-#~ msgid "Time to live"
-#~ msgstr "TTL"
-
-#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
-#~ msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Matroska"
-#~ msgstr "Marshall"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPJPEG"
-#~ msgstr "MJPEG :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Caca"
-#~ msgstr "Classique"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "DirectShow"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL"
-#~ msgstr "Ouvrir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "Vidéo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info 1\n"
-#~ "event info 2\n"
-#~ "MRL 4\n"
-#~ "external call 8\n"
-#~ "all calls (10) 16\n"
-#~ "LSN (20) 32\n"
-#~ "PBC (40) 64\n"
-#~ "libcdio (80) 128\n"
-#~ "seek-set (100) 256\n"
-#~ "seek-cur (200) 512\n"
-#~ "still (400) 1024\n"
-#~ "vcdinfo (800) 2048\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
-#~ "meta infos 1\n"
-#~ "infos d’event 2\n"
-#~ "MRL 4\n"
-#~ "appels externes 8\n"
-#~ "ts appels (10) 16\n"
-#~ "LSN (20) 32\n"
-#~ "PBC (40) 64\n"
-#~ "libcdio (80) 128\n"
-#~ "Seek-set (100) 256\n"
-#~ "Seek-cur (200) 512\n"
-#~ "still (400) 1024\n"
-#~ "vcdinfo (800) 2048\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ " %A : The album information\n"
-#~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-#~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-#~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-#~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-#~ "SEGMENT...\n"
-#~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-#~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-#~ " %P : The publisher ID\n"
-#~ " %p : The preparer ID\n"
-#~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-#~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
-#~ " %V : The volume set ID\n"
-#~ " %v : The volume ID\n"
-#~ " A number between 1 and the volume count.\n"
-#~ " %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire à celui de "
-#~ "la commande Unix « date ».\n"
-#~ "Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs "
-#~ "sont : \n"
-#~ " %A : Informations sur l’album\n"
-#~ " %C : Compte du volume VCD - nombre de CDs de la collection\n"
-#~ " %c : Numéro de volume VCD - numéro du CD dans la collection\n"
-#~ " %F : Format du VCD, par ex VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ou SVCD\n"
-#~ " %I : Type actuel d’entrée/segment, par ex. ENTRY, TRACK, SEGMENT…\n"
-#~ " %L : Identifiant de liste, préfixé par « LID », si existant\n"
-#~ " %N : Numéro actuel de %I - nombre décimal\n"
-#~ " %P : Identifiant de l’éditeur\n"
-#~ " %p : Préparateur I\n"
-#~ " %S : Si dans un segment (menu), type de segment\n"
-#~ " %T : Numéro de piste\n"
-#~ " %V : Réglage du volume I\n"
-#~ " %v : Volume I. Un nombre entre 1 et le volume.\n"
-#~ " %% : un signe %\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad entry number"
-#~ msgstr "Numéro du tuner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toolame"
-#~ msgstr "Volume"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vorbis"
-#~ msgstr "Cornique"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "Afficher l’interface"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "Sélectionner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-TS"
-#~ msgstr "MPEG1"
-
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Contrôles"
-
-#~ msgid "Option/Alt"
-#~ msgstr "Option/Alt"
-
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "Inverse"
-
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "Tout sélectionner"
-
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "Fichier PLS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "Fenêtre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "Imagettes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "Sortie vidéo DirectX"
-
-#~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur AAC"
-
-#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
-#~ msgstr "Skipper de tags ID3"
-
-#~ msgid "Screenshot Path"
-#~ msgstr "Répertoire des captures d’écrans"
-
-#~ msgid "Screenshot Format"
-#~ msgstr "Format des captures d’écran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quantizer scale."
-#~ msgstr "Quantisateur"
-
-#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ msgstr "Utilisation: %s [options] [fichier]…\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation: %s [options] [fichier]…\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[module] [description]\n"
-#~ msgstr "[module] [description]\n"
-
-#~ msgid "Choose audio channel"
-#~ msgstr "Choisir le canal audio"
-
-#~ msgid "Choose subtitle track"
-#~ msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
-
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Choisir un flux de sortie"
-
-#~ msgid "Empty if no stream output."
-#~ msgstr "Vide si le flux de sortie n’est pas utilisé."
-
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Boucler en fin de liste de lecture"
-
-#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr "Affiche l’aide détaillée (peut être combiné avec --advanced)"
-
-#~ msgid "Vol %%%d"
-#~ msgstr "Vol %%%d"
-
-#~ msgid "Vol %d%%"
-#~ msgstr "Vol %d%%"
-
-#~ msgid "Extended help"
-#~ msgstr "Aide avancée"
-
-#~ msgid "List additional commands."
-#~ msgstr "Permet de lister les commandes avancées dans l’aide"
-
-#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
-#~ msgstr "Force le module rtci à utiliser stdin comme si c’était un TTY"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
-#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Par défaut, l’interface rtci lancera une interface de commande DOS. En "
-#~ "activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait·"
-
-#~ msgid "Real time control interface"
-#~ msgstr "Interface de commande à distance temps réel"
-
-#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interface de commande à distance temps réel initialisée, « h » pour "
-#~ "obtenir de l’aide.\n"
-
-#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
-#~ msgstr "| marq-x X . . décalage du texte depuis la gauche\n"
-
-#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
-#~ msgstr "| marq-timeout T . . . disparition du texte, en ms\n"
-
-#~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
-#~ msgstr "| logout . . . quitte l’interface sans fermer vlc\n"
-
-#~ msgid "Telnet remote control interface"
-#~ msgstr "Interface de commande à distance telnet"
-
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-#~ msgstr "Nouvelle entrée MPEG ISO 13818-1 Transport Stream"
-
-#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "Préférences de VLC"
-
-#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-#~ msgstr "Interface, son et vidéo MacOS X"
-
-#~ msgid "Select file or directory"
-#~ msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "© 1996-2004 - l’équipe VideoLAN\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Tout répéter"
-
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Tout répéter"
-
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "Interface SAP"
-
-#~ msgid "Win32 OpenGL provider"
-#~ msgstr "Module OpenGL Win32"
-
-#~ msgid "X11 OpenGL provider"
-#~ msgstr "Module OpenGL X11"
-
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "Port du serveur"
-
-#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-#~ msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Choisir les programmes à sélectionner en fournissant une liste de SID "
-#~ "séparés par des virgules."
-
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
-#~ msgstr "[0=diseqc désactivé, 1-4=diseqc normal, -1=A, -2=B diseqc simple]"
-
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "Images IDR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
-#~ "module in the Modules section.\n"
-#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurez les options globales dans les Paramètres Généraux et "
-#~ "configurez chaque module de VLC dans la section Modules.\n"
-#~ "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
-
-#~ msgid "VLC modules preferences"
-#~ msgstr "Préférences des modules de VLC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-#~ "Modules are sorted by type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans cette arborescence, vous pouvez régler les options de tous les "
-#~ "modules de VLC.\n"
-#~ "Les modules sont triés par type."
-
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Paramètres des modules d’accès"
-
-#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les filtres audio peuvent être appliqués dans la section Audio, et "
-#~ "configurés ici."
-
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Paramètres des modules de sortie audio"
-
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Paramètres des modules de décodage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-#~ "preferred subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans la section « Sous-titres », vous pouvez régler le type d’encodage de "
-#~ "sous-titres que vous utilisez habituellement."
-
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
-
-#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
-#~ msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-#~ "here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les modules d’interface peuvent être activés dans la section "
-#~ "« Interface » et configurés ici."
-
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Paramètres des modules de sortie de flux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
-#~ "access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans cette section, vous pouvez régler la taille des tampons des modules "
-#~ "de sortie."
-
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr "Paramètres des modules de multiplexage"
-
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "Paramètres des modules de sortie de flux"
-
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "Paramètres du module de rendu de texte"
-
-#~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "Paramètres des modules de sortie vidéo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les filtres vidéo peuvent être activés dans la section « Vidéo » et "
-#~ "configurés ici.\n"
-#~ "Configurez le filtre « adjust » pour régler le contraste et la saturation."
-
-#~ msgid "Choose audio"
-#~ msgstr "Choisir la piste audio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indiquez le type d’audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un "
-#~ "DVD."
-
-#~ msgid "Disc ID (CDDB)"
-#~ msgstr "ID Disc (CDDB)"
-
-#~ msgid "Year (CDDB)"
-#~ msgstr "Ann� (CDDB)"
-
-#~ msgid "DVDRead Input"
-#~ msgstr "Entrée DVDRead"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "external call 1\n"
-#~ "all calls 2\n"
-#~ "packet assembly info 4\n"
-#~ "image bitmaps 8\n"
-#~ "image transformations 16\n"
-#~ "rendering information 32\n"
-#~ "extract subtitles 64\n"
-#~ "misc info 128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
-#~ "appel externe 1\n"
-#~ "tous les appels 2\n"
-#~ "informations de paquets 4\n"
-#~ "images bitmaps 8\n"
-#~ "transformations\t16\n"
-#~ "informations re rendu 32\n"
-#~ "extraire sous-titres 64\n"
-#~ "infos diverses 128\n"
-
-#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-#~ msgstr "Correction du ratio des sous-titres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
-#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
-#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
-#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
-#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
-#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
-#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
-#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
-#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
-#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez ceci pour forcer le ratio d’aspect des sous-titres. Si vous "
-#~ "mettez une chaîne nulle, la bonne valeur sera déterminée automatiquement. "
-#~ "Pour les sous-titres OGT et CVD, ceci annule l’effet d’une éventuelle "
-#~ "mise à l’échelle vidéo. Vous pouvez également forcer un autre ratio en "
-#~ "donnant une paire d’entiers x:y (par exemple, 4:3 ou 16:9) ou bien une "
-#~ "valeur décimale équivalente (par exemple, 1.25 ou 1.3333)."
-
-#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-#~ msgstr "Facteur d’augmentation du délai entre sous-titres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
-#~ "mean until the next subtitle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous avez besoin de plus de temps pour lire les sous-titres, vous "
-#~ "pouvez augmenter cette valeur, qui est un multiplicateur du temps "
-#~ "d’affichage. Si vous mettez 0, le sous-titre restera affiché jusqu’au "
-#~ "suivant."
-
-#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-#~ msgstr "Offset horizontal des sous-titres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
-#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
-#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de modifier la position horizontale des sous-titres. Une "
-#~ "valeur négative les décale vers la gauche, tandis qu’une valeur positive "
-#~ "les décale vers la droite."
-
-#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-#~ msgstr "Offset vertical des sous-titres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
-#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
-#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de modifier la position verticale des sous-titres. Une "
-#~ "valeur négative les décale vers le haut, tandis qu’une valeur positive "
-#~ "les décale vers le bas."
-
-#~ msgid "Error: %s\n"
-#~ msgstr "Erreur: %s\n"
-
-#~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "Décodeur vidéo Xvid"
-
-#~ msgid "Item Enabled"
-#~ msgstr "Élement activé"
-
-#~ msgid "Enable all group items"
-#~ msgstr "Activer tous les éléments du groupe"
-
-#~ msgid "Disable all group items"
-#~ msgstr "Désactiver tous les éléments du groupe"
-
-#~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "Supprimer le groupe"
-
-#~ msgid "Add Group"
-#~ msgstr "Ajouter un groupe"
-
-#~ msgid "Sort by &author"
-#~ msgstr "Tri par &auteur"
-
-#~ msgid "Reverse sort by author"
-#~ msgstr "Tri inverse par auteur"
-
-#~ msgid "&Enable"
-#~ msgstr "Activer"
-
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "&Désactiver"
-
-#~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "Activer/Désactiver"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Haut"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Bas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indiquez l’adresse et le port par lesquelles l’interface RTSP sera "
-#~ "joignable."
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Nouveau Groupe"
-
-#~ msgid "Sort by &group"
-#~ msgstr "Tri par &groupe"
-
-#~ msgid "Reverse sort by group"
-#~ msgstr "Tri inverse par groupe"
-
-#~ msgid "&Enable all group items"
-#~ msgstr "&Activer tous les éléments du groupe"
-
-#~ msgid "&Disable all group items"
-#~ msgstr "&Désactiver tous les éléments du groupe"
-
-#~ msgid "&Groups"
-#~ msgstr "Groupe"
-
-#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "Entrez le nom du nouveau groupe"
-
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Effet"