]> git.sesse.net Git - kdenlive/commitdiff
Fix UTF8 errors
authorJean-Baptiste Mardelle <jb@kdenlive.org>
Tue, 2 Feb 2010 08:24:20 +0000 (08:24 +0000)
committerJean-Baptiste Mardelle <jb@kdenlive.org>
Tue, 2 Feb 2010 08:24:20 +0000 (08:24 +0000)
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=4273

po/pt_BR/kdenlive.po

index 85939372a3b111b0b05981d98acd062618f682d3..7b7361997caba065b090f8eebbdc096018e5fda8 100644 (file)
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Ajustar balanço do branco / cor de temperatura"
 #: rc.cpp:3460
 #: rc.cpp:4842
 msgid "Advanced"
 #: rc.cpp:3460
 #: rc.cpp:4842
 msgid "Advanced"
-msgstr "AvanÃ\83§ado"
+msgstr "Avançado"
 
 #: src/titlewidget.cpp:135
 msgid "Align center"
 
 #: src/titlewidget.cpp:135
 msgid "Align center"
@@ -1126,8 +1126,8 @@ msgid ""
 "Cannot play video after rendering because the default video player application is not set.\n"
 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
 msgstr ""
 "Cannot play video after rendering because the default video player application is not set.\n"
 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
 msgstr ""
-"NÃ\83£o Ã\83© possÃ\83­vel reproduzir o video depois de renderizar porque a aplicaÃ\83§Ã\83£o padrÃ\83£o de reproduÃ\83§Ã\83£o nÃ\83£o foi informada.\n"
-"Por favor defina-a nas configuraÃ\83§Ã\83µes do Kdenlive."
+"Não Ã© possível reproduzir o video depois de renderizar porque a aplicação padrão de reprodução não foi informada.\n"
+"Por favor defina-a nas configurações do Kdenlive."
 
 #: src/recmonitor.cpp:213
 #, kde-format
 
 #: src/recmonitor.cpp:213
 #, kde-format
@@ -1135,13 +1135,13 @@ msgid ""
 "Cannot read from device %1\n"
 "Please check drivers and access rights."
 msgstr ""
 "Cannot read from device %1\n"
 "Please check drivers and access rights."
 msgstr ""
-"NÃ\83£o Ã\83© possÃ\83­vel ler do dispositivo %1\n"
-"Por favor verifique os drivers e suas permissÃ\83µes. "
+"Não Ã© possível ler do dispositivo %1\n"
+"Por favor verifique os drivers e suas permissões. "
 
 #: src/customtrackview.cpp:2554
 #: src/customtrackview.cpp:2616
 msgid "Cannot resize transition"
 
 #: src/customtrackview.cpp:2554
 #: src/customtrackview.cpp:2616
 msgid "Cannot resize transition"
-msgstr "NÃ\83£o Ã\83© possÃ\83­vel cortar a transiÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Não Ã© possível cortar a transição"
 
 #: src/customtrackview.cpp:4412
 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
 
 #: src/customtrackview.cpp:4412
 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr ""
 #: src/dvdwizard.cpp:687
 #, kde-format
 msgid "Cannot write to file %1"
 #: src/dvdwizard.cpp:687
 #, kde-format
 msgid "Cannot write to file %1"
-msgstr "NÃ\83£o Ã\83© possÃ\83­vel gravar para o arquivo %1"
+msgstr "Não Ã© possível gravar para o arquivo %1"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
 msgid "Capture"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
 msgid "Capture"
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "Efeito Charcoal de desenho"
 #: rc.cpp:2383
 #: rc.cpp:3765
 msgid "CheckBox"
 #: rc.cpp:2383
 #: rc.cpp:3765
 msgid "CheckBox"
-msgstr "Caixa de seleÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Caixa de seleção"
 
 #: src/wizard.cpp:67
 msgid "Checking MLT engine"
 
 #: src/wizard.cpp:67
 msgid "Checking MLT engine"
@@ -1335,12 +1335,12 @@ msgstr ""
 #: src/projectlist.cpp:647
 #, kde-format
 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
 #: src/projectlist.cpp:647
 #, kde-format
 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
-msgstr "<qt>Clipe <b>%1</b><br>Ã\83© invÃ\83¡lido, serÃ\83¡ removido do projeto."
+msgstr "<qt>Clipe <b>%1</b><br>é inválido, será removido do projeto."
 
 #: src/projectlist.cpp:649
 #, kde-format
 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
 
 #: src/projectlist.cpp:649
 #, kde-format
 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
-msgstr "<qt>Clipe <b>%1</b><br>Ã\83© invÃ\83¡lido, serÃ\83¡ removido do projeto."
+msgstr "<qt>Clipe <b>%1</b><br>é inválido, será removido do projeto."
 
 #: rc.cpp:1556
 #: rc.cpp:3328
 
 #: rc.cpp:1556
 #: rc.cpp:3328
@@ -1367,11 +1367,11 @@ msgstr ""
 #: src/clipitem.cpp:910
 #, c-format, kde-format
 msgid "Clip duration: %1s"
 #: src/clipitem.cpp:910
 #, c-format, kde-format
 msgid "Clip duration: %1s"
-msgstr "DuraÃ\83§Ã\83£o do clipe: %1s"
+msgstr "Duração do clipe: %1s"
 
 #: src/customtrackview.cpp:3560
 msgid "Clip has no markers"
 
 #: src/customtrackview.cpp:3560
 msgid "Clip has no markers"
-msgstr "O clipe nÃ\83£o tem marcador"
+msgstr "O clipe não tem marcador"
 
 #: rc.cpp:155
 #: rc.cpp:1927
 
 #: rc.cpp:155
 #: rc.cpp:1927
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "Cor chave"
 #: rc.cpp:4518
 #: rc.cpp:4821
 msgid "Comment"
 #: rc.cpp:4518
 #: rc.cpp:4821
 msgid "Comment"
-msgstr "ComentÃ\83¡rio"
+msgstr "Comentário"
 
 #: src/wizard.cpp:44
 msgid "Config Wizard"
 
 #: src/wizard.cpp:44
 msgid "Config Wizard"
@@ -1508,8 +1508,8 @@ msgid ""
 "Could not create the video preview window.\n"
 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
 msgstr ""
 "Could not create the video preview window.\n"
 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
 msgstr ""
-"NÃ\83£o foi possivel criar janela de prÃ\83ªvia do video.\n"
-"Alguma coisa esta errada com a sua instalaÃ\83§Ã\83£o do Kdenlive ou configuraÃ\83§Ã\83£o de driver. por favor conserte isto."
+"Não foi possivel criar janela de prêvia do video.\n"
+"Alguma coisa esta errada com a sua instalação do Kdenlive ou configuração de driver. por favor conserte isto."
 
 #: rc.cpp:279
 #: rc.cpp:2051
 
 #: rc.cpp:279
 #: rc.cpp:2051
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Crepitar"
 #: rc.cpp:3058
 #: rc.cpp:4440
 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
 #: rc.cpp:3058
 #: rc.cpp:4440
 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
-msgstr "RecuperaÃ\83§Ã\83£o de falha (backup automÃ\83¡tico)"
+msgstr "Recuperação de falha (backup automático)"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:63
 msgid "Create DVD Menu"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:63
 msgid "Create DVD Menu"
@@ -1773,43 +1773,43 @@ msgstr "Decodificando threads"
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
 msgid "Default"
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
 msgid "Default"
-msgstr "PadrÃ\83£o"
+msgstr "Padrão"
 
 #: rc.cpp:1292
 #: rc.cpp:3064
 #: rc.cpp:4446
 msgid "Default Durations"
 
 #: rc.cpp:1292
 #: rc.cpp:3064
 #: rc.cpp:4446
 msgid "Default Durations"
-msgstr "DuraÃ\83§Ã\83µes PadrÃ\83£o"
+msgstr "Durações Padrão"
 
 #: rc.cpp:1310
 #: rc.cpp:3082
 #: rc.cpp:4464
 msgid "Default Profile"
 
 #: rc.cpp:1310
 #: rc.cpp:3082
 #: rc.cpp:4464
 msgid "Default Profile"
-msgstr "Perfil PadrÃ\83£o"
+msgstr "Perfil Padrão"
 
 #: rc.cpp:956
 #: rc.cpp:2728
 #: rc.cpp:4110
 msgid "Default apps"
 
 #: rc.cpp:956
 #: rc.cpp:2728
 #: rc.cpp:4110
 msgid "Default apps"
-msgstr "Aplicativos PadrÃ\83£o"
+msgstr "Aplicativos Padrão"
 
 #: rc.cpp:1103
 #: rc.cpp:2875
 #: rc.cpp:4257
 msgid "Default capture device"
 
 #: rc.cpp:1103
 #: rc.cpp:2875
 #: rc.cpp:4257
 msgid "Default capture device"
-msgstr "Dispositivo de captura padrÃ\83£o"
+msgstr "Dispositivo de captura padrão"
 
 #: rc.cpp:1535
 #: rc.cpp:3307
 #: rc.cpp:4689
 msgid "Default folder for project files"
 
 #: rc.cpp:1535
 #: rc.cpp:3307
 #: rc.cpp:4689
 msgid "Default folder for project files"
-msgstr "Pasta PadrÃ\83£o"
+msgstr "Pasta Padrão"
 
 #: rc.cpp:944
 #: rc.cpp:2716
 #: rc.cpp:4098
 msgid "Default folders"
 
 #: rc.cpp:944
 #: rc.cpp:2716
 #: rc.cpp:4098
 msgid "Default folders"
-msgstr "Pasta PadrÃ\83£o"
+msgstr "Pasta Padrão"
 
 #: rc.cpp:373
 #: rc.cpp:385
 
 #: rc.cpp:373
 #: rc.cpp:385
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "Apagar todas as guias"
 
 #: src/mainwindow.cpp:986
 msgid "Delete All Markers"
 
 #: src/mainwindow.cpp:986
 msgid "Delete All Markers"
-msgstr "Apagar todas as marcaÃ\83§Ã\83µes"
+msgstr "Apagar todas as marcações"
 
 #: src/projectlist.cpp:384
 #: src/mainwindow.cpp:1146
 
 #: src/projectlist.cpp:384
 #: src/mainwindow.cpp:1146
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "Apagar Guia"
 
 #: src/mainwindow.cpp:982
 msgid "Delete Marker"
 
 #: src/mainwindow.cpp:982
 msgid "Delete Marker"
-msgstr "Apagar MarcaÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Apagar Marcação"
 
 #: rc.cpp:1712
 #: rc.cpp:3484
 
 #: rc.cpp:1712
 #: rc.cpp:3484
@@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr "Apagar Item Selecionado"
 #: src/mainwindow.cpp:1032
 #: src/headertrack.cpp:79
 msgid "Delete Track"
 #: src/mainwindow.cpp:1032
 #: src/headertrack.cpp:79
 msgid "Delete Track"
-msgstr "Apagar MarcaÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Apagar Marcação"
 
 #: src/addclipcommand.cpp:34
 msgid "Delete clip"
 
 #: src/addclipcommand.cpp:34
 msgid "Delete clip"
@@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "Apagar pasta"
 #: src/projectlist.cpp:387
 #, kde-format
 msgid "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
 #: src/projectlist.cpp:387
 #, kde-format
 msgid "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
-msgstr "Apagar pasta <b>%2</b> ?<br>Isto tambÃ\83©m irÃ\83¡ remover %1 clipes nesta pasta"
+msgstr "Apagar pasta <b>%2</b> ?<br>Isto também irá remover %1 clipes nesta pasta"
 
 #: src/editguidecommand.cpp:35
 msgid "Delete guide"
 
 #: src/editguidecommand.cpp:35
 msgid "Delete guide"
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Apagar keyframe"
 #: src/clipproperties.cpp:244
 #: src/addmarkercommand.cpp:32
 msgid "Delete marker"
 #: src/clipproperties.cpp:244
 #: src/addmarkercommand.cpp:32
 msgid "Delete marker"
-msgstr "Apagar marcaÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Apagar marcação"
 
 #: src/profilesdialog.cpp:42
 #: src/renderwidget.cpp:68
 
 #: src/profilesdialog.cpp:42
 #: src/renderwidget.cpp:68
@@ -1947,11 +1947,11 @@ msgstr "Apagar clipe da linha de tempo"
 
 #: src/addtrackcommand.cpp:34
 msgid "Delete track"
 
 #: src/addtrackcommand.cpp:34
 msgid "Delete track"
-msgstr "Apagar MarcaÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Apagar Marcação"
 
 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
 msgid "Delete transition from clip"
 
 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
 msgid "Delete transition from clip"
-msgstr "Apagar transiÃ\83§Ã\83£o do clipe"
+msgstr "Apagar transição do clipe"
 
 #: rc.cpp:227
 #: rc.cpp:1999
 
 #: rc.cpp:227
 #: rc.cpp:1999
@@ -1966,17 +1966,17 @@ msgstr "Profundidade"
 #: rc.cpp:3870
 #: rc.cpp:4725
 msgid "Description"
 #: rc.cpp:3870
 #: rc.cpp:4725
 msgid "Description"
-msgstr "DescriÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Descrição"
 
 #: src/mainwindow.cpp:2496
 msgid "Description:"
 
 #: src/mainwindow.cpp:2496
 msgid "Description:"
-msgstr "DescriÃ\83§Ã\83£o:"
+msgstr "Descrição:"
 
 #: rc.cpp:932
 #: rc.cpp:2704
 #: rc.cpp:4086
 msgid "Desktop search integration"
 
 #: rc.cpp:932
 #: rc.cpp:2704
 #: rc.cpp:4086
 msgid "Desktop search integration"
-msgstr "IntegraÃ\83§Ã\83£o com Busca do Desktop"
+msgstr "Integração com Busca do Desktop"
 
 #: rc.cpp:484
 #: rc.cpp:773
 
 #: rc.cpp:484
 #: rc.cpp:773
@@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr "Integração com Busca do Desktop"
 #: rc.cpp:3927
 #: rc.cpp:4194
 msgid "Destination"
 #: rc.cpp:3927
 #: rc.cpp:4194
 msgid "Destination"
-msgstr "DescriÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Descrição"
 
 #: rc.cpp:1085
 #: rc.cpp:2857
 
 #: rc.cpp:1085
 #: rc.cpp:2857
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "Dispositivo"
 #: rc.cpp:2854
 #: rc.cpp:4236
 msgid "Device configuration"
 #: rc.cpp:2854
 #: rc.cpp:4236
 msgid "Device configuration"
-msgstr "ConfiguraÃ\83§Ã\83£o do dispositivo"
+msgstr "Configuração do dispositivo"
 
 #: rc.cpp:478
 #: rc.cpp:767
 
 #: rc.cpp:478
 #: rc.cpp:767
@@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "Direct FB"
 #: rc.cpp:191
 #: rc.cpp:1963
 msgid "Discard color information"
 #: rc.cpp:191
 #: rc.cpp:1963
 msgid "Discard color information"
-msgstr "Descartar informaÃ\83§Ã\83£o de cor"
+msgstr "Descartar informação de cor"
 
 #: src/wizard.cpp:57
 msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
 
 #: src/wizard.cpp:57
 msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "Exibir aspect ratio:"
 #: rc.cpp:2800
 #: rc.cpp:4182
 msgid "Display clip markers comments"
 #: rc.cpp:2800
 #: rc.cpp:4182
 msgid "Display clip markers comments"
-msgstr "Exibir comentÃ\83¡rios de marcadores de clipe"
+msgstr "Exibir comentários de marcadores de clipe"
 
 #: rc.cpp:1334
 #: rc.cpp:3106
 
 #: rc.cpp:1334
 #: rc.cpp:3106
@@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr "Distort0r"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:104
 msgid "Do nothing"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:104
 msgid "Do nothing"
-msgstr "NÃ\83£o fazer nada"
+msgstr "Não fazer nada"
 
 #: src/kdenlivedoc.cpp:214
 #, kde-format
 
 #: src/kdenlivedoc.cpp:214
 #, kde-format
@@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr "Documento para abrir"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1422
 msgid "Don't recover"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1422
 msgid "Don't recover"
-msgstr "NÃ\83£o recupere"
+msgstr "Não recupere"
 
 #: src/mainwindow.cpp:834
 msgid "Download New Project Profiles..."
 
 #: src/mainwindow.cpp:834
 msgid "Download New Project Profiles..."
@@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr ""
 #: rc.cpp:4728
 #: rc.cpp:4893
 msgid "Duration"
 #: rc.cpp:4728
 #: rc.cpp:4893
 msgid "Duration"
-msgstr "DuraÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Duração"
 
 #: src/wizard.cpp:331
 msgid "Dvdauthor"
 
 #: src/wizard.cpp:331
 msgid "Dvdauthor"
@@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr "Editar keyframe"
 #: src/mainwindow.cpp:990
 #: src/mainwindow.cpp:2041
 msgid "Edit Marker"
 #: src/mainwindow.cpp:990
 #: src/mainwindow.cpp:2041
 msgid "Edit Marker"
-msgstr "Editar marcaÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Editar marcação"
 
 #: src/renderwidget.cpp:410
 msgid "Edit Profile"
 
 #: src/renderwidget.cpp:410
 msgid "Edit Profile"
@@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "Editar keyframe"
 #: src/clipproperties.cpp:242
 #: src/addmarkercommand.cpp:34
 msgid "Edit marker"
 #: src/clipproperties.cpp:242
 #: src/addmarkercommand.cpp:34
 msgid "Edit marker"
-msgstr "Editar marcaÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Editar marcação"
 
 #: src/renderwidget.cpp:72
 msgid "Edit profile"
 
 #: src/renderwidget.cpp:72
 msgid "Edit profile"
@@ -2235,12 +2235,12 @@ msgstr "Editar perfil"
 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
 #, kde-format
 msgid "Edit transition %1"
 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
 #, kde-format
 msgid "Edit transition %1"
-msgstr "Editar transiÃ\83§Ã\83£o %1"
+msgstr "Editar transição %1"
 
 #: src/trackview.cpp:587
 #, kde-format
 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
 
 #: src/trackview.cpp:587
 #, kde-format
 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
-msgstr "Efeito %1:%2 nÃ\83£o encontrado no MLT, foi removido deste projeto\n"
+msgstr "Efeito %1:%2 não encontrado no MLT, foi removido deste projeto\n"
 
 #: src/mainwindow.cpp:154
 msgid "Effect List"
 
 #: src/mainwindow.cpp:154
 msgid "Effect List"
@@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr ""
 #: rc.cpp:2932
 #: rc.cpp:4314
 msgid "Encoding params"
 #: rc.cpp:2932
 #: rc.cpp:4314
 msgid "Encoding params"
-msgstr "ParÃ\83¢metros de CodificaÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "ParÃ\83¢metros de Codificação"
 
 #: src/renderwidget.cpp:253
 #: rc.cpp:84
 
 #: src/renderwidget.cpp:253
 #: rc.cpp:84
@@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr "Log de Error"
 #: src/customtrackview.cpp:2746
 #, kde-format
 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
 #: src/customtrackview.cpp:2746
 #, kde-format
 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
-msgstr "NÃ\83£o Ã\83© possÃ\83­vel mover o clipe no tempo: %1s na trilha %2"
+msgstr "Não Ã© possível mover o clipe no tempo: %1s na trilha %2"
 
 #: src/wizard.cpp:157
 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
 
 #: src/wizard.cpp:157
 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
@@ -2368,7 +2368,7 @@ msgstr "Erro quando redimensionando clipe"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
 msgid "Esound daemon"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
 msgid "Esound daemon"
-msgstr "ServiÃ\83§o Esound"
+msgstr "Serviço Esound"
 
 #: src/renderwidget.cpp:1318
 #, kde-format
 
 #: src/renderwidget.cpp:1318
 #, kde-format
@@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "Captura de audio"
 #: rc.cpp:2821
 #: rc.cpp:4203
 msgid "Extension"
 #: rc.cpp:2821
 #: rc.cpp:4203
 msgid "Extension"
-msgstr "ExtensÃ\83£o"
+msgstr "Extensão"
 
 #: rc.cpp:5014
 msgid "Extra Toolbar"
 
 #: rc.cpp:5014
 msgid "Extra Toolbar"
@@ -2410,7 +2410,7 @@ msgstr "FFmpeg & ffplay"
 #: rc.cpp:3930
 #: rc.cpp:4860
 msgid "FFmpeg parameters"
 #: rc.cpp:3930
 #: rc.cpp:4860
 msgid "FFmpeg parameters"
-msgstr "ParÃ\83¢metros de CodificaÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "ParÃ\83¢metros de Codificação"
 
 #: rc.cpp:433
 #: rc.cpp:2205
 
 #: rc.cpp:433
 #: rc.cpp:2205
@@ -2485,11 +2485,11 @@ msgstr ""
 #: src/dvdwizard.cpp:703
 #, kde-format
 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
 #: src/dvdwizard.cpp:703
 #, kde-format
 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
-msgstr "Arquivo %1 nÃ\83£o Ã\83© um arquivo de projeto Kdenlive"
+msgstr "Arquivo %1 não Ã© um arquivo de projeto Kdenlive"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1421
 msgid "File Recovery"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1421
 msgid "File Recovery"
-msgstr "RecuperaÃ\83§Ã\83£o de arquivo"
+msgstr "Recuperação de arquivo"
 
 #: src/monitor.cpp:435
 #: src/mainwindow.cpp:1358
 
 #: src/monitor.cpp:435
 #: src/mainwindow.cpp:1358
@@ -2498,8 +2498,8 @@ msgid ""
 "File already exists.\n"
 "Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
 "File already exists.\n"
 "Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
-"Arquivo jÃ\83¡ existe.\n"
-"VocÃ\83ª deseja sobrescreve-lo?"
+"Arquivo já existe.\n"
+"Você deseja sobrescreve-lo?"
 
 #: src/renderwidget.cpp:613
 #, kde-format
 
 #: src/renderwidget.cpp:613
 #, kde-format
@@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "Encaixa zoom ao projeto"
 #: rc.cpp:285
 #: rc.cpp:2057
 msgid "Flip your image in any direction"
 #: rc.cpp:285
 #: rc.cpp:2057
 msgid "Flip your image in any direction"
-msgstr "Gire sua imagem em qualquer direÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Gire sua imagem em qualquer direção"
 
 #: src/projectlist.cpp:431
 #: src/projectlist.cpp:497
 
 #: src/projectlist.cpp:431
 #: src/projectlist.cpp:497
@@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr "Progressivo"
 #: rc.cpp:3463
 #: rc.cpp:4845
 msgid "Force pixel aspect ratio"
 #: rc.cpp:3463
 #: rc.cpp:4845
 msgid "Force pixel aspect ratio"
-msgstr "ForÃ\83§ar  pixel aspect ratio"
+msgstr "Forçar  pixel aspect ratio"
 
 #: rc.cpp:493
 #: rc.cpp:1142
 
 #: rc.cpp:493
 #: rc.cpp:1142
@@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr ""
 #: rc.cpp:3028
 #: rc.cpp:4410
 msgid "Frame Duration"
 #: rc.cpp:3028
 #: rc.cpp:4410
 msgid "Frame Duration"
-msgstr "DuraÃ\83§Ã\83£o do Quadro"
+msgstr "Duração do Quadro"
 
 #: src/geometryval.cpp:513
 msgid "Frame Geometry"
 
 #: src/geometryval.cpp:513
 msgid "Frame Geometry"
@@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr ""
 #: rc.cpp:3400
 #: rc.cpp:4782
 msgid "Frame duration"
 #: rc.cpp:3400
 #: rc.cpp:4782
 msgid "Frame duration"
-msgstr "DuraÃ\83§Ã\83£o do quadro"
+msgstr "Duração do quadro"
 
 #: rc.cpp:725
 #: rc.cpp:1178
 
 #: rc.cpp:725
 #: rc.cpp:1178
@@ -2848,7 +2848,7 @@ msgstr "Gamma"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:234
 msgid "General graphics interface"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:234
 msgid "General graphics interface"
-msgstr "Interface grÃ\83¡fica"
+msgstr "Interface gráfica"
 
 #: src/renderwidget.cpp:92
 msgid "Generate Script"
 
 #: src/renderwidget.cpp:92
 msgid "Generate Script"
@@ -2978,12 +2978,12 @@ msgstr "Altura"
 #: rc.cpp:209
 #: rc.cpp:1981
 msgid "Hi gain"
 #: rc.cpp:209
 #: rc.cpp:1981
 msgid "Hi gain"
-msgstr "OlÃ\83¡ de novo"
+msgstr "Olá de novo"
 
 #: rc.cpp:305
 #: rc.cpp:2077
 msgid "Hide a region of the clip"
 
 #: rc.cpp:305
 #: rc.cpp:2077
 msgid "Hide a region of the clip"
-msgstr "Esconder uma regiÃ\83£o de um clipe"
+msgstr "Esconder uma região de um clipe"
 
 #: rc.cpp:4
 #: rc.cpp:1776
 
 #: rc.cpp:4
 #: rc.cpp:1776
@@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr "Clipes de Imagem"
 #: rc.cpp:2731
 #: rc.cpp:4113
 msgid "Image editing"
 #: rc.cpp:2731
 #: rc.cpp:4113
 msgid "Image editing"
-msgstr "EdiÃ\83§Ã\83£o de imagem"
+msgstr "Edição de imagem"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:633
 #, kde-format
 
 #: src/dvdwizard.cpp:633
 #, kde-format
@@ -3073,7 +3073,7 @@ msgstr ""
 #: rc.cpp:4509
 #: rc.cpp:4740
 msgid "Image preview"
 #: rc.cpp:4509
 #: rc.cpp:4740
 msgid "Image preview"
-msgstr "PrÃ\83©via de imagem"
+msgstr "Prévia de imagem"
 
 #: rc.cpp:1172
 #: rc.cpp:1655
 
 #: rc.cpp:1172
 #: rc.cpp:1655
@@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr ""
 #: src/projectlist.cpp:649
 #: src/customtrackview.cpp:2870
 msgid "Invalid clip"
 #: src/projectlist.cpp:649
 #: src/customtrackview.cpp:2870
 msgid "Invalid clip"
-msgstr "Clipe de Lista de ReproduÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Clipe de Lista de Reprodução"
 
 #: src/trackview.cpp:204
 #, kde-format
 
 #: src/trackview.cpp:204
 #, kde-format
@@ -3195,7 +3195,7 @@ msgstr ""
 #: src/customtrackview.cpp:1642
 #: src/customtrackview.cpp:3963
 msgid "Invalid transition"
 #: src/customtrackview.cpp:1642
 #: src/customtrackview.cpp:3963
 msgid "Invalid transition"
-msgstr "Adicionar transiÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Adicionar transição"
 
 #: rc.cpp:44
 #: rc.cpp:193
 
 #: rc.cpp:44
 #: rc.cpp:193
@@ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr "Loop"
 
 #: src/mainwindow.cpp:862
 msgid "Loop Zone"
 
 #: src/mainwindow.cpp:862
 msgid "Loop Zone"
-msgstr "SecÃ\83§Ã\83£o de Loop"
+msgstr "Secção de Loop"
 
 #: src/renderwidget.cpp:1071
 msgid "Lossless / HQ"
 
 #: src/renderwidget.cpp:1071
 msgid "Lossless / HQ"
@@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr "M"
 
 #: src/main.cpp:43
 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
 
 #: src/main.cpp:43
 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
-msgstr "Desenvolvedor ConexÃ\83£o Mlt, TransiÃ\83§Ã\83£o, Efeito, Linha de tempo"
+msgstr "Desenvolvedor Conexão Mlt, Transição, Efeito, Linha de tempo"
 
 #: rc.cpp:935
 #: rc.cpp:2707
 
 #: rc.cpp:935
 #: rc.cpp:2707
@@ -3433,32 +3433,32 @@ msgstr "Versão MLT: %1"
 
 #: src/wizard.cpp:538
 msgid "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
 
 #: src/wizard.cpp:538
 msgid "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
-msgstr "MÃ\83³dulo SDL do MLT's nÃ\83£o encontrado. Por favor verifique a instalaÃ\83§Ã\83£o do MLT. Kdenlive nÃ\83£o irÃ\83¡ funcionar enquanto isto nÃ\83£o for consertado."
+msgstr "MÃ\83³dulo SDL do MLT's não encontrado. Por favor verifique a instalação do MLT. Kdenlive não irá funcionar enquanto isto não for consertado."
 
 #: rc.cpp:445
 #: rc.cpp:2217
 msgid "Make clip play faster slowly"
 
 #: rc.cpp:445
 #: rc.cpp:2217
 msgid "Make clip play faster slowly"
-msgstr "FaÃ\83§a o clipe reproduzir rÃ\83¡pido lentamente"
+msgstr "Faça o clipe reproduzir rápido lentamente"
 
 #: rc.cpp:56
 #: rc.cpp:1828
 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
 
 #: rc.cpp:56
 #: rc.cpp:1828
 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
-msgstr "FaÃ\83§a imagem em tons de cinza exceto para cor escolhida"
+msgstr "Faça imagem em tons de cinza exceto para cor escolhida"
 
 #: rc.cpp:455
 #: rc.cpp:2227
 msgid "Make monochrome clip"
 
 #: rc.cpp:455
 #: rc.cpp:2227
 msgid "Make monochrome clip"
-msgstr "FaÃ\83§a clipe monocromÃ\83¡tico"
+msgstr "Faça clipe monocromático"
 
 #: rc.cpp:48
 #: rc.cpp:1820
 msgid "Make selected color transparent"
 
 #: rc.cpp:48
 #: rc.cpp:1820
 msgid "Make selected color transparent"
-msgstr "FaÃ\83§a cor selecionada transparente"
+msgstr "Faça cor selecionada transparente"
 
 #: rc.cpp:469
 #: rc.cpp:2241
 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
 
 #: rc.cpp:469
 #: rc.cpp:2241
 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
-msgstr "FaÃ\83§a ondas em seu clipe com keyframes"
+msgstr "Faça ondas em seu clipe com keyframes"
 
 #: src/mainwindow.cpp:826
 msgid "Manage Project Profiles"
 
 #: src/mainwindow.cpp:826
 msgid "Manage Project Profiles"
@@ -3476,7 +3476,7 @@ msgstr "Marco Gittler"
 #: rc.cpp:3124
 #: rc.cpp:4506
 msgid "Marker"
 #: rc.cpp:3124
 #: rc.cpp:4506
 msgid "Marker"
-msgstr "MarcaÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Marcação"
 
 #: rc.cpp:1661
 #: rc.cpp:3433
 
 #: rc.cpp:1661
 #: rc.cpp:3433
@@ -3526,7 +3526,7 @@ msgstr "Espelho"
 #: rc.cpp:287
 #: rc.cpp:2059
 msgid "Mirroring direction"
 #: rc.cpp:287
 #: rc.cpp:2059
 msgid "Mirroring direction"
-msgstr "Espelhamento de direÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Espelhamento de direção"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
 msgid "Misc"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
 msgid "Misc"
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr "Mover guia"
 
 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
 msgid "Move transition"
 
 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
 msgid "Move transition"
-msgstr "Mover transiÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Mover transição"
 
 #: rc.cpp:698
 #: rc.cpp:2470
 
 #: rc.cpp:698
 #: rc.cpp:2470
@@ -3740,7 +3740,7 @@ msgstr "Nenhuma imagem encontrada"
 #: src/mainwindow.cpp:1983
 #: src/mainwindow.cpp:2036
 msgid "No marker found at cursor time"
 #: src/mainwindow.cpp:1983
 #: src/mainwindow.cpp:2036
 msgid "No marker found at cursor time"
-msgstr "Sem marcaÃ\83§Ã\83£o no cursor de tempo"
+msgstr "Sem marcação no cursor de tempo"
 
 #: src/unicodedialog.cpp:130
 msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
 
 #: src/unicodedialog.cpp:130
 msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
@@ -3778,12 +3778,12 @@ msgstr "Normalise volume de audio"
 #: rc.cpp:2386
 #: rc.cpp:3768
 msgid "Not connected"
 #: rc.cpp:2386
 #: rc.cpp:3768
 msgid "Not connected"
-msgstr "NÃ\83£o conectado"
+msgstr "Não conectado"
 
 #: src/mainwindow.cpp:2407
 #, kde-format
 msgid "Not found: %1"
 
 #: src/mainwindow.cpp:2407
 #, kde-format
 msgid "Not found: %1"
-msgstr "NÃ\83£o encontrada: %1"
+msgstr "Não encontrada: %1"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
 msgid "OSS"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
 msgid "OSS"
@@ -3873,7 +3873,7 @@ msgstr "Arquivo de saída"
 
 #: src/renderwidget.cpp:620
 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
 
 #: src/renderwidget.cpp:620
 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Arquivo jÃ\83¡ existe. VocÃ\83ª deseja sobrescreve-lo?"
+msgstr "Arquivo já existe. Você deseja sobrescreve-lo?"
 
 #: rc.cpp:632
 #: rc.cpp:2404
 
 #: rc.cpp:632
 #: rc.cpp:2404
@@ -3958,13 +3958,13 @@ msgstr ""
 #: rc.cpp:3885
 #: rc.cpp:4755
 msgid "Pixel aspect ratio"
 #: rc.cpp:3885
 #: rc.cpp:4755
 msgid "Pixel aspect ratio"
-msgstr "RelaÃ\83§Ã\83£o de Aspecto de Pixel"
+msgstr "Relação de Aspecto de Pixel"
 
 #: src/wizard.cpp:474
 #: rc.cpp:3581
 #: rc.cpp:4963
 msgid "Pixel aspect ratio:"
 
 #: src/wizard.cpp:474
 #: rc.cpp:3581
 #: rc.cpp:4963
 msgid "Pixel aspect ratio:"
-msgstr "RelaÃ\83§Ã\83£o de Aspecto de Pixel:"
+msgstr "Relação de Aspecto de Pixel:"
 
 #: rc.cpp:145
 #: rc.cpp:1917
 
 #: rc.cpp:145
 #: rc.cpp:1917
@@ -3988,7 +3988,7 @@ msgstr "Reproduzir"
 
 #: src/mainwindow.cpp:857
 msgid "Play Zone"
 
 #: src/mainwindow.cpp:857
 msgid "Play Zone"
-msgstr "Reproduzir seÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Reproduzir seção"
 
 #: rc.cpp:535
 #: rc.cpp:2307
 
 #: rc.cpp:535
 #: rc.cpp:2307
@@ -4002,12 +4002,12 @@ msgstr "Reproduzir..."
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
 msgid "Playback"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
 msgid "Playback"
-msgstr "ReproduÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Reprodução"
 
 #: src/projectitem.cpp:212
 #: src/documentchecker.cpp:74
 msgid "Playlist clip"
 
 #: src/projectitem.cpp:212
 #: src/documentchecker.cpp:74
 msgid "Playlist clip"
-msgstr "Clipe de Lista de ReproduÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Clipe de Lista de Reprodução"
 
 #: src/main.cpp:49
 msgid "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
 
 #: src/main.cpp:49
 msgid "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
@@ -4029,7 +4029,7 @@ msgstr ""
 #: rc.cpp:3139
 #: rc.cpp:4521
 msgid "Please set your default video profile"
 #: rc.cpp:3139
 #: rc.cpp:4521
 msgid "Please set your default video profile"
-msgstr "Por favor defina o formato padrÃ\83£o de video"
+msgstr "Por favor defina o formato padrão de video"
 
 #: src/wizard.cpp:208
 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
 
 #: src/wizard.cpp:208
 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
@@ -4045,9 +4045,9 @@ msgid ""
 "%1"
 msgstr ""
 "Conecte sua câmera e\n"
 "%1"
 msgstr ""
 "Conecte sua câmera e\n"
-"pressione o botÃ\83£o de conexÃ\83£o\n"
-"para inicializar a conexÃ\83£o\n"
-"Arquivos serÃ\83£o salvos:\n"
+"pressione o botão de conexão\n"
+"para inicializar a conexão\n"
+"Arquivos serão salvos:\n"
 "%1"
 
 #: rc.cpp:1217
 "%1"
 
 #: rc.cpp:1217
@@ -4078,7 +4078,7 @@ msgstr "Pos"
 #: rc.cpp:4512
 #: rc.cpp:4875
 msgid "Position"
 #: rc.cpp:4512
 #: rc.cpp:4875
 msgid "Position"
-msgstr "PosiÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Posição"
 
 #: src/recmonitor.cpp:216
 #, kde-format
 
 #: src/recmonitor.cpp:216
 #, kde-format
@@ -4088,9 +4088,9 @@ msgid ""
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
-"Pressione o botÃ\83£o de reproduÃ\83§Ã\83£o ou gravaÃ\83§Ã\83£o\n"
+"Pressione o botão de reprodução ou gravação\n"
 "para iniciar a captura de video\n"
 "para iniciar a captura de video\n"
-"Arquivos serÃ\83£o salvos em:\n"
+"Arquivos serão salvos em:\n"
 "%1"
 
 #: src/recmonitor.cpp:159
 "%1"
 
 #: src/recmonitor.cpp:159
@@ -4102,9 +4102,9 @@ msgid ""
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
-"Pressione o botÃ\83£o de gravaÃ\83§Ã\83£o\n"
+"Pressione o botão de gravação\n"
 "para iniciar a captura de tela\n"
 "para iniciar a captura de tela\n"
-"Arquivos serÃ\83£o salvos em:\n"
+"Arquivos serão salvos em:\n"
 "%1"
 
 #: rc.cpp:881
 "%1"
 
 #: rc.cpp:881
@@ -4191,7 +4191,7 @@ msgstr "Monitor do Projeto"
 #: rc.cpp:3557
 #: rc.cpp:4939
 msgid "Project Settings"
 #: rc.cpp:3557
 #: rc.cpp:4939
 msgid "Project Settings"
-msgstr "ConfiguraÃ\83§Ã\83£o de Projeto"
+msgstr "Configuração de Projeto"
 
 #: src/mainwindow.cpp:148
 msgid "Project Tree"
 
 #: src/mainwindow.cpp:148
 msgid "Project Tree"
@@ -4296,11 +4296,11 @@ msgstr "Tempo Real (quadros descartados)"
 
 #: src/recmonitor.cpp:78
 msgid "Record"
 
 #: src/recmonitor.cpp:78
 msgid "Record"
-msgstr "GravaÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Gravação"
 
 #: src/mainwindow.cpp:194
 msgid "Record Monitor"
 
 #: src/mainwindow.cpp:194
 msgid "Record Monitor"
-msgstr "Monitor de GravaÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Monitor de Gravação"
 
 #: src/wizard.cpp:319
 msgid "Recordmydesktop"
 
 #: src/wizard.cpp:319
 msgid "Recordmydesktop"
@@ -4309,7 +4309,7 @@ msgstr "Recordmydesktop"
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
 #, kde-format
 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
 #, kde-format
 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
-msgstr "NÃ\83£o encontrada: %1"
+msgstr "Não encontrada: %1"
 
 #: src/recmonitor.cpp:156
 msgid ""
 
 #: src/recmonitor.cpp:156
 msgid ""
@@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr "Adicionar Retângulo"
 #: rc.cpp:307
 #: rc.cpp:2079
 msgid "Region"
 #: rc.cpp:307
 #: rc.cpp:2079
 msgid "Region"
-msgstr "RegiÃ\83£o"
+msgstr "Região"
 
 #: rc.cpp:1226
 #: rc.cpp:2998
 
 #: rc.cpp:1226
 #: rc.cpp:2998
@@ -4342,7 +4342,7 @@ msgstr "Captura de tela cheia"
 #: rc.cpp:219
 #: rc.cpp:1991
 msgid "Release time (s)"
 #: rc.cpp:219
 #: rc.cpp:1991
 msgid "Release time (s)"
-msgstr "Tempo de liberaÃ\83§Ã\83£o (s)"
+msgstr "Tempo de liberação (s)"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1152
 msgid "Reload Clip"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1152
 msgid "Reload Clip"
@@ -4381,7 +4381,7 @@ msgstr "Renomear pasta"
 #: rc.cpp:2608
 #: rc.cpp:3990
 msgid "Remove selected clips"
 #: rc.cpp:2608
 #: rc.cpp:3990
 msgid "Remove selected clips"
-msgstr "NÃ\83£o Ã\83© possÃ\83­vel colar os clipes selecionados"
+msgstr "Não Ã© possível colar os clipes selecionados"
 
 #: src/insertspacecommand.cpp:36
 msgid "Remove space"
 
 #: src/insertspacecommand.cpp:36
 msgid "Remove space"
@@ -4390,7 +4390,7 @@ msgstr "Remover espaço"
 #: src/trackview.cpp:347
 #, kde-format
 msgid "Removed invalid transition: %1"
 #: src/trackview.cpp:347
 #, kde-format
 msgid "Removed invalid transition: %1"
-msgstr "Editar transiÃ\83§Ã\83£o %1"
+msgstr "Editar transição %1"
 
 #: src/editfoldercommand.cpp:34
 msgid "Rename folder"
 
 #: src/editfoldercommand.cpp:34
 msgid "Rename folder"
@@ -4422,7 +4422,7 @@ msgstr "Renderizando %1"
 #: src/renderwidget.cpp:813
 #, kde-format
 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
 #: src/renderwidget.cpp:813
 #, kde-format
 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
-msgstr "RenderizaÃ\83§Ã\83£o <i>%1</i> iniciada"
+msgstr "Renderização <i>%1</i> iniciada"
 
 #: src/renderwidget.cpp:1360
 msgid "Rendering aborted"
 
 #: src/renderwidget.cpp:1360
 msgid "Rendering aborted"
@@ -4476,7 +4476,7 @@ msgstr "Necessário para captura firewire"
 
 #: src/wizard.cpp:148
 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
 
 #: src/wizard.cpp:148
 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
-msgstr "NÃ\83£o Ã\83© possÃ\83­vel achar o programa inigo necessÃ\83¡rio para renderizar (parte do Mlt)"
+msgstr "Não Ã© possível achar o programa inigo necessário para renderizar (parte do Mlt)"
 
 #: src/wizard.cpp:320
 msgid "Required for screen capture"
 
 #: src/wizard.cpp:320
 msgid "Required for screen capture"
@@ -4611,7 +4611,7 @@ msgstr ""
 #: rc.cpp:317
 #: rc.cpp:2089
 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
 #: rc.cpp:317
 #: rc.cpp:2089
 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
-msgstr "Rotacionar clipe em qualquer das trÃ\83ªs direÃ\83§Ã\83µes"
+msgstr "Rotacionar clipe em qualquer das três direções"
 
 #: rc.cpp:1463
 #: rc.cpp:3235
 
 #: rc.cpp:1463
 #: rc.cpp:3235
@@ -4665,7 +4665,7 @@ msgstr "Salvar Titulo"
 #: src/mainwindow.cpp:413
 #: src/mainwindow.cpp:1291
 msgid "Save changes to document?"
 #: src/mainwindow.cpp:413
 #: src/mainwindow.cpp:1291
 msgid "Save changes to document?"
-msgstr "Salvar mudanÃ\83§as no documento ?"
+msgstr "Salvar mudanças no documento ?"
 
 #: src/mainwindow.cpp:2490
 msgid "Save clip zone as:"
 
 #: src/mainwindow.cpp:2490
 msgid "Save clip zone as:"
@@ -4742,7 +4742,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/mainwindow.cpp:2704
 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
 
 #: src/mainwindow.cpp:2704
 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Arquivo jÃ\83¡ existe. VocÃ\83ª deseja sobrescreve-lo?"
+msgstr "Arquivo já existe. Você deseja sobrescreve-lo?"
 
 #: src/mainwindow.cpp:2699
 #, kde-format
 
 #: src/mainwindow.cpp:2699
 #, kde-format
@@ -4780,11 +4780,11 @@ msgstr "Selecione um clipe antes de copiar"
 
 #: src/customtrackview.cpp:1330
 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
 
 #: src/customtrackview.cpp:1330
 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
-msgstr "Selecione um clipe se vocÃ\83ª quer aplicar um efeito"
+msgstr "Selecione um clipe se você quer aplicar um efeito"
 
 #: src/regiongrabber.cpp:114
 msgid "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. Press Esc to quit."
 
 #: src/regiongrabber.cpp:114
 msgid "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. Press Esc to quit."
-msgstr "Selecione uma regiÃ\83£o usando o mouse. Para um snapshot, pressione Enter. Pressione Esc para sair."
+msgstr "Selecione uma região usando o mouse. Para um snapshot, pressione Enter. Pressione Esc para sair."
 
 #: src/titlewidget.cpp:152
 msgid "Select background color"
 
 #: src/titlewidget.cpp:152
 msgid "Select background color"
@@ -4805,15 +4805,15 @@ msgstr "Selecione clipe para apagar"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
 msgid "Select default audio editor"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
 msgid "Select default audio editor"
-msgstr "Selecione o editor de audio padrÃ\83£o"
+msgstr "Selecione o editor de audio padrão"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
 msgid "Select default image editor"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
 msgid "Select default image editor"
-msgstr "Selecione editor de imagem padrÃ\83£o"
+msgstr "Selecione editor de imagem padrão"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
 msgid "Select default video player"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
 msgid "Select default video player"
-msgstr "Selecione reprodutor de video padrÃ\83£o"
+msgstr "Selecione reprodutor de video padrão"
 
 #: src/titlewidget.cpp:145
 msgid "Select fill color"
 
 #: src/titlewidget.cpp:145
 msgid "Select fill color"
@@ -4827,11 +4827,11 @@ msgstr "Zona selecionada"
 
 #: src/titlewidget.cpp:168
 msgid "Selection Tool"
 
 #: src/titlewidget.cpp:168
 msgid "Selection Tool"
-msgstr "Ferramenta de SeleÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Ferramenta de Seleção"
 
 #: src/mainwindow.cpp:675
 msgid "Selection tool"
 
 #: src/mainwindow.cpp:675
 msgid "Selection tool"
-msgstr "Ferramenta de seleÃ\83§Ã\83£o "
+msgstr "Ferramenta de seleção "
 
 #: rc.cpp:341
 #: rc.cpp:2113
 
 #: rc.cpp:341
 #: rc.cpp:2113
@@ -4908,7 +4908,7 @@ msgstr "Mostrar keyframes na linha de tempo"
 
 #: src/mainwindow.cpp:754
 msgid "Show markers comments"
 
 #: src/mainwindow.cpp:754
 msgid "Show markers comments"
-msgstr "Mostrar comentÃ\83¡rios de marcaÃ\83§Ã\83µes"
+msgstr "Mostrar comentários de marcações"
 
 #: src/mainwindow.cpp:742
 #: rc.cpp:1538
 
 #: src/mainwindow.cpp:742
 #: rc.cpp:1538
@@ -4969,19 +4969,19 @@ msgstr "Tamanho:"
 #: rc.cpp:3394
 #: rc.cpp:4776
 msgid "Slideshow"
 #: rc.cpp:3394
 #: rc.cpp:4776
 msgid "Slideshow"
-msgstr "ApresentaÃ\83§Ã\83£o de Slide"
+msgstr "Apresentação de Slide"
 
 #: src/slideshowclip.cpp:37
 #: rc.cpp:1247
 #: rc.cpp:3019
 #: rc.cpp:4401
 msgid "Slideshow Clip"
 
 #: src/slideshowclip.cpp:37
 #: rc.cpp:1247
 #: rc.cpp:3019
 #: rc.cpp:4401
 msgid "Slideshow Clip"
-msgstr "Clipe de ApresentaÃ\83§Ã\83£o de Slide"
+msgstr "Clipe de Apresentação de Slide"
 
 #: src/projectitem.cpp:206
 #: src/documentchecker.cpp:80
 msgid "Slideshow clip"
 
 #: src/projectitem.cpp:206
 #: src/documentchecker.cpp:80
 msgid "Slideshow clip"
-msgstr "Clipe de ApresentaÃ\83§Ã\83£o de Slide"
+msgstr "Clipe de Apresentação de Slide"
 
 #: src/trackview.cpp:73
 msgid "Smaller tracks"
 
 #: src/trackview.cpp:73
 msgid "Smaller tracks"
@@ -5151,7 +5151,7 @@ msgstr "Captura de audio"
 
 #: src/monitor.cpp:177
 msgid "Split view"
 
 #: src/monitor.cpp:177
 msgid "Split view"
-msgstr "VisualizaÃ\83§Ã\83£o dividida"
+msgstr "Visualização dividida"
 
 #: rc.cpp:231
 #: rc.cpp:2003
 
 #: rc.cpp:231
 #: rc.cpp:2003
@@ -5189,7 +5189,7 @@ msgstr "Iniciar Ganho"
 
 #: src/renderwidget.cpp:89
 msgid "Start Rendering"
 
 #: src/renderwidget.cpp:89
 msgid "Start Rendering"
-msgstr "Iniciando renderizaÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Iniciando renderização"
 
 #: rc.cpp:583
 #: rc.cpp:2355
 
 #: rc.cpp:583
 #: rc.cpp:2355
@@ -5235,7 +5235,7 @@ msgstr "Estroboscópio"
 #: rc.cpp:277
 #: rc.cpp:2049
 msgid "Surface warping"
 #: rc.cpp:277
 #: rc.cpp:2049
 msgid "Surface warping"
-msgstr "Empinamento de SuperfÃ\83­cie "
+msgstr "Empinamento de Superfície"
 
 #: src/geometryval.cpp:99
 msgid "Sync timeline cursor"
 
 #: src/geometryval.cpp:99
 msgid "Sync timeline cursor"
@@ -5257,13 +5257,13 @@ msgstr ""
 #: rc.cpp:2665
 #: rc.cpp:4047
 msgid "Temporary data folder"
 #: rc.cpp:2665
 #: rc.cpp:4047
 msgid "Temporary data folder"
-msgstr "Arquivos temporÃ\83¡rios"
+msgstr "Arquivos temporários"
 
 #: rc.cpp:950
 #: rc.cpp:2722
 #: rc.cpp:4104
 msgid "Temporary files"
 
 #: rc.cpp:950
 #: rc.cpp:2722
 #: rc.cpp:4104
 msgid "Temporary files"
-msgstr "Arquivos temporÃ\83¡rios"
+msgstr "Arquivos temporários"
 
 #: rc.cpp:668
 #: rc.cpp:2440
 
 #: rc.cpp:668
 #: rc.cpp:2440
@@ -5297,7 +5297,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/renderer.cpp:1311
 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
 
 #: src/renderer.cpp:1311
 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
-msgstr "NÃ\83£o existe um clipe, nÃ\83£o Ã\83© possÃ\83­vel extrair quadro."
+msgstr "Não existe um clipe, não Ã© possível extrair quadro."
 
 #: src/unicodedialog.cpp:148
 msgid "Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
 
 #: src/unicodedialog.cpp:148
 msgid "Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
@@ -5309,12 +5309,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/wizard.cpp:53
 msgid "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few seconds..."
 
 #: src/wizard.cpp:53
 msgid "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few seconds..."
-msgstr "Esta Ã\83© a primeira vez que vocÃ\83ª roda Kdenlive. Este wizard irÃ\83¡ lhe ajudar a ajustar algumas configuraÃ\83§Ã\83µes bÃ\83¡sicas, vocÃ\83ª  vai esta pronto para editar seu primeiro filme em alguns segundos..."
+msgstr "Esta Ã© a primeira vez que você roda Kdenlive. Este wizard irá lhe ajudar a ajustar algumas configurações básicas, você  vai esta pronto para editar seu primeiro filme em alguns segundos..."
 
 #: src/renderwidget.cpp:343
 #: src/renderwidget.cpp:450
 msgid "This profile name already exists. Change the name if you don't want to overwrite it."
 
 #: src/renderwidget.cpp:343
 #: src/renderwidget.cpp:450
 msgid "This profile name already exists. Change the name if you don't want to overwrite it."
-msgstr "Arquivo jÃ\83¡ existe. VocÃ\83ª deseja sobrescreve-lo?"
+msgstr "Arquivo já existe. Você deseja sobrescreve-lo?"
 
 #: src/documentvalidator.cpp:145
 #, kde-format
 
 #: src/documentvalidator.cpp:145
 #, kde-format
@@ -5439,7 +5439,7 @@ msgstr "Crepitar"
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:98
 #: rc.cpp:5020
 msgid "Transcode"
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:98
 #: rc.cpp:5020
 msgid "Transcode"
-msgstr "TransiÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Transição"
 
 #: src/mainwindow.cpp:871
 #: src/cliptranscode.cpp:34
 
 #: src/mainwindow.cpp:871
 #: src/cliptranscode.cpp:34
@@ -5456,14 +5456,14 @@ msgstr "Transcodificação terminada."
 
 #: src/mainwindow.cpp:168
 msgid "Transition"
 
 #: src/mainwindow.cpp:168
 msgid "Transition"
-msgstr "TransiÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Transição"
 
 #: rc.cpp:3623
 #: rc.cpp:3629
 #: rc.cpp:5005
 #: rc.cpp:5011
 msgid "Transparency"
 
 #: rc.cpp:3623
 #: rc.cpp:3629
 #: rc.cpp:5005
 #: rc.cpp:5011
 msgid "Transparency"
-msgstr "TransparÃ\83ªncia"
+msgstr "Transparência"
 
 #: rc.cpp:1658
 #: rc.cpp:3430
 
 #: rc.cpp:1658
 #: rc.cpp:3430
@@ -5500,7 +5500,7 @@ msgstr "Não é possivel abrir projeto"
 #: src/renderwidget.cpp:1150
 #, kde-format
 msgid "Unable to write to file %1"
 #: src/renderwidget.cpp:1150
 #, kde-format
 msgid "Unable to write to file %1"
-msgstr "NÃ\83£o Ã\83© possivel gravar no arquivo %1"
+msgstr "Não Ã© possivel gravar no arquivo %1"
 
 #: src/mainwindow.cpp:203
 msgid "Undo History"
 
 #: src/mainwindow.cpp:203
 msgid "Undo History"
@@ -5561,7 +5561,7 @@ msgstr ""
 #: rc.cpp:2518
 #: rc.cpp:3900
 msgid "Use as default"
 #: rc.cpp:2518
 #: rc.cpp:3900
 msgid "Use as default"
-msgstr "Usar como padrÃ\83£o"
+msgstr "Usar como padrão"
 
 #: rc.cpp:833
 #: rc.cpp:2605
 
 #: rc.cpp:833
 #: rc.cpp:2605
@@ -5572,7 +5572,7 @@ msgstr ""
 #: rc.cpp:459
 #: rc.cpp:2231
 msgid "Use transparency"
 #: rc.cpp:459
 #: rc.cpp:2231
 msgid "Use transparency"
-msgstr "Usar transparÃ\83ªncia"
+msgstr "Usar transparência"
 
 #: rc.cpp:1496
 #: rc.cpp:1499
 
 #: rc.cpp:1496
 #: rc.cpp:1499
@@ -5600,14 +5600,14 @@ msgstr "Valor"
 #: rc.cpp:173
 #: rc.cpp:1945
 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
 #: rc.cpp:173
 #: rc.cpp:1945
 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
-msgstr "Tamanho variÃ\83¡vel square blur (frei0r.squareblur)"
+msgstr "Tamanho variável square blur (frei0r.squareblur)"
 
 #: rc.cpp:52
 #: rc.cpp:60
 #: rc.cpp:1824
 #: rc.cpp:1832
 msgid "Variance"
 
 #: rc.cpp:52
 #: rc.cpp:60
 #: rc.cpp:1824
 #: rc.cpp:1832
 msgid "Variance"
-msgstr "VariaÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Variação"
 
 #: src/geometryval.cpp:92
 msgid "Vert. Center"
 
 #: src/geometryval.cpp:92
 msgid "Vert. Center"
@@ -6062,7 +6062,7 @@ msgstr "descrição do parâmetro"
 
 #: src/renderwidget.cpp:1609
 msgid "script"
 
 #: src/renderwidget.cpp:1609
 msgid "script"
-msgstr "DescriÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Descrição"
 
 #: src/timecode.cpp:153
 msgid "sec."
 
 #: src/timecode.cpp:153
 msgid "sec."