# Swedish translation for VLC.
-# $Id$
# Copyright (C) 2002-2007 VideoLAN <videolan@videolan.org>
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-10 21:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-12 22:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-12 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
-#: src/libvlc-module.c:1395 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1772
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
-#: src/libvlc-module.c:1443 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
"subpictures\"."
msgstr ""
"Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och "
-"\"överlappade underbilder\"."
+"\"överliggande underbilder\"."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Input / Codecs"
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1698
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1834
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
#: modules/demux/playlist/playlist.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
"Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
"objekt till spellistan."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1657
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
-#, fuzzy
msgid "Media Information..."
-msgstr "Mediainformation"
+msgstr "Mediainformation..."
#: include/vlc_intf_strings.h:42
msgid "Codec Information..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
#: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
msgstr "Sortera"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
msgid "Add node"
msgstr "Lägg till nod"
msgstr "Spara..."
#: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
msgid "Open Folder..."
-msgstr "Öppna fil..."
+msgstr "Öppna mapp..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1089
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
msgid "Repeat all"
msgstr "Upprepa alla"
msgid "No repeat"
msgstr "Upprepa inte"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1288
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
msgid "Random"
msgstr "Slumpmässig"
#: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
msgid "Random off"
msgstr "Slumpmässig av"
"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
"b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för Mediaspelaren "
+"VLC</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på "
+"VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du "
+"är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC kan du läsa<br><a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion "
+"till Mediaspelaren VLC</em></a> (engelska).</p><p>Du kan hitta information "
+"om hur man användare spelaren i dokumentet <br>\"<a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp filer med "
+"Mediaspelaren VLC</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om hur man "
+"sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha "
+"användning av informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</"
+"p><p>Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För "
+"att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om "
+"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</"
+"p><h3>Hjälp</h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och "
+"svar</a>.</p><p>Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårat <a href=\"http://"
+"forum.videolan.org\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
+"lists.html\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal ( <a href=\"http://www."
+"videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> på nätverket irc.freenode."
+"net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa VideoLAN-projektet "
+"genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, "
+"översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera "
+"medel för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att <b>sprida</b> "
+"Mediaspelaren VLC.</p></body></html>"
#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
msgid "Meta-information"
#: src/input/decoder.c:106
#, fuzzy
-msgid "No suitable decoder module for format"
+msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
#: src/input/decoder.c:107
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
"VLC saknar antagligen stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr "
"finns det inget sätt för dig att rätta till detta."
-#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
-#: src/input/decoder.c:160
+#: src/input/decoder.c:159
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
-#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
+#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
msgstr "Samplingsfrekvens"
#: src/input/es_out.c:2031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%u Hz"
#: src/input/es_out.c:2037
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bitfrekvens"
#: src/input/es_out.c:2043
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgstr "%u kbit/s"
#: src/input/es_out.c:2054
msgid "Resolution"
"VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
#: src/input/input.c:2366
-msgid "Can't recognize the input's format"
+#, fuzzy
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
#: src/input/input.c:2367
-#, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
"Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
"detaljer."
msgstr "Album"
#: src/input/meta.c:47
-#, fuzzy
msgid "Track number"
-msgstr "Spårnummer."
+msgstr "Spårnummer"
#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgstr "Kapitel %i"
#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
msgid "Next chapter"
msgstr "Nästa kapitel"
#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:515
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
msgid "Previous chapter"
msgstr "Föregående kapitel"
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Musgester"
-#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1743
-#: src/modules/modules.c:2057
+#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1759
+#: src/modules/modules.c:2073
msgid "C"
msgstr "sv"
msgid "Help options"
msgstr "Hjälpinställningar"
-#: src/libvlc-common.c:1508 src/modules/configuration.c:1321
+#: src/libvlc-common.c:1516 src/modules/configuration.c:1321
msgid "string"
msgstr "sträng"
-#: src/libvlc-common.c:1527 src/modules/configuration.c:1285
+#: src/libvlc-common.c:1535 src/modules/configuration.c:1285
msgid "integer"
msgstr "heltal"
-#: src/libvlc-common.c:1554 src/modules/configuration.c:1310
+#: src/libvlc-common.c:1562 src/modules/configuration.c:1310
msgid "float"
msgstr ""
-#: src/libvlc-common.c:1567
+#: src/libvlc-common.c:1575
msgid " (default enabled)"
msgstr "(som standard aktiverad)"
-#: src/libvlc-common.c:1568
+#: src/libvlc-common.c:1576
msgid " (default disabled)"
msgstr "(som standard inaktiverad)"
-#: src/libvlc-common.c:1833
+#: src/libvlc-common.c:1841
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC version %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1834
+#: src/libvlc-common.c:1842
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1836
+#: src/libvlc-common.c:1844
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kompilator: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1838
+#: src/libvlc-common.c:1846
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr "Baserad på ändringsuppsättning [%s] från svn\n"
-#: src/libvlc-common.c:1869
+#: src/libvlc-common.c:1877
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
-#: src/libvlc-common.c:1889
+#: src/libvlc-common.c:1897
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Visa videotitel i x millisekunder."
#: src/libvlc-module.c:392
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
-msgstr ""
+msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
#: src/libvlc-module.c:394
-#, fuzzy
msgid "Position of video title."
-msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
+msgstr "Position för videotitel."
#: src/libvlc-module.c:396
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
#: src/libvlc-module.c:407
+#, fuzzy
msgid ""
-"Inhibits the power management daemon during anyplayback, to avoid the "
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
-msgstr ""
+msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
"skärmbilder"
#: src/libvlc-module.c:447
-#, fuzzy
msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Videoskärmbilder"
+msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
#: src/libvlc-module.c:449
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:452
-#, fuzzy
msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Video höjd"
+msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
#: src/libvlc-module.c:454
msgid ""
"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
"Restrictions Management measure."
msgstr ""
+"Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för Digital "
+"Restrictions Management."
#: src/libvlc-module.c:524
msgid "Clock reference average counter"
"Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
"Nätverkssynkronisering."
-#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
#: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
msgid "Run time"
-msgstr "Rundi"
+msgstr "Körtid"
#: src/libvlc-module.c:632
#, fuzzy
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1535 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
#: modules/stream_out/transcode.c:281
msgid "On Screen Display"
#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
+msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-"Använd en insticksmodulcache som kraftigt minskar uppstartstiden för VLC."
+"Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för "
+"VLC."
#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Collect statistics"
#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Run as daemon process"
-msgstr "Kör som demonprocess"
+msgstr "Kör som bakgrundsprocess"
#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
+msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess."
#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Write process id to file"
"viss metadata)."
#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid "Meta fetcher policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid ""
+"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+"network."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "Album art policy"
msgstr "Policy för omslagsbilder"
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Manual download only"
msgstr "Endast manuell hämtning"
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "When track starts playing"
msgstr "När spåret börjar spelas"
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "As soon as track is added"
msgstr "Så snart som spåret läggs till"
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
"semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1092
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Repeat current item"
msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Play and stop"
msgstr "Spela upp och stoppa"
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "Play and exit"
msgstr "Spela upp och avsluta"
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Use media library"
msgstr "Använd mediabibliotek"
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
"Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Använd spellistträd"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"som exempelvis innehållet i en katalog. \"Default\" betyder att trädet "
"endast kommer att användas när det verkligen behövs."
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
"\"snabbtangenter\"."
-#: src/libvlc-module.c:1128 src/video_output/vout_intf.c:438
+#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
#: modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:434
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Helskärm"
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1134
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Lämna helskärmsläget"
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1136
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge."
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1137
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spela upp/Gör paus"
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1138
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
+msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge."
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Pause only"
msgstr "Pausa endast"
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Play only"
msgstr "Spela endast"
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
-#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:672
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:321
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
msgid "Faster"
msgstr "Snabbare"
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1144
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
-#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:678
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
msgid "Slower"
msgstr "Långsammare"
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1146
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:655
+#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:422
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:661
+#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
#: modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
"spellistan."
-#: src/libvlc-module.c:1146 modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:423
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:489
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
-#: src/libvlc-module.c:1148 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Kort hopp bakåt"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Medellångt hopp bakåt"
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1165
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Långt hopp bakåt"
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Mycket kort hopp framåt"
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
"Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Short forward jump"
msgstr "Kort hopp framåt"
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Medellångt hopp framåt"
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Long forward jump"
msgstr "Långt hopp framåt"
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Very short jump length"
msgstr "Mycket kort hopplängd"
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Short jump length"
msgstr "Kort hopplängd"
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Medium jump length"
msgstr "Medellång hopplängd"
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Long jump length"
msgstr "Lång hopplängd"
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
-#: src/libvlc-module.c:1186 modules/control/hotkeys.c:240
+#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigera upp"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigera ned"
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigera vänster"
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigera höger"
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Activate"
msgstr "Aktivera"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Gå till dvd-meny"
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Välj föregående dvd-titel"
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Välj nästa dvd-titel"
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Volume up"
msgstr "Volym upp"
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Volume down"
msgstr "Volym ned"
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
-#: src/libvlc-module.c:1212 modules/gui/macosx/controls.m:898
+#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898
#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
#: modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Öka fördröjning på undertext"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Audio delay up"
msgstr "Ljudfördröjning mer"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1225
msgid "Audio delay down"
msgstr "Ljudfördröjning mindre"
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
-#: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:83
+#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Spellistbokmärke 1"
-#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Spellistbokmärke 2"
-#: src/libvlc-module.c:1247 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Spellistbokmärke 3"
-#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Spellistbokmärke 4"
-#: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Spellistbokmärke 5"
-#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Spellistbokmärke 6"
-#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Spellistbokmärke 7"
-#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Spellistbokmärke 8"
-#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Spellistbokmärke 9"
-#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Spellistbokmärke 10"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i "
"bläddringshistoriken."
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i "
"bläddringshistoriken."
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Växla ljudspår"
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Växla undertextspår"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Växla källbildförhållande"
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1274
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Videoinställningar"
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Växla avflätningslägen"
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Show interface"
msgstr "Visa gränssnitt"
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Hide interface"
msgstr "Dölj gränssnitt"
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Ta videoskärmbild"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
-#: src/libvlc-module.c:1280 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access_filter/dump.c:49
+#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
#, fuzzy
msgid "Dump"
msgstr "Dummy"
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
-#: src/libvlc-module.c:1291 src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
#: src/video_output/vout_intf.c:233
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc-module.c:1294 src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Ingen zoom"
-#: src/libvlc-module.c:1297 src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
-#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
-#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
-#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
-#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
-#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
-#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Display OSDmenu on top of video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1329
#, fuzzy
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Visa inte någon video"
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Markera widget till höger"
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Markera widget till vänster"
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Markera widget överst"
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Markera widget nedanför"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1338
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Select current widget"
-msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
+msgstr "Välj aktuell widget"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1348
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"under en viss tid\n"
" vlc:quit Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
-#: src/libvlc-module.c:1476 src/video_output/vout_intf.c:450
+#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450
#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
#: modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Snapshot"
msgstr "Skärmbild"
-#: src/libvlc-module.c:1493
+#: src/libvlc-module.c:1498
msgid "Window properties"
msgstr "Fönsteregenskaper"
-#: src/libvlc-module.c:1536
+#: src/libvlc-module.c:1541
msgid "Subpictures"
msgstr "Underbilder"
-#: src/libvlc-module.c:1543 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertexter"
-#: src/libvlc-module.c:1560 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
msgid "Overlays"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1568
+#: src/libvlc-module.c:1573
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
-#: src/libvlc-module.c:1570
+#: src/libvlc-module.c:1575
msgid "Track settings"
msgstr "Spårinställningar"
-#: src/libvlc-module.c:1592
+#: src/libvlc-module.c:1597
msgid "Playback control"
msgstr "Uppspelningskontroll"
-#: src/libvlc-module.c:1609
+#: src/libvlc-module.c:1614
msgid "Default devices"
msgstr "Standardenheter"
-#: src/libvlc-module.c:1618
+#: src/libvlc-module.c:1623
msgid "Network settings"
msgstr "Nätverksinställningar"
-#: src/libvlc-module.c:1630
+#: src/libvlc-module.c:1635
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socksproxy"
-#: src/libvlc-module.c:1639
+#: src/libvlc-module.c:1644
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: src/libvlc-module.c:1669
+#: src/libvlc-module.c:1674
msgid "Decoders"
msgstr "Avkodare"
-#: src/libvlc-module.c:1676 modules/access/v4l2.c:77
+#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
msgid "Input"
msgstr "Inmatning"
-#: src/libvlc-module.c:1716
+#: src/libvlc-module.c:1721
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1749
+#: src/libvlc-module.c:1754
msgid "CPU"
msgstr "Processor"
-#: src/libvlc-module.c:1771
+#: src/libvlc-module.c:1776
msgid "Special modules"
msgstr "Specialmoduler"
-#: src/libvlc-module.c:1777
+#: src/libvlc-module.c:1782
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"
-#: src/libvlc-module.c:1785
+#: src/libvlc-module.c:1790
msgid "Performance options"
msgstr "Prestandainställningar"
-#: src/libvlc-module.c:1932
+#: src/libvlc-module.c:1940
msgid "Hot keys"
msgstr "Snabbtangenter"
-#: src/libvlc-module.c:2296
+#: src/libvlc-module.c:2304
msgid "Jump sizes"
msgstr "Hoppstorlekar"
-#: src/libvlc-module.c:2375
+#: src/libvlc-module.c:2383
msgid "main program"
msgstr "huvudprogram"
-#: src/libvlc-module.c:2385
+#: src/libvlc-module.c:2393
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2391
+#: src/libvlc-module.c:2399
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
"och --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2396
+#: src/libvlc-module.c:2404
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
-#: src/libvlc-module.c:2401
+#: src/libvlc-module.c:2409
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
-#: src/libvlc-module.c:2407
+#: src/libvlc-module.c:2415
msgid "print a list of available modules"
msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
-#: src/libvlc-module.c:2412
+#: src/libvlc-module.c:2420
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
-#: src/libvlc-module.c:2418
+#: src/libvlc-module.c:2426
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
"skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
"help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2423
+#: src/libvlc-module.c:2431
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
-#: src/libvlc-module.c:2428
+#: src/libvlc-module.c:2436
msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "återställ aktuell konfiguration till standardvärden"
+msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden"
-#: src/libvlc-module.c:2433
+#: src/libvlc-module.c:2441
msgid "use alternate config file"
msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
-#: src/libvlc-module.c:2438
+#: src/libvlc-module.c:2446
msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
+msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
-#: src/libvlc-module.c:2443
+#: src/libvlc-module.c:2451
msgid "print version information"
msgstr "skriv ut versionsinformation"
msgstr "Quechua"
#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
msgid "Original audio"
-msgstr "Aktivera ljud"
+msgstr "Originalljud"
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
-#, fuzzy
msgid "Inversion mode"
-msgstr "Konverteringar från "
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
-#, fuzzy
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "Budgetläge"
#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
-#, fuzzy
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:75
msgid "Network Identifier"
msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
-#, fuzzy
msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Omkoda"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
-#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Paus"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
-#, fuzzy
msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Video bredd"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "DirectShow"
#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, fuzzy
msgid "CD reading failed"
-msgstr "Filläsning misslyckades"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/access.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
+msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:60
msgid ""
"saknas"
#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-#, fuzzy
msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Få ströminformation"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:160
msgid "Use Navigation-style playback?"
msgstr "CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-#, fuzzy
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""
-"Format att använda i spellistefältet \"title\" när information från CDDB "
-"saknas"
#: modules/access/cdda/cdda.c:181
msgid "CDDB lookups"
msgstr "Videoenhetsnamn"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-"Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
-"ljudenhet att användas."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:66
#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
msgstr "Videostorlek"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#, fuzzy
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-"Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
-"ljudenhet att användas."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:73
#: modules/access/v4l.c:84
-#, fuzzy
msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
+msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
-#, fuzzy
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
-"(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-#, fuzzy
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-"Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
-"(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
msgid "Device properties"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Annonskanal:"
+msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr "DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow"
+msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
msgstr "Fångst misslyckades"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
-msgstr ""
-"VLC kan inte använda enheten \"%s\", därför att dess enhetstyp inte stöds."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr "VLC kan inte använda enheten \"%s\" därför att dess typ inte stöds."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
#, c-format
msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
#: modules/access/dvb/access.c:176
-#, fuzzy
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
-"HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
-"certifikatutfärdare (CA)."
#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
#: modules/control/http/http.c:61
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:774
-#, fuzzy
msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Volymnormalisering"
+msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:775
#, c-format
msgstr "Dvd med menyer"
#: modules/access/dvdnav.c:82
-#, fuzzy
msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Vcd-inmatning"
+msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
msgstr "Dvd utan menyer"
#: modules/access/dvdread.c:90
-#, fuzzy
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
+msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:235
#, fuzzy, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
#: modules/access/dvdread.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
+msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:556
#, c-format
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
-#, fuzzy
msgid "Fake"
-msgstr "Fusk-TTY"
+msgstr ""
#: modules/access/fake.c:56
-#, fuzzy
msgid "Fake input"
-msgstr "Filinmatning"
+msgstr ""
#: modules/access/file.c:79
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
#: modules/access/file.c:282
#, fuzzy
-msgid "VLC could not read file."
-msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
#: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-#, fuzzy
msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
+msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:50
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
-#, fuzzy
msgid "Timeshift"
-msgstr "Tidsstämpel"
+msgstr "Tidsförskjutning"
#: modules/access/ftp.c:54
msgid ""
"millisekunder."
#: modules/access/http.c:59
-#, fuzzy
msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP-användarnamn"
+msgstr ""
#: modules/access/http.c:60
-#, fuzzy
msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
+msgstr ""
#: modules/access/http.c:63
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Anslut automatiskt"
#: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
+msgstr ""
#: modules/access/jack.c:69
-#, fuzzy
msgid "JACK audio input"
-msgstr "Paus"
+msgstr "JACK-ljudinmatning"
#: modules/access/jack.c:71
-#, fuzzy
msgid "JACK Input"
-msgstr "Inmatning"
+msgstr "JACK-inmatning"
#: modules/access/mms/mms.c:47
msgid ""
"millisekunder."
#: modules/access/mms/mms.c:50
-#, fuzzy
msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
+msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:52
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
-#, fuzzy
msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Paus"
+msgstr ""
#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
msgid "Dummy"
msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
#: modules/access_output/file.c:66
-#, fuzzy
msgid "File stream output"
-msgstr "Paus"
+msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
#: modules/access_output/http.c:90
-#, fuzzy
msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Paus"
+msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:58
msgid "Stream name"
msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
msgid "Stream public"
-msgstr "Stopp "
+msgstr "Strömma publikt"
#: modules/access_output/shout.c:99
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:78
-#, fuzzy
msgid "UDP stream output"
-msgstr "Paus"
+msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:57
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:85 modules/access/v4l.c:136
-#, fuzzy
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
+msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:85
msgid "Key interval"
msgstr "Tangentintervall"
#: modules/access/pvr.c:86
-#, fuzzy
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
+msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:88
-#, fuzzy
msgid "B Frames"
-msgstr "Hoppa över bildrutor"
+msgstr "B-bildrutor"
#: modules/access/pvr.c:89
msgid ""
msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
#: modules/access/pvr.c:95
-#, fuzzy
msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitfrekvensläge"
+msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:96
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr "Bitfrekvensläge"
#: modules/access/pvr.c:99
-#, fuzzy
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
+msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)."
#: modules/access/pvr.c:101
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
#: modules/access/screen/screen.c:43
-#, fuzzy
msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Paus"
+msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:45
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:59
-#, fuzzy
msgid "Screen Input"
-msgstr "Skärm"
+msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
msgid "Screen"
"millisekunder."
#: modules/access/udp.c:63
-#, fuzzy
msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
+msgstr ""
#: modules/access/udp.c:65
msgid ""
msgstr "UDP/RTP"
#: modules/access/udp.c:73
-#, fuzzy
msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "FTP-inmatning"
+msgstr "UDP/RTP-inmatning"
#: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
#: modules/access/v4l2.c:81
msgid "IO Method"
-msgstr ""
+msgstr "IO-metod"
#: modules/access/v4l2.c:83
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr ""
+msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
#: modules/access/v4l2.c:89 modules/access/v4l.c:126
msgid "Capture the audio stream in stereo."
#: modules/access/v4l2.c:112
msgid "READ"
-msgstr ""
+msgstr "READ"
#: modules/access/v4l2.c:112
msgid "MMAP"
-msgstr ""
+msgstr "MMAP"
#: modules/access/v4l2.c:112
msgid "USERPTR"
-msgstr ""
+msgstr "USERPTR"
#: modules/access/v4l2.c:115
msgid "Video4Linux2"
msgstr "MJPEG"
#: modules/access/v4l.c:129
-#, fuzzy
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Välj fångstenhetstypen"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:130
-#, fuzzy
msgid "Decimation"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:132
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr "Vol max #"
#: modules/access/vcdx/info.c:96
-#, fuzzy
msgid "Volume Set"
-msgstr "Volym"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "System Id"
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
#: modules/access/vcdx/info.c:316
-#, fuzzy
msgid "List ID"
-msgstr "LID"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
msgid "(Super) Video CD"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-#, fuzzy
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr ""
-"Format att använda i spellistefältet \"title\" när information från CDDB "
-"saknas"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr ""
-"Format att använda i spellistefältet \"title\" när information från CDDB "
-"saknas"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
-"Dolby Surround-kodade strömmer kommer inte att avkodas innan de har "
+"Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har "
"behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
"rekommenderas inte."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
-#, fuzzy
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Simulera hörlurar"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
msgid "Headphone effect"
msgstr "Hörlurseffekt"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
-msgid "Use downmix algorithme."
+#, fuzzy
+msgid "Use downmix algorithm"
msgstr "Använd nedmixningsalgoritm."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
msgstr "_Nästa objekt"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "_Nästa objekt"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
msgid "A/52 dynamic range compression"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera intern uppmixning"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
-#, fuzzy
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
-#, fuzzy
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-#, fuzzy
msgid "Global gain"
-msgstr "Spela upp och stoppa"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Equalizer med 10 band"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
msgid "Flat"
-msgstr "Spola framåt"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
msgstr "Techno"
#: modules/audio_filter/format.c:200
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Frek 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
#, fuzzy
#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Frek 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Frek 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
#, fuzzy
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Frek 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Frek 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
#, fuzzy
#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Frek 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "_Nästa objekt"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "_Nästa objekt"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "_Nästa objekt"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
#, fuzzy
msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
-#, fuzzy
msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Float32 ljudmixer"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:81
msgid "default"
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan."
-#: modules/audio_output/alsa.c:950
+#: modules/audio_output/alsa.c:934
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Okänt ljudkort"
"standard för ljuduppspelning."
#: modules/audio_output/auhal.c:133
-#, fuzzy
msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "ALSA-ljudutmatning"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:241
msgid ""
#: modules/audio_output/auhal.c:426
msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:1015
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
-#, fuzzy
msgid "Use float32 output"
-msgstr "Videoutmatning i gråskala"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
msgid ""
msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
#: modules/audio_output/file.c:107
-#, fuzzy
msgid "File audio output"
-msgstr "DirectX-ljudutmatning"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "EsounD-ljudutmatning"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:63
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr ""
#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-#, fuzzy
msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/sdl.c:64
-#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "DirectX-ljudutmatning"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:141
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
#: modules/codec/araw.c:44
-#, fuzzy
msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
+msgstr ""
#: modules/codec/araw.c:53
-#, fuzzy
msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Kodare för Flac-ljud"
+msgstr ""
#: modules/codec/cc.c:57
msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+msgstr "CC 608/708"
#: modules/codec/cc.c:58
#, fuzzy
msgstr "Avkodare för PNG-video"
#: modules/codec/cinepak.c:38
-#, fuzzy
msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Avkodare för Dirac-video"
+msgstr ""
#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-#, fuzzy
msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
+msgstr ""
#: modules/codec/cvdsub.c:46
-#, fuzzy
msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
+msgstr ""
#: modules/codec/cvdsub.c:51
-#, fuzzy
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Välj undertextspår"
+msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
#: modules/codec/faad.c:339
-#, fuzzy
msgid "AAC extension"
-msgstr "Ignorerade filändelser"
+msgstr ""
#: modules/codec/faad.c:343
#, c-format
msgstr "Bildfil"
#: modules/codec/fake.c:50
-#, fuzzy
msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
+msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:51
msgid "Reload image file"
msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden."
#: modules/codec/fake.c:63
-#, fuzzy
msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Källans bildförhållande"
+msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:65
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:85
-#, fuzzy
msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Avkodare för Dirac-video"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
#, c-format
msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#, fuzzy
msgid "Non-ref"
-msgstr "Ingen"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#, fuzzy
msgid "Bidir"
-msgstr "Bilinjär"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#, fuzzy
msgid "Non-key"
-msgstr "Ingen"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
msgid "All"
"MJPEG och andra kodekar"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-#, fuzzy
msgid ""
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
+msgstr ""
+"AltiVec FFmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
#, fuzzy
msgstr "Kodar"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
+msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "Videoskalningsfilter"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Bildklon"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
#, fuzzy
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
+"Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
+"0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
msgid ""
msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-#, fuzzy
msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualiseringar"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-#, fuzzy
msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Använd nyckelbildrutor"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-#, fuzzy
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Sessionsbeskrivning"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-#, fuzzy
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
msgid "Strict rate control"
msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-#, fuzzy
msgid "I quantization factor"
-msgstr "Visualiseringar"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Maximal quantizer-parameter."
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-#, fuzzy
msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Maximal quantizer-parameter."
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-#, fuzzy
msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Maximal quantizer-parameter."
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-#, fuzzy
msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Maximal quantizer-parameter."
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-#, fuzzy
msgid "Border masking"
-msgstr "Ramhöjd"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
-#, fuzzy
msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Sessionsbeskrivning"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/libmpeg2.c:97
-#, fuzzy
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
+msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
#: modules/codec/lpcm.c:83
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Videoavkodare med openmash"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
-#, fuzzy
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
+msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
#: modules/codec/quicktime.c:63
msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
#: modules/codec/rawvideo.c:68
-#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Avkodare för Theora-video"
+msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:75
-#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Theora-videopaketerare"
+msgstr ""
#: modules/codec/realaudio.c:60
-#, fuzzy
msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
+msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket"
#: modules/codec/sdl_image.c:55
#, fuzzy
msgstr "Läge"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-#, fuzzy
msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
+msgstr "Avkodare för dvd-undertexter"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-#, fuzzy
msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
+msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
msgid "Subtitles text encoding"
"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
"This stream contains USF subtitles which aren't."
msgstr ""
+"USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
+"Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:50
-#, fuzzy
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
+msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:51
msgid "SVCD subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:76
-#, fuzzy
msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "QP-faktor mellan I och P"
+msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
#: modules/codec/x264.c:77
-#, fuzzy
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "QP-faktor mellan I och P."
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:80
msgid "Adaptive B-frame decision"
#: modules/codec/x264.c:88
msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
#: modules/codec/x264.c:89
msgid ""
msgstr "QP-faktor mellan P och B."
#: modules/codec/x264.c:169
-#, fuzzy
msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "QP-faktor mellan I och P"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:170
-#, fuzzy
msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "QP-faktor mellan I och P"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:172
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:200
-#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:201
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:214
-#, fuzzy
msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Markera allt"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:215
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:222
-#, fuzzy
msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Maximal videohöjd"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:223
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:278
-#, fuzzy
msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Visualiseringar"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:279
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:294
-#, fuzzy
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
-msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:298
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Åtkomstfilter"
#: modules/codec/x264.c:342
-#, fuzzy
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Åtkomstfilter"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:348
msgid "dia"
msgstr "alla"
#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-#, fuzzy
msgid "spatial"
-msgstr "pal"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-#, fuzzy
msgid "temporal"
-msgstr "Stega framåt"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
#: modules/codec/zvbi.c:74
-#, fuzzy
msgid "Teletext page"
-msgstr "Markera allt"
+msgstr "Teletext-sida"
#: modules/codec/zvbi.c:75
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
#: modules/codec/zvbi.c:78
msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Text är alltid opak"
#: modules/codec/zvbi.c:79
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:82
-#, fuzzy
msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Markera allt"
+msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:84
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:98
-#, fuzzy
msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
+msgstr "Avkodare för VBI och Teletext"
#: modules/control/dbus.c:84
msgid "dbus"
msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:36
-#, fuzzy
msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Konfigurationsfil"
+msgstr "Ändra i lircs konfigurationsfil."
#: modules/control/lirc.c:38
msgid ""
#: modules/control/lirc.c:61
msgid "Infrared"
-msgstr ""
+msgstr "Infraröd"
#: modules/control/lirc.c:64
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
#: modules/control/motion.c:71
-#, fuzzy
msgid "motion"
-msgstr "Position"
+msgstr "rörelse"
#: modules/control/motion.c:73
#, fuzzy
"konfigurerad."
#: modules/control/ntservice.c:54
-#, fuzzy
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
-"Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
-"bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
-"lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
-"\"http\", \"gestures\" ...)"
#: modules/control/ntservice.c:60
msgid "NT Service"
msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild"
#: modules/control/rc.c:888
#, fuzzy
msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:919
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
#: modules/demux/asf/asf.c:167
-#, fuzzy
msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
+msgstr ""
#: modules/demux/au.c:45
msgid "AU demuxer"
msgstr "Demuxer för AU"
#: modules/demux/avi/avi.c:42
-#, fuzzy
msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
+msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:43
#, fuzzy
msgstr "AVI-index"
#: modules/demux/avi/avi.c:586
+#, fuzzy
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
msgstr ""
"Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
"fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
#: modules/demux/live555.cpp:61
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
-"millisekunder."
+"Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
+"ska vara i millisekunder."
#: modules/demux/live555.cpp:64
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Aktivera ljud"
#: modules/demux/mod.c:48
-#, fuzzy
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
+msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:50
-#, fuzzy
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
+msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:52
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Reverb"
#: modules/demux/mod.c:76
-#, fuzzy
msgid "Reverberation level"
-msgstr "Aktivera ljud"
+msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:78
-#, fuzzy
msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Aktivera ljud"
+msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:80
msgid "Mega bass"
msgstr "Megabasnivå"
#: modules/demux/mod.c:85
-#, fuzzy
msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Superbas"
+msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Surround"
msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
msgstr ""
-"Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
-"Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
msgid "MPEG-4 video demuxer"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
-#, fuzzy
msgid "Podcast Info"
-msgstr "Poddsändning"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
-#, fuzzy
msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Poddsändning-tolkare"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
-#, fuzzy
msgid "Podcast Size"
-msgstr "Formaterade textremsor"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
msgid "Shoutcast"
msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
#: modules/demux/rawvid.c:40
-#, fuzzy
msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
+msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:44
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:50
-#, fuzzy
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
-"Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
-"SubRIP-undertexter."
#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:105
-#, fuzzy
msgid "MTU for out mode"
-msgstr "Paus"
+msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:106
msgid "MTU for out mode."
msgstr "Infoga"
#: modules/demux/ts.c:127
-#, fuzzy
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
-msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
+msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:130
-#, fuzzy
msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Hoppstorlekar"
+msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:132
msgid ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
#: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
msgid "Open"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:114
-#, fuzzy
msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Logotypens genomskinlighet"
+msgstr "Bildens genomskinlighet"
#: modules/gui/fbosd.c:115
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr ""
+"Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = "
+"genomskinlig, 255 = helt opak. "
#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
#: modules/video_filter/rss.c:141
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:153
-#, fuzzy
msgid "Render text or image"
-msgstr "Klona bilden"
+msgstr "Rendera text eller bild"
#: modules/gui/fbosd.c:154
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-#, fuzzy
msgid "Maroon"
-msgstr "Tecknad film"
+msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
msgid "Teal"
-msgstr "Tamil"
+msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
msgstr "Typsnitt"
#: modules/gui/fbosd.c:214
-#, fuzzy
msgid "Commands"
-msgstr "Kommando"
+msgstr "Kommandon"
#: modules/gui/fbosd.c:219
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/about.m:103
msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+msgstr "VLC skapades för dig av:"
#: modules/gui/macosx/about.m:171
#, fuzzy
msgstr "Slumpmässig på"
#: modules/gui/macosx/controls.m:169
-#, fuzzy
msgid "Random Off"
msgstr "Slumpmässig av"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
#: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
msgstr "Våg"
#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
-#, fuzzy
msgid "Ripple"
-msgstr "enkel"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
msgstr "Markera allt"
#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-#, fuzzy
msgid "Distortion filters"
-msgstr "Beskrivningsfil"
+msgstr "Distortionsfilter"
#: modules/gui/macosx/extended.m:81
msgid "Blur"
#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Återställ standardvärden"
+msgstr "Återställ till standardvärden"
#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
msgstr "Mediaspelaren VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-#, fuzzy
msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Öppna kraschlogg"
+msgstr "Öppna kraschlogg..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:573
msgid "Check for Update..."
msgstr "Stäng fönster"
#: modules/gui/macosx/intf.m:658
-#, fuzzy
msgid "Controller..."
-msgstr "Kontroller"
+msgstr "Kontroller..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-#, fuzzy
msgid "Equalizer..."
-msgstr "Equalizer"
+msgstr "Equalizer..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:660
-#, fuzzy
msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Utökade kontroller"
+msgstr "Utökade kontroller..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Playlist..."
-msgstr "Spellista"
+msgstr "Spellista..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:665
-#, fuzzy
msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Fel och varningar"
+msgstr "Fel och varningar..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:667
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Ta fram alla"
#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: modules/gui/macosx/intf.m:670
-#, fuzzy
msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Mediaspelaren VLC"
+msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-#, fuzzy
msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "LäsMig..."
+msgstr "LäsMig / Frågor och svar..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:672
-#, fuzzy
msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Onlinedokumentation"
+msgstr "Onlinedokumentation..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-#, fuzzy
msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN:s webbplats"
+msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-#, fuzzy
msgid "Make a donation..."
-msgstr "Gör en donation"
+msgstr "Donera..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:675
-#, fuzzy
msgid "Online Forum..."
-msgstr "Onlineforum"
+msgstr "Onlineforum..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:695
-#, fuzzy
msgid "Media Information"
msgstr "Mediainformation"
#: modules/gui/macosx/intf.m:728
msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte"
#: modules/gui/macosx/intf.m:732
msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr ""
+msgstr "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.4 eller senare."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1317
#, c-format
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+msgstr "Visa helskärmskontroller"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
#, fuzzy
msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
-#, fuzzy
msgid "Quartz video"
-msgstr "Kryptera video"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:156
msgid "Open Source"
msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
#: modules/gui/macosx/open.m:173
-#, fuzzy
msgid "No DVD menus"
msgstr "Inga dvd-menyer"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
#: modules/services_discovery/sap.c:108
msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
#: modules/gui/macosx/open.m:268
msgid "Load subtitles file:"
#: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
msgid "FPS"
-msgstr "bilder/sek"
+msgstr "Bildrutor/s"
#: modules/gui/macosx/open.m:276
msgid "Subtitles encoding"
#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-#, fuzzy
msgid "Dump raw input"
-msgstr "Paus"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:155
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
-#, fuzzy
msgid "No items in the playlist"
-msgstr "%i objekt i spellistan"
+msgstr "Inga objekt i spellistan"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Ny nod"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
-#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Ange nodnamn"
+msgstr "Ange ett namn för den nya noden."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
msgid "Empty Folder"
msgstr "Logotyp"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
-#, fuzzy
msgid "Marquee"
-msgstr "On Screen Display"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
msgid "Save settings"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr ""
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
-#, fuzzy
msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
+msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr "Ncurses-gränssnitt"
#: modules/gui/pda/pda.c:55
-#, fuzzy
msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Spela upp"
+msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:56
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr "http"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-#, fuzzy
msgid "sout"
-msgstr "Om"
+msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
msgid "mms"
msgstr "MJPEG:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-#, fuzzy
msgid "Decimation:"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
msgid "pal"
msgstr "Åtkomst:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-#, fuzzy
msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxrar"
+msgstr "Muxer:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
msgid "URL:"
msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
-#, fuzzy
msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
-#, fuzzy
msgid "Preamp\n"
-msgstr "Förstärk"
+msgstr "Förstärk\n"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna lista.\n"
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
+"Information om vad ditt media eller ström är skapat av.\n"
+" Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
msgid ""
"Various statistics about the current media or stream.\n"
" Played and streamed info are shown."
msgstr ""
+"En mängd statistik om aktuellt media eller ström.\n"
+" Information om uppspelning och strömning visas."
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
-#, fuzzy
msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Sändhastighet"
+msgstr "Utsänd bitfrekvens"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
msgid "Current visualization:"
msgstr "Aktuell visualisering:"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "A to B"
-msgstr " till "
+msgstr "A till B"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:246
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:250
msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Bildfrekvens"
+msgstr "Bild för bild"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:264
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Ta en skärmbild"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:442
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
msgid "Show playlist"
msgstr "Visa spellista"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
msgid "Extended Settings"
-msgstr "Utökade inställningar..."
+msgstr "Utökade inställningar"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:514
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
msgid "Previous track"
msgstr "Föregående spår"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
msgid "Next track"
msgstr "Nästa spår"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:784
msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
+msgstr "Välj en eller flera filer, eller en mapp"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "File names:"
msgstr "Filnamn:"
msgstr "Öppna undertextfil"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
-#, fuzzy
msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
+msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
-#, fuzzy
msgid "Channels :"
-msgstr "Kanaler"
+msgstr "Kanaler :"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
-#, fuzzy
msgid "Selected ports :"
-msgstr "Vald:"
+msgstr "Valda portar :"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
msgid ".*"
-msgstr ""
+msgstr ".*"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
#, fuzzy
msgstr "Använd SAP-cache"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
-#, fuzzy
msgid "Auto connnection"
msgstr "Anslut automatiskt"
msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
-#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr "Program"
+msgstr "Åtgärd"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
-#, fuzzy
msgid "Shortcut"
-msgstr "Shout"
+msgstr "Genväg"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
-#, fuzzy
msgid "Set"
-msgstr "Ställ in QP"
+msgstr "Ställ in"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
msgid "Hotkey for "
msgid "Input and Codecs"
msgstr "Inmatning och kodekar"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:284
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:283
msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "Inmatning / Kodekar"
+msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
msgid ""
"If this propriety is blank, then you have\n"
"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:370
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:369
msgid "Interface settings"
-msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
+msgstr "Gränssnittsinställningar"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
-#, fuzzy
msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
+msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
-#, fuzzy
msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Konfigurera"
+msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
msgid "Errors"
msgstr "&Töm"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Hide future errors"
-msgstr "Dölj andra"
+msgstr "Dölj ytterligare fel"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Videoeffekter"
+msgstr "Justeringar och effekter"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Parametrisk equalizer"
+msgstr "Grafisk equalizer"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Audio Effects"
-msgstr "Ljudkodekar"
+msgstr "Ljudeffekter"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Video Adjustments and Effects"
-msgstr "Videoeffekter"
+msgstr "Videojusteringar och -effekter"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Go to time"
msgstr "Gå till tid"
msgid "&Go"
msgstr "&Gå"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
msgstr "&Avbryt"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Go to time:"
-msgstr "Gå till tid"
+msgstr "Gå till tid:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Information about VLC media player."
-msgstr "Information om Mediaspelaren VLC"
+msgstr "Information om Mediaspelaren VLC."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
msgid ""
"works on many platforms.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Mediaspelaren VLC är en fri mediaspelare, skapad av VideoLAN-teamet.\n"
+"Det är en fristående multimediaspelare, kodare och strömserver, som kan läsa "
+"från olika källor (filer, cd- och dvd-skivor, nätverkstjänster, "
+"fångstkort...) och som fungerar på många olika plattformar.\n"
+"\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Du använder det nya Qt4-gränssnittet.\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
"read the distribution tab.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen tillåter; "
+"läs mer i distributionsfliken.\n"
+"\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
msgid ""
"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"provide the best software."
msgstr ""
+"Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
+"personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att tillhandahålla "
+"den bästa programvaran."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "General Info"
-msgstr "Allmänt"
+msgstr "Allmän information"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
msgid "Authors"
msgstr "&Kodekdetaljer"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "&Statistics"
-msgstr "Statistik"
+msgstr "&Statistik"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Extra metadata"
+msgstr "&Spara metadata"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Location :"
-msgstr "Plats"
+msgstr "Plats :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
msgid "&Save as..."
msgid "Capture &Device"
msgstr "Fångs&tenhet"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
msgid "&Play"
msgstr "S&pela upp"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:161
msgid "&Enqueue"
msgstr "&Kölägg"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:153
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
msgid "&Stream"
-msgstr "&Ström"
+msgstr "&Strömma"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
msgid "&Convert"
msgstr "&Konvertera"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:157
msgid "&Convert / Save"
msgstr "&Konvertera / Spara"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
-#, fuzzy
msgid "Basic"
-msgstr "Bashkir"
+msgstr "Grundläggande"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
"Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
"Är du säker att du vill fortsätta?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:316
msgid "Open directory"
msgstr "Öppna katalog"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:342
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:343
msgid "Open playlist file"
msgstr "Öppna spellistfil"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:354
msgid "Choose a filename to save playlist"
msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:357
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; Alla (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr ""
+msgstr "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Name :"
-msgstr "Namn"
+msgstr "Namn :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Input :"
-msgstr "Inmatning"
+msgstr "Inmatning :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Output :"
-msgstr "Utmatning"
+msgstr "Utmatning :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Time Control"
-msgstr "Kontroll"
+msgstr "Tidskontroll"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
-msgstr ""
+msgstr "Timmar/Minuter/Sekunder :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
msgid "Day/Month/Year :"
-msgstr ""
+msgstr "Dag/Månad/År :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Repeat :"
-msgstr "Upprepa alla"
+msgstr "Upprepa :"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
msgid "Control menu for the player"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
msgstr "&Video"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "&Playback"
-msgstr "Uppspelning"
+msgstr "&Uppspelning"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "&Open File..."
-msgstr "Öppna fil..."
+msgstr "&Öppna fil..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Öppna sk&iva..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
msgid "Open &Network..."
msgstr "Öppna &nätverk..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "Konve&rtera / Spara..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:695
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:682
msgid "&Quit"
msgstr "A&vsluta"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Show Playlist"
msgstr "Visa spellista"
msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "Add Interfaces"
msgstr "Lägg till gränssnitt"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "Minimal View..."
-msgstr "Minimalt gränssnitt"
+msgstr "Minimal vy..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
-#, fuzzy
msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+H"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
msgid "Advanced controls"
msgid "Switch to skins"
msgstr "Växla till skal"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:462
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
msgid "Help..."
-msgstr "Hjälp"
+msgstr "Hjälp..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:513 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
msgid "Open &File..."
msgstr "Öppna &fil..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
msgid "Show VLC media player"
msgstr "Visa Mediaspelaren VLC"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
msgid "&Open Media"
msgstr "&Öppna media"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:725 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:712 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
msgstr "Avancerade alternativ"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "Visa avancerade alternativ"
+msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "QP-faktor mellan I och P"
+msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Visa fel och varningar"
+msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid "Activate the new updates notification"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera notifiering om nya uppdateringar"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
msgid ""
msgstr "Alternativ"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
-#, fuzzy
msgid "Card Selection"
-msgstr "&Val"
+msgstr "Val av kort"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr "Avancerade alternativ..."
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Disc selection"
-msgstr "Ogiltigt val"
+msgstr "Val av skiva"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
msgid "Select the device"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Använd en &undertextfil"
+msgstr "Använd en &undertextfil"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
msgid "Alignment:"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
msgid "Show &more options"
-msgstr "Visa fler alternativ"
+msgstr "Visa &fler alternativ"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
msgid "Start Time"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
msgid "Customize"
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
#: modules/services_discovery/podcast.c:53
-#, fuzzy
msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Poddsändning"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
msgid "Stream Output"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr ""
+msgstr "Föredra UDP framför RTP"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-#, fuzzy
msgid "Mount Point"
-msgstr "Mongoliska"
+msgstr "Monteringspunkt"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-#, fuzzy
msgid "Login:pass:"
-msgstr "Inloggning:"
+msgstr "Inloggningsnamn:lösenord:"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-#, fuzzy
msgid "Profile"
-msgstr "fil"
+msgstr "Profil"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
msgid "Encapsulation"
msgstr "Inkapsling"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#, fuzzy
msgid "Video Codec"
-msgstr "Videokodek:"
+msgstr "Videokodek"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#, fuzzy
msgid "Audio Codec"
-msgstr "Ljudkodek:"
+msgstr "Ljudkodek"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
+msgid "Enable last.fm submission"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
msgstr "HTTP-proxy"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
-#, fuzzy
msgid "Default caching level"
-msgstr "Standard-dvd-vinkel."
+msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Åtkomstfilter"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
-msgid "Default Interface"
-msgstr "Standardgränssnitt"
+#, fuzzy
+msgid "Native or Skins"
+msgstr "Native American"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
msgid "Skin File"
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "Meditativ"
+
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
msgid "Skins"
msgstr "Tillåt endast en instans"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
-msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
msgstr "Kölägg filer i spellista när ett gränssnittsläge används"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
#, fuzzy
-msgid "Interface / Network Interaction"
-msgstr "Gränssnittsinteraktion"
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Gränssnitt- / Nätverksinteraktion"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
+msgid "Fetch the metadata from Internet"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-#, fuzzy
msgid ""
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
-msgstr ""
-"Det här är VLC:s skalanpassade gränssnitt. Du kan hämta ner skal på http://"
-"www.videolan.org/vlc/skins.php för att anpassa din spelare."
+msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta skal på <a href="
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
msgid "Enable OSD"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
msgid "Display"
-msgstr "Display"
+msgstr "Visning"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
msgstr "Utmatning"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
-#, fuzzy
msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Inbäddad videoutmatning"
+msgstr "Accelererad videoutmatning"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
msgid "Skip Frames"
msgstr "Hoppa över bildrutor"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
-#, fuzzy
msgid "Overlay"
-msgstr "överlappa"
+msgstr "Ã\96verliggande"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
msgid "DirectX"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera schema"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Kör enligt schema"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
msgid "Status"
msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
-#, fuzzy
msgid "Color fun"
-msgstr "Färg"
+msgstr "Kul med färger"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
msgid "Color extraction"
msgstr "Färgextrahering"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
-#, fuzzy
msgid "Color invert"
-msgstr "Cylinder"
+msgstr "Färginvertering"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
#: modules/video_filter/colorthres.c:62
msgstr "Likhet"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
-#, fuzzy
msgid "Some random name"
-msgstr "Strömnamn"
+msgstr "Något slumpat namn"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
msgid "Rotate"
msgstr "Rader"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
-#, fuzzy
msgid "Image modification"
-msgstr "Förstorning"
+msgstr "Bildändring"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
msgid "Water effect"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Motion blur"
-msgstr ""
+msgstr "Rörelseoskärpa"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
msgid "Factor"
msgstr "Tecknad film"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
-#, fuzzy
msgid "Find a name"
-msgstr "Filnamn"
+msgstr "Hitta ett namn"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
-#, fuzzy
msgid "Logo erase"
-msgstr "Logotyp filnamn"
+msgstr "Logotypradering"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
msgid "Mask"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
msgid "Find one here too"
-msgstr ""
+msgstr "Hitta ett här också"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
msgid "Add text"
msgstr "Filter för underbilder"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
-#, fuzzy
msgid "Vout filters"
-msgstr "Videofilter"
+msgstr "Vout-filter"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM-konfigurationsfil"
+msgstr "Konfigurering av VLM"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
msgid "Open playlist"
msgstr "Öppna spellista"
"spellista|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:924
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
msgid "Save playlist"
msgstr "Spara spellista"
msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
-#, fuzzy
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
-msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
+msgstr ""
#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Göm andra"
+msgstr ""
#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
msgid "WinCE dialogs provider"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
msgid "Removes the selected bookmarks"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
msgid ""
msgstr "Visa inte ytterligare fel"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Playlist item info"
-msgstr "Föregående fil"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
msgid "Save &As..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-#, fuzzy
msgid "Track number."
msgstr "Spårnummer."
msgid "Add Node"
msgstr "Lägg till nod"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:596
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:823
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
#, c-format
msgid "%i items in playlist"
msgstr "%i objekt i spellistan"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:814
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
msgid "root"
msgstr "rot"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:905
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
msgid "XSPF playlist"
msgstr "XSPF-spellista"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
msgid "Playlist is empty"
msgstr "Spellistan är tom"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
msgid "Can't save"
msgstr "Kan inte spara"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
#: modules/misc/win32text.c:74
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
msgid "One level"
msgstr "En nivå"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1593
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
msgid "Please enter node name"
msgstr "Ange nodnamn"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
msgid "New node"
msgstr "Ny nod"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Paus"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
msgid "Target:"
msgstr "Ljudkodek"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-#, fuzzy
msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Kodare för undertexter"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-#, fuzzy
msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Fördröjning för undertexter"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Subtitle options"
-msgstr "Undertexter"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
msgid "Subtitles file"
"Available updates and related downloads.\n"
"(Double click on a file to download it)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
+"(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
msgid "Save file..."
msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
+msgstr "Använd denna för att koda om en ström och spara den till en fil."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
msgid ""
msgstr "Du måste välja en ström"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Använd ett skal för spellistan"
+msgstr "Kunde inte hitta spellista"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
msgid ""
msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
"about it."
-msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
+msgstr ""
+"Välj videokodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om den."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
"about it."
-msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
+msgstr ""
+"Välj ljudkodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om den."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
msgid "Determines how the input stream will be sent."
msgstr "Lägger till distortionseffekter"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Image inversion"
-msgstr "Bildklon"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
msgid "Blurring"
msgstr "Leta efter uppdateringar..."
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-#, fuzzy
msgid "V&iew"
-msgstr "Visa"
+msgstr "V&isa"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
msgid "&Settings"
msgstr "RTP-multicast"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
"work over the Internet."
msgstr ""
-"Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
-"multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
-"till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
+"Strömma till en dynamisk grupp datorer på ett multicast-aktiverat nätverk. "
+"Detta är den mest effektiva metoden att strömma till flera datorer, men den "
+"fungerar inte över Internet."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
"with 239.255."
msgstr ""
-"Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
-"adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
-"adress som börjar med 239.255."
+"Ange multicast-adressen att strömma till. Detta måste vara en IP-adress "
+"mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en adress "
+"som börjar med 239.255."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-#, fuzzy
msgid ""
"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
"needs to send the stream several times."
msgstr ""
-"Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
-"mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
-"oftast den mest kompatibla"
+"Strömma till flera datorer. Denna metod är mindre effektiv eftersom servern "
+"behöver skicka strömmen flera gånger."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
msgid ""
msgstr "senaste konfigurationen"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
+msgstr ""
#: modules/meta_engine/folder.c:53
msgid "Folder"
msgstr "Hårdrock"
#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
-#, fuzzy
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "ID3-taggtolkare"
+msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
msgid "MusicBrainz"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:295
msgid "Last.fm username not set"
msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
-"Ställ in ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
+"Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
"starta sedan om VLC.\n"
-"Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto"
+"Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto."
#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
#, fuzzy
msgid ""
-"last.fm Username or Password is incorrect, please verify your settings and "
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""
-"Användarnamnet för Last.fm är felaktigt, kontrollera dina inställningar"
+"Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
+"inställningar och starta om VLC."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
-#, fuzzy
msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Loggformat"
+msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
-#, fuzzy
msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Gränssnittsinteraktion"
+msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-#, fuzzy
msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Gränssnitt"
+msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Dummy access function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-#, fuzzy
msgid "Dummy demux function"
-msgstr "_Nästa objekt"
+msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
msgid "Dummy decoder"
msgstr "Dummy-avkodare"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-#, fuzzy
msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Dummy-avkodare"
+msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-#, fuzzy
msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy-avkodare"
+msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-#, fuzzy
msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Paus"
+msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-#, fuzzy
msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Videoinställningar"
+msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-#, fuzzy
msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Paus"
+msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-#, fuzzy
msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
+msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr "Standardfärg för text"
#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
-#, fuzzy
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
-"hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
-"sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
-"= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
msgid "Relative font size"
msgstr "Större"
#: modules/misc/freetype.c:129
-#, fuzzy
msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Textrenderare"
+msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:130
msgid ""
msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
#: modules/misc/gnutls.c:65
-#, fuzzy
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
+msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:67
msgid ""
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
-"Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som cachen kommer att "
-"hålla kvar."
+"Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
+"kommer att hålla kvar."
#: modules/misc/gnutls.c:77
msgid "GnuTLS transport layer security"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:87
-#, fuzzy
msgid "GnuTLS server"
-msgstr "HTTP-server"
+msgstr "GnuTLS-server"
#: modules/misc/gtk_main.c:59
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Ange loggfilnamn."
#: modules/misc/logger.c:142
-#, fuzzy
msgid "RRD output file"
-msgstr "Utmatningsfil"
+msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:143
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:63
-#, fuzzy
msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Rotera vertikalt"
+msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:64
-#, fuzzy
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
+msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:67
msgid "Vertical offset"
#: modules/misc/qte_main.cpp:65
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
+msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:175
msgid "video"
msgstr "Diverse stresstester"
#: modules/misc/win32text.c:88
-#, fuzzy
msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
+msgstr ""
#: modules/misc/xml/libxml.c:40
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
#: modules/mux/asf.c:61
-#, fuzzy
msgid "ASF muxer"
-msgstr "Demuxer för AIFF"
+msgstr "ASF-muxer"
#: modules/mux/asf.c:539
msgid "Unknown Video"
msgstr "Okänd video"
#: modules/mux/avi.c:42
-#, fuzzy
msgid "AVI muxer"
-msgstr "Demuxer för AVI"
+msgstr "AVI-muxer"
#: modules/mux/dummy.c:40
-#, fuzzy
msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
+msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:44
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:56
-#, fuzzy
msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Demuxer för PVA"
+msgstr "MP4/MOV-muxer"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
-#, fuzzy
msgid "PS muxer"
-msgstr "Demuxer för PVA"
+msgstr "PS-muxer"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
msgid "Video PID"
msgstr "SPU-PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-#, fuzzy
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT-PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-#, fuzzy
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "TS ID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-#, fuzzy
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-#, fuzzy
msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-#, fuzzy
msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Inmatning har ändrats"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-#, fuzzy
msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maximal bitfrekvens"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-#, fuzzy
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
-#, fuzzy
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:43
-#, fuzzy
msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Multipart JPEG-muxer"
#: modules/mux/ogg.c:47
-#, fuzzy
msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Ogg/OGM-muxer"
#: modules/mux/wav.c:41
-#, fuzzy
msgid "WAV muxer"
-msgstr "Demuxer för WAV"
+msgstr ""
#: modules/packetizer/copy.c:42
msgid "Copy packetizer"
#: modules/services_discovery/hal.c:159
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:287
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
#: modules/services_discovery/sap.c:87
-#, fuzzy
msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP"
+msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:99
-#, fuzzy
msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Göm andra"
+msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:101
msgid ""
#: modules/services_discovery/sap.c:103
msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Använd SAP-cache"
+msgstr "Använd SAP-mellanlager"
#: modules/services_discovery/sap.c:105
msgid ""
msgstr "Användare"
#: modules/services_discovery/shout.c:64
-#, fuzzy
msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast TV-tablå"
+msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:76
msgid "Shoutcast TV listings"
msgstr "Shoutcast TV-tablå"
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
+#: modules/services_discovery/shout.c:127
+#: modules/services_discovery/shout.c:130
msgid "Shoutcast TV"
msgstr "Shoutcast TV"
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/shout.c:135
+#: modules/services_discovery/shout.c:138
msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast-radio"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
msgstr ""
msgstr "Brygga"
#: modules/stream_out/bridge.c:59
-#, fuzzy
msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Paus"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:61
msgid "Bridge out"
msgstr "Brygga in"
#: modules/stream_out/description.c:47
-#, fuzzy
msgid "Description stream output"
-msgstr "Paus"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
#: modules/stream_out/display.c:50
-#, fuzzy
msgid "Display stream output"
-msgstr "Paus"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/duplicate.c:39
-#, fuzzy
msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Paus"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
msgid "Output access method"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:38
-#, fuzzy
msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:40
-#, fuzzy
msgid "Audio output access method"
-msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:42
-#, fuzzy
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:43
-#, fuzzy
msgid "Video output access method"
-msgstr "Videoutmatningsmodul"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
-#, fuzzy
msgid "Output muxer"
-msgstr "Utmatningsmoduler"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:49
-#, fuzzy
msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:50
-#, fuzzy
msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Ljudutmatningsmodul"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:52
-#, fuzzy
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:53
-#, fuzzy
msgid "Video output muxer"
-msgstr "Videoutmatningsmodul"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:57
-#, fuzzy
msgid "Output URL"
-msgstr "Utmatning"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:59
-#, fuzzy
msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:60
-#, fuzzy
msgid "Audio output URL"
-msgstr "Paus"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:62
-#, fuzzy
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:63
-#, fuzzy
msgid "Video output URL"
-msgstr "Videoinställningar"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:65
-#, fuzzy
msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:74
-#, fuzzy
msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Paus"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
#, c-format
msgstr ""
#: modules/stream_out/gather.c:39
-#, fuzzy
msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Paus"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
-#, fuzzy
msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Källans bildförhållande"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mosaik"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:65
-#, fuzzy
msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:66
msgid "SDP"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:72
-#, fuzzy
msgid "Muxer"
-msgstr "Muxrar"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:74
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
msgid "Session descriptipn"
msgstr "Sessionsbeskrivning"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:120
-#, fuzzy
msgid "DCCP transport"
-msgstr "UDP-port"
+msgstr "DCCP-transport"
#: modules/stream_out/rtp.c:122
msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:123
-#, fuzzy
msgid "TCP transport"
-msgstr "TCP-inmatning"
+msgstr "TCP-transport"
#: modules/stream_out/rtp.c:125
msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:126
-#, fuzzy
msgid "UDP-Lite transport"
-msgstr "UDP-port"
+msgstr "UDP-Lite-transport"
#: modules/stream_out/rtp.c:128
msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:142
-#, fuzzy
msgid "RTP stream output"
-msgstr "Paus"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:39
#, fuzzy
msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
#: modules/stream_out/standard.c:48
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Session groupname"
msgstr "Annonsera denna session med SAP."
#: modules/stream_out/standard.c:85
-#, fuzzy
msgid "Standard stream output"
-msgstr "Stopp"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:79
msgid "Files"
msgstr "GOP-storlek"
#: modules/stream_out/switcher.c:96
-#, fuzzy
msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Antal referensbildrutor"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "Quantizer scale"
msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
#: modules/stream_out/switcher.c:105
-#, fuzzy
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:46
msgid "Video encoder"
msgstr "Videokodare"
#: modules/stream_out/transcode.c:48
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
-msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:50
-#, fuzzy
msgid "Destination video codec"
-msgstr "Ljudkodek för målet"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:52
-#, fuzzy
msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:53
msgid "Video bitrate"
msgstr "Videobitfrekvens"
#: modules/stream_out/transcode.c:55
-#, fuzzy
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:56
msgid "Video scaling"
msgstr "Bildfrekvens för video"
#: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:64
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "Maximal videobredd"
#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Maximal videobredd"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:77
msgid "Maximum video height"
msgstr "Maximal videohöjd"
#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Maximal videohöjd"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid ""
msgstr "Videoinställningar"
#: modules/stream_out/transcode.c:100
-#, fuzzy
msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:101
#, fuzzy
msgstr "Video justering"
#: modules/stream_out/transcode.c:103
-#, fuzzy
msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:104
-#, fuzzy
msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Videoinställningar"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:106
-#, fuzzy
msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:107
#, fuzzy
msgstr "Video höjd"
#: modules/stream_out/transcode.c:109
-#, fuzzy
msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:111
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:117
-#, fuzzy
msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Källans bildförhållande"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:119
msgid ""
msgstr "Ljudkodare"
#: modules/stream_out/transcode.c:124
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
-msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:126
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Kodare för undertexter"
#: modules/stream_out/transcode.c:145
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
-msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:147
-#, fuzzy
msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ljudkodek för målet"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:149
-#, fuzzy
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:153
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:191
-#, fuzzy
msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Paus"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:270
-#, fuzzy
msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Öppna undertexter"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
-#, fuzzy
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
+msgstr ""
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
-#, fuzzy
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
#: modules/video_filter/adjust.c:74
-#, fuzzy
msgid "Image properties filter"
-msgstr "Egenskaper för mottagare"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:35
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr "ffmpeg videofilter"
#: modules/video_filter/alphamask.c:59
-#, fuzzy
msgid "Alpha mask"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/blend.c:95
-#, fuzzy
msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Inställningar för videofilter"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-#, fuzzy
msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Tolerans för bithastighet"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-#, fuzzy
msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Tolerans för bithastighet"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
msgid ""
msgstr "Videokloningsfilter"
#: modules/video_filter/colorthres.c:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
-"hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
-"sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
-"= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
#: modules/video_filter/colorthres.c:61
msgid "Color threshold filter"
msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-#, fuzzy
msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
+msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
#: modules/video_filter/colorthres.c:72
#, fuzzy
msgstr "Automatisk beskärning"
#: modules/video_filter/crop.c:72
-#, fuzzy
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:75
msgid "Ratio max (x 1000)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:94
-#, fuzzy
msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
+msgstr "Tröskelvärde för luminans"
#: modules/video_filter/crop.c:95
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:99
-#, fuzzy
msgid "Crop video filter"
-msgstr "Videokloningsfilter"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
msgid "Cropping failed"
msgstr "Radera"
#: modules/video_filter/extract.c:56
-#, fuzzy
msgid "RGB component to extract"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:57
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr "Ryska"
#: modules/video_filter/gradient.c:57
-#, fuzzy
msgid "Distort mode"
-msgstr "Bitfrekvensläge"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:58
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:60
-#, fuzzy
msgid "Gradient image type"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:61
msgid ""
msgstr "Kant"
#: modules/video_filter/gradient.c:69
-#, fuzzy
msgid "Hough"
-msgstr "House"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:74
#, fuzzy
msgstr "Gradient"
#: modules/video_filter/invert.c:45
-#, fuzzy
msgid "Invert video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/invert.c:46
-#, fuzzy
msgid "Color inversion"
-msgstr "Cylinder"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:66
msgid "Logo filenames"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:74
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
#: modules/video_filter/logo.c:77
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:80
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:82
msgid "Transparency of the logo"
"exempelvis 6=överkant-höger)."
#: modules/video_filter/logo.c:99
-#, fuzzy
msgid "Logo video filter"
-msgstr "Föregående fil"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:101
-#, fuzzy
msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logotyp filnamn"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:122
-#, fuzzy
msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Logga till fil"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/magnify.c:57
-#, fuzzy
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:80
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:116
-#, fuzzy
msgid "Marquee position"
-msgstr "Menyposition"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:118
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-#, fuzzy
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:97
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-#, fuzzy
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:100
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-#, fuzzy
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
msgid "Border width"
msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-#, fuzzy
msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Datajustering"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:113
#, fuzzy
msgstr "positioner"
#: modules/video_filter/mosaic.c:176
-#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Klona videofilter"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic"
msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-#, fuzzy
msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Beskrivningsfil"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-#, fuzzy
msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
msgid "Motion Detect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-#, fuzzy
msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Videoutmatning i gråskala"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-#, fuzzy
msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr "Aktiva fönster"
#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-#, fuzzy
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:91
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-#, fuzzy
msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Mättnad"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:120
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-#, fuzzy
msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Mättnad"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:128
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-#, fuzzy
msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Svartnivå för röd"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:148
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-#, fuzzy
msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Svartnivå för grön"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:150
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-#, fuzzy
msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Svartnivå för blå"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-#, fuzzy
msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Vitnivå för röd"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:155
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-#, fuzzy
msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Vitnivå för grön"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:157
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-#, fuzzy
msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Vitnivå för blå"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:187
-#, fuzzy
msgid "Xinerama option"
-msgstr "Prestandainställningar"
+msgstr "Xinerama-alternativ"
#: modules/video_filter/panoramix.c:188
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr "Kanal-URL:er"
#: modules/video_filter/rss.c:121
-#, fuzzy
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "On Screen Display"
+msgstr "RSS/Atom-kanal \"|\" (rör) separerade url:er."
#: modules/video_filter/rss.c:122
msgid "Speed of feeds"
msgstr "On Screen Display"
#: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "SSE2-konverteringar från "
+msgstr ""
#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
#, fuzzy
msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
#: modules/video_filter/wall.c:63
-#, fuzzy
msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Behåll bildförhållande"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:64
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr "Bildvägg"
#: modules/video_filter/wave.c:48
-#, fuzzy
msgid "Wave video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+msgstr "Wave videofilter"
#: modules/video_output/aa.c:53
msgid "ASCII Art"
msgstr "ASCII-konst"
#: modules/video_output/aa.c:56
-#, fuzzy
msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Videoutmatning med DirectX"
+msgstr ""
#: modules/video_output/caca.c:78
-#, fuzzy
msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Färg för videoinmatningen."
+msgstr ""
#: modules/video_output/directfb.c:67
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
#: modules/video_output/glide.c:62
-#, fuzzy
msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Inbäddad videoutmatning"
+msgstr ""
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Videoutmatning med DirectX"
+msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:48
msgid "Image format"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:82
-#, fuzzy
msgid "Image video output"
-msgstr "Inbäddad videoutmatning"
+msgstr ""
#: modules/video_output/mga.c:57
-#, fuzzy
msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Videoutmatning i gråskala"
+msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
#, fuzzy
msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
-#, fuzzy
msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
+msgstr ""
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
-#, fuzzy
msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
+msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "Cube"
msgstr "Cylinder"
#: modules/video_output/opengl.c:121
-#, fuzzy
msgid "Torus"
-msgstr "Verktyg"
+msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "Sphere"
#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+msgstr "SQUAREXY"
#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+msgstr "SQUARER"
#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+msgstr "ASINXY"
#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "ASINR"
-msgstr ""
+msgstr "ASINR"
#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+msgstr "SINEXY"
#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "SINER"
-msgstr ""
+msgstr "SINER"
#: modules/video_output/opengl.c:149
msgid "OpenGL sampling accuracy "
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:153
-#, fuzzy
msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Video x kordinater"
+msgstr "Synfält x-koordinat"
#: modules/video_output/opengl.c:154
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:156
-#, fuzzy
msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Video x kordinater"
+msgstr "Synfält y-koordinat"
#: modules/video_output/opengl.c:157
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:159
-#, fuzzy
msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Video x kordinater"
+msgstr "Synfält z-koordinat"
#: modules/video_output/opengl.c:160
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:163
-#, fuzzy
msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
+msgstr "OpenGL-leverantör"
#: modules/video_output/opengl.c:164
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Öppna spellista"
+msgstr "Inbäddad QT-visning"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Inbäddad videoutmatning"
+msgstr ""
#: modules/video_output/sdl.c:99
-#, fuzzy
msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Loggformat"
+msgstr "SDL chroma-format"
#: modules/video_output/sdl.c:101
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/sdl.c:111
-#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Videoutmatning i gråskala"
+msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:59
msgid "Snapshot width"
#: modules/video_output/snapshot.c:69
msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
+msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
#: modules/video_output/snapshot.c:70
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
+msgstr "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
#: modules/video_output/snapshot.c:74
msgid "Snapshot module"
msgstr "Skärmbildsmodul"
#: modules/video_output/svgalib.c:55
-#, fuzzy
msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
+msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
-#, fuzzy
msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Video For Linux"
+msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:86
msgid ""
msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
#: modules/video_output/x11/x11.c:76
-#, fuzzy
msgid "X11 video output"
-msgstr "Videoutmatning med DirectX"
+msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-#, fuzzy
msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Loggformat"
+msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
-#, fuzzy
msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Videoutmatning i helskärm"
+msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
msgid "XVMC adaptor number"
msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
-"Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
-"första skärmen, 1 för den andra. "
+"Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den "
+"till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
-#, fuzzy
msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
+msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
#, fuzzy
msgstr "Animeringshastighet för Goom"
#: modules/visualization/goom.c:62
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
+msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:68
msgid "Goom"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-#, fuzzy
msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "Amplification"
msgstr "Förstärkning"
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-#, fuzzy
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-#, fuzzy
msgid "Enable peaks"
-msgstr "Aktivera ljud"
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-#, fuzzy
msgid "Enable bands"
-msgstr "Aktivera ljud"
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:73
msgid "Draw bands in the spectrometer."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-#, fuzzy
msgid "Enable base"
-msgstr "Aktivera superbasläge"
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:77
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-#, fuzzy
msgid "Spectral sections"
-msgstr "&Val"
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-#, fuzzy
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-#, fuzzy
msgid "Peak height"
-msgstr "Videohöjd"
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-#, fuzzy
msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:91
msgid "Peak extra width"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektrumanalysator"
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Inte slumpmässigt"
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Standardgränssnitt"
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
+#~ msgid "1."
+#~ msgstr "1."
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Råskrivning"
+#~ msgid "Choose a directory"
+#~ msgstr "Välj en katalog"
#, fuzzy
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Sessionsnamn"
+#~ msgid "Close controller"
+#~ msgstr "Kontroller"
-#~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
-#~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop playlist"
+#~ msgstr "Öppna skiva"
-#~ msgid "UDP-Lite"
-#~ msgstr "UDP-Lite"
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "Mer"
-#~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
-#~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
+#~ msgid "Quit Player"
+#~ msgstr "Avsluta spelaren"
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize playlist order"
+#~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat current"
+#~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Da Directory !"
+#~ msgstr "Välj en katalog"
+
+#~ msgid "Volume in %"
+#~ msgstr "Volym i %"
+
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Inte slumpmässigt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "Inmatning har ändrats"
#, fuzzy
#~ msgid "Replay Gain type"
#~ msgid "Use DVD menus"
#~ msgstr "Använd dvd-menyer"
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Spårnummer/Position"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
#, fuzzy
#~ msgid "Normal rate"
#~ msgid "Manage"
#~ msgstr "Hantera"
-#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl+L"
+#~ msgstr "Ctrl+X"
#~ msgid "Dock playlist"
#~ msgstr "Docka spellista"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Öppna &katalog..."
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "Återstående tid"
#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Gränssnitt"
+#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
+
+#~ msgid "Bad last.fm Username"
+#~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
+
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
+
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Råskrivning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Sessionsnamn"
+
+#~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
+#~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
+
+#~ msgid "UDP-Lite"
+#~ msgstr "UDP-Lite"
+
+#~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
+#~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
+
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Spårnummer/Position"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Öppna &katalog..."
+
#~ msgid "Hide Menus..."
#~ msgstr "Dölj menyer..."
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Visa"
-#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-#~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
-
-#~ msgid "Bad last.fm Username"
-#~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
-
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
-
#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
#~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
#~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
+
#~ msgid ""
#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Bild"
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Tidsstämpel"
+
#~ msgid "Center-Center"
#~ msgstr "Center-Center"
#~ msgid "Choose audio track"
#~ msgstr "Välj audiospår"
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Välj undertextspår"
+
#~ msgid "Segment "
#~ msgstr "Segment "
#~ msgstr "Kanal:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Öppna skiva"
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File stream ouput"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP stream ouput"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "Paus"
#, fuzzy
#~ msgid "Truncated stream"
#~ msgid "Play Slower"
#~ msgstr "Slow Motion"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Spola framåt"
+
#~ msgid "Play Faster"
#~ msgstr "Spola framåt"
#~ msgid "Chapter:"
#~ msgstr "Kapitel:"
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-
#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Item options"
+#~ msgstr "Föregående fil"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Group Info"
#~ msgstr "Radera"
#~ msgid "Audio menu"
#~ msgstr "_Nästa objekt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture input stream"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#~ msgid "Video For Linux"
+#~ msgstr "Video For Linux"
+
#~ msgid "CD Audio"
#~ msgstr "CD-ljud"
#~ msgid "Dummy stream"
#~ msgstr "Paus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard stream"
+#~ msgstr "Stopp"
+
#~ msgid "Adjust"
#~ msgstr "Justera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of vout modules"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "logo video filter"
+#~ msgstr "Föregående fil"
+
#~ msgid "X11"
#~ msgstr "X11"
#~ msgid "Delete &all"
#~ msgstr "Markera allt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Spela upp"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Native Windows interface"
#~ msgstr "Göm andra"
#~ msgid "Add file"
#~ msgstr "Undertext"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Output MRL"
+#~ msgstr "Paus"
+
#~ msgid "A_udio"
#~ msgstr "_Språk"
#~ msgid "VC-1 decoder module"
#~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Inställningar för videofilter"
+
#, fuzzy
#~ msgid "CD-Text Composer"
#~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
#~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
+
#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
#~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
#~ msgid "Native playlist import"
#~ msgstr "Import av M3U-spellista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Poddsändning"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Copyright"
#~ msgstr "Copyright"
#~ msgid "Podcast Keywords"
#~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Formaterade textremsor"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Publication Date"
#~ msgstr "Moduleringstyp"
#~ msgid "Podcast Author"
#~ msgstr "Poddsändning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Duration"
#~ msgstr "Mättnad"
#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
#~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Distort video filter"
#~ msgstr "Beskrivningsfil"
#~ msgid "MSN"
#~ msgstr "MSN"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Video bredd"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal border width"
#~ msgstr "Horisontell"