]> git.sesse.net Git - kdenlive/commitdiff
Partial update to Danish translation - my lokalize crashed, will try to recover the...
authorMads Bondo Dydensborg <mads@dydensborg.dk>
Tue, 14 Apr 2009 11:36:49 +0000 (11:36 +0000)
committerMads Bondo Dydensborg <mads@dydensborg.dk>
Tue, 14 Apr 2009 11:36:49 +0000 (11:36 +0000)
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3297

po/da/kdenlive.po

index 9958da4ff519cd9930c919ee729182829b15a028..61ebcb9242f2805ac08231892fa466ea9e0a9b73 100644 (file)
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Mads Bondo Dydensborg <mads@dydensborg.dk>, 2008.
+# Mads Bondo Dydensborg <mads@dydensborg.dk>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-25 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-12 00:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-04 12:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-14 08:57+0200\n"
 "Last-Translator: Mads Bondo Dydensborg <mads@dydensborg.dk>\n"
-"Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
+"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#: src/clipproperties.cpp:474 src/slideshowclip.cpp:119
 #, kde-format
 msgid "%1 images found"
 msgstr "%1 billeder fundet"
 
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:774 rc.cpp:780 rc.cpp:786 rc.cpp:795 rc.cpp:1290
+#: rc.cpp:1293 rc.cpp:1296 rc.cpp:1302 rc.cpp:1305 rc.cpp:1983 rc.cpp:1989
+#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2001 rc.cpp:2010 rc.cpp:2505 rc.cpp:2508 rc.cpp:2511
+#: rc.cpp:2517 rc.cpp:2520
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:687 rc.cpp:693 rc.cpp:1896 rc.cpp:1902 rc.cpp:1908
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:2229
 msgid "/dev/dsp"
 msgstr "/dev/dsp"
 
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:2250
 msgid "/dev/video0"
 msgstr "/dev/video0"
 
+#: rc.cpp:1371 rc.cpp:2586
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1527 rc.cpp:1779 rc.cpp:2742
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: src/geometryval.cpp:73
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
+#: rc.cpp:1071 rc.cpp:2286
 msgid "11250"
 msgstr "11250"
 
+#: rc.cpp:1530 rc.cpp:2745
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: src/geometryval.cpp:74
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
+#: rc.cpp:1068 rc.cpp:2283
 msgid "22500"
 msgstr "22500"
 
+#: rc.cpp:1191 rc.cpp:1617 rc.cpp:2406 rc.cpp:2832
 msgid "25/1"
 msgstr "25/1"
 
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:2280
 msgid "32000"
 msgstr "32000"
 
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:2256
 msgid "320x240"
 msgstr "320x240"
 
+#: rc.cpp:1203 rc.cpp:1629 rc.cpp:2418 rc.cpp:2844
 msgid "4/3"
 msgstr "4/3"
 
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:2277
 msgid "41000"
 msgstr "41000"
 
+#: rc.cpp:1059 rc.cpp:2274
 msgid "48000"
 msgstr "48000"
 
+#: src/geometryval.cpp:72
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
+#: rc.cpp:1197 rc.cpp:1623 rc.cpp:2412 rc.cpp:2838
 msgid "59/54"
 msgstr "59/54"
 
+#: rc.cpp:1185 rc.cpp:1611 rc.cpp:2400 rc.cpp:2826
 msgid "720x576"
 msgstr "720x576"
 
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:867 rc.cpp:873 rc.cpp:879 rc.cpp:1125 rc.cpp:1137
+#: rc.cpp:1164 rc.cpp:1173 rc.cpp:1227 rc.cpp:1251 rc.cpp:1407 rc.cpp:1425
+#: rc.cpp:1476 rc.cpp:1485 rc.cpp:1557 rc.cpp:1929 rc.cpp:2082 rc.cpp:2088
+#: rc.cpp:2094 rc.cpp:2340 rc.cpp:2352 rc.cpp:2379 rc.cpp:2388 rc.cpp:2442
+#: rc.cpp:2466 rc.cpp:2622 rc.cpp:2640 rc.cpp:2691 rc.cpp:2700 rc.cpp:2772
 msgid "99:99:99:99; "
 msgstr "99:99:99:99; "
 
+#: rc.cpp:1167 rc.cpp:2382
 msgid ":::"
 msgstr ":::"
 
-#, kde-format
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162
 msgid ""
-"<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>%5/"
-"%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
+"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
+"screen grabs</strong>"
 msgstr ""
-"<b>Framestørrelse:</b>%1x%2<br><b>Framerate:</b>%3/%4<br><b>Aspektratio:</b>%5/"
-"%6<br><b>Vis ratio:</b>%7/%8"
-
-msgid "<b>Recordmydesktop utility not found, please install it for screen grabs</b>"
-msgstr "<b>Recordmydesktop programmet blev ikke fundet. Installér det venligst for skærmindfangning</b>"
-
-msgid "<b>dvgrab utility not found, please install it for firewire capture</b>"
-msgstr "<b>dvgrab programmet blev ikke fundet. Installér det venligst for firewire indfangning</b>"
-
-msgid "<br><b>Author:</b> "
-msgstr "<br><b>Forfatter:</b> "
+"<strong><em>Recordmydesktop</em> programmet blev ikke fundet. Installér det "
+"venligst for "
+"skærmindfangning</strong>"
 
-#, kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
-msgstr "<qt>Klip <b>%1</b><br>er ugyldigt eller manger, hvad ønsker du at gøre?"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:156
+msgid ""
+"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
+"capture</strong>"
+msgstr ""
+"<strong><em>dvgrab</em> programmet blev ikke fundet. Installér det venligst "
+"for firewire "
+"indfangning</strong>"
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:37 src/dvdwizardvob.cpp:38
 #, kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
-msgstr "<qt>Klip <b>%1</b><br>er ugyldigt, hvad ønsker du at gøre?"
+msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
+msgstr "<strong>Programmet %1 er krævet af DVD guiden."
 
-#, kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
-msgstr "<qt>Klip <b>%1</b><br>er ugyldigt, vil blive fjernet fra projekt."
+#: src/renderwidget.cpp:1151, kde-format
+msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
+msgstr "<strong>Generéring af %1 brød sammen</strong><br />"
 
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:654 rc.cpp:1374 rc.cpp:1656 rc.cpp:1821 rc.cpp:1869
+#: rc.cpp:2589 rc.cpp:2871
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3465
 #, kde-format
 msgid "A guide already exists at position %1"
 msgstr "En hjælpelinie eksisterer allerede på position %1"
 
+#: src/profilesdialog.cpp:138
 msgid ""
 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
 "choose another description for your custom profile."
@@ -123,324 +162,526 @@ msgstr ""
 "En profile med samme navn eksisterer allerede i MLT's standard profiler, "
 "vælg. venligst en anden beskrivelse til din tilpassede profil."
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:199 rc.cpp:1074 rc.cpp:2289
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:203
 msgid "ARTS daemon"
 msgstr "ARTS tjeneste"
 
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1755
+msgid "Abort Job"
+msgstr "Afbryd job"
+
+#: rc.cpp:1389 rc.cpp:2604
 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
 msgstr "Aktiver nedbrydsgenskabelse (automatisk gem)"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1187 src/customtrackview.cpp:1223
+#: src/addeffectcommand.cpp:32
 #, kde-format
 msgid "Add %1"
 msgstr "Tilføj %1"
 
+#: rc.cpp:2919
 msgid "Add Audio Effect"
 msgstr "Tilføj lydeffekt"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1061
 msgid "Add Clip"
 msgstr "Tilføj klip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1065
 msgid "Add Color Clip"
 msgstr "Tilføj farve klip"
 
+#: rc.cpp:2922
 msgid "Add Custom Effect"
 msgstr "Tilføj tilpasset effekt"
 
+#: src/customruler.cpp:68 src/mainwindow.cpp:993 src/customtrackview.cpp:3480
 msgid "Add Guide"
 msgstr "Tilføj hjælpelinie"
 
+#: src/titlewidget.cpp:120
 msgid "Add Image"
 msgstr "Tilføj billede"
 
+#: src/clipproperties.cpp:276 src/mainwindow.cpp:945 src/mainwindow.cpp:1947
 msgid "Add Marker"
 msgstr "Tilføj markør"
 
+#: src/titlewidget.cpp:112
 msgid "Add Rectangle"
 msgstr "Tilføj rektangel"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1069 src/slideshowclip.cpp:32
 msgid "Add Slideshow Clip"
 msgstr "Tilføj slideshow klip"
 
+#: src/titlewidget.cpp:116
 msgid "Add Text"
 msgstr "Tilføj tekst"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1073
 msgid "Add Title Clip"
 msgstr "Tilføj titel klip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:306
 msgid "Add Transition"
 msgstr "Tilføj overgang"
 
+#: rc.cpp:2916
 msgid "Add Video Effect"
 msgstr "Tilføj videoeffekt"
 
+#: src/clipitem.cpp:832 src/clipitem.cpp:839
 msgid "Add audio fade"
 msgstr "Tilføj lyd udfasning"
 
+#: src/addclipcommand.cpp:28
 msgid "Add clip"
 msgstr "Tilføj klip"
 
+#: src/clipmanager.cpp:230
 msgid "Add clips"
 msgstr "Tilføj klip"
 
+#: src/addfoldercommand.cpp:28
 msgid "Add folder"
 msgstr "Tilføj mappe"
 
+#: src/editguidecommand.cpp:26
 msgid "Add guide"
 msgstr "Tilføj hjælpelinie"
 
+#: src/complexparameter.cpp:46 src/geometryval.cpp:60
+#: src/editkeyframecommand.cpp:30
 msgid "Add keyframe"
 msgstr "Tilføj keyframe"
 
+#: src/clipproperties.cpp:224 src/addmarkercommand.cpp:27
 msgid "Add marker"
 msgstr "Tilføj markør"
 
+#: src/effectstackview.cpp:46
 msgid "Add new effect"
 msgstr "Tilføj ny effekt"
 
+#: rc.cpp:1002 rc.cpp:2217
 msgid "Add recording time to captured file name"
 msgstr "Tilføj optagelsestid til indspillet filnavn"
 
+#: rc.cpp:1248 rc.cpp:2463
 msgid "Add space"
 msgstr "Tilføj tomrum"
 
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:28
 msgid "Add timeline clip"
 msgstr "Tilføj tidslinie klip"
 
+#: src/addtrackcommand.cpp:28
 msgid "Add track"
 msgstr "Tilføj spor"
 
+#: src/clipitem.cpp:846 src/clipitem.cpp:849
 msgid "Add transition"
 msgstr "Tilføj overgang"
 
+#: src/addtransitioncommand.cpp:27
 msgid "Add transition to clip"
 msgstr "Tilføj overgang til klip"
 
+#: src/wizard.cpp:91
 msgid "Additional Settings"
 msgstr "Yderligere indstillinger"
 
+#: rc.cpp:441
 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
 msgstr "Juster lydvolumen med keyframes"
 
+#: src/changespeedcommand.cpp:28
 msgid "Adjust clip length"
 msgstr "Juster klip længde"
 
+#: rc.cpp:289
+msgid "Adjust size and position of clip"
+msgstr "Juster størrelse og position af klip"
+
+#: rc.cpp:157
+msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
+msgstr "Juster lydvolumen uden keyframes"
+
+#: rc.cpp:130
+msgid "Adjust the white balance / color temperature"
+msgstr "Juster hvidbalancen / farvetemperaturen"
+
+#: rc.cpp:1533 rc.cpp:2748
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanceret"
 
+#: src/titlewidget.cpp:103
 msgid "Align item horizontally"
 msgstr "Juster element horisontalt"
 
+#: src/titlewidget.cpp:105
 msgid "Align item vertically"
 msgstr "Juster element vertikalt"
 
+#: src/geometryval.cpp:77
 msgid "Align..."
 msgstr "Juster..."
 
+#: rc.cpp:1584 rc.cpp:2799
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
+#: src/projectlist.cpp:583
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: src/projectlist.cpp:582
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle understøttede filer"
+
+#: src/spacerdialog.cpp:36
 msgid "All tracks"
 msgstr "Alle spor"
 
+#: src/complexparameter.cpp:38
 msgid "Allow horizontal moves"
 msgstr "Tillad horisontal flytning"
 
+#: src/complexparameter.cpp:40
 msgid "Allow vertical moves"
 msgstr "Tillad vertikal flytning"
 
+#: rc.cpp:145 rc.cpp:449
 msgid "Amplitude"
 msgstr "Amplitude"
 
+#: src/main.cpp:41
 msgid "An open source video editor."
 msgstr "En open source video editor."
 
+#: rc.cpp:303
+msgid "Animate Rotate X"
+msgstr "Animér roter X"
+
+#: rc.cpp:305
+msgid "Animate Rotate Y"
+msgstr "Animér roter Y"
+
+#: rc.cpp:307
+msgid "Animate Rotate Z"
+msgstr "Animér roter Z"
+
+#: rc.cpp:313
+msgid "Animate Shear X"
+msgstr "Animér trapezer X"
+
+#: rc.cpp:315
+msgid "Animate Shear Y"
+msgstr "Animér trapezer Y"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
 msgid "Ascii art library"
 msgstr "Ascii art bibliotek"
 
+#: rc.cpp:1194 rc.cpp:2409
 msgid "Aspect ratio:"
 msgstr "Aspektratio:"
 
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1449 rc.cpp:1590 rc.cpp:1641 rc.cpp:2103 rc.cpp:2664
+#: rc.cpp:2805 rc.cpp:2856
 msgid "Audio"
 msgstr "Lyd"
 
+#: rc.cpp:570 rc.cpp:1785
+msgid "Audio Codecs"
+msgstr "Lyd kodninger"
+
+#: src/mainwindow.cpp:965
+msgid "Audio Only"
+msgstr "Lyd alene"
+
+#: rc.cpp:1053 rc.cpp:2268
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Lyd kanaler"
 
+#: src/projectitem.cpp:188
 msgid "Audio clip"
 msgstr "Lyd klip"
 
+#: rc.cpp:1452 rc.cpp:2667
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Lyd kodning"
 
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:2235
 msgid "Audio device"
 msgstr "Lydenhed"
 
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:2145
 msgid "Audio device:"
 msgstr "Lydenhed:"
 
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:2142
 msgid "Audio driver:"
 msgstr "Lyddrivprogram:"
 
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:2046
 msgid "Audio editing"
 msgstr "Lydredigering"
 
+#: src/clipitem.cpp:833 src/clipitem.cpp:840
 #, c-format, kde-format
 msgid "Audio fade duration: %1s"
 msgstr "Lyd udfasningslængde: %1s"
 
+#: rc.cpp:1056 rc.cpp:2271
 msgid "Audio frequency"
 msgstr "Lyd frekvens"
 
+#: rc.cpp:1545 rc.cpp:2760
 msgid "Audio index"
 msgstr "Lydindeks"
 
+#: src/renderwidget.cpp:878 src/customtrackview.cpp:4339
+msgid "Audio only"
+msgstr "Lyd alene"
+
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:2073
 msgid "Audio track"
 msgstr "Lydspor"
 
+#: rc.cpp:1212 rc.cpp:1644 rc.cpp:2427 rc.cpp:2859
 msgid "Audio tracks"
 msgstr "Lydspor"
 
+#: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#: src/transitionsettings.cpp:53 rc.cpp:492 rc.cpp:1707
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatisk"
 
+#: rc.cpp:2
 msgid "Auto Mask"
 msgstr "Automaske"
 
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1800
 msgid "Auto add"
 msgstr "Autotilføj"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1361
 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
 msgstr "Autogemte filer findes. Vil du gendanne dem nu?"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:197 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisk"
 
+#: src/mainwindow.cpp:928
 msgid "Automatic Transition"
 msgstr "Automatisk overgang"
 
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:2214
 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
 msgstr "Automatisk starte en ny fil ved scene skift"
 
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:2112
 msgid "Autoscroll while playing"
 msgstr "Autorulle under afspilning"
 
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:1782
+msgid "Available Codecs (avformat)"
+msgstr "Tilgængelige indkodninger (avformat)"
+
+#: src/wizard.cpp:145
+msgid "Avformat module (FFmpeg)"
+msgstr "Avformat modul (FFmpeg)"
+
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:642 rc.cpp:1314 rc.cpp:1854 rc.cpp:1857 rc.cpp:2529
 msgid "Background"
 msgstr "Baggrund"
 
+#: rc.cpp:1299 rc.cpp:2514
 msgid "BasicOperations"
 msgstr "Basale operationer"
 
+#: src/transitionsettings.cpp:57
 msgid "Black"
 msgstr "Sort"
 
+#: rc.cpp:46
 msgid "Blue Screen"
 msgstr "Blå skærm"
 
+#: rc.cpp:16
 msgid "Blur factor"
 msgstr "Sløre faktor"
 
+#: rc.cpp:14
 msgid "Blur image with keyframes"
 msgstr "Sløre billede med keyframes"
 
+#: src/trackview.cpp:632
+#, kde-format
+msgid "Boken clip producer %1"
+msgstr "Defekt klip producent %1"
+
+#: rc.cpp:1281 rc.cpp:2496
 msgid "Border color"
 msgstr "Kantfarve"
 
+#: src/geometryval.cpp:85 rc.cpp:70
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bund"
 
+#: rc.cpp:12
 msgid "Box Blur"
 msgstr "Box sløring"
 
-msgid "Brightness"
-msgstr "Lysstyrke"
+#: rc.cpp:22
+msgid "Brightness (keyframable)"
+msgstr "Lysstyrke (keyframebart)"
 
+#: rc.cpp:1077 rc.cpp:1086 rc.cpp:2292 rc.cpp:2301
 msgid "Buffer"
 msgstr "Buffer"
 
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1839
+msgid "Button"
+msgstr "Knap"
+
+#: rc.cpp:954 rc.cpp:2169
 msgid "Button 1"
 msgstr "Knap 1"
 
+#: rc.cpp:957 rc.cpp:2172
 msgid "Button 2"
 msgstr "Knap 2"
 
+#: rc.cpp:960 rc.cpp:2175
 msgid "Button 3"
 msgstr "Knap 3"
 
+#: rc.cpp:963 rc.cpp:2178
 msgid "Button 4"
 msgstr "Knap 4"
 
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:2181
 msgid "Button 5"
 msgstr "Knap 5"
 
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1851
+msgid "Button colors"
+msgstr "Knap farver"
+
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1917
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
-"Disabling Desktop Search integration."
-msgstr ""
-"Kan ikke tilgå skrivebordssøgningsinformation for %1.\n"
-"Deaktiverer skrivebordssøgningsintegration."
+#: src/customtrackview.cpp:785 src/customtrackview.cpp:814
+#: src/customtrackview.cpp:1458 src/customtrackview.cpp:1483
+#: src/customtrackview.cpp:1509 src/customtrackview.cpp:1533
+#: src/customtrackview.cpp:1624 src/customtrackview.cpp:2828
+msgid "Cannot add transition"
+msgstr "Kan ikke tilføje overgang"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4320 src/customtrackview.cpp:4345
+msgid "Cannot change grouped clips"
+msgstr "Kan ikke ændre grupperede klips"
+
+#: src/customtrackview.cpp:686 src/customtrackview.cpp:2721
+msgid "Cannot cut a clip in a group"
+msgstr "Kan ikke klippe et klip fra en gruppe"
 
+#: src/customtrackview.cpp:681
 msgid "Cannot cut a transition"
 msgstr "Kan ikke klippe i en overgang"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2699
+msgid "Cannot find clip for speed change"
+msgstr "Kan ikke finde klip at ændre hastighed på"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1161
 msgid "Cannot find clip to add effect"
 msgstr "Kan ikke finde klip for at tilføje effekt"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1942
 msgid "Cannot find clip to add marker"
 msgstr "Kan ikke finde klip for at tilføje markør"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1351
 msgid "Cannot find clip to cut"
 msgstr "Kan ikke finde klip at klippe"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1971 src/mainwindow.cpp:2000 src/mainwindow.cpp:2024
 msgid "Cannot find clip to remove marker"
 msgstr "Kan ikke finde klip for at fjerne markør"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1387
 msgid "Cannot find clip to uncut"
 msgstr "Kan ikke finde klip at splejse"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1018
 msgid "Cannot find clip with keyframe"
 msgstr "Kan ikke finde klip med keyframe"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1471 src/mainwindow.cpp:1585
 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
-msgstr "Kan ikke finde inigo programmet som er krævet for at generére (del af MLT)"
+msgstr ""
+"Kan ikke finde inigo programmet som er krævet for at generére (del af MLT)"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1456
 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
 msgstr "Kan ikke finde MLT profiler, angiv venligst en sti"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1980
 #, kde-format
 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
 msgstr "Kan ikke flytte klip fra position: %1, spor %2"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2966 src/customtrackview.cpp:3152
 #, kde-format
 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
 msgstr "Kan ikke flytte klip fra tid: %1 på spor %2"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2255 src/customtrackview.cpp:3002
 #, kde-format
 msgid "Cannot move clip to position %1"
 msgstr "Kan ikke flytte klip til position %1"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2263
+msgid "Cannot move transition"
+msgstr "Kan ikke flytte overgang"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1990
 #, kde-format
 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
 msgstr "Kan ikke flytte overgang fra position: %1, spor %2"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3114
 #, kde-format
 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
 msgstr "Kan ikke flytte overgang fra tid: %1 på spor %2"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3773
 msgid "Cannot paste clip to selected place"
 msgstr "Kan ikke indsætte klip det valgte sted"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3744 src/customtrackview.cpp:3756
 msgid "Cannot paste selected clips"
 msgstr "Kan ikke indsætte valgt klip"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3784
 msgid "Cannot paste transition to selected place"
 msgstr "Kan ikke indsætte overgang det valgte sted"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1582
 msgid ""
 "Cannot play video after rendering because the default video player "
 "application is not set.\n"
@@ -449,6 +690,7 @@ msgstr ""
 "Kan ikke afspille video efter generéring fordi standard videoafspilleren "
 "ikke er indstillet.\\ Indstil den venligst i Kdenlive indstillingsdialogen."
 
+#: src/recmonitor.cpp:208
 #, kde-format
 msgid ""
 "Cannot read from device %1\n"
@@ -457,151 +699,230 @@ msgstr ""
 "Kan ikke læse fra enhed %1\n"
 "Kontroller venligst drivprogram og adgangsrettigheder."
 
+#: src/customtrackview.cpp:2405 src/customtrackview.cpp:2467
+msgid "Cannot resize transition"
+msgstr "Kan ikke ændre længden på overgang"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4226
+msgid "Cannot split audio of grouped clips"
+msgstr "Kan ikke splitte lyd fra grupperede klip"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1013 src/kdenlivedoc.cpp:1020 src/mainwindow.cpp:1618
+#: src/mainwindow.cpp:1628 src/titlewidget.cpp:705 src/profilesdialog.cpp:163
+#: src/profilesdialog.cpp:169 src/renderwidget.cpp:333
+#: src/renderwidget.cpp:432 src/renderwidget.cpp:438 src/renderwidget.cpp:498
 #, kde-format
 msgid "Cannot write to file %1"
 msgstr "Kan ikke skrive til fil %1 "
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:73
 msgid "Capture"
 msgstr "Indspille"
 
+#: rc.cpp:1050 rc.cpp:2265
 msgid "Capture audio"
 msgstr "Indfange lyd"
 
+#: src/recmonitor.cpp:559
 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
 msgstr "Indspilning brød sammen, kontroller venligst parametrene"
 
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:2034
 msgid "Capture folder"
 msgstr "Indspilningsmappe"
 
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2199
 msgid "Capture format"
 msgstr "Indspilningsformat"
 
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:2238
 msgid "Capture params"
 msgstr "Indspilningsparametre"
 
+#: rc.cpp:1260 rc.cpp:2475
 msgid "Captured files"
 msgstr "Indspillede filer"
 
+#: src/geometryval.cpp:79
 msgid "Center"
 msgstr "Center"
 
+#: rc.cpp:331
+msgid "Center Frequency"
+msgstr "Center frekvens"
+
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:834 rc.cpp:840 rc.cpp:2043 rc.cpp:2049 rc.cpp:2055
 msgid "Change"
 msgstr "Ændre"
 
+#: src/mainwindow.cpp:919
 msgid "Change Clip Speed"
 msgstr "Skift klip hastighed"
 
+#: src/mainwindow.cpp:989
 msgid "Change Track"
 msgstr "Ændre spor"
 
+#: src/customtrackview.cpp:4052 src/headertrack.cpp:74
 msgid "Change Track Type"
 msgstr "Ændre sportype"
 
+#: src/changecliptypecommand.cpp:28
+msgid "Change clip type"
+msgstr "Ændre kliptype"
+
+#: rc.cpp:163
 msgid "Change gamma color value"
 msgstr "Skift gamma farve værdi"
 
+#: rc.cpp:24
 msgid "Change image brightness with keyframes"
 msgstr "Skidt billede lysstyrke med keyframes"
 
+#: src/customtrackview.cpp:4048
 msgid "Change track"
 msgstr "Ændre spor"
 
+#: src/changetrackcommand.cpp:28
 msgid "Change track type"
 msgstr "Ændre sportype"
 
-msgid ""
-"Changing the size of video when rendering\n"
-"is not fully supported, you may have problems\n"
-"with some effects or title clips, so the export\n"
-"profiles that resize your video are marked as\n"
-"experimental"
-msgstr ""
-"Ændring af størrelsen på video under generering\n"
-"er ikke fuldt understøttet. Der kan opstå problemer\n"
-"med nogle effekter eller tekstklip, så de genererings-\n"
-"profiler der ændrer størrelsen er markeret som\n"
-"eksperimentielle"
-
+#: rc.cpp:1455 rc.cpp:2670
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanaler"
 
+#: rc.cpp:32
 msgid "Charcoal"
 msgstr "Kul"
 
+#: rc.cpp:34
 msgid "Charcoal drawing effect"
 msgstr "Kultegning effekt"
 
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:1794
 msgid "CheckBox"
 msgstr "Afkrydsningsfelt"
 
+#: src/wizard.cpp:54
+msgid "Checking MLT engine"
+msgstr "Kontrollerer MLT maskine"
+
+#: src/wizard.cpp:105
 msgid "Checking system"
 msgstr "Tjekker system"
 
+#: rc.cpp:54
 msgid "Chroma Hold"
 msgstr "Chroma hold"
 
+#: rc.cpp:323
 msgid "Chrominance U"
 msgstr "Chrominance U"
 
+#: rc.cpp:325
 msgid "Chrominance V"
 msgstr "Chrominance V"
 
 # Jeg tror det her er det "Clean" ord der står i undo history
+#: src/mainwindow.cpp:203
 msgid "Clean"
 msgstr "Tom"
 
+#: rc.cpp:2901
 msgid "Clip"
 msgstr "Klip"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
+msgstr "Klip <b>%1</b><br>er ugyldigt eller mangler, hvad ønsker du at gøre?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1360, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
+msgstr "Klip <b>%1</b><br>er ugyldigt, hvad ønsker du at gøre?"
+
+#: src/projectlist.cpp:614, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
+msgstr "Klip <b>%1</b><br>er ugyldigt, vil blive fjernet fra projekt."
+
+#: rc.cpp:1401 rc.cpp:2616
 msgid "Clip Color"
 msgstr "Klipfarve"
 
+#: src/mainwindow.cpp:177
 msgid "Clip Monitor"
 msgstr "Klipmonitor"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1081 rc.cpp:1410 rc.cpp:2625
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Klipegenskaber"
 
+#: src/clipitem.cpp:843
 #, c-format, kde-format
 msgid "Clip duration: %1s"
 msgstr "Kliplængde: %1s"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3406
 msgid "Clip has no markers"
 msgstr "Klip har ingen markører"
 
+# Jeg tror det her er det "Clean" ord der står i undo history
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:543 rc.cpp:558 rc.cpp:1749 rc.cpp:1758 rc.cpp:1773
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
+#: src/mainwindow.cpp:134
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Luk nuværende faneblad"
 
+#: rc.cpp:221
 msgid "Co-efficient"
 msgstr "Koefficient"
 
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1461 rc.cpp:1464 rc.cpp:1860 rc.cpp:2676 rc.cpp:2679
 msgid "Color"
 msgstr "Farve"
 
+#: src/projectlist.cpp:629
 msgid "Color Clip"
 msgstr "Farveklip"
 
+#: rc.cpp:136
+msgid "Color Distance"
+msgstr "Farveafstand"
+
+#: src/projectitem.cpp:197
 msgid "Color clip"
 msgstr "Farveklip"
 
+#: rc.cpp:1161 rc.cpp:2376
 msgid "Color clips"
 msgstr "Farveklip"
 
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:58
 msgid "Color key"
 msgstr "Farve key"
 
+#: rc.cpp:1230 rc.cpp:1512 rc.cpp:2445 rc.cpp:2727
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
+#: src/recmonitor.cpp:79
 msgid "Configure"
 msgstr "Indstille"
 
+#: src/recmonitor.cpp:58 src/recmonitor.cpp:547
 msgid "Connect"
 msgstr "Forbind"
 
+#: rc.cpp:30
+msgid "Copy the left channel to the right"
+msgstr "Kopier venstre kanal til højre"
+
+#: src/main.cpp:43
 msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
 msgstr "Copyright (c) 2008 udviklingsholdet"
 
+#: src/renderer.cpp:1022
 msgid ""
 "Could not create the video preview window.\n"
 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
@@ -611,365 +932,649 @@ msgstr ""
 "Der er noget galt med din installation af Kdenlive, eller dine "
 "drivprogramindstillinger, vær venligt at ordne det."
 
+#: rc.cpp:257
 msgid "Crackle"
 msgstr "Brud"
 
+#: rc.cpp:1152 rc.cpp:2367
 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
 msgstr "Nedbrudsgendannelse (automatisk sikkerhedskopi)"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:49
+msgid "Create DVD Menu"
+msgstr "Dan DVD menu"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1077
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Opret mappe"
 
+#: src/renderwidget.cpp:572
+msgid "Create Render Script"
+msgstr "Dan renderingsskript"
+
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1836
+msgid "Create basic menu"
+msgstr "Dan basal menu"
+
+#: src/profilesdialog.cpp:43 src/renderwidget.cpp:64
 msgid "Create new profile"
 msgstr "Opret ny profil"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:63
+msgid "Creating DVD Image"
+msgstr "Danner DVD billede"
+
+#: rc.cpp:756 rc.cpp:1971
+msgid "Creating dvd structure"
+msgstr "Danner DVD struktur"
+
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:1974
+msgid "Creating iso file"
+msgstr "Danner ISO fil"
+
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1965
+msgid "Creating menu background"
+msgstr "Danner menu baggrund"
+
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1962
+msgid "Creating menu images"
+msgstr "Danner menu billeder"
+
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1968
+msgid "Creating menu movie"
+msgstr "Danner menu film"
+
+#: src/kthumb.cpp:496 src/kthumb.cpp:501
 #, kde-format
 msgid "Creating thumbnail for %1"
 msgstr "Opretter miniaturer for %1"
 
+#: rc.cpp:62
+msgid "Crop"
+msgstr "Beskær"
+
+#: src/clipitem.cpp:836
 #, c-format, kde-format
 msgid "Crop from start: %1s"
 msgstr "Beskære fra start: %1s"
 
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:2085
 msgid "Crop start"
 msgstr "Beskær start"
 
+#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1482 rc.cpp:2349 rc.cpp:2697
 msgid "Crossfade"
 msgstr "Krydsovergang"
 
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1752
+msgid "Current jobs"
+msgstr "Nuværende job"
+
+#: src/renderwidget.cpp:263 src/renderwidget.cpp:294 src/renderwidget.cpp:364
+#: src/renderwidget.cpp:400 src/renderwidget.cpp:946 src/renderwidget.cpp:981
+#: src/renderwidget.cpp:1060 rc.cpp:1593 rc.cpp:2808
 msgid "Custom"
 msgstr "Tilpasset"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96
 msgid "Cut"
 msgstr "Klip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:940
 msgid "Cut Clip"
 msgstr "Klip klip"
 
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:609 rc.cpp:657 rc.cpp:708 rc.cpp:735 rc.cpp:1521
+#: rc.cpp:1701 rc.cpp:1824 rc.cpp:1872 rc.cpp:1923 rc.cpp:1950 rc.cpp:2736
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
+#: rc.cpp:1239 rc.cpp:2454
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:2205
 msgid "DV AVI type 1"
 msgstr "DV AVI type 1"
 
+#: rc.cpp:993 rc.cpp:2208
 msgid "DV AVI type 2"
 msgstr "DV AVI type 2"
 
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:2202
 msgid "DV Raw"
 msgstr "DV Raw"
 
+#: src/wizard.cpp:261
+msgid "DV module (libdv)"
+msgstr "DV module (libdv)"
+
+#: src/renderwidget.cpp:877
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: rc.cpp:1581 rc.cpp:2796
+msgid "DVD Files"
+msgstr "DVD filer"
+
+#: rc.cpp:1569 rc.cpp:2784
+msgid "DVD ISO image"
+msgstr "DVD ISO billede"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:509
+#, kde-format
+msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
+msgstr "DVD ISO billede %1 succesfuldt dannet."
+
+#: src/dvdwizard.cpp:498
+msgid "DVD ISO is broken"
+msgstr "DVD ISO billede er defekt"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:54
+msgid "DVD Image"
+msgstr "DVD billede"
+
+#: src/mainwindow.cpp:840
+msgid "DVD Wizard"
+msgstr "DVD guide"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:446
+msgid "DVD structure broken"
+msgstr "DVD struktur defekt"
+
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:245
 msgid "Damping"
 msgstr "Dæmpning"
 
+#: rc.cpp:8
 msgid "Debug"
 msgstr "Fejlsøge"
 
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385
 msgid "Decay"
 msgstr "Henfald"
 
+#: rc.cpp:175
 msgid "Declipper"
 msgstr "Deklipper"
 
+#: rc.cpp:1539 rc.cpp:2754
 msgid "Decoding threads"
 msgstr "Afkoder tråde"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
+#: rc.cpp:1158 rc.cpp:2373
 msgid "Default Durations"
 msgstr "Standard længde"
 
+#: rc.cpp:1176 rc.cpp:2391
 msgid "Default Profile"
 msgstr "Standard profil"
 
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:2037
 msgid "Default apps"
 msgstr "Standard programmer"
 
+#: rc.cpp:969 rc.cpp:2184
 msgid "Default capture device"
 msgstr "Standard indspilningsenhed"
 
+#: rc.cpp:1380 rc.cpp:2595
 msgid "Default folder for project files"
 msgstr "Standard mappe til projekt filer"
 
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:2025
 msgid "Default folders"
 msgstr "Standard mapper"
 
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383 rc.cpp:405
 msgid "Delay"
 msgstr "Forsinkelse"
 
+#: rc.cpp:243
 msgid "Delay (s/10)"
 msgstr "Forsinkelse (s/10)"
 
+#: src/addeffectcommand.cpp:33
 #, kde-format
 msgid "Delete %1"
 msgstr "Slet %1"
 
+#: src/customruler.cpp:74 src/mainwindow.cpp:1005
 msgid "Delete All Guides"
 msgstr "Slet alle hjælpelinier"
 
+#: src/mainwindow.cpp:953
 msgid "Delete All Markers"
 msgstr "Slet alle markører"
 
+#: src/projectlist.cpp:347 src/mainwindow.cpp:1093
 msgid "Delete Clip"
 msgstr "Slet klip"
 
+#: src/projectlist.cpp:350 src/projectlist.cpp:438
 msgid "Delete Folder"
 msgstr "Slet mappe"
 
+#: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:997
 msgid "Delete Guide"
 msgstr "Slet hjælpelinie"
 
+#: src/mainwindow.cpp:949
 msgid "Delete Marker"
 msgstr "Slet markør"
 
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1770
+msgid "Delete Script"
+msgstr "Slep skript"
+
+#: src/mainwindow.cpp:914
 msgid "Delete Selected Item"
 msgstr "Slet valgt element"
 
+#: src/mainwindow.cpp:985 src/headertrack.cpp:70
 msgid "Delete Track"
 msgstr "Slet spor"
 
+#: src/addclipcommand.cpp:29
 msgid "Delete clip"
 msgstr "Slep klip"
 
+#: rc.cpp:1269 rc.cpp:2484
 msgid "Delete current file"
 msgstr "Slet nuværende fil"
 
+#: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
 msgid "Delete effect"
 msgstr "Slet effekt"
 
+#: src/addfoldercommand.cpp:29
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Slet mappe"
 
+#: src/projectlist.cpp:350
 #, kde-format
 msgid ""
 "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
 "folder"
 msgstr "Slet mappe <b>%2</b> ?<br>Dette vil også fjerne de %1 i mappen"
 
+#: src/editguidecommand.cpp:28
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Slet hjælpelinie"
 
+#: src/geometryval.cpp:62 src/editkeyframecommand.cpp:29
 msgid "Delete keyframe"
 msgstr "Slet keyframe"
 
+#: src/clipproperties.cpp:228 src/addmarkercommand.cpp:26
 msgid "Delete marker"
 msgstr "Slet markør"
 
+#: src/profilesdialog.cpp:39 src/renderwidget.cpp:56
 msgid "Delete profile"
 msgstr "Slet profil"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2619
 msgid "Delete selected items"
 msgstr "Slet valgt element"
 
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:29
 msgid "Delete timeline clip"
 msgstr "Slet tidslinie klip"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2016
+msgid "Delete timeline clips"
+msgstr "Slet tidslinie klip"
+
+#: src/addtrackcommand.cpp:29
 msgid "Delete track"
 msgstr "Slet spor"
 
+#: src/addtransitioncommand.cpp:26
 msgid "Delete transition from clip"
 msgstr "Slet overgang fra klip"
 
+#: rc.cpp:205
 msgid "Depth"
 msgstr "Dybde"
 
+#: src/projectlistview.cpp:45 rc.cpp:669 rc.cpp:1419 rc.cpp:1884 rc.cpp:2634
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2438
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivelse:"
 
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:2013
 msgid "Desktop search integration"
 msgstr "Skrivebordssøgeintegration"
 
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:906 rc.cpp:1677 rc.cpp:2121
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: rc.cpp:951 rc.cpp:2166
 msgid "Device"
 msgstr "Enhed"
 
+#: rc.cpp:948 rc.cpp:2163
 msgid "Device configuration"
 msgstr "Enhedsindstilling"
 
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:843 rc.cpp:1395 rc.cpp:1671 rc.cpp:2058 rc.cpp:2610
 msgid "Dialog"
 msgstr "Dialog"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220
 msgid "Direct FB"
 msgstr "Direkte FB"
 
+#: rc.cpp:169
 msgid "Discard color information"
 msgstr "Kasser farveinformation"
 
+#: src/recmonitor.cpp:222
 msgid "Disonnect"
 msgstr "Afbryd"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:55
 msgid "Display"
 msgstr "Vis"
 
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1905
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Skærm aspektratio"
 
+#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1626 rc.cpp:2841
 msgid "Display aspect ratio:"
 msgstr "Skærm aspektratio:"
 
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:2109
 msgid "Display clip markers comments"
 msgstr "Vis klipmarkørkommentarer"
 
+#: rc.cpp:1200 rc.cpp:2415
 msgid "Display ratio:"
 msgstr "Vis ratio:"
 
+#: rc.cpp:141
 msgid "Distort0r"
 msgstr "Distort0r"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Gør ingenting"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:84
+#, kde-format
+msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
+msgstr "Dokument projektfolder er ugyldig, sætter til standard: %1"
+
+#: src/main.cpp:54
 msgid "Document to open"
 msgstr "Dokument at åbne"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1363
 msgid "Don't recover"
 msgstr "Gendan ikke"
 
+#: src/mainwindow.cpp:803
 msgid "Download New Lumas..."
 msgstr "Hent nye lumaer..."
 
+#: src/mainwindow.cpp:807
+msgid "Download New Project Profiles..."
+msgstr "Hent nye projektprofiler..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:805
+msgid "Download New Render Profiles..."
+msgstr "Hent nye genereringsprofiler..."
+
+#: rc.cpp:939 rc.cpp:2154
+msgid "Drop B frames on H.264 clips"
+msgstr "Drop B rammer i H.264 klip"
+
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:88 rc.cpp:101 rc.cpp:111 rc.cpp:861 rc.cpp:876 rc.cpp:1257
+#: rc.cpp:1404 rc.cpp:1422 rc.cpp:2076 rc.cpp:2091 rc.cpp:2472 rc.cpp:2619
+#: rc.cpp:2637
 msgid "Duration"
 msgstr "Længde"
 
+#: src/wizard.cpp:316
+msgid "Dvdauthor"
+msgstr "Dvdauthor"
+
+#: src/wizard.cpp:310
 msgid "Dvgrab"
 msgstr "Dvgrab"
 
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1941
 msgid "Dw"
 msgstr "Dw"
 
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:732 rc.cpp:1518 rc.cpp:1695 rc.cpp:1947 rc.cpp:2733
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
+#: src/main.cpp:48
 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgstr "mads@dydensborg.dk"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1087
 msgid "Edit Clip"
 msgstr "Rediger klip"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2680
 msgid "Edit Clip Speed"
 msgstr "Rediger kliphastighed"
 
+#: src/customruler.cpp:70 src/mainwindow.cpp:1001 src/customtrackview.cpp:3504
 msgid "Edit Guide"
 msgstr "Rediger hjælpelinie"
 
+#: rc.cpp:1551 rc.cpp:2766
 msgid "Edit Keyframe"
 msgstr "Rediger keyframe"
 
+#: src/clipproperties.cpp:288 src/mainwindow.cpp:957 src/mainwindow.cpp:2036
 msgid "Edit Marker"
 msgstr "Rediger markør"
 
+#: src/renderwidget.cpp:371
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Rediger profil"
+
+#: src/editclipcommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:985
 msgid "Edit clip"
 msgstr "Rediger klip"
 
+#: src/editeffectcommand.cpp:34
 #, kde-format
 msgid "Edit effect %1"
 msgstr "Rediger effekt %1"
 
+#: src/editguidecommand.cpp:27
 msgid "Edit guide"
 msgstr "Rediger hjælpelinie"
 
+#: src/editkeyframecommand.cpp:28
 msgid "Edit keyframe"
 msgstr "Rediger keyframe"
 
+#: src/clipproperties.cpp:226 src/addmarkercommand.cpp:28
 msgid "Edit marker"
 msgstr "Rediger markør"
 
+#: src/renderwidget.cpp:60
 msgid "Edit profile"
 msgstr "Rediger profil"
 
+#: src/edittransitioncommand.cpp:31
 #, kde-format
 msgid "Edit transition %1"
 msgstr "Rediger overgang %1"
 
+#: src/trackview.cpp:487
 #, kde-format
 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
 msgstr "Effekt %1:%2 ikke fundet i MLT, den blev fjernet fra dette projekt\n"
 
+#: src/mainwindow.cpp:152
 msgid "Effect List"
 msgstr "Effektliste"
 
+#: src/mainwindow.cpp:160
 msgid "Effect Stack"
 msgstr "Effektstak"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1193 src/customtrackview.cpp:1236
+msgid "Effect already present in clip"
+msgstr "Effekt allerede til stede i klip"
+
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:2157
 msgid "Enable Jog Shuttle device"
 msgstr "Aktiver Jog Shuttle enhed"
 
+#: src/recmonitor.cpp:408
 msgid "Encoding captured video..."
 msgstr "Indkoder indfanget video..."
 
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:2241
 msgid "Encoding params"
 msgstr "Indkodningsarametre"
 
+#: src/renderwidget.cpp:224 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:1665 rc.cpp:2880
 msgid "End"
 msgstr "Slut"
 
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:116
 msgid "End Gain"
 msgstr "Slut gain"
 
+#: rc.cpp:1332 rc.cpp:2547
 msgid "EndViewport"
 msgstr "EndViewport"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:68
 msgid "Environment"
 msgstr "Omgivelser"
 
+#: rc.cpp:179
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:762 rc.cpp:1761 rc.cpp:1977
+msgid "Error Log"
+msgstr "Fejllog"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1392 src/customtrackview.cpp:2301
+#: src/customtrackview.cpp:2587
 #, kde-format
 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
 msgstr "Fejl ved sletning af clip fra %1 på spor %2"
 
+#: src/wizard.cpp:138
 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
 msgstr "Fejl ved start af MLT's kommandolinieafspiller (inigo)"
 
+#: src/wizard.cpp:485
 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
 msgstr "Fejl ved start af MLT's command line player (inigo)"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1415 src/customtrackview.cpp:2398
+#: src/customtrackview.cpp:2460 src/customtrackview.cpp:3170
+#: src/customtrackview.cpp:3178
 msgid "Error when resizing clip"
 msgstr "Fejl ved størrelsesændring af klip"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:202
 msgid "Esound daemon"
 msgstr "Esound server"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1119
+#, kde-format
+msgid "Estimated time %1"
+msgstr "Estimeret tid %1"
+
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1716
+msgid "Export audio"
+msgstr "Eksporter lyd"
+
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:2130
 msgid "Extension"
 msgstr "Endelse"
 
+#: rc.cpp:2886
 msgid "Extra Toolbar"
 msgstr "Ekstra værktøjslinie"
 
+#: src/monitor.cpp:162
 msgid "Extract frame"
 msgstr "Udtræk frame"
 
+#: src/wizard.cpp:296
 msgid "FFmpeg & ffplay"
 msgstr "FFmpeg & ffplay"
 
+#: rc.cpp:411
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: rc.cpp:74
+msgid "Fade from Black"
+msgstr "Krydsblænd fra sort"
+
+#: rc.cpp:96
 msgid "Fade in"
 msgstr "Indfasning"
 
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:109
 msgid "Fade in audio track"
 msgstr "Indfas lydspor"
 
+#: rc.cpp:107
 msgid "Fade out"
 msgstr "Udfasning"
 
+#: rc.cpp:84
+msgid "Fade to Black"
+msgstr "Krydsblænd til sort"
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "Fade video from black"
+msgstr "Krydsblænd video fra sort"
+
+#: rc.cpp:86
+msgid "Fade video to black"
+msgstr "Krydsblænd video til sort"
+
+#: src/wizard.cpp:493
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Fatal fejl"
 
+#: rc.cpp:207
 msgid "Feedback"
 msgstr "Tilbagemelding"
 
+#: src/renderwidget.cpp:140
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:182 src/kdenlivedoc.cpp:191
 #, kde-format
 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
 msgstr "Fil %1 er ikke en Kdenlive project fil"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1362
 msgid "File Recovery"
 msgstr "Fil gendannelse"
 
+#: src/monitor.cpp:417 src/mainwindow.cpp:1299
 msgid ""
 "File already exists.\n"
 "Do you want to overwrite it ?"
@@ -977,36 +1582,55 @@ msgstr ""
 "Filen eksisterer allerede.\n"
 "Vil du overskrive den?"
 
-msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
-msgstr "Filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
+#: src/effectstackview.cpp:94
+msgid ""
+"File already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Filen eksisterer allerede.\n"
+"Vil du overskrive den?"
 
+#: rc.cpp:1263 rc.cpp:2478
 msgid "File name"
 msgstr "Filnavn"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1360 src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
 msgid "File not found"
 msgstr "Fil ikke fundet"
 
+#: src/renderwidget.cpp:876
+msgid "File rendering"
+msgstr "Fil generéring"
+
+#: rc.cpp:1431 rc.cpp:2646
 msgid "File size"
 msgstr "Filstørrelse"
 
+#: src/projectlistview.cpp:45
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnavn"
 
+#: rc.cpp:1278 rc.cpp:2493
 msgid "Fill color"
 msgstr "Udfyldsfarve"
 
+#: src/mainwindow.cpp:788
 msgid "Find"
 msgstr "Find"
 
+#: src/mainwindow.cpp:793
 msgid "Find Next"
 msgstr "Find næste"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2358
 msgid "Find stopped"
 msgstr "Find stoppet"
 
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:972 rc.cpp:981 rc.cpp:1803 rc.cpp:2187 rc.cpp:2196
 msgid "Firewire"
 msgstr "Firewire"
 
+#: src/renderer.cpp:1262
 msgid ""
 "Firewire is not enabled on your system.\n"
 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
@@ -1014,350 +1638,589 @@ msgstr ""
 "Firewire er ikke aktiveret på systemet.\n"
 " Installer venligst Libiec61883 og genoversæt Kdenlive"
 
+#: src/mainwindow.cpp:686
 msgid "Fit zoom to project"
 msgstr "Zoom til projekt"
 
+#: rc.cpp:263
 msgid "Flip your image in any direction"
 msgstr "Flip billede i vilkårlig retning"
 
+#: src/projectlist.cpp:394 src/projectlist.cpp:460 src/projectitem.cpp:43
+#: rc.cpp:1119 rc.cpp:2334
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappe"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:100, kde-format
+msgid "Folder %1 already exists. Overwrite ?"
+msgstr "Folderen %1 eksisterer allerede. Overskriv?"
+
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:2310
 msgid "Follow mouse"
 msgstr "Følg musen"
 
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1848
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1713
+msgid "Force Interlaced"
+msgstr "Tving interlaced"
+
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1710
+msgid "Force Progressive"
+msgstr "Tving progressiv"
+
+#: rc.cpp:1536 rc.cpp:2751
 msgid "Force pixel aspect ratio"
 msgstr "Tving pixel aspekratio"
 
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:744 rc.cpp:1563 rc.cpp:1575 rc.cpp:1833 rc.cpp:1959
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2790
+msgid "Form"
+msgstr "Form"
+
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1008 rc.cpp:1017 rc.cpp:1686 rc.cpp:2223 rc.cpp:2232
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:1791
+msgid "Formats"
+msgstr "Formater"
+
+#: src/monitor.cpp:79 src/mainwindow.cpp:874 src/recmonitor.cpp:70
 msgid "Forward"
 msgstr "Fremad"
 
+#: src/mainwindow.cpp:899
 msgid "Forward 1 Frame"
 msgstr "Fremad 1 frame"
 
+#: src/mainwindow.cpp:904
 msgid "Forward 1 Second"
 msgstr "Fremad 1 sekund"
 
+#: src/monitor.cpp:78
 msgid "Forward 1 frame"
 msgstr "Fremad 1 frame"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2335 src/mainwindow.cpp:2346
 #, kde-format
 msgid "Found : %1"
 msgstr "Fandt : %1"
 
+#: rc.cpp:1122 rc.cpp:2337
 msgid "Frame Duration"
 msgstr "Framevarighed"
 
+#: rc.cpp:1473 rc.cpp:2688
 msgid "Frame duration"
 msgstr "Framevarighed"
 
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1044 rc.cpp:1107 rc.cpp:1443 rc.cpp:1893 rc.cpp:2259
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2658
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Framerate"
 
+#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1188 rc.cpp:1614 rc.cpp:2403 rc.cpp:2829
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "Framerate:"
 
+#: rc.cpp:1440 rc.cpp:2655
 msgid "Frame size"
 msgstr "Framestørrelse"
 
+#: src/wizard.cpp:426
+msgid "Frame size:"
+msgstr "Framestørrelse:"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
 msgid "Framebuffer console"
 msgstr "Framebuffer konsol"
 
+#: src/mainwindow.cpp:628
 msgid "Frames"
 msgstr "Frames"
 
+#: rc.cpp:118
 msgid "Freeze"
 msgstr "Frys"
 
+#: rc.cpp:126
 msgid "Freeze After"
 msgstr "Frys efter"
 
+#: rc.cpp:124
 msgid "Freeze Before"
 msgstr "Frys før"
 
+#: rc.cpp:122
 msgid "Freeze at"
 msgstr "Frys på"
 
+#: rc.cpp:120
 msgid "Freeze video on a chosen frame"
 msgstr "Frys video på en valgt frame"
 
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:341 rc.cpp:1458 rc.cpp:2673
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvens"
 
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1743
 msgid "From"
 msgstr "Fra"
 
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:1734
 msgid "Full project"
 msgstr "Fuldt projekt"
 
+#: rc.cpp:1089 rc.cpp:2304
 msgid "Full screen capture"
 msgstr "Fuldskærmsindfangning"
 
+#: rc.cpp:1110 rc.cpp:2325
 msgid "Full shots"
 msgstr "Fuldt skud"
 
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:273 rc.cpp:279 rc.cpp:339 rc.cpp:373 rc.cpp:443
 msgid "Gain"
 msgstr "Gain"
 
-msgid "Gain in"
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:359 rc.cpp:379
+msgid "Gain In"
 msgstr "Gain ind"
 
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
+msgid "Gain Out"
+msgstr "Gain ud"
+
+#: rc.cpp:159
+msgid "Gain as Percentage"
+msgstr "Gain som procent"
+
+#: rc.cpp:401
 msgid "Gain out"
 msgstr "Gain ud"
 
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:165
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:222
 msgid "General graphics interface"
 msgstr "General graphics interface"
 
+#: src/renderwidget.cpp:79
+msgid "Generate Script"
+msgstr "Generér skript"
+
+#: rc.cpp:2892
+msgid "Generators"
+msgstr "Generatorer"
+
+#: rc.cpp:6
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometri"
 
+#: rc.cpp:2928
 msgid "Go To"
 msgstr "Gå til"
 
+#: src/mainwindow.cpp:884
 msgid "Go to Clip End"
 msgstr "Gå til klip slut"
 
+#: src/mainwindow.cpp:879
 msgid "Go to Clip Start"
 msgstr "Gå til klip start"
 
+#: src/mainwindow.cpp:909
 msgid "Go to Next Snap Point"
 msgstr "Gå til næste magnetpunkt"
 
+#: src/mainwindow.cpp:869
 msgid "Go to Previous Snap Point"
 msgstr "Gå til forrige magnetpunkt"
 
+#: src/mainwindow.cpp:894
 msgid "Go to Project End"
 msgstr "Gå til projekt slut"
 
+#: src/mainwindow.cpp:889
 msgid "Go to Project Start"
 msgstr "Gå til project start"
 
+#: src/geometryval.cpp:56
 msgid "Go to next keyframe"
 msgstr "Gå til næste keyframe"
 
+#: src/geometryval.cpp:58
 msgid "Go to previous keyframe"
 msgstr "Gå til forrige keyframe"
 
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:2004
 msgid "GraphView"
 msgstr "GraphView"
 
+#: rc.cpp:134
+msgid "Green Tint"
+msgstr "Grøn nuance"
+
+#: rc.cpp:167
 msgid "Greyscale"
 msgstr "Gråskala"
 
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:2124
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
+#: src/mainwindow.cpp:931
+msgid "Group Clips"
+msgstr "Grupér klip"
+
+#: src/groupclipscommand.cpp:28
+msgid "Group clips"
+msgstr "Grupér klip"
+
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:2787
 msgid "GroupBox"
 msgstr "Gruppefelt"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3479
 msgid "Guide"
 msgstr "Hjælpelinie"
 
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1740
 msgid "Guide zone"
 msgstr "Hjælpelinie zone"
 
+#: rc.cpp:2910
 msgid "Guides"
 msgstr "Hjælpelinier"
 
+#: rc.cpp:1365 rc.cpp:2580
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 rc.cpp:2211 rc.cpp:2457
 msgid "HDV"
 msgstr "HDV"
 
+#: rc.cpp:187
 msgid "Hi gain"
 msgstr "Høj gain"
 
+#: rc.cpp:283
 msgid "Hide a region of the clip"
 msgstr "Skjul et område af klippet"
 
+#: rc.cpp:4
 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
 msgstr "Skjul en valgt zone og følg dens bevægelser"
 
+#: rc.cpp:1098 rc.cpp:2313
 msgid "Hide frame"
 msgstr "Skjul ramme"
 
+#: src/headertrack.cpp:40
+msgid "Hide track"
+msgstr "Skjul spor"
+
+#: src/geometryval.cpp:80
 msgid "Hor. Center"
 msgstr "Hor. centrér"
 
+#: rc.cpp:451
 msgid "Horizontal factor"
 msgstr "Horisontal faktor"
 
+#: rc.cpp:18
 msgid "Horizontal multiplicator"
 msgstr "Horisontal multiplikator"
 
+#: rc.cpp:36
 msgid "Horizontal scatter"
 msgstr "Horisontal spreder"
 
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1683
 msgid "I"
 msgstr "I"
 
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1497 rc.cpp:1863 rc.cpp:2712
 msgid "Image"
 msgstr "Billede"
 
+#: rc.cpp:1128 rc.cpp:2343
 msgid "Image Type"
 msgstr "Billedetype"
 
+#: src/projectitem.cpp:200
 msgid "Image clip"
 msgstr "Billedeklip"
 
+#: rc.cpp:1170 rc.cpp:2385
 msgid "Image clips"
 msgstr "Billedeklip"
 
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:2040
 msgid "Image editing"
 msgstr "Billederedigering"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:102, kde-format
+msgid "Image file %1 already exists. Overwrite ?"
+msgstr "Billede fil %1 eksisterer allerede. Overskriv?"
+
+#: rc.cpp:1221 rc.cpp:1413 rc.cpp:2436 rc.cpp:2628
 msgid "Image preview"
 msgstr "Billedeforhåndsvisning"
 
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1500 rc.cpp:2253 rc.cpp:2715
 msgid "Image size"
 msgstr "Billedestørrelse"
 
+#: rc.cpp:1470 rc.cpp:2685
 msgid "Image type"
 msgstr "Billedetype"
 
+#: src/monitor.cpp:453
 msgid "In Point"
 msgstr "Indpunkt"
 
+#: src/wizard.cpp:128
 msgid "Inigo"
 msgstr "Inigo"
 
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:2022
 msgid "Inigo path"
 msgstr "Inigo sti"
 
+#: src/recmonitor.cpp:379 src/recmonitor.cpp:500
 msgid "Initialising..."
 msgstr "Initialiserer..."
 
-msgid "Input gain (db)"
-msgstr "Input gain (db)"
+#: rc.cpp:193
+msgid "Input gain (dB)"
+msgstr "Input gain (dB)"
 
+#: src/mainwindow.cpp:973
 msgid "Insert Space"
 msgstr "Indsæt tomrum"
 
+#: src/mainwindow.cpp:981 src/customtrackview.cpp:4005 src/headertrack.cpp:66
 msgid "Insert Track"
 msgstr "Indsæt spor"
 
+#: src/insertspacecommand.cpp:29
 msgid "Insert space"
 msgstr "Indsæt tomrum"
 
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:2061
 msgid "Insert track"
 msgstr "Indsæt spor"
 
+#: rc.cpp:1392 rc.cpp:2607
 msgid "Install extra video mimetypes"
 msgstr "Installer ekstra video mimetyper"
 
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:1776
+msgid "Installed modules"
+msgstr "Installerede moduler"
+
+#: rc.cpp:26
 msgid "Intensity"
 msgstr "Intensitet"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:445 src/projectsettings.cpp:74 rc.cpp:1206
+#: rc.cpp:1632 rc.cpp:2421 rc.cpp:2847
 msgid "Interlaced"
 msgstr "Interlaced"
 
+#: rc.cpp:1578 rc.cpp:2793
+msgid "Intro movie"
+msgstr "Introduktionsfilm"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3880 src/customtrackview.cpp:3885
+#: src/customtrackview.cpp:3905 src/customtrackview.cpp:3910
 msgid "Invalid action"
 msgstr "Ugyldig handling"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2710
+msgid "Invalid clip"
+msgstr "Ugyldigt klip"
+
+#: src/trackview.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Invalid clip producer %1\n"
+msgstr "Ugyldig klipproducent %1\n"
+
+#: src/trackview.cpp:421
+#, kde-format
+msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
+msgstr "Ugyldigt klip slettet fra spor %1 position %2\n"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1517 src/customtrackview.cpp:3782
+msgid "Invalid transition"
+msgstr "Ugyldig overgang"
+
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:171 rc.cpp:267
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertér"
 
+#: rc.cpp:173
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Invertér farver"
 
+#: rc.cpp:1080 rc.cpp:2295
 msgid "Jack"
 msgstr "Jack"
 
+#: src/main.cpp:44
 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
 
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:2160
 msgid "Jog Shuttle device disabled."
 msgstr "Jog Shuttle deaktiveret."
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:87
 msgid "JogShuttle"
 msgstr "JogShuttle"
 
+#: src/main.cpp:40
 msgid "Kdenlive"
 msgstr "Kdenlive"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1360 src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
 msgid "Keep as placeholder"
 msgstr "Behold som pladsholder"
 
+#: rc.cpp:153
 msgid "Kernel size"
 msgstr "Kernestørrelse"
 
+#: rc.cpp:213
 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
 msgstr "LADSPA ændre pitch lydeffekt"
 
+#: rc.cpp:177
 msgid "LADSPA declipper audio effect"
 msgstr "LADSPA declipper lydeffekt"
 
+#: rc.cpp:181
 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
 msgstr "LADSPA equalizer lydeffekt"
 
+#: rc.cpp:191
 msgid "LADSPA limiter audio effect"
 msgstr "LADSPA limiter lydeffekt"
 
+#: rc.cpp:201
 msgid "LADSPA phaser audio effect"
 msgstr "LADSPA phaser lydeffekt"
 
+#: rc.cpp:219
 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
 msgstr "LADSPA pitch scale lydeffekt"
 
+#: rc.cpp:225
 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
 msgstr "LADSPA rate scale lydeffekt"
 
+#: rc.cpp:231
 msgid "LADSPA reverb audio effect"
 msgstr "LADSPA reverb lydeffekt "
 
+#: rc.cpp:239
 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
 msgstr "LADSPA room reverb lydeffekt"
 
+#: src/geometryval.cpp:83 rc.cpp:68
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre "
 
-msgid "Limit (db)"
-msgstr "Limit (db)"
+#: rc.cpp:195
+msgid "Limit (dB)"
+msgstr "Limit (dB)"
 
+#: rc.cpp:189
 msgid "Limiter"
 msgstr "Limiter"
 
+#: rc.cpp:183
 msgid "Lo gain"
 msgstr "Lav gain"
 
+#: src/titlewidget.cpp:273
 msgid "Load Image"
 msgstr "Indlæs billede"
 
+#: src/titlewidget.cpp:689
 msgid "Load Title"
 msgstr "Indlæs titel"
 
-msgid "Loading playlist..."
-msgstr "Indlæser spilleliste..."
-
+#: src/kdenlivedoc.cpp:126
 msgid "Loading project clips"
 msgstr "Indlæser projekt klip"
 
+#: src/locktrackcommand.cpp:27 src/headertrack.cpp:44
+msgid "Lock track"
+msgstr "Lås spor"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1365 src/kdenlivedoc.cpp:1373
 #, kde-format
 msgid "Looking for %1"
 msgstr "Kigger efter %1"
 
+#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1479 rc.cpp:2346 rc.cpp:2694
 msgid "Loop"
 msgstr "Loop"
 
+#: src/mainwindow.cpp:835
 msgid "Loop Zone"
 msgstr "Loop zone"
 
+#: src/renderwidget.cpp:881
+msgid "Lossless / HQ"
+msgstr "Tabsløs / HQ"
+
+#: rc.cpp:1140 rc.cpp:2355
 msgid "Luma File"
 msgstr "Luma fil"
 
+#: rc.cpp:1488 rc.cpp:2703
 msgid "Luma file"
 msgstr "Luma fil"
 
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1812
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
+#: src/main.cpp:45
+msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
+msgstr "MLT forbindelses-, overgangs-, effekt- og tidslinieudvikler"
+
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:2016
+msgid "MLT environment"
+msgstr "MLT omgivelser"
+
+#: src/main.cpp:44
+msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer"
+msgstr "MLT portering, KDE4 portering, hovedudvikler"
+
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:2019
+msgid "MLT profiles folder"
+msgstr "MLT profil folder"
+
+#: src/wizard.cpp:191
+msgid "MLT version is correct"
+msgstr "MLT versionen er korrekt"
+
+#: src/wizard.cpp:185
+#, kde-format
+msgid "MLT version: %1"
+msgstr "MLT version: %1"
+
+#: src/wizard.cpp:490
 msgid ""
 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
 "work until this issue is fixed."
@@ -1365,242 +2228,384 @@ msgstr ""
 "MLT's SDL modul blev ikke fundet. Vær venlig at kontrollere din MLT "
 "installation. Kdenlive kan ikke virke før dette problem er ordnet."
 
-msgid ""
-"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
-"install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
-msgstr ""
-"MLT's avformat (FFMPEG) modul blev ikke fundet. Vær venlig at kontrollere "
-"din MLT installation. Kdenlive kan ikke virke før dette problem er ordnet."
-
+#: rc.cpp:423
 msgid "Make clip play faster slowly"
 msgstr "Forøg langsomt afspilningshastighed af klip"
 
+#: rc.cpp:56
 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
 msgstr "Omdan billede til gråtoner, undtagen valgt farve."
 
+#: rc.cpp:433
 msgid "Make monochrome clip"
 msgstr "Omdan klip til monokrom"
 
+#: rc.cpp:48
 msgid "Make selected color transparent"
 msgstr "Gør valgt farve gennemsigtig"
 
+#: rc.cpp:447
 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
 msgstr "Dan bølger på klip med keyframes"
 
-msgid "Manage Profiles"
-msgstr "Håndtér profiler"
+#: src/mainwindow.cpp:799
+msgid "Manage Project Profiles"
+msgstr "Håndtér projektprofiler"
 
+#: src/main.cpp:45
 msgid "Marco Gittler"
 msgstr "Marco Gittler"
 
+#: src/definitions.h:142 src/clipproperties.cpp:275 src/mainwindow.cpp:1946
+#: src/docclipbase.cpp:325 rc.cpp:1218 rc.cpp:2433
 msgid "Marker"
 msgstr "Markør"
 
+#: rc.cpp:1506 rc.cpp:2721 rc.cpp:2904
 msgid "Markers"
 msgstr "Markører"
 
+#: src/renderwidget.cpp:880
+msgid "Media players"
+msgstr "Medieafspiller"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:292
+msgid "Menu job timed out"
+msgstr "Menu job tidsudløb"
+
+#: rc.cpp:1524 rc.cpp:2739
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: rc.cpp:185
 msgid "Mid gain"
 msgstr "Mellem gain"
 
+#: rc.cpp:261
 msgid "Mirror"
 msgstr "Spejl"
 
+#: rc.cpp:265
 msgid "Mirroring direction"
 msgstr "Spejlretning"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:48
 msgid "Misc"
 msgstr "Diverse"
 
+#: src/monitor.cpp:84 src/geometryval.cpp:64
 msgid "Misc..."
 msgstr "Diverse..."
 
+#: rc.cpp:42
 msgid "Mix"
 msgstr "Blanding"
 
-msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
-msgstr "Mlt forbindelse, overgange, effekter og tidslinieudvikler"
-
-msgid "Mlt environment"
-msgstr "Mlt omgivelser"
-
-msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
-msgstr "Mlt portering, KDE4 portering, hovedudiklver"
+#: src/wizard.cpp:322
+msgid "Mkisofs"
+msgstr "Mkisofs"
 
-msgid "Mlt profiles folder"
-msgstr "Mlt profil folder"
+#: src/renderwidget.cpp:882
+msgid "Mobile devices"
+msgstr "Mobile enheder"
 
+#: rc.cpp:2925
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
+#: rc.cpp:936 rc.cpp:2151
+msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:933 rc.cpp:2148
+msgid "Monitor background color (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: src/monitor.cpp:174
+msgid "Monitor overlay infos"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Mono to stereo"
+msgstr ""
+
+#: src/moveclipcommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:2183
 msgid "Move clip"
 msgstr "Flyt klip"
 
+#: src/moveeffectcommand.cpp:33
 msgid "Move effect"
 msgstr "Flyt effekt"
 
+#: src/effectstackview.cpp:50
 msgid "Move effect down"
 msgstr "Flyt effekt ned"
 
+#: src/effectstackview.cpp:48
 msgid "Move effect up"
 msgstr "Flyt effekt op"
 
+#: src/movegroupcommand.cpp:28
 msgid "Move group"
 msgstr "Flyt gruppe"
 
+#: src/editguidecommand.cpp:29
 msgid "Move guide"
 msgstr "Flyt hjælpelinie"
 
+#: src/movetransitioncommand.cpp:25
 msgid "Move transition"
 msgstr "Flyt overgang"
 
+#: rc.cpp:269
 msgid "Mute"
 msgstr "Uden lyd"
 
+#: rc.cpp:271
 msgid "Mute clip"
 msgstr "Afbryd lyd på klip"
 
+#: src/headertrack.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Mute track"
+msgstr "Slet spor"
+
+#: src/projectitem.cpp:191
 msgid "Mute video clip"
 msgstr "Afbryd lyd på video klip"
 
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:720 rc.cpp:1515 rc.cpp:1818 rc.cpp:1935 rc.cpp:2730
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
+#: src/main.cpp:48
 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
 msgstr "Mads Bondo Dydensborg"
 
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:42 rc.cpp:477 rc.cpp:1692
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
+#: rc.cpp:1116 rc.cpp:1398 rc.cpp:2331 rc.cpp:2613
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
+#: src/effectstackview.cpp:90
 msgid "Name for saved effect: "
 msgstr "Navn til gemt effekt: "
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
 msgid "Nano X"
 msgstr "Nano X"
 
+#: rc.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Neutral Color"
+msgstr "Klipfarve"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2680
 msgid "New speed (percents)"
 msgstr "Ny hastighed (procent)"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2811 src/customtrackview.cpp:3737
 msgid "No clip copied"
 msgstr "Intet klip kopieret"
 
+#: src/customtrackview.cpp:4258
+msgid "No empty space to put clip audio"
+msgstr ""
+
+#: src/customtrackview.cpp:3455 src/customtrackview.cpp:3499
+#: src/customtrackview.cpp:3524
 msgid "No guide at cursor time"
 msgstr "Ingen hjælpelinie ved pegertid"
 
+#: rc.cpp:1146 rc.cpp:1491 rc.cpp:2361 rc.cpp:2706
 msgid "No image found"
 msgstr "Intet billede fundet"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1978 src/mainwindow.cpp:2031
 msgid "No marker found at cursor time"
 msgstr "Ingen markør fundet ved pegertid"
 
+#: src/initeffects.cpp:79 src/initeffects.cpp:637
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:275
 msgid "Normalise"
 msgstr "Normaliser"
 
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:2106
 msgid "Normalise audio for thumbnails"
 msgstr "Normaliser lyd for miniaturer"
 
+#: rc.cpp:277
 msgid "Normalise audio volume"
 msgstr "Normalise lydstyrke"
 
+#: src/recmonitor.cpp:561 rc.cpp:582 rc.cpp:1797
 msgid "Not connected"
 msgstr "Ikke forbundet"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2349
 #, kde-format
 msgid "Not found : %1"
 msgstr "Ikke fundet : %1"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:198
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:201
 msgid "OSS with DMA access"
 msgstr "OSS med DMA adgang"
 
+#: rc.cpp:10 rc.cpp:281
 msgid "Obscure"
 msgstr "Obskur"
 
+#: rc.cpp:1101 rc.cpp:2316
 msgid "Offset"
 msgstr "Offset"
 
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1830
 msgid "Opacity"
 msgstr "Uigennemsigtighed"
 
+#: src/titlewidget.cpp:128
 msgid "Open Document"
 msgstr "Åben dokument"
 
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:1725
+msgid "Open Dvd wizard after rendering"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1728
+msgid "Open browser window after export"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1149 rc.cpp:2364
 msgid "Open last project on startup"
 msgstr "Åben sidste projekt ved start"
 
+#: rc.cpp:1155 rc.cpp:2370
 msgid "Open projects in new tabs"
 msgstr "Åben projekter i nye faneblade"
 
+#: rc.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Out"
+msgstr "Klip"
+
+#: src/monitor.cpp:454
 msgid "Out Point"
 msgstr "Udpunkt"
 
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1680
 msgid "Output file"
 msgstr "Uddatafil"
 
+#: src/renderwidget.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it ?"
+msgstr "Filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
+
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1815
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:42 rc.cpp:474 rc.cpp:1689
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
+#: rc.cpp:287 rc.cpp:317
+msgid "Pan and Zoom"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1932
 msgid "Param"
 msgstr "Parameter"
 
+#: src/complexparameter.cpp:44
 msgid "Parameter info"
 msgstr "Parameterinformation"
 
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:2133
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametre"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1009
 msgid "Paste Effects"
 msgstr "Indsæt effekt"
 
+#: rc.cpp:1416 rc.cpp:2631
 msgid "Path"
 msgstr "Sti"
 
+#: rc.cpp:199
 msgid "Phaser"
 msgstr "Phaser"
 
+#: rc.cpp:217
 msgid "Pitch Scaler"
 msgstr "Pitch skaler"
 
+#: rc.cpp:211
 msgid "Pitch Shift"
 msgstr "Pitch shift"
 
+#: src/wizard.cpp:276
+msgid "Pixbuf module"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1446 rc.cpp:1899 rc.cpp:2661
 msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "Pixel aspetkratio"
 
+#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1620 rc.cpp:2835
 msgid "Pixel aspect ratio:"
 msgstr "Pixel aspektratio:"
 
+#: rc.cpp:143
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plasma"
 
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:28 src/monitor.cpp:70 src/mainwindow.cpp:822
+#: src/recmonitor.cpp:64
 msgid "Play"
 msgstr "Afspil"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Spil / Pause"
 
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Play All"
+msgstr "Afspil"
+
+#: src/mainwindow.cpp:830
 msgid "Play Zone"
 msgstr "Afspil zone"
 
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:1731
 msgid "Play after render"
 msgstr "Afspil efter generéring"
 
+#: src/monitor.cpp:69
 msgid "Play..."
 msgstr "Afspil..."
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:91
 msgid "Playback"
 msgstr "Afspilning"
 
+#: src/projectitem.cpp:212
 msgid "Playlist clip"
 msgstr "Spilleliste klip"
 
+#: src/main.cpp:47
 msgid ""
 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
 "org/mantis</a>"
@@ -1608,12 +2613,28 @@ msgstr ""
 "Rapportér venligst fejl til <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://"
 "kdenlive.org/mantis</a>"
 
+#: src/main.cpp:47
 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
 msgstr "Rapportér venligst fejl til http://kdenlive.org/mantis"
 
+#: src/projectlist.cpp:186
+msgid ""
+"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/projectlist.cpp:182
+msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1233 rc.cpp:2448
 msgid "Please set your default video profile"
 msgstr "Vær venlig at indstille standard video profil"
 
+#: src/wizard.cpp:188
+msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
+msgstr ""
+
+#: src/recmonitor.cpp:180
 #, kde-format
 msgid ""
 "Plug your camcorder and\n"
@@ -1628,15 +2649,20 @@ msgstr ""
 "Filer bliver gemt in:\n"
 "%1"
 
+#: rc.cpp:1083 rc.cpp:2298
 msgid "Ports:"
 msgstr "Porte:"
 
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1827
 msgid "Pos"
 msgstr "Pos"
 
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:864 rc.cpp:1224 rc.cpp:1554 rc.cpp:1926 rc.cpp:2079
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2769
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
+#: src/recmonitor.cpp:211
 #, kde-format
 msgid ""
 "Press play or record button\n"
@@ -1649,6 +2675,7 @@ msgstr ""
 "Filer bliver gemt i:\n"
 "%1"
 
+#: src/recmonitor.cpp:154 src/recmonitor.cpp:562
 #, kde-format
 msgid ""
 "Press record button\n"
@@ -1661,85 +2688,135 @@ msgstr ""
 "Filer bliver gemt i:\n"
 "%1"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1150 src/customtrackview.cpp:1159
 msgid "Problem adding effect to clip"
 msgstr "Problem opstået da effekt skulle tilføjes til klip"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1143 src/customtrackview.cpp:1169
+#: src/customtrackview.cpp:1283
 msgid "Problem deleting effect"
 msgstr "Problem opstået da effekt skulle slettes"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1285 src/customtrackview.cpp:3213
+#: src/customtrackview.cpp:3230 src/customtrackview.cpp:3252
+#: src/customtrackview.cpp:3269
 msgid "Problem editing effect"
 msgstr "Prolem opstået da effekt skulle redigeres"
 
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1179 rc.cpp:1605 rc.cpp:1878 rc.cpp:2394 rc.cpp:2820
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
+#: src/renderwidget.cpp:305 src/renderwidget.cpp:411
+msgid "Profile already exists"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:2127
 msgid "Profile name"
 msgstr "Profilnavn"
 
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:1875
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiler"
 
+#: src/renderwidget.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Progress"
+msgstr "Progressiv"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:446 src/projectsettings.cpp:75 rc.cpp:696
+#: rc.cpp:1911
 msgid "Progressive"
 msgstr "Progressiv"
 
+#: rc.cpp:2889
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
+#: src/mainwindow.cpp:184
 msgid "Project Monitor"
 msgstr "Projektmonitor"
 
+#: src/mainwindow.cpp:813 rc.cpp:1596 rc.cpp:2811
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Projektindstillinger"
 
+#: src/mainwindow.cpp:146
 msgid "Project Tree"
 msgstr "Projekttræ"
 
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:1599 rc.cpp:2028 rc.cpp:2814
 msgid "Project folder"
 msgstr "Projektmappe"
 
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1881
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaber"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "Lyd"
+
+#: src/wizard.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "QImage module"
+msgstr "Billedetype"
+
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1944
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
+#: rc.cpp:253
 msgid "RPM"
 msgstr "RPM"
 
+#: rc.cpp:227
 msgid "Rate"
 msgstr "Rate"
 
+#: rc.cpp:203
 msgid "Rate (Hz)"
 msgstr "Rate (Hz)"
 
+#: rc.cpp:223
 msgid "Rate Scaler"
 msgstr "Rate skaler"
 
+#: src/projectlistview.cpp:45
 msgid "Rating"
 msgstr "Scoring"
 
+#: src/razorclipcommand.cpp:28
 msgid "Razor clip"
 msgstr "Skær klip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:653
 msgid "Razor tool"
 msgstr "Skæreværktøj"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2337
 msgid "Reached end of project"
 msgstr "Nået til slutningen af projekt"
 
+#: src/recmonitor.cpp:73
 msgid "Record"
 msgstr "Optag"
 
+#: src/mainwindow.cpp:190
 msgid "Record Monitor"
 msgstr "Optagmonitor"
 
+#: src/wizard.cpp:304
 msgid "Recordmydesktop"
 msgstr "Recordmydesktop"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:163
 #, kde-format
 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
 msgstr "Recordmydesktop fundet: %1"
 
+#: src/recmonitor.cpp:151
 msgid ""
 "Recordmydesktop utility not found,\n"
 " please install it for screen grabs"
@@ -1747,200 +2824,354 @@ msgstr ""
 "Recordmydesktop program ikke fundet,\n"
 " venligst installér det for skærmindfangning"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1363
 msgid "Recover"
 msgstr "Gendan"
 
+#: rc.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Tilføj rektangel"
+
+#: rc.cpp:285
 msgid "Region"
 msgstr "Region"
 
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:2307
 msgid "Region capture"
 msgstr "Delområdeindfangning"
 
+#: rc.cpp:197
 msgid "Release time (s)"
 msgstr "Udgivelsestidspunkt (s)"
 
-msgid "Remaining time"
-msgstr "Tilbageværende tid"
+#: src/mainwindow.cpp:1099
+#, fuzzy
+msgid "Reload Clip"
+msgstr "Farveklip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:977 src/customtrackview.cpp:1864
 msgid "Remove Space"
 msgstr "Fjern tomrum"
 
+#: src/customtrackview.cpp:4033
 msgid "Remove Track"
 msgstr "Fjern spor"
 
+#: src/insertspacecommand.cpp:30
 msgid "Remove space"
 msgstr "Fjern spor"
 
+#: src/trackview.cpp:304
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Removed invalid transition: %1"
+msgstr "Rediger overgang %1"
+
+#: src/editfoldercommand.cpp:28
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Omdøb mappe"
 
+#: src/mainwindow.cpp:817 src/renderwidget.cpp:213
 msgid "Render"
 msgstr "Generér"
 
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1674
+#, fuzzy
+msgid "Render Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#: src/renderwidget.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Render to File"
+msgstr "Generérer til"
+
+#: src/renderwidget.cpp:54
 msgid "Rendering"
 msgstr "Generéring"
 
+#: renderer/renderjob.cpp:192
 #, kde-format
 msgid "Rendering %1"
 msgstr "Generérer %1"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1613
 #, kde-format
 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
 msgstr "Generéring <i>%1</i> begyndt"
 
-msgid "Rendering Crashed"
+#: src/renderwidget.cpp:1157
+#, fuzzy
+msgid "Rendering aborted"
+msgstr "Generéring brudt sammen"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1148
+#, fuzzy
+msgid "Rendering crashed"
 msgstr "Generéring brudt sammen"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1137
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Rendering finished in %1"
+msgstr "Generéring af %1 afsluttede i %2"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Rendering job timed out"
+msgstr "Generérer til"
+
+#: renderer/renderjob.cpp:254
 #, kde-format
 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
 msgstr "Generering af %1 afbrudt, resultatvideoen er formentlig defekt."
 
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 crashed"
-msgstr "Generéring af %1 brød sammen"
-
+#: renderer/renderjob.cpp:276
 #, kde-format
 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
 msgstr "Generéring af %1 afsluttede i %2"
 
-msgid "Rendering to"
-msgstr "Generérer til"
+#: src/trackview.cpp:633
+#, kde-format
+msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
+msgstr ""
+
+#: src/wizard.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Required for creation of DVD"
+msgstr "Krævet for skærmindfangning"
+
+#: src/wizard.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Required for creation of DVD ISO images"
+msgstr "Krævet for skærmindfangning"
 
+#: src/wizard.cpp:311
 msgid "Required for firewire capture"
 msgstr "Krævet for firewire indfangning"
 
+#: src/wizard.cpp:129
 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
 msgstr "Krævet for at generére (del af MLT)"
 
+#: src/wizard.cpp:305
 msgid "Required for screen capture"
 msgstr "Krævet for skærmindfangning"
 
+#: src/wizard.cpp:297
 msgid "Required for webcam capture"
 msgstr "Krævet for indfangning fra webcams"
 
+#: src/wizard.cpp:262
+msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
+msgstr ""
+
+#: src/wizard.cpp:272 src/wizard.cpp:277
+msgid "Required to work with images"
+msgstr ""
+
+#: src/wizard.cpp:146
+msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1719
+#, fuzzy
+msgid "Rescale"
+msgstr "Gråskala"
+
+#: src/effectstackview.cpp:56
 msgid "Reset effect"
 msgstr "Nulstil effekt"
 
+#: src/monitor.cpp:120
 msgid "Resize (100%)"
 msgstr "Størrelsesændring (100%)"
 
+#: src/monitor.cpp:121
 msgid "Resize (50%)"
 msgstr "Størrelsesændring (50%)"
 
+#: src/resizeclipcommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:2371
+#: src/customtrackview.cpp:2432
 msgid "Resize clip"
 msgstr "Størrelsesændring af klip"
 
+#: src/geometryval.cpp:70
 msgid "Resize..."
 msgstr "Størrelsesændring..."
 
+#: rc.cpp:229
 msgid "Reverb"
 msgstr "Reverb"
 
+#: rc.cpp:403
 msgid "Reverb Time"
 msgstr "Reverb tid"
 
+#: rc.cpp:233
 msgid "Reverb time"
 msgstr "Reverb tid"
 
+#: rc.cpp:429
 msgid "Reverse playing"
 msgstr "Baglæns afsplining"
 
+#: src/monitor.cpp:65 src/mainwindow.cpp:854 src/recmonitor.cpp:61
 msgid "Rewind"
 msgstr "Tilbage"
 
+#: src/mainwindow.cpp:859
 msgid "Rewind 1 Frame"
 msgstr "Tilbage 1 frame"
 
+#: src/mainwindow.cpp:864
 msgid "Rewind 1 Second"
 msgstr "Tilbage 1 sekund"
 
+#: src/monitor.cpp:66
 msgid "Rewind 1 frame"
 msgstr "Tilbage 1 frame"
 
+#: src/geometryval.cpp:82 rc.cpp:72
 msgid "Right"
 msgstr "Højre"
 
+#: rc.cpp:237
 msgid "Room Reverb"
 msgstr "Room reverb"
 
+#: rc.cpp:241
 msgid "Room size (m)"
 msgstr "Room størrelse (m) "
 
-msgid "Rotate"
+#: rc.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Rotate X"
 msgstr "Rotér"
 
+#: rc.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Y"
+msgstr "Rotér"
+
+#: rc.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Z"
+msgstr "Rotér"
+
+#: rc.cpp:293
+msgid "Rotate and Shear"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:295
 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
 msgstr "Rotér klip i vilkårlig af 3 retninger"
 
+#: rc.cpp:1311 rc.cpp:2526
 msgid "Rotate:"
 msgstr "Roter:"
 
-msgid "Rotation x"
-msgstr "Rotation x"
-
-msgid "Rotation y"
-msgstr "Rotation y"
-
-msgid "Rotation z"
-msgstr "Rotation z"
-
+#: src/mainwindow.cpp:809
 msgid "Run Config Wizard"
 msgstr "Kør opsætningsguide"
 
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:705 rc.cpp:1698 rc.cpp:1920
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221
 msgid "SVGAlib"
 msgstr "SVGAlib"
 
+#: src/titlewidget.cpp:132
 msgid "Save As"
 msgstr "Gem som"
 
+#: src/effectstackview.cpp:90
 msgid "Save Effect"
 msgstr "Gem effekt"
 
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:2118
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Gem profil"
 
+#: src/titlewidget.cpp:702
 msgid "Save Title"
 msgstr "Gem titel"
 
+#: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1236
 msgid "Save changes to document ?"
 msgstr "Gem ændringer til dokument ?"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2432
 msgid "Save clip zone as:"
 msgstr "Gem klipzone som:"
 
+#: src/effectstackview.cpp:54
 msgid "Save effect"
 msgstr "Gem effekt"
 
+#: src/profilesdialog.cpp:41
 msgid "Save profile"
 msgstr "Gem profil"
 
+#: src/monitor.cpp:160
 msgid "Save zone"
 msgstr "Gem zone"
 
+#: rc.cpp:40
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalér"
 
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1704
+msgid "Scanning"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:978 rc.cpp:1047 rc.cpp:2193 rc.cpp:2262
 msgid "Screen Grab"
 msgstr "Skærmindfangning"
 
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1809
 msgid "Screen grab"
 msgstr "Skærmindfangning"
 
+#: src/renderwidget.cpp:155
+msgid "Script Files"
+msgstr ""
+
+#: src/renderwidget.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it ?"
+msgstr "Filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
+
+#: src/renderwidget.cpp:572
+#, kde-format
+msgid "Script name (will be saved in: %1)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1764
+msgid "Scripts"
+msgstr ""
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1360
 msgid "Search automatically"
 msgstr "Søg automatisk"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
 msgid "Search manually"
 msgstr "Søg manuelt"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:43
+msgid "Select Files For Your DVD"
+msgstr ""
+
+#: src/customtrackview.cpp:3671
 msgid "Select a clip before copying"
 msgstr "Vælg et klip før kopiér"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1229
 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
 msgstr "Vælg et klip hvis du vil anvende en effekt"
 
+#: src/regiongrabber.cpp:104
 msgid ""
 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
 "Press Esc to quit."
@@ -1948,196 +3179,350 @@ msgstr ""
 "Vælg en region med musen. For at tage et øjebliksbillede, tryk på Enter "
 "tasten. Press Esc for at afbryde."
 
+#: src/customtrackview.cpp:2668
 msgid "Select clip to change speed"
 msgstr "Vælg klip for at vælge hastighedhastighed"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1542 src/customtrackview.cpp:2614
 msgid "Select clip to delete"
 msgstr "Vælg klip at slette"
 
 # Er der tale om et program her, eller hvad?
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:323
 msgid "Select default audio editor"
 msgstr "Vælg standard lydredigeringsprogram"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:334
 msgid "Select default image editor"
 msgstr "Vælg standard billedredigeringsprogram"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:312
 msgid "Select default video player"
 msgstr "Vælg standard videoafspilningsprogram"
 
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1737
 msgid "Selected zone"
 msgstr "Valgt zone"
 
+#: src/titlewidget.cpp:124
 msgid "Selection Tool"
 msgstr "Udvælgelsesværktøj"
 
+#: src/mainwindow.cpp:648
 msgid "Selection tool"
 msgstr "Udvælgelsesværktøj"
 
+#: rc.cpp:319
 msgid "Sepia"
 msgstr "Sepia"
 
+#: src/mainwindow.cpp:845
 msgid "Set In Point"
 msgstr "Sæt indpunkt"
 
+#: src/mainwindow.cpp:850
 msgid "Set Out Point"
 msgstr "Sæt udpunkt"
 
+#: src/monitor.cpp:170
 msgid "Set current image as thumbnail"
 msgstr "Sæt nuværende billede som miniature"
 
+#: src/main.cpp:53
 msgid "Set the path for MLT environnement"
 msgstr "Sæt stien til MLT"
 
+#: src/monitor.cpp:63
 msgid "Set zone end"
 msgstr "Sæt zone slut"
 
+#: src/monitor.cpp:62
 msgid "Set zone start"
 msgstr "Sæt zone start"
 
+#: rc.cpp:309
+msgid "Shear X"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:311
+msgid "Shear Y"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:393
 msgid "Shift"
 msgstr "Skift"
 
+#: rc.cpp:1245 rc.cpp:2460
 msgid "Show All"
 msgstr "Vis all"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1014
+#, fuzzy
+msgid "Show Timeline"
+msgstr "Tidslinie"
+
+#: src/mainwindow.cpp:721 rc.cpp:1386 rc.cpp:2601
 msgid "Show audio thumbnails"
 msgstr "Vis lydminiaturer"
 
+#: rc.cpp:1353 rc.cpp:2568
 msgid "Show background"
 msgstr "Vis baggrund"
 
-msgid "Show crash log"
-msgstr "Vis nedbrudslog"
-
-msgid "Show experimental formats"
-msgstr "Vis eksperimentielle profiler"
-
+#: src/complexparameter.cpp:42
 msgid "Show keyframes in timeline"
 msgstr "Vis keyframes i tidslinie"
 
+#: src/mainwindow.cpp:727
 msgid "Show markers comments"
 msgstr "Vis markørkommentarer"
 
+#: src/mainwindow.cpp:715 rc.cpp:1383 rc.cpp:2598
 msgid "Show video thumbnails"
 msgstr "Vis videominiaturer"
 
+#: rc.cpp:249
 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
 msgstr "Simulerer en gramofonpladeafspiller - LADSPA lydeffekt"
 
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1104 rc.cpp:1266 rc.cpp:1887 rc.cpp:2319 rc.cpp:2481
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1329 rc.cpp:1341 rc.cpp:1428 rc.cpp:1608 rc.cpp:2397
+#: rc.cpp:2544 rc.cpp:2556 rc.cpp:2643 rc.cpp:2823
 msgid "Size:"
 msgstr "Størrelse:"
 
+#: rc.cpp:1467 rc.cpp:2682
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Slideshow"
 
+#: src/slideshowclip.cpp:34 rc.cpp:1113 rc.cpp:2328
 msgid "Slideshow Clip"
 msgstr "Slideshow klip"
 
+#: src/projectitem.cpp:206
 msgid "Slideshow clip"
 msgstr "Slideshow klip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:733
 msgid "Snap"
 msgstr "Snap"
 
+#: rc.cpp:1143 rc.cpp:1494 rc.cpp:2358 rc.cpp:2709
 msgid "Softness"
 msgstr "Softness"
 
+#: rc.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Source Color"
+msgstr "Kantfarve"
+
+#: rc.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Sox Band"
+msgstr "Sox flanger"
+
+#: rc.cpp:335
+msgid "Sox Bass"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:343
 msgid "Sox Echo"
 msgstr "Sox echo"
 
+#: rc.cpp:355
 msgid "Sox Flanger"
 msgstr "Sox flanger"
 
+#: rc.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Sox Gain"
+msgstr "Gain"
+
+#: rc.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Sox Phaser"
+msgstr "Phaser"
+
+#: rc.cpp:389
 msgid "Sox Pitch Shift"
 msgstr "Sox pitch shift"
 
+#: rc.cpp:397
 msgid "Sox Reverb"
 msgstr "Sox reverb"
 
+#: rc.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Sox Stretch"
+msgstr "Sox echo"
+
+#: rc.cpp:415
 msgid "Sox Vibro"
 msgstr "Sox vibro"
 
+#: rc.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Sox band audio effect"
+msgstr "Sox flanger lydeffekt"
+
+#: rc.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Sox bass audio effect"
+msgstr "Sox vibro lydeffekt"
+
+#: rc.cpp:391
 msgid "Sox change pitch audio effect"
 msgstr "Sox skift pitch lydeffekt"
 
+#: rc.cpp:345
 msgid "Sox echo audio effect"
 msgstr "Sox echo lydeffekt"
 
+#: rc.cpp:357
 msgid "Sox flanger audio effect"
 msgstr "Sox flanger lydeffekt"
 
+#: rc.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Sox gain audio effect"
+msgstr "Sox flanger lydeffekt"
+
+#: rc.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Sox phaser audio effect"
+msgstr "LADSPA phaser lydeffekt"
+
+#: rc.cpp:399
 msgid "Sox reverb audio effect"
 msgstr "Sox reverb lydeffekt"
 
+#: rc.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Sox stretch audio effect"
+msgstr "Sox echo lydeffekt"
+
+#: rc.cpp:417
 msgid "Sox vibro audio effect"
 msgstr "Sox vibro lydeffekt"
 
+#: rc.cpp:2913
 msgid "Space"
 msgstr "Tomrum"
 
+#: src/mainwindow.cpp:658
 msgid "Spacer tool"
 msgstr "Tomrumsværktøj"
 
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:387 rc.cpp:419 rc.cpp:421 rc.cpp:425
 msgid "Speed"
 msgstr "Hastighed"
 
+#: src/mainwindow.cpp:961
+#, fuzzy
+msgid "Split Audio"
+msgstr "Split visning"
+
+#: src/splitaudiocommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:4220
+#, fuzzy
+msgid "Split audio"
+msgstr "Indfange lyd"
+
+#: src/monitor.cpp:166
 msgid "Split view"
 msgstr "Split visning"
 
+#: rc.cpp:209
 msgid "Spread"
 msgstr "Spred"
 
+#: rc.cpp:149
 msgid "Square Blur"
 msgstr "Firkantet sløring"
 
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:92 rc.cpp:1659 rc.cpp:2874
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:114
 msgid "Start Gain"
 msgstr "Start gain"
 
+#: src/renderwidget.cpp:76
 msgid "Start Rendering"
 msgstr "Start generéring"
 
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1767
+#, fuzzy
+msgid "Start Script"
+msgstr "StartViewport"
+
+#: rc.cpp:1317 rc.cpp:2532
 msgid "Start-/EndViewport"
 msgstr "Start-/slut visning"
 
+#: rc.cpp:1320 rc.cpp:2535
 msgid "StartViewport"
 msgstr "StartViewport"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2327
 msgid "Starting -- find text as you type"
 msgstr "Starter -- find tekst som du skriver"
 
+#: src/recmonitor.cpp:67
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
+#: rc.cpp:427
 msgid "Stroboscope"
 msgstr "Stroboskop"
 
+#: rc.cpp:255
 msgid "Surface warping"
 msgstr "Overflade warpning"
 
+#: src/geometryval.cpp:88
 msgid "Sync timeline cursor"
 msgstr "Synkroniser tidslinie peger"
 
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1845
+msgid "Target"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1566 rc.cpp:2781
+#, fuzzy
+msgid "Temporary data folder"
+msgstr "Midlertidige filer"
+
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:2031
 msgid "Temporary files"
 msgstr "Midlertidige filer"
 
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1842
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Tilføj tekst"
+
+#: src/projectitem.cpp:203
 msgid "Text clip"
 msgstr "Tekstklip"
 
+#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2763
 msgid "TextLabel"
 msgstr "Tekstlabel"
 
-msgid "The custom profile was modified, do you want to save it ?"
+#: src/profilesdialog.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
 msgstr "Den tilpassede profil blev ændret. Ønsker du at gemme den?"
 
+#: src/renderer.cpp:1269
 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
 msgstr "Der er ikke noget klip, kan ikke udtrække frame."
 
+#: src/wizard.cpp:46
 msgid ""
 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
@@ -2147,175 +3532,302 @@ msgstr ""
 "nogle basale indstillinger. Du vil være klar til at redigere din først file "
 "i løbet af få sekunder..."
 
-msgid "This project type is unsupported and can't be loaded."
+#: src/renderwidget.cpp:305 src/renderwidget.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
+"overwrite it."
+msgstr "Filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:397
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
+msgstr "Denne projekttype er ikke understøttet og kan ikke indlæses."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:391
+#, fuzzy, kde-format
+msgid ""
+"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
+"Please consider upgrading you Kdenlive version."
 msgstr "Denne projekttype er ikke understøttet og kan ikke indlæses."
 
+#: rc.cpp:431
 msgid "Threshold"
 msgstr "Grænse"
 
+#: rc.cpp:435
 msgid "Threshold value"
 msgstr "Grænseværdi"
 
+#: src/projectlistview.cpp:45
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "Miniature"
 
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:2097
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturer"
 
+#: rc.cpp:1635 rc.cpp:2850
 msgid "Thumbnails:"
 msgstr "Miniaturer:"
 
+#: rc.cpp:1509 rc.cpp:2724
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
+#: rc.cpp:395
 msgid "Time window (ms)"
 msgstr "Tidsvindue (ms)"
 
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1722
 msgid "Timecode overlay"
 msgstr "Tidskode overlægning"
 
+#: rc.cpp:2907
 msgid "Timeline"
 msgstr "Tidslinie"
 
+#: rc.cpp:1275 rc.cpp:2490
 msgid "Title Clip"
 msgstr "Titelklip"
 
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:2487
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Skift valg"
 
+#: rc.cpp:2898
 msgid "Tool"
 msgstr "Værktøj"
 
+#: src/geometryval.cpp:84 rc.cpp:66
 msgid "Top"
 msgstr "Top"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1864 src/customtrackview.cpp:4033 rc.cpp:1254
+#: rc.cpp:2469
 msgid "Track"
 msgstr "Spor"
 
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:2115
 msgid "Track height"
 msgstr "Sporhøjde"
 
+#: rc.cpp:2895
 msgid "Tracks"
 msgstr "Spor"
 
+#: src/mainwindow.cpp:166
 msgid "Transition"
 msgstr "Overgang"
 
+#: rc.cpp:1662 rc.cpp:1668 rc.cpp:2877 rc.cpp:2883
 msgid "Transparency"
 msgstr "Gennemsigtighed"
 
+#: rc.cpp:1503 rc.cpp:2718
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Gennemsigtig baggrund"
 
+#: rc.cpp:64
+msgid "Trim the edges of a clip"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:321
 msgid "Turn clip colors to sepia"
 msgstr "Ændre klipfarver til sepia"
 
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1953
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:391 src/kdenlivedoc.cpp:397
 msgid "Unable to open project"
 msgstr "Ude af stand til at åbne projekt"
 
+#: src/renderwidget.cpp:326 src/renderwidget.cpp:492 src/renderwidget.cpp:960
 #, kde-format
 msgid "Unable to write to file %1"
 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1"
 
+#: src/mainwindow.cpp:199
 msgid "Undo History"
 msgstr "Genskab historie"
 
+#: src/mainwindow.cpp:935
+msgid "Ungroup Clips"
+msgstr ""
+
+#: src/groupclipscommand.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "Ukendt klip"
+
+#: src/projectitem.cpp:215
 msgid "Unknown clip"
 msgstr "Ukendt klip"
 
+#: src/locktrackcommand.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Unlock track"
+msgstr "Alle spor"
+
+#: src/renderwidget.cpp:778
+#, kde-format
+msgid "Unsupported audio codec: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/renderwidget.cpp:793
+#, kde-format
+msgid "Unsupported video codec: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/renderwidget.cpp:763
+#, kde-format
+msgid "Unsupported video format: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1313
 msgid "Untitled"
 msgstr "Uden titel"
 
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1938
 msgid "Up"
 msgstr "Op"
 
+#: rc.cpp:1215 rc.cpp:2430
+msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1914
 msgid "Use as default"
 msgstr "Brug som standard"
 
+#: rc.cpp:437
 msgid "Use transparency"
 msgstr "Brug gennemsigtighed"
 
+#: rc.cpp:1344 rc.cpp:1347 rc.cpp:1377 rc.cpp:1650 rc.cpp:1653 rc.cpp:2559
+#: rc.cpp:2562 rc.cpp:2592 rc.cpp:2865 rc.cpp:2868
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
+#: rc.cpp:1560 rc.cpp:2775
 msgid "Value"
 msgstr "Værdi"
 
+#: rc.cpp:151
 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
 msgstr "Variabelstørrelse firkantet sløring (frei0r.squareblur)"
 
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:60
 msgid "Variance"
 msgstr "Varians"
 
+#: src/geometryval.cpp:81
 msgid "Vert. Center"
 msgstr "Vert. center"
 
+#: rc.cpp:453
 msgid "Vertical factor"
 msgstr "Vertikal faktor"
 
+#: rc.cpp:20
 msgid "Vertical multiplicator"
 msgstr "Vertikal multiplikator"
 
+#: rc.cpp:38
 msgid "Vertical scatter"
 msgstr "Vertikal spreder"
 
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:885 rc.cpp:1434 rc.cpp:1587 rc.cpp:1638 rc.cpp:1866
+#: rc.cpp:2100 rc.cpp:2649 rc.cpp:2802 rc.cpp:2853
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
+#: rc.cpp:573 rc.cpp:1788
+#, fuzzy
+msgid "Video Codecs"
+msgstr "Videoindkodning"
+
+#: src/mainwindow.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "Video Only"
+msgstr "Videoafspiller"
+
+#: rc.cpp:1602 rc.cpp:2817
 msgid "Video Profile"
 msgstr "Videoprofil"
 
+#: rc.cpp:1236 rc.cpp:2451
 msgid "Video Resolution"
 msgstr "Videoopløsning"
 
+#: src/wizard.cpp:62
 msgid "Video Standard"
 msgstr "Videostandard"
 
+#: src/projectitem.cpp:194
 msgid "Video clip"
 msgstr "Videoklip"
 
+#: rc.cpp:1437 rc.cpp:2652
 msgid "Video codec"
 msgstr "Videoindkodning"
 
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2226
 msgid "Video device"
 msgstr "Videoenhed"
 
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:2139
 msgid "Video driver:"
 msgstr "Videodrivprogram"
 
+#: rc.cpp:1542 rc.cpp:2757
 msgid "Video index"
 msgstr "Videoindex"
 
+#: src/customtrackview.cpp:4314
+#, fuzzy
+msgid "Video only"
+msgstr "Videoafspiller"
+
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:2052
 msgid "Video player"
 msgstr "Videoafspiller"
 
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:2070
 msgid "Video track"
 msgstr "Videospor"
 
+#: rc.cpp:1209 rc.cpp:1647 rc.cpp:2424 rc.cpp:2862
 msgid "Video tracks"
 msgstr "Videospor"
 
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:975 rc.cpp:1005 rc.cpp:1806 rc.cpp:2190 rc.cpp:2220
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
+#: rc.cpp:2931
 msgid "View"
 msgstr "Vis"
 
+#: rc.cpp:247
 msgid "Vinyl"
 msgstr "Vinyl"
 
+#: src/projectitem.cpp:209
 msgid "Virtual clip"
 msgstr "Virtuelt klip"
 
-msgid "Volume"
-msgstr "Lydsstyrke"
+#: rc.cpp:439
+msgid "Volume (keframable)"
+msgstr ""
 
+#: rc.cpp:1362 rc.cpp:2577
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:2136
 msgid ""
 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
 "Change only if you know what you do."
@@ -2323,84 +3835,140 @@ msgstr ""
 "Advarsel: Ændringer af drivprogrammer og enheder kan gøre Kdenlive ustabil. "
 "Foretag kun ændringer, hvis du ved hvad du gør."
 
+#: rc.cpp:445
 msgid "Wave"
 msgstr "Bølge"
 
+#: rc.cpp:259
 msgid "Wear"
 msgstr "Wear"
 
+#: src/renderwidget.cpp:879
+msgid "Web sites"
+msgstr ""
+
+#: src/wizard.cpp:41
 msgid "Welcome"
 msgstr "Velkommen"
 
+#: rc.cpp:128
+msgid "White Balance"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:1284 rc.cpp:1287 rc.cpp:2499 rc.cpp:2502
 msgid "Width"
 msgstr "Bredde"
 
+#: rc.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Window"
+msgstr "Find"
+
+#: rc.cpp:1356 rc.cpp:2571
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
+#: rc.cpp:1323 rc.cpp:1335 rc.cpp:2538 rc.cpp:2550
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-msgid "XFREE86 DGA 2.0"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "XFree86 DGA 2.0"
 msgstr "XFREE86 DGA 2.0"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
 msgid "XVideo"
 msgstr "XVideo"
 
+#: rc.cpp:1359 rc.cpp:2574
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
+#: rc.cpp:1326 rc.cpp:1338 rc.cpp:2541 rc.cpp:2553
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
+#: rc.cpp:251
 msgid "Year"
 msgstr "År"
 
-#, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1046
+#, fuzzy, kde-format
 msgid ""
 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
-"from %1 to the new folder %2 ?"
+"from %1 to the new folder %2?"
 msgstr ""
-"Du har ændret projektmappen. Ønsker du at kopiere de mellemlagrede datat "
-"fra %1 til den nye mappe %2 ?"
+"Du har ændret projektmappen. Ønsker du at kopiere de mellemlagrede datat fra "
+"%1 til den nye mappe %2 ?"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1872
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
+msgstr "Du skal være i et tomrum for at fjerne tomrum (tid=%1, spor:%2)"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1878
 #, kde-format
 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
 msgstr "Du skal være i et tomrum for at fjerne tomrum (tid=%1, spor:%2)"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3793
 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
 msgstr "Du skal kopiere præcist et klip før du indsætter effekter"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3872 src/customtrackview.cpp:3897
+#: src/customtrackview.cpp:4216 src/customtrackview.cpp:4310
+#: src/customtrackview.cpp:4335
 msgid "You must select one clip for this action"
 msgstr "Du skal vælge et klip for denne handling"
 
+#: src/customtrackview.cpp:4113
 msgid "You must select one transition for this action"
 msgstr "Du skal vælge en overgang for denne handling"
 
+#: src/wizard.cpp:44
+msgid ""
+"Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
+"basic settings"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1368 rc.cpp:2583
 msgid "Z-Index:"
 msgstr "Z-index:"
 
+#: src/mainwindow.cpp:778
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom in"
 
+#: src/mainwindow.cpp:783
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ud"
 
+#: rc.cpp:1308 rc.cpp:2523
 msgid "Zoom:"
 msgstr "Zoom:"
 
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:2067
 msgid "after"
 msgstr "efter"
 
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:2064
 msgid "before"
 msgstr "før"
 
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:1998
 msgid "create new points"
 msgstr "opret nye punkter"
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:37
+msgid "dvdauthor"
+msgstr ""
+
+#: src/recmonitor.cpp:176
 msgid ""
 "dvgrab utility not found,\n"
 " please install it for firewire capture"
@@ -2408,66 +3976,163 @@ msgstr ""
 "dvgrab programmet ikke fundet,\n"
 " installér det venligst for firewire indfangning"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155
 #, kde-format
 msgid "dvgrab version %1 at %2"
 msgstr "dvgrab version %1 i %2"
 
+#: src/editeffectcommand.cpp:33 src/edittransitioncommand.cpp:30
+#: src/customtrackview.cpp:1186 src/customtrackview.cpp:1222
+#: src/addeffectcommand.cpp:31
 msgid "effect"
 msgstr "effekt"
 
+#: src/timecode.cpp:137
 msgid "frames"
 msgstr "frames"
 
+#: src/mainwindow.cpp:627
 msgid "hh:mm:ss::ff"
 msgstr "tt:mm:ss::ff"
 
+#: src/timecode.cpp:116
 msgid "hour"
 msgstr "time"
 
+#: src/managecapturesdialog.cpp:42
 msgid "import"
 msgstr "importér"
 
+#: src/timecode.cpp:124
 msgid "min."
 msgstr "min."
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:38
+msgid "mkisofs"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:765 rc.cpp:1980
 msgid "move on X axis"
 msgstr "flyt på X akse"
 
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1986
 msgid "move on Y axis"
 msgstr "flyt på Y akse"
 
+#: rc.cpp:1029 rc.cpp:2244
 msgid "oss"
 msgstr "oss"
 
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:2007
 msgid "parameter description"
 msgstr "parameterbeskrivelse"
 
+#: src/renderwidget.cpp:567 src/renderwidget.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "script"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: src/timecode.cpp:132
 msgid "sec."
 msgstr "sek."
 
+#: src/abstractclipitem.cpp:311
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1746
 msgid "to"
 msgstr "til"
 
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1992
 msgid "update values in timeline"
 msgstr "opdater værder på tidslinie"
 
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2247
 msgid "video4linux2"
 msgstr "video4linux2"
 
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1956
 msgid "with track"
 msgstr "med spor"
 
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1890
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
+#: rc.cpp:1350 rc.cpp:2565
 msgid "x1"
 msgstr "x1"
 
-msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
-msgstr "din MLT installation kan ikke findes. Installér MLT og genstart Kdenlive.\n"
+#: src/wizard.cpp:470
+msgid ""
+"your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+msgstr ""
+"din MLT installation kan ikke findes. Installér MLT og genstart Kdenlive.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>"
+#~ "%5/%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Framestørrelse:</b>%1x%2<br><b>Framerate:</b>%3/%4<br><b>Aspektratio:</"
+#~ "b>%5/%6<br><b>Vis ratio:</b>%7/%8"
+
+#~ msgid "<br><b>Author:</b> "
+#~ msgstr "<br><b>Forfatter:</b> "
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Lysstyrke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
+#~ "Disabling Desktop Search integration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke tilgå skrivebordssøgningsinformation for %1.\n"
+#~ "Deaktiverer skrivebordssøgningsintegration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changing the size of video when rendering\n"
+#~ "is not fully supported, you may have problems\n"
+#~ "with some effects or title clips, so the export\n"
+#~ "profiles that resize your video are marked as\n"
+#~ "experimental"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ændring af størrelsen på video under generering\n"
+#~ "er ikke fuldt understøttet. Der kan opstå problemer\n"
+#~ "med nogle effekter eller tekstklip, så de genererings-\n"
+#~ "profiler der ændrer størrelsen er markeret som\n"
+#~ "eksperimentielle"
+
+#~ msgid "Loading playlist..."
+#~ msgstr "Indlæser spilleliste..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and "
+#~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
+#~ msgstr ""
+#~ "MLT's avformat (FFMPEG) modul blev ikke fundet. Vær venlig at kontrollere "
+#~ "din MLT installation. Kdenlive kan ikke virke før dette problem er ordnet."
+
+#~ msgid "Remaining time"
+#~ msgstr "Tilbageværende tid"
+
+#~ msgid "Rotation x"
+#~ msgstr "Rotation x"
+
+#~ msgid "Rotation y"
+#~ msgstr "Rotation y"
+
+#~ msgid "Rotation z"
+#~ msgstr "Rotation z"
+
+#~ msgid "Show crash log"
+#~ msgstr "Vis nedbrudslog"
+
+#~ msgid "Show experimental formats"
+#~ msgstr "Vis eksperimentielle profiler"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Lydsstyrke"
 
 #~ msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
 #~ msgstr "Kan ikke tilføje markør, hvis mere end et klip er valgt"
@@ -2519,4 +4184,3 @@ msgstr "din MLT installation kan ikke findes. Installér MLT og genstart Kdenliv
 
 #~ msgid "ogg"
 #~ msgstr "ogg"
-