-# translation of kdenlive.po to Deutsch
# translation of de.po to
# translation of kdenlive.po to
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
# Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
# Simon A. Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
+# Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-25 03:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-11 21:34+0100\n"
-"Last-Translator: Simon A. Eugster <simon.eu@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-30 22:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-12 18:27+0100\n"
+"Last-Translator: Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: src/clipproperties.cpp:449 src/slideshowclip.cpp:128
#, kde-format
msgid "%1 images found"
msgstr "%1 Bilder gefunden"
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:676
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:677
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:678
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:679
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:680
+#: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:142
+#: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:148
+#: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:154
+#: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:160
+#: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:167
msgid "..."
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:265
+#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:267
+#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:269
msgid "/"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:542
msgid "/dev/dsp"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:538
msgid "/dev/video0"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_trackheader_ui.h:98
msgid "0"
msgstr ""
+#: src/geometryval.cpp:76
msgid "100%"
msgstr "100 %"
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:565
+msgid "11250"
+msgstr ""
+
+#: src/geometryval.cpp:77
msgid "200%"
msgstr "200 %"
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:564
+#, fuzzy
+msgid "22500"
+msgstr "200 %"
+
+#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:232
+#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:231
msgid "25/1"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:563
+#, fuzzy
+msgid "32000"
+msgstr "200 %"
+
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:548
msgid "320x240"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:236
+#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:235
msgid "4/3"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:562
+#, fuzzy
+msgid "41000"
+msgstr "100 %"
+
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:561
+msgid "48000"
+msgstr ""
+
+#: src/geometryval.cpp:75
msgid "50%"
msgstr "50 %"
+#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:234
+#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:233
msgid "59/54"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:230
+#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:229
msgid "720x576"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:223
+#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:226
+#: src/cmake_bindir/ui_keyframedialog_ui.h:91
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:526
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:542
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:545
+#: src/cmake_bindir/ui_spacerdialog_ui.h:118
+#: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:177
+#: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:181
+#: src/cmake_bindir/ui_colorclip_ui.h:107
+#: src/cmake_bindir/ui_markerdialog_ui.h:136
+#: src/cmake_bindir/ui_clipdurationdialog_ui.h:180
+#: src/cmake_bindir/ui_clipdurationdialog_ui.h:182
+#: src/cmake_bindir/ui_clipdurationdialog_ui.h:184
+#: src/cmake_bindir/ui_positionval_ui.h:64
msgid "99:99:99:99; "
msgstr "99:99:99:99;"
+#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:224
msgid ":::"
msgstr ":::"
+#: src/wizard.cpp:227
+#, kde-format
+msgid ""
+"<b>Frame size: </b>%1x%2<br><b>Frame rate: </b>%3/%4<br><b>Pixel aspect "
+"ratio: </b>%5/%6<br><b>Display aspect ratio: </b>%7/%8"
+msgstr ""
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162
+msgid "<b>Recordmydesktop utility not found, please install it for screen grabs</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:156
+msgid "<b>dvgrab utility not found, please install it for firewire capture</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/effectslist.cpp:117 src/effectslist.cpp:127
msgid "<br><b>Author:</b> "
-msgstr "<br><b> Autor</b> "
+msgstr "<br><b>Autor:</b> "
-#, kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1176
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
+#: src/cmake_bindir/ui_geometryval_ui.h:152
+#: src/cmake_bindir/ui_timelinebuttons_ui.h:85
+#: src/cmake_bindir/ui_trackheader_ui.h:99
msgid "A"
msgstr ""
-msgid "A guide already exists at that position"
+#: src/customtrackview.cpp:2679
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "A guide already exists at position %1"
msgstr "An dieser Stelle wurde bereits ein Guide gesetzt"
+#: src/profilesdialog.cpp:129
msgid ""
"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
"choose another description for your custom profile."
"Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLT's Standardprofilen. "
"Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:188
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:553
msgid "ALSA"
msgstr ""
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:191
msgid "ARTS daemon"
msgstr "ARTS-Daemon"
+#: src/cmake_bindir/ui_wizardextra_ui.h:113
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
+#: src/addeffectcommand.cpp:30
#, kde-format
msgid "Add %1"
msgstr "%1 hinzufügen"
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
msgid "Add Audio Effect"
msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
+#: src/projectlist.cpp:74
msgid "Add Clip"
msgstr "Datei hinzufügen"
+#: src/projectlist.cpp:77
msgid "Add Color Clip"
msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
msgid "Add Custom Effect"
msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
+#: src/customtrackview.cpp:2693 src/customruler.cpp:66 src/mainwindow.cpp:855
msgid "Add Guide"
msgstr "Guide hinzufügen"
+#: src/titlewidget.cpp:117
msgid "Add Image"
msgstr "Bild hinzufügen"
+#: src/clipproperties.cpp:257 src/mainwindow.cpp:819 src/mainwindow.cpp:1586
msgid "Add Marker"
msgstr "Marker hinzufügen"
+#: src/titlewidget.cpp:109
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Rechteck hinzufügen"
+#: src/projectlist.cpp:80 src/slideshowclip.cpp:36
msgid "Add Slideshow Clip"
msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
+#: src/titlewidget.cpp:113
msgid "Add Text"
msgstr "Text hinzufügen"
+#: src/projectlist.cpp:83
msgid "Add Title Clip"
msgstr "Titel hinzufügen"
+#: src/mainwindow.cpp:288
msgid "Add Transition"
msgstr "Übergang hinzufügen"
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
msgid "Add Video Effect"
msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
+#: src/clipitem.cpp:741 src/clipitem.cpp:748
msgid "Add audio fade"
msgstr "Audio-Fading hinzufügen"
+#: src/addclipcommand.cpp:26
msgid "Add clip"
msgstr "Clip hinzufügen"
+#: src/clipmanager.cpp:143
msgid "Add clips"
msgstr "Clips hinzufügen"
+#: src/addfoldercommand.cpp:27
msgid "Add folder"
msgstr "Ordner hinzufügen"
+#: src/editguidecommand.cpp:23
msgid "Add guide"
msgstr "Guide hinzufügen"
+#: src/complexparameter.cpp:45 src/editkeyframecommand.cpp:27
+#: src/geometryval.cpp:63
msgid "Add keyframe"
msgstr "Keyframe hinzufügen"
+#: src/clipproperties.cpp:209 src/addmarkercommand.cpp:24
msgid "Add marker"
msgstr "Marker hinzufügen"
+#: src/effectstackview.cpp:44
msgid "Add new effect"
msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:535
msgid "Add recording time to captured file name"
msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
+#: src/cmake_bindir/ui_spacerdialog_ui.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Add space"
+msgstr "Bild hinzufügen"
+
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:26
msgid "Add timeline clip"
msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
+#: src/addtrackcommand.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Add track"
+msgstr "Audiospuren"
+
+#: src/clipitem.cpp:755 src/clipitem.cpp:758
msgid "Add transition"
msgstr "Übergang hinzufügen"
+#: src/addtransitioncommand.cpp:24
msgid "Add transition to clip"
msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
+#: src/wizard.cpp:74
msgid "Additional Settings"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
msgstr "Lautstärke mit Schlüsselbildern abgleichen"
+#: src/changespeedcommand.cpp:26
msgid "Adjust clip length"
msgstr "Cliplänge einstellen"
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:563
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
+#: src/titlewidget.cpp:100
msgid "Align item horizontally"
msgstr "Element horizontal ausrichten"
+#: src/titlewidget.cpp:102
msgid "Align item vertically"
msgstr "Element vertikal ausrichten"
+#: src/geometryval.cpp:80
msgid "Align..."
msgstr "Ausrichten …"
+#: src/cmake_bindir/ui_effectlist_ui.h:104
msgid "All"
msgstr "Alle"
+#: src/spacerdialog.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "All tracks"
+msgstr "Audiospuren"
+
+#: src/complexparameter.cpp:37
msgid "Allow horizontal moves"
msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
+#: src/complexparameter.cpp:39
msgid "Allow vertical moves"
msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:552
+#, no-c-format
msgid "Amplitude"
msgstr ""
+#: src/main.cpp:32
msgid "An open source video editor."
msgstr ""
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
msgid "Ascii art library"
msgstr "Ascii art Bibliothek"
+#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:233
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis:"
+#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:239
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:537
+#: src/cmake_bindir/ui_effectlist_ui.h:106
+#: src/cmake_bindir/ui_configdisplay_ui.h:118
msgid "Audio"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:558
+#, fuzzy
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audio-Clip"
+
+#: src/projectitem.cpp:168
msgid "Audio clip"
msgstr "Audio-Clip"
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:534
msgid "Audio codec"
msgstr "Audiocodec"
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:541
+#, fuzzy
+msgid "Audio device"
+msgstr "Audiogerät:"
+
+#: src/cmake_bindir/ui_configsdl_ui.h:109
msgid "Audio device:"
msgstr "Audiogerät:"
+#: src/cmake_bindir/ui_configsdl_ui.h:108
msgid "Audio driver:"
msgstr "Audiotreiber:"
+#: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:230
msgid "Audio editing"
msgstr "Audiobearbeitung"
+#: src/clipitem.cpp:742 src/clipitem.cpp:749
#, c-format, kde-format
msgid "Audio fade duration: %1s"
msgstr "Audio-Fading Dauer: %1 s"
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:559
+#, fuzzy
+msgid "Audio frequency"
+msgstr "Frequenz"
+
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:562
msgid "Audio index"
msgstr "Audioindex"
+#: src/cmake_bindir/ui_addtrack_ui.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Audio track"
+msgstr "Audiospuren"
+
+#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:239
+#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:240
msgid "Audio tracks"
msgstr "Audiospuren"
+#: src/transitionsettings.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch hinzufügen"
+
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
msgid "Auto Mask"
msgstr "Automatisches Maskieren"
+#: src/cmake_bindir/ui_recmonitor_ui.h:84
msgid "Auto add"
msgstr "Automatisch hinzufügen"
+#: src/mainwindow.cpp:1116
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
msgstr ""
"Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
"wiederherstellen?"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:186 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:200
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
+#: src/mainwindow.cpp:811
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Transition"
+msgstr "Übergang hinzufügen"
+
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:534
msgid "Automatically start a new file on scene cut"
msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
+#: src/cmake_bindir/ui_configdisplay_ui.h:121
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
-msgid "Averaging"
-msgstr "Mittelwertbildung"
-
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:393
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:684
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:366
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:683
msgid "BasicOperations"
msgstr "Basisoperationen"
+#: src/transitionsettings.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Black"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
msgid "Blue Screen"
msgstr "Blauer Bildschirm"
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
msgid "Blur factor"
msgstr "Unschärfe Faktor"
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
msgid "Blur image with keyframes"
msgstr "Bilder mit Schlüsselbildern unschärfen"
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:673
msgid "Border color"
msgstr "Randfarbe"
+#: src/geometryval.cpp:88
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
msgid "Box Blur"
msgstr "Kasten-Unschärfe"
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:556
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:557
+msgid "Buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/cmake_bindir/ui_configjogshuttle_ui.h:161
msgid "Button 1"
msgstr "Knopf 1"
+#: src/cmake_bindir/ui_configjogshuttle_ui.h:162
msgid "Button 2"
msgstr "Knopf 2"
+#: src/cmake_bindir/ui_configjogshuttle_ui.h:163
msgid "Button 3"
msgstr "Knopf 3"
+#: src/cmake_bindir/ui_configjogshuttle_ui.h:164
msgid "Button 4"
msgstr "Knopf 4"
+#: src/cmake_bindir/ui_configjogshuttle_ui.h:165
msgid "Button 5"
msgstr "Knopf 5"
+#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:272
msgid "C"
msgstr ""
+#: src/projectlist.cpp:194 src/projectlist.cpp:355
#, kde-format
msgid ""
"Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
"Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
"Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
-msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
-msgstr "Kann keine Marker hinzufügen, wenn mehrere Clips markiert sind"
-
+#: src/customtrackview.cpp:638
msgid "Cannot cut a transition"
msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
-msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
-msgstr "Kann keine Marker löschen, wenn mehrere Clips markiert sind"
-
-msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
-msgstr "Kann keine Marker bearbeiten, wenn mehrere Clips markiert sind"
-
+#: src/customtrackview.cpp:982
msgid "Cannot find clip to add effect"
msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
+#: src/mainwindow.cpp:1581
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find clip to add marker"
+msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1109
msgid "Cannot find clip to cut"
msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
+#: src/mainwindow.cpp:1609 src/mainwindow.cpp:1637 src/mainwindow.cpp:1660
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find clip to remove marker"
+msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1139
msgid "Cannot find clip to uncut"
msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
+#: src/customtrackview.cpp:871
msgid "Cannot find clip with keyframe"
msgstr "Keinen Clip mit Schlüsselbild gefunden"
+#: src/mainwindow.cpp:1222 src/mainwindow.cpp:1311
msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
msgstr ""
"Kann die Anwendung inigo (Bestandteil von Mlt) nicht finden die zum Rendern "
"benutzt wird"
+#: src/mainwindow.cpp:1207
msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
msgstr "Kann Mlt-Profile nicht finden, bitte geben Sie den Pfad an"
-#, kde-format
-msgid "Cannot move clip at time: %1s on track %2"
+#: src/customtrackview.cpp:1620
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
msgstr "Kann Clip auf Spur %2 nicht um %1sec verschieben"
-#, c-format, kde-format
-msgid "Cannot move clip to position %1seconds"
+#: src/customtrackview.cpp:2311 src/customtrackview.cpp:2449
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
+msgstr "Kann Clip auf Spur %2 nicht um %1sec verschieben"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1852 src/customtrackview.cpp:2334
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Cannot move clip to position %1"
msgstr "Kann Clip nicht nach %1sec verschieben"
-#, kde-format
-msgid "Cannot move transition at time: %1s on track %2"
+#: src/customtrackview.cpp:1630
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
+msgstr "Kann Szeneübergang auf Spur %2 nicht um %1sec bewegen"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2412
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
msgstr "Kann Szeneübergang auf Spur %2 nicht um %1sec bewegen"
+#: src/customtrackview.cpp:2977
msgid "Cannot paste clip to selected place"
msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
+#: src/customtrackview.cpp:2960
msgid "Cannot paste selected clips"
msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
+#: src/customtrackview.cpp:2986
msgid "Cannot paste transition to selected place"
msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
+#: src/mainwindow.cpp:1308
msgid ""
"Cannot play video after rendering because the default video player "
"application is not set.\n"
"Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
"Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
+#: src/recmonitor.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
"Cannot read from device %1\n"
"Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
"Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
+#: src/profilesdialog.cpp:153 src/kdenlivedoc.cpp:881
#, kde-format
msgid "Cannot write to file %1"
msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:64
msgid "Capture"
msgstr "Aufnahme"
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:552
msgid "Capture audio"
msgstr "Audio aufnehmen"
+#: src/recmonitor.cpp:539
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
+#: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:226
msgid "Capture folder"
msgstr "Aufnahmeordner"
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:527
msgid "Capture format"
msgstr "Aufnahmeformat"
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:545
msgid "Capture params"
msgstr "Aufnahmeparameter"
+#: src/cmake_bindir/ui_managecaptures_ui.h:81
msgid "Captured files"
msgstr "Aufgenommene Dateien"
-msgid "Capturing..."
-msgstr "Aufnahme …"
-
+#: src/geometryval.cpp:82
msgid "Center"
msgstr "Mitte"
+#: rc.cpp:375
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Center Frequency"
+msgstr "Frequenz"
+
+#: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:229
+#: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:231
+#: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:233
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
+#: src/mainwindow.cpp:803
msgid "Change Clip Speed"
msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
+#: src/mainwindow.cpp:851
+#, fuzzy
+msgid "Change Track"
+msgstr "Ändern"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3239 src/headertrack.cpp:64
+msgid "Change Track Type"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
msgid "Change gamma color value"
msgstr "Gamma Farbwert ändern"
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
msgid "Change image brightness with keyframes"
msgstr "Bild-Helligkeit mit Schlüsselbildern ändern"
+#: src/customtrackview.cpp:3235
+#, fuzzy
+msgid "Change track"
+msgstr "Ändern"
+
+#: src/changetrackcommand.cpp:26
+msgid "Change track type"
+msgstr ""
+
+#: src/renderwidget.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the size of video when rendering\n"
+"is not fully supported, you may have problems\n"
+"with some effects or title clips, so the export\n"
+"profiles that resize your video are marked as\n"
+"experimental"
+msgstr ""
+
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:535
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
msgid "Charcoal"
msgstr "Kohlefilter"
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
msgid "Charcoal drawing effect"
msgstr "Charcoal-Zeichnung-Effekt"
+#: src/cmake_bindir/ui_boolval_ui.h:54
msgid "CheckBox"
msgstr "Ankreuzfeld"
+#: src/wizard.cpp:88
+msgid "Checking system"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
msgid "Chroma Hold"
msgstr ""
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
msgid "Chrominance U"
msgstr "Chrominanz U"
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
msgid "Chrominance V"
msgstr "Chrominanz V"
+#: src/mainwindow.cpp:191
msgid "Clean"
msgstr "Aufräumen"
+#: rc.cpp:570
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clip"
+msgstr "Datei hinzufügen"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1178
+#, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
+msgstr ""
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1173
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
+msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
+
+#: src/projectlist.cpp:452
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
+msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
+
+#: src/cmake_bindir/ui_colorclip_ui.h:105
msgid "Clip Color"
msgstr "Farbclip"
+#: src/mainwindow.cpp:165
msgid "Clip Monitor"
msgstr "Clipmonitor"
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:521
msgid "Clip Properties"
msgstr "Clipeigenschaften"
+#: src/clipitem.cpp:752
#, c-format, kde-format
msgid "Clip duration: %1s"
msgstr "Cliplänge: %1 s"
+#: src/customtrackview.cpp:2624
msgid "Clip has no markers"
msgstr "Clip hat keine Marker"
+#: src/mainwindow.cpp:122
msgid "Close the current tab"
msgstr "Aktuellen Tab schließen"
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
msgid "Co-efficient"
msgstr "Koeffizient"
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:538
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:539
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
+#: src/projectlist.cpp:465
msgid "Color Clip"
msgstr "Farbclip"
+#: src/projectitem.cpp:177
msgid "Color clip"
msgstr "Farbclip"
+#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:222
msgid "Color clips"
msgstr "Farbclips"
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:81
+#, no-c-format
msgid "Color key"
msgstr "Farbschlüssel"
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:554
+#: src/cmake_bindir/ui_markerdialog_ui.h:137
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
+#: src/recmonitor.cpp:78
msgid "Configure"
msgstr "Einrichten"
+#: src/recmonitor.cpp:57 src/recmonitor.cpp:527
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
+#: src/main.cpp:34
msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
msgstr ""
+#: src/renderer.cpp:969
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
"Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
"Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
msgid "Crackle"
msgstr "Knistern"
+#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:219
msgid "Crash recovery (automatic backup)"
msgstr "Absturzwiederherstellung (automatisches Backup)"
+#: src/projectlist.cpp:92
msgid "Create Folder"
msgstr "Verzeichnis erstellen"
+#: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:50
msgid "Create new profile"
msgstr "Neues Profil erstellen"
+#: src/kthumb.cpp:466 src/kthumb.cpp:470
#, kde-format
msgid "Creating thumbnail for %1"
msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
+#: src/clipitem.cpp:745
#, c-format, kde-format
msgid "Crop from start: %1s"
msgstr "Vom Beginn %1sec abscheiden"
+#: src/cmake_bindir/ui_clipdurationdialog_ui.h:181
msgid "Crop start"
msgstr "Beginn abschneiden"
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:544
+#: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:180
msgid "Crossfade"
msgstr "kreuzweise Überblenden"
+#: src/renderwidget.cpp:152 src/cmake_bindir/ui_effectlist_ui.h:107
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:87
msgid "Cut"
msgstr "Schnitt"
+#: src/mainwindow.cpp:814
msgid "Cut Clip"
msgstr "Clip schneiden"
+#: src/cmake_bindir/ui_effectstack_ui.h:143
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:557
+#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:274
+#: src/cmake_bindir/ui_geometryval_ui.h:153
+#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:290
msgid "D"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_wizardstandard_ui.h:99
msgid "DV"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:530
msgid "DV AVI type 1"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:531
msgid "DV AVI type 2"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:529
msgid "DV Raw"
msgstr ""
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:279
+#, no-c-format
msgid "Damping"
msgstr "Dämpfung"
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "Fehlersuche"
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:426 rc.cpp:456
+#, no-c-format
msgid "Decay"
msgstr "Abfall"
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
msgid "Declipper"
msgstr "Declipper"
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:560
msgid "Decoding threads"
msgstr "Decodier-Threads"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
msgid "Default"
msgstr "Standard"
+#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:221
msgid "Default Durations"
msgstr "Standarddauer"
+#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:227
msgid "Default Profile"
msgstr "Standardprofil"
+#: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:234
msgid "Default apps"
msgstr "Standardanwendungen"
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:520
msgid "Default capture device"
msgstr "Standardaufnahmegerät"
+#: src/cmake_bindir/ui_wizardextra_ui.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Default folder for project files"
+msgstr "Standardverzeichnis"
+
+#: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:227
msgid "Default folders"
msgstr "Standardverzeichnis"
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:423 rc.cpp:453 rc.cpp:486
+#, no-c-format
msgid "Delay"
msgstr "Verzögerung"
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
msgid "Delay (s/10)"
msgstr "Verzögerung (sek/10)"
+#: src/addeffectcommand.cpp:31
#, kde-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Lösche %1"
+#: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:867
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Alle Guides löschen"
+#: src/mainwindow.cpp:827
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Alle Marker löschen"
+#: src/projectlist.cpp:86 src/projectlist.cpp:240
msgid "Delete Clip"
msgstr "Clip löschen"
+#: src/projectlist.cpp:243
msgid "Delete Folder"
msgstr "Verzeichnis löschen"
+#: src/customruler.cpp:70 src/mainwindow.cpp:859
msgid "Delete Guide"
msgstr "Guide löschen"
+#: src/mainwindow.cpp:823
msgid "Delete Marker"
msgstr "Marker löschen"
+#: src/mainwindow.cpp:798
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Gewähltes Element löschen"
+#: src/headertrack.cpp:60 src/mainwindow.cpp:847
+#, fuzzy
+msgid "Delete Track"
+msgstr "Marker löschen"
+
+#: src/addclipcommand.cpp:27
msgid "Delete clip"
msgstr "Clip löschen"
+#: src/cmake_bindir/ui_managecaptures_ui.h:84
msgid "Delete current file"
msgstr "Aktuelle Datei löschen"
+#: src/effectstackview.cpp:50 src/effectslistview.cpp:48
msgid "Delete effect"
msgstr "Effekt löschen"
+#: src/addfoldercommand.cpp:28
msgid "Delete folder"
msgstr "Verzeichnis löschen"
+#: src/projectlist.cpp:243
#, kde-format
msgid ""
"Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
"Verzeichnis <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem "
"Ordner gelöscht"
+#: src/editguidecommand.cpp:25
msgid "Delete guide"
msgstr "Guide löschen"
+#: src/editkeyframecommand.cpp:26 src/geometryval.cpp:65
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Keyframe löschen"
+#: src/clipproperties.cpp:213 src/addmarkercommand.cpp:23
msgid "Delete marker"
msgstr "Marker löschen"
+#: src/profilesdialog.cpp:38 src/renderwidget.cpp:42
msgid "Delete profile"
msgstr "Profil löschen"
+#: src/customtrackview.cpp:2111
msgid "Delete selected items"
msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:27
msgid "Delete timeline clip"
msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
+#: src/addtrackcommand.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Delete track"
+msgstr "Marker löschen"
+
+#: src/addtransitioncommand.cpp:23
msgid "Delete transition from clip"
msgstr "Übergang von Datei löschen"
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
msgid "Depth"
msgstr "Fülle"
+#: src/projectlistview.cpp:44 src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:524
+#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:261
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
+#: src/mainwindow.cpp:2020
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
+#: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:220
msgid "Desktop search integration"
msgstr "Desktopsuche-Integration"
+#: src/cmake_bindir/ui_configjogshuttle_ui.h:159
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
+#: src/cmake_bindir/ui_configjogshuttle_ui.h:158
msgid "Device configuration"
msgstr "Geräteeinstellungen"
+#: src/cmake_bindir/ui_addtrack_ui.h:98 src/cmake_bindir/ui_colorclip_ui.h:103
msgid "Dialog"
msgstr ""
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206
msgid "Direct FB"
msgstr ""
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
msgid "Discard color information"
msgstr "Farbinformationen verwerfen"
+#: src/recmonitor.cpp:208
msgid "Disonnect"
msgstr "Trennen"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:47
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
+#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:268
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Anzeigeseitenverhältnis"
+#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:234
msgid "Display aspect ratio:"
msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
+#: src/cmake_bindir/ui_configdisplay_ui.h:120
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
+#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:235
msgid "Display ratio:"
msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Distort0r"
+msgstr ""
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:85
msgid "Do nothing"
msgstr "Nichts unternehmen"
+#: src/main.cpp:45
msgid "Document to open"
msgstr "Zu öffnendes Dokument"
+#: src/mainwindow.cpp:1118
msgid "Don't recover"
msgstr "Nicht wiederherstellen"
+#: src/mainwindow.cpp:695
+msgid "Download New Lumas..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:525
+#: src/cmake_bindir/ui_spacerdialog_ui.h:120
+#: src/cmake_bindir/ui_colorclip_ui.h:106
+#: src/cmake_bindir/ui_clipdurationdialog_ui.h:178
+#: src/cmake_bindir/ui_clipdurationdialog_ui.h:183 rc.cpp:93 rc.cpp:108
+#, no-c-format
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
+#: src/wizard.cpp:122
+msgid "Dvgrab"
+msgstr ""
+
+#: src/cmake_bindir/ui_effectstack_ui.h:140
msgid "Dw"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_effectstack_ui.h:142
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:556
+#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:287
msgid "E"
msgstr ""
+#: src/main.cpp:39
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com"
+#: src/projectlist.cpp:89
msgid "Edit Clip"
msgstr "Clip bearbeiten"
+#: src/customtrackview.cpp:2140
msgid "Edit Clip Speed"
msgstr "Clipgeschwindigkeit bearbeiten"
+#: src/customtrackview.cpp:2715 src/customruler.cpp:68 src/mainwindow.cpp:863
msgid "Edit Guide"
msgstr "Guide bearbeiten"
+#: src/cmake_bindir/ui_keyframedialog_ui.h:89
msgid "Edit Keyframe"
msgstr "Keyframe bearbeiten"
+#: src/clipproperties.cpp:268 src/mainwindow.cpp:831 src/mainwindow.cpp:1672
msgid "Edit Marker"
msgstr "Marker bearbeiten"
+#: src/editclipcommand.cpp:26
msgid "Edit clip"
msgstr "Clip bearbeiten"
+#: src/editeffectcommand.cpp:32
#, kde-format
msgid "Edit effect %1"
msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
+#: src/editguidecommand.cpp:24
msgid "Edit guide"
msgstr "Guide bearbeiten"
+#: src/editkeyframecommand.cpp:25
msgid "Edit keyframe"
msgstr "Keyframe bearbeiten"
+#: src/clipproperties.cpp:211 src/addmarkercommand.cpp:25
msgid "Edit marker"
msgstr "Marker bearbeiten"
+#: src/renderwidget.cpp:46
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
+#: src/edittransitioncommand.cpp:29
#, kde-format
msgid "Edit transition %1"
msgstr "Übergang bearbeiten %1"
+#: src/trackview.cpp:433
#, kde-format
msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
msgstr ""
"Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
"entfernt\n"
+#: src/mainwindow.cpp:140
msgid "Effect List"
msgstr "Effektliste"
+#: src/mainwindow.cpp:148
msgid "Effect Stack"
msgstr "Effektmagazin"
+#: src/cmake_bindir/ui_configjogshuttle_ui.h:156
msgid "Enable Jog Shuttle device"
msgstr "Jog-Shuttle-Gerät aktivieren"
-msgid "Encoding"
-msgstr "Berechnen"
+#: src/recmonitor.cpp:389
+msgid "Encoding captured video..."
+msgstr ""
-msgid "Encoding parameters"
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:546
+#, fuzzy
+msgid "Encoding params"
msgstr "Encoding-Einstellungen"
+#: src/renderwidget.cpp:140 src/cmake_bindir/ui_wipeval_ui.h:243
msgid "End"
msgstr "Ende"
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:114
+#, no-c-format
msgid "End Gain"
msgstr "Endverstärkung"
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:689
msgid "EndViewport"
msgstr "Endfenster"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:60
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
msgid "Equalizer"
msgstr ""
+#: src/customtrackview.cpp:1144 src/customtrackview.cpp:1883
+#: src/customtrackview.cpp:2082
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
+msgstr "Kann Clip auf Spur %2 nicht um %1sec verschieben"
+
+#: src/wizard.cpp:273
msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
msgstr "Fehler beim Starten von MLT's Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
+#: src/wizard.cpp:283
msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
msgstr "Fehler beim Starten von MLT's Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
+#: src/customtrackview.cpp:1166 src/customtrackview.cpp:1961
+#: src/customtrackview.cpp:2007 src/customtrackview.cpp:2462
+#: src/customtrackview.cpp:2470
msgid "Error when resizing clip"
msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:190
msgid "Esound daemon"
msgstr "Esound-Daemon"
+#: src/cmake_bindir/ui_saveprofile_ui.h:120
msgid "Extension"
msgstr "Endung"
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra Werkzeugleiste"
+#: src/monitor.cpp:159
msgid "Extract frame"
msgstr "Frame speichern"
+#: src/wizard.cpp:108
+msgid "FFmpeg & ffplay"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Factor"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
msgid "Fade in"
msgstr "Einblenden"
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:105
+#, no-c-format
msgid "Fade in audio track"
msgstr "Audiospur einblenden"
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
msgid "Fade out"
msgstr "Ausblenden"
+#: src/wizard.cpp:291
msgid "Fatal Error"
msgstr "Schwerer Fehler"
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldung"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:160 src/kdenlivedoc.cpp:168
#, kde-format
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
+#: src/mainwindow.cpp:1117
msgid "File Recovery"
msgstr "Datei-Wiederherstellung"
+#: src/effectstackview.cpp:89 src/mainwindow.cpp:1058 src/monitor.cpp:387
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite it ?"
"Datei existiert bereits.\n"
"Wollen Sie die Datei überschreiben?"
+#: src/renderwidget.cpp:382
msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
-msgid "File extension"
-msgstr "Dateiendung"
-
+#: src/cmake_bindir/ui_managecaptures_ui.h:82
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1173 src/kdenlivedoc.cpp:1176 src/kdenlivedoc.cpp:1178
+msgid "File not found"
+msgstr ""
+
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:528
msgid "File size"
msgstr "Dateigröße"
+#: src/projectlistview.cpp:44
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:672
msgid "Fill color"
msgstr "Mit Farbe füllen"
+#: src/mainwindow.cpp:680
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
+#: src/mainwindow.cpp:685
msgid "Find Next"
msgstr "Weitersuchen"
+#: src/mainwindow.cpp:1944
msgid "Find stopped"
msgstr "Suche angehalten"
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:522
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:536
+#: src/cmake_bindir/ui_recmonitor_ui.h:86
msgid "Firewire"
msgstr ""
-msgid "Firewire / dvgrab"
-msgstr ""
-
+#: src/renderer.cpp:1187
msgid ""
"Firewire is not enabled on your system.\n"
" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
"Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
"Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
+#: src/mainwindow.cpp:578
msgid "Fit zoom to project"
msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
msgid "Flip your image in any direction"
msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
+#: src/projectlist.cpp:279 src/projectlist.cpp:332 src/projectitem.cpp:47
+#: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:175
msgid "Folder"
msgstr "Verzeichnis"
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:573
+msgid "Follow mouse"
+msgstr ""
+
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:559
msgid "Force pixel aspect ratio"
msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:539
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:543
+#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:282
msgid "Format"
msgstr "Format"
+#: src/recmonitor.cpp:69 src/mainwindow.cpp:758 src/monitor.cpp:76
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
+#: src/mainwindow.cpp:783
msgid "Forward 1 Frame"
msgstr "1 Bild Vorwärts "
+#: src/mainwindow.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "Forward 1 Second"
+msgstr "1 Bild Vorwärts "
+
+#: src/monitor.cpp:75
msgid "Forward 1 frame"
msgstr "Ein Bild vorwärts"
+#: src/mainwindow.cpp:1923 src/mainwindow.cpp:1933
#, kde-format
msgid "Found : %1"
msgstr "Gefunden: %1"
+#: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:176
msgid "Frame Duration"
msgstr "Framedauer"
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:541
msgid "Frame duration"
msgstr "Framedauer"
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:549
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:575
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:531
+#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:264
msgid "Frame rate"
msgstr "Bildwiederholfrequenz"
+#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:231
+#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:230
msgid "Frame rate:"
msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:530
msgid "Frame size"
msgstr "Framegröße"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:205
msgid "Framebuffer console"
msgstr "Framepuffer Konsole"
+#: src/mainwindow.cpp:520
msgid "Frames"
msgstr "Bilder"
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
msgid "Freeze"
msgstr "Einfrieren"
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
msgid "Freeze After"
msgstr "Anschließend Einfrieren"
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
msgid "Freeze Before"
msgstr "Vorher Einfrieren"
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
msgid "Freeze at"
msgstr "Einfrieren an"
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
msgid "Freeze video on a chosen frame"
msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:536 rc.cpp:141 rc.cpp:390
+#, no-c-format
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenz"
+#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:297
msgid "From"
msgstr "Von"
+#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:293
msgid "Full project"
msgstr "Ganzes Projekt"
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:568
msgid "Full screen capture"
msgstr "Vollbild Aufnahme"
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:576
+#, fuzzy
+msgid "Full shots"
+msgstr "Ganzes Projekt"
+
+#: rc.cpp:321 rc.cpp:330 rc.cpp:387 rc.cpp:438 rc.cpp:543
+#, no-c-format
msgid "Gain"
msgstr "Verstärkung"
+#: rc.cpp:447
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Gain In"
+msgstr "Eingangsverstärkung"
+
+#: rc.cpp:450
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Gain Out"
+msgstr "Ausgangsverstärkung"
+
+#: rc.cpp:399 rc.cpp:417
+#, no-c-format
msgid "Gain in"
msgstr "Eingangsverstärkung"
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:420 rc.cpp:480
+#, no-c-format
msgid "Gain out"
msgstr "Ausgangsverstärkung"
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:159
+#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr ""
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208
msgid "General graphics interface"
msgstr "Standard Grafikschnittstelle"
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
msgid "Go To"
msgstr "Gehe zu"
+#: src/mainwindow.cpp:768
msgid "Go to Clip End"
msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
+#: src/mainwindow.cpp:763
msgid "Go to Clip Start"
msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
+#: src/mainwindow.cpp:793
msgid "Go to Next Snap Point"
msgstr "Gehe zum nächsten Einrast-Punkt"
+#: src/mainwindow.cpp:753
msgid "Go to Previous Snap Point"
msgstr "Gehe zum vorherigen Einrast-Punkt"
+#: src/mainwindow.cpp:778
msgid "Go to Project End"
msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
+#: src/mainwindow.cpp:773
msgid "Go to Project Start"
msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
+#: src/geometryval.cpp:59
msgid "Go to next keyframe"
msgstr "Gehe zum nächsten Schlüsselbild"
+#: src/geometryval.cpp:61
msgid "Go to previous keyframe"
msgstr "Gehe zum vorherigen Schlüsselbild"
+#: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:161
msgid "GraphView"
msgstr "Graphen-Ansicht"
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
msgid "Greyscale"
msgstr "Graustufen"
+#: src/cmake_bindir/ui_saveprofile_ui.h:118
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
+#: src/cmake_bindir/ui_listval_ui.h:69
msgid "GroupBox"
msgstr ""
+#: src/customtrackview.cpp:2692
msgid "Guide"
msgstr "Guide"
+#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:295
msgid "Guide zone"
msgstr "Guide-Bereich"
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
msgid "Guides"
msgstr "Hilfslinien"
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:701
msgid "H"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:532
+#: src/cmake_bindir/ui_wizardstandard_ui.h:100
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
-msgid "Height"
-msgstr "Höhe"
-
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
msgid "Hi gain"
msgstr "Hi Verstärkung"
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
msgid "Hide a region of the clip"
msgstr "Bereich des Clips verstecken"
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:574
+#, fuzzy
+msgid "Hide frame"
+msgstr "Keyframe"
+
+#: src/geometryval.cpp:83
msgid "Hor. Center"
msgstr "Hor. Mitte"
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
msgid "Horizontal factor"
msgstr "Horizontal-Faktor"
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
msgid "Horizontal multiplicator"
msgstr "Horizontal-Multiplikator"
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
msgid "Horizontal scatter"
msgstr "Horizontale Streuung"
+#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:288
+msgid "I"
+msgstr ""
+
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:552
msgid "Image"
msgstr "Bild"
+#: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:178
msgid "Image Type"
msgstr "Bildtyp"
+#: src/projectitem.cpp:180
msgid "Image clip"
msgstr "Bild-Clip"
+#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:225
msgid "Image clips"
msgstr "Bilder"
+#: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:228
msgid "Image editing"
msgstr "Bildbearbeitung"
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:522
+#: src/cmake_bindir/ui_markerdialog_ui.h:134
msgid "Image preview"
msgstr "Bildvorschau"
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:547
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:550
msgid "Image size"
msgstr "Bildgröße"
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:540
msgid "Image type"
msgstr "Bildtyp"
+#: src/monitor.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "In Point"
+msgstr "Setze Eingangspunkt"
+
+#: src/wizard.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Inigo"
+msgstr "Inigo Pfad"
+
+#: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:222
msgid "Inigo path"
msgstr "Inigo Pfad"
+#: src/recmonitor.cpp:361 src/recmonitor.cpp:481
msgid "Initialising..."
msgstr "Lade..."
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
msgid "Input gain (db)"
msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
+#: src/mainwindow.cpp:835
+msgid "Insert Space"
+msgstr ""
+
+#: src/customtrackview.cpp:3196 src/headertrack.cpp:56 src/mainwindow.cpp:843
+msgid "Insert Track"
+msgstr ""
+
+#: src/insertspacecommand.cpp:27
+msgid "Insert space"
+msgstr ""
+
+#: src/cmake_bindir/ui_addtrack_ui.h:99
+msgid "Insert track"
+msgstr ""
+
+#: src/cmake_bindir/ui_wizardextra_ui.h:114
msgid "Install extra video mimetypes"
msgstr "Weitere Video mimetypes installieren"
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
msgid "Intensity"
msgstr "Intensität"
+#: src/projectsettings.cpp:72 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:409
+#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:237
+#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:236
msgid "Interlaced"
msgstr ""
+#: src/customtrackview.cpp:3075 src/customtrackview.cpp:3080
+#: src/customtrackview.cpp:3099 src/customtrackview.cpp:3104
+msgid "Invalid action"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:168 rc.cpp:312
+#, no-c-format
msgid "Invert"
msgstr "Invertieren"
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
msgid "Invert colors"
msgstr "Farben invertieren"
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:554
+msgid "Jack"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:35
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_configjogshuttle_ui.h:157
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "Jog-Shuttle-Gerät deaktiviert."
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:78
msgid "JogShuttle"
msgstr ""
+#: src/main.cpp:31
msgid "Kdenlive"
msgstr ""
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1173 src/kdenlivedoc.cpp:1176 src/kdenlivedoc.cpp:1178
+msgid "Keep as placeholder"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
msgid "Kernel size"
msgstr "Korngrösse"
-msgid "Keyframe"
-msgstr "Keyframe"
-
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
msgid "LADSPA change pitch audio effect"
msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung Audioeffekt"
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
msgid "LADSPA declipper audio effect"
msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung Audioeffekt"
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
msgid "LADSPA equalizer audio effect"
msgstr "LADSPA Equalizer Audioeffekt"
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
msgid "LADSPA limiter audio effect"
msgstr "LADSPA Limiter Audioeffekt"
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
msgid "LADSPA phaser audio effect"
msgstr "LADSPA Phaser Audioeffekt"
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
msgstr "LADSPA Tönhöhen-Skalierung Audioeffekt"
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
msgid "LADSPA rate scale audio effect"
msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung Audioeffekt"
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
msgid "LADSPA reverb audio effect"
msgstr "LADSPA Hall Audioeffekt"
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
msgid "LADSPA room reverb audio effect"
msgstr "LADSPA Raum Hall Audioeffekt"
+#: src/geometryval.cpp:86
msgid "Left"
msgstr "Links"
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
msgid "Limit (db)"
msgstr "Limitieren (dB)"
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
msgid "Limiter"
msgstr ""
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
msgid "Lo gain"
msgstr "Lo Verstärkung"
+#: src/titlewidget.cpp:244
msgid "Load Image"
msgstr "Bild laden"
+#: src/titlewidget.cpp:632
msgid "Load Title"
msgstr "Titel laden"
-msgid "Loading playlist..."
-msgstr "Lade Playlist …"
-
+#: src/kdenlivedoc.cpp:111
msgid "Loading project clips"
msgstr "Lade Clips des Projekts"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1177 src/kdenlivedoc.cpp:1179
+#, kde-format
+msgid "Looking for %1"
+msgstr ""
+
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:543
+#: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:179
msgid "Loop"
msgstr "Schleife"
-msgid "Loop Section"
+#: src/mainwindow.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "Loop Zone"
msgstr "Schleife abspielen"
+#: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:182
msgid "Luma File"
msgstr "Luma Datei"
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:546
msgid "Luma file"
msgstr "Luma Datei"
+#: src/cmake_bindir/ui_geometryval_ui.h:149
msgid "M"
msgstr ""
+#: src/wizard.cpp:288
msgid ""
"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
"work until this issue is fixed."
"MLT's SDL Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT "
"Installation. Kdenlive wird nicht funktionierenbis das Problem behoben ist."
+#: src/wizard.cpp:278
msgid ""
"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
"install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
msgstr ""
"MLT's avformat (FFMPEG) Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie "
-"Ihre FFMPEG- und MLT-Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren, bis das "
-"Problem behoben ist."
+"Ihre FFMPEG- und MLT-Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren, bis "
+"das Problem behoben ist."
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
msgid "Make clip play faster slowly"
msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
msgid "Make image greyscale except for chosen color"
msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
msgid "Make monochrome clip"
msgstr "Macht den Clip einfärbig"
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
msgid "Make selected color transparent"
msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
+#: src/mainwindow.cpp:691
msgid "Manage Profiles"
msgstr "Profile verwalten"
+#: src/main.cpp:36
msgid "Marco Gittler"
msgstr ""
+#: src/docclipbase.cpp:311 src/clipproperties.cpp:256 src/definitions.h:138
+#: src/mainwindow.cpp:1585 src/cmake_bindir/ui_markerdialog_ui.h:133
msgid "Marker"
msgstr "Markierungen"
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:558 rc.cpp:573
+#, no-c-format
msgid "Markers"
msgstr "Marker"
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
msgid "Mid gain"
msgstr "Mid Verstärkung"
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
msgid "Mirroring direction"
msgstr "Spiegelungsrichtung"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:43
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"
+#: src/geometryval.cpp:67 src/monitor.cpp:81
msgid "Misc..."
msgstr "Verschiedenes …"
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
msgid "Mix"
msgstr ""
+#: src/main.cpp:36
msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:223
msgid "Mlt environment"
msgstr "Mlt-Umgebung"
+#: src/main.cpp:35
msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:221
msgid "Mlt profiles folder"
msgstr "Mlt Profil Ordner"
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
+#: src/customtrackview.cpp:1781 src/moveclipcommand.cpp:25
+#: src/movegroupcommand.cpp:26
msgid "Move clip"
msgstr "Clip verschieben"
+#: src/moveeffectcommand.cpp:31
msgid "Move effect"
msgstr "Effekt verschieben"
+#: src/effectstackview.cpp:48
msgid "Move effect down"
msgstr "Effekt nach oben"
+#: src/effectstackview.cpp:46
msgid "Move effect up"
msgstr "Effekt nach unten"
+#: src/customtrackview.cpp:1875
+#, fuzzy
+msgid "Move group"
+msgstr "Guide verschieben"
+
+#: src/editguidecommand.cpp:26
msgid "Move guide"
msgstr "Guide verschieben"
+#: src/movetransitioncommand.cpp:22
msgid "Move transition"
msgstr "Übergang verschieben"
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
msgid "Mute"
msgstr "Stumm"
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
msgid "Mute clip"
msgstr "Clip stumm schalten"
+#: src/projectitem.cpp:171
msgid "Mute video clip"
msgstr "Video stumm schalten"
+#: src/cmake_bindir/ui_effectstack_ui.h:138
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:555
+#: src/cmake_bindir/ui_geometryval_ui.h:151
msgid "N"
msgstr ""
+#: src/main.cpp:39
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann"
+#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:285
msgid "NTSC"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:174
+#: src/cmake_bindir/ui_colorclip_ui.h:104
msgid "Name"
msgstr "Name"
+#: src/effectstackview.cpp:85
msgid "Name for saved effect: "
msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:204
msgid "Nano X"
msgstr ""
+#: src/customtrackview.cpp:2140
msgid "New speed (percents)"
msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
-msgid "No clip at cursor time"
-msgstr "Kein Clip an Cursorposition vorhanden"
-
+#: src/customtrackview.cpp:2179 src/customtrackview.cpp:2946
msgid "No clip copied"
msgstr "Kein Clip kopiert"
-msgid "No clip selected"
-msgstr "Kein Clip ausgewählt"
-
+#: src/customtrackview.cpp:2670 src/customtrackview.cpp:2711
+#: src/customtrackview.cpp:2734
msgid "No guide at cursor time"
msgstr "Kein Guide an Cursorposition vorhanden"
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:547
+#: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:184
msgid "No image found"
msgstr "Kein Bild gefunden"
+#: src/mainwindow.cpp:1616 src/mainwindow.cpp:1667
msgid "No marker found at cursor time"
msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
-msgid "No selected clip at cursor time"
-msgstr "Kein ausgewählter Clip an Cursorposition vorhanden"
-
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
msgid "Normalise"
msgstr "Normalisieren"
+#: src/cmake_bindir/ui_configdisplay_ui.h:119
msgid "Normalise audio for thumbnails"
msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
msgid "Normalise audio volume"
msgstr "Normalisiere Lautstärke"
+#: src/recmonitor.cpp:541 src/cmake_bindir/ui_recmonitor_ui.h:83
msgid "Not connected"
msgstr "Nicht verbunden"
+#: src/mainwindow.cpp:1936
#, kde-format
msgid "Not found : %1"
msgstr "Nicht gefunden: %1"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:187
msgid "OSS"
msgstr ""
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:189
msgid "OSS with DMA access"
msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:333
+#, no-c-format
msgid "Obscure"
msgstr "Verpixeln"
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:571
+#, fuzzy
+msgid "Offset"
+msgstr "Effekt"
+
+#: src/cmake_bindir/ui_geometryval_ui.h:155
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
+#: src/titlewidget.cpp:125
msgid "Open Document"
msgstr "Dokument öffnen"
+#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:218
msgid "Open last project on startup"
msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
+#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:220
msgid "Open projects in new tabs"
msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
+#: src/monitor.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Out Point"
+msgstr "Setze Ausgangspunkt"
+
+#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:280
msgid "Output file"
msgstr "Ausgabedatei"
+#: src/cmake_bindir/ui_geometryval_ui.h:150
msgid "P"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:284
msgid "PAL"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_constval_ui.h:73
msgid "Param"
msgstr "Parameter"
+#: src/complexparameter.cpp:43
msgid "Parameter info"
msgstr "Parameterinfo"
+#: src/cmake_bindir/ui_saveprofile_ui.h:121
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
+#: src/mainwindow.cpp:871
msgid "Paste Effects"
msgstr "Effekte einfügen"
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:523
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
msgid "Phaser"
msgstr ""
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
msgid "Pitch Scaler"
msgstr "Tonhöhe skalieren"
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
msgid "Pitch Shift"
msgstr "Tonhöhe ändern"
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:532
+#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:266
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Pixel-Seitenverhältnis"
+#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:232
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Pixel-Seitenverhältnis:"
+#: rc.cpp:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Plasma"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: src/recmonitor.cpp:63 src/mainwindow.cpp:710 src/monitor.cpp:67
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:86
msgid "Play / Pause"
msgstr "Wiedergabe / Pause"
-msgid "Play Section"
+#: src/mainwindow.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Play Zone"
msgstr "Bereichswiedergabe"
+#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:299
msgid "Play after render"
msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
+#: src/monitor.cpp:66
msgid "Play..."
msgstr "Wiedergabe …"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:82
msgid "Playback"
msgstr "Wiedergabe"
-msgid "Playback params"
-msgstr "Wiedergabeeinstellungen"
-
+#: src/projectitem.cpp:192
msgid "Playlist clip"
msgstr "Medium abspielen"
+#: src/main.cpp:38
msgid ""
"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
"org/mantis</a>"
msgstr ""
-"Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
-"org/mantis</a> melden."
+"Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
+"mantis</a> melden."
+#: src/main.cpp:38
msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
-msgid "Please set your default video format"
+#: src/cmake_bindir/ui_wizardstandard_ui.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Please set your default video profile"
msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoformat an"
+#: src/recmonitor.cpp:169
#, kde-format
msgid ""
"Plug your camcorder and\n"
"Dateien werden gespeichert in:\n"
"%1"
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:555
+#, fuzzy
+msgid "Ports:"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: src/cmake_bindir/ui_geometryval_ui.h:154
msgid "Pos"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_keyframedialog_ui.h:90
+#: src/cmake_bindir/ui_markerdialog_ui.h:135
+#: src/cmake_bindir/ui_clipdurationdialog_ui.h:179
+#: src/cmake_bindir/ui_positionval_ui.h:63
msgid "Position"
msgstr "Position"
+#: src/recmonitor.cpp:198
#, kde-format
msgid ""
"Press play or record button\n"
"Dateien werden gespeichert in:\n"
"%1"
+#: src/recmonitor.cpp:143 src/recmonitor.cpp:542
#, kde-format
msgid ""
"Press record button\n"
"Dateien werden gespeichert in:\n"
"%1"
+#: src/customtrackview.cpp:972 src/customtrackview.cpp:980
msgid "Problem adding effect to clip"
msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
+#: src/customtrackview.cpp:965 src/customtrackview.cpp:988
+#: src/customtrackview.cpp:1046
msgid "Problem deleting effect"
msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
+#: src/customtrackview.cpp:1048 src/customtrackview.cpp:2494
+#: src/customtrackview.cpp:2515
msgid "Problem editing effect"
msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
+#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:228
+#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:227
+#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:259
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
+#: src/cmake_bindir/ui_saveprofile_ui.h:119
msgid "Profile name"
msgstr "Profilname"
+#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:258
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
+#: src/projectsettings.cpp:73 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:410
+#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:270
+#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:292
msgid "Progressive"
msgstr ""
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
+#: src/mainwindow.cpp:172
msgid "Project Monitor"
msgstr "Projektmonitor"
+#: src/mainwindow.cpp:701 src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:224
msgid "Project Settings"
msgstr "Projekteinstellungen"
+#: src/mainwindow.cpp:134
msgid "Project Tree"
msgstr "Projektinhalt"
+#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:225
+#: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:224
msgid "Project folder"
msgstr "Projektverzeichnis"
+#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:260
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
+#: src/cmake_bindir/ui_effectstack_ui.h:141
msgid "R"
msgstr ""
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
msgid "RPM"
msgstr ""
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
msgid "Rate"
msgstr "Frequenz"
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Frequenz (Hz)"
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
msgid "Rate Scaler"
msgstr "Frequenz Skalierung"
+#: src/projectlistview.cpp:44
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
+#: src/razorclipcommand.cpp:26
msgid "Razor clip"
msgstr "Clip schneiden"
+#: src/mainwindow.cpp:545
msgid "Razor tool"
msgstr "Schneidewerkzeug"
+#: src/mainwindow.cpp:1925
msgid "Reached end of project"
msgstr "Ende des Projekts erreicht"
+#: src/recmonitor.cpp:72
msgid "Record"
msgstr "Aufnehmen"
+#: src/mainwindow.cpp:178
msgid "Record Monitor"
msgstr "Aufnahmemonitor"
+#: src/wizard.cpp:116
+msgid "Recordmydesktop"
+msgstr ""
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:163
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Recordmydesktop found at: %1"
+msgstr "Nicht gefunden: %1"
+
+#: src/recmonitor.cpp:140
+msgid ""
+"Recordmydesktop utility not found,\n"
+" please install it for screen grabs"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:1118
msgid "Recover"
msgstr "Wiederherstellen"
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Bereich"
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:569
+#, fuzzy
+msgid "Region capture"
+msgstr "Vollbild Aufnahme"
+
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
msgid "Release time (s)"
msgstr ""
+#: renderer/renderjob.cpp:106
+msgid "Remaining time"
+msgstr ""
+
+#: src/customtrackview.cpp:1507 src/mainwindow.cpp:839
+msgid "Remove Space"
+msgstr ""
+
+#: src/customtrackview.cpp:3221
+#, fuzzy
+msgid "Remove Track"
+msgstr "Wiederherstellen"
+
+#: src/insertspacecommand.cpp:28
+msgid "Remove space"
+msgstr ""
+
+#: src/editfoldercommand.cpp:27
msgid "Rename folder"
msgstr "Verzeichnis umbenennen"
+#: src/renderwidget.cpp:129 src/mainwindow.cpp:705
msgid "Render"
msgstr "Rendern"
+#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:279
msgid "Rendering"
msgstr "Rendern"
+#: renderer/renderjob.cpp:139
#, kde-format
msgid "Rendering %1"
msgstr "Rendere %1"
+#: src/mainwindow.cpp:1319
#, kde-format
msgid "Rendering <i>%1</i> started"
msgstr "Renderung von <i>%1</i> gestartet"
+#: renderer/renderjob.cpp:162
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
-msgstr "Renderung von %1 abgebrochen, entstandenes Video ist wahrscheinlich unbrauchbar."
+msgstr ""
+"Renderung von %1 abgebrochen, entstandenes Video ist wahrscheinlich "
+"unbrauchbar."
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 is over"
+#: renderer/renderjob.cpp:178
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Rendering of %1 finished in %2"
msgstr "Renderung von %1 fertiggestellt."
+#: renderer/renderjob.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Rendering to"
+msgstr "Rendern"
+
+#: src/wizard.cpp:123
+msgid "Required for firewire capture"
+msgstr ""
+
+#: src/wizard.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
+msgstr ""
+"Kann die Anwendung inigo (Bestandteil von Mlt) nicht finden die zum Rendern "
+"benutzt wird"
+
+#: src/wizard.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Required for screen capture"
+msgstr "Vollbild Aufnahme"
+
+#: src/wizard.cpp:109
+msgid "Required for webcam capture"
+msgstr ""
+
+#: src/effectstackview.cpp:54
msgid "Reset effect"
msgstr "Effekt zurücksetzen"
+#: src/monitor.cpp:123
msgid "Resize (100%)"
msgstr "Größenanpassung (100 %)"
+#: src/monitor.cpp:124
msgid "Resize (50%)"
msgstr "Größenanpassung (50 %)"
+#: src/customtrackview.cpp:1935 src/customtrackview.cpp:1979
+#: src/resizeclipcommand.cpp:26
msgid "Resize clip"
msgstr "Clipgröße ändern"
+#: src/geometryval.cpp:73
msgid "Resize..."
msgstr "Größenanpassung …"
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
msgid "Reverb"
msgstr "Hall"
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
msgid "Reverb Time"
msgstr "Hall-Dauer"
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
msgid "Reverb time"
msgstr "Hall-Dauer"
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
msgid "Reverse playing"
msgstr "Rückwärts Abspielen"
+#: src/recmonitor.cpp:60 src/mainwindow.cpp:738 src/monitor.cpp:62
msgid "Rewind"
msgstr "Schneller Rücklauf"
+#: src/mainwindow.cpp:743
msgid "Rewind 1 Frame"
msgstr "1 Bild zurück"
+#: src/mainwindow.cpp:748
+#, fuzzy
+msgid "Rewind 1 Second"
+msgstr "1 Bild zurück"
+
+#: src/monitor.cpp:63
msgid "Rewind 1 frame"
msgstr "1 Bild zurück"
+#: src/geometryval.cpp:85
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
msgid "Room Reverb"
msgstr "Raumhall"
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
msgid "Room size (m)"
msgstr "Raumhall (m)"
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
msgid "Rotate"
msgstr "Rotieren"
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
msgid "Rotate clip in any 3 directions"
msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:682
msgid "Rotate:"
msgstr "Rotieren:"
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
msgid "Rotation x"
msgstr ""
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
msgid "Rotation y"
msgstr ""
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
msgid "Rotation z"
msgstr ""
+#: src/mainwindow.cpp:697
+msgid "Run Config Wizard"
+msgstr ""
+
+#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:273
+#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:289
msgid "S"
msgstr ""
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
msgid "SVGAlib"
msgstr ""
+#: src/titlewidget.cpp:129
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
+#: src/effectstackview.cpp:85
msgid "Save Effect"
msgstr "Effekt speichern"
+#: src/cmake_bindir/ui_saveprofile_ui.h:117
msgid "Save Profile"
msgstr "Profil speichern"
+#: src/titlewidget.cpp:644
msgid "Save Title"
msgstr "Titel speichern"
+#: src/mainwindow.cpp:366 src/mainwindow.cpp:1005
msgid "Save changes to document ?"
msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern"
+#: src/mainwindow.cpp:2014
msgid "Save clip zone as:"
msgstr "Clipbereich speichern als:"
+#: src/effectstackview.cpp:52
msgid "Save effect"
msgstr "Effekt speichern"
+#: src/profilesdialog.cpp:40
msgid "Save profile"
msgstr "Profil speichern"
+#: src/monitor.cpp:157
msgid "Save zone"
msgstr "Bereich speichern"
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:524
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:577
msgid "Screen Grab"
msgstr "Bildschirmaufnahme"
-msgid "Screen Grab / FFmpeg"
-msgstr "Bildschirmaufnahme / FFmpeg"
-
+#: src/cmake_bindir/ui_recmonitor_ui.h:88
msgid "Screen grab"
msgstr "Bildschirmaufnahme"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1173
+msgid "Search automatically"
+msgstr ""
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1176 src/kdenlivedoc.cpp:1178
+msgid "Search manually"
+msgstr ""
+
+#: src/customtrackview.cpp:2884
msgid "Select a clip before copying"
msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
+#: src/customtrackview.cpp:1004
msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
+#: src/regiongrabber.cpp:99
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
"Press Esc to quit."
"Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie Enter, um den "
"Screenshot aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
+#: src/customtrackview.cpp:2131
msgid "Select clip to change speed"
msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
+#: src/customtrackview.cpp:1235 src/customtrackview.cpp:2107
msgid "Select clip to delete"
msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:293
msgid "Select default audio editor"
msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:303
msgid "Select default image editor"
msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:283
msgid "Select default video player"
msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
-msgid "Select region..."
-msgstr "Bereich auswählen …"
-
+#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:294
msgid "Selected zone"
msgstr "nur markiertes Teilstück"
+#: src/titlewidget.cpp:121
msgid "Selection Tool"
msgstr "Auswahlwerkzeug"
+#: src/mainwindow.cpp:540
msgid "Selection tool"
msgstr "Auswahlwerkzeug"
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
msgid "Sepia"
msgstr ""
+#: src/mainwindow.cpp:729
msgid "Set In Point"
msgstr "Setze Eingangspunkt"
+#: src/mainwindow.cpp:734
msgid "Set Out Point"
msgstr "Setze Ausgangspunkt"
+#: src/monitor.cpp:167
msgid "Set current image as thumbnail"
msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
+#: src/main.cpp:44
msgid "Set the path for MLT environnement"
msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
+#: src/monitor.cpp:60
msgid "Set zone end"
msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
+#: src/monitor.cpp:59
msgid "Set zone start"
msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:468
+#, no-c-format
msgid "Shift"
msgstr "Veränderung"
+#: src/cmake_bindir/ui_wizardstandard_ui.h:101
+msgid "Show All"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:613 src/cmake_bindir/ui_wizardextra_ui.h:111
msgid "Show audio thumbnails"
msgstr "zeige Tonspur"
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:697
msgid "Show background"
msgstr "Hintergrund anzeigen"
+#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:291
+msgid "Show experimental formats"
+msgstr ""
+
+#: src/complexparameter.cpp:41
msgid "Show keyframes in timeline"
msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
+#: src/mainwindow.cpp:619
msgid "Show markers comments"
msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
+#: src/mainwindow.cpp:607 src/cmake_bindir/ui_wizardextra_ui.h:110
msgid "Show video thumbnails"
msgstr "zeige Videobilder"
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:572
+#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:262
+#: src/cmake_bindir/ui_managecaptures_ui.h:83
msgid "Size"
msgstr "Größe"
+#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:229
+#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:228
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:527
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:688
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:692
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:549
msgid "Slideshow"
msgstr "Diashow"
+#: src/slideshowclip.cpp:38 src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:173
msgid "Slideshow Clip"
msgstr "Diashow-Clip"
+#: src/projectitem.cpp:186
msgid "Slideshow clip"
msgstr "Diashow-Clip"
+#: src/mainwindow.cpp:625
msgid "Snap"
msgstr "Einrasten"
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:548
+#: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:183
msgid "Softness"
msgstr ""
+#: rc.cpp:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sox Band"
+msgstr "Sox-Flanger"
+
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Sox Bass"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
msgid "Sox Echo"
msgstr "Sox-Echo"
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
msgid "Sox Flanger"
msgstr "Sox-Flanger"
+#: rc.cpp:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sox Gain"
+msgstr "Verstärkung"
+
+#: rc.cpp:441
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sox Phaser"
+msgstr "Sox-Flanger"
+
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
msgid "Sox Pitch Shift"
msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
msgid "Sox Reverb"
msgstr "Sox-Hall"
+#: rc.cpp:489
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sox Stretch"
+msgstr "Sox-Echo"
+
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
msgid "Sox Vibro"
msgstr "Sox-Vibro"
+#: rc.cpp:372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sox band audio effect"
+msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
+
+#: rc.cpp:384
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sox bass audio effect"
+msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
+
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
msgid "Sox change pitch audio effect"
msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
msgid "Sox echo audio effect"
msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
msgid "Sox flanger audio effect"
msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
+#: rc.cpp:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sox gain audio effect"
+msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
+
+#: rc.cpp:444
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sox phaser audio effect"
+msgstr "LADSPA Phaser Audioeffekt"
+
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
msgid "Sox reverb audio effect"
msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
+#: rc.cpp:492
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sox stretch audio effect"
+msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
+
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
msgid "Sox vibro audio effect"
msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
+#: rc.cpp:582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: src/mainwindow.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Spacer tool"
+msgstr "Schneidewerkzeug"
+
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:459 rc.cpp:507 rc.cpp:510 rc.cpp:516
+#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
+#: src/monitor.cpp:163
msgid "Split view"
msgstr "Geteilte Ansicht"
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
msgid "Spread"
msgstr "Streubreite"
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
msgid "Square Blur"
msgstr "Unschärfe"
+#: src/cmake_bindir/ui_wipeval_ui.h:235
msgid "Start"
msgstr "Start"
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:111
+#, no-c-format
msgid "Start Gain"
msgstr "Anfangsverstärkung"
+#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:301
msgid "Start Rendering"
msgstr "Starte Renderung"
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:508
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:693
msgid "Start-/EndViewport"
msgstr "Start-/Endbereich"
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:685
msgid "StartViewport"
msgstr "Startfenster"
+#: src/mainwindow.cpp:1916
msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
+#: src/recmonitor.cpp:66
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
msgid "Stroboscope"
msgstr "Stroboskop"
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
msgid "Surface warping"
msgstr "Oberflächenwölbung"
+#: src/geometryval.cpp:91
msgid "Sync timeline cursor"
msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
-msgid "Templates"
-msgstr "Vorlagen"
-
+#: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:225
msgid "Temporary files"
msgstr "Temporäre Dateien"
+#: src/projectitem.cpp:183
msgid "Text clip"
msgstr "Text-Clip"
+#: src/cmake_bindir/ui_colorval_ui.h:80
msgid "TextLabel"
msgstr "Text-Label"
+#: src/profilesdialog.cpp:105
+msgid "The custom profile was modified, do you want to save it ?"
+msgstr ""
+
+#: src/renderer.cpp:1193
msgid "There is no clip, cannot extract frame."
msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
+#: src/wizard.cpp:40
msgid ""
"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
"grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
"Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:64
+msgid "This project type is unsupported and can't be loaded."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
msgid "Threshold value"
msgstr "Schwellwert"
+#: src/projectlistview.cpp:44
msgid "Thumbnail"
msgstr "Vorschau"
+#: src/cmake_bindir/ui_configdisplay_ui.h:116
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschau"
+#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:237
msgid "Thumbnails:"
msgstr "Vorschau:"
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:553
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
msgid "Time window (ms)"
msgstr "Zeitfenster"
+#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:300
msgid "Timecode overlay"
msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
msgid "Timeline"
msgstr "Zeitleiste"
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:671
msgid "Title Clip"
msgstr "Titelclip"
+#: src/cmake_bindir/ui_managecaptures_ui.h:85
msgid "Toggle selection"
msgstr "Auswahl feststellen"
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
msgid "Tool"
msgstr "Werkzeug"
+#: src/geometryval.cpp:87
msgid "Top"
msgstr "Oben"
+#: src/customtrackview.cpp:1507 src/customtrackview.cpp:3221
+#: src/cmake_bindir/ui_spacerdialog_ui.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Track"
+msgstr "Knistern"
+
+#: src/cmake_bindir/ui_configdisplay_ui.h:122
msgid "Track height"
msgstr "Spurhöhe"
+#: rc.cpp:585
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tracks"
+msgstr "Knistern"
+
+#: src/mainwindow.cpp:154
msgid "Transition"
msgstr "Übergang"
-msgid "Transition type"
-msgstr "Übergangstyp"
-
+#: src/cmake_bindir/ui_wipeval_ui.h:241 src/cmake_bindir/ui_wipeval_ui.h:249
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:551
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparenter Hintergrund"
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
msgid "Turn clip colors to sepia"
msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
+#: src/cmake_bindir/ui_transitionsettings_ui.h:90
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:64
+msgid "Unable to open project"
+msgstr ""
+
+#: src/renderwidget.cpp:206 src/renderwidget.cpp:285 src/renderwidget.cpp:333
#, kde-format
msgid "Unable to write to file %1"
msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
+#: src/mainwindow.cpp:187
msgid "Undo History"
msgstr "Aktionsverlauf"
+#: src/projectitem.cpp:195
msgid "Unknown clip"
msgstr "Unbekannter Clip"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1145
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
+#: src/cmake_bindir/ui_effectstack_ui.h:139
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
+#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:271
msgid "Use as default"
msgstr "Als Standard benutzen"
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
msgid "Use transparency"
msgstr "Transparenz verwenden"
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:694
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:695
+#: src/cmake_bindir/ui_timelinebuttons_ui.h:83
+#: src/cmake_bindir/ui_timelinebuttons_ui.h:84
+#: src/cmake_bindir/ui_trackheader_ui.h:100
msgid "V"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_keyframedialog_ui.h:92
msgid "Value"
msgstr "Wert"
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:84
+#, no-c-format
msgid "Variance"
msgstr "Varianz"
+#: src/geometryval.cpp:84
msgid "Vert. Center"
msgstr "Vert. Mitte"
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
msgid "Vertical factor"
msgstr "Vertikal-Faktor"
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
msgid "Vertical multiplicator"
msgstr "Vertikal-Multiplikator"
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
msgid "Vertical scatter"
msgstr "Vertikale Streuung"
+#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:238
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:533
+#: src/cmake_bindir/ui_effectlist_ui.h:105
+#: src/cmake_bindir/ui_configdisplay_ui.h:117
msgid "Video"
msgstr "Video"
+#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:226
msgid "Video Profile"
msgstr "Videoprofil"
+#: src/cmake_bindir/ui_wizardstandard_ui.h:98
msgid "Video Resolution"
msgstr "Videoauflösung"
+#: src/wizard.cpp:48
msgid "Video Standard"
msgstr "Video-Standard"
-msgid "Video capture params"
-msgstr "Aufnahmeparameter"
-
+#: src/projectitem.cpp:174
msgid "Video clip"
msgstr "Video"
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:529
msgid "Video codec"
msgstr "Videocodec"
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:537
+#, fuzzy
+msgid "Video device"
+msgstr "Videocodec"
+
+#: src/cmake_bindir/ui_configsdl_ui.h:107
msgid "Video driver:"
msgstr "Videotreiber:"
+#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:561
msgid "Video index"
msgstr "Videoindex"
+#: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:232
msgid "Video player"
msgstr "Videoplayer"
+#: src/cmake_bindir/ui_addtrack_ui.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Video track"
+msgstr "Videospuren"
+
+#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:238
+#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:241
msgid "Video tracks"
msgstr "Videospuren"
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:523
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:550
+#: src/cmake_bindir/ui_recmonitor_ui.h:87
msgid "Video4Linux"
msgstr ""
-msgid "Video4Linux / FFmpeg"
-msgstr ""
-
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
msgid "Vinyl"
msgstr ""
+#: src/projectitem.cpp:189
msgid "Virtual clip"
msgstr "Virtueller Clip"
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:700
msgid "W"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_configsdl_ui.h:106
msgid ""
"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
"Change only if you know what you do."
"Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
"Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
msgid "Wave"
msgstr "Wellen"
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
msgid "Wear"
msgstr "Abnützung"
+#: src/wizard.cpp:39
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:674
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:675 rc.cpp:378
+#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr "Breite"
+#: rc.cpp:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Window"
+msgstr "Suchen"
+
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:698
msgid "X"
msgstr ""
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:202
msgid "X11"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:686
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:690
msgid "X:"
msgstr ""
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:203
msgid "XFREE86 DGA 2.0"
msgstr ""
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:201
msgid "XVideo"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:699
msgid "Y"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:687
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:691
msgid "Y:"
msgstr ""
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:905
+#, kde-format
+msgid ""
+"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
+"from %1 to the new folder %2 ?"
+msgstr ""
+
+#: src/customtrackview.cpp:1515 src/customtrackview.cpp:1521
+#, kde-format
+msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
+msgstr ""
+
+#: src/customtrackview.cpp:2994
msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
+#: src/customtrackview.cpp:3067 src/customtrackview.cpp:3091
msgid "You must select one clip for this action"
msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
+#: src/customtrackview.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "You must select one transition for this action"
+msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
+
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:702
msgid "Z-Index:"
msgstr ""
+#: src/mainwindow.cpp:670
+msgid "Zoom In"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:675
+msgid "Zoom Out"
+msgstr ""
+
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:681
msgid "Zoom:"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_addtrack_ui.h:102
+#, fuzzy
+msgid "after"
+msgstr "Frequenz"
+
+#: src/cmake_bindir/ui_addtrack_ui.h:101
+msgid "before"
+msgstr ""
+
+#: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:157
msgid "create new points"
msgstr "neue Punkte erstellen"
+#: src/recmonitor.cpp:165
+msgid ""
+"dvgrab utility not found,\n"
+" please install it for firewire capture"
+msgstr ""
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155
+#, kde-format
+msgid "dvgrab version %1 at %2"
+msgstr ""
+
+#: src/addeffectcommand.cpp:29 src/edittransitioncommand.cpp:28
+#: src/editeffectcommand.cpp:31
msgid "effect"
msgstr "Effekt"
+#: src/timecode.cpp:130
msgid "frames"
msgstr "Bilder"
+#: src/mainwindow.cpp:519
msgid "hh:mm:ss::ff"
msgstr ""
+#: src/timecode.cpp:109
msgid "hour"
msgstr "Stunde"
+#: src/managecapturesdialog.cpp:40
msgid "import"
msgstr "importieren"
+#: src/timecode.cpp:117
msgid "min."
msgstr "Min."
+#: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:139
msgid "move on X axis"
msgstr "auf X-Achse verschieben"
+#: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:145
msgid "move on Y axis"
msgstr "auf Y Achse verschieben"
-msgid "ogg"
-msgstr ""
-
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:544
msgid "oss"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:164
msgid "parameter description"
msgstr "Parameterbeschreibung"
+#: src/timecode.cpp:125
msgid "sec."
msgstr "Sek."
+#: src/abstractclipitem.cpp:293
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
+#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:298
msgid "to"
msgstr "nach"
+#: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:151
msgid "update values in timeline"
msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
+#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:540
msgid "video4linux2"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_transitionsettings_ui.h:91
+msgid "with track"
+msgstr "mit Spur"
+
+#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:263
msgid "x"
msgstr ""
+#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:696
msgid "x1"
msgstr ""
+#: src/wizard.cpp:268
msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
msgstr ""
"Es konnte keine Installation von MLT gefunden werden. Installieren Sie MLT "