#: src/libvlc.h:87
msgid "audio output volume"
-msgstr "Audio Ausgabelautstärke"
+msgstr "Ton Ausgabelautstärke"
#: src/libvlc.h:89
msgid ""
#: src/libvlc.h:111
msgid "characteristic dimension"
-msgstr "Characteristische Größe"
+msgstr "Charakteristische Größe"
#: src/libvlc.h:113
msgid ""
#: src/libvlc.h:122
msgid "enable video"
-msgstr "Video aktivieren"
+msgstr "Bildausgabe aktivieren"
#: src/libvlc.h:124
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage won't be done, which will save some processing power."
msgstr ""
-"Dies wird die Bildausgabe komplett deaktivieren. Die Videodekodierung wird "
-"ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
+"Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
+"ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
#: src/libvlc.h:127
msgid "display identifier"
#: src/libvlc.h:161
msgid "force SPU position"
-msgstr "SPU Position festlegen"
+msgstr "Untertitel-Position festlegen"
#: src/libvlc.h:163
msgid ""
msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
#: src/libvlc.h:287
-#, fuzzy
msgid "enable video stream output"
-msgstr "Graustufen Bildausgabe"
+msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
#: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
msgid ""
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
#: src/libvlc.h:296
-#, fuzzy
msgid "enable audio stream output"
-msgstr "Ton aktivieren"
+msgstr "Tonausgabe aktivieren"
#: src/libvlc.h:301
msgid "audio encoding codec"
#: src/libvlc.h:305
msgid "choose preferred packetizer list"
-msgstr "Liste der bevorzugten Paket-Erzeuger"
+msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
#: src/libvlc.h:307
msgid ""
"Paket-Erzeuger wählt."
#: src/libvlc.h:310
-#, fuzzy
msgid "mux module"
-msgstr "Hilfe Modul"
+msgstr "mux Modul"
#: src/libvlc.h:312
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
-"Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die 'mux'-Module konfigurieren können."
+"Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
#: src/libvlc.h:314
-#, fuzzy
msgid "access output module"
msgstr "Video Ausgabe Modul"
#: src/libvlc.h:319
msgid "enable CPU MMX support"
-msgstr "'MMX' Unterstützung aktivieren"
+msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
#: src/libvlc.h:321
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor 'MMX' Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+"Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:324
msgid "enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
+msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
#: src/libvlc.h:326
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor '3D Now!' Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:329
msgid "enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "'MMX EXT' Unterstützung aktivieren."
+msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
#: src/libvlc.h:331
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor 'MMX EXT' Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:334
msgid "enable CPU SSE support"
-msgstr "'SSE' Unterstüzung aktivieren"
+msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
#: src/libvlc.h:336
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor 'SSE' Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+"Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:339
msgid "enable CPU AltiVec support"
-msgstr "'AltiVec' Unterstützung aktiveren"
+msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
#: src/libvlc.h:341
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor 'AltiVec' Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:344
msgid "play files randomly forever"
#: src/libvlc.h:351
msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
-msgstr "Wenn VLC beim Start anfangen soll abzuspielen, aktivieren Sie dies."
+msgstr "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie dies."
#: src/libvlc.h:353
msgid "enqueue items in playlist"
"Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
#: src/libvlc.h:372
-#, fuzzy
msgid "demux module"
-msgstr "Hilfe Modul"
+msgstr "demux Modul"
#: src/libvlc.h:374
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
-msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die 'demux' Module konfigurieren können."
+msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die demux Module konfigurieren können."
#: src/libvlc.h:376
msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "schnelles 'mutex' auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
+msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
#: src/libvlc.h:378
msgid ""
"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
-"Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame 'mutex' Implementation, "
+"Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
"auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
"Probleme haben."
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:310
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "Bild"
#. Input options
#: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
msgid "Input"
-msgstr "Eingabe"
+msgstr "Input"
#. Decoder options
#: src/libvlc.h:502
"Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
"Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
"wurde von libcss benutzt.\n"
-"Die standardmäßige Methode ist 'Schlüssel'"
+"Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
#: modules/access/dvd/dvd.c:86
msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
#: modules/audio_output/file.c:86
msgid "add wave header"
-msgstr "'wave header' hinzufügen"
+msgstr "wave header hinzufügen"
#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
msgstr ""
-"Anstatt in eine 'raw' Datei zu schreiben, können Sie einen 'Header' der "
+"Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen Header der "
"Datei hinzufügen"
#: modules/audio_output/file.c:104
#. ****************************************************************************
#: modules/audio_output/oss.c:88
msgid "try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Versuch, die fehlerhaften 'OSS' Treiber zu umgehen."
+msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
#: modules/audio_output/oss.c:90
msgid ""
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
-"Einige fehlerhafte 'OSS' Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
+"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
#: modules/audio_output/oss.c:94
msgid "try to use S/PDIF output"
-msgstr "Versuch, die 'S/PDIF' - Ausgabe zu benutzen"
+msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "OSS"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
#, fuzzy
msgid "MMX Post Processing module"
-msgstr "'MMX'-Bewegungsausgleichs-Modul"
+msgstr "MMX-Bewegungsausgleichs-Modul"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
#, fuzzy
msgid "MMXEXT Post Processing module"
-msgstr "'MMXEXT'-Bewegungsausgleichs-Modul"
+msgstr "MMXEXT-Bewegungsausgleichs-Modul"
#: modules/codec/lpcm.c:98
msgid "linear PCM audio parser"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
msgid "IDCT module"
-msgstr "'DCT Modul"
+msgstr "DCT Modul"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
msgid "AltiVec IDCT module"
-msgstr "'AltiVec' IDCT Modul"
+msgstr "AltiVec IDCT Modul"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
msgid "classic IDCT module"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
msgid "MMX IDCT module"
-msgstr "'MMX' IDCT Modul"
+msgstr "MMX IDCT Modul"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
msgid "MMX EXT IDCT module"
-msgstr "'MMX EXT' IDCT Modul"
+msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
msgid "3D Now! motion compensation module"
-msgstr "'3D Now!' Bewegungsausgleichs-Modul"
+msgstr "3D Now! Bewegungsausgleichs-Modul"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
msgid "AltiVec motion compensation module"
-msgstr "'AltiVec' Bewegungsausgleichs-Modul"
+msgstr "AltiVec Bewegungsausgleichs-Modul"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
msgid "MMX motion compensation module"
-msgstr "'MMX' Motion Compensation Modul"
+msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
msgid "MMX EXT motion compensation module"
-msgstr "'MMX EXT' Bewegungsausgleichs-Modul"
+msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleichs-Modul"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
msgid ""
#: modules/control/rc/rc.c:84
msgid "fake TTY"
-msgstr "'TTY' vortäuschen"
+msgstr "TTY vortäuschen"
#: modules/control/rc/rc.c:85
msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Das rc PlugIn zwingen 'stdin' ,wie es in 'TTY' war, zu benutzen."
+msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
#: modules/control/rc/rc.c:88
msgid "Remote control"
#: modules/gui/macosx/intf.m:256 modules/gui/macosx/intf.m:268
#: modules/gui/macosx/prefs.m:191 modules/gui/win32/strings.cpp:210
msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+msgstr "Einstellungen..."
#: modules/gui/familiar/interface.c:118
msgid "Rewind"
#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Konnte 'pixmap'-Datei %s nicht finden"
+msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Fehler beim Laden der 'pixmap' Datei %s"
+msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
#, c-format
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Konnte 'pixmap' von Datei %s nicht erzeugen"
+msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
msgid "Gtk+"
#: modules/gui/macosx/intf.m:245
msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Einstellungen"
+msgstr "VLC - Steuerung"
#: modules/gui/macosx/intf.m:250 modules/gui/macosx/intf.m:294
#: modules/gui/macosx/controls.m:644
#: modules/gui/macosx/intf.m:318
msgid "Controller"
-msgstr "Kontrollen"
+msgstr "Steuerungsfenster"
#: modules/gui/macosx/intf.m:322
msgid "Bring All to Front"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:145
msgid "Toggle mute"
-msgstr "'Stumm' ein/ausschalten"
+msgstr "Stumm ein/ausschalten"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:146
msgid "Always on top..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:192
msgid "&Crop selection"
-msgstr "Auswahl '&croppen'"
+msgstr "Auswahl &croppen"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:193
msgid "&Delete selection"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:198
msgid "Crop selection"
-msgstr "Auswahl 'croppen'"
+msgstr "Auswahl croppen"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:200
msgid "Delete selection"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
msgid "libc memcpy module"
-msgstr "'libc' Speicherkopier Modul"
+msgstr "libc Speicherkopier Modul"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
msgid "3D Now! memcpy module"
-msgstr "'3D Now!' Speicherkopier Modul"
+msgstr "3D Now! Speicherkopier Modul"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
msgid "MMX memcpy module"
-msgstr "'MMX' Speicherkopier Modul"
+msgstr "MMX Speicherkopier Modul"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
msgid "MMX EXT memcpy module"
-msgstr "'MMX EXT' Speicherkopier Modul"
+msgstr "MMX EXT Speicherkopier Modul"
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
msgid "AltiVec memcpy module"
-msgstr "'AltiVec' Speicherkopier Modul"
+msgstr "AltiVec Speicherkopier Modul"
#: modules/misc/network/ipv4.c:86
msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "'IPv4' Netzwerk Abstraktionsschicht"
+msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
#: modules/misc/network/ipv6.c:79
msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "'IPv6' Netzwerk Abstraktionsschict"
+msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktionsschict"
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
msgid "MMX conversions from "
-msgstr "'MMX'-Umwandlungen von "
+msgstr "MMX-Umwandlungen von "
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""
-"Einer von '90', '180', '270', 'hflip' (horizontal umkehren) oder "
-"'vflip' (vertikal umkehren)"
+"Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder "
+"vflip (vertikal umkehren)"
#: modules/video_filter/transform.c:66
msgid "image transformation module"
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
"Versuchen, die YUV in RGB Öbersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
-"Dies funktioniert nicht, wenn Sie das 'overlaying', d.h. die direkte DirectX-"
+"Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
"Ausgabe, benutzen."
#: modules/video_output/directx/directx.c:99
msgstr ""
"Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
"normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
-"nicht, wenn Sie das 'overlaying', d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
+"nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
#: modules/video_output/directx/directx.c:111
msgid "DirectX video module"
#: modules/video_output/glide.c:64
msgid "3dfx Glide module"
-msgstr "'3dfx Glide' - Modul"
+msgstr "3dfx Glide - Modul"
#: modules/video_output/mga/mga.c:59
msgid "Matrox Graphic Array video module"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Die 'xosd'-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
+msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
msgid "vertical offset"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Schrift, die zur Anzeige des Textes in der 'xosd' Ausgabe benutzt wird"
+msgstr "Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
msgid "XOSD module"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
msgid "xosd interface module"
-msgstr "'xosd' Benutzeroberflächen Modul"
+msgstr "xosd Benutzeroberflächen Modul"
-#, fuzzy
#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
#~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"