+# VLC meediaesitaja eesti keele tõlge.
# Estonian translation of VLC media player.
#
# Copyright (C) 2008-2010 VideoLAN.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc git\n"
+"Project-Id-Version: vlc 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-11 13:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-08 00:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-26 17:53+0200\n"
"Last-Translator: mihkel <turakas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
msgid "Interface"
msgstr "Kasutajaliides"
msgstr "Video koodekid"
#: include/vlc_config_cat.h:112
-#, fuzzy
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr "Ainult video dekoodrite ja enkoodrite seaded."
+msgstr "Seaded video, pildi või video+audio dekoorditele ja enkoodritele."
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Ainult audio dekoodrite ja enkoodrite seaded."
#: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "Subtiitrite failid"
+msgstr "Subtiitrite koodekid"
#: include/vlc_config_cat.h:118
-#, fuzzy
msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "Ainult video dekoodrite ja enkoodrite seaded."
+msgstr "Seaded subtiitrite, teleteksti ja CC dekoodritele ja enkoodritele."
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General Input"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
+"Voo väljundi seadeid kasutatakse, kui tegutsetakse voogedastusserverina või "
+"kui salvestatakse sissetulevaid voogusid.\n"
+"Kõigepealt vood muksitakse ja siis saadetakse läbi \"pääsu väljundi\" "
+"mooduli, mis omakorda salvetab ta faili või voogedastab ta (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout voo moodulid lubavad laiendatud voogude töötlemist (transkodeerimine, "
+"dubleerimine...)."
#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
-msgstr "Multiplekser"
+msgstr "Mukserid"
#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Packetizers"
-msgstr ""
+msgstr "Tükeldajad"
#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
+"Tükeldajaid kasutatakse elementaarvoodue eeltötlemisel, enne muksimist. Need "
+"seaded lubavad sul alati sundida tükeldajat. Tõenäoliselt ei peaks sa seda "
+"tegema.\n"
+"Sa saad alati määrata vaikimisi parameetrid igale tükeldajale eraldi."
#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
+"Sout voo moodulid lubavad sul ehitada sout töötlemise ahela. Rohkem infot "
+"saab \"Streamig Howto-st\". Siin saad seadistada vaikimisi valikuid igale "
+"sout voo moodulile."
#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
msgid "SAP"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC VOD (Video On Demand) teostus"
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
-#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
+msgstr "Need seaded mõjutavad värviformaadi teisenduste mooduleid."
#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr ""
+msgstr "Tükeldajate moodulite seaded"
#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
-msgstr ""
+msgstr "Dialoogi pakkujate seaded"
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "Siin saab seadistada dialoogi pakkujaid."
#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Vali kataloog"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
msgid "Select Folder"
-msgstr "Vali fail"
+msgstr "Vali kataloog"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
msgid "Play"
msgstr "Esita"
msgstr "Tõmba info"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
-msgstr "Ühtegi faili pole valitud"
+msgstr "Eemalda valitud"
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
msgstr "Sorteeri"
#: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
msgid "Create Directory..."
-msgstr "&Kataloogi avamine..."
+msgstr "Loo kataloog..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
msgid "Create Folder..."
-msgstr "Ava kataloog..."
+msgstr "Loo kaust..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
msgid "Show Containing Directory..."
-msgstr "Vali kataloog..."
+msgstr "Näita sisaldavat kataloogi..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Näita sisaldavat kausta..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "Korda ühte"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
msgid "No Repeat"
msgstr "Ilma korduseta"
msgstr "Lisa esitusloendisse"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#, fuzzy
msgid "Add to Media Library"
msgstr "Lida meediakogusse"
#: include/vlc_intf_strings.h:90
-#, fuzzy
msgid "Add File..."
msgstr "Lisa fail..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91
-#, fuzzy
msgid "Advanced Open..."
-msgstr "Täiust&atud avamine..."
+msgstr "Täiustatud avamine..."
#: include/vlc_intf_strings.h:92
-#, fuzzy
msgid "Add Directory..."
msgstr "Lisa kataloog..."
#: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
msgid "Add Folder..."
-msgstr "Lisa fail..."
+msgstr "Lisa kaust..."
#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to &File..."
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
-"Suurenda osa video pildist. Saad valida, millist osa pildist suurendada."
+"Suurenda osa video pildist. Saad valida, milline osa pildist peaks olema "
+"suurendatud."
#: include/vlc_intf_strings.h:117
msgid "Waves"
#: include/vlc_intf_strings.h:118
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr ""
+msgstr "\"Lainete\" video moonutamise efekt"
#: include/vlc_intf_strings.h:120
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr ""
+msgstr "\"Veepinna\" video moonutamise efekt"
#: include/vlc_intf_strings.h:122
msgid "Image colors inversion"
#: include/vlc_intf_strings.h:124
msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Poolita pilt, et teha pildisein"
#: include/vlc_intf_strings.h:126
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
+"Loo videost \"pusle mäng\".\n"
+"Video tükeldatakse juppideks, mida pead ise korrastama."
#: include/vlc_intf_strings.h:129
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
+"Video \"serva tuvastamise\" moonutamise efekt.\n"
+"Muuda seadeid, et saada erinevaid tulemusi"
#: include/vlc_intf_strings.h:132
msgid ""
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
+"\"Värvi tuvastamise\" efekt. Terve pilt muudetakse must-valgeks välja "
+"arvatud värvid, mille oled valinud seadedest."
#: include/vlc_intf_strings.h:136
msgid ""
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Teretulemast VLC meediaesitaja abisse</"
+"h2><h3>Dokumentatsioon</h3><p>Dokumentatsiooni leiad VideoLAN-i <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org\">viki</a> veebilehelt.</p><p>Kui sa oled uus VLC "
+"kasutaja, palun loe artiklit <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Sissejuhatus VLC meediaesitajasse</em></"
+"a>.</p><p>Veidi infot, kuidas esitajat kasutada leiad artiklist <br>\"<a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Kuidas "
+"esitada faile VLC meediaesitajaga</em></a>\".</p><p>Kõikide salvestamise, "
+"konvertimise, transkodeerimise, enkodeerimise, muksimise ja voogedastuse "
+"ülesanneteks leiad kasulikku infot artiklist <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Documentation:Streaming_HowTo\">Voogedastamise dokumentatsioon</a>.</"
+"p><p>Kui vajad terminoloogialast abi, konsulteeri <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Knowledge_Base\">teadmiste baasi</a> artikliga.</p><p>Mõistmaks "
+"põhilisi kiirklahve loe <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
+"\">kiirklahvide</a> lehekülge.</p><h3>Abi</h3><p>Enne küsimuste küsimist loe "
+"<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">KKK-d</a>.</p><p>Siis "
+"võid küsida ja ka teistele abi anda <a href=\"http://forum.videolan.org"
+"\">foorumis</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
+"\">postiloendis</a> või meie IRC kanalil (<em>#videolan</em> irc.freenode."
+"net serveris).</p><h3>Projekti abistamine</h3><p>Sa võid VideoLANi projekti "
+"abistada, andes oma aega kogukonna aitamisele, meisterdades erinevaid "
+"rüüsid, tõlkides dokumentatsiooni, testides ja programmeerides. Samas võid "
+"ka meid rahastada ja materjale annetada. Ning loomulikult võid <b>promoda</"
+"b> VLC meediaesitajat.</p></body></html>"
#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
#: src/audio_output/filters.c:236
msgstr "Lisa %i järjehoidjasse"
#: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
msgid "packetizer"
-msgstr "Eraldaja"
+msgstr "tükeldaja"
#: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
msgid "decoder"
-msgstr "Dekoodrid"
+msgstr "dekooder"
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
msgstr "Voogedastus / transkodeerimine nurjus"
#: src/input/decoder.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "VLC ei suuda avada dekoodri moodulit"
+msgstr "VLC ei suuda avada moodulit %s"
#: src/input/decoder.c:431
msgid "VLC could not open the decoder module."
#: src/input/es_out.c:2891
msgid "Sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "Diskreetimissagedus"
#: src/input/es_out.c:2891
#, c-format
#: src/input/es_out.c:2901
msgid "Bits per sample"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte diskreetide kohta"
#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
#: src/input/input.c:2474
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "VLC ei suuda avada MRL-i '%s'. Vaada logist täpsemaid põhjuseid."
#: src/input/input.c:2593
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
+"Vormingut '%s' ei suudetud tuvastada. Vaada logist täpsemaid põhjuseid. "
#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
-msgstr ""
+msgstr "Silumise logimine"
#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Hiire žestid"
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
"mooduleid %d ei kuvatud, kuna nende valikud on ainult edasijõudnutele.\n"
#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
-#, fuzzy
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
"saadavaid mooduleid."
#: src/libvlc.c:1910
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC versioon %s\n"
+msgstr "VLC versioon %s (%s)\n"
#: src/libvlc.c:1912
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Kompileerinud %s@%s.%s\n"
+msgstr "Kompileerinud %s kuupäeval %s (%s)\n"
#: src/libvlc.c:1914
#, c-format
"Vajuta ENTER, et jätkata...\n"
#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
-#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
+#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
+"Sa saad valida \"täiendavaid liideseid\" VLC-le. Nad käivitatakse taustal "
+"lisaks vaikimisi liidesele. Kasuta komaga eraldatud liideste moodulite "
+"nimekirja. (tavalised väärtused on \"rc\" (remote control), \"http\", "
+"\"žestid\" ...)"
#: src/libvlc-module.c:187
msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr ""
+msgstr "Sa saad valida kontroll-liidese VLC-le."
#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Verbosity (0,1,2)"
#: src/libvlc-module.c:194
msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr ""
+msgstr "Vali, millised objektid peaksid kirjutama silumise teateid"
#: src/libvlc-module.c:197
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:210
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "See voog on alati avatud VLC käivitamisel."
#: src/libvlc-module.c:213
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
+"Sa saad ise valida liidese keele. Süsteemi keel tuvastatakse automaatselt, "
+"kui siin on \"auto\" määratud."
#: src/libvlc-module.c:217
msgid "Color messages"
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
+"See võimaldab värviliste sõnumite edastamist konsoolile. Sinu Linuxi "
+"terminal peab toetama värve, et see töötaks."
#: src/libvlc-module.c:222
msgid "Show advanced options"
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
+"Kui võimaldatud, siis eelistused ja/või kasutajaliides näitab kõiki saadaval "
+"olevaid valikuid, kaasa arvatud neid, mida ei peaks kunagi näppima."
#: src/libvlc-module.c:228
msgid "Interface interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutajaliidese interaktsioon"
#: src/libvlc-module.c:230
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
+"Kui võimaldatud, siis kasutajaliides kuvab dialoogiakna iga kord, kui "
+"kasutaja tähelepanu on nõutud."
#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
+"Need valikud lubavad sul muuta audio alamsüsteemi käitumist ja lisada audio "
+"filtreid, mida saa järeltöötluses kasutada või visuaalseid efekte (spektri "
+"analüsaator, jne.). Lülita siin need filtrid sisse ja seadaista neid \"audio "
+"filtriete\" moodulite sektsioonis."
#: src/libvlc-module.c:246
msgid "Audio output module"
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
+"Siin saad valida vaikimisi audio väljuni helinivoo vahemikus 0 ja 1024."
#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Audio väljundi salmestatud nivoo"
+msgstr "Audio väljundi salvestatud nivoo"
#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
+"See salvestab audio väljundi helinivoo, kui kasutad vaikistamise "
+"funktsiooni. Sa ei peaks seda sätet käsitsi muutma."
#: src/libvlc-module.c:272
msgid "Audio output volume step"
-msgstr ""
+msgstr "Audio väljundi helitugevuse samm"
#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
-msgstr ""
+msgstr "Sammu suurus on muudetav selle valikuga, vahemikus 0 kuni 1024."
#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Audio output frequency (Hz)"
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
+"Siin saad jõuga määrata audio väljundi sageduse. Tavalised väärtused on -1 "
+"(vaikimisi), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc-module.c:283
msgid "High quality audio resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Kõrge kvaliteediline audio diskreetimine"
#: src/libvlc-module.c:285
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:290
msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr ""
+msgstr "Audio sünkroonist väljumise kompensatsioon"
#: src/libvlc-module.c:292
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:295
msgid "Audio output channels mode"
-msgstr ""
+msgstr "Audio väljundi kanalite režiim"
#: src/libvlc-module.c:297
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Dolby ruumilise heli sunnitud avastamine"
#: src/libvlc-module.c:308
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:325
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
+msgstr "See lisab visualisatsioonimooduleid (spektri analüsaator, jne.)."
#: src/libvlc-module.c:329
msgid "Replay gain mode"
#: src/libvlc-module.c:342
msgid "Peak protection"
-msgstr ""
+msgstr "Tipu kaitse"
#: src/libvlc-module.c:344
msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr ""
+msgstr "Kaitse heli plõksimise vastu"
#: src/libvlc-module.c:347
msgid "Enable time streching audio"
#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
msgid "X11 display"
-msgstr ""
+msgstr "X11 kuva"
#: src/libvlc-module.c:430
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Overlay video output"
-msgstr ""
+msgstr "Video väljundi ülekate"
#: src/libvlc-module.c:439
msgid ""
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
msgid "Always on top"
msgstr "Alati pealmine"
#: src/libvlc-module.c:446
msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+msgstr "Võimalda taustapildi režiim"
#: src/libvlc-module.c:448
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
-msgstr ""
+msgstr "Taustapildi režiim lubab sul kuvada videot kui töölaua taustapilti."
#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Show media title on video"
#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Deinterlace mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ülerealaotuse režiim"
#: src/libvlc-module.c:481
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr ""
+msgstr "Kasutatav ülerealaotuse meetod video töötlemisel."
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
msgid "Discard"
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Keskel"
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
msgid "Bob"
-msgstr ""
+msgstr "Bob"
#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
msgid "Linear"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:641
-#, fuzzy
msgid "Clock jitter"
-msgstr "Poolitaja"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:643
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:749
-#, fuzzy
msgid "Playback speed"
-msgstr "Taasesitus"
+msgstr "Esitamise kiirus"
#: src/libvlc-module.c:751
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "OSD"
#: src/libvlc-module.c:807
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1049
-#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE3 support"
-msgstr "Võimalda CPU SSE tugi"
+msgstr "Võimalda CPU SSE3 tugi"
#: src/libvlc-module.c:1051
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1054
-#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-msgstr "Võimalda CPU SSE tugi"
+msgstr "Võimalda CPU SSE3 tugi"
#: src/libvlc-module.c:1056
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1059
-#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-msgstr "Võimalda CPU SSE tugi"
+msgstr "Võimalda CPU SSE4.1 tugi"
#: src/libvlc-module.c:1061
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1064
-#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-msgstr "Võimalda CPU SSE2 tugi"
+msgstr "Võimalda CPU SSE4.2 tugi"
#: src/libvlc-module.c:1066
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr ""
+msgstr "Võimalda CPU AltiVec tugi"
#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Memory copy module"
-msgstr ""
+msgstr "Mälu kopeerimise moodul"
#: src/libvlc-module.c:1081
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Modules search path"
-msgstr ""
+msgstr "Moodulite otsimise asukoht"
#: src/libvlc-module.c:1122
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Data search path"
-msgstr ""
+msgstr "Andmete otsimise asukoht"
#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Override the default data/share search path."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1137
-#, fuzzy
msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "Kogu statistikat"
+msgstr "Kogu lokaalselt statistikat"
#: src/libvlc-module.c:1139
-#, fuzzy
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "Kogu erinevat statistikat"
+msgstr "Kogu erinevat lokaalset statistika esitatavatest meediadest."
#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Run as daemon process"
#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjuta protsessi id faili"
#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Kirjutab protsessi id määratud faili."
#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Log to file"
#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Logi kõik VLC teated teksti faili."
#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1251
-#, fuzzy
msgid "Play and pause"
-msgstr "Esita ja lõpeta"
+msgstr "Esita ja pausi"
#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr ""
+msgstr "Vali pausi jaoks kiirklahv."
#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Play only"
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
msgid "Faster (fine)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
msgid "Slower (fine)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "Katkesta"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1373
-#, fuzzy
msgid "Subtitle position up"
-msgstr "Subtiitrite joondus"
+msgstr "Subtiitrite positsioon üles"
#: src/libvlc-module.c:1374
-#, fuzzy
msgid "Select the key to move subtitles higher."
-msgstr "Vali subtiitrite fail"
+msgstr "Vali klahv, et liigutada subtiitreid kõrgemale."
#: src/libvlc-module.c:1375
-#, fuzzy
msgid "Subtitle position down"
-msgstr "Subtiitrite joondus"
+msgstr "Subtiitrite positsioon alla"
#: src/libvlc-module.c:1376
-#, fuzzy
msgid "Select the key to move subtitles lower."
-msgstr "Vali subtiitrite fail"
+msgstr "Vali klahv, et liigutada subtiitreid alla."
#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Audio delay up"
#: src/libvlc-module.c:1448
msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Pildista video hetkvõte"
#: src/libvlc-module.c:1449
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Pildistab videost hetkvõtte ja kirjutab selle kettale."
#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
#: modules/video_output/snapshot.c:73
msgid "Snapshot"
-msgstr "Hetketõmmis"
+msgstr "Hetkvõte"
#: src/libvlc-module.c:1700
msgid "Window properties"
msgid "Performance options"
msgstr "Toimimise valikud"
-#: src/libvlc-module.c:2204
+#: src/libvlc-module.c:2203
msgid "Hot keys"
msgstr "Kiirklahvid"
-#: src/libvlc-module.c:2646
+#: src/libvlc-module.c:2645
msgid "Jump sizes"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2723
+#: src/libvlc-module.c:2722
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2726
+#: src/libvlc-module.c:2725
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2728
+#: src/libvlc-module.c:2727
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2731
+#: src/libvlc-module.c:2730
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2733
+#: src/libvlc-module.c:2732
msgid "print a list of available modules"
msgstr "kuva nimekiri saadavadest moodulitest"
-#: src/libvlc-module.c:2735
+#: src/libvlc-module.c:2734
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2737
+#: src/libvlc-module.c:2736
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2741
+#: src/libvlc-module.c:2740
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2743
+#: src/libvlc-module.c:2742
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2745
+#: src/libvlc-module.c:2744
msgid "use alternate config file"
msgstr "kasuta teist seadistusfaili"
-#: src/libvlc-module.c:2747
+#: src/libvlc-module.c:2746
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2749
+#: src/libvlc-module.c:2748
msgid "print version information"
msgstr "prindi versiooni info"
-#: src/libvlc-module.c:2802
+#: src/libvlc-module.c:2788
msgid "main program"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GiB"
#: src/misc/update.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MiB"
#: src/misc/update.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f KiB"
#: src/misc/update.c:493
#, c-format
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"
#: src/misc/update.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
-"Allalaadimine... %s/%s %.1f%% valmis"
+"Allalaadimine... %s/%s - %.1f%% valmis"
#: src/misc/update.c:641
#, c-format
msgstr ""
#: src/misc/update.c:734
-#, fuzzy
msgid "Update VLC media player"
-msgstr "VLC meediamängija"
+msgstr "Uuenda VLC meediaesitajat"
#: src/misc/update.c:735
msgid ""
msgstr ""
#: src/misc/update.c:736
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Industriaal"
+msgstr "Paigalda"
#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "Post processing"
msgstr "Järeltöötlus"
-#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
#: modules/video_filter/croppadd.c:86
msgid "Crop"
msgstr "Kärbi"
-#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Külgede suhe"
-#: src/video_output/vout_intf.c:323
+#: src/video_output/vout_intf.c:325
msgid "Autoscale video"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:330
+#: src/video_output/vout_intf.c:332
msgid "Scale factor"
msgstr "Suurendusfaktor"
#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
msgid "Transponder FEC"
-msgstr ""
+msgstr "Transponderi FEC"
#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Antenni lnb_lof2 (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:109
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Antenni lnb_slof (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:113
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
msgid "Modulation type"
-msgstr ""
+msgstr "Modulisatsiooni tüüp"
#: modules/access/bda/bda.c:117
msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "4"
-msgstr "5"
+msgstr "4"
#: modules/access/bda/bda.c:172
msgid "Satellite Azimuth"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
msgid "Audio sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "Audio diskreetimissagedus"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Audio bits per sample"
-msgstr ""
+msgstr "Audio bitte diskreedi kohta"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr "Seadista"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
msgid "Capture failed"
msgstr "Hõive nurjus"
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/scan.c:327
msgid "Scanning DVB"
-msgstr ""
+msgstr "DVB läbivaatus"
#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+msgstr "DVD nurk"
#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
msgid "Default DVD angle."
-msgstr ""
+msgstr "Vaikimisi DVD nurk"
#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
#: modules/access/dvdnav.c:88
msgid "DVDnav Input"
-msgstr ""
+msgstr "DVDnav sisend"
#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
#: modules/access/fake.c:55
msgid "Duration in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Kestvus ms-des"
#: modules/access/fake.c:57
msgid ""
#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
msgid "Fake"
-msgstr ""
+msgstr "Liba"
#: modules/access/fake.c:64
-#, fuzzy
msgid "Fake video input"
-msgstr "Videosisend"
+msgstr "Liba video sisend"
#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
#: modules/access/http.c:101
msgid "Forward Cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Edasta küpsised"
#: modules/access/http.c:102
msgid "Forward Cookies across http redirections."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:104
-#, fuzzy
msgid "Max number of redirection"
-msgstr "Maksimaalne ühenduste arv"
+msgstr "Maksimaalne ümbersuunamiste arv"
#: modules/access/http.c:105
msgid "Limit the number of redirection to follow."
#: modules/access/jack.c:67
msgid "Auto Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Automaatselt ühenda"
#: modules/access/jack.c:69
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid "Maximum bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimaalne bitikiirus"
#: modules/access/mms/mms.c:61
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
#: modules/access/mms/mms.c:69
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "TCP/UDP aegumine (ms)"
#: modules/access/mms/mms.c:70
msgid ""
#: modules/access/pvr.c:65
msgid "PVR video device"
-msgstr ""
+msgstr "PVR video seade"
#: modules/access/pvr.c:67
msgid "Radio device"
#: modules/access/pvr.c:68
msgid "PVR radio device"
-msgstr ""
+msgstr "PVR raadio seade"
#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
#: modules/access/pvr.c:102
msgid "Bitrate mode"
-msgstr ""
+msgstr "Bitikiiruse režiim"
#: modules/access/pvr.c:103
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
#: modules/stream_out/raop.c:150
msgid "Volume"
-msgstr "Helitase"
+msgstr "Helinivoo"
#: modules/access/pvr.c:110
msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+msgstr "Audio helinivoo (0-65535)"
#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
msgid "Channel"
msgstr ""
#: modules/access/rtmp/access.c:48
-#, fuzzy
msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Vaikimisi serveri port"
+msgstr "Vaikimisi SWF suunaja URL"
#: modules/access/rtmp/access.c:49
msgid ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:48
msgid "RTCP (local) port"
-msgstr ""
+msgstr "RTCP (kohalik) port"
#: modules/access/rtp/rtp.c:50
msgid ""
#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
-#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
+#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
#: modules/gui/macosx/vout.m:223
msgid "Screen"
msgstr "Ekraan"
msgstr ""
#: modules/access/screen/xcb.c:50
-#, fuzzy
msgid "Capture region width"
-msgstr "Hõive režiim"
+msgstr "Hõiveala laius"
#: modules/access/screen/xcb.c:52
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr ""
#: modules/access/screen/xcb.c:54
-#, fuzzy
msgid "Capture region height"
-msgstr "Hõive Sea&de"
+msgstr "Hõiveala kõrgus"
#: modules/access/screen/xcb.c:56
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr ""
#: modules/access/screen/xcb.c:70
-#, fuzzy
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr "Ekraanihõive sisend"
+msgstr "Ekraanihõive (X11/XCB)"
#: modules/access/sftp.c:53
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:54
-#, fuzzy
msgid "SFTP user name"
-msgstr "FTP kasutajanimi"
+msgstr "SFTP kasutajanimi"
#: modules/access/sftp.c:56
-#, fuzzy
msgid "SFTP password"
-msgstr "FTP parool"
+msgstr "SFTP parool"
#: modules/access/sftp.c:58
-#, fuzzy
msgid "SFTP port"
-msgstr "UDP port"
+msgstr "SFTP port"
#: modules/access/sftp.c:59
msgid "SFTP port number to use on the server"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:60
-#, fuzzy
msgid "Read size"
-msgstr "Juhuslik"
+msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:61
msgid "Size of the request for reading access"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:65
-#, fuzzy
msgid "SFTP input"
-msgstr "FTP sisend"
+msgstr "SFTP sisend"
#: modules/access/sftp.c:137
-#, fuzzy
msgid "SFTP authentification"
-msgstr "HTTP autentimine"
+msgstr "SFTP autentimine"
#: modules/access/sftp.c:138
#, c-format
#: modules/access/v4l2.c:200
msgid "Audio mode"
-msgstr ""
+msgstr "Audio režiim"
#: modules/access/v4l2.c:202
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:209
-#, fuzzy
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "Säilita külgede suhe"
+msgstr "Pildi külgede suhe n:m"
#: modules/access/v4l2.c:210
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
#: modules/access/v4l2.c:244
msgid "AUTO"
-msgstr ""
+msgstr "AUTO"
#: modules/access/v4l2.c:244
msgid "READ"
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:2958
+#: modules/access/v4l2.c:2962
msgid "Reset controls to default"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/zip/zipstream.c:38
-#, fuzzy
msgid "Media in Zip"
-msgstr "Meedia Failid"
+msgstr "Meedia Zipi sees"
#: modules/access/zip/zipstream.c:39
-#, fuzzy
msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "Teekond kasutatava rüüni"
+msgstr "Teekond meediani zip arhiivis"
#: modules/access/zip/zipstream.c:48
-#, fuzzy
msgid "Zip files filter"
-msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus"
+msgstr "Zip failide filter"
#: modules/access/zip/zipstream.c:53
msgid "Zip access"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
-#, fuzzy
msgid "Sound Delay"
-msgstr "Heliklipp"
+msgstr "Heli viivitus"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
-#, fuzzy
msgid "Delay time"
-msgstr "Viivitus"
+msgstr "Viivituse kestvus"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
-#, fuzzy
msgid "Sweep Rate"
-msgstr "Diskreetimissagedus"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-#, fuzzy
msgid "Wet mix"
-msgstr "Märg"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
msgid "Level of delayed signal"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
msgid "Dry Mix"
-msgstr "Kuiv"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
msgid "Level of input signal"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "Ska"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Techno"
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
msgid "Maximal volume level"
-msgstr "Maksimaalne tase"
+msgstr "Maksimaalne heli nivoo"
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:121
-#, fuzzy
msgid "Select your audio output device"
-msgstr "Vali audio seade"
+msgstr "Vali oma audio väljundi seade"
#: modules/audio_output/directx.c:123
-#, fuzzy
msgid "Speaker configuration"
-msgstr "Lua liidese seadistus"
+msgstr "Kõlarite seadistus"
#: modules/audio_output/directx.c:124
msgid ""
#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
#: modules/video_output/xcb/window.c:319
msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC meediamängija"
+msgstr "VLC meediaesitaja"
#: modules/audio_output/pulse.c:103
msgid "Pulseaudio audio output"
#: modules/codec/aes3.c:48
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "AES3/SMPTE 302M audio dekooder"
#: modules/codec/aes3.c:53
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
#: modules/codec/araw.c:49
msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Raw/Log Audio dekooder"
#: modules/codec/araw.c:58
msgid "Raw audio encoder"
#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
#: modules/video_output/vmem.c:51
msgid "Chroma"
-msgstr ""
+msgstr "Värviformaat"
#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Fuchsia"
-msgstr ""
+msgstr "Fuksia"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Teal"
-msgstr ""
+msgstr "Sinakasroheline"
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
#: modules/codec/libass.c:65
msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "Subtiitrid (laiendatud)"
#: modules/codec/libass.c:66
msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr ""
+msgstr "Subtiitrite renderdajad, kasutades libass-i"
-#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
+#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
msgid "Building font cache"
-msgstr ""
+msgstr "Fontide puhvri loomine"
#: modules/codec/libass.c:707
msgid ""
#: modules/codec/libmpeg2.c:128
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG I/II video dekooder (kasutab libmpeg2)"
#: modules/codec/lpcm.c:52
msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Lineaarne PCM audio dekooder"
#: modules/codec/lpcm.c:57
msgid "Linear PCM audio packetizer"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III dekooder"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr ""
+msgstr "Audio/Video dekooder (kasutab OpenMAX IL)"
#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr ""
+msgstr "Video enkooder (kasutab OpenMAX IL)"
#: modules/codec/png.c:58
msgid "PNG video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "PNG video dekooder"
#: modules/codec/quicktime.c:67
msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "QuickTime teegi dekooder"
#: modules/codec/rawvideo.c:71
msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudo raw video dekooder"
#: modules/codec/rawvideo.c:78
msgid "Pseudo raw video packetizer"
#: modules/codec/realvideo.c:131
msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "RealVideo teegi dekooder"
#: modules/codec/schroedinger.c:50
msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Schroedinger video dekooder"
#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
-msgstr ""
+msgstr "SDL pildi dekooder"
#: modules/codec/sdl_image.c:61
msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "SDL_pildi video dekooder"
#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
msgid "Encoding quality"
-msgstr ""
+msgstr "Enkodeerimise kvaliteet"
#: modules/codec/speex.c:63
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
#: modules/codec/speex.c:65
msgid "Encoding complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Enkodeerimise keerukus"
#: modules/codec/speex.c:67
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
#: modules/codec/speex.c:69
msgid "Maximal bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimaalne bitikiirus"
#: modules/codec/speex.c:71
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
msgid "CBR encoding"
-msgstr ""
+msgstr "CBR enkodeerimine"
#: modules/codec/speex.c:75
msgid ""
#: modules/codec/speex.c:89
msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Kitsas sagedus (8kHz)"
#: modules/codec/speex.c:89
msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Lai sagedus (16kHz)"
#: modules/codec/speex.c:89
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Ultra lai sagedus (32kHz)"
#: modules/codec/speex.c:96
msgid "Speex audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Speex audio dekooder"
#: modules/codec/speex.c:98
msgid "Speex"
-msgstr ""
+msgstr "Speex"
#: modules/codec/speex.c:102
msgid "Speex audio packetizer"
#: modules/codec/speex.c:107
msgid "Speex audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Speex audio enkooder"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "DVD subtiitrite dekooder"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
-#, fuzzy
msgid "DVD subtitles"
-msgstr "SVCD subtiitrid"
+msgstr "DVD subtiitrid"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
msgid "DVD subtitles packetizer"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Universaalne (big endian UTF-16)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
msgstr "Kreeka (ISO 8859-7)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-#, fuzzy
msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Kreeka (Windows-1256)"
+msgstr "Kreeka (Windows-1253)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr "Jaapani (Shift JIS)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-#, fuzzy
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
-msgstr "Korea Unix (EUC-KR)"
+msgstr "Korea (EUC-KR/CP949)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Subtiitrite teksti enkoodimine"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8 subtiitrite automaattuvastus"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
msgid ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Teksti subtiitrite dekooder"
#. xgettext:
#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
-msgstr ""
+msgstr "CP1252"
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
msgid "USFSubs"
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "USF subtiitrite dekooder"
#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
msgid "T.140 text encoder"
-msgstr ""
+msgstr "T.140 teksti enkooder"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Enable debug"
#: modules/codec/theora.c:111
msgid "Theora video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Theora video tükeldaja"
#: modules/codec/theora.c:117
msgid "Theora video encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Theora video enkooder"
#: modules/codec/twolame.c:57
msgid ""
#: modules/codec/vorbis.c:175
msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimaalne enkoodimise bitikiirus"
#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
#: modules/codec/vorbis.c:178
msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Minimaalne enkoorimise bitikiirus"
#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:54
msgid "Maximum GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimaalne GOP suurus"
#: modules/codec/x264.c:55
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:59
msgid "Minimum GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "Minimaalne GOP suurus"
#: modules/codec/x264.c:60
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:135
-#, fuzzy
msgid "H.264 profile"
-msgstr "H.264 nivoo"
+msgstr "H.264 profiil"
#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:332
-#, fuzzy
msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "Asukohad"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:333
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
#: modules/codec/x264.c:407
msgid "spatial"
-msgstr ""
+msgstr "ruumiline"
#: modules/codec/x264.c:407
msgid "temporal"
-msgstr ""
+msgstr "ajaline"
#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
#: modules/codec/x264.c:410
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr ""
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC enkooder (x264)"
#: modules/codec/zvbi.c:58
msgid "Teletext page"
-msgstr ""
+msgstr "Teleteksti leht"
#: modules/codec/zvbi.c:59
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
#: modules/codec/zvbi.c:66
msgid "Teletext alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Teleteksti joondus"
#: modules/codec/zvbi.c:68
msgid ""
#: modules/codec/zvbi.c:72
msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Teleteksti teksti subtiitrid"
#: modules/codec/zvbi.c:73
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
#: modules/codec/zvbi.c:82
msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr ""
+msgstr "VBI ja Teleteksti dekooder"
#: modules/codec/zvbi.c:83
msgid "VBI & Teletext"
-msgstr ""
+msgstr "VBI & Teletekst"
#: modules/codec/zvbi.c:686
msgid "Subpage"
-msgstr ""
+msgstr "Alamleht"
#: modules/codec/zvbi.c:700
msgid "Page"
#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Subtiitrite rada: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:488
msgid "N/A"
msgstr "Algupärane suurus"
#: modules/control/hotkeys.c:618
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace off"
-msgstr "Ülerealaotus"
+msgstr "Ülerealaotus välja"
#: modules/control/hotkeys.c:638
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace on"
-msgstr "Ülerealaotus"
+msgstr "Ülerealaotus sisse"
#: modules/control/hotkeys.c:671
#, c-format
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Subtiitrite joondus"
+msgstr "Subtiitrite positsioon %i px"
#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
#, c-format
msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:46
-#, fuzzy
msgid "Change the lirc configuration file"
-msgstr "VLM seadete fail"
+msgstr "Vaheta lirc seadistuste faili"
#: modules/control/lirc.c:48
msgid ""
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:57
-#, fuzzy
msgid "Network master clock"
-msgstr "Võrgu nimi"
+msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:58
msgid ""
#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
msgid "Pause"
msgstr "Pausi"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:62
-#, fuzzy
msgid "Ask for action"
-msgstr "Info"
+msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:63
msgid "Always fix"
msgstr ""
#: modules/demux/dirac.c:54
-#, fuzzy
msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Theora video dekooder"
+msgstr "Diracheora video demukser"
#: modules/demux/flac.c:49
msgid "FLAC demuxer"
#: modules/demux/kate_categories.c:40
msgid "Closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "Suletud pealdised"
#: modules/demux/kate_categories.c:42
msgid "Textual audio descriptions"
#: modules/demux/kate_categories.c:45
msgid "Active regions"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiivsed regioonid"
#: modules/demux/kate_categories.c:46
msgid "Semantic annotations"
#: modules/demux/kate_categories.c:51
msgid "Cue points"
-msgstr ""
+msgstr "Cue punktid"
#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
msgid "Subtitles (images)"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
+msgstr "WMServer RTSP dialekt"
#: modules/demux/live555.cpp:86
msgid ""
#: modules/demux/live555.cpp:98
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
+msgstr "RTP/RTSP/SDP demukser (kasutab Live555)"
#: modules/demux/live555.cpp:108
msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP/RTP pääs ja demuks"
-#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta RTP-d üle RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:120
+#: modules/demux/live555.cpp:121
msgid "Client port"
-msgstr ""
+msgstr "Kliendi port"
-#: modules/demux/live555.cpp:121
+#: modules/demux/live555.cpp:122
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
+#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
+#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:131
+#: modules/demux/live555.cpp:132
msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP tunneli port"
-#: modules/demux/live555.cpp:132
+#: modules/demux/live555.cpp:133
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:605
+#: modules/demux/live555.cpp:606
msgid "RTSP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP autentimine"
-#: modules/demux/live555.cpp:606
+#: modules/demux/live555.cpp:607
msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+msgstr "Palun sisesta kehtiv kasutajanimi ja parool."
#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
msgid "Frames per Second"
-msgstr ""
+msgstr "Kaadreid skeundis"
#: modules/demux/mjpeg.c:48
msgid ""
#: modules/demux/mjpeg.c:54
msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "M-JPEG kaamera demuks"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
msgid "--- DVD Menu"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "Esimesena esitatud"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
msgid "Video Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Video haldur"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
msgid "----- Title"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Matroska voo demukser"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
msgid "Ordered chapters"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
msgid "Dummy Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Liba elemndid"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Võimalda müra vähendamise algoritm."
#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Enable reverberation"
#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Enable megabass mode"
-msgstr ""
+msgstr "Võimalda megabassi režiim"
#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Megabassi režiimi nivoo (0-st kuni 100-ni, vaikimisi väärtus on 0)."
#: modules/demux/mod.c:63
msgid ""
#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+msgstr "Mega bass"
#: modules/demux/mod.c:91
msgid "Mega bass level"
-msgstr ""
+msgstr "Mega bassi nivoo"
#: modules/demux/mod.c:93
msgid "Mega bass cutoff"
#: modules/demux/mod.c:95
msgid "Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Ruumiline heli"
#: modules/demux/mod.c:98
msgid "Surround level"
-msgstr ""
+msgstr "Ruumilise heli nivoo"
#: modules/demux/mod.c:100
msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Ruumilise heli viivitus (ms)"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
#: modules/demux/mpeg/es.c:78
-#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "MPEG video"
+msgstr "MPEG-4 video"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
msgid "H264 video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "H264 video demukser"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-I/II video demukser"
#: modules/demux/nsc.c:46
msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Media NSC metademuks"
#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "NullSoft demukser"
#: modules/demux/nuv.c:49
msgid "Nuv demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Nuv demukser"
#: modules/demux/ogg.c:54
msgid "OGG demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "OGG demukser"
#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
msgid "Google Video"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Auto start"
-msgstr ""
+msgstr "Auto start"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:73
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
msgid "M3U playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "M3U esitusloendi import"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
msgid "RAM playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "RAM esitusloendi import"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
msgid "PLS playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "PLS esitusloendi import"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
msgid "B4S playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "B4S esitusloendi import"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
msgid "DVB playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "DVB esitusloendi import"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
msgid "Podcast parser"
-msgstr ""
+msgstr "Podcasti parser"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
msgid "XSPF playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "XSPF esitusloendi import"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+msgstr "Uue winamp 5.2 shoutcasti import"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
msgid "ASX playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "ASX esitusloendi import"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr ""
+msgstr "Kasenna MediaBase parser"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+msgstr "QuickTime Media Link importija"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr ""
+msgstr "Google Video Esitusloendi importija"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:150
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:155
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr ""
+msgstr "iTunes Muusikakogu importija"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
msgid "WPL playlist import"
-msgstr "XSPF esitusloendi eksport"
+msgstr "WPL esitusloendi eksport"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "XSPF esitusloendi eksport"
+msgstr "ZPL esitusloendi eksport"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
msgid "Podcast Info"
-msgstr ""
+msgstr "Podcasti info"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
msgid "Podcast Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Podcasti kokkuvõte"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
msgid "Podcast Size"
-msgstr ""
+msgstr "Podcasti suurus"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
msgid "Listeners"
-msgstr ""
+msgstr "Kuulajaid"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
msgid "Load"
#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-PS demukser"
#: modules/demux/ps.c:57
msgid "PS"
#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "PVA demukser"
#: modules/demux/rawaud.c:43
-#, fuzzy
msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Audio bitikiirus :"
+msgstr "Audio diskreetimissagedus (Hz)"
#: modules/demux/rawaud.c:44
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
-msgstr ""
+msgstr "Audio diskreetimissagedus Hertsides. Vaikimisi in 48000Hz."
#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
msgid "Audio channels"
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:53
-#, fuzzy
msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Eelistatud audio keel"
+msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:54
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:64
-#, fuzzy
msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Raadio seade"
+msgstr "RAW audio demukser"
#: modules/demux/rawdv.c:41
msgid ""
#: modules/demux/rawdv.c:49
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "DV (Digital Video) demukser"
#: modules/demux/rawvid.c:45
msgid ""
#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
+msgstr "Sunnitud värviformaat (kasuta ettevaatlikult)"
#: modules/demux/rawvid.c:57
msgid "Force chroma. This is a four character string."
#: modules/demux/rawvid.c:65
msgid "Raw video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Raw video demukser"
#: modules/demux/real.c:70
msgid "Real demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Real demukser"
#: modules/demux/smf.c:43
msgid "SMF demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "SMF demukser"
#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
msgid "Text subtitles parser"
-msgstr ""
+msgstr "Teksti subtiitrite parser"
#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "Kaadreid sekundis"
#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
msgid "Subtitles delay"
-msgstr ""
+msgstr "Subtiitrite viivitus"
#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
msgid "Subtitles format"
msgstr "Subtiitrite vorming"
#: modules/demux/subtitle.c:87
-#, fuzzy
msgid "Subtitles description"
-msgstr "Voo kirjeldus"
+msgstr "Subtiitrite kirjeldus"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
msgid ""
#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr ""
+msgstr "Subtiitried (asa demukser)"
#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Extra PMT"
#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid "Second CSA Key"
-msgstr ""
+msgstr "Teisne CSA võti"
#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
msgid ""
#: modules/demux/ts.c:148
msgid "Append"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa"
#: modules/demux/ts.c:150
msgid ""
#: modules/demux/ts.c:164
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG Transpordi voo demukser"
#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
#: modules/demux/ts.c:3556
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "DVB subtiitrid: kuulmispuudega"
#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
msgid "clean effects"
-msgstr ""
+msgstr "puhtad efektid"
#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "kuulmispuudega"
#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
msgid "visual impaired commentary"
#: modules/demux/tta.c:45
msgid "TTA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "TTA demukser"
#: modules/demux/ty.c:59
msgid "TY"
#: modules/demux/ty.c:773
msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
+msgstr "Suletud pealdised 1"
#: modules/demux/ty.c:774
msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+msgstr "Suletud pealdised 2"
#: modules/demux/ty.c:775
msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+msgstr "Suletud pealdised 3"
#: modules/demux/ty.c:776
msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+msgstr "Suletud pealdised 4"
#: modules/demux/vc1.c:44
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
#: modules/demux/vc1.c:50
msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "VC1 video demukser"
#: modules/demux/vobsub.c:52
msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr ""
+msgstr "Vobsub subtiitrite parser"
#: modules/demux/voc.c:46
msgid "VOC demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "VOC demukser"
#: modules/demux/wav.c:45
msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "WAV demukser"
#: modules/demux/xa.c:45
msgid "XA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "XA demukser"
#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
msgid "Framebuffer device"
#: modules/gui/fbosd.c:105
msgid "Video aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Video külgede suhe"
#: modules/gui/fbosd.c:107
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
#: modules/gui/fbosd.c:113
msgid "Transparency of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Pildi läbipaistvus"
#: modules/gui/fbosd.c:114
msgid ""
#: modules/gui/macosx/about.m:90
#, c-format
msgid "Compiled by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kompileerinud %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:98
msgid "VLC was brought to you by:"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
msgid "Clear"
msgstr "Puhasta"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
msgid "OK"
msgstr "Sobib"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:813
-#, fuzzy
msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Sunni külgede suhe"
+msgstr "Lukustaunni külgede suhe"
#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
msgid "Open File..."
-msgstr "Ava fail..."
+msgstr "Faili avamine..."
#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
msgstr "Kasutajanimi"
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
-#, fuzzy
msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Vead ja hoiatused..."
+msgstr "Vead ja hoiatused"
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
-#, fuzzy
msgid "Clean up"
-msgstr "Puhasta menüü"
+msgstr "Puhasta"
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
msgid "Show Details"
msgstr "Sulge aken"
#: modules/gui/macosx/intf.m:714
-#, fuzzy
msgid "Player..."
-msgstr "[Mängija]"
+msgstr "Mängija..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:715
msgid "Controller..."
msgstr "Tõsta kõik esile"
#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
msgid "Help"
msgstr "Abi"
#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
-#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
+#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
msgid "Open"
msgstr "Ava"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:185
-#, fuzzy
msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Esita mõnd test meediat sünkroonselt (teine audio fail, ...)"
+msgstr "Esita mõnda teist meediat sünkroonselt"
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
msgstr "Aadress"
#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
-#: modules/gui/macosx/open.m:913
+#: modules/gui/macosx/open.m:907
msgid "Unicast"
msgstr "Unicast"
#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
-#: modules/gui/macosx/open.m:928
+#: modules/gui/macosx/open.m:922
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"
msgid "Next Channel"
msgstr "Järgmine kanal"
-#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr "Kanali info hankimine..."
msgid "Subtitle File"
msgstr "Subtiitrite fail"
-#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
-#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
+#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
msgid "Open File"
msgstr "Ava fail"
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "VIDEO_TS kataloogi avamine"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1033
+#: modules/gui/macosx/open.m:1027
msgid "iSight Capture Input"
msgstr "iSight hõive sisend"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1034
+#: modules/gui/macosx/open.m:1028
msgid ""
"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
"\n"
"\n"
"Live Audio sisend ei ole toetatud."
-#: modules/gui/macosx/open.m:1136
+#: modules/gui/macosx/open.m:1130
msgid "Composite input"
msgstr "Komposiitsisend"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1139
+#: modules/gui/macosx/open.m:1133
msgid "S-Video input"
msgstr "S-video sisend"
msgstr "Kaotatud kaadrid"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
msgid "Streaming"
msgstr "Voogedastus"
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr "Järgmine peatükk/tiitel"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
msgid "Teletext Activation"
msgstr "Teleteksti aktiveerimine"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
msgid "Toggle Transparency "
msgstr "Lülita läbipaistvus"
msgstr "Astu edasi"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Korda ühte"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Stop playback"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
-#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr "Heli peale"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
-#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr "Vaigista"
"Kuvatud on muliplekser, audio ja video koodek ning subtiitrid."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
-#, fuzzy
msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Kogu erinevat statistikat"
+msgstr "Aktiivse meedia / voo statistika"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
-#, fuzzy
msgid "Input/Read"
-msgstr "Sisend"
+msgstr "Sisend/Loe"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Väljund/Kirjutatud/Saadetud"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
-#, fuzzy
msgid "Media data size"
-msgstr "Meditatiivne"
+msgstr "Meedia andmete suurus"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
msgid "Demuxed data size"
-msgstr ""
+msgstr "Demuksitud andmete suurus"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#, fuzzy
msgid "Content bitrate"
-msgstr "Saadetud bitikiirus"
+msgstr "Konstantne bitikiirus"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#, fuzzy
msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "Fail on vigane"
+msgstr "Hüljatud (vigased)"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
msgid "Dropped (discontinued)"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#, fuzzy
msgid "Decoded"
-msgstr "Dekoodrid"
+msgstr "Dekodeeritud"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-#, fuzzy
msgid "blocks"
-msgstr "Rokk"
+msgstr "blokke"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-#, fuzzy
msgid "Displayed"
-msgstr "Kuva"
+msgstr "Kuvatud"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
msgid "frames"
-msgstr "B kaadrid"
+msgstr "kaadrid"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
msgid "Lost"
-msgstr "Host"
+msgstr "Kadunud"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#, fuzzy
msgid "Sent"
-msgstr "Määra"
+msgstr "Saadetud"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
msgid "packets"
-msgstr "Saadetud paketid"
+msgstr "paketid"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#, fuzzy
msgid "Upstream rate"
-msgstr "Voo bitikiirus"
+msgstr "Üleslaadimise kiirus"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
-#, fuzzy
msgid "Played"
-msgstr "Esita"
+msgstr "Esitatud"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
msgid "buffers"
-msgstr "Multiplekser"
+msgstr "puhvrid"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
msgid "Current visualization"
msgstr "Topeltklõps kuvamaks meedia info"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "Vali seade või VIDEO_TS kataloog"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Vali seade või VIDEO_TS kataloog"
+msgstr "Vali seade või VIDEO_TS kaust"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
#. xgettext: frames per second
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
-#, fuzzy
msgid " f/s"
-msgstr " fps"
+msgstr " f/s"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
msgid "Advanced Options"
msgstr "Topeltklõps kuvamaks meedia info"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Create Directory"
-msgstr "Vali kataloog"
+msgstr "Loo kataloog"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Create Folder"
-msgstr "Tühi kaust"
+msgstr "Loo kaust"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "Jutimise menüü esitaja jaoks"
+msgstr "Sisesta uue kasuta nimi:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
-#, fuzzy
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteeri"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
-#, fuzzy
msgid "Ascending"
-msgstr "Avamine"
+msgstr "Kasvav"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
-#, fuzzy
msgid "Descending"
-msgstr "Dekodeerin"
+msgstr "Kahanev"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Eemalda selle podcasti tellimus"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Minu arvuti"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "Devices"
-msgstr "Seade"
+msgstr "Seadmed"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Local Network"
-msgstr "Võrk"
+msgstr "Kohalik võrk"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "Internet"
-msgstr "Kasutajaliides"
+msgstr "Internet"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr ""
+msgstr "Telli podcast"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
-#, fuzzy
msgid "Subscribe"
-msgstr "Pildipealdised"
+msgstr "Telli"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta tellitava podcasti URL:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas soovid tõesti katkestada %1 tellimus?"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Katkesta tellimus"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
msgid "Detailed View"
-msgstr ""
+msgstr "Detailne vaade"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
msgid "Icon View"
-msgstr "Vaade"
+msgstr "Ikoonivaade"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
msgid "List View"
-msgstr "Vaade"
+msgstr "Nimekirjavaade"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
msgid "Select File"
msgstr "Kiirklahv"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
msgid "Global"
msgstr "Globaalne"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
-msgid "Set"
-msgstr "Määra"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
+msgid "Apply"
+msgstr "Rakenda"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
msgid "Unset"
msgstr "Tühista"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
msgid "Hotkey for "
msgstr "Kiirklahv "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
msgid "Press the new keys for "
msgstr "Vajuta uut klahvi"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr "Hoitaus: klahv on juba määratud \""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
msgid "Key: "
msgstr "Võti: "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
-#, fuzzy
msgid "System's default"
-msgstr "Taasta vaikeväärtused"
+msgstr "Süsteemi vaikeväärtused"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Fail/Kataloog"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "File/Folder"
-msgstr "Kaust"
+msgstr "Fail/Kaust"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle mms protokolli."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle RTP."
+msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle RTSP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle RTP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "Base port"
-msgstr "CDDB port"
+msgstr "Baas port"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr "Vead"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
msgid "&Clear"
msgstr "&Puhasta"
"platform.\n"
"\n"
msgstr ""
-"VLC meedia mängija on vaba meedia mängija, enkooder ja voo edastaja, mis "
-"suudab lugeda failidest, CD-lt, DVD-lt, võrguvoolt, hõivekaartidelt ja isegi "
+"VLC meediaesitaja on vaba meediaesitaja, enkooder ja voogude edastaja, mis "
+"suudab lugeda failidest, CD-lt, DVD-lt, võrguvoolt, hõivekaartidelt ja palju "
"veel!\n"
"VLC kasutab omaenda sisemisi koodekeid ja töötab pea kõigil polulaarsetel "
-"platvormidel\n"
+"platvormidel.\n"
"\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Autoriõigust (C) "
+msgstr "Autoriõigus (C) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
msgid " by the VideoLAN Team.\n"
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"create the best free software."
msgstr ""
-"Me soovime tänada tervet VLC kogukonda, testijaid, meie kasutajaid ja "
+"Me soovime tänada tervet VLC kogukonda, testijaid, meie kasutajaid ning "
"järgmisi inimesi (ja nimekirjast puuduvaid...) nende panuse eest luua "
"parimat vaba tarkvara."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC meedia mängija uuendused"
+msgstr "VLC meediaesitaja uuendused"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
msgid "&Recheck version"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Sa kasutad VLC meedia mängija viimast versiooni."
+msgstr "Sa kasutad VLC meediaesitaja viimast versiooni."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "Jutukuse tase"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "Message filter"
-msgstr "Pildifail"
+msgstr "Sõnimi filter"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
msgid "&Update"
"Faili kirjutamine nurjus %1:\n"
"%2."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
msgid "Open Media"
msgstr "Ava meedia"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
msgid "Capture &Device"
-msgstr "Hõive Sea&de"
+msgstr "Hõivesea&de"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
msgid "&Select"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Laiendused"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
msgid "Capability"
msgstr "&Otsi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "More information..."
-msgstr "Meedia info..."
+msgstr "Veel infot..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Reload extensions"
-msgstr "Pluginad ja laiendused"
+msgstr "Värskenda laiendusi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
-#, fuzzy
msgid "Version"
-msgstr "Sessioon"
+msgstr "Versioon"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
-#, fuzzy
msgid "Website"
-msgstr "Valge"
+msgstr "Veebileht"
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
msgstr "Video peal"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Line 1:"
-msgstr "Lineaarne"
+msgstr "Rida 1:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Line 2:"
-msgstr "Lineaarne"
+msgstr "Rida 2:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
msgid "Advanced Widget toolbar:"
msgstr "Ava kataloog"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Open Folder"
msgstr "Ava kataloog..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
msgid "Open playlist..."
msgstr "Ava esitusloend..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-msgstr "XSPF esitusloend (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF esitusloend (*.xspf)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
-msgstr "M3U esitusloend (*.m3u);; "
+msgstr "M3U8 esitusloend (*.m3u)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-msgstr "M3U esitusloend (*.m3u);; "
+msgstr "M3U esitusloend (*.m3u)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
msgid "HTML playlist (*.html)"
msgstr "HTML esitusloend (*.html)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
msgid "Save playlist as..."
msgstr "Salvesta esitusloend kui..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
msgid "Open subtitles..."
msgstr "Ava subtiitrid..."
msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Jutimise menüü esitaja jaoks"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
msgid "Paused"
msgstr "Paus"
msgid "P&layback"
msgstr "Taa&sesitus"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
msgid "&Tools"
msgstr "&Tööriistad"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
msgid "V&iew"
msgstr "&Vaade"
msgid "&Help"
msgstr "&Abi"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
msgid "&Open File..."
msgstr "F&aili avamine..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
msgid "Open &Disc..."
msgstr "&Ketta avamine..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "&Voogedastus võrgust..."
+msgstr "&Voogedastamine võrgust..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "&Hõiveseadme avamine..."
msgid "&Streaming..."
msgstr "&Voogedastus..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
msgid "&Quit"
msgstr "V&älju"
msgstr "&Raja sünkroniseerimine"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
-#, fuzzy
msgid "Program Guide"
-msgstr "Programm"
+msgstr "Programmi juht"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
msgid "Plu&gins and extensions"
msgid "&Preferences"
msgstr "&Eelistused"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
msgid "&View"
-msgstr "Vaade"
+msgstr "&Vaade"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
msgid "Play&list"
msgstr "&Muud nupud"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
-#, fuzzy
msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Salvesta esitusloend"
+msgstr "Dokitud esitusloend"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
msgid "Visualizations selector"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
msgid "Direct3D Desktop mode"
-msgstr ""
+msgstr "Direct3D töölaua režiim"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
msgid "Sna&pshot"
msgstr "&Ülerealaotus"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
-#, fuzzy
msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "&Ülerealaotus"
+msgstr "&Ülerealaotuse režiim"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
msgid "&Post processing"
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "Kontrolli uue&ndusi..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
msgid "&Faster"
msgstr "&Kiiremini"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "N&ormaalkiirus"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
msgid "Slo&wer"
msgstr "Aeg&lasemalt"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
msgid "&Jump Forward"
msgstr "Hüppa &edasi"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "Hüppa ta&gasi"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
msgid "Pre&vious"
msgstr "Ee&lmine"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
msgid "Ne&xt"
msgstr "Jä&rgmine"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
msgid "Open &Network..."
msgstr "Ava &võrk..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Välju täisekraanvaatest"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
msgid "&Playback"
msgstr "&Taasesitus"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Peida VLC tegumiribal"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Kuva VLC meedia mängija"
+msgstr "Kuva VLC meediaesitaja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
msgid "&Open Media"
msgstr "Meedi&a avamine"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
msgid " - Empty - "
msgstr "- Tühi - "
msgstr "Kuva kõikides dialoogides valikuid edasijõudnutele."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Akna läbipaistmatus vahemikus 0.1 ja 1."
+msgstr "Akna läbipaistmatus vahemikus 0.1 ja 1"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
"laiendusega."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Akna läbipaistmatus vahemikus 0.1 ja 1."
+msgstr "Täisekraani jutnuppude läbipaistmatus vahemikus 0.1 ja 1"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"with composite extensions."
msgstr ""
"Määrab peamise liidese, esitusloendi ja laiendatud paneeli läbipaistmatuse "
-"vahemikus 0.1 ja 1. See töötab ainult Windowsis ja X11s komposiit "
+"vahemikus 0.1 ja 1. See töötab ainult Windowsis ja X11-s komposiit "
"laiendusega."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
msgstr "Põimi failide lehitseja avamise dialoogi"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Mustad ekraanid täisekraanrežiimis"
+msgstr "Määra, millisele kuvale täisekraanvaade läheb"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
msgid "Load extensions on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Laadi laiendused käivitamisel"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Automaatselt salvesta heli väljumisel"
+msgstr "Automaatselt laadi lienduste moodul käivitamisel"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "Minimaalse välimus ilma menüüdeta"
+msgstr "Käivita minimaalse vaatega (ilma menüüdeta)"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
msgid "Qt interface"
msgstr "Qt kasutajaliides"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
-#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Puhasta"
msgstr "Kataloogi metaandmed"
#: modules/meta_engine/folder.c:69
-#, fuzzy
msgid "Album art filename"
-msgstr "Kaanepiltide reeglid"
+msgstr "Kaanepiltide failinimi"
#: modules/meta_engine/folder.c:69
msgid "Filename to look for album art in current directory"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+msgstr "Showtunes"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
msgid "Trailer"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "Sinu last.fm konti salasõna"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
msgid "Scrobbler URL"
-msgstr "Sinu last.fm konto salasõna"
+msgstr "Scrobbleri URL"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
"Palun määra kasutajanimi või keela audioscobbler plugin ja taaskäivita VLC.\n"
"Külasta http://www.last.fm/join/ konto saamiseks."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:820
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "last.fm autentimine nurjus"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:821
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
msgid "Stats video output"
-msgstr ""
+msgstr "Video väljundi statistika"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
msgid "Stats video output function"
msgstr "libc memcpy"
#: modules/misc/freetype.c:95
-#, fuzzy
msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr "Fondi nimi, mida soovid kasutada"
#: modules/misc/freetype.c:97
-#, fuzzy
msgid "Fontfile for the font you want to use"
-msgstr "Fondi nimi, mida soovid kasutada"
+msgstr "Fondi fail, mida soovid kasutada"
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
msgid "Font size in pixels"
#: modules/misc/freetype.c:135
msgid "Fat Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Jäme kontuur"
#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
msgid "Text renderer"
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Freetype2 fondi renderdaja"
-#: modules/misc/freetype.c:357
+#: modules/misc/freetype.c:361
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a few minutes."
#: modules/misc/gnutls.c:91
msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
+msgstr "GnuTLS transpordikihi turvalisus"
#: modules/misc/gnutls.c:101
msgid "GnuTLS server"
msgstr "Esitan mingit meediat."
#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
-#, fuzzy
msgid "OSSO"
-msgstr "OSS"
+msgstr "OSSO"
#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
msgid "OSSO screen unblanking"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
-#, fuzzy
msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "Keela eksraanisäästja"
+msgstr "XDG-eksraanisäästja"
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
msgid "XDG screen saver inhibition"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:157
-#, fuzzy
msgid "Verbosity"
-msgstr "Jutukuse tase"
+msgstr "Jutukus"
#: modules/misc/logger.c:158
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:72
-#, fuzzy
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr "Tiri kaanepildid kasutades lua skripte"
+msgstr "Tiri metaandmed kasutades lua skripte"
#: modules/misc/lua/vlc.c:77
msgid "Lua Meta Reader"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:78
-#, fuzzy
msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr "Tiri kaanepildid kasutades lua skripte"
+msgstr "Loe metaandmed kasutades lua skripte"
#: modules/misc/lua/vlc.c:86
msgid "Lua Playlist"
msgstr "Lua esitusloendi parseri liides"
#: modules/misc/lua/vlc.c:92
-#, fuzzy
msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-msgstr "Lua liidese moodul"
+msgstr "Lua liidese moodul (kiirklahvid)"
#: modules/misc/lua/vlc.c:99
msgid "Lua Interface Module"
msgstr "Lua liidese moodul"
#: modules/misc/lua/vlc.c:115
-#, fuzzy
msgid "Lua Extension"
-msgstr "Pluginad ja laiendused"
+msgstr "Lua laiendused"
#: modules/misc/lua/vlc.c:121
-#, fuzzy
msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Lua liidese moodul"
+msgstr "Lua SD moodul"
#: modules/misc/lua/vlc.c:129
msgid "Freebox TV"
#: modules/misc/notify/msn.c:75
msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr ""
+msgstr "MSN hetkel mängib"
#: modules/misc/notify/notify.c:48
msgid "Timeout (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Aegumine (ms)"
#: modules/misc/notify/notify.c:49
msgid "How long the notification will be displayed "
#: modules/misc/notify/notify.c:55
msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "LibNotify märguande plugin"
#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
msgid ""
#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr ""
+msgstr "Telepathy \"Hetkel mängib\" (MissionControl)"
#: modules/misc/notify/xosd.c:67
msgid "Flip vertical position"
msgstr "M3U esitusloendi eksport"
#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "M3U esitusloendi eksport"
+msgstr "M3U8 esitusloendi eksport"
#: modules/misc/playlist/export.c:62
msgid "XSPF playlist export"
msgstr ""
#: modules/misc/quartztext.c:107
-#, fuzzy
msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Teksti renderdaja"
+msgstr "Teksti renderdaja Macil"
#: modules/misc/quartztext.c:108
-#, fuzzy
msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "Freetype2 fondi renderdaja"
+msgstr "CoreText fondi renderdaja"
#: modules/misc/rtsp.c:61
msgid "RTSP host address"
#: modules/misc/svg.c:68
msgid "SVG template file"
-msgstr ""
+msgstr "SVG malli fail"
#: modules/misc/svg.c:69
msgid ""
#: modules/misc/win32text.c:94
msgid "Win32 font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Win32 fondi renderdaja"
#: modules/misc/xml/libxml.c:45
msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+msgstr "XML parser (kasutab libxml2-e)"
#: modules/misc/xml/xtag.c:90
msgid "Simple XML Parser"
-msgstr ""
+msgstr "Lihtne XMP parser"
#: modules/mmx/memcpy.c:46
msgid "MMX memcpy"
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Tiitel, mis panna ASF kommentaaridesse."
#: modules/mux/asf.c:59
msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Autor, mis panna ASF kommentaaridesse."
#: modules/mux/asf.c:61
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Autoriõiguse string, mis panna ASF kommentaaridesse."
#: modules/mux/asf.c:62
msgid "Comment"
#: modules/mux/asf.c:63
msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Kommentaar, mis panna ASF kommentaaridesse"
#: modules/mux/asf.c:65
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "\"Hinnang\", mis panna ASF kommentaaridesse"
#: modules/mux/asf.c:66
msgid "Packet Size"
-msgstr ""
+msgstr "Paketi suurus"
#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "ASF paketi suurus -- vaikimisi on 4096 baiti"
#: modules/mux/asf.c:68
msgid "Bitrate override"
#: modules/mux/asf.c:73
msgid "ASF muxer"
-msgstr ""
+msgstr "ASF mukser"
#: modules/mux/asf.c:567
msgid "Unknown Video"
#: modules/mux/avi.c:47
msgid "AVI muxer"
-msgstr ""
+msgstr "AVI mukser"
#: modules/mux/dummy.c:45
msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Liba/Raw mukser"
#: modules/mux/mp4.c:46
msgid "Create \"Fast Start\" files"
#: modules/mux/mp4.c:58
msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr ""
+msgstr "MP4/MOV mukser"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "DTS viivitus (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
msgid ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+msgstr "PES maksimaalne suurus"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
msgid "PS muxer"
-msgstr ""
+msgstr "PS mukser"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid "Video PID"
-msgstr ""
+msgstr "Video PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
msgid "Use keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta võtmekaadreid"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-#, fuzzy
msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "CBR bitikiirus (kbps)"
+msgstr "PCR intervall (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
msgid ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
msgid "Crypt audio"
-msgstr ""
+msgstr "Krüpteeri audio"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr ""
+msgstr "Krüpteeri audio kasutades CSA-d"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
msgid "Crypt video"
-msgstr ""
+msgstr "Krüpteeri video"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr ""
+msgstr "Krüpteeri video kasutades CSA-d"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
msgid "CSA Key"
-msgstr ""
+msgstr "CSA võti"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
msgid ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
msgid "CSA Key in use"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutatav CSA võti"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
msgid ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+msgstr "TS mukser (libdvbpsi)"
#: modules/mux/mpjpeg.c:47
msgid "Multipart JPEG muxer"
#: modules/packetizer/mlp.c:48
msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr ""
+msgstr "MLP/TrueHD parser"
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
msgid "MPEG4 audio packetizer"
#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour teenused"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
msgid "My Videos"
-msgstr "MPEG video"
+msgstr "Minu videod"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
msgid "My Music"
-msgstr "Muusikal"
+msgstr "Minu muusika"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-#, fuzzy
msgid "Picture"
-msgstr "Pildipealdised"
+msgstr "Pilt"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
msgid "My Pictures"
-msgstr "Pildipealdised"
+msgstr "Minu pildid"
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Podcast URLs list"
#: modules/services_discovery/sap.c:79
msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "SAP multicast aadress"
#: modules/services_discovery/sap.c:80
msgid ""
#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Kuula IPv4 teateid standard aadressidel."
#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "IPv6 SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Kuula IPv6 teateid standard aadressidel."
#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 SAP skoop"
#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-e teadete skoop (vaikimisi on 8)."
#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "SAP aegumine (sekundit)"
#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid ""
#: modules/services_discovery/sap.c:96
msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+msgstr "Ürita teadet parsida"
#: modules/services_discovery/sap.c:98
msgid ""
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:121
-#, fuzzy
msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Võrgu nimi"
+msgstr "Võrgu vood (SAP)"
#: modules/services_discovery/sap.c:149
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "Kasutaja"
#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
-#, fuzzy
msgid "Video capture"
-msgstr "Video port"
+msgstr "Video hõive"
#: modules/services_discovery/udev.c:46
msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr ""
+msgstr "Video hõive (Video4Linux)"
#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
-#, fuzzy
msgid "Audio capture"
-msgstr "Alsa audio hõive sisend"
+msgstr "Audio hõive"
#: modules/services_discovery/udev.c:55
-#, fuzzy
msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "Alsa audio hõive sisend"
+msgstr "Audio hõive (ALSA)"
#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
#: modules/services_discovery/udev.c:90
-#, fuzzy
msgid "Discs"
-msgstr "Ketas"
+msgstr "Kettad"
#: modules/services_discovery/udev.c:585
-#, fuzzy
msgid "CD"
-msgstr "VCD"
+msgstr "CD"
#: modules/services_discovery/udev.c:589
msgid "Blu-Ray"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-Ray"
#: modules/services_discovery/udev.c:591
-#, fuzzy
msgid "HD DVD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "HD DVD"
#: modules/services_discovery/udev.c:598
-#, fuzzy
msgid "Unknown type"
-msgstr "tundmatu tüüp"
+msgstr "Tundmatu tüüp"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr ""
+msgstr "Universaalne Plug'n'Play"
#: modules/stream_filter/decomp.c:54
msgid "Decompression"
-msgstr ""
+msgstr "Lahtipakkimine"
#: modules/stream_filter/rar.c:47
msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
+msgstr "Pakkimata RAR"
#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
#: modules/stream_out/autodel.c:46
msgid "Autodel"
-msgstr ""
+msgstr "Autodel"
#: modules/stream_out/autodel.c:47
msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr ""
+msgstr "Automaatselt lisa/kustuta sisendi voogusid"
#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
#: modules/stream_out/bridge.c:56
msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+msgstr "ID nihe"
#: modules/stream_out/bridge.c:57
msgid ""
#: modules/stream_out/bridge.c:92
msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Sild"
#: modules/stream_out/bridge.c:93
msgid "Bridge stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Silla voo väljund"
#: modules/stream_out/bridge.c:95
msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+msgstr "Sild välja"
#: modules/stream_out/bridge.c:108
msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+msgstr "Sild sisse"
#: modules/stream_out/description.c:54
msgid "Description stream output"
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
msgid "Output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Väljundi mukser"
#: modules/stream_out/es.c:54
msgid "This is the default muxer method that will be used."
#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "Audio output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Audio väljundi mukser"
#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
#: modules/stream_out/es.c:58
msgid "Video output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Video väljundi mukser"
#: modules/stream_out/es.c:60
msgid "This is the muxer that will be used for video."
#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "Output URL"
-msgstr ""
+msgstr "Väljundi URL"
#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "This is the default output URI."
#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "Audio output URL"
-msgstr ""
+msgstr "Audio väljundi URL"
#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
#: modules/stream_out/es.c:68
msgid "Video output URL"
-msgstr ""
+msgstr "Video väljundi URL"
#: modules/stream_out/es.c:70
msgid "This is the output URI that will be used for video."
#: modules/stream_out/es.c:79
msgid "Elementary stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Elementaarse voo väljund"
#: modules/stream_out/es.c:85
msgid "Generic"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
msgid "Image chroma"
-msgstr ""
+msgstr "Pildi värviformaat"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
msgid ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
#: modules/video_filter/rss.c:143
msgid "X offset"
-msgstr ""
+msgstr "X nihe"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
#: modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Y offset"
-msgstr ""
+msgstr "Y nihe"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:157
-#, fuzzy
msgid "Password file"
-msgstr "Parool"
+msgstr "Parooli fail"
#: modules/stream_out/raop.c:158
msgid "Read password for target device from file."
#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
+msgstr "SAP teatamine"
#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
msgid "Announce this session with SAP."
#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Session name"
-msgstr ""
+msgstr "Sessiooni nimi"
#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
msgid ""
#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
msgid "Session description"
-msgstr ""
+msgstr "Sessiooni kirjeldus"
#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
msgid "Session URL"
-msgstr ""
+msgstr "Sessiooni URL"
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
msgid ""
#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
msgid "Session email"
-msgstr ""
+msgstr "Sessiooni e-mail"
#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
msgid ""
#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
msgid "Session phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Sessiooni telefoni number"
#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
msgid ""
#: modules/stream_out/rtp.c:128
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+msgstr "RTP/RTCP multipleksimine"
#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgid ""
#: modules/stream_out/rtp.c:138
msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Transpordi protokoll"
#: modules/stream_out/rtp.c:140
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
#: modules/stream_out/rtp.c:159
msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+msgstr "MP4A LATM"
#: modules/stream_out/rtp.c:161
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
#: modules/stream_out/rtp.c:171
msgid "RTP stream output"
-msgstr ""
+msgstr "RTP voo väljund"
-#: modules/stream_out/smem.c:62
+#: modules/stream_out/smem.c:60
msgid "Video prerender callback"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/smem.c:63
+#: modules/stream_out/smem.c:61
msgid ""
"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
"buffer where render will be done"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/smem.c:66
+#: modules/stream_out/smem.c:64
msgid "Audio prerender callback"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/smem.c:67
+#: modules/stream_out/smem.c:65
msgid ""
"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
"buffer where render will be done"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/smem.c:70
+#: modules/stream_out/smem.c:68
msgid "Video postrender callback"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/smem.c:71
+#: modules/stream_out/smem.c:69
msgid ""
"Address of the video postrender callback function.this function will be "
"called when the render is into the buffer"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/smem.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:72
msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Audio rada"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/smem.c:75
+#: modules/stream_out/smem.c:73
msgid ""
"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
"called when the render is into the buffer"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/smem.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:76
msgid "Video Callback data"
-msgstr "Video rada"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/smem.c:79
+#: modules/stream_out/smem.c:77
msgid "Data for the video callback function."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/smem.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:79
msgid "Audio callback data"
-msgstr "Audio raja ID"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/smem.c:82
+#: modules/stream_out/smem.c:80
msgid "Data for the audio callback function."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/smem.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:82
msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Sünkroniseeri pealmine ja alumine"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/smem.c:85
+#: modules/stream_out/smem.c:83
msgid ""
"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
"usual, else it will be rendered as fast as possible."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/smem.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:95
msgid "Smem"
-msgstr "Voogedastus"
+msgstr "Smem"
-#: modules/stream_out/smem.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:96
msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Voogedastuse väljund"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Output method to use for the stream."
#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Output destination"
-msgstr ""
+msgstr "Väljundi sihtkoht"
#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid ""
#: modules/stream_out/standard.c:67
msgid "Session groupname"
-msgstr ""
+msgstr "Sessiooni grupi nimi"
#: modules/stream_out/standard.c:69
msgid ""
#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+msgstr "Külgede suhe (4:3, 16:9)."
#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Command UDP port"
#: modules/stream_out/switcher.c:105
msgid "GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "GOP suurus"
#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "Number of P frames between two I frames."
#: modules/stream_out/switcher.c:111
msgid "Mute audio"
-msgstr ""
+msgstr "Vaigista audio"
#: modules/stream_out/switcher.c:113
msgid "Mute audio when command is not 0."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
msgid "Video encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Video enkooder"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
msgid ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
msgid "Video bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Video bitikiirus"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
msgid "Video frame-rate"
-msgstr ""
+msgstr "Video kaadrikiirus"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
msgid "Target output frame rate for the video stream."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
msgid "Maximum video width"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimaalne video laius"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
msgid "Maximum output video width."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimaalne väljundi video laius."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
msgid "Maximum video height"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimaale video kõrgus"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
msgid "Maximum output video height."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimaalne väljundi video kõrgus."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
msgid ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
msgid "Audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Audio enkooder"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
msgid ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
msgid "Audio bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Audio bitikiirus"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-#, fuzzy
msgid "Audio Language"
msgstr "Audio keel"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-#, fuzzy
msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Audio filtreid kasutatakse audio voogude töötlemiseks."
+msgstr "See on audio voo keel"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
msgid "Subtitles encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Subtiitrite enkooder"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
msgid ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr ""
+msgstr "Sünkroniseeri audio rada"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
msgid ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Ülekate/Subtiitrid"
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 teisendused"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 teisendused"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 teisendused"
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "MMX teisendused"
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "SSE2 teisendused"
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec teisendused"
#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Brightness threshold"
#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Pidi kontrast (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+msgstr "Pildi toon (0-360)"
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Pildi küllastus (0-3)"
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Pildi heledus (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:75
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Pildi gamma (0-10)"
#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
#: modules/video_filter/alphamask.c:41
msgid "Transparency mask"
-msgstr ""
+msgstr "Läbipaistvuse mask"
#: modules/video_filter/alphamask.c:43
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
#: modules/video_filter/alphamask.c:63
msgid "Alpha mask"
-msgstr ""
+msgstr "Katvuse mask"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Devicetype"
-msgstr "Seade"
+msgstr "Seadme tüüp"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
msgid ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
msgid "AtmoWin Software"
-msgstr ""
+msgstr "AtmoWin tarkvara"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "Klassikaline väljanägemine"
+msgstr "Klassikaline AtomLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr ""
+msgstr "Quattro AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
msgid "DMX"
-msgstr ""
+msgstr "DMX"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
msgid "MoMoLight"
-msgstr ""
+msgstr "MoMoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
msgid "Count of AtmoLight channels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Count of channels"
msgstr "Kanalite arv"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
msgid "Save Debug Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta silumise kaadrid"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Silu kaadrite kausta"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
msgid "The path where the debugframes should be saved"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
msgid "Pause-Red"
-msgstr ""
+msgstr "Paus-Punane"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
msgid "Red component of the pause color"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
msgid "Pause-Green"
-msgstr ""
+msgstr "Paus-Roheline"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
msgid "Green component of the pause color"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
msgid "Pause-Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Paus-Sinine"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
msgid "Blue component of the pause color"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
msgid "End-Red"
-msgstr ""
+msgstr "Lõpp-Punane"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
msgid "Red component of the shutdown color"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
msgid "End-Green"
-msgstr ""
+msgstr "Lõpp-Roheline"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
msgid "Green component of the shutdown color"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
msgid "End-Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Lõpp-Sinine"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
msgid "Blue component of the shutdown color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Kloonide arv"
+msgstr "Tsoonide arv peal"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
msgid "Number of zones on the top of the screen"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Kloonide arv"
+msgstr "Tsoonide arv all"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
msgid "Zones on left / right side"
-msgstr ""
+msgstr "Tsoone vasakul / paremal pool"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
msgid "left and right side having allways the same number of zones"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
msgid "White Red"
-msgstr ""
+msgstr "Valge Punane"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
msgid "White Green"
-msgstr ""
+msgstr "Valge Roheline"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
msgid "White Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Valge Sinine"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
msgid "Darkness Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Tumeduse limiit"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Video väljundi filtri moodul"
+msgstr "Väljundi värvi filtri moodul"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
msgid ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
msgid "Combined"
-msgstr ""
+msgstr "Kombineeritud"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
msgid "Percent"
msgstr "Protsent"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Kaader kaadri haaval"
+msgstr "Kaadri viivitus (ms)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
-#, fuzzy
msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Kanali number"
+msgstr "Kanal 0: kokkuvõte"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "Channel 1: left"
-msgstr "Kanal:"
+msgstr "Kanal 1: vasak"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "Channel 2: right"
-msgstr "Kanal:"
+msgstr "Kanal 2: parem"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
-#, fuzzy
msgid "Channel 3: top"
-msgstr "Kanal:"
+msgstr "Kanal 3: üleval"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
-#, fuzzy
msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "Kanal:"
+msgstr "Kanal 4: all"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr "keelatud"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
-#, fuzzy
msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "kokkuvõte"
+msgstr "Tsoon 4:kokkuvõte"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
msgid "Zone 3:left"
-msgstr ""
+msgstr "Tsoon 3:vasak"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
msgid "Zone 1:right"
-msgstr ""
+msgstr "Tsoon 1:parem"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
msgid "Zone 0:top"
-msgstr ""
+msgstr "Tsoon 0:peal"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
-#, fuzzy
msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "alumine"
+msgstr "Tsoon 2:all"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
msgid "Channel / Zone Assignment"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Tsoon 0: pealmine üleminek"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Tsoon 1: parem üleminek"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Tsoon 2: alumine üleminek"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Tsoon 3: vasak üleminek"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Tsoon 4: summaarne üleminek"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
msgid ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+msgstr "AtmoLight Filter"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+msgstr "AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
msgid "Choose Devicetype and Connection"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
-#, fuzzy
msgid "DMX options"
-msgstr "Valikud"
+msgstr "DMX valikud"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
-#, fuzzy
msgid "MoMoLight options"
-msgstr "Redigeeri valikuid"
+msgstr "MoMoLight valikuid"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Vaheta üleminekuid"
#: modules/video_filter/blend.c:44
msgid "Video pictures blending"
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:83
-#, fuzzy
msgid "Output width"
-msgstr "Väljundfail"
+msgstr "Väljundi laius"
#: modules/video_filter/canvas.c:85
msgid "Output (canvas) image width"
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:86
-#, fuzzy
msgid "Output height"
-msgstr "Väljundfail"
+msgstr "Väljundi kõrgus"
#: modules/video_filter/canvas.c:88
msgid "Output (canvas) image height"
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:89
-#, fuzzy
msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "Säilita külgede suhe"
+msgstr "Väljuni pildi külgede suhe"
#: modules/video_filter/canvas.c:91
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:93
-#, fuzzy
msgid "Pad video"
-msgstr "video"
+msgstr "Pad video"
#: modules/video_filter/canvas.c:95
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:97
-#, fuzzy
msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Kontrolli uuendusi automaatselt"
+msgstr "Autommatselt muuda suurust ja padi videot"
#: modules/video_filter/canvas.c:105
-#, fuzzy
msgid "Canvas"
-msgstr "Canal +"
+msgstr "Lõuend"
#: modules/video_filter/canvas.c:106
-#, fuzzy
msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Video filter"
+msgstr "Lõuendi video filter"
#: modules/video_filter/chain.c:43
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
#: modules/video_filter/clone.c:43
msgid "Video output modules"
-msgstr ""
+msgstr "Video väljundi moodulid"
#: modules/video_filter/clone.c:44
msgid ""
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Clone video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Kloonimise video filter"
#: modules/video_filter/clone.c:57
msgid "Clone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:59
-#, fuzzy
msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Vali üks või mitu faili"
+msgstr "Vali üks värv videol"
#: modules/video_filter/colorthres.c:69
msgid "Color threshold filter"
#: modules/video_filter/crop.c:76
msgid "Automatic cropping"
-msgstr ""
+msgstr "Automaatne kärpimine"
#: modules/video_filter/crop.c:77
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
msgid "Cropping failed"
-msgstr ""
+msgstr "Kärpimine nurjus"
#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:78
-#, fuzzy
msgid "Cropadd"
-msgstr "Kärbi"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
msgid "Input FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "Sisendi FIFO"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
msgid "FIFO which will be read for commands"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
msgid "Output FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "Väljundi FIFO"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
msgid "FIFO which will be written to for responses"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
msgid "Overlay"
-msgstr "Katmine"
+msgstr "Ülekate"
#: modules/video_filter/erase.c:54
msgid "Image mask"
-msgstr ""
+msgstr "Pildi mask"
#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
#: modules/video_filter/erase.c:67
msgid "Erase video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Kustutamise video filter"
#: modules/video_filter/erase.c:68
msgid "Erase"
#: modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Edge"
-msgstr "_Serv:"
+msgstr "Serv"
#: modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Hough"
#: modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Ülemineku video filter"
#: modules/video_filter/grain.c:49
msgid "add grain to image"
-msgstr ""
+msgstr "lisa pildile teralisust"
#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Grain video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Teralisuse video filter"
#: modules/video_filter/grain.c:55
msgid "Grain"
-msgstr ""
+msgstr "Teralisus"
#: modules/video_filter/invert.c:50
msgid "Invert video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:64
-#, fuzzy
msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "Logo läbipaistvus"
+msgstr "Logo katvus"
#: modules/video_filter/logo.c:65
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Paiguta subtiitrid video peale"
+msgstr "Kasuta kohalikku pilti, kui logo videol"
#: modules/video_filter/logo.c:92
msgid "Logo sub filter"
#: modules/video_filter/marq.c:108
msgid "Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Aegumine"
#: modules/video_filter/marq.c:109
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:142
-#, fuzzy
msgid "Display text above the video"
-msgstr "Paiguta subtiitrid video peale"
+msgstr "Kuva tekst video peal"
#: modules/video_filter/marq.c:149
msgid "Marquee"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:69
-#, fuzzy
msgid "Direction"
-msgstr "Kataloog"
+msgstr "Suund"
#: modules/video_filter/mirror.c:70
msgid "Direction of the mirroring"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:78
-#, fuzzy
msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Video filter"
+msgstr "Peegel video filter"
#: modules/video_filter/mirror.c:79
-#, fuzzy
msgid "Mirror video"
-msgstr "Suurenda videot"
+msgstr "Peegelda videot"
#: modules/video_filter/mirror.c:80
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
#: modules/video_filter/mosaic.c:108
msgid "Border height"
-msgstr ""
+msgstr "Äärise kõrgus"
#: modules/video_filter/mosaic.c:110
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "offsets"
-msgstr ""
+msgstr "nihked"
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic video sub filter"
#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
msgid "OpenCV example"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCV näide"
#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
msgid "Haar cascade filename"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
msgid "OpenCV"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
msgid "On Screen Display menu"
-msgstr ""
+msgstr "OSD menüü"
#: modules/video_filter/panoramix.c:58
msgid ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
msgid "Active windows"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiivsed aknad"
#: modules/video_filter/panoramix.c:66
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
#: modules/video_filter/panoramix.c:116
msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma parandus (punane)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:117
msgid ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:120
msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma parandus (roheline)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:121
msgid ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:124
msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma parandus (sinine)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:125
msgid ""
#: modules/video_filter/postproc.c:60
msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
+msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"
#: modules/video_filter/postproc.c:62
msgid ""
#: modules/video_filter/postproc.c:233
msgid "Lowest"
-msgstr ""
+msgstr "Madalaim"
#: modules/video_filter/postproc.c:236
msgid "Highest"
-msgstr ""
+msgstr "Kõrgeim"
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
msgid "Psychedelic video filter"
#: modules/video_filter/puzzle.c:57
msgid "Puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Pusle"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
msgid "VNC Host"
-msgstr ""
+msgstr "VNC Host"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr ""
+msgstr "VNC hostinimi või IP aadress."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
msgid "VNC Port"
-msgstr ""
+msgstr "VNC Port"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
msgid "VNC portnumber."
-msgstr ""
+msgstr "VNC pordi number"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
msgid "VNC Password"
-msgstr ""
+msgstr "VNC salasõna"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
msgid "VNC password."
-msgstr ""
+msgstr "VNC salasõna."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
msgid "VNC poll interval"
#: modules/video_filter/ripple.c:52
msgid "Ripple video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Ripple video filter"
#: modules/video_filter/rotate.c:57
msgid "Angle in degrees"
#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Uudistevoo URL-id"
#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
#: modules/video_filter/rss.c:134
msgid "Max length"
-msgstr ""
+msgstr "Max pikkus"
#: modules/video_filter/rss.c:135
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid "Refresh time"
-msgstr ""
+msgstr "Värskendamise aeg"
#: modules/video_filter/rss.c:138
msgid ""
#: modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Text position"
-msgstr ""
+msgstr "Teksti positsioon"
#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid ""
#: modules/video_filter/rss.c:185
msgid "Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Ära näita"
#: modules/video_filter/rss.c:185
msgid "Always visible"
#: modules/video_filter/rss.c:194
msgid "RSS / Atom"
-msgstr ""
+msgstr "RSS / Atom"
#: modules/video_filter/rss.c:226
msgid "RSS and Atom feed display"
#: modules/video_filter/rv32.c:45
msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr ""
+msgstr "RV32 teisenduse filter"
#: modules/video_filter/scene.c:56
msgid "Image format"
#: modules/video_filter/scene.c:57
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr ""
+msgstr "Väljundi pildi vorming (png, jpeg, ...)"
#: modules/video_filter/scene.c:59
msgid "Image width"
#: modules/video_filter/scene.c:73
msgid "Filename prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Failinime eesliide"
#: modules/video_filter/scene.c:74
msgid ""
#: modules/video_filter/scene.c:78
msgid "Directory path prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Kataloogi asukoha eesliide"
#: modules/video_filter/scene.c:79
msgid ""
#: modules/video_filter/scene.c:83
msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "Alati kirjuta samasse faili"
#: modules/video_filter/scene.c:84
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:88
-#, fuzzy
msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "Pildipealdise filtrid"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:92
msgid "Scene filter"
-msgstr ""
+msgstr "Stseeni filter"
#: modules/video_filter/scene.c:93
msgid "Scene video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Stseeni video filter"
#: modules/video_filter/sharpen.c:46
msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Teravustamise tugevus (0-2)"
#: modules/video_filter/sharpen.c:47
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
+msgstr "Säti teravustamise tugevus vahemikus 0 ja 2. Vaikimisi on 0,05."
#: modules/video_filter/sharpen.c:59
msgid "Augment contrast between contours."
#: modules/video_filter/sharpen.c:66
msgid "Sharpen video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Teravustamise video filter"
#: modules/video_filter/sharpen.c:67
msgid "Sharpen"
#: modules/video_filter/swscale.c:58
msgid "Scaling mode"
-msgstr ""
+msgstr "Skaleerimise režiim"
#: modules/video_filter/swscale.c:59
msgid "Scaling mode to use."
-msgstr ""
+msgstr "Kasutatav skaleerimise režiim."
#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Fast bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Kiire bilineaarne"
#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Bilinear"
#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Bicubic (hea kvaliteet)"
#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "Eksperimentaalne"
#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
#: modules/video_filter/transform.c:65
msgid "Transform type"
-msgstr ""
+msgstr "Teisendamise tüüp"
#: modules/video_filter/transform.c:66
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Pööra 90 kraadi"
#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Pööra 180 kraadi"
#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Pööra 270 kraadi"
#: modules/video_filter/transform.c:71
msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Peegelda horisontaalselt"
#: modules/video_filter/transform.c:71
msgid "Flip vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Peegelda vertikaalselt"
#: modules/video_filter/transform.c:73
-#, fuzzy
msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "Pöörab või peegeldab pilti"
+msgstr "Pööra või peegelda videot"
#: modules/video_filter/transform.c:77
msgid "Video transformation filter"
-msgstr ""
+msgstr "Video teisendamise filter"
#: modules/video_filter/wall.c:44
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
#: modules/video_filter/wall.c:65
msgid "Wall video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Seina video filter"
#: modules/video_filter/wall.c:66
msgid "Image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Pildi sein"
#: modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Laine video filter"
#: modules/video_filter/yuvp.c:47
msgid "YUVP converter"
-msgstr ""
+msgstr "YUVP konverter"
#: modules/video_output/aa.c:49
msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII kunst"
#: modules/video_output/aa.c:52
msgid "ASCII-art video output"
-msgstr ""
+msgstr "AASCII.kunsti video väljund"
#: modules/video_output/caca.c:50
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Joonistatav"
#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
-#, fuzzy
msgid "Embedded window video"
-msgstr "Põimitud video"
+msgstr "Põimitud video aken"
#: modules/video_output/fb.c:60
msgid "Run fb on current tty"
#: modules/video_output/fb.c:65
msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutatav kaadripuhvri ekraanilahutus"
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid ""
#: modules/video_output/fb.c:70
msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Kaadripuhver kasutab riistvaralist kiirendust"
#: modules/video_output/fb.c:72
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:76
-#, fuzzy
msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Pildi vorming"
+msgstr "Pildi vorming (vaikimisi RGB)"
#: modules/video_output/fb.c:77
msgid ""
#: modules/video_output/fb.c:95
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/Linux kaardipuhvri video väljund"
#: modules/video_output/ggi.c:59
msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"Kasutatav X11 riistvaraline ekraan.\n"
+"Vaikimisi kasutab VLC DISPLAY keskkonna muutujat."
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
msgid "HD1000 video output"
-msgstr ""
+msgstr "HD1000 video väljund"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
-#, fuzzy
msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Võimalda taustpildi režiim"
+msgstr "Võimalda töölaua režiim"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
-#, fuzzy
msgid "Direct3D video output"
-msgstr "YUV video väljnund"
+msgstr "Direct3D video väljund"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
-#, fuzzy
msgid "Desktop"
-msgstr "ülemine"
+msgstr "Töölaud"
#: modules/video_output/msw/directx.c:64
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
"interface"
msgstr ""
+"Windows XP soovituslik video väljund. Ei ühildu Vista Aero kasutajaliidesega"
#: modules/video_output/msw/directx.c:100
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr ""
+msgstr "DirectX (DirectDraw) video väljund"
#: modules/video_output/msw/directx.c:229
msgid "Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Töölaua taust"
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
msgid "OpenGL video output"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL video väljund"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr ""
+msgstr "Windows GAPI video väljund"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
msgid "Windows GDI video output"
-msgstr ""
+msgstr "Windows GDI video väljund"
#: modules/video_output/omapfb.c:78
msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr ""
+msgstr "OMAP kaadripuhvri seade"
#: modules/video_output/omapfb.c:80
msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+msgstr "Renderdamisel kasutatav OMAP kaadripuhvri seade (tavaliselt /dev/fb0)."
#: modules/video_output/omapfb.c:84
msgid ""
"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
"N8xx hardware)."
msgstr ""
+"Jõuga kasuta spetsiifilist värviformaati väljundis. Vaikimisi on Y420 (omane "
+"N770/N8xx riistvarale)."
#: modules/video_output/omapfb.c:86
msgid "Embed the overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Põimi ülekate"
#: modules/video_output/omapfb.c:88
msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr ""
+msgstr "Põimi kaadripuhvri ülekate X11 aknasse"
#: modules/video_output/omapfb.c:91
msgid "OMAP framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "OMAP kaadripuhver"
#: modules/video_output/omapfb.c:100
msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr ""
+msgstr "OMAP kaadripuhvri video väljund"
#: modules/video_output/opengl.c:57
msgid "OpenGL Provider"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL-i pakkuja"
#: modules/video_output/opengl.c:58
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
+msgstr "Lubab sul muuta, mis OpenGL pakkujat kasutada"
#: modules/video_output/sdl.c:49
msgid "SDL chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "SDL värviformaat"
#: modules/video_output/sdl.c:51
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/sdl.c:54
-#, fuzzy
msgid "SDL video driver name"
-msgstr "Video seadme nimi"
+msgstr "SDL video tüüleri nimi"
#: modules/video_output/sdl.c:56
msgid "Force a specific SDL video output driver."
-msgstr ""
+msgstr "Jõuga kasuta spetsiifilist SDL video väljundi tüülerit."
#: modules/video_output/sdl.c:62
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+msgstr "Lihtne DirectMedia kihi video väljund"
#: modules/video_output/snapshot.c:55
msgid "Snapshot width"
-msgstr ""
+msgstr "Hetkvõtte laius"
#: modules/video_output/snapshot.c:56
msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr ""
+msgstr "Hetkvõtte pildi laius."
#: modules/video_output/snapshot.c:58
msgid "Snapshot height"
-msgstr ""
+msgstr "Hetkvõtte kõrgus"
#: modules/video_output/snapshot.c:59
msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr ""
+msgstr "Hetkvõtte pildi kõrgus"
#: modules/video_output/snapshot.c:62
msgid ""
#: modules/video_output/snapshot.c:65
msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr ""
+msgstr "Puhvri suurus (piltide arv)"
#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
#: modules/video_output/snapshot.c:72
msgid "Snapshot output"
-msgstr ""
+msgstr "Hetkvõtte väljund"
#: modules/video_output/svgalib.c:61
msgid "SVGAlib video output"
-msgstr ""
+msgstr "SVGAlib video väljund"
#: modules/video_output/vmem.c:48
msgid "Pitch"
-msgstr ""
+msgstr "Helikõrgus"
#: modules/video_output/vmem.c:49
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
#: modules/video_output/vmem.c:70
msgid "Video memory output"
-msgstr ""
+msgstr "Video mälu väljund"
#: modules/video_output/vmem.c:71
msgid "Video memory"
-msgstr ""
+msgstr "Video mälu"
#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
msgid "GLX"
-msgstr ""
+msgstr "GLX"
#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
-#, fuzzy
msgid "GLX video output (XCB)"
-msgstr "YUV video väljnund"
+msgstr "GLX video väljnund (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/window.c:43
msgid "ID of the video output X window"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-#, fuzzy
msgid "X window"
-msgstr "XCB aken"
+msgstr "X aken"
#: modules/video_output/xcb/window.c:58
msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr ""
+msgstr "X11 video aken (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/window.c:289
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC meediamängija"
+msgstr "VLC meediaesitaja"
#: modules/video_output/xcb/window.c:293
msgctxt "ASCII"
msgstr "VLC"
#: modules/video_output/xcb/window.c:322
-#, fuzzy
msgid "VLC"
msgstr "VLC"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
msgid "Use shared memory"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta jagatud mälu"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta jagatud mälu VLC ja X serveri vaheliseks suhtluseks."
#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
msgid "X11"
-msgstr ""
+msgstr "X11"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
-#, fuzzy
msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "YUV video väljnund"
+msgstr "X11 video väljnund (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr ""
+msgstr "XVideo adapteri number"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
-#, fuzzy
msgid "XVideo"
-msgstr "Video"
+msgstr "XVideo"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
-#, fuzzy
msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "YUV video väljnund"
+msgstr "XVideo väljnund (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
-#, fuzzy
msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "Video seadeid ei salvestatud"
+msgstr "Video kiirendus pole saadaval"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
#, c-format
#: modules/video_output/yuv.c:41
msgid "device, fifo or filename"
-msgstr ""
+msgstr "seade, fifo või failinimi"
#: modules/video_output/yuv.c:42
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr ""
+msgstr "seade, fifo või failinimi, kuhu yuv kaadrid kirjutada."
#: modules/video_output/yuv.c:48
msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "YUV4MPEG2 päised (vaikimisi keelatud)"
#: modules/video_output/yuv.c:49
msgid ""
#: modules/visualization/goom.c:61
msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+msgstr "Goomi kuva laius"
#: modules/visualization/goom.c:62
msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+msgstr "Goomi kuva kõrgus"
#: modules/visualization/goom.c:63
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
+"See lubab sul valida Goomi kuva ekraanilahutust (suurem lahutus on ilusam, "
+"aga nõuab rohkem CPU võimsust)."
#: modules/visualization/goom.c:66
msgid "Goom animation speed"
msgstr "Goomi effekt"
#: modules/visualization/projectm.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "projectM configuration file"
-msgstr "VLM seadete fail"
+msgstr "projectM seadistuste fail"
#: modules/visualization/projectm.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Ühenduseks kasutatav kasutajanimi."
+msgstr "Fail, mida kasutatakse projectM mooduli seadistamiseks."
#: modules/visualization/projectm.cpp:51
msgid "projectM preset path"
-msgstr ""
+msgstr "projectM malli asukoht"
#: modules/visualization/projectm.cpp:52
msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr ""
+msgstr "Asukoht projectM-i malli kataloogi"
#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Title font"
-msgstr "Pealkiri"
+msgstr "Tiitli font"
#: modules/visualization/projectm.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Subtiitrite kiirus:"
+msgstr "Fonti, mida kasutatakse tiitlitel"
#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Font menu"
-msgstr "Kirja suurus"
+msgstr "Fondi menüü"
#: modules/visualization/projectm.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Font used for the menus"
-msgstr "Jutimise menüü esitaja jaoks"
+msgstr "Fondid, mida kasutatakse menüüdes"
#: modules/visualization/projectm.cpp:61
msgid "The width of the video window, in pixels."
#: modules/visualization/projectm.cpp:67
msgid "projectM"
-msgstr ""
+msgstr "projectM"
#: modules/visualization/projectm.cpp:68
msgid "libprojectM effect"
-msgstr ""
+msgstr "libprojectM efekt"
#: modules/visualization/visual/visual.c:42
msgid "Effects list"
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""
+"Nimekiri visuaalefektridest, eraldatuna komaga.\n"
+"Aktiivsed efektid on: liba, skoop, spektrum, spektromeeter ja vuMeter."
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Videoefektide akna laius pikslites."
#: modules/visualization/visual/visual.c:54
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Videoefektide akna kõrgus pikslites."
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr ""
+msgstr "Rohkem sagedusi : 80 / 20"
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+msgstr "Rohkem sagedusi spektraalanalüsaatorile : 80, kui see, muidu 20."
#: modules/visualization/visual/visual.c:60
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+msgstr "Rohkem sagedusi spektromeetrile : 80, kui see, muidu 20."
#: modules/visualization/visual/visual.c:62
msgid "Band separator"
#: modules/visualization/visual/visual.c:66
msgid "Amplification"
-msgstr ""
+msgstr "Võimendus"
#: modules/visualization/visual/visual.c:68
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Enable peaks"
-msgstr ""
+msgstr "Võimalda tipud"
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+msgstr "Joonista \"tipud\" spektraalanalüsaatoril."
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Võimalda algne graafiline spektrum"
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "Võimalda \"lame\" spektraalanalüsaator spektromeetril."
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "Enable bands"
-msgstr ""
+msgstr "Võimalda sagedused"
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "Joonista sagedused spektromeetril."
#: modules/visualization/visual/visual.c:82
msgid "Enable base"
#: modules/visualization/visual/visual.c:98
msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+msgstr "Tipu ekstra laius"
#: modules/visualization/visual/visual.c:100
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
#: modules/visualization/visual/visual.c:102
msgid "V-plane color"
-msgstr "V-plane värv"
+msgstr "V-tasandi värv"
#: modules/visualization/visual/visual.c:104
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+msgstr "YUV-Värvi kuubik nihkub üle kogu V-tasandi ( 0 - 127 )."
#: modules/visualization/visual/visual.c:110
msgid "Visualizer"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
#, fuzzy
msgid "Text alignment:"
-msgstr "Video joondus"
+msgstr "Teleteksti joondus"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "Valikud"
+msgstr "DMX valikud"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
msgid "Optical drive"
msgstr "vaikimisi"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
+#, fuzzy
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta RTP-d üle RTSP (TCP)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
msgid "Live555 stream transport"
#~ msgid "%.2fx"
#~ msgstr "%.2fx"
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Määra"
+
#~ msgid "Other codecs"
#~ msgstr "Muud koodekid"
#~ msgid "Remove All"
#~ msgstr "Eemalda kõik"
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Rakenda"
-
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Vaikeväärtused"
#~ msgstr "Video port"
#~ msgid "VLC media player "
-#~ msgstr "VLC meedia mängija"
+#~ msgstr "VLC meediaesitaja"
#~ msgid "Privacy and Network Policies"
#~ msgstr "Privaatsuse ja võrgu reeglid"
#~ msgstr ""
#~ "<p><i>VideoLAN</i> meeskonnale ei meeldi, kui rakendus kasutab võrku ilma "
#~ "kasutaja teadmata.</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC meedia mängija</i> võib hankida piiratud koguses infot "
+#~ "<p><i>VLC meediaesitaja</i> võib hankida piiratud koguses infot "
#~ "Internetist, et kontrollida uue versiooni olemasolu või CD kaanepilte "
#~ "leida.</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC meedia mängija</i> <b>EI SAADA</b> ega kogu <b>MINGITKI</b> "
+#~ "<p><i>VLC meediaesitaja</i> <b>EI SAADA</b> ega kogu <b>MINGITKI</b> "
#~ "informatsiooni, ka anonüümselt, sinu kasutamisharjumuste kohta.</p>\n"
#~ "<p>Seega palun tee oma valik järgnevate võimaluste vahel. Vaikimisi ei "
#~ "kasutata Interneti peaaegu üldse.</p>\n"