]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
* updated German translation by Philipp Weissenbacher including a couple of more...
authorFelix Paul Kühne <fkuehne@videolan.org>
Tue, 18 Dec 2007 16:38:41 +0000 (16:38 +0000)
committerFelix Paul Kühne <fkuehne@videolan.org>
Tue, 18 Dec 2007 16:38:41 +0000 (16:38 +0000)
po/de.po

index e9fa4f5f3e7cc650920147852984458e09e22458..615110737dc552925e9d14eb7b65c44712534551 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,13 +14,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-18 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-25 13:07+0100\n"
-"Last-Translator: Felix Kühne <fkuehne at users.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-10 19:23+0100\n"
+"Last-Translator: Philipp Weissenbacher <philipp.weissenbacher@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: AUSTRIA\n"
 
 #: include/vlc/vlc.h:587
 msgid ""
@@ -30,8 +32,7 @@ msgid ""
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 "Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
-"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
-"weitergegeben;\n"
+"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n"
 "Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n"
 "Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
 
@@ -41,11 +42,12 @@ msgstr "VLC Einstellungen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen."
+msgstr "Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:131
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
 msgid "General"
@@ -73,7 +75,8 @@ msgstr "Hauptinterface"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
+#: include/vlc_config_cat.h:51
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Control-Interfaces"
 
@@ -81,21 +84,27 @@ msgstr "Control-Interfaces"
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Einstellungen für das VLC Bedieninterfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:54
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Hotkeys-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
-#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: src/input/es_out.c:2022
+#: src/libvlc-module.c:1400
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
+#: modules/stream_out/transcode.c:253
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
@@ -103,12 +112,14 @@ msgstr "Audio"
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Audioeinstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:61
+#: include/vlc_config_cat.h:62
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:89
 #: src/video_output/video_output.c:436
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
@@ -117,16 +128,20 @@ msgstr "Filter"
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: include/vlc_config_cat.h:68
+#: src/audio_output/input.c:89
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisierungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
+#: include/vlc_config_cat.h:70
+#: src/audio_output/input.c:163
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Audiovisualisierungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
 msgstr "Ausgabemodule"
 
@@ -134,10 +149,12 @@ msgstr "Ausgabemodule"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
+#: include/vlc_config_cat.h:75
+#: src/libvlc-module.c:1777
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282
+#: modules/stream_out/transcode.c:285
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Verschiedenes"
 
@@ -145,16 +162,21 @@ msgstr "Verschiedenes"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
-#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/input/es_out.c:2050
+#: src/libvlc-module.c:1448
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
 #: modules/stream_out/transcode.c:197
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
@@ -163,15 +185,15 @@ msgstr "Video"
 msgid "Video settings"
 msgstr "Videoeinstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
 msgid "General video settings"
 msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr ""
-"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier."
+msgstr "Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
@@ -182,52 +204,32 @@ msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Untertitel/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
-msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
-msgstr ""
-"Verschiedene Einstellungen zu dem On-Screen-Display (Anzeige von "
-"Informationen im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten "
-"Unterbildern."
+msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"."
+msgstr "Verschiedene Einstellungen zu dem On-Screen-Display (Anzeige von Informationen im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten Unterbildern."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Input / Codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demuxer und Decoder - Teile von "
-"VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls."
+msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here."
+msgstr "Dies sind die Einstellungen für die Input, Demuxer und Decoder - Teile von VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
 msgstr "Access-Module"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
-msgstr ""
-"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden."
-"Einstellungen, die Sie üblicherweise ändern möchten, sind HTTP-Proxy und "
-"Cache-Einstellungen."
+msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr "Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.Einstellungen, die Sie üblicherweise ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-Einstellungen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Access filters"
 msgstr "Access-Filter"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
-msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
-msgstr ""
-"Access Filter sind spezielle Module die eine erweitere Bearbeitung der "
-"Eingangssignale zulassen. Hier sollte nichts verändert werden, solange man "
-"sich nicht wirklich gut auskennt!"
+msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing."
+msgstr "Access Filter sind spezielle Module die eine erweitere Bearbeitung der Eingangssignale zulassen. Hier sollte nichts verändert werden, solange man sich nicht wirklich gut auskennt!"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
@@ -265,7 +267,8 @@ msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder."
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
+#: include/vlc_config_cat.h:135
+#: src/libvlc-module.c:1703
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
@@ -273,21 +276,13 @@ msgstr "Streamausgabe"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
-"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
-"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
-"RTSP).\n"
-"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating...)."
-msgstr ""
-"Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder "
-"eingehende Streams zu speichern.\n"
-"Streams durchlaufen zuerst einen Muxer und werden danach durch ein \"Access-"
-"Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei speichert "
-"oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen "
-"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)."
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
+msgstr ""
+"Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder eingehende Streams zu speichern.\n"
+"Streams durchlaufen zuerst einen Muxer und werden danach durch ein \"Access-Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei speichert oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen (Transkodierungen, Duplizieren, ...)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
@@ -299,15 +294,10 @@ msgstr "Muxer"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
-"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
-"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
-"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Muxer erzeugen die Kapselungsformate, die zur Zusammenfassung von allen "
-"Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt "
-"Ihnen immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies "
-"höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
+"Muxer erzeugen die Kapselungsformate, die zur Zusammenfassung von allen Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
 "Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:155
@@ -316,14 +306,10 @@ msgstr "Access-Output"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
-"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
-"setting allows you to always force a specific access output method. You "
-"should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Access-Output-Module bestimmten die Wege wie der Stream verschickt wird. "
-"Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu "
-"erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
+"Access-Output-Module bestimmten die Wege wie der Stream verschickt wird. Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
 "Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:162
@@ -332,15 +318,10 @@ msgstr "Packetizer"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
-"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
-"not do that.\n"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Packetizer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, "
-"bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer "
-"einen Packetizer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht "
-"tun.\n"
+"Packetizer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer einen Packetizer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
 "Sie können auch Standardparameter für jeden Packetizer festlegen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:170
@@ -348,27 +329,18 @@ msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout-Stream"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:171
-msgid ""
-"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
-"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
-"for each sout stream module here."
-msgstr ""
-"Sout-Stream-Module erlauben die Erstellung einer Sout-Verarbeitungskette. "
-"Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie "
-"können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen."
+msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
+msgstr "Sout-Stream-Module erlauben die Erstellung einer Sout-Verarbeitungskette. Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
+#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: modules/services_discovery/sap.c:119
 #: modules/services_discovery/sap.c:306
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:178
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-"
-"UDP oder RTP versendet werden."
+msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
+msgstr "SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-UDP oder RTP versendet werden."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
@@ -379,11 +351,14 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
-#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
+#: include/vlc_config_cat.h:186
+#: src/libvlc-module.c:1839
+#: src/playlist/engine.c:111
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
@@ -394,31 +369,24 @@ msgid "Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
-msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
-"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
-msgstr ""
-"Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel "
-"Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste "
-"hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)."
+msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
+msgstr "Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: include/vlc_config_cat.h:192
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Diensterkennung"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
-msgid ""
-"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
-"playlist."
-msgstr ""
-"Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur "
-"Wiedergabeliste hinzufügen."
+msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist."
+msgstr "Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste hinzufügen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
+#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: src/libvlc-module.c:1662
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Erweitert"
@@ -432,12 +400,8 @@ msgid "CPU features"
 msgstr "CPU-Features"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
-msgstr ""
-"Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Sie "
-"sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun."
+msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings."
+msgstr "Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "Advanced settings"
@@ -447,8 +411,10 @@ msgstr "Erweiterte Optionen"
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Andere erweiterte Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:412
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 msgid "Network"
@@ -456,9 +422,7 @@ msgstr "Netzwerk"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:208
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
-"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur "
-"Verfügung."
+msgstr "Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur Verfügung."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
@@ -478,9 +442,7 @@ msgstr "Encoder-Einstellungen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr ""
-"Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
-"Module."
+msgstr "Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-Module."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
@@ -495,12 +457,8 @@ msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:231
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, "
-"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
+msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
+msgstr "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
@@ -513,96 +471,98 @@ msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar."
 #: include/vlc_interface.h:147
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, "
-"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen \"vlc -I "
-"wx\" aus.\n"
+"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen \"vlc -I wx\" aus.\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Einfaches Datei &öffnen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:34
 #, fuzzy
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Erweiterte Optionen..."
+msgstr "Erweitertes Öffnen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
+msgstr "Verze&ichnis öffnen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
+msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien zum Öffnen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663
 msgid "Media Information..."
-msgstr "Meta-Information"
+msgstr "Medien-Information..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Codec Information..."
-msgstr "Information"
+msgstr "Codec Information..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
 msgid "Messages..."
 msgstr "Meldungen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Extended settings..."
-msgstr "Encoder-Einstellungen"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Go to specific time..."
-msgstr "Zu genauer Position springen"
+msgstr "Zu genauer Position springen..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
 msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Lesezeichen"
+msgstr "Lesezeichen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
 msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+msgstr "VLM-Konfigurationsdatei..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 msgid "About VLC media player..."
 msgstr "Über VLC media player..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1580
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:261
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
 msgid "Play"
 msgstr "Wiedergabe"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Fetch information"
-msgstr "Meta-Information"
+msgstr "Informationen abrufen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
@@ -613,14 +573,12 @@ msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Information..."
-msgstr "Information"
+msgstr "Information..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Sort"
-msgstr "S&ortieren"
+msgstr "Sortieren"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
@@ -628,21 +586,19 @@ msgid "Add node"
 msgstr "Knoten hinzufügen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Stream..."
-msgstr "Stream"
+msgstr "Stream..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Save..."
-msgstr "D&atei sichern..."
+msgstr "Speichern..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Open Folder..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+msgstr "Ordner öffnen..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
+#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Alle wiederholen"
 
@@ -653,10 +609,12 @@ msgstr "Eines wiederholen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Wiederholung"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
-#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#: src/libvlc-module.c:1293
+#: modules/gui/macosx/controls.m:866
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
 msgid "Random"
 msgstr "Zufällig"
 
@@ -666,65 +624,57 @@ msgid "Random off"
 msgstr "Zufällig aus"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Add to media library"
-msgstr "Medienbibliothek benutzen"
+msgstr "Zur Medienbibliothek hinzufügen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Add file..."
-msgstr "Datei sichern..."
+msgstr "Datei hinzufügen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
-msgstr "Erweiterte Optionen..."
+msgstr "Erweitertes Öffnen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Add directory..."
 msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
+msgstr "Wiedergabeliste in Datei speichern..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
 msgid "Search filter"
-msgstr "In Wiedergabeliste suchen"
+msgstr "Suchfilter"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Additional sources"
 msgstr "Zusätzliche Fehlersuche"
 
+# Erweiterte Optionen gibt es nicht mehr...
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie "
-"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
+#, fuzzy
+msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
+msgstr "Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 msgid "Image clone"
 msgstr "Bild klonen"
@@ -734,18 +684,18 @@ msgstr "Bild klonen"
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
 #, fuzzy
 msgid "Magnification"
 msgstr "Verstärkung"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:97
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
+msgid "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should be magnified."
+msgstr "Bildbereich vergrößern. Sie können den zu vergrößernden Bildbereich festlegen."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
 #, fuzzy
 msgid "Waves"
 msgstr "Welle"
@@ -767,58 +717,36 @@ msgstr "Bildumkehrung"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Bild zu einer Bildwand teilen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:109
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
+"Ein \"Puzzle\" mit dem Video erstellen.\n"
+"Das Video wird in Teile geteilt, die Sie dann sortieren müssen."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:112
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
+"\"Kanntenerkennungs\"-Effekt.\n"
+"Drehen Sie an den Einstellungen um andere Effekte zu erzielen."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:115
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and white, except the parts that are of the color that you select in the settings."
+msgstr "\"Farberkennungs\"-Effekt. Alle Farben, außer den, von Ihnen in den Einstellungen festgelegten, werden durch Schwarz und Weiß ersetzt."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:119
-msgid ""
-"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
-"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
-"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
-"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
-"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
-"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
-"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
-"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
-"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
-"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
-"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
-"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
-"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
-"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
-"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project by giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
+msgid "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help the VideoLAN project by giving some of your time to help the community, to design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>Willkommen zur VLC media player Hilfe!</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Die VLC Dokumentation ist auf VideoLANs <a href=\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a> zu finden.</p><p>Wenn Sie neu beim VLC media player sind, dann lesen sie bitte die Einführung <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>Wie Sie den Player benutzen, finden Sie im Dokument <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\".</p><p>Informationen zum Speichern, Konvertieren, Transkodieren, Enkodieren, Muxing und Streaming finden sich in der Dokumentation zum <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming</a>.</p><p>Wenn Sie mit den Begriffen noch nicht ganz zurecht kommen, konsultieren Sie bitte die <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">Knowledge Base</a>.</p><p>Für die grundlegensten Tastenkürzel, gehen Sie auf die <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Hotkeys</a>-Seite.</p><h3>Hilfe</h3><p>Bevor Sie Fragen stellen, werfen Sie bitte einen Blick auf die <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Liste der häufig gestellten Fragen (FAQ)</a>.</p><p>Danach können Sie mit uns gerne im <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forum</a>, der <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">Mailingliste</a> oder unserem IRC-Channel (<a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> auf irc.freenode.net) Kontakt aufnehmen, um weitere Hilfestellungen zu erhalten bzw. auch zu geben.</p><h3>Zum Projekt beitragen</h3><p>Sie können dem VideoLAN-Projekt helfen, indem Sie etwas Zeit für Hilfe in der VideoLAN Community aufwenden, Skins entwerfen, die Dokumentation übersetzen, Testen und natürlich Programmieren. Sie können uns auch mit Spenden (sei es Geld oder etwas zum \"Anfassen\") unterstützen. Und natürlich, können Sie den VLC media player auch einfach <b>bekannt machen</b>.</p></body></html>"
+
+#: include/vlc_meta.h:167
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1126
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-Information"
 
@@ -830,25 +758,31 @@ msgstr "Codec-Name"
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Codec-Beschreibung"
 
-#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:151
+#: src/audio_output/filters.c:198
 #: src/audio_output/filters.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Audiofilter"
 
-#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:152
+#: src/audio_output/filters.c:199
 #: src/audio_output/filters.c:222
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
-
-#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
-#: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%d) wurde erreicht."
+
+#: src/audio_output/input.c:91
+#: src/audio_output/input.c:137
+#: src/input/es_out.c:443
+#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/video_output/video_output.c:413
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
 msgstr "Deaktivieren"
 
-#: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
+#: src/audio_output/input.c:93
+#: modules/visualization/visual/visual.c:127
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
@@ -860,57 +794,83 @@ msgstr "Bandbreite"
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
+#: src/audio_output/input.c:134
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
-#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:156
+#: src/libvlc-module.c:272
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Audiofilter"
 
 #: src/audio_output/input.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Verstärkungstyp erneut wiedergeben"
+msgstr "Verstärkungstyp"
 
-#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: src/audio_output/output.c:98
+#: src/audio_output/output.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:118
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Audiokanäle"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
-#: modules/access/v4l.c:124 modules/access/v4l2.c:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
-#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
-#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
+#: src/audio_output/output.c:101
+#: src/audio_output/output.c:136
+#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:87
+#: modules/audio_output/alsa.c:188
+#: modules/audio_output/alsa.c:219
+#: modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/oss.c:201
+#: modules/audio_output/portaudio.c:406
+#: modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196
+#: modules/audio_output/waveout.c:417
 #: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
+#: src/audio_output/output.c:103
+#: src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357
+#: src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96
+#: modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890
+#: modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: src/audio_output/output.c:105
+#: src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357
+#: src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96
+#: modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80
 #: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
@@ -923,7 +883,8 @@ msgstr "Dolby Surround"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
 
-#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
+#: src/control/media_list.c:187
+#: src/playlist/engine.c:125
 #: src/playlist/loadsave.c:149
 msgid "Media Library"
 msgstr "Medienbibliothek"
@@ -943,7 +904,8 @@ msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
+#: src/extras/getopt.c:681
+#: src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
@@ -968,7 +930,8 @@ msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
+#: src/extras/getopt.c:773
+#: src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
@@ -989,36 +952,41 @@ msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Lesezeichen %i"
 
 #: src/input/decoder.c:106
-#, fuzzy
 msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Tarkin Dekodermodul"
+msgstr "Kein passendes Dekodierungsmodul"
 
 #: src/input/decoder.c:107
 #, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
+msgid "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr "VLC unterstützt das Audio- oder Videoformat \"%4.4s\" nicht. Leider können Sie daran nichts ändern."
+
+#: src/input/decoder.c:158
+#: src/input/decoder.c:170
+#: src/input/decoder.c:372
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600
+#: modules/stream_out/es.c:363
 #: modules/stream_out/es.c:377
-#, fuzzy
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Streaming/Transcoding Assistent"
+msgstr "Streaming/Transcoding fehlgeschlagen"
 
 #: src/input/decoder.c:159
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+msgstr "VLC konnte das Packetizer-Modul nicht öffnen."
 
-#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+#: src/input/decoder.c:171
+#: src/input/decoder.c:373
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
+msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen."
 
-#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
-#: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
+#: src/input/es_out.c:465
+#: src/input/es_out.c:467
+#: src/input/es_out.c:473
+#: src/input/es_out.c:474
+#: modules/access/cdda/info.c:969
 #: modules/access/cdda/info.c:1002
 #, c-format
 msgid "Track %i"
@@ -1027,65 +995,83 @@ msgstr "Track %i"
 #: src/input/es_out.c:655
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: src/input/es_out.c:655
+#: src/input/es_out.c:657
+#: src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:575
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
 msgid "Program"
 msgstr "Programm"
 
-#: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
+#: src/input/es_out.c:1441
+#: modules/demux/ty.c:765
 msgid "Closed captions 1"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
+#: src/input/es_out.c:1442
+#: modules/demux/ty.c:766
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
+#: src/input/es_out.c:1443
+#: modules/demux/ty.c:767
 msgid "Closed captions 3"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
+#: src/input/es_out.c:1444
+#: modules/demux/ty.c:768
 msgid "Closed captions 4"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
+#: src/input/es_out.c:2009
+#: modules/codec/faad.c:337
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: src/input/es_out.c:2011
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+#: src/input/es_out.c:2014
+#: src/input/meta.c:53
+#: src/libvlc-module.c:164
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
-#: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
+#: src/input/es_out.c:2022
+#: src/input/es_out.c:2050
+#: src/input/es_out.c:2077
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
+#: src/input/es_out.c:2025
+#: modules/codec/faad.c:341
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanäle"
 
-#: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
+#: src/input/es_out.c:2030
+#: modules/codec/faad.c:343
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Abtastrate"
 
 #: src/input/es_out.c:2031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
@@ -1093,15 +1079,17 @@ msgstr "%d Hz"
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits pro Sample"
 
-#: src/input/es_out.c:2042 modules/access/pvr.c:92
-#: modules/access_output/shout.c:86 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
+#: src/input/es_out.c:2042
+#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:86
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
 #: src/input/es_out.c:2043
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr "%d KB/s"
+msgstr "%d kb/s"
 
 #: src/input/es_out.c:2054
 msgid "Resolution"
@@ -1111,7 +1099,8 @@ msgstr "Auflösung"
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Bildschirmauflösung"
 
-#: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
+#: src/input/es_out.c:2070
+#: modules/access/screen/screen.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Framerate"
 
@@ -1121,33 +1110,40 @@ msgstr "Untertitel"
 
 #: src/input/input.c:2271
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Ihre Eingabe konnte nicht geöffnet werden"
 
 #: src/input/input.c:2272
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "VLC kann die MRL '%s' nicht öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll nach."
 
 #: src/input/input.c:2367
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+msgstr "VLC kann das Eingabeformat nicht erkennen."
 
 #: src/input/input.c:2368
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
-msgstr ""
-
-#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
+msgstr "Das Format für '%s' konnte nicht festgestellt werden. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll nach."
+
+#: src/input/meta.c:42
+#: src/input/var.c:139
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657
+#: modules/mux/asf.c:47
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
+#: src/input/meta.c:43
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1126
 msgid "Artist"
 msgstr "Künstler"
 
@@ -1155,25 +1151,29 @@ msgstr "Künstler"
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
+#: src/input/meta.c:45
+#: modules/mux/asf.c:51
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
+#: src/input/meta.c:46
+#: src/libvlc-module.c:301
+#: modules/access/vcdx/info.c:91
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 #: src/input/meta.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Track number"
-msgstr "Track-Nummer."
+msgstr "Track-Nummer"
 
-#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: src/input/meta.c:48
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
+#: src/input/meta.c:49
+#: modules/mux/asf.c:55
 msgid "Rating"
 msgstr "Bewertung"
 
@@ -1185,65 +1185,75 @@ msgstr "Datum"
 msgid "Setting"
 msgstr "Einstellung"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: src/input/meta.c:52
+#: modules/gui/macosx/open.m:183
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
+#: src/input/meta.c:54
+#: modules/misc/notify/notify.c:277
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Gerade läuft"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: src/input/meta.c:55
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Publisher"
-msgstr "Veröffentlicher"
+msgstr "Publisher"
 
 #: src/input/meta.c:56
 msgid "Encoded by"
-msgstr "Encodiert von"
+msgstr "Umgewandelt von"
 
 #: src/input/meta.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Cover-URL"
 
 #: src/input/meta.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Track ID"
-msgstr "Titel "
+msgstr "Titel ID"
 
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
+#: src/input/var.c:134
+#: src/libvlc-module.c:581
 msgid "Programs"
 msgstr "Programme"
 
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
+#: src/input/var.c:145
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitel"
 
-#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:151
+#: modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: src/input/var.c:166
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Video Track"
 msgstr "Videospur"
 
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: src/input/var.c:172
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Audiospur"
 
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: src/input/var.c:178
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Untertitelspur"
@@ -1261,35 +1271,46 @@ msgstr "Vorheriger Titel"
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titel %i"
 
-#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
+#: src/input/var.c:311
+#: src/input/var.c:371
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapitel %i"
 
-#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: src/input/var.c:350
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Nächstes Kapitel"
 
-#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: src/input/var.c:355
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Vorheriges Kapitel"
 
-#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
+#: src/input/vlm.c:2282
+#: src/input/vlm.c:2623
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Medium: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: src/interface/interaction.c:266
+#: src/interface/interaction.c:362
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115
+#: modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:138
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:142
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
@@ -1298,13 +1319,14 @@ msgstr "Abbrechen"
 
 #: src/interface/interaction.c:361
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "O.K."
 
 #: src/interface/interface.c:223
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Interface wechseln"
 
-#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: src/interface/interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575
 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Interface hinzufügen"
@@ -1325,7 +1347,9 @@ msgstr "Dateiprotokoll"
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Mausgebärden"
 
-#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1759
+#: src/libvlc-common.c:282
+#: src/libvlc-common.c:439
+#: src/modules/modules.c:1759
 #: src/modules/modules.c:2073
 msgid "C"
 msgstr "de"
@@ -1334,15 +1358,18 @@ msgstr "de"
 msgid "Help options"
 msgstr "Hilfeoptionen"
 
-#: src/libvlc-common.c:1516 src/modules/configuration.c:1321
+#: src/libvlc-common.c:1516
+#: src/modules/configuration.c:1321
 msgid "string"
 msgstr "Text"
 
-#: src/libvlc-common.c:1535 src/modules/configuration.c:1285
+#: src/libvlc-common.c:1535
+#: src/modules/configuration.c:1285
 msgid "integer"
 msgstr "Ganzzahl"
 
-#: src/libvlc-common.c:1562 src/modules/configuration.c:1310
+#: src/libvlc-common.c:1562
+#: src/modules/configuration.c:1310
 msgid "float"
 msgstr "Fließkommazahl"
 
@@ -1362,7 +1389,7 @@ msgstr "VLC-Version %s\n"
 #: src/libvlc-common.c:1842
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Compiliert von %s@%s.%s\n"
+msgstr "Kompiliert von %s@%s.%s\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1844
 #, c-format
@@ -1372,7 +1399,7 @@ msgstr "Compiler: %s\n"
 #: src/libvlc-common.c:1846
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr "Basierend auf svn Versionsangabe [%s]\n"
+msgstr "Basiert auf SVN Revision [%s]\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1877
 msgid ""
@@ -1390,7 +1417,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:79
+#: src/libvlc-module.c:269
+#: modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatisch"
 
@@ -1398,7 +1427,8 @@ msgstr "Automatisch"
 msgid "American English"
 msgstr "Amerikanisches Englisch"
 
-#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:81
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
@@ -1410,7 +1440,8 @@ msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
 msgid "British English"
 msgstr "Britisches Englisch"
 
-#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalanisch"
 
@@ -1418,23 +1449,28 @@ msgstr "Katalanisch"
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Traditionelles Chinesisch"
 
-#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:86
+#: src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
 msgstr "Tschechisch"
 
-#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:87
+#: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Dänisch"
 
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:88
+#: src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Niederländisch"
 
-#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+#: src/libvlc-module.c:89
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnisch"
 
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:90
+#: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Französisch"
 
@@ -1442,35 +1478,43 @@ msgstr "Französisch"
 msgid "Galician"
 msgstr "Galizisch"
 
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:92
+#: src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgisch"
 
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Deutsch"
 
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:94
+#: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebräisch"
 
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungarisch"
 
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:96
+#: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italienisch"
 
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:97
+#: src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
 
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:99
+#: src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
 msgstr "Malaiisch"
 
@@ -1478,19 +1522,23 @@ msgstr "Malaiisch"
 msgid "Occitan"
 msgstr "Okzitanisch"
 
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+#: src/libvlc-module.c:101
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
 msgstr "Persisch"
 
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
 msgstr "Polnisch"
 
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:103
+#: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänisch"
 
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
@@ -1498,63 +1546,51 @@ msgstr "Russisch"
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
 
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:106
+#: src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slowakisch"
 
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:107
+#: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slowenisch"
 
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/libvlc-module.c:108
+#: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spanisch"
 
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:109
+#: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr "Schwedisch"
 
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:110
+#: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkisch"
 
 #: src/libvlc-module.c:130
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu "
-"konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule "
-"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
+msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
+msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
 
 #: src/libvlc-module.c:134
 msgid "Interface module"
 msgstr "Interface-Modul"
 
 #: src/libvlc-module.c:136
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. "
-"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
+msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available."
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
 
-#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
+#: src/libvlc-module.c:140
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra Interface-Module"
 
 #: src/libvlc-module.c:142
-msgid ""
-"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
-"\", \"gestures\" ...)"
-msgstr ""
-"Sie können zusätzliche Interfaces für VLC auswählen. Sie werden im "
-"Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface gestartet. Benutzen Sie eine "
-"durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: "
-"\"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)"
+msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
+msgstr "Sie können zusätzliche Interfaces für VLC auswählen. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: \"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)"
 
 #: src/libvlc-module.c:149
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
@@ -1565,12 +1601,8 @@ msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
 
 #: src/libvlc-module.c:153
-msgid ""
-"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
-msgstr ""
-"Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und "
-"Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)."
+msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
+msgstr "Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)."
 
 #: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Be quiet"
@@ -1589,99 +1621,65 @@ msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen."
 
 #: src/libvlc-module.c:165
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die "
-"Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird."
+msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr "Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird."
 
 #: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Color messages"
 msgstr "Farbige Meldungen"
 
 #: src/libvlc-module.c:171
-msgid ""
-"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
-"needs Linux color support for this to work."
-msgstr ""
-"Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal "
-"benötigt dafür Linux-Farbunterstützung."
+msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work."
+msgstr "Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux-Farbunterstützung."
 
 #: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
 
 #: src/libvlc-module.c:176
-msgid ""
-"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
-"available options, including those that most users should never touch."
-msgstr ""
-"Wenn dies aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder Einstellungen alle "
-"verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie "
-"berühren sollten."
+msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch."
+msgstr "Wenn dies aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie berühren sollten."
 
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
+#: src/libvlc-module.c:180
+#: modules/control/showintf.c:67
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Interface mit Maus zeigen"
 
 #: src/libvlc-module.c:182
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im "
-"Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt."
+msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt."
 
 #: src/libvlc-module.c:185
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Oberflächeninteraktionen"
 
 #: src/libvlc-module.c:187
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
-"user input is required."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine "
-"Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden."
+msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden."
 
 #: src/libvlc-module.c:197
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
-"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
-"the \"audio filters\" modules section."
+msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC "
-"zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder "
-"visuelle Effekte (Spektralanalysierer, etc.) benutzt werden können.\n"
-"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-"
-"Modulsektion ein."
+"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder visuelle Effekte (Spektralanalysierer, etc.) benutzt werden können.\n"
+"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-Modulsektion ein."
 
 #: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Audioausgabe-Modul"
 
 #: src/libvlc-module.c:205
-msgid ""
-"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige "
-"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
+msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
+msgstr "Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
 
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: src/libvlc-module.c:209
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
 #: modules/stream_out/display.c:36
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Audio aktivieren"
 
 #: src/libvlc-module.c:211
-msgid ""
-"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
-"not take place, thus saving some processing power."
-msgstr ""
-"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
-"Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
+msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+msgstr "Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
 
 #: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Force mono audio"
@@ -1696,131 +1694,88 @@ msgid "Default audio volume"
 msgstr "Standardlautstärke"
 
 #: src/libvlc-module.c:219
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
-"festlegen."
+msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 festlegen."
 
 #: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
 
 #: src/libvlc-module.c:224
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. "
-"Sie sollten diese Option nicht manuell verändern."
+msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually."
+msgstr "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. Sie sollten diese Option nicht manuell verändern."
 
 #: src/libvlc-module.c:227
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke"
 
 #: src/libvlc-module.c:229
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr ""
-"Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 "
-"bis 1024 einstellbar."
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024."
+msgstr "Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 bis 1024 einstellbar."
 
 #: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)"
 
 #: src/libvlc-module.c:234
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale "
-"Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr "Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 #: src/libvlc-module.c:238
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling"
 
 #: src/libvlc-module.c:240
-msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
-msgstr ""
-"Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. "
-"Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie "
-"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt "
-"wird."
+msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
+msgstr "Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt wird."
 
 #: src/libvlc-module.c:245
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich"
 
 #: src/libvlc-module.c:247
-msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
-"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung "
-"muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie "
-"eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
+msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
 
 #: src/libvlc-module.c:250
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Audioausgabekanal-Modus"
 
 #: src/libvlc-module.c:252
-msgid ""
-"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
-"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
-"played)."
-msgstr ""
-"Diese legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird "
-"sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte "
-"Audiostream ihn unterstützen)."
+msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
+msgstr "Diese legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützen)."
 
-#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
+#: src/libvlc-module.c:256
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar"
 
 #: src/libvlc-module.c:258
-msgid ""
-"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
-"audio stream being played."
-msgstr ""
-"S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch "
-"der abgespielte Audiostream das unterstützen."
+msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
+msgstr "S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte Audiostream das unterstützen."
 
-#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#: src/libvlc-module.c:261
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen"
 
 #: src/libvlc-module.c:263
-msgid ""
-"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
-"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
-"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
-"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
-msgstr ""
-"Aktiviere diese Option, wenn dein Stream mit Doulby Surround erstellt wurde, "
-"aber nicht als solcher erkannt wirf. Selbst wenn der Stream nicht wirklich "
-"mit Doulby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser Option zu "
-"einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität kommen, speziell in Verbindung "
-"mit einem Kopfhörer."
-
-#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+msgstr "Aktiviere diese Option, wenn Ihr Stream mit Dolby Surround erstellt wurde, aber nicht als solcher erkannt wird. Selbst wenn der Stream nicht wirklich mit Dolby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser Option zu einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität kommen, speziell in Verbindung mit einem Kopfhörer."
+
+#: src/libvlc-module.c:269
+#: modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "On"
 msgstr "An"
 
-#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:269
+#: modules/access/bda/bda.c:61
 msgid "Off"
 msgstr "Aus"
 
 #: src/libvlc-module.c:274
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr ""
-"Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern."
+msgstr "Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern."
 
 #: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio visualizations "
@@ -1831,33 +1786,26 @@ msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)."
 
 #: src/libvlc-module.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Verstärkungstyp erneut wiedergeben"
+msgstr "Verstärkungsmodus"
 
 #: src/libvlc-module.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Verzögerung einstellen (in Sekunden)"
+msgstr "Verstärkungsmodus auswählen"
 
+# Replay unübersetzt
 #: src/libvlc-module.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "Stream abspielen"
+msgstr "Vorverstärker"
 
 #: src/libvlc-module.c:289
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
-"replay gain information"
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming "
-"festzulegen."
+msgid "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with replay gain information"
+msgstr "Dies erlaubt ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming festzulegen."
 
 #: src/libvlc-module.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Standardstream"
+msgstr "Standard Verstärkungstyp"
 
 #: src/libvlc-module.c:294
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
@@ -1872,198 +1820,201 @@ msgstr "Lärmreduzierung"
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: src/libvlc-module.c:301
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+#: modules/video_output/opengl.c:120
+#: modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "None"
 msgstr "Kein"
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
+#: src/libvlc-module.c:301
+#: modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/access/cdda/info.c:816
+#: modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
 msgid "Track"
 msgstr "Titel"
 
 #: src/libvlc-module.c:309
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the video output "
-"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
-"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
-"options."
-msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu "
-"verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, "
-"Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und "
-"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch "
-"diverse Videooptionen einstellen."
+msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Videooptionen einstellen."
 
 #: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videoausgabe-Modul"
 
 #: src/libvlc-module.c:317
-msgid ""
-"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige "
-"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
+msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
+msgstr "Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
 
-#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: src/libvlc-module.c:320
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
 #: modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable video"
 msgstr "Video aktivieren"
 
 #: src/libvlc-module.c:322
-msgid ""
-"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
-"not take place, thus saving some processing power."
-msgstr ""
-"Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die "
-"Videodekodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung "
-"verringert."
+msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+msgstr "Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die Videodekodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung verringert."
 
-#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
+#: src/libvlc-module.c:325
+#: modules/codec/fake.c:54
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
 msgid "Video width"
 msgstr "Videobreite"
 
 #: src/libvlc-module.c:327
-msgid ""
-"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
-"Eigenschaften des Films übernehmen."
+msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+msgstr "Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die Eigenschaften des Films übernehmen."
 
-#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: src/libvlc-module.c:330
+#: modules/codec/fake.c:57
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:71
 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "Video height"
 msgstr "Videohöhe"
 
 #: src/libvlc-module.c:332
-msgid ""
-"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
-"Filmeigenschaften übernehmen."
+msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+msgstr "Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die Filmeigenschaften übernehmen."
 
 #: src/libvlc-module.c:335
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Video-X-Koordinate"
 
 #: src/libvlc-module.c:337
-msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
-"coordinate)."
-msgstr ""
-"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen "
-"(X-Koordinate)."
+msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)."
+msgstr "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen (X-Koordinate)."
 
 #: src/libvlc-module.c:340
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Video-Y-Koordinate"
 
 #: src/libvlc-module.c:342
-msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
-"coordinate)."
-msgstr ""
-"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen "
-"(Y-Koordinate)."
+msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)."
+msgstr "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen (Y-Koordinate)."
 
 #: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Video title"
 msgstr "Video-Titel"
 
 #: src/libvlc-module.c:347
-msgid ""
-"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
-"interface)."
-msgstr ""
-"Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video "
-"in einem eigenen Fenster angezeigt wird)."
+msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)."
+msgstr "Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video in einem eigenen Fenster angezeigt wird)."
 
 #: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Videoausrichtung"
 
 #: src/libvlc-module.c:352
-msgid ""
-"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
-"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
-msgstr ""
-"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster festlegen. "
-"Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
-"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4"
-"+2 oben-rechts bedeutet)."
-
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+msgstr "Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster festlegen. Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4+2 oben-rechts bedeutet)."
+
+#: src/libvlc-module.c:357
+#: src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96
+#: modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Center"
 msgstr "Zentriert"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
+#: src/libvlc-module.c:357
+#: src/libvlc-module.c:400
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+#: modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: src/libvlc-module.c:357
+#: src/libvlc-module.c:400
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80
 #: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:401
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95
+#: modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:81
 #: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Obenlinks"
-
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+msgstr "Oben links"
+
+#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:401
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95
+#: modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:81
 #: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Obenrechts"
-
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+msgstr "Oben rechts"
+
+#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:401
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95
+#: modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:81
 #: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Untenlinks"
-
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+msgstr "UntenlinkUnten linkss"
+
+#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:401
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95
+#: modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:81
 #: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Untenrechts"
+msgstr "Unten rechts"
 
 #: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Zoom video"
@@ -2078,17 +2029,12 @@ msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Graustufen-Videoausgabe"
 
 #: src/libvlc-module.c:366
-msgid ""
-"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
-"save some processing power."
-msgstr ""
-"Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht dekodiert "
-"werden, wird die Prozessorlast verringert."
+msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power."
+msgstr "Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht dekodiert werden, wird die Prozessorlast verringert."
 
 #: src/libvlc-module.c:369
-#, fuzzy
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Integrierte Videoausgabe"
+msgstr "Eingebettetes Video"
 
 #: src/libvlc-module.c:371
 #, fuzzy
@@ -2108,22 +2054,18 @@ msgid "Overlay video output"
 msgstr "Videoausgabe überlagern"
 
 #: src/libvlc-module.c:379
-msgid ""
-"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
-"to render video directly). VLC will try to use it by default."
-msgstr ""
-"Overlay ist die Hardwarebeschleunigung deiner Graphikkarte (um Videos direkt "
-"auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu "
-"benutzen."
+msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default."
+msgstr "Overlay ist die Hardwarebeschleunigung Ihrer Graphikkarte (um Videos direkt auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu benutzen."
 
-#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
+#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/video_output/vout_intf.c:429
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Immer im Vordergrund"
 
 #: src/libvlc-module.c:384
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
+msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
 
 #: src/libvlc-module.c:386
 #, fuzzy
@@ -2133,15 +2075,15 @@ msgstr "Einblendungen/Untertitel"
 #: src/libvlc-module.c:388
 #, fuzzy
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
+msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
 
 #: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Videotitel für x Millisekunden anzeigen."
 
 #: src/libvlc-module.c:392
 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
-msgstr ""
+msgstr "Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 Sek.)."
 
 #: src/libvlc-module.c:394
 #, fuzzy
@@ -2167,22 +2109,17 @@ msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
 
 #: src/libvlc-module.c:407
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
-"computer being suspended because of inactivity."
+msgid "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the computer being suspended because of inactivity."
 msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
 
-#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:410
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Fensterdekorationen"
 
 #: src/libvlc-module.c:412
-msgid ""
-"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
-"giving a \"minimal\" window."
-msgstr ""
-"VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video "
-"verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen."
+msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window."
+msgstr "VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen."
 
 #: src/libvlc-module.c:415
 #, fuzzy
@@ -2190,12 +2127,8 @@ msgid "Video output filter module"
 msgstr "Videoausgabe-Modul"
 
 #: src/libvlc-module.c:417
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. "
-"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
+msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
 
 #: src/libvlc-module.c:421
 msgid "Video filter module"
@@ -2203,12 +2136,8 @@ msgstr "Videofilter-Modul"
 
 #: src/libvlc-module.c:423
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
-msgstr ""
-"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. "
-"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
+msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or distortthe video."
+msgstr "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
 
 #: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
@@ -2218,7 +2147,8 @@ msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis (oder Dateiname)"
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden."
 
-#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Prefix für Videoschnappschussdatei"
 
@@ -2236,8 +2166,7 @@ msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
 
 #: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr ""
-"Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an."
+msgstr "Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an."
 
 #: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
@@ -2245,9 +2174,7 @@ msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden"
 
 #: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
-msgstr ""
-"Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu "
-"kennzeichnen"
+msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu kennzeichnen"
 
 #: src/libvlc-module.c:447
 #, fuzzy
@@ -2256,12 +2183,8 @@ msgstr "Videoschnappschuss-Format"
 
 #: src/libvlc-module.c:449
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
-"pixels."
-msgstr ""
-"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
-"Filmeigenschaften übernehmen."
+msgid "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 pixels."
+msgstr "Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die Filmeigenschaften übernehmen."
 
 #: src/libvlc-module.c:452
 #, fuzzy
@@ -2269,93 +2192,57 @@ msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Videoleinwandhöhe"
 
 #: src/libvlc-module.c:454
-msgid ""
-"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
-"pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 pixels."
+msgstr "Sie können die Höhe des Schnappschusses einstellen."
 
 #: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Videobeschneidung"
 
 #: src/libvlc-module.c:459
-msgid ""
-"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
-"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
-msgstr ""
-"Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y "
-"(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen."
+msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr "Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y (4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen."
 
 #: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Bildseitenverhältnis"
 
 #: src/libvlc-module.c:465
-msgid ""
-"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
-"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
-"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-msgstr ""
-"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs geben z.B. vor 16:9 zu "
-"sein, obwohl sie tatsächlich 4:3 sind. Dies kann auch als Hinweis für VLC "
-"benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information "
-"enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale "
-"Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
-"Pixelbreite auszudrücken."
+msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr "Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs geben z.B. vor 16:9 zu sein, obwohl sie tatsächlich 4:3 sind. Dies kann auch als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
 
 #: src/libvlc-module.c:472
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Angepasste Beschneidungs-Seitenverhältnisliste"
 
 #: src/libvlc-module.c:474
-msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
-"crop ratios list."
-msgstr ""
-"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur "
-"Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden."
+msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list."
+msgstr "Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden."
 
 #: src/libvlc-module.c:477
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Angepasste Liste von Seitenverhältnissen"
 
 #: src/libvlc-module.c:479
-msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
-"aspect ratio list."
-msgstr ""
-"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in "
-"derOberfläche hinzugefügt werden."
+msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list."
+msgstr "Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden."
 
 #: src/libvlc-module.c:482
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTC Höhe anpassen"
 
 #: src/libvlc-module.c:484
-msgid ""
-"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
-"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
-"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
-msgstr ""
-"Erlaubt die ordentliche Handhabung des HDTV-1080 Videoformats, selbst wenn "
-"das fehlerhafte Erzeugerprogramm die Höhe auf 1088 Zeilen gesetzt hat. Diese "
-"Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn dein Video in einem speziellen "
-"Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert."
+msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr "Erlaubt die ordentliche Handhabung des HDTV-1080 Videoformats, selbst wenn das fehlerhafte Erzeugerprogramm die Höhe auf 1088 Zeilen gesetzt hat. Diese Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn Ihr Video in einem speziellen Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert."
 
 #: src/libvlc-module.c:489
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel"
 
 #: src/libvlc-module.c:491
-msgid ""
-"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
-"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
-"order to keep proportions."
-msgstr ""
-"Erzwingt ein bestimmtes Seitenverhältnis. Die meisten Monitore haben "
-"quadratische Pixel (1:1). Wenn du einen 16:9 Bildschirm hast"
+msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions."
+msgstr "Erzwingt ein bestimmtes Seitenverhältnis. Die meisten Monitore haben quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie dies eventuell ändern, um die Proportionen zu erhalten."
 
 #: src/libvlc-module.c:495
 msgid "Skip frames"
@@ -2363,116 +2250,98 @@ msgstr "Frames überspringen"
 
 #: src/libvlc-module.c:497
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
-"computer is not powerful enough"
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. "
-"Dies geschieht, wenn dein Computer zu langsam ist."
+msgid "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough"
+msgstr "Diese Option erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. Dies geschieht, wenn Ihr Computer zu langsam ist."
 
 #: src/libvlc-module.c:500
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Verspätete Frames fallen lassen"
 
 #: src/libvlc-module.c:502
-msgid ""
-"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
-"intended display date)."
-msgstr ""
-"Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der "
-"Sprache synchron, wenn möglich)"
+msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)."
+msgstr "Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der Sprache synchron, wenn möglich)"
 
 #: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Stilles synchronisieren"
 
 #: src/libvlc-module.c:507
-msgid ""
-"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
-"synchronization mechanism."
-msgstr ""
-"Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-"
-"Output-Synchronisierung."
+msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism."
+msgstr "Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-Output-Synchronisierung."
 
 #: src/libvlc-module.c:516
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
-"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
-"channel."
-msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems "
-"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen "
-"oder den Untertitelkanal."
+msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
+msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen oder den Untertitelkanal."
 
 #: src/libvlc-module.c:521
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
+msgid "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital Restrictions Management measure."
+msgstr "Wenn Sie in Frankreich leben, ist es nicht erlaubt jegliche Art von digitalem Rechtemanagement zu umgehen."
 
 #: src/libvlc-module.c:524
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz"
 
 #: src/libvlc-module.c:526
-msgid ""
-"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
-"to 10000."
-msgstr ""
-"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, "
-"sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
+msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
+msgstr "Wenn der PVR-Input (oder eine sehr unregelmäßige Quelle) benutzt wird, sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
 
 #: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Uhrsynchronisation"
 
 #: src/libvlc-module.c:531
-msgid ""
-"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
-msgstr ""
-"Es ist möglich die Eingangs-Uhr-Synchronisation für Echtzeit-Quellen zu "
-"deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams "
-"ruckelt."
+msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr "Es ist möglich die Eingangs-Uhr-Synchronisation für Echtzeit-Quellen zu deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams ruckelt."
 
-#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
+#: src/libvlc-module.c:535
+#: modules/control/netsync.c:74
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Netzwerksynchronisation"
 
 #: src/libvlc-module.c:536
-msgid ""
-"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
-"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
-msgstr ""
-"Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten "
-"Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden."
-
-#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
-#: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
-#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
+msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr "Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden."
+
+#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/video_output/vout_intf.c:283
+#: src/video_output/vout_intf.c:378
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/access/v4l2.c:107
+#: modules/audio_output/alsa.c:98
+#: modules/gui/fbosd.c:170
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120
+#: modules/gui/macosx/vout.m:202
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
+#: modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
+#: src/libvlc-module.c:542
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
+#: src/libvlc-module.c:544
+#: modules/misc/notify/growl.c:62
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP-Port"
 
@@ -2486,26 +2355,18 @@ msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
 
 #: src/libvlc-module.c:550
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
-"over the network (in bytes)."
-msgstr ""
-"Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. "
-"Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes."
+msgid "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted over the network (in bytes)."
+msgstr "Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes."
 
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: src/libvlc-module.c:555
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Hop limit (TTL)"
 
 #: src/libvlc-module.c:557
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der "
-"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete."
+msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-in default)."
+msgstr "Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete."
 
 #: src/libvlc-module.c:561
 #, fuzzy
@@ -2515,52 +2376,35 @@ msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface"
 #: src/libvlc-module.c:563
 #, fuzzy
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr ""
-"Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-"
-"Table."
+msgstr "Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-Table."
 
 #: src/libvlc-module.c:565
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Adresse des IPv4-Multicast-Outputinterfaces"
 
 #: src/libvlc-module.c:567
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt "
-"den Routing-Table."
+msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr "IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt den Routing-Table."
 
 #: src/libvlc-module.c:570
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:571
-msgid ""
-"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
-"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr "Differentiated Services Code Point für ausgehende UDP-Streams (oder IPv4 Type Of Service, oder IPv6 Traffic Class). Dies wird zur Qualitätskontrolle verwendet."
 
 #: src/libvlc-module.c:577
-msgid ""
-"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
-"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
-msgstr ""
-"Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben. Benutzen Sie "
-"diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie "
-"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
+msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr "Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
 
 #: src/libvlc-module.c:583
-msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
-"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
-"(like DVB streams for example)."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte "
-"Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit "
-"mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
+msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr "Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
 
-#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
+#: src/libvlc-module.c:589
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
 msgid "Audio track"
 msgstr "Audiospur"
@@ -2569,7 +2413,8 @@ msgstr "Audiospur"
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
+#: src/libvlc-module.c:594
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Untertitelspur"
@@ -2583,24 +2428,16 @@ msgid "Audio language"
 msgstr "Audio-Sprache"
 
 #: src/libvlc-module.c:601
-msgid ""
-"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
-msgstr ""
-"Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er "
-"Landescodes)."
+msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)."
+msgstr "Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er Landescodes)."
 
 #: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Untertitelsprache"
 
 #: src/libvlc-module.c:606
-msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
-msgstr ""
-"Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er oder "
-"3er Landescodes)."
+msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree letter country code)."
+msgstr "Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er Landescodes)."
 
 #: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Audio track ID"
@@ -2657,65 +2494,36 @@ msgid "Input list"
 msgstr "Input-Liste"
 
 #: src/libvlc-module.c:636
-msgid ""
-"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
-"together after the normal one."
-msgstr ""
-"Sie können eine durch komma-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit dem "
-"normalen verknüpft werden sollen."
+msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one."
+msgstr "Sie können eine durch kommata-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit dem normalen verknüpft werden sollen."
 
 #: src/libvlc-module.c:639
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input-Slave (experimentell)"
 
 #: src/libvlc-module.c:641
-msgid ""
-"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
-"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
-"inputs."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses "
-"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen "
-"Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs."
+msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs."
 
 #: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
 
 #: src/libvlc-module.c:647
-msgid ""
-"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
-"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{...}\""
-msgstr ""
-"Sie können manuell eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form "
-"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-"
-"Byteversatz},{...}\" angeben."
+msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
+msgstr "Sie können manuell eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form \"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-Byteversatz},{...}\" angeben."
 
 #: src/libvlc-module.c:653
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
-"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
-msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Unterbilduntersystems zu "
-"verändern. Sie können beispielsweise Unterbildfilter (Logo, ...) aktivieren. "
-"Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der "
-"\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen "
-"einstellen."
+msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Unterbilduntersystems zu verändern. Sie können beispielsweise Unterbildfilter (Logo, ...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der \"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen einstellen."
 
 #: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Untertitelposition erzwingen"
 
 #: src/libvlc-module.c:661
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
-msgstr ""
-"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
-"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
+msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
+msgstr "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
 
 #: src/libvlc-module.c:664
 msgid "Enable sub-pictures"
@@ -2725,31 +2533,25 @@ msgstr "Unterbilder aktivieren"
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren."
 
-#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:1540
+#: src/text/iso-639_def.h:143
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
 #: modules/stream_out/transcode.c:281
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "On Screen Display"
 
 #: src/libvlc-module.c:670
-msgid ""
-"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display)."
-msgstr ""
-"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) "
-"genannt."
+msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)."
+msgstr "VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) genannt."
 
 #: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Textrenderer-Modul"
 
 #: src/libvlc-module.c:675
-msgid ""
-"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
-"instance."
-msgstr ""
-"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen "
-"beispielsweise svg zu benutzen."
+msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance."
+msgstr "VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen beispielsweise svg zu benutzen."
 
 #: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Subpictures filter module"
@@ -2757,24 +2559,16 @@ msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
 
 #: src/libvlc-module.c:679
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
-msgstr ""
-"Objekte einblenden. Dieser Filter lässt Bilder oder Texte auf dem Video "
-"anzeigen (Logo, Untertitel, ...)."
+msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+msgstr "Objekte einblenden. Dieser Filter lässt Bilder oder Texte auf dem Video anzeigen (Logo, Untertitel, ...)."
 
 #: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen"
 
 #: src/libvlc-module.c:684
-msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
-"(based on the filename of the movie)."
-msgstr ""
-"Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname "
-"angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)."
+msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)."
+msgstr "Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)."
 
 #: src/libvlc-module.c:687
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
@@ -2782,21 +2576,18 @@ msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
 
 #: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
-"Options are:\n"
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
 "0 = no subtitles autodetected\n"
 "1 = any subtitle file\n"
 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
-"Dies legt fest, wie der ungenaue Untertitel- und Filmdateinamensabgleich "
-"sein wird. Optionen sind:\n"
+"Dies legt fest, wie der ungenaue Untertitel- und Filmdateinamensabgleich sein wird. Optionen sind:\n"
 "0 = keine Untertitel werden automatisch aufgespürt\n"
 "1 = jede Untertiteldatei\n"
 "2 = jede Untertiteldatei, die den Namen des Films enthält\n"
-"3 = Untertiteldateien, die mit dem Filmnamen mit zusätzlichen Zeichen "
-"übereinstimmen\n"
+"3 = Untertiteldateien, die mit dem Filmnamen mit zusätzlichen Zeichen übereinstimmen\n"
 "4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen"
 
 #: src/libvlc-module.c:697
@@ -2804,36 +2595,24 @@ msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung"
 
 #: src/libvlc-module.c:699
-msgid ""
-"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
-"found in the current directory."
-msgstr ""
-"Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel "
-"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
+msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
+msgstr "Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
 
 #: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Untertiteldatei benutzen"
 
 #: src/libvlc-module.c:704
-msgid ""
-"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
-"subtitle file."
-msgstr ""
-"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht "
-"automatisch aufgespürt werden kann."
+msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
+msgstr "Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht automatisch aufgespürt werden kann."
 
 #: src/libvlc-module.c:707
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD-Device"
 
 #: src/libvlc-module.c:710
-msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
-msgstr ""
-"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen "
-"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
+msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
+msgstr "Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
 
 #: src/libvlc-module.c:714
 msgid "This is the default DVD device to use."
@@ -2844,12 +2623,8 @@ msgid "VCD device"
 msgstr "VCD-Device"
 
 #: src/libvlc-module.c:720
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, "
-"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
+msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr "Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
 
 #: src/libvlc-module.c:724
 msgid "This is the default VCD device to use."
@@ -2860,26 +2635,22 @@ msgid "Audio CD device"
 msgstr "Audio-CD - Device"
 
 #: src/libvlc-module.c:730
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts "
-"angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
+msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
 
 #: src/libvlc-module.c:734
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device."
 
-#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: src/libvlc-module.c:737
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "IPv6 erzwingen"
 
 #: src/libvlc-module.c:739
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
+msgstr "IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
 
 #: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Force IPv4"
@@ -2887,8 +2658,7 @@ msgstr "IPv4 erzwingen"
 
 #: src/libvlc-module.c:743
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
+msgstr "IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
 
 #: src/libvlc-module.c:745
 msgid "TCP connection timeout"
@@ -2903,12 +2673,8 @@ msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS-Server"
 
 #: src/libvlc-module.c:751
-msgid ""
-"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
-"used for all TCP connections"
-msgstr ""
-"Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben "
-"werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden."
+msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections"
+msgstr "Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden."
 
 #: src/libvlc-module.c:754
 msgid "SOCKS user name"
@@ -2940,8 +2706,7 @@ msgstr "Autor-Metadaten"
 
 #: src/libvlc-module.c:768
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
 
 #: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Artist metadata"
@@ -2949,8 +2714,7 @@ msgstr "Künstler-Metadaten"
 
 #: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
 
 #: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Genre metadata"
@@ -2974,9 +2738,7 @@ msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
 
 #: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input "
-"anzugeben."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input anzugeben."
 
 #: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Date metadata"
@@ -2995,73 +2757,45 @@ msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
 
 #: src/libvlc-module.c:796
-msgid ""
-"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
-"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
-"can break playback of all your streams."
-msgstr ""
-"Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC "
-"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene "
-"Benutzer  sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer "
-"Streams zerstören kann."
+msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+msgstr "Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene Benutzer  sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann."
 
 #: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Decoder"
 
 #: src/libvlc-module.c:802
-msgid ""
-"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
-"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
-"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
-msgstr ""
-"Liste von Codecs, die VLC bevorzugt benutzen wird. Bei \"dummy,a52\" wird "
-"zunächst der dummy und die a52-Codecs probiert, bevor die anderen getestet "
-"werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie "
-"die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann."
+msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+msgstr "Liste von Codecs, die VLC bevorzugt benutzen wird. Bei \"dummy,a52\" wird zunächst der dummy und die a52-Codecs probiert, bevor die anderen getestet werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann."
 
 #: src/libvlc-module.c:807
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
 
 #: src/libvlc-module.c:809
-msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC "
-"bevorzugt benutzen wird."
+msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC bevorzugt benutzen wird."
 
 #: src/libvlc-module.c:812
 msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr ""
+msgstr "System Plugins gegenüber denen von VLC vorziehen."
 
 #: src/libvlc-module.c:814
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr "Dies gibt an, so vorhanden, ob VLC native System-Plugins, oder seine eigenen verwendet."
 
 #: src/libvlc-module.c:823
-msgid ""
-"These options allow you to set default global options for the stream output "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-"
-"Untersystem festzulegen."
+msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
+msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-Untersystem festzulegen."
 
 #: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette"
 
 #: src/libvlc-module.c:828
-msgid ""
-"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
-"all streams."
-msgstr ""
-"Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in "
-"die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: "
-"diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein."
+msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
+msgstr "Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein."
 
 #: src/libvlc-module.c:832
 msgid "Enable streaming of all ES"
@@ -3084,50 +2818,32 @@ msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
 
 #: src/libvlc-module.c:842
-msgid ""
-"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
-"facility when this last one is enabled."
-msgstr ""
-"Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
-"werden soll, falls dieser aktiviert ist."
+msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr "Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist."
 
 #: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
 
 #: src/libvlc-module.c:847
-msgid ""
-"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
-"facility when this last one is enabled."
-msgstr ""
-"Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
-"werden soll, falls dieser aktiviert ist."
+msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr "Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist."
 
 #: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
 
 #: src/libvlc-module.c:852
-msgid ""
-"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
-"facility when this last one is enabled."
-msgstr ""
-"Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
-"werden sollen, falls dieser aktiviert ist."
+msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr "Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden sollen, falls dieser aktiviert ist."
 
 #: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Streamausgabe offen lassen"
 
 #: src/libvlc-module.c:857
-msgid ""
-"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
-"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
-"specified)"
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere "
-"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-"
-"Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
+msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
 
 #: src/libvlc-module.c:861
 #, fuzzy
@@ -3136,23 +2852,16 @@ msgstr "Streamausgaben-Einstellungen "
 
 #: src/libvlc-module.c:863
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
-"muxer. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden eingestellt werden."
+msgid "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt werden."
 
 #: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
 
 #: src/libvlc-module.c:868
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
-"Paketizer wählt."
+msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen nach der VLC seine Paketizer wählt."
 
 #: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Mux module"
@@ -3160,8 +2869,7 @@ msgstr "Mux-Modul"
 
 #: src/libvlc-module.c:873
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
-"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
+msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
 
 #: src/libvlc-module.c:875
 msgid "Access output module"
@@ -3169,63 +2877,42 @@ msgstr "Zugriffsausgabemodul"
 
 #: src/libvlc-module.c:877
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr ""
-"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule "
-"konfigurieren können."
+msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule konfigurieren können."
 
 #: src/libvlc-module.c:879
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren"
 
 #: src/libvlc-module.c:881
-msgid ""
-"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-"
-"Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem "
-"MBone machen."
+msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem MBone machen."
 
 #: src/libvlc-module.c:885
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP-Ankündigungsintervall"
 
 #: src/libvlc-module.c:887
-msgid ""
-"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements."
-msgstr ""
-"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die "
-"fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
+msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements."
+msgstr "Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
 
 #: src/libvlc-module.c:896
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu "
-"aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
+msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled."
+msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
 
 #: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren"
 
 #: src/libvlc-module.c:901
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von "
-"dieser profitieren."
+msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von dieser profitieren."
 
 #: src/libvlc-module.c:904
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
 
 #: src/libvlc-module.c:906
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
+msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
 #: src/libvlc-module.c:909
@@ -3233,31 +2920,23 @@ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
 
 #: src/libvlc-module.c:911
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
 #: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
 
 #: src/libvlc-module.c:916
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
 #: src/libvlc-module.c:919
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "SSE Unterstützung aktivieren"
 
 #: src/libvlc-module.c:921
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
+msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
 #: src/libvlc-module.c:924
@@ -3265,115 +2944,68 @@ msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren"
 
 #: src/libvlc-module.c:926
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
 #: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
 
 #: src/libvlc-module.c:931
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
 #: src/libvlc-module.c:936
-msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, "
-"außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
+msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
+msgstr "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
 
 #: src/libvlc-module.c:939
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
 
 #: src/libvlc-module.c:941
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
-"Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
+msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
+msgstr "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
 
 #: src/libvlc-module.c:944
 msgid "Access module"
 msgstr "Zugriffsmodul"
 
 #: src/libvlc-module.c:946
-msgid ""
-"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
-"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
-"option unless you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Erzwingt das Laden eines Access Moduls. Benutze diese Option, wenn das "
-"korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktiviere die Option als "
-"generelle Option nur, wenn du genau weisst, was sie bewirkt."
+msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
+msgstr "Erzwingt das Laden eines Access Moduls. Benutze diese Option, wenn das korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktivieren Sie die Option nur dann allgemeingültig, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
 
 #: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Access-Filter-Modul"
 
 #: src/libvlc-module.c:952
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
-msgstr ""
-"Access Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. "
-"Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt."
+msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting."
+msgstr "Access Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt."
 
 #: src/libvlc-module.c:955
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux-Modul"
 
 #: src/libvlc-module.c:957
-msgid ""
-"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
-"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
-"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Demuxer werden benutzt, um mehrere Elementarstreams (wie einzelne Audio- "
-"oder Videostreams) voneinander zu trennen. Benutzen Sie diese Option, wenn "
-"der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur "
-"als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
+msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
+msgstr "Demuxer werden benutzt, um mehrere Elementarstreams (wie einzelne Audio- oder Videostreams) voneinander zu trennen. Benutzen Sie diese Option, wenn der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
 
 #: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Echtzeitpriorität erlauben"
 
 #: src/libvlc-module.c:964
-msgid ""
-"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
-"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
-"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
-"only activate this if you know what you're doing."
-msgstr ""
-"VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen, wird präziseres Scheduling und "
-"bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es "
-"kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr "
-"langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie "
-"tun."
+msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
+msgstr "VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen, wird präziseres Scheduling und bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie tun."
 
 #: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Priorität von VLC anpassen"
 
 #: src/libvlc-module.c:972
-msgid ""
-"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
-"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
-"VLC instances."
-msgstr ""
-"Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv "
-"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC "
-"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
+msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
+msgstr "Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
 
 #: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Minimize number of threads"
@@ -3381,9 +3013,7 @@ msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
 
 #: src/libvlc-module.c:978
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr ""
-"Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC "
-"benötigt werden."
+msgstr "Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC benötigt werden."
 
 #: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Modules search path"
@@ -3407,8 +3037,7 @@ msgstr "Plugin-Cache benutzen"
 
 #: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr ""
-"Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich."
+msgstr "Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich."
 
 #: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Collect statistics"
@@ -3456,34 +3085,13 @@ msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
 
 #: src/libvlc-module.c:1014
-msgid ""
-"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
-msgstr ""
-"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, "
-"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
-"eine neue  Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer "
-"einen  Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
-"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
+msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
+msgstr "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
 
 #: src/libvlc-module.c:1022
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
-"This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
-"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
-msgstr ""
-"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, "
-"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
-"eine neue  Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer "
-"einen  Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
-"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
+msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal eine neue  Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen  Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
 
 #: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "VLC is started from file association"
@@ -3491,9 +3099,7 @@ msgstr "VLC wird mittels einer Dateiassoziierung gestartet."
 
 #: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr ""
-"VLC mitteilen, dass es mittels einer Dateiassoziierung im System gestartet "
-"wurde."
+msgstr "VLC mitteilen, dass es mittels einer Dateiassoziierung im System gestartet wurde."
 
 #: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "One instance when started from file"
@@ -3508,64 +3114,35 @@ msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1041
-msgid ""
-"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
-"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
-"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
-"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
-"machine."
-msgstr ""
-"Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis "
-"verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu "
-"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.Wie auch immer, unter "
-"Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte Prozessorzeit in Anspruch "
-"nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was "
-"eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
+msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
+msgstr "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen. Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
 
 #: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
-"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig "
-"gestartet werden soll)."
+msgstr "Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig gestartet werden soll)."
 
 #: src/libvlc-module.c:1051
-msgid ""
-"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
-"playing current item."
-msgstr ""
-"Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel zur "
-"Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht "
-"unterbrochen."
+msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item."
+msgstr "Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel zur Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht unterbrochen."
 
 #: src/libvlc-module.c:1060
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
-"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
+msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
+msgstr "Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
 
 #: src/libvlc-module.c:1063
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automatisch "
 
 #: src/libvlc-module.c:1065
-msgid ""
-"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
-"metadata)."
-msgstr ""
-"Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste "
-"hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)."
+msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)."
+msgstr "Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)."
 
 #: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Meta fetcher policy"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1070
-msgid ""
-"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
-"network."
+msgid "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the network."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1073
@@ -3574,31 +3151,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie aus, wie Covers heruntergeladen werden sollen."
 
 #: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur manuell herunterladen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Abspielen des Titels"
 
 #: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Sobald ein neuer Titel hinzugefügt wird"
 
 #: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Diensterkennungsmodule"
 
 #: src/libvlc-module.c:1087
-msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
-"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. "
-"Typische Werte sind sap, hal, ..."
+msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr "Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. Typische Werte sind sap, hal, ..."
 
 #: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Play files randomly forever"
@@ -3606,9 +3179,7 @@ msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1092
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr ""
-"VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge "
-"abspielen, bis es unterbrochen wird."
+msgstr "VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge abspielen, bis es unterbrochen wird."
 
 #: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
@@ -3645,26 +3216,16 @@ msgid "Use media library"
 msgstr "Medienbibliothek benutzen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1112
-msgid ""
-"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
-"VLC."
-msgstr ""
-"Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder "
-"geladen, wenn VLC gestartet wird."
+msgid "The media library is automatically saved and reloaded each time you start VLC."
+msgstr "Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder geladen, wenn VLC gestartet wird."
 
 #: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Use playlist tree"
 msgstr "Wiedergabelistenbaum benutzen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1117
-msgid ""
-"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
-msgstr ""
-"Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie "
-"z.B. die Inhalte eines Ordners. \"Standard\" bedeutet, dass der Baum nur "
-"benutzt wird, wenn er wirklich gebraucht wird."
+msgid "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really needed."
+msgstr "Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie z.B. die Inhalte eines Ordners. \"Standard\" bedeutet, dass der Baum nur benutzt wird, wenn er wirklich gebraucht wird."
 
 #: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Always"
@@ -3676,15 +3237,18 @@ msgstr "Nie"
 
 #: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr ""
-"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als "
-"\"Hotkeys\"."
-
-#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
-#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
-#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
+msgstr "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als \"Hotkeys\"."
+
+#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/video_output/vout_intf.c:438
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+#: modules/gui/macosx/controls.m:402
+#: modules/gui/macosx/controls.m:455
+#: modules/gui/macosx/controls.m:908
+#: modules/gui/macosx/controls.m:938
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637
 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
@@ -3693,7 +3257,7 @@ msgstr "Vollbild"
 
 #: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus."
 
 #: src/libvlc-module.c:1135
 #, fuzzy
@@ -3703,7 +3267,7 @@ msgstr "Vollbild ausfüllen"
 #: src/libvlc-module.c:1136
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus."
 
 #: src/libvlc-module.c:1137
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
@@ -3731,8 +3295,10 @@ msgstr "Nur Abspielen"
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
-#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: src/libvlc-module.c:1143
+#: modules/control/hotkeys.c:672
+#: modules/gui/macosx/controls.m:840
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
 msgid "Faster"
@@ -3742,8 +3308,10 @@ msgstr "Schneller"
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
-#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: src/libvlc-module.c:1145
+#: modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/controls.m:841
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
 msgid "Slower"
@@ -3753,52 +3321,68 @@ msgstr "Langsamer"
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
 
-#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
-#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
+#: src/libvlc-module.c:1147
+#: modules/control/hotkeys.c:655
+#: modules/gui/macosx/controls.m:861
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:312
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1630
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+#: modules/misc/notify/notify.c:291
 msgid "Next"
 msgstr "Nächstes"
 
 #: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
-"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
-
-#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
-#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgstr "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
+
+#: src/libvlc-module.c:1149
+#: modules/control/hotkeys.c:661
+#: modules/gui/macosx/controls.m:860
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+#: modules/misc/notify/notify.c:289
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorheriges"
 
 #: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
-
-#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+#: modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:489
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
+#: modules/misc/notify/xosd.c:228
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
@@ -3806,10 +3390,15 @@ msgstr "Stopp"
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
+#: src/libvlc-module.c:1153
+#: modules/gui/fbosd.c:128
+#: modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+#: modules/video_filter/marq.c:141
 #: modules/video_filter/rss.c:188
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
@@ -3848,7 +3437,7 @@ msgstr "Lang Sprung zurück"
 
 #: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprungen zu machen."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprung zu machen."
 
 #: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Very short forward jump"
@@ -3914,8 +3503,10 @@ msgstr "Länge des langen Sprungs"
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "'Weit vorspulen' Länge, in Sekunden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
+#: src/libvlc-module.c:1191
+#: modules/control/hotkeys.c:240
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
@@ -3930,7 +3521,7 @@ msgstr "Nach oben bewegen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aufwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs."
 
 #: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Navigate down"
@@ -3938,7 +3529,7 @@ msgstr "Nach unten bewegen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Abwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs."
 
 #: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Navigate left"
@@ -3954,8 +3545,7 @@ msgstr "Nach rechts bewegen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zu verschieben."
 
 #: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Activate"
@@ -3963,8 +3553,7 @@ msgstr "Aktivieren"
 
 #: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
 
 #: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Go to the DVD menu"
@@ -4022,8 +3611,10 @@ msgstr "Leiser"
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: src/libvlc-module.c:1217
+#: modules/gui/macosx/controls.m:898
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493
 msgid "Mute"
@@ -4151,46 +3742,55 @@ msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
 
-#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
+#: src/libvlc-module.c:1250
+#: modules/control/hotkeys.c:83
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1251
+#: modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1252
+#: modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1253
+#: modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1254
+#: modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1255
+#: modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1256
+#: modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1257
+#: modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1258
+#: modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1259
+#: modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
 
@@ -4203,24 +3803,16 @@ msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1264
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen "
-"Medienobjekt) zurückzugehen."
+msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen Medienobjekt) zurückzugehen."
 
 #: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen"
+msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorangehen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1266
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten "
-"Medienobjekt) vorwärts zugehen."
+msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten Medienobjekt) vorwärts zugehen."
 
 #: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Cycle audio track"
@@ -4286,7 +3878,8 @@ msgstr "Videoschnappschuss machen"
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn."
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc-module.c:1285
+#: modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
@@ -4297,8 +3890,10 @@ msgstr "Aufnehmen"
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
-#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
+#: src/libvlc-module.c:1287
+#: modules/access_filter/dump.c:49
+#: modules/access_filter/dump.c:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
 msgid "Dump"
 msgstr "Ablage"
 
@@ -4318,44 +3913,54 @@ msgstr ""
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1297
 #: src/video_output/vout_intf.c:233
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoomen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Herauszoomen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen."
 
@@ -4365,10 +3970,8 @@ msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Integrierte Videoausgabe benutzen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1324
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video output for the time being."
+msgstr "Hintergrundbild-Modus in der Videoausgabe umschalten. Funktioniert vorerst nur mit dem DirectX-Videoausgabemodul."
 
 #: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
@@ -4432,8 +4035,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
 "The first item specified will be played first.\n"
 "\n"
 "Options-styles:\n"
@@ -4443,8 +4045,7 @@ msgid ""
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
 "Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
 "\n"
 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
@@ -4460,13 +4061,11 @@ msgid ""
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "Benutzung: %s [Optionen] [Stream]...\n"
-"Sie können mehreer Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden der "
-"Wiedergabeliste angehängt.\n"
+"Sie können mehreer Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden der Wiedergabeliste angehängt.\n"
 "Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n"
 "\n"
 "Optionsstile:\n"
@@ -4476,10 +4075,8 @@ msgstr ""
 "            und vorherige Einstellungen überschreibt.\n"
 "\n"
 "Stream-MRL-Syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:"
-"Option=Wert ...]\n"
-"  Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen   "
-"benutzt werden. Mehrere :Option=Wert Paare können angegeben werden.\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:Option=Wert ...]\n"
+"  Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen   benutzt werden. Mehrere :Option=Wert Paare können angegeben werden.\n"
 "\n"
 "URL-Syntax:\n"
 "  [file://]Dateiname             Reine Mediendatei\n"
@@ -4491,15 +4088,16 @@ msgstr ""
 "  [vcd://][Device]               VCD-Gerät/Device\n"
 "  [cdda://][Device]              Audio-CD-Gerät/Device\n"
 "  udp:[[<quelladresse>]@[<Bind-Adresse>][:<Bind-Port>]]\n"
-"                                 UDP-Stream gesendet von "
-"einem                                    Streamingserver\n"
-"  vlc:pause:<Sekunden>           Spezialobjekt zum Anhalten der "
-"Wiedergabe                                   für eine gewisse Zeit\n"
+"                                 UDP-Stream gesendet von einem                                    Streamingserver\n"
+"  vlc:pause:<Sekunden>           Spezialobjekt zum Anhalten der Wiedergabe                                   für eine gewisse Zeit\n"
 "  vlc:quit                       VLC beenden\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450
-#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: src/libvlc-module.c:1481
+#: src/video_output/vout_intf.c:450
+#: modules/gui/macosx/controls.m:440
+#: modules/gui/macosx/controls.m:907
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693
 #: modules/video_output/snapshot.c:75
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Schnappschuss"
@@ -4512,14 +4110,18 @@ msgstr "Fenstereigenschaften"
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Unterbilder"
 
-#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: src/libvlc-module.c:1548
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/demux/subtitle.c:64
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Untertitel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1565
+#: modules/stream_out/transcode.c:151
 msgid "Overlays"
 msgstr "Überlagert"
 
@@ -4556,7 +4158,8 @@ msgstr "Metadaten"
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekoder"
 
-#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77
+#: src/libvlc-module.c:1681
+#: modules/access/v4l2.c:77
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
@@ -4605,12 +4208,8 @@ msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
 
 #: src/libvlc-module.c:2399
 #, fuzzy
-msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
-"--help-verbose)"
-msgstr ""
-"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced kombiniert "
-"werden)."
+msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)."
 
 #: src/libvlc-module.c:2404
 msgid "print help for the advanced options"
@@ -4631,12 +4230,8 @@ msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
 
 #: src/libvlc-module.c:2426
 #, fuzzy
-msgid ""
-"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
-msgstr ""
-"Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert "
-"werden)"
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr "Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
 
 #: src/libvlc-module.c:2431
 msgid "save the current command line options in the config"
@@ -4666,10 +4261,14 @@ msgstr "boolesch"
 msgid "key"
 msgstr "Taste"
 
-#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
+#: src/playlist/tree.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+#: modules/access/bda/bda.c:146
 #: modules/access/bda/bda.c:152
 msgid "Undefined"
 msgstr "Undefiniert"
@@ -4828,7 +4427,7 @@ msgstr "Manx"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Griechisch, Modernes ()"
+msgstr "Neugriechisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
@@ -5239,32 +4838,40 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
+#: src/text/iso_lang.c:70
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
+#: src/video_output/video_output.c:411
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:120
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: src/video_output/video_output.c:415
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Discard"
 msgstr "Verwerfen"
 
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: src/video_output/video_output.c:417
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Blend"
 msgstr "Angleichen"
 
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: src/video_output/video_output.c:419
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Mean"
 msgstr "Mittelwert"
 
-#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:421
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:423
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
@@ -5284,60 +4891,75 @@ msgstr "1:1 Original"
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Doppelt"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
+#: src/video_output/vout_intf.c:278
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/video_filter/crop.c:100
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
 msgid "Crop"
 msgstr "Beschneiden"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: src/video_output/vout_intf.c:373
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Seitenverhältnis"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dv.c:66
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dvdnav.c:66
-#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
-#: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
-#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
-#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
-#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
-#: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:93
+#: modules/access/bda/bda.c:39
+#: modules/access/cdda.c:58
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dv.c:66
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dvdnav.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/fake.c:38
+#: modules/access/file.c:77
+#: modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/gnomevfs.c:42
+#: modules/access/http.c:54
+#: modules/access/jack.c:57
+#: modules/access/mms/mms.c:45
+#: modules/access/pvr.c:55
+#: modules/access/screen/screen.c:34
+#: modules/access/smb.c:59
+#: modules/access/tcp.c:36
+#: modules/access/udp.c:58
+#: modules/access/v4l.c:72
+#: modules/access/v4l2.c:93
 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Cachewert in ms"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/bda/bda.c:41
+#: modules/access/dvb/access.c:75
+msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/bda/bda.c:44
+#: modules/access/dvb/access.c:78
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/"
-"adapter[n], wobei n>=0 ist."
+#: modules/access/bda/bda.c:45
+#: modules/access/dvb/access.c:79
+msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
+msgstr "Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/adapter[n], wobei n>=0 ist."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+#: modules/access/bda/bda.c:48
+#: modules/access/dvb/access.c:81
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/access/bda/bda.c:51
+#: modules/access/dvb/access.c:84
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/bda/bda.c:53
+#: modules/access/dvb/access.c:85
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
 
@@ -5346,90 +4968,98 @@ msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+#: modules/access/bda/bda.c:58
+#: modules/access/dvb/access.c:87
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "Inversionsmodus"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/access/bda/bda.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:88
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:64
+#: modules/access/dvb/access.c:90
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, "
-"sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben."
+#: modules/access/bda/bda.c:65
+#: modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr "Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/access/dvb/access.c:93
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Budget-Modus"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/access/bda/bda.c:70
+#: modules/access/dvb/access.c:94
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu "
-"streamen."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu streamen."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Network Identifier"
 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/bda/bda.c:78
+#: modules/access/dvb/access.c:97
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:79
+#: modules/access/dvb/access.c:98
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:100
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "LNB-Spannung"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:83
+#: modules/access/dvb/access.c:101
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/bda/bda.c:85
+#: modules/access/dvb/access.c:103
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Hohe LNB-Spannung"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird "
-"nicht von allen Front-Ends unterstützt."
+#: modules/access/bda/bda.c:86
+#: modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
+msgstr "Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird nicht von allen Front-Ends unterstützt."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/bda/bda.c:89
+#: modules/access/dvb/access.c:107
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "22 kHz Ton"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:90
+#: modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:92
+#: modules/access/dvb/access.c:110
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "Transponder-FEC"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:93
+#: modules/access/dvb/access.c:111
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:95
+#: modules/access/dvb/access.c:113
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/bda/bda.c:98
+#: modules/access/dvb/access.c:116
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
 
@@ -5437,7 +5067,8 @@ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/bda/bda.c:101
+#: modules/access/dvb/access.c:119
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
 
@@ -5445,7 +5076,8 @@ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:104
+#: modules/access/dvb/access.c:122
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
 
@@ -5453,7 +5085,8 @@ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+#: modules/access/dvb/access.c:126
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Modulationstyp"
 
@@ -5463,25 +5096,26 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:113
 msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:113
 msgid "32"
-msgstr ""
+msgstr "32"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:114
 msgid "64"
-msgstr ""
+msgstr "64"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:114
 msgid "128"
-msgstr ""
+msgstr "128"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:114
 msgid "256"
-msgstr ""
+msgstr "256"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+#: modules/access/dvb/access.c:130
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
 
@@ -5489,27 +5123,33 @@ msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128
 msgid "1/2"
-msgstr ""
+msgstr "1/2"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128
 msgid "2/3"
-msgstr ""
+msgstr "2/3"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:129
 msgid "3/4"
-msgstr ""
+msgstr "3/4"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:129
 msgid "5/6"
-msgstr ""
+msgstr "5/6"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:129
 msgid "7/8"
-msgstr ""
+msgstr "7/8"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/bda/bda.c:124
+#: modules/access/dvb/access.c:133
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)"
 
@@ -5517,30 +5157,30 @@ msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)"
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:131
+#: modules/access/dvb/access.c:136
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Terrestrische Bandbreite"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:132
+#: modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:134
-#, fuzzy
 msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "6 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
 msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "7 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
 msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+#: modules/access/bda/bda.c:137
+#: modules/access/dvb/access.c:139
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Terrestrisches Guardintervall"
 
@@ -5550,21 +5190,22 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:140
 msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:140
 msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:141
 msgid "1/16"
-msgstr ""
+msgstr "1/16"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:141
 msgid "1/32"
-msgstr ""
+msgstr "1/32"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:143
+#: modules/access/dvb/access.c:142
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
 
@@ -5574,13 +5215,14 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:146
 msgid "2k"
-msgstr ""
+msgstr "2k"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:147
 msgid "8k"
-msgstr ""
+msgstr "8k"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+#: modules/access/bda/bda.c:149
+#: modules/access/dvb/access.c:145
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
 
@@ -5590,15 +5232,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:152
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:153
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:153
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:156
 #, fuzzy
@@ -5655,7 +5297,8 @@ msgstr ""
 msgid "Circular Right"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+#: modules/access/bda/bda.c:170
+#: modules/access/dvb/access.c:183
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
@@ -5665,14 +5308,13 @@ msgid "DirectShow DVB input"
 msgstr "DirectShow-Input"
 
 #: modules/access/cdda.c:60
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
+#: modules/access/cdda.c:64
+#: modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:528
+#: modules/gui/macosx/open.m:616
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
 msgid "Audio CD"
@@ -5719,10 +5361,13 @@ msgstr "Videoskalierungsfilter"
 #: modules/access/cdda/access.c:287
 #, c-format
 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+msgstr "VLC konnte keinen neuen Block der Größe %i bekommen."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "none"
 msgstr "gar nicht"
 
@@ -5759,23 +5404,12 @@ msgstr ""
 "libcddb     (100) 256\n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
+msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
 msgstr "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. "
-"Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die "
-"Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und "
-"anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen erlauben generell nicht "
-"mehr als 25 Blöcke pro Zugriff."
+msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
+msgstr "Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen erlauben generell nicht mehr als 25 Blöcke pro Zugriff."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
 msgid ""
@@ -5798,8 +5432,7 @@ msgid ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den Unix-"
-"Datums-Formaten\n"
+"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleichbar mit den Unix-Datums-Formaten\n"
 "Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n"
 "   %a : Der Künstler (für das Album)\n"
 "   %A : Die Album-Information\n"
@@ -5831,10 +5464,8 @@ msgid ""
 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-"
-"Datum\n"
-"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: "
-"n   %M : Die derzeitige MRL\n"
+"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-Datum\n"
+"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: n   %M : Die derzeitige MRL\n"
 "   %m : Die CD-DA - Medienkatalogsnummer (MCN)\n"
 "   %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n"
 "   %T : Die Tracknummer\n"
@@ -5885,8 +5516,7 @@ msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
 msgid "Use CD audio controls and output?"
@@ -5894,8 +5524,7 @@ msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt"
+msgstr "Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
 msgid "Do CD-Text lookups?"
@@ -5911,9 +5540,7 @@ msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
-"Tracks werden eher über die Navigation als über Wiedergabelisteneinträge "
-"gesteuert"
+msgstr "Tracks werden eher über die Navigation als über Wiedergabelisteneinträge gesteuert"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
 msgid "CDDB"
@@ -5929,8 +5556,7 @@ msgstr "CDDB Nachschläge"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht"
+msgstr "Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
 msgid "CDDB server"
@@ -5948,7 +5574,8 @@ msgstr "CDDB-Server-Port"
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse"
 
@@ -5966,8 +5593,7 @@ msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
+msgstr "Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
 msgid "CDDB server timeout"
@@ -5977,7 +5603,8 @@ msgstr "CDDB-Server - Timeout"
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen"
 
@@ -5986,22 +5613,24 @@ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr "CD-Text-Info der CDDB-Info vorziehen?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen "
-"vorgezogen, falls beide verfügbar sind."
+msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
+msgstr "Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen vorgezogen, falls beide verfügbar sind."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
+#: modules/access/cdda/info.c:329
+#: modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:338
+#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/vcdx/info.c:88
+#: modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:408
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
 msgid "Disc"
 msgstr "Volume"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
+#: modules/access/cdda/info.c:329
+#: modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
 msgid "Duration"
 msgstr "Laufzeit"
@@ -6010,7 +5639,8 @@ msgstr "Laufzeit"
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:338
+#: modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Titel"
 
@@ -6018,7 +5648,8 @@ msgstr "Titel"
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
+#: modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
 msgid "Track Number"
 msgstr "Titel-Nummer"
 
@@ -6040,8 +5671,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n"
 "none: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n"
-"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen "
-"aufgefächert.\n"
+"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen aufgefächert.\n"
 "expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n"
 
 #: modules/access/directory.c:78
@@ -6058,18 +5688,14 @@ msgstr "Endungen ignorieren"
 
 #: modules/access/directory.c:83
 msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn "
-"ein Ordner geöffnet wird.\n"
-"Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die "
-"Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste "
-"von Endungen."
-
-#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn ein Ordner geöffnet wird.\n"
+"Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Endungen."
+
+#: modules/access/directory.c:90
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
 msgid "Directory"
 msgstr "Verzeichnis"
 
@@ -6102,92 +5728,68 @@ msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr ""
-"Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
-"angegeben werden."
+msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss."
+msgstr "Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/v4l.c:76
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
 msgid "Video device name"
 msgstr "Video-Gerätename"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
-"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
+msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr "Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/access/v4l2.c:66 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+#: modules/access/v4l.c:80
+#: modules/access/v4l2.c:66
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Audio-Gerätename"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr ""
-"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
-"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
+msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr "Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
 msgid "Video size"
 msgstr "Bildgröße"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-msgstr ""
-"Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
-"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können eine "
-"Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe>"
+msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr "Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können eine Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe>"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/v4l.c:84
 #: modules/access/v4l2.c:73
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen "
-"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
+msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
+msgstr "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Video-Inputframerate"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
-"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate "
-"(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate (z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
 msgid "Device properties"
 msgstr "Device-Eigenschaften"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
-"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams "
-"zeigen."
+msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams zeigen."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Tuner properties"
@@ -6203,20 +5805,15 @@ msgstr "Tuner-TV-Kanal"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
-"TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)."
+msgstr "TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Tuner-Ländercode"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
-msgstr ""
-"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanel-zu-Frequenz-"
-"Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)."
+msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+msgstr "Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanel-zu-Frequenz-Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner input type"
@@ -6232,17 +5829,8 @@ msgstr "Video-Input-Pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
-msgstr ""
-"Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese "
-"Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie diese Nummern im "
-"Bereich \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier "
-"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder "
-"geändert wird."
+msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specific, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed."
+msgstr "Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie diese Nummern im Bereich \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder geändert wird."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 msgid "Audio input pin"
@@ -6280,22 +5868,27 @@ msgstr "AM Tuner-Modus. Kann DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO oder DSS sein."
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:227
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow-Input"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/audio_output/alsa.c:107
+#: modules/video_output/msw/directx.c:172
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Liste aktualisieren"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurieren"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:941
 #, fuzzy
 msgid "Capturing failed"
 msgstr "Videofreistellungsfilter"
@@ -6303,12 +5896,12 @@ msgstr "Videofreistellungsfilter"
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "VLC kann das Gerät \"%s\" nicht benutzen, weil sein Typ nicht unterstützt wird."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Das Aufnahmegerät \"%s\" unterstützt die erforderlichen Parameter nicht."
 
 #: modules/access/dv.c:68
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
@@ -6332,46 +5925,34 @@ msgstr "HTTP Host-Adresse"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
-"Um den eingebauten HTTP-Server zu verwenden, gib seine Adresse und seinen "
-"Port ein."
+msgstr "Um den eingebauten HTTP-Server zu verwenden, gib seine Adresse und seinen Port ein."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:152
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "HTTP Benutzername"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:154
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Benutzername, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden "
-"wird."
+msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "Benutzername, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden wird."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid "HTTP password"
 msgstr "HTTP Passwort"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Passwort, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden "
-"wird."
+msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "Passwort, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden wird."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "HTTP ACL"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), der die IP-"
-"Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden "
-"dürfen."
+msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr "Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), der die IP-Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden dürfen."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access/dvb/access.c:168
+#: modules/access_output/http.c:69
 #: modules/control/http/http.c:53
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Datei zertifizieren"
@@ -6380,7 +5961,8 @@ msgstr "Datei zertifizieren"
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:172
+#: modules/access_output/http.c:72
 #: modules/control/http/http.c:56
 msgid "Private key file"
 msgstr "Private Schlüsseldatei"
@@ -6389,7 +5971,8 @@ msgstr "Private Schlüsseldatei"
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/access/dvb/access.c:175
+#: modules/access_output/http.c:76
 #: modules/control/http/http.c:58
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Basis-CA-Datei"
@@ -6398,7 +5981,8 @@ msgstr "Basis-CA-Datei"
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/access/dvb/access.c:179
+#: modules/access_output/http.c:81
 #: modules/control/http/http.c:61
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL-Datei"
@@ -6421,10 +6005,8 @@ msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "Input hat gewechselt"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:728
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
+msgid "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of the new syntax."
+msgstr "Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie \"vlc -p dvb\" aus um eine Erklärung der neuen Syntax zu erhalten."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:774
 #, fuzzy
@@ -6434,32 +6016,30 @@ msgstr "Lautstärkennormalisierung"
 #: modules/access/dvb/access.c:775
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Die angegebene Polarisation \"%c\" ist nicht gültig."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
+#: modules/access/dvdnav.c:62
+#: modules/access/dvdread.c:56
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD-Winkel"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
+#: modules/access/dvdnav.c:64
+#: modules/access/dvdread.c:58
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Standard-DVD-Winkel."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:68
+#: modules/access/dvdread.c:62
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+msgstr "Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:70
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Direkt im Menü starten"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:72
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr ""
-"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dies wird versuchen, alle ünnützen "
-"Warnungen am Anfang zu überspringen."
+msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions."
+msgstr "Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dadurch wird versucht, alle unnützen Warnungen am Anfang zu überspringen."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:81
 msgid "DVD with menus"
@@ -6469,16 +6049,18 @@ msgstr "DVD mit Menüs"
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav Input"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
-#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
+#: modules/access/dvdnav.c:298
+#: modules/access/dvdread.c:234
+#: modules/access/dvdread.c:493
+#: modules/access/dvdread.c:555
 #, fuzzy
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Wiedergabe"
 
+# Decrypt ist eigentlich dechiffrieren; da das außerhalb von Kryptographie nicht oft verwendet wird, benütze ich hier lesen (kommt aufs gleiche).
 #: modules/access/dvdnav.c:299
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
+msgid "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgstr "VLC kann den DVD-Titel nicht setzen. Möglicherweise kann sie die ganze Disc nicht lesen."
 
 #: modules/access/dvdread.c:65
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
@@ -6487,32 +6069,15 @@ msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode"
 #: modules/access/dvdread.c:67
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln "
-"benutzen soll.\n"
-"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
-"Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
-"einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit "
-"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht "
-"funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n"
-"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-"
-"Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen "
-"können.\n"
-"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit "
-"Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird "
-"die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. "
-"Diese wurde von libcss benutzt.\n"
+"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln benutzen soll.\n"
+"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n"
+"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen können.\n"
+"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die Entschlüsselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese wurde von libcss benutzt.\n"
 "Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"."
 
 #: modules/access/dvdread.c:83
@@ -6539,24 +6104,24 @@ msgstr "Farbe des Video-Inputs."
 #: modules/access/dvdread.c:494
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead konnte den Block %d nicht lesen."
 
 #: modules/access/dvdread.c:556
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead konnte die Blöcke %d/%d an der Position 0x%02x nicht lesen."
 
 #: modules/access/eyetv.c:44
-#, fuzzy
 msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Zugriffsmodul"
+msgstr "EyeTV Zugriffsmodul"
 
 #: modules/access/fake.c:40
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/pvr.c:81
+#: modules/access/v4l.c:135
 #: modules/access/v4l2.c:84
 msgid "Framerate"
 msgstr "Framerate"
@@ -6565,32 +6130,26 @@ msgstr "Framerate"
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
+#: modules/access/fake.c:45
+#: modules/stream_out/bridge.c:35
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #: modules/access/fake.c:47
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
-"Eingabe der ID für den ' fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate"
-"{} constructs (Standard: 0)."
+msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)."
+msgstr "Eingabe der ID für den ' fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate{} constructs (Standard: 0)."
 
 #: modules/access/fake.c:49
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Laufzeit in ms"
 
 #: modules/access/fake.c:51
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
-"Dauer des simulierten Streams bis er beendet wird (Standard ist 0, somit "
-"läuft der Stream unendlich lange)."
+msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)."
+msgstr "Dauer des simulierten Streams bis er beendet wird (Standard ist 0, somit läuft der Stream unendlich lange)."
 
-#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
+#: modules/access/fake.c:55
+#: modules/codec/fake.c:84
 msgid "Fake"
 msgstr "Vortäuschen"
 
@@ -6607,56 +6166,58 @@ msgid "Concatenate with additional files"
 msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen"
 
 #: modules/access/file.c:83
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-"Geteilte Dateien wiedergeben, als ob sie Teil einer einzigen Datei wären. "
-"Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an."
+msgid "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify a comma-separated list of files."
+msgstr "Geteilte Dateien wiedergeben, als ob sie Teil einer einzigen Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an."
 
 #: modules/access/file.c:87
 msgid "File input"
 msgstr "Datei-Input"
 
-#: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/access/file.c:88
+#: modules/access_output/file.c:67
+#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
+#: modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:404
+#: modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230
+#: modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
+#: modules/access/file.c:281
+#: modules/access/file.c:433
 #: modules/access/file.c:449
-#, fuzzy
 msgid "File reading failed"
-msgstr "Videoskalierungsfilter"
+msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen"
 
 #: modules/access/file.c:282
-#, fuzzy
 msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "Farbe des Video-Inputs."
+msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen."
 
-#: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/file.c:434
+#: modules/access/file.c:450
+#, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "Farbe des Video-Inputs."
+msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht lesen."
 
 #: modules/access/ftp.c:54
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/ftp.c:56
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP Benutzername"
 
-#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/smb.c:64
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername."
 
@@ -6664,7 +6225,8 @@ msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername."
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP Passwort"
 
-#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/ftp.c:60
+#: modules/access/smb.c:67
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort."
 
@@ -6681,64 +6243,58 @@ msgid "FTP input"
 msgstr "FTP Input"
 
 #: modules/access/ftp.c:85
-#, fuzzy
 msgid "FTP upload output"
-msgstr "Datei-Audioausgabe"
+msgstr "Ausgabe des FTP uploads"
 
-#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
-#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:129
+#: modules/access/ftp.c:139
+#: modules/access/ftp.c:200
+#: modules/access/ftp.c:210
+#: modules/access/ftp.c:218
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Netzwerksynchronisation"
+msgstr "Zusammenspiel im Netzwerk fehlgeschlagen"
 
 #: modules/access/ftp.c:130
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "VLC konnte mit dem angegebenen Server keine Verbindung aufbauen."
 
 #: modules/access/ftp.c:140
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "VLCs Verbindung mit dem angegebenen Server wurde abgewiesen."
 
 #: modules/access/ftp.c:201
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde abgewiesen."
 
 #: modules/access/ftp.c:211
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Ihr Passwort wurde abgewiesen."
 
 #: modules/access/ftp.c:219
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Der Verbindungsaufbau zum Server wurde abgewiesen."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:44
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:48
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS-Input"
 
-#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/http.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP Proxy"
 
-#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
+#: modules/access/http.c:50
+#: modules/access/mms/mms.c:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]"
-"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die "
-"http_proxy Umgebungsvariable benutzt."
+msgid "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr "Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die http_proxy Umgebungsvariable benutzt."
 
 #: modules/access/http.c:56
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/http.c:59
@@ -6754,11 +6310,8 @@ msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatisch wieder verbinden"
 
 #: modules/access/http.c:65
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr ""
-"Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie "
-"unerwartet geschlossen wurde."
+msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr "Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie unerwartet geschlossen wurde."
 
 #: modules/access/http.c:68
 msgid "Continuous stream"
@@ -6766,14 +6319,8 @@ msgstr "Andauernder Stream"
 
 #: modules/access/http.c:69
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
-msgstr ""
-"Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-"
-"Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, "
-"da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird."
+msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server). You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams."
+msgstr "Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird."
 
 #: modules/access/http.c:75
 msgid "HTTP input"
@@ -6787,14 +6334,13 @@ msgstr "HTTP(S)"
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP Authentifizierung"
 
-#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
+#: modules/access/http.c:296
+#: modules/demux/live555.cpp:483
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein."
 
 #: modules/access/jack.c:59
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+msgid "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in milliseconds."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/jack.c:61
@@ -6828,8 +6374,7 @@ msgid "JACK Input"
 msgstr "Input"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:47
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
 
 #: modules/access/mms/mms.c:50
@@ -6837,12 +6382,8 @@ msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:52
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
-msgstr ""
-"MMS Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten "
-"enthalten. Du kannst sie alle auswählen."
+msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them."
+msgstr "MMS Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten enthalten. Sie können alle davon auswählen."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:55
 msgid "Maximum bitrate"
@@ -6850,20 +6391,18 @@ msgstr "Maximale Bitrate"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:57
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr ""
-"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen."
+msgstr "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:67
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
 
 #: modules/access/pvr.c:57
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
+#: modules/access/pvr.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
 msgid "Device"
@@ -6881,17 +6420,21 @@ msgstr "Radio-Device"
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "PVR-Radio-Device"
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:66
+#: modules/access/v4l.c:95
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
 msgid "Norm"
 msgstr "Norm"
 
-#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/pvr.c:67
+#: modules/access/v4l.c:97
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
+#: modules/access/pvr.c:70
+#: modules/access/v4l.c:101
+#: modules/demux/rawvid.c:43
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
@@ -6900,7 +6443,9 @@ msgstr "Breite"
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
+#: modules/access/pvr.c:74
+#: modules/access/v4l.c:104
+#: modules/demux/rawvid.c:47
 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
 msgid "Height"
 msgstr "Höhe"
@@ -6909,17 +6454,21 @@ msgstr "Höhe"
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)."
 
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/pvr.c:78
+#: modules/access/v4l.c:88
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequenz"
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/pvr.c:79
+#: modules/access/v4l.c:90
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar."
 
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:85
+#: modules/access/pvr.c:82
+#: modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/v4l2.c:85
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)."
 
@@ -6936,16 +6485,12 @@ msgid "B Frames"
 msgstr "B-Frames"
 
 #: modules/access/pvr.c:89
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese "
-"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
+msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
 
 #: modules/access/pvr.c:93
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)."
+msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)."
 
 #: modules/access/pvr.c:95
 msgid "Bitrate peak"
@@ -6962,7 +6507,7 @@ msgstr "Bitratenmodus)"
 
 #: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)."
+msgstr "Zu benutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)."
 
 #: modules/access/pvr.c:101
 msgid "Audio bitmask"
@@ -6972,8 +6517,10 @@ msgstr "Audio-Bitmaske"
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird."
 
-#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
+#: modules/access/pvr.c:105
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
 msgid "Volume"
 msgstr "Lautstärke"
 
@@ -6981,30 +6528,35 @@ msgstr "Lautstärke"
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Lautstärke (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr.c:108
+#: modules/access/v4l.c:91
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
 #: modules/access/pvr.c:109
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
-"svideo)"
+msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = svideo)"
 
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:115
+#: modules/access/v4l.c:142
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
+#: modules/access/pvr.c:115
+#: modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/v4l2.c:107
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
+#: modules/access/pvr.c:115
+#: modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/v4l2.c:107
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
+#: modules/access/pvr.c:115
+#: modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/v4l2.c:107
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
@@ -7024,17 +6576,18 @@ msgstr "PVR"
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:62
+#: modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/access_output/udp.c:62
 #: modules/demux/live555.cpp:59
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Cachewert in ms"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:43
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtsp/access.c:47
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real-RTSP"
 
@@ -7046,7 +6599,7 @@ msgstr "Konfigurationsdatei"
 #: modules/access/rtsp/access.c:94
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu \"%s:%d\" aufbauen."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:227
 #, fuzzy
@@ -7055,14 +6608,11 @@ msgstr "Session-eMail"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:228
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "Die angeforderte RTSP Session konnte nicht eröffnet werden."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:36
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden "
-"sein."
+msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:40
 msgid "Desired frame rate for the capture."
@@ -7070,30 +6620,24 @@ msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Aufnahmenfragmentgröße"
+msgstr "Aufnahmefragmentgröße"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:45
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
-"Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe "
-"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')."
+msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr "Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:59
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Bildschirm-Input"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
+#: modules/access/screen/screen.c:60
+#: modules/gui/macosx/vout.m:213
 msgid "Screen"
 msgstr "Bildschirm"
 
 #: modules/access/smb.c:61
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt "
-"werden. "
+msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt werden. "
 
 #: modules/access/smb.c:63
 msgid "SMB user name"
@@ -7116,8 +6660,7 @@ msgid "SMB input"
 msgstr "SMB-Input"
 
 #: modules/access/tcp.c:38
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/tcp.c:45
@@ -7129,8 +6672,7 @@ msgid "TCP input"
 msgstr "TCP Input"
 
 #: modules/access/udp.c:60
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/udp.c:63
@@ -7138,15 +6680,13 @@ msgid "RTP reordering timeout in ms"
 msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms"
 
 #: modules/access/udp.c:65
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch "
-"nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)."
+msgid "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the time specified here (in milliseconds)."
+msgstr "VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)."
 
-#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
+#: modules/access/udp.c:72
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:730
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
 
@@ -7155,40 +6695,24 @@ msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "UDP/RTP Input"
 
 #: modules/access/v4l.c:74
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/v4l.c:78
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
-"Videodevice benutzt."
+msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used."
+msgstr "Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein Videodevice benutzt."
 
 #: modules/access/v4l.c:82
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Name des zubenutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein "
-"Audiodevice benutzt."
+msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used."
+msgstr "Name des zu benutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein Audiodevice benutzt."
 
 #: modules/access/v4l.c:86
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 "
-"(standard), RV24, etc.) zu benutzen"
+msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
+msgstr "Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 (standard), RV24, etc.) zu benutzen"
 
 #: modules/access/v4l.c:93
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
-"svideo)."
+msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = svideo)."
 
 #: modules/access/v4l.c:98
 msgid "Audio Channel"
@@ -7206,7 +6730,8 @@ msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)."
 
-#: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/access/v4l.c:107
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
 msgid "Brightness"
@@ -7216,7 +6741,8 @@ msgstr "Helligkeit"
 msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
 
-#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/access/v4l.c:110
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
 msgid "Hue"
@@ -7226,11 +6752,14 @@ msgstr "Farbton"
 msgid "Hue of the video input."
 msgstr "Farbton des Video-Inputs."
 
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
+#: modules/access/v4l.c:113
+#: modules/gui/fbosd.c:142
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/colorthres.c:47
+#: modules/video_filter/marq.c:110
 #: modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
@@ -7239,7 +6768,8 @@ msgstr "Farbe"
 msgid "Color of the video input."
 msgstr "Farbe des Video-Inputs."
 
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/access/v4l.c:116
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
 msgid "Contrast"
@@ -7257,18 +6787,18 @@ msgstr "Tuner"
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind."
 
-#: modules/access/v4l.c:121 modules/access/v4l2.c:90
+#: modules/access/v4l.c:121
+#: modules/access/v4l2.c:90
 #: modules/access_output/shout.c:89
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Samplerate"
 
 #: modules/access/v4l.c:123
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
-"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)"
+msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr "Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)"
 
-#: modules/access/v4l.c:126 modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/access/v4l.c:126
+#: modules/access/v4l2.c:89
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen."
 
@@ -7304,7 +6834,8 @@ msgstr "Video4Linux"
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Video4Linux Input"
 
-#: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/access/v4l2.c:62
+#: modules/gui/macosx/open.m:169
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
 msgid "Device name"
@@ -7312,23 +6843,16 @@ msgstr "Devicename"
 
 #: modules/access/v4l2.c:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
-"Videodevice benutzt."
+msgid "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will be used."
+msgstr "Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein Videodevice benutzt."
 
 #: modules/access/v4l2.c:68
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
-"Videodevice benutzt."
+msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp will be used."
+msgstr "Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein Videodevice benutzt."
 
-#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
+#: modules/access/v4l2.c:70
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
 #: modules/stream_out/standard.c:84
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
@@ -7340,20 +6864,13 @@ msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420, RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 "
-"(standard), RV24, etc.) zu benutzen"
+msgid "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. I420, RV24, etc.)"
+msgstr "Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 (standard), RV24, etc.) zu benutzen"
 
 #: modules/access/v4l2.c:79
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
-"svideo)."
+msgid "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = svideo)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:81
 #, fuzzy
@@ -7362,20 +6879,16 @@ msgstr "Ausgabemethoden"
 
 #: modules/access/v4l2.c:83
 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr ""
+msgstr "I/O-Methode (READ, MMAP,  USERPTR)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:92
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)"
+msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, 48000)"
+msgstr "Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)"
 
 #: modules/access/v4l2.c:95
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/v4l2.c:112
@@ -7385,28 +6898,28 @@ msgstr "Roh"
 
 #: modules/access/v4l2.c:112
 msgid "MMAP"
-msgstr ""
+msgstr "MMAP"
 
 #: modules/access/v4l2.c:112
 msgid "USERPTR"
-msgstr ""
+msgstr "USERPTR"
 
 #: modules/access/v4l2.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux2"
 
 #: modules/access/v4l2.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux Input"
+msgstr "Video4Linux2 input"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:522
+#: modules/gui/macosx/open.m:608
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
@@ -7427,18 +6940,24 @@ msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level"
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
+#: modules/access/vcdx/access.c:281
+#: modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
 msgid "Entry"
 msgstr "Eintrag"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:409
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "Segments"
 msgstr "Segmente"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/access/vcdx/access.c:428
+#: modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
 #: modules/demux/mkv.cpp:5393
 msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
@@ -7451,7 +6970,8 @@ msgstr "LID "
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD-Format"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
+#: modules/access/vcdx/info.c:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
 msgid "Application"
 msgstr "Anwendung"
 
@@ -7491,8 +7011,10 @@ msgstr "Letzter Eingangspunkt"
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Trackgröße (in Sektoren)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
 msgid "type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -7516,7 +7038,8 @@ msgstr "Auswahlliste"
 msgid "unknown type"
 msgstr "unbekannter Typ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:298
+#: modules/access/vcdx/info.c:299
 #: modules/access/vcdx/info.c:316
 msgid "List ID"
 msgstr "Listen-ID"
@@ -7537,7 +7060,8 @@ msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]"
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information,"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden."
 
@@ -7546,36 +7070,24 @@ msgid "Use playback control?"
 msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst "
-"werden wir nach Titeln wiedergeben."
+msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
+msgstr "Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst werden wir nach Titeln wiedergeben."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines "
-"Eintrags."
+msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry."
+msgstr "Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines Eintrags."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-"Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt "
-"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation."
+msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
+msgstr "Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
@@ -7587,24 +7099,21 @@ msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"."
 
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Bandbreitenbeschränkung (in bytes/s)"
 
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
-msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+msgid "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per seconds."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
-#, fuzzy
 msgid "Bandwidth"
-msgstr "Randbreite"
+msgstr "Bandbreite"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:41
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
 msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Randbreite"
+msgstr "Bandbreitenbeschränkung"
 
 #: modules/access_filter/dump.c:37
 #, fuzzy
@@ -7617,12 +7126,10 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/dump.c:41
 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalgröße der temporären Datei (MB)"
 
 #: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+msgid "The dump module will abort dumping of the media if more than this much megabyte were performed."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/record.c:43
@@ -7649,12 +7156,8 @@ msgstr "Timeshift-Granularität"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-"
-"benutzenden Streams."
+msgid "This is the size of the temporary files that will be used to store the timeshifted streams."
+msgstr "Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-benutzenden Streams."
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
 msgid "Timeshift directory"
@@ -7662,31 +7165,29 @@ msgstr "TimeShift-Verzeichnis"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-"Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden."
+msgstr "Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden."
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
 msgid "Force use of the timeshift module"
 msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-"Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen, auch wenn das Access-Modul angibt, "
-"Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können."
+msgid "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can control pace or pause."
+msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen, auch wenn das Access-Modul angibt, Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Timeshift"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
+#: modules/access_output/dummy.c:40
+#: modules/stream_out/dummy.c:46
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
+#: modules/access_output/dummy.c:41
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
 msgid "Dummy"
 msgstr "Dummy"
 
@@ -7702,7 +7203,8 @@ msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
 msgid "File stream output"
 msgstr "Datei-Streamausgabe"
 
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
+#: modules/access_output/http.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
 msgid "Username"
 msgstr "Benutzername"
@@ -7711,9 +7213,11 @@ msgstr "Benutzername"
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
 
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
+#: modules/access_output/http.c:63
+#: modules/control/telnet.c:78
 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:127
 #: modules/misc/notify/growl.c:60
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
@@ -7729,38 +7233,23 @@ msgstr "Mime"
 #: modules/access_output/http.c:67
 #, fuzzy
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht "
-"angegeben)."
+msgstr "Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht angegeben)."
 
 #: modules/access_output/http.c:70
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird."
 
 #: modules/access_output/http.c:73
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die für HTTPS benutzt wird. "
-"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
+msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr "Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsseldatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
 
 #: modules/access_output/http.c:77
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-"
-"Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie "
-"keine haben."
+msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr "Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
 
 #: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt "
-"wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
+msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
 
 #: modules/access_output/http.c:85
 msgid "Advertise with Bonjour"
@@ -7789,7 +7278,7 @@ msgstr "Streambeschreibung"
 
 #: modules/access_output/shout.c:63
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über deinen Kanal."
+msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über Ihren Kanal."
 
 #: modules/access_output/shout.c:66
 msgid "Stream MP3"
@@ -7797,14 +7286,8 @@ msgstr "MP3-Stream"
 
 #: modules/access_output/shout.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es "
-"ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an "
-"einen icecast server weiterleiten kann."
+msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an einen icecast server weiterleiten kann."
 
 #: modules/access_output/shout.c:76
 #, fuzzy
@@ -7813,7 +7296,7 @@ msgstr "Streambeschreibung"
 
 #: modules/access_output/shout.c:77
 msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+msgstr "Genre des Inhalts."
 
 #: modules/access_output/shout.c:79
 #, fuzzy
@@ -7822,7 +7305,7 @@ msgstr "Beschreibung"
 
 #: modules/access_output/shout.c:80
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+msgstr "URL mit Informationen über den Stream oder Ihren Channel."
 
 #: modules/access_output/shout.c:87
 #, fuzzy
@@ -7846,7 +7329,7 @@ msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams."
 
 #: modules/access_output/shout.c:95
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Ogg Vorbis Qualität"
 
 #: modules/access_output/shout.c:96
 #, fuzzy
@@ -7859,38 +7342,24 @@ msgid "Stream public"
 msgstr "Streamausgabe"
 
 #: modules/access_output/shout.c:99
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
+msgid "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr "Den Server auf den \"Gelben Seiten\" (Verzeichnis der Streams) der icecast/shoutcast Website öffentlich verfügbar machen. Shoutcast benötigt Informationen über die Bitrate, icecast benötigt Ogg Streaming."
 
 #: modules/access_output/shout.c:105
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "IceCAST-Ausgabe"
 
 #: modules/access_output/udp.c:64
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
-"sein."
+msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access_output/udp.c:67
 msgid "Group packets"
 msgstr "Pakete gruppieren"
 
 #: modules/access_output/udp.c:68
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. "
-"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet "
-"werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu "
-"reduzieren."
+msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr "Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu reduzieren."
 
 #: modules/access_output/udp.c:73
 #, fuzzy
@@ -7915,16 +7384,10 @@ msgstr "Dolby Surround Decoder"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
-"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-"
-"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein "
-"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und "
-"weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n"
+"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdend sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n"
 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
@@ -7940,28 +7403,16 @@ msgid "Compensate delay"
 msgstr "Verzögerung kompensieren"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"Die Verzögerung, die durch einen physikalischen Algorithmus hervorgerufen "
-"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und "
-"Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt zu "
-"kompensieren."
+msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate."
+msgstr "Die Verzögerung, die durch einen physikalischen Algorithmus hervorgerufen wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt zu kompensieren."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
-"Mit Doulby Surround komprimierte Streams werden nicht dekomprimiert bevor "
-"sie nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht "
-"empfohlen."
+msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr "Mit Dolby Surround komprimierte Streams werden nicht dekomprimiert bevor sie nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht empfohlen."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
@@ -7978,22 +7429,18 @@ msgid "Use downmix algorithm"
 msgstr "Rauschen unterdrücken"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
+msgid "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of speakers."
+msgstr "Diese Option wählt einen Stereo nach Mono Downmix-Algorithmus aus, der für den Kopfhörerkanalmixer verwendet wird. Es wird der Effekt erzeugt in einem Raum voller Lautsprecher zu stehen."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
 
+# vorne links möglicherweise ein Bug
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel. Choose one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr "Diese Option schaltet alle außer den ausgewählten Kanal stumm. Wählen sie einen von den folgenden aus: 0=links, 1=vorne rechts,  2=hinten links, 3=hinten rechts 4=center, 5=vorne links."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
 #, fuzzy
@@ -8029,16 +7476,8 @@ msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
-"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
-"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
-"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
+msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
 msgid "Enable internal upmixing"
@@ -8046,8 +7485,7 @@ msgstr "Internes Upmixing aktivieren"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
-"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)."
+msgstr "Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
@@ -8100,14 +7538,8 @@ msgstr "Bänderverstärkung"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
-msgstr ""
-"Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man muss "
-"10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. "
-"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+msgstr "Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man muss 10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Two pass"
@@ -8217,36 +7649,25 @@ msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Anzahl von Audiopuffern"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
-"Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt "
-"wird.  Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf "
-"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber "
-"kurzen Variationen."
+msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr "Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt wird.  Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber kurzen Variationen."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid "Max level"
 msgstr "Maximales Niveau"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
-"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als "
-"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine "
-"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll."
+msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr "Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78
+#: modules/audio_filter/normvol.c:79
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Lautstärkennormalisierer"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:45
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:46
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Parametrischer Equalizer"
 
@@ -8273,7 +7694,6 @@ msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr "Freq 1 Steigerung (Hz)"
 
@@ -8286,7 +7706,6 @@ msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr "Freq 2 Steigerung (Db)"
 
@@ -8299,7 +7718,6 @@ msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgstr "Freq 3 Steigerung (Db)"
 
@@ -8354,57 +7772,70 @@ msgstr "ALSA Audioausgabe"
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "ALSA Devicename"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
-#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/audio_output/alsa.c:125
+#: modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:970
+#: modules/audio_output/directx.c:398
+#: modules/audio_output/oss.c:128
+#: modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/sdl.c:174
+#: modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:368
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Audiodevice"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
-#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
-#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
+#: modules/audio_output/alsa.c:182
+#: modules/audio_output/directx.c:475
+#: modules/audio_output/oss.c:221
+#: modules/audio_output/portaudio.c:398
+#: modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199
 #: modules/audio_output/waveout.c:430
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
-#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
+#: modules/audio_output/alsa.c:195
+#: modules/audio_output/directx.c:448
+#: modules/audio_output/oss.c:177
+#: modules/audio_output/portaudio.c:417
 #: modules/audio_output/waveout.c:402
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
-#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
+#: modules/audio_output/alsa.c:243
+#: modules/audio_output/directx.c:521
+#: modules/audio_output/oss.c:245
+#: modules/audio_output/waveout.c:446
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 über S/PDIF"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:322
-#, fuzzy
 msgid "No Audio Device"
-msgstr "Audiodevice"
+msgstr "Kein Audiogerät"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:323
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+msgstr "Es wurde kein Name für das Audiogerät vergeben. Sie können standardmäßig \"default\" angeben."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
-#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:430
+#: modules/audio_output/alsa.c:469
+#: modules/audio_output/alsa.c:481
+#: modules/audio_output/auhal.c:240
 msgid "Audio output failed"
-msgstr "Audioausgabe-Pin"
+msgstr "Audioausgabe fehlgeschlagen"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/audio_output/alsa.c:431
+#: modules/audio_output/alsa.c:482
+#, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "Farbe des Video-Inputs."
+msgstr "VLC konnte das ALSA device \"%s\" (%s) nicht öffnen."
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:470
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Das Audiogerät \"%s\" wird bereits benutzt."
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:934
 msgid "Unknown soundcard"
@@ -8415,71 +7846,55 @@ msgid "aRts audio output"
 msgstr "aRts Audioausgabe"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:127
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es "
-"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach "
-"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
+msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
+msgstr "Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:133
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:241
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
+msgid "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr "Das ausgewählte Audioausgabegerät wird gerade exklusiv von einem anderen Programm benutzt."
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:425
-#, fuzzy
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Audio-Gerätename"
+msgstr "Audiogerät ist nicht konfiguriert"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:426
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
+msgid "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr "Konfigurieren sie ihre Lautsprecheranordnung mit dem \"Audio Midi-Setup\"-Werkzeug unter /Programme/Werkzeuge. Der Stereomodus wird jetzt verwendet."
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (erzeugte Ausgabe)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directx.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:105
 msgid "Output device"
 msgstr "Ausgabedevice"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:204
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"DirectX Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen "
-"(Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere "
-"Nummer aufgelistet)."
+msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr "DirectX Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen (Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere Nummer aufgelistet)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
+#: modules/audio_output/directx.c:206
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Float32-Output benutzen"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus "
-"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren "
-"oder zu deaktivieren."
+#: modules/audio_output/directx.c:208
+#: modules/audio_output/waveout.c:136
+msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus (welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren oder zu deaktivieren."
 
 #: modules/audio_output/directx.c:212
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX Audioausgabe"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
+#: modules/audio_output/directx.c:430
+#: modules/audio_output/portaudio.c:425
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten"
 
@@ -8496,24 +7911,16 @@ msgid "Output format"
 msgstr "Ausgabeformat"
 
 #: modules/audio_output/file.c:78
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
+msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
 
 #: modules/audio_output/file.c:81
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
 
 #: modules/audio_output/file.c:82
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber "
-"die Anzahl hier beschränken."
+msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
+msgstr "Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber die Anzahl hier beschränken."
 
 #: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Add WAVE header"
@@ -8521,9 +7928,7 @@ msgstr "WAVE-Header hinzufügen"
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
-"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header "
-"hinzufügen."
+msgstr "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header hinzufügen."
 
 #: modules/audio_output/file.c:103
 msgid "Output file"
@@ -8542,25 +7947,20 @@ msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automatisch "
+msgstr "Automatisch mit beschreibbaren "
 
 #: modules/audio_output/jack.c:65
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
-msgstr ""
+msgid "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first writable JACK clients found."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird diese Option die Tonausgabe an die zuerst gefundenen schreibbbaren JACK-Clients leiten."
 
 #: modules/audio_output/jack.c:69
 msgid "Connect to clients matching"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:71
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
-msgstr ""
+msgid "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this regular expression will be considered for connection."
+msgstr "Wenn \"Automatisch verbinden\" aktiviert ist, werden nur JACK-Clients, die dem regulären Ausdruck entsprechen, für eine Verbindung in Betracht gezogen."
 
 #: modules/audio_output/jack.c:79
 msgid "JACK audio output"
@@ -8571,19 +7971,12 @@ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
 
 #: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
-"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
-"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
+msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
+msgstr "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
 
 #: modules/audio_output/oss.c:105
-#, fuzzy
 msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS Audioausgabe"
+msgstr "UNIX OSS Audioausgabe"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:110
 msgid "OSS DSP device"
@@ -8623,7 +8016,7 @@ msgstr "ADPCM Audiodekoder"
 
 #: modules/codec/araw.c:44
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log Audioekoder"
+msgstr "Raw/Log Audiodekoder"
 
 #: modules/codec/araw.c:53
 msgid "Raw audio encoder"
@@ -8631,7 +8024,7 @@ msgstr "Raw-Audioencoder"
 
 #: modules/codec/cc.c:57
 msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+msgstr "CC 608/708"
 
 #: modules/codec/cc.c:58
 #, fuzzy
@@ -8659,8 +8052,10 @@ msgstr "CVD Untertiteldekoder"
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer"
 
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
+#: modules/codec/dirac.c:67
+#: modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50
+#: modules/codec/vorbis.c:168
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Encodingqualität"
 
@@ -8713,14 +8108,8 @@ msgid "Subpicture position"
 msgstr "Unterbildposition"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen)."
+msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
+msgstr "Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:63
 msgid "Encoding X coordinate"
@@ -8759,7 +8148,8 @@ msgstr "AAC Erweiterung"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
+#: modules/codec/fake.c:48
+#: modules/gui/fbosd.c:110
 #: modules/video_output/image.c:81
 msgid "Image file"
 msgstr "Bilddatei"
@@ -8778,17 +8168,20 @@ msgstr "Bilddatei"
 msgid "Reload image file every n seconds."
 msgstr "Bilddatei"
 
-#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
 #: modules/stream_out/transcode.c:70
 msgid "Output video width."
 msgstr "Videoausgabebreite."
 
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
+#: modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
 #: modules/stream_out/transcode.c:73
 msgid "Output video height."
 msgstr "Videoausgabehöhe."
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
+#: modules/codec/fake.c:60
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
 
@@ -8802,10 +8195,10 @@ msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis"
 
 #: modules/codec/fake.c:65
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
+msgstr "Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
 
-#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/codec/fake.c:66
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
 
@@ -8813,7 +8206,8 @@ msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
 msgstr "'deinterlace' auf das Bild nach dem Laden anwenden."
 
-#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/codec/fake.c:69
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Deinterlace-Modul"
 
@@ -8821,12 +8215,14 @@ msgstr "Deinterlace-Modul"
 msgid "Deinterlace module to use."
 msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul."
 
-#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
+#: modules/codec/fake.c:72
+#: modules/video_output/fb.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Chroma used."
 msgstr "Chroma"
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
+#: modules/codec/fake.c:74
+#: modules/video_output/fb.c:77
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
 
@@ -8847,9 +8243,10 @@ msgstr "Vorbis Audioencoder"
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
 #, c-format
 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "VLC konnte den Encoder \"%s\" nicht finden."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
 #, fuzzy
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "Farbe des Video-Inputs."
@@ -8866,7 +8263,8 @@ msgstr "Bidir"
 msgid "Non-key"
 msgstr "Kein Key"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
@@ -8882,62 +8280,68 @@ msgstr "bits"
 msgid "simple"
 msgstr "einfach"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Fast bilinear"
 msgstr "Schnell Bilinear"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Bilinear"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Bicubic (good quality)"
 msgstr "Bicubic (gute Qualität)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
 msgid "Experimental"
 msgstr "Experimentell"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
 msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Area"
 msgstr "Bereich"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
 msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Gauss"
 msgstr "Gauß"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
 msgid "SincR"
 msgstr "SincR"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
 msgid "Lanczos"
 msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
 msgid "Bicubic spline"
 msgstr "Bicubic Spline"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
+msgid "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG and other codecs"
+msgstr "Zahlreiche Video-En- und Dekodierer stammen aus der FFmpeg Bibliothek. Einschließlich (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG und weitere."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
 #, fuzzy
@@ -8965,7 +8369,8 @@ msgstr "FFmpeg-Demuxer"
 msgid "FFmpeg muxer"
 msgstr "FFmpeg Muxer"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212
+#: modules/video_filter/scale.c:54
 msgid "Video scaling filter"
 msgstr "Videoskalierungsfilter"
 
@@ -8985,7 +8390,8 @@ msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter"
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Direktes Rendern"
 
@@ -8996,13 +8402,11 @@ msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
 msgid ""
 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 "FFmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
-"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder "
-"von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
+"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
 "Der gültige Bereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
@@ -9019,8 +8423,7 @@ msgid ""
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
 "Versuchen, einige Fehler zu beheben\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -9030,22 +8433,18 @@ msgstr ""
 "16 kein padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, "
-"geben Sie 40 ein."
+"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, geben Sie 40 ein."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/demux/rawdv.c:35
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Beeilung"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"Der Dekoder kann Frames teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn nicht "
-"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber "
-"entstellte Bilder erzeugen."
+msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr "Der Dekoder kann Frames teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber entstellte Bilder erzeugen."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
 #, fuzzy
@@ -9053,9 +8452,7 @@ msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Frames überspringen"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgid "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
@@ -9063,9 +8460,7 @@ msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgid "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
@@ -9075,12 +8470,10 @@ msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
 msgstr ""
 "Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
-"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
-"aussehende Bilder."
+"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser aussehende Bilder."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
 msgid "Debug mask"
@@ -9096,16 +8489,13 @@ msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
 msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
-"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die "
-"Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen "
-"Werten:\n"
+"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen Werten:\n"
 "1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n"
 "2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
 "4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
@@ -9116,25 +8506,16 @@ msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren. Dies benötigt "
-"weniger Leistung."
+msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power"
+msgstr "Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren. Dies benötigt weniger Leistung."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Wiederholenfunktion für das Verarbeiten von H.264 überspringen."
+msgstr "Loop-Filter für das Verarbeiten von H.264 überspringen"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
-"Die Schleifenfunktion zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich "
-"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichts desto trotz "
-"beschleunigt es die Wiedergabe von high dedinition Streams enorm."
+msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr "Den Loop-Filter zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichts desto trotz beschleunigt es die Wiedergabe von high definition Streams enorm."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
@@ -9142,8 +8523,7 @@ msgstr "FFmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
 msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:<option>...]]...\n"
 "long form example:\n"
 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
 "short form example:\n"
@@ -9154,28 +8534,21 @@ msgid ""
 "short  long name       short   long option     Description\n"
 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring disabled\n"
 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter 1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter 1\n"
 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to (0..255)\n"
 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating deinterlacer\n"
 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
@@ -9199,8 +8572,7 @@ msgstr "Verhältnis der B-Frames"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
-"Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes kodiert werden."
+msgstr "Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes kodiert werden."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
 msgid "Video bitrate tolerance"
@@ -9224,9 +8596,7 @@ msgstr "Interlaced Bewegungsabschätzung"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-"Interlaced Vorbewegungsabschätzungsalgorithmen aktivieren. Dies benötigt "
-"mehr Prozessorleistung."
+msgstr "Interlaced Vorbewegungsabschätzungsalgorithmen aktivieren. Dies benötigt mehr Prozessorleistung."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
 msgid "Pre-motion estimation"
@@ -9249,12 +8619,8 @@ msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-"Raten Kontrollpuffergröße (in KByte). Ein größerer Puffer erlaubt eine "
-"bessere Kontroller der Rate, aber wird den Stream verzögern."
+msgid "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr "Raten Kontrollpuffergröße (in KByte). Ein größerer Puffer erlaubt eine bessere Kontroller der Rate, aber wird den Stream verzögern."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
@@ -9269,65 +8635,38 @@ msgid "I quantization factor"
 msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
-"(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)."
+msgid "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr "Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames (beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
+#: modules/codec/x264.c:293
 #: modules/demux/mod.c:70
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Lärmreduzierung"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus aktivieren, um die "
-"Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
-"weniger qualitativen Frames erhöht."
+msgid "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr "Einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus aktivieren, um die Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von weniger qualitativen Frames erhöht."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-"Die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-Kodierung aktivieren. "
-"Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig "
-"die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern bei."
+msgid "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG2 decoders."
+msgstr "Die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-Kodierung aktivieren. Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern bei."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
 msgid "Quality level"
 msgstr "Qualitätsniveau"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-"Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die "
-"Kodierung sehr stark verlangsamen)."
+msgid "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
+msgstr "Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die Kodierung sehr stark verlangsamen)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"Der Encoder kann on-the-fly Qualitätsabstriche machen, wenn Ihr Prozessor "
-"nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann. Er wird die "
-"Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von "
-"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich anheben, um die "
-"Aufgabe des Encoders zu verringern."
+msgid "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr "Der Encoder kann on-the-fly Qualitätsabstriche machen, wenn Ihr Prozessor nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann. Er wird die Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich anheben, um die Aufgabe des Encoders zu verringern."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
 msgid "Minimum video quantizer scale"
@@ -9351,31 +8690,23 @@ msgstr "Gitterquantisierung"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
-"Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)."
+msgstr "Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
-"Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte "
-"Werte: 0.01 bis 255.0)."
+msgid "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr "Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte Werte: 0.01 bis 255.0)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Strikte Standardbefolgung"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Strikte Standardbefolgung beim Encodieren erzwingen (akzeptierte Werte: -1, "
-"0, 1)."
+msgid "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr "Strikte Standardbefolgung beim Encodieren erzwingen (akzeptierte Werte: -1, 0, 1)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
 msgid "Luminance masking"
@@ -9398,47 +8729,32 @@ msgid "Motion masking"
 msgstr "Bewegungsmaskierung"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben "
-"(standardmäßig 0.0)."
+msgid "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)."
+msgstr "Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben (standardmäßig 0.0)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
 msgid "Border masking"
 msgstr "Rändermaskierung"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-"Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Frames anheben (standardmäßig 0.0)."
+msgid "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)."
+msgstr "Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Frames anheben (standardmäßig 0.0)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Leuchtkraftauslöschung"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
-"Unterdrückt leuchtende Bölocke, wenn in die PSNR nicht viel geändert wird "
-"(Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt -4."
+msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4."
+msgstr "Unterdrückt leuchtende Blocke, wenn in die PSNR nicht viel geändert wird (Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt -4."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Farbenvielfalt verringern"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-"Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel "
-"geändert wird (Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt 7."
+msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr "Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel geändert wird (Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt 7."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
 msgid "Scaling mode"
@@ -9458,7 +8774,8 @@ msgstr "FFmpeg Muxer"
 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
 msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652
 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
 msgid "Post processing"
 msgstr "Postprocessing"
@@ -9560,11 +8877,13 @@ msgstr "Speex Audiopacketizer"
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Speex Audioencoder"
 
-#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
+#: modules/codec/speex.c:768
+#: modules/codec/speex.c:785
 msgid "Speex comment"
 msgstr "Speex - Kommentar"
 
-#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
+#: modules/codec/speex.c:768
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
@@ -9597,35 +8916,29 @@ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
-"Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8 Zeichensatzes von "
-"Untertiteldateien."
+msgid "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr "Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8 Zeichensatzes von Untertiteldateien."
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Formatierte Untertitel"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
-"Manche Untertitel erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt diese Option "
-"teilweise, aber hiermit kann man diese Funktion komplett deaktivieren."
+msgid "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting."
+msgstr "Manche Untertitel erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt diese Option teilweise, aber hiermit kann man diese Funktion komplett deaktivieren."
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
 msgid ""
 "failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
 msgstr ""
 "Konnte den Zeichensatz des Untertitels nicht ändern.\n"
-"Versuche den Zeichensatz manuell festzulegent, bevor du die Datei aufmachst."
+"Versuchen Sie den Zeichensatz manuell festzulegen, bevor Sie die Datei öffnen."
 
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
 msgid ""
@@ -9671,10 +8984,7 @@ msgid "Override page"
 msgstr "Überschreiben"
 
 #: modules/codec/telx.c:51
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+msgid "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/telx.c:56
@@ -9692,10 +9002,7 @@ msgid "Workaround for France"
 msgstr "Fehler umgehen"
 
 #: modules/codec/telx.c:61
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+msgid "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/telx.c:67
@@ -9703,13 +9010,10 @@ msgstr ""
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Eine Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festlegen, anstatt eine "
-"spezifische Datenrate anzugeben. Dies wird einen VBR-Stream erstellen."
+#: modules/codec/theora.c:92
+#: modules/codec/vorbis.c:170
+msgid "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr "Eine Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festlegen, anstatt eine spezifische Datenrate anzugeben. Dies wird einen VBR-Stream erstellen."
 
 #: modules/codec/theora.c:99
 msgid "Theora video decoder"
@@ -9728,13 +9032,8 @@ msgid "Theora comment"
 msgstr "Theora - Kommentar"
 
 #: modules/codec/twolame.c:52
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Eine spezifische Encodierungsqualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) "
-"festlegen, anstatt eine bestimmte Bitrate anzugeben. Dies wird einen VBR-"
-"Stream erzeugen."
+msgid "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr "Eine spezifische Encodierungsqualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) festlegen, anstatt eine bestimmte Bitrate anzugeben. Dies wird einen VBR-Stream erzeugen."
 
 #: modules/codec/twolame.c:55
 msgid "Stereo mode"
@@ -9785,12 +9084,8 @@ msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Minimale Encodingdatenrate"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
-msgstr ""
-"Minimale Datenrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem "
-"Channel mit fester Größe."
+msgid "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size channel."
+msgstr "Minimale Datenrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem Channel mit fester Größe."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:178
 msgid "CBR encoding"
@@ -9821,13 +9116,8 @@ msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Maximale GOP-Größe"
 
 #: modules/codec/x264.c:45
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Stellt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames ein. Größere Werte sparen "
-"Bits und verbessern die Qualität für eine gewisse Bitrate auf Kosten der "
-"Durchsuchpräzision."
+msgid "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr "Stellt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames ein. Größere Werte sparen Bits und verbessern die Qualität für eine gewisse Bitrate auf Kosten der Durchsuchpräzision."
 
 #: modules/codec/x264.c:49
 msgid "Minimum GOP size"
@@ -9836,57 +9126,28 @@ msgstr "Minimale GOP-Größe"
 #: modules/codec/x264.c:50
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
-"Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Bei H.264 müssen I-"
-"Frames nicht notwendigerweise an ein geschlossenes GOP gebunden sein, da ein "
-"P-Frames von mehr als einem Frame davor vorhergesagt werden darf (siehe "
-"frameref). Deshalb sind I-Frames nicht notwendigerweise durchsuchbar. IDR-"
-"Frames schränken P-Frames ein, sodass sie sich nicht auf einen Frame vor dem "
-"IDR-Frame beziehen können.\n"
-"Wenn Szenenschnitte innerhalb dieses Intervalls auftreten, werden sie "
-"immernoch als I-Frames encodiert, aber starten kein neues GOP."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Bei H.264 müssen I-Frames nicht notwendigerweise an ein geschlossenes GOP gebunden sein, da ein P-Frames von mehr als einem Frame davor vorhergesagt werden darf (siehe frameref). Deshalb sind I-Frames nicht notwendigerweise durchsuchbar. IDR-Frames schränken P-Frames ein, sodass sie sich nicht auf einen Frame vor dem IDR-Frame beziehen können.\n"
+"Wenn Szenenschnitte innerhalb dieses Intervalls auftreten, werden sie immer noch als I-Frames encodiert, aber starten kein neues GOP."
 
 #: modules/codec/x264.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Hohe I-Frame Agressivität"
+msgstr "Hohe I-Frame Aggressivität"
 
 #: modules/codec/x264.c:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-"Szenenschnitterkennung. Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames "
-"eingesetzt werden. Bei kleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-"
-"Frame erzwingen, wenn es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte "
-"können eventuell einen besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-"
-"Werte benutzen mehr I-Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 "
-"deaktiviert die Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-"
-"Frame eingesetzt werden, was wahrscheinlich zu hässlichen "
-"Kompressionsartefakten führt. (1-100)."
+msgid "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range 1 to 100."
+msgstr "Szenenschnitterkennung. Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames eingesetzt werden. Bei kleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame erzwingen, wenn es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können eventuell einen besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte benutzen mehr I-Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 deaktiviert die Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-Frame eingesetzt werden, was wahrscheinlich zu hässlichen Kompressionsartefakten führt. (1-100)."
 
 #: modules/codec/x264.c:71
 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:72
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
+msgid "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-threading."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:76
@@ -9896,21 +9157,16 @@ msgstr "B-Frames zwischen I und P"
 #: modules/codec/x264.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. (1 bis 16)"
+msgstr "Anzahl von aufeinander folgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. (1 bis 16)"
 
 #: modules/codec/x264.c:80
 msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Anpassende B-Frame entscheidung"
+msgstr "Anpassende B-Frame Entscheidung"
 
 #: modules/codec/x264.c:81
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
-"Die Anzahl von aufeinander folgenden B-Frames (außer möglicherweise vor "
-"einem I-Frame) erzwingen."
+msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame."
+msgstr "Die Anzahl von aufeinander folgenden B-Frames (außer möglicherweise vor einem I-Frame) erzwingen."
 
 #: modules/codec/x264.c:84
 #, fuzzy
@@ -9919,26 +9175,16 @@ msgstr "Benutzung von B-Frames"
 
 #: modules/codec/x264.c:85
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
-"Tendiert zur Nutzung von B-Frames. Positive Werte verursachen mehr B-Frames, "
-"negative Werte verursachen weniger B-Frames."
+msgid "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames."
+msgstr "Tendiert zur Nutzung von B-Frames. Positive Werte verursachen mehr B-Frames, negative Werte verursachen weniger B-Frames."
 
 #: modules/codec/x264.c:88
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Einige B-Frames als Referenz behalten"
 
 #: modules/codec/x264.c:89
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorraussage anderer Frames zu "
-"benutzen. Behält normalerweise mehr als 2 aufeinanderfolgende B-Frames als "
-"Referenz, und fordert entsprechende Frames nach."
+msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately."
+msgstr "Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu benutzen. Behält normalerweise mehr als 2 aufeinander folgende B-Frames als Referenz, und fordert entsprechende Frames nach."
 
 #: modules/codec/x264.c:93
 msgid "CABAC"
@@ -9946,13 +9192,8 @@ msgstr "CABAC"
 
 #: modules/codec/x264.c:94
 #, fuzzy
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetrische Codierung). "
-"Verlangsamt geringfügig die Encodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % "
-"der Bitrate."
+msgid "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr "CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetische Codierung). Verlangsamt geringfügig die Encodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % der Bitrate."
 
 #: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Number of reference frames"
@@ -9960,15 +9201,8 @@ msgstr "Anzahl von Referenzframes"
 
 #: modules/codec/x264.c:99
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Die Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden. Dies "
-"ist effektiv bei Animes, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-"
-"Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder können nicht mit großen frameref-"
-"Werten umgehen."
+msgid "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr "Die Anzahl von vorherigen Frames, die zur Vorhersage benutzt werden. Dies ist effektiv bei Animes, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder können nicht mit großen frameref-Werten umgehen."
 
 #: modules/codec/x264.c:104
 msgid "Skip loop filter"
@@ -9983,9 +9217,7 @@ msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:108
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:112
@@ -9994,10 +9226,7 @@ msgid "H.264 level"
 msgstr "Maximales Niveau"
 
 #: modules/codec/x264.c:113
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgid "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:122
@@ -10016,13 +9245,8 @@ msgstr "QP festlegen"
 
 #: modules/codec/x264.c:129
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
-"Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer. Niedrigere Werte sorgen für "
-"bessere Wiedergabetreue aber höhere Bitraten. 26 ist ein guter Standardwert. "
-"Von 0 bis 51. 0 bedeutet verlustfrei."
+msgid "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr "Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer. Niedrigere Werte sorgen für bessere Wiedergabetreue aber höhere Bitraten. 26 ist ein guter Standardwert. Von 0 bis 51. 0 bedeutet verlustfrei."
 
 #: modules/codec/x264.c:133
 msgid "Quality-based VBR"
@@ -10091,11 +9315,8 @@ msgstr "Anfängliche VBV-Pufferbelegung"
 
 #: modules/codec/x264.c:158
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest."
+msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range 0.0 to 1.0."
+msgstr "Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest."
 
 #: modules/codec/x264.c:162
 msgid "QP factor between I and P"
@@ -10145,25 +9366,18 @@ msgstr "QP Kurvencompression"
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "QP Kurvencompression (0.0=CBR bis 1.0=OCP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:181
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Reduziert Fluktuationen in QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:182
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
-"Reduziert die Fluktuationen in QP von einer Kurverkompression. Verwischt "
-"kurzzeitig die Komplexität."
+msgid "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally blurs complexity."
+msgstr "Reduziert die Fluktuationen in QP von einer Kurverkompression. Verwischt kurzzeitig die Komplexität."
 
 #: modules/codec/x264.c:186
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
-"Dies reduziert die Fluktuationen der QP nach einer Kurvenkomprossion. "
-"Verwischt zeitweise die Quanten."
+msgid "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs quants."
+msgstr "Dies reduziert die Fluktuationen der QP nach einer Kurvenkompression. Verwischt zeitweise die Quanten."
 
 #: modules/codec/x264.c:191
 msgid "Partitions to consider"
@@ -10222,14 +9436,12 @@ msgstr "Ganzzahlige Pixel Vorbewegungsabschätzungsmethode"
 
 #: modules/codec/x264.c:215
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
-"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: -dia: Diamantsuche, Radiu 1 "
-"(schnell)\n"
+"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: -dia: Diamantsuche, Radiu 1 (schnell)\n"
 "- hex: hexagonale Suche, Radius 2\n"
 "- umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n"
 "- esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum testen)\n"
@@ -10240,15 +9452,8 @@ msgstr "Maximale Suchweite des Bewegunsvektors"
 
 #: modules/codec/x264.c:223
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
-"Maximaler Abstand für die Bewegungsvorhersage, ausgehend von geschätzten "
-"Position(en). Der Standard 16 lang für die meisten Anwendungen, stark "
-"bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24-32 profitieren. "
-"Werte von 0-64."
+msgid "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr "Maximaler Abstand für die Bewegungsvorhersage, ausgehend von geschätzten Position(en). Der Standard 16 lang für die meisten Anwendungen, stark bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24-32 profitieren. Werte von 0-64."
 
 #: modules/codec/x264.c:228
 #, fuzzy
@@ -10256,8 +9461,7 @@ msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Maximale Suchweite des Bewegunsvektors"
 
 #: modules/codec/x264.c:229
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgid "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:234
@@ -10267,9 +9471,7 @@ msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
 
 #: modules/codec/x264.c:235
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
+msgid "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of threads."
 msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
 
 #: modules/codec/x264.c:239
@@ -10278,36 +9480,18 @@ msgstr "Zwischenpixel Bewegungsvorhersage und Partitionsentscheidunggsqualität"
 
 #: modules/codec/x264.c:243
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
-"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
-"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
-"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
+msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 7."
+msgstr "Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
 
 #: modules/codec/x264.c:248
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
-"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
-"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
-"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
+msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 6."
+msgstr "Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
 
 #: modules/codec/x264.c:253
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
-"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
-"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
-"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
+msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 5."
+msgstr "Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
 
 #: modules/codec/x264.c:258
 #, fuzzy
@@ -10324,12 +9508,8 @@ msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Legt die Beziehungen auf einer 'Pro-Partitions'-Basis fest"
 
 #: modules/codec/x264.c:263
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-"Erlaubt jeder 8x8 oder 16x8 Partition einen eigenen Bezugsframe zu wählen, "
-"im Gegensatz zu nur einer Beziehung je Makroblock."
+msgid "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr "Erlaubt jeder 8x8 oder 16x8 Partition einen eigenen Bezugsframe zu wählen, im Gegensatz zu nur einer Beziehung je Makroblock."
 
 #: modules/codec/x264.c:267
 #, fuzzy
@@ -10346,8 +9526,7 @@ msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beider MVs in B-Frames"
 
 #: modules/codec/x264.c:272
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
-"Verbessert zusammengesetzte Bewegungen die in mehrere Richtungen gehen."
+msgstr "Verbessert zusammengesetzte Bewegungen die in mehrere Richtungen gehen."
 
 #: modules/codec/x264.c:274
 msgid "Adaptive spatial transform size"
@@ -10388,16 +9567,12 @@ msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:289
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a small single coefficient."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:294
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
+msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be a useful range."
 msgstr "Dct-domain Rauschunterdrückung. Anpassende pseudo-deadzone."
 
 #: modules/codec/x264.c:298
@@ -10450,9 +9625,7 @@ msgid "PSNR computation"
 msgstr "PSNR-Berechnung"
 
 #: modules/codec/x264.c:322
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+msgid "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding quality."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:325
@@ -10461,9 +9634,7 @@ msgid "SSIM computation"
 msgstr "SMB-Domain"
 
 #: modules/codec/x264.c:326
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+msgid "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding quality."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:329
@@ -10475,7 +9646,8 @@ msgstr "Silent-Modus"
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "Silent-Modus."
 
-#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:332
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
@@ -10490,9 +9662,7 @@ msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:337
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+msgid "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different settings."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:341
@@ -10537,15 +9707,18 @@ msgstr "langsam"
 msgid "all"
 msgstr "alle"
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "spatial"
 msgstr "spatial"
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "temporal"
 msgstr "temporal"
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "auto"
 msgstr "Automatisch"
@@ -10583,14 +9756,8 @@ msgstr "Datenausrichtung"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:84
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+msgid "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
+msgstr "Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
 #: modules/codec/zvbi.c:88
 #, fuzzy
@@ -10608,7 +9775,7 @@ msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
 
 #: modules/control/dbus.c:84
 msgid "dbus"
-msgstr ""
+msgstr "dbus"
 
 #: modules/control/dbus.c:87
 #, fuzzy
@@ -10661,7 +9828,8 @@ msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Audiospur: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
+#: modules/control/hotkeys.c:497
+#: modules/control/hotkeys.c:526
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Untertitelspur: %s"
@@ -10690,12 +9858,14 @@ msgstr "Deinterlace-Modus: %s"
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Zoom Modus: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
+#: modules/control/hotkeys.c:713
+#: modules/control/hotkeys.c:723
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
+#: modules/control/hotkeys.c:733
+#: modules/control/hotkeys.c:743
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
@@ -10710,16 +9880,11 @@ msgid "Host address"
 msgstr "Host-Adresse"
 
 #: modules/control/http/http.c:36
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Adresse und Port auf dem das HTTP Interface bereitgestellt wird. Der "
-"Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn das HTTP Interface nur "
-"auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden Sie 127.0.0.1."
+msgid "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr "Adresse und Port auf dem das HTTP Interface bereitgestellt wird. Der Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn das HTTP Interface nur auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden Sie 127.0.0.1."
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:40
+#: modules/control/http/http.c:41
 msgid "Source directory"
 msgstr "Quellverzeichnis"
 
@@ -10729,31 +9894,23 @@ msgstr "Zeichencodierung"
 
 #: modules/control/http/http.c:44
 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
-"Zeichensatz der in der Inhaltsangabe der Kopfbereichs angegeben wird "
-"(Standard ist UTF-8)."
+msgstr "Zeichensatz der in der Inhaltsangabe der Kopfbereichs angegeben wird (Standard ist UTF-8)."
 
 #: modules/control/http/http.c:45
 msgid "Handlers"
 msgstr "Zusatzprogramme"
 
 #: modules/control/http/http.c:47
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Liste der Dateiendungen und Pfade der Programme, die sie Ausführen (z.B. "
-"php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgid "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr "Liste der Dateiendungen und Pfade der Programme, die sie Ausführen (z.B. php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
 #: modules/control/http/http.c:49
 msgid "Export album art as /art."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:51
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
-msgstr ""
+msgid "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?id=<id> URLs."
+msgstr "Export der Cover für die aktuelle Wiedergabeliste bei den /art und /art?id=<id> URLs."
 
 #: modules/control/http/http.c:54
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
@@ -10790,27 +9947,26 @@ msgid "Change the lirc configuration file."
 msgstr "Konfigurationsdatei"
 
 #: modules/control/lirc.c:38
-msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
-msgstr ""
+msgid "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the users home directory."
+msgstr "Lirc diese Konfigurationsdatei lesen lassen. Standardmäßig sucht lirc im Home-Verzeichnis des Benutzers."
 
 #: modules/control/lirc.c:61
 msgid "Infrared"
-msgstr ""
+msgstr "Infrarot"
 
 #: modules/control/lirc.c:64
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface"
 
-#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
+#: modules/control/lirc.c:183
+#: modules/control/rc.c:1860
 #: modules/control/rc.c:1899
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Bitte gib einen der folgenden Parameter an:"
 
 #: modules/control/motion.c:65
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+msgstr "Den Rotationsvideofilter anstatt des Transformationsvideofilters verwenden"
 
 #: modules/control/motion.c:71
 msgid "motion"
@@ -10834,9 +9990,7 @@ msgstr "IP-Adresse des Master-Clients"
 
 #: modules/control/netsync.c:69
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
-"IP-Adresse des Master-Clients, der für die Netzwerksynchronisierung benutzt "
-"wird."
+msgstr "IP-Adresse des Master-Clients, der für die Netzwerksynchronisierung benutzt wird."
 
 #: modules/control/netsync.c:73
 msgid "Network Sync"
@@ -10871,25 +10025,12 @@ msgid "Configuration options"
 msgstr "Konfigurationsoptionen"
 
 #: modules/control/ntservice.c:49
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Konfigurationsoptionen, die vom Dienst (z.B. --foo=bar --no-foobar) benutzt "
-"werden. Sie sollten zur Installationszeit angegeben werden, damit der Dienst "
-"korrekt konfiguriert wird."
+msgid "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
+msgstr "Konfigurationsoptionen, die vom Dienst (z.B. --foo=bar --no-foobar) benutzt werden. Sie sollten zur Installationszeit angegeben werden, damit der Dienst korrekt konfiguriert wird."
 
 #: modules/control/ntservice.c:54
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Zusätzliche Interfaces, die vom Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur "
-"Installationszeit angeben sein, damit der Dienst richtig eingestellt wird. "
-"Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interfacemodulen. (übliche "
-"Werte sind: logger, sap, rc, http)"
+msgid "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr "Zusätzliche Interfaces, die vom Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur Installationszeit angeben sein, damit der Dienst richtig eingestellt wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interfacemodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)"
 
 #: modules/control/ntservice.c:60
 msgid "NT Service"
@@ -10904,8 +10045,7 @@ msgid "Show stream position"
 msgstr "Streamposition anzeigen"
 
 #: modules/control/rc.c:154
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
 
 #: modules/control/rc.c:157
@@ -10929,27 +10069,17 @@ msgid "TCP command input"
 msgstr "TCP-Befehlsinput"
 
 #: modules/control/rc.c:165
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse "
-"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
+msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
+msgstr "Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
 
-#: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
+#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:47
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
 
 #: modules/control/rc.c:171
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. "
-"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. "
-"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein "
-"Videofenster geöffnet ist."
+msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr "Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein Videofenster geöffnet ist."
 
 #: modules/control/rc.c:178
 msgid "RC"
@@ -11117,223 +10247,181 @@ msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . Sekunden, die seit Beginn des Streams vergangen sind"
 
 #: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . .  1 falls der Stream gerade läuft, andernfalls 0"
 
 #: modules/control/rc.c:874
-#, fuzzy
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| title [X] . . . . .  Titel des aktuellen Streams"
+msgstr "| get_title . . . . .  Titel des aktuellen Streams"
 
 #: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| info . . . . . . . . . Länge des aktuellen Streams"
+msgstr "| get_length . . . .  Länge des aktuellen Streams"
 
 #: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
 
 #: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . . .  Lautstärke um X Stufen erhöhen"
 
 #: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern"
 
 #: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Device dar-/einstellen"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Device zeigen/einstellen"
 
 #: modules/control/rc.c:881
-#, fuzzy
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen"
 
 #: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Device dar-/einstellen"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . Audiospur setzen/einstellen"
 
 #: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Device dar-/einstellen"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . Videospur setzen/einstellen"
 
 #: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| title [X] . . . . .  Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . Videoseitenverhältnis holen/einstellen"
 
 #: modules/control/rc.c:885
-#, fuzzy
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Device dar-/einstellen"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 
 #: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 
 #: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Device dar-/einstellen"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . einen Videoschnappschuss machen"
 
 #: modules/control/rc.c:888
-#, fuzzy
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . Untertitelspur holen/einstellen"
 
 #: modules/control/rc.c:889
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr ""
+msgstr "| key [Hotkey Name] . . . . . .  Hotkey druck simulieren"
 
 #: modules/control/rc.c:890
-#, fuzzy
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] Menü benutzen"
 
 #: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
+msgstr "| @name marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
 
 #: modules/control/rc.c:896
-#, fuzzy
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
 
 #: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
+msgstr "| @name marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
 
 #: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle"
+msgstr "| @name marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle"
 
 #: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
 
 #: modules/control/rc.c:900
-#, fuzzy
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
 
 #: modules/control/rc.c:901
-#, fuzzy
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . .  Timeout der Einblendung, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T . . . . . . . .  Timeout der Einblendung, in ms"
 
 #: modules/control/rc.c:902
-#, fuzzy
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size #  . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln"
+msgstr "| @name marq-size #  . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln"
 
+# überlagernde order überlagerte Datei???
 #: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file ZEICHENKETTE . . . die überlagerte Datei (Pfad/Name)"
+msgstr "| @name logo-file ZEICHENKETTE . . . die zu überlagernde Datei (Pfad/Name)"
 
 #: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
 
 #: modules/control/rc.c:906
-#, fuzzy
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Abstand von oben"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Abstand von oben"
 
 #: modules/control/rc.c:907
-#, fuzzy
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position"
+msgstr "| @name logo-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position"
 
 #: modules/control/rc.c:908
-#, fuzzy
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . .  Transparenz"
+msgstr "| @name logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . .  Transparenz des Logos"
 
 #: modules/control/rc.c:910
-#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Alpha"
 
 #: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe"
+msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe"
 
 #: modules/control/rc.c:912
-#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Breite"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Breite"
 
 #: modules/control/rc.c:913
-#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
 
 #: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
 
 #: modules/control/rc.c:915
-#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . Liste der Abstände"
 
 #: modules/control/rc.c:916
-#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung"
 
 #: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand"
 
 #: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand"
 
 #: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position"
 
 #: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen"
 
 #: modules/control/rc.c:921
-#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten"
+msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten"
 
 #: modules/control/rc.c:922
-#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern"
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern"
 
 #: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . .  Seitenverhältnis"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . .  Seitenverhältnis"
 
 #: modules/control/rc.c:925
 msgid ""
@@ -11344,24 +10432,20 @@ msgstr ""
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
 #: modules/control/rc.c:929
-#, fuzzy
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung"
 
 #: modules/control/rc.c:930
-#, fuzzy
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . .  eine längere Hilfsmitteilung"
 
 #: modules/control/rc.c:931
-#, fuzzy
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . . . . . .  Abmelden (bei Socket-Verbindung)"
 
 #: modules/control/rc.c:932
-#, fuzzy
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden"
 
 #: modules/control/rc.c:934
 msgid "+----[ end of help ]"
@@ -11371,15 +10455,17 @@ msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]"
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Drücken Sie Menüauswahl oder Pause um fortzufahren."
 
-#: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
-#: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
+#: modules/control/rc.c:1280
+#: modules/control/rc.c:1530
+#: modules/control/rc.c:1600
+#: modules/control/rc.c:1776
 #: modules/control/rc.c:1875
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Geben Sie 'menu select' oder 'pause' ein, um fortzufahren."
 
 #: modules/control/rc.c:1375
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler: 'goto' benötigt ein Argument größer Null."
 
 #: modules/control/rc.c:1386
 #, fuzzy, c-format
@@ -11399,38 +10485,29 @@ msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
 #: modules/control/telnet.c:70
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. Der Standard "
-"für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn du auf das Interface nur von "
-"deinem eigenen Computer aus zugreifen möchtest, gebe \"127.0.0.1\" an."
-
-#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+msgid "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr "Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. Der Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn Sie auf das Interface nur von Ihrem eigenen Computer aus zugreifen möchten, geben Sie \"127.0.0.1\" an."
+
+#: modules/control/telnet.c:74
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
+#: modules/stream_out/rtp.c:99
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
 #: modules/control/telnet.c:75
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"TCP-Port auf dem das Interface bereitgestellt wird. Standardwert ist 4212."
+msgid "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to 4212."
+msgstr "TCP-Port auf dem das Interface bereitgestellt wird. Standardwert ist 4212."
 
 #: modules/control/telnet.c:79
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Ein einfaches Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu "
-"schützen. Der Standardwert ist \"admin\"."
+msgid "A single administration password is used to protect this interface. The default value is \"admin\"."
+msgstr "Ein einfaches Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu schützen. Der Standardwert ist \"admin\"."
 
 #: modules/control/telnet.c:93
 msgid "VLM remote control interface"
@@ -11449,12 +10526,13 @@ msgid "ASF v1.0 demuxer"
 msgstr "ASF v1.0 Demuxer"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:166
+#, fuzzy
 msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+msgstr "ASF-Stream konnte demultiplexed werden."
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:167
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+msgstr "VLC konnte den ASF-Header noch laden."
 
 #: modules/demux/au.c:45
 msgid "AU demuxer"
@@ -11462,23 +10540,19 @@ msgstr "AU Demuxer"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:42
 msgid "Force interleaved method"
-msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
+msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:43
 msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Ineinanderverschachtelte Methode erzwingen."
+msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:45
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
-"Erneut einen Index für die AVI-Datei erzeugen. Benutzen Sie dies, wenn Ihre "
-"AVI-Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)."
+msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)."
+msgstr "Erneut einen Index für die AVI-Datei erzeugen. Benutzen Sie dies, wenn Ihre AVI-Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "Ask"
@@ -11509,19 +10583,20 @@ msgid ""
 "This might take a long time."
 msgstr ""
 "Diese AVI Datei ist beschädigt. Vorspulen wird nicht korrekt funktionieren.\n"
-"Willst du versuchen diese Datei reparieren zu lassen (Die kann einige Zeit "
-"dauern!)?"
+"Möchten Sie versuchen diese Datei zu reparieren?\n"
+"\n"
+"Dies kann einige Zeit dauern."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:589
-#, fuzzy
 msgid "Repair"
-msgstr "Nepalesisch"
+msgstr "Reparieren"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:589
 msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht reparieren"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
+#: modules/demux/avi/avi.c:2303
+#: modules/demux/avi/avi.c:2326
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Repariere AVI Index..."
 
@@ -11564,39 +10639,24 @@ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:61
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
+msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:64
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:65
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
-"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von "
-"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen "
-"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich "
-"nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden."
+msgid "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr "Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:69
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "RTSP Benutzername"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:70
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den für die Authentifizierung verwendeten  Benutzernamen zu "
-"ändern."
+msgid "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the connection."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Authentifizierung verwendeten  Benutzernamen zu ändern."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:72
 msgid "RTSP password"
@@ -11604,8 +10664,7 @@ msgstr "RTSP Passwort"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:73
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen das für die Authentifizierung verwendete Passwort zu ändern."
+msgstr "Erlaubt Ihnen das für die Authentifizierung verwendete Passwort zu ändern."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
@@ -11615,7 +10674,8 @@ msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (benutzt Live555)"
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+#: modules/demux/live555.cpp:94
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
@@ -11628,7 +10688,8 @@ msgstr "Client-Port"
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
+#: modules/demux/live555.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:100
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln"
 
@@ -11645,20 +10706,18 @@ msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "HTTP Authentifizierung"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
-#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+#: modules/demux/mjpeg.c:42
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:38
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38
+#: modules/demux/rawvid.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:38
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Frames pro Sekunde"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:43
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben "
-"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer "
-"Kamera)."
+msgid "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr "Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer Kamera)."
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:49
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
@@ -11689,12 +10748,8 @@ msgid "Preload Directory"
 msgstr "Verzeichnis vorladen"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:412
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-"'Matroska' Dateien vom selben Typ im selben Verzeichnis zwischenspeichern "
-"(sollte bei defekten Dateien vermieden werden)."
+msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)."
+msgstr "'Matroska' Dateien vom selben Typ im selben Verzeichnis zwischenspeichern (sollte bei defekten Dateien vermieden werden)."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:415
 msgid "Seek based on percent not time"
@@ -11710,9 +10765,7 @@ msgstr "Dummy-Elemente"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:420
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
-"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte "
-"Dateien)."
+msgstr "Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte Dateien)."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3325
 msgid "---  DVD Menu"
@@ -11757,13 +10810,8 @@ msgstr "Mega-Bass-Niveau (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:55
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-msgstr ""
-"Angabe für den Abschneidefrequenz (in Hz) für den Megabassmodus. Dies ist "
-"die maximale Frequenz, auf die der Megabasseffekt angewendet wird. Gültige "
-"Werte gehen von 10 bis 100 Hz"
+msgid "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr "Angabe für den Abschneidefrequenz (in Hz) für den Megabassmodus. Dies ist die maximale Frequenz, auf die der Megabasseffekt angewendet wird. Gültige Werte gehen von 10 bis 100 Hz"
 
 #: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
@@ -11836,12 +10884,8 @@ msgstr "MPEG-4 - Audiodemuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben "
-"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer "
-"Kamera)."
+msgid "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr "Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer Kamera)."
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
@@ -11890,9 +10934,7 @@ msgstr "Nur für Erwachsene bestimmte Shoutcast-Inhalte zeigen"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"Mit NC17 bewertete Videostreams anzeigen, wenn Shoutcast-Video-"
-"Wiedergabelisten benutzt werden."
+msgstr "Mit NC17 bewertete Videostreams anzeigen, wenn Shoutcast-Video-Wiedergabelisten benutzt werden."
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
 #, fuzzy
@@ -11900,9 +10942,7 @@ msgid "Skip ads"
 msgstr "Frames überspringen"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
+msgid "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
@@ -11954,8 +10994,10 @@ msgstr "Wiedergabelistenimporter für Google Video Playlists"
 msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr "Dummy Decoder"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:235
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:286
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Podcast-Infos"
 
@@ -11974,16 +11016,14 @@ msgstr "Shoutcast"
 #: modules/demux/ps.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Timeshift"
+msgstr "MPEG timestamps vertrauen"
 
 #: modules/demux/ps.c:39
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+msgid "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
+#: modules/demux/ps.c:51
+#: modules/demux/ps.c:62
 msgid "MPEG-PS demuxer"
 msgstr "MPEG-PS Demuxer"
 
@@ -11993,11 +11033,8 @@ msgstr "PVA Demuxer"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:36
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
-"Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der "
-"Encodierungsrate mithalten kann."
+msgid "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr "Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann."
 
 #: modules/demux/rawdv.c:44
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
@@ -12006,10 +11043,7 @@ msgstr "DV (Digital Video) Mixer"
 #: modules/demux/rawvid.c:40
 #, fuzzy
 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr ""
-"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben "
-"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer "
-"Kamera)."
+msgstr "Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer Kamera)."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:44
 #, fuzzy
@@ -12029,15 +11063,15 @@ msgstr ""
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/demux/rawvid.c:54
+#: modules/stream_out/switcher.c:85
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Seitenverhältnis"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
+msgstr "Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:60
 #, fuzzy
@@ -12059,25 +11093,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:50
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
-"Untertiteln funktionieren."
+msgid "Override the normal frames per second settings. This will only work with MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr "Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP Untertiteln funktionieren."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:53
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgid "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:65
 msgid "Text subtitles parser"
 msgstr "Textuntertitelparser"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Frames pro Sekunde"
 
@@ -12095,23 +11123,15 @@ msgstr "Extra PMT"
 
 #: modules/demux/ts.c:93
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
-"festzulegen."
+msgstr "Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) festzulegen."
 
 #: modules/demux/ts.c:95
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "id von ES auf PID setzen"
 
 #: modules/demux/ts.c:96
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-"Gibt die interne ID von jedem Elementarstream die VLC verwendet auf die, die "
-"als PID im TS Stream angegeben wird. Wichtig für '#duplicate{..., select="
-"\"es=<pid>\"}'."
+msgid "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr "Gibt die interne ID von jedem Elementarstream die VLC verwendet auf die, die als PID im TS Stream angegeben wird. Wichtig für '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
 #: modules/demux/ts.c:101
 msgid "Fast udp streaming"
@@ -12119,8 +11139,7 @@ msgstr "Schnells UDP-Streaming"
 
 #: modules/demux/ts.c:103
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"Sendet TS an bestimmten ip:port über UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)."
+msgstr "Sendet TS an bestimmten ip:port über UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)."
 
 #: modules/demux/ts.c:105
 msgid "MTU for out mode"
@@ -12136,7 +11155,7 @@ msgstr "CSA-ck"
 
 #: modules/demux/ts.c:109
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Kontrollwort für den CSA Verschlüsselungsalorithmus"
+msgstr "Kontrollwort für den CSA Verschlüsselungsalgorithmus"
 
 #: modules/demux/ts.c:111
 msgid "Silent mode"
@@ -12156,16 +11175,11 @@ msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten."
 
 #: modules/demux/ts.c:117
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Packetgröße in Bytes zum entschlüsseln."
+msgstr "Paketgröße in Bytes zum entschlüsseln."
 
 #: modules/demux/ts.c:118
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Gibt die Größe der TS Packete zum entschlüsseln an. Die "
-"Entschlüsselungsroutine zieht den TS-Header von diesem Wert ab, bevor er "
-"entschlüsselt wird."
+msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr "Gibt die Größe der TS Pakete zur Entschlüsselung an. Die Entschlüsselungsroutine zieht den TS-Header von diesem Wert ab, bevor er entschlüsselt wird."
 
 #: modules/demux/ts.c:122
 msgid "Filename of dump"
@@ -12180,24 +11194,16 @@ msgid "Append"
 msgstr "Anhängen"
 
 #: modules/demux/ts.c:127
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die "
-"existierende Datei nicht überschrieben."
+msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
+msgstr "Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die existierende Datei nicht überschrieben."
 
 #: modules/demux/ts.c:130
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Puffergröße als Dump ablegen"
 
 #: modules/demux/ts.c:132
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Gibt die Puffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen Packetmenge "
-"an. Definieren Sie die Größe des Puffers, nicht die Menge der Packete."
+msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr "Gibt die Puffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen Paketmenge an. Definieren Sie die Größe des Puffers, nicht die Menge der Packete."
 
 #: modules/demux/ts.c:136
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
@@ -12232,7 +11238,9 @@ msgstr "Untertitel"
 msgid "2.21:1 subtitles"
 msgstr "Untertitel"
 
-#: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
+#: modules/demux/ts.c:3435
+#: modules/demux/ts.c:3587
+#: modules/demux/ts.c:3628
 msgid "hearing impaired"
 msgstr ""
 
@@ -12248,12 +11256,14 @@ msgstr ""
 msgid "2.21:1 hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
+#: modules/demux/ts.c:3583
+#: modules/demux/ts.c:3624
 #, fuzzy
 msgid "clean effects"
 msgstr "Kopfhörer-Effekt"
 
-#: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
+#: modules/demux/ts.c:3591
+#: modules/demux/ts.c:3632
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
 
@@ -12308,33 +11318,43 @@ msgstr "BeOS Standard API-Interface"
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
-#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
-#: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:473
+#: modules/gui/macosx/open.m:664
+#: modules/gui/macosx/open.m:777
+#: modules/gui/macosx/open.m:903
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
 msgid "Messages"
 msgstr "Meldungen"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
-#: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86
+#: modules/gui/macosx/open.m:472
+#: modules/gui/macosx/open.m:776
+#: modules/gui/macosx/open.m:902
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
 msgid "Open File"
 msgstr "Datei öffnen"
@@ -12349,8 +11369,10 @@ msgid "Open Subtitles"
 msgstr "Untertitel öffnen"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
 msgid "About"
 msgstr "Über"
 
@@ -12374,23 +11396,37 @@ msgstr "Gehe zu Kapitel"
 msgid "Speed"
 msgstr "Geschwindigkeit"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
 msgid "Window"
 msgstr "Fenster"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:609
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:143
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:144
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:282
+#: modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
+#: modules/gui/macosx/update.m:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:640
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:704
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1188
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1693
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1884
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1897
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
@@ -12415,18 +11451,21 @@ msgid "playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles auswählen"
@@ -12451,8 +11490,10 @@ msgstr "Nach Pfad sortieren"
 msgid "Randomize"
 msgstr "Zufällig"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
@@ -12469,7 +11510,8 @@ msgstr "Ansicht"
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
@@ -12482,8 +11524,10 @@ msgstr "Name"
 msgid "Apply"
 msgstr "Übernehmen"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253
+#: modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:695
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr "Sichern"
 
@@ -12523,26 +11567,27 @@ msgstr "Im Vordergrund bleiben"
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Bildschirmfoto machen"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
+#: modules/gui/fbosd.c:102
+#: modules/video_output/fb.c:66
 msgid "Framebuffer device"
 msgstr "Framebuffer-Device"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
+#: modules/gui/fbosd.c:104
+#: modules/video_output/fb.c:68
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Das Framepuffer-Device, das zum rendern benutzt werden soll (üblicherweise /"
-"dev/fb0)."
+msgstr "Das Framepuffer-Device, das zum rendern benutzt werden soll (üblicherweise /dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:106
+#: modules/video_output/fb.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Video aspect ratio"
 msgstr "Seitenverhältnis der Videoleinwand"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
+#: modules/gui/fbosd.c:108
+#: modules/video_output/fb.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
+msgstr "Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:112
 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
@@ -12555,15 +11600,13 @@ msgstr "Transparenz des Logos"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:115
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette "
-"Deckkraft)."
+msgid "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr "Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette Deckkraft)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
+#: modules/misc/logger.c:113
+#: modules/video_filter/marq.c:78
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
@@ -12571,8 +11614,10 @@ msgstr "Text"
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
-#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+#: modules/video_filter/erase.c:52
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
 msgid "X coordinate"
 msgstr "X-Koordinate"
 
@@ -12581,8 +11626,10 @@ msgstr "X-Koordinate"
 msgid "X coordinate of the rendered image"
 msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:49
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Y-Koordinate"
 
@@ -12593,62 +11640,46 @@ msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:130
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen)."
+msgid "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
+msgstr "Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
-#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/gui/fbosd.c:134
+#: modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/misc/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:103
 #: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid "Opacity"
 msgstr "Deckkraft"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) des eingeblendeten Texts. 0 = "
-"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+#: modules/gui/fbosd.c:135
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr "Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) des eingeblendeten Texts. 0 = transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/gui/fbosd.c:138
+#: modules/video_filter/marq.c:106
 #: modules/video_filter/rss.c:141
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "Schriftgröße, Pixel"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/gui/fbosd.c:139
+#: modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/rss.c:142
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Schriftgröße, in Pixeln. Standardmäßig -1 (Standardschriftgröße benutzen)"
+msgstr "Schriftgröße, in Pixeln. Standardmäßig -1 (Standardschriftgröße benutzen)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/gui/fbosd.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:111
 #: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Die muss ein "
-"hexadezimaler Wert sein (wie HTML Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen "
-"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = "
-"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+msgid "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr "Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Die muss ein hexadezimaler Wert sein (wie HTML Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:148
 msgid "Clear overlay framebuffer"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+msgid "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely transparent. All previously rendered images and text will be cleared from the cache."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:153
@@ -12666,115 +11697,165 @@ msgid "Display on overlay framebuffer"
 msgstr "Gezeigte Frames"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:158
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgid "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+#: modules/gui/fbosd.c:170
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:61
 msgid "Black"
 msgstr "Schwarz"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
 msgid "Gray"
 msgstr "Grau"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
 msgid "Silver"
 msgstr "Silber"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
 msgid "White"
 msgstr "Weiß"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
 msgid "Maroon"
 msgstr "Kastanienbraun"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:150
+#: modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:55
 #: modules/video_filter/rss.c:62
 msgid "Red"
 msgstr "Rot"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:150
+#: modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:56
 #: modules/video_filter/rss.c:63
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fuchsienfarben"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:150
+#: modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:56
 #: modules/video_filter/rss.c:63
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gelb"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:150
+#: modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
 msgid "Olive"
 msgstr "Oliv"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:150
+#: modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
 msgid "Green"
 msgstr "Grün"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:150
+#: modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Teal"
 msgstr "Aquamarin"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:151
+#: modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Lime"
 msgstr "Limett"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:151
+#: modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Purple"
 msgstr "Violett"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:151
+#: modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Navy"
 msgstr "Navy-Blau"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:151
+#: modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136
+#: modules/misc/freetype.c:151
+#: modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:58
 #: modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Aqua"
 msgstr "Wasser-Blau"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
-#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
+#: modules/gui/fbosd.c:205
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
+#: modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+#: modules/misc/win32text.c:52
+#: modules/video_filter/marq.c:147
 #: modules/video_filter/rss.c:194
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
@@ -12789,7 +11870,8 @@ msgstr "Befehl"
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
 msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/about.m:80
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "Über VLC media player"
 
@@ -12817,14 +11899,17 @@ msgstr "VLC media player"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
@@ -12837,14 +11922,17 @@ msgstr "Löschen"
 msgid "Extract"
 msgstr "Extrahieren"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
+#: modules/gui/pda/pda.c:278
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
 msgid "Time"
 msgstr "Zeit"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:691
 msgid "Untitled"
 msgstr "Ohne Titel"
 
@@ -12854,26 +11942,19 @@ msgid "No input"
 msgstr "Kein Input"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
-"damit die Lesezeichen funktionieren."
+msgid "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen funktionieren."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
 msgid "Input has changed"
 msgstr "Input hat gewechselt"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
-"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicher zu stellen, "
-"dass der gleiche Input behalten wird."
+msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr "Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie \"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicher zu stellen, dass der gleiche Input behalten wird."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1096
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Ungültige Auswahl"
@@ -12889,11 +11970,10 @@ msgstr "Kein Input gefunden"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
-"funktionieren."
+msgstr "Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen funktionieren."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/controls.m:889
 msgid "Jump To Time"
 msgstr "Zu Zeit springen"
 
@@ -12914,77 +11994,100 @@ msgstr "Zufällig an"
 msgid "Random Off"
 msgstr "Zufällig aus"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
-#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/controls.m:226
+#: modules/gui/macosx/controls.m:286
+#: modules/gui/macosx/controls.m:873
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Eines wiederholen"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/controls.m:242
+#: modules/gui/macosx/controls.m:315
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Alle wiederholen"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
+#: modules/gui/macosx/controls.m:258
+#: modules/gui/macosx/controls.m:291
 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Wiederholen aus"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
+#: modules/gui/macosx/controls.m:426
+#: modules/gui/macosx/controls.m:903
 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
 msgid "Half Size"
 msgstr "Halbe Größe"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
+#: modules/gui/macosx/controls.m:428
+#: modules/gui/macosx/controls.m:904
 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normale Größe"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
+#: modules/gui/macosx/controls.m:430
+#: modules/gui/macosx/controls.m:905
 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
 msgid "Double Size"
 msgstr "Doppelte Größe"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
-#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/gui/macosx/controls.m:432
+#: modules/gui/macosx/controls.m:909
+#: modules/gui/macosx/controls.m:920
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Immer im Vordergrund"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
+#: modules/gui/macosx/controls.m:434
+#: modules/gui/macosx/controls.m:906
 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "An Bildschirm anpassen"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/controls.m:887
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Ein Stück vorwärts"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/controls.m:888
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Ein Stück rückwärts"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:237
 msgid "Rewind"
 msgstr "Zurückspulen"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Vorwärtsspulen"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1567
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1569
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1570
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268
+#: modules/misc/notify/xosd.c:233
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 Fach"
 
@@ -12995,24 +12098,26 @@ msgstr "Equalizer zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Den Equalizer aktivieren. Die Bänder können entweder manuell oder durch eine "
-"Voreinstellung eingestellt werden."
+msgstr "Den Equalizer aktivieren. Die Bänder können entweder manuell oder durch eine Voreinstellung eingestellt werden."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
 msgid "Preamp"
 msgstr "Vorverstärker"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
 msgid "Extended controls"
 msgstr "Erweiterte Steuerung"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
 msgid "Video filters"
 msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
 msgid "Image adjustment"
 msgstr "Bildjustierung"
 
@@ -13020,21 +12125,27 @@ msgstr "Bildjustierung"
 msgid "Shows more information about the available video filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+#: modules/video_filter/wave.c:49
 msgid "Wave"
 msgstr "Welle"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+#: modules/video_filter/ripple.c:48
 msgid "Ripple"
 msgstr "Kräuselung"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:49
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psychedelic"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
-#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
 msgid "Gradient"
 msgstr "Verlauf"
 
@@ -13053,7 +12164,8 @@ msgstr "Videoverzerrungsfilter"
 msgid "Blur"
 msgstr "Blau"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 msgid "Adds motion blurring to the image"
 msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
 
@@ -13074,16 +12186,19 @@ msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei"
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Videoinvertierungsfilter"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr "Kehrt die Farben des Bildes um"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 #: modules/video_filter/transform.c:67
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformation"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um"
 
@@ -13095,74 +12210,73 @@ msgstr "Interaktiver Zoom"
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr "Aktiviert die interaktive Zoomfunktion"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Lautstärkennormalisierung"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr ""
-"Verhindert, das die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert "
-"übersteigt."
+msgstr "Verhindert, das die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert übersteigt."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Kopfhörervisualisierung"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
-"Immitiert den Effekt von Surround Sound, wenn Sie einen Kopfhörer benutzen."
+msgstr "Immitiert den Effekt von Surround Sound, wenn Sie einen Kopfhörer benutzen."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Maximales Level"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Standardwerte"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sättigung"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Transparenz"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
-#, fuzzy
 msgid "About the video filters"
-msgstr "Wand-Videofilter"
+msgstr "Über die Video-Filter"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
 "Dieses Panel erlaubt die Auswahl von anzuwenden Video-Effekten.\n"
-"Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden (in "
-"den Untersektionen von Video / Filter).\n"
-"Um die Reihenfolge der Anwendung der Filter festzulegen, kann ein "
-"Optionsstring in den Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden."
+"Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden (in den Untersektionen von Video / Filter).\n"
+"Um die Reihenfolge der Anwendung der Filter festzulegen, kann ein Optionsstring in den Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden."
 
 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
-#, fuzzy
 msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
+msgstr "(es wird nichts abgespielt)"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
 msgid "Login:"
@@ -13177,31 +12291,32 @@ msgstr "Passwort:"
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:229
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:295
 #, c-format
 msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Verbleibende Zeit: %i Sekunden"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
 msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler und Warnungen"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
 msgid "Clean up"
-msgstr " Löschen "
+msgstr "Aufräumen"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-#, fuzzy
 msgid "Show Details"
-msgstr "Alle einblenden"
+msgstr "Details einblenden"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "VLC - Steuerung"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1493
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
@@ -13214,15 +12329,15 @@ msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
-#, fuzzy
 msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "CrashLog öffnen"
+msgstr "CrashLog öffnen..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Nach Update suchen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Einstellungen..."
 
@@ -13242,7 +12357,8 @@ msgstr "Andere ausblenden"
 msgid "Show All"
 msgstr "Alle einblenden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "VLC beenden"
 
@@ -13270,7 +12386,8 @@ msgstr "Netzwerk öffnen..."
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Benutzte Dokumente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2141
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Menü löschen"
 
@@ -13294,15 +12411,18 @@ msgstr "Einsetzen"
 msgid "Playback"
 msgstr "Wiedergabe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Lauter"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Leiser"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
 msgid "Video Device"
 msgstr "Videodevice"
@@ -13316,79 +12436,71 @@ msgid "Close Window"
 msgstr "Fenster schließen"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
-#, fuzzy
 msgid "Controller..."
-msgstr "Steuerung"
+msgstr "Steuerung..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer..."
-msgstr "Equalizer"
+msgstr "Equalizer..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
-#, fuzzy
 msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Erweiterte Steuerung"
+msgstr "Erweiterte Steuerung..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Wiedergabeliste..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
 msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler und Warnungen..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Alle nach vorne bringen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "VLC media player Hilfe"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
-#, fuzzy
 msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Lies mich..."
+msgstr "Lies Mich / FAQ..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
-#, fuzzy
 msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Online Dokumentation"
+msgstr "Online Dokumentation..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
-#, fuzzy
 msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN Website"
+msgstr "VideoLAN Website..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
-#, fuzzy
 msgid "Make a donation..."
-msgstr "Eine Spende machen"
+msgstr "Eine Spende machen..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
-#, fuzzy
 msgid "Online Forum..."
-msgstr "Online-Forum"
+msgstr "Online-Forum..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
-#, fuzzy
 msgid "Media Information"
-msgstr "Meta-Information"
+msgstr "Medien-Information"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Ihre Mac OS X Version wird nicht unterstützt."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr ""
+msgstr "VLC media player benötigt Mac OS X 10.4 oder neuer."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1317
 #, c-format
@@ -13408,44 +12520,28 @@ msgid "Embedded video output"
 msgstr "Integrierte Videoausgabe"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr ""
-"Das Video im Steuerungsfenster statt in einem seperaten Fenster zeigen."
+msgid "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+msgstr "Das Video im Steuerungsfenster statt in einem seperaten Fenster zeigen."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid "Video device"
 msgstr "Videodevice"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Die Nummer des Bildschirms, der standardmäßig für die Anzeige von Videos in "
-"\"Vollbild\" benutzt wird. Die passende Nummer zum Bildschirm findet sich im "
-"Videodevice-Auswahlmenü."
+msgid "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. The screen number correspondance can be found in the video device selection menu."
+msgstr "Die Nummer des Bildschirms, der standardmäßig für die Anzeige von Videos in \"Vollbild\" benutzt wird. Die passende Nummer zum Bildschirm findet sich im Videodevice-Auswahlmenü."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent "
-"(standard), 0 ist komplett durchsichtig."
+msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
+msgstr "Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent (standard), 0 ist komplett durchsichtig."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Stretch video to fill window"
 msgstr "Video strecken um das Fenster auszufüllen"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Streckt das Video um das gesamte Fenster auszufüllen, anstatt das "
-"Seitenverhältnis bei zu behalten und schwarze Ränder hinzu zufügen."
+msgid "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr "Streckt das Video um das gesamte Fenster auszufüllen, anstatt das Seitenverhältnis bei zu behalten und schwarze Ränder hinzu zufügen."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 msgid "Black screens in fullscreen"
@@ -13453,31 +12549,23 @@ msgstr "Schwarze Bildschirme bei Vollbild"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"Den Bildschirm, auf dem das Video nicht gezeigt wird, im Vollbildmodus "
-"schwarz lassen."
+msgstr "Den Bildschirm, auf dem das Video nicht gezeigt wird, im Vollbildmodus schwarz lassen."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid "Use as Desktop Background"
 msgstr "Als Schreibtischhintergrund benutzen"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Benutzt das Video als Schreibtischhintergrund. In diesem Modus kann nicht "
-"auf Objekte auf dem Schreibtisch zugegriffen werden."
+msgid "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted with in this mode."
+msgstr "Benutzt das Video als Schreibtischhintergrund. In diesem Modus kann nicht auf Objekte auf dem Schreibtisch zugegriffen werden."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
 msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
+msgstr "Zeigt eine transparente Steuerung, wenn Sie die Maus im Vollbildmodus bewegen"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Remember wizard options"
@@ -13489,11 +12577,11 @@ msgstr "Die Optionen im Assitenten für eine Sitzung von VLC behalten."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische Wiedergabe von neuen Objekten"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+msgstr "Startet die Wiedergabe von neuen Objekten sofort, wenn sie hinzugefügt werden."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
 msgid "Mac OS X interface"
@@ -13507,16 +12595,22 @@ msgstr "Quartz-Video"
 msgid "Open Source"
 msgstr "Quelle öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/wince/open.cpp:127
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:270
+#: modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
@@ -13537,38 +12631,46 @@ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:173
-#, fuzzy
 msgid "No DVD menus"
-msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+msgstr "Keine DVD-Menüs benutzen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:511
 msgid "VIDEO_TS directory"
 msgstr "VIDEO_TS Ordner"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:624
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
+#: modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:742
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:755
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
+#: modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
 #: modules/services_discovery/sap.c:108
 msgid "Allow timeshifting"
@@ -13578,7 +12680,8 @@ msgstr "Timeshifting erlauben"
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:269
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
 msgid "Settings..."
 msgstr "Einstellungen..."
@@ -13589,12 +12692,14 @@ msgstr "Parameter überschreiben"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:272
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/stream_out/bridge.c:40
+#: modules/stream_out/display.c:40
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Delay"
 msgstr "Verzögerung"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
@@ -13602,7 +12707,8 @@ msgstr "FPS"
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Untertitelcodierung"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:278
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
 msgid "Font size"
 msgstr "Schriftgröße"
 
@@ -13618,8 +12724,10 @@ msgstr "Schrift-Eigenschaften"
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Untertitel-Datei"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
-#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
+#: modules/gui/macosx/open.m:559
+#: modules/gui/macosx/open.m:611
+#: modules/gui/macosx/open.m:619
+#: modules/gui/macosx/open.m:627
 msgid "No %@s found"
 msgstr "Keine %@s gefunden"
 
@@ -13629,7 +12737,7 @@ msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:855
 msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+msgstr "Kanalinformationen abrufen..."
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
 msgid "Streaming/Saving:"
@@ -13643,12 +12751,14 @@ msgstr "Streaming- und Transkodierungsoptionen"
 msgid "Display the stream locally"
 msgstr "Stream lokal anzeigen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:143
+#: modules/gui/macosx/output.m:251
 #: modules/gui/macosx/output.m:391
 msgid "Stream"
 msgstr "Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Rohen Input sichern"
@@ -13663,8 +12773,10 @@ msgstr "Verkapslungsmethode"
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Umkodierungsoptionen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/macosx/output.m:163
+#: modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
@@ -13673,7 +12785,8 @@ msgstr "Umkodierungsoptionen"
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Bitrate (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalieren"
@@ -13682,20 +12795,24 @@ msgstr "Skalieren"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Streamankündigung"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
 msgid "SAP announce"
 msgstr "SAP-Ankündigung"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+#: modules/gui/macosx/output.m:182
+#: modules/gui/macosx/output.m:635
 msgid "RTSP announce"
 msgstr "RTSP-Ankündigung"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+#: modules/gui/macosx/output.m:183
+#: modules/gui/macosx/output.m:641
 msgid "HTTP announce"
 msgstr "HTTP-Ankündigung"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+#: modules/gui/macosx/output.m:184
+#: modules/gui/macosx/output.m:647
 msgid "Export SDP as file"
 msgstr "SDP als Datei exportieren"
 
@@ -13711,8 +12828,10 @@ msgstr "SDP-URL"
 msgid "Save File"
 msgstr "Datei sichern"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671
 #: modules/mux/asf.c:49
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
@@ -13725,7 +12844,8 @@ msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Knoten ausklappen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
@@ -13742,7 +12862,8 @@ msgstr "Knoten nach Namen sortieren"
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Knoten nach Autor sortieren"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
@@ -13767,12 +12888,14 @@ msgstr "Extended M3U"
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1403
 #, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1414
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste"
 
@@ -13822,7 +12945,8 @@ msgstr "Verarbeitet"
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "Stream-Bitrate"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
 msgid "Decoded blocks"
@@ -13838,7 +12962,8 @@ msgstr "Gezeigte Frames"
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Verlorene Frames"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403
 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
@@ -13875,7 +13000,8 @@ msgstr "Verlorene Puffer"
 msgid "Reset All"
 msgstr "Standardwerte"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
@@ -13894,9 +13020,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Einige Optionen sind ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert\", um sie "
-"anzuzeigen."
+msgstr "Einige Optionen sind ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert\", um sie anzuzeigen."
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
@@ -13915,11 +13039,13 @@ msgstr "Auswählen"
 msgid "Subpicture Filters"
 msgstr "Unterbilder-Filter"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
+#: modules/video_filter/marq.c:134
 msgid "Marquee"
 msgstr "Marquee"
 
@@ -13927,7 +13053,8 @@ msgstr "Marquee"
 msgid "Save settings"
 msgstr "Einstellungen sichern"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
 msgid "Enabled"
@@ -13938,7 +13065,8 @@ msgstr "Aktiviert"
 msgid "Image:"
 msgstr "Bild"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
 #, fuzzy
 msgid "Position:"
@@ -13949,12 +13077,15 @@ msgstr "Position"
 msgid "Timestamp:"
 msgstr "Zeitstempel"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
 msgid "Size:"
 msgstr "Größe:"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
 #, fuzzy
 msgid "Color:"
 msgstr "Farbe"
@@ -13964,7 +13095,8 @@ msgstr "Farbe"
 msgid "Opaqueness:"
 msgstr "Transparenz"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
 msgid "(in pixels)"
 msgstr "(in Pixeln)"
 
@@ -13982,10 +13114,10 @@ msgstr "Timeout"
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:233
 msgid "Not Available"
-msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
+msgstr "Nicht verfügbar"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:86
 msgid "Check for Updates"
@@ -13996,17 +13128,16 @@ msgid "Download now"
 msgstr "Jetzt laden"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:89
-#, fuzzy
 msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Nach Updates suchen"
+msgstr "Automatisch nach Updates suchen"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:109
 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+msgstr "Möchten Sie, dass VLC automatisch nach Updates sucht?"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:110
 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können diese Einstellung anschließend im Aktualisierungsfenster ändern."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:110
 msgid "Yes"
@@ -14029,8 +13160,8 @@ msgstr "Die neueste Version ist %s (%i MB zu laden)."
 msgid "This version of VLC is outdated."
 msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/update.m:264
+#: modules/gui/macosx/update.m:312
 msgid "This version of VLC is the latest available."
 msgstr "Diese Version von VLC ist aktuell."
 
@@ -14043,32 +13174,28 @@ msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr "MPEG-2 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und "
-"RAW)"
+msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-4 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "Erste DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "Zweite DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "Dritte DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec "
-"(benutzbar mit MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)"
+msgstr "H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec (benutzbar mit MPEG TS)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
@@ -14076,188 +13203,135 @@ msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora ist ein freier, Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS und OGG)"
+msgstr "Theora ist ein freier Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS und OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:212
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Dummycodec (nicht transkodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)"
+msgstr "Dummycodec (nicht transkodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG und RAW)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
 msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
 msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen (benutzbar mit OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:209
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
 msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
 msgid "MPEG Program Stream"
 msgstr "MPEG-Programm-Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
 msgid "MPEG Transport Stream"
 msgstr "MPEG-Transport-Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
 msgid "MPEG 1 Format"
 msgstr "MPEG-1-Format"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
-"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
-"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
-"standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
+msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
+msgstr "Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist "
-"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss, aber am "
-"kompatibelsten."
+msgid "Use this to stream to several computers. This method is not the most efficient, as the server needs to send the stream several times, but generally the most compatible"
+msgstr "Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss, aber am kompatibelsten."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
-"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
-"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
-"standardmäßig auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu."
+msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr "Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann standardmäßig auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern über Microsofts MMS Protokoll zu "
-"streamen. Dieses Protokoll wird von vielen Microsoftprogrammen benutzt. "
-"Beachten Sie das nur ein kleiner Teil des Protokolls unterstützt wird (MMS "
-"verkapselt in HTTP)."
+msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)."
+msgstr "Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern über Microsofts MMS Protokoll zu streamen. Dieses Protokoll wird von vielen Microsoftprogrammen benutzt. Beachten Sie das nur ein kleiner Teil des Protokolls unterstützt wird (MMS verkapselt in HTTP)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:283
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
 msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt wird."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
 msgid "Use this to stream to a single computer."
 msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
-"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 "
-"sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse "
-"ein."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
+msgstr "Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein "
-"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
-"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über "
-"das Internet."
+msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over the Internet."
+msgstr "Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über das Internet."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen. RTP-Header "
-"werden dem Stream hinzugefügt."
+msgid "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein "
-"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
-"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über "
-"das Internet. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt."
+msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr "Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über das Internet. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
@@ -14267,13 +13341,14 @@ msgstr "Streaming/Transcoding Assistent"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Dieser Assitent erlaubt die Konfiguration von einfachem Streaming oder "
-"Transkodieren. "
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
+msgstr "Dieser Assistent erlaubt die Konfiguration von einfachem Streaming oder Transkodieren. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
@@ -14281,23 +13356,18 @@ msgid "More Info"
 msgstr "Mehr Infos"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
-"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Die Öffnen und "
-"\"Sichern/Streamen\"-Dialoge erlauben den Zugriff auf deutlich mehr "
-"Funktionen."
+msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give access to more features."
+msgstr "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Die Öffnen und \"Sichern/Streamen\"-Dialoge erlauben den Zugriff auf deutlich mehr Funktionen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:532
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Über das Netzwerk streamen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Transcodieren/Als Datei speichern"
@@ -14310,7 +13380,8 @@ msgstr "Input wählen"
 msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:570
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
 msgid "Select a stream"
@@ -14321,26 +13392,21 @@ msgstr "Wählen Sie einen Stream"
 msgid "Existing playlist item"
 msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:454
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
 msgid "Choose..."
 msgstr "Wählen..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:473
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
 msgid "Partial Extract"
 msgstr "Teilweises extrahieren"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Dies kann benutzt werden, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Es muss "
-"möglich sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine "
-"Datei oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- "
-"und Endzeiten in Sekunden ein."
+msgid "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr "Dies kann benutzt werden, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Es muss möglich sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine Datei oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- und Endzeiten in Sekunden ein."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
@@ -14356,12 +13422,15 @@ msgstr "bis"
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream gesendet werden soll."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
 msgid "Destination"
 msgstr "Ziel"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:479
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Streaming-Methode"
@@ -14378,44 +13447,38 @@ msgstr "UDP-Unicast"
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP-Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
 #: modules/stream_out/transcode.c:190
 msgid "Transcode"
 msgstr "Transkodieren"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Diese Seite erlaubt die Änderung des Kompressionsformats von Audio- und "
-"Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der "
-"nächsten Seite fort."
+msgid "This page allows to change the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr "Diese Seite erlaubt die Änderung des Kompressionsformats von Audio- und Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der nächsten Seite fort."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:481
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "Audio transcodieren"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:483
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Video transcodieren"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt das Transkodieren der Audiospur, sofern eine vorhanden ist."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
+msgid "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the stream."
+msgstr "Dies erlaubt das Transkodieren der Audiospur, sofern eine vorhanden ist."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt das Transkodieren der Videospur, sofern eine vorhanden ist."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844
+msgid "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the stream."
+msgstr "Dies erlaubt das Transkodieren der Videospur, sofern eine vorhanden ist."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
@@ -14423,13 +13486,8 @@ msgid "Encapsulation format"
 msgstr "Verkapselungsformat"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream verkapselt werden soll. "
-"Entsprechend der bereits gemachten Einstellungen, werden nicht alle Formate "
-"verfügbar sein."
+msgid "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream verkapselt werden soll. Entsprechend der bereits gemachten Einstellungen, werden nicht alle Formate verfügbar sein."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
@@ -14438,28 +13496,32 @@ msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden."
+msgstr "Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:475
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "SAP-Ankündigung"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:487
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
 msgid "Local playback"
 msgstr "Lokale Wiedergabe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
 #, fuzzy
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
 msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
@@ -14471,28 +13533,21 @@ msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite können zusätzliche Transkodierungsparameter festgelegt "
-"werden."
+msgstr "Auf dieser Seite können zusätzliche Transkodierungsparameter festgelegt werden."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+msgid "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Diese Seite listet alle Einstellungen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um "
-"mit dem Streamen oder Transkodieren zu beginnen."
+msgid "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or transcoding."
+msgstr "Diese Seite listet alle Einstellungen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um mit dem Streamen oder Transkodieren zu beginnen."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
 msgid "Summary"
@@ -14536,27 +13591,21 @@ msgstr "Kein gültiges Ziel"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:705
 msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
 "\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
 msgstr ""
-"Ein gültiges Ziel muss gewählt werden. Geben Sie entweder eine Unicast- oder "
-"eine Multicast-IP ein.\n"
+"Ein gültiges Ziel muss gewählt werden. Geben Sie entweder eine Unicast- oder eine Multicast-IP ein.\n"
 "\n"
-"Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC Streaming "
-"HOWTO und die Hilfetexte in diesem Fenster."
+"Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC Streaming HOWTO und die Hilfetexte in diesem Fenster."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
-"Die gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatible. Zum Beispiel ist die "
-"Mischung von unkomprimiertem Audio mit jeglichen Videocodecs unmöglich.\n"
+"Die gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatible. Zum Beispiel ist die Mischung von unkomprimiertem Audio mit jeglichen Videocodecs unmöglich.\n"
 "\n"
 "Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut."
 
@@ -14570,16 +13619,11 @@ msgstr "Kein Ordner gewählt"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
-"Ein Ordner, in den die Dateien gesichert werden sollen, muss gewählt werden."
+msgstr "Ein Ordner, in den die Dateien gesichert werden sollen, muss gewählt werden."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
-"\"-Button um einen Ort zu wählen."
+msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a location."
+msgstr "Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen...\"-Button um einen Ort zu wählen."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
 msgid "No file selected"
@@ -14590,11 +13634,8 @@ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "Eine Datei, in die gesichert werden soll, muss gewählt werden."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
-"\"-Button, um einen Ort auszuwählen."
+msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr "Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen...\"-Button, um einen Ort auszuwählen."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
 msgid "Finish"
@@ -14605,14 +13646,18 @@ msgstr "Fertig"
 msgid "%i items"
 msgstr "%i Objekte"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1430
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1426
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1444
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1463
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
@@ -14620,7 +13665,8 @@ msgstr "nein"
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr "ja: von %@ bis %@ Sek."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1437
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
 
@@ -14630,72 +13676,41 @@ msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt das Sichern eines Streams in einer Datei. Der Stream kann "
-"währenddessen transkodiert werden. Alles was VLC lesen kann, kann gesichert "
-"werden.\n"
-"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in "
-"eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
-"beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreams benutzen."
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt das Sichern eines Streams in einer Datei. Der Stream kann währenddessen transkodiert werden. Alles was VLC lesen kann, kann gesichert werden.\n"
+"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreams benutzen."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
-"erhalten."
+msgstr "Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu erhalten."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
-"erhalten."
+msgstr "Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu erhalten."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt die Festlegung der TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser "
-"Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen "
-"kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales "
-"Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+msgid "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
+msgstr "Dies erlaubt die Festlegung der TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
 msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Beim Streamen über UDP, können die Streams über das SAP/SDP "
-"Bekanntgabesprotokoll angekündigt werden. Über diesen Weg müssen die Clients "
-"nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer "
-"Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface "
-"aktivieren.\n"
-"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
-"sonst wird ein Standardname benutzt."
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
+msgstr ""
+"Beim Streamen über UDP, können die Streams über das SAP/SDP Bekanntgabesprotokoll angekündigt werden. Über diesen Weg müssen die Clients nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
+"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, sonst wird ein Standardname benutzt."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
 "\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als "
-"auch transkodiert/gestreamt.\n"
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als auch transkodiert/gestreamt.\n"
 "\n"
-"Beachten Sie, dass dies den Prozesser deutlich mehr belastet, als einfaches "
-"Transkodieren oder Streamen."
+"Beachten Sie, dass dies den Prozessor deutlich mehr belastet, als einfaches Transkodieren oder Streamen."
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
 #, fuzzy
@@ -14711,12 +13726,8 @@ msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:105
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-"
-"Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
+msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
 
 #: modules/gui/ncurses.c:110
 msgid "Ncurses interface"
@@ -14728,14 +13739,14 @@ msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:56
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
+msgstr "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:63
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/pda/pda.c:217
+#: modules/gui/pda/pda.c:272
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
 msgid "Filename"
@@ -14761,7 +13772,8 @@ msgstr "Gruppe"
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
 msgid "Forward"
 msgstr "Vorwärtsspulen"
 
@@ -14769,8 +13781,10 @@ msgstr "Vorwärtsspulen"
 msgid "00:00:00"
 msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 
@@ -14778,8 +13792,10 @@ msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 msgid "MRL:"
 msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
@@ -14836,13 +13852,17 @@ msgstr "mms"
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokoll:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:846
 msgid "Transcode:"
 msgstr "Umschlüsseln:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
 msgid "enable"
 msgstr "Aktivieren"
 
@@ -15066,7 +14086,8 @@ msgstr "MOV"
 msgid "ASF"
 msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
 msgid "kbits/s"
 msgstr "kbits/s"
 
@@ -15140,14 +14161,8 @@ msgid "Preference"
 msgstr "Einstellung"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von "
-"lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://"
-"www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht."
+msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr "VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht."
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
@@ -15157,7 +14172,8 @@ msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
 msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:112
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
@@ -15369,11 +14385,11 @@ msgstr "Hotkeys"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
 msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+msgstr "Die neuen Tasten drücken für"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
-msgstr ""
+msgstr "Warnung: die Taste ist bereits für \" belegt"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
 #, fuzzy
@@ -15411,7 +14427,8 @@ msgstr "Konfigurieren"
 msgid "Errors"
 msgstr "Fehler"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
@@ -15466,7 +14483,8 @@ msgstr "Gehe zu Titel"
 msgid "&Go"
 msgstr "&Nein"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
@@ -15486,74 +14504,71 @@ msgid "Go to time:"
 msgstr "Gehe zu Titel"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Information about VLC media player."
-msgstr "Über VLC media player"
+msgstr "Über VLC media player."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
 msgid ""
 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
-"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
-"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
-"works on many platforms.\n"
+"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that works on many platforms.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, der vom VideoLAN Team erstellt wird.\n"
+"Er ist ein eigenständiger Multimediaplayer, Encoder und Streamer, der viele Medientypen (Dateien, CDs, DVDs, Netzwerke, Aufnahmekarten...) lesen kann und  auf vielen PLattformen läuft.\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sie benutzen das neue Qt4-Interface.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
 msgid "Compiled by "
-msgstr "Kompiliert von"
+msgstr "Kompiliert von "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:501
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
 msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Basierend auf SVN Revision"
+msgstr "Basiert auf SVN Revision: "
 
+# Sollten wir das überhaupt übersetzen??? JA!
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
-"read the distribution tab.\n"
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; read the distribution tab.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Dieses Programm wird OHNE GEWÄHRLEISTUNG ausgeliefert, es sei denn geltendes Recht gibt anderes vor; lesen Sie den Reiter Verteilung.\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid ""
-"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
-"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"provide the best software."
-msgstr ""
+msgid "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the following people (and the missing ones...) for their collaboration to provide the best software."
+msgstr "Wir möchten der gesamten Community, den Testern, unseren Benutzer und den folgenden Personen (und den fehlenden...) für Ihre Zusammenarbeit zur Erstellung der besten Software danken."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "General Info"
-msgstr "Allgemein"
+msgstr "Allgemeine Informationen"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
 msgid "Authors"
 msgstr "Autoren"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
-#, fuzzy
 msgid "Thanks"
-msgstr "Titel"
+msgstr "Danke"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Distribution License"
-msgstr "Videoverzerrungsfilter"
+msgstr "Verteilungslizenz"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
 msgid "Login"
 msgstr "Login"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Media information"
-msgstr "Meta-Information"
+msgstr "Medien-Information"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
 #, fuzzy
@@ -15596,9 +14611,8 @@ msgid "Verbosity Level"
 msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
+msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
 msgid ""
@@ -15606,7 +14620,8 @@ msgid ""
 "%2."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
 msgid "&File"
 msgstr "&Datei"
 
@@ -15623,18 +14638,21 @@ msgstr "Netzwerk"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
 #, fuzzy
 msgid "Capture &Device"
-msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
+msgstr "Aufnahmegerät öffnen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
 msgid "&Play"
 msgstr "&Wiedergabe"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:161
 msgid "&Enqueue"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:153
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
 #, fuzzy
 msgid "&Stream"
@@ -15652,9 +14670,8 @@ msgstr "Invertieren"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
-#, fuzzy
 msgid "Basic"
-msgstr "Baschkirisch"
+msgstr "Grundlegende"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
@@ -15690,21 +14707,23 @@ msgstr "Datei sichern"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr ""
+msgstr "Container (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid "Name :"
-msgstr "Name"
+msgstr "Name:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
 #, fuzzy
 msgid "Input :"
 msgstr "Input"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
 #, fuzzy
 msgid "Output :"
@@ -15811,11 +14830,13 @@ msgstr "Wiedergabeliste"
 msgid "&Tools"
 msgstr "Werkzeug"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
 msgid "&Audio"
 msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
 msgid "&Video"
 msgstr "&Video"
 
@@ -15824,7 +14845,8 @@ msgstr "&Video"
 msgid "&Playback"
 msgstr "Wiedergabe"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hilfe"
 
@@ -15833,17 +14855,20 @@ msgstr "&Hilfe"
 msgid "&Open File..."
 msgstr "Datei öffnen..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Medium öffnen..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
 #, fuzzy
 msgid "Open &Network..."
 msgstr "Netzwerk öffnen..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
@@ -15857,20 +14882,19 @@ msgstr "Stream"
 msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:682
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
 #, fuzzy
 msgid "&Quit"
 msgstr "Beenden"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "Show Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
-#, fuzzy
 msgid "Undock from interface"
-msgstr "Joysticksteuerungsinterface"
+msgstr "Vom Interface loslösen"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
 #, fuzzy
@@ -15883,14 +14907,12 @@ msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Strg"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
-#, fuzzy
 msgid "Add Interfaces"
 msgstr "Interface hinzufügen"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid "Minimal View..."
-msgstr "Minimales Interface"
+msgstr "Minimales Interface..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
 #, fuzzy
@@ -15898,7 +14920,6 @@ msgid "Ctrl+H"
 msgstr "Strg"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
-#, fuzzy
 msgid "Advanced controls"
 msgstr "Erweiterte Optionen"
 
@@ -15908,28 +14929,27 @@ msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-#, fuzzy
 msgid "Switch to skins"
-msgstr "Skin auswählen"
+msgstr "Zu Skins wechseln"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
-#, fuzzy
 msgid "Help..."
-msgstr "Hilfe"
+msgstr "Hilfe..."
 
+# Wie in Firefox.
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-#, fuzzy
 msgid "Tools"
-msgstr "Werkzeug"
+msgstr "Extras"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
 msgid "Open &File..."
 msgstr "Datei öffnen..."
 
+# Wie in iTunes; alt. Infobereich (Windows)
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
-#, fuzzy
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "VLC media player in die Taskleiste minimieren"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
 #, fuzzy
@@ -15941,7 +14961,8 @@ msgstr "VLC media player"
 msgid "&Open Media"
 msgstr "Volume öffnen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:712 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
 msgid "Empty"
 msgstr "Leer"
@@ -15952,8 +14973,7 @@ msgid "Always show video area"
 msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
-msgid ""
-"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
+msgid "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
@@ -15962,20 +14982,17 @@ msgid "Show advanced prefs over simple ones"
 msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+msgid "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the preferences dialog."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Systray-Icon"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
+msgid "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for basic actions"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
@@ -15983,9 +15000,7 @@ msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
-msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
+msgid "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon inyour taskbar"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
@@ -16006,12 +15021,11 @@ msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgid "Show a notification popup with the artist and track name when the current playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
@@ -16029,10 +15043,7 @@ msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
 msgstr "QP Faktor zwischen I und P"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+msgid "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite extensions."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
@@ -16043,8 +15054,7 @@ msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen"
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
 msgid ""
 "Enter the sum of the options that you want: \n"
-"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
-"32; Rating: 256."
+"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: 32; Rating: 256."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
@@ -16060,9 +15070,7 @@ msgid "Activate the new updates notification"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once a week."
+msgid "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs once a week."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
@@ -16099,7 +15107,8 @@ msgstr "Startzeit"
 msgid "Change the start time for the media"
 msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
 msgid "Caching"
 msgstr "Caching"
@@ -16113,9 +15122,8 @@ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
-#, fuzzy
 msgid "Customize"
-msgstr "Anpassen:"
+msgstr "Anpassen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
 #, fuzzy
@@ -16142,7 +15150,8 @@ msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gesichert wird"
 msgid "Capture Mode"
 msgstr "Kapitel-Codecs"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
@@ -16181,9 +15190,8 @@ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
-#, fuzzy
 msgid "No DVD Menus"
-msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+msgstr "Keine DVD-Menüs benutzen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
 msgid "Starting position"
@@ -16220,9 +15228,8 @@ msgid "Select the subtitle file"
 msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
 msgid "Network Protocol"
-msgstr "Protokoll:"
+msgstr "Netzwerkprotokoll"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
 msgid "Set the protocol for the URL"
@@ -16248,7 +15255,6 @@ msgid "Podcast URLs list"
 msgstr "Liste der Podcast URLs"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-#, fuzzy
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Streamausgabe"
 
@@ -16271,9 +15277,8 @@ msgid "Prefer UDP over RTP"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-#, fuzzy
 msgid "Mount Point"
-msgstr "Mongolisch"
+msgstr "Mount Point"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
 #, fuzzy
@@ -16281,9 +15286,8 @@ msgid "Login:pass:"
 msgstr "Login:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-#, fuzzy
 msgid "Profile"
-msgstr "Vorherige Datei"
+msgstr "Profil"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
 #, fuzzy
@@ -16296,9 +15300,8 @@ msgid "Video Codec"
 msgstr "Videocodec:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#, fuzzy
 msgid "Audio Codec"
-msgstr "Audiocodec:"
+msgstr "Audiocodec"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
 #, fuzzy
@@ -16331,14 +15334,12 @@ msgid "Preferred audio language"
 msgstr "Audio-Sprache"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
-#, fuzzy
 msgid "Default volume"
 msgstr "Standardlautstärke"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
-#, fuzzy
 msgid "Effects"
-msgstr "Effekt"
+msgstr "Effekte"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
 #, fuzzy
@@ -16352,11 +15353,11 @@ msgstr "Visualisierungen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
 msgid "Last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Last.fm"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
 msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr ""
+msgstr "Last.fm scrobbeln lassen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
 #, fuzzy
@@ -16374,7 +15375,6 @@ msgid "Server Default Port"
 msgstr "Standardwerte"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "HTTP Proxy"
 
@@ -16385,35 +15385,31 @@ msgstr "Standard-DVD-Winkel."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
 msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Codecs / Muxer"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
-#, fuzzy
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
 msgid "Repair AVI files"
-msgstr ""
+msgstr "AVI-Dateien reparieren"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Systemcodecs verwenden, falls vorhanden (bessere Qualität)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
-#, fuzzy
 msgid "Access Filter"
 msgstr "Access-Filter"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
-#, fuzzy
 msgid "Native or Skins"
-msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
+msgstr "System oder Skin"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
-#, fuzzy
 msgid "Skin File"
-msgstr "Skin Dateien"
+msgstr "Skin Datei"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
 #, fuzzy
@@ -16431,9 +15427,8 @@ msgid "Skins"
 msgstr "Skins"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-#, fuzzy
 msgid "Always display the video"
-msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
+msgstr "Video immer anzeigen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
 #, fuzzy
@@ -16448,9 +15443,7 @@ msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
 #, fuzzy
 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
-"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig "
-"gestartet werden soll)."
+msgstr "Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig gestartet werden soll)."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
 #, fuzzy
@@ -16467,12 +15460,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
 msgid "Fetch the metadata from Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Metadaten aus dem Internet beziehen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
-msgstr ""
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+msgstr "Das ist VLCs skinnbares Interface. Skins können von &lt;a href= heruntergeladen werden"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
 #, fuzzy
@@ -16480,14 +15472,12 @@ msgid "Enable OSD"
 msgstr "Aktivieren"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles languages"
 msgstr "Untertitelsprache"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles preferred language"
-msgstr "Untertitelsprache"
+msgstr "Standard Untertitelsprache"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
 #, fuzzy
@@ -16495,9 +15485,8 @@ msgid "Default Encoding"
 msgstr "Dekodierung"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "Bildschirmauflösung"
+msgstr "Anzeigeeinstellungen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
 #: modules/video_output/opengl.c:168
@@ -16505,11 +15494,11 @@ msgid "Effect"
 msgstr "Effekt"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
-#, fuzzy
 msgid "Font Color"
-msgstr "Farbe"
+msgstr "Schriftfarbe"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:49
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
@@ -16545,14 +15534,12 @@ msgid "Display Device"
 msgstr "Anzeige"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-#, fuzzy
 msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
+msgstr "Hintergrundbild-Modus aktivieren"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshots"
-msgstr "Videoschnappschuss-Format"
+msgstr "Videoschnappschüsse"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
 #, fuzzy
@@ -16560,18 +15547,16 @@ msgid "Prefix"
 msgstr "Vorher"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
-#, fuzzy
 msgid "Format"
-msgstr "Norm"
+msgstr "Format"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
-#, fuzzy
 msgid "Edit settings"
-msgstr "Audioeinstellungen"
+msgstr "Einstellungen bearbeiten"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
 #, fuzzy
@@ -16591,9 +15576,8 @@ msgid "Run on schedule"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
-#, fuzzy
 msgid "Status"
-msgstr "&Einstellungen"
+msgstr "Status"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
 #, fuzzy
@@ -16606,55 +15590,49 @@ msgid "Prev"
 msgstr "Vorheriges"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
-#, fuzzy
 msgid "Add input"
-msgstr "Kein Input"
+msgstr "Eingabe hinzufügen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
-#, fuzzy
 msgid "Edit input"
-msgstr "Datei-Input"
+msgstr "Eingabe ändern"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
-#, fuzzy
 msgid "Clear list"
-msgstr "Liste wiedergeben"
+msgstr "Liste löschen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-#, fuzzy
 msgid "Transform"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformieren"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen"
-msgstr "Bildschirm"
+msgstr "Schärfen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
 #, fuzzy
 msgid "Sigma"
 msgstr "Klein"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Bildjustierung"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251
+#: modules/video_filter/adjust.c:58
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Helligkeitsschwelle"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
-#, fuzzy
 msgid "Color fun"
-msgstr "Farbe"
+msgstr "Farbspass"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
-#, fuzzy
 msgid "Color extraction"
-msgstr "Farbumkehrung"
+msgstr "Farbextrahierung"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
-#, fuzzy
 msgid "Color invert"
 msgstr "Farbumkehrung"
 
@@ -16665,29 +15643,25 @@ msgid "Color threshold"
 msgstr "Grenzbereich"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
-#, fuzzy
 msgid "Similarity"
-msgstr "Grenzbereich"
+msgstr "Ähnlichkeit"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
-#, fuzzy
 msgid "Some random name"
-msgstr "Streamname"
+msgstr "Ein zufälliger Name"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
+#: modules/video_filter/rotate.c:61
 msgid "Rotate"
-msgstr "Bitrate"
+msgstr "Drehen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
-#, fuzzy
 msgid "Angle"
-msgstr "Dschungel"
+msgstr "Winkel"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
-#, fuzzy
 msgid "Puzzle game"
-msgstr "Violett"
+msgstr "Puzzlespiel"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
 #, fuzzy
@@ -16696,27 +15670,24 @@ msgstr "Schwarz"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
-#, fuzzy
 msgid "Columns"
-msgstr "Lautstärke"
+msgstr "Spalten"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
-#, fuzzy
 msgid "Rows"
-msgstr "Durchsuchen..."
+msgstr "Reihen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
-#, fuzzy
 msgid "Image modification"
-msgstr "Verstärkung"
+msgstr "Bildänderungen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
-#, fuzzy
 msgid "Water effect"
-msgstr "Kopfhörer-Effekt"
+msgstr "Wasser-Effekt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67
 #: modules/video_filter/noise.c:48
 msgid "Noise"
 msgstr "Noise"
@@ -16731,14 +15702,12 @@ msgid "Motion blur"
 msgstr "Bewegungsverwischung"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
-#, fuzzy
 msgid "Factor"
-msgstr "Schneller"
+msgstr "Faktor"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
-#, fuzzy
 msgid "Cartoon"
-msgstr "Kastanienbraun"
+msgstr "Cartoon"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
 #, fuzzy
@@ -16754,11 +15723,13 @@ msgstr "Logoeinblendung"
 msgid "Mask"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718
+#: modules/video_filter/clone.c:66
 msgid "Clone"
 msgstr "Klonen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
+#: modules/video_filter/clone.c:53
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Anzahl der Klone"
 
@@ -16772,16 +15743,15 @@ msgid "Find one here too"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
-#, fuzzy
 msgid "Add text"
-msgstr "Nächstes"
+msgstr "Text hinzufügen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
-#, fuzzy
 msgid "Add logo"
-msgstr "Knoten hinzufügen"
+msgstr "Logo hinzufügen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
+#: modules/video_filter/mosaic.c:87
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparenz"
 
@@ -16801,9 +15771,8 @@ msgid "Vout filters"
 msgstr "Videofilter"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
-#, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr "Vorparsen"
+msgstr "Zurücksetzen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
 #, fuzzy
@@ -16824,12 +15793,8 @@ msgid "Open playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"Alle Wiedergabelisten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-"playlist|*.xspf"
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "Alle Wiedergabelisten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
@@ -16853,12 +15818,8 @@ msgid "Config of last used skin"
 msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Zuletzt benutzte Windowskonfiguration. Diese Option wird automatisch von dem "
-"Skinmodul aktualisiert. Bitte nicht verändern."
+msgid "Windows configuration of the last skin used. This option is updated automatically, do not touch it."
+msgstr "Zuletzt benutzte Windowskonfiguration. Diese Option wird automatisch von dem Skinmodul aktualisiert. Bitte nicht verändern."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
@@ -16876,18 +15837,13 @@ msgid "Enable transparency effects"
 msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
-"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten."
+msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
+msgstr "Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#, fuzzy
 msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
+msgstr "Skin bei der Wiedergabeliste verwenden"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
 msgid "Skinnable Interface"
@@ -16915,7 +15871,8 @@ msgstr ""
 " (WinCE Interface)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
 msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
@@ -16923,7 +15880,8 @@ msgstr ""
 "(c) 1996-2006 - das VideoLAN Team\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
 msgid "Compiler: "
 msgstr "Compiler:"
 
@@ -16935,16 +15893,14 @@ msgstr ""
 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
+#: modules/gui/wince/open.cpp:131
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
 msgid "Open:"
 msgstr "Öffnen:"
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
+msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
+msgstr "Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
@@ -16956,17 +15912,15 @@ msgstr "Verzeichnis wählen"
 msgid "Choose file"
 msgstr "Datei wählen"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
 msgid "Embed video in interface"
 msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten "
-"Fenster darzustellen."
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
+msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
+msgstr "Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten Fenster darzustellen."
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
 msgid "WinCE interface module"
@@ -17020,14 +15974,8 @@ msgid "Edit the properties of a bookmark"
 msgstr "Eigenschaften eines Lesezeichen bearbeiten"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
-"Wenn Sie zwei oder mehr Lesezeichen auswählen wird der Streaming-/"
-"Transcodierwizard gestartet, um diesen Teil abzuspeichern oder als Stream "
-"weiterzusenden."
+msgid "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream between these bookmarks"
+msgstr "Wenn Sie zwei oder mehr Lesezeichen auswählen wird der Streaming-/Transcodierwizard gestartet, um diesen Teil abzuspeichern oder als Stream weiterzusenden."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
 msgid "You must select two bookmarks"
@@ -17035,25 +15983,15 @@ msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
-"funktionieren."
+msgstr "Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen funktionieren."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
-"damit die Lesezeichen funktionieren."
+msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen funktionieren."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
-"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu "
-"behalten."
+msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
+msgstr "Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie \"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu behalten."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
 msgid "Input has changed "
@@ -17068,12 +16006,8 @@ msgid "Advanced information"
 msgstr "Erweiterte Informationen"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
-"Der folgende Fehler ist aufgetreten. Mehr Details sind gegebenenfalls im "
-"Nachrichtenfenster zu Finden."
+msgid "The following errors occurred. More details might be available in the Messages window."
+msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten. Mehr Details sind gegebenenfalls im Nachrichtenfenster zu Finden."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
 msgid "&Yes"
@@ -17127,13 +16061,10 @@ msgstr "Anpassen:"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls above."
 msgstr ""
-"Sie können dieses Feld direkt benutzen, indem Sie die komplette MRL "
-"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
-"Alternativ wird dieses Feld automatisch gefüllt, wenn Sie die obigen "
-"Steuerungen benutzen."
+"Sie können dieses Feld direkt benutzen, indem Sie die komplette MRL eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
+"Alternativ wird dieses Feld automatisch gefüllt, wenn Sie die obigen Steuerungen benutzen."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
 msgid "Use a subtitles file"
@@ -17164,19 +16095,8 @@ msgid "Probe Disc(s)"
 msgstr "CDs suchen"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
-"Sucht nach einer DVD, VCD oder Audio-CD. Versucht als Erstes, den "
-"eingegebenen Medientyp zu Finden (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). Wenn dieses "
-"Medium nicht gefunden wird, wird jedes andere Gerät  nach diesem Medientyp "
-"durchsucht. Wenn das nicht funktioniert, werden die CD-ROMs oder DVD-"
-"Laufwerke durchsucht. Der Medientyp, Gerätename oder andere Parameter "
-"basieren auf gefundenen Medientypen."
+msgid "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr "Sucht nach einer DVD, VCD oder Audio-CD. Versucht als Erstes, den eingegebenen Medientyp zu Finden (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). Wenn dieses Medium nicht gefunden wird, wird jedes andere Gerät  nach diesem Medientyp durchsucht. Wenn das nicht funktioniert, werden die CD-ROMs oder DVD-Laufwerke durchsucht. Der Medientyp, Gerätename oder andere Parameter basieren auf gefundenen Medientypen."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
@@ -17191,12 +16111,8 @@ msgid "DVD device to use"
 msgstr "Zu benutzendes DVD-Device"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
-"Name des CD-Laufwerks, von dem Video-CDs gelesen werden. Wenn dieses Feld "
-"freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerke nach einer Video-CD durchsucht."
+msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr "Name des CD-Laufwerks, von dem Video-CDs gelesen werden. Wenn dieses Feld freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerke nach einer Video-CD durchsucht."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
@@ -17204,34 +16120,20 @@ msgid "CD-ROM device to use"
 msgstr "Zu benutzendes CD-ROM-Device"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
-"Name des CD-Laufwerks, von dem die Audio-CD gelesen werden soll. Wenn dieses "
-"Feld freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerk nach einer Audio-CD "
-"durchsucht."
+msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr "Name des CD-Laufwerks, von dem die Audio-CD gelesen werden soll. Wenn dieses Feld freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerk nach einer Audio-CD durchsucht."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
 msgid "Title number."
 msgstr "Titel-Nummer."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
-#, fuzzy
-msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
-"DVDs können bist zu 32 Untertitel haben. Nummern 0..31. Verwechseln Sie dies "
-"nicht mit dem Untertitelnamen (z.B. 'de'). Wenn der Wert -1 ist, wird kein "
-"Untertitel angezeigt."
+msgid "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
+msgstr "DVDs können bist zu 32 Untertitel haben, die von 0 bis 31 nummeriert sind. Verwechseln Sie dies nicht mit dem Untertitelnamen (z.B. 'de'). Bei einem Wert von -1 wird kein Untertitel angezeigt."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-#, fuzzy
 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
-"Audio Tracknummer. DVDs können bis zu 8 Audiotracks haben. Nummern 0..7."
+msgstr "Audio Tracknummer. DVDs können bis zu 8 Audiotracks haben, welche von 0 bsi 7 nummeriert sind."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
@@ -17242,38 +16144,24 @@ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
 msgstr "Der erste Eintrag (am Anfang des ersten MPEG Tracks) ist 0."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-#, fuzzy
 msgid "Track number."
-msgstr "Track-Nummer."
+msgstr "Titel-Nummer."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-#, fuzzy
-msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
-"SVCDs können bis zu 4 Untertitel haben, Nummern 0..3. Wenn der Wert -1 ist, "
-"wird kein Untertitel angezeigt."
+msgid "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
+msgstr "SVCDs können bis zu 4 Untertitel haben, welche von 0 bis 3 nummeriert sind. Bei einem Wert von -1, wird kein Untertitel angezeigt."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
-"Audio Tracknummer. VCDs können bis zu 2 Audiotracks haben, Nummern 0 und 1."
+msgid "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr "Audio Tracknummer. VCDs können bis zu 2 Audiotracks haben, welche mit 0 und 1 nummeriert sind."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-"Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1. "
-"Wenn 0 angegeben wird, werden alle Tracks abgespielt."
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is given, then all tracks are played."
+msgstr "Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1. Wenn 0 angegeben wird, werden alle Tracks abgespielt."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
-"Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1."
+msgstr "Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
 msgid "Shuffle"
@@ -17381,7 +16269,8 @@ msgid "Can't save"
 msgstr "Kann nicht sichern"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
+#: modules/misc/freetype.c:127
 #: modules/misc/win32text.c:74
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
@@ -17411,13 +16300,8 @@ msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die gewünschten Modulen. Um mehr fortgeschrittene "
-"Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, kann die resultierende \"Kette\" "
-"verändert werden."
+msgid "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain\" can be modified."
+msgstr "Wählen Sie die gewünschten Modulen. Um mehr fortgeschrittene Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, kann die resultierende \"Kette\" verändert werden."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
 msgid "Stream output MRL"
@@ -17428,12 +16312,8 @@ msgid "Target:"
 msgstr "Ziel:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
-msgstr ""
-"Gibt die MRL an. Diese kann direkt angegeben, oder von den "
-"Streameinstellungen automatisch geladen werden."
+msgid "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically by adjusting the stream settings."
+msgstr "Gibt die MRL an. Diese kann direkt angegeben, oder von den Streameinstellungen automatisch geladen werden."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
 msgid "MMSH"
@@ -17481,12 +16361,8 @@ msgid "Subtitles file"
 msgstr "Untertitel-Datei"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
-"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
-"Untertiteln funktionieren."
+msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP subtitles."
+msgstr "Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP Untertiteln funktionieren."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
@@ -17558,9 +16434,7 @@ msgstr "VLM-Stream"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
-"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern eines "
-"Streams."
+msgstr "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern eines Streams."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
 msgid "Use this to stream on a network."
@@ -17568,18 +16442,11 @@ msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer Datei "
-"zu speichern."
+msgstr "Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer Datei zu speichern."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
-"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
-"Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
+msgid "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
 msgid "Use this to stream on a network"
@@ -17587,19 +16454,13 @@ msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
 msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
 "\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its transcoding features are more appropriate for saving network streams."
 msgstr ""
-"Sichert den Stream in einer Datei. Der Stream muss in einem Format sein, "
-"dass VLC lesen kann. Wenn gewünscht, kann der Stream auch in ein anderes "
-"Format konvertiert werden.\n"
+"Sichert den Stream in einer Datei. Der Stream muss in einem Format sein, dass VLC lesen kann. Wenn gewünscht, kann der Stream auch in ein anderes Format konvertiert werden.\n"
 "\n"
-"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei in "
-"eine andere zu transcodieren. Die Transcodierungsfeatures sind für die "
-"Sicherung von Netzwerkstreams deutlich passender."
+"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei in eine andere zu transcodieren. Die Transcodierungsfeatures sind für die Sicherung von Netzwerkstreams deutlich passender."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
 msgid "You must choose a stream"
@@ -17611,46 +16472,29 @@ msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and ending times (in seconds).\n"
 "\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Geben Sie dazu "
-"die Start- und Endzeiten in Sekunden ein.\n"
+"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Geben Sie dazu die Start- und Endzeiten in Sekunden ein.\n"
 "\n"
-"Anmerkung: Sie müssen in der Lage sein, den eingehenden Stream zu "
-"kontrollieren (zum Beispiel eine Datei oder eine Disk, aber kein RTP/UDP-"
-"Netzwerkstream).\n"
+"Anmerkung: Sie müssen in der Lage sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine Datei oder eine Disk, aber kein RTP/UDP-Netzwerkstream).\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
-"Ändert das Kompressionsformat dern Audio oder Videospuren. Um nur das "
-"Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der nächsten Seite fort."
+msgid "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to the next page."
+msgstr "Ändert das Kompressionsformat der Audio oder Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der nächsten Seite fort."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
 msgid "Transcode video (if available)"
 msgstr "Video transcodieren (falls verfügbar)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Zielvideocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr "
-"Informationen zu erhalten."
+msgid "Select the target video codec. Choose a codec to display more information about it."
+msgstr "Wählen Sie den Zielvideocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr Informationen zu erhalten."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Zielaudiocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr "
-"Informationen zu erhalten."
+msgid "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information about it."
+msgstr "Wählen Sie den Zielaudiocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr Informationen zu erhalten."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
 msgid "Determines how the input stream will be sent."
@@ -17665,12 +16509,8 @@ msgid "Please enter an address"
 msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
-"Legt fest, wie der Stream verkapselt wird. Entsprechend der Wahlen, die Sie "
-"gemacht haben, werden nicht alle Formate zur Verfügung stehen."
+msgid "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous choices, some formats might not be available."
+msgstr "Legt fest, wie der Stream verkapselt wird. Entsprechend der Wahlen, die Sie gemacht haben, werden nicht alle Formate zur Verfügung stehen."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
@@ -17685,32 +16525,16 @@ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
 msgstr "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren Stream fest."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist die "
-"maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie nicht "
-"wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk streamen "
-"möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+msgid "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
+msgstr "Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
 msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
-"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
-"Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht "
-"die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste "
-"erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
-"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
-"sonst wird ein Standardname benutzt."
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a default name will be used."
+msgstr ""
+"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
+"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, sonst wird ein Standardname benutzt."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
 msgid "More information"
@@ -17725,12 +16549,8 @@ msgid "Transcode audio (if available)"
 msgstr "Audio transcodieren (falls verfügbar)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"Kontrolliert die Vermischung der Equalizerbänder. Je höher dieser Wert ist, "
-"desto zusammenhängender wird ihre Bewegung sein."
+msgid "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more correlated their movement will be."
+msgstr "Kontrolliert die Vermischung der Equalizerbänder. Je höher dieser Wert ist, desto zusammenhängender wird ihre Bewegung sein."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 msgid "Creates several clones of the image"
@@ -17752,7 +16572,8 @@ msgstr "Bildumkehrung"
 msgid "Blurring"
 msgstr "Verwischung"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/video_filter/magnify.c:58
 msgid "Magnify"
 msgstr "Vergrößern"
 
@@ -17760,10 +16581,10 @@ msgstr "Vergrößern"
 msgid "Magnifies part of the image"
 msgstr "Vergrößert einen Teil des Bildes"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/video_filter/puzzle.c:71
 msgid "Puzzle"
-msgstr "Violett"
+msgstr "Puzzle"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
 msgid "Turns the image into a puzzle"
@@ -17779,17 +16600,11 @@ msgstr "Seitenverhältnis"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
-"Verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten Wert "
-"übersteigt."
+msgstr "Verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert übersteigt."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern oder "
-"eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
+msgid "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr "Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern oder eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
@@ -17800,27 +16615,22 @@ msgid "Smooth :"
 msgstr "Weich:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Preamp\n"
 "12.0dB"
-msgstr "Vorverstärker"
+msgstr ""
+"Vorverstärker\n"
+"12,0 dB"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
 msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for these settings to take effect.\n"
 "\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to control the order in which they are applied, enter a filters string in the Video Filter Module inside the preferences."
 msgstr ""
-"Filtereffekt, die auf das Video angewendet werden können. Sie müssen den "
-"Stream neustarten, damit diese Einstellungen übernommen werden.\n"
+"Filtereffekt, die auf das Video angewendet werden können. Sie müssen den Stream neustarten, damit diese Einstellungen übernommen werden.\n"
 "\n"
-"Um diese Filter zu konfigurieren, gehen Sie in Einstellungen / Video / "
-"Filter. Um die Reihen zu kontrollieren, in der diese angewendet werden, "
-"geben Sie einen Filter-String im Video-Filter-Modul in den Einstellungen ein."
+"Um diese Filter zu konfigurieren, gehen Sie in Einstellungen / Video / Filter. Um die Reihen zu kontrollieren, in der diese angewendet werden, geben Sie einen Filter-String im Video-Filter-Modul in den Einstellungen ein."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
 msgid "More Information"
@@ -17883,14 +16693,12 @@ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
 msgstr "VLM Control...\tCtrl-V"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-#, fuzzy
 msgid "VideoLAN's Website"
 msgstr "VideoLAN Website"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-#, fuzzy
 msgid "Online Help"
-msgstr "Online-Forum"
+msgstr "Online-Hilfe"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
 msgid "About..."
@@ -17898,7 +16706,7 @@ msgstr "Über..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
 msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Suche nach Updates..."
+msgstr "Nach Updates suchen..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
 #, fuzzy
@@ -17995,20 +16803,15 @@ msgstr "&Einstellungen..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-2 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-4 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
@@ -18016,18 +16819,15 @@ msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 7 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 8 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 9 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
@@ -18046,44 +16846,20 @@ msgid "RTP Multicast"
 msgstr "RTP Multicast"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-"Uu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein multicast-aktiviertes "
-"Netzwerk streamen. Dies ist die effizienteste Methode um zu mehreren "
-"Computern zu streamen, aber sie funktioniert nicht über das Internet."
+msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it does not work over the Internet."
+msgstr "Uu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein multicast-aktiviertes Netzwerk streamen. Dies ist die effizienteste Methode um zu mehreren Computern zu streamen, aber sie funktioniert nicht über das Internet."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Multicast-Adresse ein, an die gestreamt werden soll. Dies muss "
-"eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 sein. Geben Sie für "
-"private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
+msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning with 239.255."
+msgstr "Geben Sie die Multicast-Adresse ein, an die gestreamt werden soll. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"Zu mehreren Computern streamen. Dies Methode ist weniger Effizient, weil der "
-"Server den Stream mehrmals senden muss."
+msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server needs to send the stream several times."
+msgstr "Zu mehreren Computern streamen. Dies Methode ist weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie hören möchten. Geben Sie "
-"nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, "
-"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer "
-"könnendann auf den Stream über http://IhreIP:8080 zugreifen."
+msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
+msgstr "Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie hören möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer können dann auf den Stream über http://IhreIP:8080 zugreifen."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
 msgid "Bookmarks dialog"
@@ -18098,11 +16874,8 @@ msgid "Extended GUI"
 msgstr "Erweitertes Interface"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
-"Erweitertes Benutzerinterface beim Starten laden (Equalizer, Bildanpassung, "
-"Videofilter)"
+msgid "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr "Erweitertes Benutzerinterface beim Starten laden (Equalizer, Bildanpassung, Videofilter)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
 msgid "Taskbar"
@@ -18137,16 +16910,8 @@ msgid "Playlist view"
 msgstr "Wiedergabelistesansicht"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
-"Es gibt zwei mögliche Playlistansichten im Interface: die normale Playlist "
-"(eigenes Fenster), oder eine eingebettete Playlist (innerhalb des "
-"Hauptfensters, aber mit weniger Funktionen). Sie können einstellen, welche "
-"der Zwei in der Toolbar verfügbar sein soll (auch Beide möglich)."
+msgid "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but with less features). You can select which one will be available on the toolbar (or both)."
+msgstr "Es gibt zwei mögliche Playlistansichten im Interface: die normale Playlist (eigenes Fenster), oder eine eingebettete Playlist (innerhalb des Hauptfensters, aber mit weniger Funktionen). Sie können einstellen, welche der Zwei in der Toolbar verfügbar sein soll (auch Beide möglich)."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
 msgid "Embedded"
@@ -18169,14 +16934,12 @@ msgid "wxWidgets dialogs provider"
 msgstr "wxWidgets Dialogprovider"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Folder"
-msgstr "Leerer Ordner"
+msgstr "Ordner"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Folder meta data"
-msgstr "Titel-Metadaten"
+msgstr "Ordnermetadaten"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
@@ -18463,32 +17226,28 @@ msgid "Hard rock"
 msgstr "Hard Rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
-#, fuzzy
 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "ID3-Tags Parser"
+msgstr "ID3v1/2- und APEv1/2-Tags Parser"
 
 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
-#, fuzzy
 msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Musical"
+msgstr "MusicBrainz"
 
 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-#, fuzzy
 msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
+msgstr "MusicBrainz Metadaten"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
 msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
 msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort des Last.fm-Kontos"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioencoder"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
@@ -18496,59 +17255,43 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
 msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos wurde nicht gesetzt"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
 msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart VLC.\n"
 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
+"Bitte geben sie einen Benutzernamen an, oder deaktivieren sie das Audioscrobbler-Plugin und starten VLC neu.\n"
+"Besuchen http://www.last.fm/join/ um ein Benutzerkonto zu erhalten."
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
 msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "Last.fm: Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
+msgid "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and relaunch VLC."
+msgstr "Last.fm Benutzername oder Passwort inkorrekt. Überprüfen sie die Einstellungen und starten sie VLC neu."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
 msgid "Dummy image chroma format"
 msgstr "Dummy Farbbildausgabe"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat "
-"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
+msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr "Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
 msgid "Save raw codec data"
 msgstr "Rohe Codecdaten sichern"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Die rohen Codecdaten sichern, wenn Sie den Dummy-Dekoder in den "
-"Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
+msgid "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr "Die rohen Codecdaten sichern, wenn Sie den Dummy-Dekoder in den Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
-"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
-"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein "
-"Videofenster geöffnet ist."
+msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr "Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Videofenster geöffnet ist."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
 msgid "Dummy interface function"
@@ -18594,75 +17337,64 @@ msgstr "Dummy-Videooutput"
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
+#: modules/misc/freetype.c:106
+#: modules/misc/win32text.c:53
 msgid "Filename for the font you want to use"
 msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/win32text.c:54
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:55
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Dies ist die Standardgröße der Schriften, wie sie auf dem Video gerendert "
-"werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option "
-"die relative Schriftgröße überschreiben."
+msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size."
+msgstr "Dies ist die Standardgröße der Schriften, wie sie auf dem Video gerendert werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die relative Schriftgröße überschreiben."
 
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = "
-"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+#: modules/misc/freetype.c:113
+#: modules/misc/win32text.c:60
+msgid "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr "Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
 
-#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/misc/freetype.c:116
+#: modules/misc/win32text.c:63
 msgid "Text default color"
 msgstr "Text-Standardfarbe"
 
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Die Farbe des Textes der im Video angezeigt wird. Dieser Wert muss "
-"Hexadezimal angegeben werden (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen "
-"stehen für Rot, dann Grün und Blau.  #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, "
-"#00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+#: modules/misc/freetype.c:117
+#: modules/misc/win32text.c:64
+msgid "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr "Die Farbe des Textes der im Video angezeigt wird. Dieser Wert muss Hexadezimal angegeben werden (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen für Rot, dann Grün und Blau.  #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
+#: modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/win32text.c:68
 msgid "Relative font size"
 msgstr "Relative Schriftgröße"
 
-#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Die ist die relative Standardgröße der Schrift, die auf das Video gelegt "
-"wird. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird diese Einstellung "
-"ignoriert."
+#: modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr "Die ist die relative Standardgröße der Schrift, die auf das Video gelegt wird. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird diese Einstellung ignoriert."
 
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:74
 msgid "Smaller"
 msgstr "Kleiner"
 
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:74
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
+#: modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:75
 msgid "Large"
 msgstr "Groß"
 
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
+#: modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:75
 msgid "Larger"
 msgstr "Größer"
 
@@ -18671,25 +17403,16 @@ msgid "Use YUVP renderer"
 msgstr "YUVP-Renderer benutzen"
 
 #: modules/misc/freetype.c:130
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Rendert eine Schrift mit Palettenfarben von YUV. Diese Option wird nut "
-"benötigt, wenn Sie DVB Subtitel kodieren möchten."
+msgid "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr "Rendert eine Schrift mit Palettenfarben von YUV. Diese Option wird nut benötigt, wenn Sie DVB Subtitel kodieren möchten."
 
 #: modules/misc/freetype.c:132
 msgid "Font Effect"
 msgstr "Schrifteffekt"
 
 #: modules/misc/freetype.c:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Effekte können auf den dargestellten Text angewendet werden, um die "
-"Lesbarkeit zu verbessern."
+msgid "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its readability."
+msgstr "Effekte können auf den dargestellten Text angewendet werden, um die Lesbarkeit zu verbessern."
 
 #: modules/misc/freetype.c:141
 msgid "Background"
@@ -18703,7 +17426,8 @@ msgstr "Umrandung"
 msgid "Fat Outline"
 msgstr "Dicke Umrandung"
 
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:87
 msgid "Text renderer"
 msgstr "Textrenderer"
 
@@ -18716,62 +17440,45 @@ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:67
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Es ist möglich, fortgesetzte TLS-Sitzungen zwischenzuspeichern. Dies gibt "
-"die Zeit in Sekunden an, die eine Sitzung gecacht werden kann."
+msgid "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr "Es ist möglich, fortgesetzte TLS-Sitzungen zwischenzuspeichern. Dies gibt die Zeit in Sekunden an, die eine Sitzung gecacht werden kann."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:70
 msgid "Number of resumed TLS sessions"
 msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:72
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Dies ist die maximale Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen, die der "
-"Cache halten wird."
+msgid "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr "Dies ist die maximale Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen, die der Cache halten wird."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:77
 msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
+msgstr "GnuTLS Transport Layer Security"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:87
-#, fuzzy
 msgid "GnuTLS server"
-msgstr "HTTP Server"
+msgstr "GnuTLS Server"
 
 #: modules/misc/gtk_main.c:59
 msgid "Gtk+ GUI helper"
 msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
 
+# Hääääää??? Macht nicht grad' viel Sinn!!! -- Doch! Es verhindert die Abschaltung der Energieversorgung...
 #: modules/misc/inhibit.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Power Management Inhibiter"
-msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
+msgstr "Energieverwaltungsverzögerer"
 
 #: modules/misc/logger.c:119
 msgid "Log format"
 msgstr "Log-Format"
 
 #: modules/misc/logger.c:121
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Variaten sind \"text"
-"\" (standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an "
-"syslog anstatt einer Datei)."
+msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr "Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Varianten sind \"text\" (standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an syslog anstatt einer Datei)."
 
 #: modules/misc/logger.c:125
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
-"und \"html\" wählen."
+msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
+msgstr "Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und \"html\" wählen."
 
 #: modules/misc/logger.c:130
 msgid "Logging"
@@ -18798,34 +17505,28 @@ msgid "Output data for RRDTool in this file."
 msgstr "Datenausgabe für das RRDTool in diese Datei"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Lua interface"
-msgstr "Qt Interface"
+msgstr "Lua Interface"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Extra Interface-Module"
+msgstr "Zu ladendes Lua-Oberflächen-Modul"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "Konfiguration laden"
+msgstr "Lua Oberflächenkonfiguration"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgid "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Lua Meta"
-msgstr "Metal"
+msgstr "Lua Meta"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Metadaten mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
 msgid "Lua Art"
@@ -18833,21 +17534,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Cover mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
+msgstr "Lua Wiedergabeliste"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Interface-Modul"
+msgstr "Lua-Interface-Modul"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
 msgid "libc memcpy"
@@ -18874,12 +17573,8 @@ msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:57
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"Die ist der Host, an den die Growl Benachrichtigungen gesendet werden. "
-"Normalerweise werden die Benachrichtigungen nur lokal versendet."
+msgid "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, notifications are sent locally."
+msgstr "Die ist der Host, an den die Growl Benachrichtigungen gesendet werden. Normalerweise werden die Benachrichtigungen nur lokal versendet."
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:61
 #, fuzzy
@@ -18895,18 +17590,15 @@ msgstr "Growl-UDP-Port auf dem Server."
 msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
+#: modules/misc/notify/msn.c:62
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Title format string"
 msgstr "NSN Titelformatierungs-Zeichenkette"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Zeichenkettenformatierung die an MSN gesendet werden soll: {0} Künstler, {1} "
-"Titel, {2} Album. Standard:  \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgid "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr "Zeichenkettenformatierung die an MSN gesendet werden soll: {0} Künstler, {1} Titel, {2} Album. Standard:  \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:70
 msgid "MSN Now-Playing"
@@ -18930,14 +17622,7 @@ msgid "LibNotify Notification Plugin"
 msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin"
 
 #: modules/misc/notify/telepathy.c:61
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgid "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/telepathy.c:74
@@ -18957,33 +17642,24 @@ msgid "Vertical offset"
 msgstr "Vertikaler Versatz"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Seitenränder links und rechts für den angezeigten Text (in Pixel, "
-"Standardwert 30)"
+msgid "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr "Seitenränder links und rechts für den angezeigten Text (in Pixel, Standardwert 30)"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
 msgid "Shadow offset"
 msgstr "Schattenversatz"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-"Verschiebung zwischen Text und dessen Schatten (in Pixel, Standard ist 2 "
-"Pixel)."
+msgid "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Verschiebung zwischen Text und dessen Schatten (in Pixel, Standard ist 2 Pixel)."
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
-"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
+msgstr "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
-"Die Farbe, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
+msgstr "Die Farbe, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
 msgid "XOSD interface"
@@ -19011,7 +17687,8 @@ msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter"
 msgid "XSPF playlist export"
 msgstr "XSPF Wiedergabelistenexport"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
+#: modules/misc/probe/hal.c:53
+#: modules/services_discovery/hal.c:82
 msgid "HAL devices detection"
 msgstr "HAL-Geräteerkennung"
 
@@ -19020,13 +17697,8 @@ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
 msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
-"betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem "
-"normalen Qt."
+msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr "Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem normalen Qt."
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
@@ -19054,28 +17726,20 @@ msgstr "RTSP Host-Adresse"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces (address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
-"Dies legt fest, auf welcher/m Adresse, Port und Pfad der RTSP-VOD-Server "
-"hören wird.\n"
-"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung auf "
-"allen Interfaces (Adresse 0.0.0.0) auf Port 554 ohne Pfad. \n"
-"Um nur auf dem lokalen Interface zu hören, benutzen Sie \"localhost\" als "
-"Adresse."
+"Dies legt fest, auf welcher/m Adresse, Port und Pfad der RTSP-VOD-Server hören wird.\n"
+"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung auf allen Interfaces (Adresse 0.0.0.0) auf Port 554 ohne Pfad. \n"
+"Um nur auf dem lokalen Interface zu hören, benutzen Sie \"localhost\" als Adresse."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:56
 msgid "Maximum number of connections"
 msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:57
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Beschränkt die maximale Anzahl der Clients die sich zum RTSP VOD verbinden "
-"können. 0 bedeutet kein Limit."
+msgid "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. 0 means no limit."
+msgstr "Beschränkt die maximale Anzahl der Clients die sich zum RTSP VOD verbinden können. 0 bedeutet kein Limit."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:60
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
@@ -19086,11 +17750,7 @@ msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+msgid "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. The default is 5."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:70
@@ -19110,11 +17770,8 @@ msgid "SVG template file"
 msgstr "SVG-Vorlage"
 
 #: modules/misc/svg.c:66
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
-"enthält"
+msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr "Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung enthält"
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 msgid "C module that does nothing"
@@ -19130,7 +17787,7 @@ msgstr "Win32 Schriftrenderer"
 
 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML Parser (benutzt libxm2)"
+msgstr "XML Parser (benutzt libxml2)"
 
 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
 msgid "Simple XML Parser"
@@ -19189,32 +17846,21 @@ msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
 
 #: modules/mux/mp4.c:46
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Erzeugt \"Schnellstart\"-Dateien. \"Schnellstart\"-Dateien sind für "
-"Downloads optimiert und erlauben dem Nutzer früh eine Vorschau der Datei "
-"während des Downloads zu betrachten."
+msgid "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for downloads and allow the user to start previewing the file while it is downloading."
+msgstr "Erzeugt \"Schnellstart\"-Dateien. \"Schnellstart\"-Dateien sind für Downloads optimiert und erlauben dem Nutzer früh eine Vorschau der Datei während des Downloads zu betrachten."
 
 #: modules/mux/mp4.c:56
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "MP4/MOV Muxer"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
 msgid "DTS delay (ms)"
 msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
-"des Streams verglichen mit den SCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
-"Client-Dekoder."
+msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
+msgstr "Die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den SCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
 msgid "PES maximum size"
@@ -19222,9 +17868,7 @@ msgstr "Maximale PES-Größe"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"Legt die maximal erlaubte PES-Größe fest, wenn der MPEG PS Stream erzeugt "
-"wird."
+msgstr "Legt die maximal erlaubte PES-Größe fest, wenn der MPEG PS Stream erzeugt wird."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
 msgid "PS muxer"
@@ -19235,12 +17879,8 @@ msgid "Video PID"
 msgstr "Video-PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das "
-"Video sein."
+msgid "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
+msgstr "Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das Video sein."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
 msgid "Audio PID"
@@ -19287,49 +17927,32 @@ msgid "PMT Program numbers"
 msgstr "PMT Programmnummern"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Ordnet jedem PMT eine Programmnummer zu. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
-"des ES\" aktiviert sein."
+msgid "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
+msgstr "Ordnet jedem PMT eine Programmnummer zu. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID des ES\" aktiviert sein."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Mux PMT (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Gibt die PIDs an, die jedem PMT hinzugefügt werden. Hierfür muss \"Setze PID "
-"auf die ID des ES\" aktiviert sein."
+msgid "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
+msgstr "Gibt die PIDs an, die jedem PMT hinzugefügt werden. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID des ES\" aktiviert sein."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "SDT Beschreiber (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Gibt die Beschreiber für jeden SDT an. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
-"des ES\" aktiviert sein."
+msgid "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
+msgstr "Gibt die Beschreiber für jeden SDT an. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID des ES\" aktiviert sein."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
 msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr "PID auf ID des ES setzen"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Setzt die PID auf die ID der eingehenden ES. Zur Benutzung mit -ts-es-id-"
-"pid, und ermöglicht es, mehrere gleiche PIDs in den Ein- und Ausgabestreams "
-"zu haben."
+msgid "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr "Setzt die PID auf die ID der eingehenden ES. Zur Benutzung mit -ts-es-id-pid, und ermöglicht es, mehrere gleiche PIDs in den Ein- und Ausgabestreams zu haben."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid "Data alignment"
@@ -19337,63 +17960,39 @@ msgstr "Datenausrichtung"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Erzwingt die Ausrichtung aller Access-Einheiten bei PES Grenzen. Dies ist "
-"eine Verschwendung von Bandbreite."
+msgid "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr "Erzwingt die Ausrichtung aller Access-Einheiten bei PES Grenzen. Dies ist eine Verschwendung von Bandbreite."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Den Stream in Stücke der angegebenen Dauer schneiden und eine konstante "
-"Datenrate zwischen den beiden Grenzen sicherstellen. Dies verhindert "
-"insbesondere hohe Datenratenausschläge für Referenzframes."
+msgid "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, especially for reference frames."
+msgstr "Den Stream in Stücke der angegebenen Dauer schneiden und eine konstante Datenrate zwischen den beiden Grenzen sicherstellen. Dies verhindert insbesondere hohe Datenratenausschläge für Referenzframes."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 msgid "Use keyframes"
 msgstr "Keyframes benutzen"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am "
-"Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
-"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht "
-"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
-"größen Frames eines Streams sind."
+msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
+msgstr "Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die größen Frames eines Streams sind."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
 msgid "PCR delay (ms)"
 msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Legt fest, an welchen Intervallen PCRs (Programm-Clock-Referenzen) gesendet "
-"werden (in Millisekunden). Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
-"(standardmäßig 70ms)."
+msgid "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr "Legt fest, an welchen Intervallen PCRs (Programm-Clock-Referenzen) gesendet werden (in Millisekunden). Dieser Wert sollte unter 100ms sein (standardmäßig 70ms)."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
 msgid "Minimum B (deprecated)"
 msgstr "Minimales B (abgelehnt)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr "Diese Einstellung wird abgelehnt und wird nicht mehr benutzt."
 
@@ -19402,14 +18001,8 @@ msgid "Maximum B (deprecated)"
 msgstr "Maximales B (abgelehnt)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
-"des Streams verglichen mit den PCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
-"Client-Dekoder."
+msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
+msgstr "Die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den PCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
 msgid "Crypt audio"
@@ -19432,11 +18025,8 @@ msgid "CSA Key"
 msgstr "CSA-Schlüssel"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 "
-"hexadezimale Bytes)."
+msgid "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr "CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
@@ -19444,12 +18034,8 @@ msgstr "Packetgröße in Bytes zum Verschlüsseln."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
-"Größe des TS Packets zum Verschlüsseln. Die Verschlüsselungsroutine "
-"subtrahiert den TS-Header von diesem Wert ab bevor er Verschlüsselt wird."
+msgid "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-header from the value before encrypting."
+msgstr "Größe des TS Packets zum Verschlüsseln. Die Verschlüsselungsroutine subtrahiert den TS-Header von diesem Wert ab bevor er Verschlüsselt wird."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
@@ -19488,13 +18074,8 @@ msgid "Sync on Intra Frame"
 msgstr "Auf Intra-Frame synchronisieren"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Normalerweise synchronisiert sich der Packetizer beim nächsten vollen Bild. "
-"Diese Markierung gibt dem Packetizer die Anweisung zum Synchronisieren beim "
-"ersten gefundenen Intra Frame."
+msgid "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr "Normalerweise synchronisiert sich der Packetizer beim nächsten vollen Bild. Diese Markierung gibt dem Packetizer die Anweisung zum Synchronisieren beim ersten gefundenen Intra Frame."
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
@@ -19521,9 +18102,7 @@ msgstr "Geräte"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
-"Geben Sie eine Liste der Podcasts ein, getrennt durch \"|\" (einen "
-"senkrechten Strich), die Sie empfangen möchten."
+msgstr "Geben Sie eine Liste der Podcasts ein, getrennt durch \"|\" (einen senkrechten Strich), die Sie empfangen möchten."
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
@@ -19535,12 +18114,8 @@ msgid "SAP multicast address"
 msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:78
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Das SAP Modul wählt normalerweise sich selbst als richtige Adresse zum "
-"zuhören aus. Sie können trotzdem eine andere Adresse angeben."
+msgid "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. However, you can specify a specific address."
+msgstr "Das SAP Modul wählt normalerweise sich selbst als richtige Adresse zum zuhören aus. Sie können trotzdem eine andere Adresse angeben."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:81
 msgid "IPv4 SAP"
@@ -19572,56 +18147,36 @@ msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Die Zeit bis SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue Ankündigung "
-"empfangen wurde."
+msgid "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr "Die Zeit bis SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue Ankündigung empfangen wurde."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "Versuchen, die Ankündigung zu parsen"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Dies aktivert tatsächliches Parsen der Ankündigungen durch das SAP-Modul. "
-"Sonst werden alle Ankündigungen vom \"livedotcom\" (RTP/RTSP) Modul geparst."
+msgid "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr "Dies aktiviert tatsächliches Parsen der Ankündigungen durch das SAP-Modul. Sonst werden alle Ankündigungen vom \"livedotcom\" (RTP/RTSP) Modul geparst."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:99
 msgid "SAP Strict mode"
 msgstr "Strikter SAP-Modus"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen "
-"ignorieren."
+msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
+msgstr "Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen ignorieren."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:103
 msgid "Use SAP cache"
 msgstr "SAP-Cache benutzen"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Dies aktiviert einen SAP-Zwischenspeichermechnismus. Dies sorgt für eine "
-"langsamere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf Objekte treffen, die auf "
-"verwaiste Streams verweisen."
+msgid "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr "Dies aktiviert einen SAP-Zwischenspeichermechnismus. Dies sorgt für eine langsamere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf Objekte treffen, die auf verwaiste Streams verweisen."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Aktiviert automatisch Timeshifting für Streams, die durch SAP Ankündigungen "
-"entdeckt wurden."
+msgid "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP announcements."
+msgstr "Aktiviert automatisch Timeshifting für Streams, die durch SAP Ankündigungen entdeckt wurden."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:120
 msgid "SAP Announcements"
@@ -19632,7 +18187,8 @@ msgstr "SAP-Ankündigungen"
 msgid "SDP Descriptions parser"
 msgstr "Beschreibungsdatei"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
+#: modules/services_discovery/sap.c:798
+#: modules/services_discovery/sap.c:803
 msgid "Session"
 msgstr "Session"
 
@@ -19682,35 +18238,21 @@ msgid "Automatically add/delete input streams"
 msgstr "Automatisch "
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:37
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Ganzahlige Identifizierung für diesen Elementarstream. Wir benutzt um mit "
-"\"find\" diesen Stream wiederzufinden."
+msgid "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" this stream later."
+msgstr "Ganzwieder zufindenzahlige Identifizierung für diesen Elementarstream. Wir benutzt um mit \"find\" diesen Stream wieder zu finden."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:41
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Bilder aus dem Bild-Videooutput kommen, werden entsprechend verzögert (in "
-"Millisekunden, sollte >= 100 ms sein). Für höhere Werte werden Sie die "
-"Caching-Werte erhöhen müssen."
+msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need to raise caching values."
+msgstr "Bilder aus dem Bild-Videooutput kommen, werden entsprechend verzögert (in Millisekunden, sollte >= 100 ms sein). Für höhere Werte werden Sie die Caching-Werte erhöhen müssen."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:45
 msgid "ID Offset"
 msgstr "ID Offset"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, "
-"um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registieren wird."
+msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
+msgstr "Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registrieren wird."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:58
 msgid "Bridge"
@@ -19752,7 +18294,8 @@ msgstr "Streamausgabe anzeigen"
 msgid "Duplicate stream output"
 msgstr "Streamausgabe duplizieren"
 
-#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
+#: modules/stream_out/es.c:36
+#: modules/stream_out/standard.c:37
 msgid "Output access method"
 msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
 
@@ -19766,9 +18309,7 @@ msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
 
 #: modules/stream_out/es.c:42
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode, die für Audio "
-"benutzt wird."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode, die für Audio benutzt wird."
 
 #: modules/stream_out/es.c:43
 msgid "Video output access method"
@@ -19776,11 +18317,10 @@ msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
-"Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode, die für Video "
-"benutzt wird."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode, die für Video benutzt wird."
 
-#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:47
+#: modules/stream_out/standard.c:40
 msgid "Output muxer"
 msgstr "Ausgabemixer"
 
@@ -19832,7 +18372,8 @@ msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI für Video."
 msgid "Elementary stream output"
 msgstr "Elementare Streamausgabe"
 
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
+#: modules/stream_out/es.c:364
+#: modules/stream_out/es.c:378
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
@@ -19853,7 +18394,8 @@ msgstr "Beispielhaftes Bildseitenverhältnis"
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr "Beispielseitenverhältnis für das Ziel (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
 msgid "Video filter"
 msgstr "Videofilter"
 
@@ -19868,9 +18410,7 @@ msgid "Image chroma"
 msgstr "Bild-Format"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgid "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
@@ -19890,164 +18430,118 @@ msgid "SDP"
 msgstr "SDP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen festzulegen, wie der SDP (Sitzungsbeschreiber) diese RTP-"
-"Sitzung verfügbar gemacht wird. Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um "
-"auf den SDP via HTTP zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// "
-"damit derSDP via SAP angekündigt wird."
+msgid "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP session will be made available. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+msgstr "Erlaubt Ihnen festzulegen, wie der SDP (Sitzungsbeschreiber) diese RTP-Sitzung verfügbar gemacht wird. Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um auf den SDP via HTTP zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// damit der SDP via SAP angekündigt wird."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:72
 msgid "Muxer"
 msgstr "Muxer"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen die Festlegung des für die Streamausgabe benutzten "
-"Muxers. Standardmäßig wird kein Muxer benutzt (Standard-RTP-Stream)."
+msgid "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Festlegung des für die Streamausgabe benutzten Muxers. Standardmäßig wird kein Muxer benutzt (Standard-RTP-Stream)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+#: modules/stream_out/standard.c:46
 msgid "Session name"
 msgstr "Session-Name"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
-"Dies ist der Name der Session, die im SDP (Sitzungsbeschreiber) angekündigt "
-"wird."
+msgid "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Dies ist der Name der Session, die im SDP (Sitzungsbeschreiber) angekündigt wird."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Session descriptipn"
 msgstr "Sessionsbeschreibung"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben, die im SDP "
-"(Sitzungsbeschreiber) bekannt gegeben wird."
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "This allows you to give a short description with details about the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Erlaubt Ihnen eine kurze Beschreibung des Streams anzugeben, die in der Sitzungsbeschreibung (Session Descriptor, SDP) bekannt gegeben wird."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#: modules/stream_out/standard.c:60
 msgid "Session URL"
 msgstr "Session-URL"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ermöglicht es Ihnen, eine URL mit zusätzlichen Details zum Stream anzugeben. "
-"Diese Information wird mit dem Session Descriptor SDP bekanntgegeben. Meist "
-"die Website des Herausgebers."
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the website of the streaming organization), that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Ermöglicht es Ihnen, eine URL mit zusätzlichen Details zum Stream anzugeben. Diese Information wird mit dem Session Descriptor SDP bekanntgegeben. Meist die Website des Herausgebers."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:90
+#: modules/stream_out/standard.c:65
 msgid "Session email"
 msgstr "Session-eMail"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Hier können Sie eine Kontakt E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese "
-"wird im Session Descriptor SDP bekannt gegeben."
+#: modules/stream_out/rtp.c:92
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Hier können Sie eine Kontakt E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese wird im Session Descriptor SDP bekannt gegeben."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+#: modules/stream_out/standard.c:69
 msgid "Session phone number"
-msgstr "Session-Name"
+msgstr "Telefonnummer der Sitzung"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Hier können Sie eine Kontakt E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese "
-"wird im Session Descriptor SDP bekannt gegeben."
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+#: modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Hier können Sie eine Kontakt E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese wird im Session Descriptor (SDP) bekannt gegeben."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:101
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming "
-"benutzt wird."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming benutzt wird."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:102
 msgid "Audio port"
 msgstr "Audio-Port"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:104
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming "
-"festzulegen."
+msgid "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming festzulegen."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:105
 msgid "Video port"
 msgstr "Video-Port"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:107
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port für das RTP-Streaming "
-"festzulegen."
+msgid "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port für das RTP-Streaming festzulegen."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der "
-"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete."
+msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-in default)."
+msgstr "Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:115
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+msgid "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP packets."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:120
-#, fuzzy
 msgid "DCCP transport"
-msgstr "UDP-Port"
+msgstr "DCCP-Transport"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:123
-#, fuzzy
 msgid "TCP transport"
-msgstr "TCP Input"
+msgstr "TCP-Transport"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:125
 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:126
-#, fuzzy
 msgid "UDP-Lite transport"
-msgstr "UDP-Port"
+msgstr "UDP-Lite-Transport"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
@@ -20059,51 +18553,39 @@ msgstr "MP4A LATM"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:132
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen alle MPEG4 LATM Audiostreams zu streamen (siehe RFC 3016)."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle MPEG4 LATM Audiostreams zu streamen (siehe RFC 3016)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:142
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "RTP-Streamausgabe"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Für Streaming benutzte Deinterlace-Methode."
+msgstr "Für den Stream zu benutzende Ausgabemethode."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer."
+msgstr "Für den Stream zu benutzendes Multiplexverfahren (Muxer)."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:43
 msgid "Output destination"
 msgstr "Ausgabeziel"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "Dies ist das Ziel (URL), dass für den Stream benutzt werden wird."
+msgstr "Für den Stream zu benutzendes Ziel (URL)."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:48
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen einen Namen für die Sitzung festzulegen, der bekannt "
-"gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen."
+msgid "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen Namen für die Sitzung festzulegen, der bekannt gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "Session groupname"
 msgstr "Gruppenname der Session"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen eine Gruppe festzulegen, die bekannt gegeben werden wird, "
-"wenn Sie SAP benutzen."
+msgid "This allows you to specify a group for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen eine Gruppe festzulegen, die bekannt gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:75
 msgid "SAP announcing"
@@ -20186,12 +18668,8 @@ msgid "Video encoder"
 msgstr "Videoencoder"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Dies ist das Videoencodermodul, dass benutzt werden wird (und dessen "
-"Optionen)."
+msgid "This is the video encoder module that will be used (and its associated options)."
+msgstr "Dies ist das Videoencodermodul, dass benutzt werden wird (und dessen Optionen)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:50
 msgid "Destination video codec"
@@ -20215,9 +18693,7 @@ msgstr "Videoskalierung"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:58
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
-"Skalierungsfaktor der auf das Video angewendet werden soll, wenn es neu "
-"kodiert wird (z.B. 0.25)"
+msgstr "Skalierungsfaktor der auf das Video angewendet werden soll, wenn es neu kodiert wird (z.B. 0.25)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:59
 msgid "Video frame-rate"
@@ -20252,12 +18728,8 @@ msgid "Maximum output video height."
 msgstr "Maximale Videoausgabehöhe."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays "
-"verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Kommata getrennt werden."
+msgid "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr "Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Kommata getrennt werden."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:85
 msgid "Video crop (top)"
@@ -20297,9 +18769,7 @@ msgstr "Video auffüllen (oben)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:100
 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
-"Größe der schwarzen Balken, die am oberen Rand des Videos hinzugefügt werden "
-"sollen."
+msgstr "Größe der schwarzen Balken, die am oberen Rand des Videos hinzugefügt werden sollen."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:101
 msgid "Video padding (left)"
@@ -20307,9 +18777,7 @@ msgstr "Video auffüllen (links)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:103
 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
-"Größe der schwarzen Balken, die am linken Rand des Videos hinzugefügt werden "
-"sollen."
+msgstr "Größe der schwarzen Balken, die am linken Rand des Videos hinzugefügt werden sollen."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:104
 msgid "Video padding (bottom)"
@@ -20317,9 +18785,7 @@ msgstr "Video auffüllen (unten)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:106
 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
-"Größe der schwarzen Balken, die am unteren Rand des Videos hinzugefügt "
-"werden sollen."
+msgstr "Größe der schwarzen Balken, die am unteren Rand des Videos hinzugefügt werden sollen."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:107
 msgid "Video padding (right)"
@@ -20327,9 +18793,7 @@ msgstr "Video auffüllen (rechts)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:109
 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
-"Größe der schwarzen Balken, die am rechten Rand des Videos hinzugefügt "
-"werden sollen."
+msgstr "Größe der schwarzen Balken, die am rechten Rand des Videos hinzugefügt werden sollen."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:111
 msgid "Video canvas width"
@@ -20337,9 +18801,7 @@ msgstr "Videoleinwandbreite"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:113
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
-"Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf eine "
-"bestimmte Breite."
+msgstr "Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf eine bestimmte Breite."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:114
 msgid "Video canvas height"
@@ -20347,18 +18809,14 @@ msgstr "Videoleinwandhöhe"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:116
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
-"Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf eine "
-"bestimmte Höhe."
+msgstr "Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf eine bestimmte Höhe."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:117
 msgid "Video canvas aspect ratio"
 msgstr "Seitenverhältnis der Videoleinwand"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
+msgid "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video accordingly."
 msgstr "Legt ein Seitenverhältnis fest (z.B. 4:3) des Videobereichs."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:122
@@ -20366,9 +18824,7 @@ msgid "Audio encoder"
 msgstr "Audioencoder"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+msgid "This is the audio encoder module that will be used (and its associated options)."
 msgstr "Dies ist das zu benutzende Audioencodermodul (und dessen Optionen)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:126
@@ -20392,10 +18848,8 @@ msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Audio-Samplerate"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Samplerate des transcodierten Audiostreams (11250, 22500, 44100 oder 48000)-"
+msgid "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Samplerate des transcodierten Audiostreams (11250, 22500, 44100 oder 48000)-"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:135
 msgid "Audio channels"
@@ -20406,61 +18860,41 @@ msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter"
 msgstr "Audiofilter"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:140
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays "
-"verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Kommata getrennt werden."
+msgid "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr "Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Beistriche getrennt werden."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:143
 msgid "Subtitles encoder"
 msgstr "Untertitelencoder"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)."
+msgid "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated options)."
+msgstr "Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Destination subtitles codec"
 msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:149
-#, fuzzy
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Dies gibt den Untertitelcodec an, der benutzt wird."
+msgstr "Dies gibt den benutzten Untertitelcodec an."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen Einblendungen (auch als \"Unterbilder\" bekannt) dem "
-"transcodierten Stream hinzuzufügen. Dies von den Filtern erzeugten "
-"Unterbilder werden direkt im Video eingeblendet. Sie müssen eine durch "
-"Kommata getrennte Liste von Unterbild-Modulen angeben."
+msgid "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list of subpicture modules"
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen Einblendungen (auch als \"Unterbilder\" bekannt) dem transcodierten Stream hinzuzufügen. Dies von den Filtern erzeugten Unterbilder werden direkt im Video eingeblendet. Sie müssen eine durch Kommata getrennte Liste von Unterbild-Modulen angeben."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
+#: modules/stream_out/transcode.c:158
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:130
 msgid "OSD menu"
 msgstr "OSD-Menü"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:160
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
-"Streamt das On Screen Display OSD Menü (erfordert das osdmenu subpicture "
-"Modul)."
+msgid "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Streamt das On Screen Display OSD Menü (erfordert das osdmenu subpicture Modul)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:162
 msgid "Number of threads"
@@ -20475,30 +18909,20 @@ msgid "High priority"
 msgstr "Hohe Priorität"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Lässt den optionalen Encoder auf OUTPUT Priorität laufen, anstelle von VIDEO."
+msgid "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Lässt den optionalen Encoder auf OUTPUT Priorität laufen, anstelle von VIDEO."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:170
 msgid "Synchronise on audio track"
 msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
-"mit der Audiospur zu synchronisieren."
+msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
+msgstr "Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur mit der Audiospur zu synchronisieren."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:176
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der "
-"Encodierungsrate mithalten kann."
+msgid "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding rate."
+msgstr "Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:191
 msgid "Transcode stream output"
@@ -20512,8 +18936,10 @@ msgstr "Einblendungen/Untertitel"
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
 msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
 msgid "Conversions from "
 msgstr "Umwandlungen von "
 
@@ -20526,31 +18952,27 @@ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
-#, fuzzy
 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Konvertierungen"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
 msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "MMX-Umwandlungen von "
+msgstr "SSE2 Umwandlung von "
 
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
 msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:59
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Wenn dieser Modus aktiviert ist, werden Pixel als Schwarz oder Weiss "
-"angezeigt. Der Grenzwert ist die Helligkeit, die nachfolgend festgelegt wird."
+msgid "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr "Wenn dieser Modus aktiviert ist, werden Pixel als Schwarz oder Weiss angezeigt. Der Grenzwert ist die Helligkeit, die nachfolgend festgelegt wird."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:62
 msgid "Image contrast (0-2)"
@@ -20601,88 +19023,60 @@ msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Transparency mask"
-msgstr "Transparenz"
+msgstr "Transparenzmaske"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
+msgstr "Alphamaskieungs-Videofilter"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Alpha mask"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
+msgstr "Alphamaskierung"
 
 #: modules/video_filter/blend.c:95
 msgid "Video pictures blending"
 msgstr "Videobilder mischen"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Diese Effekt, auch bekannt als  \"Bluescreen\" oder \"Blue Box\" blendet die "
-"\"Blauen Teile\" eines Vordergrundbildes des Mosaiks in den Hintergrund ein "
-"(wie der Moderator bei der Wettervorhersage). Sie können eine Schlüsselfarbe "
-"für das Überblenden wählen (Standard Blau)."
+msgid "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the \"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by default)."
+msgstr "Diese Effekt, auch bekannt als  \"Bluescreen\" oder \"Blue Box\" blendet die blauen Teile eines Vordergrundbildes des Mosaiks in den Hintergrund ein (wie der Moderator bei der Wettervorhersage). Sie können eine Schlüsselfarbe für das Überblenden wählen (standardmäßig blau)."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
 msgid "Bluescreen U value"
 msgstr "Bluescreen U-Wert"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis "
-"255. Standardwert ist 120 für Blau."
+msgid "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 120 for blue."
+msgstr "\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis 255. Standardwert ist 120 für Blau."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
 msgid "Bluescreen V value"
 msgstr "Bluescreen V-Wert"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis "
-"255. Standardwert ist 90 für Blau."
+msgid "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 90 for blue."
+msgstr "\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis 255. Standardwert ist 90 für Blau."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
 msgid "Bluescreen U tolerance"
 msgstr "Bluescreen U Toleranz"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die U Skala. Ein "
-"Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
+msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr "Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die U Skala. Ein Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 msgid "Bluescreen V tolerance"
 msgstr "Bluescreen V Toleranz"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die V Skala. Ein "
-"Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
+msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr "Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die V Skala. Ein Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
 #, fuzzy
@@ -20702,12 +19096,8 @@ msgid "Video output modules"
 msgstr "Videoausgabe-Module"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:58
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Sie können ein Video Ausgabemodul für die Klon-Videos angeben. Benutzen Sie "
-"Kommata um die Module zu trennen."
+msgid "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-separated list of modules."
+msgstr "Sie können ein Video Ausgabemodul für die Klon-Videos angeben. Benutzen Sie Kommata um die Module zu trennen."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:64
 msgid "Clone video filter"
@@ -20715,43 +19105,28 @@ msgstr "Bild-Klon-Filter"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Die muss ein "
-"hexadezimaler Wert sein (wie HTML Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen "
-"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = "
-"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+msgid "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr "Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Die muss ein hexadezimaler Wert sein (wie HTML Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Bild-Klon-Filter"
+msgstr "Farbschwellenfilter"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Bewegungsmenge"
+msgstr "Sättigungsschwelle"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Grenzbereich"
+msgstr "Gleichheitsschwelle"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:68
 msgid "Crop geometry (pixels)"
 msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:69
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
-"<Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
+msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
+msgstr "Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form <Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:71
 msgid "Automatic cropping"
@@ -20767,16 +19142,12 @@ msgid "Ratio max (x 1000)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+msgid "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Manual ratio"
-msgstr "Sättigung"
+msgstr "Manuelles Verhältnis"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:79
 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
@@ -20788,10 +19159,7 @@ msgid "Number of images for change"
 msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:82
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+msgid "The number of consecutive images with the same detected ratio (different from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and trigger recrop."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:84
@@ -20800,19 +19168,16 @@ msgid "Number of lines for change"
 msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:85
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+msgid "The minimum difference in the number of detected black lines to consider that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern."
+msgstr "Anzahl der nicht schwarzen Pixel"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:88
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgid "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:91
@@ -20820,13 +19185,10 @@ msgid "Skip percentage (%)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgid "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Luminance threshold "
 msgstr "Helligkeitsschwelle"
 
@@ -20838,17 +19200,19 @@ msgstr ""
 msgid "Crop video filter"
 msgstr "Videofreistellungsfilter"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
+#: modules/video_filter/crop.c:376
+#: modules/video_filter/crop.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Cropping failed"
 msgstr "Videofreistellungsfilter"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:377
+#: modules/video_filter/crop.c:471
 msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Farbe des Video-Inputs."
+msgstr "VLC konnte das Videoausgabemodul nicht öffnen."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Deinterlace-Modus"
 
@@ -20888,76 +19252,60 @@ msgid "Y coordinate of the mask."
 msgstr "Y-Koordinate des Logos"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Erase video filter"
-msgstr "Wand-Videofilter"
+msgstr "Auslöschungs-Videofilter"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Erase"
-msgstr "Vorparsen"
+msgstr "Löschen"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:56
-#, fuzzy
 msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+msgstr "Zu extrahierende RGB-Komponente"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:57
 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/extract.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+msgstr "RGB-Komponenten-Extrahierungs-Videofilter"
 
 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
 msgid "video-filter-event"
-msgstr "Videofilter"
+msgstr "Videofilterereignis"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
 msgid "Gaussian's std deviation"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+msgid "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+msgstr "Weichzeichnenvideofilter"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Russisch"
+msgstr "Weichzeichnen"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:57
 msgid "Distort mode"
 msgstr "Verzerrungsmodus"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Verzerrungsmodus; eines von \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
-"\"hough\" und \"psychedelic\"."
+msgstr "Verzerrungsmodus; eines von \"gradient\", \"edge\" und \"hough\"."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:60
 msgid "Gradient image type"
 msgstr "Farbverlauf Bildtyp"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:61
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Farbverlauf Bildtyp (0 oder 1). 0 wird das Bild nach Weiß einfärben, 1 "
-"behält die Farben."
+msgid "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will keep colors."
+msgstr "Farbverlauf Bildtyp (0 oder 1). 0 wird das Bild nach Weiß einfärben, 1 behält die Farben."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:64
 msgid "Apply cartoon effect"
@@ -20965,8 +19313,7 @@ msgstr "Cartooneffekt anwenden"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:65
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Cartooneffekt anwenden. Wird nur von \"gradient\" und \"edge\" verwendet."
+msgstr "Cartooneffekt anwenden. Wird nur von \"gradient\" und \"edge\" verwendet."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:69
 msgid "Edge"
@@ -20977,19 +19324,16 @@ msgid "Hough"
 msgstr "Hough-Transformation"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+msgstr "Farbverlaufs-Videofilter"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Grain video filter"
-msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+msgstr "Körnungs-Videofilter"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Grain"
-msgstr "Verlauf"
+msgstr "Körnung"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:45
 msgid "Invert video filter"
@@ -21004,24 +19348,16 @@ msgid "Logo filenames"
 msgstr "Logo-Dateinamen"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Voller Dateipfad für die Bilder, die verwendet werden Sollen. Format ist "
-"<Bild>[,<Verzögerung in ms>[,<alpha>]][;<Bild>[,<Verzögerung>[,<alpha>]]]"
-"[;...]. Wenn Sie nur ein Bild haben, geben Sie einfach den Dateinamen an."
+msgid "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, simply enter its filename."
+msgstr "Voller Dateipfad für die Bilder, die verwendet werden Sollen. Format ist <Bild>[,<Verzögerung in ms>[,<alpha>]][;<Bild>[,<Verzögerung>[,<alpha>]]][;...]. Wenn Sie nur ein Bild haben, geben Sie einfach den Dateinamen an."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:70
 msgid "Logo animation # of loops"
 msgstr "Logoanimationen von # Durchläufen"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
-"Anzahl der Schleifen für die Logoanimation. 1 = unendlich, 0 = deaktiviert"
+msgstr "Anzahl der Schleifen für die Logoanimation. 1 = unendlich, 0 = deaktiviert"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:73
 msgid "Logo individual image time in ms"
@@ -21033,40 +19369,27 @@ msgstr "Individuelle Anzeigezeit des Bildes, zwischen 0 und 60000 ms."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:77
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"X-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der "
-"linken Maustaste darauf klicken."
+msgstr "X-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf klicken."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:80
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Y-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der "
-"linken Maustaste darauf klicken."
+msgstr "Y-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf klicken."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:82
 msgid "Transparency of the logo"
 msgstr "Transparenz des Logos"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:83
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette "
-"Deckkraft)."
+msgid "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr "Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette Deckkraft)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:85
 msgid "Logo position"
 msgstr "Logoposition"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Festlegung der Logoposition im Video (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
-"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 "
-"= oben-rechts)."
+msgid "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr "Festlegung der Logoposition im Video (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:99
 msgid "Logo video filter"
@@ -21085,31 +19408,26 @@ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
 msgstr "Interaktiver Vergrößerungs-/Zoomvideofilter"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:80
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text. (Verfügbare Formatierungszeichen: zeitlich: %Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, ... Meta-Daten: $a = Künstler, $b = Album, $c = Copyright, $d = Beschreibung, $e = Enkodiert von, $g = Genre, $l = Sprache, $n = Titel-Nummer, $p = Läuft gerade, $r = Wertung, $s = Untertitel Sprache, $t = Titel, $u = URL, $A = Datum, $B = Audiobitrate (in kb/s), $C = Kapitel, $D = Dauer, $F = Pfad und vollständiger Dateiname, $I = Titel, $L = verbleibende Zeit, $N = Name, $O = Audiosprache, $P = Position (in %), $R = Bewertung, $S = Audio Sample Rate (in kHz), $T = Zeit, $U = Publisher, $V = Lautstärke, $_ = Zeilenumbruch) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:133
 msgid "X offset"
 msgstr "X-Abstand"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/marq.c:96
+#: modules/video_filter/rss.c:134
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:135
 msgid "Y offset"
 msgstr "Y-Abstand"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/marq.c:98
+#: modules/video_filter/rss.c:136
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "Y-Abstand von oben."
 
@@ -21118,28 +19436,19 @@ msgid "Timeout"
 msgstr "Timeout"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:100
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Anzahl von Millisekunden, die das Marquee angezeigt werden muss. Der "
-"Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
+msgid "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 (remains forever)."
+msgstr "Anzahl von Millisekunden, die das Marquee angezeigt werden muss. Der Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:116
 msgid "Marquee position"
 msgstr "Marquee-Position"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:118
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr "Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
+#: modules/video_filter/marq.c:157
+#: modules/video_filter/rss.c:203
 msgid "Misc"
 msgstr "Verschiedenes"
 
@@ -21148,12 +19457,8 @@ msgid "Marquee display"
 msgstr "Marqueeanzeige"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Transparent des Mosaik-Vordergrundbildes. 0 bedeutet transparent, 255 "
-"undurchsichtig (Standard)."
+msgid "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 opaque (default)."
+msgstr "Transparent des Mosaik-Vordergrundbildes. 0 bedeutet transparent, 255 undurchsichtig (Standard)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
@@ -21200,61 +19505,42 @@ msgid "Mosaic alignment"
 msgstr "Mosaic-Ausrichtung"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Sie können die Mosaikausrichtung im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+msgid "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr "Sie können die Mosaikausrichtung im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
 msgid "Positioning method"
 msgstr "Positionierungsmethode"
 
+# Offset = Abstand zwischen den Bildern???
 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Positionierungsmethode für das Mosaik: auto: automatische die beste Anzahl "
-"von Reihen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von "
-"Reihen und Spalten benutzen."
+msgid "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr "Positionierungsmethode für das Mosaik. auto: automatische die beste Anzahl von Reihen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von Reihen und Spalten benutzen. offsets: die Benutzerdefinierten Abstände für jedes Bild benützen."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124
+#: modules/video_filter/panoramix.c:80
 #: modules/video_filter/wall.c:55
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Anzahl von Reihen"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Anzahl der Bildspalten beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das "
-"Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
+msgid "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\")."
+msgstr "Anzahl der Bildspalten beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/video_filter/panoramix.c:76
 #: modules/video_filter/wall.c:51
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Anzahl von Spalten"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Anzahl der Bildzeilen beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das "
-"Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
+msgid "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
+msgstr "Anzahl der Bildzeilen beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
-"Seitenverhältnis beim Ändern der Größe von Mosaikelementen beibehalten."
+msgstr "Seitenverhältnis beim Ändern der Größe von Mosaikelementen beibehalten."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
 msgid "Keep original size"
@@ -21269,14 +19555,8 @@ msgid "Elements order"
 msgstr "Reihenfolge der Elemente"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Sie können die Reihenfolge der Elemente des Mosaiks erzwingen. Sie müssen "
-"eine, durch Kommata getrennte, Liste der Bild IDs eingeben. Diese IDs werden "
-"in dem \"mosaic-bridge\" Modul zugeweisen."
+msgid "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-bridge\" module."
+msgstr "Sie können die Reihenfolge der Elemente des Mosaiks erzwingen. Sie müssen eine, durch Kommata getrennte, Liste der Bild IDs eingeben. Diese IDs werden in dem \"mosaic-bridge\" Modul zugewiesen."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
 #, fuzzy
@@ -21284,21 +19564,12 @@ msgid "Offsets in order"
 msgstr "Reihenfolge der Elemente"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+msgid "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr "Sie können die durch X- und Y-Koordinaten definierten Abstände der Mosaikelemente festlegen, falls die Positionierungsmethode \"offset\" ist. Diese Liste muss durch Kommas getrennt sein (z.B.: 10,10,150,10)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Bilder aus den Mosaikelementen werden entsprechend dieses Werts verzögert "
-"(in Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Caching beim Input "
-"erhöhen müssen."
+msgid "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at input."
+msgstr "Bilder aus den Mosaikelementen werden entsprechend dieses Werts verzögert (in Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Caching beim Input erhöhen müssen."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "fixed"
@@ -21334,7 +19605,6 @@ msgid "Motion detect video filter"
 msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Motion Detect"
 msgstr "Bewegungserkennung"
 
@@ -21371,34 +19641,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "RGB32"
-msgstr ""
+msgstr "RGB32"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Don't display any video"
-msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+msgstr "Kein Video anzeigen"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Display the input video"
-msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
+msgstr "Eingabevideo anzeigen"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Display the processed video"
-msgstr "Stream lokal anzeigen"
+msgstr "Verarbeitetes Video anzeigen"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
 msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+msgstr "Nur Fehler anzeigen"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler und Warnungen anzeigen"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Alles anzeigen (auch Debuggin-Nachrichten)"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
 #, fuzzy
@@ -21411,15 +19678,12 @@ msgid "OpenCV"
 msgstr "Öffnen"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
+msgstr "Skalierungsfaktor (0,1-2,0)"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+msgid "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr "Größe, um die das Bild skaliert werden soll, bevor es zum internen OpenCV-Filter geschickt wird"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 #, fuzzy
@@ -21427,8 +19691,7 @@ msgid "OpenCV filter chroma"
 msgstr "Datei öffnen"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgid "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
@@ -21456,116 +19719,79 @@ msgstr "FFmpeg-Videofilter"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+msgstr "Name des intern verwendeten OpenCV-Plugin-Filters"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
 msgid "Configuration file"
 msgstr "Konfigurationsdatei"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Konfigurationsdatei für das OSD-Menü"
+msgstr "Konfigurationsdatei für das OSD-Menü."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
 msgid "Path to OSD menu images"
 msgstr "Pfad der OSD-Menü Bilder"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Pfad zu den OSD Menübildern. Dies überschreibt den Pfad, der in der OSD "
-"Konfigurationsdatei festgelegt wurde."
+msgid "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD configuration file."
+msgstr "Pfad zu den OSD Menübildern. Dies überschreibt den Pfad, der in der OSD Konfigurationsdatei festgelegt wurde."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
-"Sie können das OSD-Menü bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf "
-"klicken."
+msgstr "Sie können das OSD-Menü bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf klicken."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
 msgid "Menu position"
 msgstr "Menüposition"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Sie können die OSD-Menü-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+msgid "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
+msgstr "Sie können die OSD-Menü-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
 msgid "Menu timeout"
 msgstr "Menü-Timeout"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"OSD Menübilder werden normalerweise nach 15 Sekunden zusätzlich zur "
-"verbleibenden Zeit ausgeblendet. Dies stellt sicher, dass sie mindestens "
-"diese Zeit sichtbar sind."
+msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time. This will ensure that they are at least the specified time visible."
+msgstr "OSD Menübilder werden normalerweise nach 15 Sekunden zusätzlich zur verbleibenden Zeit ausgeblendet. Dies stellt sicher, dass sie mindestens diese Zeit sichtbar sind."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
 msgid "Menu update interval"
 msgstr "Aktualisierungsintervall des Menüs"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Der Standard ist, die OSD Menübilder alle 200 ms zu aktualisieren. "
-"Reduzieren Sie diese Aktualisierungszeit bei Umgebungen die häufiger "
-"Übertragungsfehler aufweisen. Seien Sie vorsichtig mit diese Option, da das "
-"Darstellen der OSD Menübilder sehr rechenintensiv ist. Werte von 0 - 1000 ms."
+msgid "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the update time for environments that experience transmissions errors. Be careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr "Der Standard ist, die OSD Menübilder alle 200 ms zu aktualisieren. Reduzieren Sie diese Aktualisierungszeit bei Umgebungen die häufiger Übertragungsfehler aufweisen. Seien Sie vorsichtig mit diese Option, da das Darstellen der OSD Menübilder sehr rechenintensiv ist. Werte von 0 - 1000 ms."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha-Wert (standardmäßig 255)"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+msgid "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum is fully transparent (value 0)."
+msgstr "Die Durchsichtigkeit des OSD-Menüs kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 eingestellt werden. Ein niedriger Wert bedeutet höhere Durchsichtigkeit, ein höherer niedrige Durchsichtigkeit. Standardmäßig ist das Menü nicht transparent (bei einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig durchsichtig (bei einem Wert von 0)."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
 msgid "On Screen Display menu"
 msgstr "On Screen Display - Menü"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
-"soll."
+msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden soll."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
-"soll."
+msgstr "Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden soll."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
+#: modules/video_filter/panoramix.c:84
+#: modules/video_filter/wall.c:59
 msgid "Active windows"
 msgstr "Aktive Fenster"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
 
@@ -21583,9 +19809,7 @@ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
+msgid "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
@@ -21605,20 +19829,16 @@ msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Attenuation"
-msgstr "Sättigung"
+msgstr "Dämpfung"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgid "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Sättigung"
+msgstr "Dämpfung, Beginn (in %)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
@@ -21633,9 +19853,8 @@ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Sättigung"
+msgstr "Dämpfung, Ende (in %)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
@@ -21646,9 +19865,7 @@ msgid "middle position (in %)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
+msgid "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) of blended zone"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
@@ -21656,8 +19873,7 @@ msgid "Gamma (Red) correction"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
@@ -21665,8 +19881,7 @@ msgid "Gamma (Green) correction"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
@@ -21674,8 +19889,7 @@ msgid "Gamma (Blue) correction"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
@@ -21775,26 +19989,24 @@ msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Xinerama option"
-msgstr "Performanceoptionen"
+msgstr "Xinerama Option"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+msgstr "Deselektieren falls sie Xinemara nicht benutzt haben"
 
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Wand-Videofilter"
+msgstr "Psychodelischer-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
 msgid "Number of puzzle rows"
 msgstr "Anzahl von Reihen"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
 msgid "Number of puzzle columns"
 msgstr "Anzahl von Spalten"
 
@@ -21803,32 +20015,29 @@ msgid "Make one tile a black slot"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgid "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
+msgstr "Interaktives-Puzzle-Videofilter"
 
 #: modules/video_filter/ripple.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Bild-Klon-Filter"
+msgstr "Kräusel-Videofilter"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:51
 msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Winkel in Grad"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:52
 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+msgstr "Winkel in Grad (0-359)"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Wand-Videofilter"
+msgstr "Rotierungs-Videofilter"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:120
 msgid "Feed URLs"
@@ -21842,11 +20051,10 @@ msgstr "RSS/Atom Feed '|' (pipe) getrennte URLs."
 msgid "Speed of feeds"
 msgstr "Geschwindigkeit der Eingaben (Feeds)"
 
+# war ... je größer desto ...
 #: modules/video_filter/rss.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
-"Geschwindigkeit der RSS/Atom Eingaben (Feeds; je größer desto langsamer)."
+msgstr "Geschwindigkeit der RSS/Atom Feeds (je höher desto langsamer)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:124
 msgid "Max length"
@@ -21861,12 +20069,8 @@ msgid "Refresh time"
 msgstr "Aktualisierungszeit"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Anzahl der Sekunden zwischen jedem erzwungenen Reload der Feeds. 0 bedeutet, "
-"dass der Feed nie aktualisiert wird."
+msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the feeds are never updated."
+msgstr "Anzahl der Sekunden zwischen jedem erzwungenen Reload der Feeds. 0 bedeutet, dass der Feed nie aktualisiert wird."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid "Feed images"
@@ -21877,50 +20081,36 @@ msgid "Display feed images if available."
 msgstr "Zeige Eingabebilder (Feeds), sofern verfügbar."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:138
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) vom eingeblendeten Text. 0 = "
-"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
+msgstr "Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) vom eingeblendeten Text. 0 = transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Text position"
 msgstr "Textposition"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:153
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr "Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Title display mode"
-msgstr "X11 Bildschirm"
+msgstr "Titelanzeigemodus"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:158
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+msgid "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr "Titelanzeigemodus. Standardwert ist 0 (versteckt), wenn der Feed ein Bild hat und Feedbilder aktiviert sind, ansonsten 1."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht anzeigen"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Always visible"
-msgstr "Immer korrigieren"
+msgstr "Immer sichtbar"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+msgstr "Mit Feed scrollen"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:213
 msgid "RSS and Atom feed display"
@@ -21931,18 +20121,16 @@ msgid "RV32 conversion filter"
 msgstr "RV32 Konvertierungsfilter"
 
 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
+msgstr "Seam-Carving-Videofilter"
 
 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Seam Carvinf"
-msgstr "Streaminformation..."
+msgstr "Seam Carving"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Schärfen"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
 #, fuzzy
@@ -21951,7 +20139,7 @@ msgstr "Stellt den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
 msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrast zwischen Konturen vergrößern."
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
 #, fuzzy
@@ -21964,9 +20152,7 @@ msgstr "Umkodierungstyp"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:56
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
-"Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
-"umkehren)"
+msgstr "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal umkehren)"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:59
 msgid "Rotate by 90 degrees"
@@ -21994,15 +20180,11 @@ msgstr "Videotransformationsfilter"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:52
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
-"soll."
+msgstr "Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden soll."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:56
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
-"soll."
+msgstr "Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden soll."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:60
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
@@ -22014,9 +20196,7 @@ msgstr "Element-Seitenverhältnis"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:64
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
-"Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die Anzeigewand "
-"besteht."
+msgstr "Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die Anzeigewand besteht."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:70
 msgid "Wall video filter"
@@ -22049,31 +20229,29 @@ msgstr "DirectFB Videoausgabe http://www.directfb.org/"
 
 #: modules/video_output/fb.c:70
 msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+msgstr "Framebuffer auf aktuellem TTY ausführen."
 
 #: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty handling with caution)"
+msgstr "Framebuffer auf aktuellem TTY-Gerät ausführen. (Vorsicht beim Ausschalten des TTY-Handling.)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Framebuffer-Device"
+msgstr "Zu benutzende Framebufferauflösung."
 
 #: modules/video_output/fb.c:85
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
-msgstr ""
+msgid "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
+msgstr "Wählen Sie die Auflösung des Framebuffers. Zur Zeit werden folgende Werte unterstützt: 0=QCIF, 1=2CIF, 2=NTSC, 3=PAL (Voreinstellung ist 3=PAL)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:101
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
 msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
-#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
+#: modules/video_output/ggi.c:54
+#: modules/video_output/x11/glx.c:98
+#: modules/video_output/x11/x11.c:50
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:56
 msgid "X11 display"
 msgstr "X11 Bildschirm"
 
@@ -22106,59 +20284,40 @@ msgid "Image width"
 msgstr "Bildbreite"
 
 #: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Sie können die Bildbreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
-"Eigenschaften des Films übernehmen."
+msgid "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+msgstr "Sie können die Bildbreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die Eigenschaften des Films übernehmen."
 
 #: modules/video_output/image.c:56
 msgid "Image height"
 msgstr "Bildhöhe"
 
 #: modules/video_output/image.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Sie können die Bildhöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
-"Filmeigenschaften übernehmen."
+msgid "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+msgstr "Sie können die Bildhöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die Filmeigenschaften übernehmen."
 
 #: modules/video_output/image.c:61
 msgid "Recording ratio"
 msgstr "Aufnahmeverhältnis"
 
 #: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Verhältnis von Bildern, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, dass eines von "
-"dreien aufgenommen wird."
+msgid "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr "Verhältnis von Bildern, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, dass eines von dreien aufgenommen wird."
 
 #: modules/video_output/image.c:65
 msgid "Filename prefix"
 msgstr "Dateinamenprefix"
 
 #: modules/video_output/image.c:66
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Prefix des Dateinamens der ausgegebenen Bilder. Der Ausgabedateiname wird "
-"die Form \"prefixNUMMER.format\" haben."
+msgid "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the \"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr "Prefix des Dateinamens der ausgegebenen Bilder. Der Ausgabedateiname wird die Form \"prefixNUMMER.format\" haben."
 
 #: modules/video_output/image.c:70
 msgid "Always write to the same file"
 msgstr "Immer in die selbe Datei schreiben"
 
 #: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Immer in die selbe Datei schreiben, anstatt für jedes Bild eine Datei zu "
-"erstellen. In diesem Fall wird keine Zahl an den Dateinamen angehängt."
+msgid "Always write to the same file instead of creating one file per image. In this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr "Immer in die selbe Datei schreiben, anstatt für jedes Bild eine Datei zu erstellen. In diesem Fall wird keine Zahl an den Dateinamen angehängt."
 
 #: modules/video_output/image.c:82
 msgid "Image video output"
@@ -22169,78 +20328,48 @@ msgid "Matrox Graphic Array video output"
 msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
-#, fuzzy
 msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX Videoausgabe"
+msgstr "DirectX 3D Videoausgabe"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
-"Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
+msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr "Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu "
-"benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher "
-"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute "
-"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, "
-"wenn Overlay benutzt wird."
+msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr "Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, wenn Overlay benutzt wird."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich "
-"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
+msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
+msgstr "Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich bessere Bildqualität (kein Flackern)."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
-"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr "Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\.\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als "
-"Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-"
-"Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf."
+msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr "Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
 msgid "DirectX video output"
@@ -22250,7 +20379,8 @@ msgstr "DirectX Videoausgabe"
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Wallpaper"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64
+#: modules/video_output/opengl.c:183
 msgid "OpenGL video output"
 msgstr "OpenGL Videoausgabe"
 
@@ -22262,11 +20392,13 @@ msgstr "Windows GAPI Videoausgabe"
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "Windows GDI Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+#: modules/video_output/opengl.c:120
+#: modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Cube"
 msgstr "Würfel"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+#: modules/video_output/opengl.c:120
+#: modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Transparent Cube"
 msgstr "Transparenter Würfel"
 
@@ -22316,7 +20448,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:151
 msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL Zylinderradius"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:152
 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
@@ -22330,8 +20462,7 @@ msgstr "X-Koordinate decodieren"
 #: modules/video_output/opengl.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:156
 #, fuzzy
@@ -22341,8 +20472,7 @@ msgstr "X-Koordinate decodieren"
 #: modules/video_output/opengl.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:159
 #, fuzzy
@@ -22352,18 +20482,15 @@ msgstr "X-Koordinate decodieren"
 #: modules/video_output/opengl.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:163
-#, fuzzy
 msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL (GLX) Provider"
+msgstr "OpenGL Provider"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Ratenkontrollierungspuffergröße festzulegen."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den OpenGL-Anbieter zu wählen."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:165
 msgid "OpenGL cube rotation speed"
@@ -22371,8 +20498,7 @@ msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenGL-Würfels"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:166
 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:170
 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
@@ -22383,30 +20509,20 @@ msgid "QT Embedded display"
 msgstr "QT Integrierter Bildschirm"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Den zu benutzende, integrierte QT-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird "
-"VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+msgid "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr "Den zu benutzende, integrierte QT-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
 msgid "QT Embedded video output"
 msgstr "Integrierte QT Videoausgabe"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:99
-#, fuzzy
 msgid "SDL chroma format"
-msgstr "XVimage Chromaformat"
+msgstr "SDL Chromaformat"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
-"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
+msgid "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
 
 #: modules/video_output/sdl.c:111
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
@@ -22433,11 +20549,8 @@ msgid "Chroma"
 msgstr "Chroma"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Ausgabe-Chroma für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie \"RV32"
-"\")."
+msgid "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr "Ausgabe-Chroma für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie \"RV32\")."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:69
 msgid "Cache size (number of images)"
@@ -22445,7 +20558,7 @@ msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:70
 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Schnappschuss-Cachegröße (Anzahl der zubehaltenden Bilder)."
+msgstr "Schnappschuss-Cachegröße (Anzahl der zu behaltenden Bilder)."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:74
 msgid "Snapshot module"
@@ -22455,103 +20568,86 @@ msgstr "Schnappschuss-Modul"
 msgid "SVGAlib video output"
 msgstr "SVGAlib Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
+#: modules/video_output/x11/glx.c:84
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:42
 msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen "
-"wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern)."
+msgid "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr "Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern)."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+#: modules/video_output/x11/x11.c:41
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
 msgid "Alternate fullscreen method"
 msgstr "Alternative Vollbildmethode"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#: modules/video_output/x11/glx.c:91
+#: modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede "
-"Nachteile.\n"
-"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber "
-"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
-"angezeigt.\n"
-"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich "
-"etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
 msgstr ""
-"Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der "
-"DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede Nachteile.\n"
+"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster angezeigt.\n"
+"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:100
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr "Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 msgid "Screen for fullscreen mode."
 msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/glx.c:105
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten "
-"Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
+msgid "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr "Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
 msgid "OpenGL(GLX) provider"
 msgstr "OpenGL (GLX) Provider"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
 msgid "Use shared memory"
 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
-"kommunizieren."
+msgstr "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu kommunizieren."
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
 msgid "X11 video output"
 msgstr "X11 Videoausgabe"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse besitzt, können Sie hier wählen, "
-"welcher benutzt werden sollen (Sie sollten dies nicht ändern)."
+msgid "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr "Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse besitzt, können Sie hier wählen, welcher benutzt werden sollen (Sie sollten dies nicht ändern)."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
 msgid "XVimage chroma format"
 msgstr "XVimage Chromaformat"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
-"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
 msgid "XVideo extension video output"
@@ -22563,41 +20659,24 @@ msgid "XVMC adaptor number"
 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen "
-"wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern)."
+msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr "Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
-#, fuzzy
 msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 Bildschirm"
+msgstr "X11 Bildschirmname"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der "
-"DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr "Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
 msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten "
-"Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
+msgid "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr "Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten usw."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
@@ -22609,9 +20688,8 @@ msgid "You can choose the crop style to apply."
 msgstr "Sie können den standardmäßigen Skalierungsmodus auswählen."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
-#, fuzzy
 msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe"
+msgstr "XvMC-Erweiterung Videoausgabe"
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
@@ -22626,23 +20704,16 @@ msgid "Goom display height"
 msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
 
 #: modules/visualization/goom.c:58
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (eine höhere "
-"Auflösung wird schöner sein, braucht aber mehr Prozessorleistung)."
+msgid "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (eine höhere Auflösung wird schöner sein, braucht aber mehr Prozessorleistung)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:61
 msgid "Goom animation speed"
 msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
 
 #: modules/visualization/goom.c:62
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen die Animationsgeschwindigkeit festzulegen (zwischen 1 und "
-"10, standardmäßig 6)."
+msgid "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Animationsgeschwindigkeit festzulegen (zwischen 1 und 10, standardmäßig 6)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:68
 msgid "Goom"
@@ -22678,15 +20749,11 @@ msgstr "Anzahl der Bänder"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten "
-"20 oder 80 sein."
+msgstr "Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten 20 oder 80 sein."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der vom Spektrumanalysierer benutzten Bänder werden, von 20 bis "
-"80."
+msgstr "Die Anzahl der vom Spektrumanalysierer benutzten Bänder werden, von 20 bis 80."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Band separator"
@@ -22742,7 +20809,7 @@ msgstr "Basis Pixelradius"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Definiert die Radiugröße in Pixel, basieren auf den Bändern (Anfang)."
+msgstr "Definiert die Radiusgröße in Pixeln, basiert auf den Bändern (Anfang)."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
 msgid "Spectral sections"
@@ -22782,9 +20849,7 @@ msgstr "Anzahl der Sterne"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
 msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der zuzeichnenden Sterne, die mit dem 'Zufällig'-Effekt "
-"gezeichnet werden."
+msgstr "Die Anzahl der zuzeichnenden Sterne, die mit dem 'Zufällig'-Effekt gezeichnet werden."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
 msgid "Visualizer"
@@ -22805,16 +20870,12 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #, fuzzy
 #~ msgid "No random"
 #~ msgstr "Zufällig"
-
 #~ msgid "Album/movie/show title"
 #~ msgstr "Album/Film/Eingabe Titel"
-
 #~ msgid "Track number/position in set"
 #~ msgstr "Liednummer / Startposition"
-
 #~ msgid "Raw write"
 #~ msgstr "Roh schreiben"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
@@ -22827,10 +20888,8 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #, fuzzy
 #~ msgid "RTCP destination port number"
 #~ msgstr "Session-Name"
-
 #~ msgid "Autodetection of MTU"
 #~ msgstr "Automatische Erkennung von MTU"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
 #~ "truncated packets are found"
@@ -22841,23 +20900,18 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #, fuzzy
 #~ msgid "goto is deprecated"
 #~ msgstr "Input hat gewechselt"
-
 #~ msgid "Replay Gain type"
 #~ msgstr "Verstärkungstyp erneut wiedergeben"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
 #~ msgstr ""
 #~ "Musepack kann eine Titel- oder Album-spezifische Lautstärke haben. Wählen "
 #~ "Sie aus, welches von beiden Sie benutzen möchten."
-
 #~ msgid "Report a Bug"
 #~ msgstr "Einen Fehler melden"
-
 #~ msgid "License"
 #~ msgstr "Lizenz"
-
 #~ msgid "Use DVD menus"
 #~ msgstr "DVD-Menüs benutzen"
 
@@ -22888,7 +20942,6 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open Directory..."
 #~ msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
-
 #~ msgid "Interfaces"
 #~ msgstr "Oberflächen"
 
@@ -22919,13 +20972,10 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default Network caching in ms"
 #~ msgstr "Standardmäßig admin"
-
 #~ msgid "&View"
 #~ msgstr "&Ansicht"
-
 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
 #~ msgstr "Diffie-Hellman Primzahlbits"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
@@ -22933,36 +20983,28 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "Erlaubt Ihnen die Änderung der Diffie-Hellan Primzahl von Bits, benutzt "
 #~ "für TLS oder SSL-basierte, serverseitige Verschlüsselung. Dies wird im "
 #~ "Allgemeinen nicht benötigt."
-
 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
 #~ msgstr "Gültigkeit des TLS/SSL-Serverzertifikats überprüfen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
 #~ "approved Certification Authority)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Stellt sicher, dass das Serverzertifikat gültig ist (d.h. von einer "
 #~ "anerkannten Zertifizierungsstelle signiert wurde)."
-
 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
 #~ msgstr "Hostname des TLS/SSL-Servers im Zertifikat überprüfen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
 #~ "requested host name."
 #~ msgstr ""
 #~ "Stellt sicher, dass der Server-Hostname im Zertifikat mit dem "
 #~ "Aufgerufenen übereinstimmt."
-
 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
 #~ msgstr "GnuTLS TLS-Verschlüsselungslayer"
-
 #~ msgid "(no title)"
 #~ msgstr "(kein Titel)"
-
 #~ msgid "(no artist)"
 #~ msgstr "(kein Künstler)"
-
 #~ msgid "(no album)"
 #~ msgstr "(kein Album)"
 
@@ -22973,10 +21015,8 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #, fuzzy
 #~ msgid "no album"
 #~ msgstr "(kein Album)"
-
 #~ msgid "Multipart separator string"
 #~ msgstr "Mehrteilige Trennungszeichenkette"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
@@ -22984,16 +21024,12 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "Mehrteilige Zeichenketten wie MPJPEG benutzen einen speziellen String, um "
 #~ "die Stücke zu trennen. Sie können diesen String festlegen. Standardmäßig "
 #~ "--myboundary"
-
 #~ msgid "Podcast"
 #~ msgstr "Podcast"
-
 #~ msgid "SAP sessions"
 #~ msgstr "SAP Sessions"
-
 #~ msgid "Session description"
 #~ msgstr "Sessionsbeschreibung"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -23004,10 +21040,8 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+Z"
 #~ msgstr "Strg"
-
 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 #~ msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
@@ -23017,10 +21051,8 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie "
 #~ "können auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden "
 #~ "vielleicht Probleme damit haben."
-
 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 #~ msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
@@ -23034,33 +21066,26 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "Alternativen zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen "
 #~ "Implementation 0 (welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 "
 #~ "(standard) und 2."
-
 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 #~ msgstr "FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
 #~ msgstr ""
 #~ "Größe des Videos, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt werden soll. "
 #~ "Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device benutzt."
-
 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
 #~ msgstr "Geben Sie 'pause' ein, um fortzufahren."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sound Files"
 #~ msgstr "Musik-Clip"
-
 #~ msgid "Growl server"
 #~ msgstr "Growl-Server"
-
 #~ msgid "Growl password"
 #~ msgstr "Growl-Passwort"
-
 #~ msgid "Growl UDP port"
 #~ msgstr "Growl-UDP-Port"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
@@ -23069,16 +21094,12 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "Dies ist die Standardgröße der Schriften, wie sie auf dem Video gerendert "
 #~ "werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese "
 #~ "Option die relative Schriftgröße überschreiben."
-
 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
 #~ msgstr "Nach IPv4-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
-
 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
 #~ msgstr "SDP-Dateiparser für UDP"
-
 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
 #~ msgstr "Dieses Ausgabe-Zugriffsverfahren wird benutzt."
-
 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
 #~ msgstr "Dies ist der zu benutzende Muxer."
 
@@ -23101,13 +21122,10 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Statistics output file"
 #~ msgstr "RRD-Ausgabe-Datei"
-
 #~ msgid "General interface setttings"
 #~ msgstr "Allgemeine Einstellungen der Benutzerschnittstellen"
-
 #~ msgid "Video snapshot directory"
 #~ msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis"
-
 #~ msgid ""
 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
 #~ msgstr ""
@@ -23131,7 +21149,6 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-"
 #~ "Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe benutzt werden wird. "
 #~ "Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
-
 #~ msgid "DCA"
 #~ msgstr "DCA"
 
@@ -23209,7 +21226,6 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer (1 bis 51). Niedrigere Werte "
 #~ "sorgen für bessere Wiedergabetreue aber höheren Bitraten. 26 ist ein "
 #~ "guter Standardwert."
-
 #~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
 #~ msgstr ""
 #~ "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein."
@@ -23217,18 +21233,15 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 #~ msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest."
-
 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
 #~ msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
 #~ msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate"
-
 #~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 #~ msgstr ""
 #~ "Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest."
-
 #~ msgid "QP factor between P and B."
 #~ msgstr "QP Faktor zwischen P und B"
 
@@ -23257,7 +21270,6 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #, fuzzy
 #~ msgid "PSNR calculation"
 #~ msgstr "Sättigung"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
@@ -23266,13 +21278,10 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "Adresse und Port auf dem das HTTP Interface bereitgestellt wird. Der "
 #~ "Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn das HTTP Interface nur "
 #~ "auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden sie 127.0.0.1."
-
 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
 #~ msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (benutzt Live555.com)"
-
 #~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
 #~ msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
-
 #~ msgid ""
 #~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
 #~ "readability."
@@ -23289,142 +21298,98 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "Bilder aus dem Bild-Videooutput werden entsprechend verzöger (in "
 #~ "Millisekunden, >= 100 ms). Für höhere Werte werden Sie das Caching von "
 #~ "Dateien und weitere Werte erhöhen müssen."
-
 #~ msgid "Text rendering"
 #~ msgstr "Darstellung von Text"
-
 #~ msgid "Select effect"
 #~ msgstr "Effekt wählen"
-
 #~ msgid "http://www.videolan.org"
 #~ msgstr "http:://www.videolan.org"
-
 #~ msgid "Open a network stream"
 #~ msgstr "Einen Netzwerkstream öffnen"
-
 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
 #~ msgstr "&Satelliten Stream öffnen"
-
 #~ msgid ""
 #~ " (wxWindows interface)\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " (wxWindows Interface)\n"
 #~ "\n"
-
 #~ msgid "&Disable"
 #~ msgstr "&Deaktivieren"
-
 #~ msgid "Audio Options"
 #~ msgstr "Audio Optionen"
-
 #~ msgid "&Network..."
 #~ msgstr "&Netzwerk..."
-
 #~ msgid "Delete &all"
 #~ msgstr "&Alle Löschen"
-
 #~ msgid "Play the selected stream"
 #~ msgstr "Den ausgewählten Stream wiedergeben"
-
 #~ msgid "Language 0x%x"
 #~ msgstr "Sprache 0x%x"
-
 #~ msgid "A_udio"
 #~ msgstr "A_udio"
-
 #~ msgid "Open disc..."
 #~ msgstr "Medium öffnen..."
-
 #~ msgid "Network stream..."
 #~ msgstr "Netzwerkstream..."
-
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "VC-1 Dekodermodul"
-
 #~ msgid "Video filters settings"
 #~ msgstr "Videofilter-Einstellungen"
-
 #~ msgid "CDDB Artist"
 #~ msgstr "CDDB-Künstler"
-
 #~ msgid "CDDB Category"
 #~ msgstr "CDDB-Kategorie"
-
 #~ msgid "CDDB Disc ID"
 #~ msgstr "CDDB-Disk-ID"
-
 #~ msgid "CDDB Extended Data"
 #~ msgstr "CDDB-Erweiterte Daten"
-
 #~ msgid "CDDB Genre"
 #~ msgstr "CDDB-Genre"
-
 #~ msgid "CDDB Year"
 #~ msgstr "CDDB-Jahr"
-
 #~ msgid "CDDB Title"
 #~ msgstr "CDDB-Titel"
-
 #~ msgid "CD-Text Arranger"
 #~ msgstr "CD-Text Bearbeiter"
-
 #~ msgid "CD-Text Composer"
 #~ msgstr "CD-Text Komponist"
-
 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
 #~ msgstr "CD-Text Disk-ID"
-
 #~ msgid "CD-Text Genre"
 #~ msgstr "CD-Text Genre"
-
 #~ msgid "CD-Text Message"
 #~ msgstr "CD-Text Meldung"
-
 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
 #~ msgstr "CD-Text Liedermacher"
-
 #~ msgid "CD-Text Performer"
 #~ msgstr "CD-Text ausübender Künstler"
-
 #~ msgid "CD-Text Title"
 #~ msgstr "CD-Text Titel"
-
 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
 #~ msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID"
-
 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
 #~ msgstr "ISO-9660 Vorbereiter"
-
 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
 #~ msgstr "ISO-9660 Verleger"
-
 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
-
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "ISO-9660 Volume-Set"
-
 #~ msgid "Console"
 #~ msgstr "Konsole"
-
 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
 #~ msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface"
-
 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 #~ msgstr ""
 #~ "Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-"
 #~ "Table."
-
 #~ msgid "By category"
 #~ msgstr "Nach Kategorie"
-
 #~ msgid "Manually added"
 #~ msgstr "Manuell hinzugefügt"
-
 #~ msgid "All items, unsorted"
 #~ msgstr "Alle Objekte, unsortiert"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
 #~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
@@ -23436,17 +21401,14 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "in \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier "
 #~ "eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder "
 #~ "geändert wird."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
 #~ "timeshifted streams."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der "
 #~ "timeshift-benutzenden Streams."
-
 #~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
 #~ msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
 #~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
@@ -23455,143 +21417,98 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "Du solltest normalerweise Shoutcast Modul mit ogg streams bedienen, es "
 #~ "ist aber ebenfalls möglich, MP3 Dateien zu verwenden, so dass man die MP3 "
 #~ "streams an einen icecast server weiterleiten kann."
-
 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
 #~ msgstr "\"Time To Live\" des ausgehenden Streams."
-
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
 #~ msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
-
 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
 #~ msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung"
-
 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
 #~ msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung"
-
 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
 #~ msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung"
-
 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
 #~ msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung"
-
 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
 #~ msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung"
-
 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
 #~ msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
-
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
 #~ msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung"
-
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
 #~ msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
-
 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
 #~ msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung"
-
 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
 #~ msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung"
-
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung"
-
 #~ msgid "Linux OSS audio output"
 #~ msgstr "Linux OSS Audioausgabe"
-
 #~ msgid "Corba control"
 #~ msgstr "Corba-Steuerung"
-
 #~ msgid "Reactivity"
 #~ msgstr "Reactivity"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
 #~ "appears to be a sensible value."
 #~ msgstr ""
 #~ "Das 'Corba' Interface behandelt Ereignisse alle 50ms rückwirkend.5000 "
 #~ "scheint ein sinnvoller Wert zu sein."
-
 #~ msgid "corba control module"
 #~ msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
-
 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
 #~ msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . .  ZEICHENKETTE im Video einblenden"
-
 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
-
 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 #~ msgstr "| marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
-
 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
 #~ msgstr "| time-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position"
-
 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
-
 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
-
 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . . . . . .  Schriftgröße, in Pixeln"
-
 #~ msgid "Fixing AVI Index"
 #~ msgstr "Repariere AVI Index"
-
 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
 #~ msgstr "Erzeuge AVI Index ..."
-
 #~ msgid "Playlist metademux"
 #~ msgstr "Wiedergabelisten-Metademux"
-
 #~ msgid "Segment filename"
 #~ msgstr "Segmentsdateiname"
-
 #~ msgid "Muxing application"
 #~ msgstr "Muxing-Programm"
-
 #~ msgid "Writing application"
 #~ msgstr "Schreibprogramm"
-
 #~ msgid "Listeners"
 #~ msgstr "Zuhörer"
-
 #~ msgid "Native playlist import"
 #~ msgstr "Nativer Wiedergabelistenimport"
-
 #~ msgid "Podcast Link"
 #~ msgstr "Podcast-Link"
-
 #~ msgid "Podcast Copyright"
 #~ msgstr "Podcast-Copyright"
-
 #~ msgid "Podcast Category"
 #~ msgstr "Podcast-Kategorie"
-
 #~ msgid "Podcast Keywords"
 #~ msgstr "Podcaste Keywords"
-
 #~ msgid "Podcast Subtitle"
 #~ msgstr "Podcast-Untertitel"
-
 #~ msgid "Podcast Publication Date"
 #~ msgstr "Podcastveröffentlichungsdatum"
-
 #~ msgid "Podcast Author"
 #~ msgstr "Podcast-Autor"
-
 #~ msgid "Podcast Subcategory"
 #~ msgstr "Podcast-Unterkategorie"
-
 #~ msgid "Podcast Duration"
 #~ msgstr "Podcast-Dauer"
-
 #~ msgid "Podcast Type"
 #~ msgstr "Podcast Typ"
-
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "Mimetyp"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
 #~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
@@ -23604,31 +21521,24 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "(in den Untersektionen von Video / Filter). Um die Reihenfolge der "
 #~ "Anwendung der Filter festzulegen, kann ein Optionsstring in den "
 #~ "Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden."
-
 #~ msgid ""
 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
 #~ "the program:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die korrekte Ausführung "
 #~ "des Programms verhindert hat:"
-
 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den "
 #~ "Anweisungen unter:"
-
 #~ msgid "Open Messages Window"
 #~ msgstr "Meldungsfenster öffnen"
-
 #~ msgid "Dismiss"
 #~ msgstr "Ignorieren"
-
 #~ msgid "Do not display further errors"
 #~ msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
-
 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
 #~ msgstr "Ränder im Vollbildmodus beschneiden"
-
 #~ msgid ""
 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
@@ -23639,61 +21549,44 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable skinned playlist"
 #~ msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
-
 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
 #~ msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste (%i nicht gezeigt)"
-
 #~ msgid "M3U file"
 #~ msgstr "M3U Datei"
-
 #~ msgid "Sorted by Artist"
 #~ msgstr "Nach Künstler sortiert"
-
 #~ msgid "Sorted by Album"
 #~ msgstr "Nach Album sortiert"
-
 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
 #~ msgstr "UDP/IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
-
 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
 #~ msgstr "UDP/IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
-
 #~ msgid "Playlist stress tests"
 #~ msgstr "Stresstests für die Wiedergabeliste"
-
 #~ msgid "DAAP shares"
 #~ msgstr "DAAP Freigaben"
-
 #~ msgid "DAAP access"
 #~ msgstr "DAAP-Zugriff"
-
 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
 #~ msgstr "Sitzungs Ankündigungen (SAP)"
-
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für den ausgegebenen Stream festzulegen."
-
 #~ msgid "Automatic black border cropping."
 #~ msgstr "Automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
 #~ "\" and \"psychedelic\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Verzerrungsmodus; eines von \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
 #~ "\"hough\" und \"psychedelic\"."
-
 #~ msgid "Distort video filter"
 #~ msgstr "Videoverzerrungsfilter"
-
 #~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
 #~ msgstr ""
 #~ "Anzahl der Schleifen für die Logoanimation. 1 = unendlich, 0 = deaktiviert"
-
 #~ msgid "Marquee text to display."
 #~ msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
@@ -23702,73 +21595,54 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "Positionierungsmethode für das Mosaik: auto: automatische die beste "
 #~ "Anzahl von Reihen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte "
 #~ "Anzahl von Reihen und Spalten benutzen."
-
 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
 #~ msgstr "Eine Datei, die eine einfache Wiedergabeliste enthält"
-
 #~ msgid "History parameter"
 #~ msgstr "History-Parameter"
-
 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
 #~ msgstr "Die Anzahl von Frames, die zur Erkennung benutzt werden."
-
 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 #~ msgstr "Zeitformat-Zeichenkette (%Y%m%d %H%M%S)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
 #~ "minute, %S = second)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Zeitformat-Zeichenkette (%Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M "
 #~ "= Minute, %S = Sekunde)."
-
 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
 #~ msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke"
-
 #~ msgid "Y offset, down from the top"
 #~ msgstr "Unterer Y-Abstand von oben"
-
 #~ msgid "Time overlay"
 #~ msgstr "Zeit einblenden"
-
 #~ msgid "Time display sub filter"
 #~ msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter"
-
 #~ msgid "Standard Play"
 #~ msgstr "Normale Wiedergabe"
-
 #~ msgid "Growl"
 #~ msgstr "Growl"
-
 #~ msgid "MSN"
 #~ msgstr "MSN"
-
 #~ msgid "Vertical border width"
 #~ msgstr "Vertikale Randbreite"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
 #~ "mosaic."
 #~ msgstr ""
 #~ "Breite in Pixel von dem Rand, der vertikal um das Mosaik gezeichnet wird."
-
 #~ msgid "Horizontal border width"
 #~ msgstr "Horizontale Randbreite"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 #~ "from being calculated (for speed)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dies hat keine Auswirkungen auf die Qualität des Codierens; es verhindert "
 #~ "einfach nur die Aktualisierung der Statistik (erhöht die Geschwindigkeit)."
-
 #~ msgid "Number of streams"
 #~ msgstr "Anzahl der Streams"
-
 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Maximale Anzahl von Shoutcast-Radiostreams, die aufgelistet werden soll."
-
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "Bild"
 
@@ -23807,25 +21681,18 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "Unten"
-
 #~ msgid "Adjust Image"
 #~ msgstr "Bild justieren"
-
 #~ msgid "Check for updates..."
 #~ msgstr "Suche Updates..."
-
 #~ msgid "delay"
 #~ msgstr "Verzögerung"
-
 #~ msgid "fps"
 #~ msgstr "fps"
-
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "Mehr Infos"
-
 #~ msgid "Control interface settings"
 #~ msgstr "Einstellungen der Control-Interfaces"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
@@ -23833,14 +21700,12 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "Benutzen Sie die Einstellungen des \"freetype\"-Modules zur Auswahl der "
 #~ "Schrift, die VLC für die Darstellung von Text benutzen soll (zur Anzeige "
 #~ "von Untertiteln beispielsweise)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
 #~ "here (x coordinate)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
 #~ "festlegen (X-Koordinate)."
-
 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
 #~ msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen."
 
@@ -23851,94 +21716,68 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Programs to select"
 #~ msgstr "Programme zum Auswählen"
-
 #~ msgid "DTS"
 #~ msgstr "DTS"
-
 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
 #~ msgstr "Standardmäßig ist das Encoding CBR."
-
 #~ msgid "Default to 4212"
 #~ msgstr "Standardmäßig 4212"
-
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "Gehe zu Position"
-
 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
 #~ msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
-
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
 #~ msgstr "Wiedergabeliste mi&schen"
-
 #~ msgid "VLC media player - Updates"
 #~ msgstr "VLC media player - Aktualisierungen"
-
 #~ msgid "Check for updates now !"
 #~ msgstr "Jetzt auf Updates prüfen!"
-
 #~ msgid "Font filename"
 #~ msgstr "Schrift-Dateiname"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
 #~ msgstr "Services-Discovery"
-
 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
 #~ msgstr "IPv6-SAP-Listening"
-
 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
 #~ msgstr "IPv6-SAP-Listening"
-
 #~ msgid "Height in pixels"
 #~ msgstr "Höhe in Pixeln"
-
 #~ msgid "Width in pixels"
 #~ msgstr "Breite in Pixeln"
-
 #~ msgid "Ascii Art"
 #~ msgstr "Ascii-Kunst"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Small playlist"
 #~ msgstr "Wiedergabeliste sichern"
-
 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
 #~ msgstr "M3U Datei|*.m3u"
-
 #~ msgid "raw DV demuxer"
 #~ msgstr "raw DV Demuxer"
-
 #~ msgid "Enable CABAC"
 #~ msgstr "CABAC aktivieren"
-
 #~ msgid "Enable loop filter"
 #~ msgstr "Loop-Filter aktivieren"
-
 #~ msgid "Analyse mode"
 #~ msgstr "Analysemodus"
-
 #~ msgid "Properties"
 #~ msgstr "Eigenschaften"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "from "
 #~ msgstr "Von "
-
 #~ msgid "type : "
 #~ msgstr "Typ:"
-
 #~ msgid "URL : "
 #~ msgstr "URL: "
-
 #~ msgid "file size : "
 #~ msgstr "Dateigröße:"
-
 #~ msgid "Choose a mirror"
 #~ msgstr "Wählen Sie einen Mirror"
-
 #~ msgid " "
 #~ msgstr " "
-
 #~ msgid ""
 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
@@ -23958,356 +21797,244 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "Hochgeschwindigkeitsnetzwerke ausgelegt ist.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website."
-
 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
 #~ msgstr "3 Sekunden zurückspringen"
-
 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
 #~ msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
-
 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
 #~ msgstr "1 Minute zurückspringen"
-
 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
 #~ msgstr "5 Minuten zurückspringen"
-
 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
 #~ msgstr "3 Sekunden vorwärtsspringen"
-
 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
 #~ msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
-
 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
 #~ msgstr "1 Minute vorwärtsspringen"
-
 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
 #~ msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen"
-
 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
-
 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
 #~ msgstr "Einstellungen bezüglich der diversen Access-Filter von VLC.\n"
-
 #~ msgid "Open MRL"
 #~ msgstr "MRL Öffnen"
-
 #~ msgid "Channel mixer"
 #~ msgstr "Kanal-Mixer"
-
 #~ msgid "Choose program (SID)"
 #~ msgstr "Programm wählen (SID)"
-
 #~ msgid "Choose programs"
 #~ msgstr "Programme wählen"
-
 #~ msgid "Choose audio track"
 #~ msgstr "Audiotrack wählen"
-
 #~ msgid "Choose subtitles track"
 #~ msgstr "Untertiteltrack wählen"
-
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Segment "
-
 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
 #~ msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]"
-
 #~ msgid "Current version"
 #~ msgstr "Aktuelle Version"
-
 #~ msgid "Your version"
 #~ msgstr "Ihre Version"
-
 #~ msgid "Mirror"
 #~ msgstr "Mirror"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Streamming"
 #~ msgstr "Streaming"
-
 #~ msgid "RSS"
 #~ msgstr "RSS"
-
 #~ msgid "Windows GAPI"
 #~ msgstr "Windows GAPI"
-
 #~ msgid "Windows GDI"
 #~ msgstr "Windows GDI"
-
 #~ msgid "Next Chapter"
 #~ msgstr "Nächstes Kapitel"
-
 #~ msgid "Previous Chapter"
 #~ msgstr "Vorheriges Kapitel"
-
 #~ msgid "Play List"
 #~ msgstr "Playlist"
-
 #~ msgid "GNOME"
 #~ msgstr "GNOME"
-
 #~ msgid "GNOME interface"
 #~ msgstr "GNOME Interface"
-
 #~ msgid "_Open File..."
 #~ msgstr "Datei _öffnen..."
-
 #~ msgid "Open a file"
 #~ msgstr "Eine Datei öffnen"
-
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "_Volume laden..."
-
 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
 #~ msgstr "DVD oder VCD öffnen"
-
 #~ msgid "_Network Stream..."
 #~ msgstr "_Netzwerkstream..."
-
 #~ msgid "Select a network stream"
 #~ msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen"
-
 #~ msgid "_Eject Disc"
 #~ msgstr "Volume _auswerfen"
-
 #~ msgid "Eject disc"
 #~ msgstr "Volume auswerfen"
-
 #~ msgid "_Title"
 #~ msgstr "_Titel"
-
 #~ msgid "_Chapter"
 #~ msgstr "_Kapitel"
-
 #~ msgid "_Language"
 #~ msgstr "_Sprache"
-
 #~ msgid "_Subtitles"
 #~ msgstr "_Untertitel"
-
 #~ msgid "_Fullscreen"
 #~ msgstr "Voll_bildmodus"
-
 #~ msgid "_Audio"
 #~ msgstr "_Audio"
-
 #~ msgid "_Video"
 #~ msgstr "_Video"
-
 #~ msgid "Net"
 #~ msgstr "Netz"
-
 #~ msgid "Stop Stream"
 #~ msgstr "Stream stoppen"
-
 #~ msgid "Pause Stream"
 #~ msgstr "Stream anhalten"
-
 #~ msgid "Play Slower"
 #~ msgstr "Langsamer abspielen"
-
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Schnell"
-
 #~ msgid "Play Faster"
 #~ msgstr "Schneller abspielen"
-
 #~ msgid "Next File"
 #~ msgstr "Nächste Datei"
-
 #~ msgid "Title:"
 #~ msgstr "Titel:"
-
 #~ msgid "Chapter:"
 #~ msgstr "Kapitel:"
-
 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
 #~ msgid "FEC"
 #~ msgstr "FEC"
-
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "Pfad:"
-
 #~ msgid "Gtk+"
 #~ msgstr "Gtk+"
-
 #~ msgid "Gtk+ interface"
 #~ msgstr "Gtk+ Interface"
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Datei"
-
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_Schließen"
-
 #~ msgid "E_xit"
 #~ msgstr "B_eenden"
-
 #~ msgid "Exit the program"
 #~ msgstr "Das Programm verlassen"
-
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "_Ansicht"
-
 #~ msgid "_Settings"
 #~ msgstr "_Einstellungen"
-
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "_Hilfe"
-
 #~ msgid "_About..."
 #~ msgstr "_Über..."
-
 #~ msgid "About this application"
 #~ msgstr "Über dieses Programm"
-
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "Abs_pielen"
-
 #~ msgid "Go to:"
 #~ msgstr "Gehe zu:"
-
 #~ msgid "_Invert"
 #~ msgstr "_Invertieren"
-
 #~ msgid "_Select"
 #~ msgstr "_Auswählen"
-
 #~ msgid "Title %d (%d)"
 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
-
 #~ msgid "Chapter %d"
 #~ msgstr "Kapitel %d"
-
 #~ msgid "Languages"
 #~ msgstr "Sprachen"
-
 #~ msgid "KDE interface"
 #~ msgstr "KDE Interface"
-
 #~ msgid "Fit To Screen"
 #~ msgstr "An Bildschirm anpassen"
-
 #~ msgid "Ogg"
 #~ msgstr "Ogg"
-
 #~ msgid "MPEG 4"
 #~ msgstr "MPEG 4"
-
 #~ msgid "MPEG 1"
 #~ msgstr "MPEG 1"
-
 #~ msgid "Quicktime"
 #~ msgstr "Quicktime"
-
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "Stream anhalten"
-
 #~ msgid "Play stream"
 #~ msgstr "Stream abspielen"
-
 #~ msgid "FTP"
 #~ msgstr "FTP"
-
 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
 #~ msgstr "DVD oder (S)VCD öffnen"
-
 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
 #~ msgstr "DVD/CD auswerfen"
-
 #~ msgid "Exit this program"
 #~ msgstr "Programm beenden"
-
 #~ msgid "Show the program logs"
 #~ msgstr "Logdateien anzeigen"
-
 #~ msgid "About this program"
 #~ msgstr "Über dieses Programm"
-
 #~ msgid "Simple &Open ..."
 #~ msgstr "Einfaches &Dateiöffnen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "E&xit"
 #~ msgstr "B&eenden"
-
 #~ msgid "&About..."
 #~ msgstr "&Über..."
-
 #~ msgid ""
 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "(C) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
 #~ "\n"
-
 #~ msgid "CD Audio"
 #~ msgstr "Audio CD"
-
 #~ msgid "WebCam"
 #~ msgstr "Webcam"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "TV Card"
 #~ msgstr "TV Karte"
-
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "&Alle auswählen"
-
 #~ msgid "X11"
 #~ msgstr "X11"
-
 #~ msgid "Close Menu"
 #~ msgstr "Menü schliessen"
-
 #~ msgid "&Title:"
 #~ msgstr "&Titel:"
-
 #~ msgid "&Chapter:"
 #~ msgstr "&Kapitel:"
-
 #~ msgid "Open &file..."
 #~ msgstr "Datei &öffnen..."
-
 #~ msgid "&Title"
 #~ msgstr "&Titel"
-
 #~ msgid "&Chapter"
 #~ msgstr "&Kapitel"
-
 #~ msgid "New stream"
 #~ msgstr "Neuer Stream"
-
 #~ msgid "Next file"
 #~ msgstr "Nächste Datei"
-
 #~ msgid "&Add subtitles..."
 #~ msgstr "&Untertitel hinzufügen..."
-
 #~ msgid "Exit"
 #~ msgstr "Beenden"
-
 #~ msgid "&Fullscreen"
 #~ msgstr "&Vollbild"
-
 #~ msgid "&Mute"
 #~ msgstr "&Stummschalten"
-
 #~ msgid "Open skin"
 #~ msgstr "Skin öffnen"
-
 #~ msgid "All files"
 #~ msgstr "Alle Dateien"
-
 #~ msgid "Add file"
 #~ msgstr "Datei hinzufügen"
-
 #~ msgid "Open a File"
 #~ msgstr "Eine Datei öffnen"
-
 #~ msgid "Open file..."
 #~ msgstr "Datei öffnen..."
 
@@ -24318,29 +22045,23 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
 #~ msgstr "Deblocking-Loop-Filter verwenden (erhöht die Qualität)."
-
 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
 #~ msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
-
 #~ msgid "Adds distorsion effects"
 #~ msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
-
 #~ msgid "Inverts the image colors"
 #~ msgstr "Kehrt die Bildfarben um"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
 #~ "value."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen "
 #~ "definierten Wert übersteigt."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
 #~ "Kopfhörer benutzen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
 #~ "to.\n"
@@ -24351,7 +22072,6 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
 #~ "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die "
 #~ "Kontrollelemente unten benutzen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
@@ -24365,7 +22085,6 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in "
 #~ "eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
 #~ "beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreamen benutzen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
@@ -24374,11 +22093,9 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "Wenn Sie das Kompressionsformat von den Audio oder Videospuren ändern "
 #~ "möchten, füllen Sie diese Seite aus. (Wenn Sie nur das Containerformat "
 #~ "ändern möchten, fahren Sie mit der nächsten Seite fort.)"
-
 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
 #~ msgstr ""
 #~ "Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet wird."
-
 #~ msgid ""
 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
@@ -24386,7 +22103,6 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie der Stream verkapselt wird. "
 #~ "Entsprechend der Auswahlen, die Sie gemacht haben, werden nicht alle "
 #~ "Formate zur Verfügung stehen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
 #~ "transcoding"
@@ -24401,28 +22117,23 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ msgstr ""
 #~ "Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
 #~ "Kopfhörer benutzen."
-
 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
 #~ msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Control-Interfaces auszuwählen. "
-
 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
 #~ msgstr ""
 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen bei jedem Start einen Default Stream zu öffnen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
 #~ "mode."
 #~ msgstr ""
 #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im "
 #~ "Vollbildmodus starten."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer "
 #~ "Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
 #~ "be stored."
@@ -24437,30 +22148,24 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ msgstr ""
 #~ "Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die "
 #~ "Leitwegtabelle / den Routing-Table."
-
 #~ msgid "Input start time (seconds)"
 #~ msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)"
-
 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
 #~ msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
 #~ "logo."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dies erlaubt Ihnen einen Unterbild-Filter hinzuzufügen, um beispielsweise "
 #~ "ein Logo einzublenden."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
 #~ "should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-"
 #~ "Verbindungen zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-
 #~ msgid "Preferred codecs list"
 #~ msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
@@ -24469,58 +22174,48 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität "
 #~ "benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-"
 #~ "Codecs vor den anderen probieren."
-
 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Access-Filter-Module "
 #~ "konfigurieren können."
-
 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren "
 #~ "können."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
 #~ "read when VLM is launched."
 #~ msgstr ""
 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen eine VLM-Konfigurationsdatei festzulegen, die "
 #~ "gelesen wird, wenn VLM startet."
-
 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
 #~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
 #~ "value should be set in milliseconds units."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert "
 #~ "sollte in Millisekunden sein."
-
 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
 #~ msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
 #~ "value should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDread-Streams zu ändern. "
 #~ "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-
 #~ msgid "Standard filesystem file input"
 #~ msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
 #~ msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
 #~ "value should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser "
 #~ "Wert sollte in Millisekunden sein."
-
 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
 #~ msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)"
 
@@ -24529,30 +22224,23 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ msgstr ""
 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-"
 #~ "Teil der Karte benutzt wird."
-
 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen."
-
 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden "
 #~ "werden."
-
 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
 #~ msgstr ""
 #~ "Wenn diese Option gesetzt ist, wird der Audiostream in Stereo aufgenommen"
-
 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird."
-
 #~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
 #~ msgstr "Voreingestellte Bänderverstärkung überschreiben (-20 ... 20 dB)"
-
 #~ msgid "Filter twice the audio"
 #~ msgstr "Audio zweifach filtern"
-
 #~ msgid "Output channels number"
 #~ msgstr "Ausgabekanalnummer"
 
@@ -24567,29 +22255,21 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Timeout of subpictures"
 #~ msgstr "Unterbilder"
-
 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
 #~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
 #~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
 #~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenratentoleranz in kbit/s festzulegen."
-
 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
 #~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
 #~ msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
 #~ msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
-
 #~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
 #~ msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen"
 
@@ -24611,56 +22291,44 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
 #~ msgstr "Gitterquantisierung aktivieren"
-
 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
 #~ "Interface binden wird."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
 #~ "the network synchronisation."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen die Festlegung, dass dieser Client als Master-Client für "
 #~ "die Netzwerksynchronisation agieren soll."
-
 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
 #~ msgstr ""
 #~ "Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst deinstallieren und sich "
 #~ "beenden."
-
 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
 #~ msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
-
 #~ msgid "Telnet Interface port"
 #~ msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
-
 #~ msgid "Telnet Interface password"
 #~ msgstr "Telnet-Interface-Passwort"
-
 #~ msgid "set id of es to pid"
 #~ msgstr "id von es auf pid setzen"
-
 #~ msgid "Size offset"
 #~ msgstr "Größenversatz"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
 #~ "The effect will be sharper."
 #~ msgstr ""
 #~ "Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
 #~ "angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
-
 #~ msgid "Crops the image"
 #~ msgstr "Beschneidet das Bild"
-
 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
 #~ msgstr "Sie hatten bislang keine ernsthaften Abstürze."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
@@ -24668,63 +22336,46 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ msgstr ""
 #~ "Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser "
 #~ "Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
 #~ "stretch the video to fill the entire window."
 #~ msgstr ""
 #~ "Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu "
 #~ "behalten, das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen."
-
 #~ msgid "Advanced output:"
 #~ msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
-
 #~ msgid "Output Options"
 #~ msgstr "Ausgabeoptionen"
-
 #~ msgid "Transcode options"
 #~ msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
-
 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
 #~ msgstr ""
 #~ "Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dieses transcodieren möchten, "
 #~ "aktivieren Sie dies."
-
 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
 #~ msgstr ""
 #~ "Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dieses transcodieren möchten, "
 #~ "aktivieren Sie dies."
-
 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
 #~ msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
-
 #~ msgid "Last skin used"
 #~ msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
-
 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
 #~ msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin."
-
 #~ msgid "Config of last used skin."
 #~ msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin."
-
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Ziel:"
-
 #~ msgid "Miscellaneous options"
 #~ msgstr "Vermischte Optionen"
-
 #~ msgid "Subtitles options"
 #~ msgstr "Untertiteloptionen"
-
 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
 #~ msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird."
-
 #~ msgid "Show taskbar entry"
 #~ msgstr "Task-Leisteneintrag zeigen"
-
 #~ msgid "Opacity, 0..255"
 #~ msgstr "Deckkraft, 0..255"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = "
 #~ "all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
@@ -24732,21 +22383,17 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "Die Farbe von eingeblendetem Text. 1 Byte für jede Farbe, hexadezimal. "
 #~ "#000000 = alle Farben aus, 0xFF0000 = einfaches rot, 0xFFFFFF = alle "
 #~ "Farben an [weiß]"
-
 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
 #~ msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in "
 #~ "seconds)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Definiert die Verzögerung bevor wiederaufgenommene TLS-Sitzungen ablaufen "
 #~ "(in Sekunden)."
-
 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
-
 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt "
@@ -24759,7 +22406,6 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
 #~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
-
 #~ msgid "set PID to id of es"
 #~ msgstr "PID auf ID des ES setzen"
 
@@ -24778,67 +22424,54 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ msgstr ""
 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen auf der "
 #~ "Standardadresse suchen soll."
-
 #~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
 #~ msgstr "Legt eine Erkennungsganzzahl für diesen Elementarstream fest"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
 #~ "output."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
 #~ "Streamingausgabe benutzt wird."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt "
 #~ "wird."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, die für die Audiostreamingausgabe "
 #~ "benutzt wird."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
 #~ "benutzt wird."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
 #~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen eine URL mit zusätzlichen Informationen über den Stream "
 #~ "anzugeben."
-
 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen eine Kontakt-eMail-Adresse für diese Session anzugeben."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
 #~ "output."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe "
 #~ "festzulegen."
-
 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
 #~ msgstr "Ausgabe URL (veraltet)"
 
@@ -24847,29 +22480,23 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
 #~ "output."
 #~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
 #~ "output."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen den Zielvideocodec festzulegen, der für die "
 #~ "Streamingausgabe benutzt wird."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen die Videodatenrate festzulegen, die bei der "
 #~ "Streamingausgabe benutzt wird."
-
 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Video vor dem Encoding zu skalieren."
-
 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
 #~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine Ausgabeframerate für das Video festzulegen."
-
 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
 #~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine maximale Videoausgabebreite festzulegen."
-
 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
 #~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine maxiamle Videoausgabehöhe festzulegen."
 
@@ -24880,80 +22507,61 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
 #~ "benutzt wird."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen die Audiodatenrate festzulegen, die bei der "
 #~ "Streamingausgabe benutzt wird."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate "
 #~ "festzulegen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
 #~ "output."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen die Anzahl von Audiokanälen festzulegen, die bei der "
 #~ "Streamingausgabe verwendet werden."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
 #~ "streaming output."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen den Ziel-Untertitelcodec festzulegen, der für die "
 #~ "Streamausgabe benutzt wird."
-
 #~ msgid "Subpictures filter"
 #~ msgstr "Unterbild-Filter"
-
 #~ msgid "List of video output modules"
 #~ msgstr "Liste von Videoausgabemodulen"
-
 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
 #~ msgstr ""
 #~ "Wählen Sie das Videoausgabemodule aus, welche Sie aktivieren möchten."
-
 #~ msgid "Marquee text"
 #~ msgstr "Marquee-Text"
-
 #~ msgid "X offset, from left"
 #~ msgstr "X-Abstand von links"
-
 #~ msgid "Y offset, from the top"
 #~ msgstr "Y-Abstand von oben"
-
 #~ msgid "Marquee display sub filter"
 #~ msgstr "Marquee-Anzeige - Unterfilter"
-
 #~ msgid "Alpha blending"
 #~ msgstr "Alpha-Vermischung"
-
 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
 #~ msgstr "Alpha-Vermischung (0 -> 255). Standardmäßig 255"
-
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke"
-
 #~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
 #~ msgstr "Als durch Kommata-getrennte Liste von Bild-ID(s) ordnen"
 
@@ -24972,21 +22580,17 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #, fuzzy
 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
 #~ msgstr "On Screen Display"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Wenn der OpenGL-Würfeleffect aktiviert ist, kontrolliert dies dessen "
 #~ "Geschwindigkeit."
-
 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
 #~ msgstr "Erlaubt Ihnen verschiedene visuelle Effekte auszuwählen."
-
 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren "
 #~ "(standardmäßig 6, max. 10)."
-
 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
 #~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
 
@@ -24997,107 +22601,75 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
 #~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
-
 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
 #~ msgstr "Vertikaler Versatz des angezeigten Textes in Pixeln"
-
 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
 #~ msgstr "Versatz des Schattens in Pixeln"
-
 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
 #~ msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (10-100Hz)"
-
 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
 #~ msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate festzulegen."
-
 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
 #~ msgstr "MPEG I/II - Audiodemuxer"
-
 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
 #~ msgstr "Oggstream Demuxer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast playlist import"
 #~ msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
-
 #~ msgid "Text subtitles demux"
 #~ msgstr "Textuntertitel-Demuxer"
-
 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
 #~ msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung"
-
 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
 #~ msgstr "Minimaler Quantisierungsparameter"
-
 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
 #~ msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter"
-
 #~ msgid "This selects the analysing mode."
 #~ msgstr "Dies wählt den Analysemodus aus."
-
 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
 #~ msgstr "Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
-
 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
 #~ msgstr "Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
-
 #~ msgid "B pyramid"
 #~ msgstr "B-Pyramide"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorhersage von anderen Frames "
 #~ "benutzt zu werden."
-
 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
 #~ msgstr "Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden."
-
 #~ msgid "Scene-cut detection."
 #~ msgstr "Scene-Cut-Erkennung"
-
 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
 #~ msgstr "Sub-pixel Verbesserungsqualität."
-
 #~ msgid "Netsync"
 #~ msgstr "Netsync"
-
 #~ msgid "Interface showing control interface"
 #~ msgstr "Interface zur Anzeige des Control-Interfaces"
-
 #~ msgid "Item Info"
 #~ msgstr "Objektinfo"
-
 #~ msgid "Time To Live"
 #~ msgstr "Time To Live"
-
 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
 #~ msgstr "Optionen für separate Untertiteldateien erzwingen."
-
 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
 #~ msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt"
-
 #~ msgid "CoreAudio output"
 #~ msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
-
 #~ msgid "SLP announce"
 #~ msgstr "SLP-Ankündigung"
-
 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
 #~ msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln"
-
 #~ msgid "SLP announcing"
 #~ msgstr "SLP-Ankündigung"
-
 #~ msgid "Announce this session with SLP"
 #~ msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen"
-
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
 #~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
-
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
 #~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
-
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
 #~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten."
 
@@ -25108,10 +22680,8 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
 #~ "Interface binden wird."
-
 #~ msgid "Entry "
 #~ msgstr "Eintrag "
-
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "Seitenverhältnis dehnen"
 
@@ -25119,18 +22689,14 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ msgid ""
 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
 #~ msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen"
-
 #~ msgid "Audio output volume"
 #~ msgstr "Audio-Ausgabelautstärke"
-
 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
 #~ msgstr ""
 #~ "Deaktivieren Sie diese Option, um Frameverluste bei MPEG-2-Streams zu "
 #~ "inaktivieren."
-
 #~ msgid "Network interface address"
 #~ msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
@@ -25139,24 +22705,18 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast "
 #~ "benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-"
 #~ "Interfaces hier angeben."
-
 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren "
 #~ "können."
-
 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
 #~ msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen"
-
 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer"
-
 #~ msgid "Old playlist open"
 #~ msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen"
-
 #~ msgid "SAP announces"
 #~ msgstr "SAP-Ankündigungen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
@@ -25165,16 +22725,12 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu wählen. "
 #~ "Beispielsweise können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein "
 #~ "5.1-Feeling mit einem Kopfhörer gibt."
-
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "Assistent..."
-
 #~ msgid "Random effect"
 #~ msgstr "Zufälliger Effekt"
-
 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
 #~ msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
@@ -25182,10 +22738,8 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern "
 #~ "zur Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen "
 #~ "Eigenschaften gesucht."
-
 #~ msgid "SLP scopes list"
 #~ msgstr "SLP-Scope - Liste"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
@@ -25193,10 +22747,8 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. "
 #~ "Geben Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen "
 #~ "möchten. Diese Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
-
 #~ msgid "SLP naming authority"
 #~ msgstr "SLP-Benennungsautorität"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
 #~ "and the empty string for the default of IANA."
@@ -25204,10 +22756,8 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht "
 #~ "werden. Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-"
 #~ "Standard."
-
 #~ msgid "SLP LDAP filter"
 #~ msgstr "SLP-LDAP-Filter"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
@@ -25215,10 +22765,8 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die "
 #~ "Ausdrücken in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer "
 #~ "ist und so alle Antworten zulässt."
-
 #~ msgid "Language requested in SLP requests"
 #~ msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache"
-
 #~ msgid ""
 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
@@ -25226,155 +22774,111 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen "
 #~ "Sie diesen String leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese "
 #~ "Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
-
 #~ msgid "SLP input"
 #~ msgstr "SLP Input"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 #~ ">32767)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine "
 #~ "Bewegung wahrgenommen wird (0->32767)"
-
 #~ msgid "Joystick device"
 #~ msgstr "Joystick-Device"
-
 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
 #~ msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)"
-
 #~ msgid "Repeat time (ms)"
 #~ msgstr "Wiederholungszeit (ms)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt "
 #~ "wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird."
-
 #~ msgid "Wait time (ms)"
 #~ msgstr "Wartezeit (ms)"
-
 #~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in "
 #~ "Mikrosekunden."
-
 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
 #~ msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)"
-
 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
-
 #~ msgid "Action mapping"
 #~ msgstr "Aktionsmapping"
-
 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
 #~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
-
 #~ msgid "Show tooltips"
 #~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
-
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
-
 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
 #~ msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
 #~ "preferences menu will occupy."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im "
 #~ "Einstellungsmenu einnehmen werden."
-
 #~ msgid "Interface default search path"
 #~ msgstr "Standard-Interface-Suchpfad"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
 #~ "open when looking for a file."
 #~ msgstr ""
 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das "
 #~ "Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird."
-
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "_Netzwerkstream..."
-
 #~ msgid "_Hide interface"
 #~ msgstr "Interface aus_blenden"
-
 #~ msgid "Progr_am"
 #~ msgstr "Progr_amm"
-
 #~ msgid "Choose the program"
 #~ msgstr "Das Programm wählen"
-
 #~ msgid "Choose title"
 #~ msgstr "Titel wählen"
-
 #~ msgid "Choose chapter"
 #~ msgstr "Kapitel wählen"
-
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "_Wiedergabeliste..."
-
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "_Module..."
-
 #~ msgid "Open the module manager"
 #~ msgstr "Den Modulmanager öffnen"
-
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "Das Meldungsfenster öffnen"
-
 #~ msgid "Select audio channel"
 #~ msgstr "Audiokanal festlegen"
-
 #~ msgid "Select subtitles channel"
 #~ msgstr "Untertitelkanal auswählen"
-
 #~ msgid "Open disc"
 #~ msgstr "Volume öffnen"
-
 #~ msgid "Sat"
 #~ msgstr "Satellit"
-
 #~ msgid "Open a satellite card"
 #~ msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen"
-
 #~ msgid "Stop stream"
 #~ msgstr "Stream stoppen"
-
 #~ msgid "Select previous title"
 #~ msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
-
 #~ msgid "Select previous chapter"
 #~ msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
-
 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
 #~ msgstr "Vollbildmodus wechseln"
-
 #~ msgid "_Jump..."
 #~ msgstr "_Springen..."
-
 #~ msgid "Switch program"
 #~ msgstr "Programm wechseln"
-
 #~ msgid "_Navigation"
 #~ msgstr "_Navigation"
-
 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
 #~ msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
-
 #~ msgid "Toggle _Interface"
 #~ msgstr "Interface umschalten"
-
 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
@@ -25382,223 +22886,152 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann "
 #~ "MPEG und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle "
 #~ "wiedergeben."
-
 #~ msgid "Open Stream"
 #~ msgstr "Stream öffnen"
-
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
-
 #~ msgid "Satellite"
 #~ msgstr "Satellit"
-
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "Streamausgabe"
-
 #~ msgid "Modules"
 #~ msgstr "Module"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 #~ "version."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sorry, der Modulemanager ist noch nicht funktionsfähig. Bitte probieren "
 #~ "Sie es in einer neueren Version nochmals."
-
 #~ msgid "Item"
 #~ msgstr "Objekt"
-
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
-
 #~ msgid "Destination Target: "
 #~ msgstr "Ziel: "
-
 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
 #~ msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
-
 #~ msgid "Close the window"
 #~ msgstr "Das Fenster schließen"
-
 #~ msgid "Hide the main interface window"
 #~ msgstr "Das Hauptfenster ausblenden"
-
 #~ msgid "Navigate through the stream"
 #~ msgstr "Durch den Stream navigieren"
-
 #~ msgid "_Preferences..."
 #~ msgstr "_Einstellungen..."
-
 #~ msgid "Configure the application"
 #~ msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
-
 #~ msgid "Open a Satellite Card"
 #~ msgstr "Satellitenkarte öffnen"
-
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "Zurück gehen"
-
 #~ msgid "Open Playlist"
 #~ msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
-
 #~ msgid "Previous File"
 #~ msgstr "Vorherige Datei"
-
 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-
 #~ msgid "Open Target"
 #~ msgstr "Ziel öffnen"
-
 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
 #~ msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen"
-
 #~ msgid "Use stream output"
 #~ msgstr "Streamausgabe benutzen"
-
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Gehe zu:"
-
 #~ msgid "s."
 #~ msgstr "s."
-
 #~ msgid "m:"
 #~ msgstr "m:"
-
 #~ msgid "h:"
 #~ msgstr "h:"
-
 #~ msgid "Selected"
 #~ msgstr "Ausgewählt"
-
 #~ msgid "_Crop"
 #~ msgstr "_Beschneiden"
-
 #~ msgid "Stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
-
 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
-
 #~ msgid "PBC LID"
 #~ msgstr "PBC-LID"
-
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Volume Typ"
-
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "Titel "
-
 #~ msgid "Chapter "
 #~ msgstr "Kapitel "
-
 #~ msgid "Device name "
 #~ msgstr "Devicename "
-
 #~ msgid "language"
 #~ msgstr "Sprache"
-
 #~ msgid "Open &Disk"
 #~ msgstr "&Volume öffnen"
-
 #~ msgid "Open &Stream"
 #~ msgstr "&Stream öffnen"
-
 #~ msgid "&Backward"
 #~ msgstr "&Rückwärts"
-
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "&Stopp"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "P&ause"
-
 #~ msgid "&Slow"
 #~ msgstr "&Langsam"
-
 #~ msgid "Fas&t"
 #~ msgstr "&Schnell"
-
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument"
-
 #~ msgid "Opens a recently used file"
 #~ msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei"
-
 #~ msgid "Quits the application"
 #~ msgstr "Beendet dieses Programm"
-
 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
 #~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar"
-
 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
 #~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar"
-
 #~ msgid "Opens a disk"
 #~ msgstr "Öffnet ein Volume"
-
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream"
-
 #~ msgid "Starts playback"
 #~ msgstr "Startet die Wiedergabe"
-
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "Bereit."
-
 #~ msgid "Opening file..."
 #~ msgstr "Öffne Datei..."
-
 #~ msgid "Exiting..."
 #~ msgstr "Verlasse..."
-
 #~ msgid "Toggling toolbar..."
 #~ msgstr "Schalte Toolbar um..."
-
 #~ msgid "Toggle the status bar..."
 #~ msgstr "Statusbar umschalten..."
-
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "Meldungen:"
-
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "Adresse "
-
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "Port "
-
 #~ msgid "Video Filters"
 #~ msgstr "Videofilter"
-
 #~ msgid "Demux number"
 #~ msgstr "Demux-Nummer"
-
 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
 #~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)"
-
 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
 #~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung"
-
 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
 #~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
-
 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
 #~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)"
-
 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
 #~ msgstr "diseqc mit Antenne verwenden"
-
 #~ msgid "< Back"
 #~ msgstr "< Zurück"
-
 #~ msgid "Next >"
 #~ msgstr "Nächstes >"
-
 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
 #~ msgstr ""
 #~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern "
 #~ "eines Streams."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
@@ -25607,99 +23040,70 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
 #~ "Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
 #~ "Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
-
 #~ msgid "Choose here your input stream"
 #~ msgstr "Wählen Sie Ihren Input-Stream hier"
-
 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
 #~ msgstr ""
 #~ "Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dies transcodieren möchten, "
 #~ "aktivieren Sie dies."
-
 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
 #~ msgstr ""
 #~ "Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies transcodieren möchten, "
 #~ "aktivieren Sie dies."
-
 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
 #~ msgstr "MPEG-1 Videocodec"
-
 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
 #~ msgstr "MPEG-2 Videocodec"
-
 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
 #~ msgstr "MPEG-4 Videocodec"
-
 #~ msgid "DivX first version"
 #~ msgstr "Erste DivX-Version"
-
 #~ msgid "DivX second version"
 #~ msgstr "Zweite DivX-Version"
-
 #~ msgid "DivX third version"
 #~ msgstr "Dritte DivX-Version"
-
 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
-
 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
-
 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
 #~ msgstr "Dummy-Codec (kein transcodieren)"
-
 #~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
 #~ msgstr "Das Standard-MPEG-Audio (1/2) Format"
-
 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
-
 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
 #~ msgstr "Audioformat für MPEG4"
-
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "DVD-Audioformat"
-
 #~ msgid "MPEG4"
 #~ msgstr "MPEG4"
-
 #~ msgid "WAV"
 #~ msgstr "WAV"
-
 #~ msgid "Execution of extern programs interface function"
 #~ msgstr "Inferfacefunktion zur Ausführung von externen Programmen"
-
 #~ msgid "Greek"
 #~ msgstr "Griechisch"
-
 #~ msgid "Pashto"
 #~ msgstr "Pashto"
-
 #~ msgid "Brazilian"
 #~ msgstr "Brasilianisch"
-
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "Tetum"
-
 #~ msgid "Late delay (ms)"
 #~ msgstr "Späte Verzögerung (ms)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
 #~ msgstr ""
 #~ "Späte Pakete werden fallengelassen. Dies erlaubt Ihnen die Zeit (in "
 #~ "Millisekunden) anzugeben, die ein Paket zu spät kommen darf."
-
 #~ msgid "I263"
 #~ msgstr "I263"
-
 #~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
 #~ msgstr "I263 ist ein Intel-Konferenz-Codec"
-
 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
 #~ msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung"
-
 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
 #~ msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen"
 
@@ -25790,7 +23194,6 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Connecting..."
 #~ msgstr "Einstellungen..."
-
 #~ msgid "Filters (v2)"
 #~ msgstr "Filter (v2)"
 
@@ -25809,17 +23212,15 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #, fuzzy
 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
 #~ msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
-
 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
 #~ msgstr ""
 #~ "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
-
 #~ msgid "Jump"
 #~ msgstr "Springen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
 #~ "(Basic authentication only)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern "
 #~ "(nur einfache Authentifizierung)."
+