]> git.sesse.net Git - kdenlive/commitdiff
Updated czech translation
authorJan Drábek <repli2dev@gmail.com>
Fri, 22 Jul 2011 15:29:02 +0000 (15:29 +0000)
committerJan Drábek <repli2dev@gmail.com>
Fri, 22 Jul 2011 15:29:02 +0000 (15:29 +0000)
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=5803

po/cs/kdenlive.po

index 03a17ca4c13c7e428fecff48efa9399541e09896..4f6fc631b9fda32ee30afc2855f5864b6cc8dc55 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Kdenlive\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-28 19:48+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-08 16:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-22 16:43+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-22 17:28+0100\n"
 "Last-Translator: Jan Drabek <repli2dev@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: \n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
 "X-Source-Language: en_US\n"
 "X-Poedit-SearchPath-0: /home/jan/TEMP/kdenlive/trunk/kdenlive\n"
 
-#: rc.cpp:3172
-#: rc.cpp:5208
+#: rc.cpp:3175
+#: rc.cpp:5205
 msgid " Clip Problems"
 msgstr " Problémy s klipem"
 
@@ -45,8 +45,8 @@ msgstr " Pozice:"
 msgid " Selection duration:"
 msgstr " Délka trvání výběru:"
 
-#: rc.cpp:2134
 #: rc.cpp:2140
+#: rc.cpp:2146
 #: rc.cpp:4170
 #: rc.cpp:4176
 msgid " frames"
@@ -63,15 +63,15 @@ msgstr[2] " sekund"
 #: src/titlewidget.cpp:143
 #: src/geometrywidget.cpp:174
 #: src/geometrywidget.cpp:177
-#: rc.cpp:1975
-#: rc.cpp:2543
+#: rc.cpp:1981
+#: rc.cpp:2549
 #: rc.cpp:4011
 #: rc.cpp:4579
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: rc.cpp:1209
+#: rc.cpp:1215
 #, no-c-format
 msgid "% of picture have a delta"
 msgstr "% rozdílných snímků"
@@ -114,11 +114,15 @@ msgstr[2] "%1 souborů k archivaci, vyžaduje %2"
 msgid "%1 kHz"
 msgstr "%1 kHz"
 
+#: src/documentchecker.cpp:297
+msgid "%1 missing proxy clips, will be recreated on project opening"
+msgstr "Chybějící zástupné klipy, celkem %1, budou znovu vytvořeny po otevření."
+
 #: src/colorplaneexport.cpp:126
 msgid "%1 px"
 msgstr "%1 px"
 
-#: src/documentchecker.cpp:206
+#: src/documentchecker.cpp:219
 msgid "%1 will be replaced by %2"
 msgstr "%1 bude nahrazen %2"
 
@@ -141,101 +145,90 @@ msgstr[0] "(%1 položka)"
 msgstr[1] "(%1 položky)"
 msgstr[2] "(%1 položek)"
 
-#: rc.cpp:2467
+#: rc.cpp:2473
 #: rc.cpp:4503
 msgid "(>1 is experimental)"
 msgstr "(>1 je experimentální)"
 
-#: rc.cpp:3010
-#: rc.cpp:5046
-msgid "(notr)"
-msgstr "(nepř)"
-
-#: rc.cpp:3475
-#: rc.cpp:5511
-#, no-c-format
-msgid "(notranslate) % display"
-msgstr "(nepřeloženo) % displej"
-
-#: src/titlewidget.cpp:1356
-#: rc.cpp:1990
+#: src/titlewidget.cpp:1357
+#: rc.cpp:1996
 #: rc.cpp:4026
 msgid "+X"
 msgstr "+X"
 
-#: src/titlewidget.cpp:1381
-#: rc.cpp:1993
+#: src/titlewidget.cpp:1382
+#: rc.cpp:1999
 #: rc.cpp:4029
 msgid "+Y"
 msgstr "+Y"
 
-#: rc.cpp:1504
-#: rc.cpp:1507
-#: rc.cpp:1598
-#: rc.cpp:1601
+#: rc.cpp:1510
+#: rc.cpp:1513
 #: rc.cpp:1604
-#: rc.cpp:1866
-#: rc.cpp:1869
-#: rc.cpp:1884
+#: rc.cpp:1607
+#: rc.cpp:1610
+#: rc.cpp:1872
+#: rc.cpp:1875
 #: rc.cpp:1890
-#: rc.cpp:1893
 #: rc.cpp:1896
+#: rc.cpp:1899
 #: rc.cpp:1902
 #: rc.cpp:1908
 #: rc.cpp:1914
-#: rc.cpp:2032
-#: rc.cpp:2035
+#: rc.cpp:1920
+#: rc.cpp:2038
 #: rc.cpp:2041
-#: rc.cpp:2044
 #: rc.cpp:2047
 #: rc.cpp:2050
 #: rc.cpp:2053
-#: rc.cpp:2098
-#: rc.cpp:2101
+#: rc.cpp:2056
+#: rc.cpp:2059
 #: rc.cpp:2104
 #: rc.cpp:2107
 #: rc.cpp:2110
 #: rc.cpp:2113
-#: rc.cpp:2188
-#: rc.cpp:2191
+#: rc.cpp:2116
+#: rc.cpp:2119
 #: rc.cpp:2194
 #: rc.cpp:2197
 #: rc.cpp:2200
-#: rc.cpp:2299
-#: rc.cpp:2302
-#: rc.cpp:2392
-#: rc.cpp:2395
-#: rc.cpp:2549
-#: rc.cpp:2552
+#: rc.cpp:2203
+#: rc.cpp:2206
+#: rc.cpp:2305
+#: rc.cpp:2308
+#: rc.cpp:2398
+#: rc.cpp:2401
 #: rc.cpp:2555
 #: rc.cpp:2558
 #: rc.cpp:2561
 #: rc.cpp:2564
+#: rc.cpp:2567
 #: rc.cpp:2570
 #: rc.cpp:2576
 #: rc.cpp:2582
 #: rc.cpp:2588
-#: rc.cpp:2591
+#: rc.cpp:2594
 #: rc.cpp:2597
-#: rc.cpp:2639
-#: rc.cpp:2642
+#: rc.cpp:2603
 #: rc.cpp:2645
 #: rc.cpp:2648
-#: rc.cpp:2655
-#: rc.cpp:2658
-#: rc.cpp:2751
-#: rc.cpp:2803
-#: rc.cpp:2836
-#: rc.cpp:2908
-#: rc.cpp:2995
-#: rc.cpp:2998
-#: rc.cpp:3286
-#: rc.cpp:3292
-#: rc.cpp:3298
-#: rc.cpp:3304
-#: rc.cpp:3313
-#: rc.cpp:3373
-#: rc.cpp:3379
+#: rc.cpp:2651
+#: rc.cpp:2654
+#: rc.cpp:2661
+#: rc.cpp:2664
+#: rc.cpp:2757
+#: rc.cpp:2809
+#: rc.cpp:2842
+#: rc.cpp:2914
+#: rc.cpp:3001
+#: rc.cpp:3004
+#: rc.cpp:3289
+#: rc.cpp:3295
+#: rc.cpp:3301
+#: rc.cpp:3307
+#: rc.cpp:3316
+#: rc.cpp:3376
+#: rc.cpp:3382
 #: rc.cpp:3513
 #: rc.cpp:3516
 #: rc.cpp:3519
@@ -300,37 +293,37 @@ msgstr "+Y"
 #: rc.cpp:4944
 #: rc.cpp:5031
 #: rc.cpp:5034
-#: rc.cpp:5322
-#: rc.cpp:5328
-#: rc.cpp:5334
-#: rc.cpp:5340
-#: rc.cpp:5349
-#: rc.cpp:5409
-#: rc.cpp:5415
+#: rc.cpp:5319
+#: rc.cpp:5325
+#: rc.cpp:5331
+#: rc.cpp:5337
+#: rc.cpp:5346
+#: rc.cpp:5406
+#: rc.cpp:5412
+#: rc.cpp:5543
+#: rc.cpp:5546
 #: rc.cpp:5549
 #: rc.cpp:5552
-#: rc.cpp:5555
-#: rc.cpp:5558
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: rc.cpp:1537
 #: rc.cpp:1543
 #: rc.cpp:1549
+#: rc.cpp:1555
 #: rc.cpp:3573
 #: rc.cpp:3579
 #: rc.cpp:3585
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: rc.cpp:549
+#: rc.cpp:545
 msgid "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size."
 msgstr "Použijte 0 pro vyplnění, jinak bude vykreslena pouze čára s uvedenou šířkou."
 
-#: rc.cpp:1610
-#: rc.cpp:1659
-#: rc.cpp:1668
-#: rc.cpp:1746
+#: rc.cpp:1616
+#: rc.cpp:1665
+#: rc.cpp:1674
+#: rc.cpp:1752
 #: rc.cpp:3646
 #: rc.cpp:3695
 #: rc.cpp:3704
@@ -339,119 +332,119 @@ msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #: src/slideshowclip.cpp:245
-#: src/clipproperties.cpp:978
-#: src/projectsettings.cpp:485
-#: src/projectsettings.cpp:498
+#: src/clipproperties.cpp:979
+#: src/projectsettings.cpp:486
+#: src/projectsettings.cpp:499
 msgid "1 image found"
 msgid_plural "%1 images found"
 msgstr[0] "Nalezen 1 obrázek"
 msgstr[1] "Nalezeny %1 obrázky"
 msgstr[2] "Nalezeno %1 obrázků"
 
-#: rc.cpp:1062
+#: rc.cpp:1068
 msgid "100 Hz"
 msgstr "100 Hz"
 
-#: rc.cpp:2163
+#: rc.cpp:2169
 #: rc.cpp:4199
 #, no-c-format
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: rc.cpp:1086
+#: rc.cpp:1092
 msgid "10000 Hz"
 msgstr "10000 Hz"
 
-#: rc.cpp:2329
+#: rc.cpp:2335
 #: rc.cpp:4365
 msgid "11250"
 msgstr "11250"
 
-#: rc.cpp:1076
+#: rc.cpp:1082
 msgid "1250 Hz"
 msgstr "1250 Hz"
 
-#: rc.cpp:1056
+#: rc.cpp:1062
 msgid "15 Band Equalizer"
 msgstr "15 pásmový ekvalizér"
 
-#: rc.cpp:1064
+#: rc.cpp:1070
 msgid "156 Hz"
 msgstr "156 Hz"
 
-#: rc.cpp:1078
+#: rc.cpp:1084
 msgid "1750 Hz"
 msgstr "1750 Hz"
 
-#: rc.cpp:1662
-#: rc.cpp:1671
-#: rc.cpp:1749
+#: rc.cpp:1668
+#: rc.cpp:1677
+#: rc.cpp:1755
 #: rc.cpp:3698
 #: rc.cpp:3707
 #: rc.cpp:3785
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: rc.cpp:2893
+#: rc.cpp:2899
 #: rc.cpp:4929
 msgid "2 pass"
 msgstr "2 průchody"
 
-#: rc.cpp:2167
+#: rc.cpp:2173
 #: rc.cpp:4203
 #, no-c-format
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: rc.cpp:1088
+#: rc.cpp:1094
 msgid "20000 Hz"
 msgstr "20000 Hz"
 
-#: rc.cpp:1066
+#: rc.cpp:1072
 msgid "220 Hz"
 msgstr "220 Hz"
 
-#: rc.cpp:2326
+#: rc.cpp:2332
 #: rc.cpp:4362
 msgid "22500"
 msgstr "22500"
 
-#: rc.cpp:2269
-#: rc.cpp:2697
-#: rc.cpp:2953
+#: rc.cpp:2275
+#: rc.cpp:2703
+#: rc.cpp:2959
 #: rc.cpp:4305
 #: rc.cpp:4733
 #: rc.cpp:4989
 msgid "25/1"
 msgstr "25/1"
 
-#: rc.cpp:1080
+#: rc.cpp:1086
 msgid "2500 Hz"
 msgstr "2500 Hz"
 
-#: rc.cpp:780
-#: rc.cpp:828
+#: rc.cpp:776
+#: rc.cpp:824
 msgid "256 scale"
 msgstr "256 škála"
 
-#: rc.cpp:788
+#: rc.cpp:784
 msgid "2D video oscilloscope"
 msgstr "2D video osciloskop"
 
-#: rc.cpp:976
+#: rc.cpp:972
 msgid "3 point balance"
 msgstr "Tříbodová rovnováha"
 
-#: rc.cpp:1068
+#: rc.cpp:1074
 msgid "311 Hz"
 msgstr "311 Hz"
 
-#: rc.cpp:2323
+#: rc.cpp:2329
 #: rc.cpp:4359
 msgid "32000"
 msgstr "32000"
 
-#: rc.cpp:1082
+#: rc.cpp:1088
 msgid "3500 Hz"
 msgstr "3500 Hz"
 
@@ -459,59 +452,59 @@ msgstr "3500 Hz"
 msgid "3dflippo"
 msgstr "3D otočení"
 
-#: rc.cpp:2281
-#: rc.cpp:2709
-#: rc.cpp:2965
+#: rc.cpp:2287
+#: rc.cpp:2715
+#: rc.cpp:2971
 #: rc.cpp:4317
 #: rc.cpp:4745
 #: rc.cpp:5001
 msgid "4/3"
 msgstr "4/3"
 
-#: rc.cpp:2320
+#: rc.cpp:2326
 #: rc.cpp:4356
 msgid "41000"
 msgstr "41000"
 
-#: rc.cpp:1070
+#: rc.cpp:1076
 msgid "440 Hz"
 msgstr "440 Hz"
 
-#: rc.cpp:2317
+#: rc.cpp:2323
 #: rc.cpp:4353
 msgid "48000"
 msgstr "48000"
 
-#: rc.cpp:1060
+#: rc.cpp:1066
 msgid "50 Hz"
 msgstr "50 Hz"
 
-#: rc.cpp:2159
+#: rc.cpp:2165
 #: rc.cpp:4195
 #, no-c-format
 msgid "50%"
 msgstr "50%   "
 
-#: rc.cpp:1084
+#: rc.cpp:1090
 msgid "5000 Hz"
 msgstr "5000 Hz"
 
-#: rc.cpp:2275
-#: rc.cpp:2703
-#: rc.cpp:2959
+#: rc.cpp:2281
+#: rc.cpp:2709
+#: rc.cpp:2965
 #: rc.cpp:4311
 #: rc.cpp:4739
 #: rc.cpp:4995
 msgid "59/54"
 msgstr "59/54"
 
-#: rc.cpp:1072
+#: rc.cpp:1078
 msgid "622 Hz"
 msgstr "622 Hz"
 
-#: rc.cpp:2263
-#: rc.cpp:2691
-#: rc.cpp:2947
+#: rc.cpp:2269
+#: rc.cpp:2697
+#: rc.cpp:2953
 #: rc.cpp:4299
 #: rc.cpp:4727
 #: rc.cpp:4983
@@ -522,49 +515,49 @@ msgstr "720x576 
"
 msgid "75% box"
 msgstr "obdélník 75%"
 
-#: rc.cpp:1074
+#: rc.cpp:1080
 msgid "880 Hz"
 msgstr "880 Hz"
 
-#: rc.cpp:1644
-#: rc.cpp:1689
-#: rc.cpp:1698
-#: rc.cpp:1776
-#: rc.cpp:2083
-#: rc.cpp:3121
-#: rc.cpp:3127
-#: rc.cpp:3133
-#: rc.cpp:3139
-#: rc.cpp:3220
-#: rc.cpp:3229
-#: rc.cpp:3322
+#: rc.cpp:1650
+#: rc.cpp:1695
+#: rc.cpp:1704
+#: rc.cpp:1782
+#: rc.cpp:2089
+#: rc.cpp:3124
+#: rc.cpp:3130
+#: rc.cpp:3136
+#: rc.cpp:3142
+#: rc.cpp:3223
+#: rc.cpp:3232
+#: rc.cpp:3325
 #: rc.cpp:3680
 #: rc.cpp:3725
 #: rc.cpp:3734
 #: rc.cpp:3812
 #: rc.cpp:4119
-#: rc.cpp:5157
-#: rc.cpp:5163
-#: rc.cpp:5169
-#: rc.cpp:5175
-#: rc.cpp:5256
-#: rc.cpp:5265
-#: rc.cpp:5358
+#: rc.cpp:5154
+#: rc.cpp:5160
+#: rc.cpp:5166
+#: rc.cpp:5172
+#: rc.cpp:5253
+#: rc.cpp:5262
+#: rc.cpp:5355
 msgid "99:99:99:99; "
 msgstr "99:99:99:99;"
 
 #: src/customtrackview.cpp:604
-#: rc.cpp:1785
+#: rc.cpp:1791
 #: rc.cpp:3821
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
-#: rc.cpp:3142
-#: rc.cpp:5178
+#: rc.cpp:3145
+#: rc.cpp:5175
 msgid ":::"
 msgstr ":::"
 
-#: rc.cpp:947
+#: rc.cpp:943
 msgid ""
 "<![CDATA[Changes the Gamma value for the selected channel. Black and white pixel values will not be affected, but everything between.<br/>\n"
 "                Mathematically, what happens is an exponentiation of the pixel brightness on <code>[0,1]</code> by the gamma value.]]>"
@@ -572,7 +565,7 @@ msgstr ""
 "<![CDATA[Změní hodnotu gama ve vybraném kanálu. Hodnoty černých a bílých pixelů nebudou ovlivněny, všechny ostatní ano.<br/>\n"
 "                Matematicky, jas pixelů <code>[0,1]</code> se umocňuje hodnotou gama.]]>"
 
-#: rc.cpp:926
+#: rc.cpp:922
 msgid ""
 "<![CDATA[Changing the slope means multiplying the pixel value with a constant value. Black pixels will remain black, whileas brighter ones will be changed.<br/>\n"
 "                All effects can be observed well when applied on a greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>"
@@ -580,7 +573,7 @@ msgstr ""
 "<![CDATA[Změna sklonu znamená vynásobení hodnoty pixelu konstatnou. Černé pixely zůstanou černé, zatímco všechny ostatní se změní.<br/>\n"
 "                Všechny efekty jsou dobře pozorovatelné při aplikaci černobílý přechod a shlédnutí RGB přehlídky.]]>"
 
-#: rc.cpp:698
+#: rc.cpp:694
 msgid ""
 "<![CDATA[Determines how the effect tries to adapt to background changes. <br/>\n"
 "            The Light Graffiti effect remembers the first frame of the clip it is applied to, so the clip should <em>always</em> start with the painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>"
@@ -588,7 +581,7 @@ msgstr ""
 "<![CDATA[Určuje jak se efekt pokusí přizpůsobit změně pozadí.<br/>\n"
 "            Efekt světelného grafity si pamatuje první snímek, na který je aplikován, takže klip by <em>vždy</em> měl začítat s kreslením mimo video. Pokud se pozadí neustále mění, například na ulici, zkuste nastavit α > 0 k vypočtení průměrného pozadí.]]>"
 
-#: rc.cpp:665
+#: rc.cpp:661
 msgid ""
 "<![CDATA[How bright (<code>R+G+B</code>) does a pixel need to be in order to be recognized as a light source?<br/>\n"
 "            Increasing this threshold requires brighter light sources (i.e. more white or less color, respectively) but prevents some «false alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light source.]]>"
@@ -596,7 +589,7 @@ msgstr ""
 "<![CDATA[Jak jasný (<code>R+G+B</code>) má pixel být, aby byl rozpoznán jako světelný zdroj?<br/>\n"
 "            Zvýšení tohoto prahu nutně vyžaduje jasnější světelný zdroj (například bělejší, respektive méně barevnější), ale zároveň zabraňuje «falešným poplachům», kdy jsou docela jasné části, například ruce jejichž barvy se mění rychle (v porovnání s pozadím), jsou špatně rozpoznány jako světelný zdroj.]]>"
 
-#: rc.cpp:670
+#: rc.cpp:666
 msgid ""
 "<![CDATA[How much does the strongest color channel of a pixel have to change, compared to the background image (<code>max(dR, dG, dB)</code>), in order to be recognized as light source? <br/>\n"
 "            Increasing this threshold makes it harder for light sources to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise or generally bright spots counting as light source.]]>"
@@ -604,7 +597,7 @@ msgstr ""
 "<![CDATA[Jak moc se musí nejsilnější barevný kanál změnit v porovnání k pozadí (<code>max(dR, dG, dB)</code>), aby byl rozpoznán jako světelný zdroj? <br/>\n"
 "            Zvýšení tohoto prahu ztíží světelným zdrojům být přijaty pokud se vyskytují na jasném pozadí. Na druhé straně snižuje nebezpečí šumu nebo obecně špatnému rozpoznání světelných zdrojů.]]>"
 
-#: rc.cpp:675
+#: rc.cpp:671
 msgid ""
 "<![CDATA[How much does the sum of all color channels <em>relative to the background image</em> (<code>dR + dG + dB</code>) have to change until a pixel is recognized as a light source?<br/>\n"
 "            Raising this value might, in some cases, avoid that some light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>"
@@ -612,11 +605,11 @@ msgstr ""
 "<![CDATA[Jak moc se musí suma všech barevných kanálů změnit <em>relativně k pozadí</em> (<code>dR + dG + dB</code>) než je pixel rozpoznán jako světelný bod?<br/>\n"
 "            Zvýšení této hodnoty může, v některých případech, zabránit přidání některých světelným objektům osvětlených světelným zdrojem do světelné masky.]]>"
 
-#: rc.cpp:842
+#: rc.cpp:838
 msgid "<![CDATA[Influence of mean px value, > 32 = 0]]>"
 msgstr "<![CDATA[Účinek v pixelech, > 32 = 0]]>"
 
-#: rc.cpp:680
+#: rc.cpp:676
 msgid ""
 "<![CDATA[Light sensitivity.<br/>\n"
 "            For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to obtain a better exposure.]]>"
@@ -624,7 +617,7 @@ msgstr ""
 "<![CDATA[Citlivost světla.<br/>\n"
 "            Pro pomalu se pohybující zdroje světla zkuste použít nižší citlivost, dosáhnete tím lepší expozice.]]>"
 
-#: rc.cpp:685
+#: rc.cpp:681
 msgid ""
 "<![CDATA[Lowers overexposure.<br/>\n"
 "            The light mask does not get white immediately when the light source is moving slowly or staying steady.]]>"
@@ -632,7 +625,7 @@ msgstr ""
 "<![CDATA[Lowers overexposure.<br/>\n"
 "            The light mask does not get white immediately when the light source is moving slowly or staying steady.]]>"
 
-#: rc.cpp:707
+#: rc.cpp:703
 msgid ""
 "<![CDATA[The stats switches allow easy and accurate adjustment of the threshold parameters.<br/>\n"
 "            Example: To adjust the brightness threshold, check this box and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. Repeat the same with the other parameters. Only parts that are highlighted in <em>all</em> thresholds will count as light source.]]>"
@@ -664,11 +657,11 @@ msgstr "<small>(nebyl vybrán žádný znak</small>"
 msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
 msgstr "<small>O tomto znaku nejsou dostupné žádné další informace.</small>"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:292
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:294
 msgid "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for screen grabs</strong>"
 msgstr "<b>Program 'Recordmydesktop' nebyl nazelen, nainstalujte jej pokud chcete nahrávat dění na obrazovce</b>"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:285
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:287
 msgid "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire capture</strong>"
 msgstr "<strong>Program <em>dvgrab</em> nebyl nalezen, nainstalujte jej pokud chcete nahrávat přes firewire</strong>"
 
@@ -684,16 +677,16 @@ msgstr "<strong>Program %1 nebo %2 je vyžadován pro DVD průvodce.</strong>"
 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
 msgstr "<strong>Renderování %1 selhalo</strong><br />"
 
-#: rc.cpp:1860
-#: rc.cpp:2065
-#: rc.cpp:2515
-#: rc.cpp:3364
-#: rc.cpp:3445
+#: rc.cpp:1866
+#: rc.cpp:2071
+#: rc.cpp:2521
+#: rc.cpp:3367
+#: rc.cpp:3448
 #: rc.cpp:3896
 #: rc.cpp:4101
 #: rc.cpp:4551
-#: rc.cpp:5400
-#: rc.cpp:5481
+#: rc.cpp:5397
+#: rc.cpp:5478
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
@@ -706,44 +699,44 @@ msgstr "Větší okno zlepší přesnost za cenu větší výpočetní náročno
 msgid "A guide already exists at position %1"
 msgstr "Na pozici %1 již zarážka existuje"
 
-#: src/initeffects.cpp:792
+#: src/initeffects.cpp:819
 msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames."
 msgstr "Kompozitor pracujísí s alfa kanálem, jeho nastavení je ovlivnitelné pomocí klíčových snímků."
 
-#: src/profilesdialog.cpp:192
+#: src/profilesdialog.cpp:194
 msgid "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please choose another description for your custom profile."
 msgstr "Profil se stejným jménem již existuje ve výchozích MLT profilech. Vymyslete prosím jiné jméno."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:342
-#: rc.cpp:2332
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:344
+#: rc.cpp:2338
 #: rc.cpp:4368
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:348
 msgid "ARTS daemon"
 msgstr "ARTS daemon"
 
 #: src/archivewidget.cpp:465
 #: src/archivewidget.cpp:702
 #: src/cliptranscode.cpp:127
-#: rc.cpp:3064
-#: rc.cpp:5100
+#: rc.cpp:3067
+#: rc.cpp:5097
 msgid "Abort"
 msgstr "Zrušit"
 
 #: src/renderwidget.cpp:1646
-#: rc.cpp:2899
+#: rc.cpp:2905
 #: rc.cpp:4935
 msgid "Abort Job"
 msgstr "Zrušit úlohu"
 
-#: rc.cpp:362
+#: rc.cpp:360
 msgid "Action"
 msgstr "Akce"
 
-#: rc.cpp:3406
-#: rc.cpp:5442
+#: rc.cpp:3409
+#: rc.cpp:5439
 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
 msgstr "Zapnout automatické ukládání (pro případ pádu)"
 
@@ -766,7 +759,7 @@ msgid "Add Color Clip"
 msgstr "Vytvořit klip barvy"
 
 #: src/mainwindow.cpp:430
-#: rc.cpp:5618
+#: rc.cpp:5612
 msgid "Add Effect"
 msgstr "Přidat efekt"
 
@@ -781,7 +774,7 @@ msgid "Add Image"
 msgstr "Přidat obrázek"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1415
-#: src/mainwindow.cpp:2737
+#: src/mainwindow.cpp:2755
 #: src/clipproperties.cpp:676
 msgid "Add Marker"
 msgstr "Přidat záložku"
@@ -790,8 +783,8 @@ msgstr "Přidat záložku"
 msgid "Add Marker/Guide quickly"
 msgstr "Přidat záložku/zarážku rychle"
 
-#: rc.cpp:3334
-#: rc.cpp:5370
+#: rc.cpp:3337
+#: rc.cpp:5367
 msgid "Add Profile"
 msgstr "Přidat profil"
 
@@ -828,12 +821,12 @@ msgstr "Přidat přechod"
 msgid "Add Transition To Selection"
 msgstr "Přidat přechod do výběru"
 
-#: rc.cpp:3451
-#: rc.cpp:5487
+#: rc.cpp:3454
+#: rc.cpp:5484
 msgid "Add chapter"
 msgstr "Přidat kapitolu"
 
-#: src/clipmanager.cpp:336
+#: src/clipmanager.cpp:338
 #: src/addclipcommand.cpp:33
 msgid "Add clip"
 msgid_plural "Add clips"
@@ -846,7 +839,7 @@ msgid "Add clip cut"
 msgstr "Přidat klipu střih"
 
 #: src/cliptranscode.cpp:36
-#: rc.cpp:1947
+#: rc.cpp:1953
 #: rc.cpp:3983
 msgid "Add clip to project"
 msgid_plural "Add clips to project"
@@ -854,7 +847,7 @@ msgstr[0] "Přidat klip do projektu"
 msgstr[1] "Přidat klipy do projektu"
 msgstr[2] "Přidat klipy do projektu"
 
-#: rc.cpp:360
+#: rc.cpp:358
 msgid "Add constant,Change gamma,Multiply"
 msgstr "Přidat napevno,Měnit gamu,Násobit"
 
@@ -881,8 +874,8 @@ msgstr "Přidat zarážku"
 msgid "Add keyframe"
 msgstr "Přidat klíčový snímek"
 
-#: rc.cpp:3382
-#: rc.cpp:5418
+#: rc.cpp:3385
+#: rc.cpp:5415
 msgid "Add keyframes"
 msgstr "Přidat klíčové snímky"
 
@@ -891,7 +884,7 @@ msgstr "Přidat klíčové snímky"
 msgid "Add marker"
 msgstr "Přidat záložku"
 
-#: rc.cpp:1513
+#: rc.cpp:1519
 #: rc.cpp:3549
 msgid "Add movie file"
 msgstr "Přidat video soubor"
@@ -900,7 +893,7 @@ msgstr "Přidat video soubor"
 msgid "Add new button"
 msgstr "Přidat nové tlačítko"
 
-#: src/effectstackview.cpp:63
+#: src/effectstackview.cpp:64
 msgid "Add new effect"
 msgstr "Přidat nový efekt"
 
@@ -908,29 +901,29 @@ msgstr "Přidat nový efekt"
 msgid "Add new video file"
 msgstr "Přidat nový video soubor"
 
-#: src/projectlist.cpp:2439
+#: src/projectlist.cpp:2460
 msgid "Add proxy clip"
 msgid_plural "Add proxy clips"
 msgstr[0] "Přidat zástupný klip"
 msgstr[1] "Přidat zástupné klipy"
 msgstr[2] "Přidat zástupné klipy"
 
-#: rc.cpp:2239
+#: rc.cpp:2245
 #: rc.cpp:4275
 msgid "Add recording time to captured file name"
 msgstr "Přidat délku do jména souboru"
 
-#: rc.cpp:2664
+#: rc.cpp:2670
 #: rc.cpp:4700
 msgid "Add space"
 msgstr "Přidat místo"
 
 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:38
-#: src/customtrackview.cpp:2389
+#: src/customtrackview.cpp:2383
 msgid "Add timeline clip"
 msgstr "Přidat klip časové osy"
 
-#: rc.cpp:2609
+#: rc.cpp:2615
 #: rc.cpp:4645
 msgid "Add to project"
 msgstr "Přidat do projektu"
@@ -948,7 +941,7 @@ msgstr "Přidat klipu přechod"
 msgid "Adding clips"
 msgstr "Přidávání klipů"
 
-#: rc.cpp:2661
+#: rc.cpp:2667
 #: rc.cpp:4697
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Další nastavení"
@@ -957,7 +950,7 @@ msgstr "Další nastavení"
 msgid "Additional Settings"
 msgstr "Další nastavení"
 
-#: rc.cpp:627
+#: rc.cpp:623
 msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look"
 msgstr "Přidá černé okraje nahoře a dole pro filmový dojem (letterboxing)"
 
@@ -965,7 +958,7 @@ msgstr "Přidá černé okraje nahoře a dole pro filmový dojem (letterboxing)"
 msgid "Adjust Profile to Current Clip"
 msgstr "Přizpůsobit profil vybranému klipu"
 
-#: rc.cpp:1455
+#: rc.cpp:1459
 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
 msgstr "Umožňuje upravit hlasitost klipu dle klíčových snímků"
 
@@ -973,15 +966,15 @@ msgstr "Umožňuje upravit hlasitost klipu dle klíčových snímků"
 msgid "Adjust clip length"
 msgstr "Upravit délku klipu"
 
-#: rc.cpp:635
+#: rc.cpp:631
 msgid "Adjust levels"
 msgstr "Upravit úrovně"
 
-#: rc.cpp:1225
+#: rc.cpp:1231
 msgid "Adjust size and position of clip"
 msgstr "Změna velikosti a přiblížení klipu"
 
-#: rc.cpp:1024
+#: rc.cpp:1030
 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
 msgstr "Nastavit hlasitost audia bez klíčových snímků"
 
@@ -1001,28 +994,28 @@ msgstr "Nastavit vyvážení bílé / teploty barev"
 msgid "Adjust to original size"
 msgstr "Nastavit na původní velikost"
 
-#: rc.cpp:1441
+#: rc.cpp:1445
 msgid "Adjustable Vignette"
 msgstr "Nastavitelná viněta"
 
-#: rc.cpp:292
+#: rc.cpp:290
 msgid "Adjusts the brightness of a source image"
 msgstr "Přizpůsobit jas zdrojového obrázku"
 
-#: rc.cpp:380
+#: rc.cpp:378
 msgid "Adjusts the contrast of a source image"
 msgstr "Přizpůsobit kontrast zdrojových obrázků"
 
-#: rc.cpp:850
+#: rc.cpp:846
 msgid "Adjusts the saturation of a source image"
 msgstr "Přizpůsobit saturaci zdrojových obrázků"
 
-#: rc.cpp:1752
+#: rc.cpp:1758
 #: rc.cpp:3788
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
-#: src/initeffects.cpp:804
+#: src/initeffects.cpp:831
 msgid "Affine"
 msgstr "Afinita"
 
@@ -1030,9 +1023,9 @@ msgstr "Afinita"
 msgid "Alberto Villa"
 msgstr "Alberto Villa"
 
-#: src/initeffects.cpp:795
-#: src/initeffects.cpp:840
-#: src/initeffects.cpp:859
+#: src/initeffects.cpp:822
+#: src/initeffects.cpp:867
+#: src/initeffects.cpp:886
 msgid "Align"
 msgstr "Zarovnat"
 
@@ -1088,16 +1081,16 @@ msgstr "Zarovnat vpravo"
 msgid "Align top"
 msgstr "Zarovnat nahoru"
 
-#: rc.cpp:2173
+#: rc.cpp:2179
 #: rc.cpp:4209
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
-#: src/projectlist.cpp:1277
+#: src/projectlist.cpp:1290
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: src/projectlist.cpp:1277
+#: src/projectlist.cpp:1290
 msgid "All Supported Files"
 msgstr "Všechny podporované soubory"
 
@@ -1113,28 +1106,28 @@ msgstr "Povolit vodorovné přesuny 
"
 msgid "Allow vertical moves"
 msgstr "Povolit vertikální přesuny"
 
-#: rc.cpp:613
+#: rc.cpp:609
 msgid "Allows compensation of lens distortion"
 msgstr "Povolit kompenzaci deformace způsobené čočkou"
 
-#: rc.cpp:551
+#: rc.cpp:547
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: src/initeffects.cpp:794
-#: src/initeffects.cpp:839
+#: src/initeffects.cpp:821
+#: src/initeffects.cpp:866
 msgid "Alpha Channel Operation"
 msgstr "Operace s alfa kanálem"
 
-#: rc.cpp:1279
+#: rc.cpp:1285
 msgid "Alpha Operation"
 msgstr "Operace s alfa kanálem"
 
-#: rc.cpp:1016
+#: rc.cpp:1012
 msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
 msgstr "Promíchání alfa kanálu u přiblížených a rotovaných obrázků"
 
-#: rc.cpp:366
+#: rc.cpp:364
 msgid "Alpha controlled"
 msgstr "Kontrolovat alfa kanál"
 
@@ -1142,11 +1135,11 @@ msgstr "Kontrolovat alfa kanál"
 msgid "Alpha gradient"
 msgstr "Přechod v alfa kanálu"
 
-#: rc.cpp:1487
+#: rc.cpp:1493
 msgid "Alpha manipulation"
 msgstr "Manipulace s alfa kanálem"
 
-#: rc.cpp:332
+#: rc.cpp:330
 msgid "Alpha operation"
 msgstr "Operace s alfa kanálem"
 
@@ -1158,11 +1151,11 @@ msgstr "Operace s alfa kanálem"
 msgid "Alpha shapes"
 msgstr "Tvary v alfa kanálu"
 
-#: rc.cpp:818
+#: rc.cpp:814
 msgid "Alpha trace"
 msgstr "Vykreslit alfa kanál"
 
-#: rc.cpp:1273
+#: rc.cpp:1279
 msgid "Alpha,Luma,RGB"
 msgstr "Alfa,Luma,RGB"
 
@@ -1171,25 +1164,25 @@ msgstr "Alfa,Luma,RGB"
 msgid "Already running"
 msgstr "Již běží"
 
-#: rc.cpp:437
-#: rc.cpp:912
+#: rc.cpp:433
+#: rc.cpp:908
 msgid "Amount"
 msgstr "Množství"
 
-#: rc.cpp:346
+#: rc.cpp:344
 msgid "Amount of clusters"
 msgstr "Množství sdružení (shluků)"
 
-#: rc.cpp:599
+#: rc.cpp:595
 msgid "Amount of spatial filtering"
 msgstr "Množství prostorového filtrování"
 
-#: rc.cpp:603
+#: rc.cpp:599
 msgid "Amount of temporal filtering"
 msgstr "Množství časového filtrování"
 
-#: rc.cpp:475
-#: rc.cpp:1463
+#: rc.cpp:471
+#: rc.cpp:1467
 msgid "Amplitude"
 msgstr "Maximální výchylka"
 
@@ -1201,40 +1194,40 @@ msgstr "Open source video editor"
 msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
 msgstr "Úhel napříč UV rovinnou se všemi možnými hodnotami Y."
 
-#: rc.cpp:1253
+#: rc.cpp:1259
 msgid "Animate Rotate X"
 msgstr "Animovat rotaci X"
 
-#: rc.cpp:1255
+#: rc.cpp:1261
 msgid "Animate Rotate Y"
 msgstr "Animovat rotaci Y"
 
-#: rc.cpp:1257
+#: rc.cpp:1263
 msgid "Animate Rotate Z"
 msgstr "Animovat rotaci Z"
 
-#: rc.cpp:1263
+#: rc.cpp:1269
 msgid "Animate Shear X"
 msgstr "Animovat smyk X"
 
-#: rc.cpp:1265
+#: rc.cpp:1271
 msgid "Animate Shear Y"
 msgstr "Animovat smyk Y"
 
-#: rc.cpp:1713
-#: rc.cpp:2146
-#: rc.cpp:3247
+#: rc.cpp:1719
+#: rc.cpp:2152
+#: rc.cpp:3250
 #: rc.cpp:3749
 #: rc.cpp:4182
-#: rc.cpp:5283
+#: rc.cpp:5280
 msgid "Animation"
 msgstr "Animace"
 
-#: rc.cpp:555
+#: rc.cpp:551
 msgid "Antialias"
 msgstr "Vyhlazovat"
 
-#: src/initeffects.cpp:782
+#: src/initeffects.cpp:809
 msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames."
 msgstr "Vytvoří neměnný přechod mezi aktuálním a následujícím snímkem."
 
@@ -1249,8 +1242,8 @@ msgstr "Archivovat"
 msgid "Archive Project"
 msgstr "Archivovat projekt"
 
-#: rc.cpp:3343
-#: rc.cpp:5379
+#: rc.cpp:3346
+#: rc.cpp:5376
 msgid "Archive folder"
 msgstr "Složka pro archivaci"
 
@@ -1262,16 +1255,20 @@ msgstr "Probíhá archivování, chcete jej zastavit?"
 msgid "Archiving..."
 msgstr "Probíhá archivování..."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:368
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:370
 msgid "Ascii art library"
 msgstr "Knihovna pro ASCII umění"
 
-#: rc.cpp:2956
+#: rc.cpp:1022
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Poměr stran"
+
+#: rc.cpp:2962
 #: rc.cpp:4992
 msgid "Aspect ratio:"
 msgstr "Poměr stran pixelu:"
 
-#: rc.cpp:457
+#: rc.cpp:453
 msgid "Aspect type"
 msgstr "Poměr stran"
 
@@ -1282,18 +1279,18 @@ msgstr "Poměr stran"
 #: src/tracksconfigdialog.cpp:112
 #: src/tracksconfigdialog.cpp:144
 #: src/tracksconfigdialog.cpp:178
-#: rc.cpp:1665
-#: rc.cpp:2179
-#: rc.cpp:2730
-#: rc.cpp:3019
+#: rc.cpp:1671
+#: rc.cpp:2185
+#: rc.cpp:2736
+#: rc.cpp:3022
 #: rc.cpp:3701
 #: rc.cpp:4215
 #: rc.cpp:4766
-#: rc.cpp:5055
+#: rc.cpp:5052
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio 
"
 
-#: rc.cpp:1623
+#: rc.cpp:1629
 #: rc.cpp:3659
 msgid "Audio Codecs"
 msgstr "Audio kodeky"
@@ -1302,7 +1299,7 @@ msgstr "Audio kodeky"
 msgid "Audio Only"
 msgstr "Pouze audio"
 
-#: src/mainwindow.cpp:294
+#: src/mainwindow.cpp:293
 msgid "Audio Signal"
 msgstr "Audio signál"
 
@@ -1311,18 +1308,19 @@ msgid "Audio Wave"
 msgstr "Audio signál"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1451
-#: src/customtrackview.cpp:6066
+#: src/customtrackview.cpp:6068
 msgid "Audio and Video"
 msgstr "Audio a video"
 
-#: rc.cpp:2311
+#: rc.cpp:1481
+#: rc.cpp:2317
 #: rc.cpp:4347
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Audio kanály"
 
-#: src/documentchecker.cpp:174
-#: src/documentchecker.cpp:253
-#: src/projectitem.cpp:157
+#: src/documentchecker.cpp:187
+#: src/documentchecker.cpp:266
+#: src/projectitem.cpp:172
 msgid "Audio clip"
 msgstr "Audio klip"
 
@@ -1335,47 +1333,47 @@ msgstr "Audio klipy"
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Audio kodek"
 
-#: rc.cpp:1475
+#: rc.cpp:1479
 msgid "Audio correction"
 msgstr "Oprava audia"
 
-#: rc.cpp:1968
+#: rc.cpp:1974
 #: rc.cpp:4004
 msgid "Audio device:"
 msgstr "Audio zařízení:"
 
-#: rc.cpp:1965
+#: rc.cpp:1971
 #: rc.cpp:4001
 msgid "Audio driver:"
 msgstr "Audio ovladač:"
 
-#: rc.cpp:2494
+#: rc.cpp:2500
 #: rc.cpp:4530
 msgid "Audio editing"
 msgstr "Editace audia"
 
-#: rc.cpp:2314
+#: rc.cpp:2320
 #: rc.cpp:4350
 msgid "Audio frequency"
 msgstr "Audio frekvence"
 
-#: rc.cpp:1764
+#: rc.cpp:1770
 #: rc.cpp:3800
 msgid "Audio index"
 msgstr "Audio index"
 
 #: src/renderwidget.cpp:1283
-#: src/customtrackview.cpp:6041
+#: src/customtrackview.cpp:6043
 msgid "Audio only"
 msgstr "Pouze audio"
 
-#: rc.cpp:1818
+#: rc.cpp:1824
 #: rc.cpp:3854
 msgid "Audio track"
 msgstr "Audio stopa"
 
-#: rc.cpp:2721
-#: rc.cpp:2974
+#: rc.cpp:2727
+#: rc.cpp:2980
 #: rc.cpp:4757
 #: rc.cpp:5010
 msgid "Audio tracks"
@@ -1385,7 +1383,7 @@ msgstr "Audio stopy"
 msgid "Audio volume"
 msgstr "Hlasitost audia"
 
-#: src/mainwindow.cpp:302
+#: src/mainwindow.cpp:301
 msgid "AudioSpectrum"
 msgstr "Spektrum audia"
 
@@ -1395,7 +1393,7 @@ msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
 #: src/transitionsettings.cpp:86
-#: rc.cpp:2818
+#: rc.cpp:2824
 #: rc.cpp:4854
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaticky
"
@@ -1408,22 +1406,22 @@ msgstr "Automatická maska"
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Obnovovat automaticky"
 
-#: rc.cpp:2401
+#: rc.cpp:2407
 #: rc.cpp:4437
 msgid "Auto add"
 msgstr "Automaticky přidat do projektu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1995
+#: src/mainwindow.cpp:2004
 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
 msgstr "Existují soubory z automatického uložení. Chcete nyní obnovit projekt?"
 
-#: rc.cpp:3274
-#: rc.cpp:5310
+#: rc.cpp:3277
+#: rc.cpp:5307
 msgid "Autodetected capture devices"
 msgstr "Automaticky rozpoznat nahrávací zařízení"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:339
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:358
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:341
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:360
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaticky"
 
@@ -1435,31 +1433,31 @@ msgstr "Výchozí přechod"
 msgid "Automatic center-crop"
 msgstr "Automatické středové ořezání"
 
-#: rc.cpp:495
+#: rc.cpp:491
 msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV"
 msgstr "Automaticky rozpoznat a rozmazat tváře pomocí OpenCV"
 
-#: rc.cpp:3151
-#: rc.cpp:5187
+#: rc.cpp:3154
+#: rc.cpp:5184
 msgid "Automatically import image sequences"
 msgstr "Automaticky importovat sekvence obrázků"
 
-#: rc.cpp:3037
-#: rc.cpp:5073
+#: rc.cpp:3040
+#: rc.cpp:5070
 msgid "Automatically split audio and video"
 msgstr "Automaticky rozdělovat audio a video"
 
-#: rc.cpp:2236
+#: rc.cpp:2242
 #: rc.cpp:4272
 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
 msgstr "Automaticky začít nový soubor pro novou scénu"
 
-#: rc.cpp:3028
-#: rc.cpp:5064
+#: rc.cpp:3031
+#: rc.cpp:5061
 msgid "Autoscroll while playing"
 msgstr "Automatické skrolování při přehrávání "
 
-#: rc.cpp:1614
+#: rc.cpp:1620
 #: rc.cpp:3650
 msgid "Available Codecs (avformat)"
 msgstr "Dostupné kodeky (avformat)"
@@ -1472,25 +1470,25 @@ msgstr "Dostupného místa na zařízení: %1"
 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
 msgstr "Moduly avformat (FFmpeg)"
 
-#: rc.cpp:358
-#: rc.cpp:2440
+#: rc.cpp:356
+#: rc.cpp:2446
 #: rc.cpp:4476
 msgid "B"
 msgstr "Modrá"
 
-#: rc.cpp:810
+#: rc.cpp:806
 msgid "B trace"
 msgstr "Vykreslit modrou"
 
-#: rc.cpp:1839
+#: rc.cpp:1845
 #: rc.cpp:3875
 msgid "Back to menu"
 msgstr "Zpět do menu"
 
-#: rc.cpp:1842
-#: rc.cpp:1845
-#: rc.cpp:2143
-#: rc.cpp:3007
+#: rc.cpp:1848
+#: rc.cpp:1851
+#: rc.cpp:2149
+#: rc.cpp:3013
 #: rc.cpp:3878
 #: rc.cpp:3881
 #: rc.cpp:4179
@@ -1498,7 +1496,7 @@ msgstr "Zpět do menu"
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadí"
 
-#: rc.cpp:692
+#: rc.cpp:688
 msgid "Background Weight"
 msgstr "Váha pozadí"
 
@@ -1515,7 +1513,7 @@ msgstr "Neprůhlednost pozadí"
 msgid "Balance"
 msgstr "Vyvážení"
 
-#: rc.cpp:978
+#: rc.cpp:974
 msgid "Balances colors along with 3 points"
 msgstr "Vyrovná barvy podle 3 bodů"
 
@@ -1527,7 +1525,7 @@ msgstr "Probleskávání"
 msgid "Beginning"
 msgstr "Začátek"
 
-#: rc.cpp:784
+#: rc.cpp:780
 msgid "Big window"
 msgstr "Velké okno"
 
@@ -1535,12 +1533,12 @@ msgstr "Velké okno"
 msgid "Bigger tracks"
 msgstr "Větší stopy"
 
-#: rc.cpp:2371
+#: rc.cpp:2377
 #: rc.cpp:4407
 msgid "Bit rate"
 msgstr "Datový tok"
 
-#: rc.cpp:2890
+#: rc.cpp:2896
 #: rc.cpp:4926
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Datový tok"
@@ -1555,31 +1553,31 @@ msgctxt "Font style"
 msgid "Black"
 msgstr "Nejtučnější"
 
-#: rc.cpp:980
+#: rc.cpp:976
 msgid "Black color"
 msgstr "Černá"
 
-#: rc.cpp:647
+#: rc.cpp:643
 msgid "Black output"
 msgstr "Černá na výstupu"
 
-#: rc.cpp:2380
+#: rc.cpp:2386
 #: rc.cpp:4416
 msgid "Blackmagic"
 msgstr "Blackmagic"
 
-#: rc.cpp:2215
-#: rc.cpp:2413
+#: rc.cpp:2221
+#: rc.cpp:2419
 #: rc.cpp:4251
 #: rc.cpp:4449
 msgid "Blackmagic card"
 msgstr "Karta od Blackmagic"
 
-#: rc.cpp:760
+#: rc.cpp:756
 msgid "Block Size X"
 msgstr "Velikost bloku X"
 
-#: rc.cpp:762
+#: rc.cpp:758
 msgid "Block Size Y"
 msgstr "Velikost bloku Y"
 
@@ -1592,19 +1590,19 @@ msgstr "Modrá"
 msgid "Blue Screen"
 msgstr "Klíčování"
 
-#: rc.cpp:1427
+#: rc.cpp:1431
 msgid "Blue/Yellow axis"
 msgstr "Osa modré/žluté"
 
 #: src/titlewidget.cpp:183
-#: rc.cpp:591
-#: rc.cpp:744
+#: rc.cpp:587
+#: rc.cpp:740
 msgid "Blur"
 msgstr "Rozmazání"
 
-#: rc.cpp:1481
-msgid "Blur & hide"
-msgstr "Rozmazání a ukrývání"
+#: rc.cpp:1487
+msgid "Blur and hide"
+msgstr "Rozmazání a ukrytí"
 
 #: rc.cpp:40
 msgid "Blur factor"
@@ -1619,11 +1617,11 @@ msgctxt "Font style"
 msgid "Bold"
 msgstr "Tučně"
 
-#: rc.cpp:629
+#: rc.cpp:625
 msgid "Border Width"
 msgstr "Šířka čáry"
 
-#: rc.cpp:2023
+#: rc.cpp:2029
 #: rc.cpp:4059
 msgid "Border color"
 msgstr "Barva čáry"
@@ -1638,7 +1636,7 @@ msgid "Border width"
 msgstr "Šířka čáry"
 
 #: rc.cpp:98
-#: rc.cpp:740
+#: rc.cpp:736
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dole"
 
@@ -1650,7 +1648,7 @@ msgstr "Sudý první"
 msgid "Box Blur"
 msgstr "Rozmazání"
 
-#: rc.cpp:896
+#: rc.cpp:892
 msgid "Box,Ellipsoid,Diamond"
 msgstr "Obdélník,Elipsoid,Diamant"
 
@@ -1658,10 +1656,10 @@ msgstr "Obdélník,Elipsoid,Diamant"
 msgid "Brighten"
 msgstr "Zesvětlit"
 
-#: rc.cpp:290
-#: rc.cpp:294
-#: rc.cpp:623
-#: rc.cpp:1042
+#: rc.cpp:288
+#: rc.cpp:292
+#: rc.cpp:619
+#: rc.cpp:1048
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jas"
 
@@ -1669,33 +1667,38 @@ msgstr "Jas"
 msgid "Brightness (keyframable)"
 msgstr "Kontrast (pomocí klíčových snímků)"
 
-#: rc.cpp:663
+#: rc.cpp:659
 msgid "Brightness Threshold"
 msgstr "Práh jasu"
 
-#: rc.cpp:1213
+#: rc.cpp:1219
 msgid "Brightness down"
 msgstr "Zeslabení jasu"
 
-#: rc.cpp:1215
+#: rc.cpp:1221
 msgid "Brightness every"
 msgstr "Jas každého"
 
-#: rc.cpp:1211
+#: rc.cpp:1217
 msgid "Brightness up"
 msgstr "Zesílení jasu"
 
-#: rc.cpp:752
+#: rc.cpp:748
 msgid "Broken TV"
 msgstr "Pokažená TV"
 
 # Jak výstižně přeložit producer?
-#: src/trackview.cpp:649
-msgid "Broken clip producer %1"
-msgstr "Klip %1 nelze použít"
+#: src/trackview.cpp:700
+msgid "Broken clip producer %1, recreated base clip: %2"
+msgstr "Pokažený producent klipů %1, byl znovuvytvořen klip: %2"
 
-#: rc.cpp:2335
-#: rc.cpp:2344
+# Jak výstižně přeložit producer?
+#: src/trackview.cpp:710
+msgid "Broken clip producer %1, removed from project"
+msgstr "Pokažený producent klipů %1, byl odstraněn z projektu"
+
+#: rc.cpp:2341
+#: rc.cpp:2350
 #: rc.cpp:4371
 #: rc.cpp:4380
 msgid "Buffer"
@@ -1711,8 +1714,8 @@ msgstr "Opravování chyb apod."
 msgid "Bug fixing, logo, etc."
 msgstr "Opravování chyb, logo apod."
 
-#: rc.cpp:3076
-#: rc.cpp:5112
+#: rc.cpp:3079
+#: rc.cpp:5109
 msgid "Burn"
 msgstr "Vypálit"
 
@@ -1721,37 +1724,37 @@ msgstr "Vypálit"
 msgid "Burn with %1"
 msgstr "Vypálit pomocí %1"
 
-#: rc.cpp:1824
+#: rc.cpp:1830
 #: rc.cpp:3860
 msgid "Button"
 msgstr "Tlačítko"
 
-#: rc.cpp:3424
-#: rc.cpp:5460
+#: rc.cpp:3427
+#: rc.cpp:5457
 msgid "Button 1"
 msgstr "Tlačítko 1"
 
-#: rc.cpp:3427
-#: rc.cpp:5463
+#: rc.cpp:3430
+#: rc.cpp:5460
 msgid "Button 2"
 msgstr "Tlačítko 2"
 
-#: rc.cpp:3430
-#: rc.cpp:5466
+#: rc.cpp:3433
+#: rc.cpp:5463
 msgid "Button 3"
 msgstr "Tlačítko 3 "
 
-#: rc.cpp:3433
-#: rc.cpp:5469
+#: rc.cpp:3436
+#: rc.cpp:5466
 msgid "Button 4"
 msgstr "Tlačítko 4"
 
-#: rc.cpp:3436
-#: rc.cpp:5472
+#: rc.cpp:3439
+#: rc.cpp:5469
 msgid "Button 5"
 msgstr "Tlačítko 5 "
 
-#: rc.cpp:1836
+#: rc.cpp:1842
 #: rc.cpp:3872
 msgid "Button colors"
 msgstr "Barvy tlačítka"
@@ -1764,16 +1767,12 @@ msgstr "Tlačítka se překrývají"
 msgid "Bézier Curves"
 msgstr "Bézierovy křivky"
 
-#: rc.cpp:288
-msgid "Bézier Spline Widget"
-msgstr "Nastavení beziérových splajnů"
-
-#: rc.cpp:1568
+#: rc.cpp:1574
 #: rc.cpp:3604
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: rc.cpp:830
+#: rc.cpp:826
 msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709"
 msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709"
 
@@ -1781,7 +1780,7 @@ msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709"
 msgid "Calculated average color for rectangle."
 msgstr "Spočítané průměrné barvy pro obdélník."
 
-#: rc.cpp:374
+#: rc.cpp:372
 msgid "Calculates the distance between the selected color and the current pixel and uses that value as new pixel value"
 msgstr "Vypočítává vzdálenost mezi vybranou barvou a a barvou pixelu, tuto hodnotu použije jako novou hodnotu pixelu"
 
@@ -1795,20 +1794,20 @@ msgstr "Tomuto klipu nelze přidat audio efekt"
 
 #: src/customtrackview.cpp:1042
 #: src/customtrackview.cpp:1075
-#: src/customtrackview.cpp:2206
-#: src/customtrackview.cpp:2232
-#: src/customtrackview.cpp:2258
-#: src/customtrackview.cpp:2282
+#: src/customtrackview.cpp:2200
+#: src/customtrackview.cpp:2226
+#: src/customtrackview.cpp:2252
+#: src/customtrackview.cpp:2276
 msgid "Cannot add transition"
 msgstr "Nelze provést přidat přechod"
 
-#: src/customtrackview.cpp:6022
-#: src/customtrackview.cpp:6047
-#: src/customtrackview.cpp:6072
+#: src/customtrackview.cpp:6024
+#: src/customtrackview.cpp:6049
+#: src/customtrackview.cpp:6074
 msgid "Cannot change grouped clips"
 msgstr "Nelze změnit seskupené klipy"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1634
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1635
 msgid ""
 "Cannot create backup copy:\n"
 "%1"
@@ -1840,8 +1839,8 @@ msgstr "Nelze najít klip pro změnu rychlosti"
 msgid "Cannot find clip to add effect"
 msgstr "Efekt není kam přidat"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2732
-#: src/mainwindow.cpp:2841
+#: src/mainwindow.cpp:2750
+#: src/mainwindow.cpp:2859
 msgid "Cannot find clip to add marker"
 msgstr "Nelze přidat záložku neznámému klipu"
 
@@ -1854,25 +1853,25 @@ msgstr "Nelze najít klip k rozdělení"
 msgid "Cannot find clip to edit"
 msgstr "Nelze najít klip k úpravě"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2759
-#: src/mainwindow.cpp:2786
-#: src/mainwindow.cpp:2809
+#: src/mainwindow.cpp:2777
+#: src/mainwindow.cpp:2804
+#: src/mainwindow.cpp:2827
 msgid "Cannot find clip to remove marker"
 msgstr "Nelze najít záložku ke smazání"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2112
+#: src/customtrackview.cpp:2109
 msgid "Cannot find clip to uncut"
 msgstr "Není co spojovat"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3015
+#: src/mainwindow.cpp:3033
 msgid "Cannot find effect %1 / %2"
 msgstr "Nepodařilo se najít efekt %1/%2"
 
-#: src/projectlist.cpp:1749
+#: src/projectlist.cpp:1768
 msgid "Cannot find profile from current clip"
 msgstr "Nelze najít profil pro současný klip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2118
+#: src/mainwindow.cpp:2135
 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
 msgstr "Nelze najít program melt (součást MLT), který je vyžadován pro renderování"
 
@@ -1880,12 +1879,12 @@ msgstr "Nelze najít program melt (součást MLT), který je vyžadován pro ren
 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
 msgstr "Nelze najít program melt (součást MLT), který je vyžadován pro renderování"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2141
+#: src/mainwindow.cpp:2158
 msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
 msgstr "Nelze najít profily MLT, vyberte prosím správnou cestu"
 
 #: src/customtrackview.cpp:1435
-#: src/customtrackview.cpp:2415
+#: src/customtrackview.cpp:2409
 msgid "Cannot insert clip in timeline"
 msgstr "Nelze vložit klip do časové osy"
 
@@ -1893,15 +1892,15 @@ msgstr "Nelze vložit klip do časové osy"
 msgid "Cannot insert clip..."
 msgstr "Nelze vložit klip..."
 
-#: src/customtrackview.cpp:2986
+#: src/customtrackview.cpp:2980
 msgid "Cannot insert space in a locked track"
 msgstr "Nelze vložit místo do uzamčené stopy"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2999
+#: src/customtrackview.cpp:2993
 msgid "Cannot insert space in a track with a group"
 msgstr "Do stopy se seskupenými klipy nelze vložit volné místo"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3059
+#: src/customtrackview.cpp:3053
 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
 msgstr "Nelze přesunout klip na pozici %1 ve stopě %2"
 
@@ -1910,7 +1909,7 @@ msgstr "Nelze přesunout klip na pozici %1 ve stopě %2"
 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
 msgstr "Nelze přesunout klip v čase: %1 ve stopě %2 "
 
-#: src/customtrackview.cpp:3394
+#: src/customtrackview.cpp:3388
 #: src/customtrackview.cpp:4290
 msgid "Cannot move clip to position %1"
 msgstr "Nelze přesunout klip na pozici %1"
@@ -1920,11 +1919,11 @@ msgstr "Nelze přesunout klip na pozici %1"
 msgid "Cannot move effect"
 msgstr "Nelze přesunout efekt"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3402
+#: src/customtrackview.cpp:3396
 msgid "Cannot move transition"
 msgstr "Nelze provést přesunout přechod"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3074
+#: src/customtrackview.cpp:3068
 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
 msgstr "Nelze přesunout přechod na pozici %1 ve stopě %2"
 
@@ -1944,7 +1943,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot open file"
 msgstr "Nelze otevřít soubor"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2063
+#: src/mainwindow.cpp:2073
 msgid ""
 "Cannot open file %1.\n"
 "Project is corrupted."
@@ -1995,11 +1994,11 @@ msgstr ""
 "Nelze číst ze zařízení %1\n"
 "
Prosím zkontrolujte ovladače a přístupová práva."
 
-#: src/customtrackview.cpp:2921
+#: src/customtrackview.cpp:2915
 msgid "Cannot remove space in a locked track"
 msgstr "Nelze odebrat místo z uzamčené stopy"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2944
+#: src/customtrackview.cpp:2938
 msgid "Cannot remove space in a track with a group"
 msgstr "Nelze rozddělit klip, který leží ve skupině klipů"
 
@@ -2008,11 +2007,11 @@ msgstr "Nelze rozddělit klip, který leží ve skupině klipů"
 msgid "Cannot resize transition"
 msgstr "Nelze změnit velikost přechodu"
 
-#: src/customtrackview.cpp:5916
+#: src/customtrackview.cpp:5918
 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
 msgstr "Nelze rozdělit audio seskupených klipů"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3577
+#: src/mainwindow.cpp:3595
 msgid ""
 "Cannot start MLT's renderer:\n"
 "%1"
@@ -2024,19 +2023,19 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot start the MLT video backend!"
 msgstr "Nelze zahájit práci s video rozhraním MLT!"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2675
-#: src/customtrackview.cpp:2746
+#: src/customtrackview.cpp:2669
+#: src/customtrackview.cpp:2740
 #: src/customtrackview.cpp:4138
-#: src/customtrackview.cpp:5967
-#: src/customtrackview.cpp:5970
-#: src/customtrackview.cpp:5996
-#: src/customtrackview.cpp:6094
-#: src/customtrackview.cpp:6101
-#: src/customtrackview.cpp:6108
+#: src/customtrackview.cpp:5969
+#: src/customtrackview.cpp:5972
+#: src/customtrackview.cpp:5998
+#: src/customtrackview.cpp:6096
+#: src/customtrackview.cpp:6103
+#: src/customtrackview.cpp:6110
 msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
 msgstr "Nelze upravit klip v čase: %1 ve stopě %2 "
 
-#: src/customtrackview.cpp:2312
+#: src/customtrackview.cpp:2306
 msgid "Cannot update transition"
 msgstr "Nelze upravit přechod"
 
@@ -2056,21 +2055,21 @@ msgstr "Nástroj pro práci s místem nelze použít ve stopě se skupinou klip
 #: src/renderwidget.cpp:844
 #: src/renderwidget.cpp:1875
 #: src/renderwidget.cpp:1898
-#: src/profilesdialog.cpp:217
-#: src/profilesdialog.cpp:223
-#: src/profilesdialog.cpp:552
-#: src/profilesdialog.cpp:558
+#: src/profilesdialog.cpp:219
+#: src/profilesdialog.cpp:225
+#: src/profilesdialog.cpp:551
+#: src/profilesdialog.cpp:557
 #: src/archivewidget.cpp:624
 #: src/archivewidget.cpp:630
 #: src/dvdwizard.cpp:746
 #: src/dvdwizard.cpp:752
-#: src/mainwindow.cpp:3923
-#: src/mainwindow.cpp:3928
+#: src/mainwindow.cpp:3941
+#: src/mainwindow.cpp:3946
 #: src/kdenlivedoc.cpp:698
 #: src/kdenlivedoc.cpp:704
-#: src/titlewidget.cpp:1809
-#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:103
-#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:109
+#: src/titlewidget.cpp:1811
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:107
 msgid "Cannot write to file %1"
 msgstr "Nelze zapisovat do soboru %1"
 
@@ -2078,16 +2077,16 @@ msgstr "Nelze zapisovat do soboru %1"
 msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
 msgstr "Nelze zapisovat do souboru %1, seznam scén je poškozený."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:119
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:121
 msgid "Capture"
 msgstr "Nahrávání"
 
-#: rc.cpp:2308
+#: rc.cpp:2314
 #: rc.cpp:4344
 msgid "Capture audio"
 msgstr "Nahrávat audio"
 
-#: rc.cpp:2293
+#: rc.cpp:2299
 #: rc.cpp:4329
 msgid "Capture audio (ALSA)"
 msgstr "Nahrávat audio (ALSA)"
@@ -2104,42 +2103,42 @@ msgstr ""
 "Nahrávání selhalo, zkontrolujte prosím parametry\n"
 "Výstupní kód z programu RecordMyDesktop: %1"
 
-#: rc.cpp:2627
+#: rc.cpp:2633
 #: rc.cpp:4663
 msgid "Capture delay"
 msgstr "Zpoždění nahrávání"
 
-#: rc.cpp:2606
+#: rc.cpp:2612
 #: rc.cpp:4642
 msgid "Capture device"
 msgstr "Nahrávací zařízení"
 
-#: rc.cpp:2242
-#: rc.cpp:2386
+#: rc.cpp:2248
+#: rc.cpp:2392
 #: rc.cpp:4278
 #: rc.cpp:4422
 msgid "Capture file name"
 msgstr "Jméno nahrávaného souboru"
 
-#: rc.cpp:2479
+#: rc.cpp:2485
 #: rc.cpp:4515
 msgid "Capture folder"
 msgstr "Složka pro nahrávání"
 
-#: rc.cpp:2221
-#: rc.cpp:2257
+#: rc.cpp:2227
+#: rc.cpp:2263
 #: rc.cpp:4257
 #: rc.cpp:4293
 msgid "Capture format"
 msgstr "Formát nahrávání"
 
 #: src/mainwindow.cpp:418
-#: rc.cpp:2579
+#: rc.cpp:2585
 #: rc.cpp:4615
 msgid "Capture frame"
 msgstr "Zachytit snímek"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:124
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:126
 msgid "Capture is not yet available on OS X."
 msgstr "Nahrávání není na OS X dostupné."
 
@@ -2151,8 +2150,8 @@ msgstr "Nastavení nahrávání náhledu"
 msgid "Capture stopped"
 msgstr "Nahrávání zastaveno"
 
-#: rc.cpp:3349
-#: rc.cpp:5385
+#: rc.cpp:3352
+#: rc.cpp:5382
 msgid "Captured files"
 msgstr "Nahrané soubory"
 
@@ -2165,15 +2164,15 @@ msgstr "Nahrávání"
 msgid "Capturing to %1"
 msgstr "Nahrávání do %1"
 
-#: rc.cpp:334
+#: rc.cpp:332
 msgid "Cartoon"
 msgstr "Karikatura"
 
-#: rc.cpp:336
+#: rc.cpp:334
 msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect"
 msgstr "Zkarikuje video provedením jisté formy rozpoznání hran"
 
-#: rc.cpp:1315
+#: rc.cpp:1319
 msgid "Center Frequency"
 msgstr "Středová frekvence"
 
@@ -2181,14 +2180,14 @@ msgstr "Středová frekvence"
 msgid "Center balance"
 msgstr "Vyvážení středu"
 
-#: rc.cpp:619
+#: rc.cpp:615
 msgid "Center correction"
 msgstr "Korekce vystředění"
 
-#: rc.cpp:1710
-#: rc.cpp:3244
+#: rc.cpp:1716
+#: rc.cpp:3247
 #: rc.cpp:3746
-#: rc.cpp:5280
+#: rc.cpp:5277
 msgid "Center crop"
 msgstr "Středové ořezání"
 
@@ -2208,9 +2207,9 @@ msgstr "Vystředit pozici (Y)"
 msgid "Center vertically"
 msgstr "Zarovnat vertikálně"
 
-#: rc.cpp:2491
 #: rc.cpp:2497
 #: rc.cpp:2503
+#: rc.cpp:2509
 #: rc.cpp:4527
 #: rc.cpp:4533
 #: rc.cpp:4539
@@ -2221,7 +2220,7 @@ msgstr "Změnit"
 msgid "Change clip type"
 msgstr "Změnit typ klipu"
 
-#: rc.cpp:1030
+#: rc.cpp:1036
 msgid "Change gamma color value"
 msgstr "Umožňuje změnit hodnotu gamy"
 
@@ -2229,15 +2228,15 @@ msgstr "Umožňuje změnit hodnotu gamy"
 msgid "Change image brightness with keyframes"
 msgstr "Umožňuje změnit jas dle klíčových snímků"
 
-#: src/projectlist.cpp:1764
+#: src/projectlist.cpp:1783
 msgid "Change project profile"
 msgstr "Změnit profil projektu"
 
-#: rc.cpp:922
+#: rc.cpp:918
 msgid "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)."
 msgstr "Umožňuje upravit sklon, posun a sílu jednotlivých barevných složek. Také umožňuje nastavit celkovou saturaci."
 
-#: rc.cpp:937
+#: rc.cpp:933
 msgid "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the given value."
 msgstr "Změna ofsetu změní jas každého pixelu o zadanou hodnotu."
 
@@ -2253,9 +2252,9 @@ msgstr ""
 
 #: rc.cpp:14
 #: rc.cpp:282
-#: rc.cpp:390
-#: rc.cpp:639
-#: rc.cpp:800
+#: rc.cpp:388
+#: rc.cpp:635
+#: rc.cpp:796
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanál"
 
@@ -2271,13 +2270,13 @@ msgstr "Kresba uhlem"
 msgid "Charcoal drawing effect"
 msgstr "Zobrazí video stopu klipu ve formě kresby uhlem"
 
-#: rc.cpp:3277
-#: rc.cpp:5313
+#: rc.cpp:3280
+#: rc.cpp:5310
 msgid "Check"
 msgstr "Zkontrolovat"
 
-#: rc.cpp:3154
-#: rc.cpp:5190
+#: rc.cpp:3157
+#: rc.cpp:5187
 msgid "Check if first added clip matches project profile"
 msgstr "Zkontrolovat, že první přidaný klip souhlasí s profilem projektu"
 
@@ -2299,15 +2298,15 @@ msgstr "Ověřuje se stav systému"
 msgid "Chroma Hold"
 msgstr "Zvýraznění"
 
-#: rc.cpp:1307
+#: rc.cpp:1311
 msgid "Chrominance U"
 msgstr "Chrominance U"
 
-#: rc.cpp:1309
+#: rc.cpp:1313
 msgid "Chrominance V"
 msgstr "Chrominance V"
 
-#: src/mainwindow.cpp:355
+#: src/mainwindow.cpp:354
 msgid "Clean"
 msgstr "Vyčistit"
 
@@ -2315,22 +2314,26 @@ msgstr "Vyčistit"
 msgid "Clean Project"
 msgstr "Vyčistit projekt"
 
-#: rc.cpp:2911
+#: rc.cpp:2917
 #: rc.cpp:4947
 msgid "Clean Up"
 msgstr "Vyčistit"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2341
+#: src/mainwindow.cpp:2358
 #: src/projectsettings.cpp:169
 msgid "Clean up project"
 msgstr "Vyčištění projektu"
 
-#: rc.cpp:2769
+#: rc.cpp:2775
 #: rc.cpp:4805
 msgid "Clear cache"
 msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3332
+#: rc.cpp:1024
+msgid "Clear center size"
+msgstr "Odstranit velikost středu"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3350
 msgid "Click on a clip to cut it"
 msgstr "Klip rozdělíte kliknutím"
 
@@ -2339,51 +2342,51 @@ msgid "Click to add a transition."
 msgstr "Klikněte pro přidání přechodu."
 
 #: src/projectlistview.cpp:50
-#: rc.cpp:5597
+#: rc.cpp:5591
 msgid "Clip"
 msgstr "Klip"
 
-#: src/clipmanager.cpp:272
+#: src/clipmanager.cpp:274
 msgid "Clip <b>%1</b><br />already exists in project, what do you want to do?"
 msgstr "Klip <b>%1</b><br />již v projektu existuje, co chcete udělat?"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1012
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1020
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1013
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1021
 msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid or missing, what do you want to do?"
 msgstr "Klip <b>%1</b><br />je neplatný anebo zcela chybí, co chcete dělat?"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1009
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1010
 msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, what do you want to do?"
 msgstr "Klip <b>%1</b><br />je neplatný, co chcete dělat?"
 
-#: src/projectlist.cpp:1362
+#: src/projectlist.cpp:1376
 msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, will be removed from project."
 msgstr "Klip <b>%1</b><br />je neplatný a bude odebrán z projektu."
 
-#: src/projectlist.cpp:1363
+#: src/projectlist.cpp:1377
 msgid "Clip <b>%1</b><br />is missing or invalid. Remove it from project?"
 msgstr "Klip <b>%1</b><br>chybí anebo je neplatný. Chcete jej smazat z projektu?"
 
 #: rc.cpp:3492
-#: rc.cpp:5528
+#: rc.cpp:5522
 msgid "Clip Color"
 msgstr "Barva klipu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:200
+#: src/mainwindow.cpp:199
 msgid "Clip Monitor"
 msgstr "Monitor klipu"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1569
-#: rc.cpp:1632
+#: rc.cpp:1638
 #: rc.cpp:3668
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Vlastnosti klipu"
 
-#: src/clipmanager.cpp:272
+#: src/clipmanager.cpp:274
 msgid "Clip already exists"
 msgstr "Klip již existuje"
 
-#: rc.cpp:864
+#: rc.cpp:860
 msgid "Clip bottom"
 msgstr "Spodní hrana klipu"
 
@@ -2395,11 +2398,11 @@ msgstr "Klip nemá žádné záložky"
 msgid "Clip in Project Tree"
 msgstr "Klip ve struktuře projektu"
 
-#: rc.cpp:5591
+#: rc.cpp:5585
 msgid "Clip in Timeline"
 msgstr "Klip v časové ose"
 
-#: rc.cpp:858
+#: rc.cpp:854
 msgid "Clip left"
 msgstr "Levá hrana klipu"
 
@@ -2408,31 +2411,31 @@ msgstr "Levá hrana klipu"
 msgid "Clip not ready"
 msgstr "Klip není připraven"
 
-#: rc.cpp:860
+#: rc.cpp:856
 msgid "Clip right"
 msgstr "Pravá hrana klipu"
 
-#: rc.cpp:862
+#: rc.cpp:858
 msgid "Clip top"
 msgstr "Horní hrana klipu"
 
-#: src/documentchecker.cpp:376
+#: src/documentchecker.cpp:390
 msgid "Clips folder"
 msgstr "Složka klipů"
 
-#: rc.cpp:2757
+#: rc.cpp:2763
 #: rc.cpp:4793
 msgid "Clips used in project:"
 msgstr "Klipy použité v projektu:"
 
-#: src/titlewidget.cpp:529
+#: src/titlewidget.cpp:530
 msgid "Clone"
 msgstr "Duplikovat"
 
 #: src/cliptranscode.cpp:145
-#: rc.cpp:2872
-#: rc.cpp:2902
-#: rc.cpp:2929
+#: rc.cpp:2878
+#: rc.cpp:2908
+#: rc.cpp:2935
 #: rc.cpp:4908
 #: rc.cpp:4938
 #: rc.cpp:4965
@@ -2444,28 +2447,28 @@ msgctxt "@action:button"
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: rc.cpp:1950
+#: rc.cpp:1956
 #: rc.cpp:3986
 msgid "Close after transcode"
 msgstr "Zavřít po překódování"
 
-#: src/mainwindow.cpp:175
+#: src/mainwindow.cpp:174
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktuální list"
 
-#: rc.cpp:344
+#: rc.cpp:342
 msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance"
 msgstr "Sdružení vstupních obrázků podle barvy a prostorové vzdálenosti"
 
-#: rc.cpp:1126
+#: rc.cpp:1132
 msgid "Co-efficient"
 msgstr "Součinitel"
 
-#: rc.cpp:832
-#: rc.cpp:1674
-#: rc.cpp:1677
-#: rc.cpp:1848
-#: rc.cpp:2125
+#: rc.cpp:828
+#: rc.cpp:1680
+#: rc.cpp:1683
+#: rc.cpp:1854
+#: rc.cpp:2131
 #: rc.cpp:3710
 #: rc.cpp:3713
 #: rc.cpp:3884
@@ -2473,36 +2476,36 @@ msgstr "Součinitel"
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: rc.cpp:559
+#: rc.cpp:555
 msgid "Color 1"
 msgstr "Barva 1"
 
-#: rc.cpp:563
+#: rc.cpp:559
 msgid "Color 2"
 msgstr "Barva 2"
 
-#: rc.cpp:567
+#: rc.cpp:563
 msgid "Color 3"
 msgstr "Barva 3"
 
-#: rc.cpp:571
+#: rc.cpp:567
 msgid "Color 4"
 msgstr "Barva 4"
 
-#: rc.cpp:575
+#: rc.cpp:571
 msgid "Color 5"
 msgstr "Barva 5"
 
-#: src/projectlist.cpp:1401
-#: src/projectlist.cpp:1402
+#: src/projectlist.cpp:1416
+#: src/projectlist.cpp:1417
 msgid "Color Clip"
 msgstr "Klip barvy"
 
-#: rc.cpp:372
+#: rc.cpp:370
 msgid "Color Distance"
 msgstr "Barevná odchylka"
 
-#: rc.cpp:878
+#: rc.cpp:874
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Výběr barvy"
 
@@ -2510,21 +2513,21 @@ msgstr "Výběr barvy"
 msgid "Color Space"
 msgstr "Barevný prostor"
 
-#: rc.cpp:880
+#: rc.cpp:876
 msgid "Color based alpha selection"
 msgstr "Udělat "
 
-#: src/projectitem.cpp:166
+#: src/projectitem.cpp:181
 msgid "Color clip"
 msgstr "Klip barvy"
 
-#: rc.cpp:3118
-#: rc.cpp:5154
+#: rc.cpp:3121
+#: rc.cpp:5151
 msgid "Color clips"
 msgstr "Klipy barev"
 
 #: rc.cpp:278
-#: rc.cpp:386
+#: rc.cpp:384
 msgid "Color curves adjustment"
 msgstr "Nastavení barevných křivek"
 
@@ -2541,30 +2544,30 @@ msgstr "Neprůhlednost barvy"
 msgid "Color scopes, bug fixing, etc."
 msgstr "Analyzátory barev, opravování chyb apod."
 
-#: rc.cpp:3460
-#: rc.cpp:5496
+#: rc.cpp:3463
+#: rc.cpp:5493
 msgid "Color space"
 msgstr "Barevný prostor"
 
-#: rc.cpp:882
+#: rc.cpp:878
 msgid "Color to select"
 msgstr "Barva"
 
 #: src/clipproperties.cpp:413
-#: rc.cpp:1559
-#: rc.cpp:2284
-#: rc.cpp:2712
+#: rc.cpp:1565
+#: rc.cpp:2290
+#: rc.cpp:2718
 #: rc.cpp:3595
 #: rc.cpp:4320
 #: rc.cpp:4748
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Barevný prostor"
 
-#: rc.cpp:1471
+#: rc.cpp:1475
 msgid "Colour"
 msgstr "Barva"
 
-#: rc.cpp:1469
+#: rc.cpp:1473
 msgid "Colour correction"
 msgstr "Opravy barev"
 
@@ -2577,24 +2580,24 @@ msgstr "Sloupce"
 msgid "Comma separated list of clips to add"
 msgstr "Seznam přidávaných klipů oddělených čárkami"
 
-#: rc.cpp:1731
-#: rc.cpp:1920
+#: rc.cpp:1737
+#: rc.cpp:1926
 #: rc.cpp:3767
 #: rc.cpp:3956
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentář"
 
-#: rc.cpp:2443
+#: rc.cpp:2449
 #: rc.cpp:4479
 msgid "Components"
 msgstr "Složky"
 
-#: src/initeffects.cpp:791
+#: src/initeffects.cpp:818
 msgid "Composite"
 msgstr "Kompozice"
 
-#: rc.cpp:3346
-#: rc.cpp:5382
+#: rc.cpp:3349
+#: rc.cpp:5379
 msgid "Compressed archive"
 msgstr "Komprimovaný archiv"
 
@@ -2617,7 +2620,7 @@ msgstr "Nastavit stopu"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1479
 #: src/configtrackscommand.cpp:31
-#: rc.cpp:2185
+#: rc.cpp:2191
 #: rc.cpp:4221
 msgid "Configure Tracks"
 msgstr "Nastavit stopy"
@@ -2631,10 +2634,15 @@ msgstr "Potvrzení změny profilu"
 msgid "Connect"
 msgstr "Připojit"
 
+#: src/projectitem.cpp:71
+#: src/projectitem.cpp:226
+msgid "Contains proxies"
+msgstr "Používá zástupné klipy"
+
 #: src/stopmotion/stopmotion.cpp:194
-#: rc.cpp:378
-#: rc.cpp:382
-#: rc.cpp:1040
+#: rc.cpp:376
+#: rc.cpp:380
+#: rc.cpp:1046
 msgid "Contrast"
 msgstr "Konstrast"
 
@@ -2654,43 +2662,43 @@ msgstr "Zkopírovat tento profil do oblíbených"
 msgid "Copyright © 2007–2011 Kdenlive authors"
 msgstr "Copyright © 2007–2011 autoři Kdenlive"
 
-#: rc.cpp:300
+#: rc.cpp:298
 msgid "Corner 1 X"
 msgstr "Roh 1 X"
 
-#: rc.cpp:302
+#: rc.cpp:300
 msgid "Corner 1 Y"
 msgstr "Roh 1 Y"
 
-#: rc.cpp:304
+#: rc.cpp:302
 msgid "Corner 2 X"
 msgstr "Roh 2 X"
 
-#: rc.cpp:306
+#: rc.cpp:304
 msgid "Corner 2 Y"
 msgstr "Roh 2 Y"
 
-#: rc.cpp:308
+#: rc.cpp:306
 msgid "Corner 3 X"
 msgstr "Roh 3 X"
 
-#: rc.cpp:310
+#: rc.cpp:308
 msgid "Corner 3 Y"
 msgstr "Roh 3 Y"
 
-#: rc.cpp:312
+#: rc.cpp:310
 msgid "Corner 4 X"
 msgstr "Roh 4 X"
 
-#: rc.cpp:314
+#: rc.cpp:312
 msgid "Corner 4 Y"
 msgstr "Roh 4 Y"
 
-#: rc.cpp:296
+#: rc.cpp:294
 msgid "Corners"
 msgstr "Rohy"
 
-#: src/renderer.cpp:1188
+#: src/renderer.cpp:1190
 msgid ""
 "Could not create the video preview window.\n"
 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
@@ -2702,12 +2710,12 @@ msgstr ""
 msgid "Countdown"
 msgstr "Odpočet"
 
-#: rc.cpp:1168
+#: rc.cpp:1174
 msgid "Crackle"
 msgstr "Praskání v obraze"
 
-#: rc.cpp:3109
-#: rc.cpp:5145
+#: rc.cpp:3112
+#: rc.cpp:5142
 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
 msgstr "Obnovení po pádu (automatické ukládání)"
 
@@ -2719,43 +2727,43 @@ msgstr "Vytvořit DVD menu"
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Vytvořit složku"
 
-#: rc.cpp:3061
-#: rc.cpp:5097
+#: rc.cpp:3064
+#: rc.cpp:5094
 msgid "Create ISO image"
 msgstr "Vytváření ISO obrazu"
 
-#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:629
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:630
 msgid "Create New Sequence"
 msgstr "Vytvořit novou sekvenci"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3798
+#: src/mainwindow.cpp:3816
 msgid "Create Render Script"
 msgstr "Vytvořit dávkový soubor"
 
-#: rc.cpp:1821
+#: rc.cpp:1827
 #: rc.cpp:3857
 msgid "Create basic menu"
 msgstr "Vytvořit základní menu"
 
-#: rc.cpp:2842
+#: rc.cpp:2848
 #: rc.cpp:4878
 msgid "Create chapter file based on guides"
 msgstr "Vytvořit kapitoly na základě zarážek"
 
 #: src/renderwidget.cpp:84
-#: src/profilesdialog.cpp:52
+#: src/profilesdialog.cpp:54
 msgid "Create new profile"
 msgstr "Vytvořit nový profil"
 
-#: rc.cpp:589
+#: rc.cpp:585
 msgid "Creates a Glamorous Glow"
 msgstr "Vytvoří kouzelnou záři"
 
-#: rc.cpp:728
+#: rc.cpp:724
 msgid "Creates a luminance map of the image"
 msgstr "Vytvoří mapu světelnosti"
 
-#: rc.cpp:732
+#: rc.cpp:728
 msgid "Creates an square alpha-channel mask"
 msgstr "Vytváří čtvercovou masku v alfa kanálu"
 
@@ -2763,33 +2771,33 @@ msgstr "Vytváří čtvercovou masku v alfa kanálu"
 msgid "Creating DVD Image"
 msgstr "Vytváření obrazu DVD"
 
-#: rc.cpp:3055
-#: rc.cpp:5091
+#: rc.cpp:3058
+#: rc.cpp:5088
 msgid "Creating dvd structure"
 msgstr "Vytváření struktury DVD"
 
-#: rc.cpp:3058
-#: rc.cpp:5094
+#: rc.cpp:3061
+#: rc.cpp:5091
 msgid "Creating iso file"
 msgstr "Vytvořit ISO obraz"
 
-#: rc.cpp:3049
-#: rc.cpp:5085
+#: rc.cpp:3052
+#: rc.cpp:5082
 msgid "Creating menu background"
 msgstr "Vytváření pozadí menu"
 
-#: rc.cpp:3046
-#: rc.cpp:5082
+#: rc.cpp:3049
+#: rc.cpp:5079
 msgid "Creating menu images"
 msgstr "Vytváření obrázků menu"
 
-#: rc.cpp:3052
-#: rc.cpp:5088
+#: rc.cpp:3055
+#: rc.cpp:5085
 msgid "Creating menu movie"
 msgstr "Vytváření menu filmu"
 
-#: src/kthumb.cpp:407
-#: src/kthumb.cpp:442
+#: src/kthumb.cpp:404
+#: src/kthumb.cpp:439
 msgid "Creating thumbnail for %1"
 msgstr "Vytváření miniatury pro %1"
 
@@ -2797,11 +2805,11 @@ msgstr "Vytváření miniatury pro %1"
 msgid "Crop"
 msgstr "Ořezání"
 
-#: rc.cpp:1473
-msgid "Crop & transform"
+#: rc.cpp:1477
+msgid "Crop and transform"
 msgstr "Ořezání a transformace"
 
-#: rc.cpp:1589
+#: rc.cpp:1595
 #: rc.cpp:3625
 msgid "Crop end"
 msgstr "Konec ořezání"
@@ -2814,16 +2822,16 @@ msgstr "Ořezat od začátku:"
 msgid "Crop from start: "
 msgstr "Ořezat od začátku:"
 
-#: rc.cpp:1583
+#: rc.cpp:1589
 #: rc.cpp:3619
 msgid "Crop start"
 msgstr "Začátek ořezání"
 
-#: rc.cpp:834
+#: rc.cpp:830
 msgid "Crosshair color"
 msgstr "Barva šrafování"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3329
+#: src/mainwindow.cpp:3347
 msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
 msgstr "K použití nástroje pro práci s místem pouze v aktuální stopě použijte Ctrl + kliknutí myší."
 
@@ -2831,7 +2839,7 @@ msgstr "K použití nástroje pro práci s místem pouze v aktuální stopě pou
 msgid "Current Settings"
 msgstr "Současné nastavení"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:833
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:835
 msgid "Current settings"
 msgstr "Současné nastavení"
 
@@ -2839,15 +2847,11 @@ msgstr "Současné nastavení"
 msgid "Current settings (%1x%2, %3/%4fps)"
 msgstr "Současné nastavení (%1x%2, %3/%4 fps)"
 
-#: rc.cpp:396
-msgid "Curve Widget"
-msgstr "Křivky"
-
-#: rc.cpp:384
+#: rc.cpp:382
 msgid "Curves"
 msgstr "Křivky"
 
-#: rc.cpp:2182
+#: rc.cpp:2188
 #: rc.cpp:4218
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
@@ -2887,37 +2891,37 @@ msgstr "Rozdělit klip"
 msgid "Cut Group"
 msgstr "Rozdělit skupinu"
 
-#: rc.cpp:1574
-#: rc.cpp:1740
-#: rc.cpp:1863
-#: rc.cpp:2518
-#: rc.cpp:2812
-#: rc.cpp:3367
+#: rc.cpp:1580
+#: rc.cpp:1746
+#: rc.cpp:1869
+#: rc.cpp:2524
+#: rc.cpp:2818
+#: rc.cpp:3370
 #: rc.cpp:3610
 #: rc.cpp:3776
 #: rc.cpp:3899
 #: rc.cpp:4554
 #: rc.cpp:4848
-#: rc.cpp:5403
+#: rc.cpp:5400
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: rc.cpp:3256
-#: rc.cpp:5292
+#: rc.cpp:3259
+#: rc.cpp:5289
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
-#: rc.cpp:2227
+#: rc.cpp:2233
 #: rc.cpp:4263
 msgid "DV AVI type 1"
 msgstr "DV AVI typ 1"
 
-#: rc.cpp:2230
+#: rc.cpp:2236
 #: rc.cpp:4266
 msgid "DV AVI type 2"
 msgstr "DV AVI typ 2"
 
-#: rc.cpp:2224
+#: rc.cpp:2230
 #: rc.cpp:4260
 msgid "DV Raw"
 msgstr "DV raw"
@@ -2934,8 +2938,8 @@ msgstr "DVD"
 msgid "DVD Chapters"
 msgstr "DVD kapitoly"
 
-#: rc.cpp:3043
-#: rc.cpp:5079
+#: rc.cpp:3046
+#: rc.cpp:5076
 msgid "DVD ISO image"
 msgstr "Obraz DVD"
 
@@ -2952,7 +2956,7 @@ msgstr "DVD ISO obraz je pokažený"
 msgid "DVD Wizard"
 msgstr "Průvodce DVD"
 
-#: rc.cpp:1510
+#: rc.cpp:1516
 #: rc.cpp:3546
 msgid "DVD format"
 msgstr "Formát DVD"
@@ -2965,8 +2969,8 @@ msgstr "Struktura DVD je pokažená"
 msgid "DVDAuthor process crashed.</strong><br />"
 msgstr "DVDAuthor neočekávaně skončil.</strong><br />"
 
-#: rc.cpp:1146
-#: rc.cpp:1156
+#: rc.cpp:1152
+#: rc.cpp:1162
 msgid "Damping"
 msgstr "Útlum"
 
@@ -2974,7 +2978,7 @@ msgstr "Útlum"
 msgid "Dan Dennedy"
 msgstr "Dan Dennedy"
 
-#: rc.cpp:439
+#: rc.cpp:435
 msgid "DeFish"
 msgstr "Odrybení"
 
@@ -2982,8 +2986,8 @@ msgstr "Odrybení"
 msgid "Debug"
 msgstr "Režim ladění"
 
-#: rc.cpp:1337
-#: rc.cpp:1375
+#: rc.cpp:1341
+#: rc.cpp:1379
 msgid "Decay"
 msgstr "Zchátrání"
 
@@ -2991,47 +2995,47 @@ msgstr "Zchátrání"
 msgid "Decklink capture"
 msgstr "Nahrávání via Decklink"
 
-#: rc.cpp:1052
+#: rc.cpp:1058
 msgid "Declipper"
 msgstr "Declipper"
 
-#: rc.cpp:1758
+#: rc.cpp:1764
 #: rc.cpp:3794
 msgid "Decoding threads"
 msgstr "Dekodovací vlákna"
 
 #: src/mainwindow.cpp:471
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:372
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:373
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:374
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:375
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: rc.cpp:3115
-#: rc.cpp:5151
+#: rc.cpp:3118
+#: rc.cpp:5148
 msgid "Default Durations"
 msgstr "Výchozí délka trvání"
 
-#: rc.cpp:2938
+#: rc.cpp:2944
 #: rc.cpp:4974
 msgid "Default Profile"
 msgstr "Výchozí profil"
 
-#: rc.cpp:2485
+#: rc.cpp:2491
 #: rc.cpp:4521
 msgid "Default apps"
 msgstr "Výchozí aplikace"
 
-#: rc.cpp:2203
+#: rc.cpp:2209
 #: rc.cpp:4239
 msgid "Default capture device"
 msgstr "Výchozí zařízení pro nahrávání"
 
-#: rc.cpp:3397
-#: rc.cpp:5433
+#: rc.cpp:3400
+#: rc.cpp:5430
 msgid "Default folder for project files"
 msgstr "Výchozí složka pro projekty Kdenlive"
 
-#: rc.cpp:2470
+#: rc.cpp:2476
 #: rc.cpp:4506
 msgid "Default folders"
 msgstr "Výchozí složky"
@@ -3040,27 +3044,27 @@ msgstr "Výchozí složky"
 msgid "Default settings (%1x%2, %3/%4fps)"
 msgstr "Výchozí nastavení (%1x%2, %3/%4 fps)"
 
-#: rc.cpp:433
+#: rc.cpp:429
 msgid "Defish"
 msgstr "Odrybení (zbavení deformace čočky)"
 
-#: rc.cpp:1335
-#: rc.cpp:1343
-#: rc.cpp:1373
-#: rc.cpp:2131
+#: rc.cpp:1339
+#: rc.cpp:1347
+#: rc.cpp:1377
+#: rc.cpp:2137
 #: rc.cpp:4167
 msgid "Delay"
 msgstr "Zpoždění"
 
-#: rc.cpp:1154
+#: rc.cpp:1160
 msgid "Delay (s/10)"
 msgstr "Zpoždění (s/10)"
 
-#: rc.cpp:467
+#: rc.cpp:463
 msgid "Delay grab"
 msgstr "Zpoždění chycení"
 
-#: rc.cpp:465
+#: rc.cpp:461
 msgid "Delay time"
 msgstr "Čas zpoždění"
 
@@ -3068,7 +3072,7 @@ msgstr "Čas zpoždění"
 msgid "Delayed alpha smoothed blit of time"
 msgstr ""
 
-#: rc.cpp:469
+#: rc.cpp:465
 msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap"
 msgstr ""
 
@@ -3096,11 +3100,11 @@ msgid "Delete Clip Zone"
 msgstr "Smazat výběr klipu"
 
 #: src/projectlist.cpp:842
-#: src/projectlist.cpp:985
+#: src/projectlist.cpp:988
 msgid "Delete Folder"
 msgstr "Smazat složku"
 
-#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:859
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:860
 msgid "Delete Frame"
 msgstr "Smazat snímek"
 
@@ -3114,12 +3118,12 @@ msgstr "Smazat zarážku"
 msgid "Delete Marker"
 msgstr "Smazat záložku"
 
-#: rc.cpp:3337
-#: rc.cpp:5373
+#: rc.cpp:3340
+#: rc.cpp:5370
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Smazat profil"
 
-#: rc.cpp:2926
+#: rc.cpp:2932
 #: rc.cpp:4962
 msgid "Delete Script"
 msgstr "Smazat dávku"
@@ -3131,7 +3135,7 @@ msgstr "Smazat vybranou položku"
 #: src/mainwindow.cpp:1475
 #: src/tracksconfigdialog.cpp:90
 #: src/headertrack.cpp:108
-#: src/customtrackview.cpp:5741
+#: src/customtrackview.cpp:5742
 msgid "Delete Track"
 msgstr "Smazat stopu"
 
@@ -3154,8 +3158,8 @@ msgstr[2] "Smazáním klipu <b>%2</b> zároveň odstraníte %1 klipů z časové
 msgid "Delete current button"
 msgstr "Smazat vybrané tlačítko"
 
-#: rc.cpp:3358
-#: rc.cpp:5394
+#: rc.cpp:3361
+#: rc.cpp:5391
 msgid "Delete current file"
 msgstr "Smazat současný soubor"
 
@@ -3163,12 +3167,12 @@ msgstr "Smazat současný soubor"
 msgid "Delete current frame"
 msgstr "Smazat současný snímek"
 
-#: src/effectstackview.cpp:69
+#: src/effectstackview.cpp:70
 #: src/effectslistview.cpp:56
 msgid "Delete effect"
 msgstr "Smazat efekt"
 
-#: rc.cpp:2763
+#: rc.cpp:2769
 #: rc.cpp:4799
 msgid "Delete files"
 msgstr "Smazat soubory"
@@ -3184,7 +3188,7 @@ msgstr[0] "Smazáním složky <b>%2</b> zároveň odstraníte klip, který obsah
 msgstr[1] "Smazáním složky <b>%2</b> zároveň odstraníte %1 klipy, které obsahuje"
 msgstr[2] "Smazáním složky <b>%2</b> zároveň odstraníte %1 klipů, které obsahuje"
 
-#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:859
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:860
 msgid "Delete frame %1 from disk?"
 msgstr "Smazat sníme %1 z disku?"
 
@@ -3206,11 +3210,11 @@ msgid "Delete marker"
 msgstr "Smazat záložku"
 
 #: src/renderwidget.cpp:76
-#: src/profilesdialog.cpp:48
+#: src/profilesdialog.cpp:50
 msgid "Delete profile"
 msgstr "Smazat profil"
 
-#: rc.cpp:2775
+#: rc.cpp:2781
 #: rc.cpp:4811
 msgid "Delete proxies"
 msgstr "Smazat zástupné klipy"
@@ -3249,7 +3253,7 @@ msgid "Delete them"
 msgstr "Smazat"
 
 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:39
-#: src/customtrackview.cpp:3117
+#: src/customtrackview.cpp:3111
 msgid "Delete timeline clip"
 msgid_plural "Delete timeline clips"
 msgstr[0] "Smazat klip z časové osy"
@@ -3257,7 +3261,7 @@ msgstr[1] "Smazat klipy z časové osy"
 msgstr[2] "Smazat klipy z časové osy"
 
 #: src/addtrackcommand.cpp:34
-#: src/customtrackview.cpp:5739
+#: src/customtrackview.cpp:5740
 msgid "Delete track"
 msgstr "Smazat stopu"
 
@@ -3273,15 +3277,15 @@ msgstr "Smazat nepoužívané klipy"
 msgid "Deleting proxy clips will disable proxies for this project."
 msgstr "Smazáním zástupných klipů vypnete jejich používání v tomto projektu."
 
-#: rc.cpp:890
+#: rc.cpp:886
 msgid "Delta B / I / I"
 msgstr "Rozdíl B / I / I"
 
-#: rc.cpp:888
+#: rc.cpp:884
 msgid "Delta G / B / Chroma"
 msgstr "Rozdíl G / B / svítivosti"
 
-#: rc.cpp:886
+#: rc.cpp:882
 msgid "Delta R / A / Hue"
 msgstr "Rozdíl R / A / barevného tónu"
 
@@ -3290,24 +3294,24 @@ msgctxt "Font style"
 msgid "Demi-Bold"
 msgstr "polotučný"
 
-#: rc.cpp:593
+#: rc.cpp:589
 msgid "Denoiser"
 msgstr "Odšumovač"
 
-#: rc.cpp:1116
-#: rc.cpp:1345
+#: rc.cpp:1122
+#: rc.cpp:1349
 msgid "Depth"
 msgstr "Hloubka"
 
 #: src/projectlistview.cpp:50
-#: rc.cpp:1528
-#: rc.cpp:1638
+#: rc.cpp:1534
+#: rc.cpp:1644
 #: rc.cpp:3564
 #: rc.cpp:3674
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3550
+#: src/mainwindow.cpp:3568
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
@@ -3319,17 +3323,17 @@ msgstr "Zrušit výběr klipu"
 msgid "Deselect Transition"
 msgstr "Zrušit výběr přechodu"
 
-#: rc.cpp:2452
+#: rc.cpp:2458
 #: rc.cpp:4488
 msgid "Desktop search integration"
 msgstr "Integrace s vyhledáváním KDE 4"
 
-#: rc.cpp:1935
-#: rc.cpp:2794
-#: rc.cpp:3088
+#: rc.cpp:1941
+#: rc.cpp:2800
+#: rc.cpp:3091
 #: rc.cpp:3971
 #: rc.cpp:4830
-#: rc.cpp:5124
+#: rc.cpp:5121
 msgid "Destination"
 msgstr "Cíl"
 
@@ -3337,35 +3341,35 @@ msgstr "Cíl"
 msgid "Destination folder"
 msgstr "Cílová složka"
 
-#: rc.cpp:524
+#: rc.cpp:520
 msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV"
 msgstr "Rozpozná tváře a umožní na ně kreslit tvary pomocí OpenCV"
 
-#: rc.cpp:2251
-#: rc.cpp:2383
+#: rc.cpp:2257
+#: rc.cpp:2389
 #: rc.cpp:4287
 #: rc.cpp:4419
 msgid "Detected devices"
 msgstr "Nalezená zařízení"
 
-#: rc.cpp:3421
-#: rc.cpp:5457
+#: rc.cpp:3424
+#: rc.cpp:5454
 msgid "Device"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: rc.cpp:3418
-#: rc.cpp:5454
+#: rc.cpp:3421
+#: rc.cpp:5451
 msgid "Device configuration"
 msgstr "Konfigurace zařízení"
 
-#: rc.cpp:1803
-#: rc.cpp:1929
-#: rc.cpp:2567
-#: rc.cpp:2612
-#: rc.cpp:2633
-#: rc.cpp:2788
-#: rc.cpp:3340
-#: rc.cpp:3385
+#: rc.cpp:1809
+#: rc.cpp:1935
+#: rc.cpp:2573
+#: rc.cpp:2618
+#: rc.cpp:2639
+#: rc.cpp:2794
+#: rc.cpp:3343
+#: rc.cpp:3388
 #: rc.cpp:3486
 #: rc.cpp:3839
 #: rc.cpp:3965
@@ -3373,51 +3377,51 @@ msgstr "Konfigurace zařízení"
 #: rc.cpp:4648
 #: rc.cpp:4669
 #: rc.cpp:4824
-#: rc.cpp:5376
-#: rc.cpp:5421
-#: rc.cpp:5522
-#: rc.cpp:5564
+#: rc.cpp:5373
+#: rc.cpp:5418
+#: rc.cpp:5516
+#: rc.cpp:5558
 msgid "Dialog"
 msgstr "Dialogové okno"
 
-#: rc.cpp:673
+#: rc.cpp:669
 msgid "Difference Sum Threshold"
 msgstr "Práh sumy odlišnosti"
 
-#: rc.cpp:668
+#: rc.cpp:664
 msgid "Difference Threshold"
 msgstr "Práh odlišnosti"
 
-#: rc.cpp:340
+#: rc.cpp:338
 msgid "Difference space"
 msgstr "Místo odlišnosti"
 
-#: rc.cpp:688
+#: rc.cpp:684
 msgid "Dimming"
 msgstr "Ztlumení"
 
-#: rc.cpp:690
+#: rc.cpp:686
 msgid "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a value > 0."
 msgstr "Ztmavení světelné masky. Světla zanechají blednoucí stopu pokud je hodnota nastavena >0."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:365
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:367
 msgid "Direct FB"
 msgstr "Direct FB"
 
-#: src/dragvalue.cpp:111
+#: src/dragvalue.cpp:115
 msgid "Direct update"
 msgstr "Přímá změna"
 
-#: src/initeffects.cpp:859
+#: src/initeffects.cpp:886
 msgid "Direction"
 msgstr "Směr"
 
-#: rc.cpp:3160
-#: rc.cpp:5196
+#: rc.cpp:3163
+#: rc.cpp:5193
 msgid "Disable parameters when the effect is disabled"
 msgstr "Zakázat parametry pokud je efekt zakázaný"
 
-#: rc.cpp:1046
+#: rc.cpp:1052
 msgid "Discard color information"
 msgstr "Zobrazí video stopu klipu ve stupních šedi"
 
@@ -3433,15 +3437,15 @@ msgstr "Prozkoumat vylepšení této verze Kdenlive"
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazení"
 
-#: rc.cpp:822
+#: rc.cpp:818
 msgid "Display RMS"
 msgstr "Zobrazit RMS"
 
-#: rc.cpp:846
+#: rc.cpp:842
 msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data"
 msgstr "Zobrazí histogram červené, zelené a modré složky videa"
 
-#: rc.cpp:1012
+#: rc.cpp:1008
 msgid "Display a vectorscope of the video data"
 msgstr "Zobrazit vektorskop video dat"
 
@@ -3449,25 +3453,25 @@ msgstr "Zobrazit vektorskop video dat"
 msgid "Display and manipulation of the alpha channel"
 msgstr "Zobrazení a manipulace s alfa kanálem"
 
-#: rc.cpp:1546
+#: rc.cpp:1552
 #: rc.cpp:3582
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Poměr stran"
 
 #: src/wizard.cpp:579
-#: rc.cpp:2278
-#: rc.cpp:2706
+#: rc.cpp:2284
+#: rc.cpp:2712
 #: rc.cpp:4314
 #: rc.cpp:4742
 msgid "Display aspect ratio:"
 msgstr "Poměr stran:"
 
-#: rc.cpp:820
+#: rc.cpp:816
 msgid "Display average"
 msgstr "Zobrazit průměr"
 
-#: rc.cpp:3025
-#: rc.cpp:5061
+#: rc.cpp:3028
+#: rc.cpp:5058
 msgid "Display clip markers comments"
 msgstr "Zobrazit komentáře záložek"
 
@@ -3475,15 +3479,15 @@ msgstr "Zobrazit komentáře záložek"
 msgid "Display input alpha"
 msgstr "Zobrazit vstupní alfa kanál"
 
-#: rc.cpp:826
+#: rc.cpp:822
 msgid "Display maximum"
 msgstr "Zobrazit maximum"
 
-#: rc.cpp:824
+#: rc.cpp:820
 msgid "Display minimum"
 msgstr "Zobrazit minimum"
 
-#: rc.cpp:2962
+#: rc.cpp:2968
 #: rc.cpp:4998
 msgid "Display ratio:"
 msgstr "Poměr stran:"
@@ -3492,31 +3496,31 @@ msgstr "Poměr stran:"
 msgid "Display the audio waveform instead of the video"
 msgstr "Zobrazit časový průběh audio signálu namísto videa"
 
-#: src/initeffects.cpp:864
-#: rc.cpp:1695
-#: rc.cpp:3226
+#: src/initeffects.cpp:891
+#: rc.cpp:1701
+#: rc.cpp:3229
 #: rc.cpp:3731
-#: rc.cpp:5262
+#: rc.cpp:5259
 msgid "Dissolve"
 msgstr "Rozplynutí"
 
-#: src/initeffects.cpp:797
-#: src/initeffects.cpp:842
-#: rc.cpp:471
-#: rc.cpp:1485
+#: src/initeffects.cpp:824
+#: src/initeffects.cpp:869
+#: rc.cpp:467
+#: rc.cpp:1491
 msgid "Distort"
 msgstr "Deformovat"
 
-#: rc.cpp:3157
-#: rc.cpp:5193
+#: rc.cpp:3160
+#: rc.cpp:5190
 msgid "Do not validate the video files when loading a project (faster)"
 msgstr "Nekontrolovat video soubory při načítání projektu (rychlejší)"
 
-#: src/titlewidget.cpp:600
+#: src/titlewidget.cpp:601
 msgid "Do you really want to load a new template? Changes in this title will be lost!"
 msgstr "Opravdu chcete načíst novou šablonu? Veškeré změny budou ztraceny!"
 
-#: src/titlewidget.cpp:1791
+#: src/titlewidget.cpp:1793
 msgid ""
 "Do you want to embed Images into this TitleDocument?\n"
 "This is most needed for sharing Titles."
@@ -3536,7 +3540,7 @@ msgstr "Dokument k otevření"
 msgid "Don't blank mask"
 msgstr "Nevyprazdňovat masku"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1997
+#: src/mainwindow.cpp:2006
 msgid "Don't recover"
 msgstr "Neobnovovat"
 
@@ -3564,7 +3568,7 @@ msgstr "Táhnutím přidáte nebo změníte délku postupného zesílení/zeslab
 msgid "Draw I/Q lines"
 msgstr "Vykreslit I/Q čáry"
 
-#: rc.cpp:520
+#: rc.cpp:516
 msgid "Draw a blue ellipse around the face area?"
 msgstr "Chcete vykreslit modrou elipsu okolo obličeje?"
 
@@ -3577,7 +3581,7 @@ msgstr "Zobrazit osy"
 msgid "Draw grid"
 msgstr "Zobrazit mřížku"
 
-#: rc.cpp:557
+#: rc.cpp:553
 msgid "Draw with anti-aliasing?"
 msgstr "Chcete vykreslit s použitím vyhlazování?"
 
@@ -3593,12 +3597,12 @@ msgstr "Vykresluje jednoduché tvary do alfa kanálu"
 #: rc.cpp:133
 #: rc.cpp:143
 #: rc.cpp:154
-#: rc.cpp:1498
-#: rc.cpp:1577
-#: rc.cpp:1586
-#: rc.cpp:1641
-#: rc.cpp:2080
-#: rc.cpp:2667
+#: rc.cpp:1504
+#: rc.cpp:1583
+#: rc.cpp:1592
+#: rc.cpp:1647
+#: rc.cpp:2086
+#: rc.cpp:2673
 #: rc.cpp:3495
 #: rc.cpp:3534
 #: rc.cpp:3613
@@ -3606,15 +3610,15 @@ msgstr "Vykresluje jednoduché tvary do alfa kanálu"
 #: rc.cpp:3677
 #: rc.cpp:4116
 #: rc.cpp:4703
-#: rc.cpp:5531
+#: rc.cpp:5525
 msgid "Duration"
 msgstr "Délka trvání"
 
-#: rc.cpp:5570
+#: rc.cpp:5564
 msgid "Duration (seconds)"
 msgstr "Délka trvání (v sekundách)"
 
-#: src/documentchecker.cpp:276
+#: src/documentchecker.cpp:291
 msgid "Duration mismatch"
 msgstr "Neplatná délka trvání"
 
@@ -3631,25 +3635,25 @@ msgstr "Délka trvání:"
 msgid "Dust"
 msgstr "Prach"
 
-#: rc.cpp:3082
-#: rc.cpp:5118
+#: rc.cpp:3085
+#: rc.cpp:5115
 msgid "Dvdauthor File"
 msgstr "Soubor programu Dvdauthor"
 
-#: rc.cpp:974
+#: rc.cpp:970
 msgid "Dynamic 3-level thresholding"
 msgstr "Dynamický tříúrovňový práh"
 
-#: rc.cpp:1008
+#: rc.cpp:1004
 msgid "Dynamic thresholding"
 msgstr "Dynamický práh"
 
-#: rc.cpp:1188
+#: rc.cpp:1194
 msgid "Dynamically normalise the audio volume"
 msgstr "Dynamicky normalizuje hlasitost audia"
 
-#: rc.cpp:1737
-#: rc.cpp:2806
+#: rc.cpp:1743
+#: rc.cpp:2812
 #: rc.cpp:3773
 #: rc.cpp:4842
 msgid "E"
@@ -3659,7 +3663,7 @@ msgstr "E"
 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgstr "me@jandrabek.cz"
 
-#: rc.cpp:485
+#: rc.cpp:481
 msgid "Edge brightness upscaling multiplier"
 msgstr "Násobitel zvětšení jasu hran"
 
@@ -3667,27 +3671,27 @@ msgstr "Násobitel zvětšení jasu hran"
 msgid "Edge detect"
 msgstr "Rozpoznání hran"
 
-#: rc.cpp:479
+#: rc.cpp:475
 msgid "Edge glow"
 msgstr "Záře hran"
 
-#: rc.cpp:481
+#: rc.cpp:477
 msgid "Edge glow filter"
 msgstr "Záře hran"
 
-#: rc.cpp:483
+#: rc.cpp:479
 msgid "Edge lightening threshold"
 msgstr "Práh pro osvětlení hran"
 
-#: rc.cpp:902
+#: rc.cpp:898
 msgid "Edge mode"
 msgstr "Režim hrany"
 
-#: rc.cpp:621
+#: rc.cpp:617
 msgid "Edges correction"
 msgstr "Korekce hran"
 
-#: rc.cpp:2290
+#: rc.cpp:2296
 #: rc.cpp:4326
 msgid "Edit"
 msgstr "Upravit"
@@ -3712,13 +3716,13 @@ msgstr "Upravit délku trvání"
 msgid "Edit Guide"
 msgstr "Upravit zarážku"
 
-#: rc.cpp:3316
-#: rc.cpp:5352
+#: rc.cpp:3319
+#: rc.cpp:5349
 msgid "Edit Keyframe"
 msgstr "Upravit klíčový snímek"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1427
-#: src/mainwindow.cpp:2821
+#: src/mainwindow.cpp:2839
 #: src/clipproperties.cpp:688
 msgid "Edit Marker"
 msgstr "Upravit záložku"
@@ -3736,7 +3740,7 @@ msgstr "Upravit klip"
 msgid "Edit clip cut"
 msgstr "Upravit střih klipu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3208
+#: src/mainwindow.cpp:3226
 msgid "Edit clips"
 msgstr "Upravit klipy"
 
@@ -3744,7 +3748,7 @@ msgstr "Upravit klipy"
 msgid "Edit effect %1"
 msgstr "Upravit efekt %1"
 
-#: rc.cpp:2152
+#: rc.cpp:2158
 #: rc.cpp:4188
 msgid "Edit end"
 msgstr "Upravit konec"
@@ -3766,7 +3770,7 @@ msgstr "Upravit záložku"
 msgid "Edit profile"
 msgstr "Upravit profil"
 
-#: rc.cpp:2149
+#: rc.cpp:2155
 #: rc.cpp:4185
 msgid "Edit start"
 msgstr "Upravit začátek"
@@ -3775,25 +3779,25 @@ msgstr "Upravit začátek"
 msgid "Edit transition %1"
 msgstr "Upravit přechod %1"
 
-#: rc.cpp:2636
+#: rc.cpp:2642
 #: rc.cpp:4672
 msgid "Editing profiles for"
 msgstr "Úprava profilů pro"
 
-#: rc.cpp:2116
+#: rc.cpp:2122
 #: rc.cpp:4152
 msgid "Effect"
 msgstr "Efekt"
 
-#: src/trackview.cpp:741
+#: src/trackview.cpp:799
 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
 msgstr "Efekt %1:%2 nebyl v MLT nalezen, a proto byl odstraněn z aktuálního projektu\n"
 
-#: src/mainwindow.cpp:246
+#: src/mainwindow.cpp:245
 msgid "Effect List"
 msgstr "Seznam efektů"
 
-#: src/mainwindow.cpp:234
+#: src/mainwindow.cpp:233
 msgid "Effect Stack"
 msgstr "Pořadí efektů"
 
@@ -3806,18 +3810,18 @@ msgstr "Stejný efekt už u klipu existuje"
 msgid "Effects"
 msgstr "Efekty"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2573
+#: src/mainwindow.cpp:2591
 msgctxt "effects and transitions keyboard shortcuts"
 msgid "Effects & Transitions"
 msgstr "Efekty a přechody"
 
+#: src/effectstackview.cpp:181
 #: src/effectstackview.cpp:183
-#: src/effectstackview.cpp:185
-#: src/effectstackview.cpp:188
+#: src/effectstackview.cpp:186
 msgid "Effects for %1"
 msgstr "Efekty pro %1"
 
-#: src/effectstackview.cpp:227
+#: src/effectstackview.cpp:225
 msgid "Effects for track %1"
 msgstr "Efekty pro stopu %1"
 
@@ -3837,20 +3841,20 @@ msgstr "Mezera šířky m"
 msgid "En Space (width of an n)"
 msgstr "Mezera šířky n"
 
-#: rc.cpp:3412
-#: rc.cpp:5448
+#: rc.cpp:3415
+#: rc.cpp:5445
 msgid "Enable Jog Shuttle device"
 msgstr "Povolit zařízení JogShuttle"
 
-#: rc.cpp:322
+#: rc.cpp:320
 msgid "Enable Stretch"
 msgstr "Povolit natažení"
 
-#: src/effectstackview.cpp:74
+#: src/effectstackview.cpp:75
 msgid "Enable/Disable all effects"
 msgstr "Povolit/zakázat všechny efekty"
 
-#: rc.cpp:2878
+#: rc.cpp:2884
 #: rc.cpp:4914
 msgid "Encoder threads"
 msgstr "Počet vláken"
@@ -3859,10 +3863,10 @@ msgstr "Počet vláken"
 msgid "Encoding captured video..."
 msgstr "Překódovávám nahrané video"
 
-#: rc.cpp:2296
-#: rc.cpp:2389
-#: rc.cpp:2748
-#: rc.cpp:2992
+#: rc.cpp:2302
+#: rc.cpp:2395
+#: rc.cpp:2754
+#: rc.cpp:2998
 #: rc.cpp:4332
 #: rc.cpp:4425
 #: rc.cpp:4784
@@ -3871,11 +3875,11 @@ msgid "Encoding profile"
 msgstr "Kódovací profily"
 
 #: src/renderwidget.cpp:308
-#: src/titlewidget.cpp:2060
+#: src/titlewidget.cpp:2062
 #: rc.cpp:126
 #: rc.cpp:160
 #: rc.cpp:3504
-#: rc.cpp:5540
+#: rc.cpp:5534
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
@@ -3884,24 +3888,24 @@ msgstr "Konec"
 msgid "End Gain"
 msgstr "Konec zesílení"
 
-#: rc.cpp:1489
+#: rc.cpp:1495
 msgid "Enhancement"
 msgstr "Vylepšení"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1226
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1227
 msgid "Enter Template Path"
 msgstr "Vyberte cestu šablony"
 
-#: rc.cpp:2651
+#: rc.cpp:2657
 #: rc.cpp:4687
 msgid "Enter Unicode value"
 msgstr "Zadejte hodnotu unicode"
 
-#: src/documentchecker.cpp:471
+#: src/documentchecker.cpp:492
 msgid "Enter new location for file"
 msgstr "Vyberte nové umístění souboru"
 
-#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:629
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:630
 msgid "Enter sequence name"
 msgstr "Zadejte jméno sekvence"
 
@@ -3909,31 +3913,31 @@ msgstr "Zadejte jméno sekvence"
 msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
 msgstr "Zde zadejte číslo unicode. Povolenými znaky jsou 0 až 9 a a až f."
 
-#: src/mainwindow.cpp:229
+#: src/mainwindow.cpp:228
 msgid "Enter your project notes here ..."
 msgstr "Zde zadejte své poznámky k projektu..."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:93
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
 msgid "Environment"
 msgstr "Prostředí"
 
-#: rc.cpp:489
+#: rc.cpp:485
 msgid "Equaliz0r"
 msgstr "Ekvalizace (freior)"
 
-#: rc.cpp:1090
+#: rc.cpp:1096
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ekvalizér"
 
-#: rc.cpp:491
+#: rc.cpp:487
 msgid "Equalizes the intensity histograms"
 msgstr "Ekvalizuje intenzitu histrogramu"
 
-#: rc.cpp:441
+#: rc.cpp:437
 msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic"
 msgstr "Stejně vzdálený,Ortografický, Stejně plochý, Stereografický"
 
-#: rc.cpp:2905
+#: rc.cpp:2911
 #: rc.cpp:4941
 msgid "Error Log"
 msgstr "Log pro chybová hlášení"
@@ -3944,13 +3948,13 @@ msgstr "Log pro chybová hlášení"
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2117
-#: src/customtrackview.cpp:3452
-#: src/customtrackview.cpp:3722
+#: src/customtrackview.cpp:2114
+#: src/customtrackview.cpp:3446
+#: src/customtrackview.cpp:3719
 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
 msgstr "Nelze smazat klip na %1 ve stopě %2"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2159
+#: src/customtrackview.cpp:2153
 #: src/customtrackview.cpp:4486
 #: src/customtrackview.cpp:4494
 #: src/customtrackview.cpp:4580
@@ -3958,7 +3962,7 @@ msgstr "Nelze smazat klip na %1 ve stopě %2"
 msgid "Error when resizing clip"
 msgstr "Chyba při změně délky klipu"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:345
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:347
 msgid "Esound daemon"
 msgstr "Démon Esound"
 
@@ -3971,7 +3975,7 @@ msgid "Existing Profile"
 msgstr "Existujicí profil"
 
 #: src/renderwidget.cpp:1987
-#: rc.cpp:2827
+#: rc.cpp:2833
 #: rc.cpp:4863
 msgid "Export audio"
 msgstr "Exportovat audio"
@@ -3984,17 +3988,17 @@ msgstr "Exportovat audio (automaticky)"
 msgid "Export background"
 msgstr "Uložit pozadí"
 
-#: rc.cpp:3457
-#: rc.cpp:5493
+#: rc.cpp:3460
+#: rc.cpp:5490
 msgid "Export color plane to PNG"
 msgstr "Uložit barevnou plochu do souboru PNG"
 
-#: rc.cpp:3097
-#: rc.cpp:5133
+#: rc.cpp:3100
+#: rc.cpp:5130
 msgid "Extension"
 msgstr "Přípona"
 
-#: rc.cpp:5576
+#: rc.cpp:5570
 msgid "Extra Toolbar"
 msgstr "Extra nástrojová lišta"
 
@@ -4018,27 +4022,27 @@ msgstr "Rozbalování..."
 msgid "FFmpeg & ffplay"
 msgstr "FFmpeg & ffplay"
 
-#: rc.cpp:1938
-#: rc.cpp:3331
+#: rc.cpp:1944
+#: rc.cpp:3334
 #: rc.cpp:3974
-#: rc.cpp:5367
+#: rc.cpp:5364
 msgid "FFmpeg parameters"
 msgstr "Parametry pro FFmpeg"
 
-#: rc.cpp:493
+#: rc.cpp:489
 msgid "Face blur"
 msgstr "Rozmazání tváří"
 
-#: rc.cpp:522
+#: rc.cpp:518
 msgid "Face detect"
 msgstr "Rozpoznání tváří"
 
-#: rc.cpp:840
-#: rc.cpp:1407
+#: rc.cpp:836
+#: rc.cpp:1411
 msgid "Factor"
 msgstr "Faktor"
 
-#: rc.cpp:1477
+#: rc.cpp:1483
 msgid "Fade"
 msgstr "Roztmívačky a stmívačky"
 
@@ -4067,7 +4071,7 @@ msgstr "Postupné zeslabení"
 msgid "Fade out duration: "
 msgstr "Délka trvání stmívačky:"
 
-#: src/initeffects.cpp:864
+#: src/initeffects.cpp:891
 msgid "Fade out one video while fading in the other video."
 msgstr "Plynule prolne dva video klipy."
 
@@ -4105,7 +4109,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to start capture"
 msgstr "Nepodařilo se zahájit nahrávání"
 
-#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:507
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:508
 msgid "Failed to start device"
 msgstr "Nepodařilo se zahájit práci se zařízením"
 
@@ -4117,23 +4121,23 @@ msgstr "Fatální chyba"
 msgid "Favorites"
 msgstr "Oblíbené"
 
-#: rc.cpp:320
+#: rc.cpp:318
 msgid "Feather Alpha"
 msgstr "Alfa rozptýlení"
 
-#: rc.cpp:1285
+#: rc.cpp:1291
 msgid "Feather width"
 msgstr "Šířka rozptýlení"
 
-#: rc.cpp:1287
+#: rc.cpp:1293
 msgid "Feathering passes"
 msgstr "Počet rozptýlení"
 
-#: rc.cpp:1118
+#: rc.cpp:1124
 msgid "Feedback"
 msgstr "Zpětná vazba"
 
-#: rc.cpp:1555
+#: rc.cpp:1561
 #: rc.cpp:3591
 msgid "Fields per second"
 msgstr "Půlsnímků za sekundu"
@@ -4143,7 +4147,7 @@ msgid "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width
 msgstr "Nezalomitelná mezera šířky číslice (s pevnou šířkou, je-li ve fontu přítomna)."
 
 #: src/renderwidget.cpp:190
-#: rc.cpp:1495
+#: rc.cpp:1501
 #: rc.cpp:3531
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
@@ -4156,16 +4160,16 @@ msgstr ""
 "Soubor %1\n"
 " není archivovaným projektem Kdenlive"
 
-#: src/effectstackview.cpp:135
+#: src/effectstackview.cpp:133
 #: src/cliptranscode.cpp:122
-#: src/mainwindow.cpp:1914
-#: src/mainwindow.cpp:3558
+#: src/mainwindow.cpp:1923
+#: src/mainwindow.cpp:3576
 msgid ""
 "File %1 already exists.\n"
 "Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Soubor %1 již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1968
+#: src/mainwindow.cpp:1977
 #: src/kdenlivedoc.cpp:133
 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
 msgstr "Soubor %1 není projektem Kdenlive"
@@ -4182,7 +4186,7 @@ msgstr ""
 "Soubor %1 není platným projektovým souborem.\n"
 "Chcete otevřít záložní soubor?"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1996
+#: src/mainwindow.cpp:2005
 msgid "File Recovery"
 msgstr "Automatické obnovení"
 
@@ -4196,14 +4200,14 @@ msgstr "Přípona souboru:"
 msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
 msgstr "Soubor nemá žádnou příponu. Chcete přidat příponu %1?"
 
-#: rc.cpp:3352
-#: rc.cpp:5388
+#: rc.cpp:3355
+#: rc.cpp:5385
 msgid "File name"
 msgstr "Jméno souboru"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1009
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1012
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1020
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1010
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1013
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1021
 msgid "File not found"
 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
 
@@ -4211,27 +4215,27 @@ msgstr "Soubor nebyl nalezen"
 msgid "File rendering"
 msgstr "Do souboru"
 
-#: rc.cpp:1650
+#: rc.cpp:1656
 #: rc.cpp:3686
 msgid "File size"
 msgstr "Velikost souboru"
 
 #: rc.cpp:3483
-#: rc.cpp:5519
+#: rc.cpp:5513
 msgid "Filename"
 msgstr "Jméno souboru"
 
-#: rc.cpp:3205
-#: rc.cpp:5241
+#: rc.cpp:3208
+#: rc.cpp:5238
 msgid "Filename pattern"
 msgstr "Vzor pro výběr souborů"
 
-#: src/initeffects.cpp:796
-#: src/initeffects.cpp:841
+#: src/initeffects.cpp:823
+#: src/initeffects.cpp:868
 msgid "Fill"
 msgstr "Vyplnit"
 
-#: rc.cpp:2020
+#: rc.cpp:2026
 #: rc.cpp:4056
 msgid "Fill color"
 msgstr "Vyplnit barvou"
@@ -4248,7 +4252,7 @@ msgstr "Vyplňit alfa kanál zadaným přechodem"
 msgid "Fill with image or black"
 msgstr "Vyplnit obrázkem nebo černou barvou"
 
-#: rc.cpp:445
+#: rc.cpp:441
 msgid "Fill,Center,Fit,Manual"
 msgstr "Vyplnit,Vycentrovat,Přizpůsobit,Ručně"
 
@@ -4260,20 +4264,20 @@ msgstr "Najít"
 msgid "Find Next"
 msgstr "Najít další"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3398
+#: src/mainwindow.cpp:3416
 msgid "Find stopped"
 msgstr "Hledání dokončeno"
 
-#: rc.cpp:2206
-#: rc.cpp:2218
-#: rc.cpp:2404
+#: rc.cpp:2212
+#: rc.cpp:2224
+#: rc.cpp:2410
 #: rc.cpp:4242
 #: rc.cpp:4254
 #: rc.cpp:4440
 msgid "Firewire"
 msgstr "Firewire"
 
-#: src/renderer.cpp:1510
+#: src/renderer.cpp:1505
 msgid ""
 "Firewire is not enabled on your system.\n"
 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
@@ -4301,44 +4305,44 @@ msgstr "Přiblížit podle velikosti monitoru"
 msgid "Fit zoom to project"
 msgstr "Zobrazit celý projekt"
 
-#: src/initeffects.cpp:829
+#: src/initeffects.cpp:856
 msgid "Fix Shear X"
 msgstr "Pevné zkosení X"
 
-#: src/initeffects.cpp:828
+#: src/initeffects.cpp:855
 msgid "Fix Shear Y"
 msgstr "Pevné zkosení Y"
 
-#: src/initeffects.cpp:830
+#: src/initeffects.cpp:857
 msgid "Fix Shear Z"
 msgstr "Pevné zkosení Z"
 
-#: rc.cpp:3190
-#: rc.cpp:5226
+#: rc.cpp:3193
+#: rc.cpp:5223
 msgid "Fix duration mismatch"
 msgstr "Opravit neplatnou délku trvání"
 
-#: rc.cpp:1174
+#: rc.cpp:1180
 msgid "Flip your image in any direction"
 msgstr "Otáčení obrazu ve všech směrech možných směrech"
 
-#: rc.cpp:581
+#: rc.cpp:577
 msgid "Flipping in X and Y axis"
 msgstr "Obracení v ose X a Y"
 
-#: rc.cpp:579
+#: rc.cpp:575
 msgid "Flippo"
 msgstr "Obrácení"
 
-#: rc.cpp:748
+#: rc.cpp:744
 msgid "Flushes frames in time in a nervous way"
 msgstr "Přeskakuje nervózně mezi snímky tam a zpět"
 
 #: src/folderprojectitem.cpp:37
-#: src/projectlist.cpp:934
-#: src/projectlist.cpp:1006
-#: rc.cpp:3208
-#: rc.cpp:5244
+#: src/projectlist.cpp:937
+#: src/projectlist.cpp:1009
+#: rc.cpp:3211
+#: rc.cpp:5241
 msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
@@ -4346,16 +4350,16 @@ msgstr "Složka"
 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
 msgstr "Složka %1 již existuje. Chcete ji přepsat?\n"
 
-#: rc.cpp:2353
+#: rc.cpp:2359
 #: rc.cpp:4389
 msgid "Follow mouse"
 msgstr "Následovat myš"
 
-#: rc.cpp:1833
-#: rc.cpp:2029
+#: rc.cpp:1839
+#: rc.cpp:2035
 #: rc.cpp:3869
 #: rc.cpp:4065
-#: rc.cpp:5573
+#: rc.cpp:5567
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
@@ -4367,85 +4371,85 @@ msgstr "Neprůhlednost barvy písma"
 msgid "Font weight"
 msgstr "Tloušťka písma"
 
-#: rc.cpp:2782
+#: rc.cpp:2788
 #: rc.cpp:4818
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
-#: src/initeffects.cpp:802
-#: src/initeffects.cpp:847
-#: src/initeffects.cpp:859
+#: src/initeffects.cpp:829
+#: src/initeffects.cpp:874
+#: src/initeffects.cpp:886
 msgid "Force Deinterlace Overlay"
 msgstr "Vynutit neprokládané zobrazení"
 
-#: rc.cpp:2824
+#: rc.cpp:2830
 #: rc.cpp:4860
 msgid "Force Interlaced"
 msgstr "Vynutit prokládáný obraz"
 
-#: rc.cpp:2821
+#: rc.cpp:2827
 #: rc.cpp:4857
 msgid "Force Progressive"
 msgstr "Vynutit progresivní obraz"
 
-#: src/initeffects.cpp:801
-#: src/initeffects.cpp:846
-#: src/initeffects.cpp:859
+#: src/initeffects.cpp:828
+#: src/initeffects.cpp:873
+#: src/initeffects.cpp:886
 msgid "Force Progressive Rendering"
 msgstr "Vynutit progresivní renderování"
 
-#: rc.cpp:1755
+#: rc.cpp:1761
 #: rc.cpp:3791
 msgid "Force aspect ratio"
 msgstr "Vynutit poměr stran"
 
-#: rc.cpp:1779
+#: rc.cpp:1785
 #: rc.cpp:3815
 msgid "Force colorspace"
 msgstr "Vynutit barevný prostor"
 
-#: rc.cpp:1773
+#: rc.cpp:1779
 #: rc.cpp:3809
 msgid "Force duration"
 msgstr "Vynutit délku trvání"
 
-#: rc.cpp:1788
+#: rc.cpp:1794
 #: rc.cpp:3824
 msgid "Force field order"
 msgstr "Vynutit pořadí půlsnímků"
 
-#: rc.cpp:1770
+#: rc.cpp:1776
 #: rc.cpp:3806
 msgid "Force frame rate"
 msgstr "Vynutit snímkovou frekvenci"
 
-#: rc.cpp:1767
+#: rc.cpp:1773
 #: rc.cpp:3803
 msgid "Force progressive"
 msgstr "Vynutit progresivní obraz"
 
-#: rc.cpp:1872
 #: rc.cpp:1878
-#: rc.cpp:2425
-#: rc.cpp:2935
-#: rc.cpp:3001
-#: rc.cpp:3265
-#: rc.cpp:3271
-#: rc.cpp:3391
+#: rc.cpp:1884
+#: rc.cpp:2431
+#: rc.cpp:2941
+#: rc.cpp:3007
+#: rc.cpp:3268
+#: rc.cpp:3274
+#: rc.cpp:3394
 #: rc.cpp:3510
 #: rc.cpp:3908
 #: rc.cpp:3914
 #: rc.cpp:4461
 #: rc.cpp:4971
 #: rc.cpp:5037
-#: rc.cpp:5301
-#: rc.cpp:5307
-#: rc.cpp:5427
-#: rc.cpp:5546
+#: rc.cpp:5298
+#: rc.cpp:5304
+#: rc.cpp:5424
+#: rc.cpp:5540
 msgid "Form"
 msgstr "Forma"
 
-#: rc.cpp:1617
+#: rc.cpp:1623
 #: rc.cpp:3653
 msgid "Formats"
 msgstr "Formáty"
@@ -4464,12 +4468,12 @@ msgstr "Přetočit o 1 snímek vpřed"
 msgid "Forward 1 Second"
 msgstr "Přetočit o 1 sekundu vpřed"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3376
-#: src/mainwindow.cpp:3386
+#: src/mainwindow.cpp:3394
+#: src/mainwindow.cpp:3404
 msgid "Found: %1"
 msgstr "Nalezen: %1"
 
-#: rc.cpp:298
+#: rc.cpp:296
 msgid "Four corners geometry engine"
 msgstr "Hrátky s rohy"
 
@@ -4485,23 +4489,23 @@ msgstr ""
 "Snímek\n"
 "%1"
 
-#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:650
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:651
 msgid "Frame Captured"
 msgstr "Snímek zachycen"
 
-#: rc.cpp:3217
-#: rc.cpp:5253
+#: rc.cpp:3220
+#: rc.cpp:5250
 msgid "Frame Duration"
 msgstr "Délka trvání snímku"
 
-#: rc.cpp:1686
+#: rc.cpp:1692
 #: rc.cpp:3722
 msgid "Frame duration"
 msgstr "Trvání snímku"
 
 #: src/clipproperties.cpp:403
-#: rc.cpp:1534
-#: rc.cpp:2368
+#: rc.cpp:1540
+#: rc.cpp:2374
 #: rc.cpp:3570
 #: rc.cpp:4404
 msgid "Frame rate"
@@ -4512,9 +4516,9 @@ msgid "Frame rate (%1) not compatible with project profile (%2)"
 msgstr "Snímková frekvence (%1) není kompatibilní s profilem projektu (%2)"
 
 #: src/wizard.cpp:579
-#: rc.cpp:2266
-#: rc.cpp:2694
-#: rc.cpp:2950
+#: rc.cpp:2272
+#: rc.cpp:2700
+#: rc.cpp:2956
 #: rc.cpp:4302
 #: rc.cpp:4730
 #: rc.cpp:4986
@@ -4533,14 +4537,14 @@ msgstr "Velikost snímku"
 msgid "Frame size:"
 msgstr "Velikost snímku:"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:364
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:366
 msgid "Framebuffer console"
 msgstr "Framebuffer konzole"
 
 #: src/slideshowclip.cpp:78
 #: src/mainwindow.cpp:912
 #: src/clipproperties.cpp:327
-#: rc.cpp:2887
+#: rc.cpp:2893
 #: rc.cpp:4923
 msgid "Frames"
 msgstr "Snímky"
@@ -4570,105 +4574,105 @@ msgid "Freeze video on a chosen frame"
 msgstr "Zmrazí video na vybraném snímku"
 
 #: src/clipproperties.cpp:207
-#: rc.cpp:477
-#: rc.cpp:1325
+#: rc.cpp:473
+#: rc.cpp:1329
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvence"
 
 #: rc.cpp:54
-#: rc.cpp:2860
+#: rc.cpp:2866
 #: rc.cpp:4896
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: rc.cpp:1782
+#: rc.cpp:1788
 #: rc.cpp:3818
 msgid "Full luma range"
 msgstr "Plný rozsah lumy"
 
-#: rc.cpp:2419
+#: rc.cpp:2425
 #: rc.cpp:4455
 msgid "Full preview"
 msgstr "Celý náhled"
 
-#: rc.cpp:2851
+#: rc.cpp:2857
 #: rc.cpp:4887
 msgid "Full project"
 msgstr "Celý projekt"
 
-#: rc.cpp:2347
+#: rc.cpp:2353
 #: rc.cpp:4383
 msgid "Full screen capture"
 msgstr "Nahrávat celou obrazovku"
 
-#: rc.cpp:2377
+#: rc.cpp:2383
 #: rc.cpp:4413
 msgid "Full shots"
 msgstr "Snímat plné snímky (náročné na místo)"
 
-#: rc.cpp:1479
+#: rc.cpp:1485
 msgid "Fun"
 msgstr "Zábavné"
 
-#: rc.cpp:356
-#: rc.cpp:2437
+#: rc.cpp:354
+#: rc.cpp:2443
 #: rc.cpp:4473
 msgid "G"
 msgstr "Zelená"
 
-#: rc.cpp:808
+#: rc.cpp:804
 msgid "G trace"
 msgstr "Vykreslit zelenou"
 
-#: rc.cpp:1022
-#: rc.cpp:1026
-#: rc.cpp:1184
+#: rc.cpp:1028
+#: rc.cpp:1032
 #: rc.cpp:1190
-#: rc.cpp:1323
-#: rc.cpp:1363
-#: rc.cpp:1457
+#: rc.cpp:1196
+#: rc.cpp:1327
+#: rc.cpp:1367
+#: rc.cpp:1461
 msgid "Gain"
 msgstr "Zesílení"
 
-#: rc.cpp:1331
-#: rc.cpp:1369
+#: rc.cpp:1335
+#: rc.cpp:1373
 msgid "Gain In"
 msgstr "Zesílení"
 
-#: rc.cpp:1333
-#: rc.cpp:1371
+#: rc.cpp:1337
+#: rc.cpp:1375
 msgid "Gain Out"
 msgstr "Zeslabení"
 
-#: rc.cpp:645
-#: rc.cpp:1028
-#: rc.cpp:1032
+#: rc.cpp:641
+#: rc.cpp:1034
+#: rc.cpp:1038
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2572
+#: src/mainwindow.cpp:2590
 msgctxt "general keyboard shortcuts"
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:367
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:369
 msgid "General graphics interface"
 msgstr "Hlavní grafické rozhraní"
 
-#: rc.cpp:2869
+#: rc.cpp:2875
 #: rc.cpp:4905
 msgid "Generate Script"
 msgstr "Vygenerovat dávku"
 
-#: rc.cpp:2742
-#: rc.cpp:2986
+#: rc.cpp:2748
+#: rc.cpp:2992
 #: rc.cpp:4778
 #: rc.cpp:5022
 msgid "Generate for images larger than"
 msgstr "Generovat pro obrázky větší než"
 
-#: rc.cpp:2736
-#: rc.cpp:2980
+#: rc.cpp:2742
+#: rc.cpp:2986
 #: rc.cpp:4772
 #: rc.cpp:5016
 msgid "Generate for videos larger than"
@@ -4678,23 +4682,23 @@ msgstr "Generovat pro videa větší než"
 msgid "Generating proxy ..."
 msgstr "Vytváření zástupných klip..."
 
-#: rc.cpp:5585
+#: rc.cpp:5579
 msgid "Generators"
 msgstr "Generovat"
 
-#: src/initeffects.cpp:793
 #: src/initeffects.cpp:820
-#: src/initeffects.cpp:838
+#: src/initeffects.cpp:847
+#: src/initeffects.cpp:865
 #: rc.cpp:26
 msgid "Geometry"
 msgstr "Rozvržení"
 
-#: rc.cpp:587
+#: rc.cpp:583
 msgid "Glow"
 msgstr "Záře"
 
 #: src/customruler.cpp:86
-#: rc.cpp:5624
+#: rc.cpp:5618
 msgid "Go To"
 msgstr "Jít na"
 
@@ -4747,7 +4751,7 @@ msgstr "Jít na další klíčový snímek"
 msgid "Go to previous keyframe"
 msgstr "Jít na předchozí klíčový snímek"
 
-#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:662
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:663
 msgid "Going to Capture Frame"
 msgstr "Příprava na zachycení snímku"
 
@@ -4755,24 +4759,24 @@ msgstr "Příprava na zachycení snímku"
 msgid "Gradient reference line"
 msgstr "Referenční přímka přechodu"
 
-#: rc.cpp:1034
+#: rc.cpp:1040
 msgid "Grain"
 msgstr "Zrnitost"
 
-#: rc.cpp:1036
+#: rc.cpp:1042
 msgid "Grain over the image"
 msgstr "Přidá do obrazu zrnění"
 
-#: rc.cpp:424
+#: rc.cpp:420
 msgid "Graph position"
 msgstr "Umístění grafu"
 
-#: rc.cpp:3307
-#: rc.cpp:5343
+#: rc.cpp:3310
+#: rc.cpp:5340
 msgid "GraphView"
 msgstr "Graf"
 
-#: rc.cpp:982
+#: rc.cpp:978
 msgid "Gray color"
 msgstr "Šedá"
 
@@ -4791,12 +4795,12 @@ msgstr "Zelená 2"
 msgid "Green Tint"
 msgstr "Zelený odstín"
 
-#: rc.cpp:1044
+#: rc.cpp:1050
 msgid "Greyscale"
 msgstr "Stupně šedi"
 
-#: rc.cpp:3091
-#: rc.cpp:5127
+#: rc.cpp:3094
+#: rc.cpp:5124
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
@@ -4812,16 +4816,16 @@ msgstr "Seskupit klipy"
 msgid "Guide"
 msgstr "Zarážka"
 
-#: rc.cpp:2857
+#: rc.cpp:2863
 #: rc.cpp:4893
 msgid "Guide zone"
 msgstr "Dle zarážek"
 
-#: rc.cpp:5612
+#: rc.cpp:5606
 msgid "Guides"
 msgstr "Zarážky"
 
-#: rc.cpp:1999
+#: rc.cpp:2005
 #: rc.cpp:4035
 msgid "H"
 msgstr "H"
@@ -4831,10 +4835,10 @@ msgctxt "Frame height"
 msgid "H"
 msgstr "V"
 
-#: rc.cpp:2233
-#: rc.cpp:3259
+#: rc.cpp:2239
+#: rc.cpp:3262
 #: rc.cpp:4269
-#: rc.cpp:5295
+#: rc.cpp:5292
 msgid "HDV"
 msgstr "HDV"
 
@@ -4852,7 +4856,7 @@ msgstr "HSV Saturace"
 msgid "HSV Value"
 msgstr "HSV hodnota"
 
-#: rc.cpp:754
+#: rc.cpp:750
 msgid "HSync"
 msgstr "Vertikální posun"
 
@@ -4873,16 +4877,16 @@ msgstr "Úchyt 1:"
 msgid "Handle 2:"
 msgstr "Úchyt 2:"
 
-#: rc.cpp:900
+#: rc.cpp:896
 msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny"
 msgstr "Tvrdý,Tlustý,Normální,Vyzáblý"
 
-#: rc.cpp:2536
+#: rc.cpp:2542
 #: rc.cpp:4572
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
-#: rc.cpp:1098
+#: rc.cpp:1104
 msgid "Hi gain"
 msgstr "Vysoké zesílení"
 
@@ -4890,7 +4894,7 @@ msgstr "Vysoké zesílení"
 msgid "Hidden"
 msgstr "Skryto"
 
-#: rc.cpp:1198
+#: rc.cpp:1204
 msgid "Hide a region of the clip"
 msgstr "Umožní vám skrýt část klipu - nahradit část klipu rozmazanými čtverečky"
 
@@ -4898,12 +4902,12 @@ msgstr "Umožní vám skrýt část klipu - nahradit část klipu rozmazanými 
 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
 msgstr "Skryje vybraný výřez obrazovky a sleduje jeho další pohyb"
 
-#: rc.cpp:2359
+#: rc.cpp:2365
 #: rc.cpp:4395
 msgid "Hide cursor"
 msgstr "Skrýt kurzor"
 
-#: rc.cpp:2356
+#: rc.cpp:2362
 #: rc.cpp:4392
 msgid "Hide frame"
 msgstr "Skrýt snímek"
@@ -4912,11 +4916,11 @@ msgstr "Skrýt snímek"
 msgid "Hide track"
 msgstr "Skrýt obraz"
 
-#: rc.cpp:1393
+#: rc.cpp:1397
 msgid "High frequency damping"
 msgstr "Tlumení vysokých frekvencí"
 
-#: rc.cpp:595
+#: rc.cpp:591
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Vysoce kvalitní 3D odšumovač"
 
@@ -4924,19 +4928,19 @@ msgstr "Vysoce kvalitní 3D odšumovač"
 msgid "Highlight peaks"
 msgstr "Zvýraznit vrcholy"
 
-#: src/mainwindow.cpp:283
+#: src/mainwindow.cpp:282
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histogram"
 
-#: rc.cpp:655
+#: rc.cpp:651
 msgid "Histogram position"
 msgstr "Umístění histogramu"
 
-#: rc.cpp:1465
+#: rc.cpp:1469
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vodorovný"
 
-#: rc.cpp:615
+#: rc.cpp:611
 msgid "Horizontal center"
 msgstr "Vodorovné vystředění"
 
@@ -4948,26 +4952,26 @@ msgstr "Vodorovné rozmazání"
 msgid "Horizontal scatter"
 msgstr "Vodorovné rozptýlení"
 
-#: rc.cpp:3471
-#: rc.cpp:5507
+#: rc.cpp:3474
+#: rc.cpp:5504
 msgid "How much to zoom in"
 msgstr "Jak velké má být přiblížení"
 
-#: rc.cpp:516
-#: rc.cpp:541
+#: rc.cpp:512
+#: rc.cpp:537
 msgid "How often to detect a face. In between checks, it does object motion tracking."
 msgstr "Jak často rozpoznávat tváře. V čase mezi kontrolami se sleduje pohyb objektu."
 
-#: rc.cpp:609
+#: rc.cpp:605
 msgid "Hue"
 msgstr "Barevný tón"
 
-#: rc.cpp:605
+#: rc.cpp:601
 msgid "Hue shift"
 msgstr "Posun barevného odstínu"
 
-#: rc.cpp:2071
-#: rc.cpp:2800
+#: rc.cpp:2077
+#: rc.cpp:2806
 #: rc.cpp:4107
 #: rc.cpp:4836
 msgid "I"
@@ -4977,45 +4981,45 @@ msgstr "I"
 msgid "ISO creation process crashed."
 msgstr "Vytváření ISO obrazu neočekávaně skončilo."
 
-#: rc.cpp:720
+#: rc.cpp:716
 msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one."
 msgstr "Pokud normální ztlumení nevypadá dost přirozeně, zkuste toto."
 
-#: rc.cpp:1716
-#: rc.cpp:1851
+#: rc.cpp:1722
+#: rc.cpp:1857
 #: rc.cpp:3752
 #: rc.cpp:3887
 msgid "Image"
 msgstr "Obrázek"
 
-#: src/initeffects.cpp:786
+#: src/initeffects.cpp:813
 msgid "Image File"
 msgstr "Soubor obrázku"
 
-#: rc.cpp:3211
-#: rc.cpp:5247
+#: rc.cpp:3214
+#: rc.cpp:5244
 msgid "Image Type"
 msgstr "Typ obrázku"
 
-#: rc.cpp:1791
+#: rc.cpp:1797
 #: rc.cpp:3827
 msgid "Image background"
 msgstr "Obrázek na pozadí"
 
-#: src/documentchecker.cpp:180
-#: src/documentchecker.cpp:259
-#: src/projectitem.cpp:169
+#: src/documentchecker.cpp:193
+#: src/documentchecker.cpp:272
+#: src/projectitem.cpp:184
 msgid "Image clip"
 msgstr "Obrázkový klip"
 
 #: src/archivewidget.cpp:68
 #: src/projectsettings.cpp:230
-#: rc.cpp:3124
-#: rc.cpp:5160
+#: rc.cpp:3127
+#: rc.cpp:5157
 msgid "Image clips"
 msgstr "Obrázek"
 
-#: rc.cpp:2488
+#: rc.cpp:2494
 #: rc.cpp:4524
 msgid "Image editing"
 msgstr "Editace obrázku"
@@ -5024,34 +5028,34 @@ msgstr "Editace obrázku"
 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
 msgstr "Obrázek %1 již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
-#: rc.cpp:3214
-#: rc.cpp:5250
+#: rc.cpp:3217
+#: rc.cpp:5247
 msgid "Image name"
 msgstr "Jméno obrázku"
 
-#: rc.cpp:1653
-#: rc.cpp:1923
+#: rc.cpp:1659
+#: rc.cpp:1929
 #: rc.cpp:3689
 #: rc.cpp:3959
 msgid "Image preview"
 msgstr "Náhled obrázku"
 
-#: rc.cpp:3199
-#: rc.cpp:5235
+#: rc.cpp:3202
+#: rc.cpp:5232
 msgid "Image selection method"
 msgstr "Metoda výběru obrázku"
 
-#: rc.cpp:3136
-#: rc.cpp:5172
+#: rc.cpp:3139
+#: rc.cpp:5169
 msgid "Image sequence"
 msgstr "Obrázková sekvence"
 
-#: rc.cpp:1719
+#: rc.cpp:1725
 #: rc.cpp:3755
 msgid "Image size"
 msgstr "Rozlišení"
 
-#: rc.cpp:1683
+#: rc.cpp:1689
 #: rc.cpp:3719
 msgid "Image type"
 msgstr "Typ obrázku"
@@ -5060,7 +5064,7 @@ msgstr "Typ obrázku"
 msgid "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray,Selection on white,Selection on checkers"
 msgstr "Obrázek,Alfa jako šedá,Šedá + červená,Výběr na černé, Výběr na šedé,Výběr na bílé, Výběr"
 
-#: src/projectlist.cpp:1278
+#: src/projectlist.cpp:1291
 msgid "Import image sequence"
 msgstr "Importovat sekvenci obrázků"
 
@@ -5077,12 +5081,12 @@ msgstr "Začátek"
 msgid "In Point"
 msgstr "Počáteční bod"
 
-#: rc.cpp:1899
+#: rc.cpp:1905
 #: rc.cpp:3935
 msgid "Increases the number of lines in the grid.<br />After 8 lines it will begin from 0 again."
 msgstr "Zvýší počet čar v mřížce.<br />Po 8 čárách se vrátí opět na 0."
 
-#: rc.cpp:703
+#: rc.cpp:699
 msgid "Increases the saturation of lights."
 msgstr "Zvýší saturaci světel."
 
@@ -5095,15 +5099,15 @@ msgstr "Pro informace o unicode znacích navštivte <a href=\"http://decodeunico
 msgid "Initialising..."
 msgstr "Inicializace..."
 
-#: rc.cpp:641
+#: rc.cpp:637
 msgid "Input black level"
 msgstr "Vstupní úroveň černé"
 
-#: rc.cpp:1104
+#: rc.cpp:1110
 msgid "Input gain (dB)"
 msgstr "Vstupní zesílení (dB)"
 
-#: rc.cpp:643
+#: rc.cpp:639
 msgid "Input white level"
 msgstr "Vstupní úroveň bílé"
 
@@ -5111,7 +5115,7 @@ msgstr "Vstupní úroveň bílé"
 msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Overwrite)"
 msgstr "Vložit klip do časové osy (přepisovací režim)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:5711
+#: src/customtrackview.cpp:5712
 msgid "Insert New Track"
 msgstr "Vložit novou stopu"
 
@@ -5128,7 +5132,7 @@ msgstr "Vložit stopu"
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Vložit znak unicode"
 
-#: src/customtrackview.cpp:6395
+#: src/customtrackview.cpp:6397
 msgid "Insert clip"
 msgstr "Vložit klip"
 
@@ -5144,8 +5148,8 @@ msgstr "Vkládací režim"
 msgid "Insert space"
 msgstr "Vložit místo"
 
-#: src/customtrackview.cpp:5710
-#: rc.cpp:1806
+#: src/customtrackview.cpp:5711
+#: rc.cpp:1812
 #: rc.cpp:3842
 msgid "Insert track"
 msgstr "Vložit stopu"
@@ -5158,16 +5162,16 @@ msgstr "Vložit výběr do struktury projektu"
 msgid "Insert zone in timeline"
 msgstr "Vložit výběr do časové osy"
 
-#: rc.cpp:5609
+#: rc.cpp:5603
 msgid "Insertion"
 msgstr "Vložení"
 
-#: rc.cpp:3409
-#: rc.cpp:5445
+#: rc.cpp:3412
+#: rc.cpp:5442
 msgid "Install extra video mimetypes"
 msgstr "Nainstalovat extra video mimetypy"
 
-#: rc.cpp:1607
+#: rc.cpp:1613
 #: rc.cpp:3643
 msgid "Installed modules"
 msgstr "Nainstalované moduly"
@@ -5176,67 +5180,67 @@ msgstr "Nainstalované moduly"
 msgid "Intensity"
 msgstr "Intenzita"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:730
-#: rc.cpp:2287
-#: rc.cpp:2715
-#: rc.cpp:2968
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:732
+#: rc.cpp:2293
+#: rc.cpp:2721
+#: rc.cpp:2974
 #: rc.cpp:4323
 #: rc.cpp:4751
 #: rc.cpp:5004
 msgid "Interlaced"
 msgstr "Prokládané"
 
-#: src/projectsettings.cpp:340
+#: src/projectsettings.cpp:341
 msgid "Interlaced (%1 fields per second)"
 msgstr "Prokládané (%1 půlsnímků za sekundu)"
 
-#: rc.cpp:876
+#: rc.cpp:872
 msgid "Interlaced black lines"
 msgstr "Proloží černými čárami"
 
-#: rc.cpp:1357
+#: rc.cpp:1361
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolace"
 
-#: rc.cpp:326
-#: rc.cpp:453
+#: rc.cpp:324
+#: rc.cpp:449
 msgid "Interpolator"
 msgstr "Interpolátor"
 
-#: rc.cpp:970
+#: rc.cpp:966
 msgid "Interval"
 msgstr "Interval"
 
-#: rc.cpp:2624
+#: rc.cpp:2630
 #: rc.cpp:4660
 msgid "Interval Capture"
 msgstr "Interval zachytávání"
 
 #: src/stopmotion/stopmotion.cpp:172
-#: rc.cpp:2585
+#: rc.cpp:2591
 #: rc.cpp:4621
 msgid "Interval capture"
 msgstr "Interval zachytávání"
 
-#: rc.cpp:1492
+#: rc.cpp:1498
 #: rc.cpp:3528
 msgid "Intro movie"
 msgstr "Předfilm"
 
 #: src/customtrackview.cpp:3883
-#: src/projectlist.cpp:1363
+#: src/projectlist.cpp:1377
 msgid "Invalid clip"
 msgstr "Neplatný klip"
 
-#: src/trackview.cpp:240
+#: src/trackview.cpp:228
 msgid "Invalid clip producer %1\n"
 msgstr "Neplatní producer klipu %1\n"
 
-#: src/trackview.cpp:609
+#: src/trackview.cpp:596
 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
 msgstr "Byl smazán neplatný klip ve stopě %1 na pozici %2\n"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2266
+#: src/customtrackview.cpp:2260
 #: src/customtrackview.cpp:5459
 msgid "Invalid transition"
 msgstr "Neplatný přechod"
@@ -5244,20 +5248,20 @@ msgstr "Neplatný přechod"
 #: src/stopmotion/stopmotion.cpp:200
 #: rc.cpp:72
 #: rc.cpp:216
-#: rc.cpp:742
-#: rc.cpp:1048
-#: rc.cpp:1178
-#: rc.cpp:1281
+#: rc.cpp:738
+#: rc.cpp:1054
+#: rc.cpp:1184
+#: rc.cpp:1287
 msgid "Invert"
 msgstr "Obrátit"
 
-#: src/initeffects.cpp:785
-#: src/initeffects.cpp:859
+#: src/initeffects.cpp:812
+#: src/initeffects.cpp:886
 msgctxt "@property: means that the image is inverted"
 msgid "Invert"
 msgstr "Obrátit"
 
-#: rc.cpp:1050
+#: rc.cpp:1056
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Obrátí (invertuje) barvy"
 
@@ -5265,7 +5269,7 @@ msgstr "Obrátí (invertuje) barvy"
 msgid "Invert rotation assignment"
 msgstr "Obrátit rotační dosazení"
 
-#: rc.cpp:884
+#: rc.cpp:880
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Obrátit výběr"
 
@@ -5277,7 +5281,7 @@ msgstr "Obrátit osu x a změnit bod 0"
 msgid "Invert y axis and change 0 point"
 msgstr "Obrátit osu y a změnit bod 0"
 
-#: rc.cpp:2017
+#: rc.cpp:2023
 #: rc.cpp:4053
 msgid "Item Properties"
 msgstr "Vlastnosti položky"
@@ -5286,7 +5290,7 @@ msgstr "Vlastnosti položky"
 msgid "Item is locked"
 msgstr "Položka je uzamčena"
 
-#: rc.cpp:2338
+#: rc.cpp:2344
 #: rc.cpp:4374
 msgid "Jack"
 msgstr "Jack"
@@ -5303,26 +5307,26 @@ msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
 msgid "Jean-Michel Poure"
 msgstr "Jean-Michel Poure"
 
-#: rc.cpp:2896
+#: rc.cpp:2902
 #: rc.cpp:4932
 msgid "Job Queue"
 msgstr "Fronta úloh"
 
-#: rc.cpp:1941
+#: rc.cpp:1947
 #: rc.cpp:3977
 msgid "Job status"
 msgstr "Stav úlohy"
 
-#: rc.cpp:3415
-#: rc.cpp:5451
+#: rc.cpp:3418
+#: rc.cpp:5448
 msgid "Jog Shuttle device disabled."
 msgstr "Zařízení Jog Shuttle je deaktivováno."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:173
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
 msgid "JogShuttle"
 msgstr "JogShuttle"
 
-#: rc.cpp:342
+#: rc.cpp:340
 msgid "K-Means Clustering"
 msgstr "Průměrné shlukování"
 
@@ -5330,70 +5334,70 @@ msgstr "Průměrné shlukování"
 msgid "Kdenlive"
 msgstr "Kdenlive"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1009
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1012
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1020
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1010
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1013
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1021
 msgid "Keep as placeholder"
 msgstr "Držet místo"
 
-#: rc.cpp:2170
+#: rc.cpp:2176
 #: rc.cpp:4206
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Zachovat poměr stran"
 
-#: rc.cpp:364
+#: rc.cpp:362
 msgid "Keep luma"
 msgstr "Držet lumu"
 
-#: rc.cpp:964
+#: rc.cpp:960
 msgid "Kernel size"
 msgstr "Velikost jádra"
 
-#: rc.cpp:1271
+#: rc.cpp:1277
 msgid "Keyframable vector based rotoscoping"
 msgstr "Vektorový rotoskop nastavitelný pomocí klíčových snímků."
 
-#: rc.cpp:1130
+#: rc.cpp:1136
 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
 msgstr "Změna výšky tónu (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:1054
+#: rc.cpp:1060
 msgid "LADSPA declipper audio effect"
 msgstr "Odřezávač (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:1092
+#: rc.cpp:1098
 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
 msgstr "Ekvalizér (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:1058
+#: rc.cpp:1064
 msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)"
 msgstr "5 pásmový ekvalizér (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:1102
+#: rc.cpp:1108
 msgid "LADSPA limiter audio effect"
 msgstr "Omezovač (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:1112
+#: rc.cpp:1118
 msgid "LADSPA phaser audio effect"
 msgstr "Rozkolísání (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:1124
+#: rc.cpp:1130
 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
 msgstr "Změna výšky tónu (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:1136
+#: rc.cpp:1142
 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
 msgstr "Změna vzorkování (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:1142
+#: rc.cpp:1148
 msgid "LADSPA reverb audio effect"
 msgstr "Dozvuk (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:1150
+#: rc.cpp:1156
 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
 msgstr "Dozvuk místnosti (LADSPA)"
 
-#: rc.cpp:510
+#: rc.cpp:506
 msgid "Largest"
 msgstr "Největší"
 
@@ -5401,7 +5405,7 @@ msgstr "Největší"
 msgid "Layout %1"
 msgstr "Rozložení %1"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1684
+#: src/mainwindow.cpp:1692
 msgid "Layout name:"
 msgstr "Jméno rozložení:"
 
@@ -5410,7 +5414,7 @@ msgid "Layouts"
 msgstr "Rozložení"
 
 #: rc.cpp:96
-#: rc.cpp:734
+#: rc.cpp:730
 msgid "Left"
 msgstr "Vlevo"
 
@@ -5420,23 +5424,23 @@ msgstr "Vlevo"
 msgid "Left,Right"
 msgstr "Vlevo,Vpravo"
 
-#: rc.cpp:796
+#: rc.cpp:792
 msgid "Length"
 msgstr "Délka"
 
-#: rc.cpp:611
+#: rc.cpp:607
 msgid "Lens Correction"
 msgstr "Korekce deformace čočkou"
 
-#: rc.cpp:625
+#: rc.cpp:621
 msgid "LetterB0xed"
 msgstr "Falešná širokoúhlost (frei0r)"
 
-#: rc.cpp:338
+#: rc.cpp:336
 msgid "Level of trip"
 msgstr "Úroveň cesty"
 
-#: rc.cpp:633
+#: rc.cpp:629
 msgid "Levels"
 msgstr "Úrovně"
 
@@ -5445,11 +5449,11 @@ msgctxt "Font style"
 msgid "Light"
 msgstr "Lehké"
 
-#: rc.cpp:657
+#: rc.cpp:653
 msgid "Light Graffiti"
 msgstr "Světelné grafiti"
 
-#: rc.cpp:659
+#: rc.cpp:655
 msgid ""
 "Light Graffiti effect.\n"
 "        <full><![CDATA[This effect allows to do Light Painting (i.e. painting with light sources on a photo by keeping the shutter\n"
@@ -5458,11 +5462,11 @@ msgstr ""
 "Světelné grafiti.\n"
 "        <full><![CDATA[Tento efekt umožňuje kreslit pomocí světa (tedy kreslení světelným zdrojem a fotku při použití dlouhého času, jen totéž funguje pro video.)]]></full>"
 
-#: rc.cpp:1106
+#: rc.cpp:1112
 msgid "Limit (dB)"
 msgstr "Limit (dB)"
 
-#: rc.cpp:1100
+#: rc.cpp:1106
 msgid "Limiter"
 msgstr "Omezovač"
 
@@ -5474,17 +5478,17 @@ msgstr ""
 "Konec řádku (\\\\n"
 ")"
 
-#: rc.cpp:1881
+#: rc.cpp:1887
 #: rc.cpp:3917
 msgid "Link the handles' position.<br />Results in a natural spline."
 msgstr "Propojit pozice úchytů.<br />Výsledkem je přirozený splajn."
 
-#: rc.cpp:2573
+#: rc.cpp:2579
 #: rc.cpp:4609
 msgid "Live view"
 msgstr "Živý náhled"
 
-#: rc.cpp:1094
+#: rc.cpp:1100
 msgid "Lo gain"
 msgstr "Nizké zesílení"
 
@@ -5492,7 +5496,7 @@ msgstr "Nizké zesílení"
 msgid "Load"
 msgstr "Načíst"
 
-#: src/titlewidget.cpp:686
+#: src/titlewidget.cpp:687
 msgid "Load Image"
 msgstr "Načíst obrázek"
 
@@ -5500,26 +5504,26 @@ msgstr "Načíst obrázek"
 msgid "Load Layout"
 msgstr "Načíst rozložení"
 
-#: src/titlewidget.cpp:1748
+#: src/titlewidget.cpp:1750
 msgid "Load Title"
 msgstr "Načíst titulky"
 
 #: src/kdenlivedoc.cpp:151
-#: src/projectlist.cpp:1017
+#: src/projectlist.cpp:1020
 msgid "Loading"
 msgstr "Načítání"
 
-#: src/projectlist.cpp:1726
+#: src/projectlist.cpp:1744
 msgid "Loading clips"
 msgstr "Načítání klipů"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2024
-#: src/mainwindow.cpp:2036
+#: src/mainwindow.cpp:2034
+#: src/mainwindow.cpp:2046
 #: src/kdenlivedoc.cpp:207
 msgid "Loading project"
 msgstr "Načítání projektu"
 
-#: src/projectlist.cpp:1591
+#: src/projectlist.cpp:1610
 msgid "Loading thumbnails"
 msgstr "Načítání miniatur"
 
@@ -5532,24 +5536,24 @@ msgstr "Uzamknout stopu"
 msgid "Locked"
 msgstr "Uzamčeno"
 
-#: rc.cpp:3067
-#: rc.cpp:5103
+#: rc.cpp:3070
+#: rc.cpp:5100
 msgid "Log"
 msgstr "Záznam"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1014
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1022
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1015
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1023
 msgid "Looking for %1"
 msgstr "Probíhá hledání po %1"
 
-#: rc.cpp:1692
-#: rc.cpp:1857
-#: rc.cpp:2618
-#: rc.cpp:3223
+#: rc.cpp:1698
+#: rc.cpp:1863
+#: rc.cpp:2624
+#: rc.cpp:3226
 #: rc.cpp:3728
 #: rc.cpp:3893
 #: rc.cpp:4654
-#: rc.cpp:5259
+#: rc.cpp:5256
 msgid "Loop"
 msgstr "Smyčka"
 
@@ -5565,7 +5569,7 @@ msgstr "Zacyklit vybraný klip"
 msgid "Lossless / HQ"
 msgstr "Bezztrátový / HQ"
 
-#: rc.cpp:683
+#: rc.cpp:679
 msgid "Lower Overexposure"
 msgstr "Nižší přeexponování"
 
@@ -5582,7 +5586,7 @@ msgstr "Odsunout do pozadí"
 msgid "Luma"
 msgstr "Luma"
 
-#: src/documentchecker.cpp:155
+#: src/documentchecker.cpp:168
 msgid "Luma file"
 msgstr "Luma soubor"
 
@@ -5591,8 +5595,8 @@ msgid "Luma files"
 msgstr "Luma soubory"
 
 #: rc.cpp:286
-#: rc.cpp:370
-#: rc.cpp:394
+#: rc.cpp:368
+#: rc.cpp:392
 msgid "Luma formula"
 msgstr "Vzorec luma"
 
@@ -5601,16 +5605,16 @@ msgstr "Vzorec luma"
 msgid "Luma mode"
 msgstr "Režim luma"
 
-#: rc.cpp:2428
+#: rc.cpp:2434
 #: rc.cpp:4464
 msgid "Luma value"
 msgstr "Hodnota luma"
 
-#: rc.cpp:726
+#: rc.cpp:722
 msgid "Luminance"
 msgstr "Svítivost"
 
-#: rc.cpp:2506
+#: rc.cpp:2512
 #: rc.cpp:4542
 msgid "M"
 msgstr "M"
@@ -5619,12 +5623,12 @@ msgstr "M"
 msgid "MLT and KDE SC 4 porting, main developer and maintainer"
 msgstr "Práce na MLT, portování na KDE SC 4, hlavní vývojář a údržbář"
 
-#: rc.cpp:2455
+#: rc.cpp:2461
 #: rc.cpp:4491
 msgid "MLT environment"
 msgstr "Prostředí MLT"
 
-#: rc.cpp:2458
+#: rc.cpp:2464
 #: rc.cpp:4494
 msgid "MLT profiles folder"
 msgstr "Složka s profily MLT"
@@ -5641,7 +5645,7 @@ msgstr "Verze MLT: %1"
 msgid "MLT video backend!"
 msgstr "MLT video rozhraní!"
 
-#: rc.cpp:1413
+#: rc.cpp:1417
 msgid "Make clip play faster or slower"
 msgstr "Rychlejší nebo pomalejší přehrávání klipů"
 
@@ -5649,7 +5653,7 @@ msgstr "Rychlejší nebo pomalejší přehrávání klipů"
 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
 msgstr "Zobrazí video stopu klipu ve stupních šedi, vyjma vybrané barvy."
 
-#: rc.cpp:1433
+#: rc.cpp:1437
 msgid "Make monochrome clip"
 msgstr "Zobrazit klip černobíle (pouze černá nebo bílá)."
 
@@ -5657,11 +5661,11 @@ msgstr "Zobrazit klip černobíle (pouze černá nebo bílá)."
 msgid "Make selected color transparent"
 msgstr "Nastaví, která barva bude průhledná - lze použít pro klíčování scén"
 
-#: rc.cpp:1461
+#: rc.cpp:1465
 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
 msgstr "Vytvoření efektu vln dle klíčových snímků"
 
-#: rc.cpp:716
+#: rc.cpp:712
 msgid "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and paint the light mask over a completely different video."
 msgstr "Učiní pozadí průhledným, což umožní použít kompozitní efekty a nakreslení světelné masky přes úplně jiné video."
 
@@ -5673,23 +5677,23 @@ msgstr "Spravovat kódovací profily"
 msgid "Manage Project Profiles"
 msgstr "Spravovat projektové profily"
 
-#: rc.cpp:459
+#: rc.cpp:455
 msgid "Manual Aspect"
 msgstr "Ruční poměr stran"
 
-#: rc.cpp:449
+#: rc.cpp:445
 msgid "Manual Scale"
 msgstr "Ruční měřítko"
 
-#: rc.cpp:1000
+#: rc.cpp:996
 msgid "Map black to"
 msgstr "Namapuj černou barvu na "
 
-#: rc.cpp:1002
+#: rc.cpp:998
 msgid "Map white to"
 msgstr "Namapuj bílou na"
 
-#: rc.cpp:998
+#: rc.cpp:994
 msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
 msgstr "Namapuje světlost zdrojového obrazu do prostřed dvou vybraných barev"
 
@@ -5697,30 +5701,30 @@ msgstr "Namapuje světlost zdrojového obrazu do prostřed dvou vybraných barev
 msgid "Marco Gittler"
 msgstr "Marco Gittler"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2736
+#: src/mainwindow.cpp:2754
 #: src/definitions.h:159
 #: src/clipproperties.cpp:675
-#: src/docclipbase.cpp:366
-#: rc.cpp:1917
+#: src/docclipbase.cpp:348
+#: rc.cpp:1923
 #: rc.cpp:3953
 msgid "Marker"
 msgstr "Záložka"
 
-#: rc.cpp:802
+#: rc.cpp:798
 msgid "Marker 1"
 msgstr "První zarážka"
 
-#: rc.cpp:804
+#: rc.cpp:800
 msgid "Marker 2"
 msgstr "Druhá zarážka"
 
-#: rc.cpp:1725
+#: rc.cpp:1731
 #: rc.cpp:3761
-#: rc.cpp:5600
+#: rc.cpp:5594
 msgid "Markers"
 msgstr "Záložky"
 
-#: rc.cpp:730
+#: rc.cpp:726
 msgid "Mask0Mate"
 msgstr "Čtvercová alfa maska (frei0r)"
 
@@ -5729,15 +5733,15 @@ msgstr "Čtvercová alfa maska (frei0r)"
 msgid "Max"
 msgstr "Max"
 
-#: rc.cpp:1299
+#: rc.cpp:1303
 msgid "Max darker"
 msgstr "Maximální ztmavení"
 
-#: rc.cpp:1301
+#: rc.cpp:1305
 msgid "Max lighter"
 msgstr "Maximální zesvětlení"
 
-#: rc.cpp:1297
+#: rc.cpp:1301
 msgid "Max number of lines"
 msgstr "Maximální počet čar"
 
@@ -5749,15 +5753,15 @@ msgstr "Maximální průměr"
 msgid "Maximal number of dust"
 msgstr "Maximální počet prachových částic"
 
-#: rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1198
 msgid "Maximum gain"
 msgstr "Maximální zesílení"
 
-#: rc.cpp:766
+#: rc.cpp:762
 msgid "Measure video values"
 msgstr "Měří hodnoty videa"
 
-#: rc.cpp:770
+#: rc.cpp:766
 msgid "Measurement"
 msgstr "Měření"
 
@@ -5769,13 +5773,13 @@ msgstr "Multimediální přehráváče"
 msgid "Melt"
 msgstr "Melt"
 
-#: rc.cpp:2461
+#: rc.cpp:2467
 #: rc.cpp:4497
 msgid "Melt path"
 msgstr "Cesta k melt"
 
-#: rc.cpp:3079
-#: rc.cpp:5115
+#: rc.cpp:3082
+#: rc.cpp:5112
 msgid "Menu File"
 msgstr "Menu Soubor"
 
@@ -5783,17 +5787,17 @@ msgstr "Menu Soubor"
 msgid "Menu job timed out"
 msgstr "Vytváření menu se nezdařilo"
 
-#: rc.cpp:1743
+#: rc.cpp:1749
 #: rc.cpp:3779
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: rc.cpp:1096
+#: rc.cpp:1102
 msgid "Mid gain"
 msgstr "Středně zesílit"
 
-#: rc.cpp:3202
-#: rc.cpp:5238
+#: rc.cpp:3205
+#: rc.cpp:5235
 msgid "Mimetype"
 msgstr "Typ souboru"
 
@@ -5802,8 +5806,8 @@ msgstr "Typ souboru"
 msgid "Min"
 msgstr "Min"
 
-#: rc.cpp:504
-#: rc.cpp:533
+#: rc.cpp:500
+#: rc.cpp:529
 msgid "Minimum number of rectangles that determines an object."
 msgstr "Minimální počet obdélníků pro rozhodnutí o objektu."
 
@@ -5811,7 +5815,7 @@ msgstr "Minimální počet obdélníků pro rozhodnutí o objektu."
 msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
 msgstr "Znak pro mínus"
 
-#: rc.cpp:1172
+#: rc.cpp:1178
 msgid "Mirror"
 msgstr "Zrcadlo"
 
@@ -5819,7 +5823,7 @@ msgstr "Zrcadlo"
 msgid "Mirror display"
 msgstr "Zrcadlit zobrazení"
 
-#: rc.cpp:1176
+#: rc.cpp:1182
 msgid "Mirroring direction"
 msgstr "Osa zrcadlení"
 
@@ -5835,7 +5839,7 @@ msgstr "Obecné"
 msgid "Misc..."
 msgstr "Obecné..."
 
-#: src/projectitem.cpp:154
+#: src/projectitem.cpp:169
 msgid "Missing"
 msgstr "Chybí"
 
@@ -5849,25 +5853,25 @@ msgstr "Chybějící profil"
 msgid "Missing background image"
 msgstr "Chybí obrázek pozadí."
 
-#: src/renderer.cpp:285
-#: src/docclipbase.cpp:455
-#: src/docclipbase.cpp:658
+#: src/renderer.cpp:280
+#: src/docclipbase.cpp:437
+#: src/docclipbase.cpp:630
 msgid "Missing clip"
 msgstr "Chybějící klip"
 
-#: src/documentchecker.cpp:217
+#: src/documentchecker.cpp:230
 msgid "Missing item"
 msgstr "Chybějící položka"
 
-#: src/documentchecker.cpp:233
+#: src/documentchecker.cpp:246
 msgid "Missing proxies will be recreated after opening."
 msgstr "Chybějící zástupné klipy budou znovu vytvořeny po otevření."
 
-#: src/documentchecker.cpp:293
+#: src/documentchecker.cpp:300
 msgid "Missing proxy"
 msgstr "Chybějící zástupný klip"
 
-#: src/initeffects.cpp:832
+#: src/initeffects.cpp:859
 #: rc.cpp:70
 msgid "Mix"
 msgstr "Smíchat"
@@ -5876,7 +5880,7 @@ msgstr "Smíchat"
 msgid "Mobile devices"
 msgstr "Mobilní zařízení"
 
-#: rc.cpp:1275
+#: rc.cpp:1281
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
@@ -5886,7 +5890,7 @@ msgstr "Režim"
 msgid "Modified YUV (Chroma)"
 msgstr "Upravený YUV (sytost barvy)"
 
-#: rc.cpp:5621
+#: rc.cpp:5615
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
@@ -5894,7 +5898,7 @@ msgstr "Monitor"
 msgid "Monitor audio signal"
 msgstr "Monitorovat audio signál"
 
-#: rc.cpp:1978
+#: rc.cpp:1984
 #: rc.cpp:4014
 msgid "Monitor background color:"
 msgstr "Barva pozadí monitoru:"
@@ -5907,7 +5911,7 @@ msgstr "Informace zobrazované v monitoru"
 msgid "Mono to stereo"
 msgstr "Mono na stereo"
 
-#: rc.cpp:1483
+#: rc.cpp:1489
 msgid "Motion"
 msgstr "Pohyb"
 
@@ -5920,7 +5924,7 @@ msgid "Move Track upwards"
 msgstr "Přesunout stopu nahoru"
 
 #: src/moveclipcommand.cpp:33
-#: src/customtrackview.cpp:3277
+#: src/customtrackview.cpp:3271
 msgid "Move clip"
 msgstr "Přesunout klip"
 
@@ -5928,16 +5932,16 @@ msgstr "Přesunout klip"
 msgid "Move effect"
 msgstr "Přesunout efekt"
 
-#: src/effectstackview.cpp:67
+#: src/effectstackview.cpp:68
 msgid "Move effect down"
 msgstr "Přesunout klip níže"
 
-#: src/effectstackview.cpp:65
+#: src/effectstackview.cpp:66
 msgid "Move effect up"
 msgstr "Přesunout klip výše"
 
 #: src/movegroupcommand.cpp:35
-#: src/customtrackview.cpp:3433
+#: src/customtrackview.cpp:3427
 msgid "Move group"
 msgstr "Přesunout skupinu"
 
@@ -5949,29 +5953,29 @@ msgstr "Přesunout zarážku"
 msgid "Move keyframe above or below clip to remove it, double click to add a new one."
 msgstr "Přesuňte klíčový snímek nad nebo pod klip k jeho odstranění, klikněte dvakrát pro přidání nového."
 
-#: rc.cpp:1421
+#: rc.cpp:1425
 msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
 msgstr "Přesune levý kanál do pravého a pravý do levého."
 
 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
-#: src/customtrackview.cpp:3406
+#: src/customtrackview.cpp:3400
 msgid "Move transition"
 msgstr "Přesunout přechod"
 
-#: rc.cpp:1204
+#: rc.cpp:1210
 msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change"
 msgstr "Posunuje snímky nahoru a dolů spolu s náhodnou změnou jasu"
 
-#: rc.cpp:3448
-#: rc.cpp:5484
+#: rc.cpp:3451
+#: rc.cpp:5481
 msgid "Movie file"
 msgstr "Filmový soubor"
 
-#: rc.cpp:1180
+#: rc.cpp:1186
 msgid "Mute"
 msgstr "Umlčení"
 
-#: rc.cpp:1182
+#: rc.cpp:1188
 msgid "Mute clip"
 msgstr "Umlčí audio stopu klipu"
 
@@ -5979,9 +5983,9 @@ msgstr "Umlčí audio stopu klipu"
 msgid "Mute track"
 msgstr "Ztlumit stopu"
 
-#: src/documentchecker.cpp:171
-#: src/documentchecker.cpp:250
-#: src/projectitem.cpp:160
+#: src/documentchecker.cpp:184
+#: src/documentchecker.cpp:263
+#: src/projectitem.cpp:175
 msgid "Mute video clip"
 msgstr "Umlčet video klip"
 
@@ -5989,9 +5993,9 @@ msgstr "Umlčet video klip"
 msgid "Muted"
 msgstr "Umlčeno"
 
-#: rc.cpp:1734
-#: rc.cpp:2077
-#: rc.cpp:2512
+#: rc.cpp:1740
+#: rc.cpp:2083
+#: rc.cpp:2518
 #: rc.cpp:3770
 #: rc.cpp:4113
 #: rc.cpp:4548
@@ -6014,36 +6018,40 @@ msgstr "NTSC 16:9"
 msgid "NTSC 4:3"
 msgstr "NTSC 4:3"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:776
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:778
 #: src/tracksconfigdialog.cpp:72
-#: rc.cpp:3196
-#: rc.cpp:3328
+#: rc.cpp:3199
+#: rc.cpp:3331
 #: rc.cpp:3489
-#: rc.cpp:5232
-#: rc.cpp:5364
-#: rc.cpp:5525
+#: rc.cpp:5229
+#: rc.cpp:5361
+#: rc.cpp:5519
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: src/effectstackview.cpp:131
+#: src/effectstackview.cpp:129
 msgid "Name for saved effect: "
 msgstr "Jméno pro uložený efekt:"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:363
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:365
 msgid "Nano X"
 msgstr "Nano X"
 
-#: rc.cpp:324
-#: rc.cpp:451
+#: rc.cpp:1020
+msgid "Natural lens vignetting effect"
+msgstr "Efekt viněty pomocí přirozené čočky"
+
+#: rc.cpp:322
+#: rc.cpp:447
 msgid "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline 6x6,Lanczos"
 msgstr "Nejbližší soused,Bilineární,Bikubický vyhlazený,Bikubický ostrý,Splajn 4x4,Splajn 6x6,Lanczos"
 
-#: rc.cpp:502
-#: rc.cpp:531
+#: rc.cpp:498
+#: rc.cpp:527
 msgid "Neighbors"
 msgstr "Sousedé"
 
-#: rc.cpp:746
+#: rc.cpp:742
 msgid "Nervous"
 msgstr "Nervozita"
 
@@ -6059,7 +6067,7 @@ msgstr "Nová rychlost (v procentech)"
 msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
 msgstr "Další znak unicode (šipka dolů)"
 
-#: rc.cpp:426
+#: rc.cpp:422
 msgid "Nikon D90 Stairstepping fix"
 msgstr "Oprava videa z Nikonu D90"
 
@@ -6084,7 +6092,7 @@ msgstr "V menu nejsou žádná tlačítka"
 msgid "No clip copied"
 msgstr "Nebyl zkopírován žádný klip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3761
+#: src/mainwindow.cpp:3779
 msgid "No clip to transcode"
 msgstr "Žádný klip k překódování"
 
@@ -6092,7 +6100,7 @@ msgstr "Žádný klip k překódování"
 msgid "No device found, plug your webcam and refresh."
 msgstr "Nebylo nalezeno žádné zařízení, připojte webovou kamerku a klikněte na obnovit."
 
-#: src/customtrackview.cpp:5956
+#: src/customtrackview.cpp:5958
 msgid "No empty space to put clip audio"
 msgstr "Není dostatek místa k vložení audia z klipu"
 
@@ -6102,16 +6110,16 @@ msgstr "Není dostatek místa k vložení audia z klipu"
 msgid "No guide at cursor time"
 msgstr "Na pozici kurzoru neexistuje zarážka"
 
-#: src/clipproperties.cpp:973
-#: rc.cpp:1707
-#: rc.cpp:3241
+#: src/clipproperties.cpp:974
+#: rc.cpp:1713
+#: rc.cpp:3244
 #: rc.cpp:3743
-#: rc.cpp:5277
+#: rc.cpp:5274
 msgid "No image found"
 msgstr "Nebyl nalezen žádný obrázek"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2766
-#: src/mainwindow.cpp:2816
+#: src/mainwindow.cpp:2784
+#: src/mainwindow.cpp:2834
 msgid "No marker found at cursor time"
 msgstr "Na pozici kurzoru neexistuje žádná zarážka"
 
@@ -6119,12 +6127,12 @@ msgstr "Na pozici kurzoru neexistuje žádná zarážka"
 msgid "No menu entry for %1"
 msgstr "Neexistuje menu"
 
-#: rc.cpp:2422
+#: rc.cpp:2428
 #: rc.cpp:4458
 msgid "No preview"
 msgstr "Žádný náhled"
 
-#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:557
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:558
 msgid "No previous frame found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné předchozí snímky"
 
@@ -6136,37 +6144,37 @@ msgstr "Nezalomitelná mezera. &amp;nbsp; v HTML. "
 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:45
 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:57
 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:75
-#: rc.cpp:1038
+#: rc.cpp:1044
 msgid "Noise"
 msgstr "Šum"
 
-#: rc.cpp:435
+#: rc.cpp:431
 msgid "Non rectilinear lens mappings"
 msgstr "Úprava zobrazení jiných než rectilineárních objektivů, například rybího oka."
 
-#: rc.cpp:487
+#: rc.cpp:483
 msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier"
 msgstr "Nehranový zmenšovací násobitel jasu"
 
 #: src/slideshowclip.cpp:62
 #: src/colorscopes/vectorscope.cpp:63
 #: src/titlewidget.cpp:181
-#: src/titlewidget.cpp:575
+#: src/titlewidget.cpp:576
 #: src/clipproperties.cpp:300
 #: src/initeffects.cpp:68
-#: src/initeffects.cpp:686
+#: src/initeffects.cpp:713
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
-#: rc.cpp:718
+#: rc.cpp:714
 msgid "Nonlinear dimming"
 msgstr "Nelineární ztlumení"
 
-#: src/dragvalue.cpp:107
+#: src/dragvalue.cpp:111
 msgid "Nonlinear scale"
 msgstr "Nelineární měřítko"
 
-#: rc.cpp:1794
+#: rc.cpp:1800
 #: rc.cpp:3830
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
@@ -6180,21 +6188,21 @@ msgstr "Normální"
 msgid "Normal mode"
 msgstr "Normální režim"
 
-#: src/dragvalue.cpp:105
+#: src/dragvalue.cpp:109
 msgid "Normal scale"
 msgstr "Normální měřítko"
 
-#: rc.cpp:1186
+#: rc.cpp:1192
 msgid "Normalise"
 msgstr "Normalizace"
 
-#: rc.cpp:3022
-#: rc.cpp:5058
+#: rc.cpp:3025
+#: rc.cpp:5055
 msgid "Normalise audio for thumbnails"
 msgstr "Normalizovat audio pro miniatury"
 
 #: src/recmonitor.cpp:784
-#: rc.cpp:2398
+#: rc.cpp:2404
 #: rc.cpp:4434
 msgid "Not connected"
 msgstr "Nepřipojeno"
@@ -6203,7 +6211,7 @@ msgstr "Nepřipojeno"
 msgid "Not enough space on drive, free space: %1"
 msgstr "Nedostatek místa na zařízení, volné místo: %1"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3389
+#: src/mainwindow.cpp:3407
 msgid "Not found: %1"
 msgstr "Nenalezeno: %1"
 
@@ -6212,61 +6220,61 @@ msgstr "Nenalezeno: %1"
 msgid "Not possible to resize"
 msgstr "Nelze změnit velikost"
 
-#: rc.cpp:2630
+#: rc.cpp:2636
 #: rc.cpp:4666
 msgid "Notify before capture"
 msgstr "Upozornit před nahráváním"
 
-#: rc.cpp:398
+#: rc.cpp:394
 msgid "Number of curve points"
 msgstr "Počt bodů křivky"
 
-#: rc.cpp:2621
+#: rc.cpp:2627
 #: rc.cpp:4657
 msgid "Number of frames to play (0 to play all frames)"
 msgstr "Počet snímků k přehrání (použijte 0 pro přehrání všech snímků)"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:341
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:343
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:344
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
 msgid "OSS with DMA access"
 msgstr "OSS s DMA přístupem"
 
 #: rc.cpp:30
-#: rc.cpp:1196
+#: rc.cpp:1202
 msgid "Obscure"
 msgstr "Utajení identity"
 
-#: rc.cpp:2128
-#: rc.cpp:2362
+#: rc.cpp:2134
+#: rc.cpp:2368
 #: rc.cpp:4164
 #: rc.cpp:4398
 msgid "Offset"
 msgstr "Posunutí"
 
-#: rc.cpp:943
+#: rc.cpp:939
 msgid "Offset Alpha"
 msgstr "Posun alfa kanálu"
 
-#: rc.cpp:941
+#: rc.cpp:937
 msgid "Offset Blue"
 msgstr "Posun modré"
 
-#: rc.cpp:939
+#: rc.cpp:935
 msgid "Offset Green"
 msgstr "Posun zelené"
 
-#: rc.cpp:935
+#: rc.cpp:931
 msgid "Offset Red"
 msgstr "Posun červené"
 
-#: rc.cpp:1239
+#: rc.cpp:1245
 msgid "Offset X"
 msgstr "Posun X"
 
-#: rc.cpp:1241
+#: rc.cpp:1247
 msgid "Offset Y"
 msgstr "Posun Y"
 
@@ -6275,12 +6283,12 @@ msgstr "Posun Y"
 msgid "Offset:"
 msgstr "Ofset:"
 
-#: rc.cpp:1202
+#: rc.cpp:1208
 msgid "Oldfilm"
 msgstr "Starý film"
 
 #: src/geometrywidget.cpp:177
-#: rc.cpp:2521
+#: rc.cpp:2527
 #: rc.cpp:4557
 msgid "Opacity"
 msgstr "Neprůhlednost"
@@ -6303,7 +6311,7 @@ msgstr "Otevřít záložní soubor"
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otevřít dokument"
 
-#: rc.cpp:2839
+#: rc.cpp:2845
 #: rc.cpp:4875
 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
 msgstr "Otevřít průvodce DVD po skončení renderování"
@@ -6312,18 +6320,18 @@ msgstr "Otevřít průvodce DVD po skončení renderování"
 msgid "Open box; stands for a space."
 msgstr "Znak znázornění mezery"
 
-#: rc.cpp:2845
+#: rc.cpp:2851
 #: rc.cpp:4881
 msgid "Open browser window after export"
 msgstr "Otevřít prohlížeč po skončení renderování"
 
-#: rc.cpp:3106
-#: rc.cpp:5142
+#: rc.cpp:3109
+#: rc.cpp:5139
 msgid "Open last project on startup"
 msgstr "Po spouštění načíst poslední otevřený projekt"
 
-#: rc.cpp:3112
-#: rc.cpp:5148
+#: rc.cpp:3115
+#: rc.cpp:5145
 msgid "Open projects in new tabs"
 msgstr "Otevírat projekty v novém listu"
 
@@ -6331,23 +6339,23 @@ msgstr "Otevírat projekty v novém listu"
 msgid "Opening archive..."
 msgstr "Otevírání archivu..."
 
-#: src/mainwindow.cpp:2008
+#: src/mainwindow.cpp:2017
 msgid "Opening file %1"
 msgstr "Otevírání souboru %1"
 
 #: rc.cpp:210
 #: rc.cpp:234
 #: rc.cpp:262
-#: rc.cpp:906
+#: rc.cpp:902
 msgid "Operation"
 msgstr "Operace"
 
 #: rc.cpp:3525
-#: rc.cpp:5561
+#: rc.cpp:5555
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
-#: rc.cpp:2546
+#: rc.cpp:2552
 #: rc.cpp:4582
 msgid "Original"
 msgstr "Původní"
@@ -6382,7 +6390,7 @@ msgstr "Konec"
 msgid "Out Point"
 msgstr "Koncový bod"
 
-#: rc.cpp:2038
+#: rc.cpp:2044
 #: rc.cpp:4074
 msgid "Outline"
 msgstr "Obrysová čára"
@@ -6395,12 +6403,12 @@ msgstr "Neprůhlednost obrysové čáry"
 msgid "Outline width"
 msgstr "Šířka obrysové čáry"
 
-#: rc.cpp:1984
+#: rc.cpp:1990
 #: rc.cpp:4020
 msgid "Output device"
 msgstr "Výstupní zařízení"
 
-#: rc.cpp:2797
+#: rc.cpp:2803
 #: rc.cpp:4833
 msgid "Output file"
 msgstr "Výstupní soubor"
@@ -6409,16 +6417,16 @@ msgstr "Výstupní soubor"
 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Výstupní soubor již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
-#: src/initeffects.cpp:794
-#: src/initeffects.cpp:839
+#: src/initeffects.cpp:821
+#: src/initeffects.cpp:866
 msgid "Over,And,Or,Xor"
 msgstr "Nad, A zároveň, Nebo, Výlučné nebo"
 
-#: rc.cpp:956
+#: rc.cpp:952
 msgid "Overall Saturation"
 msgstr "Celková saturace"
 
-#: rc.cpp:2881
+#: rc.cpp:2887
 #: rc.cpp:4917
 msgid "Overlay"
 msgstr "Překrytí"
@@ -6427,7 +6435,7 @@ msgstr "Překrytí"
 msgid "Overlay effect"
 msgstr "Efekt překrytí"
 
-#: rc.cpp:1425
+#: rc.cpp:1429
 msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies"
 msgstr "Zvýší sytost barev videa, tak jako při použití starých Technicolor filmů"
 
@@ -6435,7 +6443,7 @@ msgstr "Zvýší sytost barev videa, tak jako při použití starých Technicolo
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Přepisovací režim"
 
-#: rc.cpp:2509
+#: rc.cpp:2515
 #: rc.cpp:4545
 msgid "P"
 msgstr "P"
@@ -6448,12 +6456,12 @@ msgstr "PAL 16:9"
 msgid "PAL 4:3"
 msgstr "PAL 4:3"
 
-#: rc.cpp:1629
-#: rc.cpp:3004
-#: rc.cpp:3268
+#: rc.cpp:1635
+#: rc.cpp:3010
+#: rc.cpp:3271
 #: rc.cpp:3665
 #: rc.cpp:5040
-#: rc.cpp:5304
+#: rc.cpp:5301
 msgid "Paint mode"
 msgstr "Vykreslovací režim"
 
@@ -6464,8 +6472,8 @@ msgstr "Vykreslovací režim"
 msgid "Pan"
 msgstr "Rozprostření"
 
-#: rc.cpp:1223
-#: rc.cpp:1267
+#: rc.cpp:1229
+#: rc.cpp:1273
 msgid "Pan and Zoom"
 msgstr "Roztažení a přiblížení"
 
@@ -6484,7 +6492,7 @@ msgstr "Roztažení a přiblížení, dolní propust"
 msgid "Pan, low-pass"
 msgstr "Roztažení, dolní propust"
 
-#: rc.cpp:1800
+#: rc.cpp:1806
 #: rc.cpp:3836
 msgid "Param"
 msgstr "Parametr"
@@ -6493,9 +6501,9 @@ msgstr "Parametr"
 msgid "Parameter info"
 msgstr "Informace o parametrech"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:776
-#: rc.cpp:3100
-#: rc.cpp:5136
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:778
+#: rc.cpp:3103
+#: rc.cpp:5133
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametry"
 
@@ -6508,10 +6516,10 @@ msgstr "Parametry:"
 msgid "Paste Effects"
 msgstr "Vložit efekty"
 
-#: rc.cpp:1635
-#: rc.cpp:3178
+#: rc.cpp:1641
+#: rc.cpp:3181
 #: rc.cpp:3671
-#: rc.cpp:5214
+#: rc.cpp:5211
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
@@ -6519,19 +6527,19 @@ msgstr "Cesta"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauza"
 
-#: rc.cpp:816
+#: rc.cpp:812
 msgid "Pb trace"
 msgstr "Vykreslit azurovou"
 
-#: rc.cpp:1355
+#: rc.cpp:1359
 msgid "Phase"
 msgstr "Fáze"
 
-#: rc.cpp:1018
+#: rc.cpp:1014
 msgid "Phase Increment"
 msgstr "Přírůstek v jedné fázi"
 
-#: rc.cpp:1110
+#: rc.cpp:1116
 msgid "Phaser"
 msgstr "Rozkmitání"
 
@@ -6539,11 +6547,11 @@ msgstr "Rozkmitání"
 msgid "Pick a color on the screen"
 msgstr "Vybrání barvy z obrazovky"
 
-#: rc.cpp:1122
+#: rc.cpp:1128
 msgid "Pitch Scaler"
 msgstr "Změna výšky tónu"
 
-#: rc.cpp:1128
+#: rc.cpp:1134
 msgid "Pitch Shift"
 msgstr "Změna výšky a posun tónu"
 
@@ -6552,14 +6560,14 @@ msgid "Pixbuf module"
 msgstr "Modul pixbuf"
 
 #: src/clipproperties.cpp:407
-#: rc.cpp:1540
+#: rc.cpp:1546
 #: rc.cpp:3576
 msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "Poměr stran pixelu"
 
 #: src/wizard.cpp:579
-#: rc.cpp:2272
-#: rc.cpp:2700
+#: rc.cpp:2278
+#: rc.cpp:2706
 #: rc.cpp:4308
 #: rc.cpp:4736
 msgid "Pixel aspect ratio:"
@@ -6569,24 +6577,24 @@ msgstr "Poměr stran pixelu:"
 msgid "Pixel format"
 msgstr "Formát pixelu"
 
-#: src/dragvalue.cpp:106
+#: src/dragvalue.cpp:110
 msgid "Pixel scale"
 msgstr "Pixelové měřítko"
 
-#: rc.cpp:756
+#: rc.cpp:752
 msgid "Pixelize"
 msgstr "Pixelizovat"
 
-#: rc.cpp:758
+#: rc.cpp:754
 msgid "Pixelize input image."
 msgstr "Pixelizuje (rozčtverečkuje) vstupní obraz."
 
-#: rc.cpp:2785
+#: rc.cpp:2791
 #: rc.cpp:4821
 msgid "Plain text export"
 msgstr "Exportovat v čistém textu"
 
-#: rc.cpp:473
+#: rc.cpp:469
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plasma"
 
@@ -6605,7 +6613,7 @@ msgstr "Přehrát vše"
 msgid "Play Zone"
 msgstr "Přehrát výběr"
 
-#: rc.cpp:2848
+#: rc.cpp:2854
 #: rc.cpp:4884
 msgid "Play after render"
 msgstr "Po dokončení přehrát výsledný soubor"
@@ -6614,19 +6622,19 @@ msgstr "Po dokončení přehrát výsledný soubor"
 msgid "Play..."
 msgstr "Přehrát..."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:182
-#: rc.cpp:2615
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:184
+#: rc.cpp:2621
 #: rc.cpp:4651
 msgid "Playback"
 msgstr "Přehrávání"
 
-#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:502
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:503
 msgid "Playing %1x%2 (%3 fps)"
 msgstr "Přehrávám %1x%2 (%3 fps)"
 
-#: src/documentchecker.cpp:177
-#: src/documentchecker.cpp:256
-#: src/projectitem.cpp:182
+#: src/documentchecker.cpp:190
+#: src/documentchecker.cpp:269
+#: src/projectitem.cpp:197
 msgid "Playlist clip"
 msgstr "Seznam skladeb (souborů)"
 
@@ -6646,8 +6654,8 @@ msgstr "Nastavte prosím výchozí aplikaci pro otevírání audio souborů v di
 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
 msgstr "Nastavte prosím výchozí aplikaci pro otevírání obrázků v dialogu Nastavení"
 
-#: rc.cpp:3250
-#: rc.cpp:5286
+#: rc.cpp:3253
+#: rc.cpp:5283
 msgid "Please set your default video profile"
 msgstr "Nastavte prosím výchozí profil videa"
 
@@ -6683,64 +6691,64 @@ msgstr ""
 "Soubory budou uloženy v:\n"
 "%1"
 
-#: rc.cpp:400
+#: rc.cpp:396
 msgid "Point 1 input value"
 msgstr "Bod 1 vstupní hodnota"
 
-#: rc.cpp:402
+#: rc.cpp:398
 msgid "Point 1 output value"
 msgstr "Bod 1 výstupní hodnota"
 
-#: rc.cpp:404
+#: rc.cpp:400
 msgid "Point 2 input value"
 msgstr "Bod 2 vstupní hodnota"
 
-#: rc.cpp:406
+#: rc.cpp:402
 msgid "Point 2 output value"
 msgstr "Bod 2 výstupní hodnota"
 
-#: rc.cpp:408
+#: rc.cpp:404
 msgid "Point 3 input value"
 msgstr "Bod 3 vstupní hodnota"
 
-#: rc.cpp:410
+#: rc.cpp:406
 msgid "Point 3 output value"
 msgstr "Bod 3 výstupní hodnota"
 
-#: rc.cpp:412
+#: rc.cpp:408
 msgid "Point 4 input value"
 msgstr "Bod 4 vstupní hodnota"
 
-#: rc.cpp:414
+#: rc.cpp:410
 msgid "Point 4 output value"
 msgstr "Bod 4 výstupní hodnota"
 
-#: rc.cpp:416
+#: rc.cpp:412
 msgid "Point 5 input value"
 msgstr "Bod 5 vstupní hodnota"
 
-#: rc.cpp:418
+#: rc.cpp:414
 msgid "Point 5 output value"
 msgstr "Bod 5 výstupní hodnota"
 
-#: rc.cpp:2341
+#: rc.cpp:2347
 #: rc.cpp:4377
 msgid "Ports:"
 msgstr "Porty:"
 
-#: rc.cpp:2524
+#: rc.cpp:2530
 #: rc.cpp:4560
 msgid "Pos"
 msgstr "Poz"
 
 #: src/keyframeedit.cpp:53
 #: rc.cpp:222
-#: rc.cpp:1580
-#: rc.cpp:1926
-#: rc.cpp:3319
+#: rc.cpp:1586
+#: rc.cpp:1932
+#: rc.cpp:3322
 #: rc.cpp:3616
 #: rc.cpp:3962
-#: rc.cpp:5355
+#: rc.cpp:5352
 msgid "Position"
 msgstr "Pozice"
 
@@ -6758,32 +6766,32 @@ msgstr "Pozice Y"
 msgid "Position: %1"
 msgstr "Pozice: %1"
 
-#: rc.cpp:954
+#: rc.cpp:950
 msgid "Power Alpha"
 msgstr "Síla alfa"
 
-#: rc.cpp:952
+#: rc.cpp:948
 msgid "Power Blue"
 msgstr "Síla modré"
 
-#: rc.cpp:950
+#: rc.cpp:946
 msgid "Power Green"
 msgstr "Síla zelené"
 
-#: rc.cpp:945
+#: rc.cpp:941
 msgid "Power Red"
 msgstr "Síla červené"
 
-#: rc.cpp:814
+#: rc.cpp:810
 msgid "Pr trace"
 msgstr "Vykreslit purpurovou"
 
-#: rc.cpp:1399
+#: rc.cpp:1403
 msgid "Pre-delay"
 msgstr "Předzpoždění"
 
 #: src/renderwidget.cpp:108
-#: rc.cpp:2056
+#: rc.cpp:2062
 #: rc.cpp:4092
 msgid "Preserve aspect ratio"
 msgstr "Zachovat poměr stran"
@@ -6812,17 +6820,17 @@ msgstr ""
 "
Soubory budou uloženy do:\n"
 "
%1"
 
-#: rc.cpp:3073
-#: rc.cpp:5109
+#: rc.cpp:3076
+#: rc.cpp:5106
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhled"
 
-#: rc.cpp:2594
+#: rc.cpp:2600
 #: rc.cpp:4630
 msgid "Preview sequence"
 msgstr "Náhled sekvence"
 
-#: rc.cpp:1971
+#: rc.cpp:1977
 #: rc.cpp:4007
 msgid "Preview volume:"
 msgstr "Hlasitost náhledu:"
@@ -6831,7 +6839,7 @@ msgstr "Hlasitost náhledu:"
 msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
 msgstr "Předchozí znak unicode (šipka nahoru)"
 
-#: rc.cpp:836
+#: rc.cpp:832
 msgid "Primaries"
 msgstr "Základní"
 
@@ -6854,19 +6862,18 @@ msgstr "Problém při mazání efektu"
 #: src/customtrackview.cpp:4747
 #: src/customtrackview.cpp:4773
 #: src/customtrackview.cpp:4794
-#: src/customtrackview.cpp:6610
 msgid "Problem editing effect"
 msgstr "Problém při editaci efektu"
 
-#: rc.cpp:2464
+#: rc.cpp:2470
 #: rc.cpp:4500
 msgid "Processing threads"
 msgstr "Počet vláken"
 
-#: rc.cpp:1522
-#: rc.cpp:1953
-#: rc.cpp:2685
-#: rc.cpp:2941
+#: rc.cpp:1528
+#: rc.cpp:1959
+#: rc.cpp:2691
+#: rc.cpp:2947
 #: rc.cpp:3558
 #: rc.cpp:3989
 #: rc.cpp:4721
@@ -6879,8 +6886,8 @@ msgstr "Profil"
 msgid "Profile already exists"
 msgstr "Profil již existuje"
 
-#: rc.cpp:3094
-#: rc.cpp:5130
+#: rc.cpp:3097
+#: rc.cpp:5127
 msgid "Profile name"
 msgstr "Jméno profilu"
 
@@ -6889,7 +6896,7 @@ msgstr "Jméno profilu"
 msgid "Profile name:"
 msgstr "Jméno profilu:"
 
-#: rc.cpp:1519
+#: rc.cpp:1525
 #: rc.cpp:3555
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profily"
@@ -6898,51 +6905,51 @@ msgstr "Profily"
 msgid "Progress"
 msgstr "Průběh"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:732
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:869
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:899
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:915
-#: src/projectsettings.cpp:343
-#: rc.cpp:1562
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:734
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:871
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:901
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:917
+#: src/projectsettings.cpp:344
+#: rc.cpp:1568
 #: rc.cpp:3598
 msgid "Progressive"
 msgstr "Progresivní"
 
-#: rc.cpp:5579
+#: rc.cpp:5573
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:69
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:71
 msgid "Project Defaults"
 msgstr "Výchozí nastavení projektu"
 
-#: rc.cpp:2754
+#: rc.cpp:2760
 #: rc.cpp:4790
 msgid "Project Files"
 msgstr "Projektové soubory"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1563
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1577
-#: rc.cpp:3388
-#: rc.cpp:5424
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1564
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1578
+#: rc.cpp:3391
+#: rc.cpp:5421
 msgid "Project Folder"
 msgstr "Složka projektu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:206
+#: src/mainwindow.cpp:205
 msgid "Project Monitor"
 msgstr "Monitor projektu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:221
+#: src/mainwindow.cpp:220
 msgid "Project Notes"
 msgstr "Poznámky k projektu"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1164
-#: rc.cpp:2673
+#: rc.cpp:2679
 #: rc.cpp:4709
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Vlastnosti projektu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:194
+#: src/mainwindow.cpp:193
 msgid "Project Tree"
 msgstr "Struktura projektu"
 
@@ -6950,19 +6957,19 @@ msgstr "Struktura projektu"
 msgid "Project directory %1 does not exist. Create it?"
 msgstr "Projektový adresář %1 neexistuje. Chcete jej vytvořit?"
 
-#: rc.cpp:2778
+#: rc.cpp:2784
 #: rc.cpp:4814
 msgid "Project files"
 msgstr "Projektové soubory"
 
-#: rc.cpp:2473
-#: rc.cpp:2679
+#: rc.cpp:2479
+#: rc.cpp:2685
 #: rc.cpp:4509
 #: rc.cpp:4715
 msgid "Project folder"
 msgstr "Složka projektu"
 
-#: src/projectsettings.cpp:508
+#: src/projectsettings.cpp:509
 msgid "Project folder: %1"
 msgstr "Složka projektu: %1"
 
@@ -6978,7 +6985,7 @@ msgstr "Profil projektu nebyl nalezen a bude nyní přidán no systému."
 msgid "Project profile was not found, using default profile."
 msgstr "Profil projektu nebyl nalezen, používám výchozí profil"
 
-#: src/projectsettings.cpp:509
+#: src/projectsettings.cpp:510
 msgid "Project profile: %1"
 msgstr "Profil projektu: %1"
 
@@ -6987,7 +6994,7 @@ msgstr "Profil projektu: %1"
 msgid "Project was successfully archived."
 msgstr "Projekt byl úspěšně archivován."
 
-#: rc.cpp:1525
+#: rc.cpp:1531
 #: rc.cpp:3561
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
@@ -6996,12 +7003,15 @@ msgstr "Vlastnosti"
 msgid "Proxy"
 msgstr "Zástupný klip"
 
-#: src/documentchecker.cpp:286
-#: src/projectlist.cpp:117
+#: src/mainwindow.cpp:1593
+msgid "Proxy Clip"
+msgstr "Zástupný klip"
+
+#: src/documentchecker.cpp:295
 msgid "Proxy clip"
 msgstr "Zástupný klip"
 
-#: src/projectlist.cpp:1377
+#: src/projectlist.cpp:1391
 msgid "Proxy clip unusable (duration is different from original)."
 msgstr "Zástupný klip je nepoužitelný (délka je odlišná od původního)."
 
@@ -7011,9 +7021,9 @@ msgstr "Zástupný klip: %1"
 
 #: src/archivewidget.cpp:89
 #: src/encodingprofilesdialog.cpp:40
-#: rc.cpp:2733
-#: rc.cpp:2772
-#: rc.cpp:2977
+#: rc.cpp:2739
+#: rc.cpp:2778
+#: rc.cpp:2983
 #: rc.cpp:4769
 #: rc.cpp:4808
 #: rc.cpp:5013
@@ -7024,7 +7034,7 @@ msgstr "Zástupné klipy"
 msgid "Proxy crashed"
 msgstr "Použití/vytváření zástupného klipu selhalo"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:343
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:345
 msgid "PulseAudio"
 msgstr "PulseAudio"
 
@@ -7040,7 +7050,7 @@ msgstr "Mezera se stejnou šířkou jako má interpunkční znaménko"
 msgid "QImage module"
 msgstr "Modul QImage"
 
-#: rc.cpp:2374
+#: rc.cpp:2380
 #: rc.cpp:4410
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalita"
@@ -7049,24 +7059,24 @@ msgstr "Kvalita"
 msgid "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
 msgstr "Čtvrťová nota"
 
-#: rc.cpp:2416
+#: rc.cpp:2422
 #: rc.cpp:4452
 msgid "Quick preview"
 msgstr "Rychlý náhled"
 
-#: rc.cpp:354
-#: rc.cpp:2074
-#: rc.cpp:2434
+#: rc.cpp:352
+#: rc.cpp:2080
+#: rc.cpp:2440
 #: rc.cpp:4110
 #: rc.cpp:4470
 msgid "R"
 msgstr "Červená"
 
-#: rc.cpp:806
+#: rc.cpp:802
 msgid "R trace"
 msgstr "Vykreslit červenou"
 
-#: rc.cpp:798
+#: rc.cpp:794
 msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha"
 msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha"
 
@@ -7074,14 +7084,14 @@ msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha"
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: src/mainwindow.cpp:273
-#: rc.cpp:844
-#: rc.cpp:1626
+#: src/mainwindow.cpp:272
+#: rc.cpp:840
+#: rc.cpp:1632
 #: rc.cpp:3662
 msgid "RGB Parade"
 msgstr "RGB přehlídka"
 
-#: rc.cpp:350
+#: rc.cpp:348
 msgid "RGB adjustment"
 msgstr "Přizpůsobení RGB"
 
@@ -7089,12 +7099,12 @@ msgstr "Přizpůsobení RGB"
 msgid "RGB plane, one component varying"
 msgstr "RGB rovinna, pričemž jedna složka je nastavitelná"
 
-#: rc.cpp:2446
+#: rc.cpp:2452
 #: rc.cpp:4482
 msgid "RGB summed up"
 msgstr "Celkové RGB"
 
-#: rc.cpp:892
+#: rc.cpp:888
 msgid "RGB,ABI,HCI"
 msgstr "RGB,ABI,HCI"
 
@@ -7102,16 +7112,16 @@ msgstr "RGB,ABI,HCI"
 msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation"
 msgstr "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation"
 
-#: rc.cpp:768
+#: rc.cpp:764
 msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL"
 msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL"
 
-#: rc.cpp:1164
+#: rc.cpp:1170
 msgid "RPM"
 msgstr "RPM"
 
-#: rc.cpp:2119
-#: rc.cpp:2122
+#: rc.cpp:2125
+#: rc.cpp:2128
 #: rc.cpp:4155
 #: rc.cpp:4158
 msgid "Radius"
@@ -7125,15 +7135,15 @@ msgstr "Přenést blíž"
 msgid "Raise object to top"
 msgstr "Přesunout do popředí"
 
-#: rc.cpp:1138
+#: rc.cpp:1144
 msgid "Rate"
 msgstr "Rychlost"
 
-#: rc.cpp:1114
+#: rc.cpp:1120
 msgid "Rate (Hz)"
 msgstr "Rychlost (Hz)"
 
-#: rc.cpp:1134
+#: rc.cpp:1140
 msgid "Rate Scaler"
 msgstr "Škálování rychlosti"
 
@@ -7153,10 +7163,14 @@ msgstr "Rozdělit klip"
 msgid "Razor tool"
 msgstr "Nástroj střihu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3378
+#: src/mainwindow.cpp:3396
 msgid "Reached end of project"
 msgstr "Dosažen konec projektu"
 
+#: src/documentvalidator.cpp:64
+msgid "Read only project"
+msgstr "Pouze přečíst projekt"
+
 #: src/archivewidget.cpp:243
 msgid "Ready"
 msgstr "Připraven"
@@ -7179,8 +7193,8 @@ msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
 #: rc.cpp:284
-#: rc.cpp:368
-#: rc.cpp:392
+#: rc.cpp:366
+#: rc.cpp:390
 msgid "Rec. 601,Rec. 709"
 msgstr "Rec. 601,Rec. 709"
 
@@ -7189,8 +7203,8 @@ msgstr "Rec. 601,Rec. 709"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: rc.cpp:514
-#: rc.cpp:539
+#: rc.cpp:510
+#: rc.cpp:535
 msgid "Recheck"
 msgstr "Znovu zkontrolovat"
 
@@ -7198,11 +7212,11 @@ msgstr "Znovu zkontrolovat"
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrávat"
 
-#: src/mainwindow.cpp:212
+#: src/mainwindow.cpp:211
 msgid "Record Monitor"
 msgstr "Monitor nahrávání"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:294
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:296
 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
 msgstr "Recordmydesktop nalezen v %1"
 
@@ -7214,11 +7228,11 @@ msgstr ""
 "Program 'Recordmydesktop' nebyl nalezen,\n"
 "nainstalujte jej pokud chcete nahrávat dějí na obrazovce."
 
-#: src/mainwindow.cpp:1997
+#: src/mainwindow.cpp:2006
 msgid "Recover"
 msgstr "Obnovit"
 
-#: rc.cpp:1227
+#: rc.cpp:1233
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Obdélník"
 
@@ -7236,34 +7250,34 @@ msgstr "Obdélníkové okno"
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
-#: rc.cpp:388
-#: rc.cpp:637
+#: rc.cpp:386
+#: rc.cpp:633
 msgid "Red,Green,Blue,Luma"
 msgstr "Červené, Zelená, Modra,  Luma"
 
-#: rc.cpp:1429
+#: rc.cpp:1433
 msgid "Red/Green axis"
 msgstr "Osa černé/zelené"
 
-#: rc.cpp:838
+#: rc.cpp:834
 msgid "Reduce image to primary colors"
 msgstr "Zredukovat barvy obrázku na základní barvy"
 
-#: rc.cpp:1347
+#: rc.cpp:1351
 msgid "Regeneration"
 msgstr "Obnovení"
 
-#: src/initeffects.cpp:835
-#: rc.cpp:1200
+#: src/initeffects.cpp:862
+#: rc.cpp:1206
 msgid "Region"
 msgstr "Region"
 
-#: rc.cpp:2350
+#: rc.cpp:2356
 #: rc.cpp:4386
 msgid "Region capture"
 msgstr "Nahrávat část obrazovky"
 
-#: rc.cpp:1108
+#: rc.cpp:1114
 msgid "Release time (s)"
 msgstr "Čas uvolnění (s)"
 
@@ -7275,38 +7289,38 @@ msgstr "Znovu načíst klip"
 msgid "Remove Job"
 msgstr "Smazat úlohu"
 
-#: src/projectlist.cpp:2487
+#: src/projectlist.cpp:2509
 msgid "Remove Proxy"
 msgstr "Odstranit zástupný klip"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1467
-#: src/customtrackview.cpp:2913
+#: src/customtrackview.cpp:2907
 msgid "Remove Space"
 msgstr "Smazat místo"
 
-#: rc.cpp:3454
-#: rc.cpp:5490
+#: rc.cpp:3457
+#: rc.cpp:5487
 msgid "Remove chapter"
 msgstr "Smazat kapitolu"
 
-#: src/documentchecker.cpp:666
+#: src/documentchecker.cpp:708
 msgid "Remove clips"
 msgstr "Smazat klipy"
 
-#: rc.cpp:1516
+#: rc.cpp:1522
 #: rc.cpp:3552
 msgid "Remove file"
 msgstr "Smazat soubor"
 
-#: src/projectlist.cpp:2440
+#: src/projectlist.cpp:2461
 msgid "Remove proxy clip"
 msgid_plural "Remove proxy clips"
 msgstr[0] "Odstranit zástupný klip"
 msgstr[1] "Odstranit zástupné klipy"
 msgstr[2] "Odstranit zástupné klipy"
 
-#: rc.cpp:3187
-#: rc.cpp:5223
+#: rc.cpp:3190
+#: rc.cpp:5220
 msgid "Remove selected clips"
 msgstr "Smazat vybrané klipy"
 
@@ -7314,19 +7328,19 @@ msgstr "Smazat vybrané klipy"
 msgid "Remove space"
 msgstr "Smazat místo"
 
-#: src/trackview.cpp:337
+#: src/trackview.cpp:325
 msgid "Removed invalid transition: %1"
 msgstr "Byl smazán neplatný přechod %1"
 
-#: src/trackview.cpp:412
+#: src/trackview.cpp:398
 msgid "Removed invalid transition: (%1, %2, %3)"
 msgstr "Byl smazán neplatný přechod: (%1, %2, %3)"
 
-#: src/trackview.cpp:425
+#: src/trackview.cpp:411
 msgid "Removed overlapping transition: (%1, %2, %3)"
 msgstr "Byl smazán překrývající se přechod: (%1, %2, %3)"
 
-#: rc.cpp:428
+#: rc.cpp:424
 msgid ""
 "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n"
 "        <full><![CDATA[Sharp lines in videos from the Nikon D90 show steps each 8th or 9th line, assumedly\n"
@@ -7345,17 +7359,17 @@ msgstr "Přejmenovat složku"
 msgid "Render"
 msgstr "Renderovat"
 
-#: rc.cpp:2791
+#: rc.cpp:2797
 #: rc.cpp:4827
 msgid "Render Project"
 msgstr "Renderovat projekt"
 
-#: rc.cpp:2866
+#: rc.cpp:2872
 #: rc.cpp:4902
 msgid "Render to File"
 msgstr "Renderovat"
 
-#: rc.cpp:2875
+#: rc.cpp:2881
 #: rc.cpp:4911
 msgid "Render using proxy clips"
 msgstr "Renderovat s použitím zástupných klipů"
@@ -7390,7 +7404,7 @@ msgstr "Renderování úlohy se nezdařilo"
 msgid "Rendering profiles customization"
 msgstr "Úprava renderovacích profilů"
 
-#: src/trackview.cpp:652
+#: src/trackview.cpp:628
 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
 msgstr "Byl nahrazen špatný %1 za %2"
 
@@ -7448,18 +7462,18 @@ msgstr "Vyžadováno pro práci s titulky"
 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
 msgstr "Vyžadováno pro práci s různými video formáty (hdv, mpeg, flash, ...)"
 
-#: rc.cpp:2830
+#: rc.cpp:2836
 #: rc.cpp:4866
 msgid "Rescale"
 msgstr "Přeškálování"
 
 #: src/tracksconfigdialog.cpp:82
 #: src/geometryval.cpp:94
-#: rc.cpp:722
+#: rc.cpp:718
 msgid "Reset"
 msgstr "Obnovit původní"
 
-#: src/effectstackview.cpp:73
+#: src/effectstackview.cpp:74
 msgid "Reset effect"
 msgstr "Restartovat efekt"
 
@@ -7468,25 +7482,25 @@ msgstr "Restartovat efekt"
 msgid "Reset maximum frequency to sampling rate"
 msgstr "Vrať maximální frekvenci na vzorkovací frekvenci"
 
-#: rc.cpp:3370
-#: rc.cpp:5406
+#: rc.cpp:3373
+#: rc.cpp:5403
 msgid "Reset the parameters to their default values"
 msgstr "Vrátit parametry na výchozí hodnoty"
 
-#: rc.cpp:1905
+#: rc.cpp:1911
 #: rc.cpp:3941
 msgid "Reset the selected spline"
 msgstr "Vrátit vybraný splajn na výchozí hodnoty"
 
-#: src/dragvalue.cpp:116
+#: src/dragvalue.cpp:120
 msgid "Reset value"
 msgstr "Vrátit na výchozí hodnotu"
 
-#: rc.cpp:724
+#: rc.cpp:720
 msgid "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if you apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect receives this frame in the middle as first frame and uses it as background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again."
 msgstr "Obnoví světelnou masku a pozadí. Toto je nezbytné například když aplikujete tento efekt na klip v časové ose a potí se přesunete s kurzorem časové osy z venku klipu do jeho prostředku. Efekt chápe tento snímek z prostředku jako první snímek a používá ho jako pozadí. Pro správné přizpůsobení prahu musíte přesunout kurzor časové osy na začátek klipu. Poté zaškrtnout zaškrtávací pole Obnovit a poté jej odškrtnout."
 
-#: rc.cpp:2155
+#: rc.cpp:2161
 #: rc.cpp:4191
 msgid "Resize"
 msgstr "Změnit velikost"
@@ -7519,8 +7533,8 @@ msgstr "Změnit konec klipu"
 msgid "Resize clip start"
 msgstr "Změnit začátek klipu"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3538
-#: src/customtrackview.cpp:3562
+#: src/customtrackview.cpp:3532
+#: src/customtrackview.cpp:3556
 msgid "Resize group"
 msgstr "Změnit délku skupiny"
 
@@ -7528,13 +7542,13 @@ msgstr "Změnit délku skupiny"
 msgid "Resize transition end"
 msgstr "Změnit velikost konce přechodu"
 
-#: rc.cpp:2539
+#: rc.cpp:2545
 #: rc.cpp:4575
 msgid "Resize:"
 msgstr "Změnit:"
 
 #: rc.cpp:3478
-#: rc.cpp:5514
+#: rc.cpp:5508
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozlišení"
 
@@ -7542,27 +7556,27 @@ msgstr "Rozlišení"
 msgid "Restore Backup File"
 msgstr "Obnovit záložní soubor"
 
-#: rc.cpp:1140
+#: rc.cpp:1146
 msgid "Reverb"
 msgstr "Dozvuk"
 
-#: rc.cpp:1144
+#: rc.cpp:1150
 msgid "Reverb time"
 msgstr "Délka dozvuku"
 
-#: rc.cpp:1391
+#: rc.cpp:1395
 msgid "Reverberance"
 msgstr "Dozvuk (ozvěna)"
 
-#: src/initeffects.cpp:864
+#: src/initeffects.cpp:891
 msgid "Reverse"
 msgstr "Obrátit směr"
 
-#: src/initeffects.cpp:787
+#: src/initeffects.cpp:814
 msgid "Reverse Transition"
 msgstr "Obrátit směr přechodu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3955
+#: src/mainwindow.cpp:3973
 msgid "Revert to last saved version"
 msgstr "Navrátit se k poslední uložené verzi"
 
@@ -7581,68 +7595,68 @@ msgid "Rewind 1 Second"
 msgstr "Přetočit zpět o 1 sekundu"
 
 #: rc.cpp:100
-#: rc.cpp:736
+#: rc.cpp:732
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: rc.cpp:1148
+#: rc.cpp:1154
 msgid "Room Reverb"
 msgstr "Ozvěna místnosti"
 
-#: rc.cpp:1395
+#: rc.cpp:1399
 msgid "Room scale"
 msgstr "Velikost místnosti"
 
-#: rc.cpp:1152
+#: rc.cpp:1158
 msgid "Room size (m)"
 msgstr "Velikost místnosti (m)"
 
-#: rc.cpp:1229
+#: rc.cpp:1235
 msgid "Rotate (keyframable)"
 msgstr "Rotace (pomocí klíčových snímků)"
 
-#: src/initeffects.cpp:822
+#: src/initeffects.cpp:849
 #: src/geometrywidget.cpp:182
-#: rc.cpp:1233
-#: rc.cpp:1247
+#: rc.cpp:1239
+#: rc.cpp:1253
 msgid "Rotate X"
 msgstr "Otočení X"
 
-#: rc.cpp:2089
+#: rc.cpp:2095
 #: rc.cpp:4125
 msgid "Rotate X:"
 msgstr "Otočení X:"
 
-#: src/initeffects.cpp:823
+#: src/initeffects.cpp:850
 #: src/geometrywidget.cpp:185
-#: rc.cpp:1235
-#: rc.cpp:1249
+#: rc.cpp:1241
+#: rc.cpp:1255
 msgid "Rotate Y"
 msgstr "Otočení Y"
 
-#: rc.cpp:2092
+#: rc.cpp:2098
 #: rc.cpp:4128
 msgid "Rotate Y:"
 msgstr "Otočení Y:"
 
-#: src/initeffects.cpp:824
+#: src/initeffects.cpp:851
 #: src/geometrywidget.cpp:188
-#: rc.cpp:1237
-#: rc.cpp:1251
+#: rc.cpp:1243
+#: rc.cpp:1257
 msgid "Rotate Z"
 msgstr "Otočení Z"
 
-#: rc.cpp:2095
+#: rc.cpp:2101
 #: rc.cpp:4131
 msgid "Rotate Z:"
 msgstr "Otočení Z:"
 
-#: rc.cpp:1243
+#: rc.cpp:1249
 msgid "Rotate and Shear"
 msgstr "Otočení a zkosení"
 
-#: rc.cpp:1231
-#: rc.cpp:1245
+#: rc.cpp:1237
+#: rc.cpp:1251
 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
 msgstr "Umožní vám různě otáčet a zkosit klip"
 
@@ -7658,20 +7672,16 @@ msgstr "Otočení okolo osy Y"
 msgid "Rotation around the Z axis"
 msgstr "Otočení podle osy Z"
 
-#: rc.cpp:1269
+#: rc.cpp:1275
 msgid "Rotoscoping"
 msgstr "Rotoskopie"
 
-#: rc.cpp:1289
-msgid "Rotoscopy Spline"
-msgstr "Splajn pro rotoskopii"
-
 #: src/mainwindow.cpp:1160
 msgid "Run Config Wizard"
 msgstr "Spustit konfiguračního průvodce"
 
-#: rc.cpp:1571
-#: rc.cpp:2809
+#: rc.cpp:1577
+#: rc.cpp:2815
 #: rc.cpp:3607
 #: rc.cpp:4845
 msgid "S"
@@ -7681,17 +7691,17 @@ msgstr "S"
 msgid "SDL module"
 msgstr "Modul SDL"
 
-#: rc.cpp:920
+#: rc.cpp:916
 msgid "SOP/Sat"
 msgstr "Sklon, posun, síla, saturace barev"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:366
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:368
 msgid "SVGAlib"
 msgstr "SVGAlib"
 
-#: rc.cpp:701
+#: rc.cpp:697
+#: rc.cpp:844
 #: rc.cpp:848
-#: rc.cpp:852
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturace"
 
@@ -7711,58 +7721,58 @@ msgstr "Uložit jako rozložení %1"
 msgid "Save DVD Project"
 msgstr "Uložit projekt DVD"
 
-#: src/effectstackview.cpp:131
+#: src/effectstackview.cpp:129
 msgid "Save Effect"
 msgstr "Uložit efekt"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1684
+#: src/mainwindow.cpp:1692
 msgid "Save Layout"
 msgstr "Uložit rozložení"
 
-#: rc.cpp:5630
+#: rc.cpp:5624
 msgid "Save Layout As"
 msgstr "Uložit rozložení jako"
 
-#: rc.cpp:3085
-#: rc.cpp:5121
+#: rc.cpp:3088
+#: rc.cpp:5118
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Uložit profil"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3164
+#: src/mainwindow.cpp:3182
 msgid "Save Title"
 msgstr "Uložit titulky"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1658
+#: src/mainwindow.cpp:1666
 msgid "Save as %1"
 msgstr "Uložit jako %1"
 
 #: src/mainwindow.cpp:659
-#: src/mainwindow.cpp:1845
+#: src/mainwindow.cpp:1853
 msgid "Save changes to document?"
 msgstr "Uložit změny v dokumentu?"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3539
+#: src/mainwindow.cpp:3557
 msgid "Save clip zone as:"
 msgstr "Uložit výběr klipu jako:"
 
-#: src/effectstackview.cpp:71
+#: src/effectstackview.cpp:72
 msgid "Save effect"
 msgstr "Uložit efekt"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3164
+#: src/mainwindow.cpp:3182
 msgid "Save in project only"
 msgstr "Uložit pouze v tomto projektu"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:50
-#: src/profilesdialog.cpp:93
+#: src/profilesdialog.cpp:52
+#: src/profilesdialog.cpp:95
 msgid "Save profile"
 msgstr "Uložit profil"
 
-#: rc.cpp:5567
+#: rc.cpp:5561
 msgid "Save to"
 msgstr "Uložit do"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3164
+#: src/mainwindow.cpp:3182
 msgid "Save to title file"
 msgstr "Uložit do titulků"
 
@@ -7774,50 +7784,50 @@ msgstr "Uložit výběr"
 msgid "Scale"
 msgstr "Měřítko"
 
-#: rc.cpp:866
+#: rc.cpp:862
 msgid "Scale X"
 msgstr "Měřítko dle X"
 
-#: rc.cpp:868
+#: rc.cpp:864
 msgid "Scale Y"
 msgstr "Měřítko dle Y"
 
-#: rc.cpp:854
+#: rc.cpp:850
 msgid "Scale and Tilt"
 msgstr "Změna velikosti a náklonu"
 
-#: rc.cpp:856
+#: rc.cpp:852
 msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
 msgstr "Změna velikosti, naklánění a ořezávání obrázku"
 
 #: src/colorplaneexport.cpp:208
-#: src/dragvalue.cpp:104
-#: rc.cpp:447
-#: rc.cpp:3468
-#: rc.cpp:5504
+#: src/dragvalue.cpp:108
+#: rc.cpp:443
+#: rc.cpp:3471
+#: rc.cpp:5501
 msgid "Scaling"
 msgstr "Změna měřítka"
 
-#: rc.cpp:2815
+#: rc.cpp:2821
 #: rc.cpp:4851
 msgid "Scanning"
 msgstr "Řádkování"
 
-#: rc.cpp:1291
+#: rc.cpp:1295
 msgid "Scratchlines"
 msgstr "Výpadky"
 
-#: rc.cpp:1293
+#: rc.cpp:1297
 msgid "Scratchlines over the picture"
 msgstr "Výpadky jednotlivých sloupců obrazu"
 
-#: rc.cpp:2305
+#: rc.cpp:2311
 #: rc.cpp:4341
 msgid "Screen Grab"
 msgstr "Zachycení obrazovky"
 
-#: rc.cpp:2212
-#: rc.cpp:2410
+#: rc.cpp:2218
+#: rc.cpp:2416
 #: rc.cpp:4248
 #: rc.cpp:4446
 msgid "Screen grab"
@@ -7832,20 +7842,20 @@ msgstr "Dávkové soubory"
 msgid "Script contains wrong command: %1"
 msgstr "Skript obsahuje špatný příkaz: %1"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3803
+#: src/mainwindow.cpp:3821
 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Soubor s dávkou již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3798
+#: src/mainwindow.cpp:3816
 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
 msgstr "Jméno dávky (bude uložena do: %1)"
 
-#: rc.cpp:2920
+#: rc.cpp:2926
 #: rc.cpp:4956
 msgid "Scripts"
 msgstr "Dávky"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1009
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1010
 msgid "Search automatically"
 msgstr "Vyhledat automaticky"
 
@@ -7853,23 +7863,23 @@ msgstr "Vyhledat automaticky"
 msgid "Search in the effect list"
 msgstr "Vyhledávat v seznamu efektů"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1012
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1020
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1013
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1021
 msgid "Search manually"
 msgstr "Vyhledat ručně"
 
-#: rc.cpp:3181
-#: rc.cpp:5217
+#: rc.cpp:3184
+#: rc.cpp:5214
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Vyhledat rekurzivně"
 
-#: rc.cpp:497
-#: rc.cpp:526
+#: rc.cpp:493
+#: rc.cpp:522
 msgid "Search scale"
 msgstr "Míra prohledávání"
 
-#: rc.cpp:3376
-#: rc.cpp:5412
+#: rc.cpp:3379
+#: rc.cpp:5409
 msgid "Seek to active keyframe"
 msgstr "Synchronně posouvat kurzor časové osy"
 
@@ -7909,8 +7919,8 @@ msgstr "Vybrat barvu pozadí"
 msgid "Select border color"
 msgstr "Vybrat barvu čáry"
 
-#: rc.cpp:3280
-#: rc.cpp:5316
+#: rc.cpp:3283
+#: rc.cpp:5313
 msgid "Select capture format"
 msgstr "Vyberte formát nahrávání"
 
@@ -7918,20 +7928,20 @@ msgstr "Vyberte formát nahrávání"
 msgid "Select clip to change speed"
 msgstr "Vyberte prosím klip ke změně rychlosti"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2291
+#: src/customtrackview.cpp:2285
 #: src/customtrackview.cpp:3766
 msgid "Select clip to delete"
 msgstr "Vyberte prosím klip, který chcete odstranit"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:488
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:490
 msgid "Select default audio editor"
 msgstr "Vyberte prosím výchozí audio editor"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:499
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:501
 msgid "Select default image editor"
 msgstr "Vyberte prosím výchozí editor obrázků "
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:477
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:479
 msgid "Select default video player"
 msgstr "Vyberte prosím výchozí video přehrávač"
 
@@ -7955,12 +7965,12 @@ msgstr "Vybrat textové objekty v současném výběru"
 msgid "Select your default video4linux device"
 msgstr "Vyberte prosím výchozí video4linux zařízení"
 
-#: rc.cpp:2854
+#: rc.cpp:2860
 #: rc.cpp:4890
 msgid "Selected zone"
 msgstr "Vyběr"
 
-#: rc.cpp:5606
+#: rc.cpp:5600
 msgid "Selection"
 msgstr "Výběr"
 
@@ -7968,7 +7978,7 @@ msgstr "Výběr"
 msgid "Selection Tool"
 msgstr "Nástroj výběru"
 
-#: rc.cpp:894
+#: rc.cpp:890
 msgid "Selection subspace"
 msgstr "Subprostorový výběr"
 
@@ -7976,7 +7986,7 @@ msgstr "Subprostorový výběr"
 msgid "Selection tool"
 msgstr "Nástroj výběru"
 
-#: rc.cpp:2062
+#: rc.cpp:2068
 #: rc.cpp:4098
 msgid "Selects all items on the canvas."
 msgstr "Vybere všechny položky na plátně."
@@ -7985,22 +7995,22 @@ msgstr "Vybere všechny položky na plátně."
 msgid "Send frames to color scopes"
 msgstr "Poslat snímek do analyzátorů barvy"
 
-#: rc.cpp:678
+#: rc.cpp:674
 msgid "Sensitivity"
 msgstr "Citlivost"
 
-#: rc.cpp:1303
+#: rc.cpp:1307
 msgid "Sepia"
 msgstr "Sépiový nádech"
 
-#: rc.cpp:2600
-#: rc.cpp:2603
+#: rc.cpp:2606
+#: rc.cpp:2609
 #: rc.cpp:4636
 #: rc.cpp:4639
 msgid "Sequence name"
 msgstr "Jméno sekvence"
 
-#: src/projectlist.cpp:2130
+#: src/projectlist.cpp:2149
 msgid "Sequence not found"
 msgstr "Sekvence nebyla nalezena"
 
@@ -8016,7 +8026,7 @@ msgstr "Nastavit konec výběru"
 msgid "Set current image as thumbnail"
 msgstr "Nastavit aktuální obrázek jako miniaturu"
 
-#: rc.cpp:553
+#: rc.cpp:549
 msgid "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque."
 msgstr "Nastavit alfa kanál útvaru na procento z plné neprůhlednosti."
 
@@ -8024,23 +8034,23 @@ msgstr "Nastavit alfa kanál útvaru na procento z plné neprůhlednosti."
 msgid "Set the path for MLT environment"
 msgstr "Nastavení cesty k prostředí MLT"
 
-#: rc.cpp:577
+#: rc.cpp:573
 msgid "Set the shape color of the fifth detected face."
 msgstr "Nastavit barvu útvaru u páté detekované tváře."
 
-#: rc.cpp:561
+#: rc.cpp:557
 msgid "Set the shape color of the first detected face."
 msgstr "Nastavit barvu útvaru u první detekované tváře."
 
-#: rc.cpp:573
+#: rc.cpp:569
 msgid "Set the shape color of the fourth detected face."
 msgstr "Nastavit barvu útvaru u čtvrté detekované tváře."
 
-#: rc.cpp:565
+#: rc.cpp:561
 msgid "Set the shape color of the second detected face."
 msgstr "Nastavit barvu útvaru u druhé detekované tváře."
 
-#: rc.cpp:569
+#: rc.cpp:565
 msgid "Set the shape color of the third detected face."
 msgstr "Nastavit barvu útvaru u třetí detekované tváře."
 
@@ -8052,48 +8062,48 @@ msgstr "Nastavit konec výběru"
 msgid "Set zone start"
 msgstr "Nastavit začátek výběru"
 
-#: rc.cpp:2676
+#: rc.cpp:2682
 #: rc.cpp:4712
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavení"
 
 #: rc.cpp:242
-#: rc.cpp:545
-#: rc.cpp:1353
+#: rc.cpp:541
+#: rc.cpp:1357
 msgid "Shape"
 msgstr "Tvar"
 
-#: rc.cpp:908
+#: rc.cpp:904
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Zostřit"
 
-#: rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1265
 msgid "Shear X"
 msgstr "Zkosení X"
 
-#: rc.cpp:1261
+#: rc.cpp:1267
 msgid "Shear Y"
 msgstr "Zkosení Y"
 
-#: rc.cpp:1132
-#: rc.cpp:1383
+#: rc.cpp:1138
+#: rc.cpp:1387
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3335
+#: src/mainwindow.cpp:3353
 msgid "Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item to selection"
 msgstr "K výběru více položek pomocí obdélníku držte Shift, pro výběr více položek pouhým klikáním držte Ctrl."
 
-#: rc.cpp:607
+#: rc.cpp:603
 msgid "Shifts the hue of a source image"
 msgstr "Umožní posunout jas zdrojového obrazu."
 
-#: src/dragvalue.cpp:121
+#: src/dragvalue.cpp:125
 msgid "Show %1 in timeline"
 msgstr "Zobrazit %1 v časové ose"
 
-#: rc.cpp:3262
-#: rc.cpp:5298
+#: rc.cpp:3265
+#: rc.cpp:5295
 msgid "Show All"
 msgstr "Zobrazit vše"
 
@@ -8109,56 +8119,56 @@ msgstr "Zobrazit hlavičkové sloupce"
 msgid "Show additional controls"
 msgstr "Zobrazit další nastavení"
 
-#: src/effectstackview.cpp:76
+#: src/effectstackview.cpp:77
 msgid "Show additional information for the parameters"
 msgstr "Zobrazit další informace o parametrech"
 
-#: rc.cpp:782
+#: rc.cpp:778
 msgid "Show alpha"
 msgstr "Zobrazit alfa kanál"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1076
-#: rc.cpp:3403
-#: rc.cpp:5439
+#: rc.cpp:3406
+#: rc.cpp:5436
 msgid "Show audio thumbnails"
 msgstr "Zobrazovat audio miniatury"
 
-#: rc.cpp:2014
+#: rc.cpp:2020
 #: rc.cpp:4050
 msgid "Show background"
 msgstr "Zobrazovat pozadí"
 
-#: rc.cpp:710
+#: rc.cpp:706
 msgid "Show background difference statistics"
 msgstr "Zobrazit statistiku odlišností pozadí"
 
-#: rc.cpp:712
+#: rc.cpp:708
 msgid "Show background difference sum statistics"
 msgstr "Zobrazit statistiku odlišností pozadí"
 
-#: rc.cpp:1887
+#: rc.cpp:1893
 #: rc.cpp:3923
 msgid "Show background indicating changes caused by modifying the curve."
 msgstr "Zobrazit pozadí indikující změnu způsobenou úpravou křivky."
 
-#: rc.cpp:705
+#: rc.cpp:701
 msgid "Show brightness statistics"
 msgstr "Zobrazit statistiku jasu"
 
-#: rc.cpp:518
+#: rc.cpp:514
 msgid "Show ellipse"
 msgstr "Zobrazit elipsu"
 
-#: rc.cpp:420
+#: rc.cpp:416
 msgid "Show graph in picture"
 msgstr "Zobrazit graf v obrázku"
 
-#: rc.cpp:1911
+#: rc.cpp:1917
 #: rc.cpp:3947
 msgid "Show handles for all points or only for the selected one"
 msgstr "Zobrazit úchyty pro všechny body nebo pouze pro vybrané"
 
-#: rc.cpp:651
+#: rc.cpp:647
 msgid "Show histogram"
 msgstr "Zobrazit histogram"
 
@@ -8186,14 +8196,14 @@ msgstr "Zobrazit předchozí klíčový snímek"
 msgid "Show sequence thumbnails"
 msgstr "Zobrazit sekvenční miniatury"
 
-#: rc.cpp:3238
-#: rc.cpp:5274
+#: rc.cpp:3241
+#: rc.cpp:5271
 msgid "Show thumbnails"
 msgstr "Zobrazit miniatury"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1070
-#: rc.cpp:3400
-#: rc.cpp:5436
+#: rc.cpp:3403
+#: rc.cpp:5433
 msgid "Show video thumbnails"
 msgstr "Zobrazovat video miniatury"
 
@@ -8225,7 +8235,7 @@ msgstr "Záložní soubory pro %1"
 msgid "Shrink/grow amount"
 msgstr "Množstevní nárůst/zmenšení"
 
-#: rc.cpp:2914
+#: rc.cpp:2920
 #: rc.cpp:4950
 msgid "Shutdown computer after renderings"
 msgstr "Vypnout počítač po dokončení renderování"
@@ -8234,11 +8244,11 @@ msgstr "Vypnout počítač po dokončení renderování"
 msgid "Simon A. Eugster"
 msgstr "Simon A. Eugster"
 
-#: rc.cpp:352
+#: rc.cpp:350
 msgid "Simple color adjustment"
 msgstr "Jednoduché přizpůsobení barev"
 
-#: rc.cpp:1160
+#: rc.cpp:1166
 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
 msgstr "Simulovat audio přehrávač vinyl - LADSPA audio efekty"
 
@@ -8251,15 +8261,15 @@ msgid "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth not
 msgstr "Šestnáctinová nota. O polovinu kratší než osminová nota (U+266a)."
 
 #: src/geometrywidget.cpp:174
-#: rc.cpp:914
-#: rc.cpp:1501
-#: rc.cpp:1552
-#: rc.cpp:2365
-#: rc.cpp:3355
+#: rc.cpp:910
+#: rc.cpp:1507
+#: rc.cpp:1558
+#: rc.cpp:2371
+#: rc.cpp:3358
 #: rc.cpp:3537
 #: rc.cpp:3588
 #: rc.cpp:4401
-#: rc.cpp:5391
+#: rc.cpp:5388
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
@@ -8271,10 +8281,10 @@ msgstr "Velikost X"
 msgid "Size Y"
 msgstr "Velikost Y"
 
-#: rc.cpp:1647
-#: rc.cpp:2260
-#: rc.cpp:2688
-#: rc.cpp:2944
+#: rc.cpp:1653
+#: rc.cpp:2266
+#: rc.cpp:2694
+#: rc.cpp:2950
 #: rc.cpp:3683
 #: rc.cpp:4296
 #: rc.cpp:4724
@@ -8282,28 +8292,28 @@ msgstr "Velikost Y"
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: src/initeffects.cpp:859
+#: src/initeffects.cpp:886
 msgid "Slide"
 msgstr "Sklouznutí"
 
-#: src/initeffects.cpp:859
+#: src/initeffects.cpp:886
 msgid "Slide image from one side to another."
 msgstr "Sklouznutí z jednoho obrázku na"
 
-#: rc.cpp:1680
+#: rc.cpp:1686
 #: rc.cpp:3716
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Slideshow"
 
 #: src/slideshowclip.cpp:39
-#: rc.cpp:3193
-#: rc.cpp:5229
+#: rc.cpp:3196
+#: rc.cpp:5226
 msgid "Slideshow Clip"
 msgstr "Slideshow"
 
-#: src/documentchecker.cpp:183
-#: src/documentchecker.cpp:262
-#: src/projectitem.cpp:176
+#: src/documentchecker.cpp:196
+#: src/documentchecker.cpp:275
+#: src/projectitem.cpp:191
 msgid "Slideshow clip"
 msgstr "Slideshow"
 
@@ -8312,19 +8322,19 @@ msgstr "Slideshow"
 msgid "Slideshow clips"
 msgstr "Klipy slideshow"
 
-#: rc.cpp:933
+#: rc.cpp:929
 msgid "Slope Alpha"
 msgstr "Sklon alfa kanálu"
 
-#: rc.cpp:931
+#: rc.cpp:927
 msgid "Slope Blue"
 msgstr "Sklon modré"
 
-#: rc.cpp:929
+#: rc.cpp:925
 msgid "Slope Green"
 msgstr "Sklon zelené"
 
-#: rc.cpp:924
+#: rc.cpp:920
 msgid "Slope Red"
 msgstr "Sklon červené"
 
@@ -8332,8 +8342,8 @@ msgstr "Sklon červené"
 msgid "Smaller tracks"
 msgstr "Menší stopy"
 
-#: rc.cpp:506
-#: rc.cpp:535
+#: rc.cpp:502
+#: rc.cpp:531
 msgid "Smallest"
 msgstr "Nejmenší"
 
@@ -8341,23 +8351,24 @@ msgstr "Nejmenší"
 msgid "Snap"
 msgstr "Přichytávat"
 
-#: rc.cpp:916
+#: rc.cpp:912
 msgid "Sobel"
 msgstr "Rozpoznání hran (Sobel)"
 
-#: rc.cpp:918
+#: rc.cpp:914
 msgid "Sobel filter"
 msgstr "Filtr pro rozpoznání hran (Sobel)"
 
-#: src/initeffects.cpp:784
-#: rc.cpp:1704
-#: rc.cpp:3235
+#: src/initeffects.cpp:811
+#: rc.cpp:1026
+#: rc.cpp:1710
+#: rc.cpp:3238
 #: rc.cpp:3740
-#: rc.cpp:5271
+#: rc.cpp:5268
 msgid "Softness"
 msgstr "Jemnost"
 
-#: src/documentvalidator.cpp:723
+#: src/documentvalidator.cpp:742
 msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel size, making them portable? It is recommended you do this on the computer they were first created on, or you could have to adjust their size."
 msgstr "Některé z vašich textových klipů byly uloženy s velikostí, které se na různých monitorech zobrazí různě. Chcete je převést do velikosti v pixelech (doporučujeme provést tento krok na počítači, kde byly klipy vytvořeny, jinak je zřejmě budete muset všechny ručně upravit)?"
 
@@ -8365,97 +8376,97 @@ msgstr "Některé z vašich textových klipů byly uloženy s velikostí, které
 msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, making them portable, but you could have to adjust their size."
 msgstr "Některé z vašich textových klipů byly uloženy s velikostí, které se na různých monitorech zobrazí různě. Chcete je převést do velikosti v pixelech?"
 
-#: rc.cpp:968
+#: rc.cpp:964
 msgid "Something videowall-ish"
 msgstr "Naprosto šíleně k ničemu ;-)"
 
-#: rc.cpp:1932
+#: rc.cpp:1938
 #: rc.cpp:3968
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: rc.cpp:376
+#: rc.cpp:374
 msgid "Source Color"
 msgstr "Původní barva"
 
-#: rc.cpp:988
+#: rc.cpp:984
 msgid "Source image on left side"
 msgstr "Zdrojový obraz na levé straně"
 
 # Nastavení hlavního frekvenčního pásma
-#: rc.cpp:1311
+#: rc.cpp:1315
 msgid "Sox Band"
 msgstr "Frekvenční pásmo (Sox)"
 
-#: rc.cpp:1319
+#: rc.cpp:1323
 msgid "Sox Bass"
 msgstr "Zesílení basů (Sox)"
 
-#: rc.cpp:1327
+#: rc.cpp:1331
 msgid "Sox Echo"
 msgstr "Ozvěna (Sox)"
 
-#: rc.cpp:1339
+#: rc.cpp:1343
 msgid "Sox Flanger"
 msgstr "Flanger (Sox)"
 
-#: rc.cpp:1359
+#: rc.cpp:1363
 msgid "Sox Gain"
 msgstr "Zesílení (Sox)"
 
-#: rc.cpp:1365
+#: rc.cpp:1369
 msgid "Sox Phaser"
 msgstr "Rozkmitání (Sox)"
 
-#: rc.cpp:1379
+#: rc.cpp:1383
 msgid "Sox Pitch Shift"
 msgstr "Posun výšky audia (Sox)"
 
-#: rc.cpp:1387
+#: rc.cpp:1391
 msgid "Sox Reverb"
 msgstr "Ozvěna (Sox)"
 
-#: rc.cpp:1403
+#: rc.cpp:1407
 msgid "Sox Stretch"
 msgstr "Natažení (Sox)"
 
-#: rc.cpp:1313
+#: rc.cpp:1317
 msgid "Sox band audio effect"
 msgstr "Nastavení středové frekvence a šířky - lze vytvořit efekt vzdáleně hrajícího rádia, či postaršího rádia."
 
-#: rc.cpp:1321
+#: rc.cpp:1325
 msgid "Sox bass audio effect"
 msgstr "Přidá zesílení basům o vybrané frekvenci."
 
-#: rc.cpp:1381
+#: rc.cpp:1385
 msgid "Sox change pitch audio effect"
 msgstr "Plynulé zvýšení frekvence audia (mluveného hlasu)"
 
-#: rc.cpp:1329
+#: rc.cpp:1333
 msgid "Sox echo audio effect"
 msgstr "Nastavitelné zpoždění opakování zvuku - tedy lidově řečeno ozvěny"
 
-#: rc.cpp:1341
+#: rc.cpp:1345
 msgid "Sox flanger audio effect"
 msgstr "Proměnné zpoždění a změna výšky tónu zvuku."
 
-#: rc.cpp:1361
+#: rc.cpp:1365
 msgid "Sox gain audio effect"
 msgstr "Efekt změny hlasitosti audia"
 
-#: rc.cpp:1367
+#: rc.cpp:1371
 msgid "Sox phaser audio effect"
 msgstr "Rozkmitá audio stopu dle nastavení"
 
-#: rc.cpp:1389
+#: rc.cpp:1393
 msgid "Sox reverb audio effect"
 msgstr "Vytvoří ozvěnu zvuku."
 
-#: rc.cpp:1405
+#: rc.cpp:1409
 msgid "Sox stretch audio effect"
 msgstr "Natáhne audio, z původního nechá pouze určitá okna"
 
-#: rc.cpp:5615
+#: rc.cpp:5609
 msgid "Space"
 msgstr "Místo"
 
@@ -8463,18 +8474,18 @@ msgstr "Místo"
 msgid "Spacer tool"
 msgstr "Nástroj pro práci s místem"
 
-#: rc.cpp:597
+#: rc.cpp:593
 msgid "Spatial"
 msgstr "Prostorový"
 
-#: src/mainwindow.cpp:311
+#: src/mainwindow.cpp:310
 msgid "Spectrogram"
 msgstr "Spektrogram"
 
-#: rc.cpp:1351
-#: rc.cpp:1377
-#: rc.cpp:1411
+#: rc.cpp:1355
+#: rc.cpp:1381
 #: rc.cpp:1415
+#: rc.cpp:1419
 msgid "Speed"
 msgstr "Rychlost"
 
@@ -8483,7 +8494,7 @@ msgid "Split Audio"
 msgstr "Oddělit audio"
 
 #: src/splitaudiocommand.cpp:32
-#: src/customtrackview.cpp:5910
+#: src/customtrackview.cpp:5912
 msgid "Split audio"
 msgstr "Rozdělit audio"
 
@@ -8491,7 +8502,7 @@ msgstr "Rozdělit audio"
 msgid "Split audio and video automatically"
 msgstr "Rozdělovat audio a video automaticky"
 
-#: rc.cpp:986
+#: rc.cpp:982
 msgid "Split screen preview"
 msgstr "Rozdělit obrazovku náhledu"
 
@@ -8499,15 +8510,15 @@ msgstr "Rozdělit obrazovku náhledu"
 msgid "Split view"
 msgstr "Rozdělit pohled"
 
-#: rc.cpp:1120
+#: rc.cpp:1126
 msgid "Spread"
 msgstr "Rozšíření"
 
-#: rc.cpp:960
+#: rc.cpp:956
 msgid "Square Blur"
 msgstr "Čtvercové rozmazání"
 
-#: rc.cpp:455
+#: rc.cpp:451
 msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual"
 msgstr "Čtverec, PAL DV, NTSC DV, HDV, Ručně"
 
@@ -8515,14 +8526,14 @@ msgstr "Čtverec, PAL DV, NTSC DV, HDV, Ručně"
 msgid "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U+202f)"
 msgstr "Standardní znak pro mezeru"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3849
-#: src/titlewidget.cpp:2059
+#: src/mainwindow.cpp:3867
+#: src/titlewidget.cpp:2061
 #: rc.cpp:124
 #: rc.cpp:158
-#: rc.cpp:1944
+#: rc.cpp:1950
 #: rc.cpp:3498
 #: rc.cpp:3980
-#: rc.cpp:5534
+#: rc.cpp:5528
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
@@ -8531,17 +8542,17 @@ msgstr "Start"
 msgid "Start Gain"
 msgstr "Začátek zesílení"
 
-#: rc.cpp:2917
+#: rc.cpp:2923
 #: rc.cpp:4953
 msgid "Start Job"
 msgstr "Zahájit úlohu"
 
-#: rc.cpp:2923
+#: rc.cpp:2929
 #: rc.cpp:4959
 msgid "Start Script"
 msgstr "Zahájit dávku"
 
-#: rc.cpp:2137
+#: rc.cpp:2143
 #: rc.cpp:4173
 msgid "Start at"
 msgstr "Uvodní zpoždění"
@@ -8550,16 +8561,16 @@ msgstr "Uvodní zpoždění"
 msgid "Start them now"
 msgstr "Začít nyní"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3368
+#: src/mainwindow.cpp:3386
 msgid "Starting -- find text as you type"
 msgstr "Vyhledává text zatímco vy píšete"
 
-#: rc.cpp:3070
-#: rc.cpp:5106
+#: rc.cpp:3073
+#: rc.cpp:5103
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: rc.cpp:1397
+#: rc.cpp:1401
 msgid "Stereo depth"
 msgstr "Hloubka sterea"
 
@@ -8575,54 +8586,54 @@ msgstr "Zastavit archivování"
 msgid "Stop Motion"
 msgstr "Stop Motion"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1593
+#: src/mainwindow.cpp:1600
 #: src/stopmotion/stopmotion.cpp:159
 msgid "Stop Motion Capture"
 msgstr "Stop Motion nahrávání"
 
-#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:517
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:518
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zastaveno"
 
-#: rc.cpp:694
+#: rc.cpp:690
 msgid "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the light mask directly over the background, without the painting person in the image if the video starts with a «clean» background image. (See the α parameter.)"
 msgstr "Síla (vypočítaného) pozadí. Nastavením na 100 se bude světelná maska kreslit rovnou přes pozadí,  bez malující obsy v obraze pokud video začíná s «čistým» pozadím. (Podívejte se na parametr α.)"
 
-#: rc.cpp:316
+#: rc.cpp:314
 msgid "Stretch X"
 msgstr "Natažení X"
 
-#: rc.cpp:318
+#: rc.cpp:316
 msgid "Stretch Y"
 msgstr "Natažení Y"
 
-#: rc.cpp:1417
+#: rc.cpp:1421
 msgid "Stroboscope"
 msgstr "Stroboskop"
 
-#: rc.cpp:547
+#: rc.cpp:543
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Šířka čáry"
 
-#: rc.cpp:898
+#: rc.cpp:894
 msgid "Subspace shape"
 msgstr "Subprostorové útvar"
 
-#: rc.cpp:2449
+#: rc.cpp:2455
 #: rc.cpp:4485
 msgid "Sum"
 msgstr "Celkem"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:259
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:302
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:261
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:304
 msgid "Supported capture modes:\n"
 msgstr "Podporované režimy nahrávání:\n"
 
-#: rc.cpp:1166
+#: rc.cpp:1172
 msgid "Surface warping"
 msgstr "Surface warping"
 
-#: rc.cpp:1419
+#: rc.cpp:1423
 msgid "Swap channels"
 msgstr "Prohodit kanály"
 
@@ -8646,64 +8657,64 @@ msgstr "Sychronizovat kurzor časové osy"
 msgid "Synchronize with timeline cursor"
 msgstr "Sychronizovat s kurzorem časové osy"
 
-#: rc.cpp:2068
+#: rc.cpp:2074
 #: rc.cpp:4104
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: src/customtrackview.cpp:6381
+#: src/customtrackview.cpp:6383
 msgid "TRACTOR"
 msgstr "Nastal problém s časovou osou."
 
-#: rc.cpp:1830
+#: rc.cpp:1836
 #: rc.cpp:3866
 msgid "Target"
 msgstr "Cíl"
 
-#: rc.cpp:1423
+#: rc.cpp:1427
 msgid "Technicolor"
 msgstr "Technicolor"
 
-#: rc.cpp:966
+#: rc.cpp:962
 msgid "TehRoxx0r"
 msgstr "Zmnožení jednoho obrazu (frei0r)"
 
-#: rc.cpp:3166
-#: rc.cpp:5202
+#: rc.cpp:3169
+#: rc.cpp:5199
 msgid "Template"
 msgstr "Šablona"
 
-#: src/projectitem.cpp:172
+#: src/projectitem.cpp:187
 msgid "Template text clip"
 msgstr "Šablona textového klipu"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1232
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1233
 msgid "Template title clip"
 msgstr "Šablona titulků"
 
-#: rc.cpp:2059
+#: rc.cpp:2065
 #: rc.cpp:4095
 msgid "Template:"
 msgstr "Šablona:"
 
-#: rc.cpp:601
+#: rc.cpp:597
 msgid "Temporal"
 msgstr "Časový"
 
-#: rc.cpp:3040
-#: rc.cpp:5076
+#: rc.cpp:3043
+#: rc.cpp:5073
 msgid "Temporary data folder"
 msgstr "Složka pro dočasná data"
 
-#: rc.cpp:2476
+#: rc.cpp:2482
 #: rc.cpp:4512
 msgid "Temporary files"
 msgstr "Dočasné soubory"
 
-#: rc.cpp:1827
-#: rc.cpp:3169
+#: rc.cpp:1833
+#: rc.cpp:3172
 #: rc.cpp:3863
-#: rc.cpp:5205
+#: rc.cpp:5202
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
@@ -8711,7 +8722,7 @@ msgstr "Text"
 msgid "Text Clips Updated"
 msgstr "Textové klipy byly aktualizovány"
 
-#: src/projectitem.cpp:173
+#: src/projectitem.cpp:188
 msgid "Text clip"
 msgstr "Textový klip"
 
@@ -8720,10 +8731,10 @@ msgstr "Textový klip"
 msgid "Text clips"
 msgstr "Textových klipů"
 
-#: rc.cpp:2932
-#: rc.cpp:3103
+#: rc.cpp:2938
+#: rc.cpp:3106
 #: rc.cpp:4968
-#: rc.cpp:5139
+#: rc.cpp:5136
 msgid "TextLabel"
 msgstr "Textová popiska"
 
@@ -8731,7 +8742,7 @@ msgstr "Textová popiska"
 msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
 msgstr "Hodnota Y udává jasnost barev."
 
-#: src/profilesdialog.cpp:161
+#: src/profilesdialog.cpp:163
 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
 msgstr "Profil byl změněn, chcete jej uložit?"
 
@@ -8744,11 +8755,15 @@ msgstr ""
 "Složka %1 nemůže být vytvořena.\n"
 "Ujistěte se, že máte dostatečná oprávnění."
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1537
+#: src/documentvalidator.cpp:64
+msgid "The document you are opening uses a different locale (%1) than your system. You can only open and render it, no editing is supported unless you change your system's locale."
+msgstr "Dokument, který otevíráte používá jiný jazyk než jaký je nastaven ve vašem systému. Můžete jej otevřít a vyrenderovat, editace je možná pouze se změnou systémového jazyka."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1538
 msgid "The following effects were imported from the project:"
 msgstr "Následující efekty byly importovány z projektu:"
 
-#: rc.cpp:512
+#: rc.cpp:508
 msgid "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square window)."
 msgstr "Největší velikost tváře v pixelech - jak výška tak šířka (čtvercové okno)"
 
@@ -8757,17 +8772,17 @@ msgstr "Největší velikost tváře v pixelech - jak výška tak šířka (čtv
 msgid "The maximum window size is limited by the number of samples per frame."
 msgstr "Maximální velikost okna je omezena množstvím vzorků za snímek."
 
-#: rc.cpp:508
-#: rc.cpp:537
+#: rc.cpp:504
+#: rc.cpp:533
 msgid "The minimum window size in pixels."
 msgstr "Minimální velikost okna v pixelech."
 
-#: rc.cpp:958
+#: rc.cpp:954
 msgid "The overall saturation will be changed in the last step of this filter."
 msgstr "Celkové nasycení barev bude upraven v posledním kroku tohoto filtru."
 
 #: src/mainwindow.cpp:661
-#: src/mainwindow.cpp:1847
+#: src/mainwindow.cpp:1855
 msgid ""
 "The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n"
 "Do you want to save your changes?"
@@ -8775,15 +8790,15 @@ msgstr ""
 "Projekt <b>\"%1\"</b> byl změněn.\n"
 "Chcete uložit změny?"
 
-#: src/documentchecker.cpp:229
+#: src/documentchecker.cpp:242
 msgid "The project file contains clips with duration mismatch"
 msgstr "Projekt obsahuje klipy s neplatnou délkou trvání"
 
-#: src/documentchecker.cpp:225
+#: src/documentchecker.cpp:238
 msgid "The project file contains missing clips or files"
 msgstr "Projekt obsahuje chybějící klipy nebo soubory"
 
-#: src/documentchecker.cpp:222
+#: src/documentchecker.cpp:235
 msgid "The project file contains missing clips or files and clip duration mismatch"
 msgstr "Projektový soubor obsahuje chybějící klipy nebo soubory a neplatné délky trvání klipů"
 
@@ -8792,13 +8807,13 @@ msgstr "Projektový soubor obsahuje chybějící klipy nebo soubory a neplatné
 msgid "The rectangular window function is good for signals with equal signal strength (narrow peak), but creates more smearing. See Window function on Wikipedia."
 msgstr "Funkce čtvercového okna je dobrá pro signály se stejnou sílou (úzké vrcholy), ale vytváří více skvrn. Pro více informací se podívejte na heslo Window function na anglické Wikipedii."
 
-#: rc.cpp:500
-#: rc.cpp:529
+#: rc.cpp:496
+#: rc.cpp:525
 #, no-c-format
 msgid "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% on each pass."
 msgstr "Faktor měřítka vyhledávacího okna. Například 120 = 1.20 = zvětšení o 20% při každém průchodu"
 
-#: rc.cpp:5633
+#: rc.cpp:5627
 msgid "Themes"
 msgstr "Barevná témata"
 
@@ -8807,7 +8822,7 @@ msgstr "Barevná témata"
 msgid "There is already a job writing file:<br /><b>%1</b><br />Abort the job if you want to overwrite it..."
 msgstr "Již existuje úloha, která zapisuje do souboru: <br><b>%1</b><br>Jestliže chcete soubor přepsat, musíte nejprve ukončit právě běžící úlohu."
 
-#: src/renderer.cpp:1516
+#: src/renderer.cpp:1511
 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
 msgstr "Neexistuje klip, ze kterého by šel vyexportovat snímek."
 
@@ -8837,11 +8852,11 @@ msgstr "Poprvé jste spustili program Kdenlive a tento jednoduchý průvodce s v
 msgid "This profile name already exists. Change the name if you don't want to overwrite it."
 msgstr "Jméno profilu již existuje. Změňte jej, pokud nechcete profil přepsat."
 
-#: src/documentvalidator.cpp:175
+#: src/documentvalidator.cpp:194
 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
 msgstr "Tento typ projektu není podporován (verze %1) a nemůže být načten."
 
-#: src/documentvalidator.cpp:168
+#: src/documentvalidator.cpp:187
 msgid ""
 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
 "Please consider upgrading your Kdenlive version."
@@ -8857,11 +8872,11 @@ msgstr "Tento renderovací profil používá parametr 'profile'.<br />Pokud si n
 msgid "This title clip was created with a different frame size."
 msgstr "Tyto titulky byly vytvořeny s jinou velikostí snímku."
 
-#: src/mainwindow.cpp:3955
+#: src/mainwindow.cpp:3973
 msgid "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you sure you want to continue?"
 msgstr "Tato akce zahodí veškeré změny, které jste provedli od posledního uložení projektu. Opravdu chcete pokračovat?"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2341
+#: src/mainwindow.cpp:2358
 #: src/projectsettings.cpp:169
 msgid "This will remove all unused clips from your project."
 msgstr "Tímto smažete z vašeho projektu všechny nepoužívané klipy."
@@ -8876,7 +8891,7 @@ msgstr ""
 "Tato akce nemůže být vráce, použijte ji pouze tehdy, pokud víte co děláte.\n"
 "Opravdu chcete pokračovat?"
 
-#: src/documentchecker.cpp:666
+#: src/documentchecker.cpp:708
 msgid "This will remove the selected clip from this project"
 msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
 msgstr[0] "Toto odstraní vybraný klip z tohoto projektu"
@@ -8889,34 +8904,34 @@ msgstr "1/3 mezera šířky m"
 
 #: src/stopmotion/stopmotion.cpp:202
 #: rc.cpp:212
-#: rc.cpp:994
-#: rc.cpp:1431
+#: rc.cpp:990
+#: rc.cpp:1435
 msgid "Threshold"
 msgstr "Černobíle"
 
-#: rc.cpp:1435
+#: rc.cpp:1439
 msgid "Threshold value"
 msgstr "Práh"
 
-#: rc.cpp:990
+#: rc.cpp:986
 msgid "Threshold0r"
 msgstr "Práh (frei0r)"
 
-#: rc.cpp:992
+#: rc.cpp:988
 msgid "Thresholds a source image"
 msgstr "Zdrojový obraz bude převeden na černobílý"
 
-#: rc.cpp:3013
-#: rc.cpp:5049
+#: rc.cpp:3016
+#: rc.cpp:5046
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
-#: rc.cpp:2766
+#: rc.cpp:2772
 #: rc.cpp:4802
 msgid "Thumbnails cache:"
 msgstr "Vyrovnávací paměť miniatur:"
 
-#: rc.cpp:2724
+#: rc.cpp:2730
 #: rc.cpp:4760
 msgid "Thumbnails:"
 msgstr "Miniatury:"
@@ -8927,58 +8942,58 @@ msgstr "Till Theato"
 
 #: rc.cpp:226
 #: rc.cpp:252
-#: rc.cpp:794
+#: rc.cpp:790
 msgid "Tilt"
 msgstr "Naklonění"
 
-#: rc.cpp:870
+#: rc.cpp:866
 msgid "Tilt X"
 msgstr "Naklonění X"
 
-#: rc.cpp:872
+#: rc.cpp:868
 msgid "Tilt Y"
 msgstr "Naklonění Y"
 
-#: rc.cpp:1728
+#: rc.cpp:1734
 #: rc.cpp:3764
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: rc.cpp:1385
+#: rc.cpp:1389
 msgid "Time window (ms)"
 msgstr "Časové okno (ms)"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:77
-#: rc.cpp:5603
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:79
+#: rc.cpp:5597
 msgid "Timeline"
 msgstr "Časová osa"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3580
+#: src/mainwindow.cpp:3598
 msgid "Timeout while creating xml output"
 msgstr "Vypršel časový limit při vytváření výstupu v xml."
 
-#: rc.cpp:996
+#: rc.cpp:992
 msgid "Tint"
 msgstr "Tónování"
 
-#: rc.cpp:1004
+#: rc.cpp:1000
 msgid "Tint amount"
 msgstr "Síla tónování"
 
-#: src/titlewidget.cpp:529
+#: src/titlewidget.cpp:530
 msgid "Title"
 msgstr "Titulky"
 
-#: rc.cpp:1987
+#: rc.cpp:1993
 #: rc.cpp:4023
 msgid "Title Clip"
 msgstr "Titulky"
 
-#: src/documentchecker.cpp:189
+#: src/documentchecker.cpp:202
 msgid "Title Font"
 msgstr "Písmo titulků"
 
-#: src/documentchecker.cpp:186
+#: src/documentchecker.cpp:199
 msgid "Title Image"
 msgstr "Obrázek titulků"
 
@@ -8986,12 +9001,12 @@ msgstr "Obrázek titulků"
 msgid "Title Profile"
 msgstr "Profil titulků"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1215
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1216
 msgid "Title clip"
 msgstr "Titulky"
 
-#: rc.cpp:3130
-#: rc.cpp:5166
+#: rc.cpp:3133
+#: rc.cpp:5163
 msgid "Title clips"
 msgstr "Klipy titulků"
 
@@ -9003,12 +9018,12 @@ msgstr "Titulkovač"
 msgid "To"
 msgstr "Do"
 
-#: rc.cpp:3361
-#: rc.cpp:5397
+#: rc.cpp:3364
+#: rc.cpp:5394
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Ohnout výběr"
 
-#: rc.cpp:5594
+#: rc.cpp:5588
 msgid "Tool"
 msgstr "Nástroj"
 
@@ -9017,12 +9032,12 @@ msgid "Tools"
 msgstr "Nástroje"
 
 #: rc.cpp:94
-#: rc.cpp:738
+#: rc.cpp:734
 msgid "Top"
 msgstr "Nahoře"
 
-#: rc.cpp:422
-#: rc.cpp:653
+#: rc.cpp:418
+#: rc.cpp:649
 msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right"
 msgstr "Vlevo nahoře,Vpravo nahoře,Vlevo dole, Vpravo dole"
 
@@ -9030,19 +9045,19 @@ msgstr "Vlevo nahoře,Vpravo nahoře,Vlevo dole, Vpravo dole"
 msgid "Top first"
 msgstr "Lichý první"
 
-#: src/projectsettings.cpp:510
+#: src/projectsettings.cpp:511
 msgid "Total clips: %1 (%2 used in timeline)."
 msgstr "Celkem klipů: %1 (%2 použitých v časové ose)."
 
-#: src/customtrackview.cpp:2913
-#: rc.cpp:1283
-#: rc.cpp:2670
+#: src/customtrackview.cpp:2907
+#: rc.cpp:1289
+#: rc.cpp:2676
 #: rc.cpp:4706
 msgid "Track"
 msgstr "Stopa"
 
-#: rc.cpp:3031
-#: rc.cpp:5067
+#: rc.cpp:3034
+#: rc.cpp:5064
 msgid "Track height"
 msgstr "Výška stopy"
 
@@ -9051,12 +9066,12 @@ msgstr "Výška stopy"
 msgid "Track mouse"
 msgstr "Sledovat kurzor"
 
-#: rc.cpp:5588
+#: rc.cpp:5582
 msgid "Tracks"
 msgstr "Stopy"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:186
-#: rc.cpp:5582
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:188
+#: rc.cpp:5576
 msgid "Transcode"
 msgstr "Překódovat"
 
@@ -9076,12 +9091,12 @@ msgstr "Překódování selhalo!"
 msgid "Transcoding finished."
 msgstr "Překódování dokončeno."
 
-#: src/mainwindow.cpp:240
+#: src/mainwindow.cpp:239
 msgid "Transition"
 msgstr "Přechod"
 
-#: src/trackview.cpp:317
-#: src/trackview.cpp:325
+#: src/trackview.cpp:305
+#: src/trackview.cpp:313
 msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3"
 msgstr "Přechod %1 měl nastavenu neplatnou stopu: %2 > %3"
 
@@ -9090,43 +9105,43 @@ msgstr "Přechod %1 měl nastavenu neplatnou stopu: %2 > %3"
 msgid "Transition width"
 msgstr "Šířka přechodu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1614
+#: src/mainwindow.cpp:1622
 msgid "Transitions"
 msgstr "Přechody"
 
-#: rc.cpp:631
+#: rc.cpp:627
 #: rc.cpp:3501
 #: rc.cpp:3507
+#: rc.cpp:5531
 #: rc.cpp:5537
-#: rc.cpp:5543
 msgid "Transparency"
 msgstr "Neprůhlednost"
 
-#: src/initeffects.cpp:837
+#: src/initeffects.cpp:864
 msgid "Transparency clip"
 msgstr "Průsvitný klip"
 
-#: rc.cpp:1797
+#: rc.cpp:1803
 #: rc.cpp:3833
 msgid "Transparent"
 msgstr "Průhledné"
 
-#: rc.cpp:328
-#: rc.cpp:714
+#: rc.cpp:326
+#: rc.cpp:710
 msgid "Transparent Background"
 msgstr "Průhledné pozadí"
 
-#: rc.cpp:1722
+#: rc.cpp:1728
 #: rc.cpp:3758
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Průhledné pozadí"
 
-#: src/projectlist.cpp:1280
+#: src/projectlist.cpp:1293
 msgid "Transparent background for images"
 msgstr "Průhledné pozadí pro obrázky"
 
-#: rc.cpp:3163
-#: rc.cpp:5199
+#: rc.cpp:3166
+#: rc.cpp:5196
 msgid "Transparent background for imported images"
 msgstr "Průhledné pozadí pro importované obrázky"
 
@@ -9139,26 +9154,26 @@ msgstr "Trojúhelníkové okno"
 msgid "Trim the edges of a clip"
 msgstr "Ořezání hran klipu"
 
-#: rc.cpp:1875
+#: rc.cpp:1881
 #: rc.cpp:3911
 msgid "True FFT size:"
 msgstr "Skutečná velikost TTF"
 
-#: rc.cpp:3394
-#: rc.cpp:5430
+#: rc.cpp:3397
+#: rc.cpp:5427
 msgid "True FFT size: "
 msgstr "Skutečná velikost TTF:"
 
-#: rc.cpp:1305
+#: rc.cpp:1309
 msgid "Turn clip colors to sepia"
 msgstr "Změní barvy klipu na sépiové"
 
 #: src/tracksconfigdialog.cpp:72
-#: rc.cpp:443
-#: rc.cpp:1592
-#: rc.cpp:3175
+#: rc.cpp:439
+#: rc.cpp:1598
+#: rc.cpp:3178
 #: rc.cpp:3628
-#: rc.cpp:5211
+#: rc.cpp:5208
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -9170,8 +9185,8 @@ msgstr "Psací stroj"
 msgid "UV angle"
 msgstr "Úhel UV"
 
-#: src/documentvalidator.cpp:168
-#: src/documentvalidator.cpp:175
+#: src/documentvalidator.cpp:187
+#: src/documentvalidator.cpp:194
 msgid "Unable to open project"
 msgstr "Nelze otevřít projekt"
 
@@ -9181,19 +9196,19 @@ msgstr "Nelze otevřít projekt"
 msgid "Unable to write to file %1"
 msgstr "Nelze zapisovat do souboru %1"
 
-#: src/mainwindow.cpp:351
+#: src/mainwindow.cpp:350
 msgid "Undo History"
 msgstr "Historie akcí"
 
-#: rc.cpp:1221
+#: rc.cpp:1227
 msgid "Unevendevelop Duration"
 msgstr "Délka trvání nehladkosti vývoje"
 
-#: rc.cpp:1219
+#: rc.cpp:1225
 msgid "Unevendevelop down"
 msgstr "Snížení nehladkosti vývoje"
 
-#: rc.cpp:1217
+#: rc.cpp:1223
 msgid "Unevendevelop up"
 msgstr "Zvýšení nehladkosti vývoje"
 
@@ -9205,11 +9220,11 @@ msgstr "Odseskupit klipy"
 msgid "Ungroup clips"
 msgstr "Odseskupit klipy"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:615
+#: src/profilesdialog.cpp:614
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
-#: src/projectitem.cpp:185
+#: src/projectitem.cpp:200
 msgid "Unknown clip"
 msgstr "Neznámý klip"
 
@@ -9225,7 +9240,7 @@ msgstr "Neškálovat"
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Odvybrat vše"
 
-#: rc.cpp:910
+#: rc.cpp:906
 msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)"
 msgstr "Rozostření (port z Mplayeru)"
 
@@ -9242,16 +9257,16 @@ msgid "Unsupported video format: %1"
 msgstr "Nepodporovaný formát videa: %1"
 
 #: src/archivewidget.cpp:169
-#: src/kdenlivedoc.cpp:980
+#: src/kdenlivedoc.cpp:981
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nepojmenovaný"
 
-#: rc.cpp:2760
+#: rc.cpp:2766
 #: rc.cpp:4796
 msgid "Unused clips:"
 msgstr "Nepoužívané klipy:"
 
-#: src/documentvalidator.cpp:723
+#: src/documentvalidator.cpp:742
 msgid "Update Text Clips"
 msgstr "Aktualizovat textové klipy"
 
@@ -9259,11 +9274,11 @@ msgstr "Aktualizovat textové klipy"
 msgid "Update parameters while monitor scene changes"
 msgstr "Aktualizovat parametry při změně scény v monitoru"
 
-#: src/projectlist.cpp:1783
+#: src/projectlist.cpp:1802
 msgid "Update profile"
 msgstr "Aktualizovat profil"
 
-#: src/projectlist.cpp:2367
+#: src/projectlist.cpp:2387
 msgid "Update proxy settings"
 msgstr "Upravit nastavení zástupných klipů"
 
@@ -9272,41 +9287,41 @@ msgstr "Upravit nastavení zástupných klipů"
 msgid "Use Ctrl to resize only current item, otherwise all items in this group will be resized at once."
 msgstr "Použijte Ctrl ke změně velikosti aktuální položky, v opačném případě by jste zvětšili všechny položky zaráz."
 
-#: rc.cpp:3145
-#: rc.cpp:5181
+#: rc.cpp:3148
+#: rc.cpp:5178
 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
 msgstr "Použít sledování úloh KDE"
 
-#: rc.cpp:1959
+#: rc.cpp:1965
 #: rc.cpp:3995
 msgid "Use OpenGL for video display (restart Kdenlive to apply)"
 msgstr "Používat OpenGL pro zobrazování videa (pro použití restartujte Kdenlive)"
 
-#: src/initeffects.cpp:836
+#: src/initeffects.cpp:863
 msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition."
 msgstr "Použít alfa kanál jiného klipu pro vytvoření přechodu."
 
-#: rc.cpp:1565
+#: rc.cpp:1571
 #: rc.cpp:3601
 msgid "Use as default"
 msgstr "Použít jako výchozí"
 
-#: rc.cpp:1981
+#: rc.cpp:1987
 #: rc.cpp:4017
 msgid "Use external display (Blackmagic card)"
 msgstr "Použít externí displej (pouze pro karty od Blackmagic)"
 
-#: rc.cpp:3148
-#: rc.cpp:5184
+#: rc.cpp:3151
+#: rc.cpp:5181
 msgid "Use on-monitor effects"
 msgstr "Používat efekty v monitoru"
 
-#: rc.cpp:3184
-#: rc.cpp:5220
+#: rc.cpp:3187
+#: rc.cpp:5217
 msgid "Use placeholders for missing clips"
 msgstr "Použít dočasné zástupce pro chybějící klipy"
 
-#: rc.cpp:2482
+#: rc.cpp:2488
 #: rc.cpp:4518
 msgid "Use project folder"
 msgstr "Použít složku projektu"
@@ -9315,18 +9330,18 @@ msgstr "Použít složku projektu"
 msgid "Use project resolution"
 msgstr "Použít rozlišení z projektu"
 
-#: rc.cpp:1437
+#: rc.cpp:1441
 msgid "Use transparency"
 msgstr "Použít průhlednost"
 
-#: rc.cpp:2005
-#: rc.cpp:2008
-#: rc.cpp:3439
+#: rc.cpp:2011
+#: rc.cpp:2014
 #: rc.cpp:3442
+#: rc.cpp:3445
 #: rc.cpp:4041
 #: rc.cpp:4044
+#: rc.cpp:5472
 #: rc.cpp:5475
-#: rc.cpp:5478
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
@@ -9334,12 +9349,12 @@ msgstr "V"
 msgid "Validating"
 msgstr "Validování"
 
-#: rc.cpp:3325
-#: rc.cpp:5361
+#: rc.cpp:3328
+#: rc.cpp:5358
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: rc.cpp:962
+#: rc.cpp:958
 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
 msgstr "Variabliní velikost čtvercového rozmazání (frei0r)"
 
@@ -9348,21 +9363,21 @@ msgstr "Variabliní velikost čtvercového rozmazání (frei0r)"
 msgid "Variance"
 msgstr "Odchylka"
 
-#: rc.cpp:3463
-#: rc.cpp:5499
+#: rc.cpp:3466
+#: rc.cpp:5496
 msgid "Variant"
 msgstr "Varianta"
 
-#: src/mainwindow.cpp:253
-#: rc.cpp:1010
+#: src/mainwindow.cpp:252
+#: rc.cpp:1006
 msgid "Vectorscope"
 msgstr "Vektorskop"
 
-#: rc.cpp:1467
+#: rc.cpp:1471
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikálně"
 
-#: rc.cpp:617
+#: rc.cpp:613
 msgid "Vertical center"
 msgstr "Vertikální vystředění"
 
@@ -9374,26 +9389,26 @@ msgstr "Vertikální rozmazání"
 msgid "Vertical scatter"
 msgstr "Vertikální rozptýlení"
 
-#: rc.cpp:1014
+#: rc.cpp:1010
 msgid "Vertigo"
 msgstr "Vertigo"
 
 #: src/tracksconfigdialog.cpp:36
 #: src/tracksconfigdialog.cpp:142
-#: rc.cpp:1656
-#: rc.cpp:1854
-#: rc.cpp:2176
-#: rc.cpp:2727
-#: rc.cpp:3016
+#: rc.cpp:1662
+#: rc.cpp:1860
+#: rc.cpp:2182
+#: rc.cpp:2733
+#: rc.cpp:3019
 #: rc.cpp:3692
 #: rc.cpp:3890
 #: rc.cpp:4212
 #: rc.cpp:4763
-#: rc.cpp:5052
+#: rc.cpp:5049
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: rc.cpp:1620
+#: rc.cpp:1626
 #: rc.cpp:3656
 msgid "Video Codecs"
 msgstr "Video kodeky"
@@ -9402,13 +9417,13 @@ msgstr "Video kodeky"
 msgid "Video Only"
 msgstr "Pouze video"
 
-#: rc.cpp:2682
+#: rc.cpp:2688
 #: rc.cpp:4718
 msgid "Video Profile"
 msgstr "Video"
 
-#: rc.cpp:3253
-#: rc.cpp:5289
+#: rc.cpp:3256
+#: rc.cpp:5286
 msgid "Video Resolution"
 msgstr "Rozlišení videa"
 
@@ -9416,11 +9431,11 @@ msgstr "Rozlišení videa"
 msgid "Video Standard"
 msgstr "Standard videa"
 
-#: src/documentchecker.cpp:168
-#: src/documentchecker.cpp:192
-#: src/documentchecker.cpp:247
-#: src/documentchecker.cpp:265
-#: src/projectitem.cpp:163
+#: src/documentchecker.cpp:181
+#: src/documentchecker.cpp:205
+#: src/documentchecker.cpp:260
+#: src/documentchecker.cpp:278
+#: src/projectitem.cpp:178
 msgid "Video clip"
 msgstr "Video klip"
 
@@ -9433,41 +9448,41 @@ msgstr "Video klipy"
 msgid "Video codec"
 msgstr "Video kodek"
 
-#: rc.cpp:463
+#: rc.cpp:459
 msgid "Video delay"
 msgstr "Zpoždění videa"
 
-#: rc.cpp:2254
+#: rc.cpp:2260
 #: rc.cpp:4290
 msgid "Video device"
 msgstr "Video zařízení"
 
-#: rc.cpp:1962
+#: rc.cpp:1968
 #: rc.cpp:3998
 msgid "Video driver:"
 msgstr "Video ovladač:"
 
-#: rc.cpp:1761
+#: rc.cpp:1767
 #: rc.cpp:3797
 msgid "Video index"
 msgstr "Video index"
 
-#: src/customtrackview.cpp:6016
+#: src/customtrackview.cpp:6018
 msgid "Video only"
 msgstr "Pouze video"
 
-#: rc.cpp:2500
+#: rc.cpp:2506
 #: rc.cpp:4536
 msgid "Video player"
 msgstr "Video přehráváč"
 
-#: rc.cpp:1815
+#: rc.cpp:1821
 #: rc.cpp:3851
 msgid "Video track"
 msgstr "Video stopa"
 
-#: rc.cpp:2718
-#: rc.cpp:2971
+#: rc.cpp:2724
+#: rc.cpp:2977
 #: rc.cpp:4754
 #: rc.cpp:5007
 msgid "Video tracks"
@@ -9477,9 +9492,9 @@ msgstr "Video stopy"
 msgid "Video without audio track"
 msgstr "Video bez audio stopy"
 
-#: rc.cpp:2209
-#: rc.cpp:2248
-#: rc.cpp:2407
+#: rc.cpp:2215
+#: rc.cpp:2254
+#: rc.cpp:2413
 #: rc.cpp:4245
 #: rc.cpp:4284
 #: rc.cpp:4443
@@ -9490,27 +9505,31 @@ msgstr "Video4Linux"
 msgid "Video4Linux capture"
 msgstr "Nahrávání via video4Linux"
 
-#: rc.cpp:5627
+#: rc.cpp:5621
 msgid "View"
 msgstr "Pohled"
 
-#: rc.cpp:1439
+#: rc.cpp:1018
+msgid "Vignette"
+msgstr "Viněta"
+
+#: rc.cpp:1443
 msgid "Vignette Effect"
 msgstr "Viněta"
 
-#: rc.cpp:1158
+#: rc.cpp:1164
 msgid "Vinyl"
 msgstr "Vinyl"
 
-#: src/projectitem.cpp:179
+#: src/projectitem.cpp:194
 msgid "Virtual clip"
 msgstr "Virtuální klip"
 
-#: rc.cpp:1453
+#: rc.cpp:1457
 msgid "Volume (keyframable)"
 msgstr "Hlasitost (pomocí klíčových snímků)"
 
-#: rc.cpp:1996
+#: rc.cpp:2002
 #: rc.cpp:4032
 msgid "W"
 msgstr "W"
@@ -9534,20 +9553,20 @@ msgstr "Čeká se na zástupný klip..."
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Čeká se..."
 
-#: rc.cpp:1956
+#: rc.cpp:1962
 #: rc.cpp:3992
 msgid "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. Change only if you know what you do."
 msgstr "Varování: změna ovladače nebo zařízení může způsobit, že se Kdenlive bude chovat nestabilně. Měňte tato nastavení pouze pokud dobře víte co děláte."
 
-#: rc.cpp:1459
+#: rc.cpp:1463
 msgid "Wave"
 msgstr "Vlny"
 
-#: src/mainwindow.cpp:263
+#: src/mainwindow.cpp:262
 msgid "Waveform"
 msgstr "Časový průběh signálu"
 
-#: rc.cpp:1170
+#: rc.cpp:1176
 msgid "Wear"
 msgstr "Opotřebení"
 
@@ -9559,7 +9578,7 @@ msgstr "Webová stránka"
 msgid "Webcam"
 msgstr "Webová kamerka"
 
-#: rc.cpp:348
+#: rc.cpp:346
 msgid "Weight on distance"
 msgstr "Váha vzdálenosti"
 
@@ -9567,7 +9586,7 @@ msgstr "Váha vzdálenosti"
 msgid "Welcome"
 msgstr "Vítejte"
 
-#: rc.cpp:1401
+#: rc.cpp:1405
 msgid "Wet gain"
 msgstr "Vlhké zesílení"
 
@@ -9580,24 +9599,24 @@ msgstr "Bílá"
 msgid "White Balance"
 msgstr "Vyvážení bílé"
 
-#: rc.cpp:984
+#: rc.cpp:980
 msgid "White color"
 msgstr "Bílá"
 
-#: rc.cpp:649
+#: rc.cpp:645
 msgid "White output"
 msgstr "Bílá na výstupu"
 
-#: rc.cpp:1317
-#: rc.cpp:1349
-#: rc.cpp:2026
-#: rc.cpp:2533
+#: rc.cpp:1321
+#: rc.cpp:1353
+#: rc.cpp:2032
+#: rc.cpp:2539
 #: rc.cpp:4062
 #: rc.cpp:4569
 msgid "Width"
 msgstr "Šířka"
 
-#: rc.cpp:1295
+#: rc.cpp:1299
 msgid "Width of line"
 msgstr "Šírka čáry"
 
@@ -9605,50 +9624,50 @@ msgstr "Šírka čáry"
 msgid "Width of square to pick color from:"
 msgstr "Šířka čtverce, ze které chcete vybrat barvu:"
 
-#: rc.cpp:1194
-#: rc.cpp:1409
+#: rc.cpp:1200
+#: rc.cpp:1413
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: src/initeffects.cpp:781
-#: rc.cpp:1701
-#: rc.cpp:3232
+#: src/initeffects.cpp:808
+#: rc.cpp:1707
+#: rc.cpp:3235
 #: rc.cpp:3737
-#: rc.cpp:5268
+#: rc.cpp:5265
 msgid "Wipe"
 msgstr "Postupné zmizení"
 
-#: src/initeffects.cpp:798
-#: src/initeffects.cpp:843
+#: src/initeffects.cpp:825
+#: src/initeffects.cpp:870
 msgid "Wipe File"
 msgstr "Šablona setření"
 
-#: src/initeffects.cpp:800
-#: src/initeffects.cpp:845
+#: src/initeffects.cpp:827
+#: src/initeffects.cpp:872
 msgid "Wipe Invert"
 msgstr "Obrátit"
 
-#: src/initeffects.cpp:799
-#: src/initeffects.cpp:844
+#: src/initeffects.cpp:826
+#: src/initeffects.cpp:871
 msgid "Wipe Softness"
 msgstr "Jemnost setření"
 
 #: rc.cpp:232
 #: rc.cpp:260
-#: rc.cpp:904
+#: rc.cpp:900
 msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract"
 msgstr "Zápis při vyčištění,Maximum,Minimum,Součet, Rozdíl"
 
-#: rc.cpp:330
-#: rc.cpp:1277
+#: rc.cpp:328
+#: rc.cpp:1283
 msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract"
 msgstr "Zápis při vyčištění,Maximum,Minimum,Součet,Rozdíl"
 
 #: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:54
 #: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:58
-#: rc.cpp:772
-#: rc.cpp:790
-#: rc.cpp:2527
+#: rc.cpp:768
+#: rc.cpp:786
+#: rc.cpp:2533
 #: rc.cpp:4563
 msgid "X"
 msgstr "X"
@@ -9658,7 +9677,7 @@ msgctxt "x axis position"
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: rc.cpp:583
+#: rc.cpp:579
 msgid "X axis"
 msgstr "Osa X"
 
@@ -9670,28 +9689,28 @@ msgstr "Rotace v ose X"
 msgid "X axis rotation rate"
 msgstr "Faktor rotace v ose X"
 
-#: rc.cpp:776
+#: rc.cpp:772
 msgid "X size"
 msgstr "Velikost X"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:361
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:363
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:362
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:364
 msgid "XFree86 DGA 2.0"
 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:360
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:362
 msgid "XVideo"
 msgstr "XVideo"
 
 #: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:56
 #: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:60
-#: rc.cpp:774
-#: rc.cpp:792
-#: rc.cpp:2431
-#: rc.cpp:2530
+#: rc.cpp:770
+#: rc.cpp:788
+#: rc.cpp:2437
+#: rc.cpp:2536
 #: rc.cpp:4467
 #: rc.cpp:4566
 msgid "Y"
@@ -9702,7 +9721,7 @@ msgctxt "y axis position"
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: rc.cpp:585
+#: rc.cpp:581
 msgid "Y axis"
 msgstr "Osa Y"
 
@@ -9714,11 +9733,11 @@ msgstr "Rotace v ose Y"
 msgid "Y axis rotation rate"
 msgstr "Faktor rotace v ose Y"
 
-#: rc.cpp:778
+#: rc.cpp:774
 msgid "Y size"
 msgstr "Velikost Y"
 
-#: rc.cpp:812
+#: rc.cpp:808
 msgid "Y trace"
 msgstr "Vykreslit žlutou"
 
@@ -9726,7 +9745,7 @@ msgstr "Vykreslit žlutou"
 msgid "Y value"
 msgstr "Hodnota Y"
 
-#: rc.cpp:1206
+#: rc.cpp:1212
 msgid "Y-Delta"
 msgstr "Y-Delta"
 
@@ -9753,7 +9772,7 @@ msgstr "YUV UV rovinna"
 msgid "YUV Y plane"
 msgstr "YUV Y rovinna"
 
-#: rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1168
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
@@ -9761,7 +9780,7 @@ msgstr "Rok"
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žlutá"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3164
+#: src/mainwindow.cpp:3182
 msgid "You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your changes to the title file or save the changes for this project only?"
 msgstr "Editujete externí titulkový klip (%1). Chcete uložit změny do titulků (promítne se ve všech projektech) nebo uložit pouze pro tento projekt?"
 
@@ -9786,12 +9805,12 @@ msgstr[2] ""
 msgid "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data from %1 to the new folder %2?"
 msgstr "Změnili jste složku projektu. Chcete nakopírovat data z keše z %1 do nově vytvořené složky %2?"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2218
+#: src/mainwindow.cpp:2235
 msgid "You have changed the proxy parameters. Do you want to recreate all proxy clips for this project?"
 msgstr "Změnili jste parametry zástupných klipů. Chcete znovu vytvořit zástupné klipy pro všechny klipy v tomto projektu?"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2921
 #: src/customtrackview.cpp:2927
-#: src/customtrackview.cpp:2933
 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
 msgstr "Ke smazání volného místa musíte být v prázdném prostoru (nyní jste v čase %1 ve stopě %2)"
 
@@ -9799,19 +9818,19 @@ msgstr "Ke smazání volného místa musíte být v prázdném prostoru (nyní j
 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
 msgstr "Nebyl zkopírován efekt, který by mohl být vložen"
 
-#: src/customtrackview.cpp:5906
+#: src/customtrackview.cpp:5908
 msgid "You must select at least one clip for this action"
 msgstr "Pro tuto akci musíte vybrat alespoň jeden klip"
 
-#: src/customtrackview.cpp:5607
-#: src/customtrackview.cpp:5621
-#: src/customtrackview.cpp:6012
-#: src/customtrackview.cpp:6037
-#: src/customtrackview.cpp:6062
+#: src/customtrackview.cpp:5608
+#: src/customtrackview.cpp:5622
+#: src/customtrackview.cpp:6014
+#: src/customtrackview.cpp:6039
+#: src/customtrackview.cpp:6064
 msgid "You must select one clip for this action"
 msgstr "Pro tuto akci musíte vybrat jeden klip"
 
-#: src/customtrackview.cpp:5804
+#: src/customtrackview.cpp:5805
 msgid "You must select one transition for this action"
 msgstr "Pro tuto akci musíte vybrat právě jeden přechod"
 
@@ -9839,7 +9858,7 @@ msgstr "Instalace MLT nebyla nalezena, nainstalujte prosím MLT a restartujte Kd
 msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
 msgstr "Vaše verze MLT není podporovaná!!!"
 
-#: src/projectlist.cpp:1769
+#: src/projectlist.cpp:1788
 msgid ""
 "Your clip does not match current project's profile.\n"
 "Do you want to change the project profile?\n"
@@ -9851,7 +9870,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Následující profily odpovídají vašemu klupu (velikost: %1, fps: %2)"
 
-#: src/projectlist.cpp:1794
+#: src/projectlist.cpp:1813
 msgid ""
 "Your clip does not match current project's profile.\n"
 "No existing profile found to match the clip's properties.\n"
@@ -9863,7 +9882,7 @@ msgstr ""
 "Velikost klipu: %1\n"
 "Snímků za sekundu: %2\n"
 
-#: src/trackview.cpp:468
+#: src/trackview.cpp:454
 msgid ""
 "Your project file was modified by Kdenlive.\n"
 "To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
@@ -9871,11 +9890,11 @@ msgstr ""
 "Váš projektový soubor byl upraven.\n"
 "Aby se předešlo ztrátě dat, byl vytvořen záložní soubor se jménem: %1."
 
-#: src/trackview.cpp:472
+#: src/trackview.cpp:458
 msgid "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but it was not possible to create a backup copy."
 msgstr "Váš projektový soubor byl převeden na nejnovější verzi Kdenlive projektu, nepodařilo se však vytvořit záložní kopii."
 
-#: src/trackview.cpp:466
+#: src/trackview.cpp:452
 msgid ""
 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
 "To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
@@ -9893,7 +9912,7 @@ msgstr ""
 "Používá existující profil: %1.\n"
 "Vyberte prosím nový název."
 
-#: src/renderer.cpp:223
+#: src/renderer.cpp:218
 msgid "Your project's profile %1 is not compatible with the blackmagic output card. Please see supported profiles below. Switching to normal video display."
 msgstr "Profil vašeho projektu %1 není kompatibilní s výstupem přes kartu BlackMagic. Prosím, podívejte se níže na podporované profily. Proběhne přepnutí do normálního video režimu."
 
@@ -9905,7 +9924,7 @@ msgstr "Rotace v ose Z"
 msgid "Z axis rotation rate"
 msgstr "Faktor rotace v ose Z"
 
-#: rc.cpp:2002
+#: rc.cpp:2008
 #: rc.cpp:4038
 msgid "Z-Index:"
 msgstr "Z-Index:"
@@ -9938,7 +9957,7 @@ msgstr "Přiblížení"
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: src/mainwindow.cpp:3067
+#: src/mainwindow.cpp:3085
 msgid "Zoom Level: %1/13"
 msgstr "Úroveň přiblížení %1/13"
 
@@ -9946,12 +9965,12 @@ msgstr "Úroveň přiblížení %1/13"
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: rc.cpp:1020
+#: rc.cpp:1016
 msgid "Zoom Rate"
 msgstr "Úroveň přiblížení"
 
-#: rc.cpp:3034
-#: rc.cpp:5070
+#: rc.cpp:3037
+#: rc.cpp:5067
 msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
 msgstr "Měnit přiblížení vertikálním tažením v hlavičce časové osy"
 
@@ -9960,39 +9979,39 @@ msgstr "Měnit přiblížení vertikálním tažením v hlavičce časové osy"
 msgid "Zoom, low-pass"
 msgstr "Přiblížení, dolní propust"
 
-#: rc.cpp:2086
+#: rc.cpp:2092
 #: rc.cpp:4122
 msgid "Zoom:"
 msgstr "Přiblížení:"
 
-#: src/titlewidget.cpp:1354
+#: src/titlewidget.cpp:1355
 msgid "\\u2212X"
 msgstr "\\u2212X"
 
-#: src/titlewidget.cpp:1379
+#: src/titlewidget.cpp:1380
 msgid "\\u2212Y"
 msgstr "\\u2212Y"
 
-#: rc.cpp:1812
+#: rc.cpp:1818
 #: rc.cpp:3848
 msgid "after"
 msgstr "za"
 
-#: rc.cpp:1809
+#: rc.cpp:1815
 #: rc.cpp:3845
 msgid "before"
 msgstr "před"
 
-#: rc.cpp:543
+#: rc.cpp:539
 msgid "circle,ellipse,rectangle,random"
 msgstr "kruh, elipsa, čtverec, náhodný"
 
-#: rc.cpp:3301
-#: rc.cpp:5337
+#: rc.cpp:3304
+#: rc.cpp:5334
 msgid "create new points"
 msgstr "Vytvořit nové body"
 
-#: rc.cpp:461
+#: rc.cpp:457
 msgid "delay0r"
 msgstr "Zpoždění (frei0r)"
 
@@ -10005,7 +10024,7 @@ msgstr "dvdauthor"
 msgid "dvgrab"
 msgstr "dvgrab"
 
-#: rc.cpp:2245
+#: rc.cpp:2251
 #: rc.cpp:4281
 msgid "dvgrab additional parameters"
 msgstr "dodatečné parametry pro dvgrab"
@@ -10018,7 +10037,7 @@ msgstr ""
 "Program 'dvgrab' nebyl nalezen,\n"
 "nainstalujte jej pokud chcete nahrávat přes firewire"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:284
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:286
 msgid "dvgrab version %1 at %2"
 msgstr "verze dvgrabu %1 %2"
 
@@ -10031,7 +10050,7 @@ msgstr "verze dvgrabu %1 %2"
 msgid "effect"
 msgstr "efekty"
 
-#: src/customtrackview.cpp:6381
+#: src/customtrackview.cpp:6383
 msgid "error"
 msgstr "chyba"
 
@@ -10054,7 +10073,7 @@ msgstr "genisoimage nebo mkisofs"
 #: src/slideshowclip.cpp:77
 #: src/mainwindow.cpp:911
 #: src/clipproperties.cpp:326
-#: rc.cpp:2884
+#: rc.cpp:2890
 #: rc.cpp:4920
 msgid "hh:mm:ss:ff"
 msgstr "hh:mm:ss:ff"
@@ -10080,13 +10099,13 @@ msgstr "min."
 msgid "mkisofs"
 msgstr "mkisofs"
 
-#: rc.cpp:3283
-#: rc.cpp:5319
+#: rc.cpp:3286
+#: rc.cpp:5316
 msgid "move on X axis"
 msgstr "přesunout po ose X"
 
-#: rc.cpp:3289
-#: rc.cpp:5325
+#: rc.cpp:3292
+#: rc.cpp:5322
 msgid "move on Y axis"
 msgstr "přesunout po ose Y"
 
@@ -10095,23 +10114,23 @@ msgctxt "Normal editing"
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: rc.cpp:750
+#: rc.cpp:746
 msgid "nosync0r"
 msgstr "Vertikální posun (frei0r)"
 
-#: rc.cpp:1451
+#: rc.cpp:1455
 msgid "opacity"
 msgstr "neprůhlednost"
 
-#: rc.cpp:3310
-#: rc.cpp:5346
+#: rc.cpp:3313
+#: rc.cpp:5343
 msgid "parameter description"
 msgstr "Popis parametrů"
 
-#: rc.cpp:2739
 #: rc.cpp:2745
-#: rc.cpp:2983
+#: rc.cpp:2751
 #: rc.cpp:2989
+#: rc.cpp:2995
 #: rc.cpp:4775
 #: rc.cpp:4781
 #: rc.cpp:5019
@@ -10119,15 +10138,15 @@ msgstr "Popis parametrů"
 msgid "pixels"
 msgstr "pixelů"
 
-#: rc.cpp:764
+#: rc.cpp:760
 msgid "pr0be"
 msgstr "Statistika kanálů (frei0r)"
 
-#: rc.cpp:786
+#: rc.cpp:782
 msgid "pr0file"
 msgstr "2D oscilokop"
 
-#: rc.cpp:1445
+#: rc.cpp:1449
 msgid "radius"
 msgstr "poloměr"
 
@@ -10140,7 +10159,7 @@ msgctxt "Selection tool shortcut"
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: rc.cpp:874
+#: rc.cpp:870
 msgid "scanline0r"
 msgstr "Vynechání řádků (frei0r)"
 
@@ -10152,24 +10171,24 @@ msgstr "dávka"
 msgid "sec."
 msgstr "sec."
 
-#: src/abstractclipitem.cpp:343
+#: src/abstractclipitem.cpp:354
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundy"
 
-#: rc.cpp:1443
+#: rc.cpp:1447
 msgid "smooth"
 msgstr "jemně"
 
-#: rc.cpp:972
+#: rc.cpp:968
 msgid "threelay0r"
 msgstr "Černo-šedo-bíle (frei0r)"
 
-#: rc.cpp:2863
+#: rc.cpp:2869
 #: rc.cpp:4899
 msgid "to"
 msgstr "do"
 
-#: rc.cpp:1006
+#: rc.cpp:1002
 msgid "twolay0r"
 msgstr "Černobíle (frei0r)"
 
@@ -10177,19 +10196,19 @@ msgstr "Černobíle (frei0r)"
 msgid "untitled"
 msgstr "nepojmenovaný"
 
-#: rc.cpp:3295
-#: rc.cpp:5331
+#: rc.cpp:3298
+#: rc.cpp:5328
 msgid "update values in timeline"
 msgstr "aktualizovat hodnoty na časové ose"
 
-#: rc.cpp:1595
+#: rc.cpp:1601
 #: rc.cpp:3631
 msgid "with track"
 msgstr "se stopou"
 
-#: rc.cpp:1447
-#: rc.cpp:1531
-#: rc.cpp:2833
+#: rc.cpp:1451
+#: rc.cpp:1537
+#: rc.cpp:2839
 #: rc.cpp:3567
 #: rc.cpp:4869
 msgid "x"
@@ -10200,7 +10219,7 @@ msgctxt "Razor tool shortcut"
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: rc.cpp:2011
+#: rc.cpp:2017
 #: rc.cpp:4047
 msgid "x1"
 msgstr "x1"
@@ -10209,14 +10228,29 @@ msgstr "x1"
 msgid "xine"
 msgstr "xine"
 
-#: rc.cpp:1449
+#: rc.cpp:1453
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: rc.cpp:696
+#: rc.cpp:692
 msgid "α"
 msgstr "α"
 
+#~ msgid "(notr)"
+#~ msgstr "(nepř)"
+
+#~ msgid "(notranslate) % display"
+#~ msgstr "(nepřeloženo) % displej"
+
+#~ msgid "Bézier Spline Widget"
+#~ msgstr "Nastavení beziérových splajnů"
+
+#~ msgid "Curve Widget"
+#~ msgstr "Křivky"
+
+#~ msgid "Rotoscopy Spline"
+#~ msgstr "Splajn pro rotoskopii"
+
 #~ msgid "Audio device"
 #~ msgstr "Audio zařízení"
 
@@ -10232,9 +10266,6 @@ msgstr "α"
 #~ msgid "Codec"
 #~ msgstr "Kodek"
 
-#~ msgid "Container"
-#~ msgstr "Kontejner"
-
 #~ msgid "Could not obtain the video output display mode iterator - result = "
 #~ msgstr ""
 #~ "Nepodařilo se získat výstupní iterátor pro video zobrazovací režim - "