]> git.sesse.net Git - kdenlive/commitdiff
Move Hungarian translation to right name.
authorKálmán Szalai <kami911@gmail.com>
Sun, 1 Feb 2009 05:05:26 +0000 (05:05 +0000)
committerKálmán Szalai <kami911@gmail.com>
Sun, 1 Feb 2009 05:05:26 +0000 (05:05 +0000)
svn path=/branches/KDE4/; revision=3021

po/hu/hu.po [deleted file]
po/hu/kdenlive.po

diff --git a/po/hu/hu.po b/po/hu/hu.po
deleted file mode 100644 (file)
index 0c3670d..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,3906 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: hu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-25 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-25 16:18+0100\n"
-"Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n"
-"Language-Team:  <hu@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#, kde-format
-msgid "%1 images found"
-msgstr "%1 kép található"
-
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
-
-msgid "/dev/video0"
-msgstr "/dev/video0"
-
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-msgid "11250"
-msgstr "11250"
-
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-msgid "22500"
-msgstr "22500"
-
-msgid "25/1"
-msgstr "25/1"
-
-msgid "32000"
-msgstr "32000"
-
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
-
-msgid "4/3"
-msgstr "4/3"
-
-msgid "41000"
-msgstr "41000"
-
-msgid "48000"
-msgstr "48000"
-
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-msgid "59/54"
-msgstr "59/54"
-
-msgid "720x576"
-msgstr "720x576"
-
-msgid "99:99:99:99; "
-msgstr "99:99:99:99; "
-
-msgid ":::"
-msgstr ":::"
-
-#, kde-format
-msgid "<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>%5/%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
-msgstr "<b>Képméret:</b>%1x%2<br><b>Képsebesség:</b>%3/%4<br><b>Képarány:</b>%5/%6<br><b>Megjelenítési arány:</b>%7/%8"
-
-msgid "<b>Recordmydesktop utility not found, please install it for screen grabs</b>"
-msgstr "<b>A „Recordmydesktop” segédprogram nem található. Legyen szíves telepíteni a programot a képernyő rögzítéséhez.</b>"
-
-msgid "<b>dvgrab utility not found, please install it for firewire capture</b>"
-msgstr "<b>A „dvgrab” segédprogram nem található. Legyen szíves telepíteni a programot a firewire rögzítéséhez.</b>"
-
-msgid "<br><b>Author:</b> "
-msgstr "<br><b>Készítette:</b> "
-
-#, kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
-msgstr "<qt>A „<b>%1</b>” klip<br>hibás vagy nem található. Mit kíván tenni?"
-
-#, kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
-msgstr "<qt>A „<b>%1</b>” klip<br>hibás. Mit kíván tenni?"
-
-#, kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
-msgstr "<qt>A „<b>%1</b>” klip<br>hibás ezért el lesz távolítva a projektből."
-
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#, kde-format
-msgid "A guide already exists at position %1"
-msgstr "A segédpont már létezik a(z) %1 pozícióban"
-
-msgid "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please choose another description for your custom profile."
-msgstr "A profil neve megegyezik az MLT program alapértelmezett profilneveinek egyikével. Adjon megy egy másik nevet az Ön egyedi profiljának."
-
-msgid "ALSA"
-msgstr "ALSA"
-
-msgid "ARTS daemon"
-msgstr "ARTS démon"
-
-msgid "Activate crash recovery (auto save)"
-msgstr "Automatikus helyreállítás engedélyezése (automatikus mentés)"
-
-#, kde-format
-msgid "Add %1"
-msgstr "%1 hozzáadása"
-
-msgid "Add Audio Effect"
-msgstr "Hang effektus hozzáadása"
-
-msgid "Add Clip"
-msgstr "Klip hozzáadása"
-
-msgid "Add Color Clip"
-msgstr "Szín klip hozzáadása"
-
-msgid "Add Custom Effect"
-msgstr "Videó effektus hozzáadása"
-
-msgid "Add Guide"
-msgstr "Segédpont hozzáadása"
-
-msgid "Add Image"
-msgstr "Kép hozzáadása"
-
-msgid "Add Marker"
-msgstr "Jelölő hozzáadása"
-
-msgid "Add Rectangle"
-msgstr "Téglalap hozzáadása"
-
-msgid "Add Slideshow Clip"
-msgstr "Diavetítés klip hozzáadása"
-
-msgid "Add Text"
-msgstr "Szöveg hozzáadása"
-
-msgid "Add Title Clip"
-msgstr "Új klip hozzáadása a projekthez"
-
-msgid "Add Transition"
-msgstr "Átmenet hozzáadása"
-
-msgid "Add Video Effect"
-msgstr "Videó effektus hozzáadása"
-
-msgid "Add audio fade"
-msgstr "Hang áttünés hozzáadása"
-
-msgid "Add clip"
-msgstr "Klip hozzáadása"
-
-msgid "Add clips"
-msgstr "Klip hozzáadása"
-
-msgid "Add folder"
-msgstr "Mappa hozzáadása"
-
-msgid "Add guide"
-msgstr "Segédpont hozzáadása"
-
-msgid "Add keyframe"
-msgstr "Kulcskép hozzáadása"
-
-msgid "Add marker"
-msgstr "Jelölő hozzáadása"
-
-msgid "Add new effect"
-msgstr "Videó effektus hozzáadása"
-
-msgid "Add recording time to captured file name"
-msgstr "A fájl neve tartalmazza a felvétel időpontját"
-
-msgid "Add space"
-msgstr "Kitöltő hozzáadása"
-
-msgid "Add timeline clip"
-msgstr "Idővonal klip hozzáadása"
-
-msgid "Add track"
-msgstr "Sáv hozzáadása"
-
-msgid "Add transition"
-msgstr "Átmenet hozzáadása"
-
-msgid "Add transition to clip"
-msgstr "Átmenet hozzáadása a kliphez"
-
-msgid "Additional Settings"
-msgstr "További beállítások"
-
-msgid "Adjust audio volume with keyframes"
-msgstr "Hangerőszabályzás a kucskockáknál"
-
-msgid "Adjust clip length"
-msgstr "Klip hosszának megváltoztatása"
-
-msgid "Advanced"
-msgstr "Haladó"
-
-msgid "Align item horizontally"
-msgstr "Elemek rendezése vízszintesen"
-
-msgid "Align item vertically"
-msgstr "Elemek rendezése függőlegesen"
-
-msgid "Align..."
-msgstr "Igazítás…"
-
-msgid "All"
-msgstr "Összes"
-
-msgid "All tracks"
-msgstr "Összes sáv"
-
-msgid "Allow horizontal moves"
-msgstr "Vízszintes mozgások engedélyezése"
-
-msgid "Allow vertical moves"
-msgstr "Függőleges mozgások engedélyezése"
-
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplitudó"
-
-msgid "An open source video editor."
-msgstr "Klip megnyitása külső szerkesztőben"
-
-msgid "Ascii art library"
-msgstr "Ascii art könyvtár"
-
-msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Képarány:"
-
-msgid "Audio"
-msgstr "Hang"
-
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Hang sávok"
-
-msgid "Audio clip"
-msgstr "Hang klip"
-
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Hang  kodek"
-
-msgid "Audio device"
-msgstr "Hang eszköz"
-
-msgid "Audio device:"
-msgstr "Hang eszköz:"
-
-msgid "Audio driver:"
-msgstr "Hang meghajtó:"
-
-msgid "Audio editing"
-msgstr "Hang szerkesztés"
-
-#, c-format, kde-format
-msgid "Audio fade duration: %1s"
-msgstr "Hang áttűnés hossza: %1s"
-
-msgid "Audio frequency"
-msgstr "Hang frekvencia"
-
-msgid "Audio index"
-msgstr "Hang index"
-
-msgid "Audio track"
-msgstr "Hang sáv"
-
-msgid "Audio tracks"
-msgstr "Hang sáv"
-
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatikus"
-
-msgid "Auto Mask"
-msgstr "Automatikus maszkolás"
-
-msgid "Auto add"
-msgstr "Automatikus hozzáadás"
-
-msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
-msgstr "Automatikus mentett fájlok találhatóak. Vissza kívánja álltani a fájlokat?"
-
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatikus"
-
-msgid "Automatic Transition"
-msgstr "Automatikus átmenet"
-
-msgid "Automatically start a new file on scene cut"
-msgstr "Új fájl kezdése helyszín váltásakor"
-
-msgid "Autoscroll while playing"
-msgstr "Automatikus görgetés lejátszás alatt"
-
-msgid "Background"
-msgstr "Háttér"
-
-msgid "BasicOperations"
-msgstr "Alapműveletek"
-
-msgid "Black"
-msgstr "Fekete"
-
-msgid "Blue Screen"
-msgstr "Kék háttér"
-
-msgid "Blur factor"
-msgstr "Elmosás mértéke"
-
-msgid "Blur image with keyframes"
-msgstr "Kép elmosása kulcskockáknál"
-
-msgid "Border color"
-msgstr "Keret szín"
-
-msgid "Bottom"
-msgstr "Lent"
-
-msgid "Box Blur"
-msgstr "Szogletes elmosás"
-
-msgid "Brightness"
-msgstr "Fényesség"
-
-msgid "Buffer"
-msgstr "Puffer"
-
-msgid "Button 1"
-msgstr "Gomb 1"
-
-msgid "Button 2"
-msgstr "Gomb 2"
-
-msgid "Button 3"
-msgstr "Gomb 3"
-
-msgid "Button 4"
-msgstr "Gomb 4"
-
-msgid "Button 5"
-msgstr "Gomb 5"
-
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
-"Disabling Desktop Search integration."
-msgstr ""
-"Nem férhető hozzá keresési információ a következőhöz: %1.\n"
-"Keresés és indexelés integrációja kikapcsolva."
-
-msgid "Cannot cut a transition"
-msgstr "Átmenet nem vágható meg"
-
-msgid "Cannot find clip to add effect"
-msgstr "Nem találom a klipet, amihez az effektust kellene adni"
-
-msgid "Cannot find clip to add marker"
-msgstr "Nem találom a klipet, amihez a jelölőt kellene adni"
-
-msgid "Cannot find clip to cut"
-msgstr "Nem találom a klipet, amit meg kellene vágni"
-
-msgid "Cannot find clip to remove marker"
-msgstr "Nem találom a klipet, amitől a jelölőt el kellene távolítani"
-
-msgid "Cannot find clip to uncut"
-msgstr "Nem találom a klipet, amiből a vágást el kellene távolítani"
-
-msgid "Cannot find clip with keyframe"
-msgstr "Nem találom a sávot a kulcsképpel"
-
-msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
-msgstr "A leképzéshez szüksége inigo program nem található. Az inigo program az MLT csomag része."
-
-msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
-msgstr "Az MLT keretrendszer nem található. Adja meg a keretrendszer telepítési útvonalát."
-
-#, kde-format
-msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
-msgstr "Nem lehet áthelyezni a klipet a(z) %1 pozícióban a(z) %2 sávon"
-
-#, kde-format
-msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
-msgstr "Nem lehet áthelyezni a klipet a(z) %1 időben a(z) %2 sávon"
-
-#, kde-format
-msgid "Cannot move clip to position %1"
-msgstr "Nem lehet áthelyezni a klipet a(z) %1 pozícióba"
-
-#, kde-format
-msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
-msgstr "Nem lehet áthelyezni az átmenetet a(z) %1 pozícióban a(z) %2 sávon"
-
-#, kde-format
-msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
-msgstr "Nem lehet áthelyezni az átmenetet a(z) %1 időben a(z) %2 sávon"
-
-msgid "Cannot paste clip to selected place"
-msgstr "Nem lehet a klipet beilleszteni a megadott helyre"
-
-msgid "Cannot paste selected clips"
-msgstr "A kiválasztott klipek nem illeszthetőek be"
-
-msgid "Cannot paste transition to selected place"
-msgstr "Nem lehet az átmenetet beilleszteni a megadott helyre"
-
-msgid ""
-"Cannot play video after rendering because the default video player application is not set.\n"
-"Please define it in Kdenlive settings dialog."
-msgstr ""
-"Leképzés után a videó nem játszható le, mert az alapértelmezett videólejátszó alkalmazás nincs beállítva.\n"
-"Adja meg az alapértelmezett videólejátszó alkalmazást a Kdenlive „Beállítások” ablakában."
-
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot read from device %1\n"
-"Please check drivers and access rights."
-msgstr ""
-"A(z) %1 eszközről nem lehet olvasni.\n"
-"Kérem ellenőrizze az eszközöket és hozzáférési jogosultságokat."
-
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to file %1"
-msgstr "A(z) %1 fájlba nem lehet írni."
-
-msgid "Capture"
-msgstr "Felvétel"
-
-msgid "Capture audio"
-msgstr "Hang rögzítése"
-
-msgid "Capture crashed, please check your parameters"
-msgstr "A felvétel hibát okozott. Legyen szíves ellenőrizze a beállításokat."
-
-msgid "Capture folder"
-msgstr "Rögzítési mappa"
-
-msgid "Capture format"
-msgstr "Rögzítési formátum"
-
-msgid "Capture params"
-msgstr "Rögzítési beállítások"
-
-msgid "Captured files"
-msgstr "Rögzített fájlok"
-
-msgid "Center"
-msgstr "Középre"
-
-msgid "Change"
-msgstr "Változtatás"
-
-msgid "Change Clip Speed"
-msgstr "Klip sebesség módosítása"
-
-msgid "Change Track"
-msgstr "Sáv változtatása"
-
-msgid "Change Track Type"
-msgstr "Sávtípus változtatása"
-
-msgid "Change gamma color value"
-msgstr "Gamma színérték változtatása"
-
-msgid "Change image brightness with keyframes"
-msgstr "Fényerő megváltoztatása kulcskockáknál"
-
-msgid "Change track"
-msgstr "Sáv változtatása"
-
-msgid "Change track type"
-msgstr "Sávtípus változtatása"
-
-msgid ""
-"Changing the size of video when rendering\n"
-"is not fully supported, you may have problems\n"
-"with some effects or title clips, so the export\n"
-"profiles that resize your video are marked as\n"
-"experimental"
-msgstr ""
-"Felvétel közben a képméret megváltoztatása\n"
-"nem teljesen támogatott. Problémák lehetnek\n"
-"néhány effektussal és a cím klipekkel, így\n"
-"a profil exportálása, amely átméretezi a videót\n"
-"kísérleti stádiumban van jelenleg."
-
-msgid "Channels"
-msgstr "Csatornák"
-
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Szénrajz (Charcoal)"
-
-msgid "Charcoal drawing effect"
-msgstr "Szénrajz effektus"
-
-msgid "CheckBox"
-msgstr "Jelölőnégyzet"
-
-msgid "Checking system"
-msgstr "Rendszer ellenőrzése"
-
-msgid "Chroma Hold"
-msgstr "Szénrajz (Charcoal)"
-
-msgid "Chrominance U"
-msgstr "Chrominance U"
-
-msgid "Chrominance V"
-msgstr "Chrominance V"
-
-msgid "Clean"
-msgstr "Törlés"
-
-msgid "Clip"
-msgstr "Klip"
-
-msgid "Clip Color"
-msgstr "Szín klip"
-
-msgid "Clip Monitor"
-msgstr "Klip Monitor"
-
-msgid "Clip Properties"
-msgstr "Kép tulajdonságok"
-
-#, c-format, kde-format
-msgid "Clip duration: %1s"
-msgstr "Klip időtartama: %1s"
-
-msgid "Clip has no markers"
-msgstr "A klipnek nincsenek jelölői"
-
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Aktuális lap bezárása"
-
-msgid "Co-efficient"
-msgstr "Tényező"
-
-msgid "Color"
-msgstr "Szín"
-
-msgid "Color Clip"
-msgstr "Szín klip"
-
-msgid "Color clip"
-msgstr "Szín klip"
-
-msgid "Color clips"
-msgstr "Szín klipek"
-
-msgid "Color key"
-msgstr "Szín kulcs"
-
-msgid "Comment"
-msgstr "Megjegyzés"
-
-msgid "Configure"
-msgstr "Beállítás"
-
-msgid "Connect"
-msgstr "Kapcsolódás"
-
-msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
-msgstr "Copyright (c) 2008 A Fejlesztőcsapat"
-
-msgid ""
-"Could not create the video preview window.\n"
-"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
-msgstr ""
-"Nem tudom létrehozni a videó előnézeti ablakot.\n"
-"Valami hibás a Kdenlive telepítéssel.vagy a meghajtó beállításokkal. Kérem, javítsa ki."
-
-msgid "Crackle"
-msgstr "Ropogás (Crackle)"
-
-msgid "Crash recovery (automatic backup)"
-msgstr "Helyreállítás (automatikus mentés)"
-
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Mappa létrehozása"
-
-msgid "Create new profile"
-msgstr "Új profil létrehozása "
-
-#, kde-format
-msgid "Creating thumbnail for %1"
-msgstr "Előnézeti kép létrehozása a következőhöz: %1"
-
-#, c-format, kde-format
-msgid "Crop from start: %1s"
-msgstr "Levágás innentől: %1s"
-
-msgid "Crop start"
-msgstr "Levágás"
-
-msgid "Crossfade"
-msgstr "Átolvadás (Crossfade)"
-
-msgid "Custom"
-msgstr "Egyéni"
-
-msgid "Cut"
-msgstr "Vágás"
-
-msgid "Cut Clip"
-msgstr "Klip vágása"
-
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-msgid "DV"
-msgstr "DV"
-
-msgid "DV AVI type 1"
-msgstr "DV AVI 1 típus"
-
-msgid "DV AVI type 2"
-msgstr "DV AVI 2 típus"
-
-msgid "DV Raw"
-msgstr "Nyers DV"
-
-msgid "Damping"
-msgstr "Csillapítás (Damping)"
-
-msgid "Debug"
-msgstr "Hibakeresés"
-
-msgid "Decay"
-msgstr "Szétbont"
-
-msgid "Declipper"
-msgstr "Declipper"
-
-msgid "Decoding threads"
-msgstr "Visszaalakító szálak"
-
-msgid "Default"
-msgstr "Alapértelmezett"
-
-msgid "Default Durations"
-msgstr "Alapértelmezett időtartamok"
-
-msgid "Default Profile"
-msgstr "Alapértelmezett profil"
-
-msgid "Default apps"
-msgstr "Alapértelmezett programok"
-
-msgid "Default capture device"
-msgstr "Alapértelmezett rögzítőeszköz"
-
-msgid "Default folder for project files"
-msgstr "Alapértelmezett projekt mappa"
-
-msgid "Default folders"
-msgstr "Alapértelmezett mappák"
-
-msgid "Delay"
-msgstr "Szünet"
-
-msgid "Delay (s/10)"
-msgstr "Szünet (s/10)"
-
-#, kde-format
-msgid "Delete %1"
-msgstr "%1 törlése"
-
-msgid "Delete All Guides"
-msgstr "Összes segédpont törlése"
-
-msgid "Delete All Markers"
-msgstr "Összes jelölő törlése"
-
-msgid "Delete Clip"
-msgstr "Klip törlése"
-
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Mappa törlése"
-
-msgid "Delete Guide"
-msgstr "Segédpont törlése"
-
-msgid "Delete Marker"
-msgstr "Jelölő"
-
-msgid "Delete Selected Item"
-msgstr "Kiválasztott elemek törlése"
-
-msgid "Delete Track"
-msgstr "Sáv törlése"
-
-msgid "Delete clip"
-msgstr "Klip törlése "
-
-msgid "Delete current file"
-msgstr "Aktuális fájl törlése"
-
-msgid "Delete effect"
-msgstr "Effektus törlése"
-
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Mappa törlése"
-
-#, kde-format
-msgid "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
-msgstr "Törölni kívánja a(z) „<b>%2</b>” mappát?<br>Ez a művelet törli a(z) %1 klipet is abból a mappából."
-
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Segédpont törlése"
-
-msgid "Delete keyframe"
-msgstr "Kulcskép törlése"
-
-msgid "Delete marker"
-msgstr "Jelölő törlés"
-
-msgid "Delete profile"
-msgstr "Profil törlése"
-
-msgid "Delete selected items"
-msgstr "Kiválsztott elemek törlése"
-
-msgid "Delete timeline clip"
-msgstr "Idővonal klip törlése"
-
-msgid "Delete track"
-msgstr "Sáv törlése"
-
-msgid "Delete transition from clip"
-msgstr "Átmenetek törlése a klipben"
-
-msgid "Depth"
-msgstr "Mélység"
-
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
-
-msgid "Description:"
-msgstr "Leírás:"
-
-msgid "Desktop search integration"
-msgstr "Asztali keresőintegráció"
-
-msgid "Device"
-msgstr "Eszköz"
-
-msgid "Device configuration"
-msgstr "Eszközbeállítás"
-
-msgid "Dialog"
-msgstr "Párbeszédablak"
-
-msgid "Direct FB"
-msgstr "DirectFB"
-
-msgid "Discard color information"
-msgstr "Színinformációk figyelmen kívül hagyása"
-
-msgid "Disonnect"
-msgstr "Leválasztás"
-
-msgid "Display"
-msgstr "Megjelenítés"
-
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Megjelenítés képaránya"
-
-msgid "Display aspect ratio:"
-msgstr "Megjelenítés képaránya:"
-
-msgid "Display clip markers comments"
-msgstr "Klipjelölők megjegyzéseinek megjelenítése"
-
-msgid "Display ratio:"
-msgstr "Képarány:"
-
-msgid "Distort0r"
-msgstr "Torzítás"
-
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Figyelmen kívül hagy"
-
-msgid "Document to open"
-msgstr "Megnyitandó dokumentum"
-
-msgid "Don't recover"
-msgstr "Ne állítsa helyre"
-
-msgid "Download New Lumas..."
-msgstr "Új luma átmenet letöltése"
-
-msgid "Duration"
-msgstr "Időtartam"
-
-msgid "Dvgrab"
-msgstr "Dvgrab"
-
-msgid "Dw"
-msgstr "Dw"
-
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgstr ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
-"kami911@gmail.com"
-
-msgid "Edit Clip"
-msgstr "Klip szerkesztés"
-
-msgid "Edit Clip Speed"
-msgstr "Klipsebesség szerkesztés"
-
-msgid "Edit Guide"
-msgstr "Segédpont szerkesztése"
-
-msgid "Edit Keyframe"
-msgstr "Kulcskép szerkesztés"
-
-msgid "Edit Marker"
-msgstr "Jelölő szerkesztése"
-
-msgid "Edit clip"
-msgstr "Klip szerkesztés"
-
-#, kde-format
-msgid "Edit effect %1"
-msgstr "Effektus szerkesztés: %1"
-
-msgid "Edit guide"
-msgstr "Segédpont szerkesztés"
-
-msgid "Edit keyframe"
-msgstr "Kulcskép szerkesztés"
-
-msgid "Edit marker"
-msgstr "Jelölő szerkesztése"
-
-msgid "Edit profile"
-msgstr "Profil szerkesztés"
-
-#, kde-format
-msgid "Edit transition %1"
-msgstr "Átmenet szerkesztés: %1"
-
-#, kde-format
-msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
-msgstr "%1:%2 effektus nem található az MLT keretrendszerben, ezért el lett távolítva ebből a projektből.\n"
-
-msgid "Effect List"
-msgstr "Effektus lista"
-
-msgid "Effect Stack"
-msgstr "Effektus verem"
-
-msgid "Enable Jog Shuttle device"
-msgstr "JogShuttle szköz engedélyezése"
-
-msgid "Encoding captured video..."
-msgstr "Rögzített videó átalakítása…"
-
-msgid "Encoding params"
-msgstr "Átalakítás beállításai"
-
-msgid "End"
-msgstr "Leállítás"
-
-msgid "End Gain"
-msgstr "Mélyhang-kiemelés (Lo gain)"
-
-msgid "EndViewport"
-msgstr "Utolsó nézőpont"
-
-msgid "Environment"
-msgstr "Környezet"
-
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizer"
-
-#, kde-format
-msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
-msgstr "Nem lehet eltávolítani a(z) %1 klipet a(z) %2 sávból"
-
-msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
-msgstr "Az MLT parancssori lejátszója, az inigo nem indítható el"
-
-msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
-msgstr "Az MLT parancssori lejátszója, az inigo nem indítható el."
-
-msgid "Error when resizing clip"
-msgstr "Hiba lépett fel a klip átméretezése közben"
-
-msgid "Esound daemon"
-msgstr "Esound démon"
-
-msgid "Extension"
-msgstr "Kiterjesztés"
-
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Extra Eszköztár "
-
-msgid "Extract frame"
-msgstr "Képkocka kibontása"
-
-msgid "FFmpeg & ffplay"
-msgstr "FFmpeg és ffplay"
-
-msgid "Fade in"
-msgstr "Fokozatos megjelenítés"
-
-msgid "Fade in audio track"
-msgstr "Hangsáv bevezetése"
-
-msgid "Fade out"
-msgstr "Fokozatos elrejtés"
-
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Végzetes hiba"
-
-msgid "Feedback"
-msgstr "Visszajelzés"
-
-#, kde-format
-msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
-msgstr "A(z) %1 fájl nem egy Kdenlive projektfájl…"
-
-msgid "File Recovery"
-msgstr "Fájl helyreállítás"
-
-msgid ""
-"File already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it ?"
-msgstr ""
-"A fájl már létezik. \n"
-" Felülírjam?"
-
-msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
-msgstr "A fájl már létezik. Felül kívánja írni a fájlt?"
-
-msgid "File name"
-msgstr "Fájlnév"
-
-msgid "File not found"
-msgstr "A fájl nem található"
-
-msgid "File size"
-msgstr "Fájl méret"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
-
-msgid "Fill color"
-msgstr "Kitöltés színe"
-
-msgid "Find"
-msgstr "Keresés"
-
-msgid "Find Next"
-msgstr "Következő keresése"
-
-msgid "Find stopped"
-msgstr "Keresés leálltva"
-
-msgid "Firewire"
-msgstr "Firewire"
-
-msgid ""
-"Firewire is not enabled on your system.\n"
-" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
-msgstr ""
-"Firewire nincs engedélyezve a rendszerén.\n"
-" Kérem, telepítse a Libiec618883-at és fordítsa újra a Kdenlive-t!"
-
-msgid "Fit zoom to project"
-msgstr "Nagyítás illesztése a projektre"
-
-msgid "Flip your image in any direction"
-msgstr "Kép tükrözése bármely irányban"
-
-msgid "Folder"
-msgstr "Mappa"
-
-msgid "Follow mouse"
-msgstr "Egér követése"
-
-msgid "Force pixel aspect ratio"
-msgstr "Képpont méretarány fenntartása"
-
-msgid "Format"
-msgstr "Formátum"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "Előre"
-
-msgid "Forward 1 Frame"
-msgstr "Egy képkockát előre"
-
-msgid "Forward 1 Second"
-msgstr "Egy másodpercet előre"
-
-msgid "Forward 1 frame"
-msgstr "Előre 1 képkockát"
-
-#, kde-format
-msgid "Found : %1"
-msgstr "Találat: %1"
-
-msgid "Frame Duration"
-msgstr "Időtartam (%1 kép)"
-
-msgid "Frame duration"
-msgstr "Kép időtartam"
-
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Képsebesség"
-
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Képsebesség"
-
-msgid "Frame size"
-msgstr "Képméret"
-
-msgid "Framebuffer console"
-msgstr "Framebuffer konzol"
-
-msgid "Frames"
-msgstr "Képkockák"
-
-msgid "Freeze"
-msgstr "Merevítés"
-
-msgid "Freeze After"
-msgstr "Merevítés utána"
-
-msgid "Freeze Before"
-msgstr "Merevítés előtte"
-
-msgid "Freeze at"
-msgstr "Merevítés"
-
-msgid "Freeze video on a chosen frame"
-msgstr "Klip megállítása a kiválasztott képkockánál"
-
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvencia"
-
-msgid "From"
-msgstr "Tól "
-
-msgid "Full project"
-msgstr "Teljes projekt"
-
-msgid "Full screen capture"
-msgstr "Teljes képernyő elmentése"
-
-msgid "Full shots"
-msgstr "Teljes mentés"
-
-msgid "Gain"
-msgstr "Erősítés"
-
-msgid "Gain in"
-msgstr "Erősítés"
-
-msgid "Gain out"
-msgstr "Gyengítés"
-
-msgid "Gamma"
-msgstr "Fényesítés"
-
-msgid "General graphics interface"
-msgstr "Általános grafikus interfész"
-
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
-
-msgid "Go To"
-msgstr "Ugrás"
-
-msgid "Go to Clip End"
-msgstr "Ugrás a klip végére"
-
-msgid "Go to Clip Start"
-msgstr "Ugrás a klip elejére"
-
-msgid "Go to Next Snap Point"
-msgstr "Ugrás a következő jelölőig"
-
-msgid "Go to Previous Snap Point"
-msgstr "Ugrás az előző jelölőig"
-
-msgid "Go to Project End"
-msgstr "Ugrás a projekt végére"
-
-msgid "Go to Project Start"
-msgstr "Ugrás a projekt elejére"
-
-msgid "Go to next keyframe"
-msgstr "Ugrás a következő kulcsképre"
-
-msgid "Go to previous keyframe"
-msgstr "Ugrás az előző kulcsképre"
-
-msgid "GraphView"
-msgstr "Grafikus nézet"
-
-msgid "Greyscale"
-msgstr "Szürkeárnyalat"
-
-msgid "Group"
-msgstr "Csoport"
-
-msgid "GroupBox"
-msgstr "Csoport gyűjtő"
-
-msgid "Guide"
-msgstr "Segédpont"
-
-msgid "Guide zone"
-msgstr "Segédpont zóna"
-
-msgid "Guides"
-msgstr "Segédpont"
-
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-msgid "HDV"
-msgstr "HDV"
-
-msgid "Hi gain"
-msgstr "Magashang-kiemenlés (Hi gain)"
-
-msgid "Hide a region of the clip"
-msgstr "Klip egy zónájának elrejtése"
-
-msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
-msgstr "Kiválasztott zóna elrejtése és mozgásának követése"
-
-msgid "Hide frame"
-msgstr "Képkocka elrejtése"
-
-msgid "Hor. Center"
-msgstr "Vizszintesen középre"
-
-msgid "Horizontal factor"
-msgstr "Vízszintes faktor"
-
-msgid "Horizontal multiplicator"
-msgstr "Vízszintes szorzó"
-
-msgid "Horizontal scatter"
-msgstr "Vízszintes szórás"
-
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-msgid "Image"
-msgstr "Kép"
-
-msgid "Image Type"
-msgstr "Kép típus"
-
-msgid "Image clip"
-msgstr "Kép klip"
-
-msgid "Image clips"
-msgstr "Kép klippek"
-
-msgid "Image editing"
-msgstr "Képszerkesztés"
-
-msgid "Image preview"
-msgstr "Kép-előnézet"
-
-msgid "Image size"
-msgstr "Képméret"
-
-msgid "Image type"
-msgstr "Kép típus"
-
-msgid "In Point"
-msgstr "Képpontban megadva"
-
-msgid "Inigo"
-msgstr "Inigo"
-
-msgid "Inigo path"
-msgstr "Inigo telepítési útvonala"
-
-msgid "Initialising..."
-msgstr "Előkészítés…"
-
-msgid "Input gain (db)"
-msgstr "Bemenő erősítés (db)"
-
-msgid "Insert Space"
-msgstr "Üres hely beszúrása"
-
-msgid "Insert Track"
-msgstr "Sáv beszúrása"
-
-msgid "Insert space"
-msgstr "Üres hely beszúrása"
-
-msgid "Insert track"
-msgstr "Sáv beszúrása"
-
-msgid "Install extra video mimetypes"
-msgstr "További video MIME-típusok telepítése"
-
-msgid "Intensity"
-msgstr "Intenzitás"
-
-msgid "Interlaced"
-msgstr "Váltottsoros"
-
-msgid "Invalid action"
-msgstr "Érvénytelen művelet"
-
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertálás"
-
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Színek megfordítása"
-
-msgid "Jack"
-msgstr "Jack"
-
-msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
-msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
-
-msgid "Jog Shuttle device disabled."
-msgstr "A JogShuttle eszkö le van tiltva."
-
-msgid "JogShuttle"
-msgstr "JogShuttle"
-
-msgid "Kdenlive"
-msgstr "Kdenlive"
-
-msgid "Keep as placeholder"
-msgstr "Megtartás helykitöltőként"
-
-msgid "Kernel size"
-msgstr "Kernel-méret"
-
-msgid "LADSPA change pitch audio effect"
-msgstr "LADSPA hangszínváltó hangeffektus"
-
-msgid "LADSPA declipper audio effect"
-msgstr "LADSPA túlmoduláció javítása hangeffektus"
-
-msgid "LADSPA equalizer audio effect"
-msgstr "LADSPA hangszínszabályzó hangeffektus"
-
-msgid "LADSPA limiter audio effect"
-msgstr "LADSPA limitáló hangeffektus"
-
-msgid "LADSPA phaser audio effect"
-msgstr "LADSPA phaser audio hangeffektus"
-
-msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
-msgstr "LADSPA pitch scale hangeffektus"
-
-msgid "LADSPA rate scale audio effect"
-msgstr "LADSPA rate scale hangeffektus"
-
-msgid "LADSPA reverb audio effect"
-msgstr "LADSPA visszhang hangeffektus"
-
-msgid "LADSPA room reverb audio effect"
-msgstr "LADSPA szobai visszhang hangeffektus"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Balra"
-
-msgid "Limit (db)"
-msgstr "Határ (db)"
-
-msgid "Limiter"
-msgstr "Limitáló"
-
-msgid "Lo gain"
-msgstr "Mélyhang-kiemelés (Lo gain)"
-
-msgid "Load Image"
-msgstr "Kép betöltése"
-
-msgid "Load Title"
-msgstr "Cím betöltése"
-
-msgid "Loading playlist..."
-msgstr "Lejátszólista betöltése…"
-
-msgid "Loading project clips"
-msgstr "Projekt klippek betöltése"
-
-#, kde-format
-msgid "Looking for %1"
-msgstr "%1 keresése"
-
-msgid "Loop"
-msgstr "Ismétlődő lejátszás"
-
-msgid "Loop Zone"
-msgstr "Kiválasztott zóna ismétlése"
-
-msgid "Luma File"
-msgstr "Luma fájl használata"
-
-msgid "Luma file"
-msgstr "Luma fájl használata"
-
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-msgid "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
-msgstr "Az MLT program SDL összetevője nem található. Kérem ellenőrizze a rendszerre telepített MLT programot. A Kdenlive nem lesz működőképes a hiba elhárításáig."
-
-msgid "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
-msgstr "Az MLT program avformat (FFMPEG) összetevője nem található. Kérem ellenőrizze a rendszerre telepített FFMPEG és MLT programokat. A Kdenlive nem lesz működőképes a hiba elhárításáig."
-
-msgid "Make clip play faster slowly"
-msgstr "Klip lejátszása kissé gyorsítva"
-
-msgid "Make image greyscale except for chosen color"
-msgstr "Kép szürkeárnyalatossá alakítása a kiválasztott szín kivételével"
-
-msgid "Make monochrome clip"
-msgstr "Fekete-fehér klip készítése"
-
-msgid "Make selected color transparent"
-msgstr "Kiválasztott szín átlátszóvá tétele"
-
-msgid "Make waves on your clip with keyframes"
-msgstr "Klip hullámoztatása a kulcskockáknál"
-
-msgid "Manage Profiles"
-msgstr "Profilok kezelése"
-
-msgid "Marco Gittler"
-msgstr "Marco Gittler"
-
-msgid "Marker"
-msgstr "Jelölő"
-
-msgid "Markers"
-msgstr "Jelölők"
-
-msgid "Mid gain"
-msgstr "Középhang-kiemelés (Mid gain)"
-
-msgid "Mirror"
-msgstr "Tükrözés"
-
-msgid "Mirroring direction"
-msgstr "Tükrözés iránya"
-
-msgid "Misc"
-msgstr "Egyéb"
-
-msgid "Misc..."
-msgstr "Egyéb…"
-
-msgid "Mix"
-msgstr "Keverés"
-
-msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
-msgstr "Mlt kapcsolódás, áttűnésék, Effektusok, Időegyenes fejlesztések"
-
-msgid "Mlt environment"
-msgstr "MLT keretrendszer"
-
-msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
-msgstr "Mlt portolás, KDE4 portolás, fő fejlesztő"
-
-msgid "Mlt profiles folder"
-msgstr "MLT profil mappa"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-msgid "Move clip"
-msgstr "Klip mozgatása"
-
-msgid "Move effect"
-msgstr "Effektus mozgatása"
-
-msgid "Move effect down"
-msgstr "Effektus lefele mozgatása"
-
-msgid "Move effect up"
-msgstr "Effektus felfele mozgatása"
-
-msgid "Move group"
-msgstr "Csoport mozgatása"
-
-msgid "Move guide"
-msgstr "Segédzóna"
-
-msgid "Move transition"
-msgstr "Átmenet áthelyezése"
-
-msgid "Mute"
-msgstr "Némítás"
-
-msgid "Mute clip"
-msgstr "Videó klip elnémítása"
-
-msgid "Mute video clip"
-msgstr "Videó klip elnémítása"
-
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-msgid "NAME OF TRANSLATORS"
-msgstr ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
-"KAMI"
-
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC "
-
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
-msgid "Name for saved effect: "
-msgstr "Elmentett effektus neve:"
-
-msgid "Nano X"
-msgstr "Nano X"
-
-msgid "New speed (percents)"
-msgstr "Új projekt létrehozása "
-
-msgid "No clip copied"
-msgstr "Nem lett klip másolva"
-
-msgid "No guide at cursor time"
-msgstr "Segédpont hozzáadása a kurzor pozícióhoz"
-
-msgid "No image found"
-msgstr "Nem található kép"
-
-msgid "No marker found at cursor time"
-msgstr "Nem található jelölő kurzornál"
-
-msgid "Normalise"
-msgstr "Normalizálás"
-
-msgid "Normalise audio for thumbnails"
-msgstr "Hangerő normalizálása az előnézethez"
-
-msgid "Normalise audio volume"
-msgstr "Hangerő normalizálása"
-
-msgid "Not connected"
-msgstr "Nincs kapcsolat"
-
-#, kde-format
-msgid "Not found : %1"
-msgstr "„%1” nem található"
-
-msgid "OSS"
-msgstr "OSS"
-
-msgid "OSS with DMA access"
-msgstr "OSS DMA eléréssel"
-
-msgid "Obscure"
-msgstr "Tompítás (Obscure)"
-
-msgid "Offset"
-msgstr "Eltolás"
-
-msgid "Opacity"
-msgstr "Áttetszőség"
-
-msgid "Open Document"
-msgstr "Dokumentum megnyitása"
-
-msgid "Open last project on startup"
-msgstr "Az utolsó projekt betöltése indításkor"
-
-msgid "Open projects in new tabs"
-msgstr "Projekt megnyitása új lapon"
-
-msgid "Out Point"
-msgstr "Külső pont"
-
-msgid "Output file"
-msgstr "Kimeneti fájl"
-
-msgid "P"
-msgstr "P"
-
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-msgid "Param"
-msgstr "Paraméterek"
-
-msgid "Parameter info"
-msgstr "Paraméter információk"
-
-msgid "Parameters"
-msgstr "Paraméterek"
-
-msgid "Paste Effects"
-msgstr "Effektus beillesztése"
-
-msgid "Path"
-msgstr "Elérési út"
-
-msgid "Phaser"
-msgstr "Fáziseltoló"
-
-msgid "Pitch Scaler"
-msgstr "Hangmagasság skálázó"
-
-msgid "Pitch Shift"
-msgstr "Hangmagasság eltolás (Pitch Shift)"
-
-msgid "Pixel aspect ratio"
-msgstr "Képarány"
-
-msgid "Pixel aspect ratio:"
-msgstr "Képarány:"
-
-msgid "Plasma"
-msgstr "Plazma"
-
-msgid "Play"
-msgstr "Lejátszás"
-
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Lejátszás / Szünet "
-
-msgid "Play Zone"
-msgstr "Lejátszási zóna"
-
-msgid "Play after render"
-msgstr "Videó lejátszása leképzés után"
-
-msgid "Play..."
-msgstr "Lejátszás…"
-
-msgid "Playback"
-msgstr "Lejátszás"
-
-msgid "Playlist clip"
-msgstr "Lejátszólista klip"
-
-msgid "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
-msgstr "A hibákat kérem jelentse a következő weboldalon: <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
-
-msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
-msgstr "A hibákat kérem jelentse a következő weboldalon: http://kdenlive.org/mantis"
-
-msgid "Please set your default video profile"
-msgstr "Állítsa be az alapértelmezett video profilt"
-
-#, kde-format
-msgid ""
-"Plug your camcorder and\n"
-"press connect button\n"
-"to initialize connection\n"
-"Files will be saved in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Csatlakoztassa a kemerát és\n"
-"nyomja meg a „Kapcsolódás”\n"
-"gombot a kapcsolat létesítéséhez.\n"
-"A fálok a következő helyre lesznek elmentve:\n"
-"%1"
-
-msgid "Ports:"
-msgstr "Port:"
-
-msgid "Pos"
-msgstr "Pozíció"
-
-msgid "Position"
-msgstr "Pozíció"
-
-#, kde-format
-msgid ""
-"Press play or record button\n"
-"to start video capture\n"
-"Files will be saved in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nyomja meg a „Lejátszás”\n"
-"vagy a „Rögzítés” gombot a\n"
-"felvétel megkezdéséhez.\n"
-"A fálok a következő helyre lesznek elmentve:\n"
-"%1"
-
-#, kde-format
-msgid ""
-"Press record button\n"
-"to start screen capture\n"
-"Files will be saved in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nyomja meg a „Rögzítés” gombot\n"
-"a képernyő felvétel indításáhot.\n"
-"A fálok a következő helyre lesznek elmentve:\n"
-"%1"
-
-msgid "Problem adding effect to clip"
-msgstr "A klip effektus hozzáadása közben hiba lépett fel"
-
-msgid "Problem deleting effect"
-msgstr "Hiba lépett fel az effektus törlése során"
-
-msgid "Problem editing effect"
-msgstr "Hiba lépett fel az effektus szerkesztése során"
-
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-msgid "Profile name"
-msgstr "Profil név"
-
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profilok"
-
-msgid "Progressive"
-msgstr "Progresszív"
-
-msgid "Project"
-msgstr "Projekt "
-
-msgid "Project Monitor"
-msgstr "Projekt Monitor"
-
-msgid "Project Settings"
-msgstr "Projekt beállítások"
-
-msgid "Project Tree"
-msgstr "Projekt Fastruktúra"
-
-msgid "Project folder"
-msgstr "Projekt mappa"
-
-msgid "Properties"
-msgstr "Tulajdonságok"
-
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-msgid "RPM"
-msgstr "RPM"
-
-msgid "Rate"
-msgstr "Ráta"
-
-msgid "Rate (Hz)"
-msgstr "Ráta (Hz)"
-
-msgid "Rate Scaler"
-msgstr "Ráta méretező"
-
-msgid "Rating"
-msgstr "Csillapítás (Damping)"
-
-msgid "Razor clip"
-msgstr "Klip vágása"
-
-msgid "Razor tool"
-msgstr "Vágó eszköz"
-
-msgid "Reached end of project"
-msgstr "A projekt végére ért"
-
-msgid "Record"
-msgstr "Felvétel"
-
-msgid "Record Monitor"
-msgstr "Felvétel Monitor"
-
-msgid "Recordmydesktop"
-msgstr "Recordmydesktop"
-
-#, kde-format
-msgid "Recordmydesktop found at: %1"
-msgstr "A „Recordmydesktop” a következő helyen található: „%1”"
-
-msgid ""
-"Recordmydesktop utility not found,\n"
-" please install it for screen grabs"
-msgstr ""
-"A „Recordmydesktop” segédprogram nem található.\n"
-"Legyen szíves telepíteni a programot a képernyő rögzítéséhez."
-
-msgid "Recover"
-msgstr "Helyreállítás"
-
-msgid "Region"
-msgstr "Terület"
-
-msgid "Region capture"
-msgstr "Terület rögzítés"
-
-msgid "Release time (s)"
-msgstr "Elengedési idő (s)"
-
-msgid "Remaining time"
-msgstr "Hátralévő idő"
-
-msgid "Remove Space"
-msgstr "Üres hely eltávolítása"
-
-msgid "Remove Track"
-msgstr "Sáv eltávolítása"
-
-msgid "Remove space"
-msgstr "Üres hely eltávolítása"
-
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Mappa átnevezése"
-
-msgid "Render"
-msgstr "Renderelés"
-
-msgid "Rendering"
-msgstr "Renderelés"
-
-#, kde-format
-msgid "Rendering %1"
-msgstr "%1 leképzése"
-
-#, kde-format
-msgid "Rendering <i>%1</i> started"
-msgstr "<i>%1</i> leképzése elkezdődött"
-
-msgid "Rendering Crashed"
-msgstr "Leképzés hibát okozott"
-
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
-msgstr "%1 leképzése megszakadt. A kimeneti fájl valószínűleg sérült…"
-
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 crashed"
-msgstr "%1 leképzése hibát okozott"
-
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 finished in %2"
-msgstr "%1 leképzése, hátralévő idő: %2"
-
-msgid "Rendering to"
-msgstr "Leképzés"
-
-msgid "Required for firewire capture"
-msgstr "Szükséges a firewire rögzítéshez"
-
-msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
-msgstr "Szükséges a leképzéshez (az MLT csomag része)"
-
-msgid "Required for screen capture"
-msgstr "Szükséges a képernyő mentéshez"
-
-msgid "Required for webcam capture"
-msgstr "Szükséges a webkamerával történő felvételhez"
-
-msgid "Reset effect"
-msgstr "Effektus eltávolítás"
-
-msgid "Resize (100%)"
-msgstr "Klip átméretezése (100%)"
-
-msgid "Resize (50%)"
-msgstr "Klip átméretezése (50%)"
-
-msgid "Resize clip"
-msgstr "Klip átméretezése"
-
-msgid "Resize..."
-msgstr "Klip átméretezése…"
-
-msgid "Reverb"
-msgstr "Visszhangosítás (Reverb)"
-
-msgid "Reverb Time"
-msgstr "Visszhang idő"
-
-msgid "Reverb time"
-msgstr "Visszhang idő"
-
-msgid "Reverse playing"
-msgstr "Lejátszás visszafele"
-
-msgid "Rewind"
-msgstr "Klip visszatekerése"
-
-msgid "Rewind 1 Frame"
-msgstr "Ugrás az elöző képkockára"
-
-msgid "Rewind 1 Second"
-msgstr "Ugrás 1 másoperccel vissza"
-
-msgid "Rewind 1 frame"
-msgstr "Visszatekerés 1 képkockával"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Jobbra"
-
-msgid "Room Reverb"
-msgstr "Terem visszhangosítás (Room reverb)"
-
-msgid "Room size (m)"
-msgstr "Terem méret(m)"
-
-msgid "Rotate"
-msgstr "Forgatás"
-
-msgid "Rotate clip in any 3 directions"
-msgstr "Klip forgatása bármely irányban"
-
-msgid "Rotate:"
-msgstr "Forgatás"
-
-msgid "Rotation x"
-msgstr "X forgatás"
-
-msgid "Rotation y"
-msgstr "Y forgatás"
-
-msgid "Rotation z"
-msgstr "Z forgatás"
-
-msgid "Run Config Wizard"
-msgstr "Beállítás Varázsló futtatása"
-
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-msgid "SVGAlib"
-msgstr "SVGAlib"
-
-msgid "Save As"
-msgstr "Mentés másként…"
-
-msgid "Save Effect"
-msgstr "Effektus mentése"
-
-msgid "Save Profile"
-msgstr "Profil mentése"
-
-msgid "Save Title"
-msgstr "Cím mentése"
-
-msgid "Save changes to document ?"
-msgstr "Menti a dokumentum változásait?"
-
-msgid "Save clip zone as:"
-msgstr "Klip zóna mentése másként:"
-
-msgid "Save effect"
-msgstr "Effektus mentése"
-
-msgid "Save profile"
-msgstr "Profil mentése"
-
-msgid "Save zone"
-msgstr "Zóna mentése"
-
-msgid "Scale"
-msgstr "Átméretezés"
-
-msgid "Screen Grab"
-msgstr "Képernyő rögzítése"
-
-msgid "Screen grab"
-msgstr "Képernyő rögzítése"
-
-msgid "Search automatically"
-msgstr "Automatikus keresés"
-
-msgid "Search manually"
-msgstr "Kézi beállítás"
-
-msgid "Select a clip before copying"
-msgstr "Klip kijelölése másolás előtt"
-
-msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
-msgstr "Klip kijelölése effektus alkalmazásakor"
-
-msgid "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. Press Esc to quit."
-msgstr "Válassza ki a zónát az egér segítségével. Képernyőkép készítéséhez nyomja meg az Enter gombot. Kilépéshez nyomja meg az ESC gomot."
-
-msgid "Select clip to change speed"
-msgstr "Sebesség megváltoztatásához válasszon egy klipet"
-
-msgid "Select clip to delete"
-msgstr "Klip kijelölése törléshez"
-
-msgid "Select default audio editor"
-msgstr "Külső hangszerkesztő alkalmazás kiválasztása"
-
-msgid "Select default image editor"
-msgstr "Külső képszerkesztő alkalmazás kiválasztása"
-
-msgid "Select default video player"
-msgstr "Külső videolejátszó alkalmazás kiválasztása"
-
-msgid "Selected zone"
-msgstr "Kijelölt zóna"
-
-msgid "Selection Tool"
-msgstr "Kiválasztó eszköz"
-
-msgid "Selection tool"
-msgstr "Kiválasztó eszköz"
-
-msgid "Sepia"
-msgstr "Szépia"
-
-msgid "Set In Point"
-msgstr "Belső pont megadása"
-
-msgid "Set Out Point"
-msgstr "Külső pont megadása"
-
-msgid "Set current image as thumbnail"
-msgstr "Aktuális képkocka mentése előnézetként"
-
-msgid "Set the path for MLT environnement"
-msgstr "Adja meg az MLT program elérési útját"
-
-msgid "Set zone end"
-msgstr "Zóna végének megadása"
-
-msgid "Set zone start"
-msgstr "Zóna kezdetének megadása"
-
-msgid "Shift"
-msgstr "Eltolás (Shift)"
-
-msgid "Show All"
-msgstr "Összes megjelenítése"
-
-msgid "Show audio thumbnails"
-msgstr "Hang gyorsnézet megjelenítése"
-
-msgid "Show background"
-msgstr "Háttér megjelenítése"
-
-msgid "Show crash log"
-msgstr "Hibanapló megjelenítése"
-
-msgid "Show experimental formats"
-msgstr "Kísérleti formátumok megjelenítése"
-
-msgid "Show keyframes in timeline"
-msgstr "Jelölő beállítása az idővonalon"
-
-msgid "Show markers comments"
-msgstr "Jelölők megjegyzéseinek megjelenítése"
-
-msgid "Show video thumbnails"
-msgstr "Videó minta előállítása"
-
-msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
-msgstr "LADSPA lemezlejátszó hangeffektus"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
-
-msgid "Size:"
-msgstr "Méret:"
-
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Diavetítés "
-
-msgid "Slideshow Clip"
-msgstr "Diavetítés klip"
-
-msgid "Slideshow clip"
-msgstr "Diavetítés klip"
-
-msgid "Snap"
-msgstr "Igazítás"
-
-msgid "Softness"
-msgstr "Finomság"
-
-msgid "Sox Echo"
-msgstr "Sox visszhang hangeffektus"
-
-msgid "Sox Flanger"
-msgstr "Sox Flanger hangeffektus"
-
-msgid "Sox Pitch Shift"
-msgstr "Hangmagasság eltolás (Pitch Shift)"
-
-msgid "Sox Reverb"
-msgstr "Terem visszhangosítás (Room reverb)"
-
-msgid "Sox Vibro"
-msgstr "Sox Vibro hangeffektus"
-
-msgid "Sox change pitch audio effect"
-msgstr "Sox hangszínváltó hangeffektus"
-
-msgid "Sox echo audio effect"
-msgstr "Sox visszhang hangeffektus"
-
-msgid "Sox flanger audio effect"
-msgstr "Sox flanger hangeffektus"
-
-msgid "Sox reverb audio effect"
-msgstr "Sox zengető hangeffektus"
-
-msgid "Sox vibro audio effect"
-msgstr "Sox vibro hangeffektus"
-
-msgid "Space"
-msgstr "Üres hely"
-
-msgid "Spacer tool"
-msgstr "Üres hely eszköz"
-
-msgid "Speed"
-msgstr "Sebesség"
-
-msgid "Split view"
-msgstr "Megosztott nézet"
-
-msgid "Spread"
-msgstr "Terjedés"
-
-msgid "Square Blur"
-msgstr "Szögletes elmosás"
-
-msgid "Start"
-msgstr "Indítás"
-
-msgid "Start Gain"
-msgstr "Mélyhang-kiemelés (Lo gain)"
-
-msgid "Start Rendering"
-msgstr "Leképzés indítása"
-
-msgid "Start-/EndViewport"
-msgstr "Kezdő és vég munkalap"
-
-msgid "StartViewport"
-msgstr "Kezdő munkalap"
-
-msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr "Gépelés közbeni keresés indítása"
-
-msgid "Stop"
-msgstr "Lejátszás leállítása"
-
-msgid "Stroboscope"
-msgstr "Stroboszkóp"
-
-msgid "Surface warping"
-msgstr "Felület alakítás"
-
-msgid "Sync timeline cursor"
-msgstr "Idővonal kurzor szinkronizálása"
-
-msgid "Temporary files"
-msgstr "Ideiglenes fájlok mappája"
-
-msgid "Text clip"
-msgstr "Szöveg klip"
-
-msgid "TextLabel"
-msgstr "Szövegcímke"
-
-msgid "The custom profile was modified, do you want to save it ?"
-msgstr "Az egyedi profil tartalma megváltozott. El kívánja menteni a megváltozott profilt? "
-
-msgid "There is no clip, cannot extract frame."
-msgstr "Nincs klip, ezért nem tudok képkockát kiszedni.."
-
-msgid "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few seconds..."
-msgstr "Ez az első alkalom, hogy a Kdenlive programot futtatja. Kérem szánjon rá néhány percet, hogy igényeinek megfelelően beállítja a programot. Ezeket a beállításokat a későbbiekben bármikor megváltoztathatja a „Beállítások” ablakban. Ezek után már neki is állhat első fimének elkészítéséhez."
-
-msgid "This project type is unsupported and can't be loaded."
-msgstr "A projekt típusa nem támogatott és ezért nem tölthető be."
-
-msgid "Threshold"
-msgstr "Tűréshatár"
-
-msgid "Threshold value"
-msgstr "Tűréshatár értéke"
-
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Gyorsnézeti kép"
-
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Gyorsnézeti képek "
-
-msgid "Thumbnails:"
-msgstr "Gyorsnézeti képek "
-
-msgid "Time"
-msgstr "Idő"
-
-msgid "Time window (ms)"
-msgstr "Időablak (ezredmásodperc)"
-
-msgid "Timecode overlay"
-msgstr "Időkód megjelenítése"
-
-msgid "Timeline"
-msgstr "Idővonal"
-
-msgid "Title Clip"
-msgstr "Videó klip"
-
-msgid "Toggle selection"
-msgstr "Kijelölés váltása"
-
-msgid "Tool"
-msgstr "Eszköz"
-
-msgid "Top"
-msgstr "Felülre"
-
-msgid "Track"
-msgstr "Sáv"
-
-msgid "Track height"
-msgstr "Sáv magasság"
-
-msgid "Tracks"
-msgstr "Sávok"
-
-msgid "Transition"
-msgstr "Átmenet"
-
-msgid "Transparency"
-msgstr "Átlátszóság"
-
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Áttetsző háttér"
-
-msgid "Turn clip colors to sepia"
-msgstr "Klip színek átalakítása szépiába"
-
-msgid "Type"
-msgstr "Típus"
-
-msgid "Unable to open project"
-msgstr "A projekt nem nyitható meg"
-
-#, kde-format
-msgid "Unable to write to file %1"
-msgstr "A(z) %1 fájl nem írható"
-
-msgid "Undo History"
-msgstr "Visszavonható előzmények"
-
-msgid "Unknown clip"
-msgstr "Ismeretlen videó klip"
-
-msgid "Untitled"
-msgstr "Névtelen"
-
-msgid "Up"
-msgstr "Fel"
-
-msgid "Use as default"
-msgstr "Alapértelmezett"
-
-msgid "Use transparency"
-msgstr "Átlátszóság használata"
-
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-msgid "Value"
-msgstr "Érték"
-
-msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
-msgstr "Változtatható méretű szögletes elmosás (frei0r.squareblur)"
-
-msgid "Variance"
-msgstr "Variancia"
-
-msgid "Vert. Center"
-msgstr "Függőlegesen középre"
-
-msgid "Vertical factor"
-msgstr "Függőleges faktor"
-
-msgid "Vertical multiplicator"
-msgstr "Függőleges szorzó"
-
-msgid "Vertical scatter"
-msgstr "Függőleges szórás"
-
-msgid "Video"
-msgstr "Videó"
-
-msgid "Video Profile"
-msgstr "Video Profile"
-
-msgid "Video Resolution"
-msgstr "Videó felbontás"
-
-msgid "Video Standard"
-msgstr "Videó szabvány"
-
-msgid "Video clip"
-msgstr "Videó klip"
-
-msgid "Video codec"
-msgstr "Videó kodek"
-
-msgid "Video device"
-msgstr "Hang eszköz"
-
-msgid "Video driver:"
-msgstr "Videó eszköz:"
-
-msgid "Video index"
-msgstr "Videó index"
-
-msgid "Video player"
-msgstr "Videó lejátszó"
-
-msgid "Video track"
-msgstr "Videó sáv"
-
-msgid "Video tracks"
-msgstr "Videó sáv"
-
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-msgid "View"
-msgstr "Nézet"
-
-msgid "Vinyl"
-msgstr "Hanglemez"
-
-msgid "Virtual clip"
-msgstr "Virtuális klip"
-
-msgid "Volume"
-msgstr "Hangerő"
-
-msgid "W"
-msgstr "W"
-
-msgid "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. Change only if you know what you do."
-msgstr "Figyelmeztetés: a meghajtóprogramokban vagy az eszközbeállításokban végzet minden módosítás instabillá teheti a Kdenlive programot. Csak akkor változtassa meg a beállításokat, ha tisztában van a paraméterek hatásaival."
-
-msgid "Wave"
-msgstr "Hullám"
-
-msgid "Wear"
-msgstr "Kopás (Wear)"
-
-msgid "Welcome"
-msgstr "Üdvözöljük"
-
-msgid "Width"
-msgstr "Szélesség"
-
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
-
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-msgid "XFREE86 DGA 2.0"
-msgstr "XFREE86 DGA 2.0"
-
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
-
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-msgid "Year"
-msgstr "Év"
-
-#, kde-format
-msgid "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data from %1 to the new folder %2 ?"
-msgstr "Megváltoztatta a projekt mappáját. Át kívánja másolni az elmentett adatokat a(z) %1 mappából az újonnan létrehozott %2 mappába?"
-
-#, kde-format
-msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
-msgstr "Egy üres helyen kell lennie ahhoz, hogy eltávolítsa az üres helyet (idő: %1, sáv: %2)"
-
-msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
-msgstr "Csak egyetlen klipet kell másolnia mielőtt effektusokat illesztene be"
-
-msgid "You must select one clip for this action"
-msgstr "Ehhez a művelethez válasszon ki egy klipet."
-
-msgid "You must select one transition for this action"
-msgstr "Ehhez a művelethez meg kell adnia egy áttünési effektust"
-
-msgid "Z-Index:"
-msgstr "Z-Index:"
-
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Nagyítás"
-
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Kicsinyítés"
-
-msgid "Zoom:"
-msgstr "Nagyítás:"
-
-msgid "after"
-msgstr "utána"
-
-msgid "before"
-msgstr "előtte"
-
-msgid "create new points"
-msgstr "Új pontok létrehozása "
-
-msgid ""
-"dvgrab utility not found,\n"
-" please install it for firewire capture"
-msgstr ""
-"A „dvgrab” segédprogram nem található.\n"
-"Legyen szíves telepíteni a programot a firewire rögzítéséhez."
-
-#, kde-format
-msgid "dvgrab version %1 at %2"
-msgstr "dvgrab Verzió %1 – %2"
-
-msgid "effect"
-msgstr "Effektus"
-
-msgid "frames"
-msgstr "képkockák"
-
-msgid "hh:mm:ss::ff"
-msgstr "hh:mm:ss::ff"
-
-msgid "hour"
-msgstr "óra"
-
-msgid "import"
-msgstr "Importálás"
-
-msgid "min."
-msgstr "perc"
-
-msgid "move on X axis"
-msgstr "Mozgatás az X tengelyen"
-
-msgid "move on Y axis"
-msgstr "Mozgatás az Y tengelyen"
-
-msgid "oss"
-msgstr "OSS"
-
-msgid "parameter description"
-msgstr "Leírás"
-
-msgid "sec."
-msgstr "mp."
-
-msgid "seconds"
-msgstr "másodperc"
-
-msgid "to"
-msgstr "ig "
-
-msgid "update values in timeline"
-msgstr "Értékek frissítése az idővonalon"
-
-msgid "video4linux2"
-msgstr "video4linux2"
-
-msgid "with track"
-msgstr "sávval"
-
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
-
-msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
-msgstr "Az MLT keretrendszer nem található. Telepítse az MLT keretrendszert és indítsa újra a a Kdenlive programot.\n"
-
-msgid "DVD Marker"
-msgstr "DVD jelölő"
-
-msgid "End of Dvd"
-msgstr "DVD vége"
-
-msgid "New chapter"
-msgstr "Új fejezet"
-
-msgid "Above"
-msgstr "Felé"
-
-msgid "Under"
-msgstr "Alá"
-
-msgid "File Size: "
-msgstr "Fájl méret: "
-
-msgid "Mono"
-msgstr "Monó"
-
-msgid "Stereo"
-msgstr "Sztereó"
-
-msgid "%1 Channels"
-msgstr "%1 Csatornák"
-
-msgid "Audio: %1Hz %2"
-msgstr "Hang %1 Hz %2"
-
-msgid "Usage: %1"
-msgstr "Használat: %1"
-
-msgid "%1 clips"
-msgstr "%1 klip"
-
-msgid "mute video"
-msgstr "videó elnémítása"
-
-msgid "audio"
-msgstr "hang"
-
-msgid "n/a"
-msgstr "nincs megadva"
-
-msgid "<b>The programs dvgrab or ffplay are missing</b>.<br>Firewire capture will be disabled until you install them."
-msgstr "<b>A dvgrab vagy az ffplay nincs telepítve</b><br>Firewire felvétel nem fog működni, amíg nem telepíti a programokat."
-
-msgid "<b>The raw1394 module is not loaded or you don't have write access on /dev/raw1394. Please check your permissions."
-msgstr "A „raw1394” kernel modul nincs betöltve, vagy nincs írási joga a „/dev/raw1394” állományhoz. Kérem ellenőrizze a jogosultságokat."
-
-msgid "Check again"
-msgstr "Ellenőrzés ismét"
-
-msgid "Process captured files"
-msgstr "Felvett állományok feldogozása"
-
-msgid "Clip Name"
-msgstr "Klip név"
-
-msgid "Move selected files to:"
-msgstr "Kiválasztot fájlok áthelyezése:"
-
-msgid "File exists"
-msgstr "Fájl létezik"
-
-msgid "File already exists, enter a new name"
-msgstr "A fájl már létezik, válasszon új nevet"
-
-msgid "The capture stopped, see details for more info."
-msgstr "A felvétel leállt. További információkért tekinte meg a részleteket."
-
-msgid "The clip %1 is already present in this project"
-msgstr "A %1 klipet már tartalmazza  a projekt"
-
-msgid ""
-"Cannot open file %1\n"
-"Do you want to search for the file or remove it from the project ?"
-msgstr ""
-"Nem tudom megnyitni a %1 fájlt \n"
-"Meg akarod keresni a fájlt, vagy el akarod távolítani a projektből?"
-
-msgid "Missing File"
-msgstr "Hiányzó fájl"
-
-msgid "The file %1 is not a valid video file for kdenlive..."
-msgstr "A %1 nem használható a kdenlive programban..."
-
-msgid "Folder:"
-msgstr "Mappa:"
-
-msgid "%1Hz %2"
-msgstr "%1 Hz %2"
-
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
-
-msgid "Duration (%1 images)"
-msgstr "Időtartam (%1 kép)"
-
-msgid "File:"
-msgstr "Fájl:"
-
-msgid "Color:"
-msgstr "Szín:"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
-
-msgid "Audio:"
-msgstr "Hang:"
-
-msgid "Fps:"
-msgstr "Fps: "
-
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus:"
-
-msgid "png"
-msgstr "png"
-
-msgid "jpg"
-msgstr "jpg"
-
-msgid "gif"
-msgstr "gif"
-
-msgid "bmp"
-msgstr "bmp"
-
-msgid "Duration per Image"
-msgstr "Képenkénti időtartam"
-
-msgid "Transparent &background"
-msgstr "Áttetsző &háttér"
-
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metaadat"
-
-msgid "Use Luma"
-msgstr "Luma fájl használata"
-
-msgid "Transition duration"
-msgstr "Átmenet időtartam"
-
-msgid "Filename:"
-msgstr "Fájlnév:"
-
-msgid "Frame size, (fps):"
-msgstr "Keret méret, (fps):"
-
-msgid "System:"
-msgstr "Rendszer: "
-
-msgid "Decompressor:"
-msgstr "Dekompresszor:"
-
-msgid "Audio Stream"
-msgstr "Hang stream"
-
-msgid "Sampling Rate:"
-msgstr "Mintavételi ráta:"
-
-msgid "Bits per Sample:"
-msgstr "Bit per Minta:"
-
-msgid "%1x%2, %3 fps"
-msgstr "%1x%2, %3 fps"
-
-msgid "Unknown size, %1 fps"
-msgstr "Ismeretlen méret, %1 fps"
-
-msgid "0Hz"
-msgstr "0Hz"
-
-msgid "%1 (stereo)"
-msgstr "%1 (sztereó)"
-
-msgid "%1 (mono)"
-msgstr "%1 (monó)"
-
-msgid "%1 bit"
-msgstr "%1 bit"
-
-msgid "Automatic scene detection"
-msgstr "Automatikus jelenet érzékelés"
-
-msgid "Raw DV"
-msgstr "Nyers DV"
-
-msgid "Use secondary monitor for video output"
-msgstr "A videókimenet jelenjen meg a másodlagos monitoron"
-
-msgid "minutes"
-msgstr "percben"
-
-msgid "Autosave project every"
-msgstr "Automatikus mentés minden"
-
-msgid "Mouse wheel moves horizontally (Alt for vertical scroll)"
-msgstr "Az egérgörgő vízszintesen mozgat (alt+görgő: függőleges mozgatás)"
-
-msgid "Show splash screen"
-msgstr "Nyitókép megjelenítése "
-
-msgid "Startup options"
-msgstr "Indulási beállítások"
-
-msgid "Open blank project"
-msgstr "Új projekt betöltése"
-
-msgid "Always ask"
-msgstr "Mindig megkérdez"
-
-msgid "Default color/image clip duration"
-msgstr "Alapértelmezett szín/kép klip időtartam"
-
-msgid "Use system temporary folder"
-msgstr "Használd a rendszer ideiglenes mappáját"
-
-msgid "User defined folder"
-msgstr "Felhasználó által megadott mappa"
-
-msgid "On screen timecode display"
-msgstr "On screen időkód megjelenítés"
-
-msgid "Distort Images (non proportionnal scaling)"
-msgstr "Kép torzítása (aránytalan méretezés)"
-
-msgid "HH:MM:SS:FF"
-msgstr "HH:MM:SS:FF"
-
-msgid "HH:MM:SS.hh"
-msgstr "HH:MM:SS.hh"
-
-msgid "Use Drop Frame timecode"
-msgstr "Képeldobásos időkód használata"
-
-msgid ""
-"Specifies that we should display timecodes using a drop frame timecode (specifically for NTSC). Drop frame timecode compensates for the fact that NTSC runs at 29.97 frames per second by \"dropping\" two frames a minute, except for every 10th minute. WIthout this, the timecode will slowly slip out of sync with the real world time.\n"
-"\n"
-"Drop frame timecode only affects the way that frames are numbered, no frames are dropped from the video edit."
-msgstr ""
-"Megadja, hogy a megjelenített időkód a képeldobásos időkód legyen (kifejezetten NTSC rendszerhez). A képeldobásos időkód kompenzálja azt a tényt, hogy az NTSC rendszer 29,97 képváltást alkalmaz másodpercenként. Ez két kép eldobását jelenti percenként, kivéve minden 10. percet. Ezen lehetőség nélkül az időkód lassan kiseik a valóságos világ időszinkronjából.\n"
-"\n"
-"A képeldobásos időkód használatának csak a képkockék sorozatának számozását érinti, videószekresztés közben képeldobás nem kerül sor."
-
-msgid "Video format"
-msgstr "Videó formátum"
-
-msgid "Video Tracks"
-msgstr "Videó sáv"
-
-msgid "Audio Tracks"
-msgstr "Hangsávok "
-
-msgid "Disable thumbnails for large clips on low zoom level"
-msgstr "Gyorsnézeti kép letiltása nagyméretű klipekre alacsony nagyítási szint esetén"
-
-msgid "Frames Per Second"
-msgstr "Képkocka per Másodperc"
-
-msgid "Video Format"
-msgstr "Videó formátum"
-
-msgid "Edit Metadata"
-msgstr "Metaadat szerkesztése"
-
-msgid "Create Slideshow"
-msgstr "Diavetítés létrehozása"
-
-msgid "Found %1 images in selected folder"
-msgstr "%1 képet találtam a kiválasztott mappában"
-
-msgid "Image folder"
-msgstr "Kép mappa"
-
-msgid "No images in slideshow"
-msgstr "A diavetítés nem tartalmaz képet"
-
-msgid " byte(s)"
-msgstr "bájt(ok)"
-
-msgid " Kb"
-msgstr " Kb"
-
-msgid " Mb"
-msgstr " Mb"
-
-msgid " Gb"
-msgstr " Gb"
-
-msgid "Razor all tracks"
-msgstr "Összes sáv vágása"
-
-msgid "Razor Clip"
-msgstr "Klip vágása"
-
-msgid "Custom Encoding Options"
-msgstr "Kódolás: egyéni beállítások"
-
-msgid "Parameters (libavformat)"
-msgstr "Paraméterek (libavformat)"
-
-msgid "9999; "
-msgstr "9999; "
-
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-msgid "add"
-msgstr "hozzáad"
-
-msgid "delete"
-msgstr "töröl"
-
-msgid "Reset all parameters to default values"
-msgstr "Alapértelmezés"
-
-msgid "Get Current Frame"
-msgstr "Aktuális frame"
-
-msgid "Export Folder:"
-msgstr "Mappa az exportáláshoz:"
-
-msgid "High Quality"
-msgstr "Nagyon jó minőség"
-
-msgid "Medium Quality"
-msgstr "Közepes minőség"
-
-msgid "New"
-msgstr "Új"
-
-msgid "Export Priority"
-msgstr "Exportálás prioritása"
-
-msgid "Add metadata"
-msgstr "Metaadat hozzáadása"
-
-msgid "DVD Folder"
-msgstr "DVD Mappa"
-
-msgid "Use existing video file"
-msgstr "Létező videó fájl használata"
-
-msgid "*.vob | DVD Movie file"
-msgstr "*.vob | DVD mozi fájl"
-
-msgid "Render file now"
-msgstr "Renderelés most"
-
-msgid "DVD Format"
-msgstr "DVD Formátum"
-
-msgid "Pause between chapters (seconds)"
-msgstr "Fejezetek közötti szünet (másodperc) "
-
-msgid "Create Menu"
-msgstr "Menü létrehozása"
-
-msgid "Plain color"
-msgstr "Egyszerű szín"
-
-msgid "Text Color"
-msgstr "Szövegszín"
-
-msgid "image/gif image/x-bmp image/png image/jpeg"
-msgstr "image/gif image/x-bmp image/png image/jpeg"
-
-msgid "Generate entries for chapters"
-msgstr "Fejezet bejegyzések létrehozása"
-
-msgid "Colors"
-msgstr "Színek"
-
-msgid "Highlighted Text Color"
-msgstr "Kiemelési szövegszín"
-
-msgid "Activated Text Color"
-msgstr "Aktív Szövegszín"
-
-msgid "Intro movie"
-msgstr "Bevezető mozi"
-
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-msgid "Generating DVD structure"
-msgstr "DVD struktúra létrehozása"
-
-msgid "Generate DVD"
-msgstr "DVD előállítása"
-
-msgid "Open in QDvdAuthor"
-msgstr "Megnyitás a QDvdAuthorral"
-
-msgid "Show process output"
-msgstr "Folyamat kimenet megjelenítése"
-
-msgid "Generating main movie"
-msgstr "Fő mozi létrehozása"
-
-msgid "Generating menu"
-msgstr "Menü létrehozása"
-
-msgid "DVD Creation"
-msgstr "DVD Létrehozás"
-
-msgid "Cannot find the program \"dvdauthor\" on your system. Install it if you want to be able to create a DVD"
-msgstr "Nincs telepítve a  „dvdauthor” nevű program. DVD létrehozásához telepítsd."
-
-msgid "Create DVD"
-msgstr "DVD létrehozása"
-
-msgid "Burning"
-msgstr "Írás"
-
-msgid "PAL 16:9"
-msgstr "PAL 16:9"
-
-msgid "NTSC 16:9"
-msgstr "NTSC 16:9"
-
-msgid "You can now close this dialog and keep on working on your project while the DVD is being created."
-msgstr "Bezárhatja a dialógusablakot, és folytathatja a munkáját. A DVD készítése folyamatban van."
-
-msgid "Enter name for rendered movie file"
-msgstr "Adja meg a renderelt videó fájl nevét"
-
-msgid ""
-"The export terminated unexpectedly.\n"
-"Output file will probably be corrupted..."
-msgstr ""
-"Az exportálás váratlanul megszakadt. \n"
-" A kimeneti fájl valószínűleg sérült..."
-
-msgid "Chapter %1"
-msgstr "Fejezet %1"
-
-msgid "Chapter 0"
-msgstr "Fejezet 0"
-
-msgid "You need the program \"K3b\" to burn your DVD. Please install it if you want to use this feature."
-msgstr "Telepítse és állítsa be a „K3b” programot ahhoz, hogy DVD-t tudjon írni. "
-
-msgid "You need to generate the DVD structure before burning."
-msgstr "A DVD struktúra létrehozása szükséges a DVD íráshoz."
-
-msgid "You need the program \"xine\" to preview your DVD. Please install it if you want to use this feature."
-msgstr "Telepítse és állítsa be a „Xine” programot ahhoz, hogy meg tudja tekinteni a DVD-t."
-
-msgid "You need the program \"QDvdAuthor\" to preview your DVD. Please install it if you want to use this feature."
-msgstr "Telepítse és állítsa be a „QDvdAuthor” programot ahhoz, hogy meg tudja tekinteni a DVD-t."
-
-msgid ""
-"The specified dvd folder already exists.\n"
-"Overwite it ?"
-msgstr ""
-"A megadott dvd mappa már létezik. \n"
-" Felülírjam?"
-
-msgid ""
-"You didn't select the video file for the DVD.\n"
-" Please choose one before starting any operation."
-msgstr ""
-"Nem választott még ki videó fájlt a DVD-hez. \n"
-" Kérem válasszon egyet."
-
-msgid "You need the program \"convert\" which is included in ImageMagick to create DVD menus. Install ImageMagick if you want to make a DVD with menu"
-msgstr "DVD menü létrehozásához szükség van a „convert” nevű programra, amely az ImageMagick alakalmazáscsomag része. Telepítse az ImageMagick alkalmazáscsomagot, ha DVD menüt szeretne készíteni."
-
-msgid "The creation of DVD structure is finished."
-msgstr "DVD struktúra létrehozása befejeződött."
-
-msgid "The creation of DVD structure failed."
-msgstr "DVD létrehozása sikertelen."
-
-msgid "Render Timeline"
-msgstr "Renderelés Idővonal"
-
-msgid "Low"
-msgstr "Alacsony"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Normál"
-
-msgid "An encoder named %1 already exists, please choose another name."
-msgstr "A(z) %1 nevű tömörítő már létezik. Adjon meg egy másik nevet."
-
-msgid "Please enter a file name"
-msgstr "Adjon meg egy fájlnevet"
-
-msgid "There is another file render currently running, cancel it ?"
-msgstr "Már fut egy renderelés, megszakítsam?"
-
-msgid "Export of %1 is finished"
-msgstr "A %1 exportálása befejeződött"
-
-msgid "Default video format:"
-msgstr "Alapértelemezett videó formátum:"
-
-msgid ""
-"<b>Welcome to Kdenlive</b><br>\n"
-"This is the first time you run Kdenlive, please define your preferred settings, they can always be adjusted later from the Settings dialog."
-msgstr ""
-"<b>Üdvözöljük a Kdenlive programban</b><br>\n"
-"Ez az első alkalom, hogy a Kdenlive programot futtatja. Kérem szánjon rá néhány percet, hogy igényeinek megfelelően beállítja a programot. Ezeket a beállításokat a későbbiekben bármikor megváltoztathatja a „Beállítások” ablakban."
-
-msgid "Averaging"
-msgstr "Átlagolás"
-
-msgid "Start Speed"
-msgstr "Indítás Sebesség"
-
-msgid "End Speed"
-msgstr "Leállítás Sebesség "
-
-msgid "Clean Project"
-msgstr "Projekt törlése"
-
-msgid "Add Snap Marker"
-msgstr "Jelölő hozzáadása"
-
-msgid "Delete Snap Marker"
-msgstr "Jelző törlése"
-
-msgid "Delete Clips"
-msgstr "Klipek törlése"
-
-msgid "Delete transition"
-msgstr "Átmenet törlése"
-
-msgid "PAL (720x576, 25fps)"
-msgstr "PAL (720x576, 25fps)"
-
-msgid "PAL 16:9 (720x576, 25fps)"
-msgstr "PAL 16:9 (720x576, 25fps)"
-
-msgid "NTSC (720x480, 30fps)"
-msgstr "NTSC (720x480, 30fps)"
-
-msgid "NTSC 16:9 (720x480, 30fps)"
-msgstr "NTSC 16:9 (720x480, 30fps)"
-
-msgid "Push"
-msgstr "Push"
-
-msgid "Pip"
-msgstr "Pip"
-
-msgid "Wipe"
-msgstr "Törlés"
-
-msgid "Add Effect"
-msgstr "Effektus hozzáadása"
-
-msgid "Remove Effect"
-msgstr "Effektus eltávolítása"
-
-msgid "Zoom to display the whole project"
-msgstr "Nagyítás a teljes projekt terjedelmében"
-
-msgid "Restore Last Zoom Level"
-msgstr "Utolsó nagyítás visszaállítása"
-
-msgid "Restoring previous zoom level"
-msgstr "Előző nagyítás visszaállítása"
-
-msgid "List View"
-msgstr "Lista nézet"
-
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikon nézet"
-
-msgid "Move/Resize Tool"
-msgstr "Mozgatás/Átméretezés eszköz"
-
-msgid "Razor Tool"
-msgstr "Vágó eszköz"
-
-msgid "Spacing Tool"
-msgstr "Toló eszköz"
-
-msgid "Marker Tool"
-msgstr "Jelölő eszköz"
-
-msgid "Roll Tool"
-msgstr "Görgető eszköz"
-
-msgid "Multiselect Tool"
-msgstr "Kiválasztó eszköz"
-
-msgid "Snap To Frames"
-msgstr "Képkockához igazítás"
-
-msgid "Snap To Border"
-msgstr "Kerethez igazítás"
-
-msgid "Snap To Marker"
-msgstr "Jelölőhöz igazítás"
-
-msgid "Display On Screen Infos"
-msgstr "Képernyő információk (OSD) megjelenítése"
-
-msgid "Multi Track View"
-msgstr "Többsávos nézet"
-
-msgid "Low Quality"
-msgstr "Alacsony minőség"
-
-msgid "Best Quality"
-msgstr "Legjobb minőség"
-
-msgid "Show all markers"
-msgstr "Összes jelölő megjelenítése"
-
-msgid "Define Clip Thumbnail"
-msgstr "Beállítás gyorsnézeti képként"
-
-msgid "Define thumbnail for the current clip"
-msgstr "Gyorsnézeti kép beállítása"
-
-msgid "Go To Beginning"
-msgstr "Ugrás az elejére"
-
-msgid "Beginning of project"
-msgstr "Projekt kezdete "
-
-msgid "Add Clips"
-msgstr "Klip hozzáadása"
-
-msgid "Create Color Clip"
-msgstr "Szín létrehozása"
-
-msgid "Create Image Clip"
-msgstr "Kép létrehozása"
-
-msgid "Create Slideshow Clip"
-msgstr "Diavetítés létrehozása"
-
-msgid "Create Text Clip"
-msgstr "Szöveg létrehozása"
-
-msgid "Duplicate Text Clip"
-msgstr "Szöveg klip duplikálása"
-
-msgid "&Export Timeline"
-msgstr "Idővonal exportálása"
-
-msgid "Export to DVD"
-msgstr "Exportálás DVD-re"
-
-msgid "Generating DVD files"
-msgstr "DVD fájl generálása"
-
-msgid "&Configure Project"
-msgstr "&Projekt beállítása"
-
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Lejátszás/Szünet"
-
-msgid "Play Selection"
-msgstr "Kijelölés lejátszása"
-
-msgid "Play or pause"
-msgstr "Lejátszás vagy leállítás"
-
-msgid "Play forward"
-msgstr "Lejátszás előre"
-
-msgid "Fast forwards playing (click several times for faster playing)"
-msgstr "Gyorsított lejátszás (kattintson többször a gyorsabb lejátszáshoz)"
-
-msgid "Fast backwards playing (click several times for faster playing)"
-msgstr "Gyorsított visszafele lejátszás (kattintson többször a gyorsabb lejátszáshoz)"
-
-msgid "Loop selected zone"
-msgstr "Kiválasztott zóna ismétlése"
-
-msgid "Play selected zone in loop"
-msgstr "Kiválasztott zóna ismétlődő lejátszása"
-
-msgid "Split Audio From Selected Clip"
-msgstr "Hangsáv szétvágása a kiválasztott klipből"
-
-msgid "Extract Clip Audio"
-msgstr "Hangklip kimentése"
-
-msgid "Extract Audio From Selected Clip"
-msgstr "Hang kimentése a kiválasztott klipből"
-
-msgid "Extract Audio From Clip"
-msgstr "Hang kimentése a klipből"
-
-msgid "Forward one frame"
-msgstr "Egy képkockát előre"
-
-msgid "Back one frame"
-msgstr "Egy képkockát vissza"
-
-msgid "Move cursor forward one second"
-msgstr "Kurzor előre mozgatása egy másodperccel"
-
-msgid "Back one second"
-msgstr "Egy másodpercet vissza"
-
-msgid "Move cursor backwards one second"
-msgstr "Kurzor mozgatása visszafelé egy másodperccel"
-
-msgid "Move cursor to next snap point"
-msgstr "Kurzor mozgatása a következő jelölőhöz"
-
-msgid "Move cursor to previous snap point"
-msgstr "Kurzor mozgatása az előző jelölőhöz"
-
-msgid "Remove space between two clips"
-msgstr "Tér eltávolítása a két klip közül"
-
-msgid "Toggle Marker"
-msgstr "Jelölő hozzáadása"
-
-msgid "Clear All Markers"
-msgstr "Összes jelölő törlése"
-
-msgid "Clear Markers From Selected"
-msgstr "Kiválasztott jelölők törlése"
-
-msgid "Load Layout &1"
-msgstr "Elrendezés &1 betöltése"
-
-msgid "Load Layout &2"
-msgstr "Elrendezés &2 betöltése"
-
-msgid "Load Layout &3"
-msgstr "Elrendezés &3 betöltése"
-
-msgid "Load Layout &4"
-msgstr "Elrendezés &4 betöltése"
-
-msgid "Save Layout &1"
-msgstr "Elrendezés &1 mentése"
-
-msgid "Save Layout &2"
-msgstr "Elrendezés &2 mentése"
-
-msgid "Save Layout &3"
-msgstr "Elrendezés &3 mentése"
-
-msgid "Save Layout &4"
-msgstr "Elrendezés &4 mentése"
-
-msgid "Razor All Clips"
-msgstr "Összes klip vágása"
-
-msgid "Rename Folder"
-msgstr "Mappa átnevezése"
-
-msgid "Delete Transition"
-msgstr "Átmenet törlése"
-
-msgid "Open Clip In External Editor"
-msgstr "Klip megnyitása külső szerkesztőben"
-
-msgid "Open clip in an external editor"
-msgstr "Klip megnyitása külső szerkesztőben"
-
-msgid "Save Selected Zone"
-msgstr "Kiválasztott zóna mentése"
-
-msgid "Save selected zone as playlist for future use"
-msgstr "Kiválasztott zóna mentése lejátszólistaként további használathoz"
-
-msgid "Save Subclip"
-msgstr "Részklip mentése"
-
-msgid "Save selected clip as playlist for future use"
-msgstr "Kiválasztott klip mentése lejátszólistaként további használathoz"
-
-msgid "Render Selected Zone"
-msgstr "Kiválasztott zóna leképzése"
-
-msgid "Render selected zone for future use"
-msgstr "Kiválasztott zóna leképzése további használathoz"
-
-msgid "Render Selected Zone Audio"
-msgstr "Kiválasztott zóna hangjának renderelése"
-
-msgid "Create Virtual Clip"
-msgstr "Virtuális klip létrehozása"
-
-msgid "Go To Virtual Zone"
-msgstr "Ugorj a virtuális zónához"
-
-msgid "Go to selected clip's virtual zone"
-msgstr "Ugorj a kiválasztott klip virtuális zónájához"
-
-msgid "Edit marker at cursor position"
-msgstr "Jelölő szerkesztése a kurzorpozíciónál"
-
-msgid "Delete marker at cursor position"
-msgstr "Jelölő törlése a kurzorpozíciónál"
-
-msgid "Delete guide at cursor position"
-msgstr "A kurzornál található segédpont törlése"
-
-msgid "Edit guide at cursor position"
-msgstr "A kurzornál található segédpont szerkesztése"
-
-msgid "Timeline Monitor"
-msgstr "Idővonal Monitor"
-
-msgid "Transitions"
-msgstr "Átmenetek"
-
-msgid "Focus Clip Monitor"
-msgstr "Klip monitorra fókuszálás"
-
-msgid "Focus Timeline Monitor"
-msgstr "Idővonal monitorra fókuszálás"
-
-msgid "Focus Capture Monitor"
-msgstr "Felvétel monitorra fókuszálás"
-
-msgid "Focus Effect List"
-msgstr "Effektus listára fókuszálás"
-
-msgid "Focus Effect Stack"
-msgstr "Effektus veremre fókuszálás"
-
-msgid "Focus Project Tree"
-msgstr "Projekt fastruktúrára fókuszálás"
-
-msgid "Focus Transitions"
-msgstr "Átmenetre fókuszálás"
-
-msgid "Move Clip To Cursor"
-msgstr "Klip mozgatása a kurzorhoz"
-
-msgid "Move Clip Up"
-msgstr "Klip felfele mozgatása"
-
-msgid "Move Clip Down"
-msgstr "Klip lefele mozgatása"
-
-msgid "Resize Clip Start To Current Time"
-msgstr "Klip elejének átméretezése az aktuális időhöz"
-
-msgid "Resize Clip End To Current Time"
-msgstr "Klip végének átméretezése az aktuális időhöz"
-
-msgid "Select Next Track"
-msgstr "Következő sáv kiválasztása"
-
-msgid "Select Previous Track"
-msgstr "Előző sáv kiválasztása"
-
-msgid "Select Clip Under Cursor"
-msgstr "Kurzor alatti klip kijelölése"
-
-msgid "Clip Auto Selection"
-msgstr "Klip automatikus kijelölése"
-
-msgid "Edit Clip Properties"
-msgstr "Klip tulajdonságok szerkesztése"
-
-msgid "Edit clip properties"
-msgstr "Klip tulajdonságok szerkesztése"
-
-msgid "Edit Duration"
-msgstr "Időtartam szerkesztése"
-
-msgid "Set current clip duration"
-msgstr "Klip időtartam beállítása"
-
-msgid "Merge Project..."
-msgstr "Projekt összefésülése…"
-
-msgid "Merge current project with another one"
-msgstr "Aktuális projekt összefésülése egy másikkal"
-
-msgid "Play Clip"
-msgstr "Klip lejátszás"
-
-msgid "Play clip in clip monitor"
-msgstr "Klip lejátszása a klip monitoron"
-
-msgid "Open a recent file"
-msgstr "Legutóbbi fájl megnyitása"
-
-msgid "Exit application"
-msgstr "Kilépés"
-
-msgid "Cut and move selected zone to clipboard"
-msgstr "Kiválasztott zóna kivágása és másolása a vágólapra"
-
-msgid "Copy clip to clipboard"
-msgstr "Klip másolása a vágólapra"
-
-msgid "Paste clipboard contents to cursor position"
-msgstr "Vágólap tartalmának beillesztése a kurzorhoz"
-
-msgid "Shift all clips to the right of mouse. Ctrl + click to move only clips on current track."
-msgstr " Az egér kurzortól jobbra található klipek együttes eltolása. Ctrl + kattintás segítségével csak az aktuális sávban tolja el a klipeket."
-
-msgid "Insert commented snap markers on clips (Ctrl + click to remove a marker)"
-msgstr "Megjegyzéssel ellátott jelölő beillesztése a klipbe (Ctrl + kattintás segítségével eltávolíthatja a jelölőt)"
-
-msgid "Move edit point between two selected clips"
-msgstr "Szerkesztő pont mozgatása a két kiválasztott klip között"
-
-msgid "Select multiple clips"
-msgstr "Több klip kijelölése"
-
-msgid "Align clips on nearest frame"
-msgstr "Klip igazítása a legközelebbi képkockához"
-
-msgid "Align clips on nearest clip borders"
-msgstr "Klip igazítása a legközelebbi klip határához"
-
-msgid "Remove clip"
-msgstr "Klip eltávolítása"
-
-msgid "Remove unused clips"
-msgstr "Nem használt klipek eltávolítása"
-
-msgid "Start or stop playback"
-msgstr "Lejátszás elinditása vagy leállítása"
-
-msgid "Start or stop playback of inpoint/outpoint selection"
-msgstr "Kezdő és végpont közötti rész lejátszásának indítása/leállítása"
-
-msgid "Move forwards one frame"
-msgstr "Egy képkockát előre"
-
-msgid "Move backwards one frame"
-msgstr "Egy képkockát vissza"
-
-msgid "Set inpoint"
-msgstr "Kezdőpont beállítása"
-
-msgid "Set outpoint"
-msgstr "Végpont beállítása"
-
-msgid "Toggle a snap marker at the current monitor position"
-msgstr "Jelölő beillesztése az aktuális monitor pozícióhoz"
-
-msgid "Remove all snap markers from project"
-msgstr "Az összes jelölő eltávolítása a projektből"
-
-msgid "Remove snap markers from selected clips"
-msgstr "Jelölő eltávolítása a kijelölt klipekből"
-
-msgid "Render timeline to a file"
-msgstr "Idővonal renderelése fájlba"
-
-msgid "Razor all clips at cursor position"
-msgstr "Összes klip vágása a kurzor pozíciója mentén"
-
-msgid "Ready."
-msgstr "Kész."
-
-msgid "Stop Export"
-msgstr "Exportálás leállítása"
-
-msgid "Show Effects"
-msgstr "Effektusok megjelenítése"
-
-msgid "Show Thumbnails"
-msgstr "Gyorsnézeti képek megjelenítése"
-
-msgid "Move/Resize mode"
-msgstr "Mozgatás/átméretezés mód"
-
-msgid "Abort export ?"
-msgstr "Meg kívánja szakítani az exportálást?"
-
-msgid "TimeLine"
-msgstr "Idővonal"
-
-msgid "Video files usable in your project. Add or remove files with the contextual menu. In order to add sequences to the current video project, use the drag and drop."
-msgstr "A projektben felhasznált videófájlok. Adjon hozzá vagy távolítson el fájlokat a helyi menü segítségével. Megváltoztathatja a fájlok sorrendjét az aktualis videó projektben egérrel, fogd és vidd eljárással."
-
-msgid "Current effects usable with the renderer"
-msgstr "Jelenleg a leképzővel használható effektusok"
-
-msgid "Generating audio thumb"
-msgstr "Hang-minta előállítása"
-
-msgid "Exporting to File"
-msgstr "Exportálás fájlba"
-
-msgid "Export will finish in %1h%2m%3s"
-msgstr "Exportálás  befejeződik %1h%2m%3s múlva"
-
-msgid "HDV 1080"
-msgstr "HDV 1080"
-
-msgid ""
-"An export process is currently running.\n"
-"Closing Kdenlive will terminate the export.\n"
-"Close anyways ?"
-msgstr ""
-"Videó mentése folyamatban van.\n"
-"A Kdenlive bezárása megszakítja a mentés folyamatát.\n"
-"Valóban be kívánja zárni a programot a mentés befejezése előtt? "
-
-msgid "Creating new project..."
-msgstr "Új projekt létrehozása…"
-
-msgid "Kdenlive - New Project"
-msgstr "Kdenlive – Új Projekt"
-
-msgid ""
-"Unable to create a folder for temporary files.\n"
-"Kdenlive will not work properly unless you choose a folder for temporary files with write access in Kdenlive Settings dialog."
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni mappát az ideiglenes fájloknak számára.\n"
-"A Kdenlive nem fog megfelelően működni, amíg ki nem választ egy mappát az ideiglenes fájlok számára, amelyhez írási joga van. Ezt a Kdenlive „Beállítások” ablakban teheti meg. "
-
-msgid "Merge project"
-msgstr "Projekt összefésülése…"
-
-msgid "Ignore"
-msgstr "Figyelmen kívül hagy"
-
-msgid "Insert at current cursor position"
-msgstr "Beillesztés aktuális kurzorpozícióhoz"
-
-msgid "Insert at the beginning"
-msgstr "Beillesztés az elejére"
-
-msgid "Insert at the end"
-msgstr "Beillesztés a végére"
-
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Fájl megnyitása…"
-
-msgid "Open File..."
-msgstr "Fájl megnyitása…"
-
-msgid "Copying clip %1."
-msgstr "%1 klip másolása."
-
-msgid "Cutting clip %1."
-msgstr "%1 klip vágása."
-
-msgid "No clip in clipboard"
-msgstr "Nincs klip a vágólapon"
-
-msgid "Copy Effects"
-msgstr "Effektusok másolása"
-
-msgid "Pasting clip %1 transitions."
-msgstr "%1 klip átmenetinek beillesztése."
-
-msgid "Copy Transitions"
-msgstr "Átmenet másolása"
-
-msgid "Pasting clip %1."
-msgstr "%1 klip beillesztése."
-
-msgid ""
-"Remove track %1 ?\n"
-"This will remove all clips on that track."
-msgstr ""
-"Eltávolításam a(z) %1 sávot?\n"
-"A sávon lévő összes klip eltávolításra kerül."
-
-msgid ""
-"You didn't define any external editor for that kind of clip.\n"
-"Please go to Kdenlive settings -> Misc to define it."
-msgstr ""
-"Nem állított be külső szerkesztőt ehhez a kliphez.\n"
-"A beállításhoz válassza a Kdenlive Beállítások → Egyéb menüt."
-
-msgid "Add new clip to project"
-msgstr "Új klip hozzáadása a projekthez"
-
-msgid ""
-"The selected timeline zone is smaller than 10 frames.\n"
-"Please select a zone with the timeline selection tool before creating a virtual clip.\n"
-"(Double click in the timeline ruler to bring the selection zone to current time)"
-msgstr ""
-"A kiválasztott idővonal zóna hossza kevesebb mint 10 képkocka.\n"
-"Válassza ki a zónát a idővonal kiválasztó eszköz segítségével, mielőtt virtuális klipet hona létre.\n"
-"(Duplán kattintva az idővonal vonalzóján a kiválasztási zóna a jelenlegi idő lesz.)"
-
-msgid "New clip name"
-msgstr "Új klip neve"
-
-msgid "Saving file..."
-msgstr "A fájl mentése…"
-
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "A fájl mentése más néven.…"
-
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Fájl bezárása…"
-
-msgid "Printing..."
-msgstr "Nyomtatás…"
-
-msgid "Move/Resize tool"
-msgstr "Mozgatás/Átméretezés eszköz"
-
-msgid "Marker tool"
-msgstr "Jelölő eszköz"
-
-msgid "Roll tool"
-msgstr "Görgető eszköz"
-
-msgid "Multiselect tool"
-msgstr "Kiválasztó eszköz"
-
-msgid "Exporting Timeline..."
-msgstr "Idővonal exportálása…"
-
-msgid "Editing Preferences"
-msgstr "Szerkesztési beállítások"
-
-msgid ""
-"Please restart Kdenlive to apply your changes\n"
-"to the audio/video system"
-msgstr "A hang és videó rendszerben történő változtatások érvényre juttatásához kérem indítsa újra a Kdenlive programot."
-
-msgid "Enter new folder name: "
-msgstr "Új könyvtár neve:"
-
-msgid ""
-"Deleting this folder will remove all reference to its clips in your project.\n"
-"Delete this folder ?"
-msgstr ""
-"A mappa eltávolításával a project összes klipjére történő hivatkozás törlésre kerül.\n"
-"Valóban törölni kívánja a mappát?"
-
-msgid "New Folder"
-msgstr "Új mappa"
-
-msgid "Adding Clips"
-msgstr "Klipek hozzáadása"
-
-msgid "You cannot include the current Kdenlive document in itself."
-msgstr "Nem lehet beszúrni az aktuális Kdenlive dokumentumot saját magába."
-
-msgid "Enter new duration: "
-msgstr "Új időtartam: "
-
-msgid "Editing Clips"
-msgstr "Klip szerkesztése"
-
-msgid "Removing Clips"
-msgstr "Klipek eltávolítása"
-
-msgid "This will remove all clips on timeline that are currently using the selected clips. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Ez a művelet eltávolítja az összes klipet azokról az idővonalokról, melyek használják. Biztosan el kívánja távolítani?"
-
-msgid "Cleaning Project"
-msgstr "Projekt törlése"
-
-msgid "Clean Project removes unused files.\t              Are you sure you want to do this?"
-msgstr "A projekt törtlése eltávolítja a nem használt fájlokat. \t Valóban törölni kívánja a projektet?"
-
-msgid "Starting/stopping playback of inpoint/outpoint section"
-msgstr "Kezdő és végpont közötti rész lejátszásának indítása/leállítása"
-
-msgid "Playing Forwards (%1x)"
-msgstr "Lejátszás Előre (%1x)"
-
-msgid "Playing Backwards (%1x)"
-msgstr "Lejátszás Visszafelé (%1x)"
-
-msgid "Cannot find track to insert audio clip."
-msgstr "Nem található a sáv, ahova a hang klipet be kellene szúrni. "
-
-msgid "Add new audio clip to project"
-msgstr "Új hangklip hozzáadása a projekthez"
-
-msgid "Seeking Forwards one frame"
-msgstr "Egy képkockát előre"
-
-msgid "Seeking Backwards one frame"
-msgstr "Egy képkockát vissza"
-
-msgid "Select Clips"
-msgstr "Klipek kijelölése"
-
-msgid "Setting Inpoint"
-msgstr "Kezdőpont beállítása"
-
-msgid "Setting outpoint"
-msgstr "Végpont beállítása"
-
-msgid "Select Clip"
-msgstr "Klip kijelölése"
-
-msgid "Toggling snap marker"
-msgstr "Jelölő beállítása"
-
-msgid "Clear all snap markers"
-msgstr "Az összes jelölő eltávolítása"
-
-msgid "Clear selected snap markers"
-msgstr "Kiválasztott jelölők törlése"
-
-msgid "Please select a clip to apply transition"
-msgstr "Az átmenethez válasszon ki egy klipet."
-
-msgid "Titler"
-msgstr "Feliratozó"
-
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardver"
-
-msgid "()"
-msgstr "()"
-
-msgid "Version 0.5svn"
-msgstr "Verzió 0.5 svn"
-
-msgid "Edit Snap Marker"
-msgstr "Jelölő szerkesztése"
-
-msgid "Undo Edit Snap Marker"
-msgstr "Jelölő szerkesztésének visszavonása"
-
-msgid "Renderer connected"
-msgstr "Leképző kapcsolódott"
-
-msgid "Move to start of clip"
-msgstr "Ugrás a klip elejére"
-
-msgid "Stop clip"
-msgstr "Klip leállítása"
-
-msgid "Forward clip"
-msgstr "Klip előre"
-
-msgid "Move to end of clip"
-msgstr "Ugrás a klip végére"
-
-msgid "Play Section between inpoint and outpoint"
-msgstr "Kezdőpont és végpont közötti rész lejátszása"
-
-msgid "Loop Section between inpoint and outpoint"
-msgstr "Kezdőpont és végpont közötti rész ismétlődő lejátszása"
-
-msgid "Monitor volume"
-msgstr "Hangerő"
-
-msgid "End Rec"
-msgstr "Felvétel vége"
-
-msgid "Live Rewind"
-msgstr "Élő visszatekerés"
-
-msgid "Live Forward"
-msgstr "Élő előre"
-
-msgid "1 Frame"
-msgstr "1 képkocka"
-
-msgid "2 Frames"
-msgstr "2 képkocka"
-
-msgid "5 Frames"
-msgstr "5  képkocka"
-
-msgid "10 Frames"
-msgstr "10 képkocka"
-
-msgid "2 Seconds"
-msgstr "2 másodperc"
-
-msgid "5 Seconds"
-msgstr "5 másodperc"
-
-msgid "10 Seconds"
-msgstr "10 másodperc "
-
-msgid "20 Seconds"
-msgstr "20 másodperc"
-
-msgid "30 Seconds"
-msgstr "30 másodperc"
-
-msgid "1 Minute"
-msgstr "1 perc "
-
-msgid "2 Minutes"
-msgstr "2 perc"
-
-msgid "4 Minutes"
-msgstr "4 perc"
-
-msgid "8 Minutes"
-msgstr "8 perc"
-
-msgid "Change the timeline view"
-msgstr "Idővonal nézet módosítása"
-
-msgid ""
-"Could not create the video preview window.\n"
-"There is something wrong with your Kdenlive install.\n"
-" Exiting now..."
-msgstr ""
-"A videó előnézeti ablak nem hozható létre.\n"
-"Valami probléma lehet a Kdenlive telepítéssel. \n"
-"A program futása most befejeződik…"
-
-msgid "Volume: "
-msgstr "Hangerő:"
-
-msgid "Cannot open file: "
-msgstr "A fájl nem nyitható meg:"
-
-msgid ""
-"NO firewire access on that port\n"
-"Make sure you have loaded the raw1394 module and that you have write access on /dev/raw1394..."
-msgstr ""
-"A firewire eszköz nem elérhető az adott porton\n"
-"Győződjön meg róla, hogy a „raw1394” kernelmodul be van-e töltve, és hogy van-e írási joga a „/dev/raw1394” eszközhöz."
-
-msgid ""
-"Transmission of dv file is finished.\n"
-"%1 frames were dropped during transfer."
-msgstr ""
-"A dv fájl átvitele sikeresen befejeződött. \n"
-"%1 képkocka lett eldobva az átvitel alatt."
-
-msgid "Transmission of dv file finished successfully."
-msgstr "A dv fájl átvitele sikeresen befejeződött."
-
-msgid "Roll clips"
-msgstr "Klipek görgetése"
-
-msgid "Chapter End"
-msgstr "Fejezet vége"
-
-msgid "Ruler"
-msgstr "Vonalzó"
-
-msgid "Scroll"
-msgstr "Görgetés"
-
-msgid "Test"
-msgstr "Próba"
-
-msgid ""
-"Kdenlive\n"
-"\n"
-"A non-linear video editor for KDE.\n"
-"\n"
-"Kdenlive is a frontend for the Mlt Framework.\n"
-"You can download the Mlt Framework on this url:\n"
-"http://mltframework.org"
-msgstr ""
-"Kdenlive\n"
-"\n"
-"Nem-lineáris videószerkesztő a KDE-hez.\n"
-"\n"
-"A Kdenlive egy frontend az Mlt keretrendszerhez.\n"
-"Az Mlt keretrendszert a következő címről töltheti le:\n"
-"http://mltframework.org"
-
-msgid "Kdenlive original author"
-msgstr "Kdenlive eredeti készítője"
-
-msgid "Piave renderer author"
-msgstr "Piave leképzőeszköz készítője"
-
-msgid "Piave and Kdenlive internationalization, French translations, splashscreen"
-msgstr "Piave és Kdenlive programok fordítója, Francia fordítás, előkép"
-
-msgid "Artist, Kdenlive logo, splashscreen and application icon"
-msgstr "Képzőművészeti munkák, Kdenlive logó, előkép és programikon"
-
-msgid "Kdenlive programmer"
-msgstr "Kdenlive fejlesztő"
-
-msgid "Kdenlive programmer, Trackdecorators"
-msgstr "Kdenlive programozó, Trackdecorators"
-
-msgid "Kdenlive programmer, MLT porting, Effects, Transitions"
-msgstr "Kdenlive fejlesztő, MLT portolás, Effektusok, Átmenetek"
-
-msgid "*.kdenlive|Kdenlive Project Files (*.kdenlive)"
-msgstr "*.kdenlive|Kdenlive Project Files (*.kdenlive)"
-
-msgid "Audio tracks:"
-msgstr "Hang sáv: "
-
-msgid "Video tracks:"
-msgstr "Videó sáv:"
-
-msgid "Video format:"
-msgstr "Videóformátum:"
-
-msgid "New File"
-msgstr "Új fájl"
-
-msgid "Recent Files"
-msgstr "Legutóbbi fájlok"
-
-msgid "Open Existing Project"
-msgstr "Projekt megnyitása"
-
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
-
-msgid ""
-"Could not save file %1.\n"
-"Please check your permissions"
-msgstr ""
-"A(z) %1 fájl nem menthető.\n"
-"Kérem ellenőrizze a jogosultságokat."
-
-msgid "Select View Type"
-msgstr "Nézet kiválasztása"
-
-msgid "&Timeline"
-msgstr "&Idővonal"
-
-msgid "Preview Quality"
-msgstr "Előnézet minőség"
-
-msgid "Layout"
-msgstr "Elrendezés"
-
-msgid "Windows"
-msgstr "Ablakok"
-
-msgid "Delete Effect"
-msgstr "Effektus törlése"
-
-msgid "Timeline Toolbar"
-msgstr "Idővonal Eszköztár "
-
-msgid "Select Objects"
-msgstr "Objektumok kijelölése"
-
-msgid "Bring to Front"
-msgstr "Előrehozás"
-
-msgid "Send to Background"
-msgstr "Háttérbe küldés"
-
-msgid "Enter your text"
-msgstr "Adja meg a kívánt szöveget"
-
-msgid "Perform transition with: "
-msgstr "Átmenet végrehajtása:"
-
-msgid "Automatic - Use next video track"
-msgstr "Automatikusan használd a következő videó sávot"
-
-msgid "Background track (black)"
-msgstr "Háttér sáv (fekete) "
-
-msgid "PIP"
-msgstr "PIP"
-
-msgid "Vert. position"
-msgstr "Függőleges pozíció"
-
-msgid "Horiz. position"
-msgstr "Vízszintes pozíció"
-
-msgid "St&art"
-msgstr "&Indítás"
-
-msgid "E&nd"
-msgstr "&Vége"
-
-msgid "Rescale images"
-msgstr "Kép átméretezése"
-
index 5e2c1a0ceebed86c05d412cfc7ab1720eed27dcd..0c3670d5a1cccba26a9002e3e7ec408f522698af 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-25 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-25 11:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-25 16:18+0100\n"
 "Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <hu@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -76,23 +76,14 @@ msgid ":::"
 msgstr ":::"
 
 #, kde-format
-msgid ""
-"<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>%5/"
-"%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
-msgstr ""
-"<b>Képméret:</b>%1x%2<br><b>Képsebesség:</b>%3/%4<br><b>Képarány:</b>%5/%"
-"6<br><b>Megjelenítési arány:</b>%7/%8"
+msgid "<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>%5/%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
+msgstr "<b>Képméret:</b>%1x%2<br><b>Képsebesség:</b>%3/%4<br><b>Képarány:</b>%5/%6<br><b>Megjelenítési arány:</b>%7/%8"
 
-msgid ""
-"<b>Recordmydesktop utility not found, please install it for screen grabs</b>"
-msgstr ""
-"<b>A „Recordmydesktop” segédprogram nem található. Legyen szíves telepíteni "
-"a programot a képernyő rögzítéséhez.</b>"
+msgid "<b>Recordmydesktop utility not found, please install it for screen grabs</b>"
+msgstr "<b>A „Recordmydesktop” segédprogram nem található. Legyen szíves telepíteni a programot a képernyő rögzítéséhez.</b>"
 
 msgid "<b>dvgrab utility not found, please install it for firewire capture</b>"
-msgstr ""
-"<b>A „dvgrab” segédprogram nem található. Legyen szíves telepíteni a "
-"programot a firewire rögzítéséhez.</b>"
+msgstr "<b>A „dvgrab” segédprogram nem található. Legyen szíves telepíteni a programot a firewire rögzítéséhez.</b>"
 
 msgid "<br><b>Author:</b> "
 msgstr "<br><b>Készítette:</b> "
@@ -116,10 +107,8 @@ msgstr "A"
 msgid "A guide already exists at position %1"
 msgstr "A segédpont már létezik a(z) %1 pozícióban"
 
-msgid ""
-"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
-"choose another description for your custom profile."
-msgstr ""
+msgid "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please choose another description for your custom profile."
+msgstr "A profil neve megegyezik az MLT program alapértelmezett profilneveinek egyikével. Adjon megy egy másik nevet az Ön egyedi profiljának."
 
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
@@ -128,7 +117,7 @@ msgid "ARTS daemon"
 msgstr "ARTS démon"
 
 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus helyreállítás engedélyezése (automatikus mentés)"
 
 #, kde-format
 msgid "Add %1"
@@ -173,9 +162,8 @@ msgstr "Átmenet hozzáadása"
 msgid "Add Video Effect"
 msgstr "Videó effektus hozzáadása"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add audio fade"
-msgstr "Hang effektus hozzáadása"
+msgstr "Hang áttünés hozzáadása"
 
 msgid "Add clip"
 msgstr "Klip hozzáadása"
@@ -204,9 +192,8 @@ msgstr "A fájl neve tartalmazza a felvétel időpontját"
 msgid "Add space"
 msgstr "Kitöltő hozzáadása"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add timeline clip"
-msgstr "Új klip hozzáadása a projekthez"
+msgstr "Idővonal klip hozzáadása"
 
 msgid "Add track"
 msgstr "Sáv hozzáadása"
@@ -214,30 +201,26 @@ msgstr "Sáv hozzáadása"
 msgid "Add transition"
 msgstr "Átmenet hozzáadása"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add transition to clip"
-msgstr "Ã\9aj klip hozzáadása a projekthez"
+msgstr "Ã\81tmenet hozzáadása a kliphez"
 
 msgid "Additional Settings"
 msgstr "További beállítások"
 
 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "Hangerőszabályzás a kucskockáknál"
 
-#, fuzzy
 msgid "Adjust clip length"
-msgstr "Videó klip elnémítása"
+msgstr "Klip hosszának megváltoztatása"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Haladó"
 
-#, fuzzy
 msgid "Align item horizontally"
-msgstr "Klip igazítása a legközelebbi képkockához"
+msgstr "Elemek rendezése vízszintesen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Align item vertically"
-msgstr "Klip igazítása a legközelebbi képkockához"
+msgstr "Elemek rendezése függőlegesen"
 
 msgid "Align..."
 msgstr "Igazítás…"
@@ -249,10 +232,10 @@ msgid "All tracks"
 msgstr "Összes sáv"
 
 msgid "Allow horizontal moves"
-msgstr ""
+msgstr "Vízszintes mozgások engedélyezése"
 
 msgid "Allow vertical moves"
-msgstr ""
+msgstr "Függőleges mozgások engedélyezése"
 
 msgid "Amplitude"
 msgstr "Amplitudó"
@@ -292,7 +275,7 @@ msgstr "Hang szerkesztés"
 
 #, c-format, kde-format
 msgid "Audio fade duration: %1s"
-msgstr ""
+msgstr "Hang áttűnés hossza: %1s"
 
 msgid "Audio frequency"
 msgstr "Hang frekvencia"
@@ -316,8 +299,7 @@ msgid "Auto add"
 msgstr "Automatikus hozzáadás"
 
 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
-msgstr ""
-"Automatikus mentett fájlok találhatóak. Vissza kívánja álltani a fájlokat?"
+msgstr "Automatikus mentett fájlok találhatóak. Vissza kívánja álltani a fájlokat?"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatikus"
@@ -326,7 +308,7 @@ msgid "Automatic Transition"
 msgstr "Automatikus átmenet"
 
 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
-msgstr ""
+msgstr "Új fájl kezdése helyszín váltásakor"
 
 msgid "Autoscroll while playing"
 msgstr "Automatikus görgetés lejátszás alatt"
@@ -347,7 +329,7 @@ msgid "Blur factor"
 msgstr "Elmosás mértéke"
 
 msgid "Blur image with keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "Kép elmosása kulcskockáknál"
 
 msgid "Border color"
 msgstr "Keret szín"
@@ -387,6 +369,8 @@ msgid ""
 "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
 "Disabling Desktop Search integration."
 msgstr ""
+"Nem férhető hozzá keresési információ a következőhöz: %1.\n"
+"Keresés és indexelés integrációja kikapcsolva."
 
 msgid "Cannot cut a transition"
 msgstr "Átmenet nem vágható meg"
@@ -410,60 +394,58 @@ msgid "Cannot find clip with keyframe"
 msgstr "Nem találom a sávot a kulcsképpel"
 
 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
-msgstr ""
+msgstr "A leképzéshez szüksége inigo program nem található. Az inigo program az MLT csomag része."
 
 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
-msgstr ""
-"Az MLT keretrendszer nem található. Adja meg a keretrendszer telepítési "
-"útvonalát."
+msgstr "Az MLT keretrendszer nem található. Adja meg a keretrendszer telepítési útvonalát."
 
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
-msgstr "Nem lehet beilleszteni a %1 klipet a %2 sávba %3 helyre"
+msgstr "Nem lehet áthelyezni a klipet a(z) %1 pozícióban a(z) %2 sávon"
 
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
-msgstr "Nem lehet beilleszteni a %1 klipet a %2 sávba %3 helyre"
+msgstr "Nem lehet áthelyezni a klipet a(z) %1 időben a(z) %2 sávon"
 
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Cannot move clip to position %1"
-msgstr "Nem találom a sávot, ahova a hang klipet be kellene szúrni. "
+msgstr "Nem lehet áthelyezni a klipet a(z) %1 pozícióba"
 
 #, kde-format
 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet áthelyezni az átmenetet a(z) %1 pozícióban a(z) %2 sávon"
 
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
-msgstr "Nem lehet beilleszteni a %1 klipet a %2 sávba %3 helyre"
+msgstr "Nem lehet áthelyezni az átmenetet a(z) %1 időben a(z) %2 sávon"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot paste clip to selected place"
-msgstr "Virtuális klip létrehozása a kiválasztott zónából"
+msgstr "Nem lehet a klipet beilleszteni a megadott helyre"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot paste selected clips"
-msgstr "Jelölő eltávolítása a kijelölt klipekből"
+msgstr "A kiválasztott klipek nem illeszthetőek be"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot paste transition to selected place"
-msgstr "Átmenet törlése a kiválasztott kliptől"
+msgstr "Nem lehet az átmenetet beilleszteni a megadott helyre"
 
 msgid ""
-"Cannot play video after rendering because the default video player "
-"application is not set.\n"
+"Cannot play video after rendering because the default video player application is not set.\n"
 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
 msgstr ""
+"Leképzés után a videó nem játszható le, mert az alapértelmezett videólejátszó alkalmazás nincs beállítva.\n"
+"Adja meg az alapértelmezett videólejátszó alkalmazást a Kdenlive „Beállítások” ablakában."
 
 #, kde-format
 msgid ""
 "Cannot read from device %1\n"
 "Please check drivers and access rights."
 msgstr ""
+"A(z) %1 eszközről nem lehet olvasni.\n"
+"Kérem ellenőrizze az eszközöket és hozzáférési jogosultságokat."
 
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Cannot write to file %1"
-msgstr "Idővonal renderelése fájlba"
+msgstr "A(z) %1 fájlba nem lehet írni."
 
 msgid "Capture"
 msgstr "Felvétel"
@@ -472,7 +454,7 @@ msgid "Capture audio"
 msgstr "Hang rögzítése"
 
 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
-msgstr ""
+msgstr "A felvétel hibát okozott. Legyen szíves ellenőrizze a beállításokat."
 
 msgid "Capture folder"
 msgstr "Rögzítési mappa"
@@ -502,10 +484,10 @@ msgid "Change Track Type"
 msgstr "Sávtípus változtatása"
 
 msgid "Change gamma color value"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma színérték változtatása"
 
 msgid "Change image brightness with keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "Fényerő megváltoztatása kulcskockáknál"
 
 msgid "Change track"
 msgstr "Sáv változtatása"
@@ -520,6 +502,11 @@ msgid ""
 "profiles that resize your video are marked as\n"
 "experimental"
 msgstr ""
+"Felvétel közben a képméret megváltoztatása\n"
+"nem teljesen támogatott. Problémák lehetnek\n"
+"néhány effektussal és a cím klipekkel, így\n"
+"a profil exportálása, amely átméretezi a videót\n"
+"kísérleti stádiumban van jelenleg."
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Csatornák"
@@ -527,16 +514,14 @@ msgstr "Csatornák"
 msgid "Charcoal"
 msgstr "Szénrajz (Charcoal)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Charcoal drawing effect"
-msgstr "Effektus felfele mozgatása"
+msgstr "Szénrajz effektus"
 
 msgid "CheckBox"
-msgstr ""
+msgstr "Jelölőnégyzet"
 
-#, fuzzy
 msgid "Checking system"
-msgstr "Használd a rendszer ideiglenes mappáját"
+msgstr "Rendszer ellenőrzése"
 
 msgid "Chroma Hold"
 msgstr "Szénrajz (Charcoal)"
@@ -547,15 +532,12 @@ msgstr "Chrominance U"
 msgid "Chrominance V"
 msgstr "Chrominance V"
 
-#, fuzzy
 msgid "Clean"
-msgstr "Projekt törlése"
+msgstr "Törlés"
 
-#, fuzzy
 msgid "Clip"
-msgstr "Videó klip"
+msgstr "Klip"
 
-#, fuzzy
 msgid "Clip Color"
 msgstr "Szín klip"
 
@@ -565,17 +547,15 @@ msgstr "Klip Monitor"
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Kép tulajdonságok"
 
-#, fuzzy, c-format, kde-format
+#, c-format, kde-format
 msgid "Clip duration: %1s"
-msgstr "Klip időtartam módosítása"
+msgstr "Klip időtartama: %1s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Clip has no markers"
-msgstr "Nincs klip a vágólapon"
+msgstr "A klipnek nincsenek jelölői"
 
-#, fuzzy
 msgid "Close the current tab"
-msgstr "Aktuális frame"
+msgstr "Aktuális lap bezárása"
 
 msgid "Co-efficient"
 msgstr "Tényező"
@@ -609,12 +589,10 @@ msgstr "Copyright (c) 2008 A Fejlesztőcsapat"
 
 msgid ""
 "Could not create the video preview window.\n"
-"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
-"please fix it."
+"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
 msgstr ""
 "Nem tudom létrehozni a videó előnézeti ablakot.\n"
-"Valami hibás a Kdenlive telepítéssel.vagy a meghajtó beállításokkal. Kérem, "
-"javítsa ki."
+"Valami hibás a Kdenlive telepítéssel.vagy a meghajtó beállításokkal. Kérem, javítsa ki."
 
 msgid "Crackle"
 msgstr "Ropogás (Crackle)"
@@ -628,17 +606,16 @@ msgstr "Mappa létrehozása"
 msgid "Create new profile"
 msgstr "Új profil létrehozása "
 
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Creating thumbnail for %1"
-msgstr "Hangerő normalizálása"
+msgstr "Előnézeti kép létrehozása a következőhöz: %1"
 
 #, c-format, kde-format
 msgid "Crop from start: %1s"
-msgstr ""
+msgstr "Levágás innentől: %1s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Crop start"
-msgstr "Indítás Sebesség"
+msgstr "Levágás"
 
 msgid "Crossfade"
 msgstr "Átolvadás (Crossfade)"
@@ -674,7 +651,7 @@ msgid "Debug"
 msgstr "Hibakeresés"
 
 msgid "Decay"
-msgstr ""
+msgstr "Szétbont"
 
 msgid "Declipper"
 msgstr "Declipper"
@@ -750,12 +727,8 @@ msgid "Delete folder"
 msgstr "Mappa törlése"
 
 #, kde-format
-msgid ""
-"Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
-"folder"
-msgstr ""
-"Törölni kívánja a(z) „<b>%2</b>” mappát?<br>Ez a művelet törli a(z) %1 "
-"klipet is abból a mappából."
+msgid "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
+msgstr "Törölni kívánja a(z) „<b>%2</b>” mappát?<br>Ez a művelet törli a(z) %1 klipet is abból a mappából."
 
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Segédpont törlése"
@@ -854,7 +827,9 @@ msgid "E"
 msgstr "E"
 
 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgstr "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nkami911@gmail.com"
+msgstr ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
+"kami911@gmail.com"
 
 msgid "Edit Clip"
 msgstr "Klip szerkesztés"
@@ -896,8 +871,7 @@ msgstr "Átmenet szerkesztés: %1"
 
 #, kde-format
 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
-msgstr "%1:%2 effektus nem található az MLT keretrendszerben, ezért el lett "
-"távolítva ebből a projektből.\n"
+msgstr "%1:%2 effektus nem található az MLT keretrendszerben, ezért el lett távolítva ebből a projektből.\n"
 
 msgid "Effect List"
 msgstr "Effektus lista"
@@ -960,9 +934,8 @@ msgstr "FFmpeg és ffplay"
 msgid "Fade in"
 msgstr "Fokozatos megjelenítés"
 
-#, fuzzy
 msgid "Fade in audio track"
-msgstr "Hangsáv mentése"
+msgstr "Hangsáv bevezetése"
 
 msgid "Fade out"
 msgstr "Fokozatos elrejtés"
@@ -1024,12 +997,11 @@ msgstr ""
 "Firewire nincs engedélyezve a rendszerén.\n"
 " Kérem, telepítse a Libiec618883-at és fordítsa újra a Kdenlive-t!"
 
-#, fuzzy
 msgid "Fit zoom to project"
-msgstr "Nagyítás a teljes projekt terjedelmében"
+msgstr "Nagyítás illesztése a projektre"
 
 msgid "Flip your image in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "Kép tükrözése bármely irányban"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappa"
@@ -1369,43 +1341,32 @@ msgstr "Luma fájl használata"
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-msgid ""
-"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
-"work until this issue is fixed."
-msgstr ""
-"Az MLT program SDL összetevője nem található. Kérem ellenőrizze a rendszerre "
-"telepített MLT programot. A Kdenlive nem lesz működőképes a hiba "
-"elhárításáig."
+msgid "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
+msgstr "Az MLT program SDL összetevője nem található. Kérem ellenőrizze a rendszerre telepített MLT programot. A Kdenlive nem lesz működőképes a hiba elhárításáig."
 
-msgid ""
-"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
-"install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
-msgstr ""
-"Az MLT program avformat (FFMPEG) összetevője nem található. Kérem "
-"ellenőrizze a rendszerre telepített FFMPEG és MLT programokat. A Kdenlive "
-"nem lesz működőképes a hiba elhárításáig."
+msgid "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
+msgstr "Az MLT program avformat (FFMPEG) összetevője nem található. Kérem ellenőrizze a rendszerre telepített FFMPEG és MLT programokat. A Kdenlive nem lesz működőképes a hiba elhárításáig."
 
 msgid "Make clip play faster slowly"
-msgstr ""
+msgstr "Klip lejátszása kissé gyorsítva"
 
 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
-msgstr ""
+msgstr "Kép szürkeárnyalatossá alakítása a kiválasztott szín kivételével"
 
-#, fuzzy
 msgid "Make monochrome clip"
-msgstr "Videó klip elnémítása"
+msgstr "Fekete-fehér klip készítése"
 
 msgid "Make selected color transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Kiválasztott szín átlátszóvá tétele"
 
 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "Klip hullámoztatása a kulcskockáknál"
 
 msgid "Manage Profiles"
 msgstr "Profilok kezelése"
 
 msgid "Marco Gittler"
-msgstr ""
+msgstr "Marco Gittler"
 
 msgid "Marker"
 msgstr "Jelölő"
@@ -1464,18 +1425,15 @@ msgstr "Csoport mozgatása"
 msgid "Move guide"
 msgstr "Segédzóna"
 
-#, fuzzy
 msgid "Move transition"
-msgstr "Átmenet időtartam"
+msgstr "Átmenet áthelyezése"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Némítás"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mute clip"
 msgstr "Videó klip elnémítása"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mute video clip"
 msgstr "Videó klip elnémítása"
 
@@ -1483,7 +1441,9 @@ msgid "N"
 msgstr "N"
 
 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
-msgstr "_: NAME OF TRANSLATORS\\nKAMI"
+msgstr ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
+"KAMI"
 
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC "
@@ -1491,30 +1451,26 @@ msgstr "NTSC "
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#, fuzzy
 msgid "Name for saved effect: "
-msgstr "Adja meg a renderelt videó fájl nevét"
+msgstr "Elmentett effektus neve:"
 
 msgid "Nano X"
-msgstr ""
+msgstr "Nano X"
 
 msgid "New speed (percents)"
 msgstr "Új projekt létrehozása "
 
-#, fuzzy
 msgid "No clip copied"
-msgstr "Nincs klip kiválasztva"
+msgstr "Nem lett klip másolva"
 
 msgid "No guide at cursor time"
 msgstr "Segédpont hozzáadása a kurzor pozícióhoz"
 
-#, fuzzy
 msgid "No image found"
-msgstr "Nem találtam DV eszközt"
+msgstr "Nem található kép"
 
-#, fuzzy
 msgid "No marker found at cursor time"
-msgstr "Jelölő hozzáadása a kurzor "
+msgstr "Nem található jelölő kurzornál"
 
 msgid "Normalise"
 msgstr "Normalizálás"
@@ -1553,13 +1509,11 @@ msgstr "Dokumentum megnyitása"
 msgid "Open last project on startup"
 msgstr "Az utolsó projekt betöltése indításkor"
 
-#, fuzzy
 msgid "Open projects in new tabs"
-msgstr "Projekt megnyitása"
+msgstr "Projekt megnyitása új lapon"
 
-#, fuzzy
 msgid "Out Point"
-msgstr "Kicsinyítés"
+msgstr "Külső pont"
 
 msgid "Output file"
 msgstr "Kimeneti fájl"
@@ -1621,20 +1575,14 @@ msgstr "Lejátszás…"
 msgid "Playback"
 msgstr "Lejátszás"
 
-#, fuzzy
 msgid "Playlist clip"
-msgstr "Videó klip"
+msgstr "Lejátszólista klip"
 
-msgid ""
-"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
-"org/mantis</a>"
-msgstr ""
-"A hibákat kérem jelentse a következő weboldalon: <a href=\"http://kdenlive."
-"org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
+msgid "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
+msgstr "A hibákat kérem jelentse a következő weboldalon: <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
 
 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
-msgstr ""
-"A hibákat kérem jelentse a következő weboldalon: http://kdenlive.org/mantis"
+msgstr "A hibákat kérem jelentse a következő weboldalon: http://kdenlive.org/mantis"
 
 msgid "Please set your default video profile"
 msgstr "Állítsa be az alapértelmezett video profilt"
@@ -1647,6 +1595,11 @@ msgid ""
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
+"Csatlakoztassa a kemerát és\n"
+"nyomja meg a „Kapcsolódás”\n"
+"gombot a kapcsolat létesítéséhez.\n"
+"A fálok a következő helyre lesznek elmentve:\n"
+"%1"
 
 msgid "Ports:"
 msgstr "Port:"
@@ -1664,6 +1617,11 @@ msgid ""
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
+"Nyomja meg a „Lejátszás”\n"
+"vagy a „Rögzítés” gombot a\n"
+"felvétel megkezdéséhez.\n"
+"A fálok a következő helyre lesznek elmentve:\n"
+"%1"
 
 #, kde-format
 msgid ""
@@ -1672,9 +1630,13 @@ msgid ""
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
+"Nyomja meg a „Rögzítés” gombot\n"
+"a képernyő felvétel indításáhot.\n"
+"A fálok a következő helyre lesznek elmentve:\n"
+"%1"
 
 msgid "Problem adding effect to clip"
-msgstr ""
+msgstr "A klip effektus hozzáadása közben hiba lépett fel"
 
 msgid "Problem deleting effect"
 msgstr "Hiba lépett fel az effektus törlése során"
@@ -1953,12 +1915,8 @@ msgstr "Klip kijelölése másolás előtt"
 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
 msgstr "Klip kijelölése effektus alkalmazásakor"
 
-msgid ""
-"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
-"Press Esc to quit."
-msgstr ""
-"Válassza ki a zónát az egér segítségével. Képernyőkép készítéséhez nyomja "
-"meg az Enter gombot. Kilépéshez nyomja meg az ESC gomot."
+msgid "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. Press Esc to quit."
+msgstr "Válassza ki a zónát az egér segítségével. Képernyőkép készítéséhez nyomja meg az Enter gombot. Kilépéshez nyomja meg az ESC gomot."
 
 msgid "Select clip to change speed"
 msgstr "Sebesség megváltoztatásához válasszon egy klipet"
@@ -2131,9 +2089,8 @@ msgstr "Stroboszkóp"
 msgid "Surface warping"
 msgstr "Felület alakítás"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sync timeline cursor"
-msgstr "Idővonal monitorra fókuszálás"
+msgstr "Idővonal kurzor szinkronizálása"
 
 msgid "Temporary files"
 msgstr "Ideiglenes fájlok mappája"
@@ -2145,22 +2102,13 @@ msgid "TextLabel"
 msgstr "Szövegcímke"
 
 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it ?"
-msgstr ""
-"Az egyedi profil tartalma megváltozott. El kívánja menteni a megváltozott "
-"profilt? "
+msgstr "Az egyedi profil tartalma megváltozott. El kívánja menteni a megváltozott profilt? "
 
 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
 msgstr "Nincs klip, ezért nem tudok képkockát kiszedni.."
 
-msgid ""
-"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
-"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
-"seconds..."
-msgstr ""
-"Ez az első alkalom, hogy a Kdenlive programot futtatja. Kérem szánjon rá "
-"néhány percet, hogy igényeinek megfelelően beállítja a programot. Ezeket a "
-"beállításokat a későbbiekben bármikor megváltoztathatja a „Beállítások” "
-"ablakban. Ezek után már neki is állhat első fimének elkészítéséhez."
+msgid "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few seconds..."
+msgstr "Ez az első alkalom, hogy a Kdenlive programot futtatja. Kérem szánjon rá néhány percet, hogy igényeinek megfelelően beállítja a programot. Ezeket a beállításokat a későbbiekben bármikor megváltoztathatja a „Beállítások” ablakban. Ezek után már neki is állhat első fimének elkészítéséhez."
 
 msgid "This project type is unsupported and can't be loaded."
 msgstr "A projekt típusa nem támogatott és ezért nem tölthető be."
@@ -2260,10 +2208,10 @@ msgid "Value"
 msgstr "Érték"
 
 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
-msgstr ""
+msgstr "Változtatható méretű szögletes elmosás (frei0r.squareblur)"
 
 msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Variancia"
 
 msgid "Vert. Center"
 msgstr "Függőlegesen középre"
@@ -2331,10 +2279,8 @@ msgstr "Hangerő"
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-msgid ""
-"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
-"Change only if you know what you do."
-msgstr ""
+msgid "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. Change only if you know what you do."
+msgstr "Figyelmeztetés: a meghajtóprogramokban vagy az eszközbeállításokban végzet minden módosítás instabillá teheti a Kdenlive programot. Csak akkor változtassa meg a beállításokat, ha tisztában van a paraméterek hatásaival."
 
 msgid "Wave"
 msgstr "Hullám"
@@ -2373,17 +2319,15 @@ msgid "Year"
 msgstr "Év"
 
 #, kde-format
-msgid ""
-"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
-"from %1 to the new folder %2 ?"
-msgstr ""
+msgid "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data from %1 to the new folder %2 ?"
+msgstr "Megváltoztatta a projekt mappáját. Át kívánja másolni az elmentett adatokat a(z) %1 mappából az újonnan létrehozott %2 mappába?"
 
 #, kde-format
 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Egy üres helyen kell lennie ahhoz, hogy eltávolítsa az üres helyet (idő: %1, sáv: %2)"
 
 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
-msgstr ""
+msgstr "Csak egyetlen klipet kell másolnia mielőtt effektusokat illesztene be"
 
 msgid "You must select one clip for this action"
 msgstr "Ehhez a művelethez válasszon ki egy klipet."
@@ -2462,9 +2406,8 @@ msgstr "másodperc"
 msgid "to"
 msgstr "ig "
 
-#, fuzzy
 msgid "update values in timeline"
-msgstr "Jelölő beállítása az idővonalon"
+msgstr "Értékek frissítése az idővonalon"
 
 msgid "video4linux2"
 msgstr "video4linux2"
@@ -2478,11 +2421,8 @@ msgstr "x"
 msgid "x1"
 msgstr "x1"
 
-msgid ""
-"your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
-msgstr ""
-"Az MLT keretrendszer nem található. Telepítse az MLT keretrendszert és "
-"indítsa újra a a Kdenlive programot.\n"
+msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+msgstr "Az MLT keretrendszer nem található. Telepítse az MLT keretrendszert és indítsa újra a a Kdenlive programot.\n"
 
 msgid "DVD Marker"
 msgstr "DVD jelölő"
@@ -2529,19 +2469,11 @@ msgstr "hang"
 msgid "n/a"
 msgstr "nincs megadva"
 
-msgid ""
-"<b>The programs dvgrab or ffplay are missing</b>.<br>Firewire capture will "
-"be disabled until you install them."
-msgstr ""
-"<b>A dvgrab vagy az ffplay nincs telepítve</b><br>Firewire felvétel nem fog "
-"működni, amíg nem telepíti a programokat."
+msgid "<b>The programs dvgrab or ffplay are missing</b>.<br>Firewire capture will be disabled until you install them."
+msgstr "<b>A dvgrab vagy az ffplay nincs telepítve</b><br>Firewire felvétel nem fog működni, amíg nem telepíti a programokat."
 
-msgid ""
-"<b>The raw1394 module is not loaded or you don't have write access on /dev/"
-"raw1394. Please check your permissions."
-msgstr ""
-"A „raw1394” kernel modul nincs betöltve, vagy nincs írási joga a „/dev/"
-"raw1394” állományhoz. Kérem ellenőrizze a jogosultságokat."
+msgid "<b>The raw1394 module is not loaded or you don't have write access on /dev/raw1394. Please check your permissions."
+msgstr "A „raw1394” kernel modul nincs betöltve, vagy nincs írási joga a „/dev/raw1394” állományhoz. Kérem ellenőrizze a jogosultságokat."
 
 msgid "Check again"
 msgstr "Ellenőrzés ismét"
@@ -2731,24 +2663,13 @@ msgid "Use Drop Frame timecode"
 msgstr "Képeldobásos időkód használata"
 
 msgid ""
-"Specifies that we should display timecodes using a drop frame timecode "
-"(specifically for NTSC). Drop frame timecode compensates for the fact that "
-"NTSC runs at 29.97 frames per second by \"dropping\" two frames a minute, "
-"except for every 10th minute. WIthout this, the timecode will slowly slip "
-"out of sync with the real world time.\n"
+"Specifies that we should display timecodes using a drop frame timecode (specifically for NTSC). Drop frame timecode compensates for the fact that NTSC runs at 29.97 frames per second by \"dropping\" two frames a minute, except for every 10th minute. WIthout this, the timecode will slowly slip out of sync with the real world time.\n"
 "\n"
-"Drop frame timecode only affects the way that frames are numbered, no frames "
-"are dropped from the video edit."
+"Drop frame timecode only affects the way that frames are numbered, no frames are dropped from the video edit."
 msgstr ""
-"Megadja, hogy a megjelenített időkód a képeldobásos időkód legyen "
-"(kifejezetten NTSC rendszerhez). A képeldobásos időkód kompenzálja azt a "
-"tényt, hogy az NTSC rendszer 29,97 képváltást alkalmaz másodpercenként. Ez "
-"két kép eldobását jelenti percenként, kivéve minden 10. percet. Ezen "
-"lehetőség nélkül az időkód lassan kiseik a valóságos világ "
-"időszinkronjából.\n"
+"Megadja, hogy a megjelenített időkód a képeldobásos időkód legyen (kifejezetten NTSC rendszerhez). A képeldobásos időkód kompenzálja azt a tényt, hogy az NTSC rendszer 29,97 képváltást alkalmaz másodpercenként. Ez két kép eldobását jelenti percenként, kivéve minden 10. percet. Ezen lehetőség nélkül az időkód lassan kiseik a valóságos világ időszinkronjából.\n"
 "\n"
-"A képeldobásos időkód használatának csak a képkockék sorozatának számozását "
-"érinti, videószekresztés közben képeldobás nem kerül sor."
+"A képeldobásos időkód használatának csak a képkockék sorozatának számozását érinti, videószekresztés közben képeldobás nem kerül sor."
 
 msgid "Video format"
 msgstr "Videó formátum"
@@ -2760,8 +2681,7 @@ msgid "Audio Tracks"
 msgstr "Hangsávok "
 
 msgid "Disable thumbnails for large clips on low zoom level"
-msgstr ""
-"Gyorsnézeti kép letiltása nagyméretű klipekre alacsony nagyítási szint esetén"
+msgstr "Gyorsnézeti kép letiltása nagyméretű klipekre alacsony nagyítási szint esetén"
 
 msgid "Frames Per Second"
 msgstr "Képkocka per Másodperc"
@@ -2916,11 +2836,8 @@ msgstr "Menü létrehozása"
 msgid "DVD Creation"
 msgstr "DVD Létrehozás"
 
-msgid ""
-"Cannot find the program \"dvdauthor\" on your system. Install it if you want "
-"to be able to create a DVD"
-msgstr ""
-"Nincs telepítve a  „dvdauthor” nevű program. DVD létrehozásához telepítsd."
+msgid "Cannot find the program \"dvdauthor\" on your system. Install it if you want to be able to create a DVD"
+msgstr "Nincs telepítve a  „dvdauthor” nevű program. DVD létrehozásához telepítsd."
 
 msgid "Create DVD"
 msgstr "DVD létrehozása"
@@ -2934,12 +2851,8 @@ msgstr "PAL 16:9"
 msgid "NTSC 16:9"
 msgstr "NTSC 16:9"
 
-msgid ""
-"You can now close this dialog and keep on working on your project while the "
-"DVD is being created."
-msgstr ""
-"Bezárhatja a dialógusablakot, és folytathatja a munkáját. A DVD készítése "
-"folyamatban van."
+msgid "You can now close this dialog and keep on working on your project while the DVD is being created."
+msgstr "Bezárhatja a dialógusablakot, és folytathatja a munkáját. A DVD készítése folyamatban van."
 
 msgid "Enter name for rendered movie file"
 msgstr "Adja meg a renderelt videó fájl nevét"
@@ -2957,28 +2870,17 @@ msgstr "Fejezet %1"
 msgid "Chapter 0"
 msgstr "Fejezet 0"
 
-msgid ""
-"You need the program \"K3b\" to burn your DVD. Please install it if you want "
-"to use this feature."
-msgstr ""
-"Telepítse és állítsa be a „K3b” programot ahhoz, hogy DVD-t tudjon írni. "
+msgid "You need the program \"K3b\" to burn your DVD. Please install it if you want to use this feature."
+msgstr "Telepítse és állítsa be a „K3b” programot ahhoz, hogy DVD-t tudjon írni. "
 
 msgid "You need to generate the DVD structure before burning."
 msgstr "A DVD struktúra létrehozása szükséges a DVD íráshoz."
 
-msgid ""
-"You need the program \"xine\" to preview your DVD. Please install it if you "
-"want to use this feature."
-msgstr ""
-"Telepítse és állítsa be a „Xine” programot ahhoz, hogy meg tudja tekinteni a "
-"DVD-t."
+msgid "You need the program \"xine\" to preview your DVD. Please install it if you want to use this feature."
+msgstr "Telepítse és állítsa be a „Xine” programot ahhoz, hogy meg tudja tekinteni a DVD-t."
 
-msgid ""
-"You need the program \"QDvdAuthor\" to preview your DVD. Please install it "
-"if you want to use this feature."
-msgstr ""
-"Telepítse és állítsa be a „QDvdAuthor” programot ahhoz, hogy meg tudja "
-"tekinteni a DVD-t."
+msgid "You need the program \"QDvdAuthor\" to preview your DVD. Please install it if you want to use this feature."
+msgstr "Telepítse és állítsa be a „QDvdAuthor” programot ahhoz, hogy meg tudja tekinteni a DVD-t."
 
 msgid ""
 "The specified dvd folder already exists.\n"
@@ -2994,13 +2896,8 @@ msgstr ""
 "Nem választott még ki videó fájlt a DVD-hez. \n"
 " Kérem válasszon egyet."
 
-msgid ""
-"You need the program \"convert\" which is included in ImageMagick to create "
-"DVD menus. Install ImageMagick if you want to make a DVD with menu"
-msgstr ""
-"DVD menü létrehozásához szükség van a „convert” nevű programra, amely az "
-"ImageMagick alakalmazáscsomag része. Telepítse az ImageMagick "
-"alkalmazáscsomagot, ha DVD menüt szeretne készíteni."
+msgid "You need the program \"convert\" which is included in ImageMagick to create DVD menus. Install ImageMagick if you want to make a DVD with menu"
+msgstr "DVD menü létrehozásához szükség van a „convert” nevű programra, amely az ImageMagick alakalmazáscsomag része. Telepítse az ImageMagick alkalmazáscsomagot, ha DVD menüt szeretne készíteni."
 
 msgid "The creation of DVD structure is finished."
 msgstr "DVD struktúra létrehozása befejeződött."
@@ -3034,14 +2931,10 @@ msgstr "Alapértelemezett videó formátum:"
 
 msgid ""
 "<b>Welcome to Kdenlive</b><br>\n"
-"This is the first time you run Kdenlive, please define your preferred "
-"settings, they can always be adjusted later from the Settings dialog."
+"This is the first time you run Kdenlive, please define your preferred settings, they can always be adjusted later from the Settings dialog."
 msgstr ""
 "<b>Üdvözöljük a Kdenlive programban</b><br>\n"
-"Ez az első alkalom, hogy a Kdenlive programot futtatja. Kérem szánjon rá "
-"néhány percet, hogy igényeinek megfelelően beállítja a programot. Ezeket a "
-"beállításokat a későbbiekben bármikor megváltoztathatja a „Beállítások” "
-"ablakban."
+"Ez az első alkalom, hogy a Kdenlive programot futtatja. Kérem szánjon rá néhány percet, hogy igényeinek megfelelően beállítja a programot. Ezeket a beállításokat a későbbiekben bármikor megváltoztathatja a „Beállítások” ablakban."
 
 msgid "Averaging"
 msgstr "Átlagolás"
@@ -3209,8 +3102,7 @@ msgid "Fast forwards playing (click several times for faster playing)"
 msgstr "Gyorsított lejátszás (kattintson többször a gyorsabb lejátszáshoz)"
 
 msgid "Fast backwards playing (click several times for faster playing)"
-msgstr ""
-"Gyorsított visszafele lejátszás (kattintson többször a gyorsabb lejátszáshoz)"
+msgstr "Gyorsított visszafele lejátszás (kattintson többször a gyorsabb lejátszáshoz)"
 
 msgid "Loop selected zone"
 msgstr "Kiválasztott zóna ismétlése"
@@ -3437,18 +3329,11 @@ msgstr "Klip másolása a vágólapra"
 msgid "Paste clipboard contents to cursor position"
 msgstr "Vágólap tartalmának beillesztése a kurzorhoz"
 
-msgid ""
-"Shift all clips to the right of mouse. Ctrl + click to move only clips on "
-"current track."
-msgstr ""
-" Az egér kurzortól jobbra található klipek együttes eltolása. Ctrl + "
-"kattintás segítségével csak az aktuális sávban tolja el a klipeket."
+msgid "Shift all clips to the right of mouse. Ctrl + click to move only clips on current track."
+msgstr " Az egér kurzortól jobbra található klipek együttes eltolása. Ctrl + kattintás segítségével csak az aktuális sávban tolja el a klipeket."
 
-msgid ""
-"Insert commented snap markers on clips (Ctrl + click to remove a marker)"
-msgstr ""
-"Megjegyzéssel ellátott jelölő beillesztése a klipbe (Ctrl + kattintás "
-"segítségével eltávolíthatja a jelölőt)"
+msgid "Insert commented snap markers on clips (Ctrl + click to remove a marker)"
+msgstr "Megjegyzéssel ellátott jelölő beillesztése a klipbe (Ctrl + kattintás segítségével eltávolíthatja a jelölőt)"
 
 msgid "Move edit point between two selected clips"
 msgstr "Szerkesztő pont mozgatása a két kiválasztott klip között"
@@ -3522,14 +3407,8 @@ msgstr "Meg kívánja szakítani az exportálást?"
 msgid "TimeLine"
 msgstr "Idővonal"
 
-msgid ""
-"Video files usable in your project. Add or remove files with the contextual "
-"menu. In order to add sequences to the current video project, use the drag "
-"and drop."
-msgstr ""
-"A projektben felhasznált videófájlok. Adjon hozzá vagy távolítson el "
-"fájlokat a helyi menü segítségével. Megváltoztathatja a fájlok sorrendjét az "
-"aktualis videó projektben egérrel, fogd és vidd eljárással."
+msgid "Video files usable in your project. Add or remove files with the contextual menu. In order to add sequences to the current video project, use the drag and drop."
+msgstr "A projektben felhasznált videófájlok. Adjon hozzá vagy távolítson el fájlokat a helyi menü segítségével. Megváltoztathatja a fájlok sorrendjét az aktualis videó projektben egérrel, fogd és vidd eljárással."
 
 msgid "Current effects usable with the renderer"
 msgstr "Jelenleg a leképzővel használható effektusok"
@@ -3563,13 +3442,10 @@ msgstr "Kdenlive – Új Projekt"
 
 msgid ""
 "Unable to create a folder for temporary files.\n"
-"Kdenlive will not work properly unless you choose a folder for temporary "
-"files with write access in Kdenlive Settings dialog."
+"Kdenlive will not work properly unless you choose a folder for temporary files with write access in Kdenlive Settings dialog."
 msgstr ""
 "Nem sikerült létrehozni mappát az ideiglenes fájloknak számára.\n"
-"A Kdenlive nem fog megfelelően működni, amíg ki nem választ egy mappát az "
-"ideiglenes fájlok számára, amelyhez írási joga van. Ezt a Kdenlive "
-"„Beállítások” ablakban teheti meg. "
+"A Kdenlive nem fog megfelelően működni, amíg ki nem választ egy mappát az ideiglenes fájlok számára, amelyhez írási joga van. Ezt a Kdenlive „Beállítások” ablakban teheti meg. "
 
 msgid "Merge project"
 msgstr "Projekt összefésülése…"
@@ -3632,16 +3508,12 @@ msgstr "Új klip hozzáadása a projekthez"
 
 msgid ""
 "The selected timeline zone is smaller than 10 frames.\n"
-"Please select a zone with the timeline selection tool before creating a "
-"virtual clip.\n"
-"(Double click in the timeline ruler to bring the selection zone to current "
-"time)"
+"Please select a zone with the timeline selection tool before creating a virtual clip.\n"
+"(Double click in the timeline ruler to bring the selection zone to current time)"
 msgstr ""
 "A kiválasztott idővonal zóna hossza kevesebb mint 10 képkocka.\n"
-"Válassza ki a zónát a idővonal kiválasztó eszköz segítségével, mielőtt "
-"virtuális klipet hona létre.\n"
-"(Duplán kattintva az idővonal vonalzóján a kiválasztási zóna a jelenlegi idő "
-"lesz.)"
+"Válassza ki a zónát a idővonal kiválasztó eszköz segítségével, mielőtt virtuális klipet hona létre.\n"
+"(Duplán kattintva az idővonal vonalzóján a kiválasztási zóna a jelenlegi idő lesz.)"
 
 msgid "New clip name"
 msgstr "Új klip neve"
@@ -3679,20 +3551,16 @@ msgstr "Szerkesztési beállítások"
 msgid ""
 "Please restart Kdenlive to apply your changes\n"
 "to the audio/video system"
-msgstr ""
-"A hang és videó rendszerben történő változtatások érvényre juttatásához "
-"kérem indítsa újra a Kdenlive programot."
+msgstr "A hang és videó rendszerben történő változtatások érvényre juttatásához kérem indítsa újra a Kdenlive programot."
 
 msgid "Enter new folder name: "
 msgstr "Új könyvtár neve:"
 
 msgid ""
-"Deleting this folder will remove all reference to its clips in your "
-"project.\n"
+"Deleting this folder will remove all reference to its clips in your project.\n"
 "Delete this folder ?"
 msgstr ""
-"A mappa eltávolításával a project összes klipjére történő hivatkozás "
-"törlésre kerül.\n"
+"A mappa eltávolításával a project összes klipjére történő hivatkozás törlésre kerül.\n"
 "Valóban törölni kívánja a mappát?"
 
 msgid "New Folder"
@@ -3713,22 +3581,14 @@ msgstr "Klip szerkesztése"
 msgid "Removing Clips"
 msgstr "Klipek eltávolítása"
 
-msgid ""
-"This will remove all clips on timeline that are currently using the selected "
-"clips. Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Ez a művelet eltávolítja az összes klipet azokról az idővonalokról, melyek "
-"használják. Biztosan el kívánja távolítani?"
+msgid "This will remove all clips on timeline that are currently using the selected clips. Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Ez a művelet eltávolítja az összes klipet azokról az idővonalokról, melyek használják. Biztosan el kívánja távolítani?"
 
 msgid "Cleaning Project"
 msgstr "Projekt törlése"
 
-msgid ""
-"Clean Project removes unused files.\t              Are you sure you want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"A projekt törtlése eltávolítja a nem használt fájlokat. \t Valóban törölni "
-"kívánja a projektet?"
+msgid "Clean Project removes unused files.\t              Are you sure you want to do this?"
+msgstr "A projekt törtlése eltávolítja a nem használt fájlokat. \t Valóban törölni kívánja a projektet?"
 
 msgid "Starting/stopping playback of inpoint/outpoint section"
 msgstr "Kezdő és végpont közötti rész lejátszásának indítása/leállítása"
@@ -3885,12 +3745,10 @@ msgstr "A fájl nem nyitható meg:"
 
 msgid ""
 "NO firewire access on that port\n"
-"Make sure you have loaded the raw1394 module and that you have write access "
-"on /dev/raw1394..."
+"Make sure you have loaded the raw1394 module and that you have write access on /dev/raw1394..."
 msgstr ""
 "A firewire eszköz nem elérhető az adott porton\n"
-"Győződjön meg róla, hogy a „raw1394” kernelmodul be van-e töltve, és hogy "
-"van-e írási joga a „/dev/raw1394” eszközhöz."
+"Győződjön meg róla, hogy a „raw1394” kernelmodul be van-e töltve, és hogy van-e írási joga a „/dev/raw1394” eszközhöz."
 
 msgid ""
 "Transmission of dv file is finished.\n"
@@ -3940,8 +3798,7 @@ msgstr "Kdenlive eredeti készítője"
 msgid "Piave renderer author"
 msgstr "Piave leképzőeszköz készítője"
 
-msgid ""
-"Piave and Kdenlive internationalization, French translations, splashscreen"
+msgid "Piave and Kdenlive internationalization, French translations, splashscreen"
 msgstr "Piave és Kdenlive programok fordítója, Francia fordítás, előkép"
 
 msgid "Artist, Kdenlive logo, splashscreen and application icon"
@@ -4046,3 +3903,4 @@ msgstr "&Vége"
 
 msgid "Rescale images"
 msgstr "Kép átméretezése"
+