msgstr ""
"Project-Id-Version: Kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-28 19:48+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-08 16:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-22 16:43+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-22 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Jan Drabek <repli2dev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"X-Source-Language: en_US\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/jan/TEMP/kdenlive/trunk/kdenlive\n"
-#: rc.cpp:3172
-#: rc.cpp:5208
+#: rc.cpp:3175
+#: rc.cpp:5205
msgid " Clip Problems"
msgstr " Problémy s klipem"
msgid " Selection duration:"
msgstr " Délka trvání výběru:"
-#: rc.cpp:2134
#: rc.cpp:2140
+#: rc.cpp:2146
#: rc.cpp:4170
#: rc.cpp:4176
msgid " frames"
#: src/titlewidget.cpp:143
#: src/geometrywidget.cpp:174
#: src/geometrywidget.cpp:177
-#: rc.cpp:1975
-#: rc.cpp:2543
+#: rc.cpp:1981
+#: rc.cpp:2549
#: rc.cpp:4011
#: rc.cpp:4579
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#: rc.cpp:1209
+#: rc.cpp:1215
#, no-c-format
msgid "% of picture have a delta"
msgstr "% rozdílných snímků"
msgid "%1 kHz"
msgstr "%1 kHz"
+#: src/documentchecker.cpp:297
+msgid "%1 missing proxy clips, will be recreated on project opening"
+msgstr "Chybějící zástupné klipy, celkem %1, budou znovu vytvořeny po otevření."
+
#: src/colorplaneexport.cpp:126
msgid "%1 px"
msgstr "%1 px"
-#: src/documentchecker.cpp:206
+#: src/documentchecker.cpp:219
msgid "%1 will be replaced by %2"
msgstr "%1 bude nahrazen %2"
msgstr[1] "(%1 položky)"
msgstr[2] "(%1 položek)"
-#: rc.cpp:2467
+#: rc.cpp:2473
#: rc.cpp:4503
msgid "(>1 is experimental)"
msgstr "(>1 je experimentální)"
-#: rc.cpp:3010
-#: rc.cpp:5046
-msgid "(notr)"
-msgstr "(nepř)"
-
-#: rc.cpp:3475
-#: rc.cpp:5511
-#, no-c-format
-msgid "(notranslate) % display"
-msgstr "(nepřeloženo) % displej"
-
-#: src/titlewidget.cpp:1356
-#: rc.cpp:1990
+#: src/titlewidget.cpp:1357
+#: rc.cpp:1996
#: rc.cpp:4026
msgid "+X"
msgstr "+X"
-#: src/titlewidget.cpp:1381
-#: rc.cpp:1993
+#: src/titlewidget.cpp:1382
+#: rc.cpp:1999
#: rc.cpp:4029
msgid "+Y"
msgstr "+Y"
-#: rc.cpp:1504
-#: rc.cpp:1507
-#: rc.cpp:1598
-#: rc.cpp:1601
+#: rc.cpp:1510
+#: rc.cpp:1513
#: rc.cpp:1604
-#: rc.cpp:1866
-#: rc.cpp:1869
-#: rc.cpp:1884
+#: rc.cpp:1607
+#: rc.cpp:1610
+#: rc.cpp:1872
+#: rc.cpp:1875
#: rc.cpp:1890
-#: rc.cpp:1893
#: rc.cpp:1896
+#: rc.cpp:1899
#: rc.cpp:1902
#: rc.cpp:1908
#: rc.cpp:1914
-#: rc.cpp:2032
-#: rc.cpp:2035
+#: rc.cpp:1920
+#: rc.cpp:2038
#: rc.cpp:2041
-#: rc.cpp:2044
#: rc.cpp:2047
#: rc.cpp:2050
#: rc.cpp:2053
-#: rc.cpp:2098
-#: rc.cpp:2101
+#: rc.cpp:2056
+#: rc.cpp:2059
#: rc.cpp:2104
#: rc.cpp:2107
#: rc.cpp:2110
#: rc.cpp:2113
-#: rc.cpp:2188
-#: rc.cpp:2191
+#: rc.cpp:2116
+#: rc.cpp:2119
#: rc.cpp:2194
#: rc.cpp:2197
#: rc.cpp:2200
-#: rc.cpp:2299
-#: rc.cpp:2302
-#: rc.cpp:2392
-#: rc.cpp:2395
-#: rc.cpp:2549
-#: rc.cpp:2552
+#: rc.cpp:2203
+#: rc.cpp:2206
+#: rc.cpp:2305
+#: rc.cpp:2308
+#: rc.cpp:2398
+#: rc.cpp:2401
#: rc.cpp:2555
#: rc.cpp:2558
#: rc.cpp:2561
#: rc.cpp:2564
+#: rc.cpp:2567
#: rc.cpp:2570
#: rc.cpp:2576
#: rc.cpp:2582
#: rc.cpp:2588
-#: rc.cpp:2591
+#: rc.cpp:2594
#: rc.cpp:2597
-#: rc.cpp:2639
-#: rc.cpp:2642
+#: rc.cpp:2603
#: rc.cpp:2645
#: rc.cpp:2648
-#: rc.cpp:2655
-#: rc.cpp:2658
-#: rc.cpp:2751
-#: rc.cpp:2803
-#: rc.cpp:2836
-#: rc.cpp:2908
-#: rc.cpp:2995
-#: rc.cpp:2998
-#: rc.cpp:3286
-#: rc.cpp:3292
-#: rc.cpp:3298
-#: rc.cpp:3304
-#: rc.cpp:3313
-#: rc.cpp:3373
-#: rc.cpp:3379
+#: rc.cpp:2651
+#: rc.cpp:2654
+#: rc.cpp:2661
+#: rc.cpp:2664
+#: rc.cpp:2757
+#: rc.cpp:2809
+#: rc.cpp:2842
+#: rc.cpp:2914
+#: rc.cpp:3001
+#: rc.cpp:3004
+#: rc.cpp:3289
+#: rc.cpp:3295
+#: rc.cpp:3301
+#: rc.cpp:3307
+#: rc.cpp:3316
+#: rc.cpp:3376
+#: rc.cpp:3382
#: rc.cpp:3513
#: rc.cpp:3516
#: rc.cpp:3519
#: rc.cpp:4944
#: rc.cpp:5031
#: rc.cpp:5034
-#: rc.cpp:5322
-#: rc.cpp:5328
-#: rc.cpp:5334
-#: rc.cpp:5340
-#: rc.cpp:5349
-#: rc.cpp:5409
-#: rc.cpp:5415
+#: rc.cpp:5319
+#: rc.cpp:5325
+#: rc.cpp:5331
+#: rc.cpp:5337
+#: rc.cpp:5346
+#: rc.cpp:5406
+#: rc.cpp:5412
+#: rc.cpp:5543
+#: rc.cpp:5546
#: rc.cpp:5549
#: rc.cpp:5552
-#: rc.cpp:5555
-#: rc.cpp:5558
msgid "..."
msgstr "..."
-#: rc.cpp:1537
#: rc.cpp:1543
#: rc.cpp:1549
+#: rc.cpp:1555
#: rc.cpp:3573
#: rc.cpp:3579
#: rc.cpp:3585
msgid "/"
msgstr "/"
-#: rc.cpp:549
+#: rc.cpp:545
msgid "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size."
msgstr "Použijte 0 pro vyplnění, jinak bude vykreslena pouze čára s uvedenou šířkou."
-#: rc.cpp:1610
-#: rc.cpp:1659
-#: rc.cpp:1668
-#: rc.cpp:1746
+#: rc.cpp:1616
+#: rc.cpp:1665
+#: rc.cpp:1674
+#: rc.cpp:1752
#: rc.cpp:3646
#: rc.cpp:3695
#: rc.cpp:3704
msgstr "1"
#: src/slideshowclip.cpp:245
-#: src/clipproperties.cpp:978
-#: src/projectsettings.cpp:485
-#: src/projectsettings.cpp:498
+#: src/clipproperties.cpp:979
+#: src/projectsettings.cpp:486
+#: src/projectsettings.cpp:499
msgid "1 image found"
msgid_plural "%1 images found"
msgstr[0] "Nalezen 1 obrázek"
msgstr[1] "Nalezeny %1 obrázky"
msgstr[2] "Nalezeno %1 obrázků"
-#: rc.cpp:1062
+#: rc.cpp:1068
msgid "100 Hz"
msgstr "100 Hz"
-#: rc.cpp:2163
+#: rc.cpp:2169
#: rc.cpp:4199
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: rc.cpp:1086
+#: rc.cpp:1092
msgid "10000 Hz"
msgstr "10000 Hz"
-#: rc.cpp:2329
+#: rc.cpp:2335
#: rc.cpp:4365
msgid "11250"
msgstr "11250"
-#: rc.cpp:1076
+#: rc.cpp:1082
msgid "1250 Hz"
msgstr "1250 Hz"
-#: rc.cpp:1056
+#: rc.cpp:1062
msgid "15 Band Equalizer"
msgstr "15 pásmový ekvalizér"
-#: rc.cpp:1064
+#: rc.cpp:1070
msgid "156 Hz"
msgstr "156 Hz"
-#: rc.cpp:1078
+#: rc.cpp:1084
msgid "1750 Hz"
msgstr "1750 Hz"
-#: rc.cpp:1662
-#: rc.cpp:1671
-#: rc.cpp:1749
+#: rc.cpp:1668
+#: rc.cpp:1677
+#: rc.cpp:1755
#: rc.cpp:3698
#: rc.cpp:3707
#: rc.cpp:3785
msgid "2"
msgstr "2"
-#: rc.cpp:2893
+#: rc.cpp:2899
#: rc.cpp:4929
msgid "2 pass"
msgstr "2 průchody"
-#: rc.cpp:2167
+#: rc.cpp:2173
#: rc.cpp:4203
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: rc.cpp:1088
+#: rc.cpp:1094
msgid "20000 Hz"
msgstr "20000 Hz"
-#: rc.cpp:1066
+#: rc.cpp:1072
msgid "220 Hz"
msgstr "220 Hz"
-#: rc.cpp:2326
+#: rc.cpp:2332
#: rc.cpp:4362
msgid "22500"
msgstr "22500"
-#: rc.cpp:2269
-#: rc.cpp:2697
-#: rc.cpp:2953
+#: rc.cpp:2275
+#: rc.cpp:2703
+#: rc.cpp:2959
#: rc.cpp:4305
#: rc.cpp:4733
#: rc.cpp:4989
msgid "25/1"
msgstr "25/1"
-#: rc.cpp:1080
+#: rc.cpp:1086
msgid "2500 Hz"
msgstr "2500 Hz"
-#: rc.cpp:780
-#: rc.cpp:828
+#: rc.cpp:776
+#: rc.cpp:824
msgid "256 scale"
msgstr "256 škála"
-#: rc.cpp:788
+#: rc.cpp:784
msgid "2D video oscilloscope"
msgstr "2D video osciloskop"
-#: rc.cpp:976
+#: rc.cpp:972
msgid "3 point balance"
msgstr "Tříbodová rovnováha"
-#: rc.cpp:1068
+#: rc.cpp:1074
msgid "311 Hz"
msgstr "311 Hz"
-#: rc.cpp:2323
+#: rc.cpp:2329
#: rc.cpp:4359
msgid "32000"
msgstr "32000"
-#: rc.cpp:1082
+#: rc.cpp:1088
msgid "3500 Hz"
msgstr "3500 Hz"
msgid "3dflippo"
msgstr "3D otočení"
-#: rc.cpp:2281
-#: rc.cpp:2709
-#: rc.cpp:2965
+#: rc.cpp:2287
+#: rc.cpp:2715
+#: rc.cpp:2971
#: rc.cpp:4317
#: rc.cpp:4745
#: rc.cpp:5001
msgid "4/3"
msgstr "4/3"
-#: rc.cpp:2320
+#: rc.cpp:2326
#: rc.cpp:4356
msgid "41000"
msgstr "41000"
-#: rc.cpp:1070
+#: rc.cpp:1076
msgid "440 Hz"
msgstr "440 Hz"
-#: rc.cpp:2317
+#: rc.cpp:2323
#: rc.cpp:4353
msgid "48000"
msgstr "48000"
-#: rc.cpp:1060
+#: rc.cpp:1066
msgid "50 Hz"
msgstr "50 Hz"
-#: rc.cpp:2159
+#: rc.cpp:2165
#: rc.cpp:4195
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50% "
-#: rc.cpp:1084
+#: rc.cpp:1090
msgid "5000 Hz"
msgstr "5000 Hz"
-#: rc.cpp:2275
-#: rc.cpp:2703
-#: rc.cpp:2959
+#: rc.cpp:2281
+#: rc.cpp:2709
+#: rc.cpp:2965
#: rc.cpp:4311
#: rc.cpp:4739
#: rc.cpp:4995
msgid "59/54"
msgstr "59/54"
-#: rc.cpp:1072
+#: rc.cpp:1078
msgid "622 Hz"
msgstr "622 Hz"
-#: rc.cpp:2263
-#: rc.cpp:2691
-#: rc.cpp:2947
+#: rc.cpp:2269
+#: rc.cpp:2697
+#: rc.cpp:2953
#: rc.cpp:4299
#: rc.cpp:4727
#: rc.cpp:4983
msgid "75% box"
msgstr "obdélník 75%"
-#: rc.cpp:1074
+#: rc.cpp:1080
msgid "880 Hz"
msgstr "880 Hz"
-#: rc.cpp:1644
-#: rc.cpp:1689
-#: rc.cpp:1698
-#: rc.cpp:1776
-#: rc.cpp:2083
-#: rc.cpp:3121
-#: rc.cpp:3127
-#: rc.cpp:3133
-#: rc.cpp:3139
-#: rc.cpp:3220
-#: rc.cpp:3229
-#: rc.cpp:3322
+#: rc.cpp:1650
+#: rc.cpp:1695
+#: rc.cpp:1704
+#: rc.cpp:1782
+#: rc.cpp:2089
+#: rc.cpp:3124
+#: rc.cpp:3130
+#: rc.cpp:3136
+#: rc.cpp:3142
+#: rc.cpp:3223
+#: rc.cpp:3232
+#: rc.cpp:3325
#: rc.cpp:3680
#: rc.cpp:3725
#: rc.cpp:3734
#: rc.cpp:3812
#: rc.cpp:4119
-#: rc.cpp:5157
-#: rc.cpp:5163
-#: rc.cpp:5169
-#: rc.cpp:5175
-#: rc.cpp:5256
-#: rc.cpp:5265
-#: rc.cpp:5358
+#: rc.cpp:5154
+#: rc.cpp:5160
+#: rc.cpp:5166
+#: rc.cpp:5172
+#: rc.cpp:5253
+#: rc.cpp:5262
+#: rc.cpp:5355
msgid "99:99:99:99; "
msgstr "99:99:99:99;"
#: src/customtrackview.cpp:604
-#: rc.cpp:1785
+#: rc.cpp:1791
#: rc.cpp:3821
msgid ":"
msgstr ":"
-#: rc.cpp:3142
-#: rc.cpp:5178
+#: rc.cpp:3145
+#: rc.cpp:5175
msgid ":::"
msgstr ":::"
-#: rc.cpp:947
+#: rc.cpp:943
msgid ""
"<![CDATA[Changes the Gamma value for the selected channel. Black and white pixel values will not be affected, but everything between.<br/>\n"
" Mathematically, what happens is an exponentiation of the pixel brightness on <code>[0,1]</code> by the gamma value.]]>"
"<![CDATA[Změní hodnotu gama ve vybraném kanálu. Hodnoty černých a bílých pixelů nebudou ovlivněny, všechny ostatní ano.<br/>\n"
" Matematicky, jas pixelů <code>[0,1]</code> se umocňuje hodnotou gama.]]>"
-#: rc.cpp:926
+#: rc.cpp:922
msgid ""
"<![CDATA[Changing the slope means multiplying the pixel value with a constant value. Black pixels will remain black, whileas brighter ones will be changed.<br/>\n"
" All effects can be observed well when applied on a greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>"
"<![CDATA[Změna sklonu znamená vynásobení hodnoty pixelu konstatnou. Černé pixely zůstanou černé, zatímco všechny ostatní se změní.<br/>\n"
" Všechny efekty jsou dobře pozorovatelné při aplikaci černobílý přechod a shlédnutí RGB přehlídky.]]>"
-#: rc.cpp:698
+#: rc.cpp:694
msgid ""
"<![CDATA[Determines how the effect tries to adapt to background changes. <br/>\n"
" The Light Graffiti effect remembers the first frame of the clip it is applied to, so the clip should <em>always</em> start with the painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>"
"<![CDATA[Určuje jak se efekt pokusí přizpůsobit změně pozadí.<br/>\n"
" Efekt světelného grafity si pamatuje první snímek, na který je aplikován, takže klip by <em>vždy</em> měl začítat s kreslením mimo video. Pokud se pozadí neustále mění, například na ulici, zkuste nastavit α > 0 k vypočtení průměrného pozadí.]]>"
-#: rc.cpp:665
+#: rc.cpp:661
msgid ""
"<![CDATA[How bright (<code>R+G+B</code>) does a pixel need to be in order to be recognized as a light source?<br/>\n"
" Increasing this threshold requires brighter light sources (i.e. more white or less color, respectively) but prevents some «false alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light source.]]>"
"<![CDATA[Jak jasný (<code>R+G+B</code>) má pixel být, aby byl rozpoznán jako světelný zdroj?<br/>\n"
" Zvýšení tohoto prahu nutně vyžaduje jasnější světelný zdroj (například bělejší, respektive méně barevnější), ale zároveň zabraňuje «falešným poplachům», kdy jsou docela jasné části, například ruce jejichž barvy se mění rychle (v porovnání s pozadím), jsou špatně rozpoznány jako světelný zdroj.]]>"
-#: rc.cpp:670
+#: rc.cpp:666
msgid ""
"<![CDATA[How much does the strongest color channel of a pixel have to change, compared to the background image (<code>max(dR, dG, dB)</code>), in order to be recognized as light source? <br/>\n"
" Increasing this threshold makes it harder for light sources to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise or generally bright spots counting as light source.]]>"
"<![CDATA[Jak moc se musí nejsilnější barevný kanál změnit v porovnání k pozadí (<code>max(dR, dG, dB)</code>), aby byl rozpoznán jako světelný zdroj? <br/>\n"
" Zvýšení tohoto prahu ztíží světelným zdrojům být přijaty pokud se vyskytují na jasném pozadí. Na druhé straně snižuje nebezpečí šumu nebo obecně špatnému rozpoznání světelných zdrojů.]]>"
-#: rc.cpp:675
+#: rc.cpp:671
msgid ""
"<![CDATA[How much does the sum of all color channels <em>relative to the background image</em> (<code>dR + dG + dB</code>) have to change until a pixel is recognized as a light source?<br/>\n"
" Raising this value might, in some cases, avoid that some light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>"
"<![CDATA[Jak moc se musí suma všech barevných kanálů změnit <em>relativně k pozadí</em> (<code>dR + dG + dB</code>) než je pixel rozpoznán jako světelný bod?<br/>\n"
" Zvýšení této hodnoty může, v některých případech, zabránit přidání některých světelným objektům osvětlených světelným zdrojem do světelné masky.]]>"
-#: rc.cpp:842
+#: rc.cpp:838
msgid "<![CDATA[Influence of mean px value, > 32 = 0]]>"
msgstr "<![CDATA[Účinek v pixelech, > 32 = 0]]>"
-#: rc.cpp:680
+#: rc.cpp:676
msgid ""
"<![CDATA[Light sensitivity.<br/>\n"
" For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to obtain a better exposure.]]>"
"<![CDATA[Citlivost světla.<br/>\n"
" Pro pomalu se pohybující zdroje světla zkuste použít nižší citlivost, dosáhnete tím lepší expozice.]]>"
-#: rc.cpp:685
+#: rc.cpp:681
msgid ""
"<![CDATA[Lowers overexposure.<br/>\n"
" The light mask does not get white immediately when the light source is moving slowly or staying steady.]]>"
"<![CDATA[Lowers overexposure.<br/>\n"
" The light mask does not get white immediately when the light source is moving slowly or staying steady.]]>"
-#: rc.cpp:707
+#: rc.cpp:703
msgid ""
"<![CDATA[The stats switches allow easy and accurate adjustment of the threshold parameters.<br/>\n"
" Example: To adjust the brightness threshold, check this box and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. Repeat the same with the other parameters. Only parts that are highlighted in <em>all</em> thresholds will count as light source.]]>"
msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
msgstr "<small>O tomto znaku nejsou dostupné žádné další informace.</small>"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:292
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:294
msgid "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for screen grabs</strong>"
msgstr "<b>Program 'Recordmydesktop' nebyl nazelen, nainstalujte jej pokud chcete nahrávat dění na obrazovce</b>"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:285
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:287
msgid "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire capture</strong>"
msgstr "<strong>Program <em>dvgrab</em> nebyl nalezen, nainstalujte jej pokud chcete nahrávat přes firewire</strong>"
msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
msgstr "<strong>Renderování %1 selhalo</strong><br />"
-#: rc.cpp:1860
-#: rc.cpp:2065
-#: rc.cpp:2515
-#: rc.cpp:3364
-#: rc.cpp:3445
+#: rc.cpp:1866
+#: rc.cpp:2071
+#: rc.cpp:2521
+#: rc.cpp:3367
+#: rc.cpp:3448
#: rc.cpp:3896
#: rc.cpp:4101
#: rc.cpp:4551
-#: rc.cpp:5400
-#: rc.cpp:5481
+#: rc.cpp:5397
+#: rc.cpp:5478
msgid "A"
msgstr "A"
msgid "A guide already exists at position %1"
msgstr "Na pozici %1 již zarážka existuje"
-#: src/initeffects.cpp:792
+#: src/initeffects.cpp:819
msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames."
msgstr "Kompozitor pracujísí s alfa kanálem, jeho nastavení je ovlivnitelné pomocí klíčových snímků."
-#: src/profilesdialog.cpp:192
+#: src/profilesdialog.cpp:194
msgid "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please choose another description for your custom profile."
msgstr "Profil se stejným jménem již existuje ve výchozích MLT profilech. Vymyslete prosím jiné jméno."
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:342
-#: rc.cpp:2332
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:344
+#: rc.cpp:2338
#: rc.cpp:4368
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:348
msgid "ARTS daemon"
msgstr "ARTS daemon"
#: src/archivewidget.cpp:465
#: src/archivewidget.cpp:702
#: src/cliptranscode.cpp:127
-#: rc.cpp:3064
-#: rc.cpp:5100
+#: rc.cpp:3067
+#: rc.cpp:5097
msgid "Abort"
msgstr "Zrušit"
#: src/renderwidget.cpp:1646
-#: rc.cpp:2899
+#: rc.cpp:2905
#: rc.cpp:4935
msgid "Abort Job"
msgstr "Zrušit úlohu"
-#: rc.cpp:362
+#: rc.cpp:360
msgid "Action"
msgstr "Akce"
-#: rc.cpp:3406
-#: rc.cpp:5442
+#: rc.cpp:3409
+#: rc.cpp:5439
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
msgstr "Zapnout automatické ukládání (pro případ pádu)"
msgstr "Vytvořit klip barvy"
#: src/mainwindow.cpp:430
-#: rc.cpp:5618
+#: rc.cpp:5612
msgid "Add Effect"
msgstr "Přidat efekt"
msgstr "Přidat obrázek"
#: src/mainwindow.cpp:1415
-#: src/mainwindow.cpp:2737
+#: src/mainwindow.cpp:2755
#: src/clipproperties.cpp:676
msgid "Add Marker"
msgstr "Přidat záložku"
msgid "Add Marker/Guide quickly"
msgstr "Přidat záložku/zarážku rychle"
-#: rc.cpp:3334
-#: rc.cpp:5370
+#: rc.cpp:3337
+#: rc.cpp:5367
msgid "Add Profile"
msgstr "Přidat profil"
msgid "Add Transition To Selection"
msgstr "Přidat přechod do výběru"
-#: rc.cpp:3451
-#: rc.cpp:5487
+#: rc.cpp:3454
+#: rc.cpp:5484
msgid "Add chapter"
msgstr "Přidat kapitolu"
-#: src/clipmanager.cpp:336
+#: src/clipmanager.cpp:338
#: src/addclipcommand.cpp:33
msgid "Add clip"
msgid_plural "Add clips"
msgstr "Přidat klipu střih"
#: src/cliptranscode.cpp:36
-#: rc.cpp:1947
+#: rc.cpp:1953
#: rc.cpp:3983
msgid "Add clip to project"
msgid_plural "Add clips to project"
msgstr[1] "Přidat klipy do projektu"
msgstr[2] "Přidat klipy do projektu"
-#: rc.cpp:360
+#: rc.cpp:358
msgid "Add constant,Change gamma,Multiply"
msgstr "Přidat napevno,Měnit gamu,Násobit"
msgid "Add keyframe"
msgstr "Přidat klíčový snímek"
-#: rc.cpp:3382
-#: rc.cpp:5418
+#: rc.cpp:3385
+#: rc.cpp:5415
msgid "Add keyframes"
msgstr "Přidat klíčové snímky"
msgid "Add marker"
msgstr "Přidat záložku"
-#: rc.cpp:1513
+#: rc.cpp:1519
#: rc.cpp:3549
msgid "Add movie file"
msgstr "Přidat video soubor"
msgid "Add new button"
msgstr "Přidat nové tlačítko"
-#: src/effectstackview.cpp:63
+#: src/effectstackview.cpp:64
msgid "Add new effect"
msgstr "Přidat nový efekt"
msgid "Add new video file"
msgstr "Přidat nový video soubor"
-#: src/projectlist.cpp:2439
+#: src/projectlist.cpp:2460
msgid "Add proxy clip"
msgid_plural "Add proxy clips"
msgstr[0] "Přidat zástupný klip"
msgstr[1] "Přidat zástupné klipy"
msgstr[2] "Přidat zástupné klipy"
-#: rc.cpp:2239
+#: rc.cpp:2245
#: rc.cpp:4275
msgid "Add recording time to captured file name"
msgstr "Přidat délku do jména souboru"
-#: rc.cpp:2664
+#: rc.cpp:2670
#: rc.cpp:4700
msgid "Add space"
msgstr "Přidat místo"
#: src/addtimelineclipcommand.cpp:38
-#: src/customtrackview.cpp:2389
+#: src/customtrackview.cpp:2383
msgid "Add timeline clip"
msgstr "Přidat klip časové osy"
-#: rc.cpp:2609
+#: rc.cpp:2615
#: rc.cpp:4645
msgid "Add to project"
msgstr "Přidat do projektu"
msgid "Adding clips"
msgstr "Přidávání klipů"
-#: rc.cpp:2661
+#: rc.cpp:2667
#: rc.cpp:4697
msgid "Additional Information"
msgstr "Další nastavení"
msgid "Additional Settings"
msgstr "Další nastavení"
-#: rc.cpp:627
+#: rc.cpp:623
msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look"
msgstr "Přidá černé okraje nahoře a dole pro filmový dojem (letterboxing)"
msgid "Adjust Profile to Current Clip"
msgstr "Přizpůsobit profil vybranému klipu"
-#: rc.cpp:1455
+#: rc.cpp:1459
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
msgstr "Umožňuje upravit hlasitost klipu dle klíčových snímků"
msgid "Adjust clip length"
msgstr "Upravit délku klipu"
-#: rc.cpp:635
+#: rc.cpp:631
msgid "Adjust levels"
msgstr "Upravit úrovně"
-#: rc.cpp:1225
+#: rc.cpp:1231
msgid "Adjust size and position of clip"
msgstr "Změna velikosti a přiblížení klipu"
-#: rc.cpp:1024
+#: rc.cpp:1030
msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
msgstr "Nastavit hlasitost audia bez klíčových snímků"
msgid "Adjust to original size"
msgstr "Nastavit na původní velikost"
-#: rc.cpp:1441
+#: rc.cpp:1445
msgid "Adjustable Vignette"
msgstr "Nastavitelná viněta"
-#: rc.cpp:292
+#: rc.cpp:290
msgid "Adjusts the brightness of a source image"
msgstr "Přizpůsobit jas zdrojového obrázku"
-#: rc.cpp:380
+#: rc.cpp:378
msgid "Adjusts the contrast of a source image"
msgstr "Přizpůsobit kontrast zdrojových obrázků"
-#: rc.cpp:850
+#: rc.cpp:846
msgid "Adjusts the saturation of a source image"
msgstr "Přizpůsobit saturaci zdrojových obrázků"
-#: rc.cpp:1752
+#: rc.cpp:1758
#: rc.cpp:3788
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: src/initeffects.cpp:804
+#: src/initeffects.cpp:831
msgid "Affine"
msgstr "Afinita"
msgid "Alberto Villa"
msgstr "Alberto Villa"
-#: src/initeffects.cpp:795
-#: src/initeffects.cpp:840
-#: src/initeffects.cpp:859
+#: src/initeffects.cpp:822
+#: src/initeffects.cpp:867
+#: src/initeffects.cpp:886
msgid "Align"
msgstr "Zarovnat"
msgid "Align top"
msgstr "Zarovnat nahoru"
-#: rc.cpp:2173
+#: rc.cpp:2179
#: rc.cpp:4209
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: src/projectlist.cpp:1277
+#: src/projectlist.cpp:1290
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: src/projectlist.cpp:1277
+#: src/projectlist.cpp:1290
msgid "All Supported Files"
msgstr "Všechny podporované soubory"
msgid "Allow vertical moves"
msgstr "Povolit vertikální přesuny"
-#: rc.cpp:613
+#: rc.cpp:609
msgid "Allows compensation of lens distortion"
msgstr "Povolit kompenzaci deformace způsobené čočkou"
-#: rc.cpp:551
+#: rc.cpp:547
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: src/initeffects.cpp:794
-#: src/initeffects.cpp:839
+#: src/initeffects.cpp:821
+#: src/initeffects.cpp:866
msgid "Alpha Channel Operation"
msgstr "Operace s alfa kanálem"
-#: rc.cpp:1279
+#: rc.cpp:1285
msgid "Alpha Operation"
msgstr "Operace s alfa kanálem"
-#: rc.cpp:1016
+#: rc.cpp:1012
msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
msgstr "Promíchání alfa kanálu u přiblížených a rotovaných obrázků"
-#: rc.cpp:366
+#: rc.cpp:364
msgid "Alpha controlled"
msgstr "Kontrolovat alfa kanál"
msgid "Alpha gradient"
msgstr "Přechod v alfa kanálu"
-#: rc.cpp:1487
+#: rc.cpp:1493
msgid "Alpha manipulation"
msgstr "Manipulace s alfa kanálem"
-#: rc.cpp:332
+#: rc.cpp:330
msgid "Alpha operation"
msgstr "Operace s alfa kanálem"
msgid "Alpha shapes"
msgstr "Tvary v alfa kanálu"
-#: rc.cpp:818
+#: rc.cpp:814
msgid "Alpha trace"
msgstr "Vykreslit alfa kanál"
-#: rc.cpp:1273
+#: rc.cpp:1279
msgid "Alpha,Luma,RGB"
msgstr "Alfa,Luma,RGB"
msgid "Already running"
msgstr "Již běží"
-#: rc.cpp:437
-#: rc.cpp:912
+#: rc.cpp:433
+#: rc.cpp:908
msgid "Amount"
msgstr "Množství"
-#: rc.cpp:346
+#: rc.cpp:344
msgid "Amount of clusters"
msgstr "Množství sdružení (shluků)"
-#: rc.cpp:599
+#: rc.cpp:595
msgid "Amount of spatial filtering"
msgstr "Množství prostorového filtrování"
-#: rc.cpp:603
+#: rc.cpp:599
msgid "Amount of temporal filtering"
msgstr "Množství časového filtrování"
-#: rc.cpp:475
-#: rc.cpp:1463
+#: rc.cpp:471
+#: rc.cpp:1467
msgid "Amplitude"
msgstr "Maximální výchylka"
msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
msgstr "Úhel napříč UV rovinnou se všemi možnými hodnotami Y."
-#: rc.cpp:1253
+#: rc.cpp:1259
msgid "Animate Rotate X"
msgstr "Animovat rotaci X"
-#: rc.cpp:1255
+#: rc.cpp:1261
msgid "Animate Rotate Y"
msgstr "Animovat rotaci Y"
-#: rc.cpp:1257
+#: rc.cpp:1263
msgid "Animate Rotate Z"
msgstr "Animovat rotaci Z"
-#: rc.cpp:1263
+#: rc.cpp:1269
msgid "Animate Shear X"
msgstr "Animovat smyk X"
-#: rc.cpp:1265
+#: rc.cpp:1271
msgid "Animate Shear Y"
msgstr "Animovat smyk Y"
-#: rc.cpp:1713
-#: rc.cpp:2146
-#: rc.cpp:3247
+#: rc.cpp:1719
+#: rc.cpp:2152
+#: rc.cpp:3250
#: rc.cpp:3749
#: rc.cpp:4182
-#: rc.cpp:5283
+#: rc.cpp:5280
msgid "Animation"
msgstr "Animace"
-#: rc.cpp:555
+#: rc.cpp:551
msgid "Antialias"
msgstr "Vyhlazovat"
-#: src/initeffects.cpp:782
+#: src/initeffects.cpp:809
msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames."
msgstr "Vytvoří neměnný přechod mezi aktuálním a následujícím snímkem."
msgid "Archive Project"
msgstr "Archivovat projekt"
-#: rc.cpp:3343
-#: rc.cpp:5379
+#: rc.cpp:3346
+#: rc.cpp:5376
msgid "Archive folder"
msgstr "Složka pro archivaci"
msgid "Archiving..."
msgstr "Probíhá archivování..."
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:368
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:370
msgid "Ascii art library"
msgstr "Knihovna pro ASCII umění"
-#: rc.cpp:2956
+#: rc.cpp:1022
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Poměr stran"
+
+#: rc.cpp:2962
#: rc.cpp:4992
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Poměr stran pixelu:"
-#: rc.cpp:457
+#: rc.cpp:453
msgid "Aspect type"
msgstr "Poměr stran"
#: src/tracksconfigdialog.cpp:112
#: src/tracksconfigdialog.cpp:144
#: src/tracksconfigdialog.cpp:178
-#: rc.cpp:1665
-#: rc.cpp:2179
-#: rc.cpp:2730
-#: rc.cpp:3019
+#: rc.cpp:1671
+#: rc.cpp:2185
+#: rc.cpp:2736
+#: rc.cpp:3022
#: rc.cpp:3701
#: rc.cpp:4215
#: rc.cpp:4766
-#: rc.cpp:5055
+#: rc.cpp:5052
msgid "Audio"
msgstr "Audio
"
-#: rc.cpp:1623
+#: rc.cpp:1629
#: rc.cpp:3659
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Audio kodeky"
msgid "Audio Only"
msgstr "Pouze audio"
-#: src/mainwindow.cpp:294
+#: src/mainwindow.cpp:293
msgid "Audio Signal"
msgstr "Audio signál"
msgstr "Audio signál"
#: src/mainwindow.cpp:1451
-#: src/customtrackview.cpp:6066
+#: src/customtrackview.cpp:6068
msgid "Audio and Video"
msgstr "Audio a video"
-#: rc.cpp:2311
+#: rc.cpp:1481
+#: rc.cpp:2317
#: rc.cpp:4347
msgid "Audio channels"
msgstr "Audio kanály"
-#: src/documentchecker.cpp:174
-#: src/documentchecker.cpp:253
-#: src/projectitem.cpp:157
+#: src/documentchecker.cpp:187
+#: src/documentchecker.cpp:266
+#: src/projectitem.cpp:172
msgid "Audio clip"
msgstr "Audio klip"
msgid "Audio codec"
msgstr "Audio kodek"
-#: rc.cpp:1475
+#: rc.cpp:1479
msgid "Audio correction"
msgstr "Oprava audia"
-#: rc.cpp:1968
+#: rc.cpp:1974
#: rc.cpp:4004
msgid "Audio device:"
msgstr "Audio zařízení:"
-#: rc.cpp:1965
+#: rc.cpp:1971
#: rc.cpp:4001
msgid "Audio driver:"
msgstr "Audio ovladač:"
-#: rc.cpp:2494
+#: rc.cpp:2500
#: rc.cpp:4530
msgid "Audio editing"
msgstr "Editace audia"
-#: rc.cpp:2314
+#: rc.cpp:2320
#: rc.cpp:4350
msgid "Audio frequency"
msgstr "Audio frekvence"
-#: rc.cpp:1764
+#: rc.cpp:1770
#: rc.cpp:3800
msgid "Audio index"
msgstr "Audio index"
#: src/renderwidget.cpp:1283
-#: src/customtrackview.cpp:6041
+#: src/customtrackview.cpp:6043
msgid "Audio only"
msgstr "Pouze audio"
-#: rc.cpp:1818
+#: rc.cpp:1824
#: rc.cpp:3854
msgid "Audio track"
msgstr "Audio stopa"
-#: rc.cpp:2721
-#: rc.cpp:2974
+#: rc.cpp:2727
+#: rc.cpp:2980
#: rc.cpp:4757
#: rc.cpp:5010
msgid "Audio tracks"
msgid "Audio volume"
msgstr "Hlasitost audia"
-#: src/mainwindow.cpp:302
+#: src/mainwindow.cpp:301
msgid "AudioSpectrum"
msgstr "Spektrum audia"
msgstr "Autor:"
#: src/transitionsettings.cpp:86
-#: rc.cpp:2818
+#: rc.cpp:2824
#: rc.cpp:4854
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky
"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Obnovovat automaticky"
-#: rc.cpp:2401
+#: rc.cpp:2407
#: rc.cpp:4437
msgid "Auto add"
msgstr "Automaticky přidat do projektu"
-#: src/mainwindow.cpp:1995
+#: src/mainwindow.cpp:2004
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
msgstr "Existují soubory z automatického uložení. Chcete nyní obnovit projekt?"
-#: rc.cpp:3274
-#: rc.cpp:5310
+#: rc.cpp:3277
+#: rc.cpp:5307
msgid "Autodetected capture devices"
msgstr "Automaticky rozpoznat nahrávací zařízení"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:339
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:358
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:341
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:360
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
msgid "Automatic center-crop"
msgstr "Automatické středové ořezání"
-#: rc.cpp:495
+#: rc.cpp:491
msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV"
msgstr "Automaticky rozpoznat a rozmazat tváře pomocí OpenCV"
-#: rc.cpp:3151
-#: rc.cpp:5187
+#: rc.cpp:3154
+#: rc.cpp:5184
msgid "Automatically import image sequences"
msgstr "Automaticky importovat sekvence obrázků"
-#: rc.cpp:3037
-#: rc.cpp:5073
+#: rc.cpp:3040
+#: rc.cpp:5070
msgid "Automatically split audio and video"
msgstr "Automaticky rozdělovat audio a video"
-#: rc.cpp:2236
+#: rc.cpp:2242
#: rc.cpp:4272
msgid "Automatically start a new file on scene cut"
msgstr "Automaticky začít nový soubor pro novou scénu"
-#: rc.cpp:3028
-#: rc.cpp:5064
+#: rc.cpp:3031
+#: rc.cpp:5061
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "Automatické skrolování při přehrávání "
-#: rc.cpp:1614
+#: rc.cpp:1620
#: rc.cpp:3650
msgid "Available Codecs (avformat)"
msgstr "Dostupné kodeky (avformat)"
msgid "Avformat module (FFmpeg)"
msgstr "Moduly avformat (FFmpeg)"
-#: rc.cpp:358
-#: rc.cpp:2440
+#: rc.cpp:356
+#: rc.cpp:2446
#: rc.cpp:4476
msgid "B"
msgstr "Modrá"
-#: rc.cpp:810
+#: rc.cpp:806
msgid "B trace"
msgstr "Vykreslit modrou"
-#: rc.cpp:1839
+#: rc.cpp:1845
#: rc.cpp:3875
msgid "Back to menu"
msgstr "Zpět do menu"
-#: rc.cpp:1842
-#: rc.cpp:1845
-#: rc.cpp:2143
-#: rc.cpp:3007
+#: rc.cpp:1848
+#: rc.cpp:1851
+#: rc.cpp:2149
+#: rc.cpp:3013
#: rc.cpp:3878
#: rc.cpp:3881
#: rc.cpp:4179
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
-#: rc.cpp:692
+#: rc.cpp:688
msgid "Background Weight"
msgstr "Váha pozadí"
msgid "Balance"
msgstr "Vyvážení"
-#: rc.cpp:978
+#: rc.cpp:974
msgid "Balances colors along with 3 points"
msgstr "Vyrovná barvy podle 3 bodů"
msgid "Beginning"
msgstr "Začátek"
-#: rc.cpp:784
+#: rc.cpp:780
msgid "Big window"
msgstr "Velké okno"
msgid "Bigger tracks"
msgstr "Větší stopy"
-#: rc.cpp:2371
+#: rc.cpp:2377
#: rc.cpp:4407
msgid "Bit rate"
msgstr "Datový tok"
-#: rc.cpp:2890
+#: rc.cpp:2896
#: rc.cpp:4926
msgid "Bitrate"
msgstr "Datový tok"
msgid "Black"
msgstr "Nejtučnější"
-#: rc.cpp:980
+#: rc.cpp:976
msgid "Black color"
msgstr "Černá"
-#: rc.cpp:647
+#: rc.cpp:643
msgid "Black output"
msgstr "Černá na výstupu"
-#: rc.cpp:2380
+#: rc.cpp:2386
#: rc.cpp:4416
msgid "Blackmagic"
msgstr "Blackmagic"
-#: rc.cpp:2215
-#: rc.cpp:2413
+#: rc.cpp:2221
+#: rc.cpp:2419
#: rc.cpp:4251
#: rc.cpp:4449
msgid "Blackmagic card"
msgstr "Karta od Blackmagic"
-#: rc.cpp:760
+#: rc.cpp:756
msgid "Block Size X"
msgstr "Velikost bloku X"
-#: rc.cpp:762
+#: rc.cpp:758
msgid "Block Size Y"
msgstr "Velikost bloku Y"
msgid "Blue Screen"
msgstr "Klíčování"
-#: rc.cpp:1427
+#: rc.cpp:1431
msgid "Blue/Yellow axis"
msgstr "Osa modré/žluté"
#: src/titlewidget.cpp:183
-#: rc.cpp:591
-#: rc.cpp:744
+#: rc.cpp:587
+#: rc.cpp:740
msgid "Blur"
msgstr "Rozmazání"
-#: rc.cpp:1481
-msgid "Blur & hide"
-msgstr "Rozmazání a ukrývání"
+#: rc.cpp:1487
+msgid "Blur and hide"
+msgstr "Rozmazání a ukrytí"
#: rc.cpp:40
msgid "Blur factor"
msgid "Bold"
msgstr "Tučně"
-#: rc.cpp:629
+#: rc.cpp:625
msgid "Border Width"
msgstr "Šířka čáry"
-#: rc.cpp:2023
+#: rc.cpp:2029
#: rc.cpp:4059
msgid "Border color"
msgstr "Barva čáry"
msgstr "Šířka čáry"
#: rc.cpp:98
-#: rc.cpp:740
+#: rc.cpp:736
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
msgid "Box Blur"
msgstr "Rozmazání"
-#: rc.cpp:896
+#: rc.cpp:892
msgid "Box,Ellipsoid,Diamond"
msgstr "Obdélník,Elipsoid,Diamant"
msgid "Brighten"
msgstr "Zesvětlit"
-#: rc.cpp:290
-#: rc.cpp:294
-#: rc.cpp:623
-#: rc.cpp:1042
+#: rc.cpp:288
+#: rc.cpp:292
+#: rc.cpp:619
+#: rc.cpp:1048
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
msgid "Brightness (keyframable)"
msgstr "Kontrast (pomocí klíčových snímků)"
-#: rc.cpp:663
+#: rc.cpp:659
msgid "Brightness Threshold"
msgstr "Práh jasu"
-#: rc.cpp:1213
+#: rc.cpp:1219
msgid "Brightness down"
msgstr "Zeslabení jasu"
-#: rc.cpp:1215
+#: rc.cpp:1221
msgid "Brightness every"
msgstr "Jas každého"
-#: rc.cpp:1211
+#: rc.cpp:1217
msgid "Brightness up"
msgstr "Zesílení jasu"
-#: rc.cpp:752
+#: rc.cpp:748
msgid "Broken TV"
msgstr "Pokažená TV"
# Jak výstižně přeložit producer?
-#: src/trackview.cpp:649
-msgid "Broken clip producer %1"
-msgstr "Klip %1 nelze použít"
+#: src/trackview.cpp:700
+msgid "Broken clip producer %1, recreated base clip: %2"
+msgstr "Pokažený producent klipů %1, byl znovuvytvořen klip: %2"
-#: rc.cpp:2335
-#: rc.cpp:2344
+# Jak výstižně přeložit producer?
+#: src/trackview.cpp:710
+msgid "Broken clip producer %1, removed from project"
+msgstr "Pokažený producent klipů %1, byl odstraněn z projektu"
+
+#: rc.cpp:2341
+#: rc.cpp:2350
#: rc.cpp:4371
#: rc.cpp:4380
msgid "Buffer"
msgid "Bug fixing, logo, etc."
msgstr "Opravování chyb, logo apod."
-#: rc.cpp:3076
-#: rc.cpp:5112
+#: rc.cpp:3079
+#: rc.cpp:5109
msgid "Burn"
msgstr "Vypálit"
msgid "Burn with %1"
msgstr "Vypálit pomocí %1"
-#: rc.cpp:1824
+#: rc.cpp:1830
#: rc.cpp:3860
msgid "Button"
msgstr "Tlačítko"
-#: rc.cpp:3424
-#: rc.cpp:5460
+#: rc.cpp:3427
+#: rc.cpp:5457
msgid "Button 1"
msgstr "Tlačítko 1"
-#: rc.cpp:3427
-#: rc.cpp:5463
+#: rc.cpp:3430
+#: rc.cpp:5460
msgid "Button 2"
msgstr "Tlačítko 2"
-#: rc.cpp:3430
-#: rc.cpp:5466
+#: rc.cpp:3433
+#: rc.cpp:5463
msgid "Button 3"
msgstr "Tlačítko 3 "
-#: rc.cpp:3433
-#: rc.cpp:5469
+#: rc.cpp:3436
+#: rc.cpp:5466
msgid "Button 4"
msgstr "Tlačítko 4"
-#: rc.cpp:3436
-#: rc.cpp:5472
+#: rc.cpp:3439
+#: rc.cpp:5469
msgid "Button 5"
msgstr "Tlačítko 5 "
-#: rc.cpp:1836
+#: rc.cpp:1842
#: rc.cpp:3872
msgid "Button colors"
msgstr "Barvy tlačítka"
msgid "Bézier Curves"
msgstr "Bézierovy křivky"
-#: rc.cpp:288
-msgid "Bézier Spline Widget"
-msgstr "Nastavení beziérových splajnů"
-
-#: rc.cpp:1568
+#: rc.cpp:1574
#: rc.cpp:3604
msgid "C"
msgstr "C"
-#: rc.cpp:830
+#: rc.cpp:826
msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709"
msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709"
msgid "Calculated average color for rectangle."
msgstr "Spočítané průměrné barvy pro obdélník."
-#: rc.cpp:374
+#: rc.cpp:372
msgid "Calculates the distance between the selected color and the current pixel and uses that value as new pixel value"
msgstr "Vypočítává vzdálenost mezi vybranou barvou a a barvou pixelu, tuto hodnotu použije jako novou hodnotu pixelu"
#: src/customtrackview.cpp:1042
#: src/customtrackview.cpp:1075
-#: src/customtrackview.cpp:2206
-#: src/customtrackview.cpp:2232
-#: src/customtrackview.cpp:2258
-#: src/customtrackview.cpp:2282
+#: src/customtrackview.cpp:2200
+#: src/customtrackview.cpp:2226
+#: src/customtrackview.cpp:2252
+#: src/customtrackview.cpp:2276
msgid "Cannot add transition"
msgstr "Nelze provést přidat přechod"
-#: src/customtrackview.cpp:6022
-#: src/customtrackview.cpp:6047
-#: src/customtrackview.cpp:6072
+#: src/customtrackview.cpp:6024
+#: src/customtrackview.cpp:6049
+#: src/customtrackview.cpp:6074
msgid "Cannot change grouped clips"
msgstr "Nelze změnit seskupené klipy"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1634
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1635
msgid ""
"Cannot create backup copy:\n"
"%1"
msgid "Cannot find clip to add effect"
msgstr "Efekt není kam přidat"
-#: src/mainwindow.cpp:2732
-#: src/mainwindow.cpp:2841
+#: src/mainwindow.cpp:2750
+#: src/mainwindow.cpp:2859
msgid "Cannot find clip to add marker"
msgstr "Nelze přidat záložku neznámému klipu"
msgid "Cannot find clip to edit"
msgstr "Nelze najít klip k úpravě"
-#: src/mainwindow.cpp:2759
-#: src/mainwindow.cpp:2786
-#: src/mainwindow.cpp:2809
+#: src/mainwindow.cpp:2777
+#: src/mainwindow.cpp:2804
+#: src/mainwindow.cpp:2827
msgid "Cannot find clip to remove marker"
msgstr "Nelze najít záložku ke smazání"
-#: src/customtrackview.cpp:2112
+#: src/customtrackview.cpp:2109
msgid "Cannot find clip to uncut"
msgstr "Není co spojovat"
-#: src/mainwindow.cpp:3015
+#: src/mainwindow.cpp:3033
msgid "Cannot find effect %1 / %2"
msgstr "Nepodařilo se najít efekt %1/%2"
-#: src/projectlist.cpp:1749
+#: src/projectlist.cpp:1768
msgid "Cannot find profile from current clip"
msgstr "Nelze najít profil pro současný klip"
-#: src/mainwindow.cpp:2118
+#: src/mainwindow.cpp:2135
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
msgstr "Nelze najít program melt (součást MLT), který je vyžadován pro renderování"
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
msgstr "Nelze najít program melt (součást MLT), který je vyžadován pro renderování"
-#: src/mainwindow.cpp:2141
+#: src/mainwindow.cpp:2158
msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
msgstr "Nelze najít profily MLT, vyberte prosím správnou cestu"
#: src/customtrackview.cpp:1435
-#: src/customtrackview.cpp:2415
+#: src/customtrackview.cpp:2409
msgid "Cannot insert clip in timeline"
msgstr "Nelze vložit klip do časové osy"
msgid "Cannot insert clip..."
msgstr "Nelze vložit klip..."
-#: src/customtrackview.cpp:2986
+#: src/customtrackview.cpp:2980
msgid "Cannot insert space in a locked track"
msgstr "Nelze vložit místo do uzamčené stopy"
-#: src/customtrackview.cpp:2999
+#: src/customtrackview.cpp:2993
msgid "Cannot insert space in a track with a group"
msgstr "Do stopy se seskupenými klipy nelze vložit volné místo"
-#: src/customtrackview.cpp:3059
+#: src/customtrackview.cpp:3053
msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
msgstr "Nelze přesunout klip na pozici %1 ve stopě %2"
msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
msgstr "Nelze přesunout klip v čase: %1 ve stopě %2 "
-#: src/customtrackview.cpp:3394
+#: src/customtrackview.cpp:3388
#: src/customtrackview.cpp:4290
msgid "Cannot move clip to position %1"
msgstr "Nelze přesunout klip na pozici %1"
msgid "Cannot move effect"
msgstr "Nelze přesunout efekt"
-#: src/customtrackview.cpp:3402
+#: src/customtrackview.cpp:3396
msgid "Cannot move transition"
msgstr "Nelze provést přesunout přechod"
-#: src/customtrackview.cpp:3074
+#: src/customtrackview.cpp:3068
msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
msgstr "Nelze přesunout přechod na pozici %1 ve stopě %2"
msgid "Cannot open file"
msgstr "Nelze otevřít soubor"
-#: src/mainwindow.cpp:2063
+#: src/mainwindow.cpp:2073
msgid ""
"Cannot open file %1.\n"
"Project is corrupted."
"Nelze číst ze zařízení %1\n"
"
Prosím zkontrolujte ovladače a přístupová práva."
-#: src/customtrackview.cpp:2921
+#: src/customtrackview.cpp:2915
msgid "Cannot remove space in a locked track"
msgstr "Nelze odebrat místo z uzamčené stopy"
-#: src/customtrackview.cpp:2944
+#: src/customtrackview.cpp:2938
msgid "Cannot remove space in a track with a group"
msgstr "Nelze rozddělit klip, který leží ve skupině klipů"
msgid "Cannot resize transition"
msgstr "Nelze změnit velikost přechodu"
-#: src/customtrackview.cpp:5916
+#: src/customtrackview.cpp:5918
msgid "Cannot split audio of grouped clips"
msgstr "Nelze rozdělit audio seskupených klipů"
-#: src/mainwindow.cpp:3577
+#: src/mainwindow.cpp:3595
msgid ""
"Cannot start MLT's renderer:\n"
"%1"
msgid "Cannot start the MLT video backend!"
msgstr "Nelze zahájit práci s video rozhraním MLT!"
-#: src/customtrackview.cpp:2675
-#: src/customtrackview.cpp:2746
+#: src/customtrackview.cpp:2669
+#: src/customtrackview.cpp:2740
#: src/customtrackview.cpp:4138
-#: src/customtrackview.cpp:5967
-#: src/customtrackview.cpp:5970
-#: src/customtrackview.cpp:5996
-#: src/customtrackview.cpp:6094
-#: src/customtrackview.cpp:6101
-#: src/customtrackview.cpp:6108
+#: src/customtrackview.cpp:5969
+#: src/customtrackview.cpp:5972
+#: src/customtrackview.cpp:5998
+#: src/customtrackview.cpp:6096
+#: src/customtrackview.cpp:6103
+#: src/customtrackview.cpp:6110
msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
msgstr "Nelze upravit klip v čase: %1 ve stopě %2 "
-#: src/customtrackview.cpp:2312
+#: src/customtrackview.cpp:2306
msgid "Cannot update transition"
msgstr "Nelze upravit přechod"
#: src/renderwidget.cpp:844
#: src/renderwidget.cpp:1875
#: src/renderwidget.cpp:1898
-#: src/profilesdialog.cpp:217
-#: src/profilesdialog.cpp:223
-#: src/profilesdialog.cpp:552
-#: src/profilesdialog.cpp:558
+#: src/profilesdialog.cpp:219
+#: src/profilesdialog.cpp:225
+#: src/profilesdialog.cpp:551
+#: src/profilesdialog.cpp:557
#: src/archivewidget.cpp:624
#: src/archivewidget.cpp:630
#: src/dvdwizard.cpp:746
#: src/dvdwizard.cpp:752
-#: src/mainwindow.cpp:3923
-#: src/mainwindow.cpp:3928
+#: src/mainwindow.cpp:3941
+#: src/mainwindow.cpp:3946
#: src/kdenlivedoc.cpp:698
#: src/kdenlivedoc.cpp:704
-#: src/titlewidget.cpp:1809
-#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:103
-#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:109
+#: src/titlewidget.cpp:1811
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:107
msgid "Cannot write to file %1"
msgstr "Nelze zapisovat do soboru %1"
msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
msgstr "Nelze zapisovat do souboru %1, seznam scén je poškozený."
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:119
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:121
msgid "Capture"
msgstr "Nahrávání"
-#: rc.cpp:2308
+#: rc.cpp:2314
#: rc.cpp:4344
msgid "Capture audio"
msgstr "Nahrávat audio"
-#: rc.cpp:2293
+#: rc.cpp:2299
#: rc.cpp:4329
msgid "Capture audio (ALSA)"
msgstr "Nahrávat audio (ALSA)"
"Nahrávání selhalo, zkontrolujte prosím parametry\n"
"Výstupní kód z programu RecordMyDesktop: %1"
-#: rc.cpp:2627
+#: rc.cpp:2633
#: rc.cpp:4663
msgid "Capture delay"
msgstr "Zpoždění nahrávání"
-#: rc.cpp:2606
+#: rc.cpp:2612
#: rc.cpp:4642
msgid "Capture device"
msgstr "Nahrávací zařízení"
-#: rc.cpp:2242
-#: rc.cpp:2386
+#: rc.cpp:2248
+#: rc.cpp:2392
#: rc.cpp:4278
#: rc.cpp:4422
msgid "Capture file name"
msgstr "Jméno nahrávaného souboru"
-#: rc.cpp:2479
+#: rc.cpp:2485
#: rc.cpp:4515
msgid "Capture folder"
msgstr "Složka pro nahrávání"
-#: rc.cpp:2221
-#: rc.cpp:2257
+#: rc.cpp:2227
+#: rc.cpp:2263
#: rc.cpp:4257
#: rc.cpp:4293
msgid "Capture format"
msgstr "Formát nahrávání"
#: src/mainwindow.cpp:418
-#: rc.cpp:2579
+#: rc.cpp:2585
#: rc.cpp:4615
msgid "Capture frame"
msgstr "Zachytit snímek"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:124
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:126
msgid "Capture is not yet available on OS X."
msgstr "Nahrávání není na OS X dostupné."
msgid "Capture stopped"
msgstr "Nahrávání zastaveno"
-#: rc.cpp:3349
-#: rc.cpp:5385
+#: rc.cpp:3352
+#: rc.cpp:5382
msgid "Captured files"
msgstr "Nahrané soubory"
msgid "Capturing to %1"
msgstr "Nahrávání do %1"
-#: rc.cpp:334
+#: rc.cpp:332
msgid "Cartoon"
msgstr "Karikatura"
-#: rc.cpp:336
+#: rc.cpp:334
msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect"
msgstr "Zkarikuje video provedením jisté formy rozpoznání hran"
-#: rc.cpp:1315
+#: rc.cpp:1319
msgid "Center Frequency"
msgstr "Středová frekvence"
msgid "Center balance"
msgstr "Vyvážení středu"
-#: rc.cpp:619
+#: rc.cpp:615
msgid "Center correction"
msgstr "Korekce vystředění"
-#: rc.cpp:1710
-#: rc.cpp:3244
+#: rc.cpp:1716
+#: rc.cpp:3247
#: rc.cpp:3746
-#: rc.cpp:5280
+#: rc.cpp:5277
msgid "Center crop"
msgstr "Středové ořezání"
msgid "Center vertically"
msgstr "Zarovnat vertikálně"
-#: rc.cpp:2491
#: rc.cpp:2497
#: rc.cpp:2503
+#: rc.cpp:2509
#: rc.cpp:4527
#: rc.cpp:4533
#: rc.cpp:4539
msgid "Change clip type"
msgstr "Změnit typ klipu"
-#: rc.cpp:1030
+#: rc.cpp:1036
msgid "Change gamma color value"
msgstr "Umožňuje změnit hodnotu gamy"
msgid "Change image brightness with keyframes"
msgstr "Umožňuje změnit jas dle klíčových snímků"
-#: src/projectlist.cpp:1764
+#: src/projectlist.cpp:1783
msgid "Change project profile"
msgstr "Změnit profil projektu"
-#: rc.cpp:922
+#: rc.cpp:918
msgid "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)."
msgstr "Umožňuje upravit sklon, posun a sílu jednotlivých barevných složek. Také umožňuje nastavit celkovou saturaci."
-#: rc.cpp:937
+#: rc.cpp:933
msgid "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the given value."
msgstr "Změna ofsetu změní jas každého pixelu o zadanou hodnotu."
#: rc.cpp:14
#: rc.cpp:282
-#: rc.cpp:390
-#: rc.cpp:639
-#: rc.cpp:800
+#: rc.cpp:388
+#: rc.cpp:635
+#: rc.cpp:796
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
msgid "Charcoal drawing effect"
msgstr "Zobrazí video stopu klipu ve formě kresby uhlem"
-#: rc.cpp:3277
-#: rc.cpp:5313
+#: rc.cpp:3280
+#: rc.cpp:5310
msgid "Check"
msgstr "Zkontrolovat"
-#: rc.cpp:3154
-#: rc.cpp:5190
+#: rc.cpp:3157
+#: rc.cpp:5187
msgid "Check if first added clip matches project profile"
msgstr "Zkontrolovat, že první přidaný klip souhlasí s profilem projektu"
msgid "Chroma Hold"
msgstr "Zvýraznění"
-#: rc.cpp:1307
+#: rc.cpp:1311
msgid "Chrominance U"
msgstr "Chrominance U"
-#: rc.cpp:1309
+#: rc.cpp:1313
msgid "Chrominance V"
msgstr "Chrominance V"
-#: src/mainwindow.cpp:355
+#: src/mainwindow.cpp:354
msgid "Clean"
msgstr "Vyčistit"
msgid "Clean Project"
msgstr "Vyčistit projekt"
-#: rc.cpp:2911
+#: rc.cpp:2917
#: rc.cpp:4947
msgid "Clean Up"
msgstr "Vyčistit"
-#: src/mainwindow.cpp:2341
+#: src/mainwindow.cpp:2358
#: src/projectsettings.cpp:169
msgid "Clean up project"
msgstr "Vyčištění projektu"
-#: rc.cpp:2769
+#: rc.cpp:2775
#: rc.cpp:4805
msgid "Clear cache"
msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť"
-#: src/mainwindow.cpp:3332
+#: rc.cpp:1024
+msgid "Clear center size"
+msgstr "Odstranit velikost středu"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3350
msgid "Click on a clip to cut it"
msgstr "Klip rozdělíte kliknutím"
msgstr "Klikněte pro přidání přechodu."
#: src/projectlistview.cpp:50
-#: rc.cpp:5597
+#: rc.cpp:5591
msgid "Clip"
msgstr "Klip"
-#: src/clipmanager.cpp:272
+#: src/clipmanager.cpp:274
msgid "Clip <b>%1</b><br />already exists in project, what do you want to do?"
msgstr "Klip <b>%1</b><br />již v projektu existuje, co chcete udělat?"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1012
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1020
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1013
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1021
msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid or missing, what do you want to do?"
msgstr "Klip <b>%1</b><br />je neplatný anebo zcela chybí, co chcete dělat?"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1009
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1010
msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, what do you want to do?"
msgstr "Klip <b>%1</b><br />je neplatný, co chcete dělat?"
-#: src/projectlist.cpp:1362
+#: src/projectlist.cpp:1376
msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, will be removed from project."
msgstr "Klip <b>%1</b><br />je neplatný a bude odebrán z projektu."
-#: src/projectlist.cpp:1363
+#: src/projectlist.cpp:1377
msgid "Clip <b>%1</b><br />is missing or invalid. Remove it from project?"
msgstr "Klip <b>%1</b><br>chybí anebo je neplatný. Chcete jej smazat z projektu?"
#: rc.cpp:3492
-#: rc.cpp:5528
+#: rc.cpp:5522
msgid "Clip Color"
msgstr "Barva klipu"
-#: src/mainwindow.cpp:200
+#: src/mainwindow.cpp:199
msgid "Clip Monitor"
msgstr "Monitor klipu"
#: src/mainwindow.cpp:1569
-#: rc.cpp:1632
+#: rc.cpp:1638
#: rc.cpp:3668
msgid "Clip Properties"
msgstr "Vlastnosti klipu"
-#: src/clipmanager.cpp:272
+#: src/clipmanager.cpp:274
msgid "Clip already exists"
msgstr "Klip již existuje"
-#: rc.cpp:864
+#: rc.cpp:860
msgid "Clip bottom"
msgstr "Spodní hrana klipu"
msgid "Clip in Project Tree"
msgstr "Klip ve struktuře projektu"
-#: rc.cpp:5591
+#: rc.cpp:5585
msgid "Clip in Timeline"
msgstr "Klip v časové ose"
-#: rc.cpp:858
+#: rc.cpp:854
msgid "Clip left"
msgstr "Levá hrana klipu"
msgid "Clip not ready"
msgstr "Klip není připraven"
-#: rc.cpp:860
+#: rc.cpp:856
msgid "Clip right"
msgstr "Pravá hrana klipu"
-#: rc.cpp:862
+#: rc.cpp:858
msgid "Clip top"
msgstr "Horní hrana klipu"
-#: src/documentchecker.cpp:376
+#: src/documentchecker.cpp:390
msgid "Clips folder"
msgstr "Složka klipů"
-#: rc.cpp:2757
+#: rc.cpp:2763
#: rc.cpp:4793
msgid "Clips used in project:"
msgstr "Klipy použité v projektu:"
-#: src/titlewidget.cpp:529
+#: src/titlewidget.cpp:530
msgid "Clone"
msgstr "Duplikovat"
#: src/cliptranscode.cpp:145
-#: rc.cpp:2872
-#: rc.cpp:2902
-#: rc.cpp:2929
+#: rc.cpp:2878
+#: rc.cpp:2908
+#: rc.cpp:2935
#: rc.cpp:4908
#: rc.cpp:4938
#: rc.cpp:4965
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: rc.cpp:1950
+#: rc.cpp:1956
#: rc.cpp:3986
msgid "Close after transcode"
msgstr "Zavřít po překódování"
-#: src/mainwindow.cpp:175
+#: src/mainwindow.cpp:174
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktuální list"
-#: rc.cpp:344
+#: rc.cpp:342
msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance"
msgstr "Sdružení vstupních obrázků podle barvy a prostorové vzdálenosti"
-#: rc.cpp:1126
+#: rc.cpp:1132
msgid "Co-efficient"
msgstr "Součinitel"
-#: rc.cpp:832
-#: rc.cpp:1674
-#: rc.cpp:1677
-#: rc.cpp:1848
-#: rc.cpp:2125
+#: rc.cpp:828
+#: rc.cpp:1680
+#: rc.cpp:1683
+#: rc.cpp:1854
+#: rc.cpp:2131
#: rc.cpp:3710
#: rc.cpp:3713
#: rc.cpp:3884
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: rc.cpp:559
+#: rc.cpp:555
msgid "Color 1"
msgstr "Barva 1"
-#: rc.cpp:563
+#: rc.cpp:559
msgid "Color 2"
msgstr "Barva 2"
-#: rc.cpp:567
+#: rc.cpp:563
msgid "Color 3"
msgstr "Barva 3"
-#: rc.cpp:571
+#: rc.cpp:567
msgid "Color 4"
msgstr "Barva 4"
-#: rc.cpp:575
+#: rc.cpp:571
msgid "Color 5"
msgstr "Barva 5"
-#: src/projectlist.cpp:1401
-#: src/projectlist.cpp:1402
+#: src/projectlist.cpp:1416
+#: src/projectlist.cpp:1417
msgid "Color Clip"
msgstr "Klip barvy"
-#: rc.cpp:372
+#: rc.cpp:370
msgid "Color Distance"
msgstr "Barevná odchylka"
-#: rc.cpp:878
+#: rc.cpp:874
msgid "Color Selection"
msgstr "Výběr barvy"
msgid "Color Space"
msgstr "Barevný prostor"
-#: rc.cpp:880
+#: rc.cpp:876
msgid "Color based alpha selection"
msgstr "Udělat "
-#: src/projectitem.cpp:166
+#: src/projectitem.cpp:181
msgid "Color clip"
msgstr "Klip barvy"
-#: rc.cpp:3118
-#: rc.cpp:5154
+#: rc.cpp:3121
+#: rc.cpp:5151
msgid "Color clips"
msgstr "Klipy barev"
#: rc.cpp:278
-#: rc.cpp:386
+#: rc.cpp:384
msgid "Color curves adjustment"
msgstr "Nastavení barevných křivek"
msgid "Color scopes, bug fixing, etc."
msgstr "Analyzátory barev, opravování chyb apod."
-#: rc.cpp:3460
-#: rc.cpp:5496
+#: rc.cpp:3463
+#: rc.cpp:5493
msgid "Color space"
msgstr "Barevný prostor"
-#: rc.cpp:882
+#: rc.cpp:878
msgid "Color to select"
msgstr "Barva"
#: src/clipproperties.cpp:413
-#: rc.cpp:1559
-#: rc.cpp:2284
-#: rc.cpp:2712
+#: rc.cpp:1565
+#: rc.cpp:2290
+#: rc.cpp:2718
#: rc.cpp:3595
#: rc.cpp:4320
#: rc.cpp:4748
msgid "Colorspace"
msgstr "Barevný prostor"
-#: rc.cpp:1471
+#: rc.cpp:1475
msgid "Colour"
msgstr "Barva"
-#: rc.cpp:1469
+#: rc.cpp:1473
msgid "Colour correction"
msgstr "Opravy barev"
msgid "Comma separated list of clips to add"
msgstr "Seznam přidávaných klipů oddělených čárkami"
-#: rc.cpp:1731
-#: rc.cpp:1920
+#: rc.cpp:1737
+#: rc.cpp:1926
#: rc.cpp:3767
#: rc.cpp:3956
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
-#: rc.cpp:2443
+#: rc.cpp:2449
#: rc.cpp:4479
msgid "Components"
msgstr "Složky"
-#: src/initeffects.cpp:791
+#: src/initeffects.cpp:818
msgid "Composite"
msgstr "Kompozice"
-#: rc.cpp:3346
-#: rc.cpp:5382
+#: rc.cpp:3349
+#: rc.cpp:5379
msgid "Compressed archive"
msgstr "Komprimovaný archiv"
#: src/mainwindow.cpp:1479
#: src/configtrackscommand.cpp:31
-#: rc.cpp:2185
+#: rc.cpp:2191
#: rc.cpp:4221
msgid "Configure Tracks"
msgstr "Nastavit stopy"
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
+#: src/projectitem.cpp:71
+#: src/projectitem.cpp:226
+msgid "Contains proxies"
+msgstr "Používá zástupné klipy"
+
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:194
-#: rc.cpp:378
-#: rc.cpp:382
-#: rc.cpp:1040
+#: rc.cpp:376
+#: rc.cpp:380
+#: rc.cpp:1046
msgid "Contrast"
msgstr "Konstrast"
msgid "Copyright © 2007–2011 Kdenlive authors"
msgstr "Copyright © 2007–2011 autoři Kdenlive"
-#: rc.cpp:300
+#: rc.cpp:298
msgid "Corner 1 X"
msgstr "Roh 1 X"
-#: rc.cpp:302
+#: rc.cpp:300
msgid "Corner 1 Y"
msgstr "Roh 1 Y"
-#: rc.cpp:304
+#: rc.cpp:302
msgid "Corner 2 X"
msgstr "Roh 2 X"
-#: rc.cpp:306
+#: rc.cpp:304
msgid "Corner 2 Y"
msgstr "Roh 2 Y"
-#: rc.cpp:308
+#: rc.cpp:306
msgid "Corner 3 X"
msgstr "Roh 3 X"
-#: rc.cpp:310
+#: rc.cpp:308
msgid "Corner 3 Y"
msgstr "Roh 3 Y"
-#: rc.cpp:312
+#: rc.cpp:310
msgid "Corner 4 X"
msgstr "Roh 4 X"
-#: rc.cpp:314
+#: rc.cpp:312
msgid "Corner 4 Y"
msgstr "Roh 4 Y"
-#: rc.cpp:296
+#: rc.cpp:294
msgid "Corners"
msgstr "Rohy"
-#: src/renderer.cpp:1188
+#: src/renderer.cpp:1190
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
msgid "Countdown"
msgstr "Odpočet"
-#: rc.cpp:1168
+#: rc.cpp:1174
msgid "Crackle"
msgstr "Praskání v obraze"
-#: rc.cpp:3109
-#: rc.cpp:5145
+#: rc.cpp:3112
+#: rc.cpp:5142
msgid "Crash recovery (automatic backup)"
msgstr "Obnovení po pádu (automatické ukládání)"
msgid "Create Folder"
msgstr "Vytvořit složku"
-#: rc.cpp:3061
-#: rc.cpp:5097
+#: rc.cpp:3064
+#: rc.cpp:5094
msgid "Create ISO image"
msgstr "Vytváření ISO obrazu"
-#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:629
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:630
msgid "Create New Sequence"
msgstr "Vytvořit novou sekvenci"
-#: src/mainwindow.cpp:3798
+#: src/mainwindow.cpp:3816
msgid "Create Render Script"
msgstr "Vytvořit dávkový soubor"
-#: rc.cpp:1821
+#: rc.cpp:1827
#: rc.cpp:3857
msgid "Create basic menu"
msgstr "Vytvořit základní menu"
-#: rc.cpp:2842
+#: rc.cpp:2848
#: rc.cpp:4878
msgid "Create chapter file based on guides"
msgstr "Vytvořit kapitoly na základě zarážek"
#: src/renderwidget.cpp:84
-#: src/profilesdialog.cpp:52
+#: src/profilesdialog.cpp:54
msgid "Create new profile"
msgstr "Vytvořit nový profil"
-#: rc.cpp:589
+#: rc.cpp:585
msgid "Creates a Glamorous Glow"
msgstr "Vytvoří kouzelnou záři"
-#: rc.cpp:728
+#: rc.cpp:724
msgid "Creates a luminance map of the image"
msgstr "Vytvoří mapu světelnosti"
-#: rc.cpp:732
+#: rc.cpp:728
msgid "Creates an square alpha-channel mask"
msgstr "Vytváří čtvercovou masku v alfa kanálu"
msgid "Creating DVD Image"
msgstr "Vytváření obrazu DVD"
-#: rc.cpp:3055
-#: rc.cpp:5091
+#: rc.cpp:3058
+#: rc.cpp:5088
msgid "Creating dvd structure"
msgstr "Vytváření struktury DVD"
-#: rc.cpp:3058
-#: rc.cpp:5094
+#: rc.cpp:3061
+#: rc.cpp:5091
msgid "Creating iso file"
msgstr "Vytvořit ISO obraz"
-#: rc.cpp:3049
-#: rc.cpp:5085
+#: rc.cpp:3052
+#: rc.cpp:5082
msgid "Creating menu background"
msgstr "Vytváření pozadí menu"
-#: rc.cpp:3046
-#: rc.cpp:5082
+#: rc.cpp:3049
+#: rc.cpp:5079
msgid "Creating menu images"
msgstr "Vytváření obrázků menu"
-#: rc.cpp:3052
-#: rc.cpp:5088
+#: rc.cpp:3055
+#: rc.cpp:5085
msgid "Creating menu movie"
msgstr "Vytváření menu filmu"
-#: src/kthumb.cpp:407
-#: src/kthumb.cpp:442
+#: src/kthumb.cpp:404
+#: src/kthumb.cpp:439
msgid "Creating thumbnail for %1"
msgstr "Vytváření miniatury pro %1"
msgid "Crop"
msgstr "Ořezání"
-#: rc.cpp:1473
-msgid "Crop & transform"
+#: rc.cpp:1477
+msgid "Crop and transform"
msgstr "Ořezání a transformace"
-#: rc.cpp:1589
+#: rc.cpp:1595
#: rc.cpp:3625
msgid "Crop end"
msgstr "Konec ořezání"
msgid "Crop from start: "
msgstr "Ořezat od začátku:"
-#: rc.cpp:1583
+#: rc.cpp:1589
#: rc.cpp:3619
msgid "Crop start"
msgstr "Začátek ořezání"
-#: rc.cpp:834
+#: rc.cpp:830
msgid "Crosshair color"
msgstr "Barva šrafování"
-#: src/mainwindow.cpp:3329
+#: src/mainwindow.cpp:3347
msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
msgstr "K použití nástroje pro práci s místem pouze v aktuální stopě použijte Ctrl + kliknutí myší."
msgid "Current Settings"
msgstr "Současné nastavení"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:833
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:835
msgid "Current settings"
msgstr "Současné nastavení"
msgid "Current settings (%1x%2, %3/%4fps)"
msgstr "Současné nastavení (%1x%2, %3/%4 fps)"
-#: rc.cpp:396
-msgid "Curve Widget"
-msgstr "Křivky"
-
-#: rc.cpp:384
+#: rc.cpp:382
msgid "Curves"
msgstr "Křivky"
-#: rc.cpp:2182
+#: rc.cpp:2188
#: rc.cpp:4218
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
msgid "Cut Group"
msgstr "Rozdělit skupinu"
-#: rc.cpp:1574
-#: rc.cpp:1740
-#: rc.cpp:1863
-#: rc.cpp:2518
-#: rc.cpp:2812
-#: rc.cpp:3367
+#: rc.cpp:1580
+#: rc.cpp:1746
+#: rc.cpp:1869
+#: rc.cpp:2524
+#: rc.cpp:2818
+#: rc.cpp:3370
#: rc.cpp:3610
#: rc.cpp:3776
#: rc.cpp:3899
#: rc.cpp:4554
#: rc.cpp:4848
-#: rc.cpp:5403
+#: rc.cpp:5400
msgid "D"
msgstr "D"
-#: rc.cpp:3256
-#: rc.cpp:5292
+#: rc.cpp:3259
+#: rc.cpp:5289
msgid "DV"
msgstr "DV"
-#: rc.cpp:2227
+#: rc.cpp:2233
#: rc.cpp:4263
msgid "DV AVI type 1"
msgstr "DV AVI typ 1"
-#: rc.cpp:2230
+#: rc.cpp:2236
#: rc.cpp:4266
msgid "DV AVI type 2"
msgstr "DV AVI typ 2"
-#: rc.cpp:2224
+#: rc.cpp:2230
#: rc.cpp:4260
msgid "DV Raw"
msgstr "DV raw"
msgid "DVD Chapters"
msgstr "DVD kapitoly"
-#: rc.cpp:3043
-#: rc.cpp:5079
+#: rc.cpp:3046
+#: rc.cpp:5076
msgid "DVD ISO image"
msgstr "Obraz DVD"
msgid "DVD Wizard"
msgstr "Průvodce DVD"
-#: rc.cpp:1510
+#: rc.cpp:1516
#: rc.cpp:3546
msgid "DVD format"
msgstr "Formát DVD"
msgid "DVDAuthor process crashed.</strong><br />"
msgstr "DVDAuthor neočekávaně skončil.</strong><br />"
-#: rc.cpp:1146
-#: rc.cpp:1156
+#: rc.cpp:1152
+#: rc.cpp:1162
msgid "Damping"
msgstr "Útlum"
msgid "Dan Dennedy"
msgstr "Dan Dennedy"
-#: rc.cpp:439
+#: rc.cpp:435
msgid "DeFish"
msgstr "Odrybení"
msgid "Debug"
msgstr "Režim ladění"
-#: rc.cpp:1337
-#: rc.cpp:1375
+#: rc.cpp:1341
+#: rc.cpp:1379
msgid "Decay"
msgstr "Zchátrání"
msgid "Decklink capture"
msgstr "Nahrávání via Decklink"
-#: rc.cpp:1052
+#: rc.cpp:1058
msgid "Declipper"
msgstr "Declipper"
-#: rc.cpp:1758
+#: rc.cpp:1764
#: rc.cpp:3794
msgid "Decoding threads"
msgstr "Dekodovací vlákna"
#: src/mainwindow.cpp:471
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:372
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:373
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:374
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:375
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: rc.cpp:3115
-#: rc.cpp:5151
+#: rc.cpp:3118
+#: rc.cpp:5148
msgid "Default Durations"
msgstr "Výchozí délka trvání"
-#: rc.cpp:2938
+#: rc.cpp:2944
#: rc.cpp:4974
msgid "Default Profile"
msgstr "Výchozí profil"
-#: rc.cpp:2485
+#: rc.cpp:2491
#: rc.cpp:4521
msgid "Default apps"
msgstr "Výchozí aplikace"
-#: rc.cpp:2203
+#: rc.cpp:2209
#: rc.cpp:4239
msgid "Default capture device"
msgstr "Výchozí zařízení pro nahrávání"
-#: rc.cpp:3397
-#: rc.cpp:5433
+#: rc.cpp:3400
+#: rc.cpp:5430
msgid "Default folder for project files"
msgstr "Výchozí složka pro projekty Kdenlive"
-#: rc.cpp:2470
+#: rc.cpp:2476
#: rc.cpp:4506
msgid "Default folders"
msgstr "Výchozí složky"
msgid "Default settings (%1x%2, %3/%4fps)"
msgstr "Výchozí nastavení (%1x%2, %3/%4 fps)"
-#: rc.cpp:433
+#: rc.cpp:429
msgid "Defish"
msgstr "Odrybení (zbavení deformace čočky)"
-#: rc.cpp:1335
-#: rc.cpp:1343
-#: rc.cpp:1373
-#: rc.cpp:2131
+#: rc.cpp:1339
+#: rc.cpp:1347
+#: rc.cpp:1377
+#: rc.cpp:2137
#: rc.cpp:4167
msgid "Delay"
msgstr "Zpoždění"
-#: rc.cpp:1154
+#: rc.cpp:1160
msgid "Delay (s/10)"
msgstr "Zpoždění (s/10)"
-#: rc.cpp:467
+#: rc.cpp:463
msgid "Delay grab"
msgstr "Zpoždění chycení"
-#: rc.cpp:465
+#: rc.cpp:461
msgid "Delay time"
msgstr "Čas zpoždění"
msgid "Delayed alpha smoothed blit of time"
msgstr ""
-#: rc.cpp:469
+#: rc.cpp:465
msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap"
msgstr ""
msgstr "Smazat výběr klipu"
#: src/projectlist.cpp:842
-#: src/projectlist.cpp:985
+#: src/projectlist.cpp:988
msgid "Delete Folder"
msgstr "Smazat složku"
-#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:859
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:860
msgid "Delete Frame"
msgstr "Smazat snímek"
msgid "Delete Marker"
msgstr "Smazat záložku"
-#: rc.cpp:3337
-#: rc.cpp:5373
+#: rc.cpp:3340
+#: rc.cpp:5370
msgid "Delete Profile"
msgstr "Smazat profil"
-#: rc.cpp:2926
+#: rc.cpp:2932
#: rc.cpp:4962
msgid "Delete Script"
msgstr "Smazat dávku"
#: src/mainwindow.cpp:1475
#: src/tracksconfigdialog.cpp:90
#: src/headertrack.cpp:108
-#: src/customtrackview.cpp:5741
+#: src/customtrackview.cpp:5742
msgid "Delete Track"
msgstr "Smazat stopu"
msgid "Delete current button"
msgstr "Smazat vybrané tlačítko"
-#: rc.cpp:3358
-#: rc.cpp:5394
+#: rc.cpp:3361
+#: rc.cpp:5391
msgid "Delete current file"
msgstr "Smazat současný soubor"
msgid "Delete current frame"
msgstr "Smazat současný snímek"
-#: src/effectstackview.cpp:69
+#: src/effectstackview.cpp:70
#: src/effectslistview.cpp:56
msgid "Delete effect"
msgstr "Smazat efekt"
-#: rc.cpp:2763
+#: rc.cpp:2769
#: rc.cpp:4799
msgid "Delete files"
msgstr "Smazat soubory"
msgstr[1] "Smazáním složky <b>%2</b> zároveň odstraníte %1 klipy, které obsahuje"
msgstr[2] "Smazáním složky <b>%2</b> zároveň odstraníte %1 klipů, které obsahuje"
-#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:859
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:860
msgid "Delete frame %1 from disk?"
msgstr "Smazat sníme %1 z disku?"
msgstr "Smazat záložku"
#: src/renderwidget.cpp:76
-#: src/profilesdialog.cpp:48
+#: src/profilesdialog.cpp:50
msgid "Delete profile"
msgstr "Smazat profil"
-#: rc.cpp:2775
+#: rc.cpp:2781
#: rc.cpp:4811
msgid "Delete proxies"
msgstr "Smazat zástupné klipy"
msgstr "Smazat"
#: src/addtimelineclipcommand.cpp:39
-#: src/customtrackview.cpp:3117
+#: src/customtrackview.cpp:3111
msgid "Delete timeline clip"
msgid_plural "Delete timeline clips"
msgstr[0] "Smazat klip z časové osy"
msgstr[2] "Smazat klipy z časové osy"
#: src/addtrackcommand.cpp:34
-#: src/customtrackview.cpp:5739
+#: src/customtrackview.cpp:5740
msgid "Delete track"
msgstr "Smazat stopu"
msgid "Deleting proxy clips will disable proxies for this project."
msgstr "Smazáním zástupných klipů vypnete jejich používání v tomto projektu."
-#: rc.cpp:890
+#: rc.cpp:886
msgid "Delta B / I / I"
msgstr "Rozdíl B / I / I"
-#: rc.cpp:888
+#: rc.cpp:884
msgid "Delta G / B / Chroma"
msgstr "Rozdíl G / B / svítivosti"
-#: rc.cpp:886
+#: rc.cpp:882
msgid "Delta R / A / Hue"
msgstr "Rozdíl R / A / barevného tónu"
msgid "Demi-Bold"
msgstr "polotučný"
-#: rc.cpp:593
+#: rc.cpp:589
msgid "Denoiser"
msgstr "Odšumovač"
-#: rc.cpp:1116
-#: rc.cpp:1345
+#: rc.cpp:1122
+#: rc.cpp:1349
msgid "Depth"
msgstr "Hloubka"
#: src/projectlistview.cpp:50
-#: rc.cpp:1528
-#: rc.cpp:1638
+#: rc.cpp:1534
+#: rc.cpp:1644
#: rc.cpp:3564
#: rc.cpp:3674
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: src/mainwindow.cpp:3550
+#: src/mainwindow.cpp:3568
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
msgid "Deselect Transition"
msgstr "Zrušit výběr přechodu"
-#: rc.cpp:2452
+#: rc.cpp:2458
#: rc.cpp:4488
msgid "Desktop search integration"
msgstr "Integrace s vyhledáváním KDE 4"
-#: rc.cpp:1935
-#: rc.cpp:2794
-#: rc.cpp:3088
+#: rc.cpp:1941
+#: rc.cpp:2800
+#: rc.cpp:3091
#: rc.cpp:3971
#: rc.cpp:4830
-#: rc.cpp:5124
+#: rc.cpp:5121
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
msgid "Destination folder"
msgstr "Cílová složka"
-#: rc.cpp:524
+#: rc.cpp:520
msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV"
msgstr "Rozpozná tváře a umožní na ně kreslit tvary pomocí OpenCV"
-#: rc.cpp:2251
-#: rc.cpp:2383
+#: rc.cpp:2257
+#: rc.cpp:2389
#: rc.cpp:4287
#: rc.cpp:4419
msgid "Detected devices"
msgstr "Nalezená zařízení"
-#: rc.cpp:3421
-#: rc.cpp:5457
+#: rc.cpp:3424
+#: rc.cpp:5454
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: rc.cpp:3418
-#: rc.cpp:5454
+#: rc.cpp:3421
+#: rc.cpp:5451
msgid "Device configuration"
msgstr "Konfigurace zařízení"
-#: rc.cpp:1803
-#: rc.cpp:1929
-#: rc.cpp:2567
-#: rc.cpp:2612
-#: rc.cpp:2633
-#: rc.cpp:2788
-#: rc.cpp:3340
-#: rc.cpp:3385
+#: rc.cpp:1809
+#: rc.cpp:1935
+#: rc.cpp:2573
+#: rc.cpp:2618
+#: rc.cpp:2639
+#: rc.cpp:2794
+#: rc.cpp:3343
+#: rc.cpp:3388
#: rc.cpp:3486
#: rc.cpp:3839
#: rc.cpp:3965
#: rc.cpp:4648
#: rc.cpp:4669
#: rc.cpp:4824
-#: rc.cpp:5376
-#: rc.cpp:5421
-#: rc.cpp:5522
-#: rc.cpp:5564
+#: rc.cpp:5373
+#: rc.cpp:5418
+#: rc.cpp:5516
+#: rc.cpp:5558
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogové okno"
-#: rc.cpp:673
+#: rc.cpp:669
msgid "Difference Sum Threshold"
msgstr "Práh sumy odlišnosti"
-#: rc.cpp:668
+#: rc.cpp:664
msgid "Difference Threshold"
msgstr "Práh odlišnosti"
-#: rc.cpp:340
+#: rc.cpp:338
msgid "Difference space"
msgstr "Místo odlišnosti"
-#: rc.cpp:688
+#: rc.cpp:684
msgid "Dimming"
msgstr "Ztlumení"
-#: rc.cpp:690
+#: rc.cpp:686
msgid "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a value > 0."
msgstr "Ztmavení světelné masky. Světla zanechají blednoucí stopu pokud je hodnota nastavena >0."
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:365
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:367
msgid "Direct FB"
msgstr "Direct FB"
-#: src/dragvalue.cpp:111
+#: src/dragvalue.cpp:115
msgid "Direct update"
msgstr "Přímá změna"
-#: src/initeffects.cpp:859
+#: src/initeffects.cpp:886
msgid "Direction"
msgstr "Směr"
-#: rc.cpp:3160
-#: rc.cpp:5196
+#: rc.cpp:3163
+#: rc.cpp:5193
msgid "Disable parameters when the effect is disabled"
msgstr "Zakázat parametry pokud je efekt zakázaný"
-#: rc.cpp:1046
+#: rc.cpp:1052
msgid "Discard color information"
msgstr "Zobrazí video stopu klipu ve stupních šedi"
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
-#: rc.cpp:822
+#: rc.cpp:818
msgid "Display RMS"
msgstr "Zobrazit RMS"
-#: rc.cpp:846
+#: rc.cpp:842
msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data"
msgstr "Zobrazí histogram červené, zelené a modré složky videa"
-#: rc.cpp:1012
+#: rc.cpp:1008
msgid "Display a vectorscope of the video data"
msgstr "Zobrazit vektorskop video dat"
msgid "Display and manipulation of the alpha channel"
msgstr "Zobrazení a manipulace s alfa kanálem"
-#: rc.cpp:1546
+#: rc.cpp:1552
#: rc.cpp:3582
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Poměr stran"
#: src/wizard.cpp:579
-#: rc.cpp:2278
-#: rc.cpp:2706
+#: rc.cpp:2284
+#: rc.cpp:2712
#: rc.cpp:4314
#: rc.cpp:4742
msgid "Display aspect ratio:"
msgstr "Poměr stran:"
-#: rc.cpp:820
+#: rc.cpp:816
msgid "Display average"
msgstr "Zobrazit průměr"
-#: rc.cpp:3025
-#: rc.cpp:5061
+#: rc.cpp:3028
+#: rc.cpp:5058
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "Zobrazit komentáře záložek"
msgid "Display input alpha"
msgstr "Zobrazit vstupní alfa kanál"
-#: rc.cpp:826
+#: rc.cpp:822
msgid "Display maximum"
msgstr "Zobrazit maximum"
-#: rc.cpp:824
+#: rc.cpp:820
msgid "Display minimum"
msgstr "Zobrazit minimum"
-#: rc.cpp:2962
+#: rc.cpp:2968
#: rc.cpp:4998
msgid "Display ratio:"
msgstr "Poměr stran:"
msgid "Display the audio waveform instead of the video"
msgstr "Zobrazit časový průběh audio signálu namísto videa"
-#: src/initeffects.cpp:864
-#: rc.cpp:1695
-#: rc.cpp:3226
+#: src/initeffects.cpp:891
+#: rc.cpp:1701
+#: rc.cpp:3229
#: rc.cpp:3731
-#: rc.cpp:5262
+#: rc.cpp:5259
msgid "Dissolve"
msgstr "Rozplynutí"
-#: src/initeffects.cpp:797
-#: src/initeffects.cpp:842
-#: rc.cpp:471
-#: rc.cpp:1485
+#: src/initeffects.cpp:824
+#: src/initeffects.cpp:869
+#: rc.cpp:467
+#: rc.cpp:1491
msgid "Distort"
msgstr "Deformovat"
-#: rc.cpp:3157
-#: rc.cpp:5193
+#: rc.cpp:3160
+#: rc.cpp:5190
msgid "Do not validate the video files when loading a project (faster)"
msgstr "Nekontrolovat video soubory při načítání projektu (rychlejší)"
-#: src/titlewidget.cpp:600
+#: src/titlewidget.cpp:601
msgid "Do you really want to load a new template? Changes in this title will be lost!"
msgstr "Opravdu chcete načíst novou šablonu? Veškeré změny budou ztraceny!"
-#: src/titlewidget.cpp:1791
+#: src/titlewidget.cpp:1793
msgid ""
"Do you want to embed Images into this TitleDocument?\n"
"This is most needed for sharing Titles."
msgid "Don't blank mask"
msgstr "Nevyprazdňovat masku"
-#: src/mainwindow.cpp:1997
+#: src/mainwindow.cpp:2006
msgid "Don't recover"
msgstr "Neobnovovat"
msgid "Draw I/Q lines"
msgstr "Vykreslit I/Q čáry"
-#: rc.cpp:520
+#: rc.cpp:516
msgid "Draw a blue ellipse around the face area?"
msgstr "Chcete vykreslit modrou elipsu okolo obličeje?"
msgid "Draw grid"
msgstr "Zobrazit mřížku"
-#: rc.cpp:557
+#: rc.cpp:553
msgid "Draw with anti-aliasing?"
msgstr "Chcete vykreslit s použitím vyhlazování?"
#: rc.cpp:133
#: rc.cpp:143
#: rc.cpp:154
-#: rc.cpp:1498
-#: rc.cpp:1577
-#: rc.cpp:1586
-#: rc.cpp:1641
-#: rc.cpp:2080
-#: rc.cpp:2667
+#: rc.cpp:1504
+#: rc.cpp:1583
+#: rc.cpp:1592
+#: rc.cpp:1647
+#: rc.cpp:2086
+#: rc.cpp:2673
#: rc.cpp:3495
#: rc.cpp:3534
#: rc.cpp:3613
#: rc.cpp:3677
#: rc.cpp:4116
#: rc.cpp:4703
-#: rc.cpp:5531
+#: rc.cpp:5525
msgid "Duration"
msgstr "Délka trvání"
-#: rc.cpp:5570
+#: rc.cpp:5564
msgid "Duration (seconds)"
msgstr "Délka trvání (v sekundách)"
-#: src/documentchecker.cpp:276
+#: src/documentchecker.cpp:291
msgid "Duration mismatch"
msgstr "Neplatná délka trvání"
msgid "Dust"
msgstr "Prach"
-#: rc.cpp:3082
-#: rc.cpp:5118
+#: rc.cpp:3085
+#: rc.cpp:5115
msgid "Dvdauthor File"
msgstr "Soubor programu Dvdauthor"
-#: rc.cpp:974
+#: rc.cpp:970
msgid "Dynamic 3-level thresholding"
msgstr "Dynamický tříúrovňový práh"
-#: rc.cpp:1008
+#: rc.cpp:1004
msgid "Dynamic thresholding"
msgstr "Dynamický práh"
-#: rc.cpp:1188
+#: rc.cpp:1194
msgid "Dynamically normalise the audio volume"
msgstr "Dynamicky normalizuje hlasitost audia"
-#: rc.cpp:1737
-#: rc.cpp:2806
+#: rc.cpp:1743
+#: rc.cpp:2812
#: rc.cpp:3773
#: rc.cpp:4842
msgid "E"
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "me@jandrabek.cz"
-#: rc.cpp:485
+#: rc.cpp:481
msgid "Edge brightness upscaling multiplier"
msgstr "Násobitel zvětšení jasu hran"
msgid "Edge detect"
msgstr "Rozpoznání hran"
-#: rc.cpp:479
+#: rc.cpp:475
msgid "Edge glow"
msgstr "Záře hran"
-#: rc.cpp:481
+#: rc.cpp:477
msgid "Edge glow filter"
msgstr "Záře hran"
-#: rc.cpp:483
+#: rc.cpp:479
msgid "Edge lightening threshold"
msgstr "Práh pro osvětlení hran"
-#: rc.cpp:902
+#: rc.cpp:898
msgid "Edge mode"
msgstr "Režim hrany"
-#: rc.cpp:621
+#: rc.cpp:617
msgid "Edges correction"
msgstr "Korekce hran"
-#: rc.cpp:2290
+#: rc.cpp:2296
#: rc.cpp:4326
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
msgid "Edit Guide"
msgstr "Upravit zarážku"
-#: rc.cpp:3316
-#: rc.cpp:5352
+#: rc.cpp:3319
+#: rc.cpp:5349
msgid "Edit Keyframe"
msgstr "Upravit klíčový snímek"
#: src/mainwindow.cpp:1427
-#: src/mainwindow.cpp:2821
+#: src/mainwindow.cpp:2839
#: src/clipproperties.cpp:688
msgid "Edit Marker"
msgstr "Upravit záložku"
msgid "Edit clip cut"
msgstr "Upravit střih klipu"
-#: src/mainwindow.cpp:3208
+#: src/mainwindow.cpp:3226
msgid "Edit clips"
msgstr "Upravit klipy"
msgid "Edit effect %1"
msgstr "Upravit efekt %1"
-#: rc.cpp:2152
+#: rc.cpp:2158
#: rc.cpp:4188
msgid "Edit end"
msgstr "Upravit konec"
msgid "Edit profile"
msgstr "Upravit profil"
-#: rc.cpp:2149
+#: rc.cpp:2155
#: rc.cpp:4185
msgid "Edit start"
msgstr "Upravit začátek"
msgid "Edit transition %1"
msgstr "Upravit přechod %1"
-#: rc.cpp:2636
+#: rc.cpp:2642
#: rc.cpp:4672
msgid "Editing profiles for"
msgstr "Úprava profilů pro"
-#: rc.cpp:2116
+#: rc.cpp:2122
#: rc.cpp:4152
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
-#: src/trackview.cpp:741
+#: src/trackview.cpp:799
msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
msgstr "Efekt %1:%2 nebyl v MLT nalezen, a proto byl odstraněn z aktuálního projektu\n"
-#: src/mainwindow.cpp:246
+#: src/mainwindow.cpp:245
msgid "Effect List"
msgstr "Seznam efektů"
-#: src/mainwindow.cpp:234
+#: src/mainwindow.cpp:233
msgid "Effect Stack"
msgstr "Pořadí efektů"
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
-#: src/mainwindow.cpp:2573
+#: src/mainwindow.cpp:2591
msgctxt "effects and transitions keyboard shortcuts"
msgid "Effects & Transitions"
msgstr "Efekty a přechody"
+#: src/effectstackview.cpp:181
#: src/effectstackview.cpp:183
-#: src/effectstackview.cpp:185
-#: src/effectstackview.cpp:188
+#: src/effectstackview.cpp:186
msgid "Effects for %1"
msgstr "Efekty pro %1"
-#: src/effectstackview.cpp:227
+#: src/effectstackview.cpp:225
msgid "Effects for track %1"
msgstr "Efekty pro stopu %1"
msgid "En Space (width of an n)"
msgstr "Mezera šířky n"
-#: rc.cpp:3412
-#: rc.cpp:5448
+#: rc.cpp:3415
+#: rc.cpp:5445
msgid "Enable Jog Shuttle device"
msgstr "Povolit zařízení JogShuttle"
-#: rc.cpp:322
+#: rc.cpp:320
msgid "Enable Stretch"
msgstr "Povolit natažení"
-#: src/effectstackview.cpp:74
+#: src/effectstackview.cpp:75
msgid "Enable/Disable all effects"
msgstr "Povolit/zakázat všechny efekty"
-#: rc.cpp:2878
+#: rc.cpp:2884
#: rc.cpp:4914
msgid "Encoder threads"
msgstr "Počet vláken"
msgid "Encoding captured video..."
msgstr "Překódovávám nahrané video"
-#: rc.cpp:2296
-#: rc.cpp:2389
-#: rc.cpp:2748
-#: rc.cpp:2992
+#: rc.cpp:2302
+#: rc.cpp:2395
+#: rc.cpp:2754
+#: rc.cpp:2998
#: rc.cpp:4332
#: rc.cpp:4425
#: rc.cpp:4784
msgstr "Kódovací profily"
#: src/renderwidget.cpp:308
-#: src/titlewidget.cpp:2060
+#: src/titlewidget.cpp:2062
#: rc.cpp:126
#: rc.cpp:160
#: rc.cpp:3504
-#: rc.cpp:5540
+#: rc.cpp:5534
msgid "End"
msgstr "Konec"
msgid "End Gain"
msgstr "Konec zesílení"
-#: rc.cpp:1489
+#: rc.cpp:1495
msgid "Enhancement"
msgstr "Vylepšení"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1226
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1227
msgid "Enter Template Path"
msgstr "Vyberte cestu šablony"
-#: rc.cpp:2651
+#: rc.cpp:2657
#: rc.cpp:4687
msgid "Enter Unicode value"
msgstr "Zadejte hodnotu unicode"
-#: src/documentchecker.cpp:471
+#: src/documentchecker.cpp:492
msgid "Enter new location for file"
msgstr "Vyberte nové umístění souboru"
-#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:629
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:630
msgid "Enter sequence name"
msgstr "Zadejte jméno sekvence"
msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
msgstr "Zde zadejte číslo unicode. Povolenými znaky jsou 0 až 9 a a až f."
-#: src/mainwindow.cpp:229
+#: src/mainwindow.cpp:228
msgid "Enter your project notes here ..."
msgstr "Zde zadejte své poznámky k projektu..."
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:93
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
msgid "Environment"
msgstr "Prostředí"
-#: rc.cpp:489
+#: rc.cpp:485
msgid "Equaliz0r"
msgstr "Ekvalizace (freior)"
-#: rc.cpp:1090
+#: rc.cpp:1096
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
-#: rc.cpp:491
+#: rc.cpp:487
msgid "Equalizes the intensity histograms"
msgstr "Ekvalizuje intenzitu histrogramu"
-#: rc.cpp:441
+#: rc.cpp:437
msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic"
msgstr "Stejně vzdálený,Ortografický, Stejně plochý, Stereografický"
-#: rc.cpp:2905
+#: rc.cpp:2911
#: rc.cpp:4941
msgid "Error Log"
msgstr "Log pro chybová hlášení"
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba při otevírání souboru"
-#: src/customtrackview.cpp:2117
-#: src/customtrackview.cpp:3452
-#: src/customtrackview.cpp:3722
+#: src/customtrackview.cpp:2114
+#: src/customtrackview.cpp:3446
+#: src/customtrackview.cpp:3719
msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
msgstr "Nelze smazat klip na %1 ve stopě %2"
-#: src/customtrackview.cpp:2159
+#: src/customtrackview.cpp:2153
#: src/customtrackview.cpp:4486
#: src/customtrackview.cpp:4494
#: src/customtrackview.cpp:4580
msgid "Error when resizing clip"
msgstr "Chyba při změně délky klipu"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:345
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:347
msgid "Esound daemon"
msgstr "Démon Esound"
msgstr "Existujicí profil"
#: src/renderwidget.cpp:1987
-#: rc.cpp:2827
+#: rc.cpp:2833
#: rc.cpp:4863
msgid "Export audio"
msgstr "Exportovat audio"
msgid "Export background"
msgstr "Uložit pozadí"
-#: rc.cpp:3457
-#: rc.cpp:5493
+#: rc.cpp:3460
+#: rc.cpp:5490
msgid "Export color plane to PNG"
msgstr "Uložit barevnou plochu do souboru PNG"
-#: rc.cpp:3097
-#: rc.cpp:5133
+#: rc.cpp:3100
+#: rc.cpp:5130
msgid "Extension"
msgstr "Přípona"
-#: rc.cpp:5576
+#: rc.cpp:5570
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra nástrojová lišta"
msgid "FFmpeg & ffplay"
msgstr "FFmpeg & ffplay"
-#: rc.cpp:1938
-#: rc.cpp:3331
+#: rc.cpp:1944
+#: rc.cpp:3334
#: rc.cpp:3974
-#: rc.cpp:5367
+#: rc.cpp:5364
msgid "FFmpeg parameters"
msgstr "Parametry pro FFmpeg"
-#: rc.cpp:493
+#: rc.cpp:489
msgid "Face blur"
msgstr "Rozmazání tváří"
-#: rc.cpp:522
+#: rc.cpp:518
msgid "Face detect"
msgstr "Rozpoznání tváří"
-#: rc.cpp:840
-#: rc.cpp:1407
+#: rc.cpp:836
+#: rc.cpp:1411
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
-#: rc.cpp:1477
+#: rc.cpp:1483
msgid "Fade"
msgstr "Roztmívačky a stmívačky"
msgid "Fade out duration: "
msgstr "Délka trvání stmívačky:"
-#: src/initeffects.cpp:864
+#: src/initeffects.cpp:891
msgid "Fade out one video while fading in the other video."
msgstr "Plynule prolne dva video klipy."
msgid "Failed to start capture"
msgstr "Nepodařilo se zahájit nahrávání"
-#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:507
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:508
msgid "Failed to start device"
msgstr "Nepodařilo se zahájit práci se zařízením"
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"
-#: rc.cpp:320
+#: rc.cpp:318
msgid "Feather Alpha"
msgstr "Alfa rozptýlení"
-#: rc.cpp:1285
+#: rc.cpp:1291
msgid "Feather width"
msgstr "Šířka rozptýlení"
-#: rc.cpp:1287
+#: rc.cpp:1293
msgid "Feathering passes"
msgstr "Počet rozptýlení"
-#: rc.cpp:1118
+#: rc.cpp:1124
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
-#: rc.cpp:1555
+#: rc.cpp:1561
#: rc.cpp:3591
msgid "Fields per second"
msgstr "Půlsnímků za sekundu"
msgstr "Nezalomitelná mezera šířky číslice (s pevnou šířkou, je-li ve fontu přítomna)."
#: src/renderwidget.cpp:190
-#: rc.cpp:1495
+#: rc.cpp:1501
#: rc.cpp:3531
msgid "File"
msgstr "Soubor"
"Soubor %1\n"
" není archivovaným projektem Kdenlive"
-#: src/effectstackview.cpp:135
+#: src/effectstackview.cpp:133
#: src/cliptranscode.cpp:122
-#: src/mainwindow.cpp:1914
-#: src/mainwindow.cpp:3558
+#: src/mainwindow.cpp:1923
+#: src/mainwindow.cpp:3576
msgid ""
"File %1 already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr "Soubor %1 již existuje. Chcete jej přepsat?"
-#: src/mainwindow.cpp:1968
+#: src/mainwindow.cpp:1977
#: src/kdenlivedoc.cpp:133
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
msgstr "Soubor %1 není projektem Kdenlive"
"Soubor %1 není platným projektovým souborem.\n"
"Chcete otevřít záložní soubor?"
-#: src/mainwindow.cpp:1996
+#: src/mainwindow.cpp:2005
msgid "File Recovery"
msgstr "Automatické obnovení"
msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
msgstr "Soubor nemá žádnou příponu. Chcete přidat příponu %1?"
-#: rc.cpp:3352
-#: rc.cpp:5388
+#: rc.cpp:3355
+#: rc.cpp:5385
msgid "File name"
msgstr "Jméno souboru"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1009
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1012
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1020
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1010
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1013
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1021
msgid "File not found"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
msgid "File rendering"
msgstr "Do souboru"
-#: rc.cpp:1650
+#: rc.cpp:1656
#: rc.cpp:3686
msgid "File size"
msgstr "Velikost souboru"
#: rc.cpp:3483
-#: rc.cpp:5519
+#: rc.cpp:5513
msgid "Filename"
msgstr "Jméno souboru"
-#: rc.cpp:3205
-#: rc.cpp:5241
+#: rc.cpp:3208
+#: rc.cpp:5238
msgid "Filename pattern"
msgstr "Vzor pro výběr souborů"
-#: src/initeffects.cpp:796
-#: src/initeffects.cpp:841
+#: src/initeffects.cpp:823
+#: src/initeffects.cpp:868
msgid "Fill"
msgstr "Vyplnit"
-#: rc.cpp:2020
+#: rc.cpp:2026
#: rc.cpp:4056
msgid "Fill color"
msgstr "Vyplnit barvou"
msgid "Fill with image or black"
msgstr "Vyplnit obrázkem nebo černou barvou"
-#: rc.cpp:445
+#: rc.cpp:441
msgid "Fill,Center,Fit,Manual"
msgstr "Vyplnit,Vycentrovat,Přizpůsobit,Ručně"
msgid "Find Next"
msgstr "Najít další"
-#: src/mainwindow.cpp:3398
+#: src/mainwindow.cpp:3416
msgid "Find stopped"
msgstr "Hledání dokončeno"
-#: rc.cpp:2206
-#: rc.cpp:2218
-#: rc.cpp:2404
+#: rc.cpp:2212
+#: rc.cpp:2224
+#: rc.cpp:2410
#: rc.cpp:4242
#: rc.cpp:4254
#: rc.cpp:4440
msgid "Firewire"
msgstr "Firewire"
-#: src/renderer.cpp:1510
+#: src/renderer.cpp:1505
msgid ""
"Firewire is not enabled on your system.\n"
" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
msgid "Fit zoom to project"
msgstr "Zobrazit celý projekt"
-#: src/initeffects.cpp:829
+#: src/initeffects.cpp:856
msgid "Fix Shear X"
msgstr "Pevné zkosení X"
-#: src/initeffects.cpp:828
+#: src/initeffects.cpp:855
msgid "Fix Shear Y"
msgstr "Pevné zkosení Y"
-#: src/initeffects.cpp:830
+#: src/initeffects.cpp:857
msgid "Fix Shear Z"
msgstr "Pevné zkosení Z"
-#: rc.cpp:3190
-#: rc.cpp:5226
+#: rc.cpp:3193
+#: rc.cpp:5223
msgid "Fix duration mismatch"
msgstr "Opravit neplatnou délku trvání"
-#: rc.cpp:1174
+#: rc.cpp:1180
msgid "Flip your image in any direction"
msgstr "Otáčení obrazu ve všech směrech možných směrech"
-#: rc.cpp:581
+#: rc.cpp:577
msgid "Flipping in X and Y axis"
msgstr "Obracení v ose X a Y"
-#: rc.cpp:579
+#: rc.cpp:575
msgid "Flippo"
msgstr "Obrácení"
-#: rc.cpp:748
+#: rc.cpp:744
msgid "Flushes frames in time in a nervous way"
msgstr "Přeskakuje nervózně mezi snímky tam a zpět"
#: src/folderprojectitem.cpp:37
-#: src/projectlist.cpp:934
-#: src/projectlist.cpp:1006
-#: rc.cpp:3208
-#: rc.cpp:5244
+#: src/projectlist.cpp:937
+#: src/projectlist.cpp:1009
+#: rc.cpp:3211
+#: rc.cpp:5241
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
msgstr "Složka %1 již existuje. Chcete ji přepsat?\n"
-#: rc.cpp:2353
+#: rc.cpp:2359
#: rc.cpp:4389
msgid "Follow mouse"
msgstr "Následovat myš"
-#: rc.cpp:1833
-#: rc.cpp:2029
+#: rc.cpp:1839
+#: rc.cpp:2035
#: rc.cpp:3869
#: rc.cpp:4065
-#: rc.cpp:5573
+#: rc.cpp:5567
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
msgid "Font weight"
msgstr "Tloušťka písma"
-#: rc.cpp:2782
+#: rc.cpp:2788
#: rc.cpp:4818
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
-#: src/initeffects.cpp:802
-#: src/initeffects.cpp:847
-#: src/initeffects.cpp:859
+#: src/initeffects.cpp:829
+#: src/initeffects.cpp:874
+#: src/initeffects.cpp:886
msgid "Force Deinterlace Overlay"
msgstr "Vynutit neprokládané zobrazení"
-#: rc.cpp:2824
+#: rc.cpp:2830
#: rc.cpp:4860
msgid "Force Interlaced"
msgstr "Vynutit prokládáný obraz"
-#: rc.cpp:2821
+#: rc.cpp:2827
#: rc.cpp:4857
msgid "Force Progressive"
msgstr "Vynutit progresivní obraz"
-#: src/initeffects.cpp:801
-#: src/initeffects.cpp:846
-#: src/initeffects.cpp:859
+#: src/initeffects.cpp:828
+#: src/initeffects.cpp:873
+#: src/initeffects.cpp:886
msgid "Force Progressive Rendering"
msgstr "Vynutit progresivní renderování"
-#: rc.cpp:1755
+#: rc.cpp:1761
#: rc.cpp:3791
msgid "Force aspect ratio"
msgstr "Vynutit poměr stran"
-#: rc.cpp:1779
+#: rc.cpp:1785
#: rc.cpp:3815
msgid "Force colorspace"
msgstr "Vynutit barevný prostor"
-#: rc.cpp:1773
+#: rc.cpp:1779
#: rc.cpp:3809
msgid "Force duration"
msgstr "Vynutit délku trvání"
-#: rc.cpp:1788
+#: rc.cpp:1794
#: rc.cpp:3824
msgid "Force field order"
msgstr "Vynutit pořadí půlsnímků"
-#: rc.cpp:1770
+#: rc.cpp:1776
#: rc.cpp:3806
msgid "Force frame rate"
msgstr "Vynutit snímkovou frekvenci"
-#: rc.cpp:1767
+#: rc.cpp:1773
#: rc.cpp:3803
msgid "Force progressive"
msgstr "Vynutit progresivní obraz"
-#: rc.cpp:1872
#: rc.cpp:1878
-#: rc.cpp:2425
-#: rc.cpp:2935
-#: rc.cpp:3001
-#: rc.cpp:3265
-#: rc.cpp:3271
-#: rc.cpp:3391
+#: rc.cpp:1884
+#: rc.cpp:2431
+#: rc.cpp:2941
+#: rc.cpp:3007
+#: rc.cpp:3268
+#: rc.cpp:3274
+#: rc.cpp:3394
#: rc.cpp:3510
#: rc.cpp:3908
#: rc.cpp:3914
#: rc.cpp:4461
#: rc.cpp:4971
#: rc.cpp:5037
-#: rc.cpp:5301
-#: rc.cpp:5307
-#: rc.cpp:5427
-#: rc.cpp:5546
+#: rc.cpp:5298
+#: rc.cpp:5304
+#: rc.cpp:5424
+#: rc.cpp:5540
msgid "Form"
msgstr "Forma"
-#: rc.cpp:1617
+#: rc.cpp:1623
#: rc.cpp:3653
msgid "Formats"
msgstr "Formáty"
msgid "Forward 1 Second"
msgstr "Přetočit o 1 sekundu vpřed"
-#: src/mainwindow.cpp:3376
-#: src/mainwindow.cpp:3386
+#: src/mainwindow.cpp:3394
+#: src/mainwindow.cpp:3404
msgid "Found: %1"
msgstr "Nalezen: %1"
-#: rc.cpp:298
+#: rc.cpp:296
msgid "Four corners geometry engine"
msgstr "Hrátky s rohy"
"Snímek\n"
"%1"
-#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:650
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:651
msgid "Frame Captured"
msgstr "Snímek zachycen"
-#: rc.cpp:3217
-#: rc.cpp:5253
+#: rc.cpp:3220
+#: rc.cpp:5250
msgid "Frame Duration"
msgstr "Délka trvání snímku"
-#: rc.cpp:1686
+#: rc.cpp:1692
#: rc.cpp:3722
msgid "Frame duration"
msgstr "Trvání snímku"
#: src/clipproperties.cpp:403
-#: rc.cpp:1534
-#: rc.cpp:2368
+#: rc.cpp:1540
+#: rc.cpp:2374
#: rc.cpp:3570
#: rc.cpp:4404
msgid "Frame rate"
msgstr "Snímková frekvence (%1) není kompatibilní s profilem projektu (%2)"
#: src/wizard.cpp:579
-#: rc.cpp:2266
-#: rc.cpp:2694
-#: rc.cpp:2950
+#: rc.cpp:2272
+#: rc.cpp:2700
+#: rc.cpp:2956
#: rc.cpp:4302
#: rc.cpp:4730
#: rc.cpp:4986
msgid "Frame size:"
msgstr "Velikost snímku:"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:364
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:366
msgid "Framebuffer console"
msgstr "Framebuffer konzole"
#: src/slideshowclip.cpp:78
#: src/mainwindow.cpp:912
#: src/clipproperties.cpp:327
-#: rc.cpp:2887
+#: rc.cpp:2893
#: rc.cpp:4923
msgid "Frames"
msgstr "Snímky"
msgstr "Zmrazí video na vybraném snímku"
#: src/clipproperties.cpp:207
-#: rc.cpp:477
-#: rc.cpp:1325
+#: rc.cpp:473
+#: rc.cpp:1329
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvence"
#: rc.cpp:54
-#: rc.cpp:2860
+#: rc.cpp:2866
#: rc.cpp:4896
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: rc.cpp:1782
+#: rc.cpp:1788
#: rc.cpp:3818
msgid "Full luma range"
msgstr "Plný rozsah lumy"
-#: rc.cpp:2419
+#: rc.cpp:2425
#: rc.cpp:4455
msgid "Full preview"
msgstr "Celý náhled"
-#: rc.cpp:2851
+#: rc.cpp:2857
#: rc.cpp:4887
msgid "Full project"
msgstr "Celý projekt"
-#: rc.cpp:2347
+#: rc.cpp:2353
#: rc.cpp:4383
msgid "Full screen capture"
msgstr "Nahrávat celou obrazovku"
-#: rc.cpp:2377
+#: rc.cpp:2383
#: rc.cpp:4413
msgid "Full shots"
msgstr "Snímat plné snímky (náročné na místo)"
-#: rc.cpp:1479
+#: rc.cpp:1485
msgid "Fun"
msgstr "Zábavné"
-#: rc.cpp:356
-#: rc.cpp:2437
+#: rc.cpp:354
+#: rc.cpp:2443
#: rc.cpp:4473
msgid "G"
msgstr "Zelená"
-#: rc.cpp:808
+#: rc.cpp:804
msgid "G trace"
msgstr "Vykreslit zelenou"
-#: rc.cpp:1022
-#: rc.cpp:1026
-#: rc.cpp:1184
+#: rc.cpp:1028
+#: rc.cpp:1032
#: rc.cpp:1190
-#: rc.cpp:1323
-#: rc.cpp:1363
-#: rc.cpp:1457
+#: rc.cpp:1196
+#: rc.cpp:1327
+#: rc.cpp:1367
+#: rc.cpp:1461
msgid "Gain"
msgstr "Zesílení"
-#: rc.cpp:1331
-#: rc.cpp:1369
+#: rc.cpp:1335
+#: rc.cpp:1373
msgid "Gain In"
msgstr "Zesílení"
-#: rc.cpp:1333
-#: rc.cpp:1371
+#: rc.cpp:1337
+#: rc.cpp:1375
msgid "Gain Out"
msgstr "Zeslabení"
-#: rc.cpp:645
-#: rc.cpp:1028
-#: rc.cpp:1032
+#: rc.cpp:641
+#: rc.cpp:1034
+#: rc.cpp:1038
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: src/mainwindow.cpp:2572
+#: src/mainwindow.cpp:2590
msgctxt "general keyboard shortcuts"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:367
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:369
msgid "General graphics interface"
msgstr "Hlavní grafické rozhraní"
-#: rc.cpp:2869
+#: rc.cpp:2875
#: rc.cpp:4905
msgid "Generate Script"
msgstr "Vygenerovat dávku"
-#: rc.cpp:2742
-#: rc.cpp:2986
+#: rc.cpp:2748
+#: rc.cpp:2992
#: rc.cpp:4778
#: rc.cpp:5022
msgid "Generate for images larger than"
msgstr "Generovat pro obrázky větší než"
-#: rc.cpp:2736
-#: rc.cpp:2980
+#: rc.cpp:2742
+#: rc.cpp:2986
#: rc.cpp:4772
#: rc.cpp:5016
msgid "Generate for videos larger than"
msgid "Generating proxy ..."
msgstr "Vytváření zástupných klip..."
-#: rc.cpp:5585
+#: rc.cpp:5579
msgid "Generators"
msgstr "Generovat"
-#: src/initeffects.cpp:793
#: src/initeffects.cpp:820
-#: src/initeffects.cpp:838
+#: src/initeffects.cpp:847
+#: src/initeffects.cpp:865
#: rc.cpp:26
msgid "Geometry"
msgstr "Rozvržení"
-#: rc.cpp:587
+#: rc.cpp:583
msgid "Glow"
msgstr "Záře"
#: src/customruler.cpp:86
-#: rc.cpp:5624
+#: rc.cpp:5618
msgid "Go To"
msgstr "Jít na"
msgid "Go to previous keyframe"
msgstr "Jít na předchozí klíčový snímek"
-#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:662
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:663
msgid "Going to Capture Frame"
msgstr "Příprava na zachycení snímku"
msgid "Gradient reference line"
msgstr "Referenční přímka přechodu"
-#: rc.cpp:1034
+#: rc.cpp:1040
msgid "Grain"
msgstr "Zrnitost"
-#: rc.cpp:1036
+#: rc.cpp:1042
msgid "Grain over the image"
msgstr "Přidá do obrazu zrnění"
-#: rc.cpp:424
+#: rc.cpp:420
msgid "Graph position"
msgstr "Umístění grafu"
-#: rc.cpp:3307
-#: rc.cpp:5343
+#: rc.cpp:3310
+#: rc.cpp:5340
msgid "GraphView"
msgstr "Graf"
-#: rc.cpp:982
+#: rc.cpp:978
msgid "Gray color"
msgstr "Šedá"
msgid "Green Tint"
msgstr "Zelený odstín"
-#: rc.cpp:1044
+#: rc.cpp:1050
msgid "Greyscale"
msgstr "Stupně šedi"
-#: rc.cpp:3091
-#: rc.cpp:5127
+#: rc.cpp:3094
+#: rc.cpp:5124
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgid "Guide"
msgstr "Zarážka"
-#: rc.cpp:2857
+#: rc.cpp:2863
#: rc.cpp:4893
msgid "Guide zone"
msgstr "Dle zarážek"
-#: rc.cpp:5612
+#: rc.cpp:5606
msgid "Guides"
msgstr "Zarážky"
-#: rc.cpp:1999
+#: rc.cpp:2005
#: rc.cpp:4035
msgid "H"
msgstr "H"
msgid "H"
msgstr "V"
-#: rc.cpp:2233
-#: rc.cpp:3259
+#: rc.cpp:2239
+#: rc.cpp:3262
#: rc.cpp:4269
-#: rc.cpp:5295
+#: rc.cpp:5292
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
msgid "HSV Value"
msgstr "HSV hodnota"
-#: rc.cpp:754
+#: rc.cpp:750
msgid "HSync"
msgstr "Vertikální posun"
msgid "Handle 2:"
msgstr "Úchyt 2:"
-#: rc.cpp:900
+#: rc.cpp:896
msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny"
msgstr "Tvrdý,Tlustý,Normální,Vyzáblý"
-#: rc.cpp:2536
+#: rc.cpp:2542
#: rc.cpp:4572
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: rc.cpp:1098
+#: rc.cpp:1104
msgid "Hi gain"
msgstr "Vysoké zesílení"
msgid "Hidden"
msgstr "Skryto"
-#: rc.cpp:1198
+#: rc.cpp:1204
msgid "Hide a region of the clip"
msgstr "Umožní vám skrýt část klipu - nahradit část klipu rozmazanými čtverečky"
msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
msgstr "Skryje vybraný výřez obrazovky a sleduje jeho další pohyb"
-#: rc.cpp:2359
+#: rc.cpp:2365
#: rc.cpp:4395
msgid "Hide cursor"
msgstr "Skrýt kurzor"
-#: rc.cpp:2356
+#: rc.cpp:2362
#: rc.cpp:4392
msgid "Hide frame"
msgstr "Skrýt snímek"
msgid "Hide track"
msgstr "Skrýt obraz"
-#: rc.cpp:1393
+#: rc.cpp:1397
msgid "High frequency damping"
msgstr "Tlumení vysokých frekvencí"
-#: rc.cpp:595
+#: rc.cpp:591
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Vysoce kvalitní 3D odšumovač"
msgid "Highlight peaks"
msgstr "Zvýraznit vrcholy"
-#: src/mainwindow.cpp:283
+#: src/mainwindow.cpp:282
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
-#: rc.cpp:655
+#: rc.cpp:651
msgid "Histogram position"
msgstr "Umístění histogramu"
-#: rc.cpp:1465
+#: rc.cpp:1469
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovný"
-#: rc.cpp:615
+#: rc.cpp:611
msgid "Horizontal center"
msgstr "Vodorovné vystředění"
msgid "Horizontal scatter"
msgstr "Vodorovné rozptýlení"
-#: rc.cpp:3471
-#: rc.cpp:5507
+#: rc.cpp:3474
+#: rc.cpp:5504
msgid "How much to zoom in"
msgstr "Jak velké má být přiblížení"
-#: rc.cpp:516
-#: rc.cpp:541
+#: rc.cpp:512
+#: rc.cpp:537
msgid "How often to detect a face. In between checks, it does object motion tracking."
msgstr "Jak často rozpoznávat tváře. V čase mezi kontrolami se sleduje pohyb objektu."
-#: rc.cpp:609
+#: rc.cpp:605
msgid "Hue"
msgstr "Barevný tón"
-#: rc.cpp:605
+#: rc.cpp:601
msgid "Hue shift"
msgstr "Posun barevného odstínu"
-#: rc.cpp:2071
-#: rc.cpp:2800
+#: rc.cpp:2077
+#: rc.cpp:2806
#: rc.cpp:4107
#: rc.cpp:4836
msgid "I"
msgid "ISO creation process crashed."
msgstr "Vytváření ISO obrazu neočekávaně skončilo."
-#: rc.cpp:720
+#: rc.cpp:716
msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one."
msgstr "Pokud normální ztlumení nevypadá dost přirozeně, zkuste toto."
-#: rc.cpp:1716
-#: rc.cpp:1851
+#: rc.cpp:1722
+#: rc.cpp:1857
#: rc.cpp:3752
#: rc.cpp:3887
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
-#: src/initeffects.cpp:786
+#: src/initeffects.cpp:813
msgid "Image File"
msgstr "Soubor obrázku"
-#: rc.cpp:3211
-#: rc.cpp:5247
+#: rc.cpp:3214
+#: rc.cpp:5244
msgid "Image Type"
msgstr "Typ obrázku"
-#: rc.cpp:1791
+#: rc.cpp:1797
#: rc.cpp:3827
msgid "Image background"
msgstr "Obrázek na pozadí"
-#: src/documentchecker.cpp:180
-#: src/documentchecker.cpp:259
-#: src/projectitem.cpp:169
+#: src/documentchecker.cpp:193
+#: src/documentchecker.cpp:272
+#: src/projectitem.cpp:184
msgid "Image clip"
msgstr "Obrázkový klip"
#: src/archivewidget.cpp:68
#: src/projectsettings.cpp:230
-#: rc.cpp:3124
-#: rc.cpp:5160
+#: rc.cpp:3127
+#: rc.cpp:5157
msgid "Image clips"
msgstr "Obrázek"
-#: rc.cpp:2488
+#: rc.cpp:2494
#: rc.cpp:4524
msgid "Image editing"
msgstr "Editace obrázku"
msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
msgstr "Obrázek %1 již existuje. Chcete jej přepsat?"
-#: rc.cpp:3214
-#: rc.cpp:5250
+#: rc.cpp:3217
+#: rc.cpp:5247
msgid "Image name"
msgstr "Jméno obrázku"
-#: rc.cpp:1653
-#: rc.cpp:1923
+#: rc.cpp:1659
+#: rc.cpp:1929
#: rc.cpp:3689
#: rc.cpp:3959
msgid "Image preview"
msgstr "Náhled obrázku"
-#: rc.cpp:3199
-#: rc.cpp:5235
+#: rc.cpp:3202
+#: rc.cpp:5232
msgid "Image selection method"
msgstr "Metoda výběru obrázku"
-#: rc.cpp:3136
-#: rc.cpp:5172
+#: rc.cpp:3139
+#: rc.cpp:5169
msgid "Image sequence"
msgstr "Obrázková sekvence"
-#: rc.cpp:1719
+#: rc.cpp:1725
#: rc.cpp:3755
msgid "Image size"
msgstr "Rozlišení"
-#: rc.cpp:1683
+#: rc.cpp:1689
#: rc.cpp:3719
msgid "Image type"
msgstr "Typ obrázku"
msgid "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray,Selection on white,Selection on checkers"
msgstr "Obrázek,Alfa jako šedá,Šedá + červená,Výběr na černé, Výběr na šedé,Výběr na bílé, Výběr"
-#: src/projectlist.cpp:1278
+#: src/projectlist.cpp:1291
msgid "Import image sequence"
msgstr "Importovat sekvenci obrázků"
msgid "In Point"
msgstr "Počáteční bod"
-#: rc.cpp:1899
+#: rc.cpp:1905
#: rc.cpp:3935
msgid "Increases the number of lines in the grid.<br />After 8 lines it will begin from 0 again."
msgstr "Zvýší počet čar v mřížce.<br />Po 8 čárách se vrátí opět na 0."
-#: rc.cpp:703
+#: rc.cpp:699
msgid "Increases the saturation of lights."
msgstr "Zvýší saturaci světel."
msgid "Initialising..."
msgstr "Inicializace..."
-#: rc.cpp:641
+#: rc.cpp:637
msgid "Input black level"
msgstr "Vstupní úroveň černé"
-#: rc.cpp:1104
+#: rc.cpp:1110
msgid "Input gain (dB)"
msgstr "Vstupní zesílení (dB)"
-#: rc.cpp:643
+#: rc.cpp:639
msgid "Input white level"
msgstr "Vstupní úroveň bílé"
msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Overwrite)"
msgstr "Vložit klip do časové osy (přepisovací režim)"
-#: src/customtrackview.cpp:5711
+#: src/customtrackview.cpp:5712
msgid "Insert New Track"
msgstr "Vložit novou stopu"
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Vložit znak unicode"
-#: src/customtrackview.cpp:6395
+#: src/customtrackview.cpp:6397
msgid "Insert clip"
msgstr "Vložit klip"
msgid "Insert space"
msgstr "Vložit místo"
-#: src/customtrackview.cpp:5710
-#: rc.cpp:1806
+#: src/customtrackview.cpp:5711
+#: rc.cpp:1812
#: rc.cpp:3842
msgid "Insert track"
msgstr "Vložit stopu"
msgid "Insert zone in timeline"
msgstr "Vložit výběr do časové osy"
-#: rc.cpp:5609
+#: rc.cpp:5603
msgid "Insertion"
msgstr "Vložení"
-#: rc.cpp:3409
-#: rc.cpp:5445
+#: rc.cpp:3412
+#: rc.cpp:5442
msgid "Install extra video mimetypes"
msgstr "Nainstalovat extra video mimetypy"
-#: rc.cpp:1607
+#: rc.cpp:1613
#: rc.cpp:3643
msgid "Installed modules"
msgstr "Nainstalované moduly"
msgid "Intensity"
msgstr "Intenzita"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:730
-#: rc.cpp:2287
-#: rc.cpp:2715
-#: rc.cpp:2968
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:732
+#: rc.cpp:2293
+#: rc.cpp:2721
+#: rc.cpp:2974
#: rc.cpp:4323
#: rc.cpp:4751
#: rc.cpp:5004
msgid "Interlaced"
msgstr "Prokládané"
-#: src/projectsettings.cpp:340
+#: src/projectsettings.cpp:341
msgid "Interlaced (%1 fields per second)"
msgstr "Prokládané (%1 půlsnímků za sekundu)"
-#: rc.cpp:876
+#: rc.cpp:872
msgid "Interlaced black lines"
msgstr "Proloží černými čárami"
-#: rc.cpp:1357
+#: rc.cpp:1361
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolace"
-#: rc.cpp:326
-#: rc.cpp:453
+#: rc.cpp:324
+#: rc.cpp:449
msgid "Interpolator"
msgstr "Interpolátor"
-#: rc.cpp:970
+#: rc.cpp:966
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
-#: rc.cpp:2624
+#: rc.cpp:2630
#: rc.cpp:4660
msgid "Interval Capture"
msgstr "Interval zachytávání"
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:172
-#: rc.cpp:2585
+#: rc.cpp:2591
#: rc.cpp:4621
msgid "Interval capture"
msgstr "Interval zachytávání"
-#: rc.cpp:1492
+#: rc.cpp:1498
#: rc.cpp:3528
msgid "Intro movie"
msgstr "Předfilm"
#: src/customtrackview.cpp:3883
-#: src/projectlist.cpp:1363
+#: src/projectlist.cpp:1377
msgid "Invalid clip"
msgstr "Neplatný klip"
-#: src/trackview.cpp:240
+#: src/trackview.cpp:228
msgid "Invalid clip producer %1\n"
msgstr "Neplatní producer klipu %1\n"
-#: src/trackview.cpp:609
+#: src/trackview.cpp:596
msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
msgstr "Byl smazán neplatný klip ve stopě %1 na pozici %2\n"
-#: src/customtrackview.cpp:2266
+#: src/customtrackview.cpp:2260
#: src/customtrackview.cpp:5459
msgid "Invalid transition"
msgstr "Neplatný přechod"
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:200
#: rc.cpp:72
#: rc.cpp:216
-#: rc.cpp:742
-#: rc.cpp:1048
-#: rc.cpp:1178
-#: rc.cpp:1281
+#: rc.cpp:738
+#: rc.cpp:1054
+#: rc.cpp:1184
+#: rc.cpp:1287
msgid "Invert"
msgstr "Obrátit"
-#: src/initeffects.cpp:785
-#: src/initeffects.cpp:859
+#: src/initeffects.cpp:812
+#: src/initeffects.cpp:886
msgctxt "@property: means that the image is inverted"
msgid "Invert"
msgstr "Obrátit"
-#: rc.cpp:1050
+#: rc.cpp:1056
msgid "Invert colors"
msgstr "Obrátí (invertuje) barvy"
msgid "Invert rotation assignment"
msgstr "Obrátit rotační dosazení"
-#: rc.cpp:884
+#: rc.cpp:880
msgid "Invert selection"
msgstr "Obrátit výběr"
msgid "Invert y axis and change 0 point"
msgstr "Obrátit osu y a změnit bod 0"
-#: rc.cpp:2017
+#: rc.cpp:2023
#: rc.cpp:4053
msgid "Item Properties"
msgstr "Vlastnosti položky"
msgid "Item is locked"
msgstr "Položka je uzamčena"
-#: rc.cpp:2338
+#: rc.cpp:2344
#: rc.cpp:4374
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
msgid "Jean-Michel Poure"
msgstr "Jean-Michel Poure"
-#: rc.cpp:2896
+#: rc.cpp:2902
#: rc.cpp:4932
msgid "Job Queue"
msgstr "Fronta úloh"
-#: rc.cpp:1941
+#: rc.cpp:1947
#: rc.cpp:3977
msgid "Job status"
msgstr "Stav úlohy"
-#: rc.cpp:3415
-#: rc.cpp:5451
+#: rc.cpp:3418
+#: rc.cpp:5448
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "Zařízení Jog Shuttle je deaktivováno."
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:173
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
msgid "JogShuttle"
msgstr "JogShuttle"
-#: rc.cpp:342
+#: rc.cpp:340
msgid "K-Means Clustering"
msgstr "Průměrné shlukování"
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1009
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1012
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1020
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1010
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1013
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1021
msgid "Keep as placeholder"
msgstr "Držet místo"
-#: rc.cpp:2170
+#: rc.cpp:2176
#: rc.cpp:4206
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Zachovat poměr stran"
-#: rc.cpp:364
+#: rc.cpp:362
msgid "Keep luma"
msgstr "Držet lumu"
-#: rc.cpp:964
+#: rc.cpp:960
msgid "Kernel size"
msgstr "Velikost jádra"
-#: rc.cpp:1271
+#: rc.cpp:1277
msgid "Keyframable vector based rotoscoping"
msgstr "Vektorový rotoskop nastavitelný pomocí klíčových snímků."
-#: rc.cpp:1130
+#: rc.cpp:1136
msgid "LADSPA change pitch audio effect"
msgstr "Změna výšky tónu (LADSPA)"
-#: rc.cpp:1054
+#: rc.cpp:1060
msgid "LADSPA declipper audio effect"
msgstr "Odřezávač (LADSPA)"
-#: rc.cpp:1092
+#: rc.cpp:1098
msgid "LADSPA equalizer audio effect"
msgstr "Ekvalizér (LADSPA)"
-#: rc.cpp:1058
+#: rc.cpp:1064
msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)"
msgstr "5 pásmový ekvalizér (LADSPA)"
-#: rc.cpp:1102
+#: rc.cpp:1108
msgid "LADSPA limiter audio effect"
msgstr "Omezovač (LADSPA)"
-#: rc.cpp:1112
+#: rc.cpp:1118
msgid "LADSPA phaser audio effect"
msgstr "Rozkolísání (LADSPA)"
-#: rc.cpp:1124
+#: rc.cpp:1130
msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
msgstr "Změna výšky tónu (LADSPA)"
-#: rc.cpp:1136
+#: rc.cpp:1142
msgid "LADSPA rate scale audio effect"
msgstr "Změna vzorkování (LADSPA)"
-#: rc.cpp:1142
+#: rc.cpp:1148
msgid "LADSPA reverb audio effect"
msgstr "Dozvuk (LADSPA)"
-#: rc.cpp:1150
+#: rc.cpp:1156
msgid "LADSPA room reverb audio effect"
msgstr "Dozvuk místnosti (LADSPA)"
-#: rc.cpp:510
+#: rc.cpp:506
msgid "Largest"
msgstr "Největší"
msgid "Layout %1"
msgstr "Rozložení %1"
-#: src/mainwindow.cpp:1684
+#: src/mainwindow.cpp:1692
msgid "Layout name:"
msgstr "Jméno rozložení:"
msgstr "Rozložení"
#: rc.cpp:96
-#: rc.cpp:734
+#: rc.cpp:730
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
msgid "Left,Right"
msgstr "Vlevo,Vpravo"
-#: rc.cpp:796
+#: rc.cpp:792
msgid "Length"
msgstr "Délka"
-#: rc.cpp:611
+#: rc.cpp:607
msgid "Lens Correction"
msgstr "Korekce deformace čočkou"
-#: rc.cpp:625
+#: rc.cpp:621
msgid "LetterB0xed"
msgstr "Falešná širokoúhlost (frei0r)"
-#: rc.cpp:338
+#: rc.cpp:336
msgid "Level of trip"
msgstr "Úroveň cesty"
-#: rc.cpp:633
+#: rc.cpp:629
msgid "Levels"
msgstr "Úrovně"
msgid "Light"
msgstr "Lehké"
-#: rc.cpp:657
+#: rc.cpp:653
msgid "Light Graffiti"
msgstr "Světelné grafiti"
-#: rc.cpp:659
+#: rc.cpp:655
msgid ""
"Light Graffiti effect.\n"
" <full><![CDATA[This effect allows to do Light Painting (i.e. painting with light sources on a photo by keeping the shutter\n"
"Světelné grafiti.\n"
" <full><![CDATA[Tento efekt umožňuje kreslit pomocí světa (tedy kreslení světelným zdrojem a fotku při použití dlouhého času, jen totéž funguje pro video.)]]></full>"
-#: rc.cpp:1106
+#: rc.cpp:1112
msgid "Limit (dB)"
msgstr "Limit (dB)"
-#: rc.cpp:1100
+#: rc.cpp:1106
msgid "Limiter"
msgstr "Omezovač"
"Konec řádku (\\\\n"
")"
-#: rc.cpp:1881
+#: rc.cpp:1887
#: rc.cpp:3917
msgid "Link the handles' position.<br />Results in a natural spline."
msgstr "Propojit pozice úchytů.<br />Výsledkem je přirozený splajn."
-#: rc.cpp:2573
+#: rc.cpp:2579
#: rc.cpp:4609
msgid "Live view"
msgstr "Živý náhled"
-#: rc.cpp:1094
+#: rc.cpp:1100
msgid "Lo gain"
msgstr "Nizké zesílení"
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
-#: src/titlewidget.cpp:686
+#: src/titlewidget.cpp:687
msgid "Load Image"
msgstr "Načíst obrázek"
msgid "Load Layout"
msgstr "Načíst rozložení"
-#: src/titlewidget.cpp:1748
+#: src/titlewidget.cpp:1750
msgid "Load Title"
msgstr "Načíst titulky"
#: src/kdenlivedoc.cpp:151
-#: src/projectlist.cpp:1017
+#: src/projectlist.cpp:1020
msgid "Loading"
msgstr "Načítání"
-#: src/projectlist.cpp:1726
+#: src/projectlist.cpp:1744
msgid "Loading clips"
msgstr "Načítání klipů"
-#: src/mainwindow.cpp:2024
-#: src/mainwindow.cpp:2036
+#: src/mainwindow.cpp:2034
+#: src/mainwindow.cpp:2046
#: src/kdenlivedoc.cpp:207
msgid "Loading project"
msgstr "Načítání projektu"
-#: src/projectlist.cpp:1591
+#: src/projectlist.cpp:1610
msgid "Loading thumbnails"
msgstr "Načítání miniatur"
msgid "Locked"
msgstr "Uzamčeno"
-#: rc.cpp:3067
-#: rc.cpp:5103
+#: rc.cpp:3070
+#: rc.cpp:5100
msgid "Log"
msgstr "Záznam"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1014
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1022
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1015
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1023
msgid "Looking for %1"
msgstr "Probíhá hledání po %1"
-#: rc.cpp:1692
-#: rc.cpp:1857
-#: rc.cpp:2618
-#: rc.cpp:3223
+#: rc.cpp:1698
+#: rc.cpp:1863
+#: rc.cpp:2624
+#: rc.cpp:3226
#: rc.cpp:3728
#: rc.cpp:3893
#: rc.cpp:4654
-#: rc.cpp:5259
+#: rc.cpp:5256
msgid "Loop"
msgstr "Smyčka"
msgid "Lossless / HQ"
msgstr "Bezztrátový / HQ"
-#: rc.cpp:683
+#: rc.cpp:679
msgid "Lower Overexposure"
msgstr "Nižší přeexponování"
msgid "Luma"
msgstr "Luma"
-#: src/documentchecker.cpp:155
+#: src/documentchecker.cpp:168
msgid "Luma file"
msgstr "Luma soubor"
msgstr "Luma soubory"
#: rc.cpp:286
-#: rc.cpp:370
-#: rc.cpp:394
+#: rc.cpp:368
+#: rc.cpp:392
msgid "Luma formula"
msgstr "Vzorec luma"
msgid "Luma mode"
msgstr "Režim luma"
-#: rc.cpp:2428
+#: rc.cpp:2434
#: rc.cpp:4464
msgid "Luma value"
msgstr "Hodnota luma"
-#: rc.cpp:726
+#: rc.cpp:722
msgid "Luminance"
msgstr "Svítivost"
-#: rc.cpp:2506
+#: rc.cpp:2512
#: rc.cpp:4542
msgid "M"
msgstr "M"
msgid "MLT and KDE SC 4 porting, main developer and maintainer"
msgstr "Práce na MLT, portování na KDE SC 4, hlavní vývojář a údržbář"
-#: rc.cpp:2455
+#: rc.cpp:2461
#: rc.cpp:4491
msgid "MLT environment"
msgstr "Prostředí MLT"
-#: rc.cpp:2458
+#: rc.cpp:2464
#: rc.cpp:4494
msgid "MLT profiles folder"
msgstr "Složka s profily MLT"
msgid "MLT video backend!"
msgstr "MLT video rozhraní!"
-#: rc.cpp:1413
+#: rc.cpp:1417
msgid "Make clip play faster or slower"
msgstr "Rychlejší nebo pomalejší přehrávání klipů"
msgid "Make image greyscale except for chosen color"
msgstr "Zobrazí video stopu klipu ve stupních šedi, vyjma vybrané barvy."
-#: rc.cpp:1433
+#: rc.cpp:1437
msgid "Make monochrome clip"
msgstr "Zobrazit klip černobíle (pouze černá nebo bílá)."
msgid "Make selected color transparent"
msgstr "Nastaví, která barva bude průhledná - lze použít pro klíčování scén"
-#: rc.cpp:1461
+#: rc.cpp:1465
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
msgstr "Vytvoření efektu vln dle klíčových snímků"
-#: rc.cpp:716
+#: rc.cpp:712
msgid "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and paint the light mask over a completely different video."
msgstr "Učiní pozadí průhledným, což umožní použít kompozitní efekty a nakreslení světelné masky přes úplně jiné video."
msgid "Manage Project Profiles"
msgstr "Spravovat projektové profily"
-#: rc.cpp:459
+#: rc.cpp:455
msgid "Manual Aspect"
msgstr "Ruční poměr stran"
-#: rc.cpp:449
+#: rc.cpp:445
msgid "Manual Scale"
msgstr "Ruční měřítko"
-#: rc.cpp:1000
+#: rc.cpp:996
msgid "Map black to"
msgstr "Namapuj černou barvu na "
-#: rc.cpp:1002
+#: rc.cpp:998
msgid "Map white to"
msgstr "Namapuj bílou na"
-#: rc.cpp:998
+#: rc.cpp:994
msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
msgstr "Namapuje světlost zdrojového obrazu do prostřed dvou vybraných barev"
msgid "Marco Gittler"
msgstr "Marco Gittler"
-#: src/mainwindow.cpp:2736
+#: src/mainwindow.cpp:2754
#: src/definitions.h:159
#: src/clipproperties.cpp:675
-#: src/docclipbase.cpp:366
-#: rc.cpp:1917
+#: src/docclipbase.cpp:348
+#: rc.cpp:1923
#: rc.cpp:3953
msgid "Marker"
msgstr "Záložka"
-#: rc.cpp:802
+#: rc.cpp:798
msgid "Marker 1"
msgstr "První zarážka"
-#: rc.cpp:804
+#: rc.cpp:800
msgid "Marker 2"
msgstr "Druhá zarážka"
-#: rc.cpp:1725
+#: rc.cpp:1731
#: rc.cpp:3761
-#: rc.cpp:5600
+#: rc.cpp:5594
msgid "Markers"
msgstr "Záložky"
-#: rc.cpp:730
+#: rc.cpp:726
msgid "Mask0Mate"
msgstr "Čtvercová alfa maska (frei0r)"
msgid "Max"
msgstr "Max"
-#: rc.cpp:1299
+#: rc.cpp:1303
msgid "Max darker"
msgstr "Maximální ztmavení"
-#: rc.cpp:1301
+#: rc.cpp:1305
msgid "Max lighter"
msgstr "Maximální zesvětlení"
-#: rc.cpp:1297
+#: rc.cpp:1301
msgid "Max number of lines"
msgstr "Maximální počet čar"
msgid "Maximal number of dust"
msgstr "Maximální počet prachových částic"
-#: rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1198
msgid "Maximum gain"
msgstr "Maximální zesílení"
-#: rc.cpp:766
+#: rc.cpp:762
msgid "Measure video values"
msgstr "Měří hodnoty videa"
-#: rc.cpp:770
+#: rc.cpp:766
msgid "Measurement"
msgstr "Měření"
msgid "Melt"
msgstr "Melt"
-#: rc.cpp:2461
+#: rc.cpp:2467
#: rc.cpp:4497
msgid "Melt path"
msgstr "Cesta k melt"
-#: rc.cpp:3079
-#: rc.cpp:5115
+#: rc.cpp:3082
+#: rc.cpp:5112
msgid "Menu File"
msgstr "Menu Soubor"
msgid "Menu job timed out"
msgstr "Vytváření menu se nezdařilo"
-#: rc.cpp:1743
+#: rc.cpp:1749
#: rc.cpp:3779
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: rc.cpp:1096
+#: rc.cpp:1102
msgid "Mid gain"
msgstr "Středně zesílit"
-#: rc.cpp:3202
-#: rc.cpp:5238
+#: rc.cpp:3205
+#: rc.cpp:5235
msgid "Mimetype"
msgstr "Typ souboru"
msgid "Min"
msgstr "Min"
-#: rc.cpp:504
-#: rc.cpp:533
+#: rc.cpp:500
+#: rc.cpp:529
msgid "Minimum number of rectangles that determines an object."
msgstr "Minimální počet obdélníků pro rozhodnutí o objektu."
msgid "Minus sign. For numbers: −42"
msgstr "Znak pro mínus"
-#: rc.cpp:1172
+#: rc.cpp:1178
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcadlo"
msgid "Mirror display"
msgstr "Zrcadlit zobrazení"
-#: rc.cpp:1176
+#: rc.cpp:1182
msgid "Mirroring direction"
msgstr "Osa zrcadlení"
msgid "Misc..."
msgstr "Obecné..."
-#: src/projectitem.cpp:154
+#: src/projectitem.cpp:169
msgid "Missing"
msgstr "Chybí"
msgid "Missing background image"
msgstr "Chybí obrázek pozadí."
-#: src/renderer.cpp:285
-#: src/docclipbase.cpp:455
-#: src/docclipbase.cpp:658
+#: src/renderer.cpp:280
+#: src/docclipbase.cpp:437
+#: src/docclipbase.cpp:630
msgid "Missing clip"
msgstr "Chybějící klip"
-#: src/documentchecker.cpp:217
+#: src/documentchecker.cpp:230
msgid "Missing item"
msgstr "Chybějící položka"
-#: src/documentchecker.cpp:233
+#: src/documentchecker.cpp:246
msgid "Missing proxies will be recreated after opening."
msgstr "Chybějící zástupné klipy budou znovu vytvořeny po otevření."
-#: src/documentchecker.cpp:293
+#: src/documentchecker.cpp:300
msgid "Missing proxy"
msgstr "Chybějící zástupný klip"
-#: src/initeffects.cpp:832
+#: src/initeffects.cpp:859
#: rc.cpp:70
msgid "Mix"
msgstr "Smíchat"
msgid "Mobile devices"
msgstr "Mobilní zařízení"
-#: rc.cpp:1275
+#: rc.cpp:1281
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
msgid "Modified YUV (Chroma)"
msgstr "Upravený YUV (sytost barvy)"
-#: rc.cpp:5621
+#: rc.cpp:5615
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
msgid "Monitor audio signal"
msgstr "Monitorovat audio signál"
-#: rc.cpp:1978
+#: rc.cpp:1984
#: rc.cpp:4014
msgid "Monitor background color:"
msgstr "Barva pozadí monitoru:"
msgid "Mono to stereo"
msgstr "Mono na stereo"
-#: rc.cpp:1483
+#: rc.cpp:1489
msgid "Motion"
msgstr "Pohyb"
msgstr "Přesunout stopu nahoru"
#: src/moveclipcommand.cpp:33
-#: src/customtrackview.cpp:3277
+#: src/customtrackview.cpp:3271
msgid "Move clip"
msgstr "Přesunout klip"
msgid "Move effect"
msgstr "Přesunout efekt"
-#: src/effectstackview.cpp:67
+#: src/effectstackview.cpp:68
msgid "Move effect down"
msgstr "Přesunout klip níže"
-#: src/effectstackview.cpp:65
+#: src/effectstackview.cpp:66
msgid "Move effect up"
msgstr "Přesunout klip výše"
#: src/movegroupcommand.cpp:35
-#: src/customtrackview.cpp:3433
+#: src/customtrackview.cpp:3427
msgid "Move group"
msgstr "Přesunout skupinu"
msgid "Move keyframe above or below clip to remove it, double click to add a new one."
msgstr "Přesuňte klíčový snímek nad nebo pod klip k jeho odstranění, klikněte dvakrát pro přidání nového."
-#: rc.cpp:1421
+#: rc.cpp:1425
msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
msgstr "Přesune levý kanál do pravého a pravý do levého."
#: src/movetransitioncommand.cpp:30
-#: src/customtrackview.cpp:3406
+#: src/customtrackview.cpp:3400
msgid "Move transition"
msgstr "Přesunout přechod"
-#: rc.cpp:1204
+#: rc.cpp:1210
msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change"
msgstr "Posunuje snímky nahoru a dolů spolu s náhodnou změnou jasu"
-#: rc.cpp:3448
-#: rc.cpp:5484
+#: rc.cpp:3451
+#: rc.cpp:5481
msgid "Movie file"
msgstr "Filmový soubor"
-#: rc.cpp:1180
+#: rc.cpp:1186
msgid "Mute"
msgstr "Umlčení"
-#: rc.cpp:1182
+#: rc.cpp:1188
msgid "Mute clip"
msgstr "Umlčí audio stopu klipu"
msgid "Mute track"
msgstr "Ztlumit stopu"
-#: src/documentchecker.cpp:171
-#: src/documentchecker.cpp:250
-#: src/projectitem.cpp:160
+#: src/documentchecker.cpp:184
+#: src/documentchecker.cpp:263
+#: src/projectitem.cpp:175
msgid "Mute video clip"
msgstr "Umlčet video klip"
msgid "Muted"
msgstr "Umlčeno"
-#: rc.cpp:1734
-#: rc.cpp:2077
-#: rc.cpp:2512
+#: rc.cpp:1740
+#: rc.cpp:2083
+#: rc.cpp:2518
#: rc.cpp:3770
#: rc.cpp:4113
#: rc.cpp:4548
msgid "NTSC 4:3"
msgstr "NTSC 4:3"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:776
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:778
#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
-#: rc.cpp:3196
-#: rc.cpp:3328
+#: rc.cpp:3199
+#: rc.cpp:3331
#: rc.cpp:3489
-#: rc.cpp:5232
-#: rc.cpp:5364
-#: rc.cpp:5525
+#: rc.cpp:5229
+#: rc.cpp:5361
+#: rc.cpp:5519
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/effectstackview.cpp:131
+#: src/effectstackview.cpp:129
msgid "Name for saved effect: "
msgstr "Jméno pro uložený efekt:"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:363
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:365
msgid "Nano X"
msgstr "Nano X"
-#: rc.cpp:324
-#: rc.cpp:451
+#: rc.cpp:1020
+msgid "Natural lens vignetting effect"
+msgstr "Efekt viněty pomocí přirozené čočky"
+
+#: rc.cpp:322
+#: rc.cpp:447
msgid "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline 6x6,Lanczos"
msgstr "Nejbližší soused,Bilineární,Bikubický vyhlazený,Bikubický ostrý,Splajn 4x4,Splajn 6x6,Lanczos"
-#: rc.cpp:502
-#: rc.cpp:531
+#: rc.cpp:498
+#: rc.cpp:527
msgid "Neighbors"
msgstr "Sousedé"
-#: rc.cpp:746
+#: rc.cpp:742
msgid "Nervous"
msgstr "Nervozita"
msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
msgstr "Další znak unicode (šipka dolů)"
-#: rc.cpp:426
+#: rc.cpp:422
msgid "Nikon D90 Stairstepping fix"
msgstr "Oprava videa z Nikonu D90"
msgid "No clip copied"
msgstr "Nebyl zkopírován žádný klip"
-#: src/mainwindow.cpp:3761
+#: src/mainwindow.cpp:3779
msgid "No clip to transcode"
msgstr "Žádný klip k překódování"
msgid "No device found, plug your webcam and refresh."
msgstr "Nebylo nalezeno žádné zařízení, připojte webovou kamerku a klikněte na obnovit."
-#: src/customtrackview.cpp:5956
+#: src/customtrackview.cpp:5958
msgid "No empty space to put clip audio"
msgstr "Není dostatek místa k vložení audia z klipu"
msgid "No guide at cursor time"
msgstr "Na pozici kurzoru neexistuje zarážka"
-#: src/clipproperties.cpp:973
-#: rc.cpp:1707
-#: rc.cpp:3241
+#: src/clipproperties.cpp:974
+#: rc.cpp:1713
+#: rc.cpp:3244
#: rc.cpp:3743
-#: rc.cpp:5277
+#: rc.cpp:5274
msgid "No image found"
msgstr "Nebyl nalezen žádný obrázek"
-#: src/mainwindow.cpp:2766
-#: src/mainwindow.cpp:2816
+#: src/mainwindow.cpp:2784
+#: src/mainwindow.cpp:2834
msgid "No marker found at cursor time"
msgstr "Na pozici kurzoru neexistuje žádná zarážka"
msgid "No menu entry for %1"
msgstr "Neexistuje menu"
-#: rc.cpp:2422
+#: rc.cpp:2428
#: rc.cpp:4458
msgid "No preview"
msgstr "Žádný náhled"
-#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:557
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:558
msgid "No previous frame found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné předchozí snímky"
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:45
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:57
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:75
-#: rc.cpp:1038
+#: rc.cpp:1044
msgid "Noise"
msgstr "Šum"
-#: rc.cpp:435
+#: rc.cpp:431
msgid "Non rectilinear lens mappings"
msgstr "Úprava zobrazení jiných než rectilineárních objektivů, například rybího oka."
-#: rc.cpp:487
+#: rc.cpp:483
msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier"
msgstr "Nehranový zmenšovací násobitel jasu"
#: src/slideshowclip.cpp:62
#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:63
#: src/titlewidget.cpp:181
-#: src/titlewidget.cpp:575
+#: src/titlewidget.cpp:576
#: src/clipproperties.cpp:300
#: src/initeffects.cpp:68
-#: src/initeffects.cpp:686
+#: src/initeffects.cpp:713
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: rc.cpp:718
+#: rc.cpp:714
msgid "Nonlinear dimming"
msgstr "Nelineární ztlumení"
-#: src/dragvalue.cpp:107
+#: src/dragvalue.cpp:111
msgid "Nonlinear scale"
msgstr "Nelineární měřítko"
-#: rc.cpp:1794
+#: rc.cpp:1800
#: rc.cpp:3830
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
msgid "Normal mode"
msgstr "Normální režim"
-#: src/dragvalue.cpp:105
+#: src/dragvalue.cpp:109
msgid "Normal scale"
msgstr "Normální měřítko"
-#: rc.cpp:1186
+#: rc.cpp:1192
msgid "Normalise"
msgstr "Normalizace"
-#: rc.cpp:3022
-#: rc.cpp:5058
+#: rc.cpp:3025
+#: rc.cpp:5055
msgid "Normalise audio for thumbnails"
msgstr "Normalizovat audio pro miniatury"
#: src/recmonitor.cpp:784
-#: rc.cpp:2398
+#: rc.cpp:2404
#: rc.cpp:4434
msgid "Not connected"
msgstr "Nepřipojeno"
msgid "Not enough space on drive, free space: %1"
msgstr "Nedostatek místa na zařízení, volné místo: %1"
-#: src/mainwindow.cpp:3389
+#: src/mainwindow.cpp:3407
msgid "Not found: %1"
msgstr "Nenalezeno: %1"
msgid "Not possible to resize"
msgstr "Nelze změnit velikost"
-#: rc.cpp:2630
+#: rc.cpp:2636
#: rc.cpp:4666
msgid "Notify before capture"
msgstr "Upozornit před nahráváním"
-#: rc.cpp:398
+#: rc.cpp:394
msgid "Number of curve points"
msgstr "Počt bodů křivky"
-#: rc.cpp:2621
+#: rc.cpp:2627
#: rc.cpp:4657
msgid "Number of frames to play (0 to play all frames)"
msgstr "Počet snímků k přehrání (použijte 0 pro přehrání všech snímků)"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:341
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:343
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:344
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
msgid "OSS with DMA access"
msgstr "OSS s DMA přístupem"
#: rc.cpp:30
-#: rc.cpp:1196
+#: rc.cpp:1202
msgid "Obscure"
msgstr "Utajení identity"
-#: rc.cpp:2128
-#: rc.cpp:2362
+#: rc.cpp:2134
+#: rc.cpp:2368
#: rc.cpp:4164
#: rc.cpp:4398
msgid "Offset"
msgstr "Posunutí"
-#: rc.cpp:943
+#: rc.cpp:939
msgid "Offset Alpha"
msgstr "Posun alfa kanálu"
-#: rc.cpp:941
+#: rc.cpp:937
msgid "Offset Blue"
msgstr "Posun modré"
-#: rc.cpp:939
+#: rc.cpp:935
msgid "Offset Green"
msgstr "Posun zelené"
-#: rc.cpp:935
+#: rc.cpp:931
msgid "Offset Red"
msgstr "Posun červené"
-#: rc.cpp:1239
+#: rc.cpp:1245
msgid "Offset X"
msgstr "Posun X"
-#: rc.cpp:1241
+#: rc.cpp:1247
msgid "Offset Y"
msgstr "Posun Y"
msgid "Offset:"
msgstr "Ofset:"
-#: rc.cpp:1202
+#: rc.cpp:1208
msgid "Oldfilm"
msgstr "Starý film"
#: src/geometrywidget.cpp:177
-#: rc.cpp:2521
+#: rc.cpp:2527
#: rc.cpp:4557
msgid "Opacity"
msgstr "Neprůhlednost"
msgid "Open Document"
msgstr "Otevřít dokument"
-#: rc.cpp:2839
+#: rc.cpp:2845
#: rc.cpp:4875
msgid "Open Dvd wizard after rendering"
msgstr "Otevřít průvodce DVD po skončení renderování"
msgid "Open box; stands for a space."
msgstr "Znak znázornění mezery"
-#: rc.cpp:2845
+#: rc.cpp:2851
#: rc.cpp:4881
msgid "Open browser window after export"
msgstr "Otevřít prohlížeč po skončení renderování"
-#: rc.cpp:3106
-#: rc.cpp:5142
+#: rc.cpp:3109
+#: rc.cpp:5139
msgid "Open last project on startup"
msgstr "Po spouštění načíst poslední otevřený projekt"
-#: rc.cpp:3112
-#: rc.cpp:5148
+#: rc.cpp:3115
+#: rc.cpp:5145
msgid "Open projects in new tabs"
msgstr "Otevírat projekty v novém listu"
msgid "Opening archive..."
msgstr "Otevírání archivu..."
-#: src/mainwindow.cpp:2008
+#: src/mainwindow.cpp:2017
msgid "Opening file %1"
msgstr "Otevírání souboru %1"
#: rc.cpp:210
#: rc.cpp:234
#: rc.cpp:262
-#: rc.cpp:906
+#: rc.cpp:902
msgid "Operation"
msgstr "Operace"
#: rc.cpp:3525
-#: rc.cpp:5561
+#: rc.cpp:5555
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: rc.cpp:2546
+#: rc.cpp:2552
#: rc.cpp:4582
msgid "Original"
msgstr "Původní"
msgid "Out Point"
msgstr "Koncový bod"
-#: rc.cpp:2038
+#: rc.cpp:2044
#: rc.cpp:4074
msgid "Outline"
msgstr "Obrysová čára"
msgid "Outline width"
msgstr "Šířka obrysové čáry"
-#: rc.cpp:1984
+#: rc.cpp:1990
#: rc.cpp:4020
msgid "Output device"
msgstr "Výstupní zařízení"
-#: rc.cpp:2797
+#: rc.cpp:2803
#: rc.cpp:4833
msgid "Output file"
msgstr "Výstupní soubor"
msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Výstupní soubor již existuje. Chcete jej přepsat?"
-#: src/initeffects.cpp:794
-#: src/initeffects.cpp:839
+#: src/initeffects.cpp:821
+#: src/initeffects.cpp:866
msgid "Over,And,Or,Xor"
msgstr "Nad, A zároveň, Nebo, Výlučné nebo"
-#: rc.cpp:956
+#: rc.cpp:952
msgid "Overall Saturation"
msgstr "Celková saturace"
-#: rc.cpp:2881
+#: rc.cpp:2887
#: rc.cpp:4917
msgid "Overlay"
msgstr "Překrytí"
msgid "Overlay effect"
msgstr "Efekt překrytí"
-#: rc.cpp:1425
+#: rc.cpp:1429
msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies"
msgstr "Zvýší sytost barev videa, tak jako při použití starých Technicolor filmů"
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Přepisovací režim"
-#: rc.cpp:2509
+#: rc.cpp:2515
#: rc.cpp:4545
msgid "P"
msgstr "P"
msgid "PAL 4:3"
msgstr "PAL 4:3"
-#: rc.cpp:1629
-#: rc.cpp:3004
-#: rc.cpp:3268
+#: rc.cpp:1635
+#: rc.cpp:3010
+#: rc.cpp:3271
#: rc.cpp:3665
#: rc.cpp:5040
-#: rc.cpp:5304
+#: rc.cpp:5301
msgid "Paint mode"
msgstr "Vykreslovací režim"
msgid "Pan"
msgstr "Rozprostření"
-#: rc.cpp:1223
-#: rc.cpp:1267
+#: rc.cpp:1229
+#: rc.cpp:1273
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Roztažení a přiblížení"
msgid "Pan, low-pass"
msgstr "Roztažení, dolní propust"
-#: rc.cpp:1800
+#: rc.cpp:1806
#: rc.cpp:3836
msgid "Param"
msgstr "Parametr"
msgid "Parameter info"
msgstr "Informace o parametrech"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:776
-#: rc.cpp:3100
-#: rc.cpp:5136
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:778
+#: rc.cpp:3103
+#: rc.cpp:5133
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
msgid "Paste Effects"
msgstr "Vložit efekty"
-#: rc.cpp:1635
-#: rc.cpp:3178
+#: rc.cpp:1641
+#: rc.cpp:3181
#: rc.cpp:3671
-#: rc.cpp:5214
+#: rc.cpp:5211
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
-#: rc.cpp:816
+#: rc.cpp:812
msgid "Pb trace"
msgstr "Vykreslit azurovou"
-#: rc.cpp:1355
+#: rc.cpp:1359
msgid "Phase"
msgstr "Fáze"
-#: rc.cpp:1018
+#: rc.cpp:1014
msgid "Phase Increment"
msgstr "Přírůstek v jedné fázi"
-#: rc.cpp:1110
+#: rc.cpp:1116
msgid "Phaser"
msgstr "Rozkmitání"
msgid "Pick a color on the screen"
msgstr "Vybrání barvy z obrazovky"
-#: rc.cpp:1122
+#: rc.cpp:1128
msgid "Pitch Scaler"
msgstr "Změna výšky tónu"
-#: rc.cpp:1128
+#: rc.cpp:1134
msgid "Pitch Shift"
msgstr "Změna výšky a posun tónu"
msgstr "Modul pixbuf"
#: src/clipproperties.cpp:407
-#: rc.cpp:1540
+#: rc.cpp:1546
#: rc.cpp:3576
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Poměr stran pixelu"
#: src/wizard.cpp:579
-#: rc.cpp:2272
-#: rc.cpp:2700
+#: rc.cpp:2278
+#: rc.cpp:2706
#: rc.cpp:4308
#: rc.cpp:4736
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgid "Pixel format"
msgstr "Formát pixelu"
-#: src/dragvalue.cpp:106
+#: src/dragvalue.cpp:110
msgid "Pixel scale"
msgstr "Pixelové měřítko"
-#: rc.cpp:756
+#: rc.cpp:752
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixelizovat"
-#: rc.cpp:758
+#: rc.cpp:754
msgid "Pixelize input image."
msgstr "Pixelizuje (rozčtverečkuje) vstupní obraz."
-#: rc.cpp:2785
+#: rc.cpp:2791
#: rc.cpp:4821
msgid "Plain text export"
msgstr "Exportovat v čistém textu"
-#: rc.cpp:473
+#: rc.cpp:469
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
msgid "Play Zone"
msgstr "Přehrát výběr"
-#: rc.cpp:2848
+#: rc.cpp:2854
#: rc.cpp:4884
msgid "Play after render"
msgstr "Po dokončení přehrát výsledný soubor"
msgid "Play..."
msgstr "Přehrát..."
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:182
-#: rc.cpp:2615
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:184
+#: rc.cpp:2621
#: rc.cpp:4651
msgid "Playback"
msgstr "Přehrávání"
-#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:502
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:503
msgid "Playing %1x%2 (%3 fps)"
msgstr "Přehrávám %1x%2 (%3 fps)"
-#: src/documentchecker.cpp:177
-#: src/documentchecker.cpp:256
-#: src/projectitem.cpp:182
+#: src/documentchecker.cpp:190
+#: src/documentchecker.cpp:269
+#: src/projectitem.cpp:197
msgid "Playlist clip"
msgstr "Seznam skladeb (souborů)"
msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
msgstr "Nastavte prosím výchozí aplikaci pro otevírání obrázků v dialogu Nastavení"
-#: rc.cpp:3250
-#: rc.cpp:5286
+#: rc.cpp:3253
+#: rc.cpp:5283
msgid "Please set your default video profile"
msgstr "Nastavte prosím výchozí profil videa"
"Soubory budou uloženy v:\n"
"%1"
-#: rc.cpp:400
+#: rc.cpp:396
msgid "Point 1 input value"
msgstr "Bod 1 vstupní hodnota"
-#: rc.cpp:402
+#: rc.cpp:398
msgid "Point 1 output value"
msgstr "Bod 1 výstupní hodnota"
-#: rc.cpp:404
+#: rc.cpp:400
msgid "Point 2 input value"
msgstr "Bod 2 vstupní hodnota"
-#: rc.cpp:406
+#: rc.cpp:402
msgid "Point 2 output value"
msgstr "Bod 2 výstupní hodnota"
-#: rc.cpp:408
+#: rc.cpp:404
msgid "Point 3 input value"
msgstr "Bod 3 vstupní hodnota"
-#: rc.cpp:410
+#: rc.cpp:406
msgid "Point 3 output value"
msgstr "Bod 3 výstupní hodnota"
-#: rc.cpp:412
+#: rc.cpp:408
msgid "Point 4 input value"
msgstr "Bod 4 vstupní hodnota"
-#: rc.cpp:414
+#: rc.cpp:410
msgid "Point 4 output value"
msgstr "Bod 4 výstupní hodnota"
-#: rc.cpp:416
+#: rc.cpp:412
msgid "Point 5 input value"
msgstr "Bod 5 vstupní hodnota"
-#: rc.cpp:418
+#: rc.cpp:414
msgid "Point 5 output value"
msgstr "Bod 5 výstupní hodnota"
-#: rc.cpp:2341
+#: rc.cpp:2347
#: rc.cpp:4377
msgid "Ports:"
msgstr "Porty:"
-#: rc.cpp:2524
+#: rc.cpp:2530
#: rc.cpp:4560
msgid "Pos"
msgstr "Poz"
#: src/keyframeedit.cpp:53
#: rc.cpp:222
-#: rc.cpp:1580
-#: rc.cpp:1926
-#: rc.cpp:3319
+#: rc.cpp:1586
+#: rc.cpp:1932
+#: rc.cpp:3322
#: rc.cpp:3616
#: rc.cpp:3962
-#: rc.cpp:5355
+#: rc.cpp:5352
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
msgid "Position: %1"
msgstr "Pozice: %1"
-#: rc.cpp:954
+#: rc.cpp:950
msgid "Power Alpha"
msgstr "Síla alfa"
-#: rc.cpp:952
+#: rc.cpp:948
msgid "Power Blue"
msgstr "Síla modré"
-#: rc.cpp:950
+#: rc.cpp:946
msgid "Power Green"
msgstr "Síla zelené"
-#: rc.cpp:945
+#: rc.cpp:941
msgid "Power Red"
msgstr "Síla červené"
-#: rc.cpp:814
+#: rc.cpp:810
msgid "Pr trace"
msgstr "Vykreslit purpurovou"
-#: rc.cpp:1399
+#: rc.cpp:1403
msgid "Pre-delay"
msgstr "Předzpoždění"
#: src/renderwidget.cpp:108
-#: rc.cpp:2056
+#: rc.cpp:2062
#: rc.cpp:4092
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "Zachovat poměr stran"
"
Soubory budou uloženy do:\n"
"
%1"
-#: rc.cpp:3073
-#: rc.cpp:5109
+#: rc.cpp:3076
+#: rc.cpp:5106
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
-#: rc.cpp:2594
+#: rc.cpp:2600
#: rc.cpp:4630
msgid "Preview sequence"
msgstr "Náhled sekvence"
-#: rc.cpp:1971
+#: rc.cpp:1977
#: rc.cpp:4007
msgid "Preview volume:"
msgstr "Hlasitost náhledu:"
msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
msgstr "Předchozí znak unicode (šipka nahoru)"
-#: rc.cpp:836
+#: rc.cpp:832
msgid "Primaries"
msgstr "Základní"
#: src/customtrackview.cpp:4747
#: src/customtrackview.cpp:4773
#: src/customtrackview.cpp:4794
-#: src/customtrackview.cpp:6610
msgid "Problem editing effect"
msgstr "Problém při editaci efektu"
-#: rc.cpp:2464
+#: rc.cpp:2470
#: rc.cpp:4500
msgid "Processing threads"
msgstr "Počet vláken"
-#: rc.cpp:1522
-#: rc.cpp:1953
-#: rc.cpp:2685
-#: rc.cpp:2941
+#: rc.cpp:1528
+#: rc.cpp:1959
+#: rc.cpp:2691
+#: rc.cpp:2947
#: rc.cpp:3558
#: rc.cpp:3989
#: rc.cpp:4721
msgid "Profile already exists"
msgstr "Profil již existuje"
-#: rc.cpp:3094
-#: rc.cpp:5130
+#: rc.cpp:3097
+#: rc.cpp:5127
msgid "Profile name"
msgstr "Jméno profilu"
msgid "Profile name:"
msgstr "Jméno profilu:"
-#: rc.cpp:1519
+#: rc.cpp:1525
#: rc.cpp:3555
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:732
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:869
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:899
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:915
-#: src/projectsettings.cpp:343
-#: rc.cpp:1562
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:734
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:871
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:901
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:917
+#: src/projectsettings.cpp:344
+#: rc.cpp:1568
#: rc.cpp:3598
msgid "Progressive"
msgstr "Progresivní"
-#: rc.cpp:5579
+#: rc.cpp:5573
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:69
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:71
msgid "Project Defaults"
msgstr "Výchozí nastavení projektu"
-#: rc.cpp:2754
+#: rc.cpp:2760
#: rc.cpp:4790
msgid "Project Files"
msgstr "Projektové soubory"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1563
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1577
-#: rc.cpp:3388
-#: rc.cpp:5424
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1564
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1578
+#: rc.cpp:3391
+#: rc.cpp:5421
msgid "Project Folder"
msgstr "Složka projektu"
-#: src/mainwindow.cpp:206
+#: src/mainwindow.cpp:205
msgid "Project Monitor"
msgstr "Monitor projektu"
-#: src/mainwindow.cpp:221
+#: src/mainwindow.cpp:220
msgid "Project Notes"
msgstr "Poznámky k projektu"
#: src/mainwindow.cpp:1164
-#: rc.cpp:2673
+#: rc.cpp:2679
#: rc.cpp:4709
msgid "Project Settings"
msgstr "Vlastnosti projektu"
-#: src/mainwindow.cpp:194
+#: src/mainwindow.cpp:193
msgid "Project Tree"
msgstr "Struktura projektu"
msgid "Project directory %1 does not exist. Create it?"
msgstr "Projektový adresář %1 neexistuje. Chcete jej vytvořit?"
-#: rc.cpp:2778
+#: rc.cpp:2784
#: rc.cpp:4814
msgid "Project files"
msgstr "Projektové soubory"
-#: rc.cpp:2473
-#: rc.cpp:2679
+#: rc.cpp:2479
+#: rc.cpp:2685
#: rc.cpp:4509
#: rc.cpp:4715
msgid "Project folder"
msgstr "Složka projektu"
-#: src/projectsettings.cpp:508
+#: src/projectsettings.cpp:509
msgid "Project folder: %1"
msgstr "Složka projektu: %1"
msgid "Project profile was not found, using default profile."
msgstr "Profil projektu nebyl nalezen, používám výchozí profil"
-#: src/projectsettings.cpp:509
+#: src/projectsettings.cpp:510
msgid "Project profile: %1"
msgstr "Profil projektu: %1"
msgid "Project was successfully archived."
msgstr "Projekt byl úspěšně archivován."
-#: rc.cpp:1525
+#: rc.cpp:1531
#: rc.cpp:3561
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
msgid "Proxy"
msgstr "Zástupný klip"
-#: src/documentchecker.cpp:286
-#: src/projectlist.cpp:117
+#: src/mainwindow.cpp:1593
+msgid "Proxy Clip"
+msgstr "Zástupný klip"
+
+#: src/documentchecker.cpp:295
msgid "Proxy clip"
msgstr "Zástupný klip"
-#: src/projectlist.cpp:1377
+#: src/projectlist.cpp:1391
msgid "Proxy clip unusable (duration is different from original)."
msgstr "Zástupný klip je nepoužitelný (délka je odlišná od původního)."
#: src/archivewidget.cpp:89
#: src/encodingprofilesdialog.cpp:40
-#: rc.cpp:2733
-#: rc.cpp:2772
-#: rc.cpp:2977
+#: rc.cpp:2739
+#: rc.cpp:2778
+#: rc.cpp:2983
#: rc.cpp:4769
#: rc.cpp:4808
#: rc.cpp:5013
msgid "Proxy crashed"
msgstr "Použití/vytváření zástupného klipu selhalo"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:343
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:345
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
msgid "QImage module"
msgstr "Modul QImage"
-#: rc.cpp:2374
+#: rc.cpp:2380
#: rc.cpp:4410
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
msgid "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
msgstr "Čtvrťová nota"
-#: rc.cpp:2416
+#: rc.cpp:2422
#: rc.cpp:4452
msgid "Quick preview"
msgstr "Rychlý náhled"
-#: rc.cpp:354
-#: rc.cpp:2074
-#: rc.cpp:2434
+#: rc.cpp:352
+#: rc.cpp:2080
+#: rc.cpp:2440
#: rc.cpp:4110
#: rc.cpp:4470
msgid "R"
msgstr "Červená"
-#: rc.cpp:806
+#: rc.cpp:802
msgid "R trace"
msgstr "Vykreslit červenou"
-#: rc.cpp:798
+#: rc.cpp:794
msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha"
msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: src/mainwindow.cpp:273
-#: rc.cpp:844
-#: rc.cpp:1626
+#: src/mainwindow.cpp:272
+#: rc.cpp:840
+#: rc.cpp:1632
#: rc.cpp:3662
msgid "RGB Parade"
msgstr "RGB přehlídka"
-#: rc.cpp:350
+#: rc.cpp:348
msgid "RGB adjustment"
msgstr "Přizpůsobení RGB"
msgid "RGB plane, one component varying"
msgstr "RGB rovinna, pričemž jedna složka je nastavitelná"
-#: rc.cpp:2446
+#: rc.cpp:2452
#: rc.cpp:4482
msgid "RGB summed up"
msgstr "Celkové RGB"
-#: rc.cpp:892
+#: rc.cpp:888
msgid "RGB,ABI,HCI"
msgstr "RGB,ABI,HCI"
msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation"
msgstr "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation"
-#: rc.cpp:768
+#: rc.cpp:764
msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL"
msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL"
-#: rc.cpp:1164
+#: rc.cpp:1170
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
-#: rc.cpp:2119
-#: rc.cpp:2122
+#: rc.cpp:2125
+#: rc.cpp:2128
#: rc.cpp:4155
#: rc.cpp:4158
msgid "Radius"
msgid "Raise object to top"
msgstr "Přesunout do popředí"
-#: rc.cpp:1138
+#: rc.cpp:1144
msgid "Rate"
msgstr "Rychlost"
-#: rc.cpp:1114
+#: rc.cpp:1120
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Rychlost (Hz)"
-#: rc.cpp:1134
+#: rc.cpp:1140
msgid "Rate Scaler"
msgstr "Škálování rychlosti"
msgid "Razor tool"
msgstr "Nástroj střihu"
-#: src/mainwindow.cpp:3378
+#: src/mainwindow.cpp:3396
msgid "Reached end of project"
msgstr "Dosažen konec projektu"
+#: src/documentvalidator.cpp:64
+msgid "Read only project"
+msgstr "Pouze přečíst projekt"
+
#: src/archivewidget.cpp:243
msgid "Ready"
msgstr "Připraven"
msgstr "Rec. 601"
#: rc.cpp:284
-#: rc.cpp:368
-#: rc.cpp:392
+#: rc.cpp:366
+#: rc.cpp:390
msgid "Rec. 601,Rec. 709"
msgstr "Rec. 601,Rec. 709"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: rc.cpp:514
-#: rc.cpp:539
+#: rc.cpp:510
+#: rc.cpp:535
msgid "Recheck"
msgstr "Znovu zkontrolovat"
msgid "Record"
msgstr "Nahrávat"
-#: src/mainwindow.cpp:212
+#: src/mainwindow.cpp:211
msgid "Record Monitor"
msgstr "Monitor nahrávání"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:294
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:296
msgid "Recordmydesktop found at: %1"
msgstr "Recordmydesktop nalezen v %1"
"Program 'Recordmydesktop' nebyl nalezen,\n"
"nainstalujte jej pokud chcete nahrávat dějí na obrazovce."
-#: src/mainwindow.cpp:1997
+#: src/mainwindow.cpp:2006
msgid "Recover"
msgstr "Obnovit"
-#: rc.cpp:1227
+#: rc.cpp:1233
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdélník"
msgid "Red"
msgstr "Červená"
-#: rc.cpp:388
-#: rc.cpp:637
+#: rc.cpp:386
+#: rc.cpp:633
msgid "Red,Green,Blue,Luma"
msgstr "Červené, Zelená, Modra, Luma"
-#: rc.cpp:1429
+#: rc.cpp:1433
msgid "Red/Green axis"
msgstr "Osa černé/zelené"
-#: rc.cpp:838
+#: rc.cpp:834
msgid "Reduce image to primary colors"
msgstr "Zredukovat barvy obrázku na základní barvy"
-#: rc.cpp:1347
+#: rc.cpp:1351
msgid "Regeneration"
msgstr "Obnovení"
-#: src/initeffects.cpp:835
-#: rc.cpp:1200
+#: src/initeffects.cpp:862
+#: rc.cpp:1206
msgid "Region"
msgstr "Region"
-#: rc.cpp:2350
+#: rc.cpp:2356
#: rc.cpp:4386
msgid "Region capture"
msgstr "Nahrávat část obrazovky"
-#: rc.cpp:1108
+#: rc.cpp:1114
msgid "Release time (s)"
msgstr "Čas uvolnění (s)"
msgid "Remove Job"
msgstr "Smazat úlohu"
-#: src/projectlist.cpp:2487
+#: src/projectlist.cpp:2509
msgid "Remove Proxy"
msgstr "Odstranit zástupný klip"
#: src/mainwindow.cpp:1467
-#: src/customtrackview.cpp:2913
+#: src/customtrackview.cpp:2907
msgid "Remove Space"
msgstr "Smazat místo"
-#: rc.cpp:3454
-#: rc.cpp:5490
+#: rc.cpp:3457
+#: rc.cpp:5487
msgid "Remove chapter"
msgstr "Smazat kapitolu"
-#: src/documentchecker.cpp:666
+#: src/documentchecker.cpp:708
msgid "Remove clips"
msgstr "Smazat klipy"
-#: rc.cpp:1516
+#: rc.cpp:1522
#: rc.cpp:3552
msgid "Remove file"
msgstr "Smazat soubor"
-#: src/projectlist.cpp:2440
+#: src/projectlist.cpp:2461
msgid "Remove proxy clip"
msgid_plural "Remove proxy clips"
msgstr[0] "Odstranit zástupný klip"
msgstr[1] "Odstranit zástupné klipy"
msgstr[2] "Odstranit zástupné klipy"
-#: rc.cpp:3187
-#: rc.cpp:5223
+#: rc.cpp:3190
+#: rc.cpp:5220
msgid "Remove selected clips"
msgstr "Smazat vybrané klipy"
msgid "Remove space"
msgstr "Smazat místo"
-#: src/trackview.cpp:337
+#: src/trackview.cpp:325
msgid "Removed invalid transition: %1"
msgstr "Byl smazán neplatný přechod %1"
-#: src/trackview.cpp:412
+#: src/trackview.cpp:398
msgid "Removed invalid transition: (%1, %2, %3)"
msgstr "Byl smazán neplatný přechod: (%1, %2, %3)"
-#: src/trackview.cpp:425
+#: src/trackview.cpp:411
msgid "Removed overlapping transition: (%1, %2, %3)"
msgstr "Byl smazán překrývající se přechod: (%1, %2, %3)"
-#: rc.cpp:428
+#: rc.cpp:424
msgid ""
"Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n"
" <full><![CDATA[Sharp lines in videos from the Nikon D90 show steps each 8th or 9th line, assumedly\n"
msgid "Render"
msgstr "Renderovat"
-#: rc.cpp:2791
+#: rc.cpp:2797
#: rc.cpp:4827
msgid "Render Project"
msgstr "Renderovat projekt"
-#: rc.cpp:2866
+#: rc.cpp:2872
#: rc.cpp:4902
msgid "Render to File"
msgstr "Renderovat"
-#: rc.cpp:2875
+#: rc.cpp:2881
#: rc.cpp:4911
msgid "Render using proxy clips"
msgstr "Renderovat s použitím zástupných klipů"
msgid "Rendering profiles customization"
msgstr "Úprava renderovacích profilů"
-#: src/trackview.cpp:652
+#: src/trackview.cpp:628
msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
msgstr "Byl nahrazen špatný %1 za %2"
msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
msgstr "Vyžadováno pro práci s různými video formáty (hdv, mpeg, flash, ...)"
-#: rc.cpp:2830
+#: rc.cpp:2836
#: rc.cpp:4866
msgid "Rescale"
msgstr "Přeškálování"
#: src/tracksconfigdialog.cpp:82
#: src/geometryval.cpp:94
-#: rc.cpp:722
+#: rc.cpp:718
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit původní"
-#: src/effectstackview.cpp:73
+#: src/effectstackview.cpp:74
msgid "Reset effect"
msgstr "Restartovat efekt"
msgid "Reset maximum frequency to sampling rate"
msgstr "Vrať maximální frekvenci na vzorkovací frekvenci"
-#: rc.cpp:3370
-#: rc.cpp:5406
+#: rc.cpp:3373
+#: rc.cpp:5403
msgid "Reset the parameters to their default values"
msgstr "Vrátit parametry na výchozí hodnoty"
-#: rc.cpp:1905
+#: rc.cpp:1911
#: rc.cpp:3941
msgid "Reset the selected spline"
msgstr "Vrátit vybraný splajn na výchozí hodnoty"
-#: src/dragvalue.cpp:116
+#: src/dragvalue.cpp:120
msgid "Reset value"
msgstr "Vrátit na výchozí hodnotu"
-#: rc.cpp:724
+#: rc.cpp:720
msgid "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if you apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect receives this frame in the middle as first frame and uses it as background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again."
msgstr "Obnoví světelnou masku a pozadí. Toto je nezbytné například když aplikujete tento efekt na klip v časové ose a potí se přesunete s kurzorem časové osy z venku klipu do jeho prostředku. Efekt chápe tento snímek z prostředku jako první snímek a používá ho jako pozadí. Pro správné přizpůsobení prahu musíte přesunout kurzor časové osy na začátek klipu. Poté zaškrtnout zaškrtávací pole Obnovit a poté jej odškrtnout."
-#: rc.cpp:2155
+#: rc.cpp:2161
#: rc.cpp:4191
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
msgid "Resize clip start"
msgstr "Změnit začátek klipu"
-#: src/customtrackview.cpp:3538
-#: src/customtrackview.cpp:3562
+#: src/customtrackview.cpp:3532
+#: src/customtrackview.cpp:3556
msgid "Resize group"
msgstr "Změnit délku skupiny"
msgid "Resize transition end"
msgstr "Změnit velikost konce přechodu"
-#: rc.cpp:2539
+#: rc.cpp:2545
#: rc.cpp:4575
msgid "Resize:"
msgstr "Změnit:"
#: rc.cpp:3478
-#: rc.cpp:5514
+#: rc.cpp:5508
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlišení"
msgid "Restore Backup File"
msgstr "Obnovit záložní soubor"
-#: rc.cpp:1140
+#: rc.cpp:1146
msgid "Reverb"
msgstr "Dozvuk"
-#: rc.cpp:1144
+#: rc.cpp:1150
msgid "Reverb time"
msgstr "Délka dozvuku"
-#: rc.cpp:1391
+#: rc.cpp:1395
msgid "Reverberance"
msgstr "Dozvuk (ozvěna)"
-#: src/initeffects.cpp:864
+#: src/initeffects.cpp:891
msgid "Reverse"
msgstr "Obrátit směr"
-#: src/initeffects.cpp:787
+#: src/initeffects.cpp:814
msgid "Reverse Transition"
msgstr "Obrátit směr přechodu"
-#: src/mainwindow.cpp:3955
+#: src/mainwindow.cpp:3973
msgid "Revert to last saved version"
msgstr "Navrátit se k poslední uložené verzi"
msgstr "Přetočit zpět o 1 sekundu"
#: rc.cpp:100
-#: rc.cpp:736
+#: rc.cpp:732
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: rc.cpp:1148
+#: rc.cpp:1154
msgid "Room Reverb"
msgstr "Ozvěna místnosti"
-#: rc.cpp:1395
+#: rc.cpp:1399
msgid "Room scale"
msgstr "Velikost místnosti"
-#: rc.cpp:1152
+#: rc.cpp:1158
msgid "Room size (m)"
msgstr "Velikost místnosti (m)"
-#: rc.cpp:1229
+#: rc.cpp:1235
msgid "Rotate (keyframable)"
msgstr "Rotace (pomocí klíčových snímků)"
-#: src/initeffects.cpp:822
+#: src/initeffects.cpp:849
#: src/geometrywidget.cpp:182
-#: rc.cpp:1233
-#: rc.cpp:1247
+#: rc.cpp:1239
+#: rc.cpp:1253
msgid "Rotate X"
msgstr "Otočení X"
-#: rc.cpp:2089
+#: rc.cpp:2095
#: rc.cpp:4125
msgid "Rotate X:"
msgstr "Otočení X:"
-#: src/initeffects.cpp:823
+#: src/initeffects.cpp:850
#: src/geometrywidget.cpp:185
-#: rc.cpp:1235
-#: rc.cpp:1249
+#: rc.cpp:1241
+#: rc.cpp:1255
msgid "Rotate Y"
msgstr "Otočení Y"
-#: rc.cpp:2092
+#: rc.cpp:2098
#: rc.cpp:4128
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Otočení Y:"
-#: src/initeffects.cpp:824
+#: src/initeffects.cpp:851
#: src/geometrywidget.cpp:188
-#: rc.cpp:1237
-#: rc.cpp:1251
+#: rc.cpp:1243
+#: rc.cpp:1257
msgid "Rotate Z"
msgstr "Otočení Z"
-#: rc.cpp:2095
+#: rc.cpp:2101
#: rc.cpp:4131
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Otočení Z:"
-#: rc.cpp:1243
+#: rc.cpp:1249
msgid "Rotate and Shear"
msgstr "Otočení a zkosení"
-#: rc.cpp:1231
-#: rc.cpp:1245
+#: rc.cpp:1237
+#: rc.cpp:1251
msgid "Rotate clip in any 3 directions"
msgstr "Umožní vám různě otáčet a zkosit klip"
msgid "Rotation around the Z axis"
msgstr "Otočení podle osy Z"
-#: rc.cpp:1269
+#: rc.cpp:1275
msgid "Rotoscoping"
msgstr "Rotoskopie"
-#: rc.cpp:1289
-msgid "Rotoscopy Spline"
-msgstr "Splajn pro rotoskopii"
-
#: src/mainwindow.cpp:1160
msgid "Run Config Wizard"
msgstr "Spustit konfiguračního průvodce"
-#: rc.cpp:1571
-#: rc.cpp:2809
+#: rc.cpp:1577
+#: rc.cpp:2815
#: rc.cpp:3607
#: rc.cpp:4845
msgid "S"
msgid "SDL module"
msgstr "Modul SDL"
-#: rc.cpp:920
+#: rc.cpp:916
msgid "SOP/Sat"
msgstr "Sklon, posun, síla, saturace barev"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:366
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:368
msgid "SVGAlib"
msgstr "SVGAlib"
-#: rc.cpp:701
+#: rc.cpp:697
+#: rc.cpp:844
#: rc.cpp:848
-#: rc.cpp:852
msgid "Saturation"
msgstr "Saturace"
msgid "Save DVD Project"
msgstr "Uložit projekt DVD"
-#: src/effectstackview.cpp:131
+#: src/effectstackview.cpp:129
msgid "Save Effect"
msgstr "Uložit efekt"
-#: src/mainwindow.cpp:1684
+#: src/mainwindow.cpp:1692
msgid "Save Layout"
msgstr "Uložit rozložení"
-#: rc.cpp:5630
+#: rc.cpp:5624
msgid "Save Layout As"
msgstr "Uložit rozložení jako"
-#: rc.cpp:3085
-#: rc.cpp:5121
+#: rc.cpp:3088
+#: rc.cpp:5118
msgid "Save Profile"
msgstr "Uložit profil"
-#: src/mainwindow.cpp:3164
+#: src/mainwindow.cpp:3182
msgid "Save Title"
msgstr "Uložit titulky"
-#: src/mainwindow.cpp:1658
+#: src/mainwindow.cpp:1666
msgid "Save as %1"
msgstr "Uložit jako %1"
#: src/mainwindow.cpp:659
-#: src/mainwindow.cpp:1845
+#: src/mainwindow.cpp:1853
msgid "Save changes to document?"
msgstr "Uložit změny v dokumentu?"
-#: src/mainwindow.cpp:3539
+#: src/mainwindow.cpp:3557
msgid "Save clip zone as:"
msgstr "Uložit výběr klipu jako:"
-#: src/effectstackview.cpp:71
+#: src/effectstackview.cpp:72
msgid "Save effect"
msgstr "Uložit efekt"
-#: src/mainwindow.cpp:3164
+#: src/mainwindow.cpp:3182
msgid "Save in project only"
msgstr "Uložit pouze v tomto projektu"
-#: src/profilesdialog.cpp:50
-#: src/profilesdialog.cpp:93
+#: src/profilesdialog.cpp:52
+#: src/profilesdialog.cpp:95
msgid "Save profile"
msgstr "Uložit profil"
-#: rc.cpp:5567
+#: rc.cpp:5561
msgid "Save to"
msgstr "Uložit do"
-#: src/mainwindow.cpp:3164
+#: src/mainwindow.cpp:3182
msgid "Save to title file"
msgstr "Uložit do titulků"
msgid "Scale"
msgstr "Měřítko"
-#: rc.cpp:866
+#: rc.cpp:862
msgid "Scale X"
msgstr "Měřítko dle X"
-#: rc.cpp:868
+#: rc.cpp:864
msgid "Scale Y"
msgstr "Měřítko dle Y"
-#: rc.cpp:854
+#: rc.cpp:850
msgid "Scale and Tilt"
msgstr "Změna velikosti a náklonu"
-#: rc.cpp:856
+#: rc.cpp:852
msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
msgstr "Změna velikosti, naklánění a ořezávání obrázku"
#: src/colorplaneexport.cpp:208
-#: src/dragvalue.cpp:104
-#: rc.cpp:447
-#: rc.cpp:3468
-#: rc.cpp:5504
+#: src/dragvalue.cpp:108
+#: rc.cpp:443
+#: rc.cpp:3471
+#: rc.cpp:5501
msgid "Scaling"
msgstr "Změna měřítka"
-#: rc.cpp:2815
+#: rc.cpp:2821
#: rc.cpp:4851
msgid "Scanning"
msgstr "Řádkování"
-#: rc.cpp:1291
+#: rc.cpp:1295
msgid "Scratchlines"
msgstr "Výpadky"
-#: rc.cpp:1293
+#: rc.cpp:1297
msgid "Scratchlines over the picture"
msgstr "Výpadky jednotlivých sloupců obrazu"
-#: rc.cpp:2305
+#: rc.cpp:2311
#: rc.cpp:4341
msgid "Screen Grab"
msgstr "Zachycení obrazovky"
-#: rc.cpp:2212
-#: rc.cpp:2410
+#: rc.cpp:2218
+#: rc.cpp:2416
#: rc.cpp:4248
#: rc.cpp:4446
msgid "Screen grab"
msgid "Script contains wrong command: %1"
msgstr "Skript obsahuje špatný příkaz: %1"
-#: src/mainwindow.cpp:3803
+#: src/mainwindow.cpp:3821
msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Soubor s dávkou již existuje. Chcete jej přepsat?"
-#: src/mainwindow.cpp:3798
+#: src/mainwindow.cpp:3816
msgid "Script name (will be saved in: %1)"
msgstr "Jméno dávky (bude uložena do: %1)"
-#: rc.cpp:2920
+#: rc.cpp:2926
#: rc.cpp:4956
msgid "Scripts"
msgstr "Dávky"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1009
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1010
msgid "Search automatically"
msgstr "Vyhledat automaticky"
msgid "Search in the effect list"
msgstr "Vyhledávat v seznamu efektů"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1012
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1020
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1013
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1021
msgid "Search manually"
msgstr "Vyhledat ručně"
-#: rc.cpp:3181
-#: rc.cpp:5217
+#: rc.cpp:3184
+#: rc.cpp:5214
msgid "Search recursively"
msgstr "Vyhledat rekurzivně"
-#: rc.cpp:497
-#: rc.cpp:526
+#: rc.cpp:493
+#: rc.cpp:522
msgid "Search scale"
msgstr "Míra prohledávání"
-#: rc.cpp:3376
-#: rc.cpp:5412
+#: rc.cpp:3379
+#: rc.cpp:5409
msgid "Seek to active keyframe"
msgstr "Synchronně posouvat kurzor časové osy"
msgid "Select border color"
msgstr "Vybrat barvu čáry"
-#: rc.cpp:3280
-#: rc.cpp:5316
+#: rc.cpp:3283
+#: rc.cpp:5313
msgid "Select capture format"
msgstr "Vyberte formát nahrávání"
msgid "Select clip to change speed"
msgstr "Vyberte prosím klip ke změně rychlosti"
-#: src/customtrackview.cpp:2291
+#: src/customtrackview.cpp:2285
#: src/customtrackview.cpp:3766
msgid "Select clip to delete"
msgstr "Vyberte prosím klip, který chcete odstranit"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:488
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:490
msgid "Select default audio editor"
msgstr "Vyberte prosím výchozí audio editor"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:499
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:501
msgid "Select default image editor"
msgstr "Vyberte prosím výchozí editor obrázků "
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:477
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:479
msgid "Select default video player"
msgstr "Vyberte prosím výchozí video přehrávač"
msgid "Select your default video4linux device"
msgstr "Vyberte prosím výchozí video4linux zařízení"
-#: rc.cpp:2854
+#: rc.cpp:2860
#: rc.cpp:4890
msgid "Selected zone"
msgstr "Vyběr"
-#: rc.cpp:5606
+#: rc.cpp:5600
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
msgid "Selection Tool"
msgstr "Nástroj výběru"
-#: rc.cpp:894
+#: rc.cpp:890
msgid "Selection subspace"
msgstr "Subprostorový výběr"
msgid "Selection tool"
msgstr "Nástroj výběru"
-#: rc.cpp:2062
+#: rc.cpp:2068
#: rc.cpp:4098
msgid "Selects all items on the canvas."
msgstr "Vybere všechny položky na plátně."
msgid "Send frames to color scopes"
msgstr "Poslat snímek do analyzátorů barvy"
-#: rc.cpp:678
+#: rc.cpp:674
msgid "Sensitivity"
msgstr "Citlivost"
-#: rc.cpp:1303
+#: rc.cpp:1307
msgid "Sepia"
msgstr "Sépiový nádech"
-#: rc.cpp:2600
-#: rc.cpp:2603
+#: rc.cpp:2606
+#: rc.cpp:2609
#: rc.cpp:4636
#: rc.cpp:4639
msgid "Sequence name"
msgstr "Jméno sekvence"
-#: src/projectlist.cpp:2130
+#: src/projectlist.cpp:2149
msgid "Sequence not found"
msgstr "Sekvence nebyla nalezena"
msgid "Set current image as thumbnail"
msgstr "Nastavit aktuální obrázek jako miniaturu"
-#: rc.cpp:553
+#: rc.cpp:549
msgid "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque."
msgstr "Nastavit alfa kanál útvaru na procento z plné neprůhlednosti."
msgid "Set the path for MLT environment"
msgstr "Nastavení cesty k prostředí MLT"
-#: rc.cpp:577
+#: rc.cpp:573
msgid "Set the shape color of the fifth detected face."
msgstr "Nastavit barvu útvaru u páté detekované tváře."
-#: rc.cpp:561
+#: rc.cpp:557
msgid "Set the shape color of the first detected face."
msgstr "Nastavit barvu útvaru u první detekované tváře."
-#: rc.cpp:573
+#: rc.cpp:569
msgid "Set the shape color of the fourth detected face."
msgstr "Nastavit barvu útvaru u čtvrté detekované tváře."
-#: rc.cpp:565
+#: rc.cpp:561
msgid "Set the shape color of the second detected face."
msgstr "Nastavit barvu útvaru u druhé detekované tváře."
-#: rc.cpp:569
+#: rc.cpp:565
msgid "Set the shape color of the third detected face."
msgstr "Nastavit barvu útvaru u třetí detekované tváře."
msgid "Set zone start"
msgstr "Nastavit začátek výběru"
-#: rc.cpp:2676
+#: rc.cpp:2682
#: rc.cpp:4712
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: rc.cpp:242
-#: rc.cpp:545
-#: rc.cpp:1353
+#: rc.cpp:541
+#: rc.cpp:1357
msgid "Shape"
msgstr "Tvar"
-#: rc.cpp:908
+#: rc.cpp:904
msgid "Sharpen"
msgstr "Zostřit"
-#: rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1265
msgid "Shear X"
msgstr "Zkosení X"
-#: rc.cpp:1261
+#: rc.cpp:1267
msgid "Shear Y"
msgstr "Zkosení Y"
-#: rc.cpp:1132
-#: rc.cpp:1383
+#: rc.cpp:1138
+#: rc.cpp:1387
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: src/mainwindow.cpp:3335
+#: src/mainwindow.cpp:3353
msgid "Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item to selection"
msgstr "K výběru více položek pomocí obdélníku držte Shift, pro výběr více položek pouhým klikáním držte Ctrl."
-#: rc.cpp:607
+#: rc.cpp:603
msgid "Shifts the hue of a source image"
msgstr "Umožní posunout jas zdrojového obrazu."
-#: src/dragvalue.cpp:121
+#: src/dragvalue.cpp:125
msgid "Show %1 in timeline"
msgstr "Zobrazit %1 v časové ose"
-#: rc.cpp:3262
-#: rc.cpp:5298
+#: rc.cpp:3265
+#: rc.cpp:5295
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazit vše"
msgid "Show additional controls"
msgstr "Zobrazit další nastavení"
-#: src/effectstackview.cpp:76
+#: src/effectstackview.cpp:77
msgid "Show additional information for the parameters"
msgstr "Zobrazit další informace o parametrech"
-#: rc.cpp:782
+#: rc.cpp:778
msgid "Show alpha"
msgstr "Zobrazit alfa kanál"
#: src/mainwindow.cpp:1076
-#: rc.cpp:3403
-#: rc.cpp:5439
+#: rc.cpp:3406
+#: rc.cpp:5436
msgid "Show audio thumbnails"
msgstr "Zobrazovat audio miniatury"
-#: rc.cpp:2014
+#: rc.cpp:2020
#: rc.cpp:4050
msgid "Show background"
msgstr "Zobrazovat pozadí"
-#: rc.cpp:710
+#: rc.cpp:706
msgid "Show background difference statistics"
msgstr "Zobrazit statistiku odlišností pozadí"
-#: rc.cpp:712
+#: rc.cpp:708
msgid "Show background difference sum statistics"
msgstr "Zobrazit statistiku odlišností pozadí"
-#: rc.cpp:1887
+#: rc.cpp:1893
#: rc.cpp:3923
msgid "Show background indicating changes caused by modifying the curve."
msgstr "Zobrazit pozadí indikující změnu způsobenou úpravou křivky."
-#: rc.cpp:705
+#: rc.cpp:701
msgid "Show brightness statistics"
msgstr "Zobrazit statistiku jasu"
-#: rc.cpp:518
+#: rc.cpp:514
msgid "Show ellipse"
msgstr "Zobrazit elipsu"
-#: rc.cpp:420
+#: rc.cpp:416
msgid "Show graph in picture"
msgstr "Zobrazit graf v obrázku"
-#: rc.cpp:1911
+#: rc.cpp:1917
#: rc.cpp:3947
msgid "Show handles for all points or only for the selected one"
msgstr "Zobrazit úchyty pro všechny body nebo pouze pro vybrané"
-#: rc.cpp:651
+#: rc.cpp:647
msgid "Show histogram"
msgstr "Zobrazit histogram"
msgid "Show sequence thumbnails"
msgstr "Zobrazit sekvenční miniatury"
-#: rc.cpp:3238
-#: rc.cpp:5274
+#: rc.cpp:3241
+#: rc.cpp:5271
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Zobrazit miniatury"
#: src/mainwindow.cpp:1070
-#: rc.cpp:3400
-#: rc.cpp:5436
+#: rc.cpp:3403
+#: rc.cpp:5433
msgid "Show video thumbnails"
msgstr "Zobrazovat video miniatury"
msgid "Shrink/grow amount"
msgstr "Množstevní nárůst/zmenšení"
-#: rc.cpp:2914
+#: rc.cpp:2920
#: rc.cpp:4950
msgid "Shutdown computer after renderings"
msgstr "Vypnout počítač po dokončení renderování"
msgid "Simon A. Eugster"
msgstr "Simon A. Eugster"
-#: rc.cpp:352
+#: rc.cpp:350
msgid "Simple color adjustment"
msgstr "Jednoduché přizpůsobení barev"
-#: rc.cpp:1160
+#: rc.cpp:1166
msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
msgstr "Simulovat audio přehrávač vinyl - LADSPA audio efekty"
msgstr "Šestnáctinová nota. O polovinu kratší než osminová nota (U+266a)."
#: src/geometrywidget.cpp:174
-#: rc.cpp:914
-#: rc.cpp:1501
-#: rc.cpp:1552
-#: rc.cpp:2365
-#: rc.cpp:3355
+#: rc.cpp:910
+#: rc.cpp:1507
+#: rc.cpp:1558
+#: rc.cpp:2371
+#: rc.cpp:3358
#: rc.cpp:3537
#: rc.cpp:3588
#: rc.cpp:4401
-#: rc.cpp:5391
+#: rc.cpp:5388
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
msgid "Size Y"
msgstr "Velikost Y"
-#: rc.cpp:1647
-#: rc.cpp:2260
-#: rc.cpp:2688
-#: rc.cpp:2944
+#: rc.cpp:1653
+#: rc.cpp:2266
+#: rc.cpp:2694
+#: rc.cpp:2950
#: rc.cpp:3683
#: rc.cpp:4296
#: rc.cpp:4724
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: src/initeffects.cpp:859
+#: src/initeffects.cpp:886
msgid "Slide"
msgstr "Sklouznutí"
-#: src/initeffects.cpp:859
+#: src/initeffects.cpp:886
msgid "Slide image from one side to another."
msgstr "Sklouznutí z jednoho obrázku na"
-#: rc.cpp:1680
+#: rc.cpp:1686
#: rc.cpp:3716
msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"
#: src/slideshowclip.cpp:39
-#: rc.cpp:3193
-#: rc.cpp:5229
+#: rc.cpp:3196
+#: rc.cpp:5226
msgid "Slideshow Clip"
msgstr "Slideshow"
-#: src/documentchecker.cpp:183
-#: src/documentchecker.cpp:262
-#: src/projectitem.cpp:176
+#: src/documentchecker.cpp:196
+#: src/documentchecker.cpp:275
+#: src/projectitem.cpp:191
msgid "Slideshow clip"
msgstr "Slideshow"
msgid "Slideshow clips"
msgstr "Klipy slideshow"
-#: rc.cpp:933
+#: rc.cpp:929
msgid "Slope Alpha"
msgstr "Sklon alfa kanálu"
-#: rc.cpp:931
+#: rc.cpp:927
msgid "Slope Blue"
msgstr "Sklon modré"
-#: rc.cpp:929
+#: rc.cpp:925
msgid "Slope Green"
msgstr "Sklon zelené"
-#: rc.cpp:924
+#: rc.cpp:920
msgid "Slope Red"
msgstr "Sklon červené"
msgid "Smaller tracks"
msgstr "Menší stopy"
-#: rc.cpp:506
-#: rc.cpp:535
+#: rc.cpp:502
+#: rc.cpp:531
msgid "Smallest"
msgstr "Nejmenší"
msgid "Snap"
msgstr "Přichytávat"
-#: rc.cpp:916
+#: rc.cpp:912
msgid "Sobel"
msgstr "Rozpoznání hran (Sobel)"
-#: rc.cpp:918
+#: rc.cpp:914
msgid "Sobel filter"
msgstr "Filtr pro rozpoznání hran (Sobel)"
-#: src/initeffects.cpp:784
-#: rc.cpp:1704
-#: rc.cpp:3235
+#: src/initeffects.cpp:811
+#: rc.cpp:1026
+#: rc.cpp:1710
+#: rc.cpp:3238
#: rc.cpp:3740
-#: rc.cpp:5271
+#: rc.cpp:5268
msgid "Softness"
msgstr "Jemnost"
-#: src/documentvalidator.cpp:723
+#: src/documentvalidator.cpp:742
msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel size, making them portable? It is recommended you do this on the computer they were first created on, or you could have to adjust their size."
msgstr "Některé z vašich textových klipů byly uloženy s velikostí, které se na různých monitorech zobrazí různě. Chcete je převést do velikosti v pixelech (doporučujeme provést tento krok na počítači, kde byly klipy vytvořeny, jinak je zřejmě budete muset všechny ručně upravit)?"
msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, making them portable, but you could have to adjust their size."
msgstr "Některé z vašich textových klipů byly uloženy s velikostí, které se na různých monitorech zobrazí různě. Chcete je převést do velikosti v pixelech?"
-#: rc.cpp:968
+#: rc.cpp:964
msgid "Something videowall-ish"
msgstr "Naprosto šíleně k ničemu ;-)"
-#: rc.cpp:1932
+#: rc.cpp:1938
#: rc.cpp:3968
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: rc.cpp:376
+#: rc.cpp:374
msgid "Source Color"
msgstr "Původní barva"
-#: rc.cpp:988
+#: rc.cpp:984
msgid "Source image on left side"
msgstr "Zdrojový obraz na levé straně"
# Nastavení hlavního frekvenčního pásma
-#: rc.cpp:1311
+#: rc.cpp:1315
msgid "Sox Band"
msgstr "Frekvenční pásmo (Sox)"
-#: rc.cpp:1319
+#: rc.cpp:1323
msgid "Sox Bass"
msgstr "Zesílení basů (Sox)"
-#: rc.cpp:1327
+#: rc.cpp:1331
msgid "Sox Echo"
msgstr "Ozvěna (Sox)"
-#: rc.cpp:1339
+#: rc.cpp:1343
msgid "Sox Flanger"
msgstr "Flanger (Sox)"
-#: rc.cpp:1359
+#: rc.cpp:1363
msgid "Sox Gain"
msgstr "Zesílení (Sox)"
-#: rc.cpp:1365
+#: rc.cpp:1369
msgid "Sox Phaser"
msgstr "Rozkmitání (Sox)"
-#: rc.cpp:1379
+#: rc.cpp:1383
msgid "Sox Pitch Shift"
msgstr "Posun výšky audia (Sox)"
-#: rc.cpp:1387
+#: rc.cpp:1391
msgid "Sox Reverb"
msgstr "Ozvěna (Sox)"
-#: rc.cpp:1403
+#: rc.cpp:1407
msgid "Sox Stretch"
msgstr "Natažení (Sox)"
-#: rc.cpp:1313
+#: rc.cpp:1317
msgid "Sox band audio effect"
msgstr "Nastavení středové frekvence a šířky - lze vytvořit efekt vzdáleně hrajícího rádia, či postaršího rádia."
-#: rc.cpp:1321
+#: rc.cpp:1325
msgid "Sox bass audio effect"
msgstr "Přidá zesílení basům o vybrané frekvenci."
-#: rc.cpp:1381
+#: rc.cpp:1385
msgid "Sox change pitch audio effect"
msgstr "Plynulé zvýšení frekvence audia (mluveného hlasu)"
-#: rc.cpp:1329
+#: rc.cpp:1333
msgid "Sox echo audio effect"
msgstr "Nastavitelné zpoždění opakování zvuku - tedy lidově řečeno ozvěny"
-#: rc.cpp:1341
+#: rc.cpp:1345
msgid "Sox flanger audio effect"
msgstr "Proměnné zpoždění a změna výšky tónu zvuku."
-#: rc.cpp:1361
+#: rc.cpp:1365
msgid "Sox gain audio effect"
msgstr "Efekt změny hlasitosti audia"
-#: rc.cpp:1367
+#: rc.cpp:1371
msgid "Sox phaser audio effect"
msgstr "Rozkmitá audio stopu dle nastavení"
-#: rc.cpp:1389
+#: rc.cpp:1393
msgid "Sox reverb audio effect"
msgstr "Vytvoří ozvěnu zvuku."
-#: rc.cpp:1405
+#: rc.cpp:1409
msgid "Sox stretch audio effect"
msgstr "Natáhne audio, z původního nechá pouze určitá okna"
-#: rc.cpp:5615
+#: rc.cpp:5609
msgid "Space"
msgstr "Místo"
msgid "Spacer tool"
msgstr "Nástroj pro práci s místem"
-#: rc.cpp:597
+#: rc.cpp:593
msgid "Spatial"
msgstr "Prostorový"
-#: src/mainwindow.cpp:311
+#: src/mainwindow.cpp:310
msgid "Spectrogram"
msgstr "Spektrogram"
-#: rc.cpp:1351
-#: rc.cpp:1377
-#: rc.cpp:1411
+#: rc.cpp:1355
+#: rc.cpp:1381
#: rc.cpp:1415
+#: rc.cpp:1419
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
msgstr "Oddělit audio"
#: src/splitaudiocommand.cpp:32
-#: src/customtrackview.cpp:5910
+#: src/customtrackview.cpp:5912
msgid "Split audio"
msgstr "Rozdělit audio"
msgid "Split audio and video automatically"
msgstr "Rozdělovat audio a video automaticky"
-#: rc.cpp:986
+#: rc.cpp:982
msgid "Split screen preview"
msgstr "Rozdělit obrazovku náhledu"
msgid "Split view"
msgstr "Rozdělit pohled"
-#: rc.cpp:1120
+#: rc.cpp:1126
msgid "Spread"
msgstr "Rozšíření"
-#: rc.cpp:960
+#: rc.cpp:956
msgid "Square Blur"
msgstr "Čtvercové rozmazání"
-#: rc.cpp:455
+#: rc.cpp:451
msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual"
msgstr "Čtverec, PAL DV, NTSC DV, HDV, Ručně"
msgid "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U+2000–200b, U+202f)"
msgstr "Standardní znak pro mezeru"
-#: src/mainwindow.cpp:3849
-#: src/titlewidget.cpp:2059
+#: src/mainwindow.cpp:3867
+#: src/titlewidget.cpp:2061
#: rc.cpp:124
#: rc.cpp:158
-#: rc.cpp:1944
+#: rc.cpp:1950
#: rc.cpp:3498
#: rc.cpp:3980
-#: rc.cpp:5534
+#: rc.cpp:5528
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgid "Start Gain"
msgstr "Začátek zesílení"
-#: rc.cpp:2917
+#: rc.cpp:2923
#: rc.cpp:4953
msgid "Start Job"
msgstr "Zahájit úlohu"
-#: rc.cpp:2923
+#: rc.cpp:2929
#: rc.cpp:4959
msgid "Start Script"
msgstr "Zahájit dávku"
-#: rc.cpp:2137
+#: rc.cpp:2143
#: rc.cpp:4173
msgid "Start at"
msgstr "Uvodní zpoždění"
msgid "Start them now"
msgstr "Začít nyní"
-#: src/mainwindow.cpp:3368
+#: src/mainwindow.cpp:3386
msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Vyhledává text zatímco vy píšete"
-#: rc.cpp:3070
-#: rc.cpp:5106
+#: rc.cpp:3073
+#: rc.cpp:5103
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: rc.cpp:1397
+#: rc.cpp:1401
msgid "Stereo depth"
msgstr "Hloubka sterea"
msgid "Stop Motion"
msgstr "Stop Motion"
-#: src/mainwindow.cpp:1593
+#: src/mainwindow.cpp:1600
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:159
msgid "Stop Motion Capture"
msgstr "Stop Motion nahrávání"
-#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:517
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:518
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"
-#: rc.cpp:694
+#: rc.cpp:690
msgid "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the light mask directly over the background, without the painting person in the image if the video starts with a «clean» background image. (See the α parameter.)"
msgstr "Síla (vypočítaného) pozadí. Nastavením na 100 se bude světelná maska kreslit rovnou přes pozadí, bez malující obsy v obraze pokud video začíná s «čistým» pozadím. (Podívejte se na parametr α.)"
-#: rc.cpp:316
+#: rc.cpp:314
msgid "Stretch X"
msgstr "Natažení X"
-#: rc.cpp:318
+#: rc.cpp:316
msgid "Stretch Y"
msgstr "Natažení Y"
-#: rc.cpp:1417
+#: rc.cpp:1421
msgid "Stroboscope"
msgstr "Stroboskop"
-#: rc.cpp:547
+#: rc.cpp:543
msgid "Stroke width"
msgstr "Šířka čáry"
-#: rc.cpp:898
+#: rc.cpp:894
msgid "Subspace shape"
msgstr "Subprostorové útvar"
-#: rc.cpp:2449
+#: rc.cpp:2455
#: rc.cpp:4485
msgid "Sum"
msgstr "Celkem"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:259
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:302
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:261
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:304
msgid "Supported capture modes:\n"
msgstr "Podporované režimy nahrávání:\n"
-#: rc.cpp:1166
+#: rc.cpp:1172
msgid "Surface warping"
msgstr "Surface warping"
-#: rc.cpp:1419
+#: rc.cpp:1423
msgid "Swap channels"
msgstr "Prohodit kanály"
msgid "Synchronize with timeline cursor"
msgstr "Sychronizovat s kurzorem časové osy"
-#: rc.cpp:2068
+#: rc.cpp:2074
#: rc.cpp:4104
msgid "T"
msgstr "T"
-#: src/customtrackview.cpp:6381
+#: src/customtrackview.cpp:6383
msgid "TRACTOR"
msgstr "Nastal problém s časovou osou."
-#: rc.cpp:1830
+#: rc.cpp:1836
#: rc.cpp:3866
msgid "Target"
msgstr "Cíl"
-#: rc.cpp:1423
+#: rc.cpp:1427
msgid "Technicolor"
msgstr "Technicolor"
-#: rc.cpp:966
+#: rc.cpp:962
msgid "TehRoxx0r"
msgstr "Zmnožení jednoho obrazu (frei0r)"
-#: rc.cpp:3166
-#: rc.cpp:5202
+#: rc.cpp:3169
+#: rc.cpp:5199
msgid "Template"
msgstr "Šablona"
-#: src/projectitem.cpp:172
+#: src/projectitem.cpp:187
msgid "Template text clip"
msgstr "Šablona textového klipu"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1232
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1233
msgid "Template title clip"
msgstr "Šablona titulků"
-#: rc.cpp:2059
+#: rc.cpp:2065
#: rc.cpp:4095
msgid "Template:"
msgstr "Šablona:"
-#: rc.cpp:601
+#: rc.cpp:597
msgid "Temporal"
msgstr "Časový"
-#: rc.cpp:3040
-#: rc.cpp:5076
+#: rc.cpp:3043
+#: rc.cpp:5073
msgid "Temporary data folder"
msgstr "Složka pro dočasná data"
-#: rc.cpp:2476
+#: rc.cpp:2482
#: rc.cpp:4512
msgid "Temporary files"
msgstr "Dočasné soubory"
-#: rc.cpp:1827
-#: rc.cpp:3169
+#: rc.cpp:1833
+#: rc.cpp:3172
#: rc.cpp:3863
-#: rc.cpp:5205
+#: rc.cpp:5202
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Text Clips Updated"
msgstr "Textové klipy byly aktualizovány"
-#: src/projectitem.cpp:173
+#: src/projectitem.cpp:188
msgid "Text clip"
msgstr "Textový klip"
msgid "Text clips"
msgstr "Textových klipů"
-#: rc.cpp:2932
-#: rc.cpp:3103
+#: rc.cpp:2938
+#: rc.cpp:3106
#: rc.cpp:4968
-#: rc.cpp:5139
+#: rc.cpp:5136
msgid "TextLabel"
msgstr "Textová popiska"
msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
msgstr "Hodnota Y udává jasnost barev."
-#: src/profilesdialog.cpp:161
+#: src/profilesdialog.cpp:163
msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
msgstr "Profil byl změněn, chcete jej uložit?"
"Složka %1 nemůže být vytvořena.\n"
"Ujistěte se, že máte dostatečná oprávnění."
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1537
+#: src/documentvalidator.cpp:64
+msgid "The document you are opening uses a different locale (%1) than your system. You can only open and render it, no editing is supported unless you change your system's locale."
+msgstr "Dokument, který otevíráte používá jiný jazyk než jaký je nastaven ve vašem systému. Můžete jej otevřít a vyrenderovat, editace je možná pouze se změnou systémového jazyka."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1538
msgid "The following effects were imported from the project:"
msgstr "Následující efekty byly importovány z projektu:"
-#: rc.cpp:512
+#: rc.cpp:508
msgid "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square window)."
msgstr "Největší velikost tváře v pixelech - jak výška tak šířka (čtvercové okno)"
msgid "The maximum window size is limited by the number of samples per frame."
msgstr "Maximální velikost okna je omezena množstvím vzorků za snímek."
-#: rc.cpp:508
-#: rc.cpp:537
+#: rc.cpp:504
+#: rc.cpp:533
msgid "The minimum window size in pixels."
msgstr "Minimální velikost okna v pixelech."
-#: rc.cpp:958
+#: rc.cpp:954
msgid "The overall saturation will be changed in the last step of this filter."
msgstr "Celkové nasycení barev bude upraven v posledním kroku tohoto filtru."
#: src/mainwindow.cpp:661
-#: src/mainwindow.cpp:1847
+#: src/mainwindow.cpp:1855
msgid ""
"The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n"
"Do you want to save your changes?"
"Projekt <b>\"%1\"</b> byl změněn.\n"
"Chcete uložit změny?"
-#: src/documentchecker.cpp:229
+#: src/documentchecker.cpp:242
msgid "The project file contains clips with duration mismatch"
msgstr "Projekt obsahuje klipy s neplatnou délkou trvání"
-#: src/documentchecker.cpp:225
+#: src/documentchecker.cpp:238
msgid "The project file contains missing clips or files"
msgstr "Projekt obsahuje chybějící klipy nebo soubory"
-#: src/documentchecker.cpp:222
+#: src/documentchecker.cpp:235
msgid "The project file contains missing clips or files and clip duration mismatch"
msgstr "Projektový soubor obsahuje chybějící klipy nebo soubory a neplatné délky trvání klipů"
msgid "The rectangular window function is good for signals with equal signal strength (narrow peak), but creates more smearing. See Window function on Wikipedia."
msgstr "Funkce čtvercového okna je dobrá pro signály se stejnou sílou (úzké vrcholy), ale vytváří více skvrn. Pro více informací se podívejte na heslo Window function na anglické Wikipedii."
-#: rc.cpp:500
-#: rc.cpp:529
+#: rc.cpp:496
+#: rc.cpp:525
#, no-c-format
msgid "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% on each pass."
msgstr "Faktor měřítka vyhledávacího okna. Například 120 = 1.20 = zvětšení o 20% při každém průchodu"
-#: rc.cpp:5633
+#: rc.cpp:5627
msgid "Themes"
msgstr "Barevná témata"
msgid "There is already a job writing file:<br /><b>%1</b><br />Abort the job if you want to overwrite it..."
msgstr "Již existuje úloha, která zapisuje do souboru: <br><b>%1</b><br>Jestliže chcete soubor přepsat, musíte nejprve ukončit právě běžící úlohu."
-#: src/renderer.cpp:1516
+#: src/renderer.cpp:1511
msgid "There is no clip, cannot extract frame."
msgstr "Neexistuje klip, ze kterého by šel vyexportovat snímek."
msgid "This profile name already exists. Change the name if you don't want to overwrite it."
msgstr "Jméno profilu již existuje. Změňte jej, pokud nechcete profil přepsat."
-#: src/documentvalidator.cpp:175
+#: src/documentvalidator.cpp:194
msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
msgstr "Tento typ projektu není podporován (verze %1) a nemůže být načten."
-#: src/documentvalidator.cpp:168
+#: src/documentvalidator.cpp:187
msgid ""
"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
"Please consider upgrading your Kdenlive version."
msgid "This title clip was created with a different frame size."
msgstr "Tyto titulky byly vytvořeny s jinou velikostí snímku."
-#: src/mainwindow.cpp:3955
+#: src/mainwindow.cpp:3973
msgid "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Tato akce zahodí veškeré změny, které jste provedli od posledního uložení projektu. Opravdu chcete pokračovat?"
-#: src/mainwindow.cpp:2341
+#: src/mainwindow.cpp:2358
#: src/projectsettings.cpp:169
msgid "This will remove all unused clips from your project."
msgstr "Tímto smažete z vašeho projektu všechny nepoužívané klipy."
"Tato akce nemůže být vráce, použijte ji pouze tehdy, pokud víte co děláte.\n"
"Opravdu chcete pokračovat?"
-#: src/documentchecker.cpp:666
+#: src/documentchecker.cpp:708
msgid "This will remove the selected clip from this project"
msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
msgstr[0] "Toto odstraní vybraný klip z tohoto projektu"
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:202
#: rc.cpp:212
-#: rc.cpp:994
-#: rc.cpp:1431
+#: rc.cpp:990
+#: rc.cpp:1435
msgid "Threshold"
msgstr "Černobíle"
-#: rc.cpp:1435
+#: rc.cpp:1439
msgid "Threshold value"
msgstr "Práh"
-#: rc.cpp:990
+#: rc.cpp:986
msgid "Threshold0r"
msgstr "Práh (frei0r)"
-#: rc.cpp:992
+#: rc.cpp:988
msgid "Thresholds a source image"
msgstr "Zdrojový obraz bude převeden na černobílý"
-#: rc.cpp:3013
-#: rc.cpp:5049
+#: rc.cpp:3016
+#: rc.cpp:5046
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"
-#: rc.cpp:2766
+#: rc.cpp:2772
#: rc.cpp:4802
msgid "Thumbnails cache:"
msgstr "Vyrovnávací paměť miniatur:"
-#: rc.cpp:2724
+#: rc.cpp:2730
#: rc.cpp:4760
msgid "Thumbnails:"
msgstr "Miniatury:"
#: rc.cpp:226
#: rc.cpp:252
-#: rc.cpp:794
+#: rc.cpp:790
msgid "Tilt"
msgstr "Naklonění"
-#: rc.cpp:870
+#: rc.cpp:866
msgid "Tilt X"
msgstr "Naklonění X"
-#: rc.cpp:872
+#: rc.cpp:868
msgid "Tilt Y"
msgstr "Naklonění Y"
-#: rc.cpp:1728
+#: rc.cpp:1734
#: rc.cpp:3764
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: rc.cpp:1385
+#: rc.cpp:1389
msgid "Time window (ms)"
msgstr "Časové okno (ms)"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:77
-#: rc.cpp:5603
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:79
+#: rc.cpp:5597
msgid "Timeline"
msgstr "Časová osa"
-#: src/mainwindow.cpp:3580
+#: src/mainwindow.cpp:3598
msgid "Timeout while creating xml output"
msgstr "Vypršel časový limit při vytváření výstupu v xml."
-#: rc.cpp:996
+#: rc.cpp:992
msgid "Tint"
msgstr "Tónování"
-#: rc.cpp:1004
+#: rc.cpp:1000
msgid "Tint amount"
msgstr "Síla tónování"
-#: src/titlewidget.cpp:529
+#: src/titlewidget.cpp:530
msgid "Title"
msgstr "Titulky"
-#: rc.cpp:1987
+#: rc.cpp:1993
#: rc.cpp:4023
msgid "Title Clip"
msgstr "Titulky"
-#: src/documentchecker.cpp:189
+#: src/documentchecker.cpp:202
msgid "Title Font"
msgstr "Písmo titulků"
-#: src/documentchecker.cpp:186
+#: src/documentchecker.cpp:199
msgid "Title Image"
msgstr "Obrázek titulků"
msgid "Title Profile"
msgstr "Profil titulků"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1215
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1216
msgid "Title clip"
msgstr "Titulky"
-#: rc.cpp:3130
-#: rc.cpp:5166
+#: rc.cpp:3133
+#: rc.cpp:5163
msgid "Title clips"
msgstr "Klipy titulků"
msgid "To"
msgstr "Do"
-#: rc.cpp:3361
-#: rc.cpp:5397
+#: rc.cpp:3364
+#: rc.cpp:5394
msgid "Toggle selection"
msgstr "Ohnout výběr"
-#: rc.cpp:5594
+#: rc.cpp:5588
msgid "Tool"
msgstr "Nástroj"
msgstr "Nástroje"
#: rc.cpp:94
-#: rc.cpp:738
+#: rc.cpp:734
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"
-#: rc.cpp:422
-#: rc.cpp:653
+#: rc.cpp:418
+#: rc.cpp:649
msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right"
msgstr "Vlevo nahoře,Vpravo nahoře,Vlevo dole, Vpravo dole"
msgid "Top first"
msgstr "Lichý první"
-#: src/projectsettings.cpp:510
+#: src/projectsettings.cpp:511
msgid "Total clips: %1 (%2 used in timeline)."
msgstr "Celkem klipů: %1 (%2 použitých v časové ose)."
-#: src/customtrackview.cpp:2913
-#: rc.cpp:1283
-#: rc.cpp:2670
+#: src/customtrackview.cpp:2907
+#: rc.cpp:1289
+#: rc.cpp:2676
#: rc.cpp:4706
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
-#: rc.cpp:3031
-#: rc.cpp:5067
+#: rc.cpp:3034
+#: rc.cpp:5064
msgid "Track height"
msgstr "Výška stopy"
msgid "Track mouse"
msgstr "Sledovat kurzor"
-#: rc.cpp:5588
+#: rc.cpp:5582
msgid "Tracks"
msgstr "Stopy"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:186
-#: rc.cpp:5582
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:188
+#: rc.cpp:5576
msgid "Transcode"
msgstr "Překódovat"
msgid "Transcoding finished."
msgstr "Překódování dokončeno."
-#: src/mainwindow.cpp:240
+#: src/mainwindow.cpp:239
msgid "Transition"
msgstr "Přechod"
-#: src/trackview.cpp:317
-#: src/trackview.cpp:325
+#: src/trackview.cpp:305
+#: src/trackview.cpp:313
msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3"
msgstr "Přechod %1 měl nastavenu neplatnou stopu: %2 > %3"
msgid "Transition width"
msgstr "Šířka přechodu"
-#: src/mainwindow.cpp:1614
+#: src/mainwindow.cpp:1622
msgid "Transitions"
msgstr "Přechody"
-#: rc.cpp:631
+#: rc.cpp:627
#: rc.cpp:3501
#: rc.cpp:3507
+#: rc.cpp:5531
#: rc.cpp:5537
-#: rc.cpp:5543
msgid "Transparency"
msgstr "Neprůhlednost"
-#: src/initeffects.cpp:837
+#: src/initeffects.cpp:864
msgid "Transparency clip"
msgstr "Průsvitný klip"
-#: rc.cpp:1797
+#: rc.cpp:1803
#: rc.cpp:3833
msgid "Transparent"
msgstr "Průhledné"
-#: rc.cpp:328
-#: rc.cpp:714
+#: rc.cpp:326
+#: rc.cpp:710
msgid "Transparent Background"
msgstr "Průhledné pozadí"
-#: rc.cpp:1722
+#: rc.cpp:1728
#: rc.cpp:3758
msgid "Transparent background"
msgstr "Průhledné pozadí"
-#: src/projectlist.cpp:1280
+#: src/projectlist.cpp:1293
msgid "Transparent background for images"
msgstr "Průhledné pozadí pro obrázky"
-#: rc.cpp:3163
-#: rc.cpp:5199
+#: rc.cpp:3166
+#: rc.cpp:5196
msgid "Transparent background for imported images"
msgstr "Průhledné pozadí pro importované obrázky"
msgid "Trim the edges of a clip"
msgstr "Ořezání hran klipu"
-#: rc.cpp:1875
+#: rc.cpp:1881
#: rc.cpp:3911
msgid "True FFT size:"
msgstr "Skutečná velikost TTF"
-#: rc.cpp:3394
-#: rc.cpp:5430
+#: rc.cpp:3397
+#: rc.cpp:5427
msgid "True FFT size: "
msgstr "Skutečná velikost TTF:"
-#: rc.cpp:1305
+#: rc.cpp:1309
msgid "Turn clip colors to sepia"
msgstr "Změní barvy klipu na sépiové"
#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
-#: rc.cpp:443
-#: rc.cpp:1592
-#: rc.cpp:3175
+#: rc.cpp:439
+#: rc.cpp:1598
+#: rc.cpp:3178
#: rc.cpp:3628
-#: rc.cpp:5211
+#: rc.cpp:5208
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "UV angle"
msgstr "Úhel UV"
-#: src/documentvalidator.cpp:168
-#: src/documentvalidator.cpp:175
+#: src/documentvalidator.cpp:187
+#: src/documentvalidator.cpp:194
msgid "Unable to open project"
msgstr "Nelze otevřít projekt"
msgid "Unable to write to file %1"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru %1"
-#: src/mainwindow.cpp:351
+#: src/mainwindow.cpp:350
msgid "Undo History"
msgstr "Historie akcí"
-#: rc.cpp:1221
+#: rc.cpp:1227
msgid "Unevendevelop Duration"
msgstr "Délka trvání nehladkosti vývoje"
-#: rc.cpp:1219
+#: rc.cpp:1225
msgid "Unevendevelop down"
msgstr "Snížení nehladkosti vývoje"
-#: rc.cpp:1217
+#: rc.cpp:1223
msgid "Unevendevelop up"
msgstr "Zvýšení nehladkosti vývoje"
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Odseskupit klipy"
-#: src/profilesdialog.cpp:615
+#: src/profilesdialog.cpp:614
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: src/projectitem.cpp:185
+#: src/projectitem.cpp:200
msgid "Unknown clip"
msgstr "Neznámý klip"
msgid "Unselect all"
msgstr "Odvybrat vše"
-#: rc.cpp:910
+#: rc.cpp:906
msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)"
msgstr "Rozostření (port z Mplayeru)"
msgstr "Nepodporovaný formát videa: %1"
#: src/archivewidget.cpp:169
-#: src/kdenlivedoc.cpp:980
+#: src/kdenlivedoc.cpp:981
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenovaný"
-#: rc.cpp:2760
+#: rc.cpp:2766
#: rc.cpp:4796
msgid "Unused clips:"
msgstr "Nepoužívané klipy:"
-#: src/documentvalidator.cpp:723
+#: src/documentvalidator.cpp:742
msgid "Update Text Clips"
msgstr "Aktualizovat textové klipy"
msgid "Update parameters while monitor scene changes"
msgstr "Aktualizovat parametry při změně scény v monitoru"
-#: src/projectlist.cpp:1783
+#: src/projectlist.cpp:1802
msgid "Update profile"
msgstr "Aktualizovat profil"
-#: src/projectlist.cpp:2367
+#: src/projectlist.cpp:2387
msgid "Update proxy settings"
msgstr "Upravit nastavení zástupných klipů"
msgid "Use Ctrl to resize only current item, otherwise all items in this group will be resized at once."
msgstr "Použijte Ctrl ke změně velikosti aktuální položky, v opačném případě by jste zvětšili všechny položky zaráz."
-#: rc.cpp:3145
-#: rc.cpp:5181
+#: rc.cpp:3148
+#: rc.cpp:5178
msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
msgstr "Použít sledování úloh KDE"
-#: rc.cpp:1959
+#: rc.cpp:1965
#: rc.cpp:3995
msgid "Use OpenGL for video display (restart Kdenlive to apply)"
msgstr "Používat OpenGL pro zobrazování videa (pro použití restartujte Kdenlive)"
-#: src/initeffects.cpp:836
+#: src/initeffects.cpp:863
msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition."
msgstr "Použít alfa kanál jiného klipu pro vytvoření přechodu."
-#: rc.cpp:1565
+#: rc.cpp:1571
#: rc.cpp:3601
msgid "Use as default"
msgstr "Použít jako výchozí"
-#: rc.cpp:1981
+#: rc.cpp:1987
#: rc.cpp:4017
msgid "Use external display (Blackmagic card)"
msgstr "Použít externí displej (pouze pro karty od Blackmagic)"
-#: rc.cpp:3148
-#: rc.cpp:5184
+#: rc.cpp:3151
+#: rc.cpp:5181
msgid "Use on-monitor effects"
msgstr "Používat efekty v monitoru"
-#: rc.cpp:3184
-#: rc.cpp:5220
+#: rc.cpp:3187
+#: rc.cpp:5217
msgid "Use placeholders for missing clips"
msgstr "Použít dočasné zástupce pro chybějící klipy"
-#: rc.cpp:2482
+#: rc.cpp:2488
#: rc.cpp:4518
msgid "Use project folder"
msgstr "Použít složku projektu"
msgid "Use project resolution"
msgstr "Použít rozlišení z projektu"
-#: rc.cpp:1437
+#: rc.cpp:1441
msgid "Use transparency"
msgstr "Použít průhlednost"
-#: rc.cpp:2005
-#: rc.cpp:2008
-#: rc.cpp:3439
+#: rc.cpp:2011
+#: rc.cpp:2014
#: rc.cpp:3442
+#: rc.cpp:3445
#: rc.cpp:4041
#: rc.cpp:4044
+#: rc.cpp:5472
#: rc.cpp:5475
-#: rc.cpp:5478
msgid "V"
msgstr "V"
msgid "Validating"
msgstr "Validování"
-#: rc.cpp:3325
-#: rc.cpp:5361
+#: rc.cpp:3328
+#: rc.cpp:5358
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: rc.cpp:962
+#: rc.cpp:958
msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
msgstr "Variabliní velikost čtvercového rozmazání (frei0r)"
msgid "Variance"
msgstr "Odchylka"
-#: rc.cpp:3463
-#: rc.cpp:5499
+#: rc.cpp:3466
+#: rc.cpp:5496
msgid "Variant"
msgstr "Varianta"
-#: src/mainwindow.cpp:253
-#: rc.cpp:1010
+#: src/mainwindow.cpp:252
+#: rc.cpp:1006
msgid "Vectorscope"
msgstr "Vektorskop"
-#: rc.cpp:1467
+#: rc.cpp:1471
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikálně"
-#: rc.cpp:617
+#: rc.cpp:613
msgid "Vertical center"
msgstr "Vertikální vystředění"
msgid "Vertical scatter"
msgstr "Vertikální rozptýlení"
-#: rc.cpp:1014
+#: rc.cpp:1010
msgid "Vertigo"
msgstr "Vertigo"
#: src/tracksconfigdialog.cpp:36
#: src/tracksconfigdialog.cpp:142
-#: rc.cpp:1656
-#: rc.cpp:1854
-#: rc.cpp:2176
-#: rc.cpp:2727
-#: rc.cpp:3016
+#: rc.cpp:1662
+#: rc.cpp:1860
+#: rc.cpp:2182
+#: rc.cpp:2733
+#: rc.cpp:3019
#: rc.cpp:3692
#: rc.cpp:3890
#: rc.cpp:4212
#: rc.cpp:4763
-#: rc.cpp:5052
+#: rc.cpp:5049
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: rc.cpp:1620
+#: rc.cpp:1626
#: rc.cpp:3656
msgid "Video Codecs"
msgstr "Video kodeky"
msgid "Video Only"
msgstr "Pouze video"
-#: rc.cpp:2682
+#: rc.cpp:2688
#: rc.cpp:4718
msgid "Video Profile"
msgstr "Video"
-#: rc.cpp:3253
-#: rc.cpp:5289
+#: rc.cpp:3256
+#: rc.cpp:5286
msgid "Video Resolution"
msgstr "Rozlišení videa"
msgid "Video Standard"
msgstr "Standard videa"
-#: src/documentchecker.cpp:168
-#: src/documentchecker.cpp:192
-#: src/documentchecker.cpp:247
-#: src/documentchecker.cpp:265
-#: src/projectitem.cpp:163
+#: src/documentchecker.cpp:181
+#: src/documentchecker.cpp:205
+#: src/documentchecker.cpp:260
+#: src/documentchecker.cpp:278
+#: src/projectitem.cpp:178
msgid "Video clip"
msgstr "Video klip"
msgid "Video codec"
msgstr "Video kodek"
-#: rc.cpp:463
+#: rc.cpp:459
msgid "Video delay"
msgstr "Zpoždění videa"
-#: rc.cpp:2254
+#: rc.cpp:2260
#: rc.cpp:4290
msgid "Video device"
msgstr "Video zařízení"
-#: rc.cpp:1962
+#: rc.cpp:1968
#: rc.cpp:3998
msgid "Video driver:"
msgstr "Video ovladač:"
-#: rc.cpp:1761
+#: rc.cpp:1767
#: rc.cpp:3797
msgid "Video index"
msgstr "Video index"
-#: src/customtrackview.cpp:6016
+#: src/customtrackview.cpp:6018
msgid "Video only"
msgstr "Pouze video"
-#: rc.cpp:2500
+#: rc.cpp:2506
#: rc.cpp:4536
msgid "Video player"
msgstr "Video přehráváč"
-#: rc.cpp:1815
+#: rc.cpp:1821
#: rc.cpp:3851
msgid "Video track"
msgstr "Video stopa"
-#: rc.cpp:2718
-#: rc.cpp:2971
+#: rc.cpp:2724
+#: rc.cpp:2977
#: rc.cpp:4754
#: rc.cpp:5007
msgid "Video tracks"
msgid "Video without audio track"
msgstr "Video bez audio stopy"
-#: rc.cpp:2209
-#: rc.cpp:2248
-#: rc.cpp:2407
+#: rc.cpp:2215
+#: rc.cpp:2254
+#: rc.cpp:2413
#: rc.cpp:4245
#: rc.cpp:4284
#: rc.cpp:4443
msgid "Video4Linux capture"
msgstr "Nahrávání via video4Linux"
-#: rc.cpp:5627
+#: rc.cpp:5621
msgid "View"
msgstr "Pohled"
-#: rc.cpp:1439
+#: rc.cpp:1018
+msgid "Vignette"
+msgstr "Viněta"
+
+#: rc.cpp:1443
msgid "Vignette Effect"
msgstr "Viněta"
-#: rc.cpp:1158
+#: rc.cpp:1164
msgid "Vinyl"
msgstr "Vinyl"
-#: src/projectitem.cpp:179
+#: src/projectitem.cpp:194
msgid "Virtual clip"
msgstr "Virtuální klip"
-#: rc.cpp:1453
+#: rc.cpp:1457
msgid "Volume (keyframable)"
msgstr "Hlasitost (pomocí klíčových snímků)"
-#: rc.cpp:1996
+#: rc.cpp:2002
#: rc.cpp:4032
msgid "W"
msgstr "W"
msgid "Waiting..."
msgstr "Čeká se..."
-#: rc.cpp:1956
+#: rc.cpp:1962
#: rc.cpp:3992
msgid "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. Change only if you know what you do."
msgstr "Varování: změna ovladače nebo zařízení může způsobit, že se Kdenlive bude chovat nestabilně. Měňte tato nastavení pouze pokud dobře víte co děláte."
-#: rc.cpp:1459
+#: rc.cpp:1463
msgid "Wave"
msgstr "Vlny"
-#: src/mainwindow.cpp:263
+#: src/mainwindow.cpp:262
msgid "Waveform"
msgstr "Časový průběh signálu"
-#: rc.cpp:1170
+#: rc.cpp:1176
msgid "Wear"
msgstr "Opotřebení"
msgid "Webcam"
msgstr "Webová kamerka"
-#: rc.cpp:348
+#: rc.cpp:346
msgid "Weight on distance"
msgstr "Váha vzdálenosti"
msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte"
-#: rc.cpp:1401
+#: rc.cpp:1405
msgid "Wet gain"
msgstr "Vlhké zesílení"
msgid "White Balance"
msgstr "Vyvážení bílé"
-#: rc.cpp:984
+#: rc.cpp:980
msgid "White color"
msgstr "Bílá"
-#: rc.cpp:649
+#: rc.cpp:645
msgid "White output"
msgstr "Bílá na výstupu"
-#: rc.cpp:1317
-#: rc.cpp:1349
-#: rc.cpp:2026
-#: rc.cpp:2533
+#: rc.cpp:1321
+#: rc.cpp:1353
+#: rc.cpp:2032
+#: rc.cpp:2539
#: rc.cpp:4062
#: rc.cpp:4569
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: rc.cpp:1295
+#: rc.cpp:1299
msgid "Width of line"
msgstr "Šírka čáry"
msgid "Width of square to pick color from:"
msgstr "Šířka čtverce, ze které chcete vybrat barvu:"
-#: rc.cpp:1194
-#: rc.cpp:1409
+#: rc.cpp:1200
+#: rc.cpp:1413
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: src/initeffects.cpp:781
-#: rc.cpp:1701
-#: rc.cpp:3232
+#: src/initeffects.cpp:808
+#: rc.cpp:1707
+#: rc.cpp:3235
#: rc.cpp:3737
-#: rc.cpp:5268
+#: rc.cpp:5265
msgid "Wipe"
msgstr "Postupné zmizení"
-#: src/initeffects.cpp:798
-#: src/initeffects.cpp:843
+#: src/initeffects.cpp:825
+#: src/initeffects.cpp:870
msgid "Wipe File"
msgstr "Šablona setření"
-#: src/initeffects.cpp:800
-#: src/initeffects.cpp:845
+#: src/initeffects.cpp:827
+#: src/initeffects.cpp:872
msgid "Wipe Invert"
msgstr "Obrátit"
-#: src/initeffects.cpp:799
-#: src/initeffects.cpp:844
+#: src/initeffects.cpp:826
+#: src/initeffects.cpp:871
msgid "Wipe Softness"
msgstr "Jemnost setření"
#: rc.cpp:232
#: rc.cpp:260
-#: rc.cpp:904
+#: rc.cpp:900
msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract"
msgstr "Zápis při vyčištění,Maximum,Minimum,Součet, Rozdíl"
-#: rc.cpp:330
-#: rc.cpp:1277
+#: rc.cpp:328
+#: rc.cpp:1283
msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract"
msgstr "Zápis při vyčištění,Maximum,Minimum,Součet,Rozdíl"
#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:54
#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:58
-#: rc.cpp:772
-#: rc.cpp:790
-#: rc.cpp:2527
+#: rc.cpp:768
+#: rc.cpp:786
+#: rc.cpp:2533
#: rc.cpp:4563
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "X"
msgstr "X"
-#: rc.cpp:583
+#: rc.cpp:579
msgid "X axis"
msgstr "Osa X"
msgid "X axis rotation rate"
msgstr "Faktor rotace v ose X"
-#: rc.cpp:776
+#: rc.cpp:772
msgid "X size"
msgstr "Velikost X"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:361
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:363
msgid "X11"
msgstr "X11"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:362
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:364
msgid "XFree86 DGA 2.0"
msgstr "XFree86 DGA 2.0"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:360
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:362
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:56
#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:60
-#: rc.cpp:774
-#: rc.cpp:792
-#: rc.cpp:2431
-#: rc.cpp:2530
+#: rc.cpp:770
+#: rc.cpp:788
+#: rc.cpp:2437
+#: rc.cpp:2536
#: rc.cpp:4467
#: rc.cpp:4566
msgid "Y"
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: rc.cpp:585
+#: rc.cpp:581
msgid "Y axis"
msgstr "Osa Y"
msgid "Y axis rotation rate"
msgstr "Faktor rotace v ose Y"
-#: rc.cpp:778
+#: rc.cpp:774
msgid "Y size"
msgstr "Velikost Y"
-#: rc.cpp:812
+#: rc.cpp:808
msgid "Y trace"
msgstr "Vykreslit žlutou"
msgid "Y value"
msgstr "Hodnota Y"
-#: rc.cpp:1206
+#: rc.cpp:1212
msgid "Y-Delta"
msgstr "Y-Delta"
msgid "YUV Y plane"
msgstr "YUV Y rovinna"
-#: rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1168
msgid "Year"
msgstr "Rok"
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
-#: src/mainwindow.cpp:3164
+#: src/mainwindow.cpp:3182
msgid "You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your changes to the title file or save the changes for this project only?"
msgstr "Editujete externí titulkový klip (%1). Chcete uložit změny do titulků (promítne se ve všech projektech) nebo uložit pouze pro tento projekt?"
msgid "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data from %1 to the new folder %2?"
msgstr "Změnili jste složku projektu. Chcete nakopírovat data z keše z %1 do nově vytvořené složky %2?"
-#: src/mainwindow.cpp:2218
+#: src/mainwindow.cpp:2235
msgid "You have changed the proxy parameters. Do you want to recreate all proxy clips for this project?"
msgstr "Změnili jste parametry zástupných klipů. Chcete znovu vytvořit zástupné klipy pro všechny klipy v tomto projektu?"
+#: src/customtrackview.cpp:2921
#: src/customtrackview.cpp:2927
-#: src/customtrackview.cpp:2933
msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
msgstr "Ke smazání volného místa musíte být v prázdném prostoru (nyní jste v čase %1 ve stopě %2)"
msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
msgstr "Nebyl zkopírován efekt, který by mohl být vložen"
-#: src/customtrackview.cpp:5906
+#: src/customtrackview.cpp:5908
msgid "You must select at least one clip for this action"
msgstr "Pro tuto akci musíte vybrat alespoň jeden klip"
-#: src/customtrackview.cpp:5607
-#: src/customtrackview.cpp:5621
-#: src/customtrackview.cpp:6012
-#: src/customtrackview.cpp:6037
-#: src/customtrackview.cpp:6062
+#: src/customtrackview.cpp:5608
+#: src/customtrackview.cpp:5622
+#: src/customtrackview.cpp:6014
+#: src/customtrackview.cpp:6039
+#: src/customtrackview.cpp:6064
msgid "You must select one clip for this action"
msgstr "Pro tuto akci musíte vybrat jeden klip"
-#: src/customtrackview.cpp:5804
+#: src/customtrackview.cpp:5805
msgid "You must select one transition for this action"
msgstr "Pro tuto akci musíte vybrat právě jeden přechod"
msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
msgstr "Vaše verze MLT není podporovaná!!!"
-#: src/projectlist.cpp:1769
+#: src/projectlist.cpp:1788
msgid ""
"Your clip does not match current project's profile.\n"
"Do you want to change the project profile?\n"
"\n"
"Následující profily odpovídají vašemu klupu (velikost: %1, fps: %2)"
-#: src/projectlist.cpp:1794
+#: src/projectlist.cpp:1813
msgid ""
"Your clip does not match current project's profile.\n"
"No existing profile found to match the clip's properties.\n"
"Velikost klipu: %1\n"
"Snímků za sekundu: %2\n"
-#: src/trackview.cpp:468
+#: src/trackview.cpp:454
msgid ""
"Your project file was modified by Kdenlive.\n"
"To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
"Váš projektový soubor byl upraven.\n"
"Aby se předešlo ztrátě dat, byl vytvořen záložní soubor se jménem: %1."
-#: src/trackview.cpp:472
+#: src/trackview.cpp:458
msgid "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but it was not possible to create a backup copy."
msgstr "Váš projektový soubor byl převeden na nejnovější verzi Kdenlive projektu, nepodařilo se však vytvořit záložní kopii."
-#: src/trackview.cpp:466
+#: src/trackview.cpp:452
msgid ""
"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
"To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
"Používá existující profil: %1.\n"
"Vyberte prosím nový název."
-#: src/renderer.cpp:223
+#: src/renderer.cpp:218
msgid "Your project's profile %1 is not compatible with the blackmagic output card. Please see supported profiles below. Switching to normal video display."
msgstr "Profil vašeho projektu %1 není kompatibilní s výstupem přes kartu BlackMagic. Prosím, podívejte se níže na podporované profily. Proběhne přepnutí do normálního video režimu."
msgid "Z axis rotation rate"
msgstr "Faktor rotace v ose Z"
-#: rc.cpp:2002
+#: rc.cpp:2008
#: rc.cpp:4038
msgid "Z-Index:"
msgstr "Z-Index:"
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
-#: src/mainwindow.cpp:3067
+#: src/mainwindow.cpp:3085
msgid "Zoom Level: %1/13"
msgstr "Úroveň přiblížení %1/13"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
-#: rc.cpp:1020
+#: rc.cpp:1016
msgid "Zoom Rate"
msgstr "Úroveň přiblížení"
-#: rc.cpp:3034
-#: rc.cpp:5070
+#: rc.cpp:3037
+#: rc.cpp:5067
msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
msgstr "Měnit přiblížení vertikálním tažením v hlavičce časové osy"
msgid "Zoom, low-pass"
msgstr "Přiblížení, dolní propust"
-#: rc.cpp:2086
+#: rc.cpp:2092
#: rc.cpp:4122
msgid "Zoom:"
msgstr "Přiblížení:"
-#: src/titlewidget.cpp:1354
+#: src/titlewidget.cpp:1355
msgid "\\u2212X"
msgstr "\\u2212X"
-#: src/titlewidget.cpp:1379
+#: src/titlewidget.cpp:1380
msgid "\\u2212Y"
msgstr "\\u2212Y"
-#: rc.cpp:1812
+#: rc.cpp:1818
#: rc.cpp:3848
msgid "after"
msgstr "za"
-#: rc.cpp:1809
+#: rc.cpp:1815
#: rc.cpp:3845
msgid "before"
msgstr "před"
-#: rc.cpp:543
+#: rc.cpp:539
msgid "circle,ellipse,rectangle,random"
msgstr "kruh, elipsa, čtverec, náhodný"
-#: rc.cpp:3301
-#: rc.cpp:5337
+#: rc.cpp:3304
+#: rc.cpp:5334
msgid "create new points"
msgstr "Vytvořit nové body"
-#: rc.cpp:461
+#: rc.cpp:457
msgid "delay0r"
msgstr "Zpoždění (frei0r)"
msgid "dvgrab"
msgstr "dvgrab"
-#: rc.cpp:2245
+#: rc.cpp:2251
#: rc.cpp:4281
msgid "dvgrab additional parameters"
msgstr "dodatečné parametry pro dvgrab"
"Program 'dvgrab' nebyl nalezen,\n"
"nainstalujte jej pokud chcete nahrávat přes firewire"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:284
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:286
msgid "dvgrab version %1 at %2"
msgstr "verze dvgrabu %1 %2"
msgid "effect"
msgstr "efekty"
-#: src/customtrackview.cpp:6381
+#: src/customtrackview.cpp:6383
msgid "error"
msgstr "chyba"
#: src/slideshowclip.cpp:77
#: src/mainwindow.cpp:911
#: src/clipproperties.cpp:326
-#: rc.cpp:2884
+#: rc.cpp:2890
#: rc.cpp:4920
msgid "hh:mm:ss:ff"
msgstr "hh:mm:ss:ff"
msgid "mkisofs"
msgstr "mkisofs"
-#: rc.cpp:3283
-#: rc.cpp:5319
+#: rc.cpp:3286
+#: rc.cpp:5316
msgid "move on X axis"
msgstr "přesunout po ose X"
-#: rc.cpp:3289
-#: rc.cpp:5325
+#: rc.cpp:3292
+#: rc.cpp:5322
msgid "move on Y axis"
msgstr "přesunout po ose Y"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: rc.cpp:750
+#: rc.cpp:746
msgid "nosync0r"
msgstr "Vertikální posun (frei0r)"
-#: rc.cpp:1451
+#: rc.cpp:1455
msgid "opacity"
msgstr "neprůhlednost"
-#: rc.cpp:3310
-#: rc.cpp:5346
+#: rc.cpp:3313
+#: rc.cpp:5343
msgid "parameter description"
msgstr "Popis parametrů"
-#: rc.cpp:2739
#: rc.cpp:2745
-#: rc.cpp:2983
+#: rc.cpp:2751
#: rc.cpp:2989
+#: rc.cpp:2995
#: rc.cpp:4775
#: rc.cpp:4781
#: rc.cpp:5019
msgid "pixels"
msgstr "pixelů"
-#: rc.cpp:764
+#: rc.cpp:760
msgid "pr0be"
msgstr "Statistika kanálů (frei0r)"
-#: rc.cpp:786
+#: rc.cpp:782
msgid "pr0file"
msgstr "2D oscilokop"
-#: rc.cpp:1445
+#: rc.cpp:1449
msgid "radius"
msgstr "poloměr"
msgid "s"
msgstr "s"
-#: rc.cpp:874
+#: rc.cpp:870
msgid "scanline0r"
msgstr "Vynechání řádků (frei0r)"
msgid "sec."
msgstr "sec."
-#: src/abstractclipitem.cpp:343
+#: src/abstractclipitem.cpp:354
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
-#: rc.cpp:1443
+#: rc.cpp:1447
msgid "smooth"
msgstr "jemně"
-#: rc.cpp:972
+#: rc.cpp:968
msgid "threelay0r"
msgstr "Černo-šedo-bíle (frei0r)"
-#: rc.cpp:2863
+#: rc.cpp:2869
#: rc.cpp:4899
msgid "to"
msgstr "do"
-#: rc.cpp:1006
+#: rc.cpp:1002
msgid "twolay0r"
msgstr "Černobíle (frei0r)"
msgid "untitled"
msgstr "nepojmenovaný"
-#: rc.cpp:3295
-#: rc.cpp:5331
+#: rc.cpp:3298
+#: rc.cpp:5328
msgid "update values in timeline"
msgstr "aktualizovat hodnoty na časové ose"
-#: rc.cpp:1595
+#: rc.cpp:1601
#: rc.cpp:3631
msgid "with track"
msgstr "se stopou"
-#: rc.cpp:1447
-#: rc.cpp:1531
-#: rc.cpp:2833
+#: rc.cpp:1451
+#: rc.cpp:1537
+#: rc.cpp:2839
#: rc.cpp:3567
#: rc.cpp:4869
msgid "x"
msgid "x"
msgstr "x"
-#: rc.cpp:2011
+#: rc.cpp:2017
#: rc.cpp:4047
msgid "x1"
msgstr "x1"
msgid "xine"
msgstr "xine"
-#: rc.cpp:1449
+#: rc.cpp:1453
msgid "y"
msgstr "y"
-#: rc.cpp:696
+#: rc.cpp:692
msgid "α"
msgstr "α"
+#~ msgid "(notr)"
+#~ msgstr "(nepř)"
+
+#~ msgid "(notranslate) % display"
+#~ msgstr "(nepřeloženo) % displej"
+
+#~ msgid "Bézier Spline Widget"
+#~ msgstr "Nastavení beziérových splajnů"
+
+#~ msgid "Curve Widget"
+#~ msgstr "Křivky"
+
+#~ msgid "Rotoscopy Spline"
+#~ msgstr "Splajn pro rotoskopii"
+
#~ msgid "Audio device"
#~ msgstr "Audio zařízení"
#~ msgid "Codec"
#~ msgstr "Kodek"
-#~ msgid "Container"
-#~ msgstr "Kontejner"
-
#~ msgid "Could not obtain the video output display mode iterator - result = "
#~ msgstr ""
#~ "Nepodařilo se získat výstupní iterátor pro video zobrazovací režim - "