# Danish translation for VLC.
-# Copyright (C) 2004 VideoLAN
+# Copyright (C) 2004-2005 VideoLAN
# Translated by:
# Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
# Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
#
# Konventioner:
# Playlist = spilleliste
+# Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
#
# Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
# Stream
-# Transcode
# Encode
# Decode
msgid ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-15 16:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-15 19:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-05 20:14+0100\n"
"Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here"
msgstr ""
+"Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
+"Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
#: include/vlc_config_cat.h:98
msgid "Access modules"
msgstr "CPU indstillinger"
#: include/vlc_config_cat.h:182
-#, fuzzy
msgid ""
"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
"probably not touch that."
msgstr "Sprog"
#: include/vlc_meta.h:39
-#, fuzzy
msgid "Now Playing"
-msgstr "Afspil"
+msgstr "Afspiller"
#: include/vlc_meta.h:41
msgid "CDDB Artist"
#: src/libvlc.h:34
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Græsk"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
msgid "Spanish"
#: src/libvlc.h:280
msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "Stille synkronisering"
#: src/libvlc.h:282
msgid ""
msgstr "Aktivér"
#: src/libvlc.h:303
-#, fuzzy
msgid "UDP port"
-msgstr "Port"
+msgstr "UDP Port"
#: src/libvlc.h:305
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:336
-#, fuzzy
msgid "Choose audio track"
-msgstr "Gennemløb lydspor"
+msgstr "Vælg lyd spor"
#: src/libvlc.h:338
-#, fuzzy
msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Sæt streamnummeret på den lydkanal du vil bruge på DVD'er (fra 0 til n)"
+msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
#: src/libvlc.h:341
#, fuzzy
msgstr "Vælg undertekstspor"
#: src/libvlc.h:343
-#, fuzzy
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
-msgstr "Sæt streamnummeret på den undertekst kanal du vil bruge (fra 0 til n)"
+msgstr ""
+"Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
#: src/libvlc.h:346
-#, fuzzy
msgid "Choose audio language"
-msgstr "Vælg lydkanal"
+msgstr "Vælg sprog"
#: src/libvlc.h:348
-#, fuzzy
msgid ""
"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
"tree letter country code)."
msgstr ""
-"Sæt streamnummeret på den lydkanal du vil bruge på DVD'er (fra 0 til n)"
+"Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
+"bogstavs landekoder)"
#: src/libvlc.h:351
-#, fuzzy
msgid "Choose subtitle language"
-msgstr "Vælg undertekstspor"
+msgstr "Vælg sprog for undertekster"
#: src/libvlc.h:353
-#, fuzzy
msgid ""
"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
"or tree letter country code)."
-msgstr "Sæt streamnummeret på den undertekst kanal du vil bruge (fra 0 til n)"
+msgstr ""
+"Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
+"eller tre bogstavs landekoder)"
#: src/libvlc.h:356
msgid "Input repetitions"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:590
-#, fuzzy
msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
+msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
#: src/libvlc.h:592
#, fuzzy
#: src/libvlc.h:629
msgid "Services discovery modules"
-msgstr ""
+msgstr "Service opdagelses moduler"
#: src/libvlc.h:631
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
+"Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
+"kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
#: src/libvlc.h:634
msgid "Play files randomly forever"
"afbrudt."
#: src/libvlc.h:639
-#, fuzzy
msgid "Repeat all"
msgstr "Gentag alle"
#: modules/access_filter/record.c:51
#, fuzzy
msgid "Record"
-msgstr "slut"
+msgstr "Rød"
#: src/libvlc.h:850
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Gem skærmbillede"
#: src/libvlc.h:962
-#, fuzzy
msgid "Window properties"
-msgstr "Enheds egenskaber"
+msgstr "Vindues indstillinger"
#: src/libvlc.h:994
#, fuzzy
msgstr "Overlægninger"
#: src/libvlc.h:1021
-#, fuzzy
msgid "Input"
-msgstr "Ingen inddata"
+msgstr "Inddata"
#: src/libvlc.h:1038
-#, fuzzy
msgid "Track settings"
-msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
+msgstr "Spor indstillinger"
#: src/libvlc.h:1053
-#, fuzzy
msgid "Playback control"
-msgstr "Corba kontrol"
+msgstr "Afspilnings kontrol"
#: src/libvlc.h:1068
msgid "Default devices"
msgstr "Standardenheder"
#: src/libvlc.h:1077
-#, fuzzy
msgid "Network settings"
-msgstr "Video indstillinger"
+msgstr "Netværks indstillinger"
#: src/libvlc.h:1089
msgid "Socks proxy"
msgstr "Decoders"
#: src/libvlc.h:1171
-#, fuzzy
msgid "CPU"
-msgstr "TCP"
+msgstr "CPU"
#: src/libvlc.h:1186
-#, fuzzy
msgid "Special modules"
-msgstr "Udgangsmoduler"
+msgstr "Specielle moduler"
#: src/libvlc.h:1193 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
msgid "Plugins"
msgstr "Moduler"
#: src/libvlc.h:1199
-#, fuzzy
msgid "Performance options"
-msgstr "Advancerede indstillinger"
+msgstr "Ydelses indstillinger"
#: src/libvlc.h:1283
msgid "Hot keys"
#: src/libvlc.h:1575
msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
#: src/libvlc.h:1577
msgid "resets the current plugins cache"
#: src/misc/iso-639_def.h:74
msgid "Faroese"
-msgstr ""
+msgstr "færøsk"
#: src/misc/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
#: src/misc/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgstr "Malaisisk"
#: src/misc/iso-639_def.h:126
msgid "Malagasy"
#: src/misc/iso-639_def.h:152
msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Rumænsk"
#: src/misc/iso-639_def.h:153
msgid "Rundi"
#: src/misc/iso-639_def.h:166
msgid "Somali"
-msgstr ""
+msgstr "Somalisk"
#: src/misc/iso-639_def.h:167
msgid "Sotho, Southern"
#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Caching værdi i ms"
+msgstr "Cache størrelse i ms"
#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
msgid ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:43
msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "fuld"
#: modules/access/cdda/cdda.c:47
msgid ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:100
msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver CD paranoia"
#: modules/access/cdda/cdda.c:102
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
msgid "Audio Compact Disc"
msgstr "Lyd CD"
#: modules/access/cdda/cdda.c:129
msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
#: modules/access/cdda/cdda.c:134
msgid "Number of blocks per CD read"
#: modules/access/cdda/cdda.c:150
msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr ""
+msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:151
msgid "If set, get CD-Text information"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB år"
+msgstr "CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:42
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
-"angives i ms (milisekunder)."
+"Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
+"milisekunder."
#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
#: modules/access/v4l/v4l.c:136
#: modules/access/fake.c:49
msgid "Fake"
-msgstr ""
+msgstr "Falsk"
#: modules/access/fake.c:50
-#, fuzzy
msgid "Fake input"
-msgstr "FTP inddata"
+msgstr "Falsk inddata"
#: modules/access/file.c:80
msgid ""
#: modules/access/file.c:88
msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr ""
+msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
+"Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
+"milisekunder."
#: modules/access/ftp.c:44
msgid "FTP user name"
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
+"Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
+"milisekunder."
#: modules/access/http.c:55
msgid "HTTP user name"
"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
+"Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
+"milisekunder."
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid "Force selection of all streams"
#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
+"Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
+"milisekunder."
#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
"This value should be set in millisecond units."
msgstr ""
+"Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
+"Angives i milisekunder."
#: modules/access/screen/screen.c:43
msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:61
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
-"angives i ms (milisekunder)."
+"Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
+"milisekunder."
#: modules/access/smb.c:63
-#, fuzzy
msgid "SMB user name"
-msgstr "SOCKS brugernavn"
+msgstr "SMB brugernavn"
#: modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
msgid "SMB password"
-msgstr "SOCKS adgangskode"
+msgstr "SMB adgangskode"
#: modules/access/smb.c:69
msgid "SMB domain"
msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
#: modules/access/smb.c:75
-#, fuzzy
msgid "SMB input"
-msgstr "Ingen inddata"
+msgstr "SMB inddata"
#: modules/access/tcp.c:39
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
+"Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
+"milisekunder."
#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP"
"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
+"Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
+"milisekunder."
#: modules/access/udp.c:46
msgid "Autodetection of MTU"
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
+"Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
+"milisekunder."
#: modules/access/v4l/v4l.c:79
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:99
-#, fuzzy
msgid "Audio Channel"
-msgstr "Lydkanaler"
+msgstr "Lydkanal"
#: modules/access/v4l/v4l.c:101
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
#: modules/access/v4l/v4l.c:114
#, fuzzy
msgid "Color"
-msgstr "Country"
+msgstr "Farve"
#: modules/access/v4l/v4l.c:116
msgid "Set the Color of the video input"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:120
-#, fuzzy
msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner:"
+msgstr "Tuner"
#: modules/access/v4l/v4l.c:121
msgid "Tuner to use, if there are several ones"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:122
-#, fuzzy
msgid "Samplerate"
-msgstr "Sample rate"
+msgstr "Samplerate"
#: modules/access/v4l/v4l.c:124
msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:128
-#, fuzzy
msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG"
#: modules/access/v4l/v4l.c:130
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:134
-#, fuzzy
msgid "Quality"
-msgstr "Kvalitet:"
+msgstr "Kvalitet"
#: modules/access/v4l/v4l.c:135
msgid "Set the quality of the stream"
#: modules/access_filter/record.c:42
#, fuzzy
msgid "Record directory"
-msgstr "Vælg en fil eller mappe"
+msgstr "Kildemappe"
#: modules/access_filter/record.c:44
#, fuzzy
msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
-#, fuzzy
msgid "Timeshift"
-msgstr "Logo position"
+msgstr "Tidsforskydelse"
#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
msgid "Dummy stream output"
#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Cache værdi (ms)"
+msgstr "Cache størrelse (ms)"
#: modules/access_output/udp.c:68
msgid "Time To Live"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-#, fuzzy
msgid "DTS"
-msgstr "TS"
+msgstr "DTS"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:93
-#, fuzzy
msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Vælg undertekst kanal"
+msgstr "Undertekst afkoder"
#: modules/codec/svcdsub.c:51
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
#: modules/control/gestures.c:82
msgid "Trigger button"
#: modules/control/gestures.c:84
msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr ""
+msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Middle"
msgstr "Midten"
#: modules/control/gestures.c:90
-#, fuzzy
msgid "Gestures"
-msgstr "Genre"
+msgstr "Fagter"
#: modules/control/gestures.c:97
msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr ""
+msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
#: modules/control/hotkeys.c:83
msgid "Playlist bookmark 1"
#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
msgid "Source directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kildemappe"
#: modules/control/http.c:82
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr ""
#: modules/control/http.c:99
-#, fuzzy
msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/joystick.c:135
msgid "Motion threshold"
#: modules/control/netsync.c:85
msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+msgstr "Master klient ip-adresse"
#: modules/control/netsync.c:86
msgid ""
"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
"network synchronisation."
msgstr ""
+"Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
+"netværks synkronisering"
#: modules/control/netsync.c:90
msgid "Netsync"
-msgstr ""
+msgstr "Netsynk"
#: modules/control/netsync.c:91
msgid "Network synchronisation"
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Display name of the Service"
-msgstr ""
+msgstr "Viste navn for servicen"
#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "This allows you to change the display name of the Service."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
msgid "NT Service"
-msgstr "Tjenester"
+msgstr "NT Tjeneste"
#: modules/control/ntservice.c:62
msgid "Windows Service interface"
#: modules/control/rc.c:128
msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Falsk TTY"
#: modules/control/rc.c:129
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:149
-#, fuzzy
msgid "RC"
-msgstr "C"
+msgstr "RC"
#: modules/control/rc.c:152
msgid "Remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
#: modules/control/rc.c:289
msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
#: modules/control/rc.c:671
msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
#: modules/control/rc.c:704
msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
#: modules/control/rc.c:705
msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
#: modules/control/rc.c:706
msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
#: modules/control/rc.c:713
msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr ""
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
#: modules/control/rc.c:714
msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr ""
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
#: modules/control/rc.c:715
msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
#: modules/control/rc.c:721
msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr ""
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
#: modules/control/rc.c:722
msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr ""
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
#: modules/control/rc.c:723
msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
msgstr "Som standard sat til admin"
#: modules/control/telnet.c:92
-#, fuzzy
msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Telnet fjernkontrol grænseflade"
+msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
#: modules/demux/a52.c:44
msgid "Raw A/52 demuxer"
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
+"Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
+"milisekunder."
#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:392
-#, fuzzy
msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Næste kapitel"
+msgstr "Sorterede kapitler"
#: modules/demux/mkv.cpp:393
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:396
-#, fuzzy
msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Andre codec"
+msgstr "Kapitel codec"
#: modules/demux/mkv.cpp:397
msgid "Use chapter codecs found in the segment"
msgstr "MP4 stream demuxer"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
+msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "NullSoft demuxer"
#: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
+msgstr "Nuv demuxer"
#: modules/demux/ogg.c:43
msgid "Ogg stream demuxer"
msgstr "Ogg stream demuxer"
#: modules/demux/playlist/b4s.c:339
-#, fuzzy
msgid "Listeners"
-msgstr "Lineær"
+msgstr "Lyttere"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Old playlist open"
msgstr "Import af PLS spilleliste"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
-#, fuzzy
msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Import af PLS spilleliste"
+msgstr "Import af B4S spilleliste"
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
msgid "PS demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:105
-#, fuzzy
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
#: modules/demux/ty.c:69
msgid "TY"
-msgstr ""
+msgstr "TY"
#: modules/demux/ty.c:70
msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr ""
+msgstr "TY Stream lyd/video demux"
#: modules/demux/util/id3genres.h:28
msgid "Blues"
msgstr ""
#: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
msgid "VOC demuxer"
-msgstr "AAC demuxer"
+msgstr "VOC demuxer"
#: modules/demux/wav.c:42
msgid "WAV demuxer"
msgstr "WAV demuxer"
#: modules/demux/xa.c:42
-#, fuzzy
msgid "XA demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
+msgstr "XA demuxer"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
msgid "Use DVD Menus"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
msgid "Symbol Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol Rate"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
msgid "Polarization"
-msgstr ""
+msgstr "Polarisering"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
msgid "FEC"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
msgid "Stop Stream"
-msgstr "Stop streammen"
+msgstr "Stop stream"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
msgid "Play Stream"
"uden sorte ramme (kun OpenGL)."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-#, fuzzy
msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "XOSD grænseflade"
+msgstr "XMac OS X grænseflade"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "Quartz video"
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad tidsforskydelse"
#: modules/gui/macosx/open.m:240
msgid "Load subtitles file:"
#: modules/gui/macosx/output.m:159
msgid "Transcode options"
-msgstr ""
+msgstr "Konverterings indstillinger"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
"indstillinger\" for at se dem."
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
-#, fuzzy
msgid "Select a directory"
-msgstr "Vælg en fil eller mappe"
+msgstr "Vælg en mappe"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
-#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Vælg fil"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:100
-#, fuzzy
msgid "Ncurses interface"
-msgstr "ncurses grænseflade"
+msgstr "Ncurses grænseflade"
#: modules/gui/pda/pda.c:58
msgid "Autoplay selected file"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
msgid "Transcode:"
-msgstr ""
+msgstr "Konverter:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
#: modules/stream_out/transcode.c:138
msgid "Transcode"
-msgstr ""
+msgstr "Konverter"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
msgid "Update"
msgstr "Åben skin..."
#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"\n"
msgstr ""
-" (wxWindows grænseflade)\n"
+"\n"
+"(WinCE grænseflade)\n"
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
-#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
-"(c) 1996-2004 - VideoLAN-holdet\n"
+"(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:859
msgstr ""
#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "WinCE interface module"
-msgstr "wxWindows grænseflademodul"
+msgstr "WinCE grænseflademodul"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
+msgstr "WinCE dialogudbyder"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
msgid "Edit bookmark"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
msgid "Time offset"
-msgstr ""
+msgstr "Tids forskydelse"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
msgid "You must select two bookmarks"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
msgid "Image clone"
-msgstr ""
+msgstr "Billede klon"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Kloner billedet flere gange."
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
msgid "Distortion"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr "Tilføjer forvrængelses effekter"
+msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
msgid "Image inversion"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
msgid "Adjust Image"
-msgstr "Redigér billede"
+msgstr "Indstil billede"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Høretelefons virtualisering"
+msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
msgid ""
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
msgid "Maximum level"
-msgstr "Maks niveau"
+msgstr "Max. niveau"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
msgid ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
+msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:398
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:405
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Vejleder...\tCtrl-W"
+msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
msgid "E&xit\tCtrl-X"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Forrige spilleliste punkt"
+msgstr "Forrige på spillelisten"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
msgid "Next playlist item"
-msgstr "Næste spilleliste punkt"
+msgstr "Næste på spillelisten"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:793
#, fuzzy
msgstr "Om %s"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1543
-#, fuzzy
msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "Vis grænseflade"
+msgstr "Vis/skjul grænseflade"
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
msgid "Playlist item info"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Indstil cache værdien (i milisekunder)"
+msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
msgid "Subtitle options"
msgstr "Undertitel spor"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
-#, fuzzy
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
msgid "RTSP"
msgstr "Normal"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1226
-#, fuzzy
msgid "Sorted by artist"
-msgstr "Sortér efter forfatter"
+msgstr "Sortér efter artist"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
msgid ""
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
msgid "Enter the address of the computer to stream to"
-msgstr ""
+msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
msgid "UDP Multicast"
msgstr "Kanal navn"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
-#, fuzzy
msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Vælg en netværksstream"
+msgstr "Vælg alle elementær streams"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
msgid "Transcoding options"
msgstr "Audio codec"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
-#, fuzzy
msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Undertekst forsinkelse"
+msgstr "Undertekst format"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
-#, fuzzy
msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Undertekst forsinkelse"
+msgstr "Undertekst overlægning"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
msgid "Save file"
msgstr "Åbn fil"
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
-#, fuzzy
msgid "Playing"
-msgstr "Afspil"
+msgstr "Afspiller"
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Stopped"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Stoppet"
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr "Mean"
+msgstr "Menu"
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Previous track"
-msgstr "Forrige kapitel"
+msgstr "Forrige"
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Next track"
-msgstr "Næste kapitel"
+msgstr "Næste"
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
-#, fuzzy
msgid "Paused"
-msgstr "Pause"
+msgstr "Paused"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
msgstr ""
+"Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
+"din computer."
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
msgid "Stream to network"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr ""
+msgstr "Konverter/Gem til en fil"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
"of them"
msgstr ""
+"Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
+"transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
+"til dem alle."
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
msgid ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Eksisterende spilleliste punkt"
+msgstr "Fra spillelisten"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
msgid "You must choose a stream"
"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
"to next page)."
msgstr ""
+"Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
+"du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
+"næste side)"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
msgstr ""
+"Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
+"aktiver denne."
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
msgstr ""
+"Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
msgstr ""
+"Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
+"aktiver denne."
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
msgstr ""
+"Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
msgid "Streaming"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr ""
+msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
msgid "You need to enter an address"
-msgstr ""
+msgstr "Du skal angive en addresse"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
msgid "Encapsulation format"
-msgstr ""
+msgstr "Indpakningsformat"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
msgid ""
"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
"on the choices you made, all formats won't be available."
msgstr ""
+"Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
+"vil nogle formater ikke være tilgængelige"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
msgid "Additional transcode options"
-msgstr ""
+msgstr "Flere konverterings indstillinger"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
msgid ""
"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
"transcoding"
-msgstr ""
+msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
msgid "You must choose a file to save to"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
msgid "Additional streaming options"
-msgstr ""
+msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
msgid ""
"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
-msgstr ""
+msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
msgid ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
msgid "Transcode video"
-msgstr ""
+msgstr "Konverter video"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
msgid "Transcode audio"
-msgstr ""
+msgstr "Konverter lyd"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
msgid "Streaming method"
-msgstr "Streammetode"
+msgstr "Stream metode"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
msgid "Destination"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Minimal interface"
-msgstr "Qt grænseflade"
+msgstr "Minimalt grænseflade"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
-msgstr ""
+msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
#, fuzzy
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Show systray icon"
-msgstr "Vis stream position"
+msgstr "Vis systray ikon"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
msgid "wxWindows interface module"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
msgid "Dummy interface function"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy grænseflade funktion"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
msgid "Dummy Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy Grænseflade"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy access function"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy adgangs funktion"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
msgid "Dummy demux function"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy demux funktion"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
msgid "Dummy decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy decoder"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
msgid "Dummy decoder function"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy decoder funktion"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
msgid "Dummy encoder function"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy encoder funktion"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
msgid "Dummy audio output function"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy lyd-uddata funktion"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
msgid "Dummy video output function"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy video-uddata funktion"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
msgid "Dummy Video output"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy Video-uddata"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy skrifttype optegner funktion"
#: modules/misc/externrun.c:79
msgid "Execution of extern programs interface function"
#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
#: modules/video_filter/time.c:77
msgid "Opacity, 0..255"
-msgstr ""
+msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
msgid "Smaller"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
-#, fuzzy
msgid "Black"
-msgstr "Tilbage"
+msgstr "Sort"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
msgid "Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Grå"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
msgid "Silver"
-msgstr "Langsommere"
+msgstr "Sølv"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Hvid"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
msgid "Red"
-msgstr "slut"
+msgstr "Rød"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fusion"
+msgstr "Lilla"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Gul"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
msgid "Olive"
-msgstr "Oldies"
+msgstr "Olivengrøn"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
msgid "Green"
-msgstr "Skærm"
+msgstr "Grøn"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
msgid "Teal"
-msgstr "Metal"
+msgstr "Tyrkis"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
msgid "Lime"
-msgstr "Mime"
+msgstr "Lime"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Lilla"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
msgid "Navy"
-msgstr ""
+msgstr "Marineblå"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Blå"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
-#, fuzzy
msgid "Text renderer"
-msgstr "Tekstudførelse"
+msgstr "Tekst optegner"
#: modules/misc/freetype.c:114
msgid "Freetype2 font renderer"
#: modules/misc/logger.c:103
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Logning"
#: modules/misc/logger.c:104
-#, fuzzy
msgid "File logging"
-msgstr "Logfil grænseflade"
+msgstr "Fil logning"
#: modules/misc/logger.c:106
msgid "Log filename"
msgstr "Forskellige stres test"
#: modules/misc/win32text.c:85
-#, fuzzy
msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Tekstudførelse"
+msgstr "Win32 skrifttype optegner"
#: modules/misc/xml/libxml.c:43
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr "PMT PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-#, fuzzy
msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Giver PMT'en et fast PID."
+msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
msgid "TS ID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-#, fuzzy
msgid "Assigns a program number to the PMT."
-msgstr "Giver PMT'en et fast PID."
+msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "Set PID to id of ES"
-msgstr ""
+msgstr "Sæt PID til id fra ES"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "set PID to id of es"
-msgstr ""
+msgstr "Sæt PID til id fra es"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:49
-#, fuzzy
msgid "MPJPEG"
-msgstr "MJPEG:"
+msgstr "MPJPEG"
#: modules/mux/mpjpeg.c:50
msgid "Multipart jpeg muxer"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/daap.c:61
-#, fuzzy
msgid "DAAP access"
-msgstr "Access:"
+msgstr "DAAP adgang"
#: modules/services_discovery/hal.c:63
msgid "HAL device detection"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:115
-#, fuzzy
msgid "SAP announces"
-msgstr "SAP annoncering"
+msgstr "SAP annonceringer"
#: modules/services_discovery/sap.c:140
msgid "SDP file parser for UDP"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
-#, fuzzy
msgid "Session"
-msgstr "Sesions URL"
+msgstr "Session"
#: modules/services_discovery/sap.c:817
-#, fuzzy
msgid "Tool"
-msgstr "Til"
+msgstr "Værktøj"
#: modules/services_discovery/sap.c:822
-#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Brugernavn"
+msgstr "Bruger"
#: modules/services_discovery/shout.c:60
msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:137
-#, fuzzy
msgid "Shoutcast"
-msgstr "multicast"
+msgstr "Shoutcast"
#: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
msgid "ID"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:58
-#, fuzzy
msgid "Bridge"
-msgstr "Klarhed"
+msgstr "Bro"
#: modules/stream_out/bridge.c:59
-#, fuzzy
msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Brug stream-uddata"
+msgstr "Bro stream-uddata"
#: modules/stream_out/bridge.c:61
msgid "Bridge out"
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:50
-#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "Forsinkelse"
+msgstr "Vis"
#: modules/stream_out/display.c:51
msgid "Display stream output"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Videoplacering"
+msgstr "Mosaic indstilling"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Brug stream-uddata"
+msgstr "Bro stream-uddata"
#: modules/stream_out/rtp.c:44
msgid "SDP"
msgstr "Annoncer denne session med SLP"
#: modules/stream_out/standard.c:78
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Standardafspilning"
+msgstr "Standard"
#: modules/stream_out/standard.c:79
msgid "Standard stream output"
msgstr "Standard stream-uddata"
#: modules/stream_out/switcher.c:81
-#, fuzzy
msgid "Files"
-msgstr "Fil"
+msgstr "Filer"
#: modules/stream_out/switcher.c:83
#, fuzzy
msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
#: modules/stream_out/switcher.c:84
-#, fuzzy
msgid "Sizes"
-msgstr "Størrelse"
+msgstr "Størrelser"
#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:90
-#, fuzzy
msgid "Command UDP port"
-msgstr "Kommando"
+msgstr "Kommando UDP port"
#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
#: modules/stream_out/transcode.c:123
msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr ""
+msgstr "Synkroniser via lydspor"
#: modules/stream_out/transcode.c:125
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
+"Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
+"duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
#: modules/stream_out/transcode.c:129
msgid ""
#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid "Transcode stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Konverter stream uddata"
#: modules/stream_out/transcode.c:188
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
-#, fuzzy
msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
+msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:134
-#, fuzzy
msgid "Misc"
-msgstr "Disk"
+msgstr "forskelligt"
#: modules/video_filter/marq.c:138
msgid "Marquee display sub filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-#, fuzzy
msgid "Height in pixels"
-msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
+msgstr "Højde i pixels"
#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-#, fuzzy
msgid "Width in pixels"
-msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
+msgstr "Bredde i pixels"
#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-#, fuzzy
msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "Video x-kordinat"
+msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-#, fuzzy
msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "Video y-kordinat"
+msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
#: modules/video_filter/mosaic.c:94
msgid "Vertical border width in pixels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-#, fuzzy
msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Videoplacering"
+msgstr "Mosaic indstilling"
#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-#, fuzzy
msgid "Positioning method"
-msgstr "Streammetode"
+msgstr "Positions bestemmelses metode"
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Logo video filter"
+msgstr "Mosaic video subfilter"
#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#, fuzzy
msgid "Mosaic"
-msgstr "Musikal"
+msgstr "Mosaik"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-#, fuzzy
msgid "Description file"
-msgstr "Beskrivelse"
+msgstr "Beskrivelses fil"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
msgid "Description file, file containing simple playlist"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-#, fuzzy
msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
+msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
-#, fuzzy
msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Logo video filter"
+msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
msgid "Motion detect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/time.c:88
-#, fuzzy
msgid "Time position"
-msgstr "Logo position"
+msgstr "Tids position"
#: modules/video_filter/time.c:90
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:69
-#, fuzzy
msgid "Wall video filter"
-msgstr "Logo video filter"
+msgstr "Væg videofilter"
#: modules/video_filter/wall.c:70
msgid "Image wall"
msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
#: modules/video_output/caca.c:54
-#, fuzzy
msgid "Caca"
-msgstr "Klassisk"
+msgstr ""
#: modules/video_output/caca.c:57
-#, fuzzy
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:143
-#, fuzzy
msgid "DirectX"
-msgstr "Mappe"
+msgstr "DirectX"
#: modules/video_output/directx/directx.c:161
msgid "DirectX video output"
msgstr "PNG"
#: modules/video_output/image.c:63
-#, fuzzy
msgid "Image file"
-msgstr "Gem fil"
+msgstr "Billedefil"
#: modules/video_output/image.c:64
msgid "Image video output"
msgstr "SVGAlib video output"
#: modules/video_output/wingdi.c:214
-#, fuzzy
msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GDI video-uddata"
+msgstr "Windows GAPI video-uddata"
#: modules/video_output/wingdi.c:217
msgid "Windows GDI video output"
#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+msgstr "Goom billedets bredde."
#: modules/visualization/goom.c:59
msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+msgstr "Goom billedets højde"
#: modules/visualization/goom.c:60
msgid ""
"10)"
#: modules/visualization/goom.c:70
-#, fuzzy
msgid "Goom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Goom"
#: modules/visualization/goom.c:71
msgid "Goom effect"
#~ msgid "A/52"
#~ msgstr "A/52"
-#, fuzzy
#~ msgid "Toolame"
-#~ msgstr "Lydstyrke"
+#~ msgstr "Toolame"
-#, fuzzy
#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "Vis grænseflade"
+#~ msgstr "Showintf"
-#, fuzzy
#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "Vælg"
+#~ msgstr "Telnet"
#~ msgid "MPEG-TS"
#~ msgstr "MPEG-TS"
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
+
#~ msgid "Control"
#~ msgstr "Control"
+#~ msgid "Ncurses"
+#~ msgstr "Ncurses"
+
#~ msgid "&Invert"
#~ msgstr "&Invertér"
#~ msgid "PLS file"
#~ msgstr "PLS fil"
-#, fuzzy
#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "Vindue"
+#~ msgstr "wxWindows"
+
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "Billede"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC internal picture video output"