]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
Romanian l10n by Cristian Secara
authorChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Fri, 25 May 2007 14:12:48 +0000 (14:12 +0000)
committerChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Fri, 25 May 2007 14:12:48 +0000 (14:12 +0000)
THANKS
po/ro.po

diff --git a/THANKS b/THANKS
index 86cd2b3468afda0dc0a8492311c6ea2b019b4be8..8cf9b4671a6f8167b7a43a5f26e5e0ae3e715804 100644 (file)
--- a/THANKS
+++ b/THANKS
@@ -43,6 +43,7 @@ Carsten Gottbehüt <gottbehuet at active-elements dot de> - v4l hotplug fix
 Cédric Cocquebert - Misc opengl effects for the OpenGL Video Output. "Panoramix" video filter for image walls with automatic attenuation. Fix on sharpen filter.
 Chris Clepper - OpenGL fix
 Christian Henz - libupnp service discovery plugin, CyberLink UPnP fixes
+Cristian Secară <christi at secarica dot ro> - Romanian l10n
 Christof Baumgaertner - dbox web intf
 Christophe Burgalat <c.burgalat _at_ broadcastavenue _dot_ com> - XVMC (cle266) patch for VIA boards
 Christopher Johnson <cjohnson at mint.net> - Qt fix in vlc.spec
index 16a69488b74c56a3230b03893d3c1bc6687cdd77..6e07c5b995181f1eb3a695e6a2d515d8b134d718 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,29 +1,31 @@
-# Romanian translations for vlc package.
+# Romanian translation for vlc package
 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
-# $Id$
 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
-# Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
+# Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005
+# Cristian Secara <cristi@secarica.ro>, 2007
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
+"Project-Id-Version: vlc 0.8.6b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-20 01:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
-"Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-25 14:37+0200\n"
+"Last-Translator: Cristian Secară <cristi@secarica.ro>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Romanian\n"
+"X-Poedit-Country: Romania\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,985,-1,1617\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "Preferinte VLC"
+msgstr "Preferințe VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
+msgstr "Selectați \"Opțiuni avansate\" pentru a vedea toate opțiunile."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
@@ -34,44 +36,39 @@ msgstr "General"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
 msgid "Interface"
-msgstr "Interfata"
+msgstr "Interfață"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Setari pentru interfata VLC"
+msgstr "Setări pentru interfețele VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:46
-#, fuzzy
 msgid "General interface settings"
-msgstr "Setari generale pentru interfata"
+msgstr "Setări generale pentru interfață"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "Adauga interfata"
+msgstr "Interfețe principale"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Setari pentru interfata VLC"
+msgstr "Setări pentru interfața principală"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Interfata pentru control"
+msgstr "Interfețe pentru control"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Setari pentru interfata VLC"
+msgstr "Setări pentru interfețele de control VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
-#: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
@@ -82,11 +79,11 @@ msgstr "Audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Setari audio"
+msgstr "Setări audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Setari audio generale"
+msgstr "Setări audio generale"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
 #: src/video_output/video_output.c:432
@@ -94,40 +91,38 @@ msgid "Filters"
 msgstr "Filtre"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
+msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea stream-ului audio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
 msgid "Visualizations"
-msgstr "Vizualizari"
+msgstr "Vizualizări"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Vizualizari audio"
+msgstr "Vizualizări audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
-msgstr "Module de iesire"
+msgstr "Module de ieșire"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
+msgstr "Acestea sunt setările generale pentru modulele de ieșire"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diferite"
+msgstr "Diverse"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Diferite setari audio si module"
+msgstr "Diverse setări audio și module."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
-#: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
@@ -139,65 +134,61 @@ msgstr "Video"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video settings"
-msgstr "Setari video"
+msgstr "Setări video"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "General video settings"
-msgstr "Setari video generale"
+msgstr "Setări video generale"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
+msgstr "Alegeți ieșirea video preferată și configurați-o aici."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:91
-#, fuzzy
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
+msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea stream-ului video."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Subtitrari/OSD"
+msgstr "Subtitrări/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr ""
-"Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
-"suprapuse"
+"Diferite setări legate de afișarea pe ecran (On-Screen-Display), subtitrări "
+"și \"subimagini de tip overlay\"."
 
+# hm ?
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Intrare/Decodoare"
+msgstr "Intrare / Códecuri"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
-"Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
-"ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
+"Acestea sunt setările pentru părțile de intrare, demultiplexare și decodare "
+"ale VLC. Setările codorului pot fi de asemenea găsite aici."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
 msgstr "Module de acces"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:109
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
-"Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
-"setarile de depozitare."
+"Setări legate de diverse metode de acces folosite de VLC.\n"
+"Setările uzuale pe care poate ați dori să le modificați sunt cele de HTTP "
+"proxy sau cache."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:113
-#, fuzzy
 msgid "Access filters"
-msgstr "Modulele filtrelor de acces"
+msgstr "Filtre de acces"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
@@ -211,50 +202,44 @@ msgid "Demuxers"
 msgstr "Demultiplexoare"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
-"Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
+"Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa stream-urile audio și video."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Decodoare video"
+msgstr "Codecuri video"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:123
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
+msgstr "Setări pentru decodoarele și codoarele care sunt doar video."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Decodoare audio"
+msgstr "Codecuri audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
+msgstr "Setări pentru decodoarele și codoarele doar-audio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
-msgstr "Alte decodoare"
+msgstr "Alte códecuri"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:129
-#, fuzzy
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
+msgstr "Setări pentru audio și video și diverse decodoare și codoare."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:132
-#, fuzzy
 msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
+msgstr "Setări generale de intrare. A se folosi cu grijă."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
-msgstr "Flux de iesire"
+msgstr "Ieșire stream"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:137
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -264,51 +249,53 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
-"un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
-"Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
-"de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
-"transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
-"Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
-"duplicare, ..."
+"Ieșirea de stream este cea care permite VLC să se comporte ca un server de "
+"streaming sau să salveze stream-urile primite.\n"
+"Stream-urile sunt mai întâi multiplexate și apoi trimise printr-un modul "
+"\"ieșire de acces\" care poate ori să salveze stream-ul într-un fișier, ori "
+"să îl trimită ca stream (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Modulele de stream de ieșire permit procesarea avansată a stream-ului "
+"(transcodare, duplicare, ...)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
+msgstr "Setări generale pentru ieșirea stream-ului"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
 msgstr "Multiplexoare"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:149
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
-"uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
-"fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
-"Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
+"Multiplexoarele creează formatul de încapsulare care este folosit pentru a "
+"pune împreună toate stream-urile elementare (video, audio, ...). Aceste "
+"setări vă permit să forțați întotdeauna un multiplexor specific. Probabil că "
+"nu ar trebui să faceți acest lucru.\n"
+"Puteți de asemenea să stabiliți parametrii impliciți pentru ficare "
+"multiplexor."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:155
 msgid "Access output"
-msgstr "Iesirea de iesire"
+msgstr "Ieșire de acces"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:157
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
-"trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
-"ar trebui sa faceti asta.\n"
-" De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
+"Modulele de ieșire de acces controlează felurile în care sunt trimise "
+"fluxurile multiplexate. Aceste setări vă permit să forțați întotdeauna o "
+"metodă specifică de ieșire de acces. Probabil că ar trebui să nu faceți "
+"acest lucru.\n"
+"Puteți stabili de asemenea parametrii impliciți pentru fiecare ieșire.de "
+"acces."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "Packetizers"
@@ -347,8 +334,8 @@ msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
-"[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
-"sunt trimise folosind UDP sau RTP."
+"SAP este o modalitate de a anunța public stream-urile care sunt trimise "
+"folosind UDP sau RTP multicast."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
@@ -357,11 +344,11 @@ msgstr "VOD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
+msgstr "Implementarea VLC pentru video la cerere (Video On Demand)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
@@ -369,47 +356,45 @@ msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
 msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de redare"
+msgstr "Playlist"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
-"modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
-"de descoperire')"
+"Setări legate de comportamentul playlist-ului (de exemplu modul de redare) "
+"și de modulele care adaugă automat elemente în playlist (module de "
+"\"descoperire de servicii\")."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
+msgstr "Comportamentul general al playlist-ului"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Servicii de descoperire"
+msgstr "Descoperire de servicii"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
-"Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
-"elemente in lista de redare"
+"Modulele de descoperire de servicii sunt facilități care adaugă automat "
+"elemente la lista de redare."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avansat"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198
 msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
+msgstr "Setări avansate. Folosiți cu grijă"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
-msgstr "Trasaturi CPU"
+msgstr "Caracteristici CPU"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:201
 #, fuzzy
@@ -421,73 +406,72 @@ msgstr ""
 "nu ar trebui sa atingati asta."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:204
-#, fuzzy
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "Alte setari avansate"
+msgstr "Setări avansate"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Alte setari avansate"
+msgstr "Alte setări avansate"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 msgid "Network"
-msgstr "Retea"
+msgstr "Rețea"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:208
 #, fuzzy
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
-"Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
+"Aceste module furnizează funcții de rețea  pentru toate celelalte părti ale "
 "VLC"
 
+# hm ? este cromatic sau chroma(key) ?
 #: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Setari  modulele cromatice"
+msgstr "Setări module de crominanță"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
+msgstr "Aceste setări afectează modulele pentru transformări de crominanță."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Setari module pachetizatoare"
+msgstr "Setări module pachetizatoare"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid "Encoders settings"
-msgstr "Setari codoare"
+msgstr "Setări codoare"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
-"Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
-"subtitrari ."
+"Acestea sunt setări generale pentru module de codare video/audio/subtitrări."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Setari furnizor de dialog"
+msgstr "Setări furnizori de dialog"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
+msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarați aici."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
+msgstr "Setări demultiplexor subtitrări"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
-"subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
-"fisier. "
+"În această secțiune puteți forța comportamentul demultiplexorului de "
+"subtitrare, de exemplu prin stabilirea tipului de subtitrări sau a numelui "
+"de fișier."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
-msgstr "Nu exista ajutor"
+msgstr "Nu este disponibil nici un ajutor"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:239
 #, fuzzy
@@ -508,22 +492,22 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr ""
+msgstr "Deschide ra&pid un fișier..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:34
 #, fuzzy
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Alte setari avansate"
+msgstr "Opțiuni avansate..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:35
 #, fuzzy
 msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Director"
+msgstr "Deschide d&irector..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:37
 #, fuzzy
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
+msgstr "Selectați fișierul pentru salvare"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
 #, fuzzy
@@ -533,16 +517,17 @@ msgstr "Meta-informatie"
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
 #, fuzzy
 msgid "Codec Information..."
-msgstr "Meta-informatie"
+msgstr "Mai multe informații"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
 msgid "Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "&Mesaje..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:44
 #, fuzzy
 msgid "Extended settings..."
-msgstr "Setari codoare"
+msgstr "Setări codoare"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
 msgid "Go to specific time..."
@@ -556,11 +541,12 @@ msgstr "Semn de carte"
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 #, fuzzy
 msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Fisier de configurare VLM"
+msgstr "Încarcă configurație"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
 msgid "About VLC media player..."
-msgstr ""
+msgstr "VLC media player"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
@@ -581,7 +567,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
 #, fuzzy
 msgid "Fetch information"
-msgstr "Meta-informatie"
+msgstr "Meta-informație"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
@@ -589,42 +575,42 @@ msgstr "Meta-informatie"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
 #, fuzzy
 msgid "Sort"
-msgstr "Moale"
+msgstr "S&ortează"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
 msgid "Add node"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă nod"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
 #, fuzzy
 msgid "Stream..."
-msgstr "Flux"
+msgstr "Stream"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
 #, fuzzy
 msgid "Save..."
-msgstr "Activeaza filtru bucla"
+msgstr "Salvează c&a..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
 msgid "Repeat all"
-msgstr "Repeta toate"
+msgstr "Repetă toate"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:64
 #, fuzzy
 msgid "Repeat one"
-msgstr "Repeta toate"
+msgstr "Repetă toate"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65
 msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
+#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
 msgid "Random"
 msgstr "Aleator"
@@ -637,7 +623,7 @@ msgstr "Aleator"
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
 #, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
-msgstr "lista de redare"
+msgstr "Adaugă la playlist"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
 msgid "Add to media library"
@@ -646,26 +632,27 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_intf_strings.h:73
 #, fuzzy
 msgid "Add file..."
-msgstr "Activeaza filtru bucla"
+msgstr "Salvează fișier..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
 #, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
-msgstr "Alte setari avansate"
+msgstr "Opțiuni avansate..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Add directory..."
-msgstr "Director"
+msgstr "Adaugă &director..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:77
 #, fuzzy
 msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Activeaza filtru bucla"
+msgstr "Salvează playlist-ul..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:78
+#, fuzzy
 msgid "Load playlist file..."
-msgstr ""
+msgstr "Salvează playlist-ul..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
@@ -678,8 +665,9 @@ msgid "Search filter"
 msgstr "Lista de redare"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:83
+#, fuzzy
 msgid "Additional sources"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni de streaming adiționale"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:87
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
@@ -687,20 +675,23 @@ msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
+"Unele opțiuni sunt disponibile, dar sunt ascunse. Bifați \"Opțiuni avansate"
+"\" pentru a le vedea."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 msgid "Image clone"
-msgstr ""
+msgstr "Clonă imagine"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:93
+#, fuzzy
 msgid "Clone the image"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru video de clonare"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Magnification"
-msgstr "Aliniere subtitrari"
+msgstr "Amplificare"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:96
 msgid ""
@@ -711,19 +702,23 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_intf_strings.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Waves"
-msgstr "Javaneza"
+msgstr "Salvează"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:100
+#, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă efecte de distorsiune"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:102
+#, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă efecte de distorsiune"
 
+# hm ? sau imagine ? (a se vedea explicația)
 #: include/vlc_intf_strings.h:104
+#, fuzzy
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr ""
+msgstr "Inversare culoare"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:106
 msgid "Split the image to make an image wall"
@@ -750,7 +745,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
 msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-informatie"
+msgstr "Meta-informație"
 
 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
@@ -788,11 +783,11 @@ msgstr "Descriere"
 
 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Rating"
-msgstr "Nota"
+msgstr "Rating"
 
 #: include/vlc_meta.h:41
 msgid "Date"
-msgstr "Data"
+msgstr "Dată"
 
 #: include/vlc_meta.h:42
 msgid "Setting"
@@ -806,11 +801,11 @@ msgstr "URL"
 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Language"
-msgstr "Limba"
+msgstr "Limbă"
 
 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Acum ruleaza"
+msgstr "Acum rulează"
 
 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Publisher"
@@ -827,11 +822,11 @@ msgstr "URL"
 
 #: include/vlc_meta.h:51
 msgid "Codec Name"
-msgstr "Nume Codor"
+msgstr "Nume códec"
 
 #: include/vlc_meta.h:52
 msgid "Codec Description"
-msgstr "Descriere Codor"
+msgstr "Descriere códec"
 
 #: include/vlc/vlc.h:587
 msgid ""
@@ -840,11 +835,11 @@ msgid ""
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
-"Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
+"Acest program nu vine CU NICIO GARANȚIE, în limitele permise de lege.\n"
+"Puteți să îl redistribuiți în acord cu termenii Licenței Publice Generale "
 "GNU;\n"
-"vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
-"Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
+"vedeți fișierul COPYING pentru detalii.\n"
+"Scris de echipa VideoLAN; vedeți fișierul AUTHORS.\n"
 
 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
 #: src/audio_output/filters.c:224
@@ -858,16 +853,16 @@ msgstr "Filtre audio"
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr ""
 
+# hm ? mai este undeva în afară de (1) video -> video track -> și (2) video -> deinterlace -> ?
 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
-msgstr "Dezactiveaza"
+msgstr "Dezactivat"
 
 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Spectrometer"
-msgstr "Spectru"
+msgstr "Spectrometru"
 
 #: src/audio_output/input.c:90
 msgid "Scope"
@@ -884,7 +879,7 @@ msgid "Equalizer"
 msgstr "Egalizator"
 
 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtre audio"
 
@@ -892,7 +887,7 @@ msgstr "Filtre audio"
 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
 msgid "Audio Channels"
-msgstr "Canale Audio"
+msgstr "Canale audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
@@ -910,7 +905,7 @@ msgstr "Stereo"
 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Left"
-msgstr "Stanga"
+msgstr "Stânga"
 
 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
@@ -923,7 +918,7 @@ msgstr "Dreapta"
 
 #: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
-msgstr "olby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
 #: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
@@ -932,57 +927,57 @@ msgstr "Stereo inversat"
 #: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
+msgstr "%s: opțiunea '%s' este ambiguă\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
+msgstr "%s: opțiunea '--%s' nu permite un parametru\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
+msgstr "%s: opțiunea '%c%s' nu permite un parametru\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
+msgstr "%s: opțiunea '%s' necesită un parametru\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
+msgstr "%s: opțiune nerecunoscută '--%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opțiune nerecunoscută '%c%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
+msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
+msgstr "%s: opțiune invalidă -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
+msgstr "%s: opțiunea necesită un parametru -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
+msgstr "%s: opțiunea '-W %s' este ambiguă\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
+msgstr "%s: opțiunea '-W %s' nu permite un parametru\n"
 
 #: src/input/control.c:309
 #, c-format
@@ -994,8 +989,9 @@ msgstr "Semn de carte %i"
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
 #: modules/stream_out/es.c:379
+#, fuzzy
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "Asistent pentru streaming/transcodare"
 
 #: src/input/decoder.c:118
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
@@ -1021,7 +1017,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/cdda/info.c:999
 #, c-format
 msgid "Track %i"
-msgstr "Track %i"
+msgstr "Pista %i"
 
 #: src/input/es_out.c:591
 #, c-format
@@ -1037,18 +1033,18 @@ msgstr "Program"
 #: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
-msgstr "Flux %d"
+msgstr "Stream %d"
 
 #: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
 msgid "Codec"
-msgstr "Codor"
+msgstr "Códec"
 
 #: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
 #: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Tip"
 
 #: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
 #: modules/gui/macosx/output.m:176
@@ -1058,7 +1054,7 @@ msgstr "Canale"
 
 #: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Esantionare ritm"
+msgstr "Rată de eșantionare"
 
 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
 #, c-format
@@ -1067,12 +1063,12 @@ msgstr "%d Hz"
 
 #: src/input/es_out.c:1793
 msgid "Bits per sample"
-msgstr "Batai pe esantion"
+msgstr "Biți pe eșantion"
 
 #: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
 #: modules/access/pvr.c:89
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
+msgstr "Rată biți"
 
 #: src/input/es_out.c:1799
 #, c-format
@@ -1081,15 +1077,15 @@ msgstr "%d kb/s"
 
 #: src/input/es_out.c:1810
 msgid "Resolution"
-msgstr "Rezolutie"
+msgstr "Rezoluție"
 
 #: src/input/es_out.c:1816
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Rezolutie afisare"
+msgstr "Rezoluție afișare"
 
 #: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Viteza cadre"
+msgstr "Frecvență cadre"
 
 #: src/input/es_out.c:1833
 msgid "Subtitle"
@@ -1135,47 +1131,47 @@ msgstr "Navigare"
 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
 msgid "Video Track"
-msgstr "Pista Video"
+msgstr "Pistă video"
 
 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Pista Audio"
+msgstr "Pistă audio"
 
 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Pista Subtitrari"
+msgstr "Pistă de subtitrări"
 
 #: src/input/var.c:263
 msgid "Next title"
-msgstr "Urmatorul Titlu"
+msgstr "Titlul următor"
 
 #: src/input/var.c:268
 msgid "Previous title"
-msgstr "Titlu Anterior"
+msgstr "Titlul precedent"
 
 #: src/input/var.c:291
 #, c-format
 msgid "Title %i"
-msgstr "Titlu %i"
+msgstr "Titlul %i"
 
 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
-msgstr "Capitol %i"
+msgstr "Capitolul %i"
 
 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
 msgid "Next chapter"
-msgstr "Urmatorul capitol"
+msgstr "Capitolul următor"
 
 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
 msgid "Previous chapter"
-msgstr "Capitol anterior"
+msgstr "Capitolul precedent"
 
 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
 #, c-format
@@ -1190,7 +1186,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Renunță"
 
 #: src/interface/interaction.c:361
 msgid "Ok"
@@ -1198,22 +1194,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/interface/interface.c:320
 msgid "Switch interface"
-msgstr "Schimba interfata"
+msgstr "Comutare interfață"
 
 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
 msgid "Add Interface"
-msgstr "Adauga interfata"
+msgstr "Adaugare interfață"
 
 #: src/interface/interface.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Setari generale pentru interfata"
+msgstr "Interfață telnet"
 
 #: src/interface/interface.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Web Interface"
-msgstr "Interfata"
+msgstr "Interfață web"
 
 #: src/interface/interface.c:359
 msgid "Debug logging"
@@ -1221,56 +1215,56 @@ msgstr ""
 
 #: src/interface/interface.c:362
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Gesturi de maus"
 
-#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1719
-#: src/modules/modules.c:2049
+#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1715
+#: src/modules/modules.c:2046
 msgid "C"
-msgstr "ro"
+msgstr "C"
 
-#: src/libvlc-common.c:297
+#: src/libvlc-common.c:299
 msgid "Help options"
-msgstr "Optiuni ajutor"
+msgstr "Opțiuni de ajutor"
 
-#: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
+#: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
 msgid "string"
-msgstr "string"
+msgstr "șir"
 
-#: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
+#: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
 msgid "integer"
-msgstr "integer"
+msgstr "întreg"
 
-#: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
+#: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
 msgid "float"
-msgstr "float"
+msgstr "flotant"
 
-#: src/libvlc-common.c:1563
+#: src/libvlc-common.c:1565
 msgid " (default enabled)"
-msgstr "(implicit activat)"
+msgstr " (activat implicit)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1564
+#: src/libvlc-common.c:1566
 msgid " (default disabled)"
-msgstr " (implicit dezactivat)"
+msgstr " (dezactivat implicit)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1829
+#: src/libvlc-common.c:1831
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Versiune VLC %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1830
+#: src/libvlc-common.c:1832
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Compilat de %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1832
+#: src/libvlc-common.c:1834
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Compilator: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1835
+#: src/libvlc-common.c:1836
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bazat pe schimbările svn [%s]\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1867
 msgid ""
@@ -1284,156 +1278,149 @@ msgid ""
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
+"Apăsați tasta RETURN pentru a continua...\n"
 
 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 #: src/libvlc-module.c:47
-#, fuzzy
 msgid "American English"
-msgstr "Americana"
+msgstr "Engleză americană"
 
 #: src/libvlc-module.c:47
-#, fuzzy
 msgid "British English"
-msgstr "Engleza"
+msgstr "Engleză britanică"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
-msgstr "Catalana"
+msgstr "Catalană"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
-msgstr "Ceha"
+msgstr "Cehă"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
-msgstr "Daneza"
+msgstr "Daneză"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
-msgstr "Germana"
+msgstr "Germană"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Spanish"
-msgstr "Spaniola"
+msgstr "Spaniolă"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
-msgstr "Persana"
+msgstr "Persian"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
-msgstr "Franceza"
+msgstr "Franceză"
 
 #: src/libvlc-module.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Galician"
-msgstr "Italiana"
+msgstr "Galiciană"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebraica"
+msgstr "Ebraică"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungara"
+msgstr "Maghiară"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
-msgstr "Italiana"
+msgstr "Italiană"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
-msgstr "Japoneza"
+msgstr "Japoneză"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiana"
+msgstr "Georgiană"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
-msgstr "Coreana"
+msgstr "Coreană"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
-msgstr "Malay"
+msgstr "Malaeză"
 
 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
-msgstr "Olandeza"
+msgstr "Olandeză"
 
 #: src/libvlc-module.c:51
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugheza"
+msgstr "Portugheză braziliană"
 
 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
-msgstr "Romana"
+msgstr "Română"
 
 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
-msgstr "Rusa"
+msgstr "Rusă"
 
 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovak"
-msgstr "Slovaca"
+msgstr "Slovacă"
 
 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovena"
+msgstr "Slovenă"
 
 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
-msgstr "Suedeza"
+msgstr "Suedeză"
 
 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
-msgstr "Turca"
+msgstr "Turcă"
 
 #: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Chineză simplificată"
 
 #: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chineza Traditionala"
+msgstr "Chineză tradițională"
 
 #: src/libvlc-module.c:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
-"Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
-"defini deferite optiuni inrudite. "
+"Aceste opțiuni vă permit să configurați interfețele folosite de VLC. Puteți "
+"să selectați interfața principală, modulele de interfață adiționale și să "
+"definiți diverse alte opțiuni asemănătoare."
 
 #: src/libvlc-module.c:76
 msgid "Interface module"
-msgstr "Modul interfata"
+msgstr "Modúl interfață"
 
 #: src/libvlc-module.c:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
-"Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
-"disponibil."
+"Aceasta este interfața principală folosită de VLC. Comportamentul implicit "
+"este de a selecta automat cel mai bun modúl disponibil."
 
 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Extra module interfata"
+msgstr "Extra module interfață"
 
 #: src/libvlc-module.c:84
 #, fuzzy
@@ -1449,54 +1436,48 @@ msgstr ""
 "obisnuite sunt "
 
 #: src/libvlc-module.c:91
-#, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
+msgstr "Puteți selecta interfețe de control pentru VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:93
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
+msgstr "Verbositate (0,1,2)"
 
 #: src/libvlc-module.c:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
-"standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
+"Acesta este nivelul de detaliere a verbosității (0=numai erori și mesaje "
+"standard, 1=avertismente, 2=debug)."
 
 #: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Be quiet"
-msgstr "Liniste"
+msgstr "Fi tăcut"
 
 #: src/libvlc-module.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr ""
-"Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
+msgstr "Dezactivează toate mesajele de atenționare și informare."
 
 #: src/libvlc-module.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Default stream"
-msgstr "Lista de intrari"
+msgstr "Stream implicit"
 
 #: src/libvlc-module.c:104
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "Acest stream va fi deschis întotdeauna la pornirea VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:107
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
-"autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
+"Puteți selecta manual o limbă pentru interfață. Liba sistemului este "
+"detectată automat dacă aici este specificat \"Auto\"."
 
 #: src/libvlc-module.c:111
 msgid "Color messages"
-msgstr "Mesaje culori"
+msgstr "Colorează mesajele"
 
 #: src/libvlc-module.c:113
 #, fuzzy
@@ -1510,71 +1491,69 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:116
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "Arata optiune avansate"
+msgstr "Arată opțiunile avansate"
 
 #: src/libvlc-module.c:118
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
-"Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
-"toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
-"utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
+"Când aceasta este activată, preferințele și/sau interfețele vor arăta toate "
+"optiunile disponibile, incluzându-le și pe cele pe care majoritatea "
+"utilizatorilor nu ar trebui să le atingă niciodată."
 
 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Arata interfata"
+msgstr "Arată interfața cu mausul"
 
 #: src/libvlc-module.c:124
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Când aceasta este activată, interfața este arătată când mișcați mausul spre "
+"marginea ecranului în modul ecran complet."
 
 #: src/libvlc-module.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "Modul interfata"
+msgstr "Interacțiune interfață"
 
 #: src/libvlc-module.c:129
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
+"Când aceasta este activată, interfața va arăta o casetă de dialog de fiecare "
+"dată când este necesară o introducere din partea utilizatorului."
 
 #: src/libvlc-module.c:139
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
-"si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
-"vizualeanalizator de specctru, etc.).\n"
-"Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
+"Aceste opțiuni vă permit să modificați comportamentul subsistemului audio și "
+"să adaugați filtre care pot fi folosite pentru post procesare sau efecte "
+"vizuale (analizator de specctru, etc.).\n"
+"Activați aici aceste filtre și configurati-le în secțiunea de module "
 "\"filtre audio\"."
 
 #: src/libvlc-module.c:145
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Module iesire audio"
+msgstr "Modúl ieșire audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
-"VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
-"disponibila. "
+"Aceasta este metoda de ieșire audio folosită de VLC. Comportamentul implicit "
+"este de a selecta automat cea mai bună metodă disponibilă."
 
 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable audio"
-msgstr "Activeaza audio"
+msgstr "Activează audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:153
 #, fuzzy
@@ -1587,65 +1566,62 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Force mono audio"
-msgstr "Forteaza audio mono"
+msgstr "Forțează audio mono"
 
 #: src/libvlc-module.c:157
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
+msgstr "Aceasta va forța o ieșire audio mono."
 
 #: src/libvlc-module.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "Echipamente implicite"
+msgstr "Volum audio implicit"
 
 #: src/libvlc-module.c:161
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
-"Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
-"0...1024"
+"Puteți stabili aici volumul implicit al ieșirii audio, într-un interval de "
+"la 0 la 1024."
 
 #: src/libvlc-module.c:164
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volum salvat iesire audio"
+msgstr "Volumul salvat al ieșirii audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
-"Salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea mut. Nu "
-"este recomandat sa modificati aceasta optiune manual."
+"Aceasta salvează valoarea volumului ieșirii audio când selectați funcția de "
+"mut. Ar trebui să nu modificați manual această opțiune."
 
 #: src/libvlc-module.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Volum iesire audio"
+msgstr "Pas de reglaj al volumului de ieșire audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:171
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
-"Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
-"0...1024"
+"Pasul de reglaj al volumului este ajustabil prin utilizarea acestei opțiuni, "
+"într-un interval de la 0 la 1024."
 
 #: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
+msgstr "Frecvență ieșire audio (Hz)"
 
 #: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
+"Puteti forța aici frecvența ieșirii audio. Valorile uzuale sunt -1 "
 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 #: src/libvlc-module.c:180
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
+msgstr "Reeșantionare audio de înaltă calitate"
 
 #: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
@@ -1653,13 +1629,14 @@ msgid ""
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
-"audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
-"un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
+"Aceasta folosește un algoritm de reeșantionare audio de înaltă calitate. "
+"Reeșantionarea audio de înaltă calitate poate fi solicitantă pentru "
+"procesor, așa că o puteți dezactiva, caz în care se va folosi un algoritm de "
+"reeșantionare mai ieftin."
 
 #: src/libvlc-module.c:187
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Compensare audio de desincronizare"
+msgstr "Compensare de desincronizare audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:189
 #, fuzzy
@@ -1689,7 +1666,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:198
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand este posibil"
+msgstr "Folosește S/PDIF când este disponibil"
 
 #: src/libvlc-module.c:200
 #, fuzzy
@@ -1701,9 +1678,8 @@ msgstr ""
 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
 
 #: src/libvlc-module.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
+msgstr "Forțează detecția Dolby Surround"
 
 #: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
@@ -1715,22 +1691,21 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "On"
 
 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Off"
 
 #: src/libvlc-module.c:216
-#, fuzzy
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
-"sunetul"
+"Aceasta adaugă filtre de post procesare audio, pentru a modifica randarea "
+"sunetului."
 
 #: src/libvlc-module.c:219
 msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Vizualizari audio"
+msgstr "Vizualizări audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:221
 #, fuzzy
@@ -1747,29 +1722,27 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
-"video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
-"ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
-"sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
-"video."
+"Aceste opțiuni vă permit să modificați comportamentul subsistemului ieșirii "
+"video. De exemplu puteți să activați filtre video (deîntrețesere, ajustare "
+"imagine, etc.). Activați aici aceste filtre și configurați-le în "
+"seclecțiunea de module \"filtre video\". Puteți de asemenea să setați "
+"diverse alte opțiuni video."
 
 #: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Video output module"
-msgstr "Modul iesire video "
+msgstr "Modúl de ieșire video"
 
 #: src/libvlc-module.c:237
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
-"VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
-"diaponibila."
+"Aceasta este metoda de ieșire video folosită de VLC. Comportamentul implicit "
+"este de a selecta automat cea mai bună metodă disponibilă."
 
 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
 msgid "Enable video"
-msgstr "Activeaza video"
+msgstr "Activează video"
 
 #: src/libvlc-module.c:242
 #, fuzzy
@@ -1784,7 +1757,7 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
-msgstr "Latime video"
+msgstr "Lățime video"
 
 #: src/libvlc-module.c:247
 #, fuzzy
@@ -1799,7 +1772,7 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
-msgstr "Inaltime video"
+msgstr "Înălțime video"
 
 #: src/libvlc-module.c:252
 #, fuzzy
@@ -1813,7 +1786,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:255
 #, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Coordonata y video"
+msgstr "Coordonata x video"
 
 #: src/libvlc-module.c:257
 #, fuzzy
@@ -1822,12 +1795,12 @@ msgid ""
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
-"y)."
+"x)."
 
 #: src/libvlc-module.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Coordonata y video"
+msgstr "Coordonata x video"
 
 #: src/libvlc-module.c:262
 #, fuzzy
@@ -1836,7 +1809,7 @@ msgid ""
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
-"y)."
+"x)."
 
 #: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Video title"
@@ -1850,7 +1823,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:270
 msgid "Video alignment"
-msgstr "Aliniament video."
+msgstr "Aliniament video"
 
 #: src/libvlc-module.c:272
 #, fuzzy
@@ -1876,21 +1849,21 @@ msgstr "Centru"
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
 #: modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Top"
-msgstr "Varf"
+msgstr "Sus de tot"
 
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
 #: modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Bottom"
-msgstr "Jos"
+msgstr "Jos de tot"
 
 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
 #: modules/video_filter/rss.c:165
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Stanga-Sus"
+msgstr "Stânga-Sus"
 
 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
@@ -1904,7 +1877,7 @@ msgstr "Dreapta-Sus"
 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
 #: modules/video_filter/rss.c:165
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Stanga-Jos"
+msgstr "Stânga-Jos"
 
 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
@@ -1915,15 +1888,17 @@ msgstr "Dreapta-Jos"
 
 #: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Marire video"
+msgstr "Zoom video"
 
+# hm ?
 #: src/libvlc-module.c:282
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
+msgstr "Puteți face zoom asupra imaginii video cu factorul specificat."
 
+# hm ? sau de ?
 #: src/libvlc-module.c:284
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Iesire video gradient gri"
+msgstr "Ieșire video în scală de gri"
 
 #: src/libvlc-module.c:286
 #, fuzzy
@@ -1937,24 +1912,24 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
+msgstr "Ieșire video embedded"
 
 #: src/libvlc-module.c:291
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Setari pentru interfata VLC"
+msgstr "Setări pentru interfața principală"
 
 #: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
+msgstr "Ieșire video de ecran complet"
 
 #: src/libvlc-module.c:295
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Pornește imaginea video în modul ecran complet"
 
 #: src/libvlc-module.c:297
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Iesire video suprapusa"
+msgstr "Ieșire video de tip overlay"
 
 #: src/libvlc-module.c:299
 msgid ""
@@ -1964,23 +1939,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
 msgid "Always on top"
-msgstr "Intotdeauna deasupra"
+msgstr "Întotdeauna deasupra"
 
 #: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
+msgstr "Plasează fereastra video întotdeauna deasupra altor ferestre."
 
 #: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Dezactivează screensaver-ul"
 
 #: src/libvlc-module.c:307
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr ""
+msgstr "Dezactivează screensaver-ul în timpul redării video."
 
 #: src/libvlc-module.c:309
 msgid "Window decorations"
-msgstr "Decoratiuni fereastra"
+msgstr "Decorațiuni fereastră"
 
 #: src/libvlc-module.c:311
 #, fuzzy
@@ -1994,21 +1969,20 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "Modul iesire video "
+msgstr "Modúl de ieșire video"
 
 #: src/libvlc-module.c:316
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
-"Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
-"calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
-"distorsionati fereastra video."
+"Aceasta adaugă filtre de postprocesare pentru mărirea calitatății imaginii, "
+"de exemplu pentru deîntrețesere, sau pentru clonarea sau distorsionarea "
+"ferestrei video."
 
 #: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Modul filtru video"
+msgstr "Modúl filtru video"
 
 #: src/libvlc-module.c:322
 #, fuzzy
@@ -2016,43 +1990,39 @@ msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
-"Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
-"calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
-"distorsionati fereastra video."
+"Aceasta adaugă filtre de postprocesare pentru mărirea calitatății imaginii, "
+"de exemplu pentru deîntrețesere, sau pentru clonarea sau distorsionarea "
+"ferestrei video."
 
 #: src/libvlc-module.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Directorul de instantanee video"
+msgstr "Directorul de instantaneu video (sau nume de fișier)"
 
 #: src/libvlc-module.c:328
-#, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr ""
-"Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
-"stocate."
+msgstr "Directorul în care se vor stoca instantaneele video."
 
 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Formatul instantaneului video"
+msgstr "Prefix de fișier pentru instantaneul video"
 
 #: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Formatul instantaneului video"
+msgstr "Format de instantaneu video"
 
 #: src/libvlc-module.c:336
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
+"Formatul imaginii care va fi folsit pentru stocarea instantaneelor video"
 
 #: src/libvlc-module.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Ia instantaneu video"
+msgstr "Afișează previzionare instantaneu video"
 
 #: src/libvlc-module.c:340
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
+"Afișează previzionarea instantaneului în colțul din stânga-sus al ecranului."
 
 #: src/libvlc-module.c:342
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
@@ -2061,11 +2031,12 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:344
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
+"Folosește numere secvențiale în loc de mărci de timp pentru numerotarea "
+"instantaneelor"
 
 #: src/libvlc-module.c:346
-#, fuzzy
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Setari video"
+msgstr "Cropare video video"
 
 #: src/libvlc-module.c:348
 msgid ""
@@ -2095,13 +2066,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:361
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Listă de rapoarte de trunchieri personalizate"
 
 #: src/libvlc-module.c:363
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"Listă separată de virgule a rapoartelor de trunchiere care vor fi adăugate "
+"în lista de rapoarte de trunchiere a interfaței."
 
 #: src/libvlc-module.c:366
 #, fuzzy
@@ -2116,7 +2089,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:371
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr ""
+msgstr "Corectează înălțimea HDTV"
 
 #: src/libvlc-module.c:373
 msgid ""
@@ -2139,7 +2112,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:384
 msgid "Skip frames"
-msgstr "Sarire cadre"
+msgstr "Omite cadre"
 
 #: src/libvlc-module.c:386
 msgid ""
@@ -2148,9 +2121,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:389
-#, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Sarire cadre"
+msgstr "Aruncă cadrele întârziate"
 
 #: src/libvlc-module.c:391
 msgid ""
@@ -2160,7 +2132,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:394
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr "Sincronizare tacuta"
+msgstr "Sincronizare silențioasă"
 
 #: src/libvlc-module.c:396
 #, fuzzy
@@ -2177,9 +2149,9 @@ msgid ""
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
-"Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
-"trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
-"de subtitrari."
+"Aceste opțiuni vă permit să modificați comportamentul subsistemului de "
+"intrare, cum ar fi dispozitive DVD sau VCD, setările interfeței de rețea sau "
+"ale canalului de subtitrare."
 
 #: src/libvlc-module.c:410
 msgid ""
@@ -2196,8 +2168,8 @@ msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
-"setati aceasta la 10000."
+"Când folosiți intrarea PVR (sau o sursă foarte neregulată), ar trebui să "
+"setați aceasta la 10000."
 
 #: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Clock synchronisation"
@@ -2214,7 +2186,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizare rețea"
 
 #: src/libvlc-module.c:425
 msgid ""
@@ -2222,7 +2194,7 @@ msgid ""
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
@@ -2236,12 +2208,12 @@ msgid "Default"
 msgstr "Implicit"
 
 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
-msgstr "Activeaza"
+msgstr "Activează"
 
 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
 msgid "UDP port"
@@ -2255,7 +2227,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:437
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU a interfetei de retea."
+msgstr "MTU a interfeței de rețea."
 
 #: src/libvlc-module.c:439
 #, fuzzy
@@ -2271,28 +2243,24 @@ msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:444
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
-"iesire."
 
 #: src/libvlc-module.c:448
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Adresa interfetei de retea"
+msgstr "Interfață minimală"
 
 #: src/libvlc-module.c:450
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:452
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Adresa interfetei de retea"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:454
 msgid ""
@@ -2333,9 +2301,8 @@ msgstr ""
 "fluxurile DVB)."
 
 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
-#, fuzzy
 msgid "Audio track"
-msgstr "Pista Audio"
+msgstr "Pistă audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:478
 #, fuzzy
@@ -2346,19 +2313,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
 msgid "Subtitles track"
-msgstr ""
+msgstr "Pistă de subtitrări"
 
 #: src/libvlc-module.c:483
-#, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
-"Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
-"la 0 la n)."
 
 #: src/libvlc-module.c:486
-#, fuzzy
 msgid "Audio language"
-msgstr "Alege limba audio"
+msgstr "Limba audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:488
 #, fuzzy
@@ -2370,9 +2333,8 @@ msgstr ""
 "sau 3 litere separate de virgula)."
 
 #: src/libvlc-module.c:491
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Alege limba subtitrarii"
+msgstr "Limbă subtitrare"
 
 #: src/libvlc-module.c:493
 #, fuzzy
@@ -2384,49 +2346,40 @@ msgstr ""
 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
 
 #: src/libvlc-module.c:497
-#, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Pista Audio"
+msgstr "ID pistă audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:499
-#, fuzzy
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr ""
-"Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
-"n)."
+msgstr "ID-ul stream-ului pistei audio folosite."
 
 #: src/libvlc-module.c:501
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Pista Subtitrari"
+msgstr "ID pistă de subtitrări"
 
 #: src/libvlc-module.c:503
-#, fuzzy
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr ""
-"Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
-"la 0 la n)."
+msgstr "ID-ul stream-ului folosit pentru pista de subtitrare."
 
 #: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "Repetarea intrarii"
+msgstr "Repetări ale intrării"
 
 #: src/libvlc-module.c:507
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
+msgstr "Numărul de câte ori va fi repetată aceeași intrare"
 
 #: src/libvlc-module.c:509
 msgid "Start time"
-msgstr ""
+msgstr "Timp de start"
 
 #: src/libvlc-module.c:511
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:513
-#, fuzzy
 msgid "Stop time"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Timp de stop"
 
 #: src/libvlc-module.c:515
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
@@ -2434,7 +2387,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:517
 msgid "Input list"
-msgstr "Lista de intrari"
+msgstr "Listă de intrări"
 
 #: src/libvlc-module.c:519
 #, fuzzy
@@ -2445,9 +2398,10 @@ msgstr ""
 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
 
+# hm ? am pus ca în franceză
 #: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "Introdu sclav "
+msgstr "Intrare auxiliară (experimental)"
 
 #: src/libvlc-module.c:524
 #, fuzzy
@@ -2461,7 +2415,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
+msgstr "Lista de semne de carte pentru un stream"
 
 #: src/libvlc-module.c:530
 #, fuzzy
@@ -2481,23 +2435,23 @@ msgid ""
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
-"subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
-"Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
-"\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
+"Aceste opțiuni vă permit să modificați comportamentul subsistemului de "
+"subimagini. De exemplu puteți să activați filtre de subimagini (logo-uri, "
+"etc.). Activați aici aceste filtre și configurați-le în secțiunea de module "
+"\"filtre subimagini\". Puteti seta de asemenea diverse alte opțiuni de "
 "subimagini."
 
 #: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
+msgstr "Forțează poziția subtitrării"
 
 #: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
-"deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
+"Puteți folosi această opțiune pentru a plasa subtitrările dedesubtul "
+"filmului, în loc de deasupra lui. Încercați mai multe poziții."
 
 #: src/libvlc-module.c:547
 #, fuzzy
@@ -2508,10 +2462,10 @@ msgstr "Subimagine"
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:286
 msgid "On Screen Display"
-msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
+msgstr "Afișaj pe ecran (OSD)"
 
 #: src/libvlc-module.c:553
 #, fuzzy
@@ -2523,9 +2477,8 @@ msgstr ""
 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
 
 #: src/libvlc-module.c:556
-#, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Desenarea textului"
+msgstr "Modúl de randare de text"
 
 #: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
@@ -2535,7 +2488,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:560
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Modulul filtre subimagini"
+msgstr "Modúl de filtre de subimagini"
 
 #: src/libvlc-module.c:562
 msgid ""
@@ -2545,7 +2498,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
+msgstr "Detectează automat fișierele de subtitrare"
 
 #: src/libvlc-module.c:567
 #, fuzzy
@@ -2558,7 +2511,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:570
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
+msgstr "Precizie de detectare automată a subtitrării"
 
 #: src/libvlc-module.c:572
 msgid ""
@@ -2570,37 +2523,39 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
-"Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
-"video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
-"0 = fara audetectare subtitrare\n"
-"1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
-"2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
-"3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
-"4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
+"Aceasta determină cât de precisă va fi potrivirea între numele fișierului "
+"video și numele fișierului cu subtitrarea. Opțiunile sunt:\n"
+"0 = fără detectare automată de subtitrări\n"
+"1 = orice fișier de subtitrare\n"
+"2 = orice fișier de subtitrare ce conține numele filmului\n"
+"3 = fișierul de subtitrare al cărui nume se potrivește cu numele de fișier "
+"al filmului plus caractere adiționale\n"
+"4 = fișierul de subtitrare al cărui nume se potrivește exact cu numele de "
+"fișier al filmului"
 
 #: src/libvlc-module.c:580
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
+msgstr "Căi de detectare automată a subtitrărilor"
 
 #: src/libvlc-module.c:582
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
-"Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
-"in directorul curent."
+"Caută fișiere de subtitrări și în acele căi, dacă subtitrarea nu a fost "
+"găsită în directorul curent."
 
 #: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
+msgstr "Foloșeste fișier subtitrare"
 
 #: src/libvlc-module.c:587
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
-"Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
-"gaseste nici un fisier cu subtitrare."
+"Încarcă acest fișier de subtitrare. A se folosi cand detectarea automată nu "
+"găsește nici un fișier de subtitrare."
 
 #: src/libvlc-module.c:590
 msgid "DVD device"
@@ -2611,12 +2566,12 @@ msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
-"Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
-"puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
+"Acesta este unitatea DVD (sau fișierul) pentru a fi folosită implicit. Nu "
+"uitați cele două puncte după litera unității (ex. D:)"
 
 #: src/libvlc-module.c:597
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
+msgstr "Acesta este dispozitivul DVD pentru a fi folosit implicit."
 
 #: src/libvlc-module.c:600
 msgid "VCD device"
@@ -2627,12 +2582,12 @@ msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
-"dupa o unitate CD-ROM potrivita."
+"Acesta este dispozitivul VCD pentru a fi folosit implicit. Dacă nu "
+"specificați nimic, VLC va scana și va căuta o unitate CD-ROM potrivită."
 
 #: src/libvlc-module.c:607
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
+msgstr "Acesta este dispozitivul VCD pentru a fi folosit implicit."
 
 #: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Audio CD device"
@@ -2643,16 +2598,16 @@ msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
-"dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
+"Acesta este dispozitivul CD audio pentru a fi folosit implicit. Dacă nu "
+"specificați nimic, VLC va scana și va căuta o unitate CD-ROM potrivită."
 
 #: src/libvlc-module.c:617
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
+msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio pentru a fi folosit implicit."
 
 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
 msgid "Force IPv6"
-msgstr "Forteaza IPv6"
+msgstr "Forțează IPv6"
 
 #: src/libvlc-module.c:622
 #, fuzzy
@@ -2663,7 +2618,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Force IPv4"
-msgstr "Forteaza IPv4"
+msgstr "Forțează IPv4"
 
 #: src/libvlc-module.c:626
 #, fuzzy
@@ -2706,7 +2661,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:641
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "Parola SOCKS "
+msgstr "Parolă SOCKS"
 
 #: src/libvlc-module.c:643
 #, fuzzy
@@ -2717,67 +2672,70 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Titlu metadata"
+msgstr "Metadată titlu"
 
 #: src/libvlc-module.c:647
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
+msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip \"titlu\" pentru o intrare"
 
 #: src/libvlc-module.c:649
 msgid "Author metadata"
-msgstr "Metadata autor"
+msgstr "Metadată autor"
 
 #: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
+msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip \"autor\" pentru o intrare"
 
 #: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "Metadata artist"
+msgstr "Metadată artist"
 
 #: src/libvlc-module.c:655
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
+msgstr ""
+"Vă permite să specificați o metadată de tip \"artist\" pentru o intrare"
 
 #: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "Metadata gen"
+msgstr "Metadată gen"
 
 #: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
+msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip \"gen\" pentru o intrare"
 
 #: src/libvlc-module.c:661
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Metadata copyright"
+msgstr "Metadată copyright"
 
 #: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
+msgstr ""
+"Vă permite să specificați o metadată de tip \"copyrigth\" pentru o intrare"
 
 #: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Metadata descriere"
+msgstr "Metadată descriere"
 
 #: src/libvlc-module.c:667
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
+msgstr ""
+"Vă permite să specificați o metadată de tip \"descriere\" pentru o intrare"
 
 #: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Date metadata"
-msgstr "Metadata data"
+msgstr "Metadată dată"
 
 #: src/libvlc-module.c:671
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
+msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip \"dată\" pentru o intrare"
 
 #: src/libvlc-module.c:673
 msgid "URL metadata"
-msgstr "Metadata URl"
+msgstr "Metadată URL"
 
 #: src/libvlc-module.c:675
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
+msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip \"URL\" pentru o intrare"
 
 #: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
@@ -2785,10 +2743,10 @@ msgid ""
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
-"codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
-"modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
-"tuturor fluxurilor dvs. ."
+"Acesată opțiune poate fi folosită pentru a modifica modul în care VLC își "
+"selectează códecurile (metodele de decompresie). Doar utilizatorii avansați "
+"ar trebui să modifice această opțiune, deoarece aceasta poate întrerupe "
+"redarea tuturor stream-urilor."
 
 #: src/libvlc-module.c:683
 #, fuzzy
@@ -2809,7 +2767,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:690
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Lista de codoare preferate"
+msgstr "Listă de codoare preferate"
 
 #: src/libvlc-module.c:692
 #, fuzzy
@@ -2834,12 +2792,12 @@ msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
-"subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
+"Aceste opțiuni vă permit să stabiliți opțiunile globale implicite pentru "
+"subsistemul stream-ului de ieșire."
 
 #: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
+msgstr "Lanț implicit stream de ieșire"
 
 #: src/libvlc-module.c:711
 #, fuzzy
@@ -2854,7 +2812,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Activeaza fluxare"
+msgstr "Activează streaming-ul tuturor stream-urilor elementare"
 
 #: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
@@ -2865,13 +2823,12 @@ msgid "Display while streaming"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:721
-#, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
+msgstr "Redă local în timp ce se difuzează sub formă de stream."
 
 #: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Activeaza iesire de flux video"
+msgstr "Activează ieșirea stream-ului video"
 
 #: src/libvlc-module.c:725
 #, fuzzy
@@ -2884,7 +2841,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:728
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
+msgstr "Activează ieșirea stream-ului audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:730
 #, fuzzy
@@ -2898,7 +2855,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:733
 #, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
+msgstr "Activeaza iesire de flux video"
 
 #: src/libvlc-module.c:735
 #, fuzzy
@@ -2906,12 +2863,12 @@ msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
+"Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
 
 #: src/libvlc-module.c:738
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
+msgstr "Păstrează ieșirea stream-ului deschisă"
 
 #: src/libvlc-module.c:740
 msgid ""
@@ -2919,9 +2876,9 @@ msgid ""
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
-"Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
-"elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
-"nu e specificat)"
+"Aceasta vă permite să păstrați o instanță unică a unui stream de ieșire "
+"pentru multiple elemente din playlist (inserează automat ieșirea de stream "
+"găsită dacă nu este specificat)"
 
 #: src/libvlc-module.c:744
 msgid "Preferred packetizer list"
@@ -2931,7 +2888,8 @@ msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
+"Aceasta vă permite să selectați ordinea în care VLC își va alege "
+"pachetizatoarele."
 
 #: src/libvlc-module.c:749
 msgid "Mux module"
@@ -2951,115 +2909,118 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:757
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr ""
+msgstr "Controlează curgerea SAP"
 
 #: src/libvlc-module.c:759
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
+"Dacă această opțiune este activată, curgerea pe adresa multicast SAP va fi "
+"controlată. Aceasta este necesară dacă vreți să faceți anunuri pe MBone."
 
 #: src/libvlc-module.c:763
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval de anunț SAP"
 
 #: src/libvlc-module.c:765
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
+"Atunci când controlul de curgere SAP este dezactivat, aceasta vă permite să "
+"stabiliți intervalul fix între anunțurile SAP."
 
 #: src/libvlc-module.c:774
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
-"Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
+"Aceste opțiuni vă permit să activați optimizările speciale ale CPU. Ar "
+"trebui să lăsați toate acestea activate întotdeauna."
 
 #: src/libvlc-module.c:777
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Activeaza suport FPU"
+msgstr "Activează suportul pentru FPU"
 
 #: src/libvlc-module.c:779
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
-"Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
-"profita de ea."
+"Dacă procesorul are o unitate de calcul în virgulă mobilă, VLC poate să "
+"profită de ea."
 
 #: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
+msgstr "Activează suportul CPU pentru MMX"
 
 #: src/libvlc-module.c:784
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
-"de ele."
+"Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni MMX, VLC poate să profite de "
+"ele."
 
 #: src/libvlc-module.c:787
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
+msgstr "Activează suportul CPU pentru 3D Now!"
 
 #: src/libvlc-module.c:789
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
-"profite de ele."
+"Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni 3D Now!, VLC poate să profite "
+"de ele."
 
 #: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
+msgstr "Activează suportul CPU pentru MMX EXT"
 
 #: src/libvlc-module.c:794
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
-"profite de ele."
+"Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni MMX EXT, VLC poate să profite "
+"de ele."
 
 #: src/libvlc-module.c:797
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
+msgstr "Activează suportul CPU pentru SSE"
 
 #: src/libvlc-module.c:799
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
-"de ele."
+"Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE, VLC poate să profite de "
+"ele."
 
 #: src/libvlc-module.c:802
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
+msgstr "Activează suportul CPU pentru SSE2"
 
 #: src/libvlc-module.c:804
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
-"profite de ele."
+"Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE2, VLC poate să profite de "
+"ele."
 
 #: src/libvlc-module.c:807
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
+msgstr "Activează suportul CPU pentru AltiVec"
 
 #: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
+"Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni CPU AltiVec, VLC poate să "
 "profite de ele."
 
 #: src/libvlc-module.c:814
@@ -3067,24 +3028,25 @@ msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
-"daca stiti sigur ce faceti."
+"Aceste opțiuni vă permit să selectați modulele implicite. Lăsați-le în pace "
+"în afara cazului în care știți într-adevăr ceeace faceți."
 
 #: src/libvlc-module.c:817
 msgid "Memory copy module"
-msgstr "Module copiere memorie"
+msgstr "Modúl de copiere memorie"
 
 #: src/libvlc-module.c:819
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
-"VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
+"Puteți selecta care modúl de copiere a memoriei vreți să folosiți. În mod "
+"implicit VLC îl va selecta pe cel mai rapid suportat de hardware-ul pe care "
+"îl aveți."
 
 #: src/libvlc-module.c:822
 msgid "Access module"
-msgstr "Modul acces"
+msgstr "Modúl de acces"
 
 #: src/libvlc-module.c:824
 msgid ""
@@ -3095,7 +3057,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:828
 msgid "Access filter module"
-msgstr "Modul filtru acces"
+msgstr "Modúl de filtru de acces"
 
 #: src/libvlc-module.c:830
 msgid ""
@@ -3105,7 +3067,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:833
 msgid "Demux module"
-msgstr "Modul demultiplexare"
+msgstr "Modúl de demultiplexare"
 
 #: src/libvlc-module.c:835
 msgid ""
@@ -3117,7 +3079,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:840
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Permite prioritate timp-real"
+msgstr "Permite prioritate de timp real"
 
 #: src/libvlc-module.c:842
 msgid ""
@@ -3126,13 +3088,15 @@ msgid ""
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
-"Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
-"fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
-"mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
+"Rularea VLC în prioritate de timp real permite o programare mult mai precisă "
+"și o producție mai bună, în special când conținutul se difuzează sub formă "
+"de stream. Totuși acest lucru poate bloca sistemul, sau îl poate face să "
+"meargă foarte încet. Ar trebui să activați aceasta numai dacă știți ce "
+"faceți."
 
 #: src/libvlc-module.c:848
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
+msgstr "Ajustează prioritatea VLC"
 
 #: src/libvlc-module.c:850
 msgid ""
@@ -3140,13 +3104,13 @@ msgid ""
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
-"Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
-"implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
-"alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
+"Această opțiune adaugă un deplasament (pozitiv sau negativ) la prioritățile "
+"implicite ale VLC. O puteți folosi să reglați prioritatea VLC în raport cu "
+"alte programe, sau față de alte instanțe ale VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
+msgstr "Minimizează numarul de thread-uri"
 
 #: src/libvlc-module.c:856
 #, fuzzy
@@ -3157,7 +3121,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Modules search path"
-msgstr "Calea de cautare a modulelor"
+msgstr "Calea de căutare a modulelor"
 
 #: src/libvlc-module.c:860
 #, fuzzy
@@ -3168,7 +3132,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:862
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "Fisier de configurare VLM"
+msgstr "Fișier de configurare VLM"
 
 #: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
@@ -3176,7 +3140,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
+msgstr "Folosește un cache de plugin-uri"
 
 #: src/libvlc-module.c:868
 #, fuzzy
@@ -3187,20 +3151,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Colectează statistici"
 
 #: src/libvlc-module.c:872
-#, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
+msgstr "Colectează diverse statistici."
 
 #: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr "Ruleaza ca proces demon"
+msgstr "Execută ca proces demon"
 
 #: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
+msgstr "Rulează VLC ca un proces demon în fundal."
 
 #: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Write process id to file"
@@ -3211,25 +3174,26 @@ msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:882
-#, fuzzy
 msgid "Log to file"
-msgstr "Activeaza filtru bucla"
+msgstr "Log în fișier"
 
+# hm ?
 #: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Log pentru toate mesajele VLC într-un fișier text."
 
 #: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Log în syslog"
 
+# hm ?
 #: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "Log pentru toate mesajele VLC în syslog (sisteme UNIX)"
 
 #: src/libvlc-module.c:890
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Permite rularea unei singure instante"
+msgstr "Permite doar o singură instanță de execuție"
 
 #: src/libvlc-module.c:892
 #, fuzzy
@@ -3264,28 +3228,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:908
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "VLC pornește pe baza asocierii de fișier"
 
 #: src/libvlc-module.c:910
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
+"Informează VLC că este lansat datorită unei asocieri de fișier în sistemul "
+"de operare"
 
 #: src/libvlc-module.c:913
-#, fuzzy
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Permite rularea unei singure instante"
+msgstr "O singură instanță când este pornit din fișier"
 
 #: src/libvlc-module.c:915
-#, fuzzy
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Permite rularea unei singure instante"
+msgstr "Permite rularea unei singure instanțe când este pornit din fișier."
 
 #: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Mareste prioritatea procesului"
+msgstr "Mărește prioritatea procesului"
 
 #: src/libvlc-module.c:919
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3294,260 +3257,237 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
-"Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
-"sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
-"timp de procesare.\n"
-"Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
-"intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
-"necesita resetare."
-
-#: src/libvlc-module.c:926
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:928
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:933
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
-
-#: src/libvlc-module.c:936
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
-"variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
-"conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
-"lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
-"rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
+"Mărind prioritatea procesului experiența dumneavoastră de redare se va "
+"îmbunătăți mai mult ca sigur, deoarece se permite ca VLC să nu fie deranjat "
+"de alte aplicații care altfel ar putea să ocupe prea mult timp de "
+"procesare.\n"
+"Totuși țineți cont că în anume circumstanțe (buguri) VLC ar putea să ocupe "
+"tot timpul procesorului și determina întreg sistemul să devină neresponsiv, "
+"lucru care ar putea necesita o repornire a mașinii dumneavoastră."
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+# hm ?
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+msgstr "Așează elementele la coadă în playlist când este în mod instață unică"
 
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"La utilizarea opțiunii de instanță unică, așează elementele la coadă și "
+"continuă redarea elementului curent."
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
-"pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
+"Aceste opțiuni definesc comportamentul playlist-ului. Asupra unora dintre "
+"ele se poate interveni în fereastra de dialog a playlist-ului."
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
+msgstr "Preanalizează automat fișierele"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
+"Preanalizează automat fișierele adăugate la lista de redare (pentru a obține "
+"ceva metadate)."
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid "Album art policy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:955
 msgid "When track starts playing"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
+msgstr "Module de descoperire a serviciilor"
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:960
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
-"Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
-"separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
+"Specifică modulele de descoperire a serviciilor ce trebuie încărcate, "
+"separate de punct și virgulă. Valorile tipice sunt sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:981
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
+msgstr "Redă fișierele aleator în mod continuu"
 
-#: src/libvlc-module.c:983
+#: src/libvlc-module.c:965
 #, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
 "intrerupere."
 
-#: src/libvlc-module.c:987
+#: src/libvlc-module.c:969
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
 "atunci activati aceasta optiune."
 
-#: src/libvlc-module.c:989
+#: src/libvlc-module.c:971
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Repeta elementul curent"
+msgstr "Repetă elementul curent"
 
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:973
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
 "lista de redare la nesfarsit."
 
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "Play and stop"
-msgstr "Reda si opreste"
+msgstr "Redă și stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:977
 #, fuzzy
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
 
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:979
 #, fuzzy
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Reda si opreste"
+msgstr "Redă și stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:981
 #, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr ""
-"Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
+"Selectați hotkey-ul folosit pentru a sări peste elementul următor din "
+"playlist."
 
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:983
+#, fuzzy
 msgid "Use media library"
-msgstr ""
+msgstr "VLC media player"
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:985
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:988
 #, fuzzy
 msgid "Use playlist tree"
-msgstr "lista de redare"
+msgstr "Elmentul următor din playlist"
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 "needed."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:994
 #, fuzzy
 msgid "Always"
 msgstr "Intotdeauna deasupra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Never"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
-"Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
-"\"hotkes\""
+"Aceste setări sunt asocierile de taste globale ale VLC, cunoscute ca "
+"\"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Ecran intreg"
+msgstr "Ecran complet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1007
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr ""
-"Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
+msgstr "Selectați hotkey-ul folosit pentru a schimba starea de ecran complet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1008
 #, fuzzy
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Ecran intreg"
+msgstr "Ecran complet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1009
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr ""
-"Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
+msgstr "Selectați hotkey-ul folosit pentru a schimba starea de ecran complet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1010
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Reda/Pauza"
+msgstr "Redă/Pauză"
 
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1011
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
+msgstr "Selectați hotkey-ul folosit pentru a schimba starea de pauză."
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Pause only"
-msgstr "Doar pauza"
+msgstr "Doar pauză"
 
-#: src/libvlc-module.c:1031
+#: src/libvlc-module.c:1013
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
+msgstr "Selectați hotkey-ul folosit pentru pauză."
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "Play only"
 msgstr "Doar redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1033
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
+msgstr "Selectați hotkey-ul folosit pentru redare."
 
-#: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
+#: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
 msgid "Faster"
 msgstr "Mai rapid"
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
+msgstr "Selectați hotkey-ul folosit pentru redare rapidă înainte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
+#: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
 msgid "Slower"
-msgstr "Mai incet"
+msgstr "Mai încet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
+msgstr "Selectați hotkey-ul folosit pentru redare lentă."
 
-#: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
+#: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
@@ -3556,14 +3496,15 @@ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
 msgid "Next"
-msgstr "Urmatorul"
+msgstr "Următorul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
-"Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
+"Selectați hotkey-ul folosit pentru a sări peste elementul următor din "
+"playlist."
 
-#: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
+#: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
@@ -3572,11 +3513,13 @@ msgstr ""
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedentul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
+msgstr ""
+"Selectați hotkey-ul folosit pentru a sări peste elementul precedent din "
+"playlist."
 
-#: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
@@ -3588,613 +3531,583 @@ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1043
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
+msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a opri redarea."
 
-#: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
 #: modules/video_filter/rss.c:190
 msgid "Position"
-msgstr "Pozitie"
+msgstr "Poziție"
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
+msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a afișa poziția."
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1031
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
+msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a face un salt foarte scurt înapoi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1052
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
+msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a face un salt scurt înapoi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
+msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a face un salt mediu înapoi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
+msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a face un salt lung înapoi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1062
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
+msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a face un salt foarte scurt înainte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1065
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
+msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a face un salt scurt înainte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1048
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1050
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
+msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a face un salt mediu înainte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
+msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a face un salt lung înainte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1058
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Long jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
+#: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
 msgid "Quit"
-msgstr "Parasire"
+msgstr "Părăsire"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
+msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a părasi aplicația."
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid "Navigate up"
-msgstr "Deplasare in sus"
+msgstr "Navigare în sus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1067
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr ""
-"Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
-"DVD."
+msgstr "Selectați tasta pentru a deplasa în sus selectorul în meniurile DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Navigate down"
-msgstr "Deplasare in jos"
+msgstr "Deplasare în jos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr ""
-"Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
-"DVD."
+msgstr "Selectați tasta pentru a deplasa în jos selectorul în meniurile DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid "Navigate left"
-msgstr "Deplasare la stanga"
+msgstr "Navigare spre stânga"
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
-"Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
-"DVD."
+"Selectați tasta pentru a deplasa spre stânga selectorul în meniurile DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1072
 msgid "Navigate right"
-msgstr "Deplasare la dreapta"
+msgstr "Deplasare spre dreapta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
-"Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
-"meniurile DVD."
+"Selectați tasta pentru a deplasa spre dreapta selectorul în meniurile DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1074
 msgid "Activate"
-msgstr "Activeaza"
+msgstr "Activare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
-"Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
-"DVD."
+msgstr "Selectați tasta pentru a activa elementul selectat în meniurile DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1076
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
-#, fuzzy
+# hm ?
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr ""
-"Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
-"DVD."
+msgstr "Selectați tasta care vă scoate la meniurile DVD-ului."
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1078
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Titlu Anterior"
+msgstr "Selectare titlu DVD precedent"
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
+msgstr "Selectați tasta pentru a alege titlul precedent din DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr ""
-"Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
-"DVD."
+msgstr "Selectați tasta pentru a alege titlul următor din DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
+msgstr "Selectați tasta pentru a alege capitolul anterior din DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Urmatorul capitol"
+msgstr "Selectare capitol DVD următor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr ""
-"Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
-"DVD."
+msgstr "Selectați tasta pentru a alege capitolul următor din DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "Volume up"
-msgstr "Volum sus"
+msgstr "Volum mai tare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
+msgstr "Selectați tasta pentru a mări volumul audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Volume down"
-msgstr "Volum jos"
+msgstr "Volum mai încet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
+msgstr "Selectați tasta pentru a micșora volumul audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
+#: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
 msgid "Mute"
 msgstr "Mut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
+msgstr "Selectați tasta pentru audio mut."
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1092
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
+msgstr "Creștere întârziere de subtitrare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
+msgstr "Selectați tasta pentru a mări întârzierea subtitrării."
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Intarziere subtitrare jos"
+msgstr "Micșorare întârziere de subtitrare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
+msgstr "Selectați tasta pentru a micșora întârzierea subtitrării."
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "Intarziere audio sus"
+msgstr "Creștere întârziere audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
+msgstr "Selectați tasta pentru a mări întârzierea audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "Intarziere audio jos"
+msgstr "Scădere întârziere audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
+msgstr "Selectați tasta pentru a micșora întârzierea audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
+msgstr "Redă semnul de carte 1 al playlist-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
+msgstr "Redă semnul de carte 2 al playlist-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
+msgstr "Redă semnul de carte 3 al playlist-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1103
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
+msgstr "Redă semnul de carte 4 al playlist-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
+msgstr "Redă semnul de carte 5 al playlist-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
+msgstr "Redă semnul de carte 6 al playlist-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
+msgstr "Redă semnul de carte 7 al playlist-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1107
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
+msgstr "Redă semnul de carte 9 al playlist-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
+msgstr "Redă semnul de carte 9 al playlist-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
+msgstr "Redă semnul de carte 10 al playlist-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
+msgstr "Selectați tasta pentru a reda acest semn de carte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
+msgstr "Stabilește semnul de carte 1 al playlist-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
+msgstr "Stabilește semnul de carte 2 al playlist-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
+msgstr "Stabilește semnul de carte 3 al playlist-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1114
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
+msgstr "Stabilește semnul de carte 4 al playlist-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
+msgstr "Stabilește semnul de carte 4 al playlist-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
+msgstr "Stabilește semnul de carte 6 al playlist-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
+msgstr "Stabilește semnul de carte 7 al playlist-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
+msgstr "Stabilește semnul de carte 8 al playlist-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
+msgstr "Stabilește semnul de carte 9 al playlist-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
+msgstr "Stabilește semnul de carte 10 al playlist-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr ""
-"Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
+msgstr "Selectați tasta pentru a stabili acest semn de carte de playlist."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Semnul de carte 1 al playlist-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Semnul de carte 2 al playlist-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Semnul de carte 3 al playlist-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Semnul de carte 4 al playlist-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Semnul de carte 5 al playlist-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Semnul de carte 6 al playlist-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Semnul de carte 7 al playlist-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Semnul de carte 8 al playlist-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Semnul de carte 9 al playlist-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Semnul de carte 10 al playlist-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1134
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1136
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Selectați tasta pentru a merge înapoi (la elementul media precedent) în "
+"istoricul de navigare."
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1138
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Selectați tasta pentru a merge înainte (la elementul media următor) în "
+"istoricul de navigare."
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Parcurge pista audio"
+msgstr "Comută ciclic pista audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1142
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
+msgstr "Comută ciclic pista de subtitrare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1144
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1145
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Raport de aspect al sursei"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Raport de aspect al sursei"
+msgstr "Comută ciclic printr-o listă predefinită de rapoarte de aspect."
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Iesire video gradient gri"
+msgstr "Comută ciclic truncherea imaginii video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
+msgstr "Comută ciclic printr-o listă predefinită de formate de trunchiere."
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Extra module interfata"
+msgstr "Comută ciclic modurile de deîntrețesere"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
+msgstr "Comută ciclic prin modurile de deîntrețesere."
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Show interface"
-msgstr "Arata interfata"
+msgstr "Arată interfața"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1152
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1153
 #, fuzzy
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Adauga interfata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1154
 #, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Ia instantaneu video"
+msgstr "Ia un instantaneu video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
+msgstr "Ia un instantaneu video și îl scrie pe disc."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
+#: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
 #: modules/access_filter/record.c:54
 msgid "Record"
-msgstr "Inregistrare"
+msgstr "Inregistrează"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
+msgstr "Pornește/oprește filtrul de acces pentru înregistrare."
 
-#: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
+# hm ?
+#: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
 #: modules/access_filter/dump.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Dump"
-msgstr "Fals"
+msgstr "Aruncă"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+# hm ?
+#: src/libvlc-module.c:1161
 #, fuzzy
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
+msgstr "Declanșator pentru filtru de aruncare media."
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
 #: src/video_output/vout_intf.c:216
 msgid "Zoom"
-msgstr "Marire"
+msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Marire"
+msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Trunchiază un pixel din partea de sus a imaginii video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Anulează truncherea unui pixel din partea de sus a imaginii video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Trunchiază un pixel din partea din stânga a imaginii video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Anulează truncherea unui pixel din partea din stânga a imaginii video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Trunchiază un pixel din partea de jos a imaginii video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Anulează truncherea unui pixel din partea de jos a imaginii video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Trunchiază un pixel din partea din dreapta a imaginii video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Anulează truncherea unui pixel din partea din dreapta a imaginii video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1195
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
+msgstr "Activează modul tapet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1201
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -4263,64 +4176,65 @@ msgstr ""
 "lista\n"
 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
+#: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
 #: modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Instantaneu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Window properties"
-msgstr "Proprietati fereastra"
+msgstr "Proprietăți fereastră"
 
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Subpictures"
-msgstr "Subimagine"
+msgstr "Subimagini"
 
-#: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
+#: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
 msgid "Subtitles"
-msgstr "Subtitrari"
+msgstr "Subtitrări"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
+# hm ?
+#: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
 msgid "Overlays"
-msgstr "Suprapuneri"
+msgstr "Overlay-uri"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1401
 #, fuzzy
 msgid "France"
 msgstr "Dance"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Track settings"
-msgstr "Setari pista"
+msgstr "Setări pistă"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Playback control"
 msgstr "Control redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1440
 msgid "Default devices"
-msgstr "Echipamente implicite"
+msgstr "Dispozitive implicite"
 
-#: src/libvlc-module.c:1467
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Network settings"
-msgstr "Setari retea"
+msgstr "Setări rețea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1461
 msgid "Socks proxy"
-msgstr "Socks proxy"
+msgstr "Proxy SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:1488
+#: src/libvlc-module.c:1470
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1518
+#: src/libvlc-module.c:1500
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodoare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
+#: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
@@ -4328,45 +4242,46 @@ msgstr "Decodoare"
 msgid "Input"
 msgstr "Intrare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1563
+#: src/libvlc-module.c:1545
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1596
+#: src/libvlc-module.c:1578
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1618
+#: src/libvlc-module.c:1600
 msgid "Special modules"
 msgstr "Module speciale"
 
-#: src/libvlc-module.c:1625
+#: src/libvlc-module.c:1607
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin-uri"
 
-#: src/libvlc-module.c:1633
+#: src/libvlc-module.c:1615
 msgid "Performance options"
-msgstr "Optiuni performanta"
+msgstr "Opțiuni de performanță"
 
-#: src/libvlc-module.c:1781
+# hm ? sau hotkeys ?
+#: src/libvlc-module.c:1757
 msgid "Hot keys"
-msgstr "Taste speciale"
+msgstr "Combinații de taste"
 
-#: src/libvlc-module.c:2113
+#: src/libvlc-module.c:2089
 msgid "Jump sizes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2192
+#: src/libvlc-module.c:2168
 msgid "main program"
 msgstr "program principal"
 
-#: src/libvlc-module.c:2202
+#: src/libvlc-module.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
+msgstr "tipărește ajutorul pentru VLC (poate fi combinat cu --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2208
+#: src/libvlc-module.c:2184
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
@@ -4375,58 +4290,59 @@ msgstr ""
 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
 "cu --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2213
+#: src/libvlc-module.c:2189
 msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
+msgstr "tiparețte ajutorul pentru opțiunile avansate"
 
-#: src/libvlc-module.c:2218
+# hm ?
+#: src/libvlc-module.c:2194
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
+msgstr "cere verbositate suplimentară la afișarea ajutorului"
 
-#: src/libvlc-module.c:2224
+#: src/libvlc-module.c:2200
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
+msgstr "tipărește o listă cu toate modulele disponibile"
 
-#: src/libvlc-module.c:2229
+#: src/libvlc-module.c:2205
 #, fuzzy
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
+msgstr "tipărește o listă cu toate modulele disponibile"
 
-#: src/libvlc-module.c:2235
+#: src/libvlc-module.c:2211
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose)"
 msgstr ""
-"tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
+"tipărește ajutorul pentru un modul specific (poate fi combinat cu --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2240
+#: src/libvlc-module.c:2216
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
+msgstr "salvează opțiunile liniei de comandă curente în configurare"
 
-#: src/libvlc-module.c:2245
+#: src/libvlc-module.c:2221
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
+msgstr "resetează configurația curentă la valorile implicite"
 
-#: src/libvlc-module.c:2250
+#: src/libvlc-module.c:2226
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "foloseste fisier config alternativ"
+msgstr "folosește un fișier de configurare alternativ"
 
-#: src/libvlc-module.c:2255
+#: src/libvlc-module.c:2231
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
+msgstr "resetează cache-ul de plugin-uri curent"
 
-#: src/libvlc-module.c:2260
+#: src/libvlc-module.c:2236
 msgid "print version information"
-msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
+msgstr "tipărește informația despre versiune"
 
-#: src/modules/configuration.c:1232
+#: src/modules/configuration.c:1233
 msgid "boolean"
-msgstr "bulean"
+msgstr "boolean"
 
-#: src/modules/configuration.c:1243
+#: src/modules/configuration.c:1244
 msgid "key"
-msgstr "tasta"
+msgstr "tastă"
 
 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
 #: src/playlist/loadsave.c:112
@@ -4451,11 +4367,11 @@ msgstr "Abkhazian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
-msgstr "Africana"
+msgstr "Afrikaans"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
-msgstr "Albaneza"
+msgstr "Albanian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
@@ -4463,11 +4379,11 @@ msgstr "Amharic"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
-msgstr "Araba"
+msgstr "Arabic"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
-msgstr "Armena"
+msgstr "Armenian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
@@ -4483,7 +4399,7 @@ msgstr "Aymara"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbaidjana"
+msgstr "Azerbaijani"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
@@ -4491,11 +4407,11 @@ msgstr "Bashkir"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
-msgstr "Basca"
+msgstr "Basque"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
-msgstr "Belarusa"
+msgstr "Belarusian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
@@ -4511,15 +4427,15 @@ msgstr "Bislama"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosniaca"
+msgstr "Bosnian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
-msgstr "Bretona"
+msgstr "Breton"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgara"
+msgstr "Bulgarian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
@@ -4535,11 +4451,11 @@ msgstr "Chechen"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
-msgstr "Chineza"
+msgstr "Chinese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
-msgstr "Slavica Bisericeasca"
+msgstr "Church Slavic"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
@@ -4551,7 +4467,7 @@ msgstr "Cornish"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
-msgstr "Corsicana"
+msgstr "Corsican"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
@@ -4559,7 +4475,7 @@ msgstr "Dzongkha"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
-msgstr "Engleza"
+msgstr "English"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
@@ -4567,7 +4483,7 @@ msgstr "Esperanto"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
-msgstr "Estoniana"
+msgstr "Estonian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
@@ -4579,7 +4495,7 @@ msgstr "Fijian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
-msgstr "Finlandeza"
+msgstr "Finnish"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
@@ -4587,11 +4503,11 @@ msgstr "Frisian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Galeza(Scotiana)"
+msgstr "Gaelic (Scots)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
-msgstr "Irlandeza"
+msgstr "Irish"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
@@ -4603,7 +4519,7 @@ msgstr "Manx"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Greaca,Moderna ()"
+msgstr "Greek, Modern ()"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
@@ -4619,7 +4535,7 @@ msgstr "Herero"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
-msgstr "Hindusa"
+msgstr "Hindi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
@@ -4627,7 +4543,7 @@ msgstr "Hiri Motu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandeza"
+msgstr "Icelandic"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
@@ -4643,7 +4559,7 @@ msgstr "Interlingua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
-msgstr "Indoneziana"
+msgstr "Indonesian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
@@ -4651,11 +4567,11 @@ msgstr "Inupiaq"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
-msgstr "Javaneza"
+msgstr "Javanese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
+msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
@@ -4671,7 +4587,7 @@ msgstr "Kazakh"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
-msgstr "Khmera"
+msgstr "Khmer"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
@@ -4695,7 +4611,7 @@ msgstr "Kuanyama"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurda"
+msgstr "Kurdish"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
@@ -4703,11 +4619,11 @@ msgstr "Lao"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
-msgstr "Latina"
+msgstr "Latin"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
-msgstr "Letoniana"
+msgstr "Latvian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
@@ -4715,7 +4631,7 @@ msgstr "Lingala"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituaniana"
+msgstr "Lithuanian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
@@ -4723,7 +4639,7 @@ msgstr "Letzeburgesch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedoniana"
+msgstr "Macedonian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
@@ -4747,15 +4663,15 @@ msgstr "Malagasy"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
-msgstr "Malteza"
+msgstr "Maltese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
-msgstr "Moldoveneasca"
+msgstr "Moldavian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongoleza"
+msgstr "Mongolian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
@@ -4779,19 +4695,19 @@ msgstr "Ndonga"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
-msgstr "Nepaleza"
+msgstr "Nepaleză"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvegiana"
+msgstr "Norwegian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norvegiana Nynorsk"
+msgstr "Norwegian Nynorsk"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norvegiana Bokmaal"
+msgstr "Norwegian Bokmaal"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
@@ -4823,11 +4739,11 @@ msgstr "Pali"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
-msgstr "Poloneza"
+msgstr "Polish"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugheza"
+msgstr "Portuguese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
@@ -4840,7 +4756,7 @@ msgstr "Quechua"
 #: src/text/iso-639_def.h:152
 #, fuzzy
 msgid "Original audio"
-msgstr "Activeaza audio"
+msgstr "Activează audio"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
@@ -4860,11 +4776,11 @@ msgstr "Sanskrit"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Serbian"
-msgstr "Sarba"
+msgstr "Serbian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
+msgstr "Croatian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
@@ -4904,7 +4820,7 @@ msgstr "Swati"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
-msgstr "Sudaneza"
+msgstr "Sundanese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
@@ -4912,7 +4828,7 @@ msgstr "Swahili"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
-msgstr "Tahitiana"
+msgstr "Tahitian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
@@ -4920,7 +4836,7 @@ msgstr "Tamil"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
-msgstr "Tatara"
+msgstr "Tatar"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
@@ -4936,11 +4852,11 @@ msgstr "Tagalog"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
+msgstr "Tailandeză"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibetana"
+msgstr "Tibetan"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
@@ -4960,7 +4876,7 @@ msgstr "Tsonga"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
-msgstr "Turcmena"
+msgstr "Turkmen"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
@@ -4980,11 +4896,11 @@ msgstr "Urdu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbeka"
+msgstr "Uzbek"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnameza"
+msgstr "Vietnamese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
@@ -5020,28 +4936,28 @@ msgstr "Zulu"
 
 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
 msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscuta"
+msgstr "Necunoscut"
 
 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace"
-msgstr "Despletire"
+msgstr "Deîntrețesere"
 
 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
-msgstr "Renunta"
+msgstr "Anulat"
 
 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Blend"
-msgstr "Amestecare"
+msgstr "Mixat"
 
 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Mean"
-msgstr "Mod"
+msgstr "Mediu"
 
 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+msgstr "Rotunjit"
 
 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Linear"
@@ -5049,31 +4965,30 @@ msgstr "Liniar"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:228
 msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Sfert"
+msgstr "1:4 (sfert)"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:230
 msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Jumatate"
+msgstr "1:2 (jumătate)"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:232
 msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Original"
+msgstr "1:1 (original)"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:234
 msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Dublu"
+msgstr "2:1 (dublu)"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
 msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Trunchiază"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
-#, fuzzy
 msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Raport de aspect al sursei"
+msgstr "Raport de aspect"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
@@ -5086,15 +5001,14 @@ msgstr "Raport de aspect al sursei"
 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
 msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
+msgstr "Valoare de stocare în cache în ms"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
-"fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
+"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri DVB. Această valoare ar "
+"trebui stabilită în milisecunde."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
 msgid "Adapter card to tune"
@@ -5108,32 +5022,32 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
 msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
+msgstr "Numărul de dispozitive folosite pe adaptor"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
+msgstr "Frecvență transponder/multiplexor"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
+msgstr "În kHz pentru DVB-S sau în Hz pentru DVB-C/T"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:55
 #, fuzzy
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
+msgstr "În kHz pentru DVB-S sau în Hz pentru DVB-C/T"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
 msgid "Inversion mode"
-msgstr "Mod inversie"
+msgstr "Mod inversiune"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
+msgstr "Mod inversiune [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
+msgstr "Probează capabilitățile cardului DVB"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
 #, fuzzy
@@ -5153,7 +5067,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/bda/bda.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Network Identifier"
-msgstr "Setari retea"
+msgstr "Setări rețea"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
@@ -5186,9 +5100,8 @@ msgid "22 kHz tone"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
-#, fuzzy
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
+msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
 msgid "Transponder FEC"
@@ -5204,7 +5117,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
+msgstr "nb_lof1 al antenei (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:99
 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
@@ -5212,7 +5125,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
+msgstr "nb_lof2 al antenei (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:102
 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
@@ -5220,7 +5133,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "nb_slof antena (kHz)"
+msgstr "nb_slof al antenei (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:106
 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
@@ -5395,9 +5308,8 @@ msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:164
 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
@@ -5408,8 +5320,9 @@ msgid "Horizontal"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:166
+#, fuzzy
 msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Vertical Sync"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:167
 msgid "Circular Left"
@@ -5421,7 +5334,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
 msgid "DVB"
-msgstr ""
+msgstr "DVB"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:171
 #, fuzzy
@@ -5438,13 +5351,12 @@ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda.c:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
-"afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
+"Valoarea de stocare în cache implicită pentru CD-uri audio. Această valoare "
+"ar trebui stabilită în milisecunde."
 
 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
@@ -5458,36 +5370,32 @@ msgstr "Intrare CD Audio"
 
 #: modules/access/cdda.c:73
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
+msgstr "[cdda:][dispozitiv][@[pistă]]"
 
 #: modules/access/cdda.c:85
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Server CDDB"
 
 #: modules/access/cdda.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
+msgstr "Adresă serverului CDDB folosit."
 
 #: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
 msgid "CDDB port"
-msgstr "Portul serverului CDDB"
+msgstr "Pot CDDB"
 
 #: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Portul serverului CDDB"
+msgstr "Portul serverului CDDB folosit."
 
 #: modules/access/cdda.c:448
 msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "CD Audio - Pista"
+msgstr "CD audio - Pista"
 
 #: modules/access/cdda.c:465
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "CD Audio - Pista %i"
+msgstr "CD audio - Pista %i"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
@@ -5496,11 +5404,11 @@ msgstr "nimic"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
 msgid "overlap"
-msgstr ""
+msgstr "suprapus"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
 msgid "full"
-msgstr "plin"
+msgstr "complet"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
 msgid ""
@@ -5515,25 +5423,24 @@ msgid ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
-"Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
-"meta info                1\n"
-"evenimente            2\n"
-"MRL                        4\n"
-"apelexternl             8\n"
-"toate apelurile       (0x10)  16\n"
-"LSN                        (0x20)       32\n"
-"cautare                  (0x40)  64\n"
-"libcdio                    (0x80) 128\n"
-"libcddb                  (0x100) 256\n"
+"Acest întreg, când este văzut în mod binar, este o mască pentru debug\n"
+"info meta                1\n"
+"evenimente               2\n"
+"MRL                      4\n"
+"apel extern              8\n"
+"toate apelurile (0x10)  16\n"
+"LSN             (0x20)  32\n"
+"căutare         (0x40)  64\n"
+"libcdio         (0x80) 128\n"
+"libcddb        (0x100) 256\n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
 msgstr ""
-"Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
-"fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
+"Valoarea de stocare în cache pentru stream-urile CDDA. Această valoare ar "
+"trebui stabilită în milisecunde."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
 #, fuzzy
@@ -5570,25 +5477,24 @@ msgid ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
-"din Unix\n"
-"Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
+"Format folosit în titlul din playlist-ul GUI. Similar cu datele din Unix\n"
+"Specificatorii de format incep cu semnul procent. Specificatorii sunt:\n"
 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
-"   %A : Informatii despre album\n"
-"   %C : Categoria\n"
-"   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
-"   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
+"   %A : Informațiile despre album\n"
+"   %C : Categorie\n"
+"   %e : Datele extinse (pentru o pistă)\n"
+"   %I : ID-ul discului CDDB\n"
 "   %G : Gen\n"
 "   %M :  MRL-ul curent\n"
-"   %m : CD-DA MCN\n"
-"   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
-"   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
-"   %T : Numar pista\n"
-"   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
-"   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
-"   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
+"   %m : Numărul de catalog media CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : Numărul de piste de pe CD\n"
+"   %p : Artistul/interpretul/compozitorul pistei\n"
+"   %T : Numărul pistei\n"
+"   %s : Durata în secunde a aceastei piste\n"
+"   %S : Durata în secunde a CD-ului\n"
+"   %t : Titlul pistei sau MRL-ul dacă nu există titlu\n"
 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
+"   %% : un % \n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
 msgid ""
@@ -5603,22 +5509,21 @@ msgid ""
 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
-"din Unix\n"
-"Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
-"   %M :  MRL-ul curent\n"
-"   %m : CD-DA MCN\n"
-"   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
-"   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
-"   %T : Numar pista\n"
-"   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
-"   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
-"   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
-"   %% : a % \n"
-
+"Format folosit în titlul din playlist-ul GUI. Similar cu datele din Unix\n"
+"Specificatorii de format incep cu semnul procent. Specificatorii sunt:\n"
+"   %M : MRL-ul curent\n"
+"   %m : Numărul de catalog media CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : Numărul de piste de pe CD\n"
+"   %T : Numărul pistei\n"
+"   %s : Durata în secunde a aceastei piste\n"
+"   %S : Durata în secunde a CD-ului\n"
+"   %t : Titlul pistei sau MRL-ul dacă nu există titlu\n"
+"   %% : un % \n"
+
+# unde o fi folosit ?
 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
 msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Activeaza paranoia CD?"
+msgstr "Activează paranoia CD"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
 msgid ""
@@ -5627,18 +5532,24 @@ msgid ""
 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
+"Selectați dacă să fie utilizată paranoia CD pentru corecția jitterului și a "
+"erorilor.\n"
+"nimic: fără paranoia - cel mai rapid.\n"
+"suprapus: detectează doar suprapunerea - în general nerecomandat.\n"
+"complet: detecție și corecție completă a jitterului și a erorilor - cel mai "
+"încet.\n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
+msgstr "cddax://[echipament-sau-fișier][@[P]pistă]"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
+msgstr "Intrare compact disc audio digital (CD-DA)"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
 msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Compact Disc Audio"
+msgstr "Compact disc audio"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
 msgid "Additional debug"
@@ -5646,37 +5557,38 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea de stocare în cache în microsecunde"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
 msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
+msgstr "Număr de blocuri per citire CD"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
-"Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
-"CDDB"
+"Formatul folosit în câmpul \"titlu\" al playlist-ului când nu există CDDB"
 
+# unde o fi asta ?
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
 msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
+msgstr "Folosește contoalele și ieșirea audio a CD-ului"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
+msgstr ""
+"Dacă este activată, vor fi folosite controalele și mufele audio de ieșire"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
 msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
+msgstr "Efectuează o căurare pentru CD-Text"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
+msgstr "Dacă este activată, se obține informația CD-Text"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
 msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
+msgstr "Folosește pentru playback un stil de tip navigare"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
 #, fuzzy
@@ -5692,18 +5604,17 @@ msgstr "CDDB"
 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr ""
-"Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
-"folosit CDDB"
+"Formatul folosit în câmpul \"titlu\" al playlist-ului când se folosește CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
-#, fuzzy
 msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Caut CDDB?"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
-"Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
+"Daca este activată, se caută informația despre pistele CD-DA folosind "
+"protocolul CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
 msgid "CDDB server"
@@ -5711,60 +5622,63 @@ msgstr "Server CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
+msgstr "Contactează acest server CDDB pentru a cauta informația CD-DA"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
 msgid "CDDB server port"
-msgstr "Portul serverului CDDB"
+msgstr "Port server CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
+msgstr "Serverul CDDB folosește acest port pentru comunicație"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
 msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
+msgstr "Adresa de e-mail raportată către serverul CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
 msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Retin cautarile CDDB?"
+msgstr "Păstrează în cache cautările CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
+msgstr ""
+"Daca este activată, se păstrează în cache informațiiile CDDB despre acest CD"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
+msgstr "Contactează CDDB prin protocolul HTTP"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
+msgstr ""
+"Daca este activată, serverul CDDB obține informațiile prin protocolul CDDB "
+"HTTP"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
 msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Timeout server CDDB"
+msgstr "Limită de timp server CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr ""
-"Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
+"Timpul (în secunde) de așteptare a unui răspuns din partea serverului CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
+msgstr "Directorul de păstrare a cererilor CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
+msgstr "Preferă informația Text-CD informației CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
-"Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
-"ambele sunt disponibile."
+"Daca este activată, informația CD-Text va fi preferată informației CDDB "
+"atunci când ambele sunt disponibile"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
@@ -5776,11 +5690,11 @@ msgstr "Disc"
 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
 msgid "Duration"
-msgstr "Durata"
+msgstr "Durată"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
+msgstr "Număr de catalog media (MCN)"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
@@ -5792,7 +5706,7 @@ msgstr "Piste"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
 msgid "Track"
-msgstr "Pista"
+msgstr "Pistă"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
@@ -5800,7 +5714,7 @@ msgstr "MRL"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:856
 msgid "Track Number"
-msgstr "Numar Pista"
+msgstr "Număr pista"
 
 #: modules/access/dc1394.c:65
 msgid "dc1394 input"
@@ -5817,23 +5731,22 @@ msgid ""
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
-"niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
-"prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
-"expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
+"Selectați dacă subdirectoarele trebuie expandate.\n"
+"nimic: subdirectoarele nu apar în playlist.\n"
+"pliază: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
+"expandează: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
 
 #: modules/access/directory.c:80
 msgid "collapse"
-msgstr "prabuseste"
+msgstr "pliază"
 
 #: modules/access/directory.c:81
 msgid "expand"
-msgstr "expandeaza"
+msgstr "expandează"
 
 #: modules/access/directory.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
+msgstr "Extensii ignorate"
 
 #: modules/access/directory.c:85
 #, fuzzy
@@ -5854,7 +5767,7 @@ msgstr "Director"
 
 #: modules/access/directory.c:94
 msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
+msgstr "Directorul de intrare al sistemului standard de fișiere"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
@@ -5868,7 +5781,7 @@ msgstr "Cablu"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 msgid "Antenna"
-msgstr "Antena"
+msgstr "Antenă"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
 msgid "TV"
@@ -5877,30 +5790,28 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
 #, fuzzy
 msgid "FM radio"
-msgstr "Activeaza audio"
+msgstr "Pune audio pe mut"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 #, fuzzy
 msgid "AM radio"
-msgstr "Activeaza audio"
+msgstr "Pune audio pe mut"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "DSS"
-msgstr "DTS"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
 msgstr ""
-"Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
-"DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
+"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri DirectShow. Această valoare "
+"ar trebui stabilită în milisecunde."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
 msgid "Video device name"
-msgstr "Numele echipamentului video"
+msgstr "Nume dispozitiv video"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
 #, fuzzy
@@ -5913,7 +5824,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Numele echipamentului audio"
+msgstr "Nume dispozitiv audio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 #, fuzzy
@@ -5926,7 +5837,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
 msgid "Video size"
-msgstr "Marime video"
+msgstr "Dimensiune video"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
 #, fuzzy
@@ -5940,79 +5851,75 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
+msgstr "Formatul de crominanță pentru intrarea video"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
-"(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
+"Forțează intrarea video DirectShow să folosească un format de crominanță "
+"specific (ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
+msgstr "Frecvența de cadre pentru intrarea video"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
-"(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
+"Forțează intrarea video DirectShow să folosească o frecvență de cadre "
+"specifică (ex. 0 înseamnă implicit, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
 msgid "Device properties"
-msgstr "Proprietatile echipamentului"
+msgstr "Proprietăți dispozitiv"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
-"Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
-"pornirii fluxului."
+"Arată dialogul ferestrei de proprietăți a dispozitivului selectat înainte de "
+"a porni stream-ul."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid "Tuner properties"
-msgstr "Proprietati tuner"
+msgstr "Proprietăți tuner"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
+msgstr "Arată pagina cu proprietățile tunerului [selecție de canale]."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Canal Tuner TV"
+msgstr "Canal tuner TV"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
-"Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
-"implicit)."
+"Stabiliți canalul TV la care va fi stabilit tunerul  (0 inseamnă implicit)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
 msgid "Tuner country code"
-msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
+msgstr "Codul de țară al tunerului"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
-"Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
-"corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
+"Selectați codul de țară al tunerului, cod ce stabilește corespondența "
+"frecvență-canal actuală (0 înseamnă implicit)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid "Tuner input type"
-msgstr "Tip intrare tuner"
+msgstr "Tipul de intrare al tunerului"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
+msgstr "Selectați tipul de intrare al tunerului (Cablu/Antenă)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 #, fuzzy
@@ -6020,12 +5927,18 @@ msgid "Video input pin"
 msgstr "Setari video"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
+"Selectați sursa de intrare video, cum ar fi composite, s-video, sau tuner. "
+"Având în vedere că aceste setări sunt dependente de hardware-ul folosit, ar "
+"trebui să găsiți setările bune în aria \"Configurare dispozitiv\" și să "
+"folosiți aici numerele de acolo. -1 înseamnă că setările nu vor fi "
+"modificate."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
 #, fuzzy
@@ -6033,9 +5946,8 @@ msgid "Audio input pin"
 msgstr "Intrare CD Audio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
+msgstr "Selectați sursa de intrare audio. Vedeți opțiunea \"intrare video\"."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
 #, fuzzy
@@ -6044,21 +5956,21 @@ msgstr "Modul iesire video "
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Selectați tipul de ieșire video. Vedeți opțiunea \"intrare video\"."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 #, fuzzy
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Iesire CoreAudio"
+msgstr "Module iesire audio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Selectați tipul de ieșire audio. Vedeți opțiunea \"intrare video\"."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 #, fuzzy
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Mod analiza"
+msgstr "Nume utilizator SMB"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
@@ -6075,11 +5987,11 @@ msgstr "Intrare DirectShow"
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
 msgid "Refresh list"
-msgstr "Reimprospateaza lista"
+msgstr "Reîmprospătează lista"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
 msgid "Configure"
-msgstr "Configureaza"
+msgstr "Configurează"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
 msgid "Capturing failed"
@@ -6119,7 +6031,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid "HTTP password"
-msgstr "Parola HTTP "
+msgstr "Parolă HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid ""
@@ -6127,9 +6039,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:162
-#, fuzzy
 msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "ACL HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
@@ -6140,7 +6051,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
 #: modules/control/http/http.c:49
 msgid "Certificate file"
-msgstr "Fisier de certificat"
+msgstr "Fișier certificat"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
@@ -6149,7 +6060,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
 #: modules/control/http/http.c:52
 msgid "Private key file"
-msgstr "Fisier pentru cheie privata"
+msgstr "Fișier cheie privată"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:173
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
@@ -6167,7 +6078,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
 #: modules/control/http/http.c:57
 msgid "CRL file"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier CRL"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:180
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
@@ -6178,14 +6089,12 @@ msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:236
-#, fuzzy
 msgid "HTTP server"
-msgstr "Nume utilizator HTTP"
+msgstr "Server HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:726
-#, fuzzy
 msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Echipament de iesire"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:727
 msgid ""
@@ -6194,8 +6103,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:773
+#, fuzzy
 msgid "Illegal Polarization"
-msgstr ""
+msgstr "Normalizare volum"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:774
 #, c-format
@@ -6203,11 +6113,10 @@ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
-"fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
+"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri DV. Această valoare ar trebui "
+"stabilită în milisecunde."
 
 #: modules/access/dv.c:74
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
@@ -6215,26 +6124,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dv.c:75
 msgid "dv"
-msgstr ""
+msgstr "dv"
 
+# hm ? sau unghiul de filmare ?
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
 msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+msgstr "Unghi DVD"
 
+# hm ? sau unghiul de filmare ?
 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr ""
+msgstr "Unghiul DVD implicit"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
-"fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
+"Valoarea de stocare în cache pentru DVD-uri. Această valoare ar trebui "
+"stabilită în milisecunde."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:71
 msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Pornește direct în meniu"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:73
 msgid ""
@@ -6283,15 +6193,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "title"
-msgstr ""
+msgstr "titlu"
 
 #: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Tastă"
 
 #: modules/access/dvdread.c:93
 msgid "DVD without menus"
-msgstr ""
+msgstr "DVD fără meniu"
 
 #: modules/access/dvdread.c:94
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
@@ -6315,19 +6225,19 @@ msgstr ""
 #: modules/access/eyetv.c:45
 #, fuzzy
 msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Modul acces"
+msgstr "Modúl de acces"
 
+# hm ?
 #: modules/access/fake.c:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
-"fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
+"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri false. Această valoare ar "
+"trebui stabilită în milisecunde."
 
 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
 msgid "Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "Frecvență cadre"
 
 #: modules/access/fake.c:47
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
@@ -6336,7 +6246,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #: modules/access/fake.c:50
 msgid ""
@@ -6345,9 +6255,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Duration in ms"
-msgstr "Durata"
+msgstr "Durată în ms"
 
 #: modules/access/fake.c:54
 msgid ""
@@ -6357,18 +6266,17 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
 msgid "Fake"
-msgstr ""
+msgstr "Fals"
 
 #: modules/access/fake.c:59
 msgid "Fake input"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/file.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
-"afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
+"Valoarea de stocare în cache pentru fișiere. Această valoare ar trebui "
+"stabilită în milisecunde."
 
 #: modules/access/file.c:83
 msgid "Concatenate with additional files"
@@ -6381,9 +6289,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/file.c:89
-#, fuzzy
 msgid "File input"
-msgstr "Intrare FTP"
+msgstr "Intrare fișier"
 
 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
@@ -6395,7 +6302,7 @@ msgstr "Intrare FTP"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
 msgid "File"
-msgstr "Fisier"
+msgstr "Fișier"
 
 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
 #: modules/access/file.c:452
@@ -6456,7 +6363,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/record.c:45
 msgid "Record directory"
-msgstr "Director pentru inregistrare"
+msgstr "Director pentru înregistrare"
 
 #: modules/access_filter/record.c:47
 #, fuzzy
@@ -6467,7 +6374,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access_filter/record.c:323
 #, fuzzy
 msgid "Recording"
-msgstr "Inregistrare"
+msgstr "Inregistrează"
 
 #: modules/access_filter/record.c:325
 #, fuzzy
@@ -6475,47 +6382,48 @@ msgid "Recording done"
 msgstr "Coordonata x video"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Deplasare timp"
+msgstr "Granularitate decalaj temporal"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
 "timeshifted streams."
-msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
+msgstr ""
+"Aceasta este dimensiunea fișierului temporar care va fi folosit pentru a "
+"stoca stream-urile decalate temporal."
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Directorul de instantanee video"
+msgstr "Director pentru decalaj temporal"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
+msgstr "Director folosit pentru a stoca fișiere temporare de decalaj temporal."
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
 msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
+msgstr "Forțează folosirea modulului de decalaj temporal"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
 msgid ""
 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
 "control pace or pause."
 msgstr ""
+"Forțează folosirea modulului de decalaj temporal chiar dacă accesul declară "
+"că poate controla pasul sau pauza."
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
 msgid "Timeshift"
-msgstr "Deplasare timp"
+msgstr "Decalaj temporal"
 
 #: modules/access/ftp.c:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
-"afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
+"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri FTP. Această valoare ar "
+"trebui stabilită în milisecunde."
 
 #: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
@@ -6530,7 +6438,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP password"
-msgstr "Parola FTP"
+msgstr "Parolă FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
 #, fuzzy
@@ -6553,12 +6461,13 @@ msgstr "Intrare FTP"
 #: modules/access/ftp.c:87
 #, fuzzy
 msgid "FTP upload output"
-msgstr "Fisier audio de iesire"
+msgstr "Fișier audio de ieșire"
 
 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
+#, fuzzy
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizare rețea"
 
 #: modules/access/ftp.c:133
 msgid "VLC could not connect with the given server."
@@ -6581,12 +6490,11 @@ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
-"afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
+"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri GnomeVFS. Această valoare ar "
+"trebui stabilită în milisecunde."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:51
 #, fuzzy
@@ -6595,7 +6503,7 @@ msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
 
 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
 msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
 #, fuzzy
@@ -6604,17 +6512,16 @@ msgid ""
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
-"Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
-"proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
-"HTTP_PROXY va fi incercata."
+"Proxy HTTP pentru a fi utilizat. Trebuie să fie de forma http://[utilizator[:"
+"parolă]@]proxyulmeu.domeniulmeu:portulmeu/ ; dacă este gol, va fi încercată "
+"variabila de mediu http_proxy."
 
 #: modules/access/http.c:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
-"afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
+"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri HTTP. Această valoare ar "
+"trebui stabilită în milisecunde."
 
 #: modules/access/http.c:62
 msgid "HTTP user agent"
@@ -6629,37 +6536,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:66
 msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Auto reconectare"
+msgstr "Reconectează automat"
 
 #: modules/access/http.c:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
-"Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
 
 #: modules/access/http.c:71
 msgid "Continuous stream"
-msgstr "Flux continuu"
+msgstr "Stream continuu"
 
 #: modules/access/http.c:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
-"Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
-"( ex. un fisier JPG pe un server)"
 
 #: modules/access/http.c:78
 msgid "HTTP input"
-msgstr "Intrare HTTp"
+msgstr "Intrare HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:80
-#, fuzzy
 msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 #: modules/access/http.c:297
 msgid "HTTP authentication"
@@ -6687,7 +6588,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/jack.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Auto Connection"
-msgstr "Auto reconectare"
+msgstr "Reconectează automat"
 
 #: modules/access/jack.c:67
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
@@ -6704,16 +6605,15 @@ msgid "JACK Input"
 msgstr "Intrare"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
-"afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
+"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri MMS. Această valoare ar "
+"trebui stabilită în milisecunde."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
+msgstr "Forțează selectarea tuturor stream-urilor"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:53
 msgid ""
@@ -6727,18 +6627,19 @@ msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Bitrate local maxim"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
+msgstr "Selectați stream-ul cu rata de biți maximă sub acea limită."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:68
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
+msgstr "Intrare server media Microsoft (MMS)"
 
+# hm ?
 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
 msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Iesire de flux falsa"
+msgstr "Ieșire de stream falsă"
 
+# hm ?
 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
 msgid "Dummy"
 msgstr "Fals"
@@ -6769,7 +6670,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
 msgid "Password"
-msgstr "Parola"
+msgstr "Parolă"
 
 #: modules/access_output/http.c:66
 #, fuzzy
@@ -6779,7 +6680,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:68
 msgid "Mime"
-msgstr ""
+msgstr "MIME"
 
 #: modules/access_output/http.c:69
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
@@ -6829,7 +6730,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:92
 msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Flux iesire HTTp"
+msgstr "Stream de ieșire HTTP"
 
 #: modules/access_output/shout.c:59
 #, fuzzy
@@ -6880,16 +6781,18 @@ msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:88
+#, fuzzy
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
 
 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
 msgid "Samplerate"
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:91
+#, fuzzy
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
 
 #: modules/access_output/shout.c:93
 #, fuzzy
@@ -6897,21 +6800,23 @@ msgid "Number of channels"
 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
 
 #: modules/access_output/shout.c:94
+#, fuzzy
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
 
 #: modules/access_output/shout.c:96
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:97
+#, fuzzy
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
 
 #: modules/access_output/shout.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Stream public"
-msgstr "Flux de iesire"
+msgstr "Ieșire stream"
 
 #: modules/access_output/shout.c:100
 msgid ""
@@ -6928,20 +6833,20 @@ msgstr "Iesirea de iesire"
 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
 #: modules/demux/live555.cpp:60
 msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Valoare de stocare în cache (ms)"
 
+# hm ? outbound ?
 #: modules/access_output/udp.c:91
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
-"afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
+"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri UDP outbound. Această valoare "
+"ar trebui stabilită în milisecunde."
 
 #: modules/access_output/udp.c:94
 msgid "Group packets"
-msgstr "Grup pachete"
+msgstr "Pachete de grup"
 
 #: modules/access_output/udp.c:95
 #, fuzzy
@@ -6973,8 +6878,9 @@ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:107
+#, fuzzy
 msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Trunchiere automată"
 
 #: modules/access_output/udp.c:108
 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
@@ -6998,38 +6904,35 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:116
 msgid "UDP stream output"
-msgstr "Flux iesire UDP"
+msgstr "Stream de ieșire UDP"
 
 #: modules/access/pvr.c:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
-"afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
+"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri PVR. Această valoare ar "
+"trebui stabilită în milisecunde."
 
 #: modules/access/pvr.c:57
 msgid "Device"
-msgstr "Echipament"
+msgstr "Dispozitiv"
 
 #: modules/access/pvr.c:58
 msgid "PVR video device"
-msgstr "Echipament video PVR"
+msgstr "Dispozitiv video PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Radio device"
-msgstr "Echipament audio"
+msgstr "Dispozitiv radio"
 
 #: modules/access/pvr.c:61
-#, fuzzy
 msgid "PVR radio device"
-msgstr "Echipament video PVR"
+msgstr "Dispozitiv radio PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
 msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+msgstr "Normă"
 
 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
 #, fuzzy
@@ -7039,7 +6942,7 @@ msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
 msgid "Width"
-msgstr "Latime"
+msgstr "Lățime"
 
 #: modules/access/pvr.c:68
 #, fuzzy
@@ -7049,7 +6952,7 @@ msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Height"
-msgstr "Inaltime"
+msgstr "Înalțime"
 
 #: modules/access/pvr.c:72
 #, fuzzy
@@ -7058,7 +6961,7 @@ msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
 
 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
 msgid "Frequency"
-msgstr "Frecventa"
+msgstr "Frecvență"
 
 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
 #, fuzzy
@@ -7073,7 +6976,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:82
 msgid "Key interval"
-msgstr "Interval intre chei"
+msgstr "Interval între chei"
 
 #: modules/access/pvr.c:83
 #, fuzzy
@@ -7089,8 +6992,8 @@ msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr ""
-"Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
-"optiune pentru a seta numarul de cadre B."
+"Daca această opțiune e activată, se vor folosi cadrele B. Folosiți această "
+"opțiune pentru a stabili numărul de cadre B."
 
 #: modules/access/pvr.c:90
 #, fuzzy
@@ -7143,7 +7046,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
 msgid "Automatic"
-msgstr "Automatic"
+msgstr "Automat"
 
 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
 msgid "SECAM"
@@ -7174,12 +7077,11 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
-"afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
+"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri RTSP. Această valoare ar "
+"trebui stabilită în milisecunde."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
@@ -7188,7 +7090,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/rtsp/access.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Fisier de configurare VLM"
+msgstr "Fișier e configurare"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:94
 #, c-format
@@ -7198,19 +7100,18 @@ msgstr ""
 #: modules/access/rtsp/access.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Session failed"
-msgstr "Activeaza filtru bucla"
+msgstr "Sesiune"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:228
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
-"fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
+"Valoarea de stocare în cache pentru captură de ecran. Această valoare ar "
+"trebui stabilită în milisecunde."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:42
 #, fuzzy
@@ -7219,7 +7120,7 @@ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
 
 #: modules/access/screen/screen.c:45
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
+msgstr "Dimensiune fragment capturat"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:47
 #, fuzzy
@@ -7239,12 +7140,11 @@ msgid "Screen"
 msgstr "Ecran"
 
 #: modules/access/smb.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
-"afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
+"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri SMB. Această valoare ar "
+"trebui stabilită în milisecunde."
 
 #: modules/access/smb.c:65
 msgid "SMB user name"
@@ -7252,7 +7152,7 @@ msgstr "Nume utilizator SMB"
 
 #: modules/access/smb.c:68
 msgid "SMB password"
-msgstr "Parola SMB"
+msgstr "Parolă SMB"
 
 #: modules/access/smb.c:71
 msgid "SMB domain"
@@ -7269,12 +7169,11 @@ msgid "SMB input"
 msgstr "Intrare SMB"
 
 #: modules/access/tcp.c:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
-"fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
+"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri TCP. Această valoare ar "
+"trebui stabilită în milisecunde."
 
 #: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP"
@@ -7285,16 +7184,15 @@ msgid "TCP input"
 msgstr "Intrare TCP"
 
 #: modules/access/udp.c:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
-"fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
+"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri UDP. Această valoare ar "
+"trebui stabilită în milisecunde."
 
 #: modules/access/udp.c:74
 msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Autodetectare a MTU"
+msgstr "Detectare automată a MTU"
 
 #: modules/access/udp.c:76
 msgid ""
@@ -7324,7 +7222,7 @@ msgstr "Intrare UDP/RTP"
 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
 msgid "Device name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume dispozitiv"
 
 #: modules/access/v4l2.c:56
 #, fuzzy
@@ -7351,12 +7249,11 @@ msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Intrare Video4Linux"
 
 #: modules/access/v4l.c:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
-"fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
+"Valoarea de stocare în cache pentru capturi V4L. Această valoare ar trebui "
+"stabilită în milisecunde."
 
 #: modules/access/v4l.c:82
 #, fuzzy
@@ -7381,8 +7278,8 @@ msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
-"ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
+"Forțează dispozitivul video Video4Linux să folosească un format de "
+"crominanță specific (ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
 
 #: modules/access/v4l.c:97
 msgid ""
@@ -7391,7 +7288,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:102
 msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canal Audio"
+msgstr "Canal audio"
 
 #: modules/access/v4l.c:104
 #, fuzzy
@@ -7408,25 +7305,23 @@ msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
 msgid "Brightness"
-msgstr "Intensitate luminoasa"
+msgstr "Luminozitate"
 
 #: modules/access/v4l.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
+msgstr "Luminozitatea intrării video"
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
 msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Nuanță"
 
 #: modules/access/v4l.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
+msgstr "Nuanța semnanului de intrare video."
 
 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
@@ -7439,15 +7334,14 @@ msgstr "Culoare"
 msgid "Color of the video input."
 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
 
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
 msgid "Contrast"
-msgstr "Contrastul"
+msgstr "Contrast"
 
 #: modules/access/v4l.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
+msgstr "Contrastul semnalului de intrare video"
 
 #: modules/access/v4l.c:123
 msgid "Tuner"
@@ -7473,7 +7367,7 @@ msgstr "MJPEG"
 
 #: modules/access/v4l.c:133
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
+msgstr "Activați această opțiune dacă echipamentul de captură scoate MJPEG"
 
 #: modules/access/v4l.c:134
 msgid "Decimation"
@@ -7502,11 +7396,10 @@ msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Intrare Video4Linux"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
-"fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
+"Valoarea de stocare în cache pentru VCD-uri. Această valoare ar trebui "
+"stabilită în milisecunde."
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
@@ -7524,7 +7417,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:105
 msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
+msgstr "Mesajul de mai sus a avut un nivel de log necunoscut"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:131
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
@@ -7561,7 +7454,7 @@ msgstr "Album"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:92
 msgid "Application"
-msgstr "Aplicatie"
+msgstr "Aplicație"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:93
 msgid "Preparer"
@@ -7577,7 +7470,7 @@ msgstr "Vol max #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Volume Set"
-msgstr "Seteaza volum"
+msgstr "Stabilire volum"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "System Id"
@@ -7585,11 +7478,11 @@ msgstr "ID Sistem"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Entries"
-msgstr "Intrari"
+msgstr "Intrări"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:122
 msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primul Punct de Intrare"
+msgstr "Primul punct de intrare"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:126
 msgid "Last Entry Point"
@@ -7597,7 +7490,7 @@ msgstr "Ultimul punct de intrare"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:127
 msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
+msgstr "Mărime pistă (în sectoare)"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
@@ -7606,19 +7499,19 @@ msgstr "tip"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:139
 msgid "end"
-msgstr "sfarsit"
+msgstr "sfârșit"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:142
 msgid "play list"
-msgstr "lista de redare"
+msgstr "playlist"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:153
 msgid "extended selection list"
-msgstr "lista selectie extinsa"
+msgstr "listă selecție extinsă"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:154
 msgid "selection list"
-msgstr "lista selectie"
+msgstr "listă selecție"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:166
 msgid "unknown type"
@@ -7627,7 +7520,7 @@ msgstr "tip necunoscut"
 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
 #: modules/access/vcdx/info.c:316
 msgid "List ID"
-msgstr "ID Lista"
+msgstr "ID Listă"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
 msgid "(Super) Video CD"
@@ -7643,15 +7536,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
+msgstr "Dacă este diferit de 0, acesta dă informații suplimentare de debug."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
+msgstr "Numărul de blocuri de pe CD obținute într-o singură citire."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
 msgid "Use playback control?"
-msgstr "Folosesc control redare?"
+msgstr "Folosește control de redare"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid ""
@@ -7671,7 +7564,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+msgstr "Arată informații VCD extins"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
@@ -7707,15 +7600,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
 msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensiuni careacteristice"
+msgstr "Dimensiune caracteristică"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
+msgstr "Distanța în metri între difuzorul din față stânga și ascultător."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+msgstr "Compensează întârzierea"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
 msgid ""
@@ -7725,9 +7618,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-#, fuzzy
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
+msgstr "Fără decodarea Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
 msgid ""
@@ -7737,13 +7629,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
+msgstr "Efect de spțialitate virtuală în căști"
 
+# hm ? sau în căști ?
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
 msgid "Headphone effect"
-msgstr "Efect casti"
+msgstr "Efect de căști"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
 msgid "Use downmix algorithme."
@@ -7757,8 +7649,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#, fuzzy
 msgid "Select channel to keep"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați fișierul pentru salvare"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
 msgid ""
@@ -7769,7 +7662,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Left rear"
-msgstr "Stanga"
+msgstr "Stânga"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 #, fuzzy
@@ -7855,7 +7748,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
 msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Presetare egalizator"
+msgstr "Preset egalizator"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
 msgid "Preset to use for the equalizer."
@@ -7863,7 +7756,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
 msgid "Bands gain"
-msgstr "Castig pe benzi"
+msgstr "Câștig pe benzi"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
 msgid ""
@@ -7874,7 +7767,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
 msgid "Two pass"
-msgstr "Doua treceri"
+msgstr "Două treceri"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
@@ -7882,7 +7775,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
 msgid "Global gain"
-msgstr "Castig global"
+msgstr "Câștig global"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 #, fuzzy
@@ -7890,9 +7783,8 @@ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Egalizator 10 benzi"
+msgstr "Egalizator cu 10 benzi"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
@@ -7912,25 +7804,28 @@ msgstr "Club"
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
+# hm ? ce vrea să zică cu full ?
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
-msgstr "Tot basul"
+msgstr "Bas full"
 
+# hm ? ce vrea să zică cu full ?
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Tot basul si inaltele"
+msgstr "Bas și înalte full"
 
+# hm ? ce vrea să zică cu full ?
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full treble"
-msgstr "Toate inaltele"
+msgstr "Înalte full"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
-msgstr "Casti"
+msgstr "Căști"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Large Hall"
-msgstr "Hala mare"
+msgstr "Sală mare"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Live"
@@ -7938,7 +7833,7 @@ msgstr "Live"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Party"
-msgstr "Petrecere"
+msgstr "Party"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
@@ -7962,16 +7857,16 @@ msgstr "Ska"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft"
-msgstr "Moale"
+msgstr "Liniștit"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft rock"
-msgstr "Rock moale"
+msgstr "Rock liniștit"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
-msgstr "Tehno"
+msgstr "Techno"
 
 #: modules/audio_filter/format.c:202
 #, fuzzy
@@ -7980,7 +7875,7 @@ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Numarul bufferelor audio"
+msgstr "Numărul bufferelor audio"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
 msgid ""
@@ -8005,9 +7900,8 @@ msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Normalizator volum"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Egalizator"
+msgstr "Egalizator parametric"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Low freq (Hz)"
@@ -8084,7 +7978,7 @@ msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
 msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixer audio Float32"
+msgstr "Mixer audio float32"
 
 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
@@ -8092,7 +7986,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
 msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mixer audio obijnuit"
+msgstr "Mixer audio trivial"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:84
 msgid "default"
@@ -8100,11 +7994,11 @@ msgstr "implicit"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:104
 msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Iesire audio ALSA"
+msgstr "Ieșire audio ALSA"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:108
 msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nume echipament ALSA"
+msgstr "Nume dispozitiv ALSA"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
@@ -8113,7 +8007,7 @@ msgstr "Nume echipament ALSA"
 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
 msgid "Audio Device"
-msgstr "Echipament audio"
+msgstr "Dispozitiv audio"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
@@ -8126,7 +8020,7 @@ msgstr "Mono"
 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
 #: modules/audio_output/waveout.c:404
 msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Fata 2 Spate"
+msgstr "2 Față 2 Spate"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
@@ -8136,7 +8030,7 @@ msgstr "A/52 peste S/PDIF"
 #: modules/audio_output/alsa.c:325
 #, fuzzy
 msgid "No Audio Device"
-msgstr "Echipament audio"
+msgstr "Dispozitiv audio"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:326
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
@@ -8146,7 +8040,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Audio output failed"
-msgstr "Iesire CoreAudio"
+msgstr "Module iesire audio"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
 #, c-format
@@ -8160,11 +8054,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:939
 msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
+msgstr "Palcă de sunet necunoscută"
 
 #: modules/audio_output/arts.c:63
 msgid "aRts audio output"
-msgstr "Iesire audio aRts"
+msgstr "Ieșire audio aRts"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:129
 msgid ""
@@ -8175,7 +8069,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:135
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
+msgstr "Ieșire HAL AudioUnit"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:243
 msgid ""
@@ -8185,7 +8079,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/auhal.c:427
 #, fuzzy
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Numele echipamentului audio"
+msgstr "Nume dispozitiv audio"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:428
 msgid ""
@@ -8200,7 +8094,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Output device"
-msgstr "Echipament de iesire"
+msgstr "Dispozitiv de ieșire"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:206
 msgid ""
@@ -8210,7 +8104,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid "Use float32 output"
-msgstr "Foloseste iesire float32"
+msgstr "Folosește ieșire float32"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
 msgid ""
@@ -8220,15 +8114,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/directx.c:214
 msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Iesire audio DirectX"
+msgstr "Ieșire audio DirectX"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
 msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Fata 2 Spate"
+msgstr "3 Față 2 Spate"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:67
 msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Iesire audio EsounD"
+msgstr "Ieșire audio EsounD"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:70
 msgid "Esound server"
@@ -8236,7 +8130,7 @@ msgstr "Server EsounD"
 
 #: modules/audio_output/file.c:79
 msgid "Output format"
-msgstr "Format de iesire"
+msgstr "Format de ieșire"
 
 #: modules/audio_output/file.c:80
 msgid ""
@@ -8244,7 +8138,7 @@ msgid ""
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" sau \"spdif\""
 
 #: modules/audio_output/file.c:83
 #, fuzzy
@@ -8267,7 +8161,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/file.c:105
 msgid "Output file"
-msgstr "Fisier iesire"
+msgstr "Fișier de ieșire"
 
 #: modules/audio_output/file.c:106
 #, fuzzy
@@ -8276,15 +8170,16 @@ msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
 
 #: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File audio output"
-msgstr "Fisier audio de iesire"
+msgstr "Fișier audio de ieșire"
 
 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
 msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
+msgstr "Ieșire audio Roku HD1000"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:65
+#, fuzzy
 msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr ""
+msgstr "Preanalizează automat fișierele"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:67
 msgid ""
@@ -8307,9 +8202,10 @@ msgstr ""
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Iesire audio ALSA"
 
+# hm ?
 #: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
+msgstr "Încearcă lucrul în jurul driverelor OSS cu bug-uri"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid ""
@@ -8321,7 +8217,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/oss.c:107
 #, fuzzy
 msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Iesire audio Linux OSS"
+msgstr "Ieșire audio Linux OSS"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:112
 msgid "OSS DSP device"
@@ -8329,15 +8225,15 @@ msgstr "Echipament OSS DSP"
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
+msgstr "Identidficator portaudio pentru dispozitivul de ieșire"
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
 msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
+msgstr "Ieșire audio PORTAUDIO"
 
 #: modules/audio_output/sdl.c:66
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "Ieșire audio Simple DirectMedia Layer"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:143
 msgid "Win32 waveOut extension output"
@@ -8453,7 +8349,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/dvbsub.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Coordonata y video"
+msgstr "Coordonata x video"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:64
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
@@ -8462,7 +8358,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/dvbsub.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Coordonata y video"
+msgstr "Coordonata x video"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:66
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
@@ -8470,33 +8366,32 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodor de subtitrări DVB"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:99
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codor de subtitrări DVB"
 
 #: modules/codec/faad.c:39
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr ""
+msgstr "Decodor audio AAC (utilizând libfaad2)"
 
 #: modules/codec/faad.c:332
-#, fuzzy
 msgid "AAC extension"
-msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
+msgstr "Extensie AAC"
 
 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
 msgid "Image file"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier imagine"
 
 #: modules/codec/fake.c:50
 msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+msgstr "Calea fișierului imagine pentru intrarea falsă."
 
 #: modules/codec/fake.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Reload image file"
-msgstr "Titlu video"
+msgstr "Fișier imagine"
 
 #: modules/codec/fake.c:53
 msgid "Reload image file every n seconds."
@@ -8534,7 +8429,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
 msgid "Deinterlace video"
-msgstr ""
+msgstr "Deîtrețese video"
 
 #: modules/codec/fake.c:68
 #, fuzzy
@@ -8543,16 +8438,16 @@ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
 
 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
 msgid "Deinterlace module"
-msgstr ""
+msgstr "Modúl de deîntrețesere"
 
 #: modules/codec/fake.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Despletire"
+msgstr "Modulul folosit pentru deîntrețesere."
 
 #: modules/codec/fake.c:72
+#, fuzzy
 msgid "Chroma used."
-msgstr ""
+msgstr "Crominanță"
 
 #: modules/codec/fake.c:74
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
@@ -8588,9 +8483,8 @@ msgid "Non-ref"
 msgstr "Nimic"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Bidir"
-msgstr "Hindusa"
+msgstr "Bidirecțional"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 #, fuzzy
@@ -8599,19 +8493,20 @@ msgstr "Nimic"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tot"
 
+# hm ?
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "rd"
-msgstr ""
+msgstr "rd"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "bits"
-msgstr ""
+msgstr "biți"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "simple"
-msgstr ""
+msgstr "simplu"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Fast bilinear"
@@ -8657,63 +8552,71 @@ msgstr ""
 msgid "Bicubic spline"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
 msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgstr "Decodor audio speex"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
 msgid "Decoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
 #, fuzzy
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Decodor audio speex"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
 #, fuzzy
 msgid "FFmpeg demuxer"
 msgstr "Demultiplexoare"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
 msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
 msgid "Video scaling filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
 msgid "FFmpeg chroma conversion"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
 #, fuzzy
 msgid "FFmpeg video filter"
 msgstr "Titlu video"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
 msgid "FFmpeg crop padd filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
+#, fuzzy
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr ""
+msgstr "De-îtrețese video"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
 msgid "Direct rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Randare directă"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
 msgid "Error resilience"
@@ -8758,7 +8661,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
 msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
+msgstr "Calitate post procesare"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
 msgid ""
@@ -8880,18 +8783,16 @@ msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-#, fuzzy
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Toleranta bitrate"
+msgstr "Toleranță rată biți video în kbit/s."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-#, fuzzy
 msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Modul interfata"
+msgstr "Codare întrețesută"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
+msgstr "Activează algoritmi dedicați pentru cadrele întrețesute."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
 msgid "Interlaced motion estimation"
@@ -9100,13 +9001,14 @@ msgid "Ffmpeg mux"
 msgstr "Demultiplexoare"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
+#, fuzzy
 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr ""
+msgstr "Forțează folosirea modulului de decalaj temporal"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
 msgid "Post processing"
-msgstr ""
+msgstr "Post procesare"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "1 (Lowest)"
@@ -9200,32 +9102,31 @@ msgstr "Mod"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
 msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodor subtitrari DVD"
+msgstr "Decodor subtitrări DVD"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
 msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
+msgstr "Pachetizator subtitrări DVD"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:140
 msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
+msgstr "Codare pentru text subtitrări"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:141
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
+msgstr "Stabilește codarea folosită în subtitrările text"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:142
 msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Aliniere subtitrari"
+msgstr "Aliniere subtitrări"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:143
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
+msgstr "Stabilește alinierea subtitrărilor"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:144
-#, fuzzy
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
+msgstr "Detectare automată subtitrări UTF-8"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:145
 msgid ""
@@ -9233,9 +9134,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Subtitrare"
+msgstr "Subtitrări formatate"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid ""
@@ -9245,7 +9145,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Decodor text subtitrari"
+msgstr "Decodor subtitrări text"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
 msgid ""
@@ -9271,11 +9171,11 @@ msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:51
 msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Subtitrari SVCD"
+msgstr "Subtitrări SVCD"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:61
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
+msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrări SVCD)"
 
 #: modules/codec/tarkin.c:75
 msgid "Tarkin decoder module"
@@ -9295,7 +9195,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/telx.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
+msgstr "Foloșeste fișier subtitrare"
 
 #: modules/codec/telx.c:57
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
@@ -9315,7 +9215,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/telx.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Decodor text subtitrari"
+msgstr "Decodor subtitrări text"
 
 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
 #, fuzzy
@@ -9373,15 +9273,15 @@ msgstr "Model psihotico-acustic"
 
 #: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
+msgstr "Întreg de la -1 (fără model) la 4."
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Dual mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono dual"
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Joint stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Joint stereo"
 
 #: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Libtwolame audio encoder"
@@ -9449,7 +9349,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:49
 msgid "Minimum GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune maximă GOP"
 
 #: modules/codec/x264.c:50
 msgid ""
@@ -9463,11 +9363,14 @@ msgid ""
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 
+# unde o fi asta ?
 #: modules/codec/x264.c:59
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+msgstr "Extra cadre de tip I în mod agresiv"
 
+# pula calului keyint
 #: modules/codec/x264.c:60
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -9477,6 +9380,9 @@ msgid ""
 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
 "1 to 100."
 msgstr ""
+"Detecție de tăietură de scenă. Controlează cât de agresiv să fie inserate "
+"extra cadre de tip I. Cu valori mici de tăietură de scenă, codecul trebuie "
+"să forțeze des un cadru de tip I în caz de depășire. "
 
 #: modules/codec/x264.c:71
 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
@@ -9490,7 +9396,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:76
 msgid "B-frames between I and P"
-msgstr ""
+msgstr "Cadre de tip B între I și P"
 
 #: modules/codec/x264.c:77
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
@@ -9552,9 +9458,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Activeaza filtru bucla"
+msgstr "Omite filtrul de buclă"
 
 #: modules/codec/x264.c:105
 #, fuzzy
@@ -9572,9 +9477,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:112
-#, fuzzy
 msgid "H.264 level"
-msgstr "Nivel maxim"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:113
 msgid ""
@@ -9584,14 +9488,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Modul interfata"
+msgstr "Mod întrețesut"
 
 #: modules/codec/x264.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Despletire"
+msgstr "Mod întrețesut pur."
 
 #: modules/codec/x264.c:128
 msgid "Set QP"
@@ -9803,7 +9705,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Inaltime video"
+msgstr "Înălțimea video maximă de ieșire."
 
 #: modules/codec/x264.c:229
 msgid ""
@@ -9813,7 +9715,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:234
 #, fuzzy
 msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
+msgstr "Minimizează numarul de thread-uri"
 
 #: modules/codec/x264.c:235
 msgid ""
@@ -9865,9 +9767,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Setari  modulele cromatice"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:268
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
@@ -9988,13 +9889,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Quiet mode"
-msgstr "Sincronizare tacuta"
+msgstr "Mod silențios"
 
 #: modules/codec/x264.c:330
 msgid "Quiet mode."
-msgstr ""
+msgstr "Mod silențios."
 
 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
@@ -10037,9 +9937,8 @@ msgid "umh"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:348
-#, fuzzy
 msgid "esa"
-msgstr "Persana"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:354
 msgid "fast"
@@ -10050,9 +9949,8 @@ msgid "normal"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:354
-#, fuzzy
 msgid "slow"
-msgstr "Mai incet"
+msgstr "arată"
 
 #: modules/codec/x264.c:354
 msgid "all"
@@ -10069,15 +9967,16 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
 msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "auto"
 
 #: modules/codec/x264.c:369
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
+#, fuzzy
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr ""
+msgstr "Decodor audio AAC (utilizând libfaad2)"
 
 #: modules/control/dbus.c:88
 msgid "dbus"
@@ -10086,7 +9985,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/dbus.c:91
 #, fuzzy
 msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Interfata pentru control"
+msgstr "Interfețe pentru control"
 
 #: modules/control/gestures.c:79
 msgid "Motion threshold (10-100)"
@@ -10119,12 +10018,12 @@ msgstr ""
 #: modules/control/hotkeys.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
+msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Hotkeys"
-msgstr "Taste speciale"
+msgstr "Taste rapide"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:98
 msgid "Hotkeys management interface"
@@ -10145,34 +10044,34 @@ msgid "N/A"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Raport de aspect al sursei"
+msgstr "Raport de aspect: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:577
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Trunchiază: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Despletire"
+msgstr "Mod de deîntrețesere: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:633
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Marire video"
+msgstr "Zoom video"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
+msgstr "Creștere întârziere de subtitrare"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Intarziere audio sus"
+msgstr "Creștere întârziere audio"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:947
 #, fuzzy, c-format
@@ -10252,24 +10151,24 @@ msgstr ""
 #: modules/control/motion.c:65
 #, fuzzy
 msgid "motion"
-msgstr "Pozitie"
+msgstr "Poziție"
 
 #: modules/control/motion.c:67
 #, fuzzy
 msgid "motion control interface"
-msgstr "Interfata pentru control"
+msgstr "Interfețe pentru control"
 
 #: modules/control/netsync.c:64
 msgid "Act as master"
-msgstr ""
+msgstr "Acționează ca master"
 
 #: modules/control/netsync.c:65
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar trebui să acționeze ca client master pentru sincronizarea rețelei ?"
 
 #: modules/control/netsync.c:69
 msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP a clientului master"
 
 #: modules/control/netsync.c:70
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
@@ -10278,7 +10177,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/netsync.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Network Sync"
-msgstr "Retea"
+msgstr "Rețea"
 
 #: modules/control/ntservice.c:39
 msgid "Install Windows Service"
@@ -10451,8 +10350,9 @@ msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:854
+#, fuzzy
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
 
 #: modules/control/rc.c:855
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
@@ -10527,8 +10427,9 @@ msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
 
 #: modules/control/rc.c:876
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
@@ -10539,36 +10440,44 @@ msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr ""
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
 
 #: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
 
 #: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr ""
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
 
 #: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr ""
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
 
 #: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
 
 #: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr ""
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
 
 #: modules/control/rc.c:884
+#, fuzzy
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr ""
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
 
 #: modules/control/rc.c:885
+#, fuzzy
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr ""
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
 
 #: modules/control/rc.c:886
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
@@ -10683,14 +10592,17 @@ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .raport de aspect"
 
 #: modules/control/rc.c:922
 msgid ""
 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 msgstr ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
 #: modules/control/rc.c:926
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
@@ -10729,9 +10641,8 @@ msgstr ""
 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
 
 #: modules/control/rc.c:1347
-#, fuzzy
 msgid "goto is deprecated"
-msgstr "Echipament de iesire"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
@@ -10744,7 +10655,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/showintf.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "MTU a interfetei de retea."
+msgstr "MTU a interfeței de rețea."
 
 #: modules/control/telnet.c:70
 msgid "Host"
@@ -10810,9 +10721,8 @@ msgid "Force interleaved method"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Extra module interfata"
+msgstr "Forțează metoda de întrețesere."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:46
 msgid "Force index creation"
@@ -10854,7 +10764,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/avi/avi.c:587
 #, fuzzy
 msgid "Repair"
-msgstr "Nepaleza"
+msgstr "Nepaleză"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:587
 msgid "Don't repair"
@@ -10865,9 +10775,8 @@ msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Dump filename"
-msgstr "Activeaza filtru bucla"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:40
 #, fuzzy
@@ -10885,7 +10794,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/demuxdump.c:52
 #, fuzzy
 msgid "File dumpper"
-msgstr "Numar tuner"
+msgstr "Număr titlu"
 
 #: modules/demux/dts.c:40
 msgid "Raw DTS demuxer"
@@ -10904,6 +10813,8 @@ msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Vă permite să modificați valoarea de stocare în cache pentru stream-uri "
+"RTSP. Această valoare ar trebui stabilită în unități de milisecunde."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:65
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
@@ -10928,7 +10839,7 @@ msgid ""
 "connection."
 msgstr ""
 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
-"conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
+"conexiune."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:73
 #, fuzzy
@@ -10936,7 +10847,6 @@ msgid "RTSP password"
 msgstr "Parola FTP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
 
@@ -10974,8 +10884,9 @@ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:482
+#, fuzzy
 msgid "RTSP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Multicast RTP"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
@@ -11208,113 +11119,121 @@ msgstr "Demultiplexoare"
 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Google Video"
-msgstr "Marire video"
+msgstr "Zoom video"
 
 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lista de redare"
+msgstr "Playlist"
 
 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Auto start"
-msgstr "Metadata autor"
+msgstr "Start automat"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+#, fuzzy
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr ""
+"Preanalizează automat fișierele adăugate la lista de redare (pentru a obține "
+"ceva metadate)."
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
 msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+msgstr "Arată conținut pentru adulți shoutcast"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
+"Arată stream-uri video evaluate NC17 la utilizarea playlist-urilor video "
+"shoutcast."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Omite cadre"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:58
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
 msgid "Podcast parser"
-msgstr "CDDB Categorie"
+msgstr "Analizor de podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:84
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
 #, fuzzy
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
+msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:89
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+msgstr "Import de shoutcast Winamp 5.2 nou"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
 #, fuzzy
 msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
+msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#, fuzzy
 msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr ""
+msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:116
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
 msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:121
-msgid "Video portal url converter"
-msgstr ""
-
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Info"
-msgstr "Pozitie"
+msgstr "Info podcast"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Fals"
+msgstr "Sumar podcast"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
 msgid "Podcast Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune podcast"
 
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
 #: modules/services_discovery/shout.c:134
 msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast"
 
 #: modules/demux/ps.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Deplasare timp"
+msgstr "Încredere în marcajul temporal MPEG"
 
 #: modules/demux/ps.c:40
 msgid ""
@@ -11322,6 +11241,9 @@ msgid ""
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
 "calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
+"În mod normal noi folosim marcajul temporal al fișierelor MPEG pentru "
+"calculul poziției și duratei. Totuși uneori acesta nu se poate folosi. "
+"Dezactivați această opțiune pentru a calcula în schimb pe baza ratei de biți."
 
 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
 #, fuzzy
@@ -11356,7 +11278,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/rawvid.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Echipament video PVR"
+msgstr "Decodor video theora"
 
 #: modules/demux/real.c:43
 msgid "Real demuxer"
@@ -11393,154 +11315,153 @@ msgid "Subtitles delay"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles format"
-msgstr "Pista Subtitrari"
+msgstr "Format subtitrări"
 
-#: modules/demux/ts.c:92
+#: modules/demux/ts.c:93
 msgid "Extra PMT"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:94
+#: modules/demux/ts.c:95
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:97
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:98
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:103
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:105
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:107
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:108
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:110
 msgid "CSA ck"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:111
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:113
 msgid "Silent mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:114
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:116
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:117
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:119
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:120
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:124
 msgid "Filename of dump"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:126
+#: modules/demux/ts.c:127
 msgid "Append"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:129
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:131
+#: modules/demux/ts.c:132
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:133
+#: modules/demux/ts.c:134
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:137
+#: modules/demux/ts.c:138
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3205 modules/demux/ts.c:3306
+#: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
 #, fuzzy
 msgid "subtitles"
-msgstr "Subtitrari"
+msgstr "Subtitrări"
 
-#: modules/demux/ts.c:3215 modules/demux/ts.c:3322 modules/demux/ts.c:3470
-#: modules/demux/ts.c:3505
+#: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
+#: modules/demux/ts.c:3561
 msgid "hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3310
+#: modules/demux/ts.c:3366
 #, fuzzy
 msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Subtitrari SVCD"
+msgstr "Subtitrări SVCD"
 
-#: modules/demux/ts.c:3314
+#: modules/demux/ts.c:3370
 #, fuzzy
 msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Subtitrari SVCD"
+msgstr "Subtitrări SVCD"
 
-#: modules/demux/ts.c:3318
+#: modules/demux/ts.c:3374
 #, fuzzy
 msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Subtitrari SVCD"
+msgstr "Subtitrări SVCD"
 
-#: modules/demux/ts.c:3326
+#: modules/demux/ts.c:3382
 msgid "4:3 hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3330
+#: modules/demux/ts.c:3386
 msgid "16:9 hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3334
+#: modules/demux/ts.c:3390
 msgid "2.21:1 hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3466 modules/demux/ts.c:3501
+#: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
 #, fuzzy
 msgid "clean effects"
 msgstr "Efect casti"
 
-#: modules/demux/ts.c:3474 modules/demux/ts.c:3509
+#: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
 
@@ -11561,12 +11482,11 @@ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
 #: modules/demux/vc1.c:46
 #, fuzzy
 msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Echipament video PVR"
+msgstr "Dispozitiv video PVR"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/voc.c:42
 msgid "VOC demuxer"
@@ -11598,19 +11518,19 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Deschidere"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferințe"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaje"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
@@ -11618,51 +11538,51 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
 msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide fișier"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
 msgid "Open Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide disc"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
 msgid "Open Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide subtitrări"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Despre"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
 msgid "Prev Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titlul anterior"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
 msgid "Next Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titlul următor"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
 msgid "Go to Title"
-msgstr ""
+msgstr "Du-te la titlul"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
 msgid "Go to Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Du-te la capitolul"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
 msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Viteză"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
 msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Fereastră"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
@@ -11675,7 +11595,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
@@ -11691,23 +11611,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
 msgid "playlist"
-msgstr ""
+msgstr "playlist"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Închide"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editează"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Selectează tot"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
 msgid "Select None"
@@ -11731,19 +11651,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Elimină"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
 msgid "Remove All"
-msgstr ""
+msgstr "Elimină tot"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizare"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
 msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Cale"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
@@ -11753,44 +11673,44 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Aplică"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
 msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Implicit"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
 msgid "Show Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Arată interfața"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
 msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
 msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
 msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
 msgid "Vertical Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Vertical Sync"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
 msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Raport de aspect corect"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
 msgid "Stay On Top"
@@ -11822,25 +11742,25 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
 #: modules/video_filter/extract.c:70
 msgid "Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Extrage"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Timp"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
 msgid "Untitled"
@@ -11890,7 +11810,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
 msgid "sec."
-msgstr ""
+msgstr "sec."
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
 msgid "Jump to time"
@@ -11898,11 +11818,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
 msgid "Random On"
-msgstr ""
+msgstr "Aleator On"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
 msgid "Random Off"
-msgstr ""
+msgstr "Aleator Off"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
@@ -11914,37 +11834,37 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
-msgstr ""
+msgstr "Repetă tot"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
 msgid "Repeat Off"
-msgstr ""
+msgstr "Repetare Off"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
 msgid "Half Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune la jumătate"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
 msgid "Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune normală"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
 msgid "Double Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune dublă"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
 msgid "Float on Top"
-msgstr ""
+msgstr "Flotant deasupra"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
 msgid "Fit to Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Potrivește la ecran"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
 msgid "Step Forward"
@@ -11975,158 +11895,159 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
 msgid "2 Pass"
-msgstr ""
+msgstr "2 treceri"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+#, fuzzy
 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
+msgstr "Aplică filtrul de egalizare de două ori. Efectul va fi mai pătrunzător"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
+"Activează egalizatorul. Benzile pot fi stabilite manual sau folosind un "
+"preset."
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
 msgid "Preamp"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
 msgid "Extended controls"
-msgstr ""
+msgstr "Controale extinse"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
 msgid "Video filters"
-msgstr "Titlu video"
+msgstr "Filtre video"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
 msgid "Image adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustări de imagine"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
 msgid "Shows more information about the available video filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
 msgid "Wave"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
 msgid "Ripple"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/meta_engine/id3genres.h:95
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
 msgid "Psychedelic"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/video_filter/gradient.c:71
 #: modules/video_filter/gradient.c:77
 msgid "Gradient"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
 #, fuzzy
 msgid "General editing filters"
-msgstr "Setari audio generale"
+msgstr "Setări audio generale"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
 #, fuzzy
 msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtre audio"
+msgstr "Distorsiune"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#, fuzzy
 msgid "Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Albastru"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă mânjire de mișcare la imagine"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr ""
+msgstr "Creează mai multe cópii ale ferestrei de ieșire video"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
 msgid "Image cropping"
-msgstr ""
+msgstr "Cropare imagine"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
 msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Cropează o parte definită a imaginii"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
 msgid "Invert colors"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Inversează culorile imaginii"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 #: modules/video_filter/transform.c:69
 msgid "Transformation"
-msgstr ""
+msgstr "Transformare"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+msgstr "Rotește sau întoarce imaginea"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
 #, fuzzy
 msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interfata"
+msgstr "Mod întrețesut"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
 msgid "Volume normalization"
-msgstr ""
+msgstr "Normalizare volum"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr ""
-"Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
-"mut."
+msgstr "Previne ca ieșirea audio să depășească o valoare predefinită."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
 msgid "Headphone virtualization"
-msgstr ""
+msgstr "Virtualizare în căști"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
+msgstr "Imită efectul de sunet surround când se folosesc căștile."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
 msgid "Maximum level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel maxim"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+# hm ? sau restaurează ?
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurează la implicit"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
 msgid "Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Saturație"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
 msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+msgstr "Opacitate"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:617
+#: modules/gui/macosx/extended.m:609
 #, fuzzy
 msgid "About the video filters"
-msgstr "Titlu video"
+msgstr "Filtru video de clonare"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618
+#: modules/gui/macosx/extended.m:610
 msgid ""
 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
@@ -12142,17 +12063,17 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
 #, fuzzy
 msgid "Login:"
-msgstr "Georgiana"
+msgstr "Autentificare"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
 #, fuzzy
 msgid "Password:"
-msgstr "Parola"
+msgstr "Parolă"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
 #, c-format
@@ -12164,22 +12085,24 @@ msgid "Errors and Warnings"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+#, fuzzy
 msgid "Clean up"
-msgstr ""
+msgstr "Golește meniul"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
+#, fuzzy
 msgid "Show Details"
-msgstr ""
+msgstr "Arată tot"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
 msgid "VLC - Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controler - VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
 msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "VLC media player"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
 msgid "Open CrashLog"
@@ -12187,19 +12110,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
 msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+msgstr "Verifică pentru actualizare..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "Preferințe..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
 msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Servicii"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
 msgid "Hide VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Ascunde VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
 msgid "Hide Others"
@@ -12207,55 +12130,55 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
 msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "Arată tot"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
 msgid "Quit VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Părăsește VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
 msgid "1:File"
-msgstr ""
+msgstr "1:Fișier"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
 msgid "Open File..."
-msgstr ""
+msgstr "Deschide fișier..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
 msgid "Quick Open File..."
-msgstr ""
+msgstr "Deschide rapid un fișier..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
 msgid "Open Disc..."
-msgstr ""
+msgstr "Deschide disc..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
 msgid "Open Network..."
-msgstr ""
+msgstr "Deschide rețea..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
 msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide recente"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
 msgid "Clear Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Golește meniul"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr ""
+msgstr "Asistent pentru streaming/export..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Taie"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Lipește"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
 #, fuzzy
@@ -12264,33 +12187,32 @@ msgstr "Control redare"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
 msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr "Crește volumul"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
 msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr "Scade volumul"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
 msgid "Video Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitiv video"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
 msgid "Minimize Window"
-msgstr ""
+msgstr "Minimizează fereastra"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Închide fereastra"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controller"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
-#, fuzzy
 msgid "Extended Controls"
-msgstr "lista selectie extinsa"
+msgstr "Controale extinse"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
@@ -12301,11 +12223,11 @@ msgstr "Meta-informatie"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
 msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgstr "Adu totul în față"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ajutor"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
 msgid "ReadMe..."
@@ -12313,11 +12235,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
 msgid "Online Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentație online"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Raportează un bug"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
 msgid "VideoLAN Website"
@@ -12325,7 +12247,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licență"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
 #, fuzzy
@@ -12350,9 +12272,8 @@ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
 msgid "Embedded video output"
-msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
+msgstr "Ieșire video embedded"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid ""
@@ -12370,39 +12291,49 @@ msgid ""
 "menu."
 msgstr ""
 
+# hm ? netransparent sau non transparent sau altcumva ?
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
+"Stabiliți transparența ieșirii video. 1 este netransparent (implicit), 0 "
+"este total transparent."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+msgstr "Întinde imaginea video cât să umple fereastra"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
 msgid ""
 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
+"Atunci când se redimensionează imaginea video, întinde de ea cât să umple "
+"întreaga fereastră în loc să se păstresze raportul de aspect și să fie "
+"afișate borduri negre."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Zone negre de ecran în modul ecran complet"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
+"În modul ecran complet, completează cu negru zonele neafișate de imaginea "
+"video"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește ca fundal de desktop"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid ""
 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
 "with in this mode."
 msgstr ""
+"Folosește imaginea video ca fundal de desktop. Pictogramele de pe desktop nu "
+"pot fi accesate în acest mod."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
 msgid "Show Fullscreen controller"
@@ -12413,13 +12344,13 @@ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-#, fuzzy
 msgid "Remember wizard options"
-msgstr "lista selectie extinsa"
+msgstr "Ține minte opțiunile asistentului"
 
+# hm ? sau fără a la sfârșit ?
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr ""
+msgstr "Ține minte opțiunile de la asistent pe timpul unei sesiuni a VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid "Auto-playback of new items"
@@ -12439,7 +12370,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:156
 msgid "Open Source"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide sursă"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
@@ -12455,7 +12386,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
 msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Răsfoiește..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
@@ -12479,7 +12410,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresă"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
@@ -12493,7 +12424,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
 #: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+msgstr "Permite decalaj temporal"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:266
 msgid "Load subtitles file:"
@@ -12502,7 +12433,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
 msgid "Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Setări..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:269
 msgid "Override parametters"
@@ -12513,19 +12444,19 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
 msgid "Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Întârziere"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:272
 msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:274
 msgid "Subtitles encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codare subtitrări"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:276
 msgid "Font size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune font"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:278
 #, fuzzy
@@ -12534,11 +12465,11 @@ msgstr "Aliniament video."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:281
 msgid "Font Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietăți font"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:282
 msgid "Subtitle File"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier subtitrare"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
@@ -12547,20 +12478,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:664
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide director VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:856
 msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
 msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Flux"
+msgstr "Streaming/Salvare:"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni de transcodare și streaming"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
 msgid "Display the stream locally"
@@ -12569,7 +12499,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
 #: modules/gui/macosx/output.m:391
 msgid "Stream"
-msgstr "Flux"
+msgstr "Stream"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:144
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
@@ -12579,12 +12509,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
 msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metodă de încapsulare"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
 msgid "Transcoding options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni de transcodare"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
@@ -12593,45 +12523,45 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
 msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Rată biți (kb/s)"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:166
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
 msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Scală"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:180
 msgid "Stream Announcing"
-msgstr ""
+msgstr "Anunțare stream"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:181
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
 msgid "SAP announce"
-msgstr ""
+msgstr "Anunț SAP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
 msgid "RTSP announce"
-msgstr ""
+msgstr "Anunț RTSP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
 msgid "HTTP announce"
-msgstr ""
+msgstr "Anunț HTTP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
 msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+msgstr "Exportă fișier SDP ca"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:186
 msgid "Channel Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume canal"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:187
 msgid "SDP URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL SDP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:525
 msgid "Save File"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează fișier"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
@@ -12649,7 +12579,7 @@ msgstr "Autor"
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
 #, fuzzy
 msgid "Advanced Information"
-msgstr "Meta-informatie"
+msgstr "Arata optiune avansate"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
 msgid "Read at media"
@@ -12661,29 +12591,24 @@ msgid "Input bitrate"
 msgstr "Lista de intrari"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
 msgid "Demuxed"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr "Demultiplexat"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Bitrate local maxim"
+msgstr "Bitrate stream"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#, fuzzy
 msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Decodoare"
+msgstr "Blocuri decodate"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
 msgid "Displayed frames"
-msgstr "Sarire cadre"
+msgstr "Cadre afișate"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#, fuzzy
 msgid "Lost frames"
-msgstr "Activeaza filtru bucla"
+msgstr "Cadre pierdute"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
@@ -12693,18 +12618,16 @@ msgid "Streaming"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#, fuzzy
 msgid "Sent packets"
-msgstr "Grup pachete"
+msgstr "Pachete trimise"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
 msgid "Sent bytes"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
 msgid "Send rate"
-msgstr "Esantionare ritm"
+msgstr "Rată de trimitere"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
 msgid "Played buffers"
@@ -12716,7 +12639,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Salvează playlist-ul..."
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 msgid "Expand Node"
@@ -12752,12 +12675,11 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 #, fuzzy
 msgid "File Format:"
-msgstr "Pista Subtitrari"
+msgstr "Format VCD"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-#, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
-msgstr "lista selectie extinsa"
+msgstr "M3U extins"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
@@ -12778,16 +12700,19 @@ msgid "Save Playlist"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
+#, fuzzy
 msgid "New Node"
-msgstr ""
+msgstr "Nod nou"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
+#, fuzzy
 msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți o adresă"
 
+# hm ? sau golește folderul ?
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
 msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Folder gol"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
@@ -12829,48 +12754,48 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
 #, fuzzy
 msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Subimagine"
+msgstr "Subimagini"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
 #, fuzzy
 msgid "Logo"
-msgstr "Georgiana"
+msgstr "Buclă"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
 msgid "Marquee"
-msgstr ""
+msgstr "Marchiză"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
 #, fuzzy
 msgid "Save settings"
-msgstr "Setari video"
+msgstr "Setări video"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-#, fuzzy
 msgid "Enabled"
-msgstr "Activeaza"
+msgstr "Activat"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#, fuzzy
 msgid "Image:"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier imagine"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
 #, fuzzy
 msgid "Position:"
-msgstr "Pozitie"
+msgstr "Poziție"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
 #, fuzzy
 msgid "Timestamp:"
-msgstr "Deplasare timp"
+msgstr "Decalaj temporal"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
 msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
 #, fuzzy
@@ -12878,8 +12803,9 @@ msgid "Color:"
 msgstr "Culoare"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#, fuzzy
 msgid "Opaqueness:"
-msgstr ""
+msgstr "Opacitate"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
 msgid "(in pixels)"
@@ -12888,129 +12814,131 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
 #, fuzzy
 msgid "Marquee:"
-msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
+msgstr "Marchiză"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
 #, fuzzy
 msgid "Timeout:"
-msgstr "Deplasare timp"
+msgstr "Timp"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+#, fuzzy
 msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "mms"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
 #: modules/video_filter/rss.c:63
 msgid "Black"
-msgstr ""
+msgstr "Negru"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Gri"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Silver"
-msgstr ""
+msgstr "Argintiu"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Alb"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Maroon"
-msgstr ""
+msgstr "Maro"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Roșu"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Fuchsia"
-msgstr ""
+msgstr "Roșu purpuriu"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Galben"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
 #: modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Olive"
-msgstr ""
+msgstr "Oliv"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
 #: modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Verde"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Teal"
-msgstr ""
+msgstr "Aquamarin"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Lime"
-msgstr ""
+msgstr "Lămâie verde"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Violet"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Navy"
-msgstr ""
+msgstr "Bleumarin"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Albastru"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
 msgid "Aqua"
-msgstr ""
+msgstr "Aqua"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
 #, fuzzy
 msgid "Not Available"
-msgstr "Nu exista ajutor"
+msgstr "Nu este disponibil nici un ajutor"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:86
 msgid "Check for Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Verifică pentru actualizări"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:87
 msgid "Download now"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:89
+#, fuzzy
 msgid "Automatically check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Verifică pentru actualizări"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:109
 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
@@ -13021,18 +12949,17 @@ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:110
-#, fuzzy
 msgid "Yes"
-msgstr "Persana"
+msgstr "Da"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:110
 #, fuzzy
 msgid "No"
-msgstr "Norma"
+msgstr "Nimic"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:131
 msgid "Checking for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Verificare pentru actualizări..."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:231
 #, c-format
@@ -13129,15 +13056,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbis este un codec audio liber (utilizabil cu OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC este un codec audio fără pierderi (utilizabil cu OGG și RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Un codec audio liber dedicat compresiei vocii (utilizabil cu OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
@@ -13191,11 +13118,11 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți adresa calculatorului căruia îi este adresat stream-ul"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
 msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr ""
+msgstr "Folosește acest stream pentru un singur calculator."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
@@ -13210,6 +13137,10 @@ msgid ""
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
+"Folosește aceasta pentru a difuza sub formă de stream către un grup dinamic "
+"de calculatoare aflate pe o rețea activată pentru multicast. Aceasta este "
+"metoda cea mai eficientă de a difuza sub formă de stream către mai multe "
+"calculatoare, dar nu va funcționa prin internet."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
 msgid ""
@@ -13223,10 +13154,15 @@ msgid ""
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
+"Folosește aceasta pentru a difuza sub formă de stream către un grup dinamic "
+"de calculatoare aflate pe o rețea activată pentru multicast. Aceasta este "
+"metoda cea mai eficientă de a difuza sub formă de stream către mai multe "
+"calculatoare, dar nu va funcționa prin internet. La stream vor fi adăugate "
+"header-e RTP."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Înapoi"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
@@ -13234,11 +13170,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Asistent pentru streaming/transcodare"
 
+# hm ? lipsește ceva
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
+msgstr "Acest asistent permite configurări simple de streaming și transcodare"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
@@ -13247,7 +13184,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
 msgid "More Info"
-msgstr ""
+msgstr "Mai multe informații"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
 msgid ""
@@ -13256,16 +13193,17 @@ msgid ""
 "access to more features."
 msgstr ""
 
+# hm ? sau difuzează în rețea sub formă de stream ?
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
 msgid "Stream to network"
-msgstr ""
+msgstr "Difuzează sub formă de stream în rețea"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
 msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr ""
+msgstr "Transcodează/Salvează în fișier"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
 msgid "Choose input"
@@ -13279,22 +13217,23 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
 msgid "Select a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Selectează un stream"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
 msgid "Existing playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "Element de playlist existent"
 
+# hm ? sau alege ?
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
 msgid "Choose..."
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți..."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
 msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Extragere parțială"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
 msgid ""
@@ -13306,46 +13245,46 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "De la"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Către"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#, fuzzy
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
+msgstr ""
+"Această pagină permite selectarea modului în care va fi trimis stream-ul de "
+"intrare."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
 msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Destinație"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
 msgid "Streaming method"
-msgstr ""
+msgstr "Metodă de streaming"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#, fuzzy
 msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
+msgstr "Adresa calculatorului căruia îi este adresat stream-ul."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
 msgid "UDP Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "Unicast UDP"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
 msgid "UDP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "Multicast UDP"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
 #: modules/stream_out/transcode.c:195
 msgid "Transcode"
-msgstr ""
+msgstr "Transcodează"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
 msgid ""
@@ -13356,12 +13295,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
 msgid "Transcode audio"
-msgstr ""
+msgstr "Transcodează audio"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
 msgid "Transcode video"
-msgstr ""
+msgstr "Transcodează video"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
 msgid ""
@@ -13378,7 +13317,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
 msgid "Encapsulation format"
-msgstr ""
+msgstr "Format de încapsulare"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
 msgid ""
@@ -13389,7 +13328,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
 msgid "Additional streaming options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni de streaming adiționale"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
@@ -13399,24 +13338,23 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Timp-până-la-Live (TTL)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
 msgid "SAP Announce"
-msgstr ""
+msgstr "Anunț SAP"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#, fuzzy
 msgid "Local playback"
-msgstr "Control redare"
+msgstr "Redare locală"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
 #, fuzzy
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
+msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
@@ -13430,7 +13368,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
 msgid "Select the file to save to"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați fișierul pentru salvare"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
 msgid ""
@@ -13445,20 +13383,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-#, fuzzy
 msgid "Summary"
-msgstr "Fals"
+msgstr "Sumar"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
-#, fuzzy
 msgid "Encap. format"
-msgstr "Format de iesire"
+msgstr "Format de încapsulare"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Input stream"
-msgstr "Lista de intrari"
+msgstr "Stream de intrare"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
 msgid "Save file to"
@@ -13467,7 +13402,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
 #, fuzzy
 msgid "Include subtitles"
-msgstr "Subtitrari"
+msgstr "Comută ciclic pista de subtitrare"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
 msgid "No input selected"
@@ -13502,20 +13437,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
-#, fuzzy
 msgid "Select the directory to save to"
-msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
+msgstr "Selectați directorul pentru salvare"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
 msgid "No folder selected"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
-#, fuzzy
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr ""
-"Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
-"stocate."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
 msgid ""
@@ -13537,26 +13468,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
-#, fuzzy
 msgid "Finish"
-msgstr "Finlandeza"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
 #, c-format
 msgid "%i items"
-msgstr ""
+msgstr "%i elemente"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
 msgid "yes"
 msgstr ""
 
+# hm ? sau nici o ?
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
-#, fuzzy
 msgid "no"
-msgstr "nimic"
+msgstr "niciun"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
@@ -13581,6 +13511,8 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
+"Selectați codecul audio al dumneavoastră. Clic pe unul pentru a obține mai "
+"multe informații."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
@@ -13603,6 +13535,12 @@ msgid ""
 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
 "name will be used."
 msgstr ""
+"La difuzarea sub formă de stream utilizând UDP, stream-urile pot fi anunțate "
+"folosind protocolul de anunțare SAP/SDP.  În acest mod, clienții nu vor fi "
+"nevoiți să introducă adresa multicast, aceasta va apărea în playlist-ul lor "
+"dacă activează extra interfața SAP.\n"
+"Dacă vreți să dați un nume stream-ului dumneavoastră, introceți-l aici, "
+"altfel se va folosi un nume implicit."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
 msgid ""
@@ -13646,11 +13584,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:226
 msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permisiuni"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:232
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:238
 msgid "Owner"
@@ -13658,11 +13596,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:244
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grup"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:288
 msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Index"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
 msgid "Forward"
@@ -13670,76 +13608,76 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
 msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă la playlist"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
 msgid "MRL:"
-msgstr ""
+msgstr "MRL:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
 msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Port:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
 msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adresă:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
 msgid "unicast"
-msgstr ""
+msgstr "unicast"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
 msgid "multicast"
-msgstr ""
+msgstr "multicast"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
 msgid "Network: "
-msgstr ""
+msgstr "Rețea: "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
 msgid "udp"
-msgstr ""
+msgstr "udp"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
 msgid "udp6"
-msgstr ""
+msgstr "udp6"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
 msgid "rtp"
-msgstr ""
+msgstr "rtp"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
 msgid "rtp4"
-msgstr ""
+msgstr "rtp4"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
 msgid "ftp"
-msgstr ""
+msgstr "ftp"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
 msgid "http"
-msgstr ""
+msgstr "http"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
 msgid "sout"
-msgstr ""
+msgstr "sout"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
 msgid "mms"
-msgstr ""
+msgstr "mms"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
 msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "Protocol:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
 msgid "Transcode:"
-msgstr ""
+msgstr "Transcodează:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
@@ -13749,15 +13687,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
 msgid "Video:"
-msgstr ""
+msgstr "Video:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
 msgid "Audio:"
-msgstr ""
+msgstr "Audio:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
 msgid "Channel:"
-msgstr ""
+msgstr "Canal:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
 msgid "Norm:"
@@ -13765,7 +13703,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
 msgid "Frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "Frecvență:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
 msgid "Samplerate:"
@@ -13793,103 +13731,103 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
 msgid "pal"
-msgstr ""
+msgstr "pal"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 msgid "ntsc"
-msgstr ""
+msgstr "ntsc"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
 msgid "secam"
-msgstr ""
+msgstr "secam"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
-msgstr ""
+msgstr "240x192"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
 msgid "320x240"
-msgstr ""
+msgstr "320x240"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
 msgid "qsif"
-msgstr ""
+msgstr "qsif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
 msgid "qcif"
-msgstr ""
+msgstr "qcif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
 msgid "sif"
-msgstr ""
+msgstr "sif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
 msgid "cif"
-msgstr ""
+msgstr "cif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
 msgid "vga"
-msgstr ""
+msgstr "vga"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
 msgid "kHz"
-msgstr ""
+msgstr "kHz"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
 msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+msgstr "Hz/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
 msgid "mono"
-msgstr ""
+msgstr "mono"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
 msgid "stereo"
-msgstr ""
+msgstr "stereo"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
 msgid "Camera"
-msgstr ""
+msgstr "Cameră"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
 msgid "Video Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "Codec video"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
 msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+msgstr "huffyuv"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
 msgid "mp1v"
-msgstr ""
+msgstr "mp1v"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
 msgid "mp2v"
-msgstr ""
+msgstr "mp2v"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
 msgid "mp4v"
-msgstr ""
+msgstr "mp4v"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
 msgid "H263"
-msgstr ""
+msgstr "H263"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
 msgid "WMV1"
-msgstr ""
+msgstr "WMV1"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
 msgid "WMV2"
-msgstr ""
+msgstr "WMV2"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
 msgid "Video Bitrate:"
-msgstr ""
+msgstr "Rată de biți video"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
 msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr ""
+msgstr "Toleranța ratei de biți:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
 msgid "Keyframe Interval:"
@@ -13897,147 +13835,147 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
 msgid "Audio Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "Codec audio"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
 msgid "Deinterlace:"
-msgstr ""
+msgstr "Deîntrețesere:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
 msgid "Access:"
-msgstr ""
+msgstr "Acces:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
 msgid "Muxer:"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplexor:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
 msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
 msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr ""
+msgstr "Timp până la Live (TTL):"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
 msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+msgstr "127.0.0.1"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
 msgid "localhost"
-msgstr ""
+msgstr "localhost"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
 msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+msgstr "localhost.localdomain"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
 msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+msgstr "239.0.0.42"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
 msgid "PS"
-msgstr ""
+msgstr "PS"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
 msgid "TS"
-msgstr ""
+msgstr "TS"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
 msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG1"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
 msgid "AVI"
-msgstr ""
+msgstr "AVI"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
 msgid "OGG"
-msgstr ""
+msgstr "OGG"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
 msgid "MP4"
-msgstr ""
+msgstr "MP4"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
 msgid "MOV"
-msgstr ""
+msgstr "MOV"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
 msgid "ASF"
-msgstr ""
+msgstr "ASF"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
 msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+msgstr "kbits/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
 msgid "alaw"
-msgstr ""
+msgstr "alaw"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
 msgid "ulaw"
-msgstr ""
+msgstr "ulaw"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
 msgid "mpga"
-msgstr ""
+msgstr "mpga"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
 msgid "mp3"
-msgstr ""
+msgstr "mp3"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
 msgid "a52"
-msgstr ""
+msgstr "a52"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
 msgid "vorb"
-msgstr ""
+msgstr "vorb"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
 msgid "bits/s"
-msgstr ""
+msgstr "bits/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
 msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr ""
+msgstr "Rată de biți audio:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
 msgid "SAP Announce:"
-msgstr ""
+msgstr "Anunț SAP:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
 msgid "SLP Announce:"
-msgstr ""
+msgstr "Anunț SLP:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
 msgid "Announce Channel:"
-msgstr ""
+msgstr "Canal de anunț:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizează"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
 msgid " Clear "
-msgstr ""
+msgstr " Șterge"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
 msgid " Save "
-msgstr ""
+msgstr " Salvează"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
 msgid " Apply "
-msgstr ""
+msgstr " Aplică"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
 msgid " Cancel "
-msgstr ""
+msgstr " Renunță"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
 msgid "Preference"
-msgstr ""
+msgstr "Preferințe"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
 msgid ""
@@ -14076,21 +14014,22 @@ msgstr "Piste"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
 #, fuzzy
 msgid "Distribution License"
-msgstr "Filtre audio"
+msgstr "Distorsiune"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
 #, fuzzy
 msgid "Open directory"
-msgstr "Director"
+msgstr "Deschide d&irector..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+#, fuzzy
 msgid "Media Files"
-msgstr ""
+msgstr "Meditativ"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
 #, fuzzy
 msgid "Video Files"
-msgstr "Titlu video"
+msgstr "Filtre video"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
 #, fuzzy
@@ -14100,12 +14039,12 @@ msgstr "Filtre audio"
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Files"
-msgstr "Lista de redare"
+msgstr "Vizualizare playlist"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Subtitrari"
+msgstr "Fișier subtitrare"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
 #, fuzzy
@@ -14115,22 +14054,22 @@ msgstr "Filtre"
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meniu"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
 msgid "Previous track"
-msgstr ""
+msgstr "Pista precedentă"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
 msgid "Next track"
-msgstr ""
+msgstr "Pista următoare"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
 #, fuzzy
 msgid "Show advanced prefs over simple"
-msgstr "Arata optiune avansate"
+msgstr "Arată opțiunile avansate"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
 msgid ""
@@ -14139,8 +14078,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
+#, fuzzy
 msgid "Show a systray icon to control VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Arată o pictogramă pentru VLC în zona de notificare"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
 msgid ""
@@ -14170,15 +14110,26 @@ msgstr ""
 msgid "path to use in file dialog"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opțiuni avansate"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
+msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "Qt interface"
-msgstr "Arata interfata"
+msgstr "Comutare interfață"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
 #, fuzzy
 msgid "Preset"
-msgstr "Portugheza"
+msgstr "Portuguese"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
 msgid "Open a skin file"
@@ -14191,7 +14142,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
 msgid "Open playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide playlist"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
 msgid ""
@@ -14201,20 +14152,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
+#, fuzzy
 msgid "Save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează playlist-ul"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#, fuzzy
 msgid "Skin to use"
-msgstr ""
+msgstr "Skin pentru a fi folosit"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#, fuzzy
 msgid "Path to the skin to use."
-msgstr ""
+msgstr "Cale către skinul pentru a fi folosit."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
 msgid "Config of last used skin"
@@ -14229,12 +14183,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
 msgid "Systray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Pictogramă în zona de notificare"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
 msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Arată o pictogramă pentru VLC în zona de notificare"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
@@ -14256,7 +14210,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
 #, fuzzy
 msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Lista de redare"
+msgstr "Activează playlist personalizat prin skinuri"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
 msgid "Skins"
@@ -14272,11 +14226,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
 msgid "Select skin"
-msgstr ""
+msgstr "Selectare skin"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
 msgid "Open skin..."
-msgstr ""
+msgstr "Deschide skin..."
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
 msgid ""
@@ -14284,24 +14238,29 @@ msgid ""
 "(WinCE interface)\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"(Interfață WinCE)\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
 msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - Echipa VideoLAN\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
 msgid "Compiled by "
-msgstr ""
+msgstr "Compilat de"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
 msgid "Compiler: "
-msgstr ""
+msgstr "Compiler: "
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
 msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+msgstr "Bazat pe revizia SVN:"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
 msgid ""
@@ -14311,7 +14270,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
 msgid "Open:"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide:"
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
 msgid ""
@@ -14349,12 +14308,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
 msgid "Edit bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Editează semnele de carte"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
 msgid "Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Octeți"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
@@ -14363,7 +14322,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
 msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "&OK"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
@@ -14373,36 +14332,34 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-#, fuzzy
 msgid "&Cancel"
-msgstr "Dance"
+msgstr "&Renunță"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
 msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Șter&ge"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
 msgid "&Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Șter&ge"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă un semn de carte la poziția curentă în stream"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
 msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Elimină semnele de carte selectate"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
+msgstr "Elimină toate semnele de carte pentru acel stream"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
 msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Editează proprietățile unui semn de carte"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
 msgid ""
@@ -14410,6 +14367,9 @@ msgid ""
 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
 "between these bookmarks"
 msgstr ""
+"Dacă selectați două sau mai multe semne de carte, aceasta va lansa "
+"asistentul de streaming/transcodare pentru a vă prmite să difuzați sub formă "
+"de stream sau să salvați o parte a stream-ului între aceste semne de carte"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
 msgid "You must select two bookmarks"
@@ -14437,16 +14397,15 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+msgstr "Toate fișierele (*.*)|*|Fișiere audio (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
 msgid "Stream and Media Info"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Advanced information"
-msgstr "Meta-informatie"
+msgstr "Informații avansate"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
@@ -14454,7 +14413,7 @@ msgstr "Meta-informatie"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
 msgid "&Close"
-msgstr ""
+msgstr "În&chide"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
 msgid ""
@@ -14463,14 +14422,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "&Yes"
-msgstr "Persana"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "&No"
-msgstr "Norma"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
 msgid "Don't show further errors"
@@ -14481,54 +14438,45 @@ msgid "Playlist item info"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Save &As..."
-msgstr "Activeaza filtru bucla"
+msgstr "Salvează c&a..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
 msgid "Save Messages As..."
-msgstr ""
+msgstr "Salvează mesajele ca..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
 msgid "Advanced options..."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni avansate..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
 msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
 msgid "Open..."
-msgstr ""
+msgstr "Deschide..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
-#, fuzzy
 msgid "Stream/Save"
-msgstr "Flux"
+msgstr "Difuzează sub formă de stream și/sau salvează"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
 msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește VLC ca server de stream"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
 msgid "Caching"
-msgstr ""
+msgstr "Stocare în cache"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbă valoarea implicită de stocare în cache (în milisecunde)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
 msgid "Customize:"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizează:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
 msgid ""
@@ -14538,32 +14486,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
-#, fuzzy
 msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
+msgstr "Folosește un fișier de subtitrări"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
-#, fuzzy
 msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
+msgstr "Folosește un fișier de subtitrări extern."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Alte setari avansate"
+msgstr "Setări avansate..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
-#, fuzzy
 msgid "File:"
-msgstr "Fisier"
+msgstr "Fișier:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
 msgid "DVD (menus)"
-msgstr ""
+msgstr "DVD (meniuri)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
 msgid "Disc type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip disc"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
 msgid "Probe Disc(s)"
@@ -14584,12 +14528,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
 msgid "RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
-#, fuzzy
 msgid "DVD device to use"
-msgstr "Dispozitiv DVD"
+msgstr "Dispozitivul folosit pentru DVD"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
 msgid ""
@@ -14599,9 +14542,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-#, fuzzy
 msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Portul serverului CDDB"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
 msgid ""
@@ -14610,49 +14552,60 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
-#, fuzzy
 msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
+msgstr "Deschide un fișier de subtitrări"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-#, fuzzy
 msgid "Title number."
-msgstr "Numar tuner"
+msgstr "Număr titlu."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+#, fuzzy
 msgid ""
 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
 "will be shown."
 msgstr ""
+"DVD-urile pot avea maxim 32 de subtitrări numerotate 0...31. Luați notă că "
+"aceasta nu este totuna cu numele subtitrării (de exemplu 'en'). Dacă se "
+"folosește valoarea -1, nu va fi afișată nicio subtitrare."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+#, fuzzy
 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
 msgstr ""
+"Numărul pistei audio. DVD-urile pot avea maxim 8 piste audio numerotate "
+"0...7."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+msgstr "Controlul de redare (PBC) pornește în mod uzual cu numărul 1."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-#, fuzzy
 msgid "Track number."
-msgstr "Numar Pista"
+msgstr "Număr pistă."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
+#, fuzzy
 msgid ""
 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
 "subtitle will be shown."
 msgstr ""
+"DVD-urile pot avea maxim 32 de subtitrări numerotate 0...31. Luați notă că "
+"aceasta nu este totuna cu numele subtitrării (de exemplu 'en'). Dacă se "
+"folosește valoarea -1, nu va fi afișată nicio subtitrare."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
 msgstr ""
+"Numărul pistei audio. DVD-urile pot avea maxim 8 piste audio numerotate "
+"0...7."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
 msgid ""
@@ -14674,32 +14627,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
 msgid "Add &Directory..."
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă &director..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
 msgid "&Add URL..."
-msgstr ""
+msgstr "&Adaugă URL..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
-#, fuzzy
 msgid "Services Discovery"
-msgstr "Servicii de descoperire"
+msgstr "Descoperire de servicii"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
 msgid "&Open Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Deschide &playlist..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
 msgid "&Save Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "&Salvează playlist..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
 msgid "Sort by &Title"
-msgstr ""
+msgstr "Sortează după &titlu"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
 msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr ""
+msgstr "Inve&rsează sortarea după titlu"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
 msgid "&Shuffle"
@@ -14707,23 +14659,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
 msgid "D&elete"
-msgstr ""
+msgstr "Șt&erge"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
 msgid "&Manage"
-msgstr ""
+msgstr "&Gestionează"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
 msgid "S&ort"
-msgstr ""
+msgstr "S&ortează"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
 msgid "&Selection"
-msgstr ""
+msgstr "&Selecție"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
 msgid "&View items"
-msgstr ""
+msgstr "&Vizualizare elemente"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
 msgid "Play this Branch"
@@ -14741,7 +14693,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
 msgid "Add Node"
@@ -14751,22 +14703,21 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
 msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "root"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
 #, c-format
 msgid "%i items in playlist"
-msgstr ""
+msgstr "%i elemente în playlist"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Lista de redare"
+msgstr "Playlist XSPF"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
 msgid "Playlist is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Playlist-ul este gol"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
 msgid "Can't save"
@@ -14776,7 +14727,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
 #: modules/misc/win32text.c:76
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
 #, fuzzy
@@ -14789,12 +14740,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
 msgid "New node"
-msgstr ""
+msgstr "Nod nou"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
 msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "&Salvează"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
 msgid ""
@@ -14804,44 +14755,48 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
 msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
 msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
 
+# hm ? ce e ăla chain ?
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
 msgid ""
 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
 "\" can be modified."
 msgstr ""
+"Selectați modulele dorite. Pentru un control mai avansat, \"chain\"-ul "
+"rezultat poate fi modificat."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
 msgid "Stream output MRL"
-msgstr ""
+msgstr "MRL ieșire stream"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
 msgid "Target:"
-msgstr ""
+msgstr "Țintă:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
 msgid ""
 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
 "by adjusting the stream settings."
 msgstr ""
+"Specifică MRL-ul. Acesta poate fi specificat direct sau completat automat "
+"prin ajustarea setărilor stream-ului."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Outputs"
-msgstr "Fisier iesire"
+msgstr "Ieșiri"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
 msgid "Play locally"
-msgstr ""
+msgstr "Redă local"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
 msgid "MMSH"
@@ -14858,48 +14813,47 @@ msgstr "UDP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
 msgid "Group name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume grup"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
 msgid "Channel name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume canal"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
 msgid "Select all elementary streams"
-msgstr ""
+msgstr "Selectează toate stream-urile elementare"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
 msgid "Video codec"
-msgstr ""
+msgstr "Codec video"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
 msgid "Audio codec"
-msgstr ""
+msgstr "Codec audio"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
 msgid "Subtitles codec"
-msgstr ""
+msgstr "Codec subtitrări"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
 msgid "Subtitles overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Overlay subtitrări"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
 msgid "Save file"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează fișier"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
 msgid "Subtitle options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni subtitrare"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
 msgid "Subtitles file"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier subtitrare"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "Optiuni ajutor"
+msgstr "Opțiuni"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
 msgid ""
@@ -14909,19 +14863,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilește întârzierea subtitrării (în 1/10s)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
 msgid "Open file"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide fișier"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
 msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizări"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
 msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Verifică pentru actualizări"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
 msgid ""
@@ -14929,75 +14883,81 @@ msgid ""
 "Available updates and related downloads.\n"
 "(Double click on a file to download it)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Actualizări disponibile și descărcări asociate.\n"
+"(Dublu clic pe un fișier pentru a-l descărca)\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Save file..."
-msgstr "Activeaza filtru bucla"
+msgstr "Salvează fișier..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
 msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Difuzări"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Încarcă"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid "Load Configuration"
-msgstr "Fisier de configurare VLM"
+msgstr "Încarcă configurație"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "Save Configuration"
-msgstr "Fisier de configurare VLM"
+msgstr "Salvează configurație"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
 msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Difuzare nouă"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
 msgid "Choose"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-#, fuzzy
 msgid "Output"
-msgstr "Fisier iesire"
+msgstr "Ieșire"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
 msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Buclă"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-#, fuzzy
 msgid "VLM stream"
-msgstr "Lista de intrari"
+msgstr "Stream VLM"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
 msgstr ""
+"Acest asistent vă ajută să difuzați sub formă de stream, să transcodați, sau "
+"să salvați un stream."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
 msgid "Use this to stream on a network."
 msgstr ""
+"Folosiți această opțiune pentru difuzare sub formă de stream într-o rețea."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
 msgstr ""
+"Folosește aceasta pentru a recoda un stream și a-l salva într-un fișier."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
 msgid ""
 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
 msgstr ""
+"Acest asistent conține doar un mic subset din capabilitățile de difuzare sub "
+"formă de stream și de transcodare ale VLC. Folosiți dialogurile 'Deschide' "
+"și 'Stream de ieșire' pentru a le accesa pe toate."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
 msgid "Use this to stream on a network"
 msgstr ""
+"Folosiți această opțiune pentru difuzare sub formă de stream într-o rețea."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
 msgid ""
@@ -15007,15 +14967,21 @@ msgid ""
 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
 msgstr ""
+"Folosiți această opțiune pentru salvarea stream-ului într-un fișier. Stream-"
+"ul trebuie să fie într-un format pe care VLC îl poate recunoaște. Dacă se "
+"dorește, stream-ul poate fi de asemenea transcodat într-un alt format.\n"
+"\n"
+"Luați notă că VLC nu prea este potrivit pentru transcodare de tip fișier la "
+"fișier. Caracteristicile lui de transcodare sunt mai potrivite pentru "
+"salvare de stream-uri de rețea."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
 msgid "You must choose a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să alegeți un stream"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Lista de redare"
+msgstr "Nu se poate găsi playlist-ul"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
 msgid ""
@@ -15025,6 +14991,11 @@ msgid ""
 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 msgstr ""
+"Folosiți această opțiune pentru a citi doar o parte a stream-ului. Pentru a "
+"o folosi, introduceți timpii de început și sfârșit (în secunde).\n"
+"\n"
+"Notă: trebuie să puteți să controlați stream-ul de sosire (de exemplu, un "
+"fișier sau un disc, dar nu un stream RTP/UDP).\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
 msgid ""
@@ -15034,51 +15005,55 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
 msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr ""
+msgstr "Transcodează video (dacă este disponibil)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
 msgid ""
 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
 "about it."
 msgstr ""
+"Selectați codecul video țintă. Alegeți un codec pentru a afișa mai multă "
+"informație despre el."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
 msgid ""
 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
 "about it."
 msgstr ""
+"Selectați codecul audio țintă. Alegeți un codec pentru a afișa mai multă "
+"informație despre el."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
+msgstr "Determină cum va fi trimis stream-ul de intrare."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta nu pare a fi o adresă de multicast validă"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
 msgid "Please enter an address"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți o adresă"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
 msgid ""
 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
 "choices, some formats might not be available."
 msgstr ""
+"Determină cum va fi încapsulat stream-ul. Dependent de alegerile anterioare, "
+"anumite formate pot să nu fie disponibile."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr ""
+msgstr "Definește câțiva parametri adiționali pentru transcodare."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
 msgid "You must choose a file to save to"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
 msgid ""
@@ -15087,6 +15062,11 @@ msgid ""
 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
 "setting to 1."
 msgstr ""
+"Definește TTL-ul (Timp-până-la-Live) stream-ului. Acest parametru este "
+"numărul maxim de router-e care poate fi străbătut de stream-ul "
+"dumneavoastră. Dacă nu știți ceeace înseamnă, sau dacă doriți să difuzați "
+"sub formă de stream doar în rețeaua dumneavoastră locală, lăsați această "
+"setare pe 1."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
 msgid ""
@@ -15100,12 +15080,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
 msgid "More information"
-msgstr ""
+msgstr "Mai multe informații"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
-#, fuzzy
 msgid "Save to file"
-msgstr "Activeaza filtru bucla"
+msgstr "Salvează în fișier"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
 msgid "Transcode audio (if available)"
@@ -15116,38 +15095,42 @@ msgid ""
 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
 "correlated their movement will be."
 msgstr ""
+"Controlează contopirea benzilor de egalizare. Cu cât este mai mare valoarea, "
+"cu atât mai mult va fi corelată mișcarea lor."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Creează mai multe clone ale imaginii"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
 msgid "Distortion"
-msgstr ""
+msgstr "Distorsiune"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
 msgid "Adds distortion effects"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă efecte de distorsiune"
 
+# hm ? sau imagine ? (a se vedea explicația)
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 msgid "Image inversion"
-msgstr ""
+msgstr "Inversare culoare"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 msgid "Blurring"
-msgstr ""
+msgstr "Mânjire"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
 msgid "Magnify"
-msgstr ""
+msgstr "Magnifiere"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Magnifiază o parte a imaginii"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
+#, fuzzy
 msgid "Puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Violet"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
 msgid "Turns the image into a puzzle"
@@ -15155,32 +15138,34 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
 msgid "Video Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni video"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Raport de aspect"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-#, fuzzy
 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
 msgstr ""
-"Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
-"mut."
+"Previne ca nivelul de ieșire audio să depășească o valoare predefinită."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
 msgid ""
 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
 msgstr ""
+"Activează egalizatorul. Puteți ajusta benzile manual sau folosind un preset "
+"(meniu Audio -> Egalizator)."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
 msgstr ""
+"Aplică egalizatorul de două ori. Efectul rezultat va fi mai pătrunzător."
 
+# hm ? sau lin ? așa e mai corect dpdv al ceeace face de fapt
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
 msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+msgstr "Corelare:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
 msgid ""
@@ -15197,158 +15182,164 @@ msgid ""
 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
 "Video Filter Module inside the preferences."
 msgstr ""
+"Filtre de efecte de aplicat asupra materialului video. Trebuie să reporniți "
+"stream-ul pentru ca aceste setări să aibă efect.\n"
+"\n"
+"Pentru a configura aceste filtre, duceți-vă în meniu la Setări -> Preferințe "
+"-> Video -> Filtre. Pentru a controla ordinea în care ele sunt aplicate, "
+"introduceți sau modificați manual șirul de filtre în Video -> Flitre / "
+"Module în interiorul preferințelor."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-#, fuzzy
 msgid "More Information"
-msgstr "Meta-informatie"
+msgstr "Mai multe informații"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
 msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Oprit"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
 msgid "Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Pauză"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
 msgid "Playing"
-msgstr ""
+msgstr "Redare"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide ra&pid un fișier...\tCtrl-O"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide &fișier...\tCtrl-F"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide dir&ector...\tCtrl-E"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide &disc...\tCtrl-D"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide stream în &rețea...\tCtrl-N"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide dispozitiv de &captură...\tCtrl-A"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr ""
+msgstr "&Asistent...\tCtrl-W"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
 msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr ""
+msgstr "&Ieșire\tCtrl-X"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr ""
+msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr ""
+msgstr "&Mesaje...\tCtrl-M"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr ""
+msgstr "&Informații media și stream...\tCtrl-I"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+msgstr "Control VLM...\tCtrl-V"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
 #, fuzzy
 msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Marime video"
+msgstr "Rată de biți video"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-#, fuzzy
 msgid "Online Help"
-msgstr "Nivel maxim"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
 msgid "About..."
-msgstr ""
+msgstr "Despre..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
 msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Verifică pentru actualizări..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
 msgid "&File"
-msgstr ""
+msgstr "&Fișier"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
 msgid "&View"
-msgstr ""
+msgstr "&Vizualizare"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
 msgid "&Settings"
-msgstr ""
+msgstr "&Setări"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
 msgid "&Audio"
-msgstr ""
+msgstr "&Audio"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
 msgid "&Video"
-msgstr ""
+msgstr "&Video"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
 msgid "&Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "&Navigare"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
 msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "A&jutor"
 
+# hm ? sau încapsulat sau embedded ?
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-#, fuzzy
 msgid "Embedded playlist"
-msgstr "lista de redare"
+msgstr "Playlist inclus"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Previous playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "Elementul precedent din playlist"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
 msgid "Next playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "Elmentul următor din playlist"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
 msgid "Play slower"
-msgstr ""
+msgstr "Redă mai încet"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
 msgid "Play faster"
-msgstr ""
+msgstr "Redă mai repede"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr ""
+msgstr "&GUI extins\tCtrl-G"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr ""
+msgstr "&Semne de carte...\tCtrl-B"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr ""
+msgstr "&Preferințe...\tCtrl-S"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
-#, fuzzy
 msgid ""
 " (wxWidgets interface)\n"
 "\n"
-msgstr "Schimba interfata"
+msgstr ""
+" (interfață wxWidgets)\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
 msgid ""
@@ -15360,49 +15351,47 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "Despre %s"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
-#, fuzzy
 msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Arata interfata"
+msgstr "Arată/ascunde interfața"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
 msgid "Open &File..."
-msgstr ""
+msgstr "Deschide &fișier..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-#, fuzzy
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Director"
+msgstr "Deschide d&irector..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
 msgid "Open &Disc..."
-msgstr ""
+msgstr "Deschide &disc..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
 msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr ""
+msgstr "Deschide stream în &rețea..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
 msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr ""
+msgstr "Deschide dispozitiv de c&aptură..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
 msgid "Media &Info..."
-msgstr ""
+msgstr "&Informații media..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
 msgid "&Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "&Mesaje..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
 msgid "&Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "&Preferințe..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
 msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Gol"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
@@ -15440,15 +15429,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
 msgid "RTP Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "Unicast RTP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
 msgid "Stream to a single computer."
-msgstr ""
+msgstr "Difuzează sub formă de stream către un singur calculator."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
 msgid "RTP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "Multicast RTP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
 msgid ""
@@ -15456,6 +15445,10 @@ msgid ""
 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
 "work over the Internet."
 msgstr ""
+"Difuzează sub formă de stream către un grup dinamic de calculatoare aflate "
+"pe o rețea activată pentru multicast. Aceasta este metoda cea mai eficientă "
+"de a difuza sub formă de stream către mai multe calculatoare, dar nu va "
+"funcționa prin internet. "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
 msgid ""
@@ -15463,12 +15456,18 @@ msgid ""
 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
 "with 239.255."
 msgstr ""
+"Introduceți adresa multicast către care se difuzează sub formă de stream. "
+"Aceasta trebuie să fie o adresă IP între 224.0.0.0 și 239.255.255.255. "
+"Pentru uz privat, introduceți o adresă care începe cu 239.255."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
 msgid ""
 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
 "needs to send the stream several times."
 msgstr ""
+"Difuzează sub formă de stream către mai multe calculatoare. Această metodă "
+"este mai puțin eficientă, deoarece serverul trebuie să trimită stream-ul de "
+"mai multe ori."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
 msgid ""
@@ -15479,36 +15478,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Semn de carte %i"
+msgstr "Dialog semne de carte"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Extended GUI"
-msgstr "lista selectie extinsa"
+msgstr "GUI extins"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
 msgid ""
 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
 msgstr ""
+"Arată GUI extins (egalizator, ajustări imagine, filtre video, ...) la pornire"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Taskbar"
-msgstr "Tatara"
+msgstr "Bară de sarcini (taskbar)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
 msgid "Minimal interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfață minimală"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
 msgstr ""
+"Folosește o interfață minimală, fără bară de instrumente și cu mai puține "
+"meniuri."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
 msgid "Size to video"
@@ -15520,16 +15519,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
 msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Arată etichete în bara de instrumente"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Arată etichete sub pictograme în bara de instrumente."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Playlist view"
-msgstr "Lista de redare"
+msgstr "Vizualizare playlist"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
 msgid ""
@@ -15538,37 +15536,41 @@ msgid ""
 "with less features). You can select which one will be available on the "
 "toolbar (or both)."
 msgstr ""
+"Sunt două posibile vizualizări de playlist-uri în interfață: playlist-ul "
+"normal (fereastră separată), sau un playlist inclus (în interiorul "
+"interfeței principale, dar cu mai puține facilități). Puteți selecta care "
+"din ele vor fi disponibile pe bara de instrumente (sau amândouă)."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
 msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Embedded"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
 msgid "Both"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Extra module interfata"
+msgstr "Modúl interfață wxWidgets"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
 msgid "last config"
-msgstr ""
+msgstr "ultima configurație"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
 msgid "wxWidgets dialogs provider"
 msgstr ""
 
+# hm ? sau golește folderul ?
 #: modules/meta_engine/folder.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Folder"
-msgstr "Filtre"
+msgstr "Folder gol"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Folder meta data"
-msgstr "Titlu metadata"
+msgstr "Metadată titlu"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
@@ -15700,47 +15702,48 @@ msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
 msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Zgomot"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
 msgid "Alternative rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock alternativ"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
 msgid "Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Bass"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
 msgid "Soul"
-msgstr ""
+msgstr "Soul"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
 msgid "Punk"
-msgstr ""
+msgstr "Punk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+#, fuzzy
 msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiu"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
 msgid "Meditative"
-msgstr ""
+msgstr "Meditativ"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
 msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop instrumental"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
 msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock instrumental"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
 msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+msgstr "Etnic"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
 msgid "Gothic"
-msgstr ""
+msgstr "Gotic"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
 msgid "Darkwave"
@@ -15748,11 +15751,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
 msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Industrial-tehno"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
 msgid "Electronic"
-msgstr ""
+msgstr "Electronic"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
 msgid "Pop-Folk"
@@ -15820,7 +15823,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
 msgid "Trailer"
-msgstr ""
+msgstr "Trailer"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
 msgid "Lo-Fi"
@@ -15828,7 +15831,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
 msgid "Tribal"
-msgstr ""
+msgstr "Tribal"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
 msgid "Acid punk"
@@ -15844,32 +15847,33 @@ msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
 msgid "Retro"
-msgstr ""
+msgstr "Retro"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
 msgid "Musical"
-msgstr ""
+msgstr "Muzical"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
 msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+msgstr "Rock & roll"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
 msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+msgstr "Hard rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
 msgid "ID3 tags parser"
 msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#, fuzzy
 msgid "MusicBrainz"
-msgstr ""
+msgstr "Muzical"
 
 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
 #, fuzzy
 msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Metadata descriere"
+msgstr "Metadată descriere"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
 msgid "The username of your last.fm account"
@@ -15882,7 +15886,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Decodoare audio"
+msgstr "Codec audio"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
@@ -15985,11 +15989,8 @@ msgid "Font"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Filename for the font you want to use"
 msgstr ""
-"Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
-"n)."
 
 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
 msgid "Font size in pixels"
@@ -16026,9 +16027,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Relative font size"
-msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
+msgstr "Mărime font relativă"
 
 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
 msgid ""
@@ -16038,19 +16038,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
 msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Mai mic"
 
 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
 msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Mic"
 
 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Mare"
 
 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "Mai mare"
 
 #: modules/misc/freetype.c:127
 msgid "Use YUVP renderer"
@@ -16062,9 +16062,10 @@ msgid ""
 "you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
 
+# hm ? sau efect asupra fontului ?
 #: modules/misc/freetype.c:130
 msgid "Font Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efect de font"
 
 #: modules/misc/freetype.c:131
 msgid ""
@@ -16073,78 +16074,86 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "Raport de aspect al sursei"
+msgstr "Fundal"
 
 #: modules/misc/freetype.c:139
 msgid "Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Contur"
 
 #: modules/misc/freetype.c:140
 msgid "Fat Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Contur gras"
 
 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
 msgid "Text renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Randare de text"
 
 #: modules/misc/freetype.c:153
 msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Randare de font Freetype2"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:63
 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+msgstr "Număr prim Diffie-Hellman de biți"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:65
 msgid ""
 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
 msgstr ""
+"Aceasta vă permite să modificați numărul prim Diffie-Hellman de biți, "
+"folosit pentru criptarea în partea serverului bazată pe TLS sau SSL."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:69
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Timpul de expirare pentru sesiuni TLS reluate"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:71
 msgid ""
 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
+"Este posibil să fie stocate în cache sesiunile TLS reluate. Acesta este "
+"timpul de expirare a sesiunilor stocate în cache, în secunde."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:74
 msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul  sesiunilor TLS reluate"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:76
 msgid ""
 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
+"Acesta este numărul maxim de sesiuni TLS reluate care vor fi ținute în cache."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:79
 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+msgstr "Verifică validitatea certificatului TLS/SSL al serverului"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:81
 msgid ""
 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
 "approved Certification Authority)."
 msgstr ""
+"Aceasta asigură că certificatul de server este valid (i.e. semnat de o "
+"Autoritate Certificatoare aprobată)."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:84
 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Verifică numele de gazdă al serverului TLS/SSL în certificat"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:86
 msgid ""
 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
 "host name."
 msgstr ""
+"Aceasta asigură că numele de gazdă al serverului în certificat se potrivește "
+"cu numele de gazdă cerut."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:91
 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+msgstr "Layer de criptare TLS GnuTLS"
 
 #: modules/misc/gtk_main.c:60
 msgid "Gtk+ GUI helper"
@@ -16187,13 +16196,12 @@ msgid "Specify the log filename."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:142
-#, fuzzy
 msgid "RRD output file"
-msgstr "Fisier iesire"
+msgstr "Fișier de ieșire RRD"
 
 #: modules/misc/logger.c:143
 msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+msgstr "Date de ieșire pentru RRDTool în acest fișier."
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
 msgid "AltiVec memcpy"
@@ -16218,7 +16226,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/notify/growl.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Server"
-msgstr "Server CDDB"
+msgstr "Servicii"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:58
 msgid ""
@@ -16227,14 +16235,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Port UDP"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Port UDP"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:70
 msgid "Growl Notification Plugin"
@@ -16242,9 +16248,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
 #: modules/misc/notify/notify.c:163
-#, fuzzy
 msgid "(no title)"
-msgstr "Titlu video"
+msgstr "(fără titlu)"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
 msgid "(no artist)"
@@ -16257,7 +16262,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/notify/msn.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Title format string"
-msgstr "Pista Subtitrari"
+msgstr "Format subtitrări"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:63
 msgid ""
@@ -16265,15 +16270,14 @@ msgid ""
 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
 
+# hm ? sau este acum în redare ?
 #: modules/misc/notify/msn.c:70
-#, fuzzy
 msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Acum ruleaza"
+msgstr "MSN este în curs de redare"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Deplasare timp"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:60
 msgid "How long the notification will be displayed "
@@ -16347,11 +16351,11 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
 #, fuzzy
 msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
+msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
 
 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
 msgid "HAL devices detection"
-msgstr ""
+msgstr "Detecție dispozitive HAL"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
@@ -16374,15 +16378,16 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/quartztext.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Desenarea textului"
+msgstr "Randare de text"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:79
+#, fuzzy
 msgid "Quartz font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Randare de font Freetype2"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:51
 msgid "RTSP host address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresă gazdă RTSP"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:53
 msgid ""
@@ -16599,7 +16604,7 @@ msgstr ""
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 #, fuzzy
 msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Numar Pista"
+msgstr "Număr pistă."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 msgid ""
@@ -16755,9 +16760,8 @@ msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/ogg.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/wav.c:42
 msgid "WAV muxer"
@@ -16800,43 +16804,42 @@ msgstr ""
 msgid "VC-1 packetizer"
 msgstr "Pachetizoare"
 
+# hm ?
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
 msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "Servicii bonjour"
 
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
 msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour"
 
 #: modules/services_discovery/hal.c:172
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
 msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitive"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
 msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+msgstr "Listă URL-uri podcast"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți lista podcasturilor de obținut, separată de '|' (pipe)."
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Podcasts"
-msgstr "Pashto"
+msgstr "Podcasturi"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Podcast"
-msgstr "Pashto"
+msgstr "Podcast"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:78
 msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresă multicast SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:79
 msgid ""
@@ -16846,36 +16849,39 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:82
 msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "SAP IPv4"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:84
+#, fuzzy
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Ascultă anunțuri IPv6 pe adresele standard."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:85
 msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "SAP IPv6"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:87
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Ascultă anunțuri IPv6 pe adresele standard."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:88
 msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+msgstr "Interval SAP IPv6"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:90
 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+msgstr "Interval pentru anunțuri IPv6 (implicit este 8)."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:91
 msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Timp de expirare SAP (secunde)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:93
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
+"Decalaj după care elementele SAP vor fi șterse dacă nu se primesc anunțuri "
+"noi."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:95
 msgid "Try to parse the announce"
@@ -16889,17 +16895,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:100
 msgid "SAP Strict mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod strict SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:102
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
 msgstr ""
+"Când acesta este setat, analizorul SAP va renunța la unele anunțuri "
+"neconforme."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:104
 msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește cache de SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:106
 msgid ""
@@ -16912,10 +16920,12 @@ msgid ""
 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
 "announcements."
 msgstr ""
+"Aceasta activează automat decalajul temporal pentru sream-uri descoperite "
+"prin anunțuri SAP."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:121
 msgid "SAP Announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Anunțuri SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:148
 #, fuzzy
@@ -16923,32 +16933,34 @@ msgid "SDP Descriptions parser"
 msgstr "Descriere"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:315
+#, fuzzy
 msgid "SAP sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Sesiune"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
 msgid "Session"
-msgstr ""
+msgstr "Sesiune"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:817
 msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Instrument"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:822
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizator"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:65
 msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+msgstr "Listări de radio shoutcast"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:77
 msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr ""
+msgstr "Listări de TV shoutcast"
 
+# hm ?
 #: modules/services_discovery/shout.c:128
 msgid "Shoutcast TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV shoutcast"
 
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
@@ -16964,8 +16976,9 @@ msgid "Autodel"
 msgstr "Auto"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:44
+#, fuzzy
 msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr ""
+msgstr "Preanalizează automat fișierele"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:39
 msgid ""
@@ -16973,6 +16986,7 @@ msgid ""
 "this stream later."
 msgstr ""
 
+# hm ?
 #: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
@@ -17041,7 +17055,7 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/es.c:40
 #, fuzzy
 msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
+msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
 
 #: modules/stream_out/es.c:42
 msgid "Audio output access method"
@@ -17099,7 +17113,7 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/es.c:61
 #, fuzzy
 msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
+msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "Audio output URL"
@@ -17137,28 +17151,26 @@ msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Raport de aspect al sursei"
+msgstr "Eșantion de raport de aspect"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Video filter"
-msgstr "Titlu video"
+msgstr "Filtru video"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
+msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea stream-ului video."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Image chroma"
-msgstr "Latime video"
+msgstr "Clonă imagine"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
 msgid ""
@@ -17270,14 +17282,11 @@ msgid ""
 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
-"iesire."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:99
 msgid "MP4A LATM"
@@ -17294,7 +17303,7 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/standard.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
+msgstr "Metoda de deîntrețesere folosită pentru streaming."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:45
 #, fuzzy
@@ -17302,9 +17311,8 @@ msgid "Muxer to use for the stream."
 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Output destination"
-msgstr "Echipament de iesire"
+msgstr "Destinație de ieșire"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:48
 #, fuzzy
@@ -17312,26 +17320,24 @@ msgid "Destination (URL) to use for the stream."
 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
 "you choose to use SAP."
 msgstr ""
-"Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
-"va fi citit cand VLM este lansat."
+"Aceasta vă permite să specificați un nume pentru sesiune, care va fi anunțat "
+"dacă alegeți să folosiți SAP."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid "Session groupname"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
 "if you choose to use SAP."
 msgstr ""
-"Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
-"va fi citit cand VLM este lansat."
+"Aceasta vă permite să specificați un grup pentru sesiune, care va fi anunțat "
+"dacă alegeți să folosiți SAP."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:59
 #, fuzzy
@@ -17344,8 +17350,8 @@ msgid ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
-"va fi citit cand VLM este lansat."
+"Aceasta vă permite să specificați un nume pentru sesiune, care va fi anunțat "
+"dacă alegeți să folosiți SAP."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:72
 msgid "Session phone number"
@@ -17357,12 +17363,12 @@ msgid ""
 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
-"va fi citit cand VLM este lansat."
+"Aceasta vă permite să specificați un nume pentru sesiune, care va fi anunțat "
+"dacă alegeți să folosiți SAP."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:78
 msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
+msgstr "Anunțare SAP"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:79
 msgid "Announce this session with SAP."
@@ -17433,9 +17439,8 @@ msgid "Fixed quantizer scale to use."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Mute audio"
-msgstr "Activeaza audio"
+msgstr "Pune audio pe mut"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:104
 msgid "Mute audio when command is not 0."
@@ -17447,77 +17452,73 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:51
 msgid "Video encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codor video"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:53
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
+"Acesta este modulul codorului video care va fi folosit (și opțiunile lui "
+"asociate)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:55
 msgid "Destination video codec"
-msgstr ""
+msgstr "Codec video de destinație"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:57
-#, fuzzy
 msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
+msgstr "Acesta este codecul video care va fi folosit."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:58
 msgid "Video bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Rată de biți video"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:60
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:61
 msgid "Video scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Scalare video"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:63
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
+"Factorul de scalare aplicat materialului video în timpul transcodării (ex. "
+"0.25)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:64
 msgid "Video frame-rate"
-msgstr ""
+msgstr "Rată cadre video"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
+msgstr "Rata țintă a cadrelor de ieșire pentru stream-ul video."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
+msgstr "Deîntrețese video înaintea codării."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Extra module interfata"
+msgstr "Specifică modulul de deîntrețesere pentru a fi folosit."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video width"
-msgstr "Latime video"
+msgstr "Lățime video maximă"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Latime video"
+msgstr "Lățimea video maximă de ieșire."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video height"
-msgstr "Inaltime video"
+msgstr "Înălțime video maximă"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Inaltime video"
+msgstr "Înălțimea video maximă de ieșire."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:87
 msgid ""
@@ -17526,40 +17527,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Setari video"
+msgstr "Trunchiere video (sus)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:92
 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de pixeli de trunchiat în partea de sus a imaginii video."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Setari video"
+msgstr "Trunchiere video (stânga)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:95
 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de pixeli de trunchiat în partea din stânga a imaginii video."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Setari video"
+msgstr "Trunchiere video (jos)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:98
 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de pixeli de trunchiat în partea de jos a imaginii video."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Setari video"
+msgstr "Trunchiere video (dreapta)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:101
 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de pixeli de trunchiat în partea din dreapta a imaginii video."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:103
 #, fuzzy
@@ -17637,12 +17634,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:131
 msgid "Destination audio codec"
-msgstr ""
+msgstr "Codec audio de destinație"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:133
-#, fuzzy
 msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
+msgstr "Acesta este codecul audio care va fi folosit."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:134
 msgid "Audio bitrate"
@@ -17692,12 +17688,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:152
 msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr ""
+msgstr "Codec subtitrări de destinație"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:154
-#, fuzzy
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
+msgstr "Acesta este codecul de subtitrări care va fi folosit"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:158
 msgid ""
@@ -17784,9 +17779,8 @@ msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Intensitate luminoasa"
+msgstr "Prag luminozitate"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid ""
@@ -17796,59 +17790,60 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:64
 msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Contrast imagine (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Stabiliți contrastul imaginii, între 0 și 2. Implicit este 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+msgstr "Nuanță imagine (0-360)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
+msgstr "Stabiliți nuanța imaginii, între 0 și 360. Implicit este 0."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:68
 msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Saturație imagine (0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:69
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Stabiliți saturația imaginii, între 0 și 3. Implicit este 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:70
 msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Luminozitate imagine (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:71
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Stabiliți luminozitatea imaginii, între 0 și 2. Implicit este 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:72
 msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma imagine (0-10)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:73
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Stabiliți gamma imaginii, între 0,01 și 10. Implicit este 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:76
 msgid "Image properties filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru proprietăți imagine"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:77
 msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustare imagine"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Transparency mask"
-msgstr ""
+msgstr "Transparență"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
@@ -17857,7 +17852,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Titlu video"
+msgstr "Filtru video de trunchiere"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
 msgid "Alpha mask"
@@ -17920,7 +17915,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Titlu video"
+msgstr "Filtru video de clonare"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
 #, fuzzy
@@ -17948,11 +17943,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:66
 msgid "Clone video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru video de clonare"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:68
 msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Clonă"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
 msgid ""
@@ -17963,31 +17958,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#, fuzzy
 msgid "Color threshold filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru video de clonare"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Color threshold"
-msgstr "Intensitate luminoasa"
+msgstr "Prag luminozitate"
 
+# hm ?
 #: modules/video_filter/crop.c:70
 msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Geometrie de trunchiere (pixeli)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:71
 msgid ""
 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
 "<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
+"Stabilește geometria zonei de trunchiat. Aceasta este stabilită ca <lățime> "
+"x <înălțime> + <decalaj stânga> + <decalaj deasupra>."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:73
 msgid "Automatic cropping"
-msgstr ""
+msgstr "Trunchiere automată"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:74
+#, fuzzy
 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr ""
+msgstr "Trunchiere automată a bordurii negre."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:77
 msgid "Ratio max (x 1000)"
@@ -18003,7 +18003,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/crop.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Manual ratio"
-msgstr "Marathi"
+msgstr "Saturație"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:81
 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
@@ -18035,7 +18035,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/crop.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
+msgstr "Număr de blocuri per citire CD"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:90
 msgid ""
@@ -18055,7 +18055,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/crop.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Intensitate luminoasa"
+msgstr "Prag luminozitate"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:97
 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
@@ -18063,11 +18063,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:101
 msgid "Crop video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru video de trunchiere"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
+#, fuzzy
 msgid "Cropping failed"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru video de trunchiere"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
 #, fuzzy
@@ -18076,7 +18077,7 @@ msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
 msgid "Deinterlace mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de deîntrețesere"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
 #, fuzzy
@@ -18089,17 +18090,17 @@ msgid "Streaming deinterlace mode"
 msgstr "Extra module interfata"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
+msgstr "Metoda de deîntrețesere folosită pentru streaming."
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
 msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru video de deîntrețesere"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:51
+#, fuzzy
 msgid "Image mask"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustare imagine"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:52
 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
@@ -18107,34 +18108,33 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordonata y video"
+msgstr "Coordonata X"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:55
 #, fuzzy
 msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Coordonata y video"
+msgstr "Coordonata X"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordonata y video"
+msgstr "Coordonata Y"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Coordonata y video"
+msgstr "Coordonata Y"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Erase video filter"
-msgstr "Titlu video"
+msgstr "Filtru video de trunchiere"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:63
+#, fuzzy
 msgid "Erase"
-msgstr ""
+msgstr "Lipește"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:58
 msgid "RGB component to extract"
@@ -18147,12 +18147,12 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/extract.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Titlu video"
+msgstr "Filtru video de trunchiere"
 
 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 #, fuzzy
 msgid "video-filter-event"
-msgstr "Titlu video"
+msgstr "Filtru video"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
 msgid "Gaussian's std deviation"
@@ -18167,16 +18167,16 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Titlu video"
+msgstr "Filtru video de trunchiere"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Rusa"
+msgstr "Rusă"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:59
 msgid "Distort mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de distorsionare"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:60
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
@@ -18211,7 +18211,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/gradient.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Titlu video"
+msgstr "Filtru video de trunchiere"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:47
 msgid "Invert video filter"
@@ -18222,9 +18222,8 @@ msgid "Color inversion"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Logo filenames"
-msgstr "Activeaza filtru bucla"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:69
 msgid ""
@@ -18295,7 +18294,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:59
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru video interactiv de magnifiere/zoomare"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:82
 msgid ""
@@ -18329,27 +18328,33 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/marq.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Timeout"
-msgstr "Deplasare timp"
+msgstr "Timp"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:102
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
 msgstr ""
+"Numărul de milisecunde în care marcajul trebuie să rămână afișat. Valoarea "
+"implicită este 0 (rămâne în continuu)."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:106
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
 msgstr ""
+"Opacitatea (opusul transparenței) textului în mod overlay. 0 = transparent, "
+"255 = total opac."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "Font size, pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune font, pixeli."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
+"Dimensiune font, în pixeli. Implicit este -1 (folosește dimensiunea fontului "
+"implicită)"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
 msgid ""
@@ -18361,7 +18366,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:118
 msgid "Marquee position"
-msgstr ""
+msgstr "Poziție marchiză"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:120
 #, fuzzy
@@ -18376,7 +18381,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Diverse"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:163
 #, fuzzy
@@ -18385,21 +18390,23 @@ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
 msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Transparență"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
 msgid ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
 msgstr ""
+"Transparența pozelor mozaic din prim-plan. 0 înseamnă transparent, 255 opac "
+"(implicit)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Înălțimea totală a mozaicului, în pixeli."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Lățimea totală a mozaicului, în pixeli."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
 #, fuzzy
@@ -18439,7 +18446,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
 msgid "Mosaic alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Aranjament mozaic"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
 #, fuzzy
@@ -18454,14 +18461,18 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
 msgid "Positioning method"
-msgstr ""
+msgstr "Metodă de poziționare"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
+"Metoda de poziționare a mozaicului. auto: alege automat numărul optim de "
+"rânduri și coloane. fix: folosește numărul de rânduri și coloane definit de "
+"utilizator."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
 #: modules/video_filter/wall.c:57
@@ -18569,15 +18580,16 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/noise.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Noise video filter"
-msgstr "Titlu video"
+msgstr "Filtru video de clonare"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+#, fuzzy
 msgid "OpenCV example"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide fișier"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
 msgid "Haar cascade filename"
@@ -18590,7 +18602,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
+msgstr "Formatul de crominanță pentru intrarea video"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
@@ -18607,7 +18619,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Display the input video"
-msgstr "Ia instantaneu video"
+msgstr "Afișează previzionare instantaneu video"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 msgid "Display the processed video"
@@ -18631,8 +18643,9 @@ msgid "OpenCV video filter wrapper"
 msgstr "Titlu video"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#, fuzzy
 msgid "OpenCV"
-msgstr ""
+msgstr "Deschidere"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
@@ -18645,8 +18658,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#, fuzzy
 msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide fișier"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
 msgid ""
@@ -18656,7 +18670,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Foloseste iesire float32"
+msgstr "Folosește ieșire float32"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
@@ -18679,14 +18693,13 @@ msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Configuration file"
-msgstr "Fisier de configurare VLM"
+msgstr "Fișier e configurare"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Fisier de configurare VLM"
+msgstr "Fișier e configurare"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 msgid "Path to OSD menu images"
@@ -18703,9 +18716,8 @@ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Menu position"
-msgstr "Subimagine"
+msgstr "Poziție meniu"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
 #, fuzzy
@@ -18719,9 +18731,8 @@ msgstr ""
 "combinatii ale acestori valori)."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Menu timeout"
-msgstr "Deplasare timp"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
 msgid ""
@@ -18731,9 +18742,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Menu update interval"
-msgstr "Interval intre chei"
+msgstr "Interval de actualizare meniu"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
 msgid ""
@@ -18803,7 +18813,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Attenuation"
-msgstr "Durata"
+msgstr "Saturație"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
 msgid ""
@@ -18971,7 +18981,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Xinerama option"
-msgstr "Optiuni performanta"
+msgstr "Opțiuni de performanță"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
@@ -18980,12 +18990,12 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Titlu video"
+msgstr "Filtru video de deîntrețesere"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Numarul bufferelor audio"
+msgstr "Numărul bufferelor audio"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
 #, fuzzy
@@ -19004,12 +19014,12 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Titlu video"
+msgstr "Filtru video de deîntrețesere"
 
 #: modules/video_filter/ripple.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Titlu video"
+msgstr "Filtru video de clonare"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:49
 msgid "Angle in degrees"
@@ -19022,21 +19032,20 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/rotate.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Titlu video"
+msgstr "Filtru video de clonare"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Rotate"
-msgstr "Bitrate"
+msgstr "Rată biți"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:122
 msgid "Feed URLs"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:123
-#, fuzzy
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:124
 msgid "Speed of feeds"
@@ -19047,18 +19056,16 @@ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Max length"
-msgstr "Nivel maxim"
+msgstr "Lungime maximă"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:127
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Refresh time"
-msgstr "Reimprospateaza lista"
+msgstr "Timp de reîmprospătare"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid ""
@@ -19081,9 +19088,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Text position"
-msgstr "Subimagine"
+msgstr "Poziție text"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:155
 #, fuzzy
@@ -19097,9 +19103,8 @@ msgstr ""
 "combinatii ale acestori valori)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Title display mode"
-msgstr "Sarire cadre"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid ""
@@ -19126,17 +19131,17 @@ msgid "RSS and Atom feed display"
 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
 
 #: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
 msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Fisier de configurare VLM"
+msgstr "Filtru de conversie RV32"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
+#, fuzzy
 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
+msgstr "Stabiliți contrastul imaginii, între 0 și 2. Implicit este 1."
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
 msgid "Augment contrast between contours."
@@ -19145,7 +19150,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Titlu video"
+msgstr "Filtru video de trunchiere"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transform type"
@@ -19177,7 +19182,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/transform.c:68
 msgid "Video transformation filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru de transformare video"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
@@ -19210,7 +19215,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/wave.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Wave video filter"
-msgstr "Titlu video"
+msgstr "Filtru video de clonare"
 
 #: modules/video_output/aa.c:55
 msgid "ASCII Art"
@@ -19268,9 +19273,8 @@ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Image width"
-msgstr "Latime video"
+msgstr "Lățime imagine"
 
 #: modules/video_output/image.c:53
 #, fuzzy
@@ -19282,9 +19286,8 @@ msgstr ""
 "caracteristicile video."
 
 #: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Image height"
-msgstr "Inaltime video"
+msgstr "Înălțime imagine"
 
 #: modules/video_output/image.c:58
 #, fuzzy
@@ -19382,7 +19385,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
 msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+msgstr "Activează modul tapet"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
 msgid ""
@@ -19390,6 +19393,9 @@ msgid ""
 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
 "desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
+"Modul tapet permite afișarea materialului video ca fundal de desktop. Notați "
+"că această proprietate funcționează doar în modul overlay și desktopul nu "
+"trebuie să aibă deja un fundal."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
 msgid "DirectX video output"
@@ -19397,7 +19403,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
 msgid "Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Tapet"
 
 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
 msgid "OpenGL video output"
@@ -19428,9 +19434,8 @@ msgid "Torus"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Sphere"
-msgstr "Stereo"
+msgstr "Sferă"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SQUAREXY"
@@ -19463,6 +19468,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/opengl.c:152
 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
 msgstr ""
+"Selectați acuratețea eșantionării obiectului 3D (1 = minim și 10 = maxim)"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:153
 msgid "OpenGL Cylinder radius"
@@ -19516,9 +19522,8 @@ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "QT Embedded display"
-msgstr "lista de redare"
+msgstr "Afișaj cu QT inclus"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
 msgid ""
@@ -19528,12 +19533,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
 msgid "QT Embedded video output"
-msgstr ""
+msgstr "Ieșire video cu QT inclus"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:101
 #, fuzzy
 msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
+msgstr "Formatul de crominanță pentru intrarea video"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:103
 msgid ""
@@ -19546,45 +19551,45 @@ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot width"
-msgstr "Instantaneu"
+msgstr "Lățime instantaneu"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Formatul instantaneului video"
+msgstr "Lățimea imaginii instantaneu."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot height"
-msgstr "Instantaneu"
+msgstr "Înălțime instantaneu"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:64
 msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr ""
+msgstr "Înălțimea imaginii instantaneu."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:66
 msgid "Chroma"
-msgstr ""
+msgstr "Crominanță"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:67
 msgid ""
 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
+"Ieșire de crominanță pentru imaginea instantaneu (un șir de 4 caractere, "
+"similar cu \"RV32\")"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:70
 msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune cache (număr de imagini)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:71
 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
 msgstr ""
+"Dimensiune cache pentru instantanee (numărul imaginilor pentru a fi "
+"păstrate)."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot module"
-msgstr "Instantaneu"
+msgstr "Modúl instantaneu"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:56
 msgid "SVGAlib video output"
@@ -19686,7 +19691,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
 #, fuzzy
 msgid "X11 display name"
-msgstr "Sarire cadre"
+msgstr "Cadre afișate"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
 msgid ""
@@ -19697,8 +19702,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
+msgstr "Pornește imaginea video în modul ecran complet"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
 msgid ""
@@ -19709,7 +19713,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
 #, fuzzy
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
+msgstr "Comută ciclic prin modurile de deîntrețesere."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
 msgid "You can choose the crop style to apply."
@@ -19718,46 +19722,53 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
 #, fuzzy
 msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
+msgstr "Ieșire video de ecran complet"
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
 msgstr ""
 
+# hm ? ce-i aia ?
 #: modules/visualization/goom.c:58
 msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+msgstr "Lățime afișare Goom"
 
+# hm ? ce-i aia ?
 #: modules/visualization/goom.c:59
 msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+msgstr "Înălțime afișare Goom"
 
+# hm ? ce-i aia ?
 #: modules/visualization/goom.c:60
 msgid ""
 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
+"Aceasta vă permite să stabiliți rezoluția afișajului Goom (o rezoluție mai "
+"mare va fi mai drăguță dar este mai solicitantă pentru CPU)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:63
 msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Viteză animație Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:64
 msgid ""
 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
+"Aceasta vă permite să stabiliți viteza animației (între 1 și 10, implicit "
+"este 6)"
 
 #: modules/visualization/goom.c:70
 msgid "Goom"
-msgstr ""
+msgstr "Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:71
 msgid "Goom effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efect Goom"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
 msgid "Effects list"
-msgstr ""
+msgstr "Listă de efecte"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
 msgid ""
@@ -19795,7 +19806,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
 msgid "Amplification"
-msgstr ""
+msgstr "Amplificare"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
@@ -19897,126 +19908,8 @@ msgstr ""
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
-#~ "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru "
-#~ "echipamentul dvs. va fi folosita."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sound Files"
-#~ msgstr "Subtitrari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Server EsounD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Parola FTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Port UDP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Esantionare ritm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Titlu video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "Titlu video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Intrare satelit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Fisier iesire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Norma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send bitrate"
-#~ msgstr "Esantionare ritm"
-
-#~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
-
-#~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Directorul de instantanee video"
-
-#~ msgid ""
-#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr ""
-#~ "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi "
-#~ "combinat cu --advanced)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de "
-#~ "fluxul de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de "
-#~ "fluxul de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai "
-#~ "lenta la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
-
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-#~ msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Deplasare timp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
-
 #~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Setari filtre video"
+#~ msgstr "Setări filtre video"
 
 #~ msgid "CDDB Artist"
 #~ msgstr "CDDB Artist"
@@ -20025,10 +19918,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "CDDB Categorie"
 
 #~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB ID Disc"
+#~ msgstr "CDDB ID disc"
 
 #~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB Date Extinse"
+#~ msgstr "CDDB Date extinse"
 
 #~ msgid "CDDB Genre"
 #~ msgstr "CDDB Gen"
@@ -20039,32 +19932,33 @@ msgstr ""
 #~ msgid "CDDB Title"
 #~ msgstr "CDDB Titlu"
 
+# hm ?
 #~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
+#~ msgstr "CD-Text Aranjator"
 
 #~ msgid "CD-Text Composer"
 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
 
 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
+#~ msgstr "CD-Text ID Disc"
 
 #~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD- Text  Gen"
+#~ msgstr "CD-Text Gen"
 
 #~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD- Text Mesaj "
+#~ msgstr "CD-Text Mesaj"
 
 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
+#~ msgstr "CD-Text Compozitor muzică"
 
 #~ msgid "CD-Text Performer"
 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
 
 #~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD- Text Titlu"
+#~ msgstr "CD-Text Titlu"
 
 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
+#~ msgstr "ISO-9660 ID aplicație"
 
 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
@@ -20076,29 +19970,66 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
 
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
+#~ msgstr "ISO-9660 Precizare volum"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Erori"
+
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Consolă"
+
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Mutex rapid pe NT/2K/XP (doar pentru programatori)"
 
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Autentificare"
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pe NT/2K/XP noi folosim o implementare lentă de mutex, dar care ne "
+#~ "permite să implementăm corect variabilele condiționale. Puteți folosi "
+#~ "implementarea Win9x mai rapidă, dar este posibil să întâmpinați probleme "
+#~ "cu ea."
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementare variabile condiționale pentru Win9x (doar pentru "
+#~ "programatori)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pe Windows 9x/Me puteți folosi o implementare rapidă dar incorectă a "
+#~ "variabilelor condiționale (mai precis există posibilitatea sa apară o "
+#~ "condiție de întrecere). Totuși există posibilitatea să folosiți "
+#~ "alternative mai lente care sunt mai robuste. În mod curent puteți alege "
+#~ "între implementarea 0 (care este cea mai rapidă dar ușor incorectă), 1 "
+#~ "(implicit) și 2."
 
 #~ msgid "By category"
 #~ msgstr "Pe categorie"
 
 #~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Adaugat manual"
+#~ msgstr "Adăugat manual"
 
 #~ msgid "All items, unsorted"
 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
+#~ "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru "
+#~ "echipamentul dvs. va fi folosita."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
+#~ msgstr "Timp-până-la-Live al stream-ului de ieșire."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
@@ -20148,577 +20079,93 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
 
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Iesire audio Linux OSS"
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Tipărește 'pause' pentru a continua."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Pozitie"
+#~ msgstr "Link podcast"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
+#~ msgstr "Copyright podcast"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "CDDB Categorie"
+#~ msgstr "Categorie podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Cuvinte cheie podcast"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Subtitrare"
+#~ msgstr "Subtitrare podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Dată publicare podcast"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Autor"
+#~ msgstr "Autor podcast"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Pe categorie"
+#~ msgstr "Subcategorie podcast"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Durata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "tip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Lista de redare"
+#~ msgstr "Durată podcast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
-#~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
-#~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MMS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Latime video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Centru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Centru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Centru"
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Tip podcast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Centru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Centru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Stanga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Dreapta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Centru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Jos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Jos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
-#~ "mut."
-
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
-#~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-#~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
-#~ "(coordonata x)."
-
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
-#~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
-#~ "fi pastrat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Programe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Programe"
-
-#~ msgid "Input start time (seconds)"
-#~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
-
-#~ msgid "Input stop time (seconds)"
-#~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-#~ "logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
-#~ "suprapuneti un logo."
-
-#~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-#~ "the other ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
-#~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
-#~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
-
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
-#~ "filtrele de acces."
-
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
-#~ "demultiplexare."
-
-#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfata"
-
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
-
-#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-#~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
-
-#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
-
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "DTS"
-
-#~ msgid "Filter twice the audio"
-#~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
-
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Subimagine"
-
-#~ msgid "By default the encoding is CBR."
-#~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
-#~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Pozitie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "Servicii de descoperire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "Echipament de iesire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-#~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
-#~ "stocate."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
-#~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
-
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "Activeaza CABAC"
-
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
-
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Mod analiza"
-
-#~ msgid "This selects the analysing mode."
-#~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "tip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "Marime video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Alege programe"
-
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
-#~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
-#~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
-#~ "flux.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
-#~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
-#~ "cu largime de banda mare.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
-
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-#~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
-
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
-
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
-
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-#~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
-
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
-
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-#~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
-
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "Moale"
-
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "Intrare"
-
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Segment"
-
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Pista"
-
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
-
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Volum iesire audio"
-
-#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
-#~ "fluxurile MPEG-2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
-#~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
-
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Alege program (SID)"
-
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Alege programe"
-
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Alege pista audio"
-
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
-
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
-
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
-
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Flux"
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Tip MIME"
 
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Mixer canale"
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Trunchiază bordurile în modul ecran complet"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
-#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
-#~ "headphone."
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
-#~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
+#~ "În modul ecran complet, trunchiază imaginea dacă este necesar pentru a "
+#~ "umple ecranul fără borduri negre (numai OpenGL)."
 
-#~ msgid "SLP attribute identifiers"
-#~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i elemente în playlist (%i nu sunt arătate)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
-#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
-#~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
-#~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Fișier M3U"
 
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Greaca"
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Sortat după album"
 
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "Braziliana"
+# hm ?
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Server Growl"
 
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Tetum"
+# hm ?
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Parolă Growl"
 
-#~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "Numar demultiplexare"
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Port UDP Growl"
 
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Ascultă anunțuri IPv4 pe adresa standard."
 
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Analizor de fișier SDP pentru UDP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
-#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
-#~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ "Aceasta vă permite să specificați un Timp-până-la-Live pentru stream-ul "
+#~ "de ieșire."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loop filter"
-#~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
-#~ msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Type"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Burmese"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Aliniament video."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Filtre audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Urmatorul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Latime"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Spectru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amharic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Nota"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Pushto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Liniar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Liniar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Meta-informatie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "Activeaza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Meta-informatie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Numele echipamentului audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Parola FTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "Fals"
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
-
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "(Basic authentication only)."
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
-#~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
+#~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
+#~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
+#~ "folosi combinatii ale acestori valori)."