]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
l10n: Chinese update
authorDean Lee <xslidian@gmail.com>
Tue, 30 Mar 2010 21:19:57 +0000 (22:19 +0100)
committerChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Tue, 30 Mar 2010 23:00:09 +0000 (00:00 +0100)
Signed-off-by: Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
po/zh_CN.po

index 92f1998810b1921848bda8f6bc77c25de9e82a0b..3b7f8271a499b8bdc3d81bfc7b724753aa95d665 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 1.0.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 1.0.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-06 23:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Dean Lee <xslidian@lidian.info>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Dean Lee <xslidian@lidian.info>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
 
 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019 modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
 msgid "Interface"
 msgstr "界面"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "界面"
 
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "主界面"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "设置主界面"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "设置主界面"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:181
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "控制界面"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "控制界面"
 
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "热键设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
 msgstr "热键设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
-#: src/libvlc-module.c:1563 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
@@ -102,7 +102,7 @@ msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "音频滤镜被用于对音频串流进行处理。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
 msgstr "音频滤镜被用于对音频串流进行处理。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Visualizations"
 msgstr "可视化"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "可视化"
 
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "输出模块"
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "音频输出模块的常规设置"
 
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "音频输出模块的常规设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2034
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "其它"
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "其它"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "其它音频设置与模式"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
 msgstr "其它音频设置与模式"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
-#: src/libvlc-module.c:1616 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
@@ -204,9 +204,8 @@ msgid "Video codecs"
 msgstr "视频编码器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
 msgstr "视频编码器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr "仅设置视频解码器和编码器。"
+msgstr "视频、图像或视频+音频的解码器与编码器设置。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
@@ -217,14 +216,12 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "仅设置音频解码器和编码器。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
 msgstr "仅设置音频解码器和编码器。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles codecs"
 msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "字幕编码器"
+msgstr "字幕编码器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
-#, fuzzy
 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "仅设置视频解码器和编码器。"
+msgstr "字幕、电视文字广播(teletext)与闭路字幕(CC)的解码器与编码器设置。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "General Input"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "General Input"
@@ -234,7 +231,7 @@ msgstr "常规输入"
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "常规输入设置。请谨慎使用..."
 
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "常规输入设置。请谨慎使用..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1954
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
 msgid "Stream output"
 msgstr "流输出"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "流输出"
 
@@ -333,11 +330,11 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC 的视频点播执行"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC 的视频点播执行"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2097
-#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:127
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
 msgid "Playlist"
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
 msgid "Playlist"
@@ -366,7 +363,7 @@ msgid ""
 "playlist."
 msgstr "服务发现模块是一个可以自动添加项目到播放列表的装置。"
 
 "playlist."
 msgstr "服务发现模块是一个可以自动添加项目到播放列表的装置。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1901
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
 msgid "Advanced"
 msgstr "高级"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "高级"
 
@@ -389,6 +386,7 @@ msgstr "高级设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
@@ -442,7 +440,7 @@ msgstr "无可用的帮助"
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "这些模块没有可用的帮助。"
 
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "这些模块没有可用的帮助。"
 
-#: include/vlc_interface.h:125
+#: include/vlc_interface.h:126
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
@@ -477,9 +475,8 @@ msgid "Select Directory"
 msgstr "选择目录"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
 msgstr "选择目录"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Select Folder"
 msgid "Select Folder"
-msgstr "选择文件"
+msgstr "选择目录"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
@@ -497,7 +494,7 @@ msgstr "消息(&M)"
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "转到指定的时间(&T)..."
 
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "转到指定的时间(&T)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "书签(&B)"
 
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "书签(&B)"
 
@@ -510,13 +507,13 @@ msgid "&About"
 msgstr "关于(&A)"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
 msgstr "关于(&A)"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:153 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:742
-#: modules/gui/macosx/intf.m:749 modules/gui/macosx/intf.m:2021
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2022 modules/gui/macosx/intf.m:2023
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2024 modules/gui/macosx/playlist.m:464
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
@@ -525,9 +522,8 @@ msgid "Fetch Information"
 msgstr "装取信息"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgstr "装取信息"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
 msgid "Remove Selected"
-msgstr "未选择文件"
+msgstr "移除所选"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Information..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Information..."
@@ -538,23 +534,20 @@ msgid "Sort"
 msgstr "排序"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
 msgstr "排序"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Create Directory..."
 msgid "Create Directory..."
-msgstr "打开目录(&D)..."
+msgstr "创建目录..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Create Folder..."
 msgid "Create Folder..."
-msgstr "打开文件夹..."
+msgstr "创建文件夹..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Show Containing Directory..."
 msgid "Show Containing Directory..."
-msgstr "选择一个目录..."
+msgstr "显示所在目录..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Show Containing Folder..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "显示所在文件夹..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
@@ -566,23 +559,22 @@ msgstr "保存..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
 msgid "Repeat All"
 msgstr "全部重复"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
 msgid "Repeat All"
 msgstr "全部重复"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
 msgid "Repeat One"
 msgstr "重复一次"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:82
 msgid "Repeat One"
 msgstr "重复一次"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
 msgid "No Repeat"
 msgid "No Repeat"
-msgstr "重复"
+msgstr "重复"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1455
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Random"
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Random"
@@ -597,29 +589,24 @@ msgid "Add to Playlist"
 msgstr "添加到播放列表"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
 msgstr "添加到播放列表"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
-#, fuzzy
 msgid "Add to Media Library"
 msgstr "添加到媒体库"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:90
 msgid "Add to Media Library"
 msgstr "添加到媒体库"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:90
-#, fuzzy
 msgid "Add File..."
 msgstr "添加文件..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:91
 msgid "Add File..."
 msgstr "添加文件..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:91
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Open..."
 msgid "Advanced Open..."
-msgstr "以高级方式打开(&A)..."
+msgstr "高级打开..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:92
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:92
-#, fuzzy
 msgid "Add Directory..."
 msgstr "添加目录..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:93
 msgid "Add Directory..."
 msgstr "添加目录..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Add Folder..."
 msgid "Add Folder..."
-msgstr "添加文件..."
+msgstr "添加文件..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:95
 msgid "Save Playlist to &File..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:95
 msgid "Save Playlist to &File..."
@@ -630,7 +617,7 @@ msgid "Open Play&list..."
 msgstr "打开播放列表(&L)..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:98
 msgstr "打开播放列表(&L)..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:98
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1170
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
@@ -771,7 +758,7 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "超过了滤镜的最大数量 (%d)。"
 
 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
 msgstr "超过了滤镜的最大数量 (%d)。"
 
 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
-#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:649
+#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
 msgid "Disable"
 msgstr "关闭"
 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
 msgid "Disable"
 msgstr "关闭"
@@ -798,7 +785,7 @@ msgstr "声量器"
 msgid "Equalizer"
 msgstr "均衡器"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "均衡器"
 
-#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:314
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
 msgid "Audio filters"
 msgstr "音频滤镜"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "音频滤镜"
 
@@ -807,8 +794,8 @@ msgid "Replay gain"
 msgstr "回放增益"
 
 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
 msgstr "回放增益"
 
 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "音频声道"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "音频声道"
 
@@ -823,7 +810,7 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "立体声"
 
 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
 msgstr "立体声"
 
 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
@@ -834,7 +821,7 @@ msgid "Left"
 msgstr "左"
 
 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
 msgstr "左"
 
 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
@@ -852,23 +839,23 @@ msgstr "杜比环绕"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "反转立体声"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "反转立体声"
 
-#: src/config/file.c:614
+#: src/config/file.c:621
 msgid "key"
 msgstr "按键"
 
 msgid "key"
 msgstr "按键"
 
-#: src/config/file.c:623
+#: src/config/file.c:630
 msgid "boolean"
 msgstr "气泡"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "气泡"
 
-#: src/config/file.c:623 src/libvlc.c:1580
+#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
 msgid "integer"
 msgstr "整数"
 
 msgid "integer"
 msgstr "整数"
 
-#: src/config/file.c:632 src/libvlc.c:1610
+#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
 msgid "float"
 msgstr "浮点"
 
 msgid "float"
 msgstr "浮点"
 
-#: src/config/file.c:655 src/libvlc.c:1558
+#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
 msgid "string"
 msgstr "字串"
 
 msgid "string"
 msgstr "字串"
 
@@ -884,12 +871,10 @@ msgid "Bookmark %i"
 msgstr "书签 %i"
 
 #: src/input/decoder.c:270
 msgstr "书签 %i"
 
 #: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
 msgid "packetizer"
 msgstr "封包器"
 
 #: src/input/decoder.c:270
 msgid "packetizer"
 msgstr "封包器"
 
 #: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
 msgid "decoder"
 msgstr "解码器"
 
 msgid "decoder"
 msgstr "解码器"
 
@@ -902,9 +887,9 @@ msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "流 / 编码转换失败"
 
 #: src/input/decoder.c:279
 msgstr "流 / 编码转换失败"
 
 #: src/input/decoder.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VLC could not open the %s module."
 msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "VLC 无法打开解码器模块。"
+msgstr "VLC 无法打开 %s 模块。"
 
 #: src/input/decoder.c:431
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 
 #: src/input/decoder.c:431
 msgid "VLC could not open the decoder module."
@@ -921,7 +906,7 @@ msgid ""
 "there is no way for you to fix this."
 msgstr "VLC 不支持音频或视频格式 \"%4.4s\"。很遗憾的您将没有办法修复它。"
 
 "there is no way for you to fix this."
 msgstr "VLC 不支持音频或视频格式 \"%4.4s\"。很遗憾的您将没有办法修复它。"
 
-#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:352
+#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
 msgid "Track"
 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
 msgid "Track"
@@ -932,9 +917,9 @@ msgstr "轨道"
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:682 modules/gui/macosx/intf.m:666
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
+#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
 msgid "Program"
 msgstr "程序"
 
 msgid "Program"
 msgstr "程序"
 
@@ -974,7 +959,7 @@ msgstr "原始 ID"
 msgid "Codec"
 msgstr "编码"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "编码"
 
-#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:208
+#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
@@ -1039,27 +1024,27 @@ msgstr "显示分辨率"
 msgid "Frame rate"
 msgstr "帧率"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "帧率"
 
-#: src/input/input.c:2526
+#: src/input/input.c:2473
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "您的输入无法被打开"
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "您的输入无法被打开"
 
-#: src/input/input.c:2527
+#: src/input/input.c:2474
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "VLC 无法打开 MRL '%s'。请检查日志获取详细信息。"
 
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "VLC 无法打开 MRL '%s'。请检查日志获取详细信息。"
 
-#: src/input/input.c:2646
+#: src/input/input.c:2593
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC 无法识别输入格式"
 
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC 无法识别输入格式"
 
-#: src/input/input.c:2647
+#: src/input/input.c:2594
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr "'%s' 的格式无法被检测。请查看日志获取详细信息。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr "'%s' 的格式无法被检测。请查看日志获取详细信息。"
 
-#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:183 modules/gui/macosx/intf.m:668
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Title"
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Title"
@@ -1078,7 +1063,7 @@ msgstr "风格"
 msgid "Copyright"
 msgstr "版权"
 
 msgid "Copyright"
 msgstr "版权"
 
-#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:352 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
 msgid "Album"
 msgstr "专辑"
 
 msgid "Album"
 msgstr "专辑"
 
@@ -1122,62 +1107,62 @@ msgstr "插图 URL"
 msgid "Track ID"
 msgstr "轨道 ID"
 
 msgid "Track ID"
 msgstr "轨道 ID"
 
-#: src/input/var.c:164
+#: src/input/var.c:168
 msgid "Bookmark"
 msgstr "书签"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "书签"
 
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:688
+#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
 msgid "Programs"
 msgstr "程序"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "程序"
 
-#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/intf.m:670
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
 msgid "Chapter"
 msgstr "章节"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "章节"
 
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:238
+#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "导航"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "导航"
 
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
 msgid "Video Track"
 msgstr "视频轨道"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "视频轨道"
 
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:677
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
 msgid "Audio Track"
 msgstr "音频轨道"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "音频轨道"
 
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:822
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:702
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "字幕轨道"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "字幕轨道"
 
-#: src/input/var.c:281
+#: src/input/var.c:285
 msgid "Next title"
 msgstr "下一个标题"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "下一个标题"
 
-#: src/input/var.c:286
+#: src/input/var.c:290
 msgid "Previous title"
 msgstr "上一个标题"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "上一个标题"
 
-#: src/input/var.c:312
+#: src/input/var.c:316
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "标题 %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "标题 %i"
 
-#: src/input/var.c:336 src/input/var.c:395
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "章节 %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "章节 %i"
 
-#: src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:378
 msgid "Next chapter"
 msgstr "下一个章节"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "下一个章节"
 
-#: src/input/var.c:379
+#: src/input/var.c:383
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "上一个章节"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "上一个章节"
 
@@ -1186,8 +1171,8 @@ msgstr "上一个章节"
 msgid "Media: %s"
 msgstr "媒体: %s"
 
 msgid "Media: %s"
 msgstr "媒体: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
 msgid "Add Interface"
 msgstr "添加界面"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "添加界面"
 
@@ -1212,21 +1197,21 @@ msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "鼠标手势"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
 msgstr "鼠标手势"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:334 src/libvlc.c:438
+#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/libvlc.c:1106
+#: src/libvlc.c:1109
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr "正在以默认界面运行 vlc,使用 'cvlc' 将 vlc 运行在无界面的状态下。"
 
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr "正在以默认界面运行 vlc,使用 'cvlc' 将 vlc 运行在无界面的状态下。"
 
-#: src/libvlc.c:1232
+#: src/libvlc.c:1234
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "要获取全面的帮助, 请使用 '-H'。"
 
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "要获取全面的帮助, 请使用 '-H'。"
 
-#: src/libvlc.c:1236 src/libvlc-module.c:1511
+#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -1292,51 +1277,50 @@ msgstr ""
 "  vlc://pause:<秒>               指定播放列表中的项目在某一时间暂停\n"
 "  vlc://quit                     指定项目推出 VLC\n"
 
 "  vlc://pause:<秒>               指定播放列表中的项目在某一时间暂停\n"
 "  vlc://quit                     指定项目推出 VLC\n"
 
-#: src/libvlc.c:1626
+#: src/libvlc.c:1628
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (默认开启)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (默认开启)"
 
-#: src/libvlc.c:1627
+#: src/libvlc.c:1629
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (默认关闭)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (默认关闭)"
 
-#: src/libvlc.c:1790 src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1801 src/libvlc.c:1806
+#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
 msgid "Note:"
 msgstr "说明:"
 
 msgid "Note:"
 msgstr "说明:"
 
-#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794
+#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr "add -- 查看您命令行的高级选项。"
 
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr "add -- 查看您命令行的高级选项。"
 
-#: src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
+#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
 #, c-format
 msgid ""
 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
 msgstr "由于只有高级选项,%d 个模块没有被显示。\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
 msgstr "由于只有高级选项,%d 个模块没有被显示。\n"
 
-#: src/libvlc.c:1814 src/libvlc.c:1818
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
-msgstr "未找到匹配的模块。使用 --list 或 --list-advance 来列出可用模块。"
+msgstr "未找到匹配的模块。使用 --list 或 --list-verbose 来列出可用模块。"
 
 
-#: src/libvlc.c:1909
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1910
+#, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC 版本 %s\n"
+msgstr "VLC 版本 %s (%s)\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:1911
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1912
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "编译者 %s@%s.%s\n"
+msgstr "编译者 %s 编译时间 %s (%s)\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:1913
+#: src/libvlc.c:1914
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "编译器: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "编译器: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1948
+#: src/libvlc.c:1949
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1344,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "转储内容到 vlc-help.txt 文件中。\n"
 
 "\n"
 "转储内容到 vlc-help.txt 文件中。\n"
 
-#: src/libvlc.c:1968
+#: src/libvlc.c:1969
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1352,34 +1336,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "请按回车键继续...\n"
 
 "\n"
 "请按回车键继续...\n"
 
-#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1458 src/libvlc-module.c:1459
-#: src/libvlc-module.c:2631 src/video_output/vout_intf.c:193
+#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
 msgid "Zoom"
 msgstr "缩放"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "缩放"
 
-#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1378 src/video_output/vout_intf.c:88
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 四分之一"
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 四分之一"
 
-#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1379 src/video_output/vout_intf.c:89
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 二分之一"
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 二分之一"
 
-#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1380 src/video_output/vout_intf.c:90
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 原始"
 
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 原始"
 
-#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1381 src/video_output/vout_intf.c:91
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 双倍"
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 双倍"
 
-#: src/libvlc-module.c:99 src/libvlc-module.c:311 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
 msgid "Auto"
 msgstr "自动"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
 msgid "Auto"
 msgstr "自动"
 
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1388,21 +1372,21 @@ msgstr ""
 "这些选项允许您设置 VLC 使用的界面。您可以选择主界面、附加界面模块,并定义各种"
 "相关的选项。"
 
 "这些选项允许您设置 VLC 使用的界面。您可以选择主界面、附加界面模块,并定义各种"
 "相关的选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid "Interface module"
 msgstr "界面模块"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "界面模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr "这是 VLC 使用的主界面。默认的行为是自动选择最佳的可用界面。"
 
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr "这是 VLC 使用的主界面。默认的行为是自动选择最佳的可用界面。"
 
-#: src/libvlc-module.c:174 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "扩展界面模块"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "扩展界面模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1412,26 +1396,25 @@ msgstr ""
 "您可以为 VLC 选择 \"附加界面\"。它们将在除主界面之外的地方后台启动。使用逗号"
 "分隔界面模块。(公共值是 \"rc\" (远程控制、\"help\"、\"gestures\"...)"
 
 "您可以为 VLC 选择 \"附加界面\"。它们将在除主界面之外的地方后台启动。使用逗号"
 "分隔界面模块。(公共值是 \"rc\" (远程控制、\"help\"、\"gestures\"...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:183
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
 
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
 
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "提示程度 (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "提示程度 (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr "这是提示程度等级 (0=仅错误和标准消息、1=警告、2=调试)。"
 
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr "这是提示程度等级 (0=仅错误和标准消息、1=警告、2=调试)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:190
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgstr "选择何对象应输出调试信息"
 
 msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgstr "选择何对象应输出调试信息"
 
-#: src/libvlc-module.c:193
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
@@ -1440,50 +1423,50 @@ msgid ""
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
 msgstr ""
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
 msgstr ""
-"这是一个用 ',' 分隔的字符串,各对象应以 '+' 或 '-' 为前缀来表示启用或禁用。关"
-"键字 'all' 代表所有对象。对象可以用类型或模块名称来表示。对用准确名称表示的对"
-"象应用的规则将比对类型应用的规则优先。注意,您仍然需要使用 -vvv 来显示调试信"
-"息。"
+"这是一个用 ',' 分隔的字符串,各对象应以 '+' 或 '-' 为前缀来分别表示启用或禁"
+"用。关键字 'all' 代表所有对象。对象可以用类型或模块名称来表示。对用准确名称表"
+"示的对象应用的规则将比对类型应用的规则优先。注意,您仍然需要使用 -vvv 来显示"
+"出调试信息。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid "Be quiet"
 msgstr "安静"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "安静"
 
-#: src/libvlc-module.c:202
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "关闭所有警告和信息消息。"
 
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "关闭所有警告和信息消息。"
 
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:208
 msgid "Default stream"
 msgstr "默认流"
 
 msgid "Default stream"
 msgstr "默认流"
 
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "此流将总是在 VLC 启动时被打开。"
 
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "此流将总是在 VLC 启动时被打开。"
 
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 "您可以手动选择界面语言。如果在这里指定了 \"自动\" 那么将自动检测系统语言。"
 
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 "您可以手动选择界面语言。如果在这里指定了 \"自动\" 那么将自动检测系统语言。"
 
-#: src/libvlc-module.c:213
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Color messages"
 msgstr "彩色消息"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "彩色消息"
 
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 "这将开启将彩色的消息发送到控制台,您的终端需要支持 Linux 色彩才能使其工作。"
 
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 "这将开启将彩色的消息发送到控制台,您的终端需要支持 Linux 色彩才能使其工作。"
 
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "显示高级选项"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "显示高级选项"
 
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1491,17 +1474,17 @@ msgstr ""
 "在这被开启时,参数和/或界面将会显示所有可用的选项,包括那些大多数用户可能永远不"
 "会接触的选项。"
 
 "在这被开启时,参数和/或界面将会显示所有可用的选项,包括那些大多数用户可能永远不"
 "会接触的选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "界面交互"
 
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "界面交互"
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr "在这被开启时,界面将会在每次需要用户输入时显示一个对话框。"
 
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr "在这被开启时,界面将会在每次需要用户输入时显示一个对话框。"
 
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1511,69 +1494,69 @@ msgstr ""
 "这些选项将允许您修改音频子系统的行为并添加可以被预处理使用的可视化效果 (频谱"
 "分析器等)。在这里开启这些滤镜并在 \"音频滤镜\" 模块区域中设置它们。"
 
 "这些选项将允许您修改音频子系统的行为并添加可以被预处理使用的可视化效果 (频谱"
 "分析器等)。在这里开启这些滤镜并在 \"音频滤镜\" 模块区域中设置它们。"
 
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid "Audio output module"
 msgstr "音频输出模块"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "音频输出模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:248
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr "这是被 VLC 使用的音频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。"
 
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr "这是被 VLC 使用的音频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。"
 
-#: src/libvlc-module.c:248 modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "开启音频"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "开启音频"
 
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "您可以完全关闭音频输出。音频解码步骤将不会执行,这样就可以节省一些处理器资源。"
 
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "您可以完全关闭音频输出。音频解码步骤将不会执行,这样就可以节省一些处理器资源。"
 
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "强制单声道音频"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "强制单声道音频"
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "这将会强制输出单声道音频。"
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "这将会强制输出单声道音频。"
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "默认音频音量"
 
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "默认音频音量"
 
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "您可以在这里设置默认的音频输出音量,单位从 0 到 1024。"
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "您可以在这里设置默认的音频输出音量,单位从 0 到 1024。"
 
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "保存音频输出音量"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "保存音频输出音量"
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr "在您使用静音功能时这将会保存音频输出音量。您不应该手动更改此选项。"
 
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr "在您使用静音功能时这将会保存音频输出音量。您不应该手动更改此选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:268
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "音频输出音量步进"
 
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "音频输出音量步进"
 
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "使用此选项调节音量的步进大小, 范围从  0 到 1024。"
 
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "使用此选项调节音量的步进大小, 范围从  0 到 1024。"
 
-#: src/libvlc-module.c:273
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "音频输出频率 (Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "音频输出频率 (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:275
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1581,11 +1564,11 @@ msgstr ""
 "您可以在这里强制指定音频输出频率。公共值是 -1 (默认)、48000、44100、32000、"
 "22050、16000、11025、8000。"
 
 "您可以在这里强制指定音频输出频率。公共值是 -1 (默认)、48000、44100、32000、"
 "22050、16000、11025、8000。"
 
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:283
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "高质量音频重采样"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "高质量音频重采样"
 
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1594,12 +1577,11 @@ msgstr ""
 "这将使用高质量音频重采样算法。高质量音频重采样可能会增加处理器负担所以您可以"
 "关闭它并使用更简易的重采样算法代替。"
 
 "这将使用高质量音频重采样算法。高质量音频重采样可能会增加处理器负担所以您可以"
 "关闭它并使用更简易的重采样算法代替。"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:290
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "音频异步补偿"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "音频异步补偿"
 
-#: src/libvlc-module.c:288
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:292
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1607,11 +1589,11 @@ msgstr ""
 "这将延迟音频输出。延迟的单位是毫秒。如果您感觉到视频和音频之间有延迟的话此功"
 "能将非常方便。"
 
 "这将延迟音频输出。延迟的单位是毫秒。如果您感觉到视频和音频之间有延迟的话此功"
 "能将非常方便。"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "音频输出声道模式"
 
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "音频输出声道模式"
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:297
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1620,21 +1602,21 @@ msgstr ""
 "这将定义在可能时您的播放器默认使用的音频输出声道模式 (例如,如果您的硬件支持的"
 "话,就将播放音频流)。"
 
 "这将定义在可能时您的播放器默认使用的音频输出声道模式 (例如,如果您的硬件支持的"
 "话,就将播放音频流)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "在可能时使用 S/PDIF"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "在可能时使用 S/PDIF"
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:303
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr "S/PDIF 可以在您的硬件支持时默认使用做播放音频流。"
 
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr "S/PDIF 可以在您的硬件支持时默认使用做播放音频流。"
 
-#: src/libvlc-module.c:302 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "强制检测杜比环绕声"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "强制检测杜比环绕声"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1645,79 +1627,78 @@ msgstr ""
 "果流实际上不是使用杜比环绕进行编码的话,打开此选项可能会增强您的体验,特别是和"
 "耳机声道混响器使用时。"
 
 "果流实际上不是使用杜比环绕进行编码的话,打开此选项可能会增强您的体验,特别是和"
 "耳机声道混响器使用时。"
 
-#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgstr "开"
 
 msgid "On"
 msgstr "开"
 
-#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgstr "关"
 
 msgid "Off"
 msgstr "关"
 
-#: src/libvlc-module.c:316
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr "这将添加音频预处理滤镜,修改音频渲染。"
 
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr "这将添加音频预处理滤镜,修改音频渲染。"
 
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "音频可视化"
 
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "音频可视化"
 
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "这将添加可视化模块 (频谱分析器等)。"
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "这将添加可视化模块 (频谱分析器等)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "回放增益模式"
 
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "回放增益模式"
 
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "选择增益模式"
 
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "选择增益模式"
 
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:333
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "回放预放大"
 
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "回放预放大"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:335
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr "这将允许您为回放增益信息更改默认的目标电平 (89 dB)"
 
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr "这将允许您为回放增益信息更改默认的目标电平 (89 dB)"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:338
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "默认回放增益"
 
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "默认回放增益"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:340
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr "这是在没有回放增益信息时使用的流增益"
 
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr "这是在没有回放增益信息时使用的流增益"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid "Peak protection"
 msgstr "峰值保护"
 
 msgid "Peak protection"
 msgstr "峰值保护"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:344
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "保护音频剪辑"
 
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "保护音频剪辑"
 
-#: src/libvlc-module.c:343
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid "Enable time streching audio"
 msgstr "启用时间拉抻音频"
 
 msgid "Enable time streching audio"
 msgstr "启用时间拉抻音频"
 
-#: src/libvlc-module.c:345
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:349
 msgid ""
 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgid ""
 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
-msgstr "这允许以稍低或稍高的速度播放音频且不影响音频音调"
+msgstr "这允许以稍低或稍高的速度播放音频且不影响音频音调"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-#: modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:376
+#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1729,28 +1710,28 @@ msgstr ""
 "错、图像调整等)。在这里开启这些滤镜并在在 \"视频滤镜\" 模块区域设置它们。您也"
 "可以设置许多其它视频选项。"
 
 "错、图像调整等)。在这里开启这些滤镜并在在 \"视频滤镜\" 模块区域设置它们。您也"
 "可以设置许多其它视频选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Video output module"
 msgstr "视频输出模块"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "视频输出模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:372
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr "这是 VLC 使用的视频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。"
 
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr "这是 VLC 使用的视频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。"
 
-#: src/libvlc-module.c:371 modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "开启视频"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "开启视频"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "您可以完整的关闭视频输出。视频解码步骤将被跳过,这将节省一些处理器资源。"
 
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "您可以完整的关闭视频输出。视频解码步骤将被跳过,这将节省一些处理器资源。"
 
-#: src/libvlc-module.c:376 modules/codec/fake.c:58
+#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
@@ -1758,13 +1739,13 @@ msgstr ""
 msgid "Video width"
 msgstr "视频宽度"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "视频宽度"
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:382
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr "您可以强制指定视频宽度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频的参数。"
 
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr "您可以强制指定视频宽度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频的参数。"
 
-#: src/libvlc-module.c:381 modules/codec/fake.c:61
+#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
@@ -1772,47 +1753,47 @@ msgstr "您可以强制指定视频宽度。按默认 (-1) VLC 将自动适应
 msgid "Video height"
 msgstr "视频高度"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "视频高度"
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr "您可以强制指定视频高度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频的参数。"
 
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr "您可以强制指定视频高度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频的参数。"
 
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "视频 X 坐标"
 
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "视频 X 坐标"
 
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr "您可以强制指定视频窗口左上角的位置 (X 坐标)。"
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr "您可以强制指定视频窗口左上角的位置 (X 坐标)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "视频 Y 坐标"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "视频 Y 坐标"
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr "您可以强制指定视频窗口左上角的位置 (Y 坐标)。"
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr "您可以强制指定视频窗口左上角的位置 (Y 坐标)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid "Video title"
 msgstr "视频标题"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "视频标题"
 
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:402
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr "为视频窗口自定义标题 (以免视频未被嵌入到界面的情况)。"
 
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr "为视频窗口自定义标题 (以免视频未被嵌入到界面的情况)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Video alignment"
 msgstr "视频排列"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "视频排列"
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1821,7 +1802,7 @@ msgstr ""
 "强制排列视频在它的窗口中。按默认 (0) 将居中 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,"
 "您也可以混合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
 
 "强制排列视频在它的窗口中。按默认 (0) 将居中 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,"
 "您也可以混合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
@@ -1830,7 +1811,7 @@ msgstr ""
 msgid "Center"
 msgstr "居中"
 
 msgid "Center"
 msgstr "居中"
 
-#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
@@ -1838,7 +1819,7 @@ msgstr "居中"
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
-#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
@@ -1846,7 +1827,7 @@ msgstr "上"
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
-#: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
@@ -1854,7 +1835,7 @@ msgstr "下"
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
-#: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
@@ -1862,7 +1843,7 @@ msgstr "左上"
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
-#: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
@@ -1870,7 +1851,7 @@ msgstr "右上"
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
-#: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
@@ -1878,242 +1859,237 @@ msgstr "左下"
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "右下"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "右下"
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Zoom video"
 msgstr "缩放视频"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "缩放视频"
 
-#: src/libvlc-module.c:413
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "您可以按指定的比例缩放视频。"
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "您可以按指定的比例缩放视频。"
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "黑白输出视频"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "黑白输出视频"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr "以黑白方式输出视频。这将不会解码色彩信息,会节省一些处理器资源。"
 
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr "以黑白方式输出视频。这将不会解码色彩信息,会节省一些处理器资源。"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid "Embedded video"
 msgstr "嵌入视频"
 
 msgid "Embedded video"
 msgstr "嵌入视频"
 
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:426
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "将视频输出嵌入到主界面中。"
 
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "将视频输出嵌入到主界面中。"
 
-#: src/libvlc-module.c:424 modules/video_output/ggi.c:57
+#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
 msgid "X11 display"
 msgstr "X11 显示"
 
 msgid "X11 display"
 msgstr "X11 显示"
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:430
 msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 "DISPLAY environment variable."
 msgstr "要使用的 X11 硬件。按默认 VLC 将使用显示环境变量的值。"
 
 msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 "DISPLAY environment variable."
 msgstr "要使用的 X11 硬件。按默认 VLC 将使用显示环境变量的值。"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "全屏幕视频输出"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "全屏幕视频输出"
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "在全屏幕模式开始播放视频"
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "在全屏幕模式开始播放视频"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "覆盖视频输出"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "覆盖视频输出"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 "覆盖是您显卡的硬件加速功能 (直接渲染视频的能力)。VLC 将默认尝试使用它。"
 
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 "覆盖是您显卡的硬件加速功能 (直接渲染视频的能力)。VLC 将默认尝试使用它。"
 
-#: src/libvlc-module.c:438 src/video_output/vout_intf.c:342
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
 msgid "Always on top"
 msgstr "总在最前"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
 msgid "Always on top"
 msgstr "总在最前"
 
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:444
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "总是将视频窗口放置在其它窗口的最前。"
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "总是将视频窗口放置在其它窗口的最前。"
 
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:446
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "开启壁纸模式"
 
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "开启壁纸模式"
 
-#: src/libvlc-module.c:444
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:448
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
-msgstr ""
-"壁纸模式运行您将视频显示为桌面背景。注意此功能仅工作于覆盖模式中并且桌面必须"
-"当前必须没有壁纸。"
+msgstr "壁纸模式允许您将视频作为桌面背景显示。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "在视频上显示媒体标题"
 
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "在视频上显示媒体标题"
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "在影片顶部显示视频标题。"
 
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "在影片顶部显示视频标题。"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "显示视频标题 x 毫秒"
 
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "显示视频标题 x 毫秒"
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr "显示视频标题 n 毫秒,默认是 5000 毫秒 (5 秒)"
 
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr "显示视频标题 n 毫秒,默认是 5000 毫秒 (5 秒)"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Position of video title"
 msgstr "视频标题的位置"
 
 msgid "Position of video title"
 msgstr "视频标题的位置"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr "在视频上显示视频标题的位置 (默认在底部中间的位置)。"
 
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr "在视频上显示视频标题的位置 (默认在底部中间的位置)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "在 x 毫秒后隐藏光标和全屏控制器"
 
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "在 x 毫秒后隐藏光标和全屏控制器"
 
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:466
 msgid ""
 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
 msgstr "在 n 毫秒后隐藏光标和全屏控制器,默认是 3000 毫秒 (3 秒)"
 
 msgid ""
 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
 msgstr "在 n 毫秒后隐藏光标和全屏控制器,默认是 3000 毫秒 (3 秒)"
 
-#: src/libvlc-module.c:465 src/libvlc-module.c:467
-#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:705
-#: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
+#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "反交错"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "反交错"
 
-#: src/libvlc-module.c:475 src/video_output/video_output.c:1979
+#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "反交错模式"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "反交错模式"
 
-#: src/libvlc-module.c:477
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "要用于流的反交错模式"
+msgstr "要用于视频处理的反交错方式。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
 msgid "Discard"
 msgstr "放弃"
 
 msgid "Discard"
 msgstr "放弃"
 
-#: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
 msgid "Blend"
 msgstr "混合"
 
 msgid "Blend"
 msgstr "混合"
 
-#: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
 msgid "Mean"
 msgstr "平均"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "平均"
 
-#: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
 msgid "Bob"
 msgstr "晃动"
 
 msgid "Bob"
 msgstr "晃动"
 
-#: src/libvlc-module.c:484 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
 msgid "Linear"
 msgstr "线性"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "线性"
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "关闭屏幕保护"
 
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "关闭屏幕保护"
 
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护。"
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护。"
 
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "在播放时禁止电源管理程序"
 
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "在播放时禁止电源管理程序"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr "在播放时禁止电源管理,防止计算机由于长时间无活动而被关闭。"
 
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr "在播放时禁止电源管理,防止计算机由于长时间无活动而被关闭。"
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Window decorations"
 msgstr "窗口装饰"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "窗口装饰"
 
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 "VLC 可以防止在视频周围创建窗口标题、边框等等... 给您一个 \"最小\" 的窗口。"
 
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 "VLC 可以防止在视频周围创建窗口标题、边框等等... 给您一个 \"最小\" 的窗口。"
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "视频输出滤镜模块"
 
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "视频输出滤镜模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr "这将添加类似克隆或视频墙的视频输出滤镜"
 
 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr "这将添加类似克隆或视频墙的视频输出滤镜"
 
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
 msgstr "视频滤镜模块"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "视频滤镜模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distort the video."
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distort the video."
-msgstr "此选项将添加预处理滤镜来增强图像的质量,例如反交错或扭曲视频。"
+msgstr "此选项将添加预处理滤镜来提高画质,例如反交错或扭曲视频。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "视频截图目录 (或文件名)"
 
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "视频截图目录 (或文件名)"
 
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "视频截图将要储存的目录。"
 
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "视频截图将要储存的目录。"
 
-#: src/libvlc-module.c:518 src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "视频截图文件前缀"
 
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "视频截图文件前缀"
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "视频截图格式"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "视频截图格式"
 
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "将被使用保存视频截图的图像格式"
 
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "将被使用保存视频截图的图像格式"
 
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "显示视频截图预览"
 
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "显示视频截图预览"
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "在屏幕的左上角显示截图预览。"
 
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "在屏幕的左上角显示截图预览。"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "使用顺序编号代替时间戳"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "使用顺序编号代替时间戳"
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr "使用顺序编号代替时间戳作为截图编号"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr "使用顺序编号代替时间戳作为截图编号"
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "视频截图宽度"
 
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "视频截图宽度"
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
@@ -2121,11 +2097,11 @@ msgstr ""
 "您可以强制指定视频截图的宽度。按默认将保持原始宽度 (-1)。使用  0 将缩放宽度以"
 "保持高宽比。"
 
 "您可以强制指定视频截图的宽度。按默认将保持原始宽度 (-1)。使用  0 将缩放宽度以"
 "保持高宽比。"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "视频截图高度"
 
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "视频截图高度"
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:546
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
@@ -2134,22 +2110,22 @@ msgstr ""
 "您可以强制指定视频截图的高度。按默认将保持原始高度 (-1)。使用  0 将缩放高度以"
 "保持高宽比。"
 
 "您可以强制指定视频截图的高度。按默认将保持原始高度 (-1)。使用  0 将缩放高度以"
 "保持高宽比。"
 
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid "Video cropping"
 msgstr "视频裁剪"
 
 msgid "Video cropping"
 msgstr "视频裁剪"
 
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:552
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 "这将强制裁剪源视频。能接受的格式是 x:y (4:3、16:9 等) 来表述全局图像高宽比。"
 
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 "这将强制裁剪源视频。能接受的格式是 x:y (4:3、16:9 等) 来表述全局图像高宽比。"
 
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "源高宽比"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "源高宽比"
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2162,19 +2138,19 @@ msgstr ""
 "(4:3、16:9 等) 定义全局图像高宽比,或一个浮点值 (1.25、1.3333 等) 表示像素单"
 "位。"
 
 "(4:3、16:9 等) 定义全局图像高宽比,或一个浮点值 (1.25、1.3333 等) 表示像素单"
 "位。"
 
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgstr "视频自动缩放"
 
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgstr "视频自动缩放"
 
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr "让视频缩放至适合某个给出的窗口或全屏。"
 
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr "让视频缩放至适合某个给出的窗口或全屏。"
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:569
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "视频缩放因数"
 
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "视频缩放因数"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:571
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
@@ -2182,33 +2158,31 @@ msgstr ""
 "自动缩放禁用时使用的缩放因子。\n"
 "默认为 1.0 (原始视频大小)。"
 
 "自动缩放禁用时使用的缩放因子。\n"
 "默认为 1.0 (原始视频大小)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:574
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "自定义裁剪比列表"
 
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "自定义裁剪比列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:572
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:576
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
-msgstr "将被添加到界面的裁剪列表中的逗号分隔的裁剪比列表。"
+msgstr "将被添加到界面的裁剪列表中的逗号分隔的裁剪比列表。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:575
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "自定义高宽比列表"
 
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "自定义高宽比列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:577
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:581
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr "将被添加到界面的高宽比列表中的逗号分隔的高宽比列表。"
 
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr "将被添加到界面的高宽比列表中的逗号分隔的高宽比列表。"
 
-#: src/libvlc-module.c:580
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "固定 HDTV 高度"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "固定 HDTV 高度"
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2217,11 +2191,11 @@ msgstr ""
 "这将允许在 HDTV-1080 视频在被编码器以不正确的高度设置为 1088 线时正确的处理视"
 "频。您应该仅在您的视频在拥有非标准格式需要全部 1088 线时才能关闭此选项。"
 
 "这将允许在 HDTV-1080 视频在被编码器以不正确的高度设置为 1088 线时正确的处理视"
 "频。您应该仅在您的视频在拥有非标准格式需要全部 1088 线时才能关闭此选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "显示器像素高宽比"
 
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "显示器像素高宽比"
 
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2230,54 +2204,53 @@ msgstr ""
 "这可以强制设置高宽比。许多显示器有正方形的像素 (1:1)。如果您有一个 16:9 的屏"
 "幕,您就需要更改此为 4:3 来保持匀称。 "
 
 "这可以强制设置高宽比。许多显示器有正方形的像素 (1:1)。如果您有一个 16:9 的屏"
 "幕,您就需要更改此为 4:3 来保持匀称。 "
 
-#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
 msgid "Skip frames"
 msgstr "跳帧"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "跳帧"
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr "在 MPEG2 流上开启帧丢弃。帧丢弃将在您的计算机不够强大时发生"
 
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr "在 MPEG2 流上开启帧丢弃。帧丢弃将在您的计算机不够强大时发生"
 
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "丢弃延迟的帧"
 
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "丢弃延迟的帧"
 
-#: src/libvlc-module.c:600
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr "这将丢弃延迟的帧 (在它们实际应该显示的时间后到达视频输出)。"
 
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr "这将丢弃延迟的帧 (在它们实际应该显示的时间后到达视频输出)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:603
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "静默同步"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "静默同步"
 
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr "这将防止来自视频输出同步机构的满屏幕的调试输出信息。"
 
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr "这将防止来自视频输出同步机构的满屏幕的调试输出信息。"
 
-#: src/libvlc-module.c:608
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "Key press events"
 msgid "Key press events"
-msgstr "密匙事件"
+msgstr "按键事件"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
-msgstr ""
+msgstr "这将启用来自 (非嵌入) 视频窗口的 VLC 热键。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:612 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
 msgid "Mouse events"
 msgstr "鼠标事件"
 
 msgid "Mouse events"
 msgstr "鼠标事件"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
-msgstr ""
+msgstr "此项可启用针对在视频上点击鼠标的处理。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2286,91 +2259,90 @@ msgstr ""
 "这些选项将允许您修改类似 DVD 或 VCD 设备、网络界面设置或字幕通道等输入子系统"
 "的行为。"
 
 "这些选项将允许您修改类似 DVD 或 VCD 设备、网络界面设置或字幕通道等输入子系统"
 "的行为。"
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "平均时钟应用计数器"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "平均时钟应用计数器"
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr "在使用 PVR 输入时 (或一个非常不规范的来源),请设置它为 10000。"
 
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr "在使用 PVR 输入时 (或一个非常不规范的来源),请设置它为 10000。"
 
-#: src/libvlc-module.c:631
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "时钟同步"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "时钟同步"
 
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 "这将允许为实时源关闭输入时钟同步。在您播放时遇到忽动忽停的网络流时使用它。"
 
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 "这将允许为实时源关闭输入时钟同步。在您播放时遇到忽动忽停的网络流时使用它。"
 
-#: src/libvlc-module.c:637
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:641
 msgid "Clock jitter"
 msgid "Clock jitter"
-msgstr "分隔符"
+msgstr "时钟抖动"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid ""
 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
 msgid ""
 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
-msgstr ""
+msgstr "告诉时钟算法可认为有效的且可补偿的最大的输入抖动 (毫秒)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:642 modules/control/netsync.c:72
+#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "网络同步"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "网络同步"
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 "这将允许您远程为服务器和客户端同步时钟。详细的设置在高级 / 网络同步中可用。"
 
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 "这将允许您远程为服务器和客户端同步时钟。详细的设置在高级 / 网络同步中可用。"
 
-#: src/libvlc-module.c:649 src/video_output/vout_intf.c:99
+#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:534
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:768 modules/gui/macosx/vout.m:216
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:597
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
 msgid "Default"
 msgstr "默认"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
 msgid "Default"
 msgstr "默认"
 
-#: src/libvlc-module.c:649 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
 msgid "Enable"
 msgstr "开启"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
 msgid "Enable"
 msgstr "开启"
 
-#: src/libvlc-module.c:651 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP 端口"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP 端口"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "这是 UDP 流使用的默认端口。默认是 1234。"
 
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "这是 UDP 流使用的默认端口。默认是 1234。"
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "网络界面的 MTU"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "网络界面的 MTU"
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr "这是可以通过网络传输的最大应用程序层数据包大小 (以字节为单位)。"
 
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr "这是可以通过网络传输的最大应用程序层数据包大小 (以字节为单位)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:662 modules/stream_out/rtp.c:122
+#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "跳跃限制 (TTL)"
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "跳跃限制 (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:664 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2379,30 +2351,29 @@ msgstr ""
 "这是由流输出发送的多播数据包的跳跃限制 (也被称为 \"在线时间\" 或 TTL) (-1 = "
 "使用操作系统内建的默认值)。"
 
 "这是由流输出发送的多播数据包的跳跃限制 (也被称为 \"在线时间\" 或 TTL) (-1 = "
 "使用操作系统内建的默认值)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:672
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "多播输出接口"
 
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "多播输出接口"
 
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "默认多播接口。这将覆盖路由表。"
 
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "默认多播接口。这将覆盖路由表。"
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
 
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
 
-#: src/libvlc-module.c:674
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid ""
 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr "用于默认多播接口的 IPv4 地址。这将覆盖路由表。"
 
 msgid ""
 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr "用于默认多播接口的 IPv4 地址。这将覆盖路由表。"
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ 代码点"
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ 代码点"
 
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2410,7 +2381,7 @@ msgstr ""
 "用于输出 UDP 流 (或 IPv4 类的服务、IPv6 通信类) 的差异化服务代码点。这被用于"
 "定义网络服务的质量。"
 
 "用于输出 UDP 流 (或 IPv4 类的服务、IPv6 通信类) 的差异化服务代码点。这被用于"
 "定义网络服务的质量。"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2418,7 +2389,7 @@ msgstr ""
 "按照给予的服务 ID 选择程序。仅在您希望读取多程序流时使用此选项 (类似 DVB "
 "流)。"
 
 "按照给予的服务 ID 选择程序。仅在您希望读取多程序流时使用此选项 (类似 DVB "
 "流)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2427,125 +2398,126 @@ msgstr ""
 "按照给予的服务 ID (SID) 逗号分隔列表选择程序。仅在您希望读取多程序流时使用此"
 "选项 (类似 DVB 流)。"
 
 "按照给予的服务 ID (SID) 逗号分隔列表选择程序。仅在您希望读取多程序流时使用此"
 "选项 (类似 DVB 流)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Audio track"
 msgstr "音频轨道"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "音频轨道"
 
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "要使用的音轨流编号 (从 0 到 n)。"
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "要使用的音轨流编号 (从 0 到 n)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕轨道"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕轨道"
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "要使用的字幕轨道编号 (从 0 到 n)。"
 
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "要使用的字幕轨道编号 (从 0 到 n)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "Audio language"
 msgstr "音频语言"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "音频语言"
 
-#: src/libvlc-module.c:708
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:712
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
 "language)."
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
 "language)."
-msgstr "您要使用的音频轨道语言 (由逗号分隔,两个或三个字符的国家代码)。"
+msgstr ""
+"您希望使用的音频轨道语言 (由逗号分隔,两个或三个字母的国家代码,可使用 "
+"'none' 防止退为其他语言)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "字幕语言"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "字幕语言"
 
-#: src/libvlc-module.c:713
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
-msgstr "您要使用的字幕轨道语言  (由逗号分隔,两个或三个字符的国家代码)。"
+msgstr ""
+"您希望使用的字幕轨道语言 (由逗号分隔,两个或三个字母的国家代码,可使用 'any' "
+"退回初始设置)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:721
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "音频轨道 ID"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "音频轨道 ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "要使用的音频轨道的流 ID。"
 
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "要使用的音频轨道的流 ID。"
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "字幕轨道 ID"
 
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "字幕轨道 ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "要使用的字幕轨道流 ID。"
 
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "要使用的字幕轨道流 ID。"
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "输入重复"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "输入重复"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:731
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "相同的输入将要重复的次数"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "相同的输入将要重复的次数"
 
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:733
 msgid "Start time"
 msgstr "起始时间"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "起始时间"
 
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "流将在此位置开始 (以秒为单位)。"
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "流将在此位置开始 (以秒为单位)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Stop time"
 msgstr "停止时间"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "停止时间"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "流将会在此处停止 (以秒为单位)。"
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "流将会在此处停止 (以秒为单位)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Run time"
 msgstr "运行时间"
 
 msgid "Run time"
 msgstr "运行时间"
 
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:743
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "流将会运行此长度的时间 (以秒为单位)。"
 
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "流将会运行此长度的时间 (以秒为单位)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Fast seek"
 msgstr "快速寻找"
 
 msgid "Fast seek"
 msgstr "快速寻找"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "跳转时相对于准确度更偏好速度"
 
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "跳转时相对于准确度更偏好速度"
 
-#: src/libvlc-module.c:745
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "Playback speed"
 msgid "Playback speed"
-msgstr "播放"
+msgstr "回放速度"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
-msgstr ""
+msgstr "这定义了回放速度 (额定速度为 1.0)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Input list"
 msgstr "输入列表"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "输入列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr "您可以给予一个输入的逗号分隔符列表,它们将会在普通流后一起被连接。"
 
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr "您可以给予一个输入的逗号分隔符列表,它们将会在普通流后一起被连接。"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "从输入 (实验性)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "从输入 (实验性)"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2554,11 +2526,11 @@ msgstr ""
 "这将允许您在同一时间内播放多个输入。此功能是实验性的,还不支持所有格式。使用一"
 "个 '#' 分隔的输入列表。"
 
 "这将允许您在同一时间内播放多个输入。此功能是实验性的,还不支持所有格式。使用一"
 "个 '#' 分隔的输入列表。"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "一个流的书签列表"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "一个流的书签列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2567,44 +2539,43 @@ msgstr ""
 "您可以手动以 \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-"
 "byte-offset},{...}\" 形式给予一个输入流的书签列表"
 
 "您可以手动以 \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-"
 "byte-offset},{...}\" 形式给予一个输入流的书签列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "记录目录或文件名"
 
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "记录目录或文件名"
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "记录将会被保存到的目录或文件名。"
 
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "记录将会被保存到的目录或文件名。"
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "偏好原生串流录制"
 
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "偏好原生串流录制"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr "如果可能,输入流将被录制而不是使用流输出模块"
 
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr "如果可能,输入流将被录制而不是使用流输出模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:779
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "时间位移目录"
 
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "时间位移目录"
 
-#: src/libvlc-module.c:777
+#: src/libvlc-module.c:781
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "用于储存时间位移临时文件的目录。"
 
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "用于储存时间位移临时文件的目录。"
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:783
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "时间位移间隔"
 
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "时间位移间隔"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:785
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr "这是将被用于保存带有时间偏移的串流的临时文件大小。"
 
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr "这是将被用于保存带有时间偏移的串流的临时文件大小。"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2615,51 +2586,51 @@ msgstr ""
 "这里开启滤镜并在 \"子画面滤镜\" 模块区域中设置它们。您也可以设置许多其它子画"
 "面选项。"
 
 "这里开启滤镜并在 \"子画面滤镜\" 模块区域中设置它们。您也可以设置许多其它子画"
 "面选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "强制字幕位置"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "强制字幕位置"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr "您可以使用此选项将字幕放置到影片下,替代覆盖影片。请尝试多个位置。"
 
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr "您可以使用此选项将字幕放置到影片下,替代覆盖影片。请尝试多个位置。"
 
-#: src/libvlc-module.c:797
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "开启子画面"
 
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "开启子画面"
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "您可以完全关闭子画面处理。"
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "您可以完全关闭子画面处理。"
 
-#: src/libvlc-module.c:801 src/libvlc-module.c:1753
+#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "屏幕显示"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "屏幕显示"
 
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "VLC 可以在视频上显示消息。这被称为 OSD (屏幕显示)。"
 
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "VLC 可以在视频上显示消息。这被称为 OSD (屏幕显示)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "文本渲染模块"
 
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "文本渲染模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr "VLC 通常使用自由类型进行渲染,但是这里允许您为实例使用 svg。"
 
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr "VLC 通常使用自由类型进行渲染,但是这里允许您为实例使用 svg。"
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "子画面滤镜模块"
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "子画面滤镜模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
@@ -2667,21 +2638,21 @@ msgstr ""
 "这将添加所谓的 \"子画面滤镜\"。这些滤镜覆盖一些图像或文本在视频上 (例如一个 "
 "logo、任意的文本,等等)。"
 
 "这将添加所谓的 \"子画面滤镜\"。这些滤镜覆盖一些图像或文本在视频上 (例如一个 "
 "logo、任意的文本,等等)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:815
+#: src/libvlc-module.c:819
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "自动检测字幕文件"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "自动检测字幕文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:817
+#: src/libvlc-module.c:821
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr "如果未指定字幕文件名,则自动检测一个字幕文件(基于影片文件名)。"
 
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr "如果未指定字幕文件名,则自动检测一个字幕文件(基于影片文件名)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "字幕自动检测模糊性"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "字幕自动检测模糊性"
 
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2698,85 +2669,85 @@ msgstr ""
 "3 = 按附加字符匹配影片名称的字幕文件\n"
 "4 = 完全匹配影片名称的字幕文件"
 
 "3 = 按附加字符匹配影片名称的字幕文件\n"
 "4 = 完全匹配影片名称的字幕文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:834
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "字幕自动检测路径"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "字幕自动检测路径"
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr "如果未在当前目录中找到您的字幕文件,也将会在这些路径中查找。"
 
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr "如果未在当前目录中找到您的字幕文件,也将会在这些路径中查找。"
 
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "使用字幕文件"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "使用字幕文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr "载入这些字幕文件。在自动检测无法检测到您的字幕文件时使用。"
 
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr "载入这些字幕文件。在自动检测无法检测到您的字幕文件时使用。"
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD 设备"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD 设备"
 
-#: src/libvlc-module.c:843
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr "这是要使用的默认 DVD 设备。请不要忘记在盘符后的冒号 (例如 D:)"
 
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr "这是要使用的默认 DVD 设备。请不要忘记在盘符后的冒号 (例如 D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "这是要使用的默认 DVD 设备"
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "这是要使用的默认 DVD 设备"
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD 设备"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD 设备"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "这是要使用的默认 VCD 设备。"
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "这是要使用的默认 VCD 设备。"
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "音频 CD 设备"
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "音频 CD 设备"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "这是默认要使用的音频 CD 设备。"
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "这是默认要使用的音频 CD 设备。"
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "强制 IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "强制 IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "将会默认为所有连接使用 IPv6。"
 
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "将会默认为所有连接使用 IPv6。"
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "强制 IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "强制 IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "将会默认为所有连接使用 IPv4。"
 
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "将会默认为所有连接使用 IPv4。"
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP 连接超时"
 
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP 连接超时"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "默认 TCP 连接超时 (以毫秒为单位)。"
 
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "默认 TCP 连接超时 (以毫秒为单位)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS 服务器"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS 服务器"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2784,87 +2755,87 @@ msgstr ""
 "要使用的 SOCKS 代理服务器。格式必须是地址:端口的形式。它将会被使用在所有 TCP "
 "连接上。"
 
 "要使用的 SOCKS 代理服务器。格式必须是地址:端口的形式。它将会被使用在所有 TCP "
 "连接上。"
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS 用户名"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS 用户名"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "要在连接 SOCKS 代理时使用的用户名。"
 
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "要在连接 SOCKS 代理时使用的用户名。"
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:883
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS 密码"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS 密码"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "要在连接 SOCK 代理时使用的密码。"
 
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "要在连接 SOCK 代理时使用的密码。"
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Title metadata"
 msgstr "标题元数据"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "标题元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"标题\" 元数据。"
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"标题\" 元数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "Author metadata"
 msgstr "作者元数据"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "作者元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"作者\" 元数据。"
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"作者\" 元数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "艺术家元数据"
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "艺术家元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"艺术家\" 元数据。"
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"艺术家\" 元数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "流派元数据"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "流派元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"流派\" 元数据。"
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"流派\" 元数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "版权元数据"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "版权元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"版权\" 元数据。"
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"版权\" 元数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Description metadata"
 msgstr "描述元数据"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "描述元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"描述\" 元数据。"
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"描述\" 元数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid "Date metadata"
 msgstr "日期元数据"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "日期元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"日期\" 元数据。"
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"日期\" 元数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL 元数据"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL 元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"url\" 元数据。"
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"url\" 元数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2873,11 +2844,11 @@ msgstr ""
 "此选项可以被用做更改 VLC 选择它编码器 (解压缩模块) 的方式。仅高级用户才应该更"
 "改此选项,它可能会破坏您所有流的播放。"
 
 "此选项可以被用做更改 VLC 选择它编码器 (解压缩模块) 的方式。仅高级用户才应该更"
 "改此选项,它可能会破坏您所有流的播放。"
 
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "首选的解码器列表"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "首选的解码器列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2887,20 +2858,20 @@ msgstr ""
 "试 dummy 和 a52 编码器。仅高级用户才应该修改此选项,它可能会破坏您所有流的播"
 "放。"
 
 "试 dummy 和 a52 编码器。仅高级用户才应该修改此选项,它可能会破坏您所有流的播"
 "放。"
 
-#: src/libvlc-module.c:928
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "首选的解码器列表"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "首选的解码器列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:934
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "这将允许您选择 VLC 按优先级使用的编码器列表。"
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "这将允许您选择 VLC 按优先级使用的编码器列表。"
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgstr "首选系统插件替代 VLC"
 
 msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgstr "首选系统插件替代 VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
@@ -2908,77 +2879,76 @@ msgstr ""
 "指示 VLC 无论是否有可用的选择都优先使用安装在您系统中的原生插件替代 VLC 自己"
 "的插件。"
 
 "指示 VLC 无论是否有可用的选择都优先使用安装在您系统中的原生插件替代 VLC 自己"
 "的插件。"
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr "这些选项将允许您为流输出子系统设置默认的全局选项。"
 
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr "这些选项将允许您为流输出子系统设置默认的全局选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:951
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "默认流输出链"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "默认流输出链"
 
-#: src/libvlc-module.c:949
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:953
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
-"您可以在这里输入默认的流输出链。请参考文档学习如何构建链。警告: 此链将会为所"
-"有流开启。"
+"您可以在这里输入默认的流输出链。请参考文档学习如何构建此类链。警告: 此链将会"
+"为所有流开启。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "为所有 ES 开启流"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "为所有 ES 开启流"
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "流式化所有流线 (视频、音频和字幕)"
 
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "流式化所有流线 (视频、音频和字幕)"
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "在流发布时的显示"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "在流发布时的显示"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "在发布流时在本地播放流。"
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "在发布流时在本地播放流。"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "开启视频流输出"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "开启视频流输出"
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:967
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "在最后一个视频流被开启时选择视频流是否应该重定向到流输出设备中。"
 
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "在最后一个视频流被开启时选择视频流是否应该重定向到流输出设备中。"
 
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "开启音频流输出"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "开启音频流输出"
 
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "在最后一个音频流被开启时选择音频流是否应该重定向到流输出设备中。"
 
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "在最后一个音频流被开启时选择音频流是否应该重定向到流输出设备中。"
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "开启 SPU 流输出"
 
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "开启 SPU 流输出"
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:977
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "在最后一个 SPU 流被开启时选择 SPU 流是否应该重定向到流输出设备中。"
 
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "在最后一个 SPU 流被开启时选择 SPU 流是否应该重定向到流输出设备中。"
 
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "保持流输出打开"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "保持流输出打开"
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2987,46 +2957,46 @@ msgstr ""
 "这将允许您在多个播放列表项目中保持单独的流输出实例 (如果未指定则自动插入采集"
 "流输出)"
 
 "这将允许您在多个播放列表项目中保持单独的流输出实例 (如果未指定则自动插入采集"
 "流输出)"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "流输出合成器缓冲 (毫秒)"
 
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "流输出合成器缓冲 (毫秒)"
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "这将允许您为流输出混合器设置初始的缓冲数量。此值的单位应该是毫秒。"
 
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "这将允许您为流输出混合器设置初始的缓冲数量。此值的单位应该是毫秒。"
 
-#: src/libvlc-module.c:987
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "首选的分包器列表"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "首选的分包器列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:989
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "这将允许您选择 VLC 选择分包器的顺序。"
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "这将允许您选择 VLC 选择分包器的顺序。"
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Mux module"
 msgstr "混合模式"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "混合模式"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "这是一个遗留条目是您能够设置混合模块"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "这是一个遗留条目是您能够设置混合模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Access output module"
 msgstr "访问输出模块"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "访问输出模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "这是一个遗留条目是您能够设置访问输出模块"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "这是一个遗留条目是您能够设置访问输出模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "控制 SAP 流量"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "控制 SAP 流量"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3034,141 +3004,133 @@ msgstr ""
 "如果开启此选项,SAP 多播地址的流量将会被控制。如果您需要在 MBone 上制作发布时"
 "使用。"
 
 "如果开启此选项,SAP 多播地址的流量将会被控制。如果您需要在 MBone 上制作发布时"
 "使用。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP 发布间隔"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP 发布间隔"
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr "在 SAP 流量控制关闭时,这将使您可以固定 SAP 发布之间的间隔。"
 
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr "在 SAP 流量控制关闭时,这将使您可以固定 SAP 发布之间的间隔。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr "这些选项允许您开启特殊的 CPU 优化。您应该总是使这些选项为打开的状态。"
 
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr "这些选项允许您开启特殊的 CPU 优化。您应该总是使这些选项为打开的状态。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "开启 CPU MMX 支持"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "开启 CPU MMX 支持"
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "如果您的处理器支持 MMX 指令集,VLC 就能从中得益。"
+msgstr "如果您的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用该特性。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "开启 CPU 3D Now! 支持"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "开启 CPU 3D Now! 支持"
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1031
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
-msgstr "如果您的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 就能从中得益。"
+msgstr "如果您的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用该特性。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "开启 CPU MMX EXT 支持"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "开启 CPU MMX EXT 支持"
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
-msgstr "如果您的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 就能从中得益。 "
+msgstr "如果您的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用该特性。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "开启 CPU SSE 支持"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "开启 CPU SSE 支持"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "如果您的处理器支持 SSE 指令集,VLC 就能从中得益。 "
+msgstr "如果您的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用该特性。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "开启 CPU SSE2 支持"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "开启 CPU SSE2 支持"
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1046
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "如果您的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 就能从中得益。 "
+msgstr "如果您的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用该特性。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Enable CPU SSE3 support"
 msgid "Enable CPU SSE3 support"
-msgstr "开启 CPU SSE 支持"
+msgstr "开启 CPU SSE3 支持"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "如果您的处理器支持 SSE 指令集,VLC 就能从中得益。 "
+msgstr "如果您的处理器支持 SSE3 指令集,VLC 可以利用该特性。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1054
 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-msgstr "开启 CPU SSE 支持"
+msgstr "开启 CPU SSSE3 支持"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1052
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid ""
 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
-msgstr "如果您的处理器支持 SSE 指令集,VLC 就能从中得益。 "
+msgstr "如果您的处理器支持 SSSE3 指令集,VLC 可以利用该特性。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-msgstr "开启 CPU SSE 支持"
+msgstr "开启 CPU SSE4.1 支持"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
-msgstr "如果您的处理器支持 SSE 指令集,VLC 就能从中得益。 "
+msgstr "如果您的处理器支持 SSE4.1 指令集,VLC 可以利用该特性。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-msgstr "开启 CPU SSE2 支持"
+msgstr "开启 CPU SSE4.2 支持"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1062
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
-msgstr "如果您的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 就能从中得益。 "
+msgstr "如果您的处理器支持 SSE4.2 指令集,VLC 可以利用该特性。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "开启 CPU AltiVec 支持"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "开启 CPU AltiVec 支持"
 
-#: src/libvlc-module.c:1067
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
-msgstr "如果您的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 就能从中得益。 "
+msgstr "如果您的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用该特性。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1076
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr "这些选项将允许您设置默认模块。在您知道您该如何做之前请保留这些选项。"
 
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr "这些选项将允许您设置默认模块。在您知道您该如何做之前请保留这些选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "内存复制模块"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "内存复制模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3176,11 +3138,11 @@ msgstr ""
 "您可以选择您要使用哪种内存复制模块。按默认 VLC 将会按您的硬件选择一个最快的模"
 "块。"
 
 "您可以选择您要使用哪种内存复制模块。按默认 VLC 将会按您的硬件选择一个最快的模"
 "块。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access module"
 msgstr "访问模块"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "访问模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3189,19 +3151,19 @@ msgstr ""
 "这将允许您强制指定一个访问模块。您可以在未自动检测到正确的访问时使用它。在您"
 "真正知道您该怎么做之前请不要将这个设置为全局选项。"
 
 "这将允许您强制指定一个访问模块。您可以在未自动检测到正确的访问时使用它。在您"
 "真正知道您该怎么做之前请不要将这个设置为全局选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "串流滤镜模块"
 
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "串流滤镜模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1092
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr "串流滤镜被用于修改正在读取的串流。"
 
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr "串流滤镜被用于修改正在读取的串流。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Demux module"
 msgstr "去复用模块"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "去复用模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3211,11 +3173,11 @@ msgstr ""
 "去复用器被用于分离 \"复合\" 流 (类似音频和视频流)。您可以在未自动检测到正确的"
 "去复用器时使用它。在您真正知道您该怎么做之前请不要将这个设置为全局选项。"
 
 "去复用器被用于分离 \"复合\" 流 (类似音频和视频流)。您可以在未自动检测到正确的"
 "去复用器时使用它。在您真正知道您该怎么做之前请不要将这个设置为全局选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "允许实时优先级"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "允许实时优先级"
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1103
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3226,11 +3188,11 @@ msgstr ""
 "至可以锁定您的整台机器,或者使它变的非常慢。您只能在您确实知道您在做什么时激活"
 "它。"
 
 "至可以锁定您的整台机器,或者使它变的非常慢。您只能在您确实知道您在做什么时激活"
 "它。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "调节 VLC 优先级"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "调节 VLC 优先级"
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3239,20 +3201,20 @@ msgstr ""
 "此选项将添加一个偏移 (正值或负值) 到 VLC 默认的优先级中。您可以使用它调节 "
 "VLC 的优先级高于其它程序或其它 VLC 实例。"
 
 "此选项将添加一个偏移 (正值或负值) 到 VLC 默认的优先级中。您可以使用它调节 "
 "VLC 的优先级高于其它程序或其它 VLC 实例。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr "(实验性) 在访问等级时不缓冲。"
 
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr "(实验性) 在访问等级时不缓冲。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr "如果您希望在读取一个流时的延迟较低那么此选项将非常有用"
 
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr "如果您希望在读取一个流时的延迟较低那么此选项将非常有用"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Modules search path"
 msgstr "模块搜索路径"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "模块搜索路径"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
@@ -3260,78 +3222,75 @@ msgstr ""
 "VLC 查找模块的附加路径。您可以通过使用 \"PATH_SEP\" 作为分隔符添加一系列的路"
 "径"
 
 "VLC 查找模块的附加路径。您可以通过使用 \"PATH_SEP\" 作为分隔符添加一系列的路"
 "径"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "Data search path"
 msgid "Data search path"
-msgstr "模å\9d\97搜索路径"
+msgstr "æ\95°æ\8d®搜索路径"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Override the default data/share search path."
 msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr ""
+msgstr "覆盖默认数据/共享搜索路径。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM 设置文件"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM 设置文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "在 VLM 启动后立即读取一个 VLM 设置文件。"
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "在 VLM 启动后立即读取一个 VLM 设置文件。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "使用一个插件缓存"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "使用一个插件缓存"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "使用插件缓存将会极大的改善 VLC 的启动时间。"
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "使用插件缓存将会极大的改善 VLC 的启动时间。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Locally collect statistics"
 msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "收集统计"
+msgstr "收集本地统计"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "收集毫秒统计"
+msgstr "收集关于正在播放的媒体的各类本地统计数据。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "运行为守护进程"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "运行为守护进程"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "运行 VLC 为一个后台守护进程。"
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "运行 VLC 为一个后台守护进程。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "写入进程 id 到文件中"
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "写入进程 id 到文件中"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "写入进程 id 到指定的文件中。"
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "写入进程 id 到指定的文件中。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Log to file"
 msgstr "记录到文件"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "记录到文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "记录所有的 VLC 消息到一个文本文件中,"
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "记录所有的 VLC 消息到一个文本文件中,"
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "记录到 syslog"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "记录到 syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "记录所有的 VLC 消息到 syslog 中 (UNIX 系统)。"
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "记录所有的 VLC 消息到 syslog 中 (UNIX 系统)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "仅允许运行一个实例"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "仅允许运行一个实例"
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3343,7 +3302,7 @@ msgstr ""
 "式并且您不希望在每次在资源管理器中双击一个文件时都打开一个新的 VLC 实例时。此"
 "选项将允许您在已运行的实例中播放文件或者将其加入队列。"
 
 "式并且您不希望在每次在资源管理器中双击一个文件时都打开一个新的 VLC 实例时。此"
 "选项将允许您在已运行的实例中播放文件或者将其加入队列。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3357,27 +3316,27 @@ msgstr ""
 "用已经打开的实例播放文件或者加入队列。此选项需要 D-Bus 会话常驻进程处于活动状"
 "态且已运行的 VLC 实例正在使用 D-Bus 控制接口。"
 
 "用已经打开的实例播放文件或者加入队列。此选项需要 D-Bus 会话常驻进程处于活动状"
 "态且已运行的 VLC 实例正在使用 D-Bus 控制接口。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "从文件管理中启动 VLC"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "从文件管理中启动 VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "告诉 VLC 它是被 OS 的文件关联所驱动的"
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "告诉 VLC 它是被 OS 的文件关联所驱动的"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "在由文件启动时只有一个实例"
 
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "在由文件启动时只有一个实例"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "在由文件启动时仅允许一个实例。"
 
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "在由文件启动时仅允许一个实例。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "增加进程的优先级"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "增加进程的优先级"
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3390,1099 +3349,1091 @@ msgstr ""
 "将占用更多的处理器时间。不过要注意在某些情况下 (bug) VLC 会占用全部的处理器时"
 "间并且整个系统将无法响应,只有重新启动您的机器才能还原。"
 
 "将占用更多的处理器时间。不过要注意在某些情况下 (bug) VLC 会占用全部的处理器时"
 "间并且整个系统将无法响应,只有重新启动您的机器才能还原。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "在单实例模式中添加项目到播放列表队列中"
 
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "在单实例模式中添加项目到播放列表队列中"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr "在使用单实例选项时添加项目到播放队列中并保持播放当前的项目。"
 
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr "在使用单实例选项时添加项目到播放队列中并保持播放当前的项目。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 "这些选项将定义播放列表的行为。它们中的某些选项将覆盖播放列表对话框中的设置。"
 
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 "这些选项将定义播放列表的行为。它们中的某些选项将覆盖播放列表对话框中的设置。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "自动预分析文件"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "自动预分析文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr "自动预分析被添加到播放列表中的文件 (恢复某些元数据)。"
 
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr "自动预分析被添加到播放列表中的文件 (恢复某些元数据)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Album art policy"
 msgstr "专辑封面策略"
 
 msgid "Album art policy"
 msgstr "专辑封面策略"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "选择要如何下载专辑封面。"
 
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "选择要如何下载专辑封面。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Manual download only"
 msgstr "仅手动下载"
 
 msgid "Manual download only"
 msgstr "仅手动下载"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "在轨道开始播放时"
 
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "在轨道开始播放时"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "在轨道被添加后"
 
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "在轨道被添加后"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "服务发现模块"
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "服务发现模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr "指定要载入的服务发现模块,由半冒号分隔。标准值是 sap、hal ..."
 
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr "指定要载入的服务发现模块,由半冒号分隔。标准值是 sap、hal ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "永远随机播放文件"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "永远随机播放文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "VLC 将会随机播放在播放列表中的文件直到被中断。"
 
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "VLC 将会随机播放在播放列表中的文件直到被中断。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Repeat all"
 msgstr "全部重复"
 
 msgid "Repeat all"
 msgstr "全部重复"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC 将会无限期的保持播放播放列表中的内容。"
 
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC 将会无限期的保持播放播放列表中的内容。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "重复当前的项目"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "重复当前的项目"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC 将保持播放当前的播放列表项目。"
 
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC 将保持播放当前的播放列表项目。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Play and stop"
 msgstr "播放与停止"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "播放与停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "在每个播放列表项目结束后停止播放。"
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "在每个播放列表项目结束后停止播放。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Play and exit"
 msgstr "播放并退出"
 
 msgid "Play and exit"
 msgstr "播放并退出"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "如果播放列表中没有项目了就退出。"
 
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "如果播放列表中没有项目了就退出。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Play and pause"
 msgid "Play and pause"
-msgstr "播放与停止"
+msgstr "播放与暂停"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr "å\9c¨æ\98¾ç¤ºæµ\81æ\97¶æ\8f\92å\85¥å»¶è¿\9f。"
+msgstr "å\9c¨æ\92­æ\94¾å\88\97表中å\90\84项ç\9a\84æ\9c\80å\90\8eä¸\80帧å¤\84æ\9a\82å\81\9c。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Use media library"
 msgstr "使用媒体库"
 
 msgid "Use media library"
 msgstr "使用媒体库"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr "媒体库将被自动保存并在每次您启动 VLC 时重新载入。"
 
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr "媒体库将被自动保存并在每次您启动 VLC 时重新载入。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "显示播放列表树"
 
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "显示播放列表树"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr "播放列表可以使用树来分类某些项目,类似一个目录中的内容。"
 
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr "播放列表可以使用树来分类某些项目,类似一个目录中的内容。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "这些设置被绑定为全局的 VLC 按键,也被称作 \"热键\"。"
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "这些设置被绑定为全局的 VLC 按键,也被称作 \"热键\"。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270 src/video_output/vout_intf.c:355
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:756
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全屏幕"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全屏幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "选择切换全屏幕状态的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "选择切换全屏幕状态的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "离开全屏幕"
 
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "离开全屏幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "选择用于离开全屏幕状态的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "选择用于离开全屏幕状态的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "播放/暂停"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "播放/暂停"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "选择用于切换暂停状态的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "选择用于切换暂停状态的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Pause only"
 msgstr "仅暂停"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "仅暂停"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "选择用于暂停的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "选择用于暂停的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play only"
 msgstr "仅播放"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "仅播放"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "选择用于播放的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "选择用于播放的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:704
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1010 modules/gui/macosx/intf.m:654
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Faster"
 msgstr "较快"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Faster"
 msgstr "较快"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281 src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "选择由于快进播放的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "选择由于快进播放的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:710
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1011 modules/gui/macosx/intf.m:655
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Slower"
 msgstr "较慢"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Slower"
 msgstr "较慢"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "选择用于快退播放的人间。"
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "选择用于快退播放的人间。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
 msgid "Normal rate"
 msgstr "正常比率"
 
 msgid "Normal rate"
 msgstr "正常比率"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr "选择将播放速率设为正常值的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr "选择将播放速率设为正常值的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "较快 (好)"
 
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "较快 (好)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "较慢 (好)"
 
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "较慢 (好)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290 modules/control/hotkeys.c:681
+#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:744
-#: modules/gui/macosx/intf.m:752 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/misc/notify/notify.c:321
+#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "下一个"
 
 msgid "Next"
 msgstr "下一个"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "选择用于跳到下一个播放列表项目的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "选择用于跳到下一个播放列表项目的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292 modules/control/hotkeys.c:687
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:745
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/misc/notify/notify.c:319
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
 msgid "Previous"
 msgstr "上一个"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "上一个"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "选择用于跳到上一个播放列表项目的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "选择用于跳到上一个播放列表项目的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294 modules/gui/macosx/controls.m:1023
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:743
-#: modules/gui/macosx/intf.m:750 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/misc/notify/xosd.c:231
+#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "选择用于停止播放的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "选择用于停止播放的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "选择用于显示位置的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "选择用于显示位置的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "非常短的向后跳转"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "非常短的向后跳转"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "选择用于非常短向后跳转的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "选择用于非常短向后跳转的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "短向后跳转"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "短向后跳转"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "选择用于短向后跳转的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "选择用于短向后跳转的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "中向后跳转"
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "中向后跳转"
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "选择用于中向后跳转的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "选择用于中向后跳转的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "长向后跳转"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "长向后跳转"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "选择用于长向后跳转的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "选择用于长向后跳转的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "非常短的向前跳转"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "非常短的向前跳转"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "选择用于非常短的向前跳转的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "选择用于非常短的向前跳转的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "短向前跳转"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "短向前跳转"
 
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "选择用于短向前跳转的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "选择用于短向前跳转的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "中向前跳转"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "中向前跳转"
 
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "选择用于中向前跳转的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "选择用于中向前跳转的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "长向前跳转"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "长向前跳转"
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "选择用于长向前跳转的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "选择用于长向前跳转的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324 modules/control/hotkeys.c:698
+#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
 msgid "Next frame"
 msgstr "下一帧"
 
 msgid "Next frame"
 msgstr "下一帧"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr "选择跳转至下一帧的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr "选择跳转至下一帧的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "非常短的跳转长度"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "非常短的跳转长度"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "非常短的跳转长度,以秒为单位。"
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "非常短的跳转长度,以秒为单位。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Short jump length"
 msgstr "短跳转长度"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "短跳转长度"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "短跳转长度,以秒为单位。"
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "短跳转长度,以秒为单位。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "中跳转长度"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "中跳转长度"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "中跳转长度,以秒为单位。"
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "中跳转长度,以秒为单位。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Long jump length"
 msgstr "长跳转长度"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "长跳转长度"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "长跳转长度,以秒为单位。"
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "长跳转长度,以秒为单位。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337 modules/control/hotkeys.c:177
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "选择退出应用程序的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "选择退出应用程序的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Navigate up"
 msgstr "导航上"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "导航上"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向上移动选择器的按键。"
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向上移动选择器的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Navigate down"
 msgstr "导航下"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "导航下"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向下移动选择器的按键。"
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向下移动选择器的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Navigate left"
 msgstr "导航左"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "导航左"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向左移动选择器的按键。"
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向左移动选择器的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Navigate right"
 msgstr "导航右"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "导航右"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向右移动选择器的按键。"
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向右移动选择器的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Activate"
 msgstr "激活"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "激活"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "选择用于激活 DVD 菜单中选中项目的按键。"
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "选择用于激活 DVD 菜单中选中项目的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "转到 DVD 菜单"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "转到 DVD 菜单"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "选择用于转到 DVD 菜单的按键"
 
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "选择用于转到 DVD 菜单的按键"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "选择上一个 DVD 标题"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "选择上一个 DVD 标题"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "选择用于转到上一个 DVD 标题的按键"
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "选择用于转到上一个 DVD 标题的按键"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "选择下一个 DVD 标题"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "选择下一个 DVD 标题"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "选择用于转到下一个 DVD 标题的按键"
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "选择用于转到下一个 DVD 标题的按键"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "选择用于选择上一个 DVD 章节的按键。"
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "选择用于选择上一个 DVD 章节的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "选择用于选择下一个 DVD 章节的按键"
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "选择用于选择下一个 DVD 章节的按键"
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Volume up"
 msgstr "音量上"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "音量上"
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "选择用于增大音频音量的按键。"
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "选择用于增大音频音量的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Volume down"
 msgstr "音量下"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "音量下"
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "选择用于减小音量的按键。"
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "选择用于减小音量的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363 modules/access/v4l2.c:169
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:676
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/intf.m:755
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
+#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
 msgid "Mute"
 msgstr "静音"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "静音"
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "选择用于静音的按键。"
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "选择用于静音的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "字幕延迟上"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "字幕延迟上"
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "选择用于增加字幕延迟的按键。"
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "选择用于增加字幕延迟的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "字幕延迟下"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "字幕延迟下"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "选择用于减少字幕延迟的按键。"
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "选择用于减少字幕延迟的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Subtitle position up"
 msgid "Subtitle position up"
-msgstr "å­\90ç\94»é\9d¢ä½\8dç½®"
+msgstr "å­\97å¹\95ä½\8dç½®ä¸\8a移"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
-msgstr "选择用于静音的按键。"
+msgstr "选择用于上移字幕位置的热键。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Subtitle position down"
 msgid "Subtitle position down"
-msgstr "å­\90ç\94»é\9d¢ä½\8dç½®"
+msgstr "å­\97å¹\95ä½\8dç½®ä¸\8b移"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
-msgstr "选择用于静音的按键。"
+msgstr "选择用于下移字幕位置的热键。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "音频延迟上"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "音频延迟上"
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "选择用于增加音频延迟的按键。"
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "选择用于增加音频延迟的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "音频延迟下"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "音频延迟下"
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "选择用于减少音频延迟的按键。"
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "选择用于减少音频延迟的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1387
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "播放播放列表书签 1"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "播放播放列表书签 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "播放播放列表书签 2"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "播放播放列表书签 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "播放播放列表书签 3"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "播放播放列表书签 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "播放播放列表书签 4"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "播放播放列表书签 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "播放播放列表书签 5"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "播放播放列表书签 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "播放播放列表书签 6"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "播放播放列表书签 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "播放播放列表书签 7"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "播放播放列表书签 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "播放播放列表书签 8"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "播放播放列表书签 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "播放播放列表书签 9"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "播放播放列表书签 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "播放播放列表书签 10"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "播放播放列表书签 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "选择播放此书签的按键。"
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "选择播放此书签的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "设置播放列表书签 1"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "设置播放列表书签 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "设置播放列表书签 2"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "设置播放列表书签 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1400
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "设置播放列表书签 3"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "设置播放列表书签 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "设置播放列表书签 4"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "设置播放列表书签 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "设置播放列表书签 5"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "设置播放列表书签 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "设置播放列表书签 6"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "设置播放列表书签 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1400
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "设置播放列表书签 7"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "设置播放列表书签 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "设置播放列表书签 8"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "设置播放列表书签 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "设置播放列表书签 9"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "设置播放列表书签 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "设置播放列表书签 10"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "设置播放列表书签 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "选择设置此播放列表书签的按键。"
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "选择设置此播放列表书签的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "播放列表书签 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "播放列表书签 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "播放列表书签 2"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "播放列表书签 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "播放列表书签 3"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "播放列表书签 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1409
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "播放列表书签 4"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "播放列表书签 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1414
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "播放列表书签 5"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "播放列表书签 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "播放列表书签 6"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "播放列表书签 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "播放列表书签 7"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "播放列表书签 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "播放列表书签 8"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "播放列表书签 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1414
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "播放列表书签 9"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "播放列表书签 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "播放列表书签 10"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "播放列表书签 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1421
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "这将允许定义播放列表书签。"
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "这将允许定义播放列表书签。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "返回浏览历史"
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "返回浏览历史"
 
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "选择用于返回 (上一个媒体项目) 浏览历史的按键。"
 
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "选择用于返回 (上一个媒体项目) 浏览历史的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "前进浏览历史"
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "前进浏览历史"
 
-#: src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "选择用于前进 (上一个媒体项目) 浏览历史的按键。"
 
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "选择用于前进 (上一个媒体项目) 浏览历史的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1424
+#: src/libvlc-module.c:1428
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "切换音轨"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "切换音轨"
 
-#: src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "在可用的音轨 (语言) 之间切换。"
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "在可用的音轨 (语言) 之间切换。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "切换字幕轨道"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "切换字幕轨道"
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "在可用的字幕轨道之间切换。"
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "在可用的字幕轨道之间切换。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "切换源高宽比"
 
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "切换源高宽比"
 
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1433
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "在源高宽比预定义列表之间切换。"
 
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "在源高宽比预定义列表之间切换。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "切换视频剪辑"
 
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "切换视频剪辑"
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "在预定义的剪辑格式列表之间切换。"
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "在预定义的剪辑格式列表之间切换。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "打开或关闭自动缩放"
 
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "打开或关闭自动缩放"
 
-#: src/libvlc-module.c:1433
+#: src/libvlc-module.c:1437
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "激活或关闭自动缩放。"
 
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "激活或关闭自动缩放。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "增大缩放因数"
 
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "增大缩放因数"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Increase scale factor."
 msgstr "增大缩放因数。"
 
 msgid "Increase scale factor."
 msgstr "增大缩放因数。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1440
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "减小缩放因数"
 
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "减小缩放因数"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Decrease scale factor."
 msgstr "减小缩放因数。"
 
 msgid "Decrease scale factor."
 msgstr "减小缩放因数。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "切换反交错模式"
 
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "切换反交错模式"
 
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "在反交错模式之间切换。"
 
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "在反交错模式之间切换。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Show interface"
 msgstr "显示界面"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "显示界面"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "将界面提升至所有窗口之前。"
 
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "将界面提升至所有窗口之前。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Hide interface"
 msgstr "隐藏界面"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "隐藏界面"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "将界面降低至所有窗口之后。"
 
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "将界面降低至所有窗口之后。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "获取视频截图"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "获取视频截图"
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "获取一张视频截图并将其写入到磁盘。"
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "获取一张视频截图并将其写入到磁盘。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1447 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "录制"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "录制"
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "录制访问滤镜开始/停止。"
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "录制访问滤镜开始/停止。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Dump"
 msgstr "转储"
 
 msgid "Dump"
 msgstr "转储"
 
-#: src/libvlc-module.c:1450
+#: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "媒体转储访问滤镜触发器。"
 
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "媒体转储访问滤镜触发器。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1456
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "普通/重复/循环"
 
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "普通/重复/循环"
 
-#: src/libvlc-module.c:1453
+#: src/libvlc-module.c:1457
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr "切换普通/重复/循环播放列表模式"
 
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr "切换普通/重复/循环播放列表模式"
 
-#: src/libvlc-module.c:1456
+#: src/libvlc-module.c:1460
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "切换随机播放列表播放模式"
 
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "切换随机播放列表播放模式"
 
-#: src/libvlc-module.c:1461 src/libvlc-module.c:1462
+#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "反变焦"
 
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "反变焦"
 
-#: src/libvlc-module.c:1464 src/libvlc-module.c:1465
+#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "从视频顶端裁剪一个像素"
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "从视频顶端裁剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1466 src/libvlc-module.c:1467
+#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "取消从视频顶端裁剪一个像素"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "取消从视频顶端裁剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1469 src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "从视频左侧裁剪一个像素"
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "从视频左侧裁剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1471 src/libvlc-module.c:1472
+#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "取消从视频左侧裁剪一个像素"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "取消从视频左侧裁剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1474 src/libvlc-module.c:1475
+#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "从视频底端裁剪一个像素"
 
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "从视频底端裁剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1476 src/libvlc-module.c:1477
+#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "取消从视频底端裁剪一个像素"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "取消从视频底端裁剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1479 src/libvlc-module.c:1480
+#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "从视频右侧裁剪一个像素"
 
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "从视频右侧裁剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1481 src/libvlc-module.c:1482
+#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "取消从视频右侧裁剪一个像素"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "取消从视频右侧裁剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1488
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "在视频输出模式中切换壁纸输出"
 
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "在视频输出模式中切换壁纸输出"
 
-#: src/libvlc-module.c:1486
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1490
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
-msgstr "在视频输出模式中切换壁纸输出"
+msgstr "在视频输出中切换壁纸输出模式。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1488 src/libvlc-module.c:1489
+#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr "在视频输出顶端的 OSD 菜单"
 
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr "在视频输出顶端的 OSD 菜单"
 
-#: src/libvlc-module.c:1490
+#: src/libvlc-module.c:1494
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "不在视频输出中显示 OSD 菜单"
 
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "不在视频输出中显示 OSD 菜单"
 
-#: src/libvlc-module.c:1491
+#: src/libvlc-module.c:1495
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr "不在视频输出顶端显示 OSD 菜单"
 
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr "不在视频输出顶端显示 OSD 菜单"
 
-#: src/libvlc-module.c:1492
+#: src/libvlc-module.c:1496
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "在右侧高亮显示 widget"
 
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "在右侧高亮显示 widget"
 
-#: src/libvlc-module.c:1494
+#: src/libvlc-module.c:1498
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr "移动 OSD 菜单高亮显示到右侧的 widget 上"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr "移动 OSD 菜单高亮显示到右侧的 widget 上"
 
-#: src/libvlc-module.c:1495
+#: src/libvlc-module.c:1499
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "高亮显示左侧的 widget"
 
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "高亮显示左侧的 widget"
 
-#: src/libvlc-module.c:1497
+#: src/libvlc-module.c:1501
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr "移动 OSD 菜单高亮显示到左侧的 widget 上"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr "移动 OSD 菜单高亮显示到左侧的 widget 上"
 
-#: src/libvlc-module.c:1498
+#: src/libvlc-module.c:1502
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "高亮显示顶端的 widget"
 
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "高亮显示顶端的 widget"
 
-#: src/libvlc-module.c:1500
+#: src/libvlc-module.c:1504
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr "移动 OSD 菜单高亮到顶端的 widget 上"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr "移动 OSD 菜单高亮到顶端的 widget 上"
 
-#: src/libvlc-module.c:1501
+#: src/libvlc-module.c:1505
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "高亮显示底部的 widget"
 
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "高亮显示底部的 widget"
 
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1507
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr "移动 OSD 菜单高亮到底部的 widget 上"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr "移动 OSD 菜单高亮到底部的 widget 上"
 
-#: src/libvlc-module.c:1504
+#: src/libvlc-module.c:1508
 msgid "Select current widget"
 msgstr "选择当前的 widget"
 
 msgid "Select current widget"
 msgstr "选择当前的 widget"
 
-#: src/libvlc-module.c:1506
+#: src/libvlc-module.c:1510
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "选择当前的 widget 执行所分配的操作。"
 
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "选择当前的 widget 执行所分配的操作。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1508
+#: src/libvlc-module.c:1512
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "在音频设备之间切换"
 
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "在音频设备之间切换"
 
-#: src/libvlc-module.c:1509
+#: src/libvlc-module.c:1513
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "在可用的音频设备之间切换"
 
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "在可用的音频设备之间切换"
 
-#: src/libvlc-module.c:1678 src/video_output/vout_intf.c:361
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:757
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
 #: modules/video_output/snapshot.c:73
 msgid "Snapshot"
 msgstr "截图"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
 #: modules/video_output/snapshot.c:73
 msgid "Snapshot"
 msgstr "截图"
 
-#: src/libvlc-module.c:1695
+#: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Window properties"
 msgstr "窗口属性"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "窗口属性"
 
-#: src/libvlc-module.c:1754
+#: src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Subpictures"
 msgstr "子画面"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "子画面"
 
-#: src/libvlc-module.c:1762 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
 #: modules/demux/subtitle.c:73
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
 #: modules/demux/subtitle.c:73
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:1780 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "覆盖"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "覆盖"
 
-#: src/libvlc-module.c:1788
+#: src/libvlc-module.c:1793
 msgid "Track settings"
 msgstr "轨道设置"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "轨道设置"
 
-#: src/libvlc-module.c:1818
+#: src/libvlc-module.c:1823
 msgid "Playback control"
 msgstr "播放控制"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "播放控制"
 
-#: src/libvlc-module.c:1845
+#: src/libvlc-module.c:1850
 msgid "Default devices"
 msgstr "默认设备"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "默认设备"
 
-#: src/libvlc-module.c:1854
+#: src/libvlc-module.c:1859
 msgid "Network settings"
 msgstr "网络设置"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "网络设置"
 
-#: src/libvlc-module.c:1866
+#: src/libvlc-module.c:1871
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks 代理"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks 代理"
 
-#: src/libvlc-module.c:1875 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "元数据"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:1926
+#: src/libvlc-module.c:1931
 msgid "Decoders"
 msgstr "解码器"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "解码器"
 
-#: src/libvlc-module.c:1933 modules/access/v4l2.c:80
+#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Input"
 msgstr "输入"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Input"
 msgstr "输入"
 
-#: src/libvlc-module.c:1972
+#: src/libvlc-module.c:1977
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:2004
+#: src/libvlc-module.c:2009
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:2033
+#: src/libvlc-module.c:2038
 msgid "Special modules"
 msgstr "特殊模块"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "特殊模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:2039 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
+#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
 msgid "Plugins"
 msgstr "插件"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "插件"
 
-#: src/libvlc-module.c:2050
+#: src/libvlc-module.c:2055
 msgid "Performance options"
 msgstr "性能选项"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "性能选项"
 
-#: src/libvlc-module.c:2199
+#: src/libvlc-module.c:2204
 msgid "Hot keys"
 msgstr "热键"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "热键"
 
-#: src/libvlc-module.c:2641
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "跳跃大小"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "跳跃大小"
 
-#: src/libvlc-module.c:2718
+#: src/libvlc-module.c:2723
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "打印 VLC 帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)"
 
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "打印 VLC 帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2721
+#: src/libvlc-module.c:2726
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "VLC 和它模块的全面帮助"
 
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "VLC 和它模块的全面帮助"
 
-#: src/libvlc-module.c:2723
+#: src/libvlc-module.c:2728
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
 "打印 VLC 和它全部模块的帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)"
 
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
 "打印 VLC 和它全部模块的帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2726
+#: src/libvlc-module.c:2731
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "在显示帮助时询问是否显示额外的解释"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "在显示帮助时询问是否显示额外的解释"
 
-#: src/libvlc-module.c:2728
+#: src/libvlc-module.c:2733
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "打印一份可用模块的列表"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "打印一份可用模块的列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:2730
+#: src/libvlc-module.c:2735
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "打印一份带详细信息的可用模块列表"
 
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "打印一份带详细信息的可用模块列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:2732
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2737
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
 "输出关于指定模块的帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)。在模块"
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
 "输出关于指定模块的帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)。在模块"
-"名前面加 = 可强制为严格匹配。"
+"名前面加 = 可严格匹配。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2736
+#: src/libvlc-module.c:2741
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr "没有设置选项将会被载入或被保存到设置文件中"
 
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr "没有设置选项将会被载入或被保存到设置文件中"
 
-#: src/libvlc-module.c:2738
+#: src/libvlc-module.c:2743
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "重置当前的设置为默认值"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "重置当前的设置为默认值"
 
-#: src/libvlc-module.c:2740
+#: src/libvlc-module.c:2745
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "使用可替换的设置文件"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "使用可替换的设置文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2747
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "重置当前插件的缓存"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "重置当前插件的缓存"
 
-#: src/libvlc-module.c:2744
+#: src/libvlc-module.c:2749
 msgid "print version information"
 msgstr "打印版本信息"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "打印版本信息"
 
-#: src/libvlc-module.c:2797
+#: src/libvlc-module.c:2802
 msgid "main program"
 msgstr "主程序"
 
 msgid "main program"
 msgstr "主程序"
 
-#: src/misc/update.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:487
+#, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
 
-#: src/misc/update.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:489
+#, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
 
-#: src/misc/update.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:491
+#, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
 
-#: src/misc/update.c:495
+#: src/misc/update.c:493
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:587
+#: src/misc/update.c:585
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "文件保存失败"
 
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "文件保存失败"
 
-#: src/misc/update.c:588
+#: src/misc/update.c:586
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "无法打开 \"%s\" 供写入"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "无法打开 \"%s\" 供写入"
 
-#: src/misc/update.c:604
+#: src/misc/update.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4491,26 +4442,26 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "正在下载... %s/%s %.1f%% 完成"
 
 "%s\n"
 "正在下载... %s/%s %.1f%% 完成"
 
-#: src/misc/update.c:607
+#: src/misc/update.c:605
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "正在下载..."
 
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "正在下载..."
 
-#: src/misc/update.c:608 src/misc/update.c:738 modules/access/dvb/scan.c:327
+#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:694
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1397
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: src/misc/update.c:626
+#: src/misc/update.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4519,7 +4470,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "正在下载... %s/%s - %.1f%% 完成"
 
 "%s\n"
 "正在下载... %s/%s - %.1f%% 完成"
 
-#: src/misc/update.c:643
+#: src/misc/update.c:641
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4528,22 +4479,22 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "完成 %s (100.0%%)"
 
 "%s\n"
 "完成 %s (100.0%%)"
 
-#: src/misc/update.c:663
+#: src/misc/update.c:661
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "文件无法校验"
 
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "文件无法校验"
 
-#: src/misc/update.c:664
+#: src/misc/update.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr "无法为 \"%s\" 下载一个加密签名。所以它将被删除。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr "无法为 \"%s\" 下载一个加密签名。所以它将被删除。"
 
-#: src/misc/update.c:675 src/misc/update.c:687
+#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "无效的签名"
 
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "无效的签名"
 
-#: src/misc/update.c:676 src/misc/update.c:688
+#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4552,43 +4503,41 @@ msgstr ""
 "用于已下载文件的 \"%s\" 的加密签名无效并且无法用于对其进行安全校验。所以文件"
 "将被删除。"
 
 "用于已下载文件的 \"%s\" 的加密签名无效并且无法用于对其进行安全校验。所以文件"
 "将被删除。"
 
-#: src/misc/update.c:700
+#: src/misc/update.c:698
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "文件无法校验。"
 
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "文件无法校验。"
 
-#: src/misc/update.c:701
+#: src/misc/update.c:699
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr "无法安全地校验 \"%s\"。因此它将被删除。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr "无法安全地校验 \"%s\"。因此它将被删除。"
 
-#: src/misc/update.c:712 src/misc/update.c:724
+#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
 msgid "File corrupted"
 msgstr "文件已损坏"
 
 msgid "File corrupted"
 msgstr "文件已损坏"
 
-#: src/misc/update.c:713 src/misc/update.c:725
+#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "下载的文件 \"%s\" 已损坏。所以它将被删除。"
 
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "下载的文件 \"%s\" 已损坏。所以它将被删除。"
 
-#: src/misc/update.c:736
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:734
 msgid "Update VLC media player"
 msgid "Update VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "更新 VLC media player"
 
 
-#: src/misc/update.c:737
+#: src/misc/update.c:735
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
-msgstr ""
+msgstr "成功下载新版本。您是否希望现在关闭 VLC 并安装新版本?"
 
 
-#: src/misc/update.c:738
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:736
 msgid "Install"
 msgid "Install"
-msgstr "å·¥ä¸\9aæ\91\87æ»\9a"
+msgstr "å®\89è£\85"
 
 
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
@@ -4596,19 +4545,19 @@ msgstr "工业摇滚"
 msgid "Undefined"
 msgstr "未定义"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "未定义"
 
-#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/video_filter/postproc.c:196
+#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
 msgid "Post processing"
 msgstr "预处理"
 
 msgid "Post processing"
 msgstr "预处理"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:107
+#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
 msgid "Crop"
 msgstr "裁剪"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
 msgid "Crop"
 msgstr "裁剪"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
-#: modules/gui/macosx/intf.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "高宽比"
 
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "高宽比"
 
@@ -4667,6 +4616,8 @@ msgid ""
 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
 "use alsa://hw:0,1 ."
 msgstr ""
 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
 "use alsa://hw:0,1 ."
 msgstr ""
+"使用 alsa:// 打开默认音频输入。如果有多个音频输入可用,它们将被列在 vlc 调试"
+"输出信息中。要选择 hw:0,1 ,请使用 alsa://hw:0,1 。"
 
 #: modules/access/alsa.c:89
 msgid "Alsa"
 
 #: modules/access/alsa.c:89
 msgid "Alsa"
@@ -4982,7 +4933,7 @@ msgstr "地面控制模式"
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr "控制 alpha 值 [未定义,1,2,4]"
 
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr "控制 alpha 值 [未定义,1,2,4]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
@@ -5502,9 +5453,8 @@ msgid "%.1f MHz (%d services)"
 msgstr "%.1f MHz (%d 个服务)"
 
 #: modules/access/dvb/scan.c:327
 msgstr "%.1f MHz (%d 个服务)"
 
 #: modules/access/dvb/scan.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Scanning DVB"
 msgid "Scanning DVB"
-msgstr "正在扫描 DVB-T"
+msgstr "正在扫描 DVB"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
 msgid "DVD angle"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
 msgid "DVD angle"
@@ -5674,9 +5624,8 @@ msgid "Fake"
 msgstr "伪装"
 
 #: modules/access/fake.c:64
 msgstr "伪装"
 
 #: modules/access/fake.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Fake video input"
 msgid "Fake video input"
-msgstr "伪装输入"
+msgstr "伪è£\85è§\86é¢\91è¾\93å\85¥"
 
 #: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
 
 #: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
@@ -5824,28 +5773,28 @@ msgid "Forward Cookies"
 msgstr "转发 Cookies"
 
 #: modules/access/http.c:102
 msgstr "转发 Cookies"
 
 #: modules/access/http.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
-msgstr "在 http 重定向间转发 cookies"
+msgstr "在 http 重定向间转发 cookies"
 
 #: modules/access/http.c:104
 
 #: modules/access/http.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Max number of redirection"
 msgid "Max number of redirection"
-msgstr "连接的最大数量"
+msgstr "最大重定向数目"
 
 #: modules/access/http.c:105
 msgid "Limit the number of redirection to follow."
 
 #: modules/access/http.c:105
 msgid "Limit the number of redirection to follow."
-msgstr ""
+msgstr "限制要跟随的重定向数目。"
 
 #: modules/access/http.c:107
 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
 
 #: modules/access/http.c:107
 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "使用 Internet Explorer 中所输入的 HTTP 代理服务器"
 
 #: modules/access/http.c:108
 msgid ""
 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:108
 msgid ""
 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
 msgstr ""
+"为所有 URL 使用 Internet Explorer 中所输入的 HTTP 代理服务器。不必考虑账户分"
+"流设置与自动配置脚本。"
 
 #: modules/access/http.c:113
 msgid "HTTP input"
 
 #: modules/access/http.c:113
 msgid "HTTP input"
@@ -6095,8 +6044,8 @@ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "将被卡带使用的音频部分的位掩码。"
 
 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
 msgstr "将被卡带使用的音频部分的位掩码。"
 
 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
 #: modules/stream_out/raop.c:150
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 #: modules/stream_out/raop.c:150
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
@@ -6166,25 +6115,24 @@ msgid ""
 msgstr "RTMP 流的缓冲值。此值必须以毫秒为单位设置。"
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:48
 msgstr "RTMP 流的缓冲值。此值必须以毫秒为单位设置。"
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Default SWF Referrer URL"
 msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "默认服务器端口"
+msgstr "默认的 SWF 来路 URL"
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:49
 msgid ""
 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
 "SWF file that contained the stream."
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:49
 msgid ""
 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
 "SWF file that contained the stream."
-msgstr ""
+msgstr "连接到服务器时要用作来路的 SWF URL。即包含流的 SWF 文件。"
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:53
 msgid "Default Page Referrer URL"
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:53
 msgid "Default Page Referrer URL"
-msgstr ""
+msgstr "默认来路页面 URL"
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:54
 msgid ""
 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
 "page housing the SWF file."
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:54
 msgid ""
 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
 "page housing the SWF file."
-msgstr ""
+msgstr "连接到服务器时要用作来路的 URL。即包含 SWF 文件的页面。"
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:62
 msgid "RTMP input"
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:62
 msgid "RTMP input"
@@ -6363,10 +6311,9 @@ msgid "Mouse pointer image"
 msgstr "鼠标指针图像"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:80
 msgstr "鼠标指针图像"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgid ""
 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
-msgstr "如指定,将使用此图像来绘制捕获的鼠标指针。"
+msgstr "如指定,将使用此图像来绘制捕获的鼠标指针。"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:94
 msgid "Screen Input"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:94
 msgid "Screen Input"
@@ -6374,105 +6321,92 @@ msgstr "屏幕输入"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
 
 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
-#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:540
-#: modules/gui/macosx/vout.m:227
+#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
+#: modules/gui/macosx/vout.m:223
 msgid "Screen"
 msgstr "屏幕"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:40
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgid "Screen"
 msgstr "屏幕"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:40
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
-msgstr ""
+msgstr "每秒刷新屏幕内容的次数。"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:42
 msgid "Region left column"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:42
 msgid "Region left column"
-msgstr ""
+msgstr "区域左边距"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:44
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-msgstr "运动矢量的精度(单位为像素)。"
+msgstr "捕获区域左端横坐标(单位为像素)。"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:46
 msgid "Region top row"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:46
 msgid "Region top row"
-msgstr ""
+msgstr "区域上边距"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:48
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "运动矢量的精度(单位为像素)。"
+msgstr "捕获区域顶部纵坐标(单位为像素)。"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:50
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Capture region width"
 msgid "Capture region width"
-msgstr "捕获片段大小"
+msgstr "捕获区域宽度"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:52
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:52
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
-msgstr ""
+msgstr "捕获区域的宽度,单位为像素,0 代表整个宽度"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:54
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Capture region height"
 msgid "Capture region height"
-msgstr "子屏幕高度"
+msgstr "捕获区域高度"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:56
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:56
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
-msgstr ""
+msgstr "捕获区域的高度,单位为像素,0 代表整个高度"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:70
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr "屏幕捕获输入"
+msgstr "屏幕捕获 (通过 X11/XCB)"
 
 #: modules/access/sftp.c:53
 
 #: modules/access/sftp.c:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgid ""
 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "缓存 FTP 流的值。此值应该以毫秒为单位设置。"
+msgstr "缓存 SFTP 流的值。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
 #: modules/access/sftp.c:54
 
 #: modules/access/sftp.c:54
-#, fuzzy
 msgid "SFTP user name"
 msgid "SFTP user name"
-msgstr "FTP 用户名"
+msgstr "SFTP 用户名"
 
 #: modules/access/sftp.c:56
 
 #: modules/access/sftp.c:56
-#, fuzzy
 msgid "SFTP password"
 msgid "SFTP password"
-msgstr "FTP 密码"
+msgstr "SFTP 密码"
 
 #: modules/access/sftp.c:58
 
 #: modules/access/sftp.c:58
-#, fuzzy
 msgid "SFTP port"
 msgid "SFTP port"
-msgstr "UDP 端口"
+msgstr "SFTP 端口"
 
 #: modules/access/sftp.c:59
 
 #: modules/access/sftp.c:59
-#, fuzzy
 msgid "SFTP port number to use on the server"
 msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "在适配器上使用的设备号"
+msgstr "服务器端所用的 SFTP 端口号"
 
 #: modules/access/sftp.c:60
 
 #: modules/access/sftp.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Read size"
 msgid "Read size"
-msgstr "室内大小"
+msgstr "读取尺寸"
 
 #: modules/access/sftp.c:61
 msgid "Size of the request for reading access"
 
 #: modules/access/sftp.c:61
 msgid "Size of the request for reading access"
-msgstr ""
+msgstr "读取权限请求尺寸"
 
 #: modules/access/sftp.c:65
 
 #: modules/access/sftp.c:65
-#, fuzzy
 msgid "SFTP input"
 msgid "SFTP input"
-msgstr "FTP 输入"
+msgstr "SFTP 输入"
 
 #: modules/access/sftp.c:137
 
 #: modules/access/sftp.c:137
-#, fuzzy
 msgid "SFTP authentification"
 msgid "SFTP authentification"
-msgstr "HTTP 验证"
+msgstr "SFTP 验证"
 
 #: modules/access/sftp.c:138
 
 #: modules/access/sftp.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
-msgstr "请为å\9f\9f %s è¾\93å\85¥ä¸\80个有效的登录名和密码。"
+msgstr "请为å\88° %s ç\9a\84 sftp è¿\9eæ\8e¥è¾\93å\85¥有效的登录名和密码。"
 
 #: modules/access/smb.c:63
 msgid ""
 
 #: modules/access/smb.c:63
 msgid ""
@@ -6497,7 +6431,7 @@ msgstr "连接要使用的域名/工作组"
 
 #: modules/access/smb.c:75
 msgid "Samba (Windows network shares) input"
 
 #: modules/access/smb.c:75
 msgid "Samba (Windows network shares) input"
-msgstr ""
+msgstr "Samba (Windows 网络共享) 输入"
 
 #: modules/access/smb.c:78
 msgid "SMB input"
 
 #: modules/access/smb.c:78
 msgid "SMB input"
@@ -7055,7 +6989,7 @@ msgstr "LID"
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD 格式"
 
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD 格式"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
 msgid "Application"
 msgstr "应用程序"
 
 msgid "Application"
 msgstr "应用程序"
 
@@ -7225,7 +7159,7 @@ msgstr "文件流输出"
 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
-#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522
+#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
 msgid "File"
 msgstr "文件"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
 msgid "File"
 msgstr "文件"
@@ -7240,8 +7174,8 @@ msgstr "将被用户请求访问流的用户名"
 
 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
 
 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:123 modules/misc/audioscrobbler.c:136
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
@@ -7422,13 +7356,12 @@ msgid "AltiVec memcpy"
 msgstr "AltiVec 内存复制字符串"
 
 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
 msgstr "AltiVec 内存复制字符串"
 
 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
-#, fuzzy
 msgid "ARM NEON audio format conversions"
 msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "定点音频格式转换"
+msgstr "ARM NEON 音频格式转换"
 
 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
 
 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr ""
+msgstr "ARM NEON 视频色度转换"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
@@ -7539,9 +7472,8 @@ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "用于弱音声道混合的音频滤镜"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
 msgstr "用于弱音声道混合的音频滤镜"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Sound Delay"
 msgid "Sound Delay"
-msgstr "环绕声延迟 (毫秒)"
+msgstr "声音延迟"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
@@ -7551,62 +7483,57 @@ msgstr "延迟"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
 msgid "Add a delay effect to the sound"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
 msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr ""
+msgstr "为声音添加延迟效果"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Delay time"
 msgid "Delay time"
-msgstr "延迟"
+msgstr "延迟时间"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
-msgstr ""
+msgstr "平均延时的毫秒数。注意平均"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
 msgid "Sweep Depth"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
 msgid "Sweep Depth"
-msgstr ""
+msgstr "扫描深度"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid ""
 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
 "be delay-time +/- sweep-depth."
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid ""
 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
 "be delay-time +/- sweep-depth."
-msgstr ""
+msgstr "最大扫描深度,单位为毫秒。因此,扫描间隔为延时 +/- 扫描深度。"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Sweep Rate"
 msgid "Sweep Rate"
-msgstr "采样率"
+msgstr "扫描率"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
-msgstr ""
+msgstr "扫描深度的变化率,以毫秒为单位,播放时每秒的位移"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
 msgid "Feedback Gain"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
 msgid "Feedback Gain"
-msgstr ""
+msgstr "反馈增益"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
 msgid "Gain on Feedback loop"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
 msgid "Gain on Feedback loop"
-msgstr ""
+msgstr "反馈循环中的增益"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Wet mix"
 msgid "Wet mix"
-msgstr "湿"
+msgstr "湿"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
 msgid "Level of delayed signal"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
 msgid "Level of delayed signal"
-msgstr ""
+msgstr "延迟信号层级"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Dry Mix"
 msgid "Dry Mix"
-msgstr "干"
+msgstr "干"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Level of input signal"
 msgid "Level of input signal"
-msgstr "è§\86é¢\91è¾\93å\85¥ pin"
+msgstr "è¾\93å\85¥ä¿¡å\8f·å±\82级"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
 msgid "A/52 dynamic range compression"
@@ -7677,14 +7604,13 @@ msgid "Bands gain"
 msgstr "带宽增益"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgstr "带宽增益"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
 "2 0 2\"."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
 "2 0 2\"."
 msgstr ""
-"不使用预设,但是手动指定带宽。您需要提供从 -20dB 到 20dB 之间的 10 个值,由空格"
-"分隔,例如 \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"。"
+"不使用预设,但是手动指定带宽。您需要提供 -20dB 与 20dB 之间的 10 个值,由空格"
+"分隔,例如 \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"。"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Two pass"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Two pass"
@@ -7799,9 +7725,8 @@ msgstr ""
 "是可能会在短的变化内降低灵敏度。"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
 "是可能会在短的变化内降低灵敏度。"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Maximal volume level"
 msgid "Maximal volume level"
-msgstr "最大级"
+msgstr "最大音量层级"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
@@ -7918,9 +7843,8 @@ msgid "Room size"
 msgstr "室内大小"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
 msgstr "室内大小"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
-msgstr "定义滤镜模拟间的虚拟表面。"
+msgstr "定义滤镜模拟间的虚拟表面。"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 msgid "Room width"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 msgid "Room width"
@@ -7979,8 +7903,8 @@ msgstr "ALSA 设备名称"
 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
 msgid "Audio Device"
 msgstr "音频设备"
 
 msgid "Audio Device"
 msgstr "音频设备"
 
@@ -8062,14 +7986,12 @@ msgid "Output device"
 msgstr "输出设备"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:121
 msgstr "输出设备"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Select your audio output device"
 msgid "Select your audio output device"
-msgstr "选择音频设备"
+msgstr "é\80\89æ\8b©é\9f³é¢\91è¾\93å\87ºè®¾å¤\87"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:123
 
 #: modules/audio_output/directx.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Speaker configuration"
 msgid "Speaker configuration"
-msgstr "选择扬声器配置"
+msgstr "扬声器配置"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:124
 msgid ""
 
 #: modules/audio_output/directx.c:124
 msgid ""
@@ -8190,17 +8112,17 @@ msgstr "PORTAUDIO 音频输出"
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2001 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1179
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1223
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1293
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1310
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1317
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1336
+#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
@@ -8307,8 +8229,9 @@ msgid "simple"
 msgstr "采样"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
 msgstr "采样"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
@@ -8327,7 +8250,7 @@ msgstr "FFmpeg 音频/视频解码器"
 msgid "Decoding"
 msgstr "正在解码"
 
 msgid "Decoding"
 msgstr "正在解码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
 msgid "Encoding"
 msgstr "正在编码"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "正在编码"
 
@@ -8348,7 +8271,6 @@ msgid "Error resilience"
 msgstr "弹性错误"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
 msgstr "弹性错误"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
-#, fuzzy
 msgid ""
 "FFmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 msgid ""
 "FFmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
@@ -8356,9 +8278,9 @@ msgid ""
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 "Ffmpeg 可以执行弹性错误。\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 "Ffmpeg 可以执行弹性错误。\n"
-"但是如果遇到了一个有问题的编码器 (类似 M$ 的 ISO MPEG-4 编码器) 这就可能产生"
-"一些错误。\n"
-"有效值范围从 0 到 4 (0 表示关闭所有弹性错误)"
+"但是如果遇到了一个有问题的编码器 (例如 M$ 的 ISO MPEG-4 编码器) 这就可能产生"
+"很多错误。\n"
+"有效值范围从 0 到 4 (0 表示关闭所有弹性错误)"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
 msgid "Workaround bugs"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
 msgid "Workaround bugs"
@@ -8384,7 +8306,7 @@ msgstr ""
 "8  ump4 \n"
 "16 未填充\n"
 "32 ac vlc\n"
 "8  ump4 \n"
 "16 未填充\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
+"64 Qpel 色度。\n"
 "这必须是值的和。例如要修正 \"ac vlc\" 和 \"ump4\", 就输入 40。"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
 "这必须是值的和。例如要修正 \"ac vlc\" 和 \"ump4\", 就输入 40。"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
@@ -8437,9 +8359,8 @@ msgid "Debug mask"
 msgstr "调试掩码"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
 msgstr "调试掩码"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
-#, fuzzy
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr "设置 ffmpeg 的调试掩码"
+msgstr "设置 FFmpeg 的调试掩码"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Visualize motion vectors"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Visualize motion vectors"
@@ -8483,13 +8404,12 @@ msgstr ""
 "流提供一个很大的提速。"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 "流提供一个很大的提速。"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
-#, fuzzy
 msgid "Hardware decoding"
 msgid "Hardware decoding"
-msgstr "交错编码"
+msgstr "硬件解码"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
 msgid "This allows hardware decoding when available."
-msgstr ""
+msgstr "这将允许硬件解码(当硬件解码可用时)。"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
 msgid "Ratio of key frames"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
 msgid "Ratio of key frames"
@@ -9134,9 +9054,8 @@ msgstr "要使用的反交错模块。"
 
 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
 #: modules/video_output/yuv.c:44
 
 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
 #: modules/video_output/yuv.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Chroma used"
 msgid "Chroma used"
-msgstr "使用了色度"
+msgstr "使用了色度"
 
 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 
 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
@@ -9156,11 +9075,11 @@ msgstr "Flac 音频编码器"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
 msgid "Sound fonts (required)"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
 msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Sound fonts (需要)"
+msgstr "音源 (必须)"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "用于软件合成器的 sound fonts 文件。"
+msgstr "用于软件合成器的音源文件。"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
@@ -9172,7 +9091,7 @@ msgstr "FluidSynth"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
 msgid "MIDI synthesis not set up"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
 msgid "MIDI synthesis not set up"
-msgstr ""
+msgstr "未配置 MIDI 合成"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
 msgid ""
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
 msgid ""
@@ -9180,6 +9099,8 @@ msgid ""
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 msgstr ""
+"MIDI 合成需要音源文件 (.SF2)。\n"
+"请安装音源文件,并在 VLC 首选项中配置之 (编解码器 / 音频 / FluidSynth)。\n"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
 #, c-format
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
 #, c-format
@@ -9188,6 +9109,9 @@ msgid ""
 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 msgstr ""
+"指定的音源文件 (%s) 不正确。\n"
+"请安装有效的音源文件,并在 VLC 首选项中重新配置 (编解码器 / 音频 / "
+"FluidSynth)。\n"
 
 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
 msgid "Video memory buffer width."
 
 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
 msgid "Video memory buffer width."
@@ -9237,11 +9161,11 @@ msgstr "用于内存图像的 4 字节输出色度,例如 \"RV32\"。"
 msgid "Memory video decoder"
 msgstr "内存视频解码器"
 
 msgid "Memory video decoder"
 msgstr "内存视频解码器"
 
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "格式化字幕"
 
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "格式化字幕"
 
-#: modules/codec/kate.c:197
+#: modules/codec/kate.c:196
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
@@ -9250,174 +9174,174 @@ msgstr ""
 "Kate 流 允许文本格式化。VLC 部分支持此功能,但您可以选择禁用所有格式。注意:"
 "如果启用了“通过 Tiger 渲染”,本选项将不起作用。"
 
 "Kate 流 允许文本格式化。VLC 部分支持此功能,但您可以选择禁用所有格式。注意:"
 "如果启用了“通过 Tiger 渲染”,本选项将不起作用。"
 
-#: modules/codec/kate.c:204
+#: modules/codec/kate.c:203
 msgid "Shadow"
 msgstr "阴影"
 
 msgid "Shadow"
 msgstr "阴影"
 
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:135
+#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
 msgid "Outline"
 msgstr "轮廓"
 
 msgid "Outline"
 msgstr "轮廓"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
 #: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Black"
 msgstr "黑色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
 #: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Black"
 msgstr "黑色"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Gray"
 msgstr "灰色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Gray"
 msgstr "灰色"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Silver"
 msgstr "银色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Silver"
 msgstr "银色"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "White"
 msgstr "白色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "White"
 msgstr "白色"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Maroon"
 msgstr "栗色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Maroon"
 msgstr "栗色"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:712
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Red"
 msgstr "红色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Red"
 msgstr "红色"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "紫红色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "紫红色"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Yellow"
 msgstr "黄色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Yellow"
 msgstr "黄色"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Olive"
 msgstr "橄榄绿"
 
 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Olive"
 msgstr "橄榄绿"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:713
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Green"
 msgstr "绿色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Green"
 msgstr "绿色"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Teal"
 msgstr "凫蓝色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Teal"
 msgstr "凫蓝色"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Lime"
 msgstr "酸橙绿色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Lime"
 msgstr "酸橙绿色"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Purple"
 msgstr "紫色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Purple"
 msgstr "紫色"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Navy"
 msgstr "藏青色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Navy"
 msgstr "藏青色"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:715
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Blue"
 msgstr "蓝色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Blue"
 msgstr "蓝色"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
 msgid "Aqua"
 msgstr "水蓝色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
 msgid "Aqua"
 msgstr "水蓝色"
 
-#: modules/codec/kate.c:216
+#: modules/codec/kate.c:215
 msgid "Use Tiger for rendering"
 msgstr "使用 Tiger 渲染"
 
 msgid "Use Tiger for rendering"
 msgstr "使用 Tiger 渲染"
 
-#: modules/codec/kate.c:217
+#: modules/codec/kate.c:216
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 "Kate 流可以使用 Tiger 库渲染。禁用此选项将只渲染静态文本及基于位图的流。"
 
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 "Kate 流可以使用 Tiger 库渲染。禁用此选项将只渲染静态文本及基于位图的流。"
 
-#: modules/codec/kate.c:221
+#: modules/codec/kate.c:220
 msgid "Rendering quality"
 msgstr "渲染质量"
 
 msgid "Rendering quality"
 msgstr "渲染质量"
 
-#: modules/codec/kate.c:222
+#: modules/codec/kate.c:221
 msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
 msgstr "选择渲染质量,将影响速度。0 最快,1 质量最高。"
 
 msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
 msgstr "选择渲染质量,将影响速度。0 最快,1 质量最高。"
 
-#: modules/codec/kate.c:226
+#: modules/codec/kate.c:225
 msgid "Default font effect"
 msgstr "默认字体效果"
 
 msgid "Default font effect"
 msgstr "默认字体效果"
 
-#: modules/codec/kate.c:227
+#: modules/codec/kate.c:226
 msgid ""
 "Add a font effect to text to improve readability against different "
 "backgrounds."
 msgstr "为文本添加字体外观以提升在不同背景下的可读性。"
 
 msgid ""
 "Add a font effect to text to improve readability against different "
 "backgrounds."
 msgstr "为文本添加字体外观以提升在不同背景下的可读性。"
 
-#: modules/codec/kate.c:231
+#: modules/codec/kate.c:230
 msgid "Default font effect strength"
 msgstr "默认字体效果强度"
 
 msgid "Default font effect strength"
 msgstr "默认字体效果强度"
 
-#: modules/codec/kate.c:232
+#: modules/codec/kate.c:231
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr "发音如何影响字体外观 (需要外观支持)。"
 
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr "发音如何影响字体外观 (需要外观支持)。"
 
-#: modules/codec/kate.c:236
+#: modules/codec/kate.c:235
 msgid "Default font description"
 msgstr "默认字体描述"
 
 msgid "Default font description"
 msgstr "默认字体描述"
 
-#: modules/codec/kate.c:237
+#: modules/codec/kate.c:236
 msgid ""
 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
 msgid ""
 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
@@ -9426,47 +9350,47 @@ msgstr ""
 "Kate 流未指定要使用的字体参数 (名称、大小等) 时要使用的字体描述。如果名称留"
 "空,Tiger 将自动选取适当的字体参数。"
 
 "Kate 流未指定要使用的字体参数 (名称、大小等) 时要使用的字体描述。如果名称留"
 "空,Tiger 将自动选取适当的字体参数。"
 
-#: modules/codec/kate.c:242
+#: modules/codec/kate.c:241
 msgid "Default font color"
 msgstr "默认字体颜色"
 
 msgid "Default font color"
 msgstr "默认字体颜色"
 
-#: modules/codec/kate.c:243
+#: modules/codec/kate.c:242
 msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
 msgstr "Kate 流未指定要使用的字体颜色时要使用的默认字体颜色。"
 
 msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
 msgstr "Kate 流未指定要使用的字体颜色时要使用的默认字体颜色。"
 
-#: modules/codec/kate.c:247
+#: modules/codec/kate.c:246
 msgid "Default font alpha"
 msgstr "默认字体透明度"
 
 msgid "Default font alpha"
 msgstr "默认字体透明度"
 
-#: modules/codec/kate.c:248
+#: modules/codec/kate.c:247
 msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
 msgstr "Kate 流未指定要使用的字体颜色时要使用的默认字体颜色透明度。"
 
 msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
 msgstr "Kate 流未指定要使用的字体颜色时要使用的默认字体颜色透明度。"
 
-#: modules/codec/kate.c:252
+#: modules/codec/kate.c:251
 msgid "Default background color"
 msgstr "默认背景颜色"
 
 msgid "Default background color"
 msgstr "默认背景颜色"
 
-#: modules/codec/kate.c:253
+#: modules/codec/kate.c:252
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
 msgstr "Kate 流未指定要使用的背景颜色时要使用的默认背景色。"
 
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
 msgstr "Kate 流未指定要使用的背景颜色时要使用的默认背景色。"
 
-#: modules/codec/kate.c:257
+#: modules/codec/kate.c:256
 msgid "Default background alpha"
 msgstr "默认背景透明度"
 
 msgid "Default background alpha"
 msgstr "默认背景透明度"
 
-#: modules/codec/kate.c:258
+#: modules/codec/kate.c:257
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
 msgstr "Kate 流未指定要使用的背景颜色时要使用的默认背景色透明度。"
 
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
 msgstr "Kate 流未指定要使用的背景颜色时要使用的默认背景色透明度。"
 
-#: modules/codec/kate.c:264
+#: modules/codec/kate.c:263
 msgid ""
 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
 msgid ""
 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
@@ -9480,19 +9404,19 @@ msgstr ""
 "图像的字幕。\n"
 "注意,在播放新流之前对以下设置的更改将不会生效。有望尽早修复。"
 
 "图像的字幕。\n"
 "注意,在播放新流之前对以下设置的更改将不会生效。有望尽早修复。"
 
-#: modules/codec/kate.c:273
+#: modules/codec/kate.c:272
 msgid "Kate"
 msgstr "Kate"
 
 msgid "Kate"
 msgstr "Kate"
 
-#: modules/codec/kate.c:274
+#: modules/codec/kate.c:273
 msgid "Kate overlay decoder"
 msgstr "Kate 重叠解码器"
 
 msgid "Kate overlay decoder"
 msgstr "Kate 重叠解码器"
 
-#: modules/codec/kate.c:293
+#: modules/codec/kate.c:292
 msgid "Tiger rendering defaults"
 msgstr "Tiger 渲染默认设定"
 
 msgid "Tiger rendering defaults"
 msgstr "Tiger 渲染默认设定"
 
-#: modules/codec/kate.c:329
+#: modules/codec/kate.c:328
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
 msgstr "Kate 文本字幕分包器"
 
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
 msgstr "Kate 文本字幕分包器"
 
@@ -9509,7 +9433,6 @@ msgid "Building font cache"
 msgstr "正在创建字体缓存"
 
 #: modules/codec/libass.c:707
 msgstr "正在创建字体缓存"
 
 #: modules/codec/libass.c:707
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
@@ -9542,14 +9465,12 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "MPEG 音频层 I/II/III 分包器"
 
 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
 msgstr "MPEG 音频层 I/II/III 分包器"
 
 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "使用 openmash 视频解码器"
+msgstr "音频/视频解码器 (使用 OpenMAX IL)"
 
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "使用 openmash 视频解码器"
+msgstr "视频编码器 (使用 OpenMAX IL)"
 
 #: modules/codec/png.c:58
 msgid "PNG video decoder"
 
 #: modules/codec/png.c:58
 msgid "PNG video decoder"
@@ -9678,22 +9599,20 @@ msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Speex 音频编码器"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
 msgstr "Speex 音频编码器"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr "切换字幕轨道"
+msgstr "禁用 DVD 字幕透明"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
-msgstr ""
+msgstr "移除 DVD 字幕所使用的所有透明特效。"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "DVD 字幕解码器"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "DVD 字幕解码器"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
-#, fuzzy
 msgid "DVD subtitles"
 msgid "DVD subtitles"
-msgstr "DVB 字幕"
+msgstr "DVD 字幕"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
 msgid "DVD subtitles packetizer"
@@ -9768,9 +9687,8 @@ msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 msgstr "希腊语 (ISO 8859-7)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
 msgstr "希腊语 (ISO 8859-7)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "希腊语 (Windows-1256)"
+msgstr "希腊语 (Windows-1253)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
@@ -9833,9 +9751,8 @@ msgid "Japanese (Shift JIS)"
 msgstr "日语 (Shift JIS)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
 msgstr "日语 (Shift JIS)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
-msgstr "朝鲜语 Unix (EUC-KR)"
+msgstr "朝鲜语 (EUC-KR/CP949)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
@@ -9910,7 +9827,7 @@ msgstr "文本字幕解码器"
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
-msgstr ""
+msgstr "CP1252"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
 msgid "USFSubs"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
 msgid "USFSubs"
@@ -10273,44 +10190,43 @@ msgstr "纯交错模式。"
 
 #: modules/codec/x264.c:145
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
 
 #: modules/codec/x264.c:145
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "使用周期性的内部刷新"
 
 #: modules/codec/x264.c:146
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 
 #: modules/codec/x264.c:146
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
-msgstr ""
+msgstr "使用周期性的内部刷新而不是 IDR 帧"
 
 #: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
 
 #: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
-msgstr ""
+msgstr "使用 mb-tree 速率控制"
 
 #: modules/codec/x264.c:149
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 
 #: modules/codec/x264.c:149
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
-msgstr ""
+msgstr "您可以禁用 Macroblock-tree 宏块树速率控制"
 
 #: modules/codec/x264.c:151
 
 #: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Force number of slices per frame"
 msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr "每次 CD 读取的数据块数"
+msgstr "强制每帧切片数"
 
 #: modules/codec/x264.c:152
 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
 
 #: modules/codec/x264.c:152
 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
-msgstr ""
+msgstr "强制矩形切片,可被其他切片设置覆盖"
 
 #: modules/codec/x264.c:154
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
 
 #: modules/codec/x264.c:154
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "限定各切片的尺寸为指定字节数"
 
 #: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 
 #: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
-msgstr ""
+msgstr "设定以字节为单位的最大切片尺寸,含 NAL 开销所占的尺寸"
 
 #: modules/codec/x264.c:157
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
 
 #: modules/codec/x264.c:157
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
-msgstr ""
+msgstr "限定宏块中各切片的尺寸"
 
 #: modules/codec/x264.c:158
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
 
 #: modules/codec/x264.c:158
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
-msgstr ""
+msgstr "设置每切片的最大宏块数"
 
 #: modules/codec/x264.c:161
 msgid "Set QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:161
 msgid "Set QP"
@@ -10392,10 +10308,9 @@ msgstr "设置初始缓存占有期作为缓存的一部分。范围从 0.0 到
 
 #: modules/codec/x264.c:194
 msgid "How AQ distributes bits"
 
 #: modules/codec/x264.c:194
 msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr "AQ 发布位"
+msgstr "AQ å¦\82ä½\95å\8f\91å¸\83ä½\8d"
 
 #: modules/codec/x264.c:195
 
 #: modules/codec/x264.c:195
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
@@ -10403,10 +10318,10 @@ msgid ""
 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
 "frame"
 msgstr ""
 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
 "frame"
 msgstr ""
-"为 AQ 位分发模式,默认是 2\n"
+"定义 AQ 位分发模式,默认 1\n"
 " - 0: 禁用\n"
 " - 0: 禁用\n"
-" - 1: 避免帧间位移\n"
-" - 2: 启用帧间位移"
+" - 1: 当前 x264 的默认模式\n"
+" - 2: 使用 log(数值)^2 替代 log(数值) 并尝试适应各帧强度"
 
 #: modules/codec/x264.c:200
 msgid "Strength of AQ"
 
 #: modules/codec/x264.c:200
 msgid "Strength of AQ"
@@ -10607,13 +10522,15 @@ msgstr "线程之间的最小缓冲空间。-1 是自动,基于线程数量。"
 
 #: modules/codec/x264.c:285
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 
 #: modules/codec/x264.c:285
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
-msgstr ""
+msgstr "疯狂视觉优化的强度,默认为 \"1.0:0.0\""
 
 #: modules/codec/x264.c:286
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:286
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
 msgstr ""
+"第一个参数控制是否启用 RD (subme>=6) 第二个参数控制疯狂视觉优化是否使用 "
+"Trellis,默认关闭"
 
 #: modules/codec/x264.c:290
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 
 #: modules/codec/x264.c:290
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
@@ -10709,13 +10626,12 @@ msgid ""
 msgstr "P 帧上的阀系数。消除 dct 块仅包含一个小的单一系数。"
 
 #: modules/codec/x264.c:332
 msgstr "P 帧上的阀系数。消除 dct 块仅包含一个小的单一系数。"
 
 #: modules/codec/x264.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Use Psy-optimizations"
 msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "CPU 优化"
+msgstr "使用疯狂视觉优化"
 
 #: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 
 #: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
-msgstr ""
+msgstr "使用所有可能同时恶化 PSNR 与 SSIM 的视觉优化"
 
 #: modules/codec/x264.c:337
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:337
 msgid ""
@@ -10792,6 +10708,7 @@ msgid "Quiet mode."
 msgstr "静默模式。"
 
 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
 msgstr "静默模式。"
 
 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "统计"
 
 msgid "Statistics"
 msgstr "统计"
 
@@ -10981,130 +10898,128 @@ msgstr "全局热键"
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "全局热键界面"
 
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "全局热键界面"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
+#: modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Volume Control"
 msgstr "音频控制"
 
 msgid "Volume Control"
 msgstr "音频控制"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
+#: modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Position Control"
 msgstr "位置控制"
 
 msgid "Position Control"
 msgstr "位置控制"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:2472
+#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
 msgid "Ignore"
 msgstr "忽略"
 
 msgid "Ignore"
 msgstr "忽略"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "热键"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "热键"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
+#: modules/control/hotkeys.c:96
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "热键管理界面"
 
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "热键管理界面"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:101
+#: modules/control/hotkeys.c:103
 msgid "MouseWheel x-axis Control"
 msgstr "鼠标轮 X 轴控制"
 
 msgid "MouseWheel x-axis Control"
 msgstr "鼠标轮 X 轴控制"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:102
+#: modules/control/hotkeys.c:104
 msgid ""
 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
 "ignored"
 msgstr "鼠标滚轮的 x 轴可控制音量或位置,也可以忽略滚轮事件"
 
 msgid ""
 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
 "ignored"
 msgstr "鼠标滚轮的 x 轴可控制音量或位置,也可以忽略滚轮事件"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:359
+#: modules/control/hotkeys.c:374
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "音频设备: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "音频设备: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:456
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "音轨: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "音轨: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:473 modules/control/hotkeys.c:497
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "字幕轨道: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "字幕轨道: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:473
+#: modules/control/hotkeys.c:488
 msgid "N/A"
 msgstr "不可用"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "不可用"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:522
+#: modules/control/hotkeys.c:537
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "高宽比: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "高宽比: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:550
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "裁剪: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "裁剪: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:564
+#: modules/control/hotkeys.c:579
 msgid "Zooming reset"
 msgstr "放大复位"
 
 msgid "Zooming reset"
 msgstr "放大复位"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:572
+#: modules/control/hotkeys.c:587
 msgid "Scaled to screen"
 msgstr "缩放至屏幕"
 
 msgid "Scaled to screen"
 msgstr "缩放至屏幕"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:575
+#: modules/control/hotkeys.c:590
 msgid "Original Size"
 msgstr "原始大小"
 
 msgid "Original Size"
 msgstr "原始大小"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:603
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:618
 msgid "Deinterlace off"
 msgid "Deinterlace off"
-msgstr "反交错"
+msgstr "反交错关闭"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:623
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:638
 msgid "Deinterlace on"
 msgid "Deinterlace on"
-msgstr "反交错"
+msgstr "反交错开启"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:656
+#: modules/control/hotkeys.c:671
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "缩放模式: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "缩放模式: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:716
+#: modules/control/hotkeys.c:719
 msgid "1.00x"
 msgstr "1.00x"
 
 msgid "1.00x"
 msgstr "1.00x"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:738
-#, c-format
-msgid "%.2fx"
-msgstr "%.2fx"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:775 modules/control/hotkeys.c:785
+#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "字幕延迟 %i 毫秒"
 
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "字幕延迟 %i 毫秒"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:795 modules/control/hotkeys.c:805
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
+#, c-format
 msgid "Subtitle position %i px"
 msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "å­\90ç\94»é\9d¢ä½\8dç½®"
+msgstr "å­\97å¹\95ä½\8dç½® %i px"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:815 modules/control/hotkeys.c:825
+#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "音频延迟 %i 毫秒"
 
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "音频延迟 %i 毫秒"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:876
+#: modules/control/hotkeys.c:862
 msgid "Recording"
 msgstr "正在录制"
 
 msgid "Recording"
 msgstr "正在录制"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:878
+#: modules/control/hotkeys.c:864
 msgid "Recording done"
 msgstr "录制完成"
 
 msgid "Recording done"
 msgstr "录制完成"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1058
+#: modules/control/hotkeys.c:1044
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "音量 %d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "音量 %d%%"
 
+#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr ""
+
 #: modules/control/http/http.c:41
 msgid "Host address"
 msgstr "主机地址"
 #: modules/control/http/http.c:41
 msgid "Host address"
 msgstr "主机地址"
@@ -11133,9 +11048,8 @@ msgid ""
 msgstr "处理扩展和可执行文件的路径 (例如: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)。"
 
 #: modules/control/http/http.c:53
 msgstr "处理扩展和可执行文件的路径 (例如: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)。"
 
 #: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Export album art as /art"
 msgid "Export album art as /art"
-msgstr "导出专辑封面为 /art"
+msgstr "导出专辑封面为 /art"
 
 #: modules/control/http/http.c:55
 msgid ""
 
 #: modules/control/http/http.c:55
 msgid ""
@@ -11172,9 +11086,8 @@ msgid "HTTP SSL"
 msgstr "HTTP SSL"
 
 #: modules/control/lirc.c:46
 msgstr "HTTP SSL"
 
 #: modules/control/lirc.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Change the lirc configuration file"
 msgid "Change the lirc configuration file"
-msgstr "更改 lirc 的设置文件。"
+msgstr "更改 lirc 配置文件"
 
 #: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
 
 #: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
@@ -11208,38 +11121,32 @@ msgid ""
 msgstr "使用 HDAPS, AMS, APPLESMC 或 UNIMOTION 运动传感器旋转视频"
 
 #: modules/control/netsync.c:57
 msgstr "使用 HDAPS, AMS, APPLESMC 或 UNIMOTION 运动传感器旋转视频"
 
 #: modules/control/netsync.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Network master clock"
 msgid "Network master clock"
-msgstr "网络名称"
+msgstr "网络主时钟"
 
 #: modules/control/netsync.c:58
 msgid ""
 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
 
 #: modules/control/netsync.c:58
 msgid ""
 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
-msgstr ""
+msgstr "设定后此 vlc 实例将根据在主网络 ip 地址上侦听的客户端调整同步"
 
 #: modules/control/netsync.c:62
 
 #: modules/control/netsync.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Master server ip address"
 msgid "Master server ip address"
-msgstr "主客户端 ip 地址"
+msgstr "主服务器 ip 地址"
 
 #: modules/control/netsync.c:63
 
 #: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
 msgid ""
 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
-msgstr "用于网络同步的主客户端 IP 地址。"
+msgstr "用于时钟同步的网络主时钟的 IP 地址。"
 
 #: modules/control/netsync.c:66
 
 #: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
 msgid "UDP timeout (in ms)"
 msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr "TCP/UDP 超时 (毫秒)"
+msgstr "UDP 超时 (毫秒)"
 
 #: modules/control/netsync.c:67
 
 #: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
 msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
-msgstr ""
-"在放弃网络接收数据前的等待时间数量。注意,在完全放弃前将会有 10 次重试。"
+msgstr "在放弃网络数据接收前等待的时间量(单位为毫秒)。"
 
 #: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network Sync"
 
 #: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network Sync"
@@ -11307,10 +11214,10 @@ msgstr "正在初始化"
 msgid "Opening"
 msgstr "正在打开"
 
 msgid "Opening"
 msgstr "正在打开"
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:147
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2011 modules/gui/macosx/intf.m:2012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:789 modules/misc/notify/xosd.c:235
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
 msgid "Pause"
 msgstr "暂停"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "暂停"
 
@@ -11496,9 +11403,8 @@ msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  普通播放流"
 
 #: modules/control/rc.c:827
 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  普通播放流"
 
 #: modules/control/rc.c:827
-#, fuzzy
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . .  快速播放流"
+msgstr "| 帧   . . . . . . . . . .  逐帧播放"
 
 #: modules/control/rc.c:828
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 
 #: modules/control/rc.c:828
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
@@ -11740,9 +11646,9 @@ msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[入站]"
 
 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
 msgstr "+-[入站]"
 
 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| è¾\93å\85¥å­\97è\8a\82读å\8f\96     : %8.0f kB"
+msgstr "| è¯»å\85¥å­\97è\8a\82æ\95°       : %8.0f KiB"
 
 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
 #, c-format
 
 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
 #, c-format
@@ -11750,9 +11656,9 @@ msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| 输入位率         :   %6.0f kb/s"
 
 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
 msgstr "| 输入位率         :   %6.0f kb/s"
 
 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| 去复用字节读取   : %8.0f kB"
+msgstr "| 去复用字节读取   : %8.0f KiB"
 
 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
 #, c-format
 
 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
 #, c-format
@@ -11760,14 +11666,14 @@ msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| 去复用位率       :   %6.0f kb/s"
 
 #: modules/control/rc.c:1879
 msgstr "| 去复用位率       :   %6.0f kb/s"
 
 #: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
-msgstr "| å·²è§£ç \81ç\9a\84è§\86é¢\91     :    %5i"
+msgstr "| å\8e»å¤\8dç\94¨å¤±è´¥       :    %5i"
 
 #: modules/control/rc.c:1881
 
 #: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| discontinuities  :    %5i"
 msgid "| discontinuities  :    %5i"
-msgstr "非连续"
+msgstr "| 间断             :    %5i"
 
 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
 msgid "+-[Video Decoding]"
 
 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
 msgid "+-[Video Decoding]"
@@ -11817,9 +11723,9 @@ msgid "| packets sent     :    %5i"
 msgstr "| 发送数据包       :    %5i"
 
 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
 msgstr "| 发送数据包       :    %5i"
 
 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| 发送字节         : %8.0f kB"
+msgstr "| 发送字节数       : %8.0f KiB"
 
 #: modules/control/rc.c:1907
 #, c-format
 
 #: modules/control/rc.c:1907
 #, c-format
@@ -11854,7 +11760,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
+#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
 msgid "Port"
 msgstr "端口"
 
 msgid "Port"
 msgstr "端口"
 
@@ -11935,9 +11841,8 @@ msgstr ""
 "功能。"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:62
 "功能。"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Ask for action"
 msgid "Ask for action"
-msgstr " 信息 "
+msgstr "询问操作"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:63
 msgid "Always fix"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:63
 msgid "Always fix"
@@ -12005,12 +11910,11 @@ msgstr "文件转储器"
 
 #: modules/demux/dirac.c:41
 msgid "Value to adjust dts by"
 
 #: modules/demux/dirac.c:41
 msgid "Value to adjust dts by"
-msgstr ""
+msgstr "dts 数值调整量"
 
 #: modules/demux/dirac.c:54
 
 #: modules/demux/dirac.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video demuxer"
 msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Dirac 视频解码器"
+msgstr "Dirac 视频去复用器"
 
 #: modules/demux/flac.c:49
 msgid "FLAC demuxer"
 
 #: modules/demux/flac.c:49
 msgid "FLAC demuxer"
@@ -12087,25 +11991,25 @@ msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Kasenna RTSP 方言"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:81
 msgstr "Kasenna RTSP 方言"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
 "RTSP servers."
 msgstr ""
 "Kasenna 服务器使用一个旧的并且是非标准的 RTSP 方言。在您设置了此参数后,VLC "
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
 "RTSP servers."
 msgstr ""
 "Kasenna 服务器使用一个旧的并且是非标准的 RTSP 方言。在您设置了此参数后,VLC "
-"将会尝试使用此方言通信在此模式中您不能连接普通的 RTSP 服务器。"
+"将会尝试使用此方言通信,但在此模式中您不能连接普通的 RTSP 服务器。"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:85
 
 #: modules/demux/live555.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "WMServer RTSP dialect"
 msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP 方言"
+msgstr "WMServer RTSP 方言"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:86
 msgid ""
 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:86
 msgid ""
 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
+"WMServer 使用了非标准的 RTSP 方言。选择此参数将让 VLC 采用一些与 RFC 2326 准"
+"则相抵触的选项。"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:90
 msgid "RTSP user name"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:90
 msgid "RTSP user name"
@@ -12115,7 +12019,7 @@ msgstr "RTSP 用户名"
 msgid ""
 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
 "the url."
 msgid ""
 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
 "the url."
-msgstr ""
+msgstr "设置用于连接的用户名,如果 url 中未设定用户名或密码。"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:93
 msgid "RTSP password"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:93
 msgid "RTSP password"
@@ -12125,7 +12029,7 @@ msgstr "RTSP 密码"
 msgid ""
 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
 "the url."
 msgid ""
 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
 "the url."
-msgstr ""
+msgstr "设置用于连接的密码,如果 url 中未设定用户名或密码。"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
@@ -12345,20 +12249,18 @@ msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "MusePack 去复用器"
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
 msgstr "MusePack 去复用器"
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
 "streams."
 msgid ""
 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
 "streams."
-msgstr "这是在播放 MPEG4 视频通量流时的期望帧率。"
+msgstr "这是在播放 MPEG 视频通量流时的备选帧率。"
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP 音频"
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP 音频"
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-4 video"
 msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "MPEG 视频"
+msgstr "MPEG-4 视频"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
@@ -12392,98 +12294,96 @@ msgstr "OGG 去复用器"
 msgid "Google Video"
 msgstr "Google 视频"
 
 msgid "Google Video"
 msgstr "Google 视频"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
 msgid "Auto start"
 msgstr "自动启动"
 
 msgid "Auto start"
 msgstr "自动启动"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr "在播放列表被载入后自动开始播放其中的内容。"
 
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr "在播放列表被载入后自动开始播放其中的内容。"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
 msgid "Show shoutcast adult content"
 msgstr "显示 shoutcast 成人内容"
 
 msgid "Show shoutcast adult content"
 msgstr "显示 shoutcast 成人内容"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr "在使用视频播放列表时显示 NC17 分级的视频流。"
 
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr "在使用视频播放列表时显示 NC17 分级的视频流。"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
 msgid "Skip ads"
 msgstr "跳过广告"
 
 msgid "Skip ads"
 msgstr "跳过广告"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
 msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
 "使用播放列表选项通常被用于防治广告被跳过检测并防止添加它们到播放列表中。"
 
 msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
 "使用播放列表选项通常被用于防治广告被跳过检测并防止添加它们到播放列表中。"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:73
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "导入 M3U 播放列表"
 
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "导入 M3U 播放列表"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
 msgid "RAM playlist import"
 msgstr "RAM 播放列表导入"
 
 msgid "RAM playlist import"
 msgstr "RAM 播放列表导入"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "导入 PLS 播放列表"
 
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "导入 PLS 播放列表"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:89
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "导入 B4S 播放列表"
 
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "导入 B4S 播放列表"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "导入 DVB 播放列表"
 
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "导入 DVB 播放列表"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Podcast 解析器"
 
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Podcast 解析器"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "导入 XSPF 播放列表"
 
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "导入 XSPF 播放列表"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "新建 winamp 5.2 shoutcast 导入"
 
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "新建 winamp 5.2 shoutcast 导入"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "导入 ASX 播放列表"
 
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "导入 ASX 播放列表"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Kasenna 媒体库解析器"
 
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Kasenna 媒体库解析器"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr "QuickTime 媒体链接导入器"
 
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr "QuickTime 媒体链接导入器"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:140
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Google 视频播放列表导入器"
 
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Google 视频播放列表导入器"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:146
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:150
 msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr "空 ifo 去复用"
 
 msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr "空 ifo 去复用"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:151
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:155
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "iTunes 音乐库导入器"
 
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "iTunes 音乐库导入器"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:161
 msgid "WPL playlist import"
 msgid "WPL playlist import"
-msgstr "导入 PLS 播放列表"
+msgstr "导入 WPL 播放列表"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:163
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:167
 msgid "ZPL playlist import"
 msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "导入 PLS 播放列表"
+msgstr "导入 ZPL 播放列表"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
@@ -12536,13 +12436,12 @@ msgid "PVA demuxer"
 msgstr "PVA 去复用器"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:43
 msgstr "PVA 去复用器"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Audio samplerate (Hz)"
 msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "音频采样率"
+msgstr "音频采样率 (Hz)"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:44
 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:44
 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
-msgstr ""
+msgstr "音频采样率,单位为赫兹。默认为 48000 Hz。"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
 msgid "Audio channels"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
 msgid "Audio channels"
@@ -12550,32 +12449,29 @@ msgstr "声道"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:47
 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:47
 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
-msgstr ""
+msgstr "输入流的音频声道数。数值 >0。默认为 2。"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:49
 msgid "FOURCC code of raw input format"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:49
 msgid "FOURCC code of raw input format"
-msgstr ""
+msgstr "原始输入格式的 FOURCC 码"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:51
 
 #: modules/demux/rawaud.c:51
-#, fuzzy
 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
-msgstr "强制色度。这是一个四字节的字串。"
+msgstr "raw 输入格式的 FOURCC 代码。这是个四位的字符串。"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:53
 
 #: modules/demux/rawaud.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Forces the audio language"
 msgid "Forces the audio language"
-msgstr "首选的音频语言"
+msgstr "强制音频语言"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:54
 msgid ""
 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
 "Default is 'eng'. "
 
 #: modules/demux/rawaud.c:54
 msgid ""
 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
 "Default is 'eng'. "
-msgstr ""
+msgstr "强制输出混流的音频语言。三个字母的 ISO639 码。默认为 'eng'。"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:64
 
 #: modules/demux/rawaud.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Raw audio demuxer"
 msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Raw 去复用器"
+msgstr "raw 音频去复用器"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:41
 msgid ""
 
 #: modules/demux/rawdv.c:41
 msgid ""
@@ -12652,9 +12548,8 @@ msgstr ""
 "\"subviewer1\",  和 \"auto\" (自动检测,此选项应该总是有效)。"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:62
 "\"subviewer1\",  和 \"auto\" (自动检测,此选项应该总是有效)。"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Override the default track description."
 msgid "Override the default track description."
-msgstr "默认字体描述"
+msgstr "覆盖默认轨道描述。"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
 msgid "Text subtitles parser"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
 msgid "Text subtitles parser"
@@ -12673,9 +12568,8 @@ msgid "Subtitles format"
 msgstr "字幕格式"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:87
 msgstr "字幕格式"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles description"
 msgid "Subtitles description"
-msgstr "描述"
+msgstr "字幕描述"
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
 msgid ""
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
 msgid ""
@@ -12804,20 +12698,21 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:158
 msgid "Separate sub-streams"
 
 #: modules/demux/ts.c:158
 msgid "Separate sub-streams"
-msgstr ""
+msgstr "分离子流"
 
 #: modules/demux/ts.c:160
 msgid ""
 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
 "off this option when using stream output."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:160
 msgid ""
 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
 "off this option when using stream output."
 msgstr ""
+"将 teletex/dvb 页面分为独立的基本流。当使用流输出时关闭此选项可能有用。"
 
 #: modules/demux/ts.c:164
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "MPEG 传输流去复用器"
 
 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
 
 #: modules/demux/ts.c:164
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "MPEG 传输流去复用器"
 
 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
-#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
 msgid "Teletext"
 msgstr "电报"
 
 msgid "Teletext"
 msgstr "电报"
 
@@ -12923,7 +12818,7 @@ msgstr "视频图像的高宽比 (4:3, 16:9)。默认是方块像素。"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:111
 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:111
 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr "要勇于覆盖帧缓的图像文件的文件名。"
+msgstr "要勇于覆盖帧缓的图像文件的文件名。"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:113
 msgid "Transparency of the image"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:113
 msgid "Transparency of the image"
@@ -13052,7 +12947,7 @@ msgstr "命令"
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
 msgstr "GNU/Linux osd/覆盖缓冲界面"
 
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
 msgstr "GNU/Linux osd/覆盖缓冲界面"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "关于 VLC 媒体播放器"
 
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "关于 VLC 媒体播放器"
 
@@ -13066,7 +12961,7 @@ msgid "VLC was brought to you by:"
 msgstr "VLC 给您带来了:"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
 msgstr "VLC 给您带来了:"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
 msgid "License"
 msgstr "许可"
 
 msgid "License"
 msgstr "许可"
 
@@ -13075,7 +12970,7 @@ msgid "VLC media player Help"
 msgstr "VLC 媒体播放器帮助"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
 msgstr "VLC 媒体播放器帮助"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705
 msgid "Index"
 msgstr "索引"
 
 msgid "Index"
 msgstr "索引"
 
@@ -13083,18 +12978,18 @@ msgstr "索引"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "书签"
 
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "书签"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
 msgid "Add"
 msgstr "添加"
 
 msgid "Add"
 msgstr "添加"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
 msgid "Clear"
 msgstr "清除"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
 msgid "Clear"
 msgstr "清除"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
 msgid "Edit"
 msgstr "编辑"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "编辑"
 
@@ -13103,13 +12998,13 @@ msgstr "编辑"
 msgid "Extract"
 msgstr "释放"
 
 msgid "Extract"
 msgstr "释放"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
 msgid "Time"
 msgstr "时间"
 
 msgid "Time"
 msgstr "时间"
 
@@ -13118,16 +13013,15 @@ msgstr "时间"
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2200 modules/gui/macosx/open.m:320
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 modules/gui/macosx/wizard.m:600
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1154
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1678 modules/gui/macosx/wizard.m:1686
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1867 modules/gui/macosx/wizard.m:1878
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
+#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1396
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
 msgid "OK"
 msgstr "确定"
 
 msgid "OK"
 msgstr "确定"
 
@@ -13199,27 +13093,27 @@ msgid "Repeat Off"
 msgstr "重复关"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
 msgstr "重复关"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
 msgid "Half Size"
 msgstr "一半尺寸"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
 msgid "Half Size"
 msgstr "一半尺寸"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
 msgid "Normal Size"
 msgstr "普通尺寸"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
 msgid "Normal Size"
 msgstr "普通尺寸"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
 msgid "Double Size"
 msgstr "双倍尺寸"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
 msgid "Double Size"
 msgstr "双倍尺寸"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
 msgid "Float on Top"
 msgstr "悬浮在顶部"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
 msgid "Float on Top"
 msgstr "悬浮在顶部"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "适合屏幕"
 
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "适合屏幕"
 
@@ -13227,26 +13121,26 @@ msgstr "适合屏幕"
 msgid "Lock Aspect Ratio"
 msgstr "锁定宽高比"
 
 msgid "Lock Aspect Ratio"
 msgstr "锁定宽高比"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
 msgid "Open File..."
 msgstr "打开文件..."
 
 msgid "Open File..."
 msgstr "打开文件..."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:662
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
 msgid "Quit after Playback"
 msgstr "播放后退出"
 
 msgid "Quit after Playback"
 msgstr "播放后退出"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
 msgid "Step Forward"
 msgstr "向前步进"
 
 msgid "Step Forward"
 msgstr "向前步进"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
 msgid "Step Backward"
 msgstr "向后步进"
 
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
 msgid "Step Backward"
 msgstr "向后步进"
 
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
 msgid "User name"
 msgstr "用户名"
 
 msgid "User name"
 msgstr "用户名"
 
@@ -13262,11 +13156,11 @@ msgstr "清除"
 msgid "Show Details"
 msgstr "显示详细信息"
 
 msgid "Show Details"
 msgstr "显示详细信息"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
 msgid "Rewind"
 msgstr "快倒"
 
 msgid "Rewind"
 msgstr "快倒"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "快进"
 
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "快进"
 
@@ -13424,219 +13318,218 @@ msgstr ""
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "(没有被播放的项目)"
 
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "(没有被播放的项目)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
 msgid "Messages"
 msgstr "消息"
 
 msgid "Messages"
 msgstr "消息"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "打开崩溃日志..."
 
 msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "打开崩溃日志..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
 msgid "Save this Log..."
 msgstr "保存此记录..."
 
 msgid "Save this Log..."
 msgstr "保存此记录..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "检测更新..."
 
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "检测更新..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
 msgid "Preferences..."
 msgstr "参数设置..."
 
 msgid "Preferences..."
 msgstr "参数设置..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
 msgid "Services"
 msgstr "服务"
 
 msgid "Services"
 msgstr "服务"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "隐藏 VLC"
 
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "隐藏 VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
 msgid "Hide Others"
 msgstr "隐藏其它"
 
 msgid "Hide Others"
 msgstr "隐藏其它"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
 msgid "Show All"
 msgstr "全部显示"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "全部显示"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "退出 VLC"
 
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "退出 VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "1:File"
 msgstr "1:文件"
 
 msgid "1:File"
 msgstr "1:文件"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
 msgid "Advanced Open File..."
 msgstr "高级打开文件..."
 
 msgid "Advanced Open File..."
 msgstr "高级打开文件..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "打开光盘..."
 
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "打开光盘..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
 msgid "Open Network..."
 msgstr "打开网络..."
 
 msgid "Open Network..."
 msgstr "打开网络..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
 msgid "Open Capture Device..."
 msgstr "打开捕获设备..."
 
 msgid "Open Capture Device..."
 msgstr "打开捕获设备..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
 msgid "Open Recent"
 msgstr "打开历史"
 
 msgid "Open Recent"
 msgstr "打开历史"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641 modules/gui/macosx/intf.m:2761
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "清除菜单"
 
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "清除菜单"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "流/导出向导..."
 
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "流/导出向导..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
 msgid "Cut"
 msgstr "剪切"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "剪切"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
 msgid "Copy"
 msgstr "复制"
 
 msgid "Copy"
 msgstr "复制"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Paste"
 msgstr "粘帖"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "粘帖"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
 msgid "Select All"
 msgstr "全部选择"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "全部选择"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
 msgid "Playback"
 msgstr "播放"
 
 msgid "Playback"
 msgstr "播放"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/qt4/menus.cpp:565
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
 msgid "Increase Volume"
 msgstr "增大音量"
 
 msgid "Increase Volume"
 msgstr "增大音量"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/menus.cpp:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
 msgid "Decrease Volume"
 msgstr "减小音量"
 
 msgid "Decrease Volume"
 msgstr "减小音量"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:210
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr "全屏幕视频设备"
 
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr "全屏幕视频设备"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
 msgid "Transparent"
 msgstr "透明度"
 
 msgid "Transparent"
 msgstr "透明度"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
 msgid "Window"
 msgstr "窗口"
 
 msgid "Window"
 msgstr "窗口"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "最小化窗口"
 
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "最小化窗口"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
 msgid "Close Window"
 msgstr "关闭窗口"
 
 msgid "Close Window"
 msgstr "关闭窗口"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
 msgid "Player..."
 msgid "Player..."
-msgstr "[播放器]"
+msgstr "播放器..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
 msgid "Controller..."
 msgstr "控制器..."
 
 msgid "Controller..."
 msgstr "控制器..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
 msgid "Equalizer..."
 msgstr "均衡器..."
 
 msgid "Equalizer..."
 msgstr "均衡器..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
 msgid "Extended Controls..."
 msgstr "扩展控制..."
 
 msgid "Extended Controls..."
 msgstr "扩展控制..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "书签..."
 
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "书签..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
 msgid "Playlist..."
 msgstr "播放列表..."
 
 msgid "Playlist..."
 msgstr "播放列表..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/playlist.m:468
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
 msgid "Media Information..."
 msgstr "媒体信息..."
 
 msgid "Media Information..."
 msgstr "媒体信息..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
 msgid "Messages..."
 msgstr "消息..."
 
 msgid "Messages..."
 msgstr "消息..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "错误和警告..."
 
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "错误和警告..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "全部窗口到最前"
 
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "全部窗口到最前"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "VLC 媒体播放器帮助..."
 
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "VLC 媒体播放器帮助..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:734
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr "读我 / 常见问题..."
 
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr "读我 / 常见问题..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "在线文档..."
 
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "在线文档..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "VideoLAN 网站..."
 
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "VideoLAN 网站..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "捐献..."
 
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "捐献..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "在线论坛..."
 
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "在线论坛..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:753
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
 msgid "Volume Up"
 msgstr "加大音量"
 
 msgid "Volume Up"
 msgstr "加大音量"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
 msgid "Volume Down"
 msgstr "减小音量"
 
 msgid "Volume Down"
 msgstr "减小音量"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
 msgid "Send"
 msgstr "发送"
 
 msgid "Send"
 msgstr "发送"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:761
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
 msgid "Don't Send"
 msgstr "不发送"
 
 msgid "Don't Send"
 msgstr "不发送"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:762 modules/gui/macosx/intf.m:763
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
 msgid "VLC crashed previously"
 msgstr "VLC 上次崩溃了"
 
 msgid "VLC crashed previously"
 msgstr "VLC 上次崩溃了"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:764
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
 msgid ""
 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
 "\n"
@@ -13649,61 +13542,51 @@ msgstr ""
 "如果您愿意,您可以输入几行说明您在 VLC 崩溃之前做了什么的描述或者其它有用的信"
 "息: 一个下载样本文件的链接、一个网络流的 URL ..."
 
 "如果您愿意,您可以输入几行说明您在 VLC 崩溃之前做了什么的描述或者其它有用的信"
 "息: 一个下载样本文件的链接、一个网络流的 URL ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:765
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
 msgstr "我同意发送此错误报告。"
 
 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
 msgstr "我同意发送此错误报告。"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:766
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
 msgid ""
 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
 "information."
 msgstr "仅会提交您的默认电子邮件地址,不会包含更多的信息。"
 
 msgid ""
 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
 "information."
 msgstr "仅会提交您的默认电子邮件地址,不会包含更多的信息。"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1844
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "音量: %d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "音量: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2200
-#, fuzzy
-msgid "VLM not available"
-msgstr ") 可用。"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2200
-#, fuzzy
-msgid "The VideoLAN Manager was not enabled in this version of VLC."
-msgstr "检测更新功能在此版本中未开启。"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2352
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
 msgid "Error when sending the Crash Report"
 msgstr "在发送崩溃报告时发生错误"
 
 msgid "Error when sending the Crash Report"
 msgstr "在发送崩溃报告时发生错误"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "找不到崩溃日志"
 
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "找不到崩溃日志"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 modules/gui/macosx/prefs.m:226
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
 msgid "Continue"
 msgstr "继续"
 
 msgid "Continue"
 msgstr "继续"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr "找不到任何上次崩溃的痕迹。"
 
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr "找不到任何上次崩溃的痕迹。"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2470
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
 msgid "Remove old preferences?"
 msgstr "要移除旧的参数吗?"
 
 msgid "Remove old preferences?"
 msgstr "要移除旧的参数吗?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2471
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr "我们发现了一个旧版本的 VLC 参数文件。"
 
 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr "我们发现了一个旧版本的 VLC 参数文件。"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2472
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
 msgstr "移动到回收站并重新启动 VLC"
 
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
 msgstr "移动到回收站并重新启动 VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
 #, c-format
 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
 msgstr "VLC 调试记录 (%s).rtfd"
 #, c-format
 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
 msgstr "VLC 调试记录 (%s).rtfd"
@@ -13861,9 +13744,11 @@ msgstr "捕获"
 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:284
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
 msgid "Browse..."
 msgstr "浏览..."
 
 msgid "Browse..."
 msgstr "浏览..."
 
@@ -13894,7 +13779,7 @@ msgid "VIDEO_TS folder"
 msgstr "VIDEO_TS 文件夹"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
 msgstr "VIDEO_TS 文件夹"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/services_discovery/udev.c:583
+#: modules/services_discovery/udev.c:587
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
@@ -13903,14 +13788,13 @@ msgid "IP Address"
 msgstr "IP 地址"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:204
 msgstr "IP 地址"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:204
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
 "press the button below."
 msgstr ""
 msgid ""
 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
 "press the button below."
 msgstr ""
-"要打开一个通常的网络串流 (HTTP, RTSP, MMS, FTP 等等),在上面的框中输入 URL。"
-"如要打开一个 RTP 或 UDP 串流,请点击下面的按钮。"
+"要打开一个常用的网络串流(HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP 等等),仅需在上面的框中输"
+"å\85¥ URLã\80\82å¦\82è¦\81æ\89\93å¼\80ä¸\80个 RTP æ\88\96 UDP ä¸²æµ\81ï¼\8c请ç\82¹å\87»ä¸\8bé\9d¢ç\9a\84æ\8c\89é\92®ã\80\82"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:205
 msgid ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:205
 msgid ""
@@ -13930,7 +13814,7 @@ msgstr ""
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
 msgstr "打开 RTP/UDP 串流"
 
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
 msgstr "打开 RTP/UDP 串流"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
+#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
 msgid "Protocol"
 msgstr "协议"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "协议"
 
@@ -13939,6 +13823,7 @@ msgstr "协议"
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
 msgid "Address"
 msgstr "地址"
 
 msgid "Address"
 msgstr "地址"
 
@@ -14053,7 +13938,7 @@ msgid "Subtitle File"
 msgstr "字幕文件"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
 msgstr "字幕文件"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
-#: modules/gui/macosx/open.m:1195
+#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
 msgid "Open File"
 msgstr "打开文件"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "打开文件"
 
@@ -14118,7 +14003,7 @@ msgstr "转储 raw 输入"
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "封装模式"
 
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "封装模式"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "转码选项"
 
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "转码选项"
 
@@ -14135,7 +14020,7 @@ msgstr "比例"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "流式广播"
 
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "流式广播"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
 msgid "SAP announce"
 msgstr "SAP 广播"
 
 msgid "SAP announce"
 msgstr "SAP 广播"
 
@@ -14170,7 +14055,7 @@ msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
 msgstr "保存"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
 #: modules/mux/asf.c:58
 msgid "Author"
 msgstr "作者"
 #: modules/mux/asf.c:58
 msgid "Author"
 msgstr "作者"
@@ -14186,6 +14071,7 @@ msgid "Save Playlist..."
 msgstr "保存播放列表..."
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
 msgstr "保存播放列表..."
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
@@ -14268,7 +14154,7 @@ msgid "Empty Folder"
 msgstr "空文件夹"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
 msgstr "空文件夹"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
 msgid "Media Information"
 msgstr "媒体信息"
 
 msgid "Media Information"
 msgstr "媒体信息"
 
@@ -14371,12 +14257,12 @@ msgstr "全部重置"
 msgid "Basic"
 msgstr "基础"
 
 msgid "Basic"
 msgstr "基础"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:694
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "重置参数设置"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "重置参数设置"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -14475,7 +14361,7 @@ msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "选择一个要被更改的已分配热键:"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
 msgstr "选择一个要被更改的已分配热键:"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1175
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
 msgid "Action"
 msgstr "操作"
 
 msgid "Action"
 msgstr "操作"
 
@@ -14610,88 +14496,88 @@ msgstr "前缀"
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "顺序编码"
 
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "顺序编码"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
 msgid "Last check on: %@"
 msgid "Last check on: %@"
-msgstr ""
+msgstr "上次检查于: %@"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
 msgid "No check was performed yet."
 msgid "No check was performed yet."
-msgstr ""
+msgstr "尚未执行检查。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:570 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:614
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
 msgid "Custom"
 msgstr "自定义"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
 msgid "Custom"
 msgstr "自定义"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:570
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "最低潜伏时间"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "最低潜伏时间"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:570
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
 msgid "Low latency"
 msgstr "低潜伏"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
 msgid "Low latency"
 msgstr "低潜伏"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:570
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
 #: modules/misc/win32text.c:81
 msgid "Normal"
 msgstr "普通"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
 #: modules/misc/win32text.c:81
 msgid "Normal"
 msgstr "普通"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:571
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
 msgid "High latency"
 msgstr "高潜伏时间"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
 msgid "High latency"
 msgstr "高潜伏时间"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:571
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
 msgid "Higher latency"
 msgstr "较高潜伏时间"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
 msgid "Higher latency"
 msgstr "较高潜伏时间"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:813
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
 msgid "Interface Settings not saved"
 msgstr "界面设置未被保存"
 
 msgid "Interface Settings not saved"
 msgstr "界面设置未被保存"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:814 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
 #, c-format
 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr "在通过 SimplePrefs (%i) 保存您的设置时发生一个错误。"
 
 #, c-format
 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr "在通过 SimplePrefs (%i) 保存您的设置时发生一个错误。"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:888
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
 msgid "Audio Settings not saved"
 msgstr "未保存音频设置"
 
 msgid "Audio Settings not saved"
 msgstr "未保存音频设置"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:921
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
 msgid "Video Settings not saved"
 msgstr "未保存视频设置"
 
 msgid "Video Settings not saved"
 msgstr "未保存视频设置"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:987
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
 msgid "Input Settings not saved"
 msgstr "未保存输入设置"
 
 msgid "Input Settings not saved"
 msgstr "未保存输入设置"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
 msgstr "屏幕显示/字幕设置不保存"
 
 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
 msgstr "屏幕显示/字幕设置不保存"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1052
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
 msgid "Hotkeys not saved"
 msgstr "热键未保存"
 
 msgid "Hotkeys not saved"
 msgstr "热键未保存"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1153
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "选择您的视频截图要保存的文件夹。"
 
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "选择您的视频截图要保存的文件夹。"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1155
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
 msgid "Choose"
 msgstr "选择"
 
 msgid "Choose"
 msgstr "选择"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1241
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
@@ -14699,30 +14585,18 @@ msgstr ""
 "请为下述功能按新键\n"
 "\"%@\""
 
 "请为下述功能按新键\n"
 "\"%@\""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1315
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "无效的组合"
 
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "无效的组合"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr "很遗憾,这些按键无法被分配为热键快捷方式。"
 
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr "很遗憾,这些按键无法被分配为热键快捷方式。"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1334
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr "此组合已经被 \"%@\" 使用。"
 
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr "此组合已经被 \"%@\" 使用。"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-msgid "Video On Demand"
-msgstr "视频点播 (VOD)"
-
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Schedule"
-msgstr "计划"
-
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-msgid "Broadcast"
-msgstr "广播"
-
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
@@ -15065,6 +14939,7 @@ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr "在此页中,可以设置一些附加的流参数。"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
 msgstr "在此页中,可以设置一些附加的流参数。"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "实时 (TTL)"
 
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "实时 (TTL)"
 
@@ -15279,6 +15154,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "注意这将比单纯的转码和流式化需要更多的 CPU 资源。"
 
 "\n"
 "注意这将比单纯的转码和流式化需要更多的 CPU 资源。"
 
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
 msgid "Maemo hildon interface"
 msgstr "Maemo hildon 接口"
 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
 msgid "Maemo hildon interface"
 msgstr "Maemo hildon 接口"
@@ -15618,31 +15503,31 @@ msgstr "查找: %s"
 msgid "Open: %s"
 msgstr "打开: %s"
 
 msgid "Open: %s"
 msgstr "打开: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:279
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
 msgid "Shift+L"
 msgstr "Shift+L"
 
 msgid "Shift+L"
 msgstr "Shift+L"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:376
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
 msgstr "单击可切换循环单首/循环全部"
 
 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
 msgstr "单击可切换循环单首/循环全部"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
 msgid "Previous Chapter/Title"
 msgstr "上一个章节/标题"
 
 msgid "Previous Chapter/Title"
 msgstr "上一个章节/标题"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
 msgid "Menu"
 msgstr "菜单"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "菜单"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:451
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
 msgid "Next Chapter/Title"
 msgstr "下一个章节/标题"
 
 msgid "Next Chapter/Title"
 msgstr "下一个章节/标题"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:488
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
 msgid "Teletext Activation"
 msgstr "Teletext 激活"
 
 msgid "Teletext Activation"
 msgstr "Teletext 激活"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
 msgid "Toggle Transparency "
 msgstr "打开或关闭透明度"
 
 msgid "Toggle Transparency "
 msgstr "打开或关闭透明度"
 
@@ -15685,9 +15570,8 @@ msgid "Step forward"
 msgstr "向前步进"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgstr "向前步进"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Loop/Repeat mode"
 msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "重复一次"
+msgstr "循环/重复模式"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Stop playback"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Stop playback"
@@ -15739,25 +15623,23 @@ msgstr "倒序"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Change the loop and repeat modes"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr ""
+msgstr "更改循环与重复模式"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
 msgctxt "Tooltip|Unmute"
 msgid "Unmute"
 msgstr "取消静音"
 
 msgctxt "Tooltip|Unmute"
 msgid "Unmute"
 msgstr "取消静音"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
 msgctxt "Tooltip|Mute"
 msgid "Mute"
 msgstr "静音"
 
 msgctxt "Tooltip|Mute"
 msgid "Mute"
 msgstr "静音"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:234
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
 msgid "Pause the playback"
 msgstr "暂停回放"
 
 msgid "Pause the playback"
 msgstr "暂停回放"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously\n"
 "Click to set point A"
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously\n"
 "Click to set point A"
@@ -15765,11 +15647,11 @@ msgstr ""
 "连续的从点 A 到点 B 的循环。\n"
 "单击设置点 A"
 
 "连续的从点 A 到点 B 的循环。\n"
 "单击设置点 A"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
 msgid "Click to set point B"
 msgstr "单击设置点 B"
 
 msgid "Click to set point B"
 msgstr "单击设置点 B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:254
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
 msgid "Stop the A to B loop"
 msgstr "停止 A 到 B 循环"
 
 msgid "Stop the A to B loop"
 msgstr "停止 A 到 B 循环"
 
@@ -15844,129 +15726,119 @@ msgstr ""
 "将显示复用器、音频和视频编码器以及字幕。"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
 "将显示复用器、音频和视频编码器以及字幕。"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
-#, fuzzy
 msgid "Current media / stream statistics"
 msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "收集毫秒统计"
+msgstr "当前媒体 / 流统计"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
-#, fuzzy
 msgid "Input/Read"
 msgid "Input/Read"
-msgstr "输入"
+msgstr "输入/读取"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
 msgid "Output/Written/Sent"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
 msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr ""
+msgstr "输出/已写/已发"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
-#, fuzzy
 msgid "Media data size"
 msgid "Media data size"
-msgstr "å\86¥æ\83³"
+msgstr "åª\92ä½\93æ\95°æ\8d®å°ºå¯¸"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
 msgid "Demuxed data size"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
 msgid "Demuxed data size"
-msgstr ""
+msgstr "已去复用的数据尺寸"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#, fuzzy
 msgid "Content bitrate"
 msgid "Content bitrate"
-msgstr "å\8f\91é\80\81位率"
+msgstr "å\86\85容位率"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#, fuzzy
 msgid "Discarded (corrupted)"
 msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "文件已损坏"
+msgstr "已丢弃 (已损坏)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
 msgid "Dropped (discontinued)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
 msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr ""
+msgstr "已终止 (未继续)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#, fuzzy
 msgid "Decoded"
 msgid "Decoded"
-msgstr "解码器"
+msgstr "已解码"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-#, fuzzy
 msgid "blocks"
 msgid "blocks"
-msgstr "摇滚"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-#, fuzzy
 msgid "Displayed"
 msgid "Displayed"
-msgstr "显示"
+msgstr "显示"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
 msgid "frames"
 msgid "frames"
-msgstr "帧"
+msgstr "帧"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
 msgid "Lost"
 msgid "Lost"
-msgstr "最低"
+msgstr "丢失"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#, fuzzy
 msgid "Sent"
 msgid "Sent"
-msgstr "设置"
+msgstr "已发送"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
 msgid "packets"
 msgid "packets"
-msgstr "发送数据包"
+msgstr "数据包"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#, fuzzy
 msgid "Upstream rate"
 msgid "Upstream rate"
-msgstr "位率"
+msgstr "上行位率"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
-#, fuzzy
 msgid "Played"
 msgid "Played"
-msgstr "播放"
+msgstr "播放"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
 msgid "buffers"
 msgid "buffers"
-msgstr "缓冲"
+msgstr "缓冲"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:374
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
 msgid "Current visualization"
 msgstr "当前的可视化"
 
 msgid "Current visualization"
 msgstr "当前的可视化"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:413
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Current playback speed.\n"
+"Current playback speed: %1\n"
 "Click to adjust"
 msgstr ""
 "当前的播放速度。\n"
 "单击调整"
 
 "Click to adjust"
 msgstr ""
 "当前的播放速度。\n"
 "单击调整"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
 msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr "恢复普通播放速度"
 
 msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr "恢复普通播放速度"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
 msgid "Download cover art"
 msgstr "下载封面"
 
 msgid "Download cover art"
 msgstr "下载封面"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
 msgstr "在已用和剩余时间之间切换"
 
 msgstr "在已用和剩余时间之间切换"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "双击获取媒体信息"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
 msgstr "选择设备或 VIDEO_TS 目录"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
 msgstr "选择设备或 VIDEO_TS 目录"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
 msgstr "选择设备或 VIDEO_TS 目录"
 
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
 msgstr "选择设备或 VIDEO_TS 目录"
 
@@ -16040,7 +15912,6 @@ msgstr "您计算机上显示的内容将被打开播放以进行流化处理或
 
 #. xgettext: frames per second
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
 
 #. xgettext: frames per second
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
-#, fuzzy
 msgid " f/s"
 msgstr " 帧/秒"
 
 msgid " f/s"
 msgstr " 帧/秒"
 
@@ -16053,82 +15924,72 @@ msgid "Double click to get media information"
 msgstr "双击获取媒体信息"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
 msgstr "双击获取媒体信息"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Create Directory"
 msgid "Create Directory"
-msgstr "预载目录"
+msgstr "创建目录"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Create Folder"
 msgid "Create Folder"
-msgstr "调试帧文件夹"
+msgstr "创建文件夹"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
 msgid "Enter name for new directory:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
 msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr ""
+msgstr "输入新目录名:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Enter name for new folder:"
 msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "用于播放器的控制菜单"
+msgstr "输入新文件夹的名称:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:958
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
 msgid "Sort by"
 msgid "Sort by"
-msgstr "æ\8c\89å\90\8d称æ\8e\92å\88\97"
+msgstr "æ\8e\92å\88\97æ\8c\89"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
 msgid "Ascending"
 msgid "Ascending"
-msgstr "正在打开"
+msgstr "升序"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:966
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
 msgid "Descending"
 msgid "Descending"
-msgstr "正在解码"
+msgstr "降序"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
 msgid "Remove this podcast subscription"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
 msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr ""
+msgstr "移除此播客订阅"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
 msgid "My Computer"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
 msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "我的电脑"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
 msgid "Devices"
 msgstr "设备"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
 msgid "Devices"
 msgstr "设备"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
-#, fuzzy
 msgid "Local Network"
 msgid "Local Network"
-msgstr "网络"
+msgstr "本地网络"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
-#, fuzzy
 msgid "Internet"
 msgstr "国际拉丁语"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
 msgid "Internet"
 msgstr "国际拉丁语"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
-#, fuzzy
 msgid "Subscribe to a podcast"
 msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "子屏幕最上位置:"
+msgstr "订阅播客"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:445
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
 msgid "Subscribe"
 msgid "Subscribe"
-msgstr "子屏幕最上位置:"
+msgstr "订阅"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:446
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr ""
+msgstr "输入要订阅的播客 URL:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:464
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr ""
+msgstr "确实希望退订 %1?"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:467
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
 msgid "Unsubscribe"
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "取消订阅"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
 msgid "URI"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
 msgid "URI"
@@ -16136,58 +15997,56 @@ msgstr "URI"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
 msgid "Detailed View"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
 msgid "Detailed View"
-msgstr ""
+msgstr "详细信息形式查看"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Icon View"
 msgid "Icon View"
-msgstr "查看"
+msgstr "图标形式查看"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "List View"
 msgid "List View"
-msgstr "列表 ID"
+msgstr "列表形式查看"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
 msgid "Select File"
 msgstr "选择文件"
 
 msgid "Select File"
 msgstr "选择文件"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1168
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr "选择一个要更改分配热键的操作"
 
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr "选择一个要更改分配热键的操作"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1176
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
 msgid "Hotkey"
 msgstr "热键"
 
 msgid "Hotkey"
 msgstr "热键"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1177
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
 msgid "Global"
 msgstr "全局"
 
 msgid "Global"
 msgstr "全局"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
 msgid "Set"
 msgstr "设置"
 
 msgid "Set"
 msgstr "设置"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
 msgid "Unset"
 msgstr "取消设置"
 
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
 msgid "Unset"
 msgstr "取消设置"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1384
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
 msgid "Hotkey for "
 msgstr "热键"
 
 msgid "Hotkey for "
 msgstr "热键"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1388
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
 msgid "Press the new keys for "
 msgstr "按下新键"
 
 msgid "Press the new keys for "
 msgstr "按下新键"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr "警告: 按键已被分配给 \""
 
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr "警告: 按键已被分配给 \""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1447
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
 msgid "Key: "
 msgstr "按键:"
 
 msgid "Key: "
 msgstr "按键:"
 
@@ -16231,9 +16090,8 @@ msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr "这是 VLC 的外观化界面。您可以在此下载皮肤:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
 msgstr "这是 VLC 的外观化界面。您可以在此下载皮肤:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
-#, fuzzy
 msgid "System's default"
 msgid "System's default"
-msgstr "系统 Id"
+msgstr "系统默认"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
 msgid "Configure Hotkeys"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
 msgid "Configure Hotkeys"
@@ -16260,16 +16118,16 @@ msgstr "应用(&A)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
 msgid "&Cancel"
 msgstr "取消(&C)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
 msgid "&Cancel"
 msgstr "取消(&C)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
 msgid "Profile"
 msgstr "档案"
 
 msgid "Profile"
 msgstr "档案"
 
@@ -16298,11 +16156,11 @@ msgid "File/Directory"
 msgstr "文件/目录"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
 msgstr "文件/目录"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "File/Folder"
 msgid "File/Folder"
-msgstr "文件夹"
+msgstr "文件/文件夹"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
 msgid "Source"
 msgstr "来源"
 
 msgid "Source"
 msgstr "来源"
 
@@ -16347,9 +16205,8 @@ msgid ""
 msgstr "此模块通过 mms 协议向网络输出转码生成的流。"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
 msgstr "此模块通过 mms 协议向网络输出转码生成的流。"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 RTP 协议输出到网络中。"
+msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 RTSP 协议输出到网络中。"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
@@ -16360,9 +16217,8 @@ msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
 msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 RTP 协议输出到网络中。"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
 msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 RTP 协议输出到网络中。"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
-#, fuzzy
 msgid "Base port"
 msgid "Base port"
-msgstr "CDDB 端口"
+msgstr "基本端口"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
@@ -16398,10 +16254,10 @@ msgstr "删除所有书签"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:61
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
@@ -16445,7 +16301,7 @@ msgid "Errors"
 msgstr "错误"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
 msgstr "错误"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:183 modules/gui/qt4/menus.cpp:1501
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
 msgid "&Clear"
 msgstr "清除(&C)"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "清除(&C)"
 
@@ -16477,24 +16333,24 @@ msgstr "同步"
 msgid "v4l2 controls"
 msgstr "v4l2 控制"
 
 msgid "v4l2 controls"
 msgstr "v4l2 控制"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
 msgid "Go to Time"
 msgstr "转到时间"
 
 msgid "Go to Time"
 msgstr "转到时间"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
 msgid "&Go"
 msgstr "转到(&G)"
 
 msgid "&Go"
 msgstr "转到(&G)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
 msgid "Go to time"
 msgstr "转到时间"
 
 msgid "Go to time"
 msgstr "转到时间"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:84 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:468
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
 msgid "About"
 msgstr "关于"
 
 msgid "About"
 msgstr "关于"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
 msgid ""
 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
 msgid ""
 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
@@ -16506,7 +16362,7 @@ msgstr ""
 "由的媒体播放器、编码器和流服务器。\n"
 "VLC 使用它内部的编码器并且能在所有流行的平台上运行。\n"
 
 "由的媒体播放器、编码器和流服务器。\n"
 "VLC 使用它内部的编码器并且能在所有流行的平台上运行。\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
 msgid ""
 "This version of VLC was compiled by:\n"
 " "
 msgid ""
 "This version of VLC was compiled by:\n"
 " "
@@ -16514,11 +16370,11 @@ msgstr ""
 "此版本的 VLC 编译者是:\n"
 " "
 
 "此版本的 VLC 编译者是:\n"
 " "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
 msgid "Compiler: "
 msgstr "编译器:"
 
 msgid "Compiler: "
 msgstr "编译器:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
 msgid ""
 "You are using the Qt4 Interface.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "You are using the Qt4 Interface.\n"
 "\n"
@@ -16526,15 +16382,15 @@ msgstr ""
 "您正在使用 Qt4 界面。\n"
 "\n"
 
 "您正在使用 Qt4 界面。\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
 msgid "Copyright (C) "
 msgstr "版权所有 (C) "
 
 msgid "Copyright (C) "
 msgstr "版权所有 (C) "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
 msgstr "  VideoLAN 小组。\n"
 
 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
 msgstr "  VideoLAN 小组。\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
 msgid ""
 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
 msgid ""
 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
@@ -16543,27 +16399,27 @@ msgstr ""
 "我们要感谢整个 VLC 社区、测试者、我们的用户以及下列人员 (可能会遗漏某些人) 的"
 "合作,是他们创造了最佳的自由软件!"
 
 "我们要感谢整个 VLC 社区、测试者、我们的用户以及下列人员 (可能会遗漏某些人) 的"
 "合作,是他们创造了最佳的自由软件!"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
 msgid "Authors"
 msgstr "作者"
 
 msgid "Authors"
 msgstr "作者"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
 msgid "Thanks"
 msgstr "感谢"
 
 msgid "Thanks"
 msgstr "感谢"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:200
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
 msgid "VLC media player updates"
 msgstr "VLC media player 更新"
 
 msgid "VLC media player updates"
 msgstr "VLC media player 更新"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
 msgid "&Recheck version"
 msgstr "重新检查版本(&R)"
 
 msgid "&Recheck version"
 msgstr "重新检查版本(&R)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
 msgid "Checking for an update..."
 msgstr "正在检查更新..."
 
 msgid "Checking for an update..."
 msgstr "正在检查更新..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to download it?\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to download it?\n"
@@ -16571,92 +16427,91 @@ msgstr ""
 "\n"
 "您是否要下载它?\n"
 
 "\n"
 "您是否要下载它?\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
 msgid "Launching an update request..."
 msgstr "正在启动一个更新请求..."
 
 msgid "Launching an update request..."
 msgstr "正在启动一个更新请求..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
 msgid "&Yes"
 msgstr "是(&Y)"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "是(&Y)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
 msgid "A new version of VLC("
 msgstr "有一个新版本的 VLC ("
 
 msgid "A new version of VLC("
 msgstr "有一个新版本的 VLC ("
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
 msgid ") is available."
 msgstr ") 可用。"
 
 msgid ") is available."
 msgstr ") 可用。"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:324
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
 msgid "You have the latest version of VLC media player."
 msgstr "您已经拥有了最新版本的 VLC 媒体播放器。"
 
 msgid "You have the latest version of VLC media player."
 msgstr "您已经拥有了最新版本的 VLC 媒体播放器。"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
 msgid "An error occurred while checking for updates..."
 msgstr "在检测更新时发生了一个错误..."
 
 msgid "An error occurred while checking for updates..."
 msgstr "在检测更新时发生了一个错误..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
 msgid "&General"
 msgstr "常规(&G)"
 
 msgid "&General"
 msgstr "常规(&G)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
 msgid "&Extra Metadata"
 msgstr "扩展元数据(&E)"
 
 msgid "&Extra Metadata"
 msgstr "扩展元数据(&E)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
 msgid "&Codec Details"
 msgstr "编码器详细信息(&C)"
 
 msgid "&Codec Details"
 msgstr "编码器详细信息(&C)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
 msgid "&Statistics"
 msgstr "统计(&S)"
 
 msgid "&Statistics"
 msgstr "统计(&S)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
 msgid "&Save Metadata"
 msgstr "保存元数据(&S)"
 
 msgid "&Save Metadata"
 msgstr "保存元数据(&S)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
 msgid "Location:"
 msgstr "位置:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "位置:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
 msgid "Modules tree"
 msgstr "模块树"
 
 msgid "Modules tree"
 msgstr "模块树"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
 msgid "C&lear"
 msgstr "清除(&L)"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "清除(&L)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
 msgid "&Save as..."
 msgstr "另存为(&S)..."
 
 msgid "&Save as..."
 msgstr "另存为(&S)..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
 msgstr "保存所有已显示的日志到一个文件"
 
 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
 msgstr "保存所有已显示的日志到一个文件"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
 msgid "Verbosity Level"
 msgstr "冗长等级"
 
 msgid "Verbosity Level"
 msgstr "冗长等级"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:127
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
 msgid "Message filter"
 msgid "Message filter"
-msgstr "å\9cºæ\99¯æ»¤é\95\9c"
+msgstr "ä¿¡æ\81¯æ»¤é\95\9c"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
 msgid "&Update"
 msgstr "更新(&U)"
 
 msgid "&Update"
 msgstr "更新(&U)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
 msgid "Save log file as..."
 msgstr "记录文件另存为..."
 
 msgid "Save log file as..."
 msgstr "记录文件另存为..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr "文本 / 日志 (*.log *.txt);; 所有 (*.*) "
 
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr "文本 / 日志 (*.log *.txt);; 所有 (*.*) "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
 msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
 msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
@@ -16664,7 +16519,7 @@ msgstr ""
 "无法写入文件 %1:\n"
 "%2。"
 
 "无法写入文件 %1:\n"
 "%2。"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:859
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
 msgid "Open Media"
 msgstr "打开媒体"
 
 msgid "Open Media"
 msgstr "打开媒体"
 
@@ -16734,12 +16589,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
 msgid "Plugins and extensions"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
 msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "插件及扩展"
+msgstr "插件及扩展"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
 msgid "Extensions"
-msgstr "AAC 扩展"
+msgstr "扩展"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
 msgid "Capability"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
 msgid "Capability"
@@ -16754,24 +16608,20 @@ msgid "&Search:"
 msgstr "搜索(&S):"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
 msgstr "搜索(&S):"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "More information..."
 msgid "More information..."
-msgstr "媒体信息..."
+msgstr "更多信息..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "Reload extensions"
 msgid "Reload extensions"
-msgstr "忽略扩展名"
+msgstr "重新载入扩展"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:489
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
 msgid "Version"
 msgid "Version"
-msgstr "会话"
+msgstr "版本"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
 msgid "Website"
 msgid "Website"
-msgstr "ç\99½è\89²"
+msgstr "ç½\91ç«\99"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
 msgid "Deletes the selected item"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
 msgid "Deletes the selected item"
@@ -16809,7 +16659,7 @@ msgstr "重置参数(&R)"
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr "您是否确定要复位 VLC media player 的首选项?"
 
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr "您是否确定要复位 VLC media player 的首选项?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
 msgid "Stream Output"
 msgstr "流输出"
 
 msgid "Stream Output"
 msgstr "流输出"
 
@@ -16832,106 +16682,124 @@ msgstr ""
 "串流输出字串。\n"
 "在您更改上述值之前它是自动生成的,但是您也可以手动更改它。"
 
 "串流输出字串。\n"
 "在您更改上述值之前它是自动生成的,但是您也可以手动更改它。"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
 msgid "Toolbars Editor"
 msgstr "工具栏编辑器"
 
 msgid "Toolbars Editor"
 msgstr "工具栏编辑器"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
 msgid "Toolbar Elements"
 msgstr "工具栏元素"
 
 msgid "Toolbar Elements"
 msgstr "工具栏元素"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
 msgid "Next widget style:"
 msgstr "下一个控件风格:"
 
 msgid "Next widget style:"
 msgstr "下一个控件风格:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
 msgid "Flat Button"
 msgstr "平滑按钮"
 
 msgid "Flat Button"
 msgstr "平滑按钮"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
 msgid "Big Button"
 msgstr "大按钮"
 
 msgid "Big Button"
 msgstr "大按钮"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
 msgid "Native Slider"
 msgstr "原生滚动条"
 
 msgid "Native Slider"
 msgstr "原生滚动条"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "主工具栏"
 
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "主工具栏"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
 msgid "Toolbar position:"
 msgstr "工具栏位置:"
 
 msgid "Toolbar position:"
 msgstr "工具栏位置:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
 msgid "Under the Video"
 msgstr "在视频下面"
 
 msgid "Under the Video"
 msgstr "在视频下面"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
 msgid "Above the Video"
 msgstr "在视频上面"
 
 msgid "Above the Video"
 msgstr "在视频上面"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Line 1:"
+msgstr "线性"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Line 2:"
+msgstr "线性"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
 msgid "Advanced Widget toolbar:"
 msgstr "高级控件工具条:"
 
 msgid "Advanced Widget toolbar:"
 msgstr "高级控件工具条:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
 msgid "Time Toolbar"
 msgstr "时间工具条"
 
 msgid "Time Toolbar"
 msgstr "时间工具条"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
 msgid "Fullscreen Controller"
 msgstr "全屏幕控制器"
 
 msgid "Fullscreen Controller"
 msgstr "全屏幕控制器"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
 msgid "Select profile:"
 msgstr "选择档案:"
 
 msgid "Select profile:"
 msgstr "选择档案:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
 msgid "Delete the current profile"
 msgstr "删除当前档案"
 
 msgid "Delete the current profile"
 msgstr "删除当前档案"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "关闭(&O)"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "关闭(&O)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
 msgid "Profile Name"
 msgstr "档案名称"
 
 msgid "Profile Name"
 msgstr "档案名称"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
 msgid "Please enter the new profile name."
 msgstr "请为新档案输入一个名称。"
 
 msgid "Please enter the new profile name."
 msgstr "请为新档案输入一个名称。"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
 msgid "Spacer"
 msgstr "占位符"
 
 msgid "Spacer"
 msgstr "占位符"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
 msgid "Expanding Spacer"
 msgstr "扩展占位符"
 
 msgid "Expanding Spacer"
 msgstr "扩展占位符"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
 msgid "Splitter"
 msgstr "分隔符"
 
 msgid "Splitter"
 msgstr "分隔符"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
 msgid "Time Slider"
 msgstr "时间轴"
 
 msgid "Time Slider"
 msgstr "时间轴"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
 msgid "Small Volume"
 msgstr "小音量"
 
 msgid "Small Volume"
 msgstr "小音量"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
 msgid "DVD menus"
 msgstr "DVD 菜单"
 
 msgid "DVD menus"
 msgstr "DVD 菜单"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
 msgid "Advanced Buttons"
 msgstr "高级按钮"
 
 msgid "Advanced Buttons"
 msgstr "高级按钮"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Broadcast"
+msgstr "广播"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Schedule"
+msgstr "计划"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
 msgid "Video On Demand ( VOD )"
 msgstr "视频点播 ( VOD )"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
 msgid "Video On Demand ( VOD )"
 msgstr "视频点播 ( VOD )"
@@ -16993,28 +16861,24 @@ msgid "Open Directory"
 msgstr "打开目录"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
 msgstr "打开目录"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Open Folder"
 msgid "Open Folder"
-msgstr "打开文件夹..."
+msgstr "打开文件夹"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
 msgid "Open playlist..."
 msgstr "打开播放列表..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
 msgid "Open playlist..."
 msgstr "打开播放列表..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-msgstr "XSPF 播放列表 (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF 播放列表 (*.xspf)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
-#, fuzzy
 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
-msgstr "M3U 播放列表 (*.m3u);; "
+msgstr "M3U8 播放列表 (*.m3u)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
-#, fuzzy
 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-msgstr "M3U 播放列表 (*.m3u);; "
+msgstr "M3U 播放列表 (*.m3u)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
 msgid "HTML playlist (*.html)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
 msgid "HTML playlist (*.html)"
@@ -17040,304 +16904,299 @@ msgstr "字幕文件"
 msgid "All Files"
 msgstr "所有文件"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "所有文件"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1294
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "用于播放器的控制菜单"
 
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "用于播放器的控制菜单"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1347
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
 msgid "Paused"
 msgstr "已暂停"
 
 msgid "Paused"
 msgstr "已暂停"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
 msgid "&Media"
 msgstr "媒体(&M)"
 
 msgid "&Media"
 msgstr "媒体(&M)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
 msgid "P&layback"
 msgstr "播放(&L)"
 
 msgid "P&layback"
 msgstr "播放(&L)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:995
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
 msgid "&Audio"
 msgstr "音频(&A)"
 
 msgid "&Audio"
 msgstr "音频(&A)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:1002
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
 msgid "&Video"
 msgstr "视频(&V)"
 
 msgid "&Video"
 msgstr "视频(&V)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
 msgid "&Tools"
 msgstr "工具(&T)"
 
 msgid "&Tools"
 msgstr "工具(&T)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
 msgid "V&iew"
 msgstr "视图(&I)"
 
 msgid "V&iew"
 msgstr "视图(&I)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
 msgid "&Help"
 msgstr "帮助(&H)"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "帮助(&H)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:860
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
 msgid "&Open File..."
 msgstr "打开文件(&O)..."
 
 msgid "&Open File..."
 msgstr "打开文件(&O)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "打开光盘(&D)..."
 
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "打开光盘(&D)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "打开网络串流(&N)..."
 
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "打开网络串流(&N)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "打开捕获设备(&C)..."
 
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "打开捕获设备(&C)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
 msgid "Open &Location from clipboard"
 msgstr "从剪贴板打开位置(&L)"
 
 msgid "Open &Location from clipboard"
 msgstr "从剪贴板打开位置(&L)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
 msgid "&Recent Media"
 msgstr "最近使用的媒体(&R)"
 
 msgid "&Recent Media"
 msgstr "最近使用的媒体(&R)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
 msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr "转换 / 保存(&R)..."
 
 msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr "转换 / 保存(&R)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
 msgid "&Streaming..."
 msgstr "串流(&S)..."
 
 msgid "&Streaming..."
 msgstr "串流(&S)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:351 modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
 msgid "&Quit"
 msgstr "退出(&Q)"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "退出(&Q)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
 msgid "&Effects and Filters"
 msgstr "效果及过滤器(&E)"
 
 msgid "&Effects and Filters"
 msgstr "效果及过滤器(&E)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
 msgid "&Track Synchronization"
 msgstr "轨道同步(&T)"
 
 msgid "&Track Synchronization"
 msgstr "轨道同步(&T)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
 msgid "Program Guide"
 msgid "Program Guide"
-msgstr "程序"
+msgstr "程序向导"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
 msgid "Plu&gins and extensions"
 msgstr "插件及扩展(&G)"
 
 msgid "Plu&gins and extensions"
 msgstr "插件及扩展(&G)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
 msgid "&Preferences"
 msgstr "首选项(&P)"
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr "首选项(&P)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
 msgid "&View"
 msgid "&View"
-msgstr "查看"
+msgstr "查看(&V)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
 msgid "Play&list"
 msgstr "播放列表(&L)"
 
 msgid "Play&list"
 msgstr "播放列表(&L)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:438
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
 msgid "Mi&nimal View"
 msgstr "最小视图(&N)..."
 
 msgid "Mi&nimal View"
 msgstr "最小视图(&N)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr "Ctrl+H"
 
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
 msgid "&Fullscreen Interface"
 msgstr "全屏幕界面(&F)"
 
 msgid "&Fullscreen Interface"
 msgstr "全屏幕界面(&F)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
 msgid "&Advanced Controls"
 msgstr "高级控制(&A)"
 
 msgid "&Advanced Controls"
 msgstr "高级控制(&A)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
 msgid "Docked Playlist"
 msgid "Docked Playlist"
-msgstr "保存播放列表"
+msgstr "播放列表自动靠边"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "可视化选择器"
 
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "可视化选择器"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
 msgid "Customi&ze Interface..."
 msgstr "自定义界面(&Z)"
 
 msgid "Customi&ze Interface..."
 msgstr "自定义界面(&Z)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:557
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
 msgid "Audio &Track"
 msgstr "音轨(&T)"
 
 msgid "Audio &Track"
 msgstr "音轨(&T)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
 msgid "Audio &Channels"
 msgstr "声道(&C)"
 
 msgid "Audio &Channels"
 msgstr "声道(&C)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
 msgid "Audio &Device"
 msgstr "音频设备(&D)"
 
 msgid "Audio &Device"
 msgstr "音频设备(&D)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
 msgid "&Visualizations"
 msgstr "可视化(&V)"
 
 msgid "&Visualizations"
 msgstr "可视化(&V)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
 msgid "Video &Track"
 msgstr "视频轨道(&T)"
 
 msgid "Video &Track"
 msgstr "视频轨道(&T)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
 msgid "&Subtitles Track"
 msgstr "字幕轨道(&S)"
 
 msgid "&Subtitles Track"
 msgstr "字幕轨道(&S)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
 msgid "&Fullscreen"
 msgstr "全屏幕(&F)"
 
 msgid "&Fullscreen"
 msgstr "全屏幕(&F)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
 msgid "Always &On Top"
 msgstr "总在最前(&O)"
 
 msgid "Always &On Top"
 msgstr "总在最前(&O)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:619
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
 msgid "DirectX Wallpaper"
 msgstr "DirectX 壁纸"
 
 msgid "DirectX Wallpaper"
 msgstr "DirectX 壁纸"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
 msgid "Direct3D Desktop mode"
 msgid "Direct3D Desktop mode"
-msgstr "直接 MV 预计模式"
+msgstr "Direct3D 桌面模式"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
 msgid "Sna&pshot"
 msgstr "截图(&P)"
 
 msgid "Sna&pshot"
 msgstr "截图(&P)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
 msgid "&Zoom"
 msgstr "缩放(&Z)"
 
 msgid "&Zoom"
 msgstr "缩放(&Z)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:628
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
 msgid "Sca&le"
 msgstr "缩放(&L)"
 
 msgid "Sca&le"
 msgstr "缩放(&L)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:629
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
 msgid "&Aspect Ratio"
 msgstr "高宽比(&A)"
 
 msgid "&Aspect Ratio"
 msgstr "高宽比(&A)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:630
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
 msgid "&Crop"
 msgstr "裁剪(&C)"
 
 msgid "&Crop"
 msgstr "裁剪(&C)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
 msgid "&Deinterlace"
 msgstr "反交错(&D)"
 
 msgid "&Deinterlace"
 msgstr "反交错(&D)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
 msgid "&Deinterlace mode"
 msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "反交错模式"
+msgstr "反交错模式(&D)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
 msgid "&Post processing"
 msgstr "后期处理(&P)"
 
 msgid "&Post processing"
 msgstr "后期处理(&P)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
 msgid "Manage &bookmarks"
 msgstr "管理书签(&B)"
 
 msgid "Manage &bookmarks"
 msgstr "管理书签(&B)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
 msgid "T&itle"
 msgstr "标题(&I)"
 
 msgid "T&itle"
 msgstr "标题(&I)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
 msgid "&Chapter"
 msgstr "章节(&C)"
 
 msgid "&Chapter"
 msgstr "章节(&C)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
 msgid "&Navigation"
 msgstr "导航(&N)"
 
 msgid "&Navigation"
 msgstr "导航(&N)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
 msgid "&Program"
 msgstr "程序(&P)"
 
 msgid "&Program"
 msgstr "程序(&P)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
 msgid "Configure podcasts..."
 msgstr "设置 podcast..."
 
 msgid "Configure podcasts..."
 msgstr "设置 podcast..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
 msgid "&Help..."
 msgstr "帮助(&H)..."
 
 msgid "&Help..."
 msgstr "帮助(&H)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:749
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
 msgid "Check for &Updates..."
 msgstr "检查更新(&U)..."
 
 msgid "Check for &Updates..."
 msgstr "检查更新(&U)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
 msgid "&Faster"
 msgstr "较快(&F)"
 
 msgid "&Faster"
 msgstr "较快(&F)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:808
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
 msgid "N&ormal Speed"
 msgstr "普通速度(&O)"
 
 msgid "N&ormal Speed"
 msgstr "普通速度(&O)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
 msgid "Slo&wer"
 msgstr "较慢(&W)"
 
 msgid "Slo&wer"
 msgstr "较慢(&W)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
 msgid "&Jump Forward"
 msgstr "向前跳转(&J)"
 
 msgid "&Jump Forward"
 msgstr "向前跳转(&J)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:828
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
 msgid "Jump Bac&kward"
 msgstr "向后跳转(&K)"
 
 msgid "Jump Bac&kward"
 msgstr "向后跳转(&K)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
 msgid "&Stop"
 msgstr "停止(&S)"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "停止(&S)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
 msgid "Pre&vious"
 msgstr "上一个(&V)"
 
 msgid "Pre&vious"
 msgstr "上一个(&V)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:852
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
 msgid "Ne&xt"
 msgstr "下一个(&X)"
 
 msgid "Ne&xt"
 msgstr "下一个(&X)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:866
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
 msgid "Open &Network..."
 msgstr "打开网络(&N)..."
 
 msgid "Open &Network..."
 msgstr "打开网络(&N)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:982
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "离开全屏幕"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "离开全屏幕"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1009
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
 msgid "&Playback"
 msgstr "播放(&P)"
 
 msgid "&Playback"
 msgstr "播放(&P)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1079
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
 msgstr "在任务栏隐藏 VLC 媒体播放器"
 
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
 msgstr "在任务栏隐藏 VLC 媒体播放器"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1085
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
 msgid "Show VLC media player"
 msgstr "显示 VLC 媒体播放器"
 
 msgid "Show VLC media player"
 msgstr "显示 VLC 媒体播放器"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
 msgid "&Open Media"
 msgstr "打开媒体(&O)"
 
 msgid "&Open Media"
 msgstr "打开媒体(&O)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1486
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
 msgid " - Empty - "
 msgstr " - 空 - "
 
 msgid " - Empty - "
 msgstr " - 空 - "
 
@@ -17414,9 +17273,8 @@ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
 msgstr "在对话框中显示所有高级选项。"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
 msgstr "在对话框中显示所有高级选项。"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "在 0.1 到 1 之间的窗口不透明度"
+msgstr "在 0.1 到 1 之间的窗口不透明度"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
@@ -17428,9 +17286,8 @@ msgstr ""
 "Windows 和 带混合扩展的 X11。"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
 "Windows 和 带混合扩展的 X11。"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "在 0.1 到 1 之间的全屏控制界面的不透明度。"
+msgstr "在 0.1 到 1 之间的全屏控制面板的不透明度"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
 msgid ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
 msgid ""
@@ -17524,52 +17381,39 @@ msgstr ""
 " - 限制控制的最小化模式"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
 " - 限制控制的最小化模式"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Classic"
-msgstr "经典"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Complete (with information area)"
-msgstr "信息区域完整外观"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Minimal (without menu)"
-msgstr "无菜单的最小外观"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
 msgstr "在全屏模式中显示控制器"
 
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
 msgstr "在全屏模式中显示控制器"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
 msgstr "在打开对话框中嵌入文件浏览器"
 
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
 msgstr "在打开对话框中嵌入文件浏览器"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
 msgid "Define which screen fullscreen goes"
 msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "å\85¨å±\8få¹\95模å¼\8f中ç\9a\84é»\91å±\8f"
+msgstr "å®\9aä¹\89è¦\81å\88\87æ\8d¢å\88°å\85¨å±\8få¹\95模å¼\8fç\9a\84å±\8få¹\95"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
-msgstr ""
+msgstr "全屏的屏幕编号,可以不是界面所在的屏幕"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
 msgid "Load extensions on startup"
 msgid "Load extensions on startup"
-msgstr ""
+msgstr "启动时载入扩展"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "自动在退出时保存音量"
+msgstr "自动在启动时载入扩展"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "最小 (无菜单)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Qt 界面"
 
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Qt 界面"
 
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
-#, fuzzy
 msgctxt "Tooltip|Clear"
 msgid "Clear"
 msgstr "清除"
 msgctxt "Tooltip|Clear"
 msgid "Clear"
 msgstr "清除"
@@ -17664,11 +17508,11 @@ msgstr "外观化界面"
 msgid "Skins loader demux"
 msgstr "外观载入器去复用"
 
 msgid "Skins loader demux"
 msgstr "外观载入器去复用"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:64
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
 msgid "Select skin"
 msgstr "选择外观"
 
 msgid "Select skin"
 msgstr "选择外观"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:113
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
 msgid "Open skin ..."
 msgstr "打开外观..."
 
 msgid "Open skin ..."
 msgstr "打开外观..."
 
@@ -17677,13 +17521,12 @@ msgid "Folder meta data"
 msgstr "文件夹元数据"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:69
 msgstr "文件夹元数据"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Album art filename"
 msgid "Album art filename"
-msgstr "转储文件名"
+msgstr "专辑封面文件名"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:69
 msgid "Filename to look for album art in current directory"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:69
 msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr ""
+msgstr "用于在当前目录寻找专辑封面的文件名"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
@@ -18111,14 +17954,12 @@ msgid "libc memcpy"
 msgstr "libc 内存复制字符串"
 
 #: modules/misc/freetype.c:95
 msgstr "libc 内存复制字符串"
 
 #: modules/misc/freetype.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Font family for the font you want to use"
 msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "您要使用的字体文件名"
+msgstr "您要使用字体的字体集"
 
 #: modules/misc/freetype.c:97
 
 #: modules/misc/freetype.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Fontfile for the font you want to use"
 msgid "Fontfile for the font you want to use"
-msgstr "您要使用的字体文件名"
+msgstr "您要使用字体的字体文件"
 
 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
 msgid "Font size in pixels"
 
 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
 msgid "Font size in pixels"
@@ -18163,13 +18004,12 @@ msgid "Relative font size"
 msgstr "相对字体大小"
 
 #: modules/misc/freetype.c:115
 msgstr "相对字体大小"
 
 #: modules/misc/freetype.c:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
 msgstr ""
-"è¿\99æ\98¯ä¸\80个å°\86è¦\81å\9c¨è§\86é¢\91ä¸\8a渲æ\9f\93ç\9a\84ç\9b¸å¯¹å­\97ä½\93é»\98认大å°\8fã\80\82å¦\82æ\9e\9c设置äº\86ç»\9d对å­\97ä½\93大å°\8f\9b¸å¯¹å¤§å°\8få°\86"
-"被覆盖。"
+"è¿\99æ\98¯ä¸\80个å°\86被å\9c¨è§\86é¢\91ä¸\8a渲æ\9f\93ç\9a\84é»\98认ç\9a\84ç\9b¸å¯¹å­\97ä½\93大å°\8fã\80\82å¦\82æ\9e\9c设置äº\86ç»\9d对å­\97ä½\93大å°\8fï¼\8cç\9b¸å¯¹å¤§"
+"小将被覆盖。"
 
 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
 #: modules/misc/win32text.c:81
 
 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
 #: modules/misc/win32text.c:81
@@ -18228,7 +18068,6 @@ msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
 
 #: modules/misc/freetype.c:357
 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
 
 #: modules/misc/freetype.c:357
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a few minutes."
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a few minutes."
@@ -18272,23 +18111,20 @@ msgid "Playing some media."
 msgstr "正在播放一些媒体文件。"
 
 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
 msgstr "正在播放一些媒体文件。"
 
 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
-#, fuzzy
 msgid "OSSO"
 msgid "OSSO"
-msgstr "OSS"
+msgstr "OSSO"
 
 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
 msgid "OSSO screen unblanking"
 
 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
 msgid "OSSO screen unblanking"
-msgstr ""
+msgstr "OSSO 屏幕增辉"
 
 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
 
 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
-#, fuzzy
 msgid "XDG-screensaver"
 msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "关闭屏幕保护"
+msgstr "XDG-屏幕保护"
 
 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
 
 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
-#, fuzzy
 msgid "XDG screen saver inhibition"
 msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "X 屏幕保护禁止器"
+msgstr "XDG 屏幕保护禁止器"
 
 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
 msgid "X Screensaver disabler"
 
 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
 msgid "X Screensaver disabler"
@@ -18314,17 +18150,17 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:128
 msgid "Syslog facility"
 
 #: modules/misc/logger.c:128
 msgid "Syslog facility"
-msgstr ""
+msgstr "Syslog 设备"
 
 #: modules/misc/logger.c:129
 
 #: modules/misc/logger.c:129
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
 msgid ""
 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
-msgstr "指定日志格式。可用的选择有 \"text\" (默认) 和 \"html\"。"
+msgstr ""
+"选择用于转发日志的 syslog 设备。可用的选项有 \"user\" (默认), \"daemon\", 与 "
+"\"local0\" 到 \"local7\"。"
 
 #: modules/misc/logger.c:157
 
 #: modules/misc/logger.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Verbosity"
 msgstr "冗长等级"
 
 msgid "Verbosity"
 msgstr "冗长等级"
 
@@ -18333,6 +18169,7 @@ msgid ""
 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
 "--verbose."
 msgstr ""
 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
 "--verbose."
 msgstr ""
+"选择日志记录程度,或者 -1 表示使用与通过 --verbose 所给出的相同的提示程度。"
 
 #: modules/misc/logger.c:162
 msgid "Logging"
 
 #: modules/misc/logger.c:162
 msgid "Logging"
@@ -18380,21 +18217,19 @@ msgstr "使用 lua 脚本获取封面"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
 msgid "Lua Meta Fetcher"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
 msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr ""
+msgstr "Lua 元装取器"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:72
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr "使ç\94¨ lua è\84\9aæ\9c¬è\8e·å\8f\96å°\81é\9d¢"
+msgstr "使ç\94¨ lua è\84\9aæ\9c¬è\8e·å\8f\96å\85\83æ\95°æ\8d®"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
 msgid "Lua Meta Reader"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
 msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Lua 元读取器"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:78
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Read meta data using lua scripts"
 msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr "使ç\94¨ lua è\84\9aæ\9c¬è\8e·å\8f\96å°\81é\9d¢"
+msgstr "使ç\94¨ lua è\84\9aæ\9c¬è¯»å\8f\96å\85\83æ\95°æ\8d®"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:86
 msgid "Lua Playlist"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:86
 msgid "Lua Playlist"
@@ -18405,23 +18240,20 @@ msgid "Lua Playlist Parser Interface"
 msgstr "Lua 播放列表解析器界面"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:92
 msgstr "Lua 播放列表解析器界面"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-msgstr "Lua 界面模块"
+msgstr "Lua 界面模块 (快捷方式)"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
 msgid "Lua Interface Module"
 msgstr "Lua 界面模块"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:115
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
 msgid "Lua Interface Module"
 msgstr "Lua 界面模块"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Lua Extension"
 msgid "Lua Extension"
-msgstr "AAC 扩展"
+msgstr "Lua 扩展"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Lua SD Module"
 msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Lua 界面模块"
+msgstr "Lua SD 模块"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:129
 msgid "Freebox TV"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:129
 msgid "Freebox TV"
@@ -18439,25 +18271,25 @@ msgstr "Growl 提示插件按"
 msgid "Now playing"
 msgstr "现在正在播放"
 
 msgid "Now playing"
 msgstr "现在正在播放"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
 msgid "Server"
 msgstr "服务器"
 
 msgid "Server"
 msgstr "服务器"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
 msgid ""
 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
 "notifications are sent locally."
 msgstr "这是 Growl 提示将被发送的主机。按默认,提示将只向本地发送。"
 
 msgid ""
 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
 "notifications are sent locally."
 msgstr "这是 Growl 提示将被发送的主机。按默认,提示将只向本地发送。"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
 msgid "Growl password on the Growl server."
 msgstr "在 Growl 服务器上的 Growl 密码。"
 
 msgid "Growl password on the Growl server."
 msgstr "在 Growl 服务器上的 Growl 密码。"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
 msgstr "在 Growl 服务器上的 Growl UDP 端口。"
 
 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
 msgstr "在 Growl 服务器上的 Growl UDP 端口。"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
 msgstr "Growl UDP 提示插件"
 
 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
 msgstr "Growl UDP 提示插件"
 
@@ -18565,9 +18397,8 @@ msgid "M3U playlist export"
 msgstr "M3U 播放列表导出"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
 msgstr "M3U 播放列表导出"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
 msgid "M3U8 playlist export"
 msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "M3U 播放列表导出"
+msgstr "M3U8 播放列表导出"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:62
 msgid "XSPF playlist export"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:62
 msgid "XSPF playlist export"
@@ -18590,14 +18421,12 @@ msgstr ""
 "被覆盖。"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:107
 "被覆盖。"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Text renderer for Mac"
 msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "文本渲染器"
+msgstr "Mac 平台文本渲染器"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:108
 
 #: modules/misc/quartztext.c:108
-#, fuzzy
 msgid "CoreText font renderer"
 msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "Freetype2 字体渲染器"
+msgstr "CoreText 字体渲染器"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:61
 msgid "RTSP host address"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:61
 msgid "RTSP host address"
@@ -18925,8 +18754,8 @@ msgid ""
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
 "especially for reference frames."
 msgstr ""
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
 "especially for reference frames."
 msgstr ""
-"用给予的长度剪切流,并确认在两个范围内的常量位率。这可以避免巨大位率峰值,特别"
-"是对于参考帧来说。"
+"用给予的切片长度剪切流,并在两个边界之间保持恒定码率。这可以避免巨大位率峰"
+"值,特别是对于参考帧来说。"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
 msgid "Use keyframes"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
 msgid "Use keyframes"
@@ -18945,9 +18774,8 @@ msgstr ""
 "后这将提高定型算法的效率。"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
 "后这将提高定型算法的效率。"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-#, fuzzy
 msgid "PCR interval (ms)"
 msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "PCR 延迟 (毫秒)"
+msgstr "PCR 间隔(毫秒)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
 msgid ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
 msgid ""
@@ -19047,9 +18875,8 @@ msgid "Copy packetizer"
 msgstr "复制封包器"
 
 #: modules/packetizer/dirac.c:87
 msgstr "复制封包器"
 
 #: modules/packetizer/dirac.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Dirac packetizer"
 msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "DTS 音频分包器"
+msgstr "Dirac 分包器"
 
 #: modules/packetizer/h264.c:56
 msgid "H.264 video packetizer"
 
 #: modules/packetizer/h264.c:56
 msgid "H.264 video packetizer"
@@ -19097,26 +18924,22 @@ msgstr "Bonjour 服务"
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
-#, fuzzy
 msgid "My Videos"
 msgid "My Videos"
-msgstr "MPEG 视频"
+msgstr "我的视频"
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
-#, fuzzy
 msgid "My Music"
 msgid "My Music"
-msgstr "音乐片"
+msgstr "我的音乐"
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Picture"
 msgid "Picture"
-msgstr "å­\90ç\94»é\9d¢"
+msgstr "å\9b¾ç\89\87"
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
-#, fuzzy
 msgid "My Pictures"
 msgid "My Pictures"
-msgstr "子画面"
+msgstr "我的图片"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
 msgid "Podcast URLs list"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
 msgid "Podcast URLs list"
@@ -19208,9 +19031,8 @@ msgstr ""
 "于被放弃的历史流。"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:121
 "于被放弃的历史流。"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Network streams (SAP)"
 msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "网络名称"
+msgstr "网络流 (SAP)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:149
 msgid "SDP Descriptions parser"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:149
 msgid "SDP Descriptions parser"
@@ -19229,55 +19051,46 @@ msgid "User"
 msgstr "用户"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
 msgstr "用户"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Video capture"
 msgid "Video capture"
-msgstr "视频端口"
+msgstr "视频捕获"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:46
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Video capture (Video4Linux)"
 msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "视频图片混合"
+msgstr "视频捕获 (Video4Linux)"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Audio capture"
 msgid "Audio capture"
-msgstr "ALSA 音频捕获输入"
+msgstr "音频捕获"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:55
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Audio capture (ALSA)"
 msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "ALSA 音频捕获输入"
+msgstr "音频捕获 (ALSA)"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
 #: modules/services_discovery/udev.c:90
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
 #: modules/services_discovery/udev.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Discs"
 msgstr "光盘"
 
 msgid "Discs"
 msgstr "光盘"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:581
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/udev.c:585
 msgid "CD"
 msgid "CD"
-msgstr "VCD"
+msgstr "CD"
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:585
+#: modules/services_discovery/udev.c:589
 msgid "Blu-Ray"
 msgid "Blu-Ray"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-Ray"
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:587
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/udev.c:591
 msgid "HD DVD"
 msgid "HD DVD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "HD DVD"
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:594
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
 msgid "Unknown type"
 msgstr "未知类型"
 
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
 msgid "Unknown type"
 msgstr "未知类型"
 
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Universal Plug'n'Play"
 msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "全局插件 'n'播放查找"
+msgstr "通用即插即播"
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
 msgid "Decompression"
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
 msgid "Decompression"
@@ -19586,18 +19399,16 @@ msgid ""
 msgstr "模拟输出的输出音量: 0 为静音,1..255 由几乎听不见到非常响亮。"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:155
 msgstr "模拟输出的输出音量: 0 为静音,1..255 由几乎听不见到非常响亮。"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Password for target device."
 msgid "Password for target device."
-msgstr "目标设备的主机名或 IP 地址"
+msgstr "目标设备的密码。"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:157
 
 #: modules/stream_out/raop.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Password file"
 msgid "Password file"
-msgstr "密码"
+msgstr "密码文件"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:158
 msgid "Read password for target device from file."
 
 #: modules/stream_out/raop.c:158
 msgid "Read password for target device from file."
-msgstr ""
+msgstr "由文件读取目标设备的密码。"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:161
 msgid "RAOP"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:161
 msgid "RAOP"
@@ -19742,11 +19553,10 @@ msgid ""
 msgstr "这将通过同一端口作为 RTP 数据包发送被接收 RTCP 数据包。"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:135
 msgstr "这将通过同一端口作为 RTP 数据包发送被接收 RTCP 数据包。"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgid ""
 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
-msgstr "默认出站 UDP 流的缓冲值。此值应该以毫秒为单位设置。"
+msgstr "默认出站 RTP 流的缓冲值。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:138
 msgid "Transport protocol"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:138
 msgid "Transport protocol"
@@ -19776,93 +19586,77 @@ msgstr "RTP 流输出"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:62
 msgid "Video prerender callback"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:62
 msgid "Video prerender callback"
-msgstr ""
+msgstr "视频预渲染器回调"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:63
 
 #: modules/stream_out/smem.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
 "buffer where render will be done"
 msgid ""
 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
 "buffer where render will be done"
-msgstr "锁定调用函数的地址。此功能必须返回一个有效的内存地址供视频渲染器使用。"
+msgstr "视频预渲染器回调函数的地址。此函数设定用于完成渲染的缓冲器"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:66
 msgid "Audio prerender callback"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:66
 msgid "Audio prerender callback"
-msgstr ""
+msgstr "音频预渲染器回调"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:67
 
 #: modules/stream_out/smem.c:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
 "buffer where render will be done"
 msgid ""
 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
 "buffer where render will be done"
-msgstr "é\94\81å®\9aè°\83ç\94¨å\87½æ\95°ç\9a\84å\9c°å\9d\80ã\80\82æ­¤å\8a\9fè\83½å¿\85é¡»è¿\94å\9b\9eä¸\80个æ\9c\89æ\95\88ç\9a\84å\86\85å­\98å\9c°å\9d\80ä¾\9bè§\86é¢\91渲æ\9f\93å\99¨ä½¿ç\94¨ã\80\82"
+msgstr "é\9f³é¢\91é¢\84渲æ\9f\93å\99¨å\9b\9eè°\83å\87½æ\95°ç\9a\84å\9c°å\9d\80ã\80\82æ­¤å\87½æ\95°è®¾å®\9aç\94¨äº\8eå®\8cæ\88\90渲æ\9f\93ç\9a\84ç¼\93å\86²å\99¨"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:70
 msgid "Video postrender callback"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:70
 msgid "Video postrender callback"
-msgstr ""
+msgstr "视频后渲染器回调"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:71
 
 #: modules/stream_out/smem.c:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
 "called when the render is into the buffer"
 msgid ""
 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
 "called when the render is into the buffer"
-msgstr ""
-"锁回调函数的地址。此函数必须返回一个有效的 plane 内存地址信息供视频渲染器使"
-"用。"
+msgstr "视频后渲染器回调函数的地址。此函数将在渲染进入缓冲器时调用"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:74
 
 #: modules/stream_out/smem.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Audio postrender callback"
 msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "音频轨道"
+msgstr "音频后渲染器回调"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:75
 
 #: modules/stream_out/smem.c:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
 "called when the render is into the buffer"
 msgid ""
 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
 "called when the render is into the buffer"
-msgstr ""
-"锁回调函数的地址。此函数必须返回一个有效的 plane 内存地址信息供视频渲染器使"
-"用。"
+msgstr "音频后渲染器回调函数的地址。此函数将在渲染进入缓冲器时调用"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:78
 
 #: modules/stream_out/smem.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Video Callback data"
 msgid "Video Callback data"
-msgstr "è°\83ç\94¨数据"
+msgstr "è§\86é¢\91å\9b\9eè°\83数据"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:79
 
 #: modules/stream_out/smem.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Data for the video callback function."
 msgid "Data for the video callback function."
-msgstr "用于锁定和取消锁定函数的数据"
+msgstr "视频回调函数的数据。"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:81
 
 #: modules/stream_out/smem.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Audio callback data"
 msgid "Audio callback data"
-msgstr "调用数据"
+msgstr "音频回调数据"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:82
 
 #: modules/stream_out/smem.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Data for the audio callback function."
 msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "用于锁定和取消锁定函数的数据"
+msgstr "音频回调函数的数据。"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:84
 
 #: modules/stream_out/smem.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Time Synchronized output"
 msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "å\90\8cæ­¥ä¸\8aå\92\8cä¸\8b"
+msgstr "å·²å\90\8cæ­¥æ\97¶é\97´ç\9a\84è¾\93å\87º"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:85
 msgid ""
 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
 
 #: modules/stream_out/smem.c:85
 msgid ""
 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
-msgstr ""
+msgstr "输出时间同步选项。如果为真,将照常渲染流,否则将尽可能快地渲染。"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:97
 
 #: modules/stream_out/smem.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Smem"
 msgid "Smem"
-msgstr ""
+msgstr "Smem"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:98
 
 #: modules/stream_out/smem.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Stream output to memory buffer"
 msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "流输出"
+msgstr "输出到内存缓冲器的流"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:47
 msgid "Output method to use for the stream."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:47
 msgid "Output method to use for the stream."
@@ -19917,7 +19711,7 @@ msgstr "如果您选择了 SAP 的话这将允许您为宣告指定一组会话
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "标准流输出"
 
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "标准流输出"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
 msgid "Files"
 msgstr "文件"
 
 msgid "Files"
 msgstr "文件"
 
@@ -20087,14 +19881,12 @@ msgid ""
 msgstr "要转码的音频流采样率 (11250, 22500, 44100 或 48000)。"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 msgstr "要转码的音频流采样率 (11250, 22500, 44100 或 48000)。"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Audio Language"
 msgstr "音频语言"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
 msgid "Audio Language"
 msgstr "音频语言"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-#, fuzzy
 msgid "This is the language of the audio stream."
 msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "这是为 raw 视频流指定宽度,以像素为单位。"
+msgstr "这是音频流的语言。"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
@@ -20300,7 +20092,6 @@ msgid "Alpha mask"
 msgstr "Alpha 掩码"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
 msgstr "Alpha 掩码"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
 "your computer.\n"
 msgid ""
 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
 "your computer.\n"
@@ -20316,76 +20107,72 @@ msgid ""
 "in live action."
 msgstr ""
 "此模块允许控制一个被称为 AtmoLight 的设备连接到您的计算机。\n"
 "in live action."
 msgstr ""
 "此模块允许控制一个被称为 AtmoLight 的设备连接到您的计算机。\n"
-"AtmoLight 是一个飞利浦称作 AmbiLight 的自制版本。\n"
-"如果您希望获取免费的材料请访问\n"
+"AtmoLight 是一个飞利浦称作 AmbiLight 的自制版本。\n"
+"如果您希望获取更多信息敬请访问\n"
 "\n"
 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
 "\n"
 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
 "\n"
 "\n"
-"您可以在找到如何自己编译它以及在哪里获取所需的模块的纤细信息。\n"
-"您也可以看看图像和一些电影在设备中的实时操作。"
+"您可以找到如何自己编译它以及在哪里获取所需的模块的详细说明。\n"
+"您也可以看到设备实时操作时的图像和一些视频。"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Devicetype"
 msgid "Devicetype"
-msgstr "设备"
+msgstr "设备类型"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
 msgid ""
 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
 "delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
 msgid ""
 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
 "delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
+"从列表中选择您更偏好的硬件,或选择通过 AtmoWin 软件将处理托付给外部进程——将有"
+"更多可用选项"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
 msgid "AtmoWin Software"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
 msgid "AtmoWin Software"
-msgstr ""
+msgstr "AtmoWin 软件"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Classic AtmoLight"
 msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "空æ°\94å\85\89线"
+msgstr "ç»\8få\85¸ AtmoLight"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Quattro AtmoLight"
 msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr "空气光线"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
 msgid "DMX"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
 msgid "DMX"
-msgstr ""
+msgstr "DMX"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "MoMoLight"
 msgid "MoMoLight"
-msgstr "空气光线"
+msgstr "MoMoLight"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "Count of AtmoLight channels"
 msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "输出声道数"
+msgstr "AtmoLight 频道数"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
-msgstr ""
+msgstr "AtmoLight 有多少频道,应与 DMX 设备相仿"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
 msgid "DMX address for each channel"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
 msgid "DMX address for each channel"
-msgstr ""
+msgstr "各频道的 DMX 地址"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
 msgid ""
 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
 "values"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
 msgid ""
 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
 "values"
-msgstr ""
+msgstr "在此定义各频道使用的 DMX 基本地址;或者分别输入数值"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "Count of channels"
 msgid "Count of channels"
-msgstr "频道编号"
+msgstr "频道"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
-msgstr ""
+msgstr "根据您的 MoMoLight 硬件选择 3 或 4 个频道"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
 msgid "Save Debug Frames"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
 msgid "Save Debug Frames"
@@ -20421,11 +20208,11 @@ msgstr "用于加速处理的 mini 图像高度 (默认是 48)"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
 msgid "Mark analyzed pixels"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
 msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr ""
+msgstr "标记已分析像素"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
-msgstr ""
+msgstr "使示例方格以白色格线显示在屏幕上"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
 msgid "Color when paused"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
 msgid "Color when paused"
@@ -20507,42 +20294,38 @@ msgstr ""
 "秒)"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
 "秒)"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "Number of zones on top"
 msgid "Number of zones on top"
-msgstr "克隆数量"
+msgstr "顶部通道数"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
 msgid "Number of zones on the top of the screen"
 msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "从图像顶部开始裁剪的图像数量。"
+msgstr "屏幕顶部通道数"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Number of zones on bottom"
 msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "å\85\8bé\9a\86æ\95°é\87\8f"
+msgstr "åº\95é\83¨é\80\9aé\81\93æ\95°"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
-#, fuzzy
 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "从图像底部开始裁剪的图像数量。"
+msgstr "屏幕底部通道数"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
 msgid "Zones on left / right side"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
 msgid "Zones on left / right side"
-msgstr ""
+msgstr "左 / 右边的通道"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
-msgstr ""
+msgstr "左右边总有相同数目的通道"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
 msgid "Calculate a average zone"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
 msgid "Calculate a average zone"
-msgstr ""
+msgstr "计算平均通道"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
 msgid ""
 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
 "single channel AtmoLight)"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
 msgid ""
 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
 "single channel AtmoLight)"
-msgstr ""
+msgstr "包含示例图像中所有像素的平均值 (仅当使用单频道的 AtmoLight 时有用)"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 msgid "Use Software White adjust"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 msgid "Use Software White adjust"
@@ -20652,14 +20435,13 @@ msgid "Filter Smoothness"
 msgstr "平滑过滤"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
 msgstr "平滑过滤"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
-#, fuzzy
 msgid "Output Color filter mode"
 msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "è§\86é¢\91è¾\93å\87º滤镜模块"
+msgstr "è¾\93å\87ºé¢\9cè\89²滤镜模块"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
 msgid ""
 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
 msgid ""
 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
-msgstr ""
+msgstr "定义应如何根据之前的色彩计算输出色彩"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
 msgid "No Filtering"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
 msgid "No Filtering"
@@ -20674,9 +20456,8 @@ msgid "Percent"
 msgstr "百分比"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
 msgstr "百分比"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-#, fuzzy
 msgid "Frame delay (ms)"
 msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "帧延迟"
+msgstr "帧延迟 (ms)"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
 msgid ""
@@ -20685,66 +20466,56 @@ msgid ""
 msgstr "在同步时帮助获取视频输出和亮度效果。在 20 毫秒附近的值应该能成功。"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
 msgstr "在同步时帮助获取视频输出和亮度效果。在 20 毫秒附近的值应该能成功。"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
-#, fuzzy
 msgid "Channel 0: summary"
 msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "é\80\9aé\81\93ç»\9f计"
+msgstr "é¢\91é\81\93 0: æ¦\82è¦\81"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
-#, fuzzy
 msgid "Channel 1: left"
 msgid "Channel 1: left"
-msgstr "左声道"
+msgstr "频道 1: 左"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "Channel 2: right"
 msgid "Channel 2: right"
-msgstr "右声道"
+msgstr "频道 2: 右"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
-#, fuzzy
 msgid "Channel 3: top"
 msgid "Channel 3: top"
-msgstr "上声道"
+msgstr "频道 3: 上"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
-#, fuzzy
 msgid "Channel 4: bottom"
 msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "下声道"
+msgstr "频道 4: 下"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
-#, fuzzy
 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr "映射硬件声道 X 到逻辑通道 Y 修正错误的布线 :-)"
+msgstr "映射硬件频道 X 到逻辑通道 Y 以修正错误的布线 :-)"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
 msgid "disabled"
 msgstr "关闭"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
 msgid "disabled"
 msgstr "关闭"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
-#, fuzzy
 msgid "Zone 4:summary"
 msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "通道统计"
+msgstr "通道 4:总"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
-#, fuzzy
 msgid "Zone 3:left"
 msgid "Zone 3:left"
-msgstr "左声道"
+msgstr "通道 3:左"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
-#, fuzzy
 msgid "Zone 1:right"
 msgid "Zone 1:right"
-msgstr "右声道"
+msgstr "通道 1:右"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
 msgid "Zone 0:top"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
 msgid "Zone 0:top"
-msgstr ""
+msgstr "通道 0:上"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
-#, fuzzy
 msgid "Zone 2:bottom"
 msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "下声道"
+msgstr "通道 2:下"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
 msgid "Channel / Zone Assignment"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
 msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "频道 / 通道分配"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
 msgid ""
@@ -20755,52 +20526,51 @@ msgid ""
 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
+"对于频道 / 通道多余五个的设备,在此写下各频道要显示的通道号并以 , 或 ; 分隔数"
+"值,使用 -1 禁用特定频道。对经典 AtmoLight 而言,序列 4,3,1,0,2 将设置成默认"
+"频道/通道映射。上面仅两通道,左边右边各一个,无总通道的经典 AtmoLight 映射为 "
+"-1,3,2,1,0"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
-#, fuzzy
 msgid "Zone 0: Top gradient"
 msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "上变化"
+msgstr "通道 0: 上梯度"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
-#, fuzzy
 msgid "Zone 1: Right gradient"
 msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "右变化"
+msgstr "通道 1: 右梯度"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-#, fuzzy
 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "下变化"
+msgstr "通道 2: 下梯度"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "Zone 3: Left gradient"
 msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "左变化"
+msgstr "通道 3: 左梯度"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
-#, fuzzy
 msgid "Zone 4: Summary gradient"
 msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "摘要变化"
+msgstr "通道 4: 总梯度"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
 msgid ""
 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
 msgid ""
 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr "定义个 64x48 像素小位图,包含灰度变化"
+msgstr "定义个 64x48 像素的小位图,包含灰度变化"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-#, fuzzy
 msgid "Gradient bitmap searchpath"
 msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "倾斜图像类型"
+msgstr "倾斜图像搜索路径"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
 msgid ""
 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
 msgid ""
 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
+"这里是您偏爱的梯度位图分配选项,以类似 zone_0.bmp, zone_1.bmp 等等的文件名放"
+"入同一个文件夹中,并在此设定文件夹名"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
-#, fuzzy
 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "AtmoWinA.exe 的文件名"
+msgstr "AtmoWin*.exe 的文件名"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
 msgid ""
@@ -20816,11 +20586,11 @@ msgstr "AtmoLight 滤镜"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
 msgid "AtmoLight"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
 msgid "AtmoLight"
-msgstr "空气光线"
+msgstr "AtmoLight"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
 msgid "Choose Devicetype and Connection"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
 msgid "Choose Devicetype and Connection"
-msgstr ""
+msgstr "选择设备类型与连接"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
@@ -20831,18 +20601,16 @@ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr "在关闭时使用此颜色照亮房间"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
 msgstr "在关闭时使用此颜色照亮房间"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
-#, fuzzy
 msgid "DMX options"
 msgid "DMX options"
-msgstr "选项"
+msgstr "DMX 选项"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
-#, fuzzy
 msgid "MoMoLight options"
 msgid "MoMoLight options"
-msgstr "设置选项"
+msgstr "MoMoLight 选项"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
-msgstr ""
+msgstr "内建 Atmo 的通道布局"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
@@ -20897,9 +20665,8 @@ msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
 msgstr "将被载入的基础图像色度"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
 msgstr "将被载入的基础图像色度"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Image which will be blended"
 msgid "Image which will be blended"
-msgstr "警备混合的图像。"
+msgstr "将被混合的图像。"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
 msgid "The image blended onto the base image"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
 msgid "The image blended onto the base image"
@@ -21019,7 +20786,6 @@ msgstr ""
 "设置 canvas 的画面宽高比。如果留空,canvas 将假定 SAR 与输入画面的相同。"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:93
 "设置 canvas 的画面宽高比。如果留空,canvas 将假定 SAR 与输入画面的相同。"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Pad video"
 msgstr "视频加边"
 
 msgid "Pad video"
 msgstr "视频加边"
 
@@ -21032,7 +20798,6 @@ msgstr ""
 "canvas。"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:97
 "canvas。"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Automatically resize and pad a video"
 msgstr "自动调整大小并为视频加边"
 
 msgid "Automatically resize and pad a video"
 msgstr "自动调整大小并为视频加边"
 
@@ -21041,9 +20806,8 @@ msgid "Canvas"
 msgstr "Canvas"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:106
 msgstr "Canvas"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Canvas video filter"
 msgid "Canvas video filter"
-msgstr "波形视频滤镜"
+msgstr "Canvas 视频滤镜"
 
 #: modules/video_filter/chain.c:43
 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
 
 #: modules/video_filter/chain.c:43
 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
@@ -21069,7 +20833,7 @@ msgstr "您可以指定用于克隆的视频输出模块。使用一个逗号分
 
 #: modules/video_filter/clone.c:47
 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:47
 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr ""
+msgstr "将视频复制到多个窗口和/或视频输出模块"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Clone video filter"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Clone video filter"
@@ -21091,9 +20855,8 @@ msgstr ""
 "= 绿、#FFFF00 = 黄 (红 + 绿)、#FFFFFF = 白"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
 "= 绿、#FFFF00 = 黄 (红 + 绿)、#FFFFFF = 白"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Select one color in the video"
 msgid "Select one color in the video"
-msgstr "选择一个或多个要打开的文件"
+msgstr "选择视频中的颜色"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
 msgid "Color threshold filter"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
 msgid "Color threshold filter"
@@ -21132,7 +20895,7 @@ msgstr "自动检测黑并裁剪它们。"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:79
 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:79
 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr ""
+msgstr "移除视频边缘,并用黑边替代"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:82
 msgid "Ratio max (x 1000)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:82
 msgid "Ratio max (x 1000)"
@@ -21352,7 +21115,7 @@ msgstr "掩码的 Y 坐标。"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:62
 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:62
 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
-msgstr ""
+msgstr "以图片为掩体移除视频区域"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:67
 msgid "Erase video filter"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:67
 msgid "Erase video filter"
@@ -21386,7 +21149,7 @@ msgstr "高斯的标准离差。像素将按照像素 3*sigma 任意方向进行
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
 msgid "Add a blurring effect"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
 msgid "Add a blurring effect"
-msgstr ""
+msgstr "添加模糊特效"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
 msgid "Gaussian blur video filter"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
 msgid "Gaussian blur video filter"
@@ -21424,7 +21187,7 @@ msgstr "应用卡通效果。它仅能用于 \"斜度\" 和 \"边缘\" 模式。
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:73
 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:73
 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
-msgstr ""
+msgstr "应用色彩梯度与边界侦测特效"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:76
 msgid "Edge"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:76
 msgid "Edge"
@@ -21440,7 +21203,7 @@ msgstr "高斯视频滤镜"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:49
 msgid "add grain to image"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:49
 msgid "add grain to image"
-msgstr ""
+msgstr "向图像中添加噪点"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:54
 msgid "Grain video filter"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:54
 msgid "Grain video filter"
@@ -21496,15 +21259,13 @@ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr "标志的 Y 坐标。您可以通过左击它移动标志。"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:64
 msgstr "标志的 Y 坐标。您可以通过左击它移动标志。"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Opacity of the logo"
 msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "标志的透明度"
+msgstr "logo 透明度"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:65
 
 #: modules/video_filter/logo.c:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
 msgid ""
 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr "标志的透明度 (从 0 为完全透明,255 为完全不透明)。"
+msgstr "logo 透明度 (数值介于 0(完全透明) 与 255(完全不透明) 之间)。"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:67
 msgid "Logo position"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:67
 msgid "Logo position"
@@ -21519,9 +21280,8 @@ msgstr ""
 "值,例如 6=4+2 表示右上)。"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:73
 "值,例如 6=4+2 表示右上)。"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Use a local picture as logo on the video"
 msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "视频上的覆盖字幕"
+msgstr "使用本地图片作为视频中的 logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:92
 msgid "Logo sub filter"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:92
 msgid "Logo sub filter"
@@ -21586,11 +21346,11 @@ msgid "Refresh period in ms"
 msgstr "以毫秒为单位的刷新时间"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:113
 msgstr "以毫秒为单位的刷新时间"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
 "using meta data or time format string sequences."
 msgid ""
 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
 "using meta data or time format string sequences."
-msgstr "字串被更新的期间毫秒数。这在使用元数据或时间格式字串顺序时很有用。"
+msgstr ""
+"字串更新的间隔毫秒数。这在使用元数据或时间格式时间格式字串序列时很有用。"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:129
 msgid "Marquee position"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:129
 msgid "Marquee position"
@@ -21606,9 +21366,8 @@ msgstr ""
 "以混合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:142
 "以混合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Display text above the video"
 msgid "Display text above the video"
-msgstr "显示已被处理的视频"
+msgstr "在视频上方显示文本"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:149
 msgid "Marquee"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:149
 msgid "Marquee"
@@ -21624,45 +21383,41 @@ msgstr "其它"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:62
 msgid "Mirror orientation"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:62
 msgid "Mirror orientation"
-msgstr ""
+msgstr "镜像趋向"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:63
 msgid ""
 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
 "horizontal"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:63
 msgid ""
 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
 "horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "定义镜像切割的趋向。    可以为垂直或水平"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:69
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Direction"
 msgid "Direction"
-msgstr "目录"
+msgstr "方向"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:70
 msgid "Direction of the mirroring"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:70
 msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "镜像方向"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:73
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Left to right/Top to bottom"
 msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "ä»\8eåº\95é\83¨å¼\80å§\8bè£\81å\89ªç\9a\84å\83\8fç´ "
+msgstr "ä»\8eå·¦å\88°å\8f³/ä»\8eä¸\8aå\88°ä¸\8b"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:73
 msgid "Right to left/Bottom to top"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:73
 msgid "Right to left/Bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "从右到左/从下往上"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:78
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Mirror video filter"
 msgid "Mirror video filter"
-msgstr "裁剪视频滤镜"
+msgstr "镜像视频滤镜"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:79
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Mirror video"
 msgid "Mirror video"
-msgstr "缩放视频"
+msgstr "镜像视频"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:80
 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:80
 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
-msgstr ""
+msgstr "将视频切割为两个相同的部分,就像在镜子中一样"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
 msgid ""
@@ -21849,106 +21604,106 @@ msgstr "动态检测"
 msgid "Noise video filter"
 msgstr "噪点视频滤镜"
 
 msgid "Noise video filter"
 msgstr "噪点视频滤镜"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr "OpenCV 表明检测示范滤镜"
 
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr "OpenCV 表明检测示范滤镜"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
 msgid "OpenCV example"
 msgstr "OpenCV 示范"
 
 msgid "OpenCV example"
 msgstr "OpenCV 示范"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
 msgid "Haar cascade filename"
 msgstr "雾布文件名"
 
 msgid "Haar cascade filename"
 msgstr "雾布文件名"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr "包含雾布表示的 XML 文件名"
 
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr "包含雾布表示的 XML 文件名"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "Use input chroma unaltered"
 msgstr "使用未经改变的输入色度"
 
 msgid "Use input chroma unaltered"
 msgstr "使用未经改变的输入色度"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr "I420 - 首屏幕为灰度"
 
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr "I420 - 首屏幕为灰度"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
 msgid "RGB32"
 msgstr "RGB32"
 
 msgid "RGB32"
 msgstr "RGB32"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Don't display any video"
 msgstr "不显示任意视频"
 
 msgid "Don't display any video"
 msgstr "不显示任意视频"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
 msgid "Display the input video"
 msgstr "显示输入视频"
 
 msgid "Display the input video"
 msgstr "显示输入视频"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
 msgid "Display the processed video"
 msgstr "显示已被处理的视频"
 
 msgid "Display the processed video"
 msgstr "显示已被处理的视频"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "Show only errors"
 msgstr "仅显示错误"
 
 msgid "Show only errors"
 msgstr "仅显示错误"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
 msgid "Show errors and warnings"
 msgstr "显示错误和警告"
 
 msgid "Show errors and warnings"
 msgstr "显示错误和警告"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
 msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr "显示包括调试信息在内的所有信息"
 
 msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr "显示包括调试信息在内的所有信息"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
 msgstr "OpenCV 视频滤镜封装器"
 
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
 msgstr "OpenCV 视频滤镜封装器"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
 msgid "OpenCV"
 msgstr "OpenCV"
 
 msgid "OpenCV"
 msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
 msgstr "比例因数 (0.1-2.0)"
 
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
 msgstr "比例因数 (0.1-2.0)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
 msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
 msgstr "在发送到内部 OpenCV 滤镜之前的图像比例数量"
 
 msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
 msgstr "在发送到内部 OpenCV 滤镜之前的图像比例数量"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid "OpenCV filter chroma"
 msgstr "OpenCV 滤镜色度"
 
 msgid "OpenCV filter chroma"
 msgstr "OpenCV 滤镜色度"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 msgid ""
 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr "在发送到内部 OpenCV 滤镜前的转换图像色度"
 
 msgid ""
 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr "在发送到内部 OpenCV 滤镜前的转换图像色度"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 msgid "Wrapper filter output"
 msgstr "封包器滤镜输出"
 
 msgid "Wrapper filter output"
 msgstr "封包器滤镜输出"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr "定义 (如果可能) 什么视频将由封包器滤镜显示"
 
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr "定义 (如果可能) 什么视频将由封包器滤镜显示"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
 msgid "Wrapper filter verbosity"
 msgstr "封包滤镜长度"
 
 msgid "Wrapper filter verbosity"
 msgstr "封包滤镜长度"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 msgstr "定义封包器滤镜的长度等级"
 
 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 msgstr "定义封包器滤镜的长度等级"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
 msgid "OpenCV internal filter name"
 msgstr "OpenCV 内部滤镜名称"
 
 msgid "OpenCV internal filter name"
 msgstr "OpenCV 内部滤镜名称"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr "要使用的 OpenCV 插件滤镜名称"
 
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr "要使用的 OpenCV 插件滤镜名称"
 
@@ -22052,7 +21807,7 @@ msgstr "活动窗口的逗号分隔符列表,默认为全部"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
-msgstr ""
+msgstr "将视频切为多个窗口以便在屏幕墙上显示"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
@@ -22406,7 +22161,6 @@ msgid "Feed URLs"
 msgstr "Feed 网址"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 msgstr "Feed 网址"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
-#, fuzzy
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
 msgstr "RSS/Atom feed 以 '|' (竖线) 分隔的 URL。"
 
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
 msgstr "RSS/Atom feed 以 '|' (竖线) 分隔的 URL。"
 
@@ -22476,7 +22230,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:170
 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:170
 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr ""
+msgstr "在视频上显示 RSS 或 ATOM Feed"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:185
 msgid "Don't show"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:185
 msgid "Don't show"
@@ -22492,7 +22246,7 @@ msgstr "滚动显示 feed"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:194
 msgid "RSS / Atom"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:194
 msgid "RSS / Atom"
-msgstr ""
+msgstr "RSS / Atom"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:226
 msgid "RSS and Atom feed display"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:226
 msgid "RSS and Atom feed display"
@@ -22573,9 +22327,8 @@ msgstr ""
 "到文件名后。"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:88
 "到文件名后。"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Send your video to picture files"
 msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "å­\90å\9b¾å\83\8f滤é\95\9c"
+msgstr "å°\86è§\86é¢\91å\8f\91è\87³å\9b¾ç\89\87æ\96\87件"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:92
 msgid "Scene filter"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:92
 msgid "Scene filter"
@@ -22690,9 +22443,8 @@ msgid "Flip vertically"
 msgstr "垂直倒转"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:73
 msgstr "垂直倒转"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Rotate or flip the video"
 msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "旋转或倒转图像"
+msgstr "旋转或翻转视频"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:77
 msgid "Video transformation filter"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:77
 msgid "Video transformation filter"
@@ -22755,14 +22507,12 @@ msgid "Drawable"
 msgstr "可绘制的"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
 msgstr "可绘制的"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Embedded window video"
 msgid "Embedded window video"
-msgstr "嵌入 X 窗口视频"
+msgstr "嵌入窗口视频"
 
 #: modules/video_output/fb.c:60
 
 #: modules/video_output/fb.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Run fb on current tty"
 msgid "Run fb on current tty"
-msgstr "在当前的 tty 运行 fb"
+msgstr "在当前的 tty 运行 fb"
 
 #: modules/video_output/fb.c:62
 msgid ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:62
 msgid ""
@@ -22771,9 +22521,8 @@ msgid ""
 msgstr "在当前的 TTY 设备上运行帧缓冲 (默认开启)。(请小心关闭 tty 处理)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:65
 msgstr "在当前的 TTY 设备上运行帧缓冲 (默认开启)。(请小心关闭 tty 处理)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Framebuffer resolution to use"
 msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "要使用的帧缓冲分辨率"
+msgstr "要使用的帧缓冲分辨率"
 
 #: modules/video_output/fb.c:67
 msgid ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:67
 msgid ""
@@ -22784,9 +22533,8 @@ msgstr ""
 "自动)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:70
 "自动)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "帧缓冲使用硬件加速"
+msgstr "帧缓冲使用硬件加速"
 
 #: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
@@ -22798,15 +22546,15 @@ msgstr ""
 "行软件的双倍缓冲。"
 
 #: modules/video_output/fb.c:76
 "行软件的双倍缓冲。"
 
 #: modules/video_output/fb.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Image format (default RGB)"
 msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "图像格式"
+msgstr "图像格式 (默认 RGB)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:77
 msgid ""
 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
 "has no way to report its chroma."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:77
 msgid ""
 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
 "has no way to report its chroma."
 msgstr ""
+"帧缓冲设备所用的色度 fourcc。默认为 RGB,因为帧缓冲设备无法报告其色度。"
 
 #: modules/video_output/fb.c:95
 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
 
 #: modules/video_output/fb.c:95
 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
@@ -22825,28 +22573,24 @@ msgid "HD1000 video output"
 msgstr "HD1000 视频输出"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
 msgstr "HD1000 视频输出"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable desktop mode "
 msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "å¼\80å\90¯è¶\85é\87\8dä½\8eé\9f³模式"
+msgstr "å\90¯ç\94¨æ¡\8cé\9d¢模式"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
-#, fuzzy
 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr "这将允许您为 RTP 流指定一个默认的视频端口。"
+msgstr "桌面模式允许您在桌面显示视频。"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
-msgstr ""
+msgstr "推荐供 Windows Vista 及更新版本使用的视频输出"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Direct3D video output"
 msgid "Direct3D video output"
-msgstr "Direct3D 视频输出"
+msgstr "Direct3D 视频输出"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "桌面"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
@@ -22900,12 +22644,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
 "interface"
 msgid ""
 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
 "interface"
-msgstr ""
+msgstr "推荐供 Windows XP 使用的视频输出。与 Vista 的 Aero 接口不兼容"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
-#, fuzzy
 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "DirectX 3D 视频输出"
+msgstr "DirectX (DirectDraw) 视频输出"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
 msgid "Wallpaper"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
 msgid "Wallpaper"
@@ -22946,9 +22689,8 @@ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
 msgstr "将帧缓冲重叠嵌入到一个  X11 窗口中"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:91
 msgstr "将帧缓冲重叠嵌入到一个  X11 窗口中"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:91
-#, fuzzy
 msgid "OMAP framebuffer"
 msgid "OMAP framebuffer"
-msgstr "OMAP 帧缓冲设备"
+msgstr "OMAP 帧缓冲"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:100
 msgid "OMAP framebuffer video output"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:100
 msgid "OMAP framebuffer video output"
@@ -22974,13 +22716,12 @@ msgstr ""
 "强制 SDL 渲染器使用指定的色度格式替代尝试通过使用最有效的一个改进性能。"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:54
 "强制 SDL 渲染器使用指定的色度格式替代尝试通过使用最有效的一个改进性能。"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:54
-#, fuzzy
 msgid "SDL video driver name"
 msgid "SDL video driver name"
-msgstr "适配设备名称"
+msgstr "SDL 视频驱动名称"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:56
 msgid "Force a specific SDL video output driver."
 
 #: modules/video_output/sdl.c:56
 msgid "Force a specific SDL video output driver."
-msgstr ""
+msgstr "强行制定 SDL 视频输出驱动。"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:62
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:62
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
@@ -23049,12 +22790,11 @@ msgstr "显存"
 
 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
 msgid "GLX"
 
 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
 msgid "GLX"
-msgstr ""
+msgstr "GLX"
 
 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
 
 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
-#, fuzzy
 msgid "GLX video output (XCB)"
 msgid "GLX video output (XCB)"
-msgstr "X11 视频输出"
+msgstr "GLX 视频输出 (XCB)"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
 msgid "ID of the video output X window"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
 msgid "ID of the video output X window"
@@ -23069,13 +22809,12 @@ msgstr ""
 "(0 表示无)。"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
 "(0 表示无)。"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
-#, fuzzy
 msgid "X window"
 msgid "X window"
-msgstr "XCB 窗口"
+msgstr "X 窗口"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
 msgid "X11 video window (XCB)"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
 msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr ""
+msgstr "X11 视频窗口 (XCB)"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
 msgctxt "ASCII"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
 msgctxt "ASCII"
@@ -23101,38 +22840,33 @@ msgstr "使用共享内存在 VLC 和 X 服务器之间进行通讯。"
 
 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
 msgid "X11"
 
 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
 msgid "X11"
-msgstr ""
+msgstr "X11"
 
 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
 
 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
-#, fuzzy
 msgid "X11 video output (XCB)"
 msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "X11 视频输出"
+msgstr "X11 视频输出 (XCB)"
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
 msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "XVideo 适配器编号"
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
 msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "XVideo 适配器编号"
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
 "functional adaptor."
 msgid ""
 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
 "functional adaptor."
-msgstr "要使用的 X11 硬件。按默认 VLC 将使用显示环境变量的值。"
+msgstr "要使用的 XVideo 适配器。VLC 默认将使用首个可用的适配器。"
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
-#, fuzzy
 msgid "XVideo"
 msgid "XVideo"
-msgstr "视频"
+msgstr "XVideo"
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
-#, fuzzy
 msgid "XVideo output (XCB)"
 msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "视频输出 pin"
+msgstr "XVideo 输出 (XCB)"
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
-#, fuzzy
 msgid "Video acceleration not available"
 msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "æ\9cªä¿\9då­\98è§\86é¢\91设置"
+msgstr "æ\97 å\8f¯ç\94¨è§\86é¢\91å\8a é\80\9f"
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
 #, c-format
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
 #, c-format
@@ -23143,6 +22877,9 @@ msgid ""
 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
 "overly large resolution may cause severe performance degration."
 msgstr ""
 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
 "overly large resolution may cause severe performance degration."
 msgstr ""
+"您的视频输出加速驱动不支持所要求的分辨率: %ux%u 像素。支持的最大分辨率为 %"
+"<PRIu32>x%<PRIu32>。\n"
+"将禁用视频输出加速。然而,渲染分辨率过大的视频将可能引起严重的性能下降。"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:41
 msgid "device, fifo or filename"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:41
 msgid "device, fifo or filename"
@@ -23207,73 +22944,64 @@ msgid "Goom effect"
 msgstr "Goom 效果"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
 msgstr "Goom 效果"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "projectM configuration file"
 msgid "projectM configuration file"
-msgstr "VLM 设置文件"
+msgstr "projectM 配置文件"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "将被用于连接的用户名。"
+msgstr "将被用于 projectM 模块配置的文件。"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
 msgid "projectM preset path"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
 msgid "projectM preset path"
-msgstr ""
+msgstr "projectM 预设路径"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
 msgid "Path to the projectM preset directory"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
 msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr ""
+msgstr "projectM 预设文件目录路径"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Title font"
 msgid "Title font"
-msgstr "标题"
+msgstr "标题字体"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Font used for the titles"
 msgid "Font used for the titles"
-msgstr "字幕速度:"
+msgstr "用于标题的字体"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Font menu"
 msgid "Font menu"
-msgstr "字体"
+msgstr "字体菜单"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Font used for the menus"
 msgid "Font used for the menus"
-msgstr "用于播放器的控制菜单"
+msgstr "用于菜单的字体"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "The width of the video window, in pixels."
 msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "效果视频窗口的宽度,以像素为单位。"
+msgstr "视频窗口的宽度,以像素为单位。"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "The height of the video window, in pixels."
 msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "效果视频窗口的高度,以像素为单位。"
+msgstr "视频窗口的高度,以像素为单位。"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
 msgid "projectM"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
 msgid "projectM"
-msgstr ""
+msgstr "projectM"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
 msgid "libprojectM effect"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
 msgid "libprojectM effect"
-msgstr ""
+msgstr "libprojectM 特效"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
 msgid "Effects list"
 msgstr "效果列表"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
 msgid "Effects list"
 msgstr "效果列表"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
 "可视化效果列表,由逗号分隔。\n"
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
 "可视化效果列表,由逗号分隔。\n"
-"当前的效果包括: 空, 范围, 光谱。"
+"当前的效果包括: dummy、scope、频谱、频谱仪与 vuMeter。"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
@@ -23395,6 +23123,244 @@ msgstr "可视化过滤器"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "光谱分析器"
 
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "光谱分析器"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "选择一个或多个要打开的媒体文件"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+msgid "File Selection"
+msgstr "文件选择"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "您可以使用以下列表及按钮选择本地文件。"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
+msgid "Add..."
+msgstr "添加..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "添加一个字幕文件"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "使用一个字幕文件(&T)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "选择字幕文件"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+#, fuzzy
+msgid "Font size:"
+msgstr "字体"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Teletext 排列"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "形式"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "网络协议"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "选择 URL 的网络协议。"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
+msgid "Select the port used"
+msgstr "选择使用的端口"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr "请在这里输入网络流的 URL,带或不带协议。"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Destinations"
+msgstr "目标"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "New destination"
+msgstr "新目标"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"根据您需要的流化方式添加目的地。一定要检查转码器所设的格式是否与所用方式兼"
+"容。"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Display locally"
+msgstr "在本地显示"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "激活转码"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "杂项选项"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "流所有通量流"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Group name"
+msgstr "组名"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "生成串流输出字符串"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "编辑选项"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
+msgid "Optical drive"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Default optical device"
+msgstr "默认光盘设备"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
+#, fuzzy
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "图像属性滤镜"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "默认服务器端口"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP 代理"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
+#, fuzzy
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "默认缓冲等级"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "默认"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
+#, fuzzy
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "使用 RTP 代替 RTSP (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
+#, fuzzy
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "文件流输出"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+#, fuzzy
+msgid "Codecs"
+msgstr "编码"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "视频预处理滤镜"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
+msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+#, fuzzy
+msgid "System codecs (better quality)"
+msgstr "如果可用使用系统编码器 (质量较好)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
+#, fuzzy
+msgid "Use host codecs if available"
+msgstr "如果可用使用系统编码器 (质量较好)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "东西"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "编辑设置"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "控制"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "手动运行"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "安装计划"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "按计划运行"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "上一个"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "添加输入"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "编辑输入"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "清除列表"
+
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2fx"
+
+#~ msgid "VLM not available"
+#~ msgstr "VLM 不可用"
+
+#~ msgid "The VideoLAN Manager was not enabled in this version of VLC."
+#~ msgstr "VideoLAN Manager 未在此版本的 VLC 中启用。"
+
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "视频点播 (VOD)"
+
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "经典"
+
+#~ msgid "Complete (with information area)"
+#~ msgstr "完整 (含信息区域)"
+
 #~ msgid "Other codecs"
 #~ msgstr "其它编码器"
 
 #~ msgid "Other codecs"
 #~ msgstr "其它编码器"
 
@@ -24421,9 +24387,6 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "Classic look"
 #~ msgstr "经典外观"
 
 #~ msgid "Classic look"
 #~ msgstr "经典外观"
 
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "形式"
-
 #~ msgid "Preset"
 #~ msgstr "预设"
 
 #~ msgid "Preset"
 #~ msgstr "预设"
 
@@ -24457,9 +24420,6 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
 #~ msgstr "用于 VLC 内部的完整 MRL"
 
 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
 #~ msgstr "用于 VLC 内部的完整 MRL"
 
-#~ msgid "Edit Options"
-#~ msgstr "编辑选项"
-
 #~ msgid "Change the start time for the media"
 #~ msgstr "更改媒体的起始时间"
 
 #~ msgid "Change the start time for the media"
 #~ msgstr "更改媒体的起始时间"
 
@@ -24502,43 +24462,9 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "Audio and Subtitles"
 #~ msgstr "音频和字幕"
 
 #~ msgid "Audio and Subtitles"
 #~ msgstr "音频和字幕"
 
-#~ msgid "Choose one or more media file to open"
-#~ msgstr "选择一个或多个要打开的媒体文件"
-
-#~ msgid "File Selection"
-#~ msgstr "文件选择"
-
-#~ msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-#~ msgstr "您可以使用以下列表及按钮选择本地文件。"
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "添加..."
-
-#~ msgid "Add a subtitles file"
-#~ msgstr "添加一个字幕文件"
-
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "使用一个字幕文件(&T)"
-
 #~ msgid "Alignment:"
 #~ msgstr "排序:"
 
 #~ msgid "Alignment:"
 #~ msgstr "排序:"
 
-#~ msgid "Select the subtitles file"
-#~ msgstr "选择字幕文件"
-
-#~ msgid "Network Protocol"
-#~ msgstr "网络协议"
-
-#~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "选择 URL 的网络协议。"
-
-#~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "选择使用的端口"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-#~ msgstr "请在这里输入网络流的 URL,带或不带协议。"
-
 #~ msgid "MPEG-TS"
 #~ msgstr "MPEG-TS"
 
 #~ msgid "MPEG-TS"
 #~ msgstr "MPEG-TS"
 
@@ -24599,37 +24525,6 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "Audio codec"
 #~ msgstr "音频编码器"
 
 #~ msgid "Audio codec"
 #~ msgstr "音频编码器"
 
-#~ msgid "Destinations"
-#~ msgstr "目标"
-
-#~ msgid "New destination"
-#~ msgstr "新目标"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to "
-#~ "check with transcoding that the format is compatible with the method used."
-#~ msgstr ""
-#~ "根据您需要的流化方式添加目的地。一定要检查转码器所设的格式是否与所用方式兼"
-#~ "容。"
-
-#~ msgid "Display locally"
-#~ msgstr "在本地显示"
-
-#~ msgid "Activate Transcoding"
-#~ msgstr "激活转码"
-
-#~ msgid "Miscellaneous Options"
-#~ msgstr "杂项选项"
-
-#~ msgid "Stream all elementary streams"
-#~ msgstr "流所有通量流"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "组名"
-
-#~ msgid "Generated stream output string"
-#~ msgstr "生成串流输出字符串"
-
 #~ msgid "Default volume"
 #~ msgstr "默认音量"
 
 #~ msgid "Default volume"
 #~ msgstr "默认音量"
 
@@ -24654,24 +24549,15 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "Disc Devices"
 #~ msgstr "光盘设备 "
 
 #~ msgid "Disc Devices"
 #~ msgstr "光盘设备 "
 
-#~ msgid "Default disc device"
-#~ msgstr "默认光盘设备"
-
 #~ msgid "Server default port"
 #~ msgstr "服务器默认端口"
 
 #~ msgid "Server default port"
 #~ msgstr "服务器默认端口"
 
-#~ msgid "Default caching level"
-#~ msgstr "默认缓冲等级"
-
 #~ msgid "Post-Processing quality"
 #~ msgstr "预处理质量"
 
 #~ msgid "Repair AVI files"
 #~ msgstr "修复 AVI 文件"
 
 #~ msgid "Post-Processing quality"
 #~ msgstr "预处理质量"
 
 #~ msgid "Repair AVI files"
 #~ msgstr "修复 AVI 文件"
 
-#~ msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-#~ msgstr "如果可用使用系统编码器 (质量较好)"
-
 #~ msgid "Instances"
 #~ msgstr "实例"
 
 #~ msgid "Instances"
 #~ msgstr "实例"
 
@@ -24762,42 +24648,6 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "vlc-snap"
 #~ msgstr "vlc-snap"
 
 #~ msgid "vlc-snap"
 #~ msgstr "vlc-snap"
 
-#~ msgid "Stuff"
-#~ msgstr "东西"
-
-#~ msgid "Edit settings"
-#~ msgstr "编辑设置"
-
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "控制"
-
-#~ msgid "Run manually"
-#~ msgstr "手动运行"
-
-#~ msgid "Setup schedule"
-#~ msgstr "安装计划"
-
-#~ msgid "Run on schedule"
-#~ msgstr "按计划运行"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "状态"
-
-#~ msgid "P/P"
-#~ msgstr "P/P"
-
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "上一个"
-
-#~ msgid "Add Input"
-#~ msgstr "添加输入"
-
-#~ msgid "Edit Input"
-#~ msgstr "编辑输入"
-
-#~ msgid "Clear List"
-#~ msgstr "清除列表"
-
 #~ msgid "Refresh"
 #~ msgstr "刷新"
 
 #~ msgid "Refresh"
 #~ msgstr "刷新"