# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2008-2009.
+# Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2008-200, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-25 17:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-24 22:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-25 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Language: cs_CZ\n"
-#: src/clipproperties.cpp:480 src/slideshowclip.cpp:121
+#: src/clipproperties.cpp:499 src/slideshowclip.cpp:130
#, kde-format
msgid "%1 images found"
msgstr "%1 obrázků nalezeno"
-#: rc.cpp:560 rc.cpp:563 rc.cpp:566 rc.cpp:569 rc.cpp:572 rc.cpp:575 rc.cpp:578
-#: rc.cpp:584 rc.cpp:587 rc.cpp:911 rc.cpp:917 rc.cpp:923 rc.cpp:929 rc.cpp:938
-#: rc.cpp:1442 rc.cpp:1754 rc.cpp:1757 rc.cpp:1892 rc.cpp:1895 rc.cpp:1898
-#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1904 rc.cpp:1907 rc.cpp:1910 rc.cpp:1916 rc.cpp:1919
-#: rc.cpp:2243 rc.cpp:2249 rc.cpp:2255 rc.cpp:2261 rc.cpp:2270 rc.cpp:2774
-#: rc.cpp:3086 rc.cpp:3089
+#: src/titlewidget.cpp:873 rc.cpp:1507 rc.cpp:2905
+msgid "+X"
+msgstr "+X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:898 rc.cpp:1510 rc.cpp:2908
+msgid "+Y"
+msgstr "+Y"
+
+#: rc.cpp:574 rc.cpp:658 rc.cpp:661 rc.cpp:901 rc.cpp:907 rc.cpp:913
+#: rc.cpp:919 rc.cpp:928 rc.cpp:1426 rc.cpp:1429 rc.cpp:1432 rc.cpp:1435
+#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1441 rc.cpp:1444 rc.cpp:1447 rc.cpp:1453 rc.cpp:1456
+#: rc.cpp:1750 rc.cpp:1753 rc.cpp:1972 rc.cpp:2056 rc.cpp:2059 rc.cpp:2299
+#: rc.cpp:2305 rc.cpp:2311 rc.cpp:2317 rc.cpp:2326 rc.cpp:2824 rc.cpp:2827
+#: rc.cpp:2830 rc.cpp:2833 rc.cpp:2836 rc.cpp:2839 rc.cpp:2842 rc.cpp:2845
+#: rc.cpp:2851 rc.cpp:2854 rc.cpp:3148 rc.cpp:3151
msgid "..."
msgstr "..."
-#: rc.cpp:746 rc.cpp:752 rc.cpp:758 rc.cpp:2078 rc.cpp:2084 rc.cpp:2090
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:739 rc.cpp:2125 rc.cpp:2131 rc.cpp:2137
msgid "/"
msgstr "/"
-#: rc.cpp:1559 rc.cpp:2891
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2545
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
-#: rc.cpp:1580 rc.cpp:2912
+#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2566
msgid "/dev/video0"
msgstr "/dev/video0"
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:2048
+#: rc.cpp:1525 rc.cpp:2923
msgid "0"
msgstr "0"
-#: rc.cpp:656 rc.cpp:1121 rc.cpp:1988 rc.cpp:2453
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:1681 rc.cpp:1993 rc.cpp:3079
msgid "1"
msgstr "1"
-#: src/geometryval.cpp:80
+#: src/geometryval.cpp:83
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: rc.cpp:1616 rc.cpp:2948
+#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2602
msgid "11250"
msgstr "11250"
-#: rc.cpp:1124 rc.cpp:2456
+#: rc.cpp:1684 rc.cpp:3082
msgid "2"
msgstr "2"
-#: src/geometryval.cpp:81
+#: src/geometryval.cpp:84
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: rc.cpp:1613 rc.cpp:2945
+#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2599
msgid "22500"
msgstr "22500"
-#: rc.cpp:1280 rc.cpp:1481 rc.cpp:2612 rc.cpp:2813
+#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1822 rc.cpp:2722 rc.cpp:3220
msgid "25/1"
msgstr "25/1"
-#: rc.cpp:1610 rc.cpp:2942
+#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2596
msgid "32000"
msgstr "32000"
-#: rc.cpp:1586 rc.cpp:2918
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2572
msgid "320x240"
msgstr "320x240"
-#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1493 rc.cpp:2624 rc.cpp:2825
+#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1834 rc.cpp:2734 rc.cpp:3232
msgid "4/3"
msgstr "4/3"
-#: rc.cpp:1607 rc.cpp:2939
+#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2593
msgid "41000"
msgstr "41000"
-#: rc.cpp:1604 rc.cpp:2936
+#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2590
msgid "48000"
msgstr "48000"
-#: src/geometryval.cpp:79
+#: src/geometryval.cpp:82
msgid "50%"
msgstr "50% "
-#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1487 rc.cpp:2618 rc.cpp:2819
+#: rc.cpp:1330 rc.cpp:1828 rc.cpp:2728 rc.cpp:3226
msgid "59/54"
msgstr "59/54"
-#: rc.cpp:1274 rc.cpp:1475 rc.cpp:2606 rc.cpp:2807
+#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1816 rc.cpp:2716 rc.cpp:3214
msgid "720x576"
msgstr "720x576
"
-#: rc.cpp:518 rc.cpp:524 rc.cpp:530 rc.cpp:536 rc.cpp:842 rc.cpp:1019
-#: rc.cpp:1070 rc.cpp:1079 rc.cpp:1205 rc.cpp:1235 rc.cpp:1253 rc.cpp:1262
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1331 rc.cpp:1706 rc.cpp:1850 rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
-#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2174 rc.cpp:2351 rc.cpp:2402 rc.cpp:2411 rc.cpp:2537
-#: rc.cpp:2567 rc.cpp:2585 rc.cpp:2594 rc.cpp:2651 rc.cpp:2663 rc.cpp:3038
+#: rc.cpp:814 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1258 rc.cpp:1270
+#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1306 rc.cpp:1360 rc.cpp:1384 rc.cpp:1561 rc.cpp:1576
+#: rc.cpp:1630 rc.cpp:1639 rc.cpp:1723 rc.cpp:2212 rc.cpp:2398 rc.cpp:2404
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2656 rc.cpp:2668 rc.cpp:2695 rc.cpp:2704 rc.cpp:2758
+#: rc.cpp:2782 rc.cpp:2959 rc.cpp:2974 rc.cpp:3028 rc.cpp:3037 rc.cpp:3121
msgid "99:99:99:99; "
msgstr "99:99:99:99;"
-#: rc.cpp:1256 rc.cpp:2588
+#: rc.cpp:1300 rc.cpp:2698
msgid ":::"
msgstr ":::"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:171
+#: src/unicodedialog.cpp:132
+msgid ""
+"<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> in HTML) and "
+"<strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> in HTML) are "
+"called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
+"(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
+"p><p><strong>‹</strong> and <strong>›</strong> (U+2039/203a, "
+"<code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
+"p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
+"Guillemets</a></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:156
+msgid ""
+"<p>An em Dash (dash of the widht of an m).</p><p>Usage examples: In English "
+"language to mark—like here—thoughts. Traditionally without "
+"spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
+"Dash</a></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:154
+msgid ""
+"<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
+"language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections "
+"(Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with "
+"spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den "
+"Ferien – ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:158
+msgid ""
+"<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
+"units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, "
+"−21␣°C, 50␣lb, <em>but</em> 90° (no space). In "
+"German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d."
+" R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
+"Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:118
+msgid "<small>(no character selected)</small>"
+msgstr "<small>(nebyl vybrán žádný znak</small>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:174
+msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
+msgstr "<small>O tomto znaku nejsou dostupné žádné další informace.</small>"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:174
msgid ""
"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
"screen grabs</strong>"
"<b>Program 'Recordmydesktop' nebyl nazelen, nainstalujte jej pokud chcete "
"nahrávat dění na obrazovce</b>"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:165
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:168
msgid ""
"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
"capture</strong>"
"<strong>Program <em>dvgrab</em> nebyl nalezen, nainstalujte jej pokud chcete "
"nahrávat přes firewire</strong>"
-#: src/dvdwizardvob.cpp:54 src/dvdwizardvob.cpp:55
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/dvdwizardvob.cpp:56
#, kde-format
-msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
-msgstr "<strong>Program %1 je vyžadován pro vytváření DVD menu"
+msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr "<strong>Program %1 je vyžadován pro DVD průvodce.</strong>"
-#: src/renderwidget.cpp:1233
+#: src/renderwidget.cpp:1351
#, kde-format
msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
msgstr "<strong>Renderování %1 selhalo</strong><br />"
-#: rc.cpp:719 rc.cpp:866 rc.cpp:950 rc.cpp:965 rc.cpp:2051 rc.cpp:2198
-#: rc.cpp:2282 rc.cpp:2297
+#: rc.cpp:637 rc.cpp:652 rc.cpp:1528 rc.cpp:1792 rc.cpp:1861 rc.cpp:2035
+#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2926 rc.cpp:3190 rc.cpp:3259
msgid "A"
msgstr "A"
-#: src/customtrackview.cpp:3550
+#: src/customtrackview.cpp:3628
#, kde-format
msgid "A guide already exists at position %1"
msgstr "Na pozici %1 již zarážka existuje"
"Profil se stejným jménem již existuje ve výchozích MLT profilech. Vymyslete "
"prosím jiné jméno."
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208 rc.cpp:1619 rc.cpp:2951
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211 rc.cpp:1207 rc.cpp:2605
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
msgid "ARTS daemon"
msgstr "ARTS daemon"
-#: src/cliptranscode.cpp:90 rc.cpp:899 rc.cpp:2231
+#: src/cliptranscode.cpp:108 rc.cpp:889 rc.cpp:2287
msgid "Abort"
msgstr "Zrušit"
-#: src/renderwidget.cpp:1266 rc.cpp:1433 rc.cpp:2765
+#: src/renderwidget.cpp:1385 rc.cpp:565 rc.cpp:1963
msgid "Abort Job"
msgstr "Zrušit úlohu"
-#: rc.cpp:1175 rc.cpp:2507
+#: rc.cpp:1543 rc.cpp:2941
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
msgstr "Zapnout automatické ukládání (pro případ pádu)"
-#: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1246
-#: src/customtrackview.cpp:1282
+#: src/customtrackview.cpp:1280 src/customtrackview.cpp:1324
+#: src/addeffectcommand.cpp:38
#, kde-format
msgid "Add %1"
msgstr "Přidat %1"
-#: rc.cpp:3158
+#: rc.cpp:3310
msgid "Add Audio Effect"
msgstr "Přidat audio efekt"
-#: src/mainwindow.cpp:1082
+#: src/mainwindow.cpp:1108
msgid "Add Clip"
msgstr "Přidat klip"
-#: src/mainwindow.cpp:1086
+#: src/mainwindow.cpp:1112
msgid "Add Color Clip"
msgstr "Vytvořit klip barvy"
-#: rc.cpp:3161
+#: rc.cpp:3313
msgid "Add Custom Effect"
msgstr "Přidat vlastní efekt"
-#: src/customtrackview.cpp:3565 src/mainwindow.cpp:1012 src/customruler.cpp:72
+#: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1038 src/customtrackview.cpp:3643
msgid "Add Guide"
msgstr "Přidat zarážku"
-#: src/titlewidget.cpp:144
-msgid "Add Image"
-msgstr "Přidat obrázek"
+#: src/titlewidget.cpp:161
+msgid "Add Image (Alt+I)"
+msgstr "Přidat obrázek (Alt+L)"
-#: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:950 src/mainwindow.cpp:2026
+#: src/clipproperties.cpp:293 src/mainwindow.cpp:976 src/mainwindow.cpp:1950
msgid "Add Marker"
msgstr "Přidat záložku"
-#: rc.cpp:1148 rc.cpp:2480
+#: rc.cpp:1708 rc.cpp:3106
msgid "Add Profile"
msgstr "Přidat profil"
-#: src/titlewidget.cpp:136
-msgid "Add Rectangle"
-msgstr "Přidat obdélník"
+#: src/titlewidget.cpp:151
+msgid "Add Rectangle (Alt+R)"
+msgstr "Přidat obdélník (Alt+R)"
-#: src/mainwindow.cpp:1090 src/slideshowclip.cpp:34
+#: src/mainwindow.cpp:1116 src/slideshowclip.cpp:35
msgid "Add Slideshow Clip"
msgstr "Vytvořit slideshow"
-#: src/titlewidget.cpp:140
-msgid "Add Text"
-msgstr "Přidat text"
+#: src/mainwindow.cpp:1124
+msgid "Add Template Title"
+msgstr "Přidat šablonu titulků"
-#: src/mainwindow.cpp:1094
+#: src/titlewidget.cpp:156
+msgid "Add Text (Alt+T)"
+msgstr "Přidat text (Alt+T)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1120
msgid "Add Title Clip"
msgstr "Vytvořit titulky"
-#: src/mainwindow.cpp:306
+#: src/mainwindow.cpp:311
msgid "Add Transition"
msgstr "Přidat přechod"
-#: rc.cpp:3155
+#: rc.cpp:3307
msgid "Add Video Effect"
msgstr "Přidat video efekt"
-#: src/clipitem.cpp:870 src/clipitem.cpp:877
+#: src/clipitem.cpp:899 src/clipitem.cpp:906
msgid "Add audio fade"
msgstr "Přidat audio zesílení/zeslabení"
-#: rc.cpp:1214 rc.cpp:2546
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:2098
msgid "Add chapter"
msgstr "Přidat kapitolu"
msgid "Add clip"
msgstr "Přidat klip"
-#: rc.cpp:794 rc.cpp:2126
+#: rc.cpp:784 rc.cpp:2182
msgid "Add clip to project"
msgstr "Přidat klip do projektu"
msgid "Add guide"
msgstr "Přidat zarážku"
-#: src/geometryval.cpp:67 src/editkeyframecommand.cpp:38
-#: src/complexparameter.cpp:44
+#: src/complexparameter.cpp:44 src/geometryval.cpp:68
+#: src/editkeyframecommand.cpp:38
msgid "Add keyframe"
msgstr "Přidat klíčový snímek"
-#: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:230
+#: src/clipproperties.cpp:240 src/addmarkercommand.cpp:33
msgid "Add marker"
msgstr "Přidat záložku"
-#: rc.cpp:1763 rc.cpp:3095
+#: rc.cpp:1759 rc.cpp:3157
msgid "Add movie file"
msgstr "Přidat video soubor"
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:41
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:43
msgid "Add new button"
msgstr "Přidat nové tlačítko"
msgid "Add new effect"
msgstr "Přidat nový efekt"
-#: src/dvdwizardvob.cpp:91
+#: src/dvdwizardvob.cpp:92
msgid "Add new video file"
msgstr "Přidat nový video soubor"
-#: rc.cpp:1547 rc.cpp:2879
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2533
msgid "Add recording time to captured file name"
msgstr "Přidat délku do jména souboru"
-#: rc.cpp:533 rc.cpp:1865
+#: rc.cpp:1381 rc.cpp:2779
msgid "Add space"
msgstr "Přidat místo"
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:36 src/customtrackview.cpp:1743
msgid "Add timeline clip"
msgstr "Přidat klip časové osy"
msgid "Add track"
msgstr "Přidat stopu"
-#: src/clipitem.cpp:884 src/clipitem.cpp:887
+#: src/clipitem.cpp:913 src/clipitem.cpp:916
msgid "Add transition"
msgstr "Přidat přechod"
msgid "Add transition to clip"
msgstr "Přidat klipu přechod"
-#: src/wizard.cpp:92
+#: src/wizard.cpp:111
msgid "Additional Settings"
msgstr "Další nastavení"
-#: rc.cpp:443
+#: rc.cpp:463
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
msgstr "Umožňuje upravit hlasitost klipu dle klíčových snímků"
msgid "Adjust clip length"
msgstr "Upravit délku klipu"
-#: rc.cpp:291
+#: rc.cpp:311
msgid "Adjust size and position of clip"
msgstr "Změna velikosti a přiblížení klipu"
-#: rc.cpp:159
+#: rc.cpp:179
msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
msgstr "Nastavit hlasitost audia bez klíčových snímků"
msgid "Adjust the white balance / color temperature"
msgstr "Nastavit vyvážení bílé / teploty barev"
-#: rc.cpp:1127 rc.cpp:2459
+#: rc.cpp:1687 rc.cpp:3085
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: src/titlewidget.cpp:124
+#: src/titlewidget.cpp:126
msgid "Align center"
msgstr "Zarovnat na střed"
-#: src/titlewidget.cpp:127
+#: src/titlewidget.cpp:142
msgid "Align item horizontally"
msgstr "Zarovnávat položky vodorovně"
-#: src/titlewidget.cpp:129
+#: src/titlewidget.cpp:144
msgid "Align item vertically"
msgstr "Zarovnávat položky vertikálně"
-#: src/titlewidget.cpp:123
+#: src/titlewidget.cpp:125
msgid "Align left"
msgstr "Zarovnat vlevo"
-#: src/titlewidget.cpp:122
+#: src/titlewidget.cpp:124
msgid "Align right"
msgstr "Zarovnat vpravo"
-#: src/geometryval.cpp:85
+#: src/geometryval.cpp:88
msgid "Align..."
msgstr "Zarovnávat..."
-#: rc.cpp:1154 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:1765 rc.cpp:3163
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: src/projectlist.cpp:598
+#: src/projectlist.cpp:625
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: src/projectlist.cpp:597
+#: src/projectlist.cpp:624
msgid "All Supported Files"
msgstr "Všechny podporované soubory"
msgid "Allow vertical moves"
msgstr "Povolit vertikální přesuny"
-#: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
+#: src/renderwidget.cpp:752 src/renderwidget.cpp:1483
msgid "Already running"
msgstr "Již běží"
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:451
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:471
msgid "Amplitude"
msgstr "Maximální výchylka"
msgid "An open source video editor."
msgstr "Open source video editor"
-#: rc.cpp:305
+#: rc.cpp:325
msgid "Animate Rotate X"
-msgstr ""
+msgstr "Animovat rotaci X"
-#: rc.cpp:307
+#: rc.cpp:327
msgid "Animate Rotate Y"
-msgstr ""
+msgstr "Animovat rotaci Y"
-#: rc.cpp:309
+#: rc.cpp:329
msgid "Animate Rotate Z"
-msgstr ""
+msgstr "Animovat rotaci Z"
-#: rc.cpp:315
+#: rc.cpp:335
msgid "Animate Shear X"
-msgstr ""
+msgstr "Animovat smyk X"
-#: rc.cpp:317
+#: rc.cpp:337
msgid "Animate Shear Y"
-msgstr ""
+msgstr "Animovat smyk Y"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
msgid "Ascii art library"
msgstr "Knihovna pro ASCII umění"
-#: rc.cpp:1283 rc.cpp:2615
+#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2725
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Poměr stran pixelu:"
-#: rc.cpp:1043 rc.cpp:1160 rc.cpp:1505 rc.cpp:1775 rc.cpp:2375 rc.cpp:2492
-#: rc.cpp:2837 rc.cpp:3107
+#: rc.cpp:1021 rc.cpp:1603 rc.cpp:1771 rc.cpp:1846 rc.cpp:2419 rc.cpp:3001
+#: rc.cpp:3169 rc.cpp:3244
msgid "Audio"
msgstr "Audio
"
-#: rc.cpp:662 rc.cpp:1994
+#: rc.cpp:601 rc.cpp:1999
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Audio kodeky"
-#: src/mainwindow.cpp:970
+#: src/mainwindow.cpp:996
msgid "Audio Only"
msgstr "Pouze audio"
-#: src/customtrackview.cpp:4477 src/mainwindow.cpp:980
+#: src/mainwindow.cpp:1006 src/customtrackview.cpp:4551
msgid "Audio and Video"
msgstr "Audio a video"
-#: rc.cpp:1598 rc.cpp:2930
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:2584
msgid "Audio channels"
msgstr "Audio kanály"
-#: src/documentchecker.cpp:71 src/projectitem.cpp:192
+#: src/projectitem.cpp:188 src/documentchecker.cpp:71
msgid "Audio clip"
msgstr "Audio klip"
-#: rc.cpp:1046 rc.cpp:2378
+#: rc.cpp:1606 rc.cpp:3004
msgid "Audio codec"
msgstr "Audio kodek"
-#: rc.cpp:1565 rc.cpp:2897
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2551
msgid "Audio device"
msgstr "Audio zařízení"
-#: rc.cpp:500 rc.cpp:1832
+#: rc.cpp:1063 rc.cpp:2461
msgid "Audio device:"
msgstr "Audio zařízení:"
-#: rc.cpp:497 rc.cpp:1829
+#: rc.cpp:1060 rc.cpp:2458
msgid "Audio driver:"
msgstr "Audio ovladač:"
-#: rc.cpp:704 rc.cpp:2036
+#: rc.cpp:964 rc.cpp:2362
msgid "Audio editing"
msgstr "Editace audia"
-#: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
+#: src/clipitem.cpp:900 src/clipitem.cpp:907
#, c-format, kde-format
msgid "Audio fade duration: %1s"
msgstr "Trvání audo zesílení/zeslabení: %1s"
-#: rc.cpp:1601 rc.cpp:2933
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2587
msgid "Audio frequency"
msgstr "Audio frekvence"
-#: rc.cpp:1139 rc.cpp:2471
+#: rc.cpp:1699 rc.cpp:3097
msgid "Audio index"
msgstr "Audio index"
-#: src/customtrackview.cpp:4452 src/renderwidget.cpp:947
+#: src/renderwidget.cpp:1065 src/customtrackview.cpp:4526
msgid "Audio only"
msgstr "Pouze audio"
-#: rc.cpp:473 rc.cpp:1805
+#: rc.cpp:991 rc.cpp:2389
msgid "Audio track"
msgstr "Audio stopa"
-#: rc.cpp:1301 rc.cpp:1508 rc.cpp:2633 rc.cpp:2840
+#: rc.cpp:1345 rc.cpp:1849 rc.cpp:2743 rc.cpp:3247
msgid "Audio tracks"
msgstr "Audio stopy"
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/transitionsettings.cpp:56 rc.cpp:1382 rc.cpp:2714
+#: src/transitionsettings.cpp:69 rc.cpp:514 rc.cpp:1912
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky
"
msgid "Auto Mask"
msgstr "Automatická maska"
-#: rc.cpp:479 rc.cpp:1811
+#: rc.cpp:616 rc.cpp:2014
msgid "Auto add"
msgstr "Automaticky přidat do projektu"
-#: src/mainwindow.cpp:1382
+#: src/mainwindow.cpp:1418
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
msgstr "Existují soubory z automatického uložení. Chcete nyní obnovit projekt?"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
-#: src/mainwindow.cpp:933
+#: src/mainwindow.cpp:957
msgid "Automatic Transition"
msgstr "Výchozí přechod"
-#: rc.cpp:1544 rc.cpp:2876
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2530
msgid "Automatically start a new file on scene cut"
msgstr "Automaticky začít nový soubor pro novou scénu"
-#: rc.cpp:1784 rc.cpp:3116
+#: rc.cpp:1030 rc.cpp:2428
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "Automatické skrolování při přehrávání"
-#: rc.cpp:659 rc.cpp:1991
+#: rc.cpp:598 rc.cpp:1996
msgid "Available Codecs (avformat)"
msgstr "Dostupné kodeky (avformat)"
-#: src/wizard.cpp:146
+#: src/wizard.cpp:165
msgid "Avformat module (FFmpeg)"
msgstr "Moduly avformat (FFmpeg)"
-#: rc.cpp:986 rc.cpp:2318
+#: rc.cpp:679 rc.cpp:2077
msgid "Back to menu"
msgstr "Zpět do menu"
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:989 rc.cpp:992 rc.cpp:1928 rc.cpp:2321 rc.cpp:2324
+#: rc.cpp:682 rc.cpp:685 rc.cpp:1465 rc.cpp:2080 rc.cpp:2083 rc.cpp:2863
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:1913
+#: src/titlewidget.cpp:139
+msgid "Background Transparency"
+msgstr "Průhlednost pozadí"
+
+#: rc.cpp:1450 rc.cpp:2848
msgid "BasicOperations"
msgstr "Základní operace"
-#: src/transitionsettings.cpp:60
+#: src/renderwidget.cpp:232
+msgid "Beginning"
+msgstr "Začátek"
+
+#: src/trackview.cpp:79
+msgid "Bigger tracks"
+msgstr "Větší stopy"
+
+#: src/transitionsettings.cpp:73
msgid "Black"
msgstr "Černá"
-#: rc.cpp:54
+#: rc.cpp:46
msgid "Blue Screen"
msgstr "Klíčování"
msgid "Blur image with keyframes"
msgstr "Rozmazání obrazu dle klíčových snímků"
-#: rc.cpp:551 rc.cpp:1883
+#: rc.cpp:1417 rc.cpp:2815
msgid "Border color"
msgstr "Barva čáry"
-#: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:70
+#: src/titlewidget.cpp:134
+msgid "Border transparency"
+msgstr "Průhlednost čáry"
+
+#: src/geometryval.cpp:96 rc.cpp:70
msgid "Bottom"
msgstr "Dolů"
msgstr "Kontrast (pomocí klíčových snímků)"
# Jak výstižně přeložit producer?
-#: src/trackview.cpp:475
+#: src/trackview.cpp:525
#, kde-format
msgid "Broken clip producer %1"
msgstr "Klip %1 nelze použít"
-#: rc.cpp:1622 rc.cpp:1631 rc.cpp:2954 rc.cpp:2963
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1219 rc.cpp:2608 rc.cpp:2617
msgid "Buffer"
msgstr "Zásobník"
-#: src/main.cpp:45
+#: src/main.cpp:45 src/main.cpp:46
msgid "Bug fixing etc."
msgstr "Opravování chyb apod."
-#: rc.cpp:890 rc.cpp:2222
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:2281
msgid "Burn"
msgstr "Vypálit"
-#: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
+#: src/dvdwizard.cpp:90 src/dvdwizard.cpp:97
#, kde-format
msgid "Burn with %1"
msgstr "Vypálit pomocí %1"
-#: rc.cpp:971 rc.cpp:2303
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:2062
msgid "Button"
msgstr "Tlačítko"
-#: rc.cpp:815 rc.cpp:2147
+#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2485
msgid "Button 1"
msgstr "Tlačítko 1"
-#: rc.cpp:818 rc.cpp:2150
+#: rc.cpp:1090 rc.cpp:2488
msgid "Button 2"
msgstr "Tlačítko 2"
-#: rc.cpp:821 rc.cpp:2153
+#: rc.cpp:1093 rc.cpp:2491
msgid "Button 3"
msgstr "Tlačítko 3 "
-#: rc.cpp:824 rc.cpp:2156
+#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2494
msgid "Button 4"
msgstr "Tlačítko 4"
-#: rc.cpp:827 rc.cpp:2159
+#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2497
msgid "Button 5"
msgstr "Tlačítko 5 "
-#: rc.cpp:983 rc.cpp:2315
+#: rc.cpp:676 rc.cpp:2074
msgid "Button colors"
msgstr "Barvy tlačítka"
-#: rc.cpp:767 rc.cpp:2099
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:2146
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/customtrackview.cpp:840 src/customtrackview.cpp:869
-#: src/customtrackview.cpp:1527 src/customtrackview.cpp:1552
-#: src/customtrackview.cpp:1578 src/customtrackview.cpp:1602
-#: src/customtrackview.cpp:1699 src/customtrackview.cpp:2916
+#: src/customtrackview.cpp:1345
+msgid "Cannot add a video effect to this clip"
+msgstr "Tomuto klipu nelze přidat video efekt"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1339
+msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
+msgstr "Tomuto klipu nelze přidat audio efekt"
+
+#: src/customtrackview.cpp:861 src/customtrackview.cpp:890
+#: src/customtrackview.cpp:1582 src/customtrackview.cpp:1608
+#: src/customtrackview.cpp:1634 src/customtrackview.cpp:1658
msgid "Cannot add transition"
msgstr "Nelze provést přidat přechod"
-#: src/customtrackview.cpp:4433 src/customtrackview.cpp:4458
-#: src/customtrackview.cpp:4483
+#: src/customtrackview.cpp:4507 src/customtrackview.cpp:4532
+#: src/customtrackview.cpp:4557
msgid "Cannot change grouped clips"
msgstr "Nelze změnit seskupené klipy"
-#: src/customtrackview.cpp:740 src/customtrackview.cpp:2807
+#: src/customtrackview.cpp:758 src/customtrackview.cpp:2881
msgid "Cannot cut a clip in a group"
msgstr "Nelze rozddělit klip v rámci seskupení"
-#: src/customtrackview.cpp:735
+#: src/customtrackview.cpp:753
msgid "Cannot cut a transition"
msgstr "Nelze provést rozdělit na přechodu"
-#: src/customtrackview.cpp:2785
+#: src/customtrackview.cpp:2859
msgid "Cannot find clip for speed change"
msgstr "Nelze najít klip pro změnu rychlosti"
-#: src/customtrackview.cpp:1220
+#: src/customtrackview.cpp:1254
msgid "Cannot find clip to add effect"
msgstr "Efekt není kam přidat"
-#: src/mainwindow.cpp:2021
+#: src/mainwindow.cpp:1945
msgid "Cannot find clip to add marker"
msgstr "Nelze přidat záložku neznámému klipu"
-#: src/customtrackview.cpp:1409
+#: src/customtrackview.cpp:1464
msgid "Cannot find clip to cut"
msgstr "Nelze najít klip k rozdělení"
-#: src/mainwindow.cpp:2050 src/mainwindow.cpp:2079 src/mainwindow.cpp:2103
+#: src/mainwindow.cpp:1974 src/mainwindow.cpp:2003 src/mainwindow.cpp:2027
msgid "Cannot find clip to remove marker"
msgstr "Nelze najít záložku ke smazání"
-#: src/customtrackview.cpp:1456
+#: src/customtrackview.cpp:1511
msgid "Cannot find clip to uncut"
msgstr "Není co spojovat"
-#: src/customtrackview.cpp:1073
+#: src/customtrackview.cpp:1104
msgid "Cannot find clip with keyframe"
msgstr "Neexistuje klip s klíčovým snímek "
-#: src/mainwindow.cpp:1492 src/mainwindow.cpp:1617
+#: src/mainwindow.cpp:1528 src/renderwidget.cpp:587
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
msgstr ""
"Nelze najít program melt (součást MLT), který je vyžadován pro renderování"
-#: src/mainwindow.cpp:1477
+#: src/mainwindow.cpp:1513
msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
msgstr "Nelze najít profily MLT, vyplňte prosím správnou cestu"
-#: src/customtrackview.cpp:2058
+#: src/customtrackview.cpp:2122
#, kde-format
msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
msgstr "Nelze přesunout klip na pozici %1 ve stopě %2"
-#: src/customtrackview.cpp:3054 src/customtrackview.cpp:3228
+#: src/customtrackview.cpp:3119 src/customtrackview.cpp:3305
#, kde-format
msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
msgstr "Nelze přesunout klip v čase: %1 ve stopě %2 "
-#: src/customtrackview.cpp:2337 src/customtrackview.cpp:3090
+#: src/customtrackview.cpp:2404 src/customtrackview.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Cannot move clip to position %1"
msgstr "Nelze přesunout klip na pozici %1"
-#: src/customtrackview.cpp:2345
+#: src/customtrackview.cpp:2412
msgid "Cannot move transition"
msgstr "Nelze provést přesunout přechod"
-#: src/customtrackview.cpp:2068
+#: src/customtrackview.cpp:2132
#, kde-format
msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
msgstr "Nelze přesunout přechod na pozici %1 ve stopě %2"
-#: src/customtrackview.cpp:3190
+#: src/customtrackview.cpp:3257
#, kde-format
msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
msgstr "Nelze přesunout přechod v čase: %1 ve stopě %2"
-#: src/customtrackview.cpp:3880
+#: src/customtrackview.cpp:3954
msgid "Cannot paste clip to selected place"
msgstr "Nelze vložit klip na vybrané místo"
-#: src/customtrackview.cpp:3851 src/customtrackview.cpp:3863
+#: src/customtrackview.cpp:3925 src/customtrackview.cpp:3937
msgid "Cannot paste selected clips"
msgstr "Nelze vložit vybrané klipy"
-#: src/customtrackview.cpp:3891
+#: src/customtrackview.cpp:3965
msgid "Cannot paste transition to selected place"
msgstr "Nelze vložit přechod na vybrané místo"
-#: src/mainwindow.cpp:1614
+#: src/renderwidget.cpp:591
msgid ""
"Cannot play video after rendering because the default video player "
"application is not set.\n"
"Nelze číst ze zařízení %1\n"
"
Prosím zkontrolujte ovladače a přístupová práva."
-#: src/customtrackview.cpp:2487 src/customtrackview.cpp:2549
+#: src/customtrackview.cpp:2554 src/customtrackview.cpp:2616
msgid "Cannot resize transition"
msgstr "Nelze změnit velikost přechodu"
-#: src/customtrackview.cpp:4338
+#: src/customtrackview.cpp:4412
msgid "Cannot split audio of grouped clips"
msgstr "Nelze rozdělit audio seskupených klipů"
-#: src/titlewidget.cpp:765 src/profilesdialog.cpp:166
-#: src/profilesdialog.cpp:172 src/mainwindow.cpp:1650 src/mainwindow.cpp:1660
-#: src/kdenlivedoc.cpp:494 src/kdenlivedoc.cpp:500 src/renderwidget.cpp:350
-#: src/renderwidget.cpp:450 src/renderwidget.cpp:456 src/renderwidget.cpp:516
+#: src/kdenlivedoc.cpp:503 src/kdenlivedoc.cpp:509 src/titlewidget.cpp:1162
+#: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172
+#: src/profilesdialog.cpp:425 src/profilesdialog.cpp:431
+#: src/renderwidget.cpp:368 src/renderwidget.cpp:468 src/renderwidget.cpp:474
+#: src/renderwidget.cpp:534 src/renderwidget.cpp:715 src/renderwidget.cpp:729
+#: src/renderwidget.cpp:1559 src/renderwidget.cpp:1584 src/dvdwizard.cpp:672
+#: src/dvdwizard.cpp:678
#, kde-format
msgid "Cannot write to file %1"
msgstr "Nelze zapisovat do soboru %1"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:74
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
msgid "Capture"
msgstr "Nahrávání"
-#: rc.cpp:1595 rc.cpp:2927
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:2581
msgid "Capture audio"
msgstr "Nahrávat audio"
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
msgstr "Nahrávání selhalo, zkontrolujte prosím parametry"
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:2024
+#: rc.cpp:952 rc.cpp:2350
msgid "Capture folder"
msgstr "Složka pro nahrávání"
-#: rc.cpp:1529 rc.cpp:2861
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2515
msgid "Capture format"
msgstr "Formát nahrávání"
-#: rc.cpp:1568 rc.cpp:2900
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2554
msgid "Capture params"
msgstr "Parametry nahrávání"
-#: rc.cpp:845 rc.cpp:2177
+#: rc.cpp:1393 rc.cpp:2791
msgid "Captured files"
msgstr "Nahrané soubory"
-#: src/geometryval.cpp:87
+#: src/geometryval.cpp:90
msgid "Center"
msgstr "Vystředit"
-#: rc.cpp:333
+#: rc.cpp:353
msgid "Center Frequency"
msgstr "Středová frekvence"
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 rc.cpp:2045
+#: rc.cpp:961 rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:2359 rc.cpp:2365 rc.cpp:2371
msgid "Change"
msgstr "Změnit"
-#: src/mainwindow.cpp:924
+#: src/mainwindow.cpp:948
msgid "Change Clip Speed"
msgstr "Změnit rychlost klipu"
-#: src/mainwindow.cpp:1008
+#: src/mainwindow.cpp:1034
msgid "Change Track"
msgstr "Změnit stopu"
-#: src/customtrackview.cpp:4159 src/headertrack.cpp:76
+#: src/customtrackview.cpp:4232 src/headertrack.cpp:83
msgid "Change Track Type"
msgstr "Změnit typ stopy"
msgid "Change clip type"
msgstr "Změnit typ klipu"
-#: rc.cpp:165
+#: rc.cpp:185
msgid "Change gamma color value"
msgstr "Umožňuje změnit hodnotu gamy"
msgid "Change image brightness with keyframes"
msgstr "Umožňuje změnit jas dle klíčových snímků"
-#: src/customtrackview.cpp:4155
+#: src/customtrackview.cpp:4228
msgid "Change track"
msgstr "Změnit stopu"
msgid "Change track type"
msgstr "Změnit typ stopy"
-#: rc.cpp:1049 rc.cpp:2381
+#: rc.cpp:1609 rc.cpp:3007
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
-#: src/dvdwizardchapters.cpp:235
-#, kde-format
-msgid "Chapter %1"
-msgstr "Kapitola %1"
-
#: rc.cpp:32
msgid "Charcoal"
msgstr "Kresba uhlem"
msgid "Charcoal drawing effect"
msgstr "Zobrazí video stopu klipu ve formě kresby uhlem"
-#: rc.cpp:1679 rc.cpp:3011
+#: rc.cpp:610 rc.cpp:2008
msgid "CheckBox"
msgstr "Přepínač"
-#: src/wizard.cpp:55
+#: src/wizard.cpp:65
msgid "Checking MLT engine"
msgstr "Ověřování MLT"
-#: src/wizard.cpp:106
+#: src/wizard.cpp:125
msgid "Checking system"
msgstr "Ověřuje se stav systému"
-#: rc.cpp:46
+#: rc.cpp:54
msgid "Chroma Hold"
msgstr "Zvýraznění"
-#: rc.cpp:325
+#: rc.cpp:345
msgid "Chrominance U"
msgstr "Chrominance U"
-#: rc.cpp:327
+#: rc.cpp:347
msgid "Chrominance V"
msgstr "Chrominance V"
-#: src/mainwindow.cpp:202
+#: src/mainwindow.cpp:207
msgid "Clean"
msgstr "Vyčistit"
-#: rc.cpp:1445 rc.cpp:2777
+#: rc.cpp:577 rc.cpp:1975
msgid "Clean Up"
msgstr "Vyčistit"
-#: rc.cpp:3140
+#: rc.cpp:3292
msgid "Clip"
msgstr "Klip"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
+#: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
msgstr "Klip <b>%1</b><br>není platný nebo zcela chybí, co chcete udělat?"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:820
+#: src/kdenlivedoc.cpp:873
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
msgstr "Klip <b>%1</b><br>není platný, co chcete udělat?"
-#: src/projectlist.cpp:630
+#: src/projectlist.cpp:647
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
msgstr "Klip <b>%1</b><br>není platný, bude smazán z projektu."
-#: src/projectlist.cpp:632
+#: src/projectlist.cpp:649
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
msgstr ""
"Klip <b>%1</b><br>chybí nebo není platný. Chcete jej smazat z projektu?"
-#: rc.cpp:1229 rc.cpp:2561
+#: rc.cpp:1555 rc.cpp:2953
msgid "Clip Color"
msgstr "Barva klipu"
-#: src/mainwindow.cpp:176
+#: src/mainwindow.cpp:181
msgid "Clip Monitor"
msgstr "Monitor klipu"
-#: src/mainwindow.cpp:1102 rc.cpp:1004 rc.cpp:2336
+#: src/mainwindow.cpp:1132 rc.cpp:1564 rc.cpp:2962
msgid "Clip Properties"
msgstr "Vlastnosti klipu"
-#: src/clipitem.cpp:881
+#: rc.cpp:161
+msgid "Clip bottom"
+msgstr "Spodní hrana klipu"
+
+#: src/clipitem.cpp:910
#, c-format, kde-format
msgid "Clip duration: %1s"
msgstr "Trvání klipu: %1s"
-#: src/customtrackview.cpp:3482
+#: src/customtrackview.cpp:3560
msgid "Clip has no markers"
msgstr "Klip nemá žádné záložky"
+#: rc.cpp:155
+msgid "Clip left"
+msgstr "Levá hrana klipu"
+
+#: rc.cpp:157
+msgid "Clip right"
+msgstr "Pravá hrana klipu"
+
+#: rc.cpp:159
+msgid "Clip top"
+msgstr "Horní hrana klipu"
+
#: src/documentchecker.cpp:103
msgid "Clips folder"
msgstr "Složka klipů"
-#: src/cliptranscode.cpp:111 rc.cpp:1421 rc.cpp:1436 rc.cpp:1457 rc.cpp:2753
-#: rc.cpp:2768 rc.cpp:2789
+#: src/titlewidget.cpp:275
+msgid "Clone"
+msgstr "Duplikovat"
+
+#: rc.cpp:763 rc.cpp:2161
+msgid "Clone title clip"
+msgstr "Duplikovat titulkový klip"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:129 rc.cpp:553 rc.cpp:568 rc.cpp:589 rc.cpp:1951
+#: rc.cpp:1966 rc.cpp:1987
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: rc.cpp:797 rc.cpp:2129
+#: rc.cpp:787 rc.cpp:2185
msgid "Close after transcode"
msgstr "Zavřít po překódování"
-#: src/mainwindow.cpp:132
+#: src/mainwindow.cpp:135
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktuální list"
-#: rc.cpp:217
+#: rc.cpp:243
msgid "Co-efficient"
msgstr "Součinitel"
-#: rc.cpp:995 rc.cpp:1055 rc.cpp:1058 rc.cpp:2327 rc.cpp:2387 rc.cpp:2390
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:1615 rc.cpp:1618 rc.cpp:2086 rc.cpp:3013 rc.cpp:3016
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: src/projectlist.cpp:649
+#: src/projectlist.cpp:664
msgid "Color Clip"
msgstr "Klip barvy"
msgid "Color Distance"
msgstr "Barevná odchylka"
-#: src/projectitem.cpp:201
+#: src/projectitem.cpp:197
msgid "Color clip"
msgstr "Klip barvy"
-#: rc.cpp:1250 rc.cpp:2582
+#: rc.cpp:1294 rc.cpp:2692
msgid "Color clips"
msgstr "Klipy barev"
msgid "Color key"
msgstr "Barevný klíč"
-#: rc.cpp:1106 rc.cpp:1709 rc.cpp:2438 rc.cpp:3041
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1666 rc.cpp:2761 rc.cpp:3064
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
+#: src/wizard.cpp:42
+msgid "Config Wizard"
+msgstr "Konfigurační průvodce"
+
#: src/recmonitor.cpp:84
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurovat"
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
+#: src/unicodedialog.cpp:124
+msgid ""
+"Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
+msgstr ""
+"Řídící znaky nemohou být vloženy/zobrazeny. Více na <a href=\"http://cs."
+"wikipedia.org/wiki/Řídící_znaky\">Wikipedii: Řídící znaky</a>"
+
#: rc.cpp:30
msgid "Copy the left channel to the right"
msgstr "Zkopírovat levý kanál do pravého"
msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
msgstr "Copyright (c) 2009 Vývojový tým"
-#: src/renderer.cpp:1039
+#: src/renderer.cpp:1052
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
"please fix it."
msgstr ""
"Nelze vytvořit okno pro náhled videa.\n"
-"
Něco je v nepořádku s vaší instalací Kdenlive nebo vašimi ovladači, "
-"napravte to prosím."
+"
Něco je v nepořádku s vaší instalací Kdenlive nebo vašimi ovladači, napravte "
+"to prosím."
-#: rc.cpp:259
+#: rc.cpp:279
msgid "Crackle"
msgstr "Praskání v obraze"
-#: rc.cpp:1241 rc.cpp:2573
+#: rc.cpp:1285 rc.cpp:2683
msgid "Crash recovery (automatic backup)"
msgstr "Obnovení po pádu (automatické ukládání)"
-#: src/dvdwizard.cpp:62
+#: src/dvdwizard.cpp:63
msgid "Create DVD Menu"
msgstr "Vytvořit DVD menu"
-#: src/mainwindow.cpp:1098
+#: src/mainwindow.cpp:1128
msgid "Create Folder"
msgstr "Vytvořit složku"
-#: rc.cpp:893 rc.cpp:2225
+#: rc.cpp:886 rc.cpp:2284
msgid "Create ISO image"
msgstr "Vytvořit ISO obraz"
-#: src/renderwidget.cpp:590
+#: src/mainwindow.cpp:2696
msgid "Create Render Script"
msgstr "Vytvořit dávkový soubor"
-#: rc.cpp:962 rc.cpp:2294
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:2047
msgid "Create basic menu"
msgstr "Vytvořit základní menu"
-#: rc.cpp:1427 rc.cpp:2759
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:1957
msgid "Create chapter file based on guides"
msgstr "Vytvořit kapitoly na základě zarážek"
-#: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:72
+#: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:76
msgid "Create new profile"
msgstr "Vytvořit nový profil"
-#: src/dvdwizard.cpp:66
+#: src/dvdwizard.cpp:67
msgid "Creating DVD Image"
msgstr "Vytváření obrazu DVD"
-#: rc.cpp:878 rc.cpp:2210
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:2269
msgid "Creating dvd structure"
msgstr "Vytváření struktury DVD"
-#: rc.cpp:881 rc.cpp:2213
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:2272
msgid "Creating iso file"
msgstr "Vytvořit ISO obraz"
-#: rc.cpp:872 rc.cpp:2204
+#: rc.cpp:865 rc.cpp:2263
msgid "Creating menu background"
msgstr "Vytváření pozadí menu"
-#: rc.cpp:869 rc.cpp:2201
+#: rc.cpp:862 rc.cpp:2260
msgid "Creating menu images"
msgstr "Vytváření obrázků menu"
-#: rc.cpp:875 rc.cpp:2207
+#: rc.cpp:868 rc.cpp:2266
msgid "Creating menu movie"
msgstr "Vytváření menu filmu"
-#: src/kthumb.cpp:493 src/kthumb.cpp:498
+#: src/kthumb.cpp:495 src/kthumb.cpp:500
#, kde-format
msgid "Creating thumbnail for %1"
msgstr "Vytváření miniatury pro %1"
msgid "Crop"
msgstr "Ořezání"
-#: src/clipitem.cpp:874
+#: src/clipitem.cpp:903
#, c-format, kde-format
msgid "Crop from start: %1s"
msgstr "Ořezat od začátku: %1s"
-#: rc.cpp:521 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1003 rc.cpp:2401
msgid "Crop start"
msgstr "Začátek ořezání"
-#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1328 rc.cpp:2408 rc.cpp:2660
-msgid "Crossfade"
-msgstr "Prolínačka"
+#: rc.cpp:1522 rc.cpp:2920
+msgid "Crop to frame size"
+msgstr "Ořezat na velikost snímku"
-#: src/geometryval.cpp:82 src/renderwidget.cpp:280 src/renderwidget.cpp:311
-#: src/renderwidget.cpp:382 src/renderwidget.cpp:418 src/renderwidget.cpp:1015
-#: src/renderwidget.cpp:1050 src/renderwidget.cpp:1129 rc.cpp:1163 rc.cpp:2495
+#: src/geometryval.cpp:86 src/renderwidget.cpp:297 src/renderwidget.cpp:329
+#: src/renderwidget.cpp:400 src/renderwidget.cpp:436 src/renderwidget.cpp:1133
+#: src/renderwidget.cpp:1168 src/renderwidget.cpp:1247 rc.cpp:1774 rc.cpp:3172
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:106
msgid "Cut"
msgstr "Rozdělit"
-#: src/mainwindow.cpp:945
+#: src/mainwindow.cpp:971
msgid "Cut Clip"
msgstr "Rozdělit klip"
-#: rc.cpp:773 rc.cpp:953 rc.cpp:968 rc.cpp:1115 rc.cpp:1196 rc.cpp:1376
-#: rc.cpp:2105 rc.cpp:2285 rc.cpp:2300 rc.cpp:2447 rc.cpp:2528 rc.cpp:2708
+#: rc.cpp:508 rc.cpp:640 rc.cpp:655 rc.cpp:754 rc.cpp:853 rc.cpp:1675
+#: rc.cpp:1795 rc.cpp:1906 rc.cpp:2038 rc.cpp:2053 rc.cpp:2152 rc.cpp:2251
+#: rc.cpp:3073 rc.cpp:3193
msgid "D"
msgstr "D"
-#: rc.cpp:1688 rc.cpp:3020
+#: rc.cpp:1372 rc.cpp:2770
msgid "DV"
msgstr "DV"
-#: rc.cpp:1535 rc.cpp:2867
+#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2521
msgid "DV AVI type 1"
msgstr "DV AVI typ 1"
-#: rc.cpp:1538 rc.cpp:2870
+#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2524
msgid "DV AVI type 2"
msgstr "DV AVI typ 2"
-#: rc.cpp:1532 rc.cpp:2864
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2518
msgid "DV Raw"
msgstr "DV raw"
-#: src/wizard.cpp:262
+#: src/wizard.cpp:280
msgid "DV module (libdv)"
msgstr "Modul DV (libdv)"
-#: src/renderwidget.cpp:946
+#: src/renderwidget.cpp:1064
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: src/dvdwizard.cpp:56
+#: src/dvdwizard.cpp:57
msgid "DVD Chapters"
msgstr "DVD kapitoly"
-#: rc.cpp:905 rc.cpp:2237
+#: rc.cpp:895 rc.cpp:1732 rc.cpp:2293 rc.cpp:3130
msgid "DVD ISO image"
msgstr "Obraz DVD"
-#: src/dvdwizard.cpp:537
+#: src/dvdwizard.cpp:578
#, kde-format
msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
msgstr "ISO obraz DVD %1 byl úspěšně vytvořen."
-#: src/dvdwizard.cpp:525
+#: src/dvdwizard.cpp:566
msgid "DVD ISO is broken"
msgstr "DVD ISO obraz je pokažený"
-#: src/mainwindow.cpp:841
+#: src/mainwindow.cpp:865 src/dvdwizard.cpp:47
msgid "DVD Wizard"
msgstr "Průvodce DVD"
-#: rc.cpp:1760 rc.cpp:3092
+#: rc.cpp:1756 rc.cpp:3154
msgid "DVD format"
msgstr "Formát DVD"
-#: src/dvdwizard.cpp:466
+#: src/dvdwizard.cpp:495
msgid "DVD structure broken"
msgstr "Struktura DVD je pokažená"
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:247
+#: src/dvdwizard.cpp:474
+msgid "DVDAuthor process crashed."
+msgstr "DVDAuthor neočekávaně skončil."
+
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:267
msgid "Damping"
msgstr "Útlum"
+#: src/main.cpp:46
+msgid "Dan Dennedy"
+msgstr "Dan Dennedy"
+
#: rc.cpp:8
msgid "Debug"
msgstr "Režim ladění"
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:367 rc.cpp:387
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:387 rc.cpp:407
msgid "Decay"
msgstr "Zchátrání"
-#: rc.cpp:177
+#: rc.cpp:197
msgid "Declipper"
msgstr "Declipper"
-#: rc.cpp:1133 rc.cpp:2465
+#: rc.cpp:1693 rc.cpp:3091
msgid "Decoding threads"
msgstr "Dekodovací vlákna"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: rc.cpp:1247 rc.cpp:2579
+#: rc.cpp:1291 rc.cpp:2689
msgid "Default Durations"
msgstr "Výchozí délka trvání"
-#: rc.cpp:1265 rc.cpp:2597
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:2707
msgid "Default Profile"
msgstr "Výchozí profil"
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:2027
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:2353
msgid "Default apps"
msgstr "Výchozí aplikace"
-#: rc.cpp:1514 rc.cpp:2846
+#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2500
msgid "Default capture device"
msgstr "Výchozí zařízení pro nahrávání"
-#: rc.cpp:1166 rc.cpp:2498
+#: rc.cpp:1534 rc.cpp:2932
msgid "Default folder for project files"
msgstr "Výchozí složka pro projekty Kdenlive"
-#: rc.cpp:683 rc.cpp:2015
+#: rc.cpp:943 rc.cpp:2341
msgid "Default folders"
msgstr "Výchozí složky"
-#: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385 rc.cpp:407
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:385 rc.cpp:405 rc.cpp:427
msgid "Delay"
msgstr "Prodleva"
-#: rc.cpp:245
+#: rc.cpp:265
msgid "Delay (s/10)"
msgstr "Prodleva (s/10)"
msgid "Delete %1"
msgstr "Smazat %1"
-#: src/mainwindow.cpp:1024 src/customruler.cpp:78
+#: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1050
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Smazat všechny zarážky"
-#: src/mainwindow.cpp:958
+#: src/mainwindow.cpp:984
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Smazat všechny záložky"
-#: src/mainwindow.cpp:1114 src/projectlist.cpp:361
+#: src/projectlist.cpp:384 src/mainwindow.cpp:1144
msgid "Delete Clip"
msgstr "Smazat"
-#: src/projectlist.cpp:364 src/projectlist.cpp:452
+#: src/projectlist.cpp:387 src/projectlist.cpp:475
msgid "Delete Folder"
msgstr "Smazat složku"
-#: src/customtrackview.cpp:177 src/mainwindow.cpp:1016 src/customruler.cpp:76
+#: src/customruler.cpp:76 src/mainwindow.cpp:1042 src/customtrackview.cpp:183
msgid "Delete Guide"
msgstr "Smazat zarážku"
-#: src/mainwindow.cpp:954
+#: src/mainwindow.cpp:980
msgid "Delete Marker"
msgstr "Smazat záložku"
-#: rc.cpp:1151 rc.cpp:2483
+#: rc.cpp:1711 rc.cpp:3109
msgid "Delete Profile"
msgstr "Smazat profil"
-#: rc.cpp:1454 rc.cpp:2786
+#: rc.cpp:586 rc.cpp:1984
msgid "Delete Script"
msgstr "Smazat dávku"
-#: src/mainwindow.cpp:919
+#: src/mainwindow.cpp:943
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Smazat vybranou položku"
-#: src/headertrack.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1004
+#: src/mainwindow.cpp:1030 src/headertrack.cpp:79
msgid "Delete Track"
msgstr "Smazat stopu"
msgid "Delete clip"
msgstr "Smazat klip"
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:42
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:44
msgid "Delete current button"
msgstr "Smazat vybrané tlačítko"
-#: rc.cpp:854 rc.cpp:2186
+#: rc.cpp:1402 rc.cpp:2800
msgid "Delete current file"
msgstr "Smazat současný soubor"
msgid "Delete folder"
msgstr "Smazat složku"
-#: src/projectlist.cpp:364
+#: src/projectlist.cpp:387
#, kde-format
msgid ""
"Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
msgid "Delete guide"
msgstr "Smazat zarážku"
-#: src/geometryval.cpp:69 src/editkeyframecommand.cpp:37
+#: src/geometryval.cpp:70 src/editkeyframecommand.cpp:37
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Smazat klíčový snímek"
-#: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:234
+#: src/clipproperties.cpp:244 src/addmarkercommand.cpp:32
msgid "Delete marker"
msgstr "Smazat záložku"
-#: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:64
+#: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:68
msgid "Delete profile"
msgstr "Smazat profil"
-#: src/customtrackview.cpp:2702
+#: src/customtrackview.cpp:2781
msgid "Delete selected items"
msgstr "Smazat vybrané položky"
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Delete them"
+msgstr "Smazat"
+
#: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
msgid "Delete timeline clip"
msgstr "Smazat klip časové osy"
-#: src/customtrackview.cpp:2094
+#: src/customtrackview.cpp:2158
msgid "Delete timeline clips"
msgstr "Smazat klipy časové osy"
msgid "Delete transition from clip"
msgstr "Smazat přechod z klipu"
-#: rc.cpp:207
+#: rc.cpp:227
msgid "Depth"
msgstr "Hloubka"
-#: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:734 rc.cpp:1013 rc.cpp:2066 rc.cpp:2345
+#: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:715 rc.cpp:1570 rc.cpp:2113 rc.cpp:2968
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: src/mainwindow.cpp:2517
+#: src/mainwindow.cpp:2494
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: rc.cpp:671 rc.cpp:2003
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:2329
msgid "Desktop search integration"
msgstr "Integrace s vyhledáváním KDE 4"
-#: rc.cpp:782 rc.cpp:1352 rc.cpp:1664 rc.cpp:2114 rc.cpp:2684 rc.cpp:2996
+#: rc.cpp:484 rc.cpp:772 rc.cpp:1039 rc.cpp:1882 rc.cpp:2170 rc.cpp:2437
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
-#: rc.cpp:812 rc.cpp:2144
+#: rc.cpp:1084 rc.cpp:2482
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: rc.cpp:809 rc.cpp:2141
+#: rc.cpp:1081 rc.cpp:2479
msgid "Device configuration"
msgstr "Konfigurace zařízení"
-#: rc.cpp:458 rc.cpp:776 rc.cpp:1223 rc.cpp:1346 rc.cpp:1790 rc.cpp:2108
-#: rc.cpp:2555 rc.cpp:2678
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:766 rc.cpp:793 rc.cpp:976 rc.cpp:1549 rc.cpp:1876
+#: rc.cpp:2164 rc.cpp:2191 rc.cpp:2374 rc.cpp:2947
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogové okno"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
msgid "Direct FB"
msgstr "Direct FB"
-#: rc.cpp:171
+#: rc.cpp:191
msgid "Discard color information"
msgstr "Zobrazí video stopu klipu ve stupních šedi"
+#: src/wizard.cpp:55
+msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
+msgstr "Prozkoumat vylepšení této verze Kdenlive"
+
#: src/recmonitor.cpp:227
msgid "Disonnect"
msgstr "Odppojit"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:57
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
-#: rc.cpp:755 rc.cpp:2087
+#: rc.cpp:736 rc.cpp:2134
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Poměr stran"
-#: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1490 rc.cpp:2822
+#: src/wizard.cpp:461 rc.cpp:1831 rc.cpp:3229
msgid "Display aspect ratio:"
msgstr "Poměr stran:"
-#: rc.cpp:1781 rc.cpp:3113
+#: rc.cpp:1027 rc.cpp:2425
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "Zobrazit komentáře záložek"
-#: rc.cpp:1289 rc.cpp:2621
+#: rc.cpp:1333 rc.cpp:2731
msgid "Display ratio:"
msgstr "Poměr stran:"
+#: rc.cpp:1267 rc.cpp:1636 rc.cpp:2665 rc.cpp:3034
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Rozplynutí"
+
#: rc.cpp:143
msgid "Distort0r"
msgstr "Deformace"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:101
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:104
msgid "Do nothing"
msgstr "Nedělat nic"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:112
+#: src/kdenlivedoc.cpp:214
#, kde-format
msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
msgstr "Výchozí složka projektu je neplatná, bude použita výchozí: %1"
-#: src/main.cpp:55
+#: src/main.cpp:57
msgid "Document to open"
msgstr "Dokument k otevření"
-#: src/mainwindow.cpp:1384
+#: src/mainwindow.cpp:1420
msgid "Don't recover"
msgstr "Neobnovovat"
-#: src/mainwindow.cpp:804
-msgid "Download New Lumas..."
-msgstr "Stáhnout nové luma přechody"
-
-#: src/mainwindow.cpp:808
+#: src/mainwindow.cpp:832
msgid "Download New Project Profiles..."
msgstr "Stáhnout nové projektové profily"
-#: src/mainwindow.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:830
msgid "Download New Render Profiles..."
msgstr "Stáhnout nové renderovací profily"
-#: rc.cpp:509 rc.cpp:1841
+#: src/mainwindow.cpp:828
+msgid "Download New Wipes..."
+msgstr "Stáhnout nové přechody postupného zmizení"
+
+#: rc.cpp:1072 rc.cpp:2470
msgid "Drop B frames on H.264 clips"
msgstr "Zahazovat B snímky u H.264 klipů"
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:91 rc.cpp:101 rc.cpp:112 rc.cpp:512 rc.cpp:527 rc.cpp:542
-#: rc.cpp:1016 rc.cpp:1232 rc.cpp:1748 rc.cpp:1844 rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
-#: rc.cpp:2348 rc.cpp:2564 rc.cpp:3080
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:90 rc.cpp:103 rc.cpp:113 rc.cpp:994 rc.cpp:1009
+#: rc.cpp:1390 rc.cpp:1558 rc.cpp:1573 rc.cpp:1744 rc.cpp:2392 rc.cpp:2407
+#: rc.cpp:2788 rc.cpp:2956 rc.cpp:2971 rc.cpp:3142
msgid "Duration"
msgstr "Trvání"
-#: src/wizard.cpp:317
+#: src/wizard.cpp:335
msgid "Dvdauthor"
msgstr "Dvdauthor"
-#: src/wizard.cpp:311
+#: src/wizard.cpp:329
msgid "Dvgrab"
msgstr "Dvgrab"
-#: rc.cpp:1187 rc.cpp:2519
+#: rc.cpp:844 rc.cpp:2242
msgid "Dw"
msgstr "Dw"
-#: rc.cpp:1112 rc.cpp:1193 rc.cpp:1370 rc.cpp:2444 rc.cpp:2525 rc.cpp:2702
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:850 rc.cpp:1672 rc.cpp:1900 rc.cpp:2248 rc.cpp:3070
msgid "E"
msgstr "E"
-#: src/main.cpp:49
+#: src/main.cpp:50
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "repli2dev@gmail.com"
-#: src/mainwindow.cpp:1108
+#: src/mainwindow.cpp:1138
msgid "Edit Clip"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/customtrackview.cpp:2766
+#: src/customtrackview.cpp:2840
msgid "Edit Clip Speed"
msgstr "Upravit rychlost klipu"
-#: src/customtrackview.cpp:181 src/customtrackview.cpp:3591
-#: src/customtrackview.cpp:3603 src/mainwindow.cpp:1020 src/customruler.cpp:74
+#: src/customruler.cpp:74 src/mainwindow.cpp:1046 src/customtrackview.cpp:187
+#: src/customtrackview.cpp:3669 src/customtrackview.cpp:3681
msgid "Edit Guide"
msgstr "Upravit zarážku"
-#: rc.cpp:1199 rc.cpp:2531
+#: rc.cpp:1717 rc.cpp:3115
msgid "Edit Keyframe"
msgstr "Upravit klíčový snímek"
-#: src/clipproperties.cpp:294 src/mainwindow.cpp:962 src/mainwindow.cpp:2115
+#: src/clipproperties.cpp:305 src/mainwindow.cpp:988 src/mainwindow.cpp:2039
msgid "Edit Marker"
msgstr "Upravit záložku"
-#: src/renderwidget.cpp:389
+#: src/renderwidget.cpp:407
msgid "Edit Profile"
msgstr "Upravit profil"
-#: src/customtrackview.cpp:1040 src/editclipcommand.cpp:33
+#: src/editclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:1063
msgid "Edit clip"
msgstr "Upravit klip"
msgid "Edit keyframe"
msgstr "Upravit klíčový snímek"
-#: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:232
+#: src/clipproperties.cpp:242 src/addmarkercommand.cpp:34
msgid "Edit marker"
msgstr "Upravit záložku"
-#: src/renderwidget.cpp:68
+#: src/renderwidget.cpp:72
msgid "Edit profile"
msgstr "Upravit profil"
msgid "Edit transition %1"
msgstr "Upravit přechod %1"
-#: src/trackview.cpp:537
+#: src/trackview.cpp:587
#, kde-format
msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
msgstr ""
"Efekt %1:%2 nebyl v MLT nalezen, a proto byl odstraněn z aktuálního "
"projektu\n"
-#: src/mainwindow.cpp:151
+#: src/mainwindow.cpp:154
msgid "Effect List"
msgstr "List efektů"
-#: src/mainwindow.cpp:159
+#: src/mainwindow.cpp:162
msgid "Effect Stack"
msgstr "Pořadí efektů"
-#: src/customtrackview.cpp:1252 src/customtrackview.cpp:1295
+#: src/customtrackview.cpp:1294 src/customtrackview.cpp:1350
msgid "Effect already present in clip"
msgstr "Stejný efekt už u klipu existuje"
-#: rc.cpp:803 rc.cpp:2135
+#: src/unicodedialog.cpp:168
+msgid ""
+"Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
+"+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
+"Eighth_note</a>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:160
+msgid ""
+"Ellipsis: If text has been left o… See <a href=\"http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:136
+msgid "Em Space (width of an m)"
+msgstr "Mezera šířky m"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:134
+msgid "En Space (width of an n)"
+msgstr "Mezera šířky n"
+
+#: rc.cpp:1075 rc.cpp:2473
msgid "Enable Jog Shuttle device"
msgstr "Povolit zařízení JogShuttle"
msgid "Encoding captured video..."
msgstr "Překódovávám nahrané video"
-#: rc.cpp:1571 rc.cpp:2903
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2557
msgid "Encoding params"
msgstr "Parametry překódování"
-#: src/renderwidget.cpp:241 rc.cpp:84 rc.cpp:118 rc.cpp:1718 rc.cpp:3050
+#: src/renderwidget.cpp:250 rc.cpp:84 rc.cpp:96 rc.cpp:1870 rc.cpp:3268
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:106
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:118
msgid "End Gain"
msgstr "Konec zesílení"
-#: rc.cpp:614 rc.cpp:1946
+#: rc.cpp:1483 rc.cpp:2881
msgid "EndViewport"
msgstr "Konec záběru"
-#: src/documentchecker.cpp:161
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1092
+msgid "Enter Template Path"
+msgstr "Vyberte cestu šablony"
+
+#: rc.cpp:1777 rc.cpp:3175
+msgid "Enter Unicode value"
+msgstr "Zadejte hodnotu unicode"
+
+#: src/documentchecker.cpp:163
msgid "Enter new location for file"
msgstr "Vyberte nové umístění souboru"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:70
+#: src/unicodedialog.cpp:46
+msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
+msgstr "Zde zadejte číslo unicode. Povolenými znaky jsou 0 až 9 a a až f."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
msgid "Environment"
msgstr "Prostředí"
-#: rc.cpp:181
+#: rc.cpp:201
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
-#: rc.cpp:1439 rc.cpp:2771
+#: rc.cpp:571 rc.cpp:1969
msgid "Error Log"
msgstr "Log pro chybová hlášení"
-#: src/customtrackview.cpp:1461 src/customtrackview.cpp:2383
-#: src/customtrackview.cpp:2669
+#: src/customtrackview.cpp:1516 src/customtrackview.cpp:2450
+#: src/customtrackview.cpp:2746
#, kde-format
msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
msgstr "Nelze smazat klip na %1 ve stopě %2"
-#: src/wizard.cpp:139
+#: src/wizard.cpp:158
msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
msgstr "Chyba při spouštění MLT přehrávače pro příkazovou řádku (melt)"
-#: src/wizard.cpp:486
+#: src/wizard.cpp:520
msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
msgstr "Chyba při spouštění MLT přehrávače pro příkazovou řádku (melt)."
-#: src/customtrackview.cpp:1484 src/customtrackview.cpp:2480
-#: src/customtrackview.cpp:2542 src/customtrackview.cpp:3246
-#: src/customtrackview.cpp:3254
+#: src/customtrackview.cpp:1539 src/customtrackview.cpp:2547
+#: src/customtrackview.cpp:2609 src/customtrackview.cpp:3323
+#: src/customtrackview.cpp:3331
msgid "Error when resizing clip"
msgstr "Chyba při změně délky klipu"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
msgid "Esound daemon"
msgstr "Démon Esound"
-#: src/renderwidget.cpp:1197
+#: src/renderwidget.cpp:1315
#, kde-format
msgid "Estimated time %1"
msgstr "Odhadovaný čas %1"
-#: rc.cpp:1391 rc.cpp:2723
+#: src/kdenlivedoc.cpp:608
+msgid "Existing Profile"
+msgstr "Existujicí profil"
+
+#: rc.cpp:523 rc.cpp:1921
msgid "Export audio"
msgstr "Exportovat audio"
-#: rc.cpp:1673 rc.cpp:3005
+#: rc.cpp:1048 rc.cpp:2446
msgid "Extension"
msgstr "Přípona"
-#: rc.cpp:3122
+#: rc.cpp:3274
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra nástrojová lišta"
-#: src/monitor.cpp:172
+#: src/monitor.cpp:173
msgid "Extract frame"
msgstr "Uložit aktuální snímek"
-#: src/wizard.cpp:297
+#: src/wizard.cpp:315
msgid "FFmpeg & ffplay"
msgstr "FFmpeg & ffplay"
-#: rc.cpp:785 rc.cpp:1145 rc.cpp:2117 rc.cpp:2477
+#: rc.cpp:775 rc.cpp:1705 rc.cpp:2173 rc.cpp:3103
msgid "FFmpeg parameters"
msgstr "Parametry pro FFmpeg"
-#: rc.cpp:413
+#: rc.cpp:433
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
msgid "Fade from Black"
msgstr "Roztmívačka z černé"
-#: rc.cpp:86
+#: rc.cpp:98
msgid "Fade in"
msgstr "Postupné zesílení"
-#: rc.cpp:88 rc.cpp:99
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:111
msgid "Fade in audio track"
msgstr "Postupně zesílení audio stopy"
-#: rc.cpp:97
+#: rc.cpp:109
msgid "Fade out"
msgstr "Postupné zeslabení"
-#: rc.cpp:108
+#: rc.cpp:86
msgid "Fade to Black"
msgstr "Stmívačka do černé"
msgid "Fade video from black"
msgstr "Stmívačka videa z černé"
-#: rc.cpp:110
+#: rc.cpp:88
msgid "Fade video to black"
msgstr "Stmívačka videa do černé"
-#: src/wizard.cpp:494
+#: src/wizard.cpp:528
msgid "Fatal Error"
msgstr "Fatální chyba"
-#: rc.cpp:209
+#: rc.cpp:229
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
-#: src/renderwidget.cpp:153 rc.cpp:1745 rc.cpp:3077
+#: src/unicodedialog.cpp:144
+msgid ""
+"Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
+"this font."
+msgstr ""
+"Nezalomitelná mezera šířky číslice (s pevnou šířkou, je-li ve fontu "
+"přítomna)."
+
+#: src/renderwidget.cpp:158 rc.cpp:1741 rc.cpp:3139
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: src/cliptranscode.cpp:87
+#: src/cliptranscode.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"File %1 already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr "Soubor %1 již existuje. Chcete jej přepsat?"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:211 src/kdenlivedoc.cpp:219
+#: src/kdenlivedoc.cpp:90 src/dvdwizard.cpp:694
#, kde-format
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
msgstr "Soubor %1 není projektem Kdenlive."
-#: src/mainwindow.cpp:1383
+#: src/mainwindow.cpp:1419
msgid "File Recovery"
msgstr "Automatické obnovení"
-#: src/mainwindow.cpp:1320 src/effectstackview.cpp:94 src/monitor.cpp:427
+#: src/monitor.cpp:435 src/mainwindow.cpp:1356 src/effectstackview.cpp:94
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
"Soubor již existuje.\n"
"
Chcete jej přepsat?"
-#: rc.cpp:848 rc.cpp:2180
+#: src/renderwidget.cpp:610
+#, kde-format
+msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
+msgstr "Soubor nemá žádnou příponu. Chcete přidat příponu %1?"
+
+#: rc.cpp:1396 rc.cpp:2794
msgid "File name"
msgstr "Jméno souboru"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
+#: src/kdenlivedoc.cpp:873 src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
msgid "File not found"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
-#: src/renderwidget.cpp:945
+#: src/renderwidget.cpp:1063
msgid "File rendering"
msgstr "Do souboru"
-#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2357
+#: rc.cpp:1582 rc.cpp:2980
msgid "File size"
msgstr "Velikost souboru"
msgid "Filename"
msgstr "Jméno souboru"
-#: rc.cpp:548 rc.cpp:1880
+#: rc.cpp:1414 rc.cpp:2812
msgid "Fill color"
msgstr "Vyplnit barvou"
-#: src/mainwindow.cpp:789
+#: src/titlewidget.cpp:133
+msgid "Fill transparency"
+msgstr "Použít průhlednost"
+
+#: src/mainwindow.cpp:813
msgid "Find"
msgstr "Najít"
-#: src/mainwindow.cpp:794
+#: src/mainwindow.cpp:818
msgid "Find Next"
msgstr "Najít další"
-#: src/mainwindow.cpp:2437
+#: src/mainwindow.cpp:2414
msgid "Find stopped"
msgstr "Hledání dokončeno"
-#: rc.cpp:482 rc.cpp:1517 rc.cpp:1526 rc.cpp:1814 rc.cpp:2849 rc.cpp:2858
+#: rc.cpp:619 rc.cpp:1105 rc.cpp:1114 rc.cpp:2017 rc.cpp:2503 rc.cpp:2512
msgid "Firewire"
msgstr "Firewire"
-#: src/renderer.cpp:1280
+#: src/renderer.cpp:1304
msgid ""
"Firewire is not enabled on your system.\n"
" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
"Firewire není ve vašem systému povolen.\n"
"
Nainstalujte prosím Libiec61883 a rekompilujte Kdenlive"
-#: src/mainwindow.cpp:687
+#: src/titlewidget.cpp:137
+msgid "Fit zoom"
+msgstr "Zoom tak akorát"
+
+#: src/mainwindow.cpp:711
msgid "Fit zoom to project"
msgstr "Zobrazit celý projekt"
-#: rc.cpp:265
+#: rc.cpp:285
msgid "Flip your image in any direction"
msgstr "Otáčení obrazu ve všech směrech možných směrech"
-#: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:408 src/projectlist.cpp:474
-#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2645
+#: src/projectlist.cpp:431 src/projectlist.cpp:497 src/projectitem.cpp:43
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2650
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: src/dvdwizard.cpp:581
+#: src/dvdwizard.cpp:622
#, kde-format
msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
msgstr "Složka %1 již existuje. Chcete ji přepsat?"
-#: rc.cpp:1640 rc.cpp:2972
+#: rc.cpp:1228 rc.cpp:2626
msgid "Follow mouse"
msgstr "Následovat myš"
-#: rc.cpp:980 rc.cpp:2312
+#: rc.cpp:673 rc.cpp:2071
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: rc.cpp:1388 rc.cpp:2720
+#: rc.cpp:520 rc.cpp:1918
msgid "Force Interlaced"
msgstr "Vynutit prokládáný obraz"
-#: rc.cpp:1385 rc.cpp:2717
+#: rc.cpp:517 rc.cpp:1915
msgid "Force Progressive"
msgstr "Vynutit progresivní obraz"
-#: rc.cpp:1130 rc.cpp:2462
+#: rc.cpp:1690 rc.cpp:3088
msgid "Force pixel aspect ratio"
msgstr "Vynutit poměr stran pixelu"
-#: rc.cpp:1361 rc.cpp:1553 rc.cpp:1562 rc.cpp:2693 rc.cpp:2885 rc.cpp:2894
+#: rc.cpp:1788 rc.cpp:3186
+msgid "Form"
+msgstr "Formulář"
+
+#: rc.cpp:493 rc.cpp:1141 rc.cpp:1150 rc.cpp:1891 rc.cpp:2539 rc.cpp:2548
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: rc.cpp:668 rc.cpp:2000
+#: rc.cpp:607 rc.cpp:2005
msgid "Formats"
msgstr "Formáty"
-#: src/mainwindow.cpp:879 src/recmonitor.cpp:75 src/monitor.cpp:88
+#: src/monitor.cpp:90 src/mainwindow.cpp:903 src/recmonitor.cpp:75
msgid "Forward"
msgstr "Přetáčet vpřed"
-#: src/mainwindow.cpp:904
+#: src/mainwindow.cpp:928
msgid "Forward 1 Frame"
msgstr "Přetočit o 1 snímek vpřed"
-#: src/mainwindow.cpp:909
+#: src/mainwindow.cpp:933
msgid "Forward 1 Second"
msgstr "Přetočit o 1 sekundu vpřed"
-#: src/monitor.cpp:87
+#: src/monitor.cpp:89
msgid "Forward 1 frame"
msgstr "Přetočit o 1 snímek vpřed"
-#: src/mainwindow.cpp:2414 src/mainwindow.cpp:2425
+#: src/mainwindow.cpp:2391 src/mainwindow.cpp:2402
#, kde-format
msgid "Found: %1"
msgstr "Nalezen: %1"
-#: rc.cpp:1316 rc.cpp:2648
+#: src/unicodedialog.cpp:140
+msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
+msgstr "1/4 mezery šířky m."
+
+#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2653
msgid "Frame Duration"
msgstr "Trvání snímku"
-#: rc.cpp:1067 rc.cpp:2399
+#: src/geometryval.cpp:513
+msgid "Frame Geometry"
+msgstr "Rozvržení snímku"
+
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:3025
msgid "Frame duration"
msgstr "Trvání snímku"
-#: rc.cpp:743 rc.cpp:1037 rc.cpp:1589 rc.cpp:1652 rc.cpp:2075 rc.cpp:2369
-#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2984
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:1177 rc.cpp:1240 rc.cpp:1597 rc.cpp:2122 rc.cpp:2575
+#: rc.cpp:2638 rc.cpp:2995
msgid "Frame rate"
msgstr "Snímků za sekundu"
-#: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1277 rc.cpp:1478 rc.cpp:2609 rc.cpp:2810
+#: src/wizard.cpp:461 rc.cpp:1321 rc.cpp:1819 rc.cpp:2719 rc.cpp:3217
msgid "Frame rate:"
msgstr "Snímků za sekundu:"
-#: rc.cpp:1034 rc.cpp:2366
+#: rc.cpp:1594 rc.cpp:2992
msgid "Frame size"
msgstr "Velikost snímku"
-#: src/wizard.cpp:427
+#: src/wizard.cpp:461
msgid "Frame size:"
msgstr "Velikost snímku:"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
msgid "Framebuffer console"
msgstr "Framebuffer konzole"
-#: src/mainwindow.cpp:629
+#: src/clipproperties.cpp:162 src/mainwindow.cpp:653 src/slideshowclip.cpp:59
msgid "Frames"
msgstr "Snímky"
msgid "Freeze video on a chosen frame"
msgstr "Zmrazí video na vybraném snímku"
-#: rc.cpp:149 rc.cpp:343 rc.cpp:1052 rc.cpp:2384
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:363 rc.cpp:1612 rc.cpp:3010
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvence"
-#: rc.cpp:1415 rc.cpp:2747
+#: rc.cpp:547 rc.cpp:1945
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: rc.cpp:1406 rc.cpp:2738
+#: rc.cpp:538 rc.cpp:1936
msgid "Full project"
msgstr "Celý projekt"
-#: rc.cpp:1634 rc.cpp:2966
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2620
msgid "Full screen capture"
msgstr "Nahrávat celou obrazovku"
-#: rc.cpp:1655 rc.cpp:2987
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2641
msgid "Full shots"
msgstr "Snímat plné snímky (náročné na místo)"
-#: rc.cpp:157 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:341 rc.cpp:375 rc.cpp:445
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:295 rc.cpp:301 rc.cpp:361 rc.cpp:395 rc.cpp:465
msgid "Gain"
msgstr "Zesílení"
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:381 rc.cpp:401
msgid "Gain In"
msgstr "Zesílení"
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:383 rc.cpp:403
msgid "Gain Out"
msgstr "Zeslabení"
-#: rc.cpp:161
+#: rc.cpp:181
msgid "Gain as Percentage"
msgstr "Zesílení v procentech"
-#: rc.cpp:403
+#: rc.cpp:423
msgid "Gain out"
msgstr "Konec zesílení"
-#: rc.cpp:163 rc.cpp:167
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:187
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:234
msgid "General graphics interface"
msgstr "Hlavní grafické rozhraní"
-#: src/renderwidget.cpp:88
+#: src/renderwidget.cpp:92
msgid "Generate Script"
msgstr "Vygenerovat dávku"
-#: rc.cpp:3131
+#: rc.cpp:3283
msgid "Generators"
msgstr "Generovat"
-#: rc.cpp:6
+#: src/geometryval.cpp:78 rc.cpp:6
msgid "Geometry"
msgstr "Rozvržení"
-#: rc.cpp:3167
+#: rc.cpp:3319
msgid "Go To"
msgstr "Jít na"
-#: src/mainwindow.cpp:889
+#: src/mainwindow.cpp:913
msgid "Go to Clip End"
msgstr "Jít na konec klipu"
-#: src/mainwindow.cpp:884
+#: src/mainwindow.cpp:908
msgid "Go to Clip Start"
msgstr "Jít na začátek klipu"
-#: src/mainwindow.cpp:914
+#: src/mainwindow.cpp:938
msgid "Go to Next Snap Point"
msgstr "Jít na další bod přichycení"
-#: src/mainwindow.cpp:874
+#: src/mainwindow.cpp:898
msgid "Go to Previous Snap Point"
msgstr "Jít na předchozí bod přichycení"
-#: src/mainwindow.cpp:899
+#: src/mainwindow.cpp:923
msgid "Go to Project End"
msgstr "Jít na konec projektu"
-#: src/mainwindow.cpp:894
+#: src/mainwindow.cpp:918
msgid "Go to Project Start"
msgstr "Jít na začátek projektu"
-#: src/geometryval.cpp:63
+#: src/geometryval.cpp:64
msgid "Go to next keyframe"
msgstr "Jít na další klíčový snímek"
-#: src/geometryval.cpp:65
+#: src/geometryval.cpp:66
msgid "Go to previous keyframe"
msgstr "Jít na předchozí klíčový snímek"
-#: rc.cpp:932 rc.cpp:2264
+#: rc.cpp:922 rc.cpp:2320
msgid "GraphView"
msgstr "Graf"
msgid "Green Tint"
msgstr ""
-#: rc.cpp:169
+#: rc.cpp:189
msgid "Greyscale"
msgstr "Stupně šedi"
-#: rc.cpp:1667 rc.cpp:2999
+#: rc.cpp:1042 rc.cpp:2440
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: src/mainwindow.cpp:936
+#: src/mainwindow.cpp:960
msgid "Group Clips"
msgstr "Seskupit klipy"
msgid "Group clips"
msgstr "Seskupit klipy"
-#: rc.cpp:830 rc.cpp:2162
+#: rc.cpp:1735 rc.cpp:3133
msgid "GroupBox"
msgstr "Seskupovací box"
-#: src/customtrackview.cpp:3564
+#: src/customtrackview.cpp:3642
msgid "Guide"
msgstr "Zarážka"
-#: rc.cpp:1412 rc.cpp:2744
+#: rc.cpp:544 rc.cpp:1942
msgid "Guide zone"
msgstr "Dle zarážek"
-#: rc.cpp:3149
+#: rc.cpp:3301
msgid "Guides"
msgstr "Zarážky"
-#: rc.cpp:647 rc.cpp:1979
+#: rc.cpp:1516 rc.cpp:2914
msgid "H"
msgstr "H"
-#: rc.cpp:1541 rc.cpp:1691 rc.cpp:2873 rc.cpp:3023
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1375 rc.cpp:2527 rc.cpp:2773
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
-#: rc.cpp:189
+#: src/unicodedialog.cpp:150
+msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
+msgstr "Titěrná mezera, tenčí než U+2009"
+
+#: rc.cpp:805 rc.cpp:2203
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
+
+#: rc.cpp:209
msgid "Hi gain"
msgstr "Vysoké zesílení"
-#: rc.cpp:285
+#: rc.cpp:305
msgid "Hide a region of the clip"
msgstr ""
"Umožní vám skrýt část klipu - nahradit část klipu rozmazanými čtverečky"
msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
msgstr "Skryje vybraný výřez obrazovky a sleduje jeho další pohyb"
-#: rc.cpp:1643 rc.cpp:2975
+#: rc.cpp:1231 rc.cpp:2629
msgid "Hide frame"
msgstr "Skrýt snímek"
msgid "Hide track"
msgstr "Schovat obraz"
-#: src/geometryval.cpp:88
+#: src/geometryval.cpp:91
msgid "Hor. Center"
msgstr "Vystředit vodorovně"
-#: rc.cpp:453
+#: rc.cpp:473
msgid "Horizontal factor"
msgstr "Vodorovný faktor"
msgid "Horizontal scatter"
msgstr "Vodorovné rozptýlení"
-#: rc.cpp:1358 rc.cpp:2690
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1888
msgid "I"
msgstr "I"
-#: rc.cpp:998 rc.cpp:1091 rc.cpp:2330 rc.cpp:2423
+#: src/dvdwizard.cpp:540
+msgid "ISO creation process crashed."
+msgstr "Vytváření ISO obrazu neočekávaně skončilo."
+
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:1651 rc.cpp:2089 rc.cpp:3049
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
-#: rc.cpp:1322 rc.cpp:2654
+#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2659
msgid "Image Type"
msgstr "Typ obrázku"
-#: src/documentchecker.cpp:77 src/projectitem.cpp:204
+#: src/projectitem.cpp:200 src/documentchecker.cpp:77
msgid "Image clip"
msgstr "Obrázkový klip"
-#: rc.cpp:1259 rc.cpp:2591
+#: rc.cpp:1303 rc.cpp:2701
msgid "Image clips"
msgstr "Obrázek"
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:2030
+#: rc.cpp:958 rc.cpp:2356
msgid "Image editing"
msgstr "Editace obrázku"
-#: src/dvdwizard.cpp:583
+#: src/dvdwizard.cpp:624
#, kde-format
msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
msgstr "Obrázek %1 již existuje. Chcete jej přepsat?"
-#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1700 rc.cpp:2339 rc.cpp:3032
+#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1585 rc.cpp:2752 rc.cpp:2983
msgid "Image preview"
msgstr "Náhled obrázku"
-#: rc.cpp:1094 rc.cpp:1583 rc.cpp:2426 rc.cpp:2915
+#: rc.cpp:1171 rc.cpp:1654 rc.cpp:2569 rc.cpp:3052
msgid "Image size"
msgstr "Rozlišení"
-#: rc.cpp:1064 rc.cpp:2396
+#: rc.cpp:1624 rc.cpp:3022
msgid "Image type"
msgstr "Typ obrázku"
msgid "In"
msgstr "Začátek"
-#: src/monitor.cpp:469
+#: src/monitor.cpp:475
msgid "In Point"
msgstr "Počáteční bod"
+#: rc.cpp:1784 rc.cpp:3182
+msgid ""
+"Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org"
+"\">http://decodeunicode.org</a></string>\n"
+" </property>"
+msgstr ""
+"Pro informace o unicode znacích navštivte <a href=\"http://decodeunicode.org"
+"\">http://decodeunicode.org</a>"
+
#: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
msgid "Initialising..."
msgstr "Inicializace..."
-#: rc.cpp:195
+#: rc.cpp:215
msgid "Input gain (dB)"
msgstr "Vstupní zesílení (dB)"
-#: src/mainwindow.cpp:992
+#: src/mainwindow.cpp:1018
msgid "Insert Space"
msgstr "Vložit místo"
-#: src/customtrackview.cpp:4112 src/headertrack.cpp:68 src/mainwindow.cpp:1000
+#: src/mainwindow.cpp:1026 src/customtrackview.cpp:4185 src/headertrack.cpp:75
msgid "Insert Track"
msgstr "Vložit stopu"
+#: src/titlewidget.cpp:127
+msgid "Insert Unicode character (Shift+Ctrl+U)"
+msgstr "Vložit znak unicode (Shitf+Ctrl+U)"
+
#: src/insertspacecommand.cpp:35
msgid "Insert space"
msgstr "Vložit místo"
-#: rc.cpp:461 rc.cpp:1793
+#: rc.cpp:979 rc.cpp:2377
msgid "Insert track"
msgstr "Vložit stopu"
-#: rc.cpp:1178 rc.cpp:2510
+#: rc.cpp:1546 rc.cpp:2944
msgid "Install extra video mimetypes"
msgstr "Nainstalovat extra video mimetypy"
-#: rc.cpp:653 rc.cpp:1985
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:1990
msgid "Installed modules"
msgstr "Nainstalované moduly"
msgid "Intensity"
msgstr "Intenzita"
-#: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:464 rc.cpp:1295
-#: rc.cpp:1496 rc.cpp:2627 rc.cpp:2828
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:475 src/projectsettings.cpp:75 rc.cpp:1339
+#: rc.cpp:1837 rc.cpp:2737 rc.cpp:3235
msgid "Interlaced"
msgstr "Prokládané"
-#: rc.cpp:1742 rc.cpp:3074
+#: rc.cpp:1738 rc.cpp:3136
msgid "Intro movie"
msgstr "Předfilm"
-#: src/customtrackview.cpp:3987 src/customtrackview.cpp:3992
-#: src/customtrackview.cpp:4012 src/customtrackview.cpp:4017
+#: src/customtrackview.cpp:4061 src/customtrackview.cpp:4066
+#: src/customtrackview.cpp:4086 src/customtrackview.cpp:4091
msgid "Invalid action"
msgstr "Neplatná akce"
-#: src/customtrackview.cpp:2796 src/projectlist.cpp:632
+#: src/projectlist.cpp:649 src/customtrackview.cpp:2870
msgid "Invalid clip"
msgstr "Neplatný klip"
-#: src/trackview.cpp:182
+#: src/trackview.cpp:204
#, kde-format
msgid "Invalid clip producer %1\n"
msgstr "Neplatní producer klipu %1\n"
-#: src/trackview.cpp:440
+#: src/trackview.cpp:490
#, kde-format
msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
msgstr "Byl smazán neplatný klip ve stopě %1 na pozici %2\n"
-#: src/customtrackview.cpp:1586 src/customtrackview.cpp:3889
+#: src/customtrackview.cpp:1642 src/customtrackview.cpp:3963
msgid "Invalid transition"
msgstr "Neplatný přechod"
-#: rc.cpp:44 rc.cpp:173 rc.cpp:269
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:193 rc.cpp:289
msgid "Invert"
msgstr "Obrácení barev"
-#: rc.cpp:175
+#: rc.cpp:195
msgid "Invert colors"
msgstr "Obrátí (invertuje) barvy"
-#: rc.cpp:1625 rc.cpp:2957
+#: src/titlewidget.cpp:129
+msgid "Invert x axis and change 0 point"
+msgstr "Obrátit osu x a změnit bod 0"
+
+#: src/titlewidget.cpp:130
+msgid "Invert y axis and change 0 point"
+msgstr "Obrátit osu y a změnit bod 0"
+
+#: rc.cpp:1411 rc.cpp:2809
+msgid "Item Properties"
+msgstr "Vlastnosti položky"
+
+#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2611
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
-#: src/main.cpp:46
+#: src/main.cpp:47
msgid "Jason Wood"
msgstr "Jason Wood"
msgid "Jean-Michel Poure"
msgstr "Jean-Michel Poure"
-#: rc.cpp:1430 rc.cpp:2762
+#: rc.cpp:562 rc.cpp:1960
msgid "Job Queue"
msgstr "Fronta úloh"
-#: rc.cpp:788 rc.cpp:2120
+#: rc.cpp:778 rc.cpp:2176
msgid "Job status"
msgstr "Stav úlohy"
-#: rc.cpp:806 rc.cpp:2138
+#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2476
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "Zařízení Jog Shuttle je deaktivováno."
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:88
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
msgid "JogShuttle"
msgstr "JogShuttle"
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
+#: src/kdenlivedoc.cpp:873 src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
msgid "Keep as placeholder"
msgstr "Držet místo"
-#: rc.cpp:155
+#: rc.cpp:175
msgid "Kernel size"
msgstr "Velikost jádra"
-#: rc.cpp:221
+#: rc.cpp:235
msgid "LADSPA change pitch audio effect"
msgstr "Změna výšky tónu (LADSPA)"
-#: rc.cpp:179
+#: rc.cpp:199
msgid "LADSPA declipper audio effect"
msgstr "Odřezávač (LADSPA)"
-#: rc.cpp:183
+#: rc.cpp:203
msgid "LADSPA equalizer audio effect"
msgstr "Ekvalizér (LADSPA)"
-#: rc.cpp:193
+#: rc.cpp:213
msgid "LADSPA limiter audio effect"
msgstr "Omezovač (LADSPA)"
-#: rc.cpp:203
+#: rc.cpp:223
msgid "LADSPA phaser audio effect"
msgstr "Rozkolísání (LADSPA)"
-#: rc.cpp:215
+#: rc.cpp:241
msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
msgstr "Změna výšky tónu (LADSPA)"
-#: rc.cpp:227
+#: rc.cpp:247
msgid "LADSPA rate scale audio effect"
msgstr "Změna vzorkování (LADSPA)"
-#: rc.cpp:233
+#: rc.cpp:253
msgid "LADSPA reverb audio effect"
msgstr "Dozvuk (LADSPA)"
-#: rc.cpp:241
+#: rc.cpp:261
msgid "LADSPA room reverb audio effect"
msgstr "Dozvuk místnosti (LADSPA)"
-#: src/geometryval.cpp:91 rc.cpp:68
+#: src/geometryval.cpp:94 rc.cpp:68
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
-#: rc.cpp:197
+#: rc.cpp:217
msgid "Limit (dB)"
msgstr "Limit (dB)"
-#: rc.cpp:191
+#: rc.cpp:211
msgid "Limiter"
msgstr "Omezovač"
-#: rc.cpp:185
+#: src/unicodedialog.cpp:126
+msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
+msgstr "Konec řádku (\\\\n)"
+
+#: rc.cpp:205
msgid "Lo gain"
msgstr "Nizké zesílení"
-#: src/titlewidget.cpp:297
+#: src/dvdwizard.cpp:106
+msgid "Load"
+msgstr "Načíst"
+
+#: src/titlewidget.cpp:341
msgid "Load Image"
msgstr "Načíst obrázek"
-#: src/titlewidget.cpp:749
+#: src/titlewidget.cpp:1146
msgid "Load Title"
msgstr "Načíst titulky"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:155
+#: src/kdenlivedoc.cpp:143
msgid "Loading project clips"
msgstr "Načítání klipů projektu"
-#: src/headertrack.cpp:46 src/locktrackcommand.cpp:31
+#: src/locktrackcommand.cpp:31 src/headertrack.cpp:46
msgid "Lock track"
msgstr "Uzamknout stopu"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:825 src/kdenlivedoc.cpp:833
+#: src/kdenlivedoc.cpp:878 src/kdenlivedoc.cpp:886
#, kde-format
msgid "Looking for %1"
msgstr "Probíhá hledání po %1"
-#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1325 rc.cpp:2405 rc.cpp:2657
+#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1633 rc.cpp:2662 rc.cpp:3031
msgid "Loop"
msgstr "Smyčka"
-#: src/mainwindow.cpp:836
+#: src/mainwindow.cpp:860
msgid "Loop Zone"
msgstr "Smyčka"
-#: src/renderwidget.cpp:950
+#: src/renderwidget.cpp:1068
msgid "Lossless / HQ"
msgstr "Bezztrátový / HQ"
-#: rc.cpp:1334 rc.cpp:2666
-msgid "Luma File"
-msgstr "Luma soubor"
-
-#: rc.cpp:1082 rc.cpp:2414
-msgid "Luma file"
-msgstr "Luma soubor"
-
-#: rc.cpp:941 rc.cpp:2273
+#: rc.cpp:628 rc.cpp:2026
msgid "M"
msgstr "M"
msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
msgstr "Propojení s MLT, přechody, efekty, časová osa"
-#: rc.cpp:674 rc.cpp:2006
+#: rc.cpp:934 rc.cpp:2332
msgid "MLT environment"
msgstr "Prostředí MLT"
msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
msgstr "Práce na MLT, KDE4 verz, Hlavní vývojář"
-#: rc.cpp:677 rc.cpp:2009
+#: rc.cpp:937 rc.cpp:2335
msgid "MLT profiles folder"
msgstr "Složka s profily MLT"
-#: src/wizard.cpp:192
+#: src/wizard.cpp:212
msgid "MLT version is correct"
msgstr "Verze MLT je v pořádku"
-#: src/wizard.cpp:186
+#: src/wizard.cpp:202
#, kde-format
msgid "MLT version: %1"
msgstr "Verze MLT: %1"
-#: src/wizard.cpp:491
+#: src/wizard.cpp:525
msgid ""
"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
"work until this issue is fixed."
"Modul SDL z MLT nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím vaši instalaci MLT. "
"Kdenlive nemůže pracovat dokud toto nebude opraveno."
-#: rc.cpp:425
+#: rc.cpp:445
msgid "Make clip play faster slowly"
msgstr "Zpomalit zrychlený klip"
-#: rc.cpp:48
+#: rc.cpp:56
msgid "Make image greyscale except for chosen color"
msgstr "Zobrazí video stopu klipu ve stupních šedi, vyjma vybrané barvy."
-#: rc.cpp:435
+#: rc.cpp:455
msgid "Make monochrome clip"
msgstr "Zobrazit klip černobíle (pouze černá nebo bílá)."
-#: rc.cpp:56
+#: rc.cpp:48
msgid "Make selected color transparent"
msgstr "Nastaví, která barva bude průhledná - lze použít pro klíčování scén"
-#: rc.cpp:449
+#: rc.cpp:469
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
msgstr "Vytvoření efektu vln dle klíčových snímků"
-#: src/mainwindow.cpp:800
+#: src/mainwindow.cpp:824
msgid "Manage Project Profiles"
msgstr "Spravovat projektové profily"
msgid "Marco Gittler"
msgstr "Marco Gittler"
-#: src/docclipbase.cpp:341 src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:2025
-#: src/definitions.h:142 rc.cpp:1697 rc.cpp:3029
+#: src/definitions.h:142 src/clipproperties.cpp:292 src/mainwindow.cpp:1949
+#: src/docclipbase.cpp:342 rc.cpp:1351 rc.cpp:2749
msgid "Marker"
msgstr "Záložka"
-#: rc.cpp:1100 rc.cpp:2432 rc.cpp:3143
+#: rc.cpp:1660 rc.cpp:3058 rc.cpp:3295
msgid "Markers"
msgstr "Záložky"
-#: src/renderwidget.cpp:949
+#: src/renderwidget.cpp:1067
msgid "Media players"
msgstr "Multimediální přehráváče"
-#: src/wizard.cpp:129
+#: src/wizard.cpp:148
msgid "Melt"
msgstr "Melt"
-#: rc.cpp:680 rc.cpp:2012
+#: rc.cpp:940 rc.cpp:2338
msgid "Melt path"
msgstr "Cesta k melt"
-#: src/dvdwizard.cpp:309
+#: src/dvdwizard.cpp:326
msgid "Menu job timed out"
msgstr "Vytváření menu se nezdařilo"
-#: rc.cpp:1118 rc.cpp:2450
+#: rc.cpp:1678 rc.cpp:3076
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: rc.cpp:187
+#: rc.cpp:207
msgid "Mid gain"
msgstr "Středně zesílit"
-#: rc.cpp:263
+#: src/unicodedialog.cpp:162
+msgid "Minus sign. For numbers: −42"
+msgstr "Znak pro mínus"
+
+#: rc.cpp:283
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcadlo"
-#: rc.cpp:267
+#: rc.cpp:287
msgid "Mirroring direction"
msgstr "Osa zrcadlení"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:50
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
msgid "Misc"
msgstr "Obecné"
-#: src/geometryval.cpp:71 src/monitor.cpp:94
+#: src/monitor.cpp:96 src/geometryval.cpp:72
msgid "Misc..."
msgstr "Obecné..."
-#: rc.cpp:1724 rc.cpp:3056
+#: src/kdenlivedoc.cpp:587 src/kdenlivedoc.cpp:603 src/kdenlivedoc.cpp:618
+msgid "Missing Profile"
+msgstr "Chybějící profil"
+
+#: rc.cpp:820 rc.cpp:2218
msgid "Missing clips"
msgstr "Chybějící klipy"
msgid "Mix"
msgstr "Smíchat"
-#: src/wizard.cpp:323
+#: src/wizard.cpp:341
msgid "Mkisofs"
msgstr "Mkisofs"
-#: src/renderwidget.cpp:951
+#: src/renderwidget.cpp:1069
msgid "Mobile devices"
msgstr "Mobilní zařízení"
-#: rc.cpp:3164
+#: rc.cpp:3316
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: rc.cpp:506 rc.cpp:1838
+#: rc.cpp:1069 rc.cpp:2467
msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
msgstr "Nastavení pro zrychlení náhledového monitoru"
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:1835
+#: rc.cpp:1066 rc.cpp:2464
msgid "Monitor background color (requires restart)"
msgstr "Barva pozadí monitoru (vyžaduje restart)"
-#: src/monitor.cpp:184
+#: src/monitor.cpp:185
msgid "Monitor overlay infos"
msgstr "Informace zobrazované v monitoru"
msgid "Mono to stereo"
msgstr "Mono na stereo"
-#: src/customtrackview.cpp:2263 src/moveclipcommand.cpp:33
+#: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2329
msgid "Move clip"
msgstr "Přesunout klip"
msgid "Move transition"
msgstr "Přesunout přechod"
-#: rc.cpp:1211 rc.cpp:2543
+#: rc.cpp:697 rc.cpp:2095
msgid "Movie file"
msgstr "Filmový soubor"
-#: rc.cpp:271
+#: rc.cpp:291
msgid "Mute"
msgstr "Umlčení"
-#: rc.cpp:273
+#: rc.cpp:293
msgid "Mute clip"
msgstr "Umlčí audio stopu klipu"
msgid "Mute track"
msgstr "Ztlumit stopu"
-#: src/documentchecker.cpp:68 src/projectitem.cpp:195
+#: src/projectitem.cpp:191 src/documentchecker.cpp:68
msgid "Mute video clip"
msgstr "Umlčet video klip"
-#: rc.cpp:947 rc.cpp:1109 rc.cpp:1181 rc.cpp:2279 rc.cpp:2441 rc.cpp:2513
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:838 rc.cpp:1669 rc.cpp:2032 rc.cpp:2236 rc.cpp:3067
msgid "N"
msgstr "N"
-#: src/main.cpp:49
+#: src/main.cpp:50
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Jan Drábek"
-#: rc.cpp:1367 rc.cpp:2699
+#: rc.cpp:499 rc.cpp:1897
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: src/dvdwizardvob.cpp:59
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
msgid "NTSC 16:9"
msgstr "NTSC 16:9"
-#: src/dvdwizardvob.cpp:59
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
msgid "NTSC 4:3"
msgstr "NTSC 4:3"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1142 rc.cpp:1226 rc.cpp:1310
-#: rc.cpp:2474 rc.cpp:2558 rc.cpp:2642
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:1249 rc.cpp:1552 rc.cpp:1702
+#: rc.cpp:2647 rc.cpp:2950 rc.cpp:3100
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "Name for saved effect: "
msgstr "Jméno pro uložený efekt:"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
msgid "Nano X"
msgstr "Nano X"
msgid "Neutral Color"
msgstr "Neutrální barva"
-#: src/customtrackview.cpp:2766
+#: src/customtrackview.cpp:2840
msgid "New speed (percents)"
msgstr "Nová rychlost (v procentech)"
-#: src/titlewidget.cpp:121
+#: src/unicodedialog.cpp:45
+msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
+msgstr "Další znak unicode (šipka dolů)"
+
+#: src/titlewidget.cpp:123
msgid "No alignment"
msgstr "Žádné zarovnání"
-#: src/dvdwizard.cpp:98
+#: src/dvdwizard.cpp:100
msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
msgstr "Nebyl nalezen žádný vypalovací program (K3b, Brasero)"
-#: src/customtrackview.cpp:2897 src/customtrackview.cpp:3844
+#: src/customtrackview.cpp:2971 src/customtrackview.cpp:3918
msgid "No clip copied"
msgstr "Nebyl zkopírován žádný klip"
-#: src/customtrackview.cpp:4370
+#: src/customtrackview.cpp:4444
msgid "No empty space to put clip audio"
msgstr "Není dostatek místa k vložení audia z klipu"
-#: src/customtrackview.cpp:3540 src/customtrackview.cpp:3586
-#: src/customtrackview.cpp:3624
+#: src/customtrackview.cpp:3618 src/customtrackview.cpp:3664
+#: src/customtrackview.cpp:3702
msgid "No guide at cursor time"
msgstr "Na pozici kurzoru neexistuje zarážka"
-#: rc.cpp:1085 rc.cpp:1340 rc.cpp:2417 rc.cpp:2672
+#: rc.cpp:1279 rc.cpp:1648 rc.cpp:2677 rc.cpp:3046
msgid "No image found"
msgstr "Nebyl nalezen žádný obrázek"
-#: src/mainwindow.cpp:2057 src/mainwindow.cpp:2110
+#: src/mainwindow.cpp:1981 src/mainwindow.cpp:2034
msgid "No marker found at cursor time"
msgstr "Na pozici kurzoru neexistuje žádná zarážka"
-#: src/initeffects.cpp:70 src/initeffects.cpp:633
+#: src/unicodedialog.cpp:130
+msgid "No-break space. &nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
+msgstr "Nezalomitelná mezera. &nbsp; v HTML. "
+
+#: src/initeffects.cpp:69 src/initeffects.cpp:645
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: rc.cpp:277
+#: rc.cpp:760 rc.cpp:2158
+msgid "Normal title clip"
+msgstr "Normální titulkový klip"
+
+#: rc.cpp:297
msgid "Normalise"
msgstr "Normalizace"
-#: rc.cpp:1778 rc.cpp:3110
+#: rc.cpp:1024 rc.cpp:2422
msgid "Normalise audio for thumbnails"
msgstr "Normalizovat audio pro miniatury"
-#: rc.cpp:279
+#: rc.cpp:299
msgid "Normalise audio volume"
msgstr "Normalizuje hlasitost audia"
-#: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:476 rc.cpp:1808
+#: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:613 rc.cpp:2011
msgid "Not connected"
msgstr "Nepřipojeno"
-#: src/mainwindow.cpp:2428
+#: src/mainwindow.cpp:2405
#, kde-format
msgid "Not found: %1"
msgstr "Nenalezeno: %1"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
msgid "OSS with DMA access"
msgstr "OSS s DMA přístupem"
-#: rc.cpp:10 rc.cpp:283
+#: rc.cpp:10 rc.cpp:303
msgid "Obscure"
msgstr "Utajení identity"
-#: rc.cpp:1646 rc.cpp:2978
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2632
msgid "Offset"
msgstr "Posunutí"
-#: rc.cpp:959 rc.cpp:2291
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:2044
msgid "Opacity"
msgstr "Neprůhlednost"
-#: src/titlewidget.cpp:152
+#: src/titlewidget.cpp:173
msgid "Open Document"
msgstr "Otevřít dokument"
-#: rc.cpp:1424 rc.cpp:2756
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:1954
msgid "Open Dvd wizard after rendering"
msgstr "Otevřít průvodce DVD po skončení renderování"
-#: rc.cpp:1400 rc.cpp:2732
+#: src/unicodedialog.cpp:164
+msgid "Open box; stands for a space."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:532 rc.cpp:1930
msgid "Open browser window after export"
msgstr "Otevřít prohlížeč po skončení renderování"
-#: rc.cpp:1238 rc.cpp:2570
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2680
msgid "Open last project on startup"
msgstr "Po spouštění načíst poslední otevřený projekt"
-#: rc.cpp:1244 rc.cpp:2576
+#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2686
msgid "Open projects in new tabs"
msgstr "Otevírat projekty v novém listu"
-#: src/main.cpp:46
+#: src/main.cpp:47
msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
msgstr "Autor verze pro KDE 3. (již neaktivní)"
-#: rc.cpp:114
+#: src/geometryval.cpp:85
+msgid "Original size"
+msgstr "Původní velikost"
+
+#: src/titlewidget.cpp:136
+msgid "Original size (1:1)"
+msgstr "Reálná velikost (1:1)"
+
+#: rc.cpp:92
msgid "Out"
msgstr "Konec"
-#: src/monitor.cpp:470
+#: src/monitor.cpp:476
msgid "Out Point"
msgstr "Koncový bod"
-#: rc.cpp:1355 rc.cpp:2687
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:1885
msgid "Output file"
msgstr "Výstupní soubor"
-#: src/renderwidget.cpp:575
+#: src/renderwidget.cpp:617
msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Výstupní soubor již existuje. Chcete jej přepsat?"
-#: rc.cpp:944 rc.cpp:2276
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:2029
msgid "P"
msgstr "P"
-#: rc.cpp:1364 rc.cpp:2696
+#: rc.cpp:496 rc.cpp:1894
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: src/dvdwizardvob.cpp:59
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
msgid "PAL 16:9"
msgstr "PAL 16:9"
-#: src/dvdwizardvob.cpp:59
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
msgid "PAL 4:3"
msgstr "PAL 4:3"
-#: rc.cpp:289 rc.cpp:319
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:339
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Roztažení a přiblížení"
-#: rc.cpp:1343 rc.cpp:2675
+#: rc.cpp:817 rc.cpp:2215
msgid "Param"
msgstr "Parametr"
msgid "Parameter info"
msgstr "Informace o parametrech"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1676 rc.cpp:3008
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:1051 rc.cpp:2449
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
-#: src/mainwindow.cpp:1028
+#: src/mainwindow.cpp:1054
msgid "Paste Effects"
msgstr "Vložit efekty"
-#: rc.cpp:1010 rc.cpp:1730 rc.cpp:2342 rc.cpp:3062
+#: rc.cpp:826 rc.cpp:1567 rc.cpp:2224 rc.cpp:2965
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: rc.cpp:201
+#: rc.cpp:221
msgid "Phaser"
msgstr "Rozkmitání"
-#: rc.cpp:213
+#: rc.cpp:239
msgid "Pitch Scaler"
msgstr "Změna výšky tónu"
-#: rc.cpp:219
+#: rc.cpp:233
msgid "Pitch Shift"
msgstr "Změna výšky a posun tónu"
-#: src/wizard.cpp:277
+#: src/wizard.cpp:295
msgid "Pixbuf module"
msgstr "Modul pixbuf"
-#: rc.cpp:749 rc.cpp:1040 rc.cpp:2081 rc.cpp:2372
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:1600 rc.cpp:2128 rc.cpp:2998
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Poměr stran pixelu"
-#: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1484 rc.cpp:2816
+#: src/wizard.cpp:461 rc.cpp:1825 rc.cpp:3223
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Poměr stran pixelu:"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/mainwindow.cpp:823 src/recmonitor.cpp:69
-#: src/monitor.cpp:79
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/monitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:847
+#: src/recmonitor.cpp:69
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:102
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:105
msgid "Play / Pause"
msgstr "Přehrát / Pozastavit"
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:283
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:287
msgid "Play All"
msgstr "Přehrát vše"
-#: src/mainwindow.cpp:831
+#: src/mainwindow.cpp:855
msgid "Play Zone"
msgstr "Přehrát výběr"
-#: rc.cpp:1403 rc.cpp:2735
+#: rc.cpp:535 rc.cpp:1933
msgid "Play after render"
msgstr "Po dokončení přehrát výsledný soubor"
-#: src/monitor.cpp:78
+#: src/monitor.cpp:80
msgid "Play..."
msgstr "Přehrát..."
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:92
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
msgid "Playback"
msgstr "Přehrávání"
-#: src/documentchecker.cpp:74 src/projectitem.cpp:216
+#: src/projectitem.cpp:212 src/documentchecker.cpp:74
msgid "Playlist clip"
msgstr "Klip playlistu"
-#: src/main.cpp:48
+#: src/main.cpp:49
msgid ""
-"Please report bugs to <a "
-"href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
+"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
+"org/mantis</a>"
msgstr ""
-"Chyby prosím hlašte na <a "
-"href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
+"Chyby prosím hlašte na <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://"
+"kdenlive.org/mantis</a>"
-#: src/main.cpp:48
+#: src/main.cpp:49
msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
msgstr "Chyby prosím hlašte na http://kdenlive.org/mantis"
-#: src/projectlist.cpp:200
+#: src/projectlist.cpp:204
msgid ""
"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
msgstr ""
"Nastavte prosím výchozí aplikaci pro otevírání audio souborů v dialogu "
"Nastavení"
-#: src/projectlist.cpp:196
+#: src/projectlist.cpp:200
msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
msgstr ""
"Nastavte prosím výchozí aplikaci pro otevírání obrázků v dialogu Nastavení"
-#: rc.cpp:1682 rc.cpp:3014
+#: rc.cpp:1366 rc.cpp:2764
msgid "Please set your default video profile"
msgstr "Nastavte prosím výchozí profil videa"
-#: src/wizard.cpp:189
+#: src/wizard.cpp:209
msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
msgstr "Upgradujte prosím na nejnovější verzi MLT"
"\n"
"%1"
-#: rc.cpp:1628 rc.cpp:2960
+#: rc.cpp:1216 rc.cpp:2614
msgid "Ports:"
msgstr "Porty:"
-#: rc.cpp:956 rc.cpp:2288
+#: rc.cpp:643 rc.cpp:1798 rc.cpp:2041 rc.cpp:3196
msgid "Pos"
msgstr "Poz"
-#: rc.cpp:515 rc.cpp:839 rc.cpp:1202 rc.cpp:1703 rc.cpp:1847 rc.cpp:2171
-#: rc.cpp:2534 rc.cpp:3035
+#: src/keyframeedit.cpp:32 rc.cpp:811 rc.cpp:997 rc.cpp:1357 rc.cpp:1720
+#: rc.cpp:2209 rc.cpp:2395 rc.cpp:2755 rc.cpp:3118
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
"
Soubory budou uloženy do:\n"
"
%1"
-#: rc.cpp:887 rc.cpp:2219
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:2278
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
-#: src/customtrackview.cpp:1209 src/customtrackview.cpp:1218
+#: src/unicodedialog.cpp:44
+msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
+msgstr "Předchozí znak unicode (šipka nahoru)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1243 src/customtrackview.cpp:1252
msgid "Problem adding effect to clip"
msgstr "Při přidávání efektu do klipu nastala chyba"
-#: src/customtrackview.cpp:1202 src/customtrackview.cpp:1228
-#: src/customtrackview.cpp:1342
+#: src/customtrackview.cpp:1236 src/customtrackview.cpp:1262
+#: src/customtrackview.cpp:1397
msgid "Problem deleting effect"
msgstr "Problém při mazání efektu"
-#: src/customtrackview.cpp:1344 src/customtrackview.cpp:3289
-#: src/customtrackview.cpp:3306 src/customtrackview.cpp:3328
-#: src/customtrackview.cpp:3345
+#: src/customtrackview.cpp:1399 src/customtrackview.cpp:3366
+#: src/customtrackview.cpp:3384 src/customtrackview.cpp:3406
+#: src/customtrackview.cpp:3424
msgid "Problem editing effect"
msgstr "Problém při editaci efektu"
-#: rc.cpp:728 rc.cpp:800 rc.cpp:1268 rc.cpp:1469 rc.cpp:2060 rc.cpp:2132
-#: rc.cpp:2600 rc.cpp:2801
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:790 rc.cpp:1312 rc.cpp:1810 rc.cpp:2107 rc.cpp:2188
+#: rc.cpp:2710 rc.cpp:3208
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
+#: src/renderwidget.cpp:340 src/renderwidget.cpp:447
msgid "Profile already exists"
msgstr "Profil již existuje"
-#: rc.cpp:1670 rc.cpp:3002
+#: rc.cpp:1045 rc.cpp:2443
msgid "Profile name"
msgstr "Jméno profilu"
-#: rc.cpp:725 rc.cpp:2057
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:2104
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
-#: src/renderwidget.cpp:153
+#: src/renderwidget.cpp:158
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
-#: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:465 rc.cpp:761
-#: rc.cpp:2093
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:476 src/projectsettings.cpp:76 rc.cpp:742
+#: rc.cpp:2140
msgid "Progressive"
msgstr "Progresivní"
-#: rc.cpp:3125
+#: rc.cpp:3277
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: src/mainwindow.cpp:183
+#: src/mainwindow.cpp:188
msgid "Project Monitor"
msgstr "Monitor projektu"
-#: src/mainwindow.cpp:814 rc.cpp:1460 rc.cpp:2792
+#: src/mainwindow.cpp:838 rc.cpp:1801 rc.cpp:3199
msgid "Project Settings"
msgstr "Vlastnosti projektu"
-#: src/mainwindow.cpp:145
+#: src/mainwindow.cpp:148
msgid "Project Tree"
msgstr "Struktura projektu"
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:1463 rc.cpp:2018 rc.cpp:2795
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:1804 rc.cpp:2344 rc.cpp:3202
msgid "Project folder"
msgstr "Složka projektu"
-#: rc.cpp:731 rc.cpp:2063
+#: src/kdenlivedoc.cpp:603
+#, kde-format
+msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
+msgstr "Profil projektu nebyl nalezen, nahrazuji %1, který existuje."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:618
+msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
+msgstr "Profil projektu nebyl nalezen a bude nyní přidán no systému."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:587
+msgid "Project profile was not found, using default profile."
+msgstr "Profil projektu nebyl nalezen, používám výchozí profil"
+
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:2110
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
-#: src/wizard.cpp:272
+#: src/unicodedialog.cpp:152
+msgid ""
+"Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:146
+msgid ""
+"Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
+"next character."
+msgstr ""
+
+#: src/wizard.cpp:290
msgid "QImage module"
msgstr "Modul QImage"
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:2522
+#: src/unicodedialog.cpp:166
+msgid ""
+"Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:847 rc.cpp:2245
msgid "R"
msgstr "R"
-#: rc.cpp:255
+#: rc.cpp:275
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
-#: rc.cpp:229
+#: rc.cpp:249
msgid "Rate"
msgstr "Rychlost"
-#: rc.cpp:205
+#: rc.cpp:225
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Rychlost (Hz)"
-#: rc.cpp:225
+#: rc.cpp:245
msgid "Rate Scaler"
msgstr "Škálování rychlosti"
msgid "Razor clip"
msgstr "Rozdělit klip"
-#: src/mainwindow.cpp:654
+#: src/mainwindow.cpp:678
msgid "Razor tool"
msgstr "Nástroj střihu"
-#: src/mainwindow.cpp:2416
+#: src/mainwindow.cpp:2393
msgid "Reached end of project"
msgstr "Dosažen konec projektu"
+#: src/monitor.cpp:190
+msgid "Real time (drop frames)"
+msgstr "V reálném čase (může zahazovat snímky)"
+
#: src/recmonitor.cpp:78
msgid "Record"
msgstr "Nahrávat"
-#: src/mainwindow.cpp:189
+#: src/mainwindow.cpp:194
msgid "Record Monitor"
msgstr "Monitor nahrávání"
-#: src/wizard.cpp:305
+#: src/wizard.cpp:323
msgid "Recordmydesktop"
msgstr "Recordmydesktop"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
#, kde-format
msgid "Recordmydesktop found at: %1"
msgstr "Recordmydesktop nalezen v %1"
"Program 'Recordmydesktop' nebyl nalezen,\n"
"nainstalujte jej pokud chcete nahrávat dějí na obrazovce."
-#: src/mainwindow.cpp:1384
+#: src/mainwindow.cpp:1420
msgid "Recover"
msgstr "Obnovit"
-#: rc.cpp:293
+#: rc.cpp:313
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdélník"
-#: rc.cpp:287
+#: rc.cpp:307
msgid "Region"
msgstr "Region"
-#: rc.cpp:1637 rc.cpp:2969
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:2623
msgid "Region capture"
msgstr "Nahrávat část obrazovky"
-#: rc.cpp:199
+#: rc.cpp:219
msgid "Release time (s)"
msgstr "Čas uvolnění (s)"
-#: src/mainwindow.cpp:1120
+#: src/mainwindow.cpp:1150
msgid "Reload Clip"
msgstr "Znovu načíst klip"
-#: src/renderwidget.cpp:1267
+#: src/renderwidget.cpp:1386
msgid "Remove Job"
msgstr "Smazat úlohu"
-#: src/customtrackview.cpp:1942 src/mainwindow.cpp:996
+#: src/mainwindow.cpp:1022 src/customtrackview.cpp:2006
msgid "Remove Space"
msgstr "Smazat místo"
-#: src/customtrackview.cpp:4140
+#: src/customtrackview.cpp:4213
msgid "Remove Track"
msgstr "Smazat stopu"
-#: rc.cpp:1217 rc.cpp:2549
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:2101
msgid "Remove chapter"
msgstr "Smazat kapitolu"
-#: src/documentchecker.cpp:258
+#: src/documentchecker.cpp:261
msgid "Remove clips"
msgstr "Smazat klipy"
-#: rc.cpp:1766 rc.cpp:3098
+#: rc.cpp:1762 rc.cpp:3160
msgid "Remove file"
msgstr "Smazat soubor"
-#: rc.cpp:1739 rc.cpp:3071
+#: rc.cpp:835 rc.cpp:2233
msgid "Remove selected clips"
msgstr "Smazat vybrané klipy"
msgid "Remove space"
msgstr "Smazat místo"
-#: src/trackview.cpp:324
+#: src/trackview.cpp:347
#, kde-format
msgid "Removed invalid transition: %1"
msgstr "Byl smazán neplatný přechod %1"
msgid "Rename folder"
msgstr "Přejmenovat složku"
-#: src/mainwindow.cpp:818 src/renderwidget.cpp:226
+#: src/mainwindow.cpp:842
msgid "Render"
msgstr "Renderovat"
-#: rc.cpp:1349 rc.cpp:2681
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:1879
msgid "Render Project"
msgstr "Renderovat projekt"
-#: src/renderwidget.cpp:86
+#: src/renderwidget.cpp:90
msgid "Render to File"
msgstr "Renderovat"
-#: src/renderwidget.cpp:62
+#: src/renderwidget.cpp:66
msgid "Rendering"
msgstr "Renderování"
-#: renderer/renderjob.cpp:196
+#: renderer/renderjob.cpp:212
#, kde-format
msgid "Rendering %1"
msgstr "Probíhá renderování %1"
-#: src/mainwindow.cpp:1645
+#: src/renderwidget.cpp:810
#, kde-format
msgid "Rendering <i>%1</i> started"
msgstr "Renverování <i>%1</i> začalo"
-#: src/renderwidget.cpp:1239
+#: src/renderwidget.cpp:1357
msgid "Rendering aborted"
msgstr "Renderování přerušeno"
-#: src/renderwidget.cpp:1230
+#: src/renderwidget.cpp:807 src/renderwidget.cpp:815 src/renderwidget.cpp:1348
msgid "Rendering crashed"
msgstr "Renderování selhalo"
-#: src/renderwidget.cpp:1219
+#: src/renderwidget.cpp:1337
#, kde-format
msgid "Rendering finished in %1"
msgstr "Renderování bylo dokončeno za %1"
-#: src/dvdwizard.cpp:225
+#: src/dvdwizard.cpp:242
msgid "Rendering job timed out"
msgstr "Renderování úlohy se nezdařilo"
-#: renderer/renderjob.cpp:258
+#: renderer/renderjob.cpp:281
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
msgstr ""
"Renderování %1 bylo zrušeno, výsledné video bude pravděpodobně poškozeno."
-#: renderer/renderjob.cpp:280
+#: renderer/renderjob.cpp:303
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 finished in %2"
msgstr "Renderování %1 bylo dokončeno za %2"
msgid "Rendering profiles customisation"
msgstr "Úprava renderovacích profilů"
-#: src/trackview.cpp:478
+#: src/trackview.cpp:528
#, kde-format
msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
msgstr "Byl nahrazen špatný %1 za %2"
-#: src/wizard.cpp:318
+#: src/wizard.cpp:336
msgid "Required for creation of DVD"
msgstr "Vyžadováno pro vytváření DVD"
-#: src/wizard.cpp:324
+#: src/wizard.cpp:342
msgid "Required for creation of DVD ISO images"
msgstr "Vyžadováno pro vytváření DVD ISO obrazů"
-#: src/wizard.cpp:312
+#: src/wizard.cpp:330
msgid "Required for firewire capture"
msgstr "Vyžadováno pro nahrávání přes firewire"
-#: src/wizard.cpp:130
+#: src/wizard.cpp:149
msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
msgstr "Vyžadováno pro renderování (součást MLT)"
-#: src/wizard.cpp:306
+#: src/wizard.cpp:324
msgid "Required for screen capture"
msgstr "Vyžadováno pro nahrávání obrazovky"
-#: src/wizard.cpp:298
+#: src/wizard.cpp:316
msgid "Required for webcam capture"
msgstr "Vyžadováno pro nahrávání přes webovou kamerku"
-#: src/wizard.cpp:263
+#: src/wizard.cpp:281
msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
msgstr ""
"Vyžadováno pro práci s DV soubory, pokud není nainstalován modul pro avformat"
-#: src/wizard.cpp:273 src/wizard.cpp:278
+#: src/wizard.cpp:291 src/wizard.cpp:296
msgid "Required to work with images"
msgstr "Vyžadováno pro práci s obrázky"
-#: src/wizard.cpp:147
+#: src/wizard.cpp:166
msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
msgstr "Vyžadováno pro práci s různými video formáty (hdv, mpeg, flash, ...)"
-#: rc.cpp:1394 rc.cpp:2726
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:1924
msgid "Rescale"
msgstr "Přeškálování"
+#: rc.cpp:808 rc.cpp:2206
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnovit původní"
+
#: src/effectstackview.cpp:56
msgid "Reset effect"
msgstr "Restartovat efekt"
-#: src/monitor.cpp:99
+#: src/monitor.cpp:101
msgid "Resize (100%)"
msgstr "Změnit velikost (100%) "
-#: src/monitor.cpp:100
+#: src/monitor.cpp:102
msgid "Resize (50%)"
msgstr "Změnit velikost (50%)"
-#: src/customtrackview.cpp:2453 src/customtrackview.cpp:2514
-#: src/resizeclipcommand.cpp:33
+#: src/resizeclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2520
+#: src/customtrackview.cpp:2581
msgid "Resize clip"
msgstr "Změnit délku klipu"
-#: src/geometryval.cpp:77 src/geometryval.cpp:255
+#: src/geometryval.cpp:80 src/geometryval.cpp:274
msgid "Resize..."
msgstr "Změnit velikost"
-#: rc.cpp:231
+#: rc.cpp:251
msgid "Reverb"
msgstr "Dozvuk"
-#: rc.cpp:405
+#: rc.cpp:425
msgid "Reverb Time"
msgstr "Délka dozvuku"
-#: rc.cpp:235
+#: rc.cpp:255
msgid "Reverb time"
msgstr "Délka dozvuku"
-#: rc.cpp:431
+#: rc.cpp:451
msgid "Reverse playing"
msgstr "Přehrát po zpátku"
-#: src/mainwindow.cpp:859 src/recmonitor.cpp:66 src/monitor.cpp:74
+#: src/monitor.cpp:76 src/mainwindow.cpp:883 src/recmonitor.cpp:66
msgid "Rewind"
msgstr "Přetáčet vzad"
-#: src/mainwindow.cpp:864
+#: src/mainwindow.cpp:888
msgid "Rewind 1 Frame"
msgstr "Přetočit zpět o 1 snímek"
-#: src/mainwindow.cpp:869
+#: src/mainwindow.cpp:893
msgid "Rewind 1 Second"
msgstr "Přetočit zpět o 1 sekundu"
-#: src/monitor.cpp:75
+#: src/monitor.cpp:77
msgid "Rewind 1 frame"
msgstr "Přetočit zpět o 1 snímek"
-#: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:72
+#: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:72
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: rc.cpp:239
+#: rc.cpp:259
msgid "Room Reverb"
msgstr "Ozvěna místnosti"
-#: rc.cpp:243
+#: rc.cpp:263
msgid "Room size (m)"
msgstr "Velikost místnosti (m)"
-#: rc.cpp:299
+#: rc.cpp:319
msgid "Rotate X"
msgstr "Otočení X"
-#: rc.cpp:301
+#: rc.cpp:321
msgid "Rotate Y"
msgstr "Rotate Y"
-#: rc.cpp:303
+#: rc.cpp:323
msgid "Rotate Z"
msgstr "Rotate Z"
-#: rc.cpp:295
+#: rc.cpp:315
msgid "Rotate and Shear"
msgstr "Otočení a zkosení"
-#: rc.cpp:297
+#: rc.cpp:317
msgid "Rotate clip in any 3 directions"
msgstr "Umožní vám různě otáčet a zkosit klip"
-#: rc.cpp:593 rc.cpp:1925
+#: rc.cpp:1462 rc.cpp:2860
msgid "Rotate:"
msgstr "Otočení:"
-#: src/mainwindow.cpp:810
+#: src/mainwindow.cpp:834
msgid "Run Config Wizard"
msgstr "Spustit konfiguračního průvodce"
-#: rc.cpp:770 rc.cpp:1373 rc.cpp:2102 rc.cpp:2705
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:751 rc.cpp:1903 rc.cpp:2149
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
msgid "SVGAlib"
msgstr "SVGAlib"
-#: src/titlewidget.cpp:156
+#: src/dvdwizard.cpp:107
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: src/titlewidget.cpp:178
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
-#: src/dvdwizard.cpp:606
+#: src/dvdwizard.cpp:645
msgid "Save DVD Project"
msgstr "Uložit projekt DVD"
msgid "Save Effect"
msgstr "Uložit efekt"
-#: rc.cpp:1661 rc.cpp:2993
+#: rc.cpp:1036 rc.cpp:2434
msgid "Save Profile"
msgstr "Uložit profil"
-#: src/titlewidget.cpp:762
+#: src/titlewidget.cpp:1159
msgid "Save Title"
msgstr "Uložit titulky"
-#: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1257
+#: src/mainwindow.cpp:413 src/mainwindow.cpp:1289
msgid "Save changes to document?"
msgstr "Uložit změny v dokumentu?"
-#: src/mainwindow.cpp:2511
+#: src/mainwindow.cpp:2488
msgid "Save clip zone as:"
msgstr "Uložit výběr klipu jako:"
msgid "Save profile"
msgstr "Uložit profil"
-#: rc.cpp:896 rc.cpp:2228
-msgid "Save project"
-msgstr "Uložit projekt"
-
-#: src/monitor.cpp:170
+#: src/monitor.cpp:171
msgid "Save zone"
msgstr "Uložit výběr"
-#: src/geometryval.cpp:255 rc.cpp:40
+#: src/geometryval.cpp:274 rc.cpp:40
msgid "Scale"
msgstr "Měřítko"
-#: rc.cpp:1379 rc.cpp:2711
+#: rc.cpp:163
+msgid "Scale X"
+msgstr "Měřítko dle X"
+
+#: rc.cpp:165
+msgid "Scale Y"
+msgstr "Měřítko dle Y"
+
+#: rc.cpp:151
+msgid "Scale0tilt"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:153
+msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:511 rc.cpp:1909
msgid "Scanning"
msgstr "Řádkování"
-#: rc.cpp:1523 rc.cpp:1592 rc.cpp:2855 rc.cpp:2924
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1180 rc.cpp:2509 rc.cpp:2578
msgid "Screen Grab"
msgstr "Zachycení obrazovky"
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:1820
+#: rc.cpp:625 rc.cpp:2023
msgid "Screen grab"
msgstr "Zachycení obrazovky"
-#: src/renderwidget.cpp:168
+#: src/renderwidget.cpp:172
msgid "Script Files"
msgstr "Dávkové soubory"
-#: src/renderwidget.cpp:595
+#: src/renderwidget.cpp:1440 src/renderwidget.cpp:1444
+#, kde-format
+msgid "Script contains wrong command: %1"
+msgstr "Skript obsahuje špatný příkaz: %1"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2701
msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Soubor s dávkou již existuje. Chcete jej přepsat?"
-#: src/renderwidget.cpp:590
+#: src/mainwindow.cpp:2696
#, kde-format
msgid "Script name (will be saved in: %1)"
msgstr "Jméno dávky (bude uložena do: %1)"
-#: rc.cpp:1448 rc.cpp:2780
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:1978
msgid "Scripts"
msgstr "Dávky"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:820
+#: src/kdenlivedoc.cpp:873
msgid "Search automatically"
msgstr "Vyhledat automaticky"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
+#: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
msgid "Search manually"
msgstr "Vyhledat ručně"
-#: rc.cpp:1733 rc.cpp:3065
+#: rc.cpp:829 rc.cpp:2227
msgid "Search recursively"
msgstr "Vyhledat rekurzivně"
-#: src/dvdwizard.cpp:50
+#: src/dvdwizard.cpp:51
msgid "Select Files For Your DVD"
msgstr "Vyberte soubory pro Vaše DVD"
-#: src/customtrackview.cpp:3778
+#: src/customtrackview.cpp:3852
msgid "Select a clip before copying"
msgstr "Před kopírování vyberte klip"
-#: src/customtrackview.cpp:1288
+#: src/customtrackview.cpp:1330
msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
msgstr "Před aplikováním efektu vyberte klip"
"Vyberte oblast za použití myši, k zachycení obrazovky stiskněte klávesu "
"Enter pro přerušení Esc."
-#: src/customtrackview.cpp:2754
+#: src/titlewidget.cpp:138
+msgid "Select background color"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí"
+
+#: src/titlewidget.cpp:132
+msgid "Select border color"
+msgstr "Vybrat barvu čáry"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2828
msgid "Select clip to change speed"
msgstr "Vyberte prosím klip ke změně rychlosti"
-#: src/customtrackview.cpp:1611 src/customtrackview.cpp:2697
+#: src/customtrackview.cpp:1667 src/customtrackview.cpp:2776
msgid "Select clip to delete"
msgstr "Vyberte prosím klip, který chcete odstranit"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:332
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
msgid "Select default audio editor"
msgstr "Vyberte prosím výchozí audio editor"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:343
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
msgid "Select default image editor"
msgstr "Vyberte prosím výchozí editor obrázků "
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:321
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
msgid "Select default video player"
msgstr "Vyberte prosím výchozí video přehrávač"
-#: rc.cpp:1409 rc.cpp:2741
+#: src/titlewidget.cpp:131
+msgid "Select fill color"
+msgstr "Vybrat barvu výplně"
+
+#: rc.cpp:541 rc.cpp:1939
msgid "Selected zone"
msgstr "Vyběr"
-#: src/titlewidget.cpp:148
-msgid "Selection Tool"
-msgstr "Nástroj výběru"
+#: src/titlewidget.cpp:166
+msgid "Selection Tool (Alt+S)"
+msgstr "Nástroj výběru (Alt+S)"
-#: src/mainwindow.cpp:649
+#: src/mainwindow.cpp:673
msgid "Selection tool"
msgstr "Nástroj výběru"
-#: rc.cpp:321
+#: rc.cpp:341
msgid "Sepia"
msgstr "Sépiový nádech"
-#: src/mainwindow.cpp:850
+#: src/mainwindow.cpp:874
msgid "Set In Point"
msgstr "Nastavit počáteční bod"
-#: src/mainwindow.cpp:855
+#: src/mainwindow.cpp:879
msgid "Set Out Point"
msgstr "Nastavit koncový bod"
-#: src/monitor.cpp:180
+#: src/monitor.cpp:181
msgid "Set current image as thumbnail"
msgstr "Nastavit aktuální obrázek jako miniaturu"
-#: src/main.cpp:54
+#: src/main.cpp:56
msgid "Set the path for MLT environnement"
msgstr "Nastavení cesty k MLT"
-#: src/monitor.cpp:71
+#: src/monitor.cpp:73
msgid "Set zone end"
msgstr "Nastavit konec výběru"
-#: src/monitor.cpp:70
+#: src/monitor.cpp:72
msgid "Set zone start"
msgstr "Nastavit začátek výběru"
-#: rc.cpp:311
+#: rc.cpp:331
msgid "Shear X"
msgstr "Zkosení X"
-#: rc.cpp:313
+#: rc.cpp:333
msgid "Shear Y"
msgstr "Zkosení Y"
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:395
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:415
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: rc.cpp:1694 rc.cpp:3026
+#: rc.cpp:1378 rc.cpp:2776
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazit vše"
-#: src/mainwindow.cpp:1033
+#: src/mainwindow.cpp:1059
msgid "Show Timeline"
msgstr "Zobrazit časovou osu"
-#: src/mainwindow.cpp:722 rc.cpp:1172 rc.cpp:2504
+#: src/mainwindow.cpp:746 rc.cpp:1540 rc.cpp:2938
msgid "Show audio thumbnails"
msgstr "Zobrazovat audio miniatury"
-#: rc.cpp:635 rc.cpp:1967
+#: rc.cpp:1504 rc.cpp:2902
msgid "Show background"
msgstr "Zobrazovat pozadí"
msgid "Show keyframes in timeline"
msgstr "Zobrazovat klíčové snímky na časové ose"
-#: src/mainwindow.cpp:728
+#: src/mainwindow.cpp:752
msgid "Show markers comments"
msgstr "Zobrazovat komentáře záložek"
-#: src/mainwindow.cpp:716 rc.cpp:1169 rc.cpp:2501
+#: src/mainwindow.cpp:740 rc.cpp:1537 rc.cpp:2935
msgid "Show video thumbnails"
msgstr "Zobrazovat video miniatury"
-#: rc.cpp:251
+#: rc.cpp:271
msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
msgstr "Simulovat audio přehrávač vinyl - LADSPA audio efekty"
-#: rc.cpp:557 rc.cpp:737 rc.cpp:851 rc.cpp:1649 rc.cpp:1751 rc.cpp:1889
-#: rc.cpp:2069 rc.cpp:2183 rc.cpp:2981 rc.cpp:3083
+#: src/unicodedialog.cpp:142
+msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:170
+msgid ""
+"Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
+"+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
+"\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:718 rc.cpp:1237 rc.cpp:1399 rc.cpp:1423 rc.cpp:1747 rc.cpp:2116
+#: rc.cpp:2635 rc.cpp:2797 rc.cpp:2821 rc.cpp:3145
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: rc.cpp:611 rc.cpp:623 rc.cpp:1022 rc.cpp:1271 rc.cpp:1472 rc.cpp:1943
-#: rc.cpp:1955 rc.cpp:2354 rc.cpp:2603 rc.cpp:2804
+#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1480 rc.cpp:1492 rc.cpp:1579 rc.cpp:1813 rc.cpp:2713
+#: rc.cpp:2878 rc.cpp:2890 rc.cpp:2977 rc.cpp:3211
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: rc.cpp:1061 rc.cpp:2393
+#: rc.cpp:1621 rc.cpp:3019
msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"
-#: src/slideshowclip.cpp:36 rc.cpp:1307 rc.cpp:2639
+#: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:1246 rc.cpp:2644
msgid "Slideshow Clip"
msgstr "Slideshow"
-#: src/documentchecker.cpp:80 src/projectitem.cpp:210
+#: src/projectitem.cpp:206 src/documentchecker.cpp:80
msgid "Slideshow clip"
msgstr "Slideshow"
-#: src/mainwindow.cpp:734
+#: src/trackview.cpp:73
+msgid "Smaller tracks"
+msgstr "Menší stopy"
+
+#: src/mainwindow.cpp:758
msgid "Snap"
msgstr "Přichytávat"
-#: rc.cpp:1088 rc.cpp:1337 rc.cpp:2420 rc.cpp:2669
+#: rc.cpp:1276 rc.cpp:1645 rc.cpp:2674 rc.cpp:3043
msgid "Softness"
msgstr "Jemnost"
-#: rc.cpp:779 rc.cpp:2111
+#: src/documentvalidator.cpp:692
+msgid ""
+"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
+"different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
+"size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
+"they were first created on, or you could have to adjust their size."
+msgstr ""
+"Některé z vašich textových klipů byly uloženy s velikostí, které se na "
+"různých monitorech zobrazí různě. Chcete je převést do velikosti v pixelech "
+"(doporučujeme provést tento krok na počítači, kde byly klipy vytvořeny, "
+"jinak je zřejmě budete muset všechny ručně upravit)?"
+
+#: src/titledocument.cpp:228
+msgid ""
+"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
+"different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
+"making them portable, but you could have to adjust their size."
+msgstr ""
+"Některé z vašich textových klipů byly uloženy s velikostí, které se na "
+"různých monitorech zobrazí různě. Chcete je převést do velikosti v pixelech?"
+
+#: rc.cpp:769 rc.cpp:2167
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
msgstr "Původní barva"
# Nastavení hlavního frekvenčního pásma
-#: rc.cpp:329
+#: rc.cpp:349
msgid "Sox Band"
msgstr "Frekvenční pásmo (Sox)"
-#: rc.cpp:337
+#: rc.cpp:357
msgid "Sox Bass"
msgstr "Zesílení basů (Sox)"
-#: rc.cpp:345
+#: rc.cpp:365
msgid "Sox Echo"
msgstr "Ozvěna (Sox)"
-#: rc.cpp:357
+#: rc.cpp:377
msgid "Sox Flanger"
msgstr "Flanger (Sox)"
-#: rc.cpp:371
+#: rc.cpp:391
msgid "Sox Gain"
msgstr "Zesílení (Sox)"
-#: rc.cpp:377
+#: rc.cpp:397
msgid "Sox Phaser"
msgstr "Rozkmitání (Sox)"
-#: rc.cpp:391
+#: rc.cpp:411
msgid "Sox Pitch Shift"
msgstr "Posun výšky zvuku (Sox)"
-#: rc.cpp:399
+#: rc.cpp:419
msgid "Sox Reverb"
msgstr "Ozvěna (Sox)"
-#: rc.cpp:409
+#: rc.cpp:429
msgid "Sox Stretch"
msgstr "Natažení (Sox)"
-#: rc.cpp:417
+#: rc.cpp:437
msgid "Sox Vibro"
msgstr "Vibro (Sox)"
-#: rc.cpp:331
+#: rc.cpp:351
msgid "Sox band audio effect"
msgstr ""
"Nastavení středové frekvence a šířky - lze vytvořit efekt vzdáleně hrajícího "
"rádia, či postaršího rádia."
-#: rc.cpp:339
+#: rc.cpp:359
msgid "Sox bass audio effect"
msgstr "Přidá zesílení basům o vybrané frekvenci."
-#: rc.cpp:393
+#: rc.cpp:413
msgid "Sox change pitch audio effect"
msgstr "Plynulé zvýšení frekvence zvuku (mluveného hlasu)"
-#: rc.cpp:347
+#: rc.cpp:367
msgid "Sox echo audio effect"
msgstr "Nastavitelné zpoždění opakování zvuku - tedy lidově řečeno ozvěny"
-#: rc.cpp:359
+#: rc.cpp:379
msgid "Sox flanger audio effect"
msgstr "Proměnné zpoždění a změna výšky tónu zvuku."
-#: rc.cpp:373
+#: rc.cpp:393
msgid "Sox gain audio effect"
msgstr "Efekt změny hlasitosti audia"
-#: rc.cpp:379
+#: rc.cpp:399
msgid "Sox phaser audio effect"
msgstr "Rozkmitá zvukovou stopu dle nastavení"
-#: rc.cpp:401
+#: rc.cpp:421
msgid "Sox reverb audio effect"
msgstr "Vytvoří ozvěnu zvuku."
-#: rc.cpp:411
+#: rc.cpp:431
msgid "Sox stretch audio effect"
msgstr "Natáhne zvuk, z původního nechá pouze určitá okna"
-#: rc.cpp:419
+#: rc.cpp:439
msgid "Sox vibro audio effect"
msgstr "Audio efekt vibro (Sox)"
-#: rc.cpp:3152
+#: rc.cpp:3304
msgid "Space"
msgstr "Místo"
-#: src/mainwindow.cpp:659
+#: src/mainwindow.cpp:683
msgid "Spacer tool"
msgstr "Nástroj pro práci s místem"
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:389 rc.cpp:421 rc.cpp:423 rc.cpp:427
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:409 rc.cpp:441 rc.cpp:443 rc.cpp:447
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
-#: src/mainwindow.cpp:966
+#: src/mainwindow.cpp:992
msgid "Split Audio"
msgstr "Oddělit audio"
-#: src/customtrackview.cpp:4332 src/splitaudiocommand.cpp:32
+#: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:4406
msgid "Split audio"
msgstr "Rozdělit audio"
-#: src/monitor.cpp:176
+#: src/monitor.cpp:177
msgid "Split view"
msgstr "Rozdělit pohled"
-#: rc.cpp:211
+#: rc.cpp:231
msgid "Spread"
msgstr "Rozšíření"
-#: rc.cpp:151
+#: rc.cpp:171
msgid "Square Blur"
msgstr "Čtvercové rozmazání"
-#: src/mainwindow.cpp:1697 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:791 rc.cpp:1712
-#: rc.cpp:2123 rc.cpp:3044
+#: src/unicodedialog.cpp:128
+msgid ""
+"Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
+"+2000–200b, U+202f)"
+msgstr "Standardní znak pro mezeru"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2749 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:781 rc.cpp:1864
+#: rc.cpp:2179 rc.cpp:3262
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:104
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:116
msgid "Start Gain"
msgstr "Začátek zesílení"
-#: src/renderwidget.cpp:85
+#: src/renderwidget.cpp:89
msgid "Start Rendering"
msgstr "Začít renderovat"
-#: rc.cpp:1451 rc.cpp:2783
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:1981
msgid "Start Script"
msgstr "Zahájit dávku"
-#: rc.cpp:599 rc.cpp:1931
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Start them now"
+msgstr "Začít nyní"
+
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:2866
msgid "Start-/EndViewport"
msgstr "Začátek/Konec záběru"
-#: rc.cpp:602 rc.cpp:1934
+#: rc.cpp:1471 rc.cpp:2869
msgid "StartViewport"
msgstr "Začátek záběru"
-#: src/mainwindow.cpp:2406
+#: src/mainwindow.cpp:2383
msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Vyhledává text zatímco vy píšete"
-#: rc.cpp:884 rc.cpp:2216
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:2275
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
-#: rc.cpp:429
+#: rc.cpp:449
msgid "Stroboscope"
msgstr "Stroboskop"
-#: rc.cpp:257
+#: rc.cpp:277
msgid "Surface warping"
msgstr "Surface warping"
-#: src/geometryval.cpp:96
+#: src/geometryval.cpp:99
msgid "Sync timeline cursor"
msgstr "Sychronizovat kurzor časové osy"
-#: rc.cpp:977 rc.cpp:2309
+#: rc.cpp:670 rc.cpp:2068
msgid "Target"
msgstr "Cíl"
-#: rc.cpp:902 rc.cpp:2234
+#: rc.cpp:757 rc.cpp:2155
+msgid "Template"
+msgstr "Šablona"
+
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:1729 rc.cpp:2290 rc.cpp:3127
msgid "Temporary data folder"
msgstr "Složka pro dočasná data"
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:2021
+#: rc.cpp:949 rc.cpp:2347
msgid "Temporary files"
msgstr "Dočasné soubory"
-#: rc.cpp:974 rc.cpp:2306
+#: rc.cpp:667 rc.cpp:2065
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: src/projectitem.cpp:207
+#: src/titledocument.cpp:228
+msgid "Text Clips Updated"
+msgstr "Textové klipy byly aktualizovány"
+
+#: src/projectitem.cpp:203
msgid "Text clip"
msgstr "Textový klip"
-#: rc.cpp:1658 rc.cpp:2990
+#: rc.cpp:1714 rc.cpp:3112
msgid "TextLabel"
msgstr "Textová popiska"
msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
msgstr "Profil byl změněn, chcete jej uložit?"
-#: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
+#: src/renderwidget.cpp:752 src/renderwidget.cpp:1483
#, kde-format
msgid ""
"There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
"Již existuje úloha, která zapisuje do soubor: <br><b>%1</b><br>Jestliže "
"úlohu chcete přepsat, nejprve ukončete právě běžící úlohu."
-#: src/renderer.cpp:1287
+#: src/renderer.cpp:1311
msgid "There is no clip, cannot extract frame."
msgstr "Neexistuje klip, ze kterého by šel vyexportovat snímek."
-#: src/wizard.cpp:47
+#: src/unicodedialog.cpp:148
+msgid ""
+"Thin space, in HTML also &thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
+msgstr "Tenká mezera, &thinsp; v HTML."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:172
+msgid ""
+"Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
+"sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
+msgstr ""
+
+#: src/wizard.cpp:51
msgid ""
"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
"Poprvé jste spustili program Kdenlive a tento jednoduchý průvodce s vámi "
"projde základní nastavení předtím, než se pustíte do střihu."
-#: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
+#: src/renderwidget.cpp:340 src/renderwidget.cpp:447
msgid ""
"This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
"overwrite it."
msgstr "Jméno profilu již existuje. Změňte jej, pokud nechcete profil přepsat."
-#: src/documentconvert.cpp:51
+#: src/documentvalidator.cpp:145
#, kde-format
msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
msgstr "Tento typ projektu není podporován (verze %1) a nemůže být načten."
-#: src/documentconvert.cpp:45
+#: src/documentvalidator.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
"Tento typ projektu není podporován (verze %1) a nemůže být načten.\n"
"Zvažte prosím upgrade na nejnovější verzi."
-#: src/documentchecker.cpp:258
+#: src/documentchecker.cpp:261
msgid "This will remove the selected clips from this project"
msgstr "Tímto smažete vybrané klipy z tohoto projektu."
-#: rc.cpp:433
+#: src/unicodedialog.cpp:138
+msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
+msgstr "1/3 mezera šířky m"
+
+#: rc.cpp:453
msgid "Threshold"
msgstr "Černobíle"
-#: rc.cpp:437
+#: rc.cpp:457
msgid "Threshold value"
msgstr "Práh"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
-#: rc.cpp:1769 rc.cpp:3101
+#: rc.cpp:1015 rc.cpp:2413
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"
-#: rc.cpp:1499 rc.cpp:2831
+#: rc.cpp:1840 rc.cpp:3238
msgid "Thumbnails:"
msgstr "Miniatury:"
-#: rc.cpp:1103 rc.cpp:2435
+#: rc.cpp:167
+msgid "Tilt X"
+msgstr "Naklonění X"
+
+#: rc.cpp:169
+msgid "Tilt Y"
+msgstr "Naklonění Y"
+
+#: rc.cpp:1663 rc.cpp:3061
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: rc.cpp:397
+#: rc.cpp:417
msgid "Time window (ms)"
msgstr "Časové okno (ms)"
-#: rc.cpp:1397 rc.cpp:2729
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:1927
msgid "Timecode overlay"
msgstr "Přepsat časovou značku"
-#: rc.cpp:3146
+#: rc.cpp:3298
msgid "Timeline"
msgstr "Časová osa"
-#: rc.cpp:545 rc.cpp:1877
+#: src/titlewidget.cpp:275
+msgid "Title"
+msgstr "Titulky"
+
+#: rc.cpp:1408 rc.cpp:2806
msgid "Title Clip"
msgstr "Titulky"
-#: rc.cpp:857 rc.cpp:2189
+#: rc.cpp:1405 rc.cpp:2803
msgid "Toggle selection"
msgstr "Ohnout výběr"
-#: rc.cpp:3137
+#: rc.cpp:3289
msgid "Tool"
msgstr "Nástroj"
-#: src/geometryval.cpp:92 rc.cpp:66
+#: src/geometryval.cpp:95 rc.cpp:66
msgid "Top"
msgstr "Nahoru"
-#: src/customtrackview.cpp:1942 src/customtrackview.cpp:4140 rc.cpp:539
-#: rc.cpp:1871
+#: src/customtrackview.cpp:2006 src/customtrackview.cpp:4213 rc.cpp:1387
+#: rc.cpp:2785
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
-#: rc.cpp:1787 rc.cpp:3119
+#: rc.cpp:1033 rc.cpp:2431
msgid "Track height"
msgstr "Výška stopy"
-#: rc.cpp:3134
+#: rc.cpp:3286
msgid "Tracks"
msgstr "Stopy"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96 rc.cpp:3128
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:98 rc.cpp:3280
msgid "Transcode"
msgstr "Překódování"
-#: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:845
+#: src/mainwindow.cpp:869 src/cliptranscode.cpp:34
msgid "Transcode Clip"
msgstr "Překódovat klip"
-#: src/cliptranscode.cpp:119
+#: src/cliptranscode.cpp:141
msgid "Transcoding FAILED!"
msgstr "Překódování selhalo!"
-#: src/cliptranscode.cpp:115
+#: src/cliptranscode.cpp:133
msgid "Transcoding finished."
msgstr "Překódování dokončeno."
-#: src/mainwindow.cpp:165
+#: src/mainwindow.cpp:168
msgid "Transition"
msgstr "Přechod"
-#: rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:3047 rc.cpp:3053
+#: rc.cpp:1867 rc.cpp:1873 rc.cpp:3265 rc.cpp:3271
msgid "Transparency"
msgstr "Neprůhlednost"
-#: rc.cpp:1097 rc.cpp:2429
+#: rc.cpp:1657 rc.cpp:3055
msgid "Transparent background"
msgstr "Průhledné pozadí"
msgid "Trim the edges of a clip"
msgstr "Ořezání hran klipu"
-#: rc.cpp:323
+#: rc.cpp:343
msgid "Turn clip colors to sepia"
msgstr "Změní barvy klipu na sépiové"
-#: rc.cpp:833 rc.cpp:1727 rc.cpp:2165 rc.cpp:3059
+#: rc.cpp:823 rc.cpp:856 rc.cpp:2221 rc.cpp:2254
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/documentconvert.cpp:45 src/documentconvert.cpp:51
+#: src/documentvalidator.cpp:138 src/documentvalidator.cpp:145
msgid "Unable to open project"
msgstr "Nelze otevřít projekt"
-#: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:510 src/renderwidget.cpp:1029
+#: src/renderwidget.cpp:361 src/renderwidget.cpp:528 src/renderwidget.cpp:1147
#, kde-format
msgid "Unable to write to file %1"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru %1"
-#: src/mainwindow.cpp:198
+#: src/mainwindow.cpp:203
msgid "Undo History"
msgstr "Historie akcí"
-#: src/mainwindow.cpp:940
+#: src/mainwindow.cpp:965
msgid "Ungroup Clips"
msgstr "Odseskupit"
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Odseskupit klipy"
-#: src/projectitem.cpp:219
+#: src/projectitem.cpp:215
msgid "Unknown clip"
msgstr "Neznámý klip"
msgid "Unlock track"
msgstr "Odemčít stopu"
-#: src/renderwidget.cpp:847
+#: src/renderwidget.cpp:958
#, kde-format
msgid "Unsupported audio codec: %1"
msgstr "Nepodporovaný audio kodek: %1"
-#: src/renderwidget.cpp:862
+#: src/renderwidget.cpp:975
#, kde-format
msgid "Unsupported video codec: %1"
msgstr "Nepodporovaný video kodek: %1"
-#: src/renderwidget.cpp:832
+#: src/renderwidget.cpp:942
#, kde-format
msgid "Unsupported video format: %1"
msgstr "Nepodporovaný formát videa: %1"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:770
+#: src/kdenlivedoc.cpp:823
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenovaný"
-#: rc.cpp:1184 rc.cpp:2516
+#: rc.cpp:841 rc.cpp:2239
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
-#: rc.cpp:1304 rc.cpp:2636
+#: src/documentvalidator.cpp:692
+msgid "Update Text Clips"
+msgstr "Aktualizovat textové klipy"
+
+#: rc.cpp:1348 rc.cpp:2746
msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
msgstr "Použít sledování úloh KDE"
-#: rc.cpp:764 rc.cpp:2096
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:2143
msgid "Use as default"
msgstr "Použít jako výchozí"
-#: rc.cpp:1736 rc.cpp:3068
+#: rc.cpp:832 rc.cpp:2230
msgid "Use placeholders for missing clips"
msgstr "Použít dočasné zástupce pro chybějící klipy"
-#: rc.cpp:439
+#: rc.cpp:459
msgid "Use transparency"
msgstr "Použít průhlednost"
-#: rc.cpp:626 rc.cpp:629 rc.cpp:722 rc.cpp:860 rc.cpp:863 rc.cpp:1958
-#: rc.cpp:1961 rc.cpp:2054 rc.cpp:2192 rc.cpp:2195
+#: rc.cpp:1495 rc.cpp:1498 rc.cpp:1531 rc.cpp:1855 rc.cpp:1858 rc.cpp:2893
+#: rc.cpp:2896 rc.cpp:2929 rc.cpp:3253 rc.cpp:3256
msgid "V"
msgstr "V"
-#: rc.cpp:1208 rc.cpp:2540
+#: src/keyframeedit.cpp:32 rc.cpp:1726 rc.cpp:3124
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: rc.cpp:153
+#: rc.cpp:173
msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
msgstr "Variabliní velikost čtvercového rozmazání (frei0r)"
msgid "Variance"
msgstr "Odchylka"
-#: src/geometryval.cpp:89
+#: src/geometryval.cpp:92
msgid "Vert. Center"
msgstr "Vertikální vystředění"
-#: rc.cpp:455
+#: rc.cpp:475
msgid "Vertical factor"
msgstr "Vertikální faktor"
msgid "Vertical scatter"
msgstr "Vertikální rozptýlení"
-#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1028 rc.cpp:1157 rc.cpp:1502 rc.cpp:1772 rc.cpp:2333
-#: rc.cpp:2360 rc.cpp:2489 rc.cpp:2834 rc.cpp:3104
+#: rc.cpp:694 rc.cpp:1018 rc.cpp:1588 rc.cpp:1768 rc.cpp:1843 rc.cpp:2092
+#: rc.cpp:2416 rc.cpp:2986 rc.cpp:3166 rc.cpp:3241
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:1997
+#: rc.cpp:604 rc.cpp:2002
msgid "Video Codecs"
msgstr "Video kodeky"
-#: src/mainwindow.cpp:975
+#: src/mainwindow.cpp:1001
msgid "Video Only"
msgstr "Pouze video"
-#: rc.cpp:1466 rc.cpp:2798
+#: rc.cpp:1807 rc.cpp:3205
msgid "Video Profile"
msgstr "Video"
-#: rc.cpp:1685 rc.cpp:3017
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:2767
msgid "Video Resolution"
msgstr "Rozlišení videa"
-#: src/wizard.cpp:63
+#: src/wizard.cpp:73
msgid "Video Standard"
msgstr "Standard videa"
-#: src/documentchecker.cpp:65 src/documentchecker.cpp:83 src/projectitem.cpp:198
+#: src/projectitem.cpp:194 src/documentchecker.cpp:65
+#: src/documentchecker.cpp:83
msgid "Video clip"
msgstr "Video klip"
-#: rc.cpp:1031 rc.cpp:2363
+#: rc.cpp:1591 rc.cpp:2989
msgid "Video codec"
msgstr "Video kodek"
-#: rc.cpp:1556 rc.cpp:2888
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2542
msgid "Video device"
msgstr "Video zařízení"
-#: rc.cpp:494 rc.cpp:1826
+#: rc.cpp:1057 rc.cpp:2455
msgid "Video driver:"
msgstr "Video ovladač:"
-#: rc.cpp:1136 rc.cpp:2468
+#: rc.cpp:1696 rc.cpp:3094
msgid "Video index"
msgstr "Video index"
-#: src/customtrackview.cpp:4427
+#: src/customtrackview.cpp:4501
msgid "Video only"
msgstr "Pouze video"
-#: rc.cpp:710 rc.cpp:2042
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:2368
msgid "Video player"
msgstr "Video přehráváč"
-#: rc.cpp:470 rc.cpp:1802
+#: rc.cpp:988 rc.cpp:2386
msgid "Video track"
msgstr "Video stopa"
-#: rc.cpp:1298 rc.cpp:1511 rc.cpp:2630 rc.cpp:2843
+#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1852 rc.cpp:2740 rc.cpp:3250
msgid "Video tracks"
msgstr "Video stopy"
-#: rc.cpp:485 rc.cpp:1520 rc.cpp:1550 rc.cpp:1817 rc.cpp:2852 rc.cpp:2882
+#: rc.cpp:622 rc.cpp:1108 rc.cpp:1138 rc.cpp:2020 rc.cpp:2506 rc.cpp:2536
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#: rc.cpp:3170
+#: rc.cpp:3322
msgid "View"
msgstr "Pohled"
-#: rc.cpp:249
+#: rc.cpp:269
msgid "Vinyl"
msgstr "Vinyl"
-#: src/projectitem.cpp:213
+#: src/projectitem.cpp:209
msgid "Virtual clip"
msgstr "Virtuální klip"
-#: rc.cpp:441
+#: rc.cpp:461
msgid "Volume (keyframable)"
msgstr "Hlasitost (pomocí klíčových snímků)"
-#: rc.cpp:644 rc.cpp:1976
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:2911
msgid "W"
msgstr "W"
-#: src/renderwidget.cpp:669 src/renderwidget.cpp:1184 src/renderwidget.cpp:1353
+#: src/renderwidget.cpp:761 src/renderwidget.cpp:1302
+#: src/renderwidget.cpp:1491
msgid "Waiting..."
msgstr "Čeká se..."
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:1823
+#: rc.cpp:1054 rc.cpp:2452
msgid ""
"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
"Change only if you know what you do."
"Varování: změna ovladače nebo zařízení může způsobit, že se Kdenlive bude "
"chovat nestabilně. Měňte tato nastavení pouze pokud dobře víte co děláte."
-#: rc.cpp:447
+#: rc.cpp:467
msgid "Wave"
msgstr "Vlny"
-#: rc.cpp:261
+#: rc.cpp:281
msgid "Wear"
msgstr "Opotřebení"
-#: src/renderwidget.cpp:948
+#: src/renderwidget.cpp:1066
msgid "Web sites"
msgstr "Webová stránka"
-#: src/wizard.cpp:42
+#: src/wizard.cpp:46
msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte"
msgid "White Balance"
msgstr "Vyvážení bílé"
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:554 rc.cpp:1886
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:802 rc.cpp:1420 rc.cpp:2200 rc.cpp:2818
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: rc.cpp:415
+#: rc.cpp:435
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: rc.cpp:638 rc.cpp:1970
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1642 rc.cpp:2671 rc.cpp:3040
+msgid "Wipe"
+msgstr "Postupné zmizení"
+
+#: rc.cpp:796 rc.cpp:2194
msgid "X"
msgstr "X"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:225
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
msgid "X11"
msgstr "X11"
-#: rc.cpp:605 rc.cpp:617 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949
+#: rc.cpp:1474 rc.cpp:1486 rc.cpp:2872 rc.cpp:2884
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
msgid "XFree86 DGA 2.0"
msgstr "XFree86 DGA 2.0"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:224
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
-#: rc.cpp:641 rc.cpp:1973
+#: rc.cpp:799 rc.cpp:2197
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: rc.cpp:608 rc.cpp:620 rc.cpp:1940 rc.cpp:1952
+#: rc.cpp:1477 rc.cpp:1489 rc.cpp:2875 rc.cpp:2887
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: rc.cpp:253
+#: rc.cpp:273
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:526
+#: src/mainwindow.cpp:397
+#, kde-format
+msgid ""
+"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with these jobs?"
+msgstr ""
+"Ve frontě máte %1 úloh.\n"
+"Co se s nimi má provést?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:535
#, kde-format
msgid ""
"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
"Změnili jste složku projektu. Chcete nakopírovat data z keše z %1 do nově "
"vytvořené složky %2?"
-#: src/customtrackview.cpp:1950
+#: src/customtrackview.cpp:2014
#, kde-format
msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
msgstr ""
"Ke smazání volného místa musíte být v prázdném prostoru (nyní jste v čase %1 "
"ve stopě %2)"
-#: src/customtrackview.cpp:1956
+#: src/customtrackview.cpp:2020
#, kde-format
msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
msgstr ""
"K smazání volného místa musíte být v prázdném prostoru (nyní jste v čase %1 "
"ve stopě %2)"
-#: src/customtrackview.cpp:3900
+#: src/customtrackview.cpp:3974
msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
msgstr "Nebyl zkopírován efekt, který by mohl být vložen"
-#: src/customtrackview.cpp:3979 src/customtrackview.cpp:4004
-#: src/customtrackview.cpp:4328 src/customtrackview.cpp:4423
-#: src/customtrackview.cpp:4448 src/customtrackview.cpp:4473
+#: src/customtrackview.cpp:4053 src/customtrackview.cpp:4078
+#: src/customtrackview.cpp:4402 src/customtrackview.cpp:4497
+#: src/customtrackview.cpp:4522 src/customtrackview.cpp:4547
msgid "You must select one clip for this action"
msgstr "Pro tuto akci musíte vybrat jeden klip"
-#: src/customtrackview.cpp:4225
+#: src/customtrackview.cpp:4299
msgid "You must select one transition for this action"
msgstr "Pro tuto akci musíte vybrat právě jeden přechod"
-#: src/dvdwizard.cpp:558
+#: src/dvdwizard.cpp:599
#, kde-format
msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
msgstr "Pro provedení této akce potřebujete program <b>%1</b>."
-#: src/wizard.cpp:45
+#: src/wizard.cpp:49
+#, kde-format
+msgid ""
+"Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
+"review the basic settings"
+msgstr ""
+"Kdenlive bylo upgradováno na verzi %1. Věnujte chvilku času zkontrolování "
+"základního nastavení"
+
+#: src/wizard.cpp:505
+msgid ""
+"Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+msgstr ""
+"Instalace MLT nebyla nalezena, nainstalujte prosím MLT a restartujte "
+"Kdenlive.\n"
+
+#: src/wizard.cpp:205
+msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
+msgstr "Vaše verze MLT není podporovaná!!!"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:608
+#, kde-format
msgid ""
-"Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
-"basic settings"
+"Your project uses an unknown profile.\n"
+"It uses an existing profile name: %1.\n"
+"Please choose a new name to save it"
msgstr ""
-"Kdenlive bylo upgradováno. Věnujte chvilku času zkontrolování základního "
-"nastavení"
+"Váš projekt používá neznámý profil.\n"
+"Používá existující profil: %1.\n"
+"Vyberte prosím nový název."
-#: rc.cpp:650 rc.cpp:1982
+#: rc.cpp:1519 rc.cpp:2917
msgid "Z-Index:"
msgstr "Z-Index:"
-#: src/mainwindow.cpp:779
+#: src/titlewidget.cpp:135
+msgid "Zoom"
+msgstr "Přiblížení"
+
+#: src/mainwindow.cpp:803
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
-#: src/mainwindow.cpp:784
+#: src/mainwindow.cpp:808
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
-#: rc.cpp:590 rc.cpp:1922
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:2857
msgid "Zoom:"
msgstr "Přiblížení:"
-#: rc.cpp:467 rc.cpp:1799
+#: src/titlewidget.cpp:871
+msgid "\\u2212X"
+msgstr "\\u2212X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:896
+msgid "\\u2212Y"
+msgstr "\\u2212Y"
+
+#: rc.cpp:985 rc.cpp:2383
msgid "after"
msgstr "za"
-#: rc.cpp:464 rc.cpp:1796
+#: rc.cpp:982 rc.cpp:2380
msgid "before"
msgstr "před"
-#: rc.cpp:926 rc.cpp:2258
+#: rc.cpp:916 rc.cpp:2314
msgid "create new points"
msgstr "Vytvořit nové body"
-#: src/dvdwizardvob.cpp:54
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55
msgid "dvdauthor"
msgstr "dvdauthor"
"Program 'dvgrab' nebyl nalezen,\n"
"nainstalujte jej pokud chcete nahrávat přes firewire"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:167
#, kde-format
msgid "dvgrab version %1 at %2"
msgstr "verze dvgrabu %1 %2"
-#: src/addeffectcommand.cpp:37 src/editeffectcommand.cpp:39
-#: src/customtrackview.cpp:1245 src/customtrackview.cpp:1281
-#: src/edittransitioncommand.cpp:35
+#: src/editeffectcommand.cpp:39 src/edittransitioncommand.cpp:35
+#: src/customtrackview.cpp:1279 src/customtrackview.cpp:1323
+#: src/addeffectcommand.cpp:37
msgid "effect"
msgstr "efekty"
msgid "frames"
msgstr "snímky"
-#: src/mainwindow.cpp:628
+#: src/clipproperties.cpp:161 src/mainwindow.cpp:652 src/slideshowclip.cpp:58
msgid "hh:mm:ss::ff"
msgstr "hh:mm:ss:ff"
msgid "min."
msgstr "min."
-#: src/dvdwizardvob.cpp:55
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
msgid "mkisofs"
msgstr "mkisofs"
-#: rc.cpp:908 rc.cpp:2240
+#: rc.cpp:898 rc.cpp:2296
msgid "move on X axis"
msgstr "přesunout po ose X"
-#: rc.cpp:914 rc.cpp:2246
+#: rc.cpp:904 rc.cpp:2302
msgid "move on Y axis"
msgstr "přesunout po ose Y"
-#: rc.cpp:1574 rc.cpp:2906
+#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2560
msgid "oss"
msgstr "oss"
-#: rc.cpp:935 rc.cpp:2267
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:2323
msgid "parameter description"
msgstr "Popis parametrů"
-#: rc.cpp:1220 rc.cpp:2552
-msgid "save"
-msgstr "uložit"
-
-#: src/renderwidget.cpp:585 src/renderwidget.cpp:588
+#: src/renderwidget.cpp:1603
msgid "script"
msgstr "dávka"
msgid "sec."
msgstr "sec."
-#: src/abstractclipitem.cpp:318
+#: src/abstractclipitem.cpp:311
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
-#: rc.cpp:1418 rc.cpp:2750
+#: rc.cpp:550 rc.cpp:1948
msgid "to"
msgstr "do"
-#: rc.cpp:920 rc.cpp:2252
+#: rc.cpp:910 rc.cpp:2308
msgid "update values in timeline"
msgstr "aktualizovat hodnoty na časové ose"
-#: rc.cpp:1577 rc.cpp:2909
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2563
msgid "video4linux2"
msgstr "video4linux2"
-#: rc.cpp:836 rc.cpp:2168
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:2257
msgid "with track"
msgstr "se stopou"
-#: rc.cpp:740 rc.cpp:2072
+#: rc.cpp:721 rc.cpp:2119
msgid "x"
msgstr "x"
-#: rc.cpp:632 rc.cpp:1964
+#: rc.cpp:1501 rc.cpp:2899
msgid "x1"
msgstr "x1"
-#: src/wizard.cpp:471
-msgid ""
-"your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
-msgstr ""
-"Instalace MLT nebyla nalezena, nainstalujte prosím MLT a restartujte "
-"Kdenlive.\n"
+#~ msgid "Chapter %1"
+#~ msgstr "Kapitola %1"
+
+#~ msgid "Crossfade"
+#~ msgstr "Prolínačka"
+
+#~ msgid "Luma File"
+#~ msgstr "Luma soubor"
+
+#~ msgid "Luma file"
+#~ msgstr "Luma soubor"
+
+#~ msgid "Save project"
+#~ msgstr "Uložit projekt"
+
+#~ msgid "save"
+#~ msgstr "uložit"
#~ msgid "Current jobs"
#~ msgstr "Aktuální úlohy"
#~ "Soubor již existuje.\n"
#~ "
Chcete jej přepsat?"
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Formulář"
-
#~ msgid "Inigo"
#~ msgstr "Inigo"
#~ msgstr "Hlasitost"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect "
-#~ "ratio:</b>%5/%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
+#~ "<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>"
+#~ "%5/%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Velikost snímku</b>%1x%2<br><b>Snímků za sekundu:</b>%3/%4<br><b>Poměr "
#~ "stran pixelu:</b>%5/%6<br><b>Poměr stran:</b>%7/%8"
#~ msgid "ogg"
#~ msgstr "ogg"
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Výstupní formát"
-
#~ msgid "Averaging"
#~ msgstr "Průměrování"
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Výška"
-
#~ msgid " Firewire (DV / HDV)"
#~ msgstr "Firewire (DV / HDV)"