-# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006\r
-# This file is distributed under the same license as the vlc package.\r
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.\r
-# \r
+#Arabic translations of VLC
+# $Id$
+# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors
+# (c) 2006-2007 the VideoLAN team
+# This file is distributed under the same license as the vlc package.
+#Translators: Fouzai Bourai <bouraifouzia@hotmail.com>
+
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-05 22:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-05 09:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-06 21:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-06 15:24+0100\n"
"Last-Translator: bourai <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr ""
+msgstr "Demuxers تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو"
#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Video codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:147
msgid "Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Muxers"
#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "Packetizers"
-msgstr ""
+msgstr " المُحَزَّمْ."
#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid ""
#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
+msgstr "فديو على الطلب"
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات وحدات التحزيم."
#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid "Encoders settings"
#: include/vlc_config_cat.h:222
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr ""
+msgstr "هذه هي إعدادات وحدات الترميز."
#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Dialog providers settings"
#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا."
#: include/vlc_config_cat.h:229
msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
#: include/vlc_config_cat.h:231
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
+"في هذا القسم، تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل تعديل نوع و "
+"إسم ملف العناوين الثانوية."
#: include/vlc_config_cat.h:238
#, fuzzy
#: include/vlc_config_cat.h:239
msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr ""
+msgstr "لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات."
#: include/vlc_interface.h:146
msgid ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:435
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:438
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
#: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Left"
msgstr "يسار"
#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Right"
msgstr "يمين"
#: src/input/decoder.c:137
msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+msgstr "لا يستطيع فتح وحدة التحزيم."
#: src/input/decoder.c:149
msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
+msgstr "لا يستطيع فتح وحدة كشف الرموز."
#: src/input/decoder.c:159
msgid "No suitable decoder module for format"
#: src/libvlc-common.c:1836
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
#: src/libvlc-common.c:1867
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" محتوى محوّل إلى الملف vlc-help.txt\n"
#: src/libvlc-common.c:1887
#, fuzzy
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
+"هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب( 0 = فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = إنذار, 2 "
+"= تنقيح)."
#: src/libvlc-module.c:98
msgid "Be quiet"
#: src/libvlc-module.c:104
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء VLC ."
#: src/libvlc-module.c:107
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:157
msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr ""
+msgstr "هذا الخيار يجبر الخرج السمعي الأحادي"
#: src/libvlc-module.c:159
msgid "Default audio volume"
#: src/libvlc-module.c:161
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
+msgstr "حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 ."
#: src/libvlc-module.c:164
msgid "Audio output saved volume"
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
+"الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب أن لا تغيِّرو هذه "
+"القيمة يدوياً."
#: src/libvlc-module.c:169
msgid "Audio output volume step"
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
-msgstr ""
+msgstr "هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي، من 0 إلى 1024."
#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Audio output frequency (Hz)"
#: src/libvlc-module.c:187
msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr ""
+msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
#: src/libvlc-module.c:189
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:221
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
+msgstr "أضف وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ)."
#: src/libvlc-module.c:229
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
#: modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Center"
msgstr "وسط"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Top"
msgstr "أعلى"
#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
#: modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Bottom"
msgstr "أسفل"
#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Top-Left"
msgstr "أعلى يسار"
#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Top-Right"
msgstr "أعلى يمين"
#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Bottom-Left"
msgstr "أسفل يسار"
#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Bottom-Right"
msgstr "أسفل يمين"
#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr ""
+msgstr "دليل الإلتقاط"
#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr ""
+msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
msgid "Video snapshot file prefix"
#: src/libvlc-module.c:336
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
#: src/libvlc-module.c:338
msgid "Display video snapshot preview"
#: src/libvlc-module.c:342
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
#: src/libvlc-module.c:344
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
-msgstr ""
+msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
#: src/libvlc-module.c:346
msgid "Video cropping"
#: src/libvlc-module.c:435
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
+msgstr "المنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات UDP . المنفذ بالإفتراض هو 1234"
#: src/libvlc-module.c:437
msgid "MTU of the network interface"
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr ""
+"أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت."
#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
msgid "Hop limit (TTL)"
#: src/libvlc-module.c:547
msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr ""
+msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
#: src/libvlc-module.c:549
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
#: src/libvlc-module.c:560
msgid "Subpictures filter module"
-msgstr ""
+msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
#: src/libvlc-module.c:562
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:570
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr ""
+msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
#: src/libvlc-module.c:572
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:597
msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "هذا جهاز DVD للإستعمال إفتراضياً."
#: src/libvlc-module.c:600
msgid "VCD device"
#: src/libvlc-module.c:622
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
+msgstr "إستعمل IPv6 إفتراضيا لكل الإرتباطات."
#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Force IPv4"
#: src/libvlc-module.c:626
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
+msgstr "إستعمل IPv4 إفتراضيا لكل الإرتباطات."
#: src/libvlc-module.c:628
msgid "TCP connection timeout"
#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr ""
+msgstr "المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية)."
#: src/libvlc-module.c:632
msgid "SOCKS server"
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
+"خادم SOCKS للإستعمال. يجب أن يكون عل صيغة address:port. سيستعمل لكل "
+"الإرتباطات TCP"
#: src/libvlc-module.c:637
msgid "SOCKS user name"
#: src/libvlc-module.c:639
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
+msgstr "إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم SOCKS."
#: src/libvlc-module.c:641
msgid "SOCKS password"
#: src/libvlc-module.c:643
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
+msgstr "كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم SOCKS."
#: src/libvlc-module.c:645
msgid "Title metadata"
#: src/libvlc-module.c:647
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "يسمح بتحديد «عنوان» لدخل."
#: src/libvlc-module.c:649
msgid "Author metadata"
#: src/libvlc-module.c:651
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "يسمح بتحديد «مؤلّف» لدخل."
#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Artist metadata"
#: src/libvlc-module.c:655
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "يسمح بتحديد «فنان» لدخل."
#: src/libvlc-module.c:657
msgid "Genre metadata"
#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "يسمح بتحديد « نوع» لدخل."
#: src/libvlc-module.c:661
msgid "Copyright metadata"
#: src/libvlc-module.c:663
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "يسمح بتحديد « حقوق الطبع » لدخل."
#: src/libvlc-module.c:665
msgid "Description metadata"
#: src/libvlc-module.c:667
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "يسمح بتحديد « وصف» لدخل."
#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Date metadata"
#: src/libvlc-module.c:671
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "يسمح بتحديد « تاريخ» لدخل."
#: src/libvlc-module.c:673
msgid "URL metadata"
#: src/libvlc-module.c:675
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "يسمح بتحديد « url» لدخل."
#: src/libvlc-module.c:679
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:692
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
-msgstr ""
+msgstr "قائمة المرمزين الذين يختارهم VLC بالأولوية ."
#: src/libvlc-module.c:695
msgid "Prefer system plugins over vlc"
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
-msgstr ""
+msgstr "هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج."
#: src/libvlc-module.c:709
msgid "Default stream output chain"
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
+"تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق لمعرفة كيف "
+"تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات."
#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Enable streaming of all ES"
#: src/libvlc-module.c:721
msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr ""
+msgstr "إعرض التدفق أثناء النشر."
#: src/libvlc-module.c:723
msgid "Enable video stream output"
#: src/libvlc-module.c:744
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة المحزمون المفضلة."
#: src/libvlc-module.c:746
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:833
msgid "Demux module"
-msgstr ""
+msgstr "وحدة Demux"
#: src/libvlc-module.c:835
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr ""
+msgstr "تجميع مختلف الإحصائيات."
#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "تشغل ك daemon process"
#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr ""
+msgstr "هذا يسمح بتشغيل VLC ك daemon process."
#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد."
#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Log to file"
#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "سجل كل رسائل VLC في نص ملف."
#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "سجل إلى syslog"
#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "سجل كل رسائل VLC إلى syslog ، في أنظمة UNIX ."
#: src/libvlc-module.c:890
msgid "Allow only one running instance"
-msgstr ""
+msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
#: src/libvlc-module.c:892
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:908
msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "VLC بدأ بفتح ملف تابع. "
#: src/libvlc-module.c:910
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr ""
+msgstr "أخبر VLC أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل."
#: src/libvlc-module.c:913
msgid "One instance when started from file"
-msgstr ""
+msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق من ملف"
#: src/libvlc-module.c:915
msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr ""
+msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق من ملف."
#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr ""
+msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
#: src/libvlc-module.c:919
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
#: src/libvlc-module.c:929
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:941
msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
+msgstr "بحث دلائل المعلومات"
#: src/libvlc-module.c:943
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
-msgstr ""
+msgstr "بحث آلي عن دلائل المعلومات للملفات المضافة إلى قائمة القراءة."
#: src/libvlc-module.c:946
msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "ألبوم art policy"
#: src/libvlc-module.c:948
msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "إختر أي ألبوم فن و سيتم تنزيله."
#: src/libvlc-module.c:954
msgid "Manual download only"
#: src/libvlc-module.c:955
msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
#: src/libvlc-module.c:956
msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "في القريب يضاف المسار"
#: src/libvlc-module.c:958
msgid "Services discovery modules"
#: src/libvlc-module.c:965
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr ""
+msgstr "لعب ملفات قائمة القراءة بترتيب عشوائي."
#: src/libvlc-module.c:969
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
+msgstr "لعب ملفات قائمة القراءة بشكل غير محدد "
#: src/libvlc-module.c:971
msgid "Repeat current item"
#: src/libvlc-module.c:973
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ""
+msgstr "اللعب دوريا للعنصر الحالي لقائمة القراءة."
#: src/libvlc-module.c:975
msgid "Play and stop"
#: src/libvlc-module.c:977
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr ""
+msgstr "أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر."
#: src/libvlc-module.c:979
#, fuzzy
#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr ""
+msgstr "إعداد الإختصارات (« hotkeys »)."
#: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
#: src/libvlc-module.c:1007
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr ""
+msgstr "حدد hotkey للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة."
#: src/libvlc-module.c:1008
#, fuzzy
#: src/libvlc-module.c:1009
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "اختÙ\8aار اÙ\84Ù\85Ù\81ØªØ§Ø Ù\84تØدÙ\8aد Ù\87Ø°Ù\87 اÙ\84Ù\85Ù\81ضÙ\84Ø©"
+msgstr "Øدد hotkey Ù\84Ù\84إستعÙ\85اÙ\84 Ù\84Ù\84تÙ\86Ù\82Ù\84 Ø¥Ù\84Ù\89 اÙ\84شاشة اÙ\84Ù\83اÙ\85Ù\84Ø©."
#: src/libvlc-module.c:1010
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr ""
+msgstr "حدد hotkey للإستعمال ل تنشيط أو إلغاء تنشيط التوقف المؤقت."
#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "Pause only"
#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr ""
+msgstr "حدد hotkey للإستعمال للإنتقال إلى التوقف المؤقت."
#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "Play only"
#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr ""
+msgstr "حدد hotkey للإستعمال للعب."
#: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
#: src/libvlc-module.c:1017
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr ""
+msgstr "حدد hotkey للإستعمال للتقدم السريع."
#: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
#: src/libvlc-module.c:1019
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr ""
+msgstr " حدد hotkey للإستعمال لإبطائه."
#: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:443
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:447
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
+msgstr " حدد hotkey للإستعمال للإنتقال إلى العنصر الموالي في قائمة القراءة."
#: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
msgid "Previous"
#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "حدد hotkey للإستعمال للإنتقال إلى العنصر السابق في قائمة القراءة."
#: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:440
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:444
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
#: src/libvlc-module.c:1025
msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr ""
+msgstr "لإيقاف حدد hotkey للإستعمال لإيقاف القراءة."
#: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام، بالثانية "
#: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:470
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:474
msgid "Quit"
msgstr "اغلاق"
msgstr "خرج سمعي Roku HD1000"
#: modules/audio_output/jack.c:65
+#, fuzzy
msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr ""
+msgstr "بحث دلائل المعلومات"
#: modules/audio_output/jack.c:67
msgid ""
#: modules/codec/a52.c:98
msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "المحزَّم السمعي A/52"
#: modules/codec/adpcm.c:43
msgid "ADPCM audio decoder"
#: modules/codec/cvdsub.c:51
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "محزَّم العناوين الثانوية ل Chaoji VCD"
#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
#: modules/codec/dts.c:100
msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
#: modules/codec/dvbsub.c:51
msgid "Decoding X coordinate"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
msgid "Rate control buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr ""
+msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr ""
+msgstr "قدرة مراقبة التدفق."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
msgid "I quantization factor"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
+msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
+msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
msgid "Trellis quantization"
-msgstr ""
+msgstr "التقسيم إلى كميّات صغيرة ل Trellis"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
+"شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة ل trellis ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
+"سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
+msgstr "أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+msgstr "إخفاء الإضاءة"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+msgstr "رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+msgstr "إخفاء الظلام"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+msgstr "رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
msgid "Motion masking"
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
+"رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
msgid "Border masking"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr ""
+msgstr "Ffmpeg mux"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr ""
+msgstr "أجبر إستعمال ffmpeg muxer."
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
#: modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/codec/flac.c:189
msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
#: modules/codec/libmpeg2.c:97
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr ""
+msgstr "كاشف الرموز للفديو MPEG I/II ( يستعمل libmpeg2 )"
#: modules/codec/lpcm.c:83
msgid "Linear PCM audio decoder"
#: modules/codec/lpcm.c:88
msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "المحزَّم السمعي ل Flac الخطي "
#: modules/codec/mash.cpp:66
msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr ""
+msgstr "كاشف الرموز للفديو مستعملاً openmash"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:108
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:119
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "المحزَّم MPEG السمعي layer I/II/III "
#: modules/codec/png.c:54
msgid "PNG video decoder"
#: modules/codec/rawvideo.c:75
msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
#: modules/codec/realaudio.c:60
msgid "RealAudio library decoder"
#: modules/codec/speex.c:106
msgid "Speex audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
#: modules/codec/speex.c:111
msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
#: modules/codec/speex.c:116
msgid "Speex audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
msgid "Speex comment"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل DVD"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "محزِّم العناوين الثانوية ل DVD"
#: modules/codec/subsdec.c:140
msgid "Subtitles text encoding"
#: modules/codec/subsdec.c:141
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
#: modules/codec/subsdec.c:142
msgid "Subtitles justification"
#: modules/codec/subsdec.c:144
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr ""
+msgstr "كشف آلي للعناوين الثانوية UTF-8"
#: modules/codec/subsdec.c:145
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
+msgstr "شغل الكشف الآلي للترميز UTF-8 في ملفات العناوين الثانوية"
#: modules/codec/subsdec.c:147
msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
#: modules/codec/subsdec.c:148
msgid ""
#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr ""
+msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية Philips OGT(العنوان الثانوي SVCD )"
#: modules/codec/svcdsub.c:51
msgid "SVCD subtitles"
#: modules/codec/svcdsub.c:61
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "محزِّم العناوين الثانوية Philips OGT(العنوان الثانوي SVCD )"
#: modules/codec/tarkin.c:75
msgid "Tarkin decoder module"
#: modules/codec/theora.c:105
msgid "Theora video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "محزِّم الفديو Theora "
#: modules/codec/theora.c:111
msgid "Theora video encoder"
#: modules/codec/twolame.c:56
msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
#: modules/codec/twolame.c:57
msgid "VBR mode"
#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
+msgstr "إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت (CBR)."
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Psycho-acoustic model"
#: modules/codec/vorbis.c:162
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
+msgstr "أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر."
#: modules/codec/vorbis.c:163
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
-msgstr ""
+msgstr "أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت."
#: modules/codec/vorbis.c:166
msgid "CBR encoding"
#: modules/codec/vorbis.c:168
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
+msgstr "أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت (CBR)."
#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Vorbis audio decoder"
#: modules/codec/vorbis.c:183
msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
#: modules/codec/vorbis.c:190
msgid "Vorbis audio encoder"
#: modules/codec/x264.c:105
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
+msgstr "بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة."
#: modules/codec/x264.c:107
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
msgstr ""
+"كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
+"الافتراضية هي \"اداري\"."
-# msgstr "."/كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة الافتراضية هي /"اداري"\r
#: modules/control/telnet.c:94
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
#, fuzzy
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "بدء تلقائي للتشغيل ،قائمة التشغيل يحوي على واحد انه محمّل"
+msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما تكون محمّلة. \n"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Show shoutcast adult content"
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
"الداخلية تحدد هوية كل تيار الابتدائي فلك يتولاها الى نفس القيمه كما pid في "
-"TS السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ المفيد ان يفعل '# المكرره {...،اختيار = "
-"\" <pid>= ES \")'."
+"TS السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ .المفيد ان يفعل '# المكرره {...،اختيار = "
+"\" <pid>= ES > \"}'."
#: modules/demux/ts.c:103
msgid "Fast udp streaming"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:461 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
msgid "Open"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:268
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
-"المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع \"توقف \" بينما كتب "
-"لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
+"المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع \"توقف \" بينما "
+"Ù\83تب Ù\84ضÙ\85اÙ\86 تØرÙ\8aر اÙ\84ابÙ\82اء عÙ\84Ù\89 Ù\86Ù\81س اÙ\84Ù\85دخÙ\84ات"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
#: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
#: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:433
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "الوقت المتبقي : %i ثانية"
+msgstr "الوقت المتبقي: %i iثانية"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403 modules/gui/qt4/menus.cpp:467
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404 modules/gui/qt4/menus.cpp:471
msgid "Help"
msgstr "المساعدة"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr "بعض الخيارات خفية. إختر \"المتطوره \" لعرضها. "
+msgstr "بعض الخيارات خفية. إختر \"المتطوره \" لعرضها. "
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
msgstr ""
-"هذه الصفحة قوائم بجميع سيتينغس.أنقر \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
+"هذه الصفحة قوائم بجميع سيتينغس.أنقر \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
msgid "Summary"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr "إدخال أيضًا الطريق الصالح او استخدام \"اختيار \" زر اختيار الموقع."
+msgstr "إدخال أيضًا الطريق الصالح او استخدام \"اختيار \" زر اختيار الموقع."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
msgid "Finish"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+msgstr "موكسر:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
msgid "URL:"
#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "لم يجد pixmap الملف : %s"
+msgstr "لم يجد pixmap الملف: %s"
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgid "&Help"
msgstr "مساعدة&"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:462
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
msgid "Open &File..."
msgstr "فتح &ملف..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:463
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
msgid "Open &Disc..."
msgstr "فتح قرص..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Open &Network..."
msgstr "فتح الشبكة..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:461
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "فتح أداة التقاط..."
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
#, fuzzy
msgid "&Quit"
msgstr "اغلاق"
msgid "Undock from interface"
msgstr "واجهات السيطرة"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Interfaces"
msgstr "الواجهة"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Advanced controls"
msgstr "خيارت متقدمة "
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Visualizations selector"
msgstr " اعرض أشعة الحركة"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
msgid "Hide Menus..."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Switch to skins"
msgstr "اختيار الواجهة"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "أداة "
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Hide VLC media player"
msgstr "مشغل الوسائط VLC"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Show VLC media player"
msgstr "مشغل الوسائط VLC"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:619
#, fuzzy
msgid "&Open Media"
msgstr "فتح ملف"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:648 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
msgid "Empty"
msgstr "فاضي"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
#, fuzzy
msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "فتح الترجمة"
+msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
#, fuzzy
msgstr "الواجهة"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
+#, fuzzy
msgid "Allow only one instance"
-msgstr ""
+msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
+#, fuzzy
msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
-msgstr ""
+msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
#, fuzzy
msgid "Display Device"
msgstr "عرض"
-# msgstr "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد اسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون لفيديو النافذة ان يفتحها على سبيل المثال ، \"\ \ \ \. \ \ ديسبلاي1 \ \"او \" \ \ \. \ \ ديسبلاي2 \". "\r
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
#, fuzzy
msgid "Enable Wallpaper Mode"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
#, c-format
msgid "%i items in playlist"
-msgstr ""
+msgstr "%i البنود بقائمة التشغيل "
-# msgstr "%البنود بقائمة التشغيل "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
msgid "root"
msgstr ""
"إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. استخدام ،الدخول الى البدء "
"والانتهاء وقت(ثانية). \n"
-" ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار (على سبيل المثال ، "
-"ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد) \n"
+" \n"
+"ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار (على سبيل المثال ، ملف "
+"او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد).\n"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
msgid ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
msgid "Fusion"
-msgstr "إسالة"
+msgstr "إِذَابَة"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
msgid "Trance"
msgid "Log format"
msgstr "سجل الصيغة "
-# 88888888888888\r
+# 88888888888888
#: modules/misc/logger.c:121
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
-msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة \"النص \" (التقصير) و ."
+msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة \"النص \" (التقصير) و ."
#: modules/misc/logger.c:130
msgid "Logging"
msgid "SAP sessions"
msgstr "SAP دورة "
-#: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
+#: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:819
msgid "Session"
msgstr "الجلسة "
-#: modules/services_discovery/sap.c:817
+#: modules/services_discovery/sap.c:815
msgid "Tool"
msgstr "أداة "
-#: modules/services_discovery/sap.c:822
+#: modules/services_discovery/sap.c:820
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-"هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا باسم \"الوقت الى العيش \" او TTL) المتعدد "
+"هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا باسم \"الوقت الى العيش \" او TTL) المتعدد "
"الرزم ارسلها تيار ناتج(= 0 استخدام نظام تشغيل مدمج التقصير). "
#: modules/stream_out/rtp.c:99
#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "تحديد نطاق التمقسيم الى كميات صغيرة لاستخدامها."
+msgstr "تحديد نطاق المقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها."
#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Mute audio"
msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
#: modules/stream_out/transcode.c:158
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
"الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129
msgid "OSD menu"
msgstr "OSD قائمة"
"4/3."
msgstr ""
"الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
-"الى أكثر \"موحد \" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى 4/3"
+"الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى 4/3"
#: modules/video_filter/crop.c:80
msgid "Manual ratio"
#: modules/video_filter/gradient.c:60
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "تشويه واسطة احد \"معامل \" \"طرف \" و \"هوغ \". "
+msgstr "\"تشويه واسطة احد \"معامل \",\"طرف \" و \"هوغ . "
#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Gradient image type"
"تجربة بيئات ارسال الاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD جدا "
"مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:115
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:128
msgid "On Screen Display menu"
msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"X11 استخدام أجهزة العرض.\n"
+"الافتراضي ، فلك ستستخدم قيمة DISPLAY بيئة متغيرة. "
-# msgstr "X11 استخدام أجهزة العرض. \ ن غيابي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة."\r
#: modules/video_output/glide.c:64
msgid "3dfx Glide video output"
msgstr "3dfx انتظار الناتج بالفيديو "
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form."
msgstr ""
-"بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون \"prefixNUMBER."
+"بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون \"prefixNUMBER."
"format.فورمات \" الشكل. "
#: modules/video_output/image.c:71
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
+"في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد اسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
+"لفيديو النافذة ان يفتحها على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
+"\\DISPLAY2\"."
-# msgstr "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد اسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون لفيديو النافذة ان يفتحها على سبيل المثال ، \"\ \ \ \. \ \ ديسبلاي1 \ \"او \" \ \ \. \ \ ديسبلاي2 \". "\r
#: modules/video_output/msw/directx.c:151
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "تمكين نمط الخلفية"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "محلل طيف"
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "mutex سريع ل NT/2K/XP (المطورين فقط)"
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "تطبيق المتغيرات الشرطية ل Win9x (المطورين فقط)"
+
#~ msgid "Type 'pause' to continue."
#~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"