]> git.sesse.net Git - kdenlive/commitdiff
Updated czech translation
authorJan Drábek <repli2dev@gmail.com>
Thu, 25 Jun 2009 11:50:56 +0000 (11:50 +0000)
committerJan Drábek <repli2dev@gmail.com>
Thu, 25 Jun 2009 11:50:56 +0000 (11:50 +0000)
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3653

po/cs/kdenlive.po

index 541bf27e46965bf4c36e0f7ee65cb4778c51ee4f..c9db052a4a9f7064f778316bdcd81cad5752d2e7 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2008-2009.
+# Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2008-200, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-25 17:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-24 22:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-25 13:49+0200\n"
 "Last-Translator: Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,109 +15,166 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Language: cs_CZ\n"
 
-#: src/clipproperties.cpp:480 src/slideshowclip.cpp:121
+#: src/clipproperties.cpp:499 src/slideshowclip.cpp:130
 #, kde-format
 msgid "%1 images found"
 msgstr "%1 obrázků nalezeno"
 
-#: rc.cpp:560 rc.cpp:563 rc.cpp:566 rc.cpp:569 rc.cpp:572 rc.cpp:575 rc.cpp:578
-#: rc.cpp:584 rc.cpp:587 rc.cpp:911 rc.cpp:917 rc.cpp:923 rc.cpp:929 rc.cpp:938
-#: rc.cpp:1442 rc.cpp:1754 rc.cpp:1757 rc.cpp:1892 rc.cpp:1895 rc.cpp:1898
-#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1904 rc.cpp:1907 rc.cpp:1910 rc.cpp:1916 rc.cpp:1919
-#: rc.cpp:2243 rc.cpp:2249 rc.cpp:2255 rc.cpp:2261 rc.cpp:2270 rc.cpp:2774
-#: rc.cpp:3086 rc.cpp:3089
+#: src/titlewidget.cpp:873 rc.cpp:1507 rc.cpp:2905
+msgid "+X"
+msgstr "+X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:898 rc.cpp:1510 rc.cpp:2908
+msgid "+Y"
+msgstr "+Y"
+
+#: rc.cpp:574 rc.cpp:658 rc.cpp:661 rc.cpp:901 rc.cpp:907 rc.cpp:913
+#: rc.cpp:919 rc.cpp:928 rc.cpp:1426 rc.cpp:1429 rc.cpp:1432 rc.cpp:1435
+#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1441 rc.cpp:1444 rc.cpp:1447 rc.cpp:1453 rc.cpp:1456
+#: rc.cpp:1750 rc.cpp:1753 rc.cpp:1972 rc.cpp:2056 rc.cpp:2059 rc.cpp:2299
+#: rc.cpp:2305 rc.cpp:2311 rc.cpp:2317 rc.cpp:2326 rc.cpp:2824 rc.cpp:2827
+#: rc.cpp:2830 rc.cpp:2833 rc.cpp:2836 rc.cpp:2839 rc.cpp:2842 rc.cpp:2845
+#: rc.cpp:2851 rc.cpp:2854 rc.cpp:3148 rc.cpp:3151
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: rc.cpp:746 rc.cpp:752 rc.cpp:758 rc.cpp:2078 rc.cpp:2084 rc.cpp:2090
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:739 rc.cpp:2125 rc.cpp:2131 rc.cpp:2137
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: rc.cpp:1559 rc.cpp:2891
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2545
 msgid "/dev/dsp"
 msgstr "/dev/dsp"
 
-#: rc.cpp:1580 rc.cpp:2912
+#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2566
 msgid "/dev/video0"
 msgstr "/dev/video0"
 
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:2048
+#: rc.cpp:1525 rc.cpp:2923
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: rc.cpp:656 rc.cpp:1121 rc.cpp:1988 rc.cpp:2453
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:1681 rc.cpp:1993 rc.cpp:3079
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: src/geometryval.cpp:80
+#: src/geometryval.cpp:83
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: rc.cpp:1616 rc.cpp:2948
+#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2602
 msgid "11250"
 msgstr "11250"
 
-#: rc.cpp:1124 rc.cpp:2456
+#: rc.cpp:1684 rc.cpp:3082
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: src/geometryval.cpp:81
+#: src/geometryval.cpp:84
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: rc.cpp:1613 rc.cpp:2945
+#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2599
 msgid "22500"
 msgstr "22500"
 
-#: rc.cpp:1280 rc.cpp:1481 rc.cpp:2612 rc.cpp:2813
+#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1822 rc.cpp:2722 rc.cpp:3220
 msgid "25/1"
 msgstr "25/1"
 
-#: rc.cpp:1610 rc.cpp:2942
+#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2596
 msgid "32000"
 msgstr "32000"
 
-#: rc.cpp:1586 rc.cpp:2918
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2572
 msgid "320x240"
 msgstr "320x240"
 
-#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1493 rc.cpp:2624 rc.cpp:2825
+#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1834 rc.cpp:2734 rc.cpp:3232
 msgid "4/3"
 msgstr "4/3"
 
-#: rc.cpp:1607 rc.cpp:2939
+#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2593
 msgid "41000"
 msgstr "41000"
 
-#: rc.cpp:1604 rc.cpp:2936
+#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2590
 msgid "48000"
 msgstr "48000"
 
-#: src/geometryval.cpp:79
+#: src/geometryval.cpp:82
 msgid "50%"
 msgstr "50%   "
 
-#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1487 rc.cpp:2618 rc.cpp:2819
+#: rc.cpp:1330 rc.cpp:1828 rc.cpp:2728 rc.cpp:3226
 msgid "59/54"
 msgstr "59/54"
 
-#: rc.cpp:1274 rc.cpp:1475 rc.cpp:2606 rc.cpp:2807
+#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1816 rc.cpp:2716 rc.cpp:3214
 msgid "720x576"
 msgstr "720x576 
"
 
-#: rc.cpp:518 rc.cpp:524 rc.cpp:530 rc.cpp:536 rc.cpp:842 rc.cpp:1019
-#: rc.cpp:1070 rc.cpp:1079 rc.cpp:1205 rc.cpp:1235 rc.cpp:1253 rc.cpp:1262
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1331 rc.cpp:1706 rc.cpp:1850 rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
-#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2174 rc.cpp:2351 rc.cpp:2402 rc.cpp:2411 rc.cpp:2537
-#: rc.cpp:2567 rc.cpp:2585 rc.cpp:2594 rc.cpp:2651 rc.cpp:2663 rc.cpp:3038
+#: rc.cpp:814 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1258 rc.cpp:1270
+#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1306 rc.cpp:1360 rc.cpp:1384 rc.cpp:1561 rc.cpp:1576
+#: rc.cpp:1630 rc.cpp:1639 rc.cpp:1723 rc.cpp:2212 rc.cpp:2398 rc.cpp:2404
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2656 rc.cpp:2668 rc.cpp:2695 rc.cpp:2704 rc.cpp:2758
+#: rc.cpp:2782 rc.cpp:2959 rc.cpp:2974 rc.cpp:3028 rc.cpp:3037 rc.cpp:3121
 msgid "99:99:99:99; "
 msgstr "99:99:99:99;"
 
-#: rc.cpp:1256 rc.cpp:2588
+#: rc.cpp:1300 rc.cpp:2698
 msgid ":::"
 msgstr ":::"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:171
+#: src/unicodedialog.cpp:132
+msgid ""
+"<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and "
+"<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are "
+"called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
+"(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
+"p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, "
+"<code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
+"p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
+"Guillemets</a></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:156
+msgid ""
+"<p>An em Dash (dash of the widht of an m).</p><p>Usage examples: In English "
+"language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without "
+"spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
+"Dash</a></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:154
+msgid ""
+"<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
+"language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections "
+"(Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with "
+"spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den "
+"Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:158
+msgid ""
+"<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
+"units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, "
+"&#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In "
+"German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d."
+"&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
+"Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:118
+msgid "<small>(no character selected)</small>"
+msgstr "<small>(nebyl vybrán žádný znak</small>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:174
+msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
+msgstr "<small>O tomto znaku nejsou dostupné žádné další informace.</small>"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:174
 msgid ""
 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
 "screen grabs</strong>"
@@ -125,7 +182,7 @@ msgstr ""
 "<b>Program 'Recordmydesktop' nebyl nazelen, nainstalujte jej pokud chcete "
 "nahrávat dění na obrazovce</b>"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:165
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:168
 msgid ""
 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
 "capture</strong>"
@@ -133,22 +190,22 @@ msgstr ""
 "<strong>Program <em>dvgrab</em> nebyl nalezen, nainstalujte jej pokud chcete "
 "nahrávat přes firewire</strong>"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:54 src/dvdwizardvob.cpp:55
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/dvdwizardvob.cpp:56
 #, kde-format
-msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
-msgstr "<strong>Program %1 je vyžadován pro vytváření DVD menu"
+msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr "<strong>Program %1 je vyžadován pro DVD průvodce.</strong>"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1233
+#: src/renderwidget.cpp:1351
 #, kde-format
 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
 msgstr "<strong>Renderování %1 selhalo</strong><br />"
 
-#: rc.cpp:719 rc.cpp:866 rc.cpp:950 rc.cpp:965 rc.cpp:2051 rc.cpp:2198
-#: rc.cpp:2282 rc.cpp:2297
+#: rc.cpp:637 rc.cpp:652 rc.cpp:1528 rc.cpp:1792 rc.cpp:1861 rc.cpp:2035
+#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2926 rc.cpp:3190 rc.cpp:3259
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3550
+#: src/customtrackview.cpp:3628
 #, kde-format
 msgid "A guide already exists at position %1"
 msgstr "Na pozici %1 již zarážka existuje"
@@ -161,93 +218,97 @@ msgstr ""
 "Profil se stejným jménem již existuje ve výchozích MLT profilech. Vymyslete "
 "prosím jiné jméno."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208 rc.cpp:1619 rc.cpp:2951
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211 rc.cpp:1207 rc.cpp:2605
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
 msgid "ARTS daemon"
 msgstr "ARTS daemon"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:90 rc.cpp:899 rc.cpp:2231
+#: src/cliptranscode.cpp:108 rc.cpp:889 rc.cpp:2287
 msgid "Abort"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1266 rc.cpp:1433 rc.cpp:2765
+#: src/renderwidget.cpp:1385 rc.cpp:565 rc.cpp:1963
 msgid "Abort Job"
 msgstr "Zrušit úlohu"
 
-#: rc.cpp:1175 rc.cpp:2507
+#: rc.cpp:1543 rc.cpp:2941
 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
 msgstr "Zapnout automatické ukládání (pro případ pádu)"
 
-#: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1246
-#: src/customtrackview.cpp:1282
+#: src/customtrackview.cpp:1280 src/customtrackview.cpp:1324
+#: src/addeffectcommand.cpp:38
 #, kde-format
 msgid "Add %1"
 msgstr "Přidat %1"
 
-#: rc.cpp:3158
+#: rc.cpp:3310
 msgid "Add Audio Effect"
 msgstr "Přidat audio efekt"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1082
+#: src/mainwindow.cpp:1108
 msgid "Add Clip"
 msgstr "Přidat klip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1086
+#: src/mainwindow.cpp:1112
 msgid "Add Color Clip"
 msgstr "Vytvořit klip barvy"
 
-#: rc.cpp:3161
+#: rc.cpp:3313
 msgid "Add Custom Effect"
 msgstr "Přidat vlastní efekt"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3565 src/mainwindow.cpp:1012 src/customruler.cpp:72
+#: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1038 src/customtrackview.cpp:3643
 msgid "Add Guide"
 msgstr "Přidat zarážku"
 
-#: src/titlewidget.cpp:144
-msgid "Add Image"
-msgstr "Přidat obrázek"
+#: src/titlewidget.cpp:161
+msgid "Add Image (Alt+I)"
+msgstr "Přidat obrázek (Alt+L)"
 
-#: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:950 src/mainwindow.cpp:2026
+#: src/clipproperties.cpp:293 src/mainwindow.cpp:976 src/mainwindow.cpp:1950
 msgid "Add Marker"
 msgstr "Přidat záložku"
 
-#: rc.cpp:1148 rc.cpp:2480
+#: rc.cpp:1708 rc.cpp:3106
 msgid "Add Profile"
 msgstr "Přidat profil"
 
-#: src/titlewidget.cpp:136
-msgid "Add Rectangle"
-msgstr "Přidat obdélník"
+#: src/titlewidget.cpp:151
+msgid "Add Rectangle (Alt+R)"
+msgstr "Přidat obdélník (Alt+R)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1090 src/slideshowclip.cpp:34
+#: src/mainwindow.cpp:1116 src/slideshowclip.cpp:35
 msgid "Add Slideshow Clip"
 msgstr "Vytvořit slideshow"
 
-#: src/titlewidget.cpp:140
-msgid "Add Text"
-msgstr "Přidat text"
+#: src/mainwindow.cpp:1124
+msgid "Add Template Title"
+msgstr "Přidat šablonu titulků"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1094
+#: src/titlewidget.cpp:156
+msgid "Add Text (Alt+T)"
+msgstr "Přidat text (Alt+T)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1120
 msgid "Add Title Clip"
 msgstr "Vytvořit titulky"
 
-#: src/mainwindow.cpp:306
+#: src/mainwindow.cpp:311
 msgid "Add Transition"
 msgstr "Přidat přechod"
 
-#: rc.cpp:3155
+#: rc.cpp:3307
 msgid "Add Video Effect"
 msgstr "Přidat video efekt"
 
-#: src/clipitem.cpp:870 src/clipitem.cpp:877
+#: src/clipitem.cpp:899 src/clipitem.cpp:906
 msgid "Add audio fade"
 msgstr "Přidat audio zesílení/zeslabení"
 
-#: rc.cpp:1214 rc.cpp:2546
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:2098
 msgid "Add chapter"
 msgstr "Přidat kapitolu"
 
@@ -255,7 +316,7 @@ msgstr "Přidat kapitolu"
 msgid "Add clip"
 msgstr "Přidat klip"
 
-#: rc.cpp:794 rc.cpp:2126
+#: rc.cpp:784 rc.cpp:2182
 msgid "Add clip to project"
 msgstr "Přidat klip do projektu"
 
@@ -271,20 +332,20 @@ msgstr "Přidat složku"
 msgid "Add guide"
 msgstr "Přidat zarážku"
 
-#: src/geometryval.cpp:67 src/editkeyframecommand.cpp:38
-#: src/complexparameter.cpp:44
+#: src/complexparameter.cpp:44 src/geometryval.cpp:68
+#: src/editkeyframecommand.cpp:38
 msgid "Add keyframe"
 msgstr "Přidat klíčový snímek"
 
-#: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:230
+#: src/clipproperties.cpp:240 src/addmarkercommand.cpp:33
 msgid "Add marker"
 msgstr "Přidat záložku"
 
-#: rc.cpp:1763 rc.cpp:3095
+#: rc.cpp:1759 rc.cpp:3157
 msgid "Add movie file"
 msgstr "Přidat video soubor"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:41
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:43
 msgid "Add new button"
 msgstr "Přidat nové tlačítko"
 
@@ -292,19 +353,19 @@ msgstr "Přidat nové tlačítko"
 msgid "Add new effect"
 msgstr "Přidat nový efekt"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:91
+#: src/dvdwizardvob.cpp:92
 msgid "Add new video file"
 msgstr "Přidat nový video soubor"
 
-#: rc.cpp:1547 rc.cpp:2879
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2533
 msgid "Add recording time to captured file name"
 msgstr "Přidat délku do jména souboru"
 
-#: rc.cpp:533 rc.cpp:1865
+#: rc.cpp:1381 rc.cpp:2779
 msgid "Add space"
 msgstr "Přidat místo"
 
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:36 src/customtrackview.cpp:1743
 msgid "Add timeline clip"
 msgstr "Přidat klip časové osy"
 
@@ -312,7 +373,7 @@ msgstr "Přidat klip časové osy"
 msgid "Add track"
 msgstr "Přidat stopu"
 
-#: src/clipitem.cpp:884 src/clipitem.cpp:887
+#: src/clipitem.cpp:913 src/clipitem.cpp:916
 msgid "Add transition"
 msgstr "Přidat přechod"
 
@@ -320,11 +381,11 @@ msgstr "Přidat přechod"
 msgid "Add transition to clip"
 msgstr "Přidat klipu přechod"
 
-#: src/wizard.cpp:92
+#: src/wizard.cpp:111
 msgid "Additional Settings"
 msgstr "Další nastavení"
 
-#: rc.cpp:443
+#: rc.cpp:463
 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
 msgstr "Umožňuje upravit hlasitost klipu dle klíčových snímků"
 
@@ -332,11 +393,11 @@ msgstr "Umožňuje upravit hlasitost klipu dle klíčových snímků"
 msgid "Adjust clip length"
 msgstr "Upravit délku klipu"
 
-#: rc.cpp:291
+#: rc.cpp:311
 msgid "Adjust size and position of clip"
 msgstr "Změna velikosti a přiblížení klipu"
 
-#: rc.cpp:159
+#: rc.cpp:179
 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
 msgstr "Nastavit hlasitost audia bez klíčových snímků"
 
@@ -344,43 +405,43 @@ msgstr "Nastavit hlasitost audia bez klíčových snímků"
 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
 msgstr "Nastavit vyvážení bílé / teploty barev"
 
-#: rc.cpp:1127 rc.cpp:2459
+#: rc.cpp:1687 rc.cpp:3085
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
-#: src/titlewidget.cpp:124
+#: src/titlewidget.cpp:126
 msgid "Align center"
 msgstr "Zarovnat na střed"
 
-#: src/titlewidget.cpp:127
+#: src/titlewidget.cpp:142
 msgid "Align item horizontally"
 msgstr "Zarovnávat položky vodorovně"
 
-#: src/titlewidget.cpp:129
+#: src/titlewidget.cpp:144
 msgid "Align item vertically"
 msgstr "Zarovnávat položky vertikálně"
 
-#: src/titlewidget.cpp:123
+#: src/titlewidget.cpp:125
 msgid "Align left"
 msgstr "Zarovnat vlevo"
 
-#: src/titlewidget.cpp:122
+#: src/titlewidget.cpp:124
 msgid "Align right"
 msgstr "Zarovnat vpravo"
 
-#: src/geometryval.cpp:85
+#: src/geometryval.cpp:88
 msgid "Align..."
 msgstr "Zarovnávat..."
 
-#: rc.cpp:1154 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:1765 rc.cpp:3163
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
-#: src/projectlist.cpp:598
+#: src/projectlist.cpp:625
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: src/projectlist.cpp:597
+#: src/projectlist.cpp:624
 msgid "All Supported Files"
 msgstr "Všechny podporované soubory"
 
@@ -396,11 +457,11 @@ msgstr "Povolit vodorovné přesuny 
"
 msgid "Allow vertical moves"
 msgstr "Povolit vertikální přesuny"
 
-#: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
+#: src/renderwidget.cpp:752 src/renderwidget.cpp:1483
 msgid "Already running"
 msgstr "Již běží"
 
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:451
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:471
 msgid "Amplitude"
 msgstr "Maximální výchylka"
 
@@ -408,101 +469,101 @@ msgstr "Maximální výchylka"
 msgid "An open source video editor."
 msgstr "Open source video editor"
 
-#: rc.cpp:305
+#: rc.cpp:325
 msgid "Animate Rotate X"
-msgstr ""
+msgstr "Animovat rotaci X"
 
-#: rc.cpp:307
+#: rc.cpp:327
 msgid "Animate Rotate Y"
-msgstr ""
+msgstr "Animovat rotaci Y"
 
-#: rc.cpp:309
+#: rc.cpp:329
 msgid "Animate Rotate Z"
-msgstr ""
+msgstr "Animovat rotaci Z"
 
-#: rc.cpp:315
+#: rc.cpp:335
 msgid "Animate Shear X"
-msgstr ""
+msgstr "Animovat smyk X"
 
-#: rc.cpp:317
+#: rc.cpp:337
 msgid "Animate Shear Y"
-msgstr ""
+msgstr "Animovat smyk Y"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
 msgid "Ascii art library"
 msgstr "Knihovna pro ASCII umění"
 
-#: rc.cpp:1283 rc.cpp:2615
+#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2725
 msgid "Aspect ratio:"
 msgstr "Poměr stran pixelu:"
 
-#: rc.cpp:1043 rc.cpp:1160 rc.cpp:1505 rc.cpp:1775 rc.cpp:2375 rc.cpp:2492
-#: rc.cpp:2837 rc.cpp:3107
+#: rc.cpp:1021 rc.cpp:1603 rc.cpp:1771 rc.cpp:1846 rc.cpp:2419 rc.cpp:3001
+#: rc.cpp:3169 rc.cpp:3244
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio 
"
 
-#: rc.cpp:662 rc.cpp:1994
+#: rc.cpp:601 rc.cpp:1999
 msgid "Audio Codecs"
 msgstr "Audio kodeky"
 
-#: src/mainwindow.cpp:970
+#: src/mainwindow.cpp:996
 msgid "Audio Only"
 msgstr "Pouze audio"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4477 src/mainwindow.cpp:980
+#: src/mainwindow.cpp:1006 src/customtrackview.cpp:4551
 msgid "Audio and Video"
 msgstr "Audio a video"
 
-#: rc.cpp:1598 rc.cpp:2930
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:2584
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Audio kanály"
 
-#: src/documentchecker.cpp:71 src/projectitem.cpp:192
+#: src/projectitem.cpp:188 src/documentchecker.cpp:71
 msgid "Audio clip"
 msgstr "Audio klip"
 
-#: rc.cpp:1046 rc.cpp:2378
+#: rc.cpp:1606 rc.cpp:3004
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Audio kodek"
 
-#: rc.cpp:1565 rc.cpp:2897
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2551
 msgid "Audio device"
 msgstr "Audio zařízení"
 
-#: rc.cpp:500 rc.cpp:1832
+#: rc.cpp:1063 rc.cpp:2461
 msgid "Audio device:"
 msgstr "Audio zařízení:"
 
-#: rc.cpp:497 rc.cpp:1829
+#: rc.cpp:1060 rc.cpp:2458
 msgid "Audio driver:"
 msgstr "Audio ovladač:"
 
-#: rc.cpp:704 rc.cpp:2036
+#: rc.cpp:964 rc.cpp:2362
 msgid "Audio editing"
 msgstr "Editace audia"
 
-#: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
+#: src/clipitem.cpp:900 src/clipitem.cpp:907
 #, c-format, kde-format
 msgid "Audio fade duration: %1s"
 msgstr "Trvání audo zesílení/zeslabení: %1s"
 
-#: rc.cpp:1601 rc.cpp:2933
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2587
 msgid "Audio frequency"
 msgstr "Audio frekvence"
 
-#: rc.cpp:1139 rc.cpp:2471
+#: rc.cpp:1699 rc.cpp:3097
 msgid "Audio index"
 msgstr "Audio index"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4452 src/renderwidget.cpp:947
+#: src/renderwidget.cpp:1065 src/customtrackview.cpp:4526
 msgid "Audio only"
 msgstr "Pouze audio"
 
-#: rc.cpp:473 rc.cpp:1805
+#: rc.cpp:991 rc.cpp:2389
 msgid "Audio track"
 msgstr "Audio stopa"
 
-#: rc.cpp:1301 rc.cpp:1508 rc.cpp:2633 rc.cpp:2840
+#: rc.cpp:1345 rc.cpp:1849 rc.cpp:2743 rc.cpp:3247
 msgid "Audio tracks"
 msgstr "Audio stopy"
 
@@ -510,7 +571,7 @@ msgstr "Audio stopy"
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: src/transitionsettings.cpp:56 rc.cpp:1382 rc.cpp:2714
+#: src/transitionsettings.cpp:69 rc.cpp:514 rc.cpp:1912
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaticky
"
 
@@ -518,55 +579,67 @@ msgstr "Automaticky
"
 msgid "Auto Mask"
 msgstr "Automatická maska"
 
-#: rc.cpp:479 rc.cpp:1811
+#: rc.cpp:616 rc.cpp:2014
 msgid "Auto add"
 msgstr "Automaticky přidat do projektu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1382
+#: src/mainwindow.cpp:1418
 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
 msgstr "Existují soubory z automatického uložení. Chcete nyní obnovit projekt?"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaticky"
 
-#: src/mainwindow.cpp:933
+#: src/mainwindow.cpp:957
 msgid "Automatic Transition"
 msgstr "Výchozí přechod"
 
-#: rc.cpp:1544 rc.cpp:2876
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2530
 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
 msgstr "Automaticky začít nový soubor pro novou scénu"
 
-#: rc.cpp:1784 rc.cpp:3116
+#: rc.cpp:1030 rc.cpp:2428
 msgid "Autoscroll while playing"
 msgstr "Automatické skrolování při přehrávání"
 
-#: rc.cpp:659 rc.cpp:1991
+#: rc.cpp:598 rc.cpp:1996
 msgid "Available Codecs (avformat)"
 msgstr "Dostupné kodeky (avformat)"
 
-#: src/wizard.cpp:146
+#: src/wizard.cpp:165
 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
 msgstr "Moduly avformat (FFmpeg)"
 
-#: rc.cpp:986 rc.cpp:2318
+#: rc.cpp:679 rc.cpp:2077
 msgid "Back to menu"
 msgstr "Zpět do menu"
 
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:989 rc.cpp:992 rc.cpp:1928 rc.cpp:2321 rc.cpp:2324
+#: rc.cpp:682 rc.cpp:685 rc.cpp:1465 rc.cpp:2080 rc.cpp:2083 rc.cpp:2863
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadí"
 
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:1913
+#: src/titlewidget.cpp:139
+msgid "Background Transparency"
+msgstr "Průhlednost pozadí"
+
+#: rc.cpp:1450 rc.cpp:2848
 msgid "BasicOperations"
 msgstr "Základní operace"
 
-#: src/transitionsettings.cpp:60
+#: src/renderwidget.cpp:232
+msgid "Beginning"
+msgstr "Začátek"
+
+#: src/trackview.cpp:79
+msgid "Bigger tracks"
+msgstr "Větší stopy"
+
+#: src/transitionsettings.cpp:73
 msgid "Black"
 msgstr "Černá"
 
-#: rc.cpp:54
+#: rc.cpp:46
 msgid "Blue Screen"
 msgstr "Klíčování"
 
@@ -578,11 +651,15 @@ msgstr "Faktor rozmazání"
 msgid "Blur image with keyframes"
 msgstr "Rozmazání obrazu dle klíčových snímků"
 
-#: rc.cpp:551 rc.cpp:1883
+#: rc.cpp:1417 rc.cpp:2815
 msgid "Border color"
 msgstr "Barva čáry"
 
-#: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:70
+#: src/titlewidget.cpp:134
+msgid "Border transparency"
+msgstr "Průhlednost čáry"
+
+#: src/geometryval.cpp:96 rc.cpp:70
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dolů"
 
@@ -595,159 +672,166 @@ msgid "Brightness (keyframable)"
 msgstr "Kontrast (pomocí klíčových snímků)"
 
 # Jak výstižně přeložit producer?
-#: src/trackview.cpp:475
+#: src/trackview.cpp:525
 #, kde-format
 msgid "Broken clip producer %1"
 msgstr "Klip %1 nelze použít"
 
-#: rc.cpp:1622 rc.cpp:1631 rc.cpp:2954 rc.cpp:2963
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1219 rc.cpp:2608 rc.cpp:2617
 msgid "Buffer"
 msgstr "Zásobník"
 
-#: src/main.cpp:45
+#: src/main.cpp:45 src/main.cpp:46
 msgid "Bug fixing etc."
 msgstr "Opravování chyb apod."
 
-#: rc.cpp:890 rc.cpp:2222
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:2281
 msgid "Burn"
 msgstr "Vypálit"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
+#: src/dvdwizard.cpp:90 src/dvdwizard.cpp:97
 #, kde-format
 msgid "Burn with %1"
 msgstr "Vypálit pomocí %1"
 
-#: rc.cpp:971 rc.cpp:2303
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:2062
 msgid "Button"
 msgstr "Tlačítko"
 
-#: rc.cpp:815 rc.cpp:2147
+#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2485
 msgid "Button 1"
 msgstr "Tlačítko 1"
 
-#: rc.cpp:818 rc.cpp:2150
+#: rc.cpp:1090 rc.cpp:2488
 msgid "Button 2"
 msgstr "Tlačítko 2"
 
-#: rc.cpp:821 rc.cpp:2153
+#: rc.cpp:1093 rc.cpp:2491
 msgid "Button 3"
 msgstr "Tlačítko 3 "
 
-#: rc.cpp:824 rc.cpp:2156
+#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2494
 msgid "Button 4"
 msgstr "Tlačítko 4"
 
-#: rc.cpp:827 rc.cpp:2159
+#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2497
 msgid "Button 5"
 msgstr "Tlačítko 5 "
 
-#: rc.cpp:983 rc.cpp:2315
+#: rc.cpp:676 rc.cpp:2074
 msgid "Button colors"
 msgstr "Barvy tlačítka"
 
-#: rc.cpp:767 rc.cpp:2099
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:2146
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/customtrackview.cpp:840 src/customtrackview.cpp:869
-#: src/customtrackview.cpp:1527 src/customtrackview.cpp:1552
-#: src/customtrackview.cpp:1578 src/customtrackview.cpp:1602
-#: src/customtrackview.cpp:1699 src/customtrackview.cpp:2916
+#: src/customtrackview.cpp:1345
+msgid "Cannot add a video effect to this clip"
+msgstr "Tomuto klipu nelze přidat video efekt"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1339
+msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
+msgstr "Tomuto klipu nelze přidat audio efekt"
+
+#: src/customtrackview.cpp:861 src/customtrackview.cpp:890
+#: src/customtrackview.cpp:1582 src/customtrackview.cpp:1608
+#: src/customtrackview.cpp:1634 src/customtrackview.cpp:1658
 msgid "Cannot add transition"
 msgstr "Nelze provést přidat přechod"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4433 src/customtrackview.cpp:4458
-#: src/customtrackview.cpp:4483
+#: src/customtrackview.cpp:4507 src/customtrackview.cpp:4532
+#: src/customtrackview.cpp:4557
 msgid "Cannot change grouped clips"
 msgstr "Nelze změnit seskupené klipy"
 
-#: src/customtrackview.cpp:740 src/customtrackview.cpp:2807
+#: src/customtrackview.cpp:758 src/customtrackview.cpp:2881
 msgid "Cannot cut a clip in a group"
 msgstr "Nelze rozddělit klip v rámci seskupení"
 
-#: src/customtrackview.cpp:735
+#: src/customtrackview.cpp:753
 msgid "Cannot cut a transition"
 msgstr "Nelze provést rozdělit na přechodu"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2785
+#: src/customtrackview.cpp:2859
 msgid "Cannot find clip for speed change"
 msgstr "Nelze najít klip pro změnu rychlosti"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1220
+#: src/customtrackview.cpp:1254
 msgid "Cannot find clip to add effect"
 msgstr "Efekt není kam přidat"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2021
+#: src/mainwindow.cpp:1945
 msgid "Cannot find clip to add marker"
 msgstr "Nelze přidat záložku neznámému klipu"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1409
+#: src/customtrackview.cpp:1464
 msgid "Cannot find clip to cut"
 msgstr "Nelze najít klip k rozdělení"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2050 src/mainwindow.cpp:2079 src/mainwindow.cpp:2103
+#: src/mainwindow.cpp:1974 src/mainwindow.cpp:2003 src/mainwindow.cpp:2027
 msgid "Cannot find clip to remove marker"
 msgstr "Nelze najít záložku ke smazání"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1456
+#: src/customtrackview.cpp:1511
 msgid "Cannot find clip to uncut"
 msgstr "Není co spojovat"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1073
+#: src/customtrackview.cpp:1104
 msgid "Cannot find clip with keyframe"
 msgstr "Neexistuje klip s klíčovým snímek "
 
-#: src/mainwindow.cpp:1492 src/mainwindow.cpp:1617
+#: src/mainwindow.cpp:1528 src/renderwidget.cpp:587
 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
 msgstr ""
 "Nelze najít program melt (součást MLT), který je vyžadován pro renderování"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1477
+#: src/mainwindow.cpp:1513
 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
 msgstr "Nelze najít profily MLT, vyplňte prosím správnou cestu"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2058
+#: src/customtrackview.cpp:2122
 #, kde-format
 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
 msgstr "Nelze přesunout klip na pozici %1 ve stopě %2"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3054 src/customtrackview.cpp:3228
+#: src/customtrackview.cpp:3119 src/customtrackview.cpp:3305
 #, kde-format
 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
 msgstr "Nelze přesunout klip v čase: %1 ve stopě %2 "
 
-#: src/customtrackview.cpp:2337 src/customtrackview.cpp:3090
+#: src/customtrackview.cpp:2404 src/customtrackview.cpp:3155
 #, kde-format
 msgid "Cannot move clip to position %1"
 msgstr "Nelze přesunout klip na pozici %1"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2345
+#: src/customtrackview.cpp:2412
 msgid "Cannot move transition"
 msgstr "Nelze provést přesunout přechod"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2068
+#: src/customtrackview.cpp:2132
 #, kde-format
 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
 msgstr "Nelze přesunout přechod na pozici %1 ve stopě %2"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3190
+#: src/customtrackview.cpp:3257
 #, kde-format
 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
 msgstr "Nelze přesunout přechod v čase: %1 ve stopě %2"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3880
+#: src/customtrackview.cpp:3954
 msgid "Cannot paste clip to selected place"
 msgstr "Nelze vložit klip na vybrané místo"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3851 src/customtrackview.cpp:3863
+#: src/customtrackview.cpp:3925 src/customtrackview.cpp:3937
 msgid "Cannot paste selected clips"
 msgstr "Nelze vložit vybrané klipy"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3891
+#: src/customtrackview.cpp:3965
 msgid "Cannot paste transition to selected place"
 msgstr "Nelze vložit přechod na vybrané místo"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1614
+#: src/renderwidget.cpp:591
 msgid ""
 "Cannot play video after rendering because the default video player "
 "application is not set.\n"
@@ -766,27 +850,30 @@ msgstr ""
 "Nelze číst ze zařízení %1\n"
 "
Prosím zkontrolujte ovladače a přístupová práva."
 
-#: src/customtrackview.cpp:2487 src/customtrackview.cpp:2549
+#: src/customtrackview.cpp:2554 src/customtrackview.cpp:2616
 msgid "Cannot resize transition"
 msgstr "Nelze změnit velikost přechodu"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4338
+#: src/customtrackview.cpp:4412
 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
 msgstr "Nelze rozdělit audio seskupených klipů"
 
-#: src/titlewidget.cpp:765 src/profilesdialog.cpp:166
-#: src/profilesdialog.cpp:172 src/mainwindow.cpp:1650 src/mainwindow.cpp:1660
-#: src/kdenlivedoc.cpp:494 src/kdenlivedoc.cpp:500 src/renderwidget.cpp:350
-#: src/renderwidget.cpp:450 src/renderwidget.cpp:456 src/renderwidget.cpp:516
+#: src/kdenlivedoc.cpp:503 src/kdenlivedoc.cpp:509 src/titlewidget.cpp:1162
+#: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172
+#: src/profilesdialog.cpp:425 src/profilesdialog.cpp:431
+#: src/renderwidget.cpp:368 src/renderwidget.cpp:468 src/renderwidget.cpp:474
+#: src/renderwidget.cpp:534 src/renderwidget.cpp:715 src/renderwidget.cpp:729
+#: src/renderwidget.cpp:1559 src/renderwidget.cpp:1584 src/dvdwizard.cpp:672
+#: src/dvdwizard.cpp:678
 #, kde-format
 msgid "Cannot write to file %1"
 msgstr "Nelze zapisovat do soboru %1"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:74
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
 msgid "Capture"
 msgstr "Nahrávání"
 
-#: rc.cpp:1595 rc.cpp:2927
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:2581
 msgid "Capture audio"
 msgstr "Nahrávat audio"
 
@@ -794,43 +881,43 @@ msgstr "Nahrávat audio"
 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
 msgstr "Nahrávání selhalo, zkontrolujte prosím parametry"
 
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:2024
+#: rc.cpp:952 rc.cpp:2350
 msgid "Capture folder"
 msgstr "Složka pro nahrávání"
 
-#: rc.cpp:1529 rc.cpp:2861
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2515
 msgid "Capture format"
 msgstr "Formát nahrávání"
 
-#: rc.cpp:1568 rc.cpp:2900
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2554
 msgid "Capture params"
 msgstr "Parametry nahrávání"
 
-#: rc.cpp:845 rc.cpp:2177
+#: rc.cpp:1393 rc.cpp:2791
 msgid "Captured files"
 msgstr "Nahrané soubory"
 
-#: src/geometryval.cpp:87
+#: src/geometryval.cpp:90
 msgid "Center"
 msgstr "Vystředit"
 
-#: rc.cpp:333
+#: rc.cpp:353
 msgid "Center Frequency"
 msgstr "Středová frekvence"
 
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 rc.cpp:2045
+#: rc.cpp:961 rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:2359 rc.cpp:2365 rc.cpp:2371
 msgid "Change"
 msgstr "Změnit"
 
-#: src/mainwindow.cpp:924
+#: src/mainwindow.cpp:948
 msgid "Change Clip Speed"
 msgstr "Změnit rychlost klipu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1008
+#: src/mainwindow.cpp:1034
 msgid "Change Track"
 msgstr "Změnit stopu"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4159 src/headertrack.cpp:76
+#: src/customtrackview.cpp:4232 src/headertrack.cpp:83
 msgid "Change Track Type"
 msgstr "Změnit typ stopy"
 
@@ -838,7 +925,7 @@ msgstr "Změnit typ stopy"
 msgid "Change clip type"
 msgstr "Změnit typ klipu"
 
-#: rc.cpp:165
+#: rc.cpp:185
 msgid "Change gamma color value"
 msgstr "Umožňuje změnit hodnotu gamy"
 
@@ -846,7 +933,7 @@ msgstr "Umožňuje změnit hodnotu gamy"
 msgid "Change image brightness with keyframes"
 msgstr "Umožňuje změnit jas dle klíčových snímků"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4155
+#: src/customtrackview.cpp:4228
 msgid "Change track"
 msgstr "Změnit stopu"
 
@@ -854,15 +941,10 @@ msgstr "Změnit stopu"
 msgid "Change track type"
 msgstr "Změnit typ stopy"
 
-#: rc.cpp:1049 rc.cpp:2381
+#: rc.cpp:1609 rc.cpp:3007
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
-#: src/dvdwizardchapters.cpp:235
-#, kde-format
-msgid "Chapter %1"
-msgstr "Kapitola %1"
-
 #: rc.cpp:32
 msgid "Charcoal"
 msgstr "Kresba uhlem"
@@ -871,110 +953,134 @@ msgstr "Kresba uhlem"
 msgid "Charcoal drawing effect"
 msgstr "Zobrazí video stopu klipu ve formě kresby uhlem"
 
-#: rc.cpp:1679 rc.cpp:3011
+#: rc.cpp:610 rc.cpp:2008
 msgid "CheckBox"
 msgstr "Přepínač"
 
-#: src/wizard.cpp:55
+#: src/wizard.cpp:65
 msgid "Checking MLT engine"
 msgstr "Ověřování MLT"
 
-#: src/wizard.cpp:106
+#: src/wizard.cpp:125
 msgid "Checking system"
 msgstr "Ověřuje se stav systému"
 
-#: rc.cpp:46
+#: rc.cpp:54
 msgid "Chroma Hold"
 msgstr "Zvýraznění"
 
-#: rc.cpp:325
+#: rc.cpp:345
 msgid "Chrominance U"
 msgstr "Chrominance U"
 
-#: rc.cpp:327
+#: rc.cpp:347
 msgid "Chrominance V"
 msgstr "Chrominance V"
 
-#: src/mainwindow.cpp:202
+#: src/mainwindow.cpp:207
 msgid "Clean"
 msgstr "Vyčistit"
 
-#: rc.cpp:1445 rc.cpp:2777
+#: rc.cpp:577 rc.cpp:1975
 msgid "Clean Up"
 msgstr "Vyčistit"
 
-#: rc.cpp:3140
+#: rc.cpp:3292
 msgid "Clip"
 msgstr "Klip"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
+#: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
 #, kde-format
 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
 msgstr "Klip <b>%1</b><br>není platný nebo zcela chybí, co chcete udělat?"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:820
+#: src/kdenlivedoc.cpp:873
 #, kde-format
 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
 msgstr "Klip <b>%1</b><br>není platný, co chcete udělat?"
 
-#: src/projectlist.cpp:630
+#: src/projectlist.cpp:647
 #, kde-format
 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
 msgstr "Klip <b>%1</b><br>není platný, bude smazán z projektu."
 
-#: src/projectlist.cpp:632
+#: src/projectlist.cpp:649
 #, kde-format
 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
 msgstr ""
 "Klip <b>%1</b><br>chybí nebo není platný. Chcete jej smazat z projektu?"
 
-#: rc.cpp:1229 rc.cpp:2561
+#: rc.cpp:1555 rc.cpp:2953
 msgid "Clip Color"
 msgstr "Barva klipu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:176
+#: src/mainwindow.cpp:181
 msgid "Clip Monitor"
 msgstr "Monitor klipu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1102 rc.cpp:1004 rc.cpp:2336
+#: src/mainwindow.cpp:1132 rc.cpp:1564 rc.cpp:2962
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Vlastnosti klipu"
 
-#: src/clipitem.cpp:881
+#: rc.cpp:161
+msgid "Clip bottom"
+msgstr "Spodní hrana klipu"
+
+#: src/clipitem.cpp:910
 #, c-format, kde-format
 msgid "Clip duration: %1s"
 msgstr "Trvání klipu: %1s"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3482
+#: src/customtrackview.cpp:3560
 msgid "Clip has no markers"
 msgstr "Klip nemá žádné záložky"
 
+#: rc.cpp:155
+msgid "Clip left"
+msgstr "Levá hrana klipu"
+
+#: rc.cpp:157
+msgid "Clip right"
+msgstr "Pravá hrana klipu"
+
+#: rc.cpp:159
+msgid "Clip top"
+msgstr "Horní hrana klipu"
+
 #: src/documentchecker.cpp:103
 msgid "Clips folder"
 msgstr "Složka klipů"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:111 rc.cpp:1421 rc.cpp:1436 rc.cpp:1457 rc.cpp:2753
-#: rc.cpp:2768 rc.cpp:2789
+#: src/titlewidget.cpp:275
+msgid "Clone"
+msgstr "Duplikovat"
+
+#: rc.cpp:763 rc.cpp:2161
+msgid "Clone title clip"
+msgstr "Duplikovat titulkový klip"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:129 rc.cpp:553 rc.cpp:568 rc.cpp:589 rc.cpp:1951
+#: rc.cpp:1966 rc.cpp:1987
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: rc.cpp:797 rc.cpp:2129
+#: rc.cpp:787 rc.cpp:2185
 msgid "Close after transcode"
 msgstr "Zavřít po překódování"
 
-#: src/mainwindow.cpp:132
+#: src/mainwindow.cpp:135
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktuální list"
 
-#: rc.cpp:217
+#: rc.cpp:243
 msgid "Co-efficient"
 msgstr "Součinitel"
 
-#: rc.cpp:995 rc.cpp:1055 rc.cpp:1058 rc.cpp:2327 rc.cpp:2387 rc.cpp:2390
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:1615 rc.cpp:1618 rc.cpp:2086 rc.cpp:3013 rc.cpp:3016
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: src/projectlist.cpp:649
+#: src/projectlist.cpp:664
 msgid "Color Clip"
 msgstr "Klip barvy"
 
@@ -982,11 +1088,11 @@ msgstr "Klip barvy"
 msgid "Color Distance"
 msgstr "Barevná odchylka"
 
-#: src/projectitem.cpp:201
+#: src/projectitem.cpp:197
 msgid "Color clip"
 msgstr "Klip barvy"
 
-#: rc.cpp:1250 rc.cpp:2582
+#: rc.cpp:1294 rc.cpp:2692
 msgid "Color clips"
 msgstr "Klipy barev"
 
@@ -994,10 +1100,14 @@ msgstr "Klipy barev"
 msgid "Color key"
 msgstr "Barevný klíč"
 
-#: rc.cpp:1106 rc.cpp:1709 rc.cpp:2438 rc.cpp:3041
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1666 rc.cpp:2761 rc.cpp:3064
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentář"
 
+#: src/wizard.cpp:42
+msgid "Config Wizard"
+msgstr "Konfigurační průvodce"
+
 #: src/recmonitor.cpp:84
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurovat"
@@ -1006,6 +1116,14 @@ msgstr "Konfigurovat"
 msgid "Connect"
 msgstr "Připojit"
 
+#: src/unicodedialog.cpp:124
+msgid ""
+"Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
+msgstr ""
+"Řídící znaky nemohou být vloženy/zobrazeny. Více na  <a href=\"http://cs."
+"wikipedia.org/wiki/Řídící_znaky\">Wikipedii: Řídící znaky</a>"
+
 #: rc.cpp:30
 msgid "Copy the left channel to the right"
 msgstr "Zkopírovat levý kanál do pravého"
@@ -1014,77 +1132,77 @@ msgstr "Zkopírovat levý kanál do pravého"
 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
 msgstr "Copyright (c) 2009 Vývojový tým"
 
-#: src/renderer.cpp:1039
+#: src/renderer.cpp:1052
 msgid ""
 "Could not create the video preview window.\n"
 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
 "please fix it."
 msgstr ""
 "Nelze vytvořit okno pro náhled videa.\n"
-"
Něco je v nepořádku s vaší instalací Kdenlive nebo vašimi ovladači, "
-"napravte to prosím."
+"
Něco je v nepořádku s vaší instalací Kdenlive nebo vašimi ovladači, napravte "
+"to prosím."
 
-#: rc.cpp:259
+#: rc.cpp:279
 msgid "Crackle"
 msgstr "Praskání v obraze"
 
-#: rc.cpp:1241 rc.cpp:2573
+#: rc.cpp:1285 rc.cpp:2683
 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
 msgstr "Obnovení po pádu (automatické ukládání)"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:62
+#: src/dvdwizard.cpp:63
 msgid "Create DVD Menu"
 msgstr "Vytvořit DVD menu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1098
+#: src/mainwindow.cpp:1128
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Vytvořit složku"
 
-#: rc.cpp:893 rc.cpp:2225
+#: rc.cpp:886 rc.cpp:2284
 msgid "Create ISO image"
 msgstr "Vytvořit ISO obraz"
 
-#: src/renderwidget.cpp:590
+#: src/mainwindow.cpp:2696
 msgid "Create Render Script"
 msgstr "Vytvořit dávkový soubor"
 
-#: rc.cpp:962 rc.cpp:2294
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:2047
 msgid "Create basic menu"
 msgstr "Vytvořit základní menu"
 
-#: rc.cpp:1427 rc.cpp:2759
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:1957
 msgid "Create chapter file based on guides"
 msgstr "Vytvořit kapitoly na základě zarážek"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:72
+#: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:76
 msgid "Create new profile"
 msgstr "Vytvořit nový profil"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:66
+#: src/dvdwizard.cpp:67
 msgid "Creating DVD Image"
 msgstr "Vytváření obrazu DVD"
 
-#: rc.cpp:878 rc.cpp:2210
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:2269
 msgid "Creating dvd structure"
 msgstr "Vytváření struktury DVD"
 
-#: rc.cpp:881 rc.cpp:2213
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:2272
 msgid "Creating iso file"
 msgstr "Vytvořit ISO obraz"
 
-#: rc.cpp:872 rc.cpp:2204
+#: rc.cpp:865 rc.cpp:2263
 msgid "Creating menu background"
 msgstr "Vytváření pozadí menu"
 
-#: rc.cpp:869 rc.cpp:2201
+#: rc.cpp:862 rc.cpp:2260
 msgid "Creating menu images"
 msgstr "Vytváření obrázků menu"
 
-#: rc.cpp:875 rc.cpp:2207
+#: rc.cpp:868 rc.cpp:2266
 msgid "Creating menu movie"
 msgstr "Vytváření menu filmu"
 
-#: src/kthumb.cpp:493 src/kthumb.cpp:498
+#: src/kthumb.cpp:495 src/kthumb.cpp:500
 #, kde-format
 msgid "Creating thumbnail for %1"
 msgstr "Vytváření miniatury pro %1"
@@ -1093,144 +1211,153 @@ msgstr "Vytváření miniatury pro %1"
 msgid "Crop"
 msgstr "Ořezání"
 
-#: src/clipitem.cpp:874
+#: src/clipitem.cpp:903
 #, c-format, kde-format
 msgid "Crop from start: %1s"
 msgstr "Ořezat od začátku: %1s"
 
-#: rc.cpp:521 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1003 rc.cpp:2401
 msgid "Crop start"
 msgstr "Začátek ořezání"
 
-#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1328 rc.cpp:2408 rc.cpp:2660
-msgid "Crossfade"
-msgstr "Prolínačka"
+#: rc.cpp:1522 rc.cpp:2920
+msgid "Crop to frame size"
+msgstr "Ořezat na velikost snímku"
 
-#: src/geometryval.cpp:82 src/renderwidget.cpp:280 src/renderwidget.cpp:311
-#: src/renderwidget.cpp:382 src/renderwidget.cpp:418 src/renderwidget.cpp:1015
-#: src/renderwidget.cpp:1050 src/renderwidget.cpp:1129 rc.cpp:1163 rc.cpp:2495
+#: src/geometryval.cpp:86 src/renderwidget.cpp:297 src/renderwidget.cpp:329
+#: src/renderwidget.cpp:400 src/renderwidget.cpp:436 src/renderwidget.cpp:1133
+#: src/renderwidget.cpp:1168 src/renderwidget.cpp:1247 rc.cpp:1774 rc.cpp:3172
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:106
 msgid "Cut"
 msgstr "Rozdělit"
 
-#: src/mainwindow.cpp:945
+#: src/mainwindow.cpp:971
 msgid "Cut Clip"
 msgstr "Rozdělit klip"
 
-#: rc.cpp:773 rc.cpp:953 rc.cpp:968 rc.cpp:1115 rc.cpp:1196 rc.cpp:1376
-#: rc.cpp:2105 rc.cpp:2285 rc.cpp:2300 rc.cpp:2447 rc.cpp:2528 rc.cpp:2708
+#: rc.cpp:508 rc.cpp:640 rc.cpp:655 rc.cpp:754 rc.cpp:853 rc.cpp:1675
+#: rc.cpp:1795 rc.cpp:1906 rc.cpp:2038 rc.cpp:2053 rc.cpp:2152 rc.cpp:2251
+#: rc.cpp:3073 rc.cpp:3193
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: rc.cpp:1688 rc.cpp:3020
+#: rc.cpp:1372 rc.cpp:2770
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
-#: rc.cpp:1535 rc.cpp:2867
+#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2521
 msgid "DV AVI type 1"
 msgstr "DV AVI typ 1"
 
-#: rc.cpp:1538 rc.cpp:2870
+#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2524
 msgid "DV AVI type 2"
 msgstr "DV AVI typ 2"
 
-#: rc.cpp:1532 rc.cpp:2864
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2518
 msgid "DV Raw"
 msgstr "DV raw"
 
-#: src/wizard.cpp:262
+#: src/wizard.cpp:280
 msgid "DV module (libdv)"
 msgstr "Modul DV (libdv)"
 
-#: src/renderwidget.cpp:946
+#: src/renderwidget.cpp:1064
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:56
+#: src/dvdwizard.cpp:57
 msgid "DVD Chapters"
 msgstr "DVD kapitoly"
 
-#: rc.cpp:905 rc.cpp:2237
+#: rc.cpp:895 rc.cpp:1732 rc.cpp:2293 rc.cpp:3130
 msgid "DVD ISO image"
 msgstr "Obraz DVD"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:537
+#: src/dvdwizard.cpp:578
 #, kde-format
 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
 msgstr "ISO obraz DVD %1 byl úspěšně vytvořen."
 
-#: src/dvdwizard.cpp:525
+#: src/dvdwizard.cpp:566
 msgid "DVD ISO is broken"
 msgstr "DVD ISO obraz je pokažený"
 
-#: src/mainwindow.cpp:841
+#: src/mainwindow.cpp:865 src/dvdwizard.cpp:47
 msgid "DVD Wizard"
 msgstr "Průvodce DVD"
 
-#: rc.cpp:1760 rc.cpp:3092
+#: rc.cpp:1756 rc.cpp:3154
 msgid "DVD format"
 msgstr "Formát DVD"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:466
+#: src/dvdwizard.cpp:495
 msgid "DVD structure broken"
 msgstr "Struktura DVD je pokažená"
 
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:247
+#: src/dvdwizard.cpp:474
+msgid "DVDAuthor process crashed."
+msgstr "DVDAuthor neočekávaně skončil."
+
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:267
 msgid "Damping"
 msgstr "Útlum"
 
+#: src/main.cpp:46
+msgid "Dan Dennedy"
+msgstr "Dan Dennedy"
+
 #: rc.cpp:8
 msgid "Debug"
 msgstr "Režim ladění"
 
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:367 rc.cpp:387
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:387 rc.cpp:407
 msgid "Decay"
 msgstr "Zchátrání"
 
-#: rc.cpp:177
+#: rc.cpp:197
 msgid "Declipper"
 msgstr "Declipper"
 
-#: rc.cpp:1133 rc.cpp:2465
+#: rc.cpp:1693 rc.cpp:3091
 msgid "Decoding threads"
 msgstr "Dekodovací vlákna"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: rc.cpp:1247 rc.cpp:2579
+#: rc.cpp:1291 rc.cpp:2689
 msgid "Default Durations"
 msgstr "Výchozí délka trvání"
 
-#: rc.cpp:1265 rc.cpp:2597
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:2707
 msgid "Default Profile"
 msgstr "Výchozí profil"
 
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:2027
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:2353
 msgid "Default apps"
 msgstr "Výchozí aplikace"
 
-#: rc.cpp:1514 rc.cpp:2846
+#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2500
 msgid "Default capture device"
 msgstr "Výchozí zařízení pro nahrávání"
 
-#: rc.cpp:1166 rc.cpp:2498
+#: rc.cpp:1534 rc.cpp:2932
 msgid "Default folder for project files"
 msgstr "Výchozí složka pro projekty Kdenlive"
 
-#: rc.cpp:683 rc.cpp:2015
+#: rc.cpp:943 rc.cpp:2341
 msgid "Default folders"
 msgstr "Výchozí složky"
 
-#: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385 rc.cpp:407
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:385 rc.cpp:405 rc.cpp:427
 msgid "Delay"
 msgstr "Prodleva"
 
-#: rc.cpp:245
+#: rc.cpp:265
 msgid "Delay (s/10)"
 msgstr "Prodleva (s/10)"
 
@@ -1239,43 +1366,43 @@ msgstr "Prodleva (s/10)"
 msgid "Delete %1"
 msgstr "Smazat %1"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1024 src/customruler.cpp:78
+#: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1050
 msgid "Delete All Guides"
 msgstr "Smazat všechny zarážky"
 
-#: src/mainwindow.cpp:958
+#: src/mainwindow.cpp:984
 msgid "Delete All Markers"
 msgstr "Smazat všechny záložky"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1114 src/projectlist.cpp:361
+#: src/projectlist.cpp:384 src/mainwindow.cpp:1144
 msgid "Delete Clip"
 msgstr "Smazat"
 
-#: src/projectlist.cpp:364 src/projectlist.cpp:452
+#: src/projectlist.cpp:387 src/projectlist.cpp:475
 msgid "Delete Folder"
 msgstr "Smazat složku"
 
-#: src/customtrackview.cpp:177 src/mainwindow.cpp:1016 src/customruler.cpp:76
+#: src/customruler.cpp:76 src/mainwindow.cpp:1042 src/customtrackview.cpp:183
 msgid "Delete Guide"
 msgstr "Smazat zarážku"
 
-#: src/mainwindow.cpp:954
+#: src/mainwindow.cpp:980
 msgid "Delete Marker"
 msgstr "Smazat záložku"
 
-#: rc.cpp:1151 rc.cpp:2483
+#: rc.cpp:1711 rc.cpp:3109
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Smazat profil"
 
-#: rc.cpp:1454 rc.cpp:2786
+#: rc.cpp:586 rc.cpp:1984
 msgid "Delete Script"
 msgstr "Smazat dávku"
 
-#: src/mainwindow.cpp:919
+#: src/mainwindow.cpp:943
 msgid "Delete Selected Item"
 msgstr "Smazat vybranou položku"
 
-#: src/headertrack.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1004
+#: src/mainwindow.cpp:1030 src/headertrack.cpp:79
 msgid "Delete Track"
 msgstr "Smazat stopu"
 
@@ -1283,11 +1410,11 @@ msgstr "Smazat stopu"
 msgid "Delete clip"
 msgstr "Smazat klip"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:42
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:44
 msgid "Delete current button"
 msgstr "Smazat vybrané tlačítko"
 
-#: rc.cpp:854 rc.cpp:2186
+#: rc.cpp:1402 rc.cpp:2800
 msgid "Delete current file"
 msgstr "Smazat současný soubor"
 
@@ -1299,7 +1426,7 @@ msgstr "Smazat efekt"
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Smazat složku"
 
-#: src/projectlist.cpp:364
+#: src/projectlist.cpp:387
 #, kde-format
 msgid ""
 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
@@ -1311,27 +1438,31 @@ msgstr ""
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Smazat zarážku"
 
-#: src/geometryval.cpp:69 src/editkeyframecommand.cpp:37
+#: src/geometryval.cpp:70 src/editkeyframecommand.cpp:37
 msgid "Delete keyframe"
 msgstr "Smazat klíčový snímek"
 
-#: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:234
+#: src/clipproperties.cpp:244 src/addmarkercommand.cpp:32
 msgid "Delete marker"
 msgstr "Smazat záložku"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:64
+#: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:68
 msgid "Delete profile"
 msgstr "Smazat profil"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2702
+#: src/customtrackview.cpp:2781
 msgid "Delete selected items"
 msgstr "Smazat vybrané položky"
 
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Delete them"
+msgstr "Smazat"
+
 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
 msgid "Delete timeline clip"
 msgstr "Smazat klip časové osy"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2094
+#: src/customtrackview.cpp:2158
 msgid "Delete timeline clips"
 msgstr "Smazat klipy časové osy"
 
@@ -1343,160 +1474,168 @@ msgstr "Smazat stopu"
 msgid "Delete transition from clip"
 msgstr "Smazat přechod z klipu"
 
-#: rc.cpp:207
+#: rc.cpp:227
 msgid "Depth"
 msgstr "Hloubka"
 
-#: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:734 rc.cpp:1013 rc.cpp:2066 rc.cpp:2345
+#: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:715 rc.cpp:1570 rc.cpp:2113 rc.cpp:2968
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2517
+#: src/mainwindow.cpp:2494
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
-#: rc.cpp:671 rc.cpp:2003
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:2329
 msgid "Desktop search integration"
 msgstr "Integrace s vyhledáváním KDE 4"
 
-#: rc.cpp:782 rc.cpp:1352 rc.cpp:1664 rc.cpp:2114 rc.cpp:2684 rc.cpp:2996
+#: rc.cpp:484 rc.cpp:772 rc.cpp:1039 rc.cpp:1882 rc.cpp:2170 rc.cpp:2437
 msgid "Destination"
 msgstr "Cíl"
 
-#: rc.cpp:812 rc.cpp:2144
+#: rc.cpp:1084 rc.cpp:2482
 msgid "Device"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: rc.cpp:809 rc.cpp:2141
+#: rc.cpp:1081 rc.cpp:2479
 msgid "Device configuration"
 msgstr "Konfigurace zařízení"
 
-#: rc.cpp:458 rc.cpp:776 rc.cpp:1223 rc.cpp:1346 rc.cpp:1790 rc.cpp:2108
-#: rc.cpp:2555 rc.cpp:2678
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:766 rc.cpp:793 rc.cpp:976 rc.cpp:1549 rc.cpp:1876
+#: rc.cpp:2164 rc.cpp:2191 rc.cpp:2374 rc.cpp:2947
 msgid "Dialog"
 msgstr "Dialogové okno"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
 msgid "Direct FB"
 msgstr "Direct FB"
 
-#: rc.cpp:171
+#: rc.cpp:191
 msgid "Discard color information"
 msgstr "Zobrazí video stopu klipu ve stupních šedi"
 
+#: src/wizard.cpp:55
+msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
+msgstr "Prozkoumat vylepšení této verze Kdenlive"
+
 #: src/recmonitor.cpp:227
 msgid "Disonnect"
 msgstr "Odppojit"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:57
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazení"
 
-#: rc.cpp:755 rc.cpp:2087
+#: rc.cpp:736 rc.cpp:2134
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Poměr stran"
 
-#: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1490 rc.cpp:2822
+#: src/wizard.cpp:461 rc.cpp:1831 rc.cpp:3229
 msgid "Display aspect ratio:"
 msgstr "Poměr stran:"
 
-#: rc.cpp:1781 rc.cpp:3113
+#: rc.cpp:1027 rc.cpp:2425
 msgid "Display clip markers comments"
 msgstr "Zobrazit komentáře záložek"
 
-#: rc.cpp:1289 rc.cpp:2621
+#: rc.cpp:1333 rc.cpp:2731
 msgid "Display ratio:"
 msgstr "Poměr stran:"
 
+#: rc.cpp:1267 rc.cpp:1636 rc.cpp:2665 rc.cpp:3034
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Rozplynutí"
+
 #: rc.cpp:143
 msgid "Distort0r"
 msgstr "Deformace"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:101
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:104
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Nedělat nic"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:112
+#: src/kdenlivedoc.cpp:214
 #, kde-format
 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
 msgstr "Výchozí složka projektu je neplatná, bude použita výchozí: %1"
 
-#: src/main.cpp:55
+#: src/main.cpp:57
 msgid "Document to open"
 msgstr "Dokument k otevření"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1384
+#: src/mainwindow.cpp:1420
 msgid "Don't recover"
 msgstr "Neobnovovat"
 
-#: src/mainwindow.cpp:804
-msgid "Download New Lumas..."
-msgstr "Stáhnout nové luma přechody"
-
-#: src/mainwindow.cpp:808
+#: src/mainwindow.cpp:832
 msgid "Download New Project Profiles..."
 msgstr "Stáhnout nové projektové profily"
 
-#: src/mainwindow.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:830
 msgid "Download New Render Profiles..."
 msgstr "Stáhnout nové renderovací profily"
 
-#: rc.cpp:509 rc.cpp:1841
+#: src/mainwindow.cpp:828
+msgid "Download New Wipes..."
+msgstr "Stáhnout nové přechody postupného zmizení"
+
+#: rc.cpp:1072 rc.cpp:2470
 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
 msgstr "Zahazovat B snímky u H.264 klipů"
 
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:91 rc.cpp:101 rc.cpp:112 rc.cpp:512 rc.cpp:527 rc.cpp:542
-#: rc.cpp:1016 rc.cpp:1232 rc.cpp:1748 rc.cpp:1844 rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
-#: rc.cpp:2348 rc.cpp:2564 rc.cpp:3080
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:90 rc.cpp:103 rc.cpp:113 rc.cpp:994 rc.cpp:1009
+#: rc.cpp:1390 rc.cpp:1558 rc.cpp:1573 rc.cpp:1744 rc.cpp:2392 rc.cpp:2407
+#: rc.cpp:2788 rc.cpp:2956 rc.cpp:2971 rc.cpp:3142
 msgid "Duration"
 msgstr "Trvání"
 
-#: src/wizard.cpp:317
+#: src/wizard.cpp:335
 msgid "Dvdauthor"
 msgstr "Dvdauthor"
 
-#: src/wizard.cpp:311
+#: src/wizard.cpp:329
 msgid "Dvgrab"
 msgstr "Dvgrab"
 
-#: rc.cpp:1187 rc.cpp:2519
+#: rc.cpp:844 rc.cpp:2242
 msgid "Dw"
 msgstr "Dw"
 
-#: rc.cpp:1112 rc.cpp:1193 rc.cpp:1370 rc.cpp:2444 rc.cpp:2525 rc.cpp:2702
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:850 rc.cpp:1672 rc.cpp:1900 rc.cpp:2248 rc.cpp:3070
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: src/main.cpp:49
+#: src/main.cpp:50
 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgstr "repli2dev@gmail.com"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1108
+#: src/mainwindow.cpp:1138
 msgid "Edit Clip"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2766
+#: src/customtrackview.cpp:2840
 msgid "Edit Clip Speed"
 msgstr "Upravit rychlost klipu"
 
-#: src/customtrackview.cpp:181 src/customtrackview.cpp:3591
-#: src/customtrackview.cpp:3603 src/mainwindow.cpp:1020 src/customruler.cpp:74
+#: src/customruler.cpp:74 src/mainwindow.cpp:1046 src/customtrackview.cpp:187
+#: src/customtrackview.cpp:3669 src/customtrackview.cpp:3681
 msgid "Edit Guide"
 msgstr "Upravit zarážku"
 
-#: rc.cpp:1199 rc.cpp:2531
+#: rc.cpp:1717 rc.cpp:3115
 msgid "Edit Keyframe"
 msgstr "Upravit klíčový snímek"
 
-#: src/clipproperties.cpp:294 src/mainwindow.cpp:962 src/mainwindow.cpp:2115
+#: src/clipproperties.cpp:305 src/mainwindow.cpp:988 src/mainwindow.cpp:2039
 msgid "Edit Marker"
 msgstr "Upravit záložku"
 
-#: src/renderwidget.cpp:389
+#: src/renderwidget.cpp:407
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Upravit profil"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1040 src/editclipcommand.cpp:33
+#: src/editclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:1063
 msgid "Edit clip"
 msgstr "Upravit klip"
 
@@ -1513,11 +1652,11 @@ msgstr "Upravit zarážku"
 msgid "Edit keyframe"
 msgstr "Upravit klíčový snímek"
 
-#: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:232
+#: src/clipproperties.cpp:242 src/addmarkercommand.cpp:34
 msgid "Edit marker"
 msgstr "Upravit záložku"
 
-#: src/renderwidget.cpp:68
+#: src/renderwidget.cpp:72
 msgid "Edit profile"
 msgstr "Upravit profil"
 
@@ -1526,26 +1665,47 @@ msgstr "Upravit profil"
 msgid "Edit transition %1"
 msgstr "Upravit přechod %1"
 
-#: src/trackview.cpp:537
+#: src/trackview.cpp:587
 #, kde-format
 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
 msgstr ""
 "Efekt %1:%2 nebyl v MLT nalezen, a proto byl odstraněn z aktuálního "
 "projektu\n"
 
-#: src/mainwindow.cpp:151
+#: src/mainwindow.cpp:154
 msgid "Effect List"
 msgstr "List efektů"
 
-#: src/mainwindow.cpp:159
+#: src/mainwindow.cpp:162
 msgid "Effect Stack"
 msgstr "Pořadí efektů"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1252 src/customtrackview.cpp:1295
+#: src/customtrackview.cpp:1294 src/customtrackview.cpp:1350
 msgid "Effect already present in clip"
 msgstr "Stejný efekt už u klipu existuje"
 
-#: rc.cpp:803 rc.cpp:2135
+#: src/unicodedialog.cpp:168
+msgid ""
+"Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
+"+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
+"Eighth_note</a>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:160
+msgid ""
+"Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:136
+msgid "Em Space (width of an m)"
+msgstr "Mezera šířky m"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:134
+msgid "En Space (width of an n)"
+msgstr "Mezera šířky n"
+
+#: rc.cpp:1075 rc.cpp:2473
 msgid "Enable Jog Shuttle device"
 msgstr "Povolit zařízení JogShuttle"
 
@@ -1553,92 +1713,108 @@ msgstr "Povolit zařízení JogShuttle"
 msgid "Encoding captured video..."
 msgstr "Překódovávám nahrané video"
 
-#: rc.cpp:1571 rc.cpp:2903
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2557
 msgid "Encoding params"
 msgstr "Parametry překódování"
 
-#: src/renderwidget.cpp:241 rc.cpp:84 rc.cpp:118 rc.cpp:1718 rc.cpp:3050
+#: src/renderwidget.cpp:250 rc.cpp:84 rc.cpp:96 rc.cpp:1870 rc.cpp:3268
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:106
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:118
 msgid "End Gain"
 msgstr "Konec zesílení"
 
-#: rc.cpp:614 rc.cpp:1946
+#: rc.cpp:1483 rc.cpp:2881
 msgid "EndViewport"
 msgstr "Konec záběru"
 
-#: src/documentchecker.cpp:161
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1092
+msgid "Enter Template Path"
+msgstr "Vyberte cestu šablony"
+
+#: rc.cpp:1777 rc.cpp:3175
+msgid "Enter Unicode value"
+msgstr "Zadejte hodnotu unicode"
+
+#: src/documentchecker.cpp:163
 msgid "Enter new location for file"
 msgstr "Vyberte nové umístění souboru"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:70
+#: src/unicodedialog.cpp:46
+msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
+msgstr "Zde zadejte číslo unicode. Povolenými znaky jsou 0 až 9 a a až f."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
 msgid "Environment"
 msgstr "Prostředí"
 
-#: rc.cpp:181
+#: rc.cpp:201
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ekvalizér"
 
-#: rc.cpp:1439 rc.cpp:2771
+#: rc.cpp:571 rc.cpp:1969
 msgid "Error Log"
 msgstr "Log pro chybová hlášení"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1461 src/customtrackview.cpp:2383
-#: src/customtrackview.cpp:2669
+#: src/customtrackview.cpp:1516 src/customtrackview.cpp:2450
+#: src/customtrackview.cpp:2746
 #, kde-format
 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
 msgstr "Nelze smazat klip na %1 ve stopě %2"
 
-#: src/wizard.cpp:139
+#: src/wizard.cpp:158
 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
 msgstr "Chyba při spouštění MLT přehrávače pro příkazovou řádku (melt)"
 
-#: src/wizard.cpp:486
+#: src/wizard.cpp:520
 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
 msgstr "Chyba při spouštění MLT přehrávače pro příkazovou řádku (melt)."
 
-#: src/customtrackview.cpp:1484 src/customtrackview.cpp:2480
-#: src/customtrackview.cpp:2542 src/customtrackview.cpp:3246
-#: src/customtrackview.cpp:3254
+#: src/customtrackview.cpp:1539 src/customtrackview.cpp:2547
+#: src/customtrackview.cpp:2609 src/customtrackview.cpp:3323
+#: src/customtrackview.cpp:3331
 msgid "Error when resizing clip"
 msgstr "Chyba při změně délky klipu"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
 msgid "Esound daemon"
 msgstr "Démon Esound"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1197
+#: src/renderwidget.cpp:1315
 #, kde-format
 msgid "Estimated time %1"
 msgstr "Odhadovaný čas %1"
 
-#: rc.cpp:1391 rc.cpp:2723
+#: src/kdenlivedoc.cpp:608
+msgid "Existing Profile"
+msgstr "Existujicí profil"
+
+#: rc.cpp:523 rc.cpp:1921
 msgid "Export audio"
 msgstr "Exportovat audio"
 
-#: rc.cpp:1673 rc.cpp:3005
+#: rc.cpp:1048 rc.cpp:2446
 msgid "Extension"
 msgstr "Přípona"
 
-#: rc.cpp:3122
+#: rc.cpp:3274
 msgid "Extra Toolbar"
 msgstr "Extra nástrojová lišta"
 
-#: src/monitor.cpp:172
+#: src/monitor.cpp:173
 msgid "Extract frame"
 msgstr "Uložit aktuální snímek"
 
-#: src/wizard.cpp:297
+#: src/wizard.cpp:315
 msgid "FFmpeg & ffplay"
 msgstr "FFmpeg & ffplay"
 
-#: rc.cpp:785 rc.cpp:1145 rc.cpp:2117 rc.cpp:2477
+#: rc.cpp:775 rc.cpp:1705 rc.cpp:2173 rc.cpp:3103
 msgid "FFmpeg parameters"
 msgstr "Parametry pro FFmpeg"
 
-#: rc.cpp:413
+#: rc.cpp:433
 msgid "Factor"
 msgstr "Faktor"
 
@@ -1646,19 +1822,19 @@ msgstr "Faktor"
 msgid "Fade from Black"
 msgstr "Roztmívačka z černé"
 
-#: rc.cpp:86
+#: rc.cpp:98
 msgid "Fade in"
 msgstr "Postupné zesílení"
 
-#: rc.cpp:88 rc.cpp:99
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:111
 msgid "Fade in audio track"
 msgstr "Postupně zesílení audio stopy"
 
-#: rc.cpp:97
+#: rc.cpp:109
 msgid "Fade out"
 msgstr "Postupné zeslabení"
 
-#: rc.cpp:108
+#: rc.cpp:86
 msgid "Fade to Black"
 msgstr "Stmívačka do černé"
 
@@ -1666,39 +1842,47 @@ msgstr "Stmívačka do černé"
 msgid "Fade video from black"
 msgstr "Stmívačka videa z černé"
 
-#: rc.cpp:110
+#: rc.cpp:88
 msgid "Fade video to black"
 msgstr "Stmívačka videa do černé"
 
-#: src/wizard.cpp:494
+#: src/wizard.cpp:528
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Fatální chyba"
 
-#: rc.cpp:209
+#: rc.cpp:229
 msgid "Feedback"
 msgstr "Zpětná vazba"
 
-#: src/renderwidget.cpp:153 rc.cpp:1745 rc.cpp:3077
+#: src/unicodedialog.cpp:144
+msgid ""
+"Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
+"this font."
+msgstr ""
+"Nezalomitelná mezera šířky číslice (s pevnou šířkou, je-li ve fontu "
+"přítomna)."
+
+#: src/renderwidget.cpp:158 rc.cpp:1741 rc.cpp:3139
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:87
+#: src/cliptranscode.cpp:105
 #, kde-format
 msgid ""
 "File %1 already exists.\n"
 "Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Soubor %1 již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:211 src/kdenlivedoc.cpp:219
+#: src/kdenlivedoc.cpp:90 src/dvdwizard.cpp:694
 #, kde-format
 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
 msgstr "Soubor %1 není projektem Kdenlive."
 
-#: src/mainwindow.cpp:1383
+#: src/mainwindow.cpp:1419
 msgid "File Recovery"
 msgstr "Automatické obnovení"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1320 src/effectstackview.cpp:94 src/monitor.cpp:427
+#: src/monitor.cpp:435 src/mainwindow.cpp:1356 src/effectstackview.cpp:94
 msgid ""
 "File already exists.\n"
 "Do you want to overwrite it?"
@@ -1706,19 +1890,24 @@ msgstr ""
 "Soubor již existuje.\n"
 "
Chcete jej přepsat?"
 
-#: rc.cpp:848 rc.cpp:2180
+#: src/renderwidget.cpp:610
+#, kde-format
+msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
+msgstr "Soubor nemá žádnou příponu. Chcete přidat příponu %1?"
+
+#: rc.cpp:1396 rc.cpp:2794
 msgid "File name"
 msgstr "Jméno souboru"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
+#: src/kdenlivedoc.cpp:873 src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
 msgid "File not found"
 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
 
-#: src/renderwidget.cpp:945
+#: src/renderwidget.cpp:1063
 msgid "File rendering"
 msgstr "Do souboru"
 
-#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2357
+#: rc.cpp:1582 rc.cpp:2980
 msgid "File size"
 msgstr "Velikost souboru"
 
@@ -1726,27 +1915,31 @@ msgstr "Velikost souboru"
 msgid "Filename"
 msgstr "Jméno souboru"
 
-#: rc.cpp:548 rc.cpp:1880
+#: rc.cpp:1414 rc.cpp:2812
 msgid "Fill color"
 msgstr "Vyplnit barvou"
 
-#: src/mainwindow.cpp:789
+#: src/titlewidget.cpp:133
+msgid "Fill transparency"
+msgstr "Použít průhlednost"
+
+#: src/mainwindow.cpp:813
 msgid "Find"
 msgstr "Najít"
 
-#: src/mainwindow.cpp:794
+#: src/mainwindow.cpp:818
 msgid "Find Next"
 msgstr "Najít další"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2437
+#: src/mainwindow.cpp:2414
 msgid "Find stopped"
 msgstr "Hledání dokončeno"
 
-#: rc.cpp:482 rc.cpp:1517 rc.cpp:1526 rc.cpp:1814 rc.cpp:2849 rc.cpp:2858
+#: rc.cpp:619 rc.cpp:1105 rc.cpp:1114 rc.cpp:2017 rc.cpp:2503 rc.cpp:2512
 msgid "Firewire"
 msgstr "Firewire"
 
-#: src/renderer.cpp:1280
+#: src/renderer.cpp:1304
 msgid ""
 "Firewire is not enabled on your system.\n"
 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
@@ -1754,103 +1947,119 @@ msgstr ""
 "Firewire není ve vašem systému povolen.\n"
 "
Nainstalujte prosím Libiec61883 a rekompilujte Kdenlive"
 
-#: src/mainwindow.cpp:687
+#: src/titlewidget.cpp:137
+msgid "Fit zoom"
+msgstr "Zoom tak akorát"
+
+#: src/mainwindow.cpp:711
 msgid "Fit zoom to project"
 msgstr "Zobrazit celý projekt"
 
-#: rc.cpp:265
+#: rc.cpp:285
 msgid "Flip your image in any direction"
 msgstr "Otáčení obrazu ve všech směrech možných směrech"
 
-#: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:408 src/projectlist.cpp:474
-#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2645
+#: src/projectlist.cpp:431 src/projectlist.cpp:497 src/projectitem.cpp:43
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2650
 msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:581
+#: src/dvdwizard.cpp:622
 #, kde-format
 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
 msgstr "Složka %1 již existuje. Chcete ji přepsat?"
 
-#: rc.cpp:1640 rc.cpp:2972
+#: rc.cpp:1228 rc.cpp:2626
 msgid "Follow mouse"
 msgstr "Následovat myš"
 
-#: rc.cpp:980 rc.cpp:2312
+#: rc.cpp:673 rc.cpp:2071
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
-#: rc.cpp:1388 rc.cpp:2720
+#: rc.cpp:520 rc.cpp:1918
 msgid "Force Interlaced"
 msgstr "Vynutit prokládáný obraz"
 
-#: rc.cpp:1385 rc.cpp:2717
+#: rc.cpp:517 rc.cpp:1915
 msgid "Force Progressive"
 msgstr "Vynutit progresivní obraz"
 
-#: rc.cpp:1130 rc.cpp:2462
+#: rc.cpp:1690 rc.cpp:3088
 msgid "Force pixel aspect ratio"
 msgstr "Vynutit poměr stran pixelu"
 
-#: rc.cpp:1361 rc.cpp:1553 rc.cpp:1562 rc.cpp:2693 rc.cpp:2885 rc.cpp:2894
+#: rc.cpp:1788 rc.cpp:3186
+msgid "Form"
+msgstr "Formulář"
+
+#: rc.cpp:493 rc.cpp:1141 rc.cpp:1150 rc.cpp:1891 rc.cpp:2539 rc.cpp:2548
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: rc.cpp:668 rc.cpp:2000
+#: rc.cpp:607 rc.cpp:2005
 msgid "Formats"
 msgstr "Formáty"
 
-#: src/mainwindow.cpp:879 src/recmonitor.cpp:75 src/monitor.cpp:88
+#: src/monitor.cpp:90 src/mainwindow.cpp:903 src/recmonitor.cpp:75
 msgid "Forward"
 msgstr "Přetáčet vpřed"
 
-#: src/mainwindow.cpp:904
+#: src/mainwindow.cpp:928
 msgid "Forward 1 Frame"
 msgstr "Přetočit o 1 snímek vpřed"
 
-#: src/mainwindow.cpp:909
+#: src/mainwindow.cpp:933
 msgid "Forward 1 Second"
 msgstr "Přetočit o 1 sekundu vpřed"
 
-#: src/monitor.cpp:87
+#: src/monitor.cpp:89
 msgid "Forward 1 frame"
 msgstr "Přetočit o 1 snímek vpřed"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2414 src/mainwindow.cpp:2425
+#: src/mainwindow.cpp:2391 src/mainwindow.cpp:2402
 #, kde-format
 msgid "Found: %1"
 msgstr "Nalezen: %1"
 
-#: rc.cpp:1316 rc.cpp:2648
+#: src/unicodedialog.cpp:140
+msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
+msgstr "1/4 mezery šířky m."
+
+#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2653
 msgid "Frame Duration"
 msgstr "Trvání snímku"
 
-#: rc.cpp:1067 rc.cpp:2399
+#: src/geometryval.cpp:513
+msgid "Frame Geometry"
+msgstr "Rozvržení snímku"
+
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:3025
 msgid "Frame duration"
 msgstr "Trvání snímku"
 
-#: rc.cpp:743 rc.cpp:1037 rc.cpp:1589 rc.cpp:1652 rc.cpp:2075 rc.cpp:2369
-#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2984
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:1177 rc.cpp:1240 rc.cpp:1597 rc.cpp:2122 rc.cpp:2575
+#: rc.cpp:2638 rc.cpp:2995
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Snímků za sekundu"
 
-#: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1277 rc.cpp:1478 rc.cpp:2609 rc.cpp:2810
+#: src/wizard.cpp:461 rc.cpp:1321 rc.cpp:1819 rc.cpp:2719 rc.cpp:3217
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "Snímků za sekundu:"
 
-#: rc.cpp:1034 rc.cpp:2366
+#: rc.cpp:1594 rc.cpp:2992
 msgid "Frame size"
 msgstr "Velikost snímku"
 
-#: src/wizard.cpp:427
+#: src/wizard.cpp:461
 msgid "Frame size:"
 msgstr "Velikost snímku:"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
 msgid "Framebuffer console"
 msgstr "Framebuffer konzole"
 
-#: src/mainwindow.cpp:629
+#: src/clipproperties.cpp:162 src/mainwindow.cpp:653 src/slideshowclip.cpp:59
 msgid "Frames"
 msgstr "Snímky"
 
@@ -1874,103 +2083,103 @@ msgstr "Zmrazit na"
 msgid "Freeze video on a chosen frame"
 msgstr "Zmrazí video na vybraném snímku"
 
-#: rc.cpp:149 rc.cpp:343 rc.cpp:1052 rc.cpp:2384
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:363 rc.cpp:1612 rc.cpp:3010
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvence"
 
-#: rc.cpp:1415 rc.cpp:2747
+#: rc.cpp:547 rc.cpp:1945
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: rc.cpp:1406 rc.cpp:2738
+#: rc.cpp:538 rc.cpp:1936
 msgid "Full project"
 msgstr "Celý projekt"
 
-#: rc.cpp:1634 rc.cpp:2966
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2620
 msgid "Full screen capture"
 msgstr "Nahrávat celou obrazovku"
 
-#: rc.cpp:1655 rc.cpp:2987
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2641
 msgid "Full shots"
 msgstr "Snímat plné snímky (náročné na místo)"
 
-#: rc.cpp:157 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:341 rc.cpp:375 rc.cpp:445
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:295 rc.cpp:301 rc.cpp:361 rc.cpp:395 rc.cpp:465
 msgid "Gain"
 msgstr "Zesílení"
 
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:381 rc.cpp:401
 msgid "Gain In"
 msgstr "Zesílení"
 
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:383 rc.cpp:403
 msgid "Gain Out"
 msgstr "Zeslabení"
 
-#: rc.cpp:161
+#: rc.cpp:181
 msgid "Gain as Percentage"
 msgstr "Zesílení v procentech"
 
-#: rc.cpp:403
+#: rc.cpp:423
 msgid "Gain out"
 msgstr "Konec zesílení"
 
-#: rc.cpp:163 rc.cpp:167
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:187
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:234
 msgid "General graphics interface"
 msgstr "Hlavní grafické rozhraní"
 
-#: src/renderwidget.cpp:88
+#: src/renderwidget.cpp:92
 msgid "Generate Script"
 msgstr "Vygenerovat dávku"
 
-#: rc.cpp:3131
+#: rc.cpp:3283
 msgid "Generators"
 msgstr "Generovat"
 
-#: rc.cpp:6
+#: src/geometryval.cpp:78 rc.cpp:6
 msgid "Geometry"
 msgstr "Rozvržení"
 
-#: rc.cpp:3167
+#: rc.cpp:3319
 msgid "Go To"
 msgstr "Jít na"
 
-#: src/mainwindow.cpp:889
+#: src/mainwindow.cpp:913
 msgid "Go to Clip End"
 msgstr "Jít na konec klipu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:884
+#: src/mainwindow.cpp:908
 msgid "Go to Clip Start"
 msgstr "Jít na začátek klipu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:914
+#: src/mainwindow.cpp:938
 msgid "Go to Next Snap Point"
 msgstr "Jít na další bod přichycení"
 
-#: src/mainwindow.cpp:874
+#: src/mainwindow.cpp:898
 msgid "Go to Previous Snap Point"
 msgstr "Jít na předchozí bod přichycení"
 
-#: src/mainwindow.cpp:899
+#: src/mainwindow.cpp:923
 msgid "Go to Project End"
 msgstr "Jít na konec projektu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:894
+#: src/mainwindow.cpp:918
 msgid "Go to Project Start"
 msgstr "Jít na začátek projektu"
 
-#: src/geometryval.cpp:63
+#: src/geometryval.cpp:64
 msgid "Go to next keyframe"
 msgstr "Jít na další klíčový snímek"
 
-#: src/geometryval.cpp:65
+#: src/geometryval.cpp:66
 msgid "Go to previous keyframe"
 msgstr "Jít na předchozí klíčový snímek"
 
-#: rc.cpp:932 rc.cpp:2264
+#: rc.cpp:922 rc.cpp:2320
 msgid "GraphView"
 msgstr "Graf"
 
@@ -1978,15 +2187,15 @@ msgstr "Graf"
 msgid "Green Tint"
 msgstr ""
 
-#: rc.cpp:169
+#: rc.cpp:189
 msgid "Greyscale"
 msgstr "Stupně šedi"
 
-#: rc.cpp:1667 rc.cpp:2999
+#: rc.cpp:1042 rc.cpp:2440
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: src/mainwindow.cpp:936
+#: src/mainwindow.cpp:960
 msgid "Group Clips"
 msgstr "Seskupit klipy"
 
@@ -1994,35 +2203,43 @@ msgstr "Seskupit klipy"
 msgid "Group clips"
 msgstr "Seskupit klipy"
 
-#: rc.cpp:830 rc.cpp:2162
+#: rc.cpp:1735 rc.cpp:3133
 msgid "GroupBox"
 msgstr "Seskupovací box"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3564
+#: src/customtrackview.cpp:3642
 msgid "Guide"
 msgstr "Zarážka"
 
-#: rc.cpp:1412 rc.cpp:2744
+#: rc.cpp:544 rc.cpp:1942
 msgid "Guide zone"
 msgstr "Dle zarážek"
 
-#: rc.cpp:3149
+#: rc.cpp:3301
 msgid "Guides"
 msgstr "Zarážky"
 
-#: rc.cpp:647 rc.cpp:1979
+#: rc.cpp:1516 rc.cpp:2914
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: rc.cpp:1541 rc.cpp:1691 rc.cpp:2873 rc.cpp:3023
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1375 rc.cpp:2527 rc.cpp:2773
 msgid "HDV"
 msgstr "HDV"
 
-#: rc.cpp:189
+#: src/unicodedialog.cpp:150
+msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
+msgstr "Titěrná mezera, tenčí než U+2009"
+
+#: rc.cpp:805 rc.cpp:2203
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
+
+#: rc.cpp:209
 msgid "Hi gain"
 msgstr "Vysoké zesílení"
 
-#: rc.cpp:285
+#: rc.cpp:305
 msgid "Hide a region of the clip"
 msgstr ""
 "Umožní vám skrýt část klipu - nahradit část klipu rozmazanými čtverečky"
@@ -2031,7 +2248,7 @@ msgstr ""
 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
 msgstr "Skryje vybraný výřez obrazovky a sleduje jeho další pohyb"
 
-#: rc.cpp:1643 rc.cpp:2975
+#: rc.cpp:1231 rc.cpp:2629
 msgid "Hide frame"
 msgstr "Skrýt snímek"
 
@@ -2039,11 +2256,11 @@ msgstr "Skrýt snímek"
 msgid "Hide track"
 msgstr "Schovat obraz"
 
-#: src/geometryval.cpp:88
+#: src/geometryval.cpp:91
 msgid "Hor. Center"
 msgstr "Vystředit vodorovně"
 
-#: rc.cpp:453
+#: rc.cpp:473
 msgid "Horizontal factor"
 msgstr "Vodorovný faktor"
 
@@ -2055,44 +2272,48 @@ msgstr "Vodorovné rozmazání"
 msgid "Horizontal scatter"
 msgstr "Vodorovné rozptýlení"
 
-#: rc.cpp:1358 rc.cpp:2690
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1888
 msgid "I"
 msgstr "I"
 
-#: rc.cpp:998 rc.cpp:1091 rc.cpp:2330 rc.cpp:2423
+#: src/dvdwizard.cpp:540
+msgid "ISO creation process crashed."
+msgstr "Vytváření ISO obrazu neočekávaně skončilo."
+
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:1651 rc.cpp:2089 rc.cpp:3049
 msgid "Image"
 msgstr "Obrázek"
 
-#: rc.cpp:1322 rc.cpp:2654
+#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2659
 msgid "Image Type"
 msgstr "Typ obrázku"
 
-#: src/documentchecker.cpp:77 src/projectitem.cpp:204
+#: src/projectitem.cpp:200 src/documentchecker.cpp:77
 msgid "Image clip"
 msgstr "Obrázkový klip"
 
-#: rc.cpp:1259 rc.cpp:2591
+#: rc.cpp:1303 rc.cpp:2701
 msgid "Image clips"
 msgstr "Obrázek"
 
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:2030
+#: rc.cpp:958 rc.cpp:2356
 msgid "Image editing"
 msgstr "Editace obrázku"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:583
+#: src/dvdwizard.cpp:624
 #, kde-format
 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
 msgstr "Obrázek %1 již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
-#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1700 rc.cpp:2339 rc.cpp:3032
+#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1585 rc.cpp:2752 rc.cpp:2983
 msgid "Image preview"
 msgstr "Náhled obrázku"
 
-#: rc.cpp:1094 rc.cpp:1583 rc.cpp:2426 rc.cpp:2915
+#: rc.cpp:1171 rc.cpp:1654 rc.cpp:2569 rc.cpp:3052
 msgid "Image size"
 msgstr "Rozlišení"
 
-#: rc.cpp:1064 rc.cpp:2396
+#: rc.cpp:1624 rc.cpp:3022
 msgid "Image type"
 msgstr "Typ obrázku"
 
@@ -2100,39 +2321,52 @@ msgstr "Typ obrázku"
 msgid "In"
 msgstr "Začátek"
 
-#: src/monitor.cpp:469
+#: src/monitor.cpp:475
 msgid "In Point"
 msgstr "Počáteční bod"
 
+#: rc.cpp:1784 rc.cpp:3182
+msgid ""
+"Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org"
+"\">http://decodeunicode.org</a></string>\n"
+"        </property>"
+msgstr ""
+"Pro informace o unicode znacích navštivte <a href=\"http://decodeunicode.org"
+"\">http://decodeunicode.org</a>"
+
 #: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
 msgid "Initialising..."
 msgstr "Inicializace..."
 
-#: rc.cpp:195
+#: rc.cpp:215
 msgid "Input gain (dB)"
 msgstr "Vstupní zesílení (dB)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:992
+#: src/mainwindow.cpp:1018
 msgid "Insert Space"
 msgstr "Vložit místo"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4112 src/headertrack.cpp:68 src/mainwindow.cpp:1000
+#: src/mainwindow.cpp:1026 src/customtrackview.cpp:4185 src/headertrack.cpp:75
 msgid "Insert Track"
 msgstr "Vložit stopu"
 
+#: src/titlewidget.cpp:127
+msgid "Insert Unicode character (Shift+Ctrl+U)"
+msgstr "Vložit znak unicode (Shitf+Ctrl+U)"
+
 #: src/insertspacecommand.cpp:35
 msgid "Insert space"
 msgstr "Vložit místo"
 
-#: rc.cpp:461 rc.cpp:1793
+#: rc.cpp:979 rc.cpp:2377
 msgid "Insert track"
 msgstr "Vložit stopu"
 
-#: rc.cpp:1178 rc.cpp:2510
+#: rc.cpp:1546 rc.cpp:2944
 msgid "Install extra video mimetypes"
 msgstr "Nainstalovat extra video mimetypy"
 
-#: rc.cpp:653 rc.cpp:1985
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:1990
 msgid "Installed modules"
 msgstr "Nainstalované moduly"
 
@@ -2140,51 +2374,63 @@ msgstr "Nainstalované moduly"
 msgid "Intensity"
 msgstr "Intenzita"
 
-#: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:464 rc.cpp:1295
-#: rc.cpp:1496 rc.cpp:2627 rc.cpp:2828
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:475 src/projectsettings.cpp:75 rc.cpp:1339
+#: rc.cpp:1837 rc.cpp:2737 rc.cpp:3235
 msgid "Interlaced"
 msgstr "Prokládané"
 
-#: rc.cpp:1742 rc.cpp:3074
+#: rc.cpp:1738 rc.cpp:3136
 msgid "Intro movie"
 msgstr "Předfilm"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3987 src/customtrackview.cpp:3992
-#: src/customtrackview.cpp:4012 src/customtrackview.cpp:4017
+#: src/customtrackview.cpp:4061 src/customtrackview.cpp:4066
+#: src/customtrackview.cpp:4086 src/customtrackview.cpp:4091
 msgid "Invalid action"
 msgstr "Neplatná akce"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2796 src/projectlist.cpp:632
+#: src/projectlist.cpp:649 src/customtrackview.cpp:2870
 msgid "Invalid clip"
 msgstr "Neplatný klip"
 
-#: src/trackview.cpp:182
+#: src/trackview.cpp:204
 #, kde-format
 msgid "Invalid clip producer %1\n"
 msgstr "Neplatní producer klipu %1\n"
 
-#: src/trackview.cpp:440
+#: src/trackview.cpp:490
 #, kde-format
 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
 msgstr "Byl smazán neplatný klip ve stopě %1 na pozici %2\n"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1586 src/customtrackview.cpp:3889
+#: src/customtrackview.cpp:1642 src/customtrackview.cpp:3963
 msgid "Invalid transition"
 msgstr "Neplatný přechod"
 
-#: rc.cpp:44 rc.cpp:173 rc.cpp:269
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:193 rc.cpp:289
 msgid "Invert"
 msgstr "Obrácení barev"
 
-#: rc.cpp:175
+#: rc.cpp:195
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Obrátí (invertuje) barvy"
 
-#: rc.cpp:1625 rc.cpp:2957
+#: src/titlewidget.cpp:129
+msgid "Invert x axis and change 0 point"
+msgstr "Obrátit osu x a změnit bod 0"
+
+#: src/titlewidget.cpp:130
+msgid "Invert y axis and change 0 point"
+msgstr "Obrátit osu y a změnit bod 0"
+
+#: rc.cpp:1411 rc.cpp:2809
+msgid "Item Properties"
+msgstr "Vlastnosti položky"
+
+#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2611
 msgid "Jack"
 msgstr "Jack"
 
-#: src/main.cpp:46
+#: src/main.cpp:47
 msgid "Jason Wood"
 msgstr "Jason Wood"
 
@@ -2196,19 +2442,19 @@ msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
 msgid "Jean-Michel Poure"
 msgstr "Jean-Michel Poure"
 
-#: rc.cpp:1430 rc.cpp:2762
+#: rc.cpp:562 rc.cpp:1960
 msgid "Job Queue"
 msgstr "Fronta úloh"
 
-#: rc.cpp:788 rc.cpp:2120
+#: rc.cpp:778 rc.cpp:2176
 msgid "Job status"
 msgstr "Stav úlohy"
 
-#: rc.cpp:806 rc.cpp:2138
+#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2476
 msgid "Jog Shuttle device disabled."
 msgstr "Zařízení Jog Shuttle je deaktivováno."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:88
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
 msgid "JogShuttle"
 msgstr "JogShuttle"
 
@@ -2216,108 +2462,108 @@ msgstr "JogShuttle"
 msgid "Kdenlive"
 msgstr "Kdenlive"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
+#: src/kdenlivedoc.cpp:873 src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
 msgid "Keep as placeholder"
 msgstr "Držet místo"
 
-#: rc.cpp:155
+#: rc.cpp:175
 msgid "Kernel size"
 msgstr "Velikost jádra"
 
-#: rc.cpp:221
+#: rc.cpp:235
 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
 msgstr "Změna výšky tónu (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:179
+#: rc.cpp:199
 msgid "LADSPA declipper audio effect"
 msgstr "Odřezávač (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:183
+#: rc.cpp:203
 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
 msgstr "Ekvalizér (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:193
+#: rc.cpp:213
 msgid "LADSPA limiter audio effect"
 msgstr "Omezovač (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:203
+#: rc.cpp:223
 msgid "LADSPA phaser audio effect"
 msgstr "Rozkolísání (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:215
+#: rc.cpp:241
 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
 msgstr "Změna výšky tónu (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:227
+#: rc.cpp:247
 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
 msgstr "Změna vzorkování (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:233
+#: rc.cpp:253
 msgid "LADSPA reverb audio effect"
 msgstr "Dozvuk (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:241
+#: rc.cpp:261
 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
 msgstr "Dozvuk místnosti (LADSPA)"
 
-#: src/geometryval.cpp:91 rc.cpp:68
+#: src/geometryval.cpp:94 rc.cpp:68
 msgid "Left"
 msgstr "Vlevo"
 
-#: rc.cpp:197
+#: rc.cpp:217
 msgid "Limit (dB)"
 msgstr "Limit (dB)"
 
-#: rc.cpp:191
+#: rc.cpp:211
 msgid "Limiter"
 msgstr "Omezovač"
 
-#: rc.cpp:185
+#: src/unicodedialog.cpp:126
+msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
+msgstr "Konec řádku (\\\\n)"
+
+#: rc.cpp:205
 msgid "Lo gain"
 msgstr "Nizké zesílení"
 
-#: src/titlewidget.cpp:297
+#: src/dvdwizard.cpp:106
+msgid "Load"
+msgstr "Načíst"
+
+#: src/titlewidget.cpp:341
 msgid "Load Image"
 msgstr "Načíst obrázek"
 
-#: src/titlewidget.cpp:749
+#: src/titlewidget.cpp:1146
 msgid "Load Title"
 msgstr "Načíst titulky"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:155
+#: src/kdenlivedoc.cpp:143
 msgid "Loading project clips"
 msgstr "Načítání klipů projektu"
 
-#: src/headertrack.cpp:46 src/locktrackcommand.cpp:31
+#: src/locktrackcommand.cpp:31 src/headertrack.cpp:46
 msgid "Lock track"
 msgstr "Uzamknout stopu"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:825 src/kdenlivedoc.cpp:833
+#: src/kdenlivedoc.cpp:878 src/kdenlivedoc.cpp:886
 #, kde-format
 msgid "Looking for %1"
 msgstr "Probíhá hledání po %1"
 
-#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1325 rc.cpp:2405 rc.cpp:2657
+#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1633 rc.cpp:2662 rc.cpp:3031
 msgid "Loop"
 msgstr "Smyčka"
 
-#: src/mainwindow.cpp:836
+#: src/mainwindow.cpp:860
 msgid "Loop Zone"
 msgstr "Smyčka"
 
-#: src/renderwidget.cpp:950
+#: src/renderwidget.cpp:1068
 msgid "Lossless / HQ"
 msgstr "Bezztrátový / HQ"
 
-#: rc.cpp:1334 rc.cpp:2666
-msgid "Luma File"
-msgstr "Luma soubor"
-
-#: rc.cpp:1082 rc.cpp:2414
-msgid "Luma file"
-msgstr "Luma soubor"
-
-#: rc.cpp:941 rc.cpp:2273
+#: rc.cpp:628 rc.cpp:2026
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
@@ -2325,7 +2571,7 @@ msgstr "M"
 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
 msgstr "Propojení s MLT, přechody, efekty, časová osa"
 
-#: rc.cpp:674 rc.cpp:2006
+#: rc.cpp:934 rc.cpp:2332
 msgid "MLT environment"
 msgstr "Prostředí MLT"
 
@@ -2333,20 +2579,20 @@ msgstr "Prostředí MLT"
 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
 msgstr "Práce na MLT, KDE4 verz, Hlavní vývojář"
 
-#: rc.cpp:677 rc.cpp:2009
+#: rc.cpp:937 rc.cpp:2335
 msgid "MLT profiles folder"
 msgstr "Složka s profily MLT"
 
-#: src/wizard.cpp:192
+#: src/wizard.cpp:212
 msgid "MLT version is correct"
 msgstr "Verze MLT je v pořádku"
 
-#: src/wizard.cpp:186
+#: src/wizard.cpp:202
 #, kde-format
 msgid "MLT version: %1"
 msgstr "Verze MLT: %1"
 
-#: src/wizard.cpp:491
+#: src/wizard.cpp:525
 msgid ""
 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
 "work until this issue is fixed."
@@ -2354,27 +2600,27 @@ msgstr ""
 "Modul SDL z MLT nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím vaši instalaci MLT. "
 "Kdenlive nemůže pracovat dokud toto nebude opraveno."
 
-#: rc.cpp:425
+#: rc.cpp:445
 msgid "Make clip play faster slowly"
 msgstr "Zpomalit zrychlený klip"
 
-#: rc.cpp:48
+#: rc.cpp:56
 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
 msgstr "Zobrazí video stopu klipu ve stupních šedi, vyjma vybrané barvy."
 
-#: rc.cpp:435
+#: rc.cpp:455
 msgid "Make monochrome clip"
 msgstr "Zobrazit klip černobíle (pouze černá nebo bílá)."
 
-#: rc.cpp:56
+#: rc.cpp:48
 msgid "Make selected color transparent"
 msgstr "Nastaví, která barva bude průhledná - lze použít pro klíčování scén"
 
-#: rc.cpp:449
+#: rc.cpp:469
 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
 msgstr "Vytvoření efektu vln dle klíčových snímků"
 
-#: src/mainwindow.cpp:800
+#: src/mainwindow.cpp:824
 msgid "Manage Project Profiles"
 msgstr "Spravovat projektové profily"
 
@@ -2382,56 +2628,64 @@ msgstr "Spravovat projektové profily"
 msgid "Marco Gittler"
 msgstr "Marco Gittler"
 
-#: src/docclipbase.cpp:341 src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:2025
-#: src/definitions.h:142 rc.cpp:1697 rc.cpp:3029
+#: src/definitions.h:142 src/clipproperties.cpp:292 src/mainwindow.cpp:1949
+#: src/docclipbase.cpp:342 rc.cpp:1351 rc.cpp:2749
 msgid "Marker"
 msgstr "Záložka"
 
-#: rc.cpp:1100 rc.cpp:2432 rc.cpp:3143
+#: rc.cpp:1660 rc.cpp:3058 rc.cpp:3295
 msgid "Markers"
 msgstr "Záložky"
 
-#: src/renderwidget.cpp:949
+#: src/renderwidget.cpp:1067
 msgid "Media players"
 msgstr "Multimediální přehráváče"
 
-#: src/wizard.cpp:129
+#: src/wizard.cpp:148
 msgid "Melt"
 msgstr "Melt"
 
-#: rc.cpp:680 rc.cpp:2012
+#: rc.cpp:940 rc.cpp:2338
 msgid "Melt path"
 msgstr "Cesta k melt"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:309
+#: src/dvdwizard.cpp:326
 msgid "Menu job timed out"
 msgstr "Vytváření menu se nezdařilo"
 
-#: rc.cpp:1118 rc.cpp:2450
+#: rc.cpp:1678 rc.cpp:3076
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: rc.cpp:187
+#: rc.cpp:207
 msgid "Mid gain"
 msgstr "Středně zesílit"
 
-#: rc.cpp:263
+#: src/unicodedialog.cpp:162
+msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
+msgstr "Znak pro mínus"
+
+#: rc.cpp:283
 msgid "Mirror"
 msgstr "Zrcadlo"
 
-#: rc.cpp:267
+#: rc.cpp:287
 msgid "Mirroring direction"
 msgstr "Osa zrcadlení"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:50
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
 msgid "Misc"
 msgstr "Obecné"
 
-#: src/geometryval.cpp:71 src/monitor.cpp:94
+#: src/monitor.cpp:96 src/geometryval.cpp:72
 msgid "Misc..."
 msgstr "Obecné..."
 
-#: rc.cpp:1724 rc.cpp:3056
+#: src/kdenlivedoc.cpp:587 src/kdenlivedoc.cpp:603 src/kdenlivedoc.cpp:618
+msgid "Missing Profile"
+msgstr "Chybějící profil"
+
+#: rc.cpp:820 rc.cpp:2218
 msgid "Missing clips"
 msgstr "Chybějící klipy"
 
@@ -2439,27 +2693,27 @@ msgstr "Chybějící klipy"
 msgid "Mix"
 msgstr "Smíchat"
 
-#: src/wizard.cpp:323
+#: src/wizard.cpp:341
 msgid "Mkisofs"
 msgstr "Mkisofs"
 
-#: src/renderwidget.cpp:951
+#: src/renderwidget.cpp:1069
 msgid "Mobile devices"
 msgstr "Mobilní zařízení"
 
-#: rc.cpp:3164
+#: rc.cpp:3316
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: rc.cpp:506 rc.cpp:1838
+#: rc.cpp:1069 rc.cpp:2467
 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
 msgstr "Nastavení pro zrychlení náhledového monitoru"
 
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:1835
+#: rc.cpp:1066 rc.cpp:2464
 msgid "Monitor background color (requires restart)"
 msgstr "Barva pozadí monitoru (vyžaduje restart)"
 
-#: src/monitor.cpp:184
+#: src/monitor.cpp:185
 msgid "Monitor overlay infos"
 msgstr "Informace zobrazované v monitoru"
 
@@ -2467,7 +2721,7 @@ msgstr "Informace zobrazované v monitoru"
 msgid "Mono to stereo"
 msgstr "Mono na stereo"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2263 src/moveclipcommand.cpp:33
+#: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2329
 msgid "Move clip"
 msgstr "Přesunout klip"
 
@@ -2495,15 +2749,15 @@ msgstr "Přesunout zarážku"
 msgid "Move transition"
 msgstr "Přesunout přechod"
 
-#: rc.cpp:1211 rc.cpp:2543
+#: rc.cpp:697 rc.cpp:2095
 msgid "Movie file"
 msgstr "Filmový soubor"
 
-#: rc.cpp:271
+#: rc.cpp:291
 msgid "Mute"
 msgstr "Umlčení"
 
-#: rc.cpp:273
+#: rc.cpp:293
 msgid "Mute clip"
 msgstr "Umlčí audio stopu klipu"
 
@@ -2511,32 +2765,32 @@ msgstr "Umlčí audio stopu klipu"
 msgid "Mute track"
 msgstr "Ztlumit stopu"
 
-#: src/documentchecker.cpp:68 src/projectitem.cpp:195
+#: src/projectitem.cpp:191 src/documentchecker.cpp:68
 msgid "Mute video clip"
 msgstr "Umlčet video klip"
 
-#: rc.cpp:947 rc.cpp:1109 rc.cpp:1181 rc.cpp:2279 rc.cpp:2441 rc.cpp:2513
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:838 rc.cpp:1669 rc.cpp:2032 rc.cpp:2236 rc.cpp:3067
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: src/main.cpp:49
+#: src/main.cpp:50
 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
 msgstr "Jan Drábek"
 
-#: rc.cpp:1367 rc.cpp:2699
+#: rc.cpp:499 rc.cpp:1897
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:59
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
 msgid "NTSC 16:9"
 msgstr "NTSC 16:9"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:59
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
 msgid "NTSC 4:3"
 msgstr "NTSC 4:3"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1142 rc.cpp:1226 rc.cpp:1310
-#: rc.cpp:2474 rc.cpp:2558 rc.cpp:2642
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:1249 rc.cpp:1552 rc.cpp:1702
+#: rc.cpp:2647 rc.cpp:2950 rc.cpp:3100
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
@@ -2544,7 +2798,7 @@ msgstr "Jméno"
 msgid "Name for saved effect: "
 msgstr "Jméno pro uložený efekt:"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
 msgid "Nano X"
 msgstr "Nano X"
 
@@ -2552,145 +2806,169 @@ msgstr "Nano X"
 msgid "Neutral Color"
 msgstr "Neutrální barva"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2766
+#: src/customtrackview.cpp:2840
 msgid "New speed (percents)"
 msgstr "Nová rychlost (v procentech)"
 
-#: src/titlewidget.cpp:121
+#: src/unicodedialog.cpp:45
+msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
+msgstr "Další znak unicode (šipka dolů)"
+
+#: src/titlewidget.cpp:123
 msgid "No alignment"
 msgstr "Žádné zarovnání"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:98
+#: src/dvdwizard.cpp:100
 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
 msgstr "Nebyl nalezen žádný vypalovací program (K3b, Brasero)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2897 src/customtrackview.cpp:3844
+#: src/customtrackview.cpp:2971 src/customtrackview.cpp:3918
 msgid "No clip copied"
 msgstr "Nebyl zkopírován žádný klip"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4370
+#: src/customtrackview.cpp:4444
 msgid "No empty space to put clip audio"
 msgstr "Není dostatek místa k vložení audia z klipu"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3540 src/customtrackview.cpp:3586
-#: src/customtrackview.cpp:3624
+#: src/customtrackview.cpp:3618 src/customtrackview.cpp:3664
+#: src/customtrackview.cpp:3702
 msgid "No guide at cursor time"
 msgstr "Na pozici kurzoru neexistuje zarážka"
 
-#: rc.cpp:1085 rc.cpp:1340 rc.cpp:2417 rc.cpp:2672
+#: rc.cpp:1279 rc.cpp:1648 rc.cpp:2677 rc.cpp:3046
 msgid "No image found"
 msgstr "Nebyl nalezen žádný obrázek"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2057 src/mainwindow.cpp:2110
+#: src/mainwindow.cpp:1981 src/mainwindow.cpp:2034
 msgid "No marker found at cursor time"
 msgstr "Na pozici kurzoru neexistuje žádná zarážka"
 
-#: src/initeffects.cpp:70 src/initeffects.cpp:633
+#: src/unicodedialog.cpp:130
+msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
+msgstr "Nezalomitelná mezera. &amp;nbsp; v HTML. "
+
+#: src/initeffects.cpp:69 src/initeffects.cpp:645
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
-#: rc.cpp:277
+#: rc.cpp:760 rc.cpp:2158
+msgid "Normal title clip"
+msgstr "Normální titulkový klip"
+
+#: rc.cpp:297
 msgid "Normalise"
 msgstr "Normalizace"
 
-#: rc.cpp:1778 rc.cpp:3110
+#: rc.cpp:1024 rc.cpp:2422
 msgid "Normalise audio for thumbnails"
 msgstr "Normalizovat audio pro miniatury"
 
-#: rc.cpp:279
+#: rc.cpp:299
 msgid "Normalise audio volume"
 msgstr "Normalizuje hlasitost audia"
 
-#: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:476 rc.cpp:1808
+#: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:613 rc.cpp:2011
 msgid "Not connected"
 msgstr "Nepřipojeno"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2428
+#: src/mainwindow.cpp:2405
 #, kde-format
 msgid "Not found: %1"
 msgstr "Nenalezeno: %1"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
 msgid "OSS with DMA access"
 msgstr "OSS s DMA přístupem"
 
-#: rc.cpp:10 rc.cpp:283
+#: rc.cpp:10 rc.cpp:303
 msgid "Obscure"
 msgstr "Utajení identity"
 
-#: rc.cpp:1646 rc.cpp:2978
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2632
 msgid "Offset"
 msgstr "Posunutí"
 
-#: rc.cpp:959 rc.cpp:2291
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:2044
 msgid "Opacity"
 msgstr "Neprůhlednost"
 
-#: src/titlewidget.cpp:152
+#: src/titlewidget.cpp:173
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otevřít dokument"
 
-#: rc.cpp:1424 rc.cpp:2756
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:1954
 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
 msgstr "Otevřít průvodce DVD po skončení renderování"
 
-#: rc.cpp:1400 rc.cpp:2732
+#: src/unicodedialog.cpp:164
+msgid "Open box; stands for a space."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:532 rc.cpp:1930
 msgid "Open browser window after export"
 msgstr "Otevřít prohlížeč po skončení renderování"
 
-#: rc.cpp:1238 rc.cpp:2570
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2680
 msgid "Open last project on startup"
 msgstr "Po spouštění načíst poslední otevřený projekt"
 
-#: rc.cpp:1244 rc.cpp:2576
+#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2686
 msgid "Open projects in new tabs"
 msgstr "Otevírat projekty v novém listu"
 
-#: src/main.cpp:46
+#: src/main.cpp:47
 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
 msgstr "Autor verze pro KDE 3. (již neaktivní)"
 
-#: rc.cpp:114
+#: src/geometryval.cpp:85
+msgid "Original size"
+msgstr "Původní velikost"
+
+#: src/titlewidget.cpp:136
+msgid "Original size (1:1)"
+msgstr "Reálná velikost (1:1)"
+
+#: rc.cpp:92
 msgid "Out"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/monitor.cpp:470
+#: src/monitor.cpp:476
 msgid "Out Point"
 msgstr "Koncový bod"
 
-#: rc.cpp:1355 rc.cpp:2687
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:1885
 msgid "Output file"
 msgstr "Výstupní soubor"
 
-#: src/renderwidget.cpp:575
+#: src/renderwidget.cpp:617
 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Výstupní soubor již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
-#: rc.cpp:944 rc.cpp:2276
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:2029
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: rc.cpp:1364 rc.cpp:2696
+#: rc.cpp:496 rc.cpp:1894
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:59
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
 msgid "PAL 16:9"
 msgstr "PAL 16:9"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:59
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
 msgid "PAL 4:3"
 msgstr "PAL 4:3"
 
-#: rc.cpp:289 rc.cpp:319
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:339
 msgid "Pan and Zoom"
 msgstr "Roztažení a přiblížení"
 
-#: rc.cpp:1343 rc.cpp:2675
+#: rc.cpp:817 rc.cpp:2215
 msgid "Param"
 msgstr "Parametr"
 
@@ -2698,39 +2976,39 @@ msgstr "Parametr"
 msgid "Parameter info"
 msgstr "Informace o parametrech"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1676 rc.cpp:3008
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:1051 rc.cpp:2449
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametry"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1028
+#: src/mainwindow.cpp:1054
 msgid "Paste Effects"
 msgstr "Vložit efekty"
 
-#: rc.cpp:1010 rc.cpp:1730 rc.cpp:2342 rc.cpp:3062
+#: rc.cpp:826 rc.cpp:1567 rc.cpp:2224 rc.cpp:2965
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
-#: rc.cpp:201
+#: rc.cpp:221
 msgid "Phaser"
 msgstr "Rozkmitání"
 
-#: rc.cpp:213
+#: rc.cpp:239
 msgid "Pitch Scaler"
 msgstr "Změna výšky tónu"
 
-#: rc.cpp:219
+#: rc.cpp:233
 msgid "Pitch Shift"
 msgstr "Změna výšky a posun tónu"
 
-#: src/wizard.cpp:277
+#: src/wizard.cpp:295
 msgid "Pixbuf module"
 msgstr "Modul pixbuf"
 
-#: rc.cpp:749 rc.cpp:1040 rc.cpp:2081 rc.cpp:2372
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:1600 rc.cpp:2128 rc.cpp:2998
 msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "Poměr stran pixelu"
 
-#: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1484 rc.cpp:2816
+#: src/wizard.cpp:461 rc.cpp:1825 rc.cpp:3223
 msgid "Pixel aspect ratio:"
 msgstr "Poměr stran pixelu:"
 
@@ -2738,68 +3016,68 @@ msgstr "Poměr stran pixelu:"
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plasma"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/mainwindow.cpp:823 src/recmonitor.cpp:69
-#: src/monitor.cpp:79
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/monitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:847
+#: src/recmonitor.cpp:69
 msgid "Play"
 msgstr "Přehrát"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:102
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:105
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Přehrát / Pozastavit"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:283
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:287
 msgid "Play All"
 msgstr "Přehrát vše"
 
-#: src/mainwindow.cpp:831
+#: src/mainwindow.cpp:855
 msgid "Play Zone"
 msgstr "Přehrát výběr"
 
-#: rc.cpp:1403 rc.cpp:2735
+#: rc.cpp:535 rc.cpp:1933
 msgid "Play after render"
 msgstr "Po dokončení přehrát výsledný soubor"
 
-#: src/monitor.cpp:78
+#: src/monitor.cpp:80
 msgid "Play..."
 msgstr "Přehrát..."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:92
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
 msgid "Playback"
 msgstr "Přehrávání"
 
-#: src/documentchecker.cpp:74 src/projectitem.cpp:216
+#: src/projectitem.cpp:212 src/documentchecker.cpp:74
 msgid "Playlist clip"
 msgstr "Klip playlistu"
 
-#: src/main.cpp:48
+#: src/main.cpp:49
 msgid ""
-"Please report bugs to <a "
-"href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
+"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
+"org/mantis</a>"
 msgstr ""
-"Chyby prosím hlašte na <a "
-"href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
+"Chyby prosím hlašte na <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://"
+"kdenlive.org/mantis</a>"
 
-#: src/main.cpp:48
+#: src/main.cpp:49
 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
 msgstr "Chyby prosím hlašte na http://kdenlive.org/mantis"
 
-#: src/projectlist.cpp:200
+#: src/projectlist.cpp:204
 msgid ""
 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
 msgstr ""
 "Nastavte prosím výchozí aplikaci pro otevírání audio souborů v dialogu "
 "Nastavení"
 
-#: src/projectlist.cpp:196
+#: src/projectlist.cpp:200
 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
 msgstr ""
 "Nastavte prosím výchozí aplikaci pro otevírání obrázků v dialogu Nastavení"
 
-#: rc.cpp:1682 rc.cpp:3014
+#: rc.cpp:1366 rc.cpp:2764
 msgid "Please set your default video profile"
 msgstr "Nastavte prosím výchozí profil videa"
 
-#: src/wizard.cpp:189
+#: src/wizard.cpp:209
 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
 msgstr "Upgradujte prosím na nejnovější verzi MLT"
 
@@ -2818,16 +3096,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1"
 
-#: rc.cpp:1628 rc.cpp:2960
+#: rc.cpp:1216 rc.cpp:2614
 msgid "Ports:"
 msgstr "Porty:"
 
-#: rc.cpp:956 rc.cpp:2288
+#: rc.cpp:643 rc.cpp:1798 rc.cpp:2041 rc.cpp:3196
 msgid "Pos"
 msgstr "Poz"
 
-#: rc.cpp:515 rc.cpp:839 rc.cpp:1202 rc.cpp:1703 rc.cpp:1847 rc.cpp:2171
-#: rc.cpp:2534 rc.cpp:3035
+#: src/keyframeedit.cpp:32 rc.cpp:811 rc.cpp:997 rc.cpp:1357 rc.cpp:1720
+#: rc.cpp:2209 rc.cpp:2395 rc.cpp:2755 rc.cpp:3118
 msgid "Position"
 msgstr "Pozice"
 
@@ -2856,100 +3134,135 @@ msgstr ""
 "
Soubory budou uloženy do:\n"
 "
%1"
 
-#: rc.cpp:887 rc.cpp:2219
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:2278
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhled"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1209 src/customtrackview.cpp:1218
+#: src/unicodedialog.cpp:44
+msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
+msgstr "Předchozí znak unicode (šipka nahoru)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1243 src/customtrackview.cpp:1252
 msgid "Problem adding effect to clip"
 msgstr "Při přidávání efektu do klipu nastala chyba"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1202 src/customtrackview.cpp:1228
-#: src/customtrackview.cpp:1342
+#: src/customtrackview.cpp:1236 src/customtrackview.cpp:1262
+#: src/customtrackview.cpp:1397
 msgid "Problem deleting effect"
 msgstr "Problém při mazání efektu"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1344 src/customtrackview.cpp:3289
-#: src/customtrackview.cpp:3306 src/customtrackview.cpp:3328
-#: src/customtrackview.cpp:3345
+#: src/customtrackview.cpp:1399 src/customtrackview.cpp:3366
+#: src/customtrackview.cpp:3384 src/customtrackview.cpp:3406
+#: src/customtrackview.cpp:3424
 msgid "Problem editing effect"
 msgstr "Problém při editaci efektu"
 
-#: rc.cpp:728 rc.cpp:800 rc.cpp:1268 rc.cpp:1469 rc.cpp:2060 rc.cpp:2132
-#: rc.cpp:2600 rc.cpp:2801
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:790 rc.cpp:1312 rc.cpp:1810 rc.cpp:2107 rc.cpp:2188
+#: rc.cpp:2710 rc.cpp:3208
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
+#: src/renderwidget.cpp:340 src/renderwidget.cpp:447
 msgid "Profile already exists"
 msgstr "Profil již existuje"
 
-#: rc.cpp:1670 rc.cpp:3002
+#: rc.cpp:1045 rc.cpp:2443
 msgid "Profile name"
 msgstr "Jméno profilu"
 
-#: rc.cpp:725 rc.cpp:2057
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:2104
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profily"
 
-#: src/renderwidget.cpp:153
+#: src/renderwidget.cpp:158
 msgid "Progress"
 msgstr "Průběh"
 
-#: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:465 rc.cpp:761
-#: rc.cpp:2093
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:476 src/projectsettings.cpp:76 rc.cpp:742
+#: rc.cpp:2140
 msgid "Progressive"
 msgstr "Progresivní"
 
-#: rc.cpp:3125
+#: rc.cpp:3277
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: src/mainwindow.cpp:183
+#: src/mainwindow.cpp:188
 msgid "Project Monitor"
 msgstr "Monitor projektu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:814 rc.cpp:1460 rc.cpp:2792
+#: src/mainwindow.cpp:838 rc.cpp:1801 rc.cpp:3199
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Vlastnosti projektu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:145
+#: src/mainwindow.cpp:148
 msgid "Project Tree"
 msgstr "Struktura projektu"
 
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:1463 rc.cpp:2018 rc.cpp:2795
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:1804 rc.cpp:2344 rc.cpp:3202
 msgid "Project folder"
 msgstr "Složka projektu"
 
-#: rc.cpp:731 rc.cpp:2063
+#: src/kdenlivedoc.cpp:603
+#, kde-format
+msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
+msgstr "Profil projektu nebyl nalezen, nahrazuji %1, který existuje."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:618
+msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
+msgstr "Profil projektu nebyl nalezen a bude nyní přidán no systému."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:587
+msgid "Project profile was not found, using default profile."
+msgstr "Profil projektu nebyl nalezen, používám výchozí profil"
+
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:2110
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
 msgid "PulseAudio"
 msgstr "PulseAudio"
 
-#: src/wizard.cpp:272
+#: src/unicodedialog.cpp:152
+msgid ""
+"Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:146
+msgid ""
+"Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
+"next character."
+msgstr ""
+
+#: src/wizard.cpp:290
 msgid "QImage module"
 msgstr "Modul QImage"
 
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:2522
+#: src/unicodedialog.cpp:166
+msgid ""
+"Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:847 rc.cpp:2245
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: rc.cpp:255
+#: rc.cpp:275
 msgid "RPM"
 msgstr "RPM"
 
-#: rc.cpp:229
+#: rc.cpp:249
 msgid "Rate"
 msgstr "Rychlost"
 
-#: rc.cpp:205
+#: rc.cpp:225
 msgid "Rate (Hz)"
 msgstr "Rychlost (Hz)"
 
-#: rc.cpp:225
+#: rc.cpp:245
 msgid "Rate Scaler"
 msgstr "Škálování rychlosti"
 
@@ -2965,27 +3278,31 @@ msgstr "Ray Lehtiniemi"
 msgid "Razor clip"
 msgstr "Rozdělit klip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:654
+#: src/mainwindow.cpp:678
 msgid "Razor tool"
 msgstr "Nástroj střihu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2416
+#: src/mainwindow.cpp:2393
 msgid "Reached end of project"
 msgstr "Dosažen konec projektu"
 
+#: src/monitor.cpp:190
+msgid "Real time (drop frames)"
+msgstr "V reálném čase (může zahazovat snímky)"
+
 #: src/recmonitor.cpp:78
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrávat"
 
-#: src/mainwindow.cpp:189
+#: src/mainwindow.cpp:194
 msgid "Record Monitor"
 msgstr "Monitor nahrávání"
 
-#: src/wizard.cpp:305
+#: src/wizard.cpp:323
 msgid "Recordmydesktop"
 msgstr "Recordmydesktop"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
 #, kde-format
 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
 msgstr "Recordmydesktop nalezen v %1"
@@ -2998,55 +3315,55 @@ msgstr ""
 "Program 'Recordmydesktop' nebyl nalezen,\n"
 "nainstalujte jej pokud chcete nahrávat dějí na obrazovce."
 
-#: src/mainwindow.cpp:1384
+#: src/mainwindow.cpp:1420
 msgid "Recover"
 msgstr "Obnovit"
 
-#: rc.cpp:293
+#: rc.cpp:313
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Obdélník"
 
-#: rc.cpp:287
+#: rc.cpp:307
 msgid "Region"
 msgstr "Region"
 
-#: rc.cpp:1637 rc.cpp:2969
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:2623
 msgid "Region capture"
 msgstr "Nahrávat část obrazovky"
 
-#: rc.cpp:199
+#: rc.cpp:219
 msgid "Release time (s)"
 msgstr "Čas uvolnění (s)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1120
+#: src/mainwindow.cpp:1150
 msgid "Reload Clip"
 msgstr "Znovu načíst klip"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1267
+#: src/renderwidget.cpp:1386
 msgid "Remove Job"
 msgstr "Smazat úlohu"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1942 src/mainwindow.cpp:996
+#: src/mainwindow.cpp:1022 src/customtrackview.cpp:2006
 msgid "Remove Space"
 msgstr "Smazat místo"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4140
+#: src/customtrackview.cpp:4213
 msgid "Remove Track"
 msgstr "Smazat stopu"
 
-#: rc.cpp:1217 rc.cpp:2549
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:2101
 msgid "Remove chapter"
 msgstr "Smazat kapitolu"
 
-#: src/documentchecker.cpp:258
+#: src/documentchecker.cpp:261
 msgid "Remove clips"
 msgstr "Smazat klipy"
 
-#: rc.cpp:1766 rc.cpp:3098
+#: rc.cpp:1762 rc.cpp:3160
 msgid "Remove file"
 msgstr "Smazat soubor"
 
-#: rc.cpp:1739 rc.cpp:3071
+#: rc.cpp:835 rc.cpp:2233
 msgid "Remove selected clips"
 msgstr "Smazat vybrané klipy"
 
@@ -3054,7 +3371,7 @@ msgstr "Smazat vybrané klipy"
 msgid "Remove space"
 msgstr "Smazat místo"
 
-#: src/trackview.cpp:324
+#: src/trackview.cpp:347
 #, kde-format
 msgid "Removed invalid transition: %1"
 msgstr "Byl smazán neplatný přechod %1"
@@ -3063,56 +3380,56 @@ msgstr "Byl smazán neplatný přechod %1"
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Přejmenovat složku"
 
-#: src/mainwindow.cpp:818 src/renderwidget.cpp:226
+#: src/mainwindow.cpp:842
 msgid "Render"
 msgstr "Renderovat"
 
-#: rc.cpp:1349 rc.cpp:2681
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:1879
 msgid "Render Project"
 msgstr "Renderovat projekt"
 
-#: src/renderwidget.cpp:86
+#: src/renderwidget.cpp:90
 msgid "Render to File"
 msgstr "Renderovat"
 
-#: src/renderwidget.cpp:62
+#: src/renderwidget.cpp:66
 msgid "Rendering"
 msgstr "Renderování"
 
-#: renderer/renderjob.cpp:196
+#: renderer/renderjob.cpp:212
 #, kde-format
 msgid "Rendering %1"
 msgstr "Probíhá renderování %1"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1645
+#: src/renderwidget.cpp:810
 #, kde-format
 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
 msgstr "Renverování <i>%1</i> začalo"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1239
+#: src/renderwidget.cpp:1357
 msgid "Rendering aborted"
 msgstr "Renderování přerušeno"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1230
+#: src/renderwidget.cpp:807 src/renderwidget.cpp:815 src/renderwidget.cpp:1348
 msgid "Rendering crashed"
 msgstr "Renderování selhalo"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1219
+#: src/renderwidget.cpp:1337
 #, kde-format
 msgid "Rendering finished in %1"
 msgstr "Renderování bylo dokončeno za %1"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:225
+#: src/dvdwizard.cpp:242
 msgid "Rendering job timed out"
 msgstr "Renderování úlohy se nezdařilo"
 
-#: renderer/renderjob.cpp:258
+#: renderer/renderjob.cpp:281
 #, kde-format
 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
 msgstr ""
 "Renderování %1 bylo zrušeno, výsledné video bude pravděpodobně poškozeno."
 
-#: renderer/renderjob.cpp:280
+#: renderer/renderjob.cpp:303
 #, kde-format
 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
 msgstr "Renderování %1 bylo dokončeno za %2"
@@ -3121,158 +3438,166 @@ msgstr "Renderování %1 bylo dokončeno za %2"
 msgid "Rendering profiles customisation"
 msgstr "Úprava renderovacích profilů"
 
-#: src/trackview.cpp:478
+#: src/trackview.cpp:528
 #, kde-format
 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
 msgstr "Byl nahrazen špatný %1 za %2"
 
-#: src/wizard.cpp:318
+#: src/wizard.cpp:336
 msgid "Required for creation of DVD"
 msgstr "Vyžadováno pro vytváření DVD"
 
-#: src/wizard.cpp:324
+#: src/wizard.cpp:342
 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
 msgstr "Vyžadováno pro vytváření DVD ISO obrazů"
 
-#: src/wizard.cpp:312
+#: src/wizard.cpp:330
 msgid "Required for firewire capture"
 msgstr "Vyžadováno pro nahrávání přes firewire"
 
-#: src/wizard.cpp:130
+#: src/wizard.cpp:149
 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
 msgstr "Vyžadováno pro renderování (součást MLT)"
 
-#: src/wizard.cpp:306
+#: src/wizard.cpp:324
 msgid "Required for screen capture"
 msgstr "Vyžadováno pro nahrávání obrazovky"
 
-#: src/wizard.cpp:298
+#: src/wizard.cpp:316
 msgid "Required for webcam capture"
 msgstr "Vyžadováno pro nahrávání přes webovou kamerku"
 
-#: src/wizard.cpp:263
+#: src/wizard.cpp:281
 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
 msgstr ""
 "Vyžadováno pro práci s DV soubory, pokud není nainstalován modul pro avformat"
 
-#: src/wizard.cpp:273 src/wizard.cpp:278
+#: src/wizard.cpp:291 src/wizard.cpp:296
 msgid "Required to work with images"
 msgstr "Vyžadováno pro práci s obrázky"
 
-#: src/wizard.cpp:147
+#: src/wizard.cpp:166
 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
 msgstr "Vyžadováno pro práci s různými video formáty (hdv, mpeg, flash, ...)"
 
-#: rc.cpp:1394 rc.cpp:2726
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:1924
 msgid "Rescale"
 msgstr "Přeškálování"
 
+#: rc.cpp:808 rc.cpp:2206
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnovit původní"
+
 #: src/effectstackview.cpp:56
 msgid "Reset effect"
 msgstr "Restartovat efekt"
 
-#: src/monitor.cpp:99
+#: src/monitor.cpp:101
 msgid "Resize (100%)"
 msgstr "Změnit velikost (100%) "
 
-#: src/monitor.cpp:100
+#: src/monitor.cpp:102
 msgid "Resize (50%)"
 msgstr "Změnit velikost (50%)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2453 src/customtrackview.cpp:2514
-#: src/resizeclipcommand.cpp:33
+#: src/resizeclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2520
+#: src/customtrackview.cpp:2581
 msgid "Resize clip"
 msgstr "Změnit délku klipu"
 
-#: src/geometryval.cpp:77 src/geometryval.cpp:255
+#: src/geometryval.cpp:80 src/geometryval.cpp:274
 msgid "Resize..."
 msgstr "Změnit velikost"
 
-#: rc.cpp:231
+#: rc.cpp:251
 msgid "Reverb"
 msgstr "Dozvuk"
 
-#: rc.cpp:405
+#: rc.cpp:425
 msgid "Reverb Time"
 msgstr "Délka dozvuku"
 
-#: rc.cpp:235
+#: rc.cpp:255
 msgid "Reverb time"
 msgstr "Délka dozvuku"
 
-#: rc.cpp:431
+#: rc.cpp:451
 msgid "Reverse playing"
 msgstr "Přehrát po zpátku"
 
-#: src/mainwindow.cpp:859 src/recmonitor.cpp:66 src/monitor.cpp:74
+#: src/monitor.cpp:76 src/mainwindow.cpp:883 src/recmonitor.cpp:66
 msgid "Rewind"
 msgstr "Přetáčet vzad"
 
-#: src/mainwindow.cpp:864
+#: src/mainwindow.cpp:888
 msgid "Rewind 1 Frame"
 msgstr "Přetočit zpět o 1 snímek"
 
-#: src/mainwindow.cpp:869
+#: src/mainwindow.cpp:893
 msgid "Rewind 1 Second"
 msgstr "Přetočit zpět o 1 sekundu"
 
-#: src/monitor.cpp:75
+#: src/monitor.cpp:77
 msgid "Rewind 1 frame"
 msgstr "Přetočit zpět o 1 snímek"
 
-#: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:72
+#: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:72
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: rc.cpp:239
+#: rc.cpp:259
 msgid "Room Reverb"
 msgstr "Ozvěna místnosti"
 
-#: rc.cpp:243
+#: rc.cpp:263
 msgid "Room size (m)"
 msgstr "Velikost místnosti (m)"
 
-#: rc.cpp:299
+#: rc.cpp:319
 msgid "Rotate X"
 msgstr "Otočení X"
 
-#: rc.cpp:301
+#: rc.cpp:321
 msgid "Rotate Y"
 msgstr "Rotate Y"
 
-#: rc.cpp:303
+#: rc.cpp:323
 msgid "Rotate Z"
 msgstr "Rotate Z"
 
-#: rc.cpp:295
+#: rc.cpp:315
 msgid "Rotate and Shear"
 msgstr "Otočení a zkosení"
 
-#: rc.cpp:297
+#: rc.cpp:317
 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
 msgstr "Umožní vám různě otáčet a zkosit klip"
 
-#: rc.cpp:593 rc.cpp:1925
+#: rc.cpp:1462 rc.cpp:2860
 msgid "Rotate:"
 msgstr "Otočení:"
 
-#: src/mainwindow.cpp:810
+#: src/mainwindow.cpp:834
 msgid "Run Config Wizard"
 msgstr "Spustit konfiguračního průvodce"
 
-#: rc.cpp:770 rc.cpp:1373 rc.cpp:2102 rc.cpp:2705
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:751 rc.cpp:1903 rc.cpp:2149
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
 msgid "SVGAlib"
 msgstr "SVGAlib"
 
-#: src/titlewidget.cpp:156
+#: src/dvdwizard.cpp:107
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: src/titlewidget.cpp:178
 msgid "Save As"
 msgstr "Uložit jako"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:606
+#: src/dvdwizard.cpp:645
 msgid "Save DVD Project"
 msgstr "Uložit projekt DVD"
 
@@ -3280,19 +3605,19 @@ msgstr "Uložit projekt DVD"
 msgid "Save Effect"
 msgstr "Uložit efekt"
 
-#: rc.cpp:1661 rc.cpp:2993
+#: rc.cpp:1036 rc.cpp:2434
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Uložit profil"
 
-#: src/titlewidget.cpp:762
+#: src/titlewidget.cpp:1159
 msgid "Save Title"
 msgstr "Uložit titulky"
 
-#: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1257
+#: src/mainwindow.cpp:413 src/mainwindow.cpp:1289
 msgid "Save changes to document?"
 msgstr "Uložit změny v dokumentu?"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2511
+#: src/mainwindow.cpp:2488
 msgid "Save clip zone as:"
 msgstr "Uložit výběr klipu jako:"
 
@@ -3304,68 +3629,85 @@ msgstr "Uložit efekt"
 msgid "Save profile"
 msgstr "Uložit profil"
 
-#: rc.cpp:896 rc.cpp:2228
-msgid "Save project"
-msgstr "Uložit projekt"
-
-#: src/monitor.cpp:170
+#: src/monitor.cpp:171
 msgid "Save zone"
 msgstr "Uložit výběr"
 
-#: src/geometryval.cpp:255 rc.cpp:40
+#: src/geometryval.cpp:274 rc.cpp:40
 msgid "Scale"
 msgstr "Měřítko"
 
-#: rc.cpp:1379 rc.cpp:2711
+#: rc.cpp:163
+msgid "Scale X"
+msgstr "Měřítko dle X"
+
+#: rc.cpp:165
+msgid "Scale Y"
+msgstr "Měřítko dle Y"
+
+#: rc.cpp:151
+msgid "Scale0tilt"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:153
+msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:511 rc.cpp:1909
 msgid "Scanning"
 msgstr "Řádkování"
 
-#: rc.cpp:1523 rc.cpp:1592 rc.cpp:2855 rc.cpp:2924
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1180 rc.cpp:2509 rc.cpp:2578
 msgid "Screen Grab"
 msgstr "Zachycení obrazovky"
 
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:1820
+#: rc.cpp:625 rc.cpp:2023
 msgid "Screen grab"
 msgstr "Zachycení obrazovky"
 
-#: src/renderwidget.cpp:168
+#: src/renderwidget.cpp:172
 msgid "Script Files"
 msgstr "Dávkové soubory"
 
-#: src/renderwidget.cpp:595
+#: src/renderwidget.cpp:1440 src/renderwidget.cpp:1444
+#, kde-format
+msgid "Script contains wrong command: %1"
+msgstr "Skript obsahuje špatný příkaz: %1"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2701
 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Soubor s dávkou již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
-#: src/renderwidget.cpp:590
+#: src/mainwindow.cpp:2696
 #, kde-format
 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
 msgstr "Jméno dávky (bude uložena do: %1)"
 
-#: rc.cpp:1448 rc.cpp:2780
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:1978
 msgid "Scripts"
 msgstr "Dávky"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:820
+#: src/kdenlivedoc.cpp:873
 msgid "Search automatically"
 msgstr "Vyhledat automaticky"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
+#: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
 msgid "Search manually"
 msgstr "Vyhledat ručně"
 
-#: rc.cpp:1733 rc.cpp:3065
+#: rc.cpp:829 rc.cpp:2227
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Vyhledat rekurzivně"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:50
+#: src/dvdwizard.cpp:51
 msgid "Select Files For Your DVD"
 msgstr "Vyberte soubory pro Vaše DVD"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3778
+#: src/customtrackview.cpp:3852
 msgid "Select a clip before copying"
 msgstr "Před kopírování vyberte klip"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1288
+#: src/customtrackview.cpp:1330
 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
 msgstr "Před aplikováním efektu vyberte klip"
 
@@ -3377,91 +3719,103 @@ msgstr ""
 "Vyberte oblast za použití myši, k zachycení obrazovky stiskněte klávesu "
 "Enter pro přerušení Esc."
 
-#: src/customtrackview.cpp:2754
+#: src/titlewidget.cpp:138
+msgid "Select background color"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí"
+
+#: src/titlewidget.cpp:132
+msgid "Select border color"
+msgstr "Vybrat barvu čáry"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2828
 msgid "Select clip to change speed"
 msgstr "Vyberte prosím klip ke změně rychlosti"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1611 src/customtrackview.cpp:2697
+#: src/customtrackview.cpp:1667 src/customtrackview.cpp:2776
 msgid "Select clip to delete"
 msgstr "Vyberte prosím klip, který chcete odstranit"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:332
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
 msgid "Select default audio editor"
 msgstr "Vyberte prosím výchozí audio editor"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:343
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
 msgid "Select default image editor"
 msgstr "Vyberte prosím výchozí editor obrázků "
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:321
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
 msgid "Select default video player"
 msgstr "Vyberte prosím výchozí video přehrávač"
 
-#: rc.cpp:1409 rc.cpp:2741
+#: src/titlewidget.cpp:131
+msgid "Select fill color"
+msgstr "Vybrat barvu výplně"
+
+#: rc.cpp:541 rc.cpp:1939
 msgid "Selected zone"
 msgstr "Vyběr"
 
-#: src/titlewidget.cpp:148
-msgid "Selection Tool"
-msgstr "Nástroj výběru"
+#: src/titlewidget.cpp:166
+msgid "Selection Tool (Alt+S)"
+msgstr "Nástroj výběru (Alt+S)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:649
+#: src/mainwindow.cpp:673
 msgid "Selection tool"
 msgstr "Nástroj výběru"
 
-#: rc.cpp:321
+#: rc.cpp:341
 msgid "Sepia"
 msgstr "Sépiový nádech"
 
-#: src/mainwindow.cpp:850
+#: src/mainwindow.cpp:874
 msgid "Set In Point"
 msgstr "Nastavit počáteční bod"
 
-#: src/mainwindow.cpp:855
+#: src/mainwindow.cpp:879
 msgid "Set Out Point"
 msgstr "Nastavit koncový bod"
 
-#: src/monitor.cpp:180
+#: src/monitor.cpp:181
 msgid "Set current image as thumbnail"
 msgstr "Nastavit aktuální obrázek jako miniaturu"
 
-#: src/main.cpp:54
+#: src/main.cpp:56
 msgid "Set the path for MLT environnement"
 msgstr "Nastavení cesty k MLT"
 
-#: src/monitor.cpp:71
+#: src/monitor.cpp:73
 msgid "Set zone end"
 msgstr "Nastavit konec výběru"
 
-#: src/monitor.cpp:70
+#: src/monitor.cpp:72
 msgid "Set zone start"
 msgstr "Nastavit začátek výběru"
 
-#: rc.cpp:311
+#: rc.cpp:331
 msgid "Shear X"
 msgstr "Zkosení X"
 
-#: rc.cpp:313
+#: rc.cpp:333
 msgid "Shear Y"
 msgstr "Zkosení Y"
 
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:395
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:415
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: rc.cpp:1694 rc.cpp:3026
+#: rc.cpp:1378 rc.cpp:2776
 msgid "Show All"
 msgstr "Zobrazit vše"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1033
+#: src/mainwindow.cpp:1059
 msgid "Show Timeline"
 msgstr "Zobrazit časovou osu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:722 rc.cpp:1172 rc.cpp:2504
+#: src/mainwindow.cpp:746 rc.cpp:1540 rc.cpp:2938
 msgid "Show audio thumbnails"
 msgstr "Zobrazovat audio miniatury"
 
-#: rc.cpp:635 rc.cpp:1967
+#: rc.cpp:1504 rc.cpp:2902
 msgid "Show background"
 msgstr "Zobrazovat pozadí"
 
@@ -3469,49 +3823,85 @@ msgstr "Zobrazovat pozadí"
 msgid "Show keyframes in timeline"
 msgstr "Zobrazovat klíčové snímky na časové ose"
 
-#: src/mainwindow.cpp:728
+#: src/mainwindow.cpp:752
 msgid "Show markers comments"
 msgstr "Zobrazovat komentáře záložek"
 
-#: src/mainwindow.cpp:716 rc.cpp:1169 rc.cpp:2501
+#: src/mainwindow.cpp:740 rc.cpp:1537 rc.cpp:2935
 msgid "Show video thumbnails"
 msgstr "Zobrazovat video miniatury"
 
-#: rc.cpp:251
+#: rc.cpp:271
 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
 msgstr "Simulovat audio přehrávač vinyl - LADSPA audio efekty"
 
-#: rc.cpp:557 rc.cpp:737 rc.cpp:851 rc.cpp:1649 rc.cpp:1751 rc.cpp:1889
-#: rc.cpp:2069 rc.cpp:2183 rc.cpp:2981 rc.cpp:3083
+#: src/unicodedialog.cpp:142
+msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:170
+msgid ""
+"Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
+"+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
+"\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:718 rc.cpp:1237 rc.cpp:1399 rc.cpp:1423 rc.cpp:1747 rc.cpp:2116
+#: rc.cpp:2635 rc.cpp:2797 rc.cpp:2821 rc.cpp:3145
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: rc.cpp:611 rc.cpp:623 rc.cpp:1022 rc.cpp:1271 rc.cpp:1472 rc.cpp:1943
-#: rc.cpp:1955 rc.cpp:2354 rc.cpp:2603 rc.cpp:2804
+#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1480 rc.cpp:1492 rc.cpp:1579 rc.cpp:1813 rc.cpp:2713
+#: rc.cpp:2878 rc.cpp:2890 rc.cpp:2977 rc.cpp:3211
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: rc.cpp:1061 rc.cpp:2393
+#: rc.cpp:1621 rc.cpp:3019
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Slideshow"
 
-#: src/slideshowclip.cpp:36 rc.cpp:1307 rc.cpp:2639
+#: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:1246 rc.cpp:2644
 msgid "Slideshow Clip"
 msgstr "Slideshow"
 
-#: src/documentchecker.cpp:80 src/projectitem.cpp:210
+#: src/projectitem.cpp:206 src/documentchecker.cpp:80
 msgid "Slideshow clip"
 msgstr "Slideshow"
 
-#: src/mainwindow.cpp:734
+#: src/trackview.cpp:73
+msgid "Smaller tracks"
+msgstr "Menší stopy"
+
+#: src/mainwindow.cpp:758
 msgid "Snap"
 msgstr "Přichytávat"
 
-#: rc.cpp:1088 rc.cpp:1337 rc.cpp:2420 rc.cpp:2669
+#: rc.cpp:1276 rc.cpp:1645 rc.cpp:2674 rc.cpp:3043
 msgid "Softness"
 msgstr "Jemnost"
 
-#: rc.cpp:779 rc.cpp:2111
+#: src/documentvalidator.cpp:692
+msgid ""
+"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
+"different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
+"size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
+"they were first created on, or you could have to adjust their size."
+msgstr ""
+"Některé z vašich textových klipů byly uloženy s velikostí, které se na "
+"různých monitorech zobrazí různě. Chcete je převést do velikosti v pixelech "
+"(doporučujeme provést tento krok na počítači, kde byly klipy vytvořeny, "
+"jinak je zřejmě budete muset všechny ručně upravit)?"
+
+#: src/titledocument.cpp:228
+msgid ""
+"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
+"different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
+"making them portable, but you could have to adjust their size."
+msgstr ""
+"Některé z vašich textových klipů byly uloženy s velikostí, které se na "
+"různých monitorech zobrazí různě. Chcete je převést do velikosti v pixelech?"
+
+#: rc.cpp:769 rc.cpp:2167
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
@@ -3520,150 +3910,160 @@ msgid "Source Color"
 msgstr "Původní barva"
 
 # Nastavení hlavního frekvenčního pásma
-#: rc.cpp:329
+#: rc.cpp:349
 msgid "Sox Band"
 msgstr "Frekvenční pásmo (Sox)"
 
-#: rc.cpp:337
+#: rc.cpp:357
 msgid "Sox Bass"
 msgstr "Zesílení basů (Sox)"
 
-#: rc.cpp:345
+#: rc.cpp:365
 msgid "Sox Echo"
 msgstr "Ozvěna (Sox)"
 
-#: rc.cpp:357
+#: rc.cpp:377
 msgid "Sox Flanger"
 msgstr "Flanger (Sox)"
 
-#: rc.cpp:371
+#: rc.cpp:391
 msgid "Sox Gain"
 msgstr "Zesílení (Sox)"
 
-#: rc.cpp:377
+#: rc.cpp:397
 msgid "Sox Phaser"
 msgstr "Rozkmitání (Sox)"
 
-#: rc.cpp:391
+#: rc.cpp:411
 msgid "Sox Pitch Shift"
 msgstr "Posun výšky zvuku (Sox)"
 
-#: rc.cpp:399
+#: rc.cpp:419
 msgid "Sox Reverb"
 msgstr "Ozvěna (Sox)"
 
-#: rc.cpp:409
+#: rc.cpp:429
 msgid "Sox Stretch"
 msgstr "Natažení (Sox)"
 
-#: rc.cpp:417
+#: rc.cpp:437
 msgid "Sox Vibro"
 msgstr "Vibro (Sox)"
 
-#: rc.cpp:331
+#: rc.cpp:351
 msgid "Sox band audio effect"
 msgstr ""
 "Nastavení středové frekvence a šířky - lze vytvořit efekt vzdáleně hrajícího "
 "rádia, či postaršího rádia."
 
-#: rc.cpp:339
+#: rc.cpp:359
 msgid "Sox bass audio effect"
 msgstr "Přidá zesílení basům o vybrané frekvenci."
 
-#: rc.cpp:393
+#: rc.cpp:413
 msgid "Sox change pitch audio effect"
 msgstr "Plynulé zvýšení frekvence zvuku (mluveného hlasu)"
 
-#: rc.cpp:347
+#: rc.cpp:367
 msgid "Sox echo audio effect"
 msgstr "Nastavitelné zpoždění opakování zvuku - tedy lidově řečeno ozvěny"
 
-#: rc.cpp:359
+#: rc.cpp:379
 msgid "Sox flanger audio effect"
 msgstr "Proměnné zpoždění a změna výšky tónu zvuku."
 
-#: rc.cpp:373
+#: rc.cpp:393
 msgid "Sox gain audio effect"
 msgstr "Efekt změny hlasitosti audia"
 
-#: rc.cpp:379
+#: rc.cpp:399
 msgid "Sox phaser audio effect"
 msgstr "Rozkmitá zvukovou stopu dle nastavení"
 
-#: rc.cpp:401
+#: rc.cpp:421
 msgid "Sox reverb audio effect"
 msgstr "Vytvoří ozvěnu zvuku."
 
-#: rc.cpp:411
+#: rc.cpp:431
 msgid "Sox stretch audio effect"
 msgstr "Natáhne zvuk, z původního nechá pouze určitá okna"
 
-#: rc.cpp:419
+#: rc.cpp:439
 msgid "Sox vibro audio effect"
 msgstr "Audio efekt vibro (Sox)"
 
-#: rc.cpp:3152
+#: rc.cpp:3304
 msgid "Space"
 msgstr "Místo"
 
-#: src/mainwindow.cpp:659
+#: src/mainwindow.cpp:683
 msgid "Spacer tool"
 msgstr "Nástroj pro práci s místem"
 
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:389 rc.cpp:421 rc.cpp:423 rc.cpp:427
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:409 rc.cpp:441 rc.cpp:443 rc.cpp:447
 msgid "Speed"
 msgstr "Rychlost"
 
-#: src/mainwindow.cpp:966
+#: src/mainwindow.cpp:992
 msgid "Split Audio"
 msgstr "Oddělit audio"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4332 src/splitaudiocommand.cpp:32
+#: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:4406
 msgid "Split audio"
 msgstr "Rozdělit audio"
 
-#: src/monitor.cpp:176
+#: src/monitor.cpp:177
 msgid "Split view"
 msgstr "Rozdělit pohled"
 
-#: rc.cpp:211
+#: rc.cpp:231
 msgid "Spread"
 msgstr "Rozšíření"
 
-#: rc.cpp:151
+#: rc.cpp:171
 msgid "Square Blur"
 msgstr "Čtvercové rozmazání"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1697 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:791 rc.cpp:1712
-#: rc.cpp:2123 rc.cpp:3044
+#: src/unicodedialog.cpp:128
+msgid ""
+"Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
+"+2000&#x2013;200b, U+202f)"
+msgstr "Standardní znak pro mezeru"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2749 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:781 rc.cpp:1864
+#: rc.cpp:2179 rc.cpp:3262
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:104
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:116
 msgid "Start Gain"
 msgstr "Začátek zesílení"
 
-#: src/renderwidget.cpp:85
+#: src/renderwidget.cpp:89
 msgid "Start Rendering"
 msgstr "Začít renderovat"
 
-#: rc.cpp:1451 rc.cpp:2783
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:1981
 msgid "Start Script"
 msgstr "Zahájit dávku"
 
-#: rc.cpp:599 rc.cpp:1931
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Start them now"
+msgstr "Začít nyní"
+
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:2866
 msgid "Start-/EndViewport"
 msgstr "Začátek/Konec záběru"
 
-#: rc.cpp:602 rc.cpp:1934
+#: rc.cpp:1471 rc.cpp:2869
 msgid "StartViewport"
 msgstr "Začátek záběru"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2406
+#: src/mainwindow.cpp:2383
 msgid "Starting -- find text as you type"
 msgstr "Vyhledává text zatímco vy píšete"
 
-#: rc.cpp:884 rc.cpp:2216
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:2275
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
@@ -3671,39 +4071,47 @@ msgstr "Stav"
 msgid "Stop"
 msgstr "Zastavit"
 
-#: rc.cpp:429
+#: rc.cpp:449
 msgid "Stroboscope"
 msgstr "Stroboskop"
 
-#: rc.cpp:257
+#: rc.cpp:277
 msgid "Surface warping"
 msgstr "Surface warping"
 
-#: src/geometryval.cpp:96
+#: src/geometryval.cpp:99
 msgid "Sync timeline cursor"
 msgstr "Sychronizovat kurzor časové osy"
 
-#: rc.cpp:977 rc.cpp:2309
+#: rc.cpp:670 rc.cpp:2068
 msgid "Target"
 msgstr "Cíl"
 
-#: rc.cpp:902 rc.cpp:2234
+#: rc.cpp:757 rc.cpp:2155
+msgid "Template"
+msgstr "Šablona"
+
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:1729 rc.cpp:2290 rc.cpp:3127
 msgid "Temporary data folder"
 msgstr "Složka pro dočasná data"
 
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:2021
+#: rc.cpp:949 rc.cpp:2347
 msgid "Temporary files"
 msgstr "Dočasné soubory"
 
-#: rc.cpp:974 rc.cpp:2306
+#: rc.cpp:667 rc.cpp:2065
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: src/projectitem.cpp:207
+#: src/titledocument.cpp:228
+msgid "Text Clips Updated"
+msgstr "Textové klipy byly aktualizovány"
+
+#: src/projectitem.cpp:203
 msgid "Text clip"
 msgstr "Textový klip"
 
-#: rc.cpp:1658 rc.cpp:2990
+#: rc.cpp:1714 rc.cpp:3112
 msgid "TextLabel"
 msgstr "Textová popiska"
 
@@ -3711,7 +4119,7 @@ msgstr "Textová popiska"
 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
 msgstr "Profil byl změněn, chcete jej uložit?"
 
-#: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
+#: src/renderwidget.cpp:752 src/renderwidget.cpp:1483
 #, kde-format
 msgid ""
 "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
@@ -3720,11 +4128,24 @@ msgstr ""
 "Již existuje úloha, která zapisuje do soubor: <br><b>%1</b><br>Jestliže "
 "úlohu chcete přepsat, nejprve ukončete právě běžící úlohu."
 
-#: src/renderer.cpp:1287
+#: src/renderer.cpp:1311
 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
 msgstr "Neexistuje klip, ze kterého by šel vyexportovat snímek."
 
-#: src/wizard.cpp:47
+#: src/unicodedialog.cpp:148
+msgid ""
+"Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
+msgstr "Tenká mezera, &amp;thinsp; v HTML."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:172
+msgid ""
+"Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
+"sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
+msgstr ""
+
+#: src/wizard.cpp:51
 msgid ""
 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
@@ -3733,18 +4154,18 @@ msgstr ""
 "Poprvé jste spustili program Kdenlive a tento jednoduchý průvodce s vámi "
 "projde základní nastavení předtím, než se pustíte do střihu."
 
-#: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
+#: src/renderwidget.cpp:340 src/renderwidget.cpp:447
 msgid ""
 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
 "overwrite it."
 msgstr "Jméno profilu již existuje. Změňte jej, pokud nechcete profil přepsat."
 
-#: src/documentconvert.cpp:51
+#: src/documentvalidator.cpp:145
 #, kde-format
 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
 msgstr "Tento typ projektu není podporován (verze %1) a nemůže být načten."
 
-#: src/documentconvert.cpp:45
+#: src/documentvalidator.cpp:138
 #, kde-format
 msgid ""
 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
@@ -3753,15 +4174,19 @@ msgstr ""
 "Tento typ projektu není podporován (verze %1) a nemůže být načten.\n"
 "Zvažte prosím upgrade na nejnovější verzi."
 
-#: src/documentchecker.cpp:258
+#: src/documentchecker.cpp:261
 msgid "This will remove the selected clips from this project"
 msgstr "Tímto smažete vybrané klipy z tohoto projektu."
 
-#: rc.cpp:433
+#: src/unicodedialog.cpp:138
+msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
+msgstr "1/3 mezera šířky m"
+
+#: rc.cpp:453
 msgid "Threshold"
 msgstr "Černobíle"
 
-#: rc.cpp:437
+#: rc.cpp:457
 msgid "Threshold value"
 msgstr "Práh"
 
@@ -3769,84 +4194,96 @@ msgstr "Práh"
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "Miniatura"
 
-#: rc.cpp:1769 rc.cpp:3101
+#: rc.cpp:1015 rc.cpp:2413
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
-#: rc.cpp:1499 rc.cpp:2831
+#: rc.cpp:1840 rc.cpp:3238
 msgid "Thumbnails:"
 msgstr "Miniatury:"
 
-#: rc.cpp:1103 rc.cpp:2435
+#: rc.cpp:167
+msgid "Tilt X"
+msgstr "Naklonění X"
+
+#: rc.cpp:169
+msgid "Tilt Y"
+msgstr "Naklonění Y"
+
+#: rc.cpp:1663 rc.cpp:3061
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: rc.cpp:397
+#: rc.cpp:417
 msgid "Time window (ms)"
 msgstr "Časové okno (ms)"
 
-#: rc.cpp:1397 rc.cpp:2729
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:1927
 msgid "Timecode overlay"
 msgstr "Přepsat časovou značku"
 
-#: rc.cpp:3146
+#: rc.cpp:3298
 msgid "Timeline"
 msgstr "Časová osa"
 
-#: rc.cpp:545 rc.cpp:1877
+#: src/titlewidget.cpp:275
+msgid "Title"
+msgstr "Titulky"
+
+#: rc.cpp:1408 rc.cpp:2806
 msgid "Title Clip"
 msgstr "Titulky"
 
-#: rc.cpp:857 rc.cpp:2189
+#: rc.cpp:1405 rc.cpp:2803
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Ohnout výběr"
 
-#: rc.cpp:3137
+#: rc.cpp:3289
 msgid "Tool"
 msgstr "Nástroj"
 
-#: src/geometryval.cpp:92 rc.cpp:66
+#: src/geometryval.cpp:95 rc.cpp:66
 msgid "Top"
 msgstr "Nahoru"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1942 src/customtrackview.cpp:4140 rc.cpp:539
-#: rc.cpp:1871
+#: src/customtrackview.cpp:2006 src/customtrackview.cpp:4213 rc.cpp:1387
+#: rc.cpp:2785
 msgid "Track"
 msgstr "Stopa"
 
-#: rc.cpp:1787 rc.cpp:3119
+#: rc.cpp:1033 rc.cpp:2431
 msgid "Track height"
 msgstr "Výška stopy"
 
-#: rc.cpp:3134
+#: rc.cpp:3286
 msgid "Tracks"
 msgstr "Stopy"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96 rc.cpp:3128
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:98 rc.cpp:3280
 msgid "Transcode"
 msgstr "Překódování"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:845
+#: src/mainwindow.cpp:869 src/cliptranscode.cpp:34
 msgid "Transcode Clip"
 msgstr "Překódovat klip"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:119
+#: src/cliptranscode.cpp:141
 msgid "Transcoding FAILED!"
 msgstr "Překódování selhalo!"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:115
+#: src/cliptranscode.cpp:133
 msgid "Transcoding finished."
 msgstr "Překódování dokončeno."
 
-#: src/mainwindow.cpp:165
+#: src/mainwindow.cpp:168
 msgid "Transition"
 msgstr "Přechod"
 
-#: rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:3047 rc.cpp:3053
+#: rc.cpp:1867 rc.cpp:1873 rc.cpp:3265 rc.cpp:3271
 msgid "Transparency"
 msgstr "Neprůhlednost"
 
-#: rc.cpp:1097 rc.cpp:2429
+#: rc.cpp:1657 rc.cpp:3055
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Průhledné pozadí"
 
@@ -3854,28 +4291,28 @@ msgstr "Průhledné pozadí"
 msgid "Trim the edges of a clip"
 msgstr "Ořezání hran klipu"
 
-#: rc.cpp:323
+#: rc.cpp:343
 msgid "Turn clip colors to sepia"
 msgstr "Změní barvy klipu na sépiové"
 
-#: rc.cpp:833 rc.cpp:1727 rc.cpp:2165 rc.cpp:3059
+#: rc.cpp:823 rc.cpp:856 rc.cpp:2221 rc.cpp:2254
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/documentconvert.cpp:45 src/documentconvert.cpp:51
+#: src/documentvalidator.cpp:138 src/documentvalidator.cpp:145
 msgid "Unable to open project"
 msgstr "Nelze otevřít projekt"
 
-#: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:510 src/renderwidget.cpp:1029
+#: src/renderwidget.cpp:361 src/renderwidget.cpp:528 src/renderwidget.cpp:1147
 #, kde-format
 msgid "Unable to write to file %1"
 msgstr "Nelze zapisovat do souboru %1"
 
-#: src/mainwindow.cpp:198
+#: src/mainwindow.cpp:203
 msgid "Undo History"
 msgstr "Historie akcí"
 
-#: src/mainwindow.cpp:940
+#: src/mainwindow.cpp:965
 msgid "Ungroup Clips"
 msgstr "Odseskupit"
 
@@ -3883,7 +4320,7 @@ msgstr "Odseskupit"
 msgid "Ungroup clips"
 msgstr "Odseskupit klipy"
 
-#: src/projectitem.cpp:219
+#: src/projectitem.cpp:215
 msgid "Unknown clip"
 msgstr "Neznámý klip"
 
@@ -3891,55 +4328,59 @@ msgstr "Neznámý klip"
 msgid "Unlock track"
 msgstr "Odemčít stopu"
 
-#: src/renderwidget.cpp:847
+#: src/renderwidget.cpp:958
 #, kde-format
 msgid "Unsupported audio codec: %1"
 msgstr "Nepodporovaný audio kodek: %1"
 
-#: src/renderwidget.cpp:862
+#: src/renderwidget.cpp:975
 #, kde-format
 msgid "Unsupported video codec: %1"
 msgstr "Nepodporovaný video kodek: %1"
 
-#: src/renderwidget.cpp:832
+#: src/renderwidget.cpp:942
 #, kde-format
 msgid "Unsupported video format: %1"
 msgstr "Nepodporovaný formát videa: %1"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:770
+#: src/kdenlivedoc.cpp:823
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nepojmenovaný"
 
-#: rc.cpp:1184 rc.cpp:2516
+#: rc.cpp:841 rc.cpp:2239
 msgid "Up"
 msgstr "Nahoru"
 
-#: rc.cpp:1304 rc.cpp:2636
+#: src/documentvalidator.cpp:692
+msgid "Update Text Clips"
+msgstr "Aktualizovat textové klipy"
+
+#: rc.cpp:1348 rc.cpp:2746
 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
 msgstr "Použít sledování úloh KDE"
 
-#: rc.cpp:764 rc.cpp:2096
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:2143
 msgid "Use as default"
 msgstr "Použít jako výchozí"
 
-#: rc.cpp:1736 rc.cpp:3068
+#: rc.cpp:832 rc.cpp:2230
 msgid "Use placeholders for missing clips"
 msgstr "Použít dočasné zástupce pro chybějící klipy"
 
-#: rc.cpp:439
+#: rc.cpp:459
 msgid "Use transparency"
 msgstr "Použít průhlednost"
 
-#: rc.cpp:626 rc.cpp:629 rc.cpp:722 rc.cpp:860 rc.cpp:863 rc.cpp:1958
-#: rc.cpp:1961 rc.cpp:2054 rc.cpp:2192 rc.cpp:2195
+#: rc.cpp:1495 rc.cpp:1498 rc.cpp:1531 rc.cpp:1855 rc.cpp:1858 rc.cpp:2893
+#: rc.cpp:2896 rc.cpp:2929 rc.cpp:3253 rc.cpp:3256
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: rc.cpp:1208 rc.cpp:2540
+#: src/keyframeedit.cpp:32 rc.cpp:1726 rc.cpp:3124
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: rc.cpp:153
+#: rc.cpp:173
 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
 msgstr "Variabliní velikost čtvercového rozmazání (frei0r)"
 
@@ -3947,11 +4388,11 @@ msgstr "Variabliní velikost čtvercového rozmazání (frei0r)"
 msgid "Variance"
 msgstr "Odchylka"
 
-#: src/geometryval.cpp:89
+#: src/geometryval.cpp:92
 msgid "Vert. Center"
 msgstr "Vertikální vystředění"
 
-#: rc.cpp:455
+#: rc.cpp:475
 msgid "Vertical factor"
 msgstr "Vertikální faktor"
 
@@ -3963,96 +4404,98 @@ msgstr "Vertikální rozmazání"
 msgid "Vertical scatter"
 msgstr "Vertikální rozptýlení"
 
-#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1028 rc.cpp:1157 rc.cpp:1502 rc.cpp:1772 rc.cpp:2333
-#: rc.cpp:2360 rc.cpp:2489 rc.cpp:2834 rc.cpp:3104
+#: rc.cpp:694 rc.cpp:1018 rc.cpp:1588 rc.cpp:1768 rc.cpp:1843 rc.cpp:2092
+#: rc.cpp:2416 rc.cpp:2986 rc.cpp:3166 rc.cpp:3241
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:1997
+#: rc.cpp:604 rc.cpp:2002
 msgid "Video Codecs"
 msgstr "Video kodeky"
 
-#: src/mainwindow.cpp:975
+#: src/mainwindow.cpp:1001
 msgid "Video Only"
 msgstr "Pouze video"
 
-#: rc.cpp:1466 rc.cpp:2798
+#: rc.cpp:1807 rc.cpp:3205
 msgid "Video Profile"
 msgstr "Video"
 
-#: rc.cpp:1685 rc.cpp:3017
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:2767
 msgid "Video Resolution"
 msgstr "Rozlišení videa"
 
-#: src/wizard.cpp:63
+#: src/wizard.cpp:73
 msgid "Video Standard"
 msgstr "Standard videa"
 
-#: src/documentchecker.cpp:65 src/documentchecker.cpp:83 src/projectitem.cpp:198
+#: src/projectitem.cpp:194 src/documentchecker.cpp:65
+#: src/documentchecker.cpp:83
 msgid "Video clip"
 msgstr "Video klip"
 
-#: rc.cpp:1031 rc.cpp:2363
+#: rc.cpp:1591 rc.cpp:2989
 msgid "Video codec"
 msgstr "Video kodek"
 
-#: rc.cpp:1556 rc.cpp:2888
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2542
 msgid "Video device"
 msgstr "Video zařízení"
 
-#: rc.cpp:494 rc.cpp:1826
+#: rc.cpp:1057 rc.cpp:2455
 msgid "Video driver:"
 msgstr "Video ovladač:"
 
-#: rc.cpp:1136 rc.cpp:2468
+#: rc.cpp:1696 rc.cpp:3094
 msgid "Video index"
 msgstr "Video index"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4427
+#: src/customtrackview.cpp:4501
 msgid "Video only"
 msgstr "Pouze video"
 
-#: rc.cpp:710 rc.cpp:2042
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:2368
 msgid "Video player"
 msgstr "Video přehráváč"
 
-#: rc.cpp:470 rc.cpp:1802
+#: rc.cpp:988 rc.cpp:2386
 msgid "Video track"
 msgstr "Video stopa"
 
-#: rc.cpp:1298 rc.cpp:1511 rc.cpp:2630 rc.cpp:2843
+#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1852 rc.cpp:2740 rc.cpp:3250
 msgid "Video tracks"
 msgstr "Video stopy"
 
-#: rc.cpp:485 rc.cpp:1520 rc.cpp:1550 rc.cpp:1817 rc.cpp:2852 rc.cpp:2882
+#: rc.cpp:622 rc.cpp:1108 rc.cpp:1138 rc.cpp:2020 rc.cpp:2506 rc.cpp:2536
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: rc.cpp:3170
+#: rc.cpp:3322
 msgid "View"
 msgstr "Pohled"
 
-#: rc.cpp:249
+#: rc.cpp:269
 msgid "Vinyl"
 msgstr "Vinyl"
 
-#: src/projectitem.cpp:213
+#: src/projectitem.cpp:209
 msgid "Virtual clip"
 msgstr "Virtuální klip"
 
-#: rc.cpp:441
+#: rc.cpp:461
 msgid "Volume (keyframable)"
 msgstr "Hlasitost (pomocí klíčových snímků)"
 
-#: rc.cpp:644 rc.cpp:1976
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:2911
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-#: src/renderwidget.cpp:669 src/renderwidget.cpp:1184 src/renderwidget.cpp:1353
+#: src/renderwidget.cpp:761 src/renderwidget.cpp:1302
+#: src/renderwidget.cpp:1491
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Čeká se..."
 
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:1823
+#: rc.cpp:1054 rc.cpp:2452
 msgid ""
 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
 "Change only if you know what you do."
@@ -4060,19 +4503,19 @@ msgstr ""
 "Varování: změna ovladače nebo zařízení může způsobit, že se Kdenlive bude "
 "chovat nestabilně. Měňte tato nastavení pouze pokud dobře víte co děláte."
 
-#: rc.cpp:447
+#: rc.cpp:467
 msgid "Wave"
 msgstr "Vlny"
 
-#: rc.cpp:261
+#: rc.cpp:281
 msgid "Wear"
 msgstr "Opotřebení"
 
-#: src/renderwidget.cpp:948
+#: src/renderwidget.cpp:1066
 msgid "Web sites"
 msgstr "Webová stránka"
 
-#: src/wizard.cpp:42
+#: src/wizard.cpp:46
 msgid "Welcome"
 msgstr "Vítejte"
 
@@ -4080,47 +4523,60 @@ msgstr "Vítejte"
 msgid "White Balance"
 msgstr "Vyvážení bílé"
 
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:554 rc.cpp:1886
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:802 rc.cpp:1420 rc.cpp:2200 rc.cpp:2818
 msgid "Width"
 msgstr "Šířka"
 
-#: rc.cpp:415
+#: rc.cpp:435
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: rc.cpp:638 rc.cpp:1970
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1642 rc.cpp:2671 rc.cpp:3040
+msgid "Wipe"
+msgstr "Postupné zmizení"
+
+#: rc.cpp:796 rc.cpp:2194
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:225
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
-#: rc.cpp:605 rc.cpp:617 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949
+#: rc.cpp:1474 rc.cpp:1486 rc.cpp:2872 rc.cpp:2884
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
 msgid "XFree86 DGA 2.0"
 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:224
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
 msgid "XVideo"
 msgstr "XVideo"
 
-#: rc.cpp:641 rc.cpp:1973
+#: rc.cpp:799 rc.cpp:2197
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: rc.cpp:608 rc.cpp:620 rc.cpp:1940 rc.cpp:1952
+#: rc.cpp:1477 rc.cpp:1489 rc.cpp:2875 rc.cpp:2887
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: rc.cpp:253
+#: rc.cpp:273
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:526
+#: src/mainwindow.cpp:397
+#, kde-format
+msgid ""
+"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with these jobs?"
+msgstr ""
+"Ve frontě máte %1 úloh.\n"
+"Co se s nimi má provést?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:535
 #, kde-format
 msgid ""
 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
@@ -4129,76 +4585,111 @@ msgstr ""
 "Změnili jste složku projektu. Chcete nakopírovat data z keše z %1 do nově "
 "vytvořené složky %2?"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1950
+#: src/customtrackview.cpp:2014
 #, kde-format
 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
 msgstr ""
 "Ke smazání volného místa musíte být v prázdném prostoru (nyní jste v čase %1 "
 "ve stopě %2)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1956
+#: src/customtrackview.cpp:2020
 #, kde-format
 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
 msgstr ""
 "K smazání volného místa musíte být v prázdném prostoru (nyní jste v čase %1 "
 "ve stopě %2)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3900
+#: src/customtrackview.cpp:3974
 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
 msgstr "Nebyl zkopírován efekt, který by mohl být vložen"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3979 src/customtrackview.cpp:4004
-#: src/customtrackview.cpp:4328 src/customtrackview.cpp:4423
-#: src/customtrackview.cpp:4448 src/customtrackview.cpp:4473
+#: src/customtrackview.cpp:4053 src/customtrackview.cpp:4078
+#: src/customtrackview.cpp:4402 src/customtrackview.cpp:4497
+#: src/customtrackview.cpp:4522 src/customtrackview.cpp:4547
 msgid "You must select one clip for this action"
 msgstr "Pro tuto akci musíte vybrat jeden klip"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4225
+#: src/customtrackview.cpp:4299
 msgid "You must select one transition for this action"
 msgstr "Pro tuto akci musíte vybrat právě jeden přechod"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:558
+#: src/dvdwizard.cpp:599
 #, kde-format
 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
 msgstr "Pro provedení této akce potřebujete program <b>%1</b>."
 
-#: src/wizard.cpp:45
+#: src/wizard.cpp:49
+#, kde-format
+msgid ""
+"Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
+"review the basic settings"
+msgstr ""
+"Kdenlive bylo upgradováno na verzi %1. Věnujte chvilku času zkontrolování "
+"základního nastavení"
+
+#: src/wizard.cpp:505
+msgid ""
+"Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+msgstr ""
+"Instalace MLT nebyla nalezena, nainstalujte prosím MLT a restartujte "
+"Kdenlive.\n"
+
+#: src/wizard.cpp:205
+msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
+msgstr "Vaše verze MLT není podporovaná!!!"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:608
+#, kde-format
 msgid ""
-"Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
-"basic settings"
+"Your project uses an unknown profile.\n"
+"It uses an existing profile name: %1.\n"
+"Please choose a new name to save it"
 msgstr ""
-"Kdenlive bylo upgradováno. Věnujte chvilku času zkontrolování základního "
-"nastavení"
+"Váš projekt používá neznámý profil.\n"
+"Používá existující profil: %1.\n"
+"Vyberte prosím nový název."
 
-#: rc.cpp:650 rc.cpp:1982
+#: rc.cpp:1519 rc.cpp:2917
 msgid "Z-Index:"
 msgstr "Z-Index:"
 
-#: src/mainwindow.cpp:779
+#: src/titlewidget.cpp:135
+msgid "Zoom"
+msgstr "Přiblížení"
+
+#: src/mainwindow.cpp:803
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: src/mainwindow.cpp:784
+#: src/mainwindow.cpp:808
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: rc.cpp:590 rc.cpp:1922
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:2857
 msgid "Zoom:"
 msgstr "Přiblížení:"
 
-#: rc.cpp:467 rc.cpp:1799
+#: src/titlewidget.cpp:871
+msgid "\\u2212X"
+msgstr "\\u2212X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:896
+msgid "\\u2212Y"
+msgstr "\\u2212Y"
+
+#: rc.cpp:985 rc.cpp:2383
 msgid "after"
 msgstr "za"
 
-#: rc.cpp:464 rc.cpp:1796
+#: rc.cpp:982 rc.cpp:2380
 msgid "before"
 msgstr "před"
 
-#: rc.cpp:926 rc.cpp:2258
+#: rc.cpp:916 rc.cpp:2314
 msgid "create new points"
 msgstr "Vytvořit nové body"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:54
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55
 msgid "dvdauthor"
 msgstr "dvdauthor"
 
@@ -4210,14 +4701,14 @@ msgstr ""
 "Program 'dvgrab' nebyl nalezen,\n"
 "nainstalujte jej pokud chcete nahrávat přes firewire"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:167
 #, kde-format
 msgid "dvgrab version %1 at %2"
 msgstr "verze dvgrabu %1 %2"
 
-#: src/addeffectcommand.cpp:37 src/editeffectcommand.cpp:39
-#: src/customtrackview.cpp:1245 src/customtrackview.cpp:1281
-#: src/edittransitioncommand.cpp:35
+#: src/editeffectcommand.cpp:39 src/edittransitioncommand.cpp:35
+#: src/customtrackview.cpp:1279 src/customtrackview.cpp:1323
+#: src/addeffectcommand.cpp:37
 msgid "effect"
 msgstr "efekty"
 
@@ -4225,7 +4716,7 @@ msgstr "efekty"
 msgid "frames"
 msgstr "snímky"
 
-#: src/mainwindow.cpp:628
+#: src/clipproperties.cpp:161 src/mainwindow.cpp:652 src/slideshowclip.cpp:58
 msgid "hh:mm:ss::ff"
 msgstr "hh:mm:ss:ff"
 
@@ -4241,31 +4732,27 @@ msgstr "importovat"
 msgid "min."
 msgstr "min."
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:55
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
 msgid "mkisofs"
 msgstr "mkisofs"
 
-#: rc.cpp:908 rc.cpp:2240
+#: rc.cpp:898 rc.cpp:2296
 msgid "move on X axis"
 msgstr "přesunout po ose X"
 
-#: rc.cpp:914 rc.cpp:2246
+#: rc.cpp:904 rc.cpp:2302
 msgid "move on Y axis"
 msgstr "přesunout po ose Y"
 
-#: rc.cpp:1574 rc.cpp:2906
+#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2560
 msgid "oss"
 msgstr "oss"
 
-#: rc.cpp:935 rc.cpp:2267
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:2323
 msgid "parameter description"
 msgstr "Popis parametrů"
 
-#: rc.cpp:1220 rc.cpp:2552
-msgid "save"
-msgstr "uložit"
-
-#: src/renderwidget.cpp:585 src/renderwidget.cpp:588
+#: src/renderwidget.cpp:1603
 msgid "script"
 msgstr "dávka"
 
@@ -4273,40 +4760,51 @@ msgstr "dávka"
 msgid "sec."
 msgstr "sec."
 
-#: src/abstractclipitem.cpp:318
+#: src/abstractclipitem.cpp:311
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundy"
 
-#: rc.cpp:1418 rc.cpp:2750
+#: rc.cpp:550 rc.cpp:1948
 msgid "to"
 msgstr "do"
 
-#: rc.cpp:920 rc.cpp:2252
+#: rc.cpp:910 rc.cpp:2308
 msgid "update values in timeline"
 msgstr "aktualizovat hodnoty na časové ose"
 
-#: rc.cpp:1577 rc.cpp:2909
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2563
 msgid "video4linux2"
 msgstr "video4linux2"
 
-#: rc.cpp:836 rc.cpp:2168
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:2257
 msgid "with track"
 msgstr "se stopou"
 
-#: rc.cpp:740 rc.cpp:2072
+#: rc.cpp:721 rc.cpp:2119
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: rc.cpp:632 rc.cpp:1964
+#: rc.cpp:1501 rc.cpp:2899
 msgid "x1"
 msgstr "x1"
 
-#: src/wizard.cpp:471
-msgid ""
-"your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
-msgstr ""
-"Instalace MLT nebyla nalezena, nainstalujte prosím MLT a restartujte "
-"Kdenlive.\n"
+#~ msgid "Chapter %1"
+#~ msgstr "Kapitola %1"
+
+#~ msgid "Crossfade"
+#~ msgstr "Prolínačka"
+
+#~ msgid "Luma File"
+#~ msgstr "Luma soubor"
+
+#~ msgid "Luma file"
+#~ msgstr "Luma soubor"
+
+#~ msgid "Save project"
+#~ msgstr "Uložit projekt"
+
+#~ msgid "save"
+#~ msgstr "uložit"
 
 #~ msgid "Current jobs"
 #~ msgstr "Aktuální úlohy"
@@ -4321,9 +4819,6 @@ msgstr ""
 #~ "Soubor již existuje.\n"
 #~ "
Chcete jej přepsat?"
 
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Formulář"
-
 #~ msgid "Inigo"
 #~ msgstr "Inigo"
 
@@ -4363,8 +4858,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Hlasitost"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect "
-#~ "ratio:</b>%5/%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
+#~ "<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>"
+#~ "%5/%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>Velikost snímku</b>%1x%2<br><b>Snímků za sekundu:</b>%3/%4<br><b>Poměr "
 #~ "stran pixelu:</b>%5/%6<br><b>Poměr stran:</b>%7/%8"
@@ -4451,15 +4946,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "ogg"
 #~ msgstr "ogg"
 
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Výstupní formát"
-
 #~ msgid "Averaging"
 #~ msgstr "Průměrování"
 
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Výška"
-
 #~ msgid " Firewire (DV / HDV)"
 #~ msgstr "Firewire (DV / HDV)"