msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-11 19:04+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-11 19:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-14 22:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-14 22:15+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid " Selection duration:"
msgstr " Тривалість позначеного:"
-#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1516 rc.cpp:3360 rc.cpp:3366
+#: rc.cpp:1518 rc.cpp:1524 rc.cpp:3383 rc.cpp:3389
msgid " frames"
msgstr " кадрів"
-#: src/titlewidget.cpp:143 rc.cpp:1357 rc.cpp:1883 rc.cpp:2739 rc.cpp:3207
-#: rc.cpp:3733 rc.cpp:4589
+#: src/titlewidget.cpp:143 rc.cpp:1365 rc.cpp:1900 rc.cpp:2756 rc.cpp:3230
+#: rc.cpp:3765 rc.cpp:4621
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "%1°"
msgstr "%1°"
-#: rc.cpp:2259 rc.cpp:4109
+#: rc.cpp:2276 rc.cpp:4141
msgid "(notr)"
msgstr "(notr)"
-#: rc.cpp:2670 rc.cpp:4520
+#: rc.cpp:2687 rc.cpp:4552
#, no-c-format
msgid "(notranslate) % display"
msgstr "(notranslate) % display"
-#: src/titlewidget.cpp:1356 rc.cpp:1366 rc.cpp:3216
+#: src/titlewidget.cpp:1356 rc.cpp:1374 rc.cpp:3239
msgid "+X"
msgstr "+X"
-#: src/titlewidget.cpp:1381 rc.cpp:1369 rc.cpp:3219
+#: src/titlewidget.cpp:1381 rc.cpp:1377 rc.cpp:3242
msgid "+Y"
msgstr "+Y"
-#: rc.cpp:946 rc.cpp:949 rc.cpp:1287 rc.cpp:1290 rc.cpp:1408 rc.cpp:1411
-#: rc.cpp:1417 rc.cpp:1420 rc.cpp:1423 rc.cpp:1426 rc.cpp:1429 rc.cpp:1474
-#: rc.cpp:1477 rc.cpp:1480 rc.cpp:1483 rc.cpp:1486 rc.cpp:1489 rc.cpp:1564
-#: rc.cpp:1567 rc.cpp:1570 rc.cpp:1573 rc.cpp:1576 rc.cpp:1889 rc.cpp:1892
-#: rc.cpp:1895 rc.cpp:1898 rc.cpp:1901 rc.cpp:1904 rc.cpp:1913 rc.cpp:1919
-#: rc.cpp:1925 rc.cpp:1934 rc.cpp:1940 rc.cpp:1956 rc.cpp:1959 rc.cpp:1968
-#: rc.cpp:1971 rc.cpp:2094 rc.cpp:2127 rc.cpp:2181 rc.cpp:2511 rc.cpp:2517
-#: rc.cpp:2523 rc.cpp:2529 rc.cpp:2538 rc.cpp:2687 rc.cpp:2690 rc.cpp:2693
-#: rc.cpp:2696 rc.cpp:2699 rc.cpp:2702 rc.cpp:2754 rc.cpp:2757 rc.cpp:2760
-#: rc.cpp:2763 rc.cpp:2766 rc.cpp:2769 rc.cpp:2772 rc.cpp:2775 rc.cpp:2778
-#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2796 rc.cpp:2799 rc.cpp:3137 rc.cpp:3140 rc.cpp:3258
-#: rc.cpp:3261 rc.cpp:3267 rc.cpp:3270 rc.cpp:3273 rc.cpp:3276 rc.cpp:3279
-#: rc.cpp:3324 rc.cpp:3327 rc.cpp:3330 rc.cpp:3333 rc.cpp:3336 rc.cpp:3339
-#: rc.cpp:3414 rc.cpp:3417 rc.cpp:3420 rc.cpp:3423 rc.cpp:3426 rc.cpp:3739
-#: rc.cpp:3742 rc.cpp:3745 rc.cpp:3748 rc.cpp:3751 rc.cpp:3754 rc.cpp:3763
-#: rc.cpp:3769 rc.cpp:3775 rc.cpp:3784 rc.cpp:3790 rc.cpp:3806 rc.cpp:3809
-#: rc.cpp:3818 rc.cpp:3821 rc.cpp:3944 rc.cpp:3977 rc.cpp:4031 rc.cpp:4361
-#: rc.cpp:4367 rc.cpp:4373 rc.cpp:4379 rc.cpp:4388 rc.cpp:4537 rc.cpp:4540
-#: rc.cpp:4543 rc.cpp:4546 rc.cpp:4549 rc.cpp:4552 rc.cpp:4604 rc.cpp:4607
-#: rc.cpp:4610 rc.cpp:4613 rc.cpp:4616 rc.cpp:4619 rc.cpp:4622 rc.cpp:4625
-#: rc.cpp:4628 rc.cpp:4631
+#: rc.cpp:948 rc.cpp:951 rc.cpp:1295 rc.cpp:1298 rc.cpp:1416 rc.cpp:1419
+#: rc.cpp:1425 rc.cpp:1428 rc.cpp:1431 rc.cpp:1434 rc.cpp:1437 rc.cpp:1482
+#: rc.cpp:1485 rc.cpp:1488 rc.cpp:1491 rc.cpp:1494 rc.cpp:1497 rc.cpp:1572
+#: rc.cpp:1575 rc.cpp:1578 rc.cpp:1581 rc.cpp:1584 rc.cpp:1906 rc.cpp:1909
+#: rc.cpp:1912 rc.cpp:1915 rc.cpp:1918 rc.cpp:1921 rc.cpp:1930 rc.cpp:1936
+#: rc.cpp:1942 rc.cpp:1951 rc.cpp:1957 rc.cpp:1973 rc.cpp:1976 rc.cpp:1985
+#: rc.cpp:1988 rc.cpp:2111 rc.cpp:2144 rc.cpp:2198 rc.cpp:2528 rc.cpp:2534
+#: rc.cpp:2540 rc.cpp:2546 rc.cpp:2555 rc.cpp:2704 rc.cpp:2707 rc.cpp:2710
+#: rc.cpp:2713 rc.cpp:2716 rc.cpp:2719 rc.cpp:2771 rc.cpp:2774 rc.cpp:2777
+#: rc.cpp:2780 rc.cpp:2783 rc.cpp:2786 rc.cpp:2789 rc.cpp:2792 rc.cpp:2795
+#: rc.cpp:2798 rc.cpp:2813 rc.cpp:2816 rc.cpp:3160 rc.cpp:3163 rc.cpp:3281
+#: rc.cpp:3284 rc.cpp:3290 rc.cpp:3293 rc.cpp:3296 rc.cpp:3299 rc.cpp:3302
+#: rc.cpp:3347 rc.cpp:3350 rc.cpp:3353 rc.cpp:3356 rc.cpp:3359 rc.cpp:3362
+#: rc.cpp:3437 rc.cpp:3440 rc.cpp:3443 rc.cpp:3446 rc.cpp:3449 rc.cpp:3771
+#: rc.cpp:3774 rc.cpp:3777 rc.cpp:3780 rc.cpp:3783 rc.cpp:3786 rc.cpp:3795
+#: rc.cpp:3801 rc.cpp:3807 rc.cpp:3816 rc.cpp:3822 rc.cpp:3838 rc.cpp:3841
+#: rc.cpp:3850 rc.cpp:3853 rc.cpp:3976 rc.cpp:4009 rc.cpp:4063 rc.cpp:4393
+#: rc.cpp:4399 rc.cpp:4405 rc.cpp:4411 rc.cpp:4420 rc.cpp:4569 rc.cpp:4572
+#: rc.cpp:4575 rc.cpp:4578 rc.cpp:4581 rc.cpp:4584 rc.cpp:4636 rc.cpp:4639
+#: rc.cpp:4642 rc.cpp:4645 rc.cpp:4648 rc.cpp:4651 rc.cpp:4654 rc.cpp:4657
+#: rc.cpp:4660 rc.cpp:4663
msgid "..."
msgstr "..."
-#: rc.cpp:979 rc.cpp:985 rc.cpp:991 rc.cpp:2829 rc.cpp:2835 rc.cpp:2841
+#: rc.cpp:981 rc.cpp:987 rc.cpp:993 rc.cpp:2846 rc.cpp:2852 rc.cpp:2858
msgid "/"
msgstr "/"
-#: rc.cpp:1043 rc.cpp:1188 rc.cpp:2893 rc.cpp:3038
+#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1196 rc.cpp:2910 rc.cpp:3061
msgid "1"
msgstr "1"
-#: src/slideshowclip.cpp:226 src/clipproperties.cpp:710
+#: src/slideshowclip.cpp:226 src/clipproperties.cpp:718
msgid "1 image found"
msgid_plural "%1 images found"
msgstr[0] "Знайдено %1 зображення"
msgstr[2] "Знайдено %1 зображень"
msgstr[3] "Знайдено одне зображення"
-#: rc.cpp:1539 rc.cpp:3389
+#: rc.cpp:1547 rc.cpp:3412
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: rc.cpp:1696 rc.cpp:3546
+#: rc.cpp:1704 rc.cpp:3569
msgid "11250"
msgstr "11250"
-#: rc.cpp:1191 rc.cpp:3041
+#: rc.cpp:1199 rc.cpp:3064
msgid "2"
msgstr "2"
-#: rc.cpp:1543 rc.cpp:3393
+#: rc.cpp:1551 rc.cpp:3416
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: rc.cpp:1693 rc.cpp:3543
+#: rc.cpp:1701 rc.cpp:3566
msgid "22500"
msgstr "22500"
-#: rc.cpp:2007 rc.cpp:2226 rc.cpp:3857 rc.cpp:4076
+#: rc.cpp:2024 rc.cpp:2243 rc.cpp:3889 rc.cpp:4108
msgid "25/1"
msgstr "25/1"
-#: rc.cpp:413 rc.cpp:459
+#: rc.cpp:415 rc.cpp:461
msgid "256 scale"
msgstr "256-шкала"
-#: rc.cpp:421
+#: rc.cpp:423
msgid "2D video oscilloscope"
msgstr "Двовимірний осцилограф відео"
-#: rc.cpp:549
+#: rc.cpp:551
msgid "3 point balance"
msgstr "Баланс за 3 точками"
-#: rc.cpp:1690 rc.cpp:3540
+#: rc.cpp:1698 rc.cpp:3563
msgid "32000"
msgstr "32000"
-#: rc.cpp:2019 rc.cpp:2238 rc.cpp:3869 rc.cpp:4088
+#: rc.cpp:2036 rc.cpp:2255 rc.cpp:3901 rc.cpp:4120
msgid "4/3"
msgstr "4/3"
-#: rc.cpp:1687 rc.cpp:3537
+#: rc.cpp:1695 rc.cpp:3560
msgid "41000"
msgstr "41000"
-#: rc.cpp:1684 rc.cpp:3534
+#: rc.cpp:1692 rc.cpp:3557
msgid "48000"
msgstr "48000"
-#: rc.cpp:1535 rc.cpp:3385
+#: rc.cpp:1543 rc.cpp:3408
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: rc.cpp:2013 rc.cpp:2232 rc.cpp:3863 rc.cpp:4082
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2249 rc.cpp:3895 rc.cpp:4114
msgid "59/54"
msgstr "59/54"
-#: rc.cpp:2001 rc.cpp:2220 rc.cpp:3851 rc.cpp:4070
+#: rc.cpp:2018 rc.cpp:2237 rc.cpp:3883 rc.cpp:4102
msgid "720x576"
msgstr "720x576"
msgid "75% box"
msgstr "75%-блок"
-#: rc.cpp:1077 rc.cpp:1131 rc.cpp:1140 rc.cpp:1218 rc.cpp:1459 rc.cpp:2370
-#: rc.cpp:2376 rc.cpp:2382 rc.cpp:2388 rc.cpp:2457 rc.cpp:2466 rc.cpp:2547
-#: rc.cpp:2927 rc.cpp:2981 rc.cpp:2990 rc.cpp:3068 rc.cpp:3309 rc.cpp:4220
-#: rc.cpp:4226 rc.cpp:4232 rc.cpp:4238 rc.cpp:4307 rc.cpp:4316 rc.cpp:4397
+#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1139 rc.cpp:1148 rc.cpp:1226 rc.cpp:1467 rc.cpp:2387
+#: rc.cpp:2393 rc.cpp:2399 rc.cpp:2405 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2564
+#: rc.cpp:2944 rc.cpp:3004 rc.cpp:3013 rc.cpp:3091 rc.cpp:3332 rc.cpp:4252
+#: rc.cpp:4258 rc.cpp:4264 rc.cpp:4270 rc.cpp:4339 rc.cpp:4348 rc.cpp:4429
msgid "99:99:99:99; "
msgstr "99:99:99:99; "
msgid ":"
msgstr ":"
-#: rc.cpp:2391 rc.cpp:4241
+#: rc.cpp:2408 rc.cpp:4273
msgid ":::"
msgstr ":::"
msgstr ""
"<strong>Спроба обробки %1 завершилася у аварійному режимі</strong><br />"
-#: rc.cpp:1281 rc.cpp:1441 rc.cpp:1855 rc.cpp:2580 rc.cpp:2640 rc.cpp:3131
-#: rc.cpp:3291 rc.cpp:3705 rc.cpp:4430 rc.cpp:4490
+#: rc.cpp:1289 rc.cpp:1449 rc.cpp:1872 rc.cpp:2597 rc.cpp:2657 rc.cpp:3154
+#: rc.cpp:3314 rc.cpp:3737 rc.cpp:4462 rc.cpp:4522
msgid "A"
msgstr "A"
"Серед типових профілів MLT вже існує профіль з такою назвою, будь ласка, "
"оберіть інший опис для вашого нетипового профілю."
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:259 rc.cpp:1699 rc.cpp:3549
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:259 rc.cpp:1707 rc.cpp:3572
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
msgid "ARTS daemon"
msgstr "Фонова служба ARTS"
-#: src/cliptranscode.cpp:127 rc.cpp:2313 rc.cpp:4163
+#: src/cliptranscode.cpp:127 rc.cpp:2330 rc.cpp:4195
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
-#: src/renderwidget.cpp:1569 rc.cpp:2172 rc.cpp:4022
+#: src/renderwidget.cpp:1569 rc.cpp:2189 rc.cpp:4054
msgid "Abort Job"
msgstr "Перервати виконання"
msgid "Action"
msgstr "Дія"
-#: rc.cpp:2601 rc.cpp:4451
+#: rc.cpp:2618 rc.cpp:4483
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
msgstr "Задіяти відновлення після аварій (автозбереження)"
msgid "Add %1"
msgstr "Додати %1"
-#: rc.cpp:4679
+#: rc.cpp:4723
msgid "Add Audio Effect"
msgstr "Додати звуковий ефект"
msgid "Add Color Clip"
msgstr "Додати кольоровий кліп"
-#: rc.cpp:4682
+#: rc.cpp:4726
msgid "Add Custom Effect"
msgstr "Додати нетиповий ефект"
msgid "Add Image"
msgstr "Додати зображення"
-#: src/mainwindow.cpp:1349 src/mainwindow.cpp:2638 src/clipproperties.cpp:452
+#: src/mainwindow.cpp:1349 src/mainwindow.cpp:2638 src/clipproperties.cpp:460
msgid "Add Marker"
msgstr "Додати позначку"
msgid "Add Marker/Guide quickly"
msgstr "Додати позначку/напрямну нашвидкуруч"
-#: rc.cpp:2559 rc.cpp:4409
+#: rc.cpp:2576 rc.cpp:4441
msgid "Add Profile"
msgstr "Додати профіль"
msgid "Add Transition To Selection"
msgstr "Додати до позначеного перехід"
-#: rc.cpp:4676
+#: rc.cpp:4720
msgid "Add Video Effect"
msgstr "Додати відеоефект"
msgid "Add audio fade"
msgstr "Додати зміну гучності"
-#: rc.cpp:2646 rc.cpp:4496
+#: rc.cpp:2663 rc.cpp:4528
msgid "Add chapter"
msgstr "Додати розділ"
-#: src/clipmanager.cpp:327 src/addclipcommand.cpp:33
+#: src/clipmanager.cpp:342 src/addclipcommand.cpp:33
msgid "Add clip"
msgid_plural "Add clips"
msgstr[0] "Додати кліпи"
msgid "Add clip cut"
msgstr "Додати обрізку кліпу"
-#: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:1323 rc.cpp:3173
+#: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:1331 rc.cpp:3196
msgid "Add clip to project"
msgid_plural "Add clips to project"
msgstr[0] "Додати до проекту кліпи"
msgid "Add keyframe"
msgstr "Додати ключовий кадр"
-#: src/clipproperties.cpp:299 src/addmarkercommand.cpp:33
+#: src/clipproperties.cpp:307 src/addmarkercommand.cpp:33
msgid "Add marker"
msgstr "Додати позначку"
-#: rc.cpp:955 rc.cpp:2805
+#: rc.cpp:957 rc.cpp:2822
msgid "Add movie file"
msgstr "Додати відеофайл"
msgid "Add new video file"
msgstr "Додати новий відеофайл"
-#: rc.cpp:1615 rc.cpp:3465
+#: rc.cpp:1623 rc.cpp:3488
msgid "Add recording time to captured file name"
msgstr "Додати до назви файла захоплених даних час запису"
-#: rc.cpp:1946 rc.cpp:3796
-#| msgid "Add clip to project"
-#| msgid_plural "Add clips to project"
-msgid "Add sequence to project"
-msgstr "Додати до проекту послідовність кадрів"
-
-#: rc.cpp:1974 rc.cpp:3824
+#: rc.cpp:1991 rc.cpp:3856
msgid "Add space"
msgstr "Додати пробіл"
msgid "Add timeline clip"
msgstr "Додати кліп лінійки запису"
+#: rc.cpp:1963 rc.cpp:3828
+msgid "Add to project"
+msgstr "Додати до проекту"
+
#: src/addtrackcommand.cpp:33
msgid "Add track"
msgstr "Додати доріжку"
msgstr "Додати перехід до кліпу"
#: src/kdenlivedoc.cpp:162 src/kdenlivedoc.cpp:165
-#| msgid "Add clips"
msgid "Adding clips"
msgstr "Додавання кліпів"
-#: rc.cpp:1962 rc.cpp:3812
+#: rc.cpp:1979 rc.cpp:3844
msgid "Additional Information"
msgstr "Додаткова інформація"
msgid "Adjust Profile to Current Clip"
msgstr "Скоригувати профіль за поточним кліпом"
-#: rc.cpp:897
+#: rc.cpp:899
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
msgstr "Скоригувати гучність згідно до ключових кадрів"
msgid "Adjust clip length"
msgstr "Скоригувати тривалість кліпу"
-#: rc.cpp:373
+#: rc.cpp:375
msgid "Adjust levels"
msgstr "Скоригувати рівні"
-#: rc.cpp:723
+#: rc.cpp:725
msgid "Adjust size and position of clip"
msgstr "Скоригувати розміри і позицію кліпу"
-#: rc.cpp:591
+#: rc.cpp:593
msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
msgstr "Скоригувати гучність без ключових кадрів"
msgid "Adjust the white balance / color temperature"
msgstr "Скоригувати баланс білого/температуру кольорів"
-#: rc.cpp:883
+#: rc.cpp:885
msgid "Adjustable Vignette"
msgstr "Регульоване віньєтування"
msgid "Adjusts the contrast of a source image"
msgstr "Скоригувати контрастність початкового зображення"
-#: rc.cpp:467
+#: rc.cpp:469
msgid "Adjusts the saturation of a source image"
msgstr "Скоригувати насиченість початкового зображення"
-#: rc.cpp:1194 rc.cpp:3044
+#: rc.cpp:1202 rc.cpp:3067
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
msgid "Align right"
msgstr "Вирівняти праворуч"
-#: rc.cpp:1549 rc.cpp:3399
+#: rc.cpp:1557 rc.cpp:3422
msgid "All"
msgstr "Всі"
msgid "Allow vertical moves"
msgstr "Дозволити вертикальне пересування"
-#: rc.cpp:359
+#: rc.cpp:361
msgid "Allows compensation of lens distortion"
msgstr "Надає змогу компенсувати викривлення об’єктива"
msgid "Alpha Channel Operation"
msgstr "Обробка прозорості"
-#: rc.cpp:581
+#: rc.cpp:583
msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
msgstr "Змішування з масштабованими і обернутими зображеннями"
msgid "Alpha gradient"
msgstr "α-градієнт"
-#: rc.cpp:929
+#: rc.cpp:931
msgid "Alpha manipulation"
msgstr "Обробка прозорості"
msgid "Alpha shapes"
msgstr "α-форми"
-#: rc.cpp:449
+#: rc.cpp:451
msgid "Alpha trace"
msgstr "α-лінія"
msgid "Already running"
msgstr "Вже працює"
-#: rc.cpp:321
+#: rc.cpp:323
msgid "Amount"
msgstr "Потужність"
-#: rc.cpp:341 rc.cpp:905
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:907
msgid "Amplitude"
msgstr "Амплітуда"
msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
msgstr "Під кутом до площини UV з усіма можливими значеннями Y."
-#: rc.cpp:737
+#: rc.cpp:739
msgid "Animate Rotate X"
msgstr "Анімація обертання навколо X"
-#: rc.cpp:739
+#: rc.cpp:741
msgid "Animate Rotate Y"
msgstr "Анімація обертання навколо Y"
-#: rc.cpp:741
+#: rc.cpp:743
msgid "Animate Rotate Z"
msgstr "Анімація обертання навколо Z"
-#: rc.cpp:747
+#: rc.cpp:749
msgid "Animate Shear X"
msgstr "Анімація перекошування за X"
-#: rc.cpp:749
+#: rc.cpp:751
msgid "Animate Shear Y"
msgstr "Анімація перекошування за Y"
-#: rc.cpp:1155 rc.cpp:1522 rc.cpp:2484 rc.cpp:3005 rc.cpp:3372 rc.cpp:4334
+#: rc.cpp:1163 rc.cpp:1530 rc.cpp:2501 rc.cpp:3028 rc.cpp:3395 rc.cpp:4366
msgid "Animation"
msgstr "Анімація"
msgid "Ascii art library"
msgstr "Бібліотека малювання ASCII"
-#: rc.cpp:2229 rc.cpp:4079
+#: rc.cpp:2246 rc.cpp:4111
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Співвідношення розмірів:"
-#: rc.cpp:333
+#: rc.cpp:335
msgid "Aspect type"
msgstr "Співвідношення розмірів"
#: src/effectslistwidget.cpp:106 src/effectslistwidget.cpp:136
#: src/effectslistwidget.cpp:138 src/tracksconfigdialog.cpp:37
#: src/tracksconfigdialog.cpp:112 src/tracksconfigdialog.cpp:144
-#: src/tracksconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:1104 rc.cpp:1555 rc.cpp:1645
-#: rc.cpp:2040 rc.cpp:2268 rc.cpp:2954 rc.cpp:3405 rc.cpp:3495 rc.cpp:3890
-#: rc.cpp:4118
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:1112 rc.cpp:1563 rc.cpp:1653
+#: rc.cpp:2057 rc.cpp:2285 rc.cpp:2977 rc.cpp:3428 rc.cpp:3518 rc.cpp:3922
+#: rc.cpp:4150
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
-#: rc.cpp:1056 rc.cpp:2906
+#: rc.cpp:1058 rc.cpp:2923
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Звукові кодеки"
msgstr "Лише звук"
#: src/mainwindow.cpp:275
-#| msgid "Audio Only"
msgid "Audio Signal"
msgstr "Аудіосигнал"
msgid "Audio and Video"
msgstr "Звук та відео"
-#: rc.cpp:1678 rc.cpp:3528
+#: rc.cpp:1686 rc.cpp:3551
msgid "Audio channels"
msgstr "Звукові канали"
msgid "Audio clip"
msgstr "Звуковий кліп"
-#: rc.cpp:1107 rc.cpp:1654 rc.cpp:2957 rc.cpp:3504
+#: rc.cpp:1115 rc.cpp:1662 rc.cpp:2980 rc.cpp:3527
msgid "Audio codec"
msgstr "Звуковий кодек"
-#: rc.cpp:917
+#: rc.cpp:919
msgid "Audio correction"
msgstr "Виправлення звуку"
-#: rc.cpp:1648 rc.cpp:3498
+#: rc.cpp:1656 rc.cpp:3521
msgid "Audio device"
msgstr "Звуковий пристрій"
-#: rc.cpp:1341 rc.cpp:3191
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:3214
msgid "Audio device:"
msgstr "Звуковий пристрій:"
-#: rc.cpp:1338 rc.cpp:3188
+#: rc.cpp:1346 rc.cpp:3211
msgid "Audio driver:"
msgstr "Звуковий драйвер:"
-#: rc.cpp:1834 rc.cpp:3684
+#: rc.cpp:1851 rc.cpp:3716
msgid "Audio editing"
msgstr "Редагування звукових даних"
msgid "Audio fade duration: %1s"
msgstr "Тривалість зміни гучності: %1 c"
-#: rc.cpp:1681 rc.cpp:3531
+#: rc.cpp:1689 rc.cpp:3554
msgid "Audio frequency"
msgstr "Частота звукових даних"
-#: rc.cpp:1206 rc.cpp:3056
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:3079
msgid "Audio index"
msgstr "Покажчик звукових даних"
msgid "Audio only"
msgstr "Лише звук"
-#: rc.cpp:1239 rc.cpp:3089
+#: rc.cpp:1247 rc.cpp:3112
msgid "Audio track"
msgstr "Звукова доріжка"
-#: rc.cpp:2031 rc.cpp:2247 rc.cpp:3881 rc.cpp:4097
+#: rc.cpp:2048 rc.cpp:2264 rc.cpp:3913 rc.cpp:4129
msgid "Audio tracks"
msgstr "Звукові доріжки"
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
-#: src/transitionsettings.cpp:86 rc.cpp:2109 rc.cpp:3959
+#: src/transitionsettings.cpp:86 rc.cpp:2126 rc.cpp:3991
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Автоматичне оновлення"
-#: rc.cpp:1759 rc.cpp:3609
+#: rc.cpp:1773 rc.cpp:3638
msgid "Auto add"
msgstr "Автододавання"
msgid "Automatic center-crop"
msgstr "Автоматичне обрізання за центром"
-#: rc.cpp:2400 rc.cpp:4250
+#: rc.cpp:2417 rc.cpp:4282
msgid "Automatically import image sequences"
msgstr "Автоматично імпортувати послідовності зображень"
-#: rc.cpp:2286 rc.cpp:4136
+#: rc.cpp:2303 rc.cpp:4168
msgid "Automatically split audio and video"
msgstr "Автоматично відокремлювати звук від відео"
-#: rc.cpp:1612 rc.cpp:3462
+#: rc.cpp:1620 rc.cpp:3485
msgid "Automatically start a new file on scene cut"
msgstr "Автоматично створювати новий файл при вирізанні сцени"
-#: rc.cpp:2277 rc.cpp:4127
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:4159
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "Автоматичне гортання під час відтворення"
-#: rc.cpp:1047 rc.cpp:2897
+#: rc.cpp:1049 rc.cpp:2914
msgid "Available Codecs (avformat)"
msgstr "Доступні кодеки (avformat)"
msgid "Avformat module (FFmpeg)"
msgstr "Модуль avformat (FFmpeg)"
-#: rc.cpp:262 rc.cpp:1786 rc.cpp:3636
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:1803 rc.cpp:3668
msgid "B"
msgstr "B"
-#: rc.cpp:441
+#: rc.cpp:443
msgid "B trace"
msgstr "B-лінія"
-#: rc.cpp:1260 rc.cpp:3110
+#: rc.cpp:1268 rc.cpp:3133
msgid "Back to menu"
msgstr "Повернутися до меню"
-#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1266 rc.cpp:1519 rc.cpp:2256 rc.cpp:3113 rc.cpp:3116
-#: rc.cpp:3369 rc.cpp:4106
+#: rc.cpp:1271 rc.cpp:1274 rc.cpp:1527 rc.cpp:2273 rc.cpp:3136 rc.cpp:3139
+#: rc.cpp:3392 rc.cpp:4138
msgid "Background"
msgstr "Тло"
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"
-#: rc.cpp:551
+#: rc.cpp:553
msgid "Balances colors along with 3 points"
msgstr "Збалансування кольорів за допомогою трьох базових точок"
msgid "Beginning"
msgstr "Початок"
-#: rc.cpp:417
+#: rc.cpp:419
msgid "Big window"
msgstr "Велике вікно"
msgid "Bigger tracks"
msgstr "Більші доріжки"
-#: rc.cpp:1738 rc.cpp:3588
+#: rc.cpp:1746 rc.cpp:3611
msgid "Bit rate"
msgstr "Бітова швидкість"
msgid "Black"
msgstr "Чорний"
-#: rc.cpp:553
+#: rc.cpp:555
msgid "Black color"
msgstr "Чорний колір"
-#: rc.cpp:383
+#: rc.cpp:385
msgid "Black output"
msgstr "Вихідний чорний"
-#: rc.cpp:395
+#: rc.cpp:397
msgid "Block Size X"
msgstr "Розмір блоку за X"
-#: rc.cpp:397
+#: rc.cpp:399
msgid "Block Size Y"
msgstr "Розмір блоку за Y"
msgid "Blue Screen"
msgstr "Синій екран"
-#: src/titlewidget.cpp:183 rc.cpp:349
+#: src/titlewidget.cpp:183 rc.cpp:351
msgid "Blur"
msgstr "Розмивання"
-#: rc.cpp:923
+#: rc.cpp:925
msgid "Blur & hide"
msgstr "Розмивання і приховування"
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"
-#: rc.cpp:1399 rc.cpp:3249
+#: rc.cpp:1407 rc.cpp:3272
msgid "Border color"
msgstr "Колір рамки"
msgid "Box Blur"
msgstr "Прямокутне розмивання"
-#: rc.cpp:216 rc.cpp:220 rc.cpp:369
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:220 rc.cpp:371
msgid "Brightness"
msgstr "Яскравість"
msgid "Broken clip producer %1"
msgstr "Помилковий інструмент створення кліпу %1"
-#: rc.cpp:1702 rc.cpp:1711 rc.cpp:3552 rc.cpp:3561
+#: rc.cpp:1710 rc.cpp:1719 rc.cpp:3575 rc.cpp:3584
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
msgid "Bug fixing, logo, etc."
msgstr "Виправлення вад, логотип тощо."
-#: rc.cpp:2325 rc.cpp:4175
+#: rc.cpp:2342 rc.cpp:4207
msgid "Burn"
msgstr "Записати"
msgid "Burn with %1"
msgstr "Записати за допомогою %1"
-#: rc.cpp:1245 rc.cpp:3095
+#: rc.cpp:1253 rc.cpp:3118
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
-#: rc.cpp:2619 rc.cpp:4469
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:4501
msgid "Button 1"
msgstr "Кнопка 1"
-#: rc.cpp:2622 rc.cpp:4472
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:4504
msgid "Button 2"
msgstr "Кнопка 2"
-#: rc.cpp:2625 rc.cpp:4475
+#: rc.cpp:2642 rc.cpp:4507
msgid "Button 3"
msgstr "Кнопка 3"
-#: rc.cpp:2628 rc.cpp:4478
+#: rc.cpp:2645 rc.cpp:4510
msgid "Button 4"
msgstr "Кнопка 4"
-#: rc.cpp:2631 rc.cpp:4481
+#: rc.cpp:2648 rc.cpp:4513
msgid "Button 5"
msgstr "Кнопка 5"
-#: rc.cpp:1257 rc.cpp:3107
+#: rc.cpp:1265 rc.cpp:3130
msgid "Button colors"
msgstr "Кольори кнопок"
msgid "Buttons overlapping"
msgstr "Кнопки перекриваються"
-#: rc.cpp:1010 rc.cpp:2860
+#: rc.cpp:1012 rc.cpp:2877
msgid "C"
msgstr "C"
"Будь ласка, вкажіть відповідну програму за допомогою діалогового вікна "
"налаштування Kdenlive."
-#: src/recmonitor.cpp:271
+#: src/recmonitor.cpp:318
msgid ""
"Cannot read from device %1\n"
"Please check drivers and access rights."
#: src/profilesdialog.cpp:172 src/profilesdialog.cpp:178
#: src/profilesdialog.cpp:505 src/profilesdialog.cpp:511 src/dvdwizard.cpp:724
#: src/dvdwizard.cpp:730 src/kdenlivedoc.cpp:645 src/kdenlivedoc.cpp:651
-#: src/titlewidget.cpp:1809
+#: src/titlewidget.cpp:1809 plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:103
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:109
msgid "Cannot write to file %1"
msgstr "Не вдалося виконати запис до файла %1"
msgid "Capture"
msgstr "Захоплення"
-#: rc.cpp:1675 rc.cpp:3525
+#: rc.cpp:1683 rc.cpp:1767 rc.cpp:3548 rc.cpp:3632
msgid "Capture audio"
msgstr "Захоплення звуку"
-#: src/recmonitor.cpp:593
+#: src/recmonitor.cpp:673
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
msgstr "Спроба захоплення завершилася аварійно, перевірте вказані параметри"
-#: src/recmonitor.cpp:599
+#: src/recmonitor.cpp:679
msgid ""
"Capture crashed, please check your parameters\n"
"RecordMyDesktop exit code: %1"
"Спроба захоплення завершилася аварійно, перевірте вказані параметри.\n"
"Код завершення RecordMyDesktop: %1"
-#: rc.cpp:1943 rc.cpp:3793
-#| msgid "Capture audio"
+#: rc.cpp:1960 rc.cpp:3825
msgid "Capture device"
msgstr "Пристрій захоплення"
-#: rc.cpp:1618 rc.cpp:3468
+#: src/blackmagic/capture.cpp:805
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Помилка захоплення"
+
+#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1764 rc.cpp:3491 rc.cpp:3629
msgid "Capture file name"
msgstr "Назва файла захоплених даних"
-#: rc.cpp:1819 rc.cpp:3669
+#: rc.cpp:1836 rc.cpp:3701
msgid "Capture folder"
msgstr "Тека захоплення"
-#: rc.cpp:1597 rc.cpp:3447
+#: rc.cpp:1605 rc.cpp:3470
msgid "Capture format"
msgstr "Формат захоплення"
-#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:93 rc.cpp:1931 rc.cpp:3781
-#| msgid "Capture format"
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:93 rc.cpp:1948 rc.cpp:3813
msgid "Capture frame"
msgstr "Захопити кадр"
msgid "Capture is not yet available on OS X."
msgstr "У OS X режим захоплення ще не реалізовано."
-#: rc.cpp:1753 rc.cpp:3603
-#| msgid "Capture folder"
+#: rc.cpp:1761 rc.cpp:3626
msgid "Capture mode"
msgstr "Режим захоплення"
-#: rc.cpp:1666 rc.cpp:3516
+#: rc.cpp:1674 rc.cpp:3539
msgid "Capture params"
msgstr "Параметри захоплення"
-#: rc.cpp:2565 rc.cpp:4415
+#: rc.cpp:2582 rc.cpp:4447
msgid "Captured files"
msgstr "Захоплені файли"
-#: src/recmonitor.cpp:170 src/recmonitor.cpp:171
+#: src/recmonitor.cpp:174 src/recmonitor.cpp:175
msgid "Capturing"
msgstr "Захоплення"
-#: rc.cpp:765
+#: rc.cpp:767
msgid "Center Frequency"
msgstr "Центральна частота"
msgid "Center balance"
msgstr "Баланс за центром"
-#: rc.cpp:365
+#: rc.cpp:367
msgid "Center correction"
msgstr "Виправлення у центрі"
-#: rc.cpp:1152 rc.cpp:2481 rc.cpp:3002 rc.cpp:4331
+#: rc.cpp:1160 rc.cpp:2498 rc.cpp:3025 rc.cpp:4363
msgid "Center crop"
msgstr "Обрізання за центром"
msgid "Center vertically"
msgstr "По центру вертикально"
-#: rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:3681 rc.cpp:3687 rc.cpp:3693
+#: rc.cpp:1848 rc.cpp:1854 rc.cpp:1860 rc.cpp:3713 rc.cpp:3719 rc.cpp:3725
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
msgid "Change clip type"
msgstr "Змінити тип кліпу"
-#: rc.cpp:597
+#: rc.cpp:599
msgid "Change gamma color value"
msgstr "Змінити значення кольорів гами"
msgid "Change project profile"
msgstr "Зміна профілю проекту"
-#: rc.cpp:515
+#: rc.cpp:517
msgid ""
"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall "
"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)."
"призвести до пошкодження переходів.\n"
" Ви справді бажаєте продовжити виконання дії?"
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:287 rc.cpp:375 rc.cpp:431
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:287 rc.cpp:377 rc.cpp:433
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
-#: rc.cpp:1110 rc.cpp:2960
+#: rc.cpp:1118 rc.cpp:2983
msgid "Channels"
msgstr "Канали"
msgid "Charcoal drawing effect"
msgstr "Ефект малювання вугільним олівцем"
-#: rc.cpp:2403 rc.cpp:4253
+#: rc.cpp:2420 rc.cpp:4285
msgid "Check if first added clip matches project profile"
msgstr "Перевіряти, чи відповідає перший доданий кліп профілю проекту"
msgid "Check missing clips"
msgstr "Перевірити наявність кліпів"
-#: rc.cpp:2205 rc.cpp:4055
+#: rc.cpp:2222 rc.cpp:4087
msgid "CheckBox"
msgstr "Кнопка з незалежною фіксацією"
msgid "Chroma Hold"
msgstr "Фіксування інтенсивності"
-#: rc.cpp:757
+#: rc.cpp:759
msgid "Chrominance U"
msgstr "Колірність U"
-#: rc.cpp:759
+#: rc.cpp:761
msgid "Chrominance V"
msgstr "Колірність V"
msgid "Clean Project"
msgstr "Спорожнити проект"
-#: rc.cpp:2184 rc.cpp:4034
+#: rc.cpp:2201 rc.cpp:4066
msgid "Clean Up"
msgstr "Спорожнити"
msgid "Clean up project"
msgstr "Спорожнити проект"
-#: rc.cpp:2058 rc.cpp:3908
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:3940
msgid "Clear cache"
msgstr "Спорожнити кеш"
msgid "Click to add a transition."
msgstr "Клацніть, щоб додати перехід."
-#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:4655
+#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:4699
msgid "Clip"
msgstr "Кліп"
-#: src/clipmanager.cpp:278
+#: src/clipmanager.cpp:279
msgid "Clip <b>%1</b><br />already exists in project, what do you want to do?"
msgstr "Кліп з назвою <b>%1</b><br />вже є частиною проекту, що робити?"
"Дані кліпу <b>%1</b><br />пошкоджено або програмі не вдалося їх виявити. "
"Вилучити цей кліп з проекту?"
-#: rc.cpp:2711 rc.cpp:4561
+#: rc.cpp:2728 rc.cpp:4593
msgid "Clip Color"
msgstr "Колір кліпу"
msgid "Clip Monitor"
msgstr "Монітор кліпу"
-#: src/mainwindow.cpp:1511 rc.cpp:1065 rc.cpp:2915
+#: src/mainwindow.cpp:1511 rc.cpp:1067 rc.cpp:2932
msgid "Clip Properties"
msgstr "Властивості кліпу"
-#: src/clipmanager.cpp:278
+#: src/clipmanager.cpp:279
msgid "Clip already exists"
msgstr "Такий кліп вже існує"
-#: rc.cpp:481
+#: rc.cpp:483
msgid "Clip bottom"
msgstr "Нижній край"
msgid "Clip in Project Tree"
msgstr "Кліп у дереві проекту"
-#: rc.cpp:4649
+#: rc.cpp:4693
msgid "Clip in Timeline"
msgstr "Кліп на лінійці запису"
-#: rc.cpp:475
+#: rc.cpp:477
msgid "Clip left"
msgstr "Лівий край"
-#: rc.cpp:477
+#: rc.cpp:479
msgid "Clip right"
msgstr "Правий край"
-#: rc.cpp:479
+#: rc.cpp:481
msgid "Clip top"
msgstr "Верхній край"
msgid "Clips folder"
msgstr "Тека кліпів"
-#: rc.cpp:2046 rc.cpp:3896
+#: rc.cpp:2063 rc.cpp:3928
msgid "Clips used in project:"
msgstr "Використані у проекті кліпи:"
msgid "Clone"
msgstr "Клонувати"
-#: src/cliptranscode.cpp:145 rc.cpp:2166 rc.cpp:2175 rc.cpp:2202 rc.cpp:4016
-#: rc.cpp:4025 rc.cpp:4052
+#: src/cliptranscode.cpp:145 rc.cpp:2183 rc.cpp:2192 rc.cpp:2219 rc.cpp:4048
+#: rc.cpp:4057 rc.cpp:4084
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: rc.cpp:1326 rc.cpp:3176
+#: rc.cpp:1334 rc.cpp:3199
msgid "Close after transcode"
msgstr "Закрити після перекодування"
msgid "Close the current tab"
msgstr "Закрити поточну вкладку"
-#: rc.cpp:649
+#: rc.cpp:651
msgid "Co-efficient"
msgstr "Коефіцієнт"
-#: rc.cpp:1642 rc.cpp:3492
+#: rc.cpp:1650 rc.cpp:3515
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: rc.cpp:461 rc.cpp:1116 rc.cpp:1119 rc.cpp:1269 rc.cpp:1501 rc.cpp:2966
-#: rc.cpp:2969 rc.cpp:3119 rc.cpp:3351
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:1124 rc.cpp:1127 rc.cpp:1277 rc.cpp:1509 rc.cpp:2989
+#: rc.cpp:2992 rc.cpp:3142 rc.cpp:3374
msgid "Color"
msgstr "Колір"
msgid "Color Space"
msgstr "Простір кольорів"
-#: rc.cpp:493
+#: rc.cpp:495
msgid "Color based alpha selection"
msgstr "Вибір каналу прозорості на основі кольорів"
msgid "Color clip"
msgstr "Кольоровий кліп"
-#: rc.cpp:2367 rc.cpp:4217
+#: rc.cpp:2384 rc.cpp:4249
msgid "Color clips"
msgstr "Кольорові кліпи"
msgid "Color scopes, bug fixing, etc."
msgstr "Контексти кольорів, виправлення вад тощо."
-#: rc.cpp:2655 rc.cpp:4505
+#: rc.cpp:2672 rc.cpp:4537
msgid "Color space"
msgstr "Простір кольорів"
-#: rc.cpp:495
+#: rc.cpp:497
msgid "Color to select"
msgstr "Колір, який слід позначити"
-#: rc.cpp:1001 rc.cpp:2022 rc.cpp:2851 rc.cpp:3872
-#| msgid "Color space"
+#: rc.cpp:1003 rc.cpp:1109 rc.cpp:2039 rc.cpp:2868 rc.cpp:2974 rc.cpp:3904
msgid "Colorspace"
msgstr "Простір кольорів"
-#: rc.cpp:913
+#: rc.cpp:915
msgid "Colour"
msgstr "Зміна кольорів"
-#: rc.cpp:911
+#: rc.cpp:913
msgid "Colour correction"
msgstr "Виправлення кольорів"
msgid "Comma separated list of clips to add"
msgstr "Відокремлений комами список кліпів, які слід додати"
-#: rc.cpp:1173 rc.cpp:1296 rc.cpp:3023 rc.cpp:3146
+#: rc.cpp:1181 rc.cpp:1304 rc.cpp:3046 rc.cpp:3169
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: rc.cpp:1789 rc.cpp:3639
+#: rc.cpp:1806 rc.cpp:3671
msgid "Components"
msgstr "Компоненти"
msgid "Configure Track"
msgstr "Налаштувати доріжку"
-#: src/mainwindow.cpp:1412 src/configtrackscommand.cpp:31 rc.cpp:1561
-#: rc.cpp:3411
+#: src/mainwindow.cpp:1412 src/configtrackscommand.cpp:31 rc.cpp:1569
+#: rc.cpp:3434
msgid "Configure Tracks"
msgstr "Налаштувати доріжки"
msgid "Confirm profile change"
msgstr "Підтвердження зміни профілю"
-#: src/recmonitor.cpp:69 src/recmonitor.cpp:581
+#: src/recmonitor.cpp:69 src/recmonitor.cpp:661
msgid "Connect"
msgstr "З'єднати"
-#: rc.cpp:1657 rc.cpp:3507
+#: rc.cpp:1665 rc.cpp:3530
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
msgid "Corner 4 Y"
msgstr "Y кута 4"
-#: src/renderer.cpp:1045
+#: src/renderer.cpp:1047
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
"Щось не так зі встановленим вами пакунком Kdenlive або параметрами "
"драйверів. Будь ласка, виправте помилки."
-#: rc.cpp:691
+#: src/blackmagic/capture.cpp:630
+msgid "Could not obtain the video output display mode iterator - result = "
+msgstr "Не вдалося отримати режим показу відео. ітератор - результат = "
+
+#: src/blackmagic/capture.cpp:872
+msgid "Could not open audio output file %1"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл для виведення звуку %1"
+
+#: src/blackmagic/capture.cpp:864
+msgid "Could not open video output file %1"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл для виведення відео %1"
+
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:36
+msgid "Countdown"
+msgstr "Зворотний відлік"
+
+#: rc.cpp:693
msgid "Crackle"
msgstr "Потріскування"
-#: rc.cpp:2358 rc.cpp:4208
+#: rc.cpp:2375 rc.cpp:4240
msgid "Crash recovery (automatic backup)"
msgstr "Відновлення після аварії (автоматичне резервування)"
msgid "Create Folder"
msgstr "Створити теку"
-#: rc.cpp:2310 rc.cpp:4160
+#: rc.cpp:2327 rc.cpp:4192
msgid "Create ISO image"
msgstr "Створити образ ISO"
-#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:233
-#| msgid "Center Frequency"
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:239
msgid "Create New Sequence"
msgstr "Створення послідовності"
msgid "Create Render Script"
msgstr "Створити скрипт обробки"
-#: rc.cpp:1242 rc.cpp:3092
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:3115
msgid "Create basic menu"
msgstr "Створити базове меню"
-#: rc.cpp:2133 rc.cpp:3983
+#: rc.cpp:2150 rc.cpp:4015
msgid "Create chapter file based on guides"
msgstr "Створити файл розділу на основі напрямних"
msgid "Create new profile"
msgstr "Створити профіль"
-#: rc.cpp:347
+#: rc.cpp:349
msgid "Creates a Glamorous Glow"
msgstr "Створює чарівне сяйво"
msgid "Creating DVD Image"
msgstr "Створення образу DVD"
-#: rc.cpp:2304 rc.cpp:4154
+#: rc.cpp:2321 rc.cpp:4186
msgid "Creating dvd structure"
msgstr "Створення структури DVD"
-#: rc.cpp:2307 rc.cpp:4157
+#: rc.cpp:2324 rc.cpp:4189
msgid "Creating iso file"
msgstr "Створення файла iso"
-#: rc.cpp:2298 rc.cpp:4148
+#: rc.cpp:2315 rc.cpp:4180
msgid "Creating menu background"
msgstr "Створення тла меню"
-#: rc.cpp:2295 rc.cpp:4145
+#: rc.cpp:2312 rc.cpp:4177
msgid "Creating menu images"
msgstr "Створення зображень меню"
-#: rc.cpp:2301 rc.cpp:4151
+#: rc.cpp:2318 rc.cpp:4183
msgid "Creating menu movie"
msgstr "Створення відео меню"
msgid "Crop"
msgstr "Обрізати"
-#: rc.cpp:915
+#: rc.cpp:917
msgid "Crop & scale"
msgstr "Обрізання і масштабування"
-#: rc.cpp:1031 rc.cpp:2881
+#: rc.cpp:1033 rc.cpp:2898
msgid "Crop end"
msgstr "Обрізати кінець"
msgid "Crop from start: %1s"
msgstr "Обрізати від початку: %1 с"
-#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2875
+#: rc.cpp:1027 rc.cpp:2892
msgid "Crop start"
msgstr "Обрізати початок"
-#: rc.cpp:463
+#: rc.cpp:465
msgid "Crosshair color"
msgstr "Колір перехрестя"
"Натисніть Ctrl і клацніть лівою кнопкою миші, щоб додати розпірку лише до "
"поточної доріжки"
-#: rc.cpp:289
+#: rc.cpp:291
msgid "Curve Widget"
msgstr "Віджет кривої"
msgid "Custom"
msgstr "Нетипові"
-#: rc.cpp:1558 rc.cpp:3408
+#: rc.cpp:1566 rc.cpp:3431
msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"
msgid "Cut Group"
msgstr "Вирізати групу"
-#: rc.cpp:1016 rc.cpp:1182 rc.cpp:1284 rc.cpp:1858 rc.cpp:2103 rc.cpp:2583
-#: rc.cpp:2866 rc.cpp:3032 rc.cpp:3134 rc.cpp:3708 rc.cpp:3953 rc.cpp:4433
+#: rc.cpp:1018 rc.cpp:1190 rc.cpp:1292 rc.cpp:1875 rc.cpp:2120 rc.cpp:2600
+#: rc.cpp:2883 rc.cpp:3055 rc.cpp:3157 rc.cpp:3740 rc.cpp:3985 rc.cpp:4465
msgid "D"
msgstr "D"
-#: rc.cpp:2493 rc.cpp:4343
+#: rc.cpp:2510 rc.cpp:4375
msgid "DV"
msgstr "DV"
-#: rc.cpp:1603 rc.cpp:3453
+#: rc.cpp:1611 rc.cpp:3476
msgid "DV AVI type 1"
msgstr "DV AVI тип 1"
-#: rc.cpp:1606 rc.cpp:3456
+#: rc.cpp:1614 rc.cpp:3479
msgid "DV AVI type 2"
msgstr "DV AVI тип 2"
-#: rc.cpp:1600 rc.cpp:3450
+#: rc.cpp:1608 rc.cpp:3473
msgid "DV Raw"
msgstr "DV без обробки"
msgid "DVD Chapters"
msgstr "Розділи DVD"
-#: rc.cpp:2292 rc.cpp:4142
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:4174
msgid "DVD ISO image"
msgstr "Образ ISO DVD"
msgid "DVD Wizard"
msgstr "Майстер DVD"
-#: rc.cpp:952 rc.cpp:2802
+#: rc.cpp:954 rc.cpp:2819
msgid "DVD format"
msgstr "Формат DVD"
msgid "DVDAuthor process crashed.</strong><br />"
msgstr "Процес DVDAuthor завершив роботу у аварійному режимі.</strong><br />"
-#: rc.cpp:669 rc.cpp:679
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:681
msgid "Damping"
msgstr "В’язкість"
msgid "Dan Dennedy"
msgstr "Dan Dennedy"
-#: rc.cpp:323
+#: rc.cpp:325
msgid "DeFish"
msgstr "Усування «риб’ячого ока»"
msgid "Debug"
msgstr "Зневадження"
-#: rc.cpp:787 rc.cpp:825
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:827
msgid "Decay"
msgstr "Розпад"
-#: rc.cpp:609
+#: rc.cpp:611
msgid "Declipper"
msgstr "Усування обрізання"
-#: rc.cpp:1200 rc.cpp:3050
+#: rc.cpp:1208 rc.cpp:3073
msgid "Decoding threads"
msgstr "Потоки декодування"
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
-#: rc.cpp:2364 rc.cpp:4214
+#: rc.cpp:2381 rc.cpp:4246
msgid "Default Durations"
msgstr "Типові тривалості"
-#: rc.cpp:2211 rc.cpp:4061
+#: rc.cpp:2228 rc.cpp:4093
msgid "Default Profile"
msgstr "Типовий профіль"
-#: rc.cpp:1825 rc.cpp:3675
+#: rc.cpp:1842 rc.cpp:3707
msgid "Default apps"
msgstr "Типові програми"
-#: rc.cpp:1579 rc.cpp:3429
+#: rc.cpp:1587 rc.cpp:3452
msgid "Default capture device"
msgstr "Типовий пристрій захоплення"
-#: rc.cpp:2592 rc.cpp:4442
+#: rc.cpp:2609 rc.cpp:4474
msgid "Default folder for project files"
msgstr "Типова тека для файлів проекту"
-#: rc.cpp:1810 rc.cpp:3660
+#: rc.cpp:1827 rc.cpp:3692
msgid "Default folders"
msgstr "Типові теки"
-#: rc.cpp:317
+#: rc.cpp:319
msgid "Defish0r"
msgstr "Defish0r"
-#: rc.cpp:785 rc.cpp:793 rc.cpp:823 rc.cpp:1507 rc.cpp:3357
+#: rc.cpp:787 rc.cpp:795 rc.cpp:825 rc.cpp:1515 rc.cpp:3380
msgid "Delay"
msgstr "Затримка"
-#: rc.cpp:677
+#: rc.cpp:679
msgid "Delay (s/10)"
msgstr "Затримка (у с/10)"
msgid "Delete Marker"
msgstr "Вилучити позначку"
-#: rc.cpp:2562 rc.cpp:4412
+#: rc.cpp:2579 rc.cpp:4444
msgid "Delete Profile"
msgstr "Вилучити профіль"
-#: rc.cpp:2199 rc.cpp:4049
+#: rc.cpp:2216 rc.cpp:4081
msgid "Delete Script"
msgstr "Вилучити скрипт"
msgid "Delete Track"
msgstr "Вилучити доріжку"
-#: src/clipmanager.cpp:167 src/addclipcommand.cpp:34
+#: src/clipmanager.cpp:168 src/addclipcommand.cpp:34
msgid "Delete clip"
msgid_plural "Delete clips"
msgstr[0] "Вилучити кліпи"
msgid "Delete current button"
msgstr "Вилучити поточну кнопку"
-#: rc.cpp:2574 rc.cpp:4424
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:4456
msgid "Delete current file"
msgstr "Вилучити поточний файл"
msgid "Delete effect"
msgstr "Вилучити ефект"
-#: rc.cpp:2052 rc.cpp:3902
+#: rc.cpp:2069 rc.cpp:3934
msgid "Delete files"
msgstr "Вилучити файли"
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Вилучити ключовий кадр"
-#: src/clipproperties.cpp:303 src/addmarkercommand.cpp:32
+#: src/clipproperties.cpp:311 src/addmarkercommand.cpp:32
msgid "Delete marker"
msgstr "Вилучити позначку"
msgid "Delete unused clips"
msgstr "Вилучити невикористані кліпи"
-#: rc.cpp:503
+#: rc.cpp:505
msgid "Delta B / I / I"
msgstr "Приріст С / І / І"
-#: rc.cpp:501
+#: rc.cpp:503
msgid "Delta G / B / Chroma"
msgstr "Приріст З / С / Яскравість"
-#: rc.cpp:499
+#: rc.cpp:501
msgid "Delta R / A / Hue"
msgstr "Приріст Ч / А / Відтінок"
msgid "Demi-Bold"
msgstr "Напівжирний"
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:795
+#: rc.cpp:641 rc.cpp:797
msgid "Depth"
msgstr "Глибина"
-#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:970 rc.cpp:1071 rc.cpp:2820 rc.cpp:2921
+#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:972 rc.cpp:1073 rc.cpp:2837 rc.cpp:2938
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Deselect Transition"
msgstr "Зняти позначення з переходу"
-#: rc.cpp:1798 rc.cpp:3648
+#: rc.cpp:1815 rc.cpp:3680
msgid "Desktop search integration"
msgstr "Інтеграція до стільничного пошуку"
-#: rc.cpp:1311 rc.cpp:2076 rc.cpp:2337 rc.cpp:3161 rc.cpp:3926 rc.cpp:4187
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:2093 rc.cpp:2354 rc.cpp:3184 rc.cpp:3958 rc.cpp:4219
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
msgid "Destination folder"
msgstr "Тека призначення"
-#: rc.cpp:1750 rc.cpp:3600
-#| msgid "Default capture device"
+#: rc.cpp:1758 rc.cpp:3623
msgid "Detected devices"
msgstr "Виявлені пристрої"
-#: rc.cpp:1630 rc.cpp:2616 rc.cpp:3480 rc.cpp:4466
+#: rc.cpp:1638 rc.cpp:2633 rc.cpp:3503 rc.cpp:4498
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
-#: rc.cpp:2613 rc.cpp:4463
+#: rc.cpp:2630 rc.cpp:4495
msgid "Device configuration"
msgstr "Налаштування пристрою"
-#: rc.cpp:1224 rc.cpp:1305 rc.cpp:1907 rc.cpp:2070 rc.cpp:2705 rc.cpp:3074
-#: rc.cpp:3155 rc.cpp:3757 rc.cpp:3920 rc.cpp:4555
+#: rc.cpp:1232 rc.cpp:1313 rc.cpp:1924 rc.cpp:2087 rc.cpp:2722 rc.cpp:3097
+#: rc.cpp:3178 rc.cpp:3789 rc.cpp:3952 rc.cpp:4587 rc.cpp:4666
msgid "Dialog"
msgstr "Діалогове вікно"
msgid "Direction"
msgstr "Напрямок"
-#: rc.cpp:603
+#: rc.cpp:605
msgid "Discard color information"
msgstr "Відкинути відомості про кольори"
-#: src/recmonitor.cpp:285
+#: src/recmonitor.cpp:332
msgid "Disconnect"
msgstr "Роз'єднати"
msgid "Display"
msgstr "Показ"
-#: rc.cpp:453
+#: rc.cpp:455
msgid "Display RMS"
msgstr "Показувати середнє квадратичне"
msgid "Display and manipulation of the alpha channel"
msgstr "Показ і керування каналом прозорості (альфа-каналом)"
-#: rc.cpp:988 rc.cpp:2838
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:2855
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Співвідношення розмірів"
-#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:2016 rc.cpp:3866
+#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:2033 rc.cpp:3898
msgid "Display aspect ratio:"
msgstr "Співвідношення розмірів:"
-#: rc.cpp:451
+#: rc.cpp:453
msgid "Display average"
msgstr "Показувати середнє"
-#: rc.cpp:2274 rc.cpp:4124
+#: rc.cpp:2291 rc.cpp:4156
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "Показувати коментарі позначок у кліпах"
msgid "Display input alpha"
msgstr "Показувати вхідний канал прозорості"
-#: rc.cpp:457
+#: rc.cpp:459
msgid "Display maximum"
msgstr "Показувати максимум"
-#: rc.cpp:455
+#: rc.cpp:457
msgid "Display minimum"
msgstr "Показувати мінімум"
-#: rc.cpp:2235 rc.cpp:4085
+#: rc.cpp:2252 rc.cpp:4117
msgid "Display ratio:"
msgstr "Співвідношення розмірів показу:"
-#: src/initeffects.cpp:804 rc.cpp:1137 rc.cpp:2463 rc.cpp:2987 rc.cpp:4313
+#: src/initeffects.cpp:804 rc.cpp:1145 rc.cpp:2480 rc.cpp:3010 rc.cpp:4345
msgid "Dissolve"
msgstr "Розчиняти"
-#: src/initeffects.cpp:750 src/initeffects.cpp:782 rc.cpp:927
+#: src/initeffects.cpp:750 src/initeffects.cpp:782 rc.cpp:929
msgid "Distort"
msgstr "Викривлення"
-#: rc.cpp:337
+#: rc.cpp:339
msgid "Distort0r"
msgstr "Distort0r"
msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
msgstr "Малює прості форми на каналі прозорості"
-#: rc.cpp:1347 rc.cpp:3197
+#: rc.cpp:1355 rc.cpp:3220
msgid "Drop B frames on H.264 clips"
msgstr "Викидати B-кадри з кліпів H.264"
-#: rc.cpp:100 rc.cpp:113 rc.cpp:123 rc.cpp:134 rc.cpp:940 rc.cpp:1019
-#: rc.cpp:1028 rc.cpp:1074 rc.cpp:1456 rc.cpp:1977 rc.cpp:2714 rc.cpp:2790
-#: rc.cpp:2869 rc.cpp:2878 rc.cpp:2924 rc.cpp:3306 rc.cpp:3827 rc.cpp:4564
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:113 rc.cpp:123 rc.cpp:134 rc.cpp:942 rc.cpp:1021
+#: rc.cpp:1030 rc.cpp:1076 rc.cpp:1464 rc.cpp:1994 rc.cpp:2731 rc.cpp:2807
+#: rc.cpp:2886 rc.cpp:2895 rc.cpp:2941 rc.cpp:3329 rc.cpp:3859 rc.cpp:4596
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
+#: rc.cpp:4672
+msgid "Duration (seconds)"
+msgstr "Тривалість (у секундах)"
+
#: src/customtrackview.cpp:408 src/customtrackview.cpp:420
msgid "Duration:"
msgstr "Тривалість:"
-#: rc.cpp:2331 rc.cpp:4181
+#: rc.cpp:2348 rc.cpp:4213
msgid "Dvdauthor File"
msgstr "Файл dvdauthor"
-#: rc.cpp:1179 rc.cpp:2097 rc.cpp:3029 rc.cpp:3947
+#: rc.cpp:1187 rc.cpp:2114 rc.cpp:3052 rc.cpp:3979
msgid "E"
msgstr "E"
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "yurchor@ukr.net"
-#: rc.cpp:509
+#: rc.cpp:511
msgid "Edge mode"
msgstr "Режим країв"
-#: rc.cpp:367
+#: rc.cpp:369
msgid "Edges correction"
msgstr "Виправлення країв"
msgid "Edit Guide"
msgstr "Змінити напрямну"
-#: rc.cpp:2541 rc.cpp:4391
+#: rc.cpp:2558 rc.cpp:4423
msgid "Edit Keyframe"
msgstr "Змінити ключовий кадр"
-#: src/mainwindow.cpp:1361 src/mainwindow.cpp:2722 src/clipproperties.cpp:464
+#: src/mainwindow.cpp:1361 src/mainwindow.cpp:2722 src/clipproperties.cpp:472
msgid "Edit Marker"
msgstr "Змінити позначку"
msgid "Edit effect %1"
msgstr "Змінити ефект %1"
-#: rc.cpp:1528 rc.cpp:3378
+#: rc.cpp:1536 rc.cpp:3401
msgid "Edit end"
msgstr "Змінити кінець"
msgid "Edit keyframe"
msgstr "Змінити ключовий кадр"
-#: src/clipproperties.cpp:301 src/addmarkercommand.cpp:34
+#: src/clipproperties.cpp:309 src/addmarkercommand.cpp:34
msgid "Edit marker"
msgstr "Змінити позначку"
msgid "Edit profile"
msgstr "Змінити профіль"
-#: rc.cpp:1525 rc.cpp:3375
+#: rc.cpp:1533 rc.cpp:3398
msgid "Edit start"
msgstr "Змінити початок"
msgid "Edit transition %1"
msgstr "Змінити перехід %1"
-#: rc.cpp:1492 rc.cpp:3342
+#: rc.cpp:1500 rc.cpp:3365
msgid "Effect"
msgstr "Ефект"
msgid "En Space (width of an n)"
msgstr "Звичайний пробіл (пробіл шириною у «n»)"
-#: rc.cpp:2607 rc.cpp:4457
+#: rc.cpp:2624 rc.cpp:4489
msgid "Enable Jog Shuttle device"
msgstr "Увімкнути пристрій «Ручка керування»"
msgid "Enable/Disable all effects"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути всі ефекти"
-#: src/recmonitor.cpp:437
+#: src/recmonitor.cpp:517
msgid "Encoding captured video..."
msgstr "Кодування захопленого відео..."
-#: rc.cpp:1669 rc.cpp:3519
+#: rc.cpp:1677 rc.cpp:3542
msgid "Encoding params"
msgstr "Параметри кодування"
#: src/renderwidget.cpp:293 src/titlewidget.cpp:2060 rc.cpp:106 rc.cpp:140
-#: rc.cpp:2723 rc.cpp:4573
+#: rc.cpp:2740 rc.cpp:4605
msgid "End"
msgstr "Кінець"
msgid "End Gain"
msgstr "Кінцеве підсилення"
-#: rc.cpp:931
+#: rc.cpp:933
msgid "Enhancement"
msgstr "Покращення"
msgid "Enter Template Path"
msgstr "Введіть шлях до шаблонів"
-#: rc.cpp:1952 rc.cpp:3802
+#: rc.cpp:1969 rc.cpp:3834
msgid "Enter Unicode value"
msgstr "Введіть значення Unicode"
msgid "Enter new location for file"
msgstr "Введіть нову адресу файла"
-#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:233
-#| msgid "Enter new name"
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:239
msgid "Enter sequence name"
msgstr "Введіть назву послідовності кадрів"
msgid "Environment"
msgstr "Середовище"
-#: rc.cpp:613
+#: rc.cpp:615
msgid "Equalizer"
msgstr "Еквалайзер"
-#: rc.cpp:2178 rc.cpp:4028
+#: rc.cpp:2195 rc.cpp:4060
msgid "Error Log"
msgstr "Журнал помилок"
msgid "Existing Profile"
msgstr "Існуючий профіль"
-#: src/renderwidget.cpp:1889 rc.cpp:2118 rc.cpp:3968
+#: src/renderwidget.cpp:1889 rc.cpp:2135 rc.cpp:4000
msgid "Export audio"
msgstr "Експортувати звук"
msgid "Export background"
msgstr "Експортувати тло"
-#: rc.cpp:2652 rc.cpp:4502
+#: rc.cpp:2669 rc.cpp:4534
msgid "Export color plane to PNG"
msgstr "Експортувати площину кольорів до PNG"
-#: rc.cpp:1663 rc.cpp:2346 rc.cpp:3513 rc.cpp:4196
+#: rc.cpp:1671 rc.cpp:2363 rc.cpp:3536 rc.cpp:4228
msgid "Extension"
msgstr "Суфікс назви"
-#: rc.cpp:4634
+#: rc.cpp:4678
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Додаткова панель"
msgid "FFmpeg & ffplay"
msgstr "FFmpeg & ffplay"
-#: rc.cpp:1314 rc.cpp:2556 rc.cpp:3164 rc.cpp:4406
+#: rc.cpp:1322 rc.cpp:2573 rc.cpp:3187 rc.cpp:4438
msgid "FFmpeg parameters"
msgstr "Параметри FFmpeg"
-#: rc.cpp:857
+#: rc.cpp:859
msgid "Factor"
msgstr "Множник"
-#: rc.cpp:919
+#: rc.cpp:921
msgid "Fade"
msgstr "Знебарвлювання"
msgid "Fade video to black"
msgstr "Тьмянішання зображення до суцільного чорного"
+#: src/blackmagic/capture.cpp:788
+msgid "Failed to enable video input. Is another application using the card?"
+msgstr ""
+"Не вдалося увімкнути вхідних канал даних. Картку використовує інша програма?"
+
#: src/wizard.cpp:561
msgid "Fatal Error"
msgstr "Критична помилка"
msgid "Feather Alpha"
msgstr "Степінь прозорості"
-#: rc.cpp:641
+#: rc.cpp:643
msgid "Feedback"
msgstr "Зворотній зв’язок"
-#: rc.cpp:997 rc.cpp:2847
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:2864
msgid "Fields per second"
msgstr "Полів на секунду"
"Пробіл у рисунках (нерозривний). Пробіл з шириною, рівною ширині цифри, якщо "
"б всі цифри поточного шрифту мали однакову ширину."
-#: src/renderwidget.cpp:174 rc.cpp:937 rc.cpp:2787
+#: src/renderwidget.cpp:174 rc.cpp:939 rc.cpp:2804
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
msgstr "У назві файла не вказано суфікса. Додати суфікс (%1)?"
-#: rc.cpp:2568 rc.cpp:4418
+#: rc.cpp:2585 rc.cpp:4450
msgid "File name"
msgstr "Назва файла"
msgid "File rendering"
msgstr "Обробка файла"
-#: rc.cpp:1083 rc.cpp:2933
+#: rc.cpp:1085 rc.cpp:2950
msgid "File size"
msgstr "Розмір файла"
-#: rc.cpp:2678 rc.cpp:4528
+#: rc.cpp:2695 rc.cpp:4560
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
-#: rc.cpp:2442 rc.cpp:4292
+#: rc.cpp:2459 rc.cpp:4324
msgid "Filename pattern"
msgstr "Шаблон назви файла"
msgid "Fill"
msgstr "Заповнити"
-#: rc.cpp:1396 rc.cpp:3246
+#: rc.cpp:1404 rc.cpp:3269
msgid "Fill color"
msgstr "Заповнення кольором"
msgid "Find stopped"
msgstr "Пошук зупинено"
-#: rc.cpp:1582 rc.cpp:1594 rc.cpp:1762 rc.cpp:3432 rc.cpp:3444 rc.cpp:3612
+#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1602 rc.cpp:1776 rc.cpp:3455 rc.cpp:3467 rc.cpp:3641
msgid "Firewire"
msgstr "Firewire"
msgid "Fix Shear Z"
msgstr "Сталий зсув за X"
-#: rc.cpp:697
+#: rc.cpp:699
msgid "Flip your image in any direction"
msgstr "Віддзеркалення ваших зображень у будь-якому напрямку"
#: src/folderprojectitem.cpp:37 src/projectlist.cpp:833
-#: src/projectlist.cpp:913 rc.cpp:2445 rc.cpp:4295
+#: src/projectlist.cpp:913 rc.cpp:2462 rc.cpp:4327
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
msgstr "Тека з назвою %1 вже існує. Перезаписати?\n"
-#: rc.cpp:1720 rc.cpp:3570
+#: rc.cpp:1728 rc.cpp:3593
msgid "Follow mouse"
msgstr "Слідування за мишею"
-#: rc.cpp:1254 rc.cpp:1405 rc.cpp:3104 rc.cpp:3255
+#: rc.cpp:1262 rc.cpp:1413 rc.cpp:3127 rc.cpp:3278 rc.cpp:4675
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
msgid "Font weight"
msgstr "Жирність шрифту"
-#: rc.cpp:2067 rc.cpp:3917
+#: rc.cpp:2084 rc.cpp:3949
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
msgid "Force Deinterlace Overlay"
msgstr "Примусове накладання черезрядковості"
-#: rc.cpp:2115 rc.cpp:3965
+#: rc.cpp:2132 rc.cpp:3997
msgid "Force Interlaced"
msgstr "Примусова черезрядковість"
-#: rc.cpp:2112 rc.cpp:3962
+#: rc.cpp:2129 rc.cpp:3994
msgid "Force Progressive"
msgstr "Примусова прогресивність"
msgid "Force Progressive Rendering"
msgstr "Примусова обробка з прогресивністю"
-#: rc.cpp:1215 rc.cpp:3065
+#: rc.cpp:1223 rc.cpp:3088
msgid "Force duration"
msgstr "Примусова тривалість"
-#: rc.cpp:1212 rc.cpp:3062
+#: rc.cpp:1220 rc.cpp:3085
msgid "Force frame rate"
msgstr "Примусова кадрів"
-#: rc.cpp:1197 rc.cpp:3047
+#: rc.cpp:1205 rc.cpp:3070
msgid "Force pixel aspect ratio"
msgstr "Примусове співвідношення розмірів пікселя"
-#: rc.cpp:1209 rc.cpp:3059
+#: rc.cpp:1217 rc.cpp:3082
msgid "Force progressive"
msgstr "Примусова прогресивність"
-#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1965 rc.cpp:2208 rc.cpp:2250 rc.cpp:2502 rc.cpp:2681
-#: rc.cpp:2729 rc.cpp:3621 rc.cpp:3815 rc.cpp:4058 rc.cpp:4100 rc.cpp:4352
-#: rc.cpp:4531 rc.cpp:4579
+#: rc.cpp:1788 rc.cpp:1982 rc.cpp:2225 rc.cpp:2267 rc.cpp:2519 rc.cpp:2698
+#: rc.cpp:2746 rc.cpp:3653 rc.cpp:3847 rc.cpp:4090 rc.cpp:4132 rc.cpp:4384
+#: rc.cpp:4563 rc.cpp:4611
msgid "Form"
msgstr "Форма"
-#: rc.cpp:1633 rc.cpp:1651 rc.cpp:1660 rc.cpp:2085 rc.cpp:3483 rc.cpp:3501
-#: rc.cpp:3510 rc.cpp:3935
+#: rc.cpp:1641 rc.cpp:1659 rc.cpp:1668 rc.cpp:2102 rc.cpp:3506 rc.cpp:3524
+#: rc.cpp:3533 rc.cpp:3967
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: rc.cpp:1050 rc.cpp:2900
+#: rc.cpp:1052 rc.cpp:2917
msgid "Formats"
msgstr "Формати"
msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
msgstr "Чвертина широкого пробілу. Ширина: 1/4 ширини <em>em</em>"
-#: rc.cpp:2454 rc.cpp:4304
+#: src/blackmagic/capture.cpp:418
+msgid "Frame (%1) - No input signal"
+msgstr "Кадр (%1) — немає вхідного сигналу"
+
+#: rc.cpp:2471 rc.cpp:4336
msgid "Frame Duration"
msgstr "Тривалість кадру"
-#: rc.cpp:1128 rc.cpp:2978
+#: rc.cpp:1136 rc.cpp:3001
msgid "Frame duration"
msgstr "Тривалість кадру"
-#: rc.cpp:1928 rc.cpp:3778
-#| msgid "Frame Geometry"
+#: rc.cpp:1945 rc.cpp:3810
msgid "Frame number"
msgstr "Кількість кадрів"
-#: rc.cpp:976 rc.cpp:1098 rc.cpp:1639 rc.cpp:1735 rc.cpp:2826 rc.cpp:2948
-#: rc.cpp:3489 rc.cpp:3585
+#: rc.cpp:978 rc.cpp:1100 rc.cpp:1647 rc.cpp:1743 rc.cpp:2843 rc.cpp:2965
+#: rc.cpp:3512 rc.cpp:3608
msgid "Frame rate"
msgstr "Частота кадрів"
-#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:2004 rc.cpp:2223 rc.cpp:3854 rc.cpp:4073
+#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:2021 rc.cpp:2240 rc.cpp:3886 rc.cpp:4105
msgid "Frame rate:"
msgstr "Частота кадрів:"
-#: rc.cpp:1095 rc.cpp:2945
+#: rc.cpp:1097 rc.cpp:2962
msgid "Frame size"
msgstr "Розміри кадру"
msgid "Framebuffer console"
msgstr "Консоль буфера кадрів"
-#: src/slideshowclip.cpp:77 src/mainwindow.cpp:859 src/clipproperties.cpp:213
+#: src/slideshowclip.cpp:77 src/mainwindow.cpp:859 src/clipproperties.cpp:214
msgid "Frames"
msgstr "Кадри"
-#: src/recmonitor.cpp:677
+#: src/recmonitor.cpp:757
msgid "Free space: %1"
msgstr "Вільного місця: %1"
msgid "Freeze video on a chosen frame"
msgstr "Зупинити відео на обраному кадрі"
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:775 rc.cpp:1113 rc.cpp:2963
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:777 rc.cpp:1121 rc.cpp:2986
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
-#: rc.cpp:46 rc.cpp:2154 rc.cpp:4004
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:2171 rc.cpp:4036
msgid "From"
msgstr "Від"
-#: rc.cpp:2145 rc.cpp:3995
+#: rc.cpp:2162 rc.cpp:4027
msgid "Full project"
msgstr "Цілий проект"
-#: rc.cpp:1714 rc.cpp:3564
+#: rc.cpp:1722 rc.cpp:3587
msgid "Full screen capture"
msgstr "Захоплення всього екрана"
-#: rc.cpp:1744 rc.cpp:3594
+#: rc.cpp:1752 rc.cpp:3617
msgid "Full shots"
msgstr "Ціла картинка"
-#: rc.cpp:921
+#: rc.cpp:923
msgid "Fun"
msgstr "Забавки"
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:1783 rc.cpp:3633
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:1800 rc.cpp:3665
msgid "G"
msgstr "G"
-#: rc.cpp:439
+#: rc.cpp:441
msgid "G trace"
msgstr "G-лінія"
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:593 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:773 rc.cpp:813
-#: rc.cpp:899
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:595 rc.cpp:709 rc.cpp:715 rc.cpp:775 rc.cpp:815
+#: rc.cpp:901
msgid "Gain"
msgstr "Підсилення"
-#: rc.cpp:781 rc.cpp:819
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:821
msgid "Gain In"
msgstr "Вхідне підсилення"
-#: rc.cpp:783 rc.cpp:821
+#: rc.cpp:785 rc.cpp:823
msgid "Gain Out"
msgstr "Вихідне підсилення"
-#: rc.cpp:381 rc.cpp:595 rc.cpp:599
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:597 rc.cpp:601
msgid "Gamma"
msgstr "Коефіцієнт контрастності"
msgid "General graphics interface"
msgstr "Загальний графічний інтерфейс"
-#: rc.cpp:2163 rc.cpp:4013
+#: rc.cpp:2180 rc.cpp:4045
msgid "Generate Script"
msgstr "Створити скрипт"
-#: rc.cpp:4643
+#: rc.cpp:4687
msgid "Generators"
msgstr "Засоби створення"
msgid "Geometry"
msgstr "Позиція і розміри"
-#: rc.cpp:345
+#: rc.cpp:347
msgid "Glow"
msgstr "Сяйво"
-#: src/customruler.cpp:86 rc.cpp:4688
+#: src/customruler.cpp:86 rc.cpp:4732
msgid "Go To"
msgstr "Перейти"
msgid "Gradient reference line"
msgstr "Еталонна лінія градієнта"
-#: rc.cpp:315
+#: rc.cpp:317
msgid "Graph position"
msgstr "Позиція на графіку"
-#: rc.cpp:2532 rc.cpp:4382
+#: rc.cpp:2549 rc.cpp:4414
msgid "GraphView"
msgstr "GraphView"
-#: rc.cpp:555
+#: rc.cpp:557
msgid "Gray color"
msgstr "Сірий колір"
msgid "Green Tint"
msgstr "Відтінок зеленого"
-#: rc.cpp:601
+#: rc.cpp:603
msgid "Greyscale"
msgstr "Градації сірого"
-#: rc.cpp:2340 rc.cpp:4190
+#: rc.cpp:2357 rc.cpp:4222
msgid "Group"
msgstr "Згрупувати"
msgid "Group clips"
msgstr "Згрупувати кліпи"
-#: rc.cpp:2352 rc.cpp:4202
+#: rc.cpp:2369 rc.cpp:4234
msgid "GroupBox"
msgstr "GroupBox"
msgid "Guide"
msgstr "Напрямна"
-#: rc.cpp:2151 rc.cpp:4001
+#: rc.cpp:2168 rc.cpp:4033
msgid "Guide zone"
msgstr "Ділянка напрямної"
-#: rc.cpp:4670
+#: rc.cpp:4714
msgid "Guides"
msgstr "Напрямні"
-#: rc.cpp:1375 rc.cpp:3225
+#: rc.cpp:1383 rc.cpp:3248
msgid "H"
msgstr "H"
-#: rc.cpp:1591 rc.cpp:1747 rc.cpp:3441 rc.cpp:3597
+#: rc.cpp:1599 rc.cpp:1755 rc.cpp:1785 rc.cpp:3464 rc.cpp:3620 rc.cpp:3650
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
-#: rc.cpp:1609 rc.cpp:2496 rc.cpp:3459 rc.cpp:4346
+#: rc.cpp:1617 rc.cpp:2513 rc.cpp:3482 rc.cpp:4378
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
msgstr "Пробіл у волосину. Тонший за U+2009."
-#: rc.cpp:1876 rc.cpp:2751 rc.cpp:3726 rc.cpp:4601
+#: rc.cpp:1893 rc.cpp:2768 rc.cpp:3758 rc.cpp:4633
msgid "Height"
msgstr "Висота"
-#: rc.cpp:621
+#: rc.cpp:623
msgid "Hi gain"
msgstr "Високі"
msgid "Hidden"
msgstr "Приховано"
-#: rc.cpp:717
+#: rc.cpp:719
msgid "Hide a region of the clip"
msgstr "Приховати область кліпу"
msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
msgstr "Приховати позначену ділянку зі збереженням слідкування за пересуванням"
-#: rc.cpp:1726 rc.cpp:3576
+#: rc.cpp:1734 rc.cpp:3599
msgid "Hide cursor"
msgstr "Приховати курсор"
-#: rc.cpp:1723 rc.cpp:3573
+#: rc.cpp:1731 rc.cpp:3596
msgid "Hide frame"
msgstr "Приховати кадр"
msgid "Hide track"
msgstr "Приховати доріжку"
-#: rc.cpp:843
+#: rc.cpp:845
msgid "High frequency damping"
msgstr "Приглушення високих частот"
msgid "Histogram"
msgstr "Гістограма"
-#: rc.cpp:389
+#: rc.cpp:391
msgid "Histogram position"
msgstr "Розташування гістограми"
-#: rc.cpp:361
+#: rc.cpp:363
msgid "Horizontal center"
msgstr "По центру горизонтально"
-#: rc.cpp:907
+#: rc.cpp:909
msgid "Horizontal factor"
msgstr "Горизонтальний коефіцієнт"
msgid "Horizontal scatter"
msgstr "Горизонтальне розсіювання"
-#: rc.cpp:2666 rc.cpp:4516
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:4548
msgid "How much to zoom in"
msgstr "Масштаб збільшення"
-#: rc.cpp:355
+#: rc.cpp:357
msgid "Hue"
msgstr "Відтінок"
-#: rc.cpp:351
+#: rc.cpp:353
msgid "Hueshift0r"
msgstr "Hueshift0r"
-#: rc.cpp:1447 rc.cpp:2082 rc.cpp:3297 rc.cpp:3932
+#: rc.cpp:1455 rc.cpp:2099 rc.cpp:3320 rc.cpp:3964
msgid "I"
msgstr "I"
msgid "ISO creation process crashed."
msgstr "Процес створення ISO завершився аварійно."
-#: rc.cpp:1158 rc.cpp:1272 rc.cpp:3008 rc.cpp:3122
+#: rc.cpp:1166 rc.cpp:1280 rc.cpp:3031 rc.cpp:3145
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Image File"
msgstr "Файл зображення"
-#: rc.cpp:2448 rc.cpp:4298
+#: rc.cpp:2465 rc.cpp:4330
msgid "Image Type"
msgstr "Тип зображення"
msgid "Image clip"
msgstr "Кліп-зображення"
-#: rc.cpp:2373 rc.cpp:4223
+#: rc.cpp:2390 rc.cpp:4255
msgid "Image clips"
msgstr "Кліпи-зображення"
-#: rc.cpp:1828 rc.cpp:3678
+#: rc.cpp:1845 rc.cpp:3710
msgid "Image editing"
msgstr "Редагування зображення"
msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
msgstr "Файл зображення з назвою %1 вже існує. Перезаписати?"
-#: rc.cpp:2451 rc.cpp:4301
+#: rc.cpp:2468 rc.cpp:4333
msgid "Image name"
msgstr "Назва зображення"
-#: rc.cpp:1086 rc.cpp:1299 rc.cpp:2936 rc.cpp:3149
+#: rc.cpp:1088 rc.cpp:1307 rc.cpp:2953 rc.cpp:3172
msgid "Image preview"
msgstr "Перегляд зображення"
-#: rc.cpp:2436 rc.cpp:4286
+#: rc.cpp:2453 rc.cpp:4318
msgid "Image selection method"
msgstr "Спосіб вибору зображення"
-#: rc.cpp:2385 rc.cpp:4235
+#: rc.cpp:2402 rc.cpp:4267
msgid "Image sequence"
msgstr "Послідовність зображень"
-#: rc.cpp:1161 rc.cpp:1636 rc.cpp:3011 rc.cpp:3486
+#: rc.cpp:1169 rc.cpp:1644 rc.cpp:3034 rc.cpp:3509
msgid "Image size"
msgstr "Розмір зображення"
-#: rc.cpp:1125 rc.cpp:2975
+#: rc.cpp:1133 rc.cpp:2998
msgid "Image type"
msgstr "Тип зображення"
"Відомості про символи Unicode: <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://"
"decodeunicode.org</a>"
-#: src/recmonitor.cpp:408 src/recmonitor.cpp:534
+#: src/recmonitor.cpp:471 src/recmonitor.cpp:614
msgid "Initialising..."
msgstr "Ініціалізація..."
-#: rc.cpp:377
+#: rc.cpp:379
msgid "Input black level"
msgstr "Вхідний рівень чорного"
-#: rc.cpp:627
+#: rc.cpp:629
msgid "Input gain (dB)"
msgstr "Вхідне підсилення (у дБ)"
-#: rc.cpp:379
+#: rc.cpp:381
msgid "Input white level"
msgstr "Вхідний рівень білого"
msgid "Insert space"
msgstr "Вставити пробіл"
-#: src/customtrackview.cpp:5595 rc.cpp:1227 rc.cpp:3077
+#: src/customtrackview.cpp:5595 rc.cpp:1235 rc.cpp:3100
msgid "Insert track"
msgstr "Вставити доріжку"
msgid "Insert zone in timeline"
msgstr "Вставити ділянку до лінійки запису"
-#: rc.cpp:4667
+#: rc.cpp:4711
msgid "Insertion"
msgstr "Вставка"
-#: rc.cpp:2604 rc.cpp:4454
+#: rc.cpp:2621 rc.cpp:4486
msgid "Install extra video mimetypes"
msgstr "Встановити додаткові типи MIME відео"
-#: rc.cpp:1040 rc.cpp:2890
+#: rc.cpp:1042 rc.cpp:2907
msgid "Installed modules"
msgstr "Встановлені модулі"
msgid "Intensity"
msgstr "Інтенсивність"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:561 rc.cpp:2025 rc.cpp:2241 rc.cpp:3875
-#: rc.cpp:4091
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:561 rc.cpp:2042 rc.cpp:2258 rc.cpp:3907
+#: rc.cpp:4123
msgid "Interlaced"
msgstr "Черезрядкове"
msgid "Interlaced (%1 fields per second)"
msgstr "Черезрядкове (%1 полів на секунду)"
-#: rc.cpp:807
+#: rc.cpp:809
msgid "Interpolation"
msgstr "Інтерполяція"
-#: rc.cpp:248 rc.cpp:331
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:333
msgid "Interpolator"
msgstr "Інтерполятор"
-#: rc.cpp:934 rc.cpp:2784
+#: rc.cpp:936 rc.cpp:2801
msgid "Intro movie"
msgstr "Вступне відео"
msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
msgstr "Некоректний кліп було вилучено з доріжки %1 у позиції %2\n"
+#: src/blackmagic/capture.cpp:779
+msgid "Invalid mode %1 specified"
+msgstr "Вказано некоректний режим %1"
+
#: src/customtrackview.cpp:2157 src/customtrackview.cpp:5344
msgid "Invalid transition"
msgstr "Некоректний перехід"
msgid "Invert"
msgstr "Інвертоване"
-#: rc.cpp:62 rc.cpp:166 rc.cpp:605 rc.cpp:701
+#: rc.cpp:62 rc.cpp:166 rc.cpp:607 rc.cpp:703
msgid "Invert"
msgstr "Інвертувати"
-#: rc.cpp:607
+#: rc.cpp:609
msgid "Invert colors"
msgstr "Інвертувати кольори"
-#: rc.cpp:497
+#: rc.cpp:499
msgid "Invert selection"
msgstr "Інвертувати вибір"
msgid "Invert y axis and change 0 point"
msgstr "Змінити напрямок і точку відліку вісі y"
-#: rc.cpp:1393 rc.cpp:3243
+#: rc.cpp:1401 rc.cpp:3266
msgid "Item Properties"
msgstr "Властивості елемента"
msgid "Item is locked"
msgstr "Об’єкт заблоковано"
-#: rc.cpp:1705 rc.cpp:3555
+#: rc.cpp:1713 rc.cpp:3578
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
msgid "Jean-Michel Poure"
msgstr "Jean-Michel Poure"
-#: rc.cpp:2169 rc.cpp:4019
+#: rc.cpp:2186 rc.cpp:4051
msgid "Job Queue"
msgstr "Черга завдань"
-#: rc.cpp:1317 rc.cpp:3167
+#: rc.cpp:1325 rc.cpp:3190
msgid "Job status"
msgstr "Стан завдання"
-#: rc.cpp:2610 rc.cpp:4460
+#: rc.cpp:2627 rc.cpp:4492
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "Пристрій «Ручка керування» вимкнено."
msgid "Keep as placeholder"
msgstr "Зберегти як заповнювач"
-#: rc.cpp:1546 rc.cpp:3396
+#: rc.cpp:1554 rc.cpp:3419
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Зберігати співвідношення"
msgid "Keep luma"
msgstr "Зберігати яскравість"
-#: rc.cpp:547
+#: rc.cpp:549
msgid "Kernel size"
msgstr "Розмір ядра"
-#: rc.cpp:653
+#: rc.cpp:655
msgid "LADSPA change pitch audio effect"
msgstr "Ефект LADSPA зміни тону звуку"
-#: rc.cpp:611
+#: rc.cpp:613
msgid "LADSPA declipper audio effect"
msgstr "Ефект LADSPA усування обрізання звуку"
-#: rc.cpp:615
+#: rc.cpp:617
msgid "LADSPA equalizer audio effect"
msgstr "Ефект звукового еквалайзера LADSPA"
-#: rc.cpp:625
+#: rc.cpp:627
msgid "LADSPA limiter audio effect"
msgstr "Ефект обмеження звуку LADSPA"
-#: rc.cpp:635
+#: rc.cpp:637
msgid "LADSPA phaser audio effect"
msgstr "Ефект зміни фази звуку LADSPA"
-#: rc.cpp:647
+#: rc.cpp:649
msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
msgstr "Ефекти масштабування тону звуку LADSPA"
-#: rc.cpp:659
+#: rc.cpp:661
msgid "LADSPA rate scale audio effect"
msgstr "Ефект зміни частоти звуку LADSPA"
-#: rc.cpp:665
+#: rc.cpp:667
msgid "LADSPA reverb audio effect"
msgstr "Ефект реверберації звуку LADSPA"
-#: rc.cpp:673
+#: rc.cpp:675
msgid "LADSPA room reverb audio effect"
msgstr "Ефект реверберації звуку у приміщенні LADSPA"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
-#: rc.cpp:429
+#: rc.cpp:431
msgid "Length"
msgstr "Довжина"
-#: rc.cpp:357
+#: rc.cpp:359
msgid "Lens Correction"
msgstr "Виправлення об’єктива"
-#: rc.cpp:371
+#: rc.cpp:373
msgid "Levels"
msgstr "Рівні"
msgid "Light"
msgstr "Світлий"
-#: rc.cpp:629
+#: rc.cpp:631
msgid "Limit (dB)"
msgstr "Обмеження (дБ)"
-#: rc.cpp:623
+#: rc.cpp:625
msgid "Limiter"
msgstr "Обмежувач"
msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
msgstr "Переведення рядка (символ нового рядка, \\\\n)"
-#: rc.cpp:1910 rc.cpp:3760
-#| msgid "Split view"
+#: rc.cpp:1927 rc.cpp:3792
msgid "Live view"
msgstr "Інтерактивний перегляд"
-#: rc.cpp:617
+#: rc.cpp:619
msgid "Lo gain"
msgstr "Низькі"
msgid "Load Image"
msgstr "Завантажити зображення"
-#: rc.cpp:4697
+#: rc.cpp:4741
msgid "Load Layout"
msgstr "Завантажити компонування"
msgstr "Завантаження кліпів"
#: src/mainwindow.cpp:1967 src/mainwindow.cpp:1978 src/kdenlivedoc.cpp:162
-#| msgid "Clean up project"
msgid "Loading project"
msgstr "Завантаження проекту"
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
-#: rc.cpp:2316 rc.cpp:4166
+#: rc.cpp:2333 rc.cpp:4198
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
msgid "Looking for %1"
msgstr "Пошук %1"
-#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1278 rc.cpp:2460 rc.cpp:2984 rc.cpp:3128 rc.cpp:4310
+#: rc.cpp:1142 rc.cpp:1286 rc.cpp:2477 rc.cpp:3007 rc.cpp:3151 rc.cpp:4342
msgid "Loop"
msgstr "Зациклити"
msgid "Luma file"
msgstr "Файл сигналу яскравості"
-#: rc.cpp:270
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:289
msgid "Luma formula"
msgstr "Формула яскравості"
msgid "Luma mode"
msgstr "Режим яскравості"
-#: rc.cpp:1774 rc.cpp:3624
+#: rc.cpp:1791 rc.cpp:3656
msgid "Luma value"
msgstr "Значення яскравості"
-#: rc.cpp:1846 rc.cpp:3696
+#: rc.cpp:1863 rc.cpp:3728
msgid "M"
msgstr "M"
msgstr ""
"Портування на MLT, портування на KDE SC 4, основний розробник і супровідник"
-#: rc.cpp:1801 rc.cpp:3651
+#: rc.cpp:1818 rc.cpp:3683
msgid "MLT environment"
msgstr "Середовище MLT"
-#: rc.cpp:1804 rc.cpp:3654
+#: rc.cpp:1821 rc.cpp:3686
msgid "MLT profiles folder"
msgstr "Тека профілів MLT"
"встановлено MLT. До усунення цієї проблеми програма Kdenlive не зможе "
"працювати."
-#: rc.cpp:863
+#: rc.cpp:865
msgid "Make clip play faster or slower"
msgstr "Пришвидшення або сповільнення відтворення кліпу"
"Перетворити кольори зображення на відтінки сірого за винятком вказаного "
"кольору"
-#: rc.cpp:875
+#: rc.cpp:877
msgid "Make monochrome clip"
msgstr "Зробити кліп монохромним"
msgid "Make selected color transparent"
msgstr "Зробити позначений колір прозорим"
-#: rc.cpp:903
+#: rc.cpp:905
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
msgstr "Створення хвиль на зображенні на основі ключових кадрів"
msgid "Manage Project Profiles"
msgstr "Керування профілями проектів"
-#: rc.cpp:335
+#: rc.cpp:337
msgid "Manual Aspect"
msgstr "Співвідношення розмірів вручну"
-#: rc.cpp:329
+#: rc.cpp:331
msgid "Manual Scale"
msgstr "Масштабування вручну"
-#: rc.cpp:573
+#: rc.cpp:575
msgid "Map black to"
msgstr "Відобразити чорний у"
-#: rc.cpp:575
+#: rc.cpp:577
msgid "Map white to"
msgstr "Відобразити білий у"
-#: rc.cpp:571
+#: rc.cpp:573
msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
msgstr ""
"Відображення освітленості вихідного зображення у область між двома вказаними "
msgid "Marco Gittler"
msgstr "Marco Gittler"
-#: src/mainwindow.cpp:2637 src/definitions.h:156 src/clipproperties.cpp:451
-#: src/docclipbase.cpp:364 rc.cpp:1293 rc.cpp:3143
+#: src/mainwindow.cpp:2637 src/definitions.h:156 src/clipproperties.cpp:459
+#: src/docclipbase.cpp:364 rc.cpp:1301 rc.cpp:3166
msgid "Marker"
msgstr "Позначка"
-#: rc.cpp:433
+#: rc.cpp:435
msgid "Marker 1"
msgstr "Позначка 1"
-#: rc.cpp:435
+#: rc.cpp:437
msgid "Marker 2"
msgstr "Позначка 2"
-#: rc.cpp:1167 rc.cpp:3017 rc.cpp:4658
+#: rc.cpp:1175 rc.cpp:3040 rc.cpp:4702
msgid "Markers"
msgstr "Позначки"
msgid "Max"
msgstr "Макс."
-#: rc.cpp:401
+#: rc.cpp:403
msgid "Measure video values"
msgstr "Виміряти значення на відео"
-#: rc.cpp:403
+#: rc.cpp:405
msgid "Measurement"
msgstr "Вимірювання"
msgid "Melt"
msgstr "Melt"
-#: rc.cpp:1807 rc.cpp:3657
+#: rc.cpp:1824 rc.cpp:3689
msgid "Melt path"
msgstr "Шлях до Melt"
-#: rc.cpp:2328 rc.cpp:4178
+#: rc.cpp:2345 rc.cpp:4210
msgid "Menu File"
msgstr "Файл меню"
msgid "Menu job timed out"
msgstr "Перевищено час очікування завершення завдання з меню"
-#: rc.cpp:1185 rc.cpp:3035
+#: rc.cpp:1193 rc.cpp:3058
msgid "Metadata"
msgstr "Метадані"
-#: rc.cpp:619
+#: rc.cpp:621
msgid "Mid gain"
msgstr "Середні"
-#: rc.cpp:2439 rc.cpp:4289
+#: rc.cpp:2456 rc.cpp:4321
msgid "Mimetype"
msgstr "Тип MIME"
msgid "Minus sign. For numbers: −42"
msgstr "Знак «мінус». Для чисел: −42"
-#: rc.cpp:695
+#: rc.cpp:697
msgid "Mirror"
msgstr "Віддзеркалити"
-#: rc.cpp:699
+#: rc.cpp:701
msgid "Mirroring direction"
msgstr "Напрям віддзеркалення"
msgid "Missing background image"
msgstr "Не вказано зображення тла"
-#: rc.cpp:2412 rc.cpp:4262
+#: rc.cpp:2429 rc.cpp:4294
msgid "Missing clips"
msgstr "Не вказано кліпів"
msgid "Mobile devices"
msgstr "Мобільні пристрої"
-#: rc.cpp:583
+#: rc.cpp:585
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "Modified YUV (Chroma)"
msgstr "Змінена YUV (насиченість)"
-#: rc.cpp:4685
+#: rc.cpp:4729
msgid "Monitor"
msgstr "Монітор"
-#: rc.cpp:1344 rc.cpp:3194
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:3217
msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
msgstr "Параметри пришвидшення монітора попереднього перегляду"
-#: rc.cpp:1350 rc.cpp:3200
+#: rc.cpp:1358 rc.cpp:3223
msgid "Monitor background color:"
msgstr "Колір тла монітора:"
msgid "Mono to stereo"
msgstr "Моно у стерео"
-#: rc.cpp:925
+#: rc.cpp:927
msgid "Motion"
msgstr "Рух"
"Пересуньте ключовий кадр у область над або під кліпом, щоб вилучити його. "
"Двічі клацніть лівою кнопкою миші, щоб додати ключовий кадр."
-#: rc.cpp:871
+#: rc.cpp:873
msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
msgstr "Пересунути лівий канал праворуч, а правий — ліворуч"
msgid "Move transition"
msgstr "Пересунути перехід"
-#: rc.cpp:2643 rc.cpp:4493
+#: rc.cpp:2660 rc.cpp:4525
msgid "Movie file"
msgstr "Відеофайл"
-#: rc.cpp:703
+#: rc.cpp:705
msgid "Mute"
msgstr "Вимкнути звук"
-#: rc.cpp:705
+#: rc.cpp:707
msgid "Mute clip"
msgstr "Вимкнути звук у кліпі"
msgid "Muted"
msgstr "Вимкнено звук"
-#: rc.cpp:1176 rc.cpp:1453 rc.cpp:1852 rc.cpp:3026 rc.cpp:3303 rc.cpp:3702
+#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1461 rc.cpp:1869 rc.cpp:3049 rc.cpp:3326 rc.cpp:3734
msgid "N"
msgstr "N"
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Юрій Чорноіван"
-#: rc.cpp:2091 rc.cpp:3941
+#: rc.cpp:2108 rc.cpp:3973
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
msgstr "NTSC 4:3"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:607 src/tracksconfigdialog.cpp:72
-#: rc.cpp:2433 rc.cpp:2553 rc.cpp:2708 rc.cpp:4283 rc.cpp:4403 rc.cpp:4558
+#: rc.cpp:2450 rc.cpp:2570 rc.cpp:2725 rc.cpp:4315 rc.cpp:4435 rc.cpp:4590
msgid "Name"
msgstr "Назва"
msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
msgstr "Наступний символ Unicode (стрілка вниз)"
+#: src/blackmagic/capture.cpp:604
+msgid "No DeckLink PCI cards found."
+msgstr "Не виявлено PCI-карток DeckLink."
+
#: src/titlewidget.cpp:256
msgid "No alignment"
msgstr "Без вирівнювання"
msgid "No guide at cursor time"
msgstr "Немає напрямної у часовій позиції курсора"
-#: src/clipproperties.cpp:705 rc.cpp:1149 rc.cpp:2478 rc.cpp:2999 rc.cpp:4328
+#: src/clipproperties.cpp:713 rc.cpp:1157 rc.cpp:2495 rc.cpp:3022 rc.cpp:4360
msgid "No image found"
msgstr "Не знайдено жодного зображення"
msgid "No menu entry for %1"
msgstr "Немає пункту меню для %1"
+#: src/blackmagic/capture.cpp:710
+msgid "No video mode specified"
+msgstr "Не вказано режиму роботи відео"
+
#: src/unicodedialog.cpp:132
msgid "No-break space. &nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
msgstr "Нерозривний пробіл. &nbsp; у HTML. Див. U+2009 і U+0020."
-#: rc.cpp:319
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:37
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:45
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:57
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:75
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
+
+#: rc.cpp:321
msgid "Non rectilinear lens mappings"
msgstr "Криволінійна імітація об’єктива"
#: src/vectorscope.cpp:63 src/slideshowclip.cpp:61 src/titlewidget.cpp:181
-#: src/titlewidget.cpp:575 src/clipproperties.cpp:186 src/initeffects.cpp:68
+#: src/titlewidget.cpp:575 src/clipproperties.cpp:187 src/initeffects.cpp:68
#: src/initeffects.cpp:643
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Normal mode"
msgstr "Звичайний режим"
-#: rc.cpp:709
+#: rc.cpp:711
msgid "Normalise"
msgstr "Нормалізувати"
-#: rc.cpp:2271 rc.cpp:4121
+#: rc.cpp:2288 rc.cpp:4153
msgid "Normalise audio for thumbnails"
msgstr "Нормалізувати звук для мініатюр"
-#: rc.cpp:711
+#: rc.cpp:713
msgid "Normalise audio volume"
msgstr "Нормалізувати гучність"
-#: src/recmonitor.cpp:596 rc.cpp:1756 rc.cpp:3606
+#: src/recmonitor.cpp:676 rc.cpp:1770 rc.cpp:3635
msgid "Not connected"
msgstr "Не з’єднано"
msgid "Not possible to resize"
msgstr "Зміна тривалості неможлива"
-#: rc.cpp:291
+#: rc.cpp:293
msgid "Number of curve points"
msgstr "Кількість точок на кривій"
msgstr "OSS з доступом DMA"
# назва фільтру
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:715
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:717
msgid "Obscure"
msgstr "Тьмяність"
-#: rc.cpp:1504 rc.cpp:1729 rc.cpp:3354 rc.cpp:3579
+#: rc.cpp:1512 rc.cpp:1737 rc.cpp:3377 rc.cpp:3602
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
-#: rc.cpp:531
+#: rc.cpp:533
msgid "Offset Alpha"
msgstr "Інтенсивність прозорого"
-#: rc.cpp:529
+#: rc.cpp:531
msgid "Offset Blue"
msgstr "Інтенсивність синього"
-#: rc.cpp:527
+#: rc.cpp:529
msgid "Offset Green"
msgstr "Інтенсивність зеленого"
-#: rc.cpp:525
+#: rc.cpp:527
msgid "Offset Red"
msgstr "Інтенсивність червоного"
msgid "Offset:"
msgstr "Зміщення:"
-#: rc.cpp:1861 rc.cpp:2742 rc.cpp:3711 rc.cpp:4592
+#: rc.cpp:1878 rc.cpp:2759 rc.cpp:3743 rc.cpp:4624
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозорість"
msgid "Open Document"
msgstr "Відкрити документ"
-#: rc.cpp:2130 rc.cpp:3980
+#: rc.cpp:2147 rc.cpp:4012
msgid "Open Dvd wizard after rendering"
msgstr "Відкрити після обробки майстер DVD"
msgid "Open box; stands for a space."
msgstr "Порожній прямокутник, замінює пробіл."
-#: rc.cpp:2136 rc.cpp:3986
+#: rc.cpp:2153 rc.cpp:4018
msgid "Open browser window after export"
msgstr "Після експортування відкрити вікно переглядача"
-#: rc.cpp:2355 rc.cpp:4205
+#: rc.cpp:2372 rc.cpp:4237
msgid "Open last project on startup"
msgstr "Відкривати після запуску попередній проект"
-#: rc.cpp:2361 rc.cpp:4211
+#: rc.cpp:2378 rc.cpp:4243
msgid "Open projects in new tabs"
msgstr "Відкривати проекти у нових вкладках"
msgid "Opening file %1"
msgstr "Відкривається файл %1"
-#: rc.cpp:160 rc.cpp:182 rc.cpp:206 rc.cpp:511
+#: rc.cpp:160 rc.cpp:182 rc.cpp:206 rc.cpp:513
msgid "Operation"
msgstr "Обробка"
-#: rc.cpp:1886 rc.cpp:3736
+#: rc.cpp:1903 rc.cpp:3768
msgid "Original"
msgstr "Початкове"
msgid "Out Point"
msgstr "Вихідна точка"
-#: rc.cpp:1414 rc.cpp:3264
+#: rc.cpp:1422 rc.cpp:3287
msgid "Outline"
msgstr "Контур"
msgid "Outline width"
msgstr "Ширина контуру"
-#: rc.cpp:2079 rc.cpp:3929
+#: rc.cpp:2096 rc.cpp:3961
msgid "Output file"
msgstr "Вихідний файл"
msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл виводу даних вже існує. Перезаписати його?"
-#: rc.cpp:541
+#: rc.cpp:543
msgid "Overall Saturation"
msgstr "Загальна насиченість"
-#: rc.cpp:1916 rc.cpp:3766
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:3798
msgid "Overlay last frame"
msgstr "Накласти останній кадр"
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Режим перезапису"
-#: rc.cpp:1849 rc.cpp:3699
+#: rc.cpp:1866 rc.cpp:3731
msgid "P"
msgstr "P"
-#: rc.cpp:2088 rc.cpp:3938
+#: rc.cpp:2105 rc.cpp:3970
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "PAL 4:3"
msgstr "PAL 4:3"
-#: rc.cpp:1062 rc.cpp:2253 rc.cpp:2505 rc.cpp:2912 rc.cpp:4103 rc.cpp:4355
+#: rc.cpp:1064 rc.cpp:2270 rc.cpp:2522 rc.cpp:2929 rc.cpp:4135 rc.cpp:4387
msgid "Paint mode"
msgstr "Режим малювання"
-#: src/slideshowclip.cpp:62 src/clipproperties.cpp:187 rc.cpp:8 rc.cpp:12
+#: src/slideshowclip.cpp:62 src/clipproperties.cpp:188 rc.cpp:8 rc.cpp:12
msgid "Pan"
msgstr "Панорамування"
-#: rc.cpp:721 rc.cpp:751
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:753
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Панорамування і зміна масштабу"
-#: src/slideshowclip.cpp:64 src/clipproperties.cpp:189
+#: src/slideshowclip.cpp:64 src/clipproperties.cpp:190
msgid "Pan and zoom"
msgstr "Панорамування і зміна масштабу"
-#: src/slideshowclip.cpp:65 src/clipproperties.cpp:190
+#: src/slideshowclip.cpp:65 src/clipproperties.cpp:191
msgid "Pan and zoom, low-pass"
msgstr "Панорамування і зміна масштабу, нижні частоти"
-#: src/slideshowclip.cpp:63 src/clipproperties.cpp:188
+#: src/slideshowclip.cpp:63 src/clipproperties.cpp:189
msgid "Pan, low-pass"
msgstr "Панорамування, нижні частоти"
-#: rc.cpp:1221 rc.cpp:3071
+#: rc.cpp:1229 rc.cpp:3094
msgid "Param"
msgstr "Парам."
msgid "Parameter info"
msgstr "Відомості про параметр"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:607 rc.cpp:2349 rc.cpp:4199
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:607 rc.cpp:2366 rc.cpp:4231
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
msgid "Paste Effects"
msgstr "Вставити ефекти"
-#: rc.cpp:1068 rc.cpp:2418 rc.cpp:2918 rc.cpp:4268
+#: rc.cpp:1070 rc.cpp:2435 rc.cpp:2935 rc.cpp:4300
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
-#: rc.cpp:447
+#: rc.cpp:449
msgid "Pb trace"
msgstr "Pb-лінія"
-#: rc.cpp:805
+#: rc.cpp:807
msgid "Phase"
msgstr "Фаза"
-#: rc.cpp:585
+#: rc.cpp:587
msgid "Phase Increment"
msgstr "Крок фази"
-#: rc.cpp:633
+#: rc.cpp:635
msgid "Phaser"
msgstr "Фазер"
msgid "Pick a color on the screen"
msgstr "Вибір кольору з екрана"
-#: rc.cpp:645
+#: rc.cpp:647
msgid "Pitch Scaler"
msgstr "Масштабування тону"
-#: rc.cpp:651
+#: rc.cpp:653
msgid "Pitch Shift"
msgstr "Зсув тону"
msgid "Pixbuf module"
msgstr "Модуль Pixbuf"
-#: rc.cpp:982 rc.cpp:1101 rc.cpp:2832 rc.cpp:2951
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:1103 rc.cpp:2849 rc.cpp:2968
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Співвідношення розмірів пікселя"
-#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:2010 rc.cpp:3860
+#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:2027 rc.cpp:3892
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Співвідношення розмірів пікселя:"
-#: rc.cpp:393
+#: rc.cpp:1106 rc.cpp:2971
+msgid "Pixel format"
+msgstr "Розміри у пікселях"
+
+#: rc.cpp:395
msgid "Pixelize input image."
msgstr "Пікселювання вхідного зображення."
-#: rc.cpp:339
+#: rc.cpp:341
msgid "Plasma"
msgstr "Плазма"
msgid "Play Zone"
msgstr "Відтворити ділянку"
-#: rc.cpp:2139 rc.cpp:3989
+#: rc.cpp:2156 rc.cpp:4021
msgid "Play after render"
msgstr "Відтворити після обробки"
"Будь ласка, вкажіть типову програму для відкриття файлів зображень за "
"допомогою діалогового вікна «Параметри»."
-#: rc.cpp:2487 rc.cpp:4337
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:4369
msgid "Please set your default video profile"
msgstr "Будь ласка, вкажіть типовий профіль відео"
msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
msgstr "Будь ласка, встановіть найсвіжішу версію MLT"
-#: src/recmonitor.cpp:241
+#: src/recmonitor.cpp:266
msgid ""
"Plug your camcorder and\n"
"press connect button\n"
"Файли буде збережено до:\n"
"%1"
-#: rc.cpp:293
+#: src/recmonitor.cpp:230
+msgid ""
+"Plug your camcorder and\n"
+"press play button\n"
+"to start preview.\n"
+"Files will be saved in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"З’єднайте вашу портативну камеру\n"
+"і натисніть кнопку «Пуск»,\n"
+"щоб розпочати перегляд.\n"
+"Файли буде збережено до:\n"
+"%1"
+
+#: rc.cpp:295
msgid "Point 1 input value"
msgstr "Вхідне значення точки 1"
-#: rc.cpp:295
+#: rc.cpp:297
msgid "Point 1 output value"
msgstr "Вихідне значення точки 1"
-#: rc.cpp:297
+#: rc.cpp:299
msgid "Point 2 input value"
msgstr "Вхідне значення точки 2"
-#: rc.cpp:299
+#: rc.cpp:301
msgid "Point 2 output value"
msgstr "Вихідне значення точки 2"
-#: rc.cpp:301
+#: rc.cpp:303
msgid "Point 3 input value"
msgstr "Вхідне значення точки 3"
-#: rc.cpp:303
+#: rc.cpp:305
msgid "Point 3 output value"
msgstr "Вихідне значення точки 3"
-#: rc.cpp:305
+#: rc.cpp:307
msgid "Point 4 input value"
msgstr "Вхідне значення точки 4"
-#: rc.cpp:307
+#: rc.cpp:309
msgid "Point 4 output value"
msgstr "Вихідне значення точки 4"
-#: rc.cpp:309
+#: rc.cpp:311
msgid "Point 5 input value"
msgstr "Вхідне значення точки 5"
-#: rc.cpp:311
+#: rc.cpp:313
msgid "Point 5 output value"
msgstr "Вихідне значення точки 5"
-#: rc.cpp:1708 rc.cpp:3558
+#: rc.cpp:1716 rc.cpp:3581
msgid "Ports:"
msgstr "Порти:"
-#: rc.cpp:1864 rc.cpp:3714
+#: rc.cpp:1881 rc.cpp:3746
msgid "Pos"
msgstr "Поз"
-#: rc.cpp:172 rc.cpp:1022 rc.cpp:1302 rc.cpp:2544 rc.cpp:2589 rc.cpp:2872
-#: rc.cpp:3152 rc.cpp:4394 rc.cpp:4439
+#: rc.cpp:172 rc.cpp:1024 rc.cpp:1310 rc.cpp:2561 rc.cpp:2606 rc.cpp:2889
+#: rc.cpp:3175 rc.cpp:4426 rc.cpp:4471
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
msgid "Position: %1"
msgstr "Позиція: %1"
-#: rc.cpp:539
+#: rc.cpp:541
msgid "Power (Gamma) Alpha"
msgstr "Потужність прозорого"
-#: rc.cpp:537
+#: rc.cpp:539
msgid "Power (Gamma) Blue"
msgstr "Потужність синього"
-#: rc.cpp:535
+#: rc.cpp:537
msgid "Power (Gamma) Green"
msgstr "Потужність зеленого"
-#: rc.cpp:533
+#: rc.cpp:535
msgid "Power (Gamma) Red"
msgstr "Потужність червоного"
-#: rc.cpp:445
+#: rc.cpp:447
msgid "Pr trace"
msgstr "Pr-лінія"
-#: rc.cpp:849
+#: rc.cpp:851
msgid "Pre-delay"
msgstr "Попередня затримка"
-#: src/renderwidget.cpp:94 rc.cpp:1432 rc.cpp:3282
+#: src/renderwidget.cpp:94 rc.cpp:1440 rc.cpp:3305
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "Зберігати співвідношення розмірів"
-#: src/recmonitor.cpp:274
+#: src/recmonitor.cpp:321
msgid ""
"Press play or record button\n"
"to start video capture\n"
"Файли буде збережено до:\n"
"%1"
-#: src/recmonitor.cpp:195 src/recmonitor.cpp:601
+#: src/recmonitor.cpp:205 src/recmonitor.cpp:681
msgid ""
"Press record button\n"
"to start screen capture\n"
"Файли буде збережено до:\n"
"%1"
-#: rc.cpp:2322 rc.cpp:4172
+#: rc.cpp:2339 rc.cpp:4204
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
-#: rc.cpp:1922 rc.cpp:3772
-#| msgid "Image sequence"
+#: rc.cpp:1939 rc.cpp:3804
msgid "Preview sequence"
msgstr "Перегляд послідовності кадрів"
-#: rc.cpp:1353 rc.cpp:3203
+#: rc.cpp:1361 rc.cpp:3226
msgid "Preview volume:"
msgstr "Об’єм перегляду:"
msgid "Problem editing effect"
msgstr "Проблема зі зміною ефекту"
-#: rc.cpp:964 rc.cpp:1329 rc.cpp:1995 rc.cpp:2214 rc.cpp:2814 rc.cpp:3179
-#: rc.cpp:3845 rc.cpp:4064
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:1337 rc.cpp:2012 rc.cpp:2231 rc.cpp:2831 rc.cpp:3202
+#: rc.cpp:3877 rc.cpp:4096
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "Profile already exists"
msgstr "Профіль з такою назвою вже існує"
-#: rc.cpp:2343 rc.cpp:4193
+#: rc.cpp:2360 rc.cpp:4225
msgid "Profile name"
msgstr "Назва профілю"
-#: rc.cpp:961 rc.cpp:2811
+#: rc.cpp:963 rc.cpp:2828
msgid "Profiles"
msgstr "Профілі"
msgid "Progress"
msgstr "Поступ"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:563 src/projectsettings.cpp:203 rc.cpp:1004
-#: rc.cpp:2854
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:563 src/projectsettings.cpp:203 rc.cpp:1006
+#: rc.cpp:2871
msgid "Progressive"
msgstr "Прогресивне"
-#: rc.cpp:4637
+#: rc.cpp:4681
msgid "Project"
msgstr "Проект"
msgid "Project Defaults"
msgstr "Типові значення проекту"
-#: rc.cpp:2043 rc.cpp:3893
+#: rc.cpp:2060 rc.cpp:3925
msgid "Project Files"
msgstr "Файли проекту"
msgid "Project Notes"
msgstr "Нотатки щодо проекту"
-#: src/mainwindow.cpp:1111 rc.cpp:1983 rc.cpp:3833
+#: src/mainwindow.cpp:1111 rc.cpp:2000 rc.cpp:3865
msgid "Project Settings"
msgstr "Параметри проекту"
msgid "Project directory %1 does not exist. Create it?"
msgstr "Каталогу проекту %1 не існує. Створити його?"
-#: rc.cpp:2061 rc.cpp:3911
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:3943
msgid "Project files"
msgstr "Файли проекту"
-#: rc.cpp:1813 rc.cpp:1989 rc.cpp:3663 rc.cpp:3839
+#: rc.cpp:1830 rc.cpp:2006 rc.cpp:3695 rc.cpp:3871
msgid "Project folder"
msgstr "Тека проекту"
msgid "Project profile was not found, using default profile."
msgstr "Не знайдено профілю проекту, буде використано типовий профіль."
-#: rc.cpp:967 rc.cpp:2817
+#: rc.cpp:969 rc.cpp:2834
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
msgid "QImage module"
msgstr "Модуль QImage"
-#: rc.cpp:1741 rc.cpp:3591
+#: rc.cpp:1749 rc.cpp:3614
msgid "Quality"
msgstr "Якість"
"Четвертна нота. Див. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note"
"\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
-#: rc.cpp:258 rc.cpp:1450 rc.cpp:1780 rc.cpp:3300 rc.cpp:3630
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:1458 rc.cpp:1797 rc.cpp:3323 rc.cpp:3662
msgid "R"
msgstr "R"
-#: rc.cpp:437
+#: rc.cpp:439
msgid "R trace"
msgstr "R-лінія"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: src/mainwindow.cpp:254 rc.cpp:1059 rc.cpp:2909
+#: src/mainwindow.cpp:254 rc.cpp:1061 rc.cpp:2926
msgid "RGB Parade"
msgstr "Розкладка RGB"
msgid "RGB plane, one component varying"
msgstr "Площина RGB, зміна одного компонента"
-#: rc.cpp:1792 rc.cpp:3642
+#: rc.cpp:1809 rc.cpp:3674
msgid "RGB summed up"
msgstr "Сума RGB"
-#: rc.cpp:687
+#: rc.cpp:689
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
-#: rc.cpp:1495 rc.cpp:1498 rc.cpp:3345 rc.cpp:3348
+#: rc.cpp:1503 rc.cpp:1506 rc.cpp:3368 rc.cpp:3371
msgid "Radius"
msgstr "Радіус"
msgid "Raise object to top"
msgstr "Підняти об’єкт на передній план"
-#: rc.cpp:661
+#: rc.cpp:663
msgid "Rate"
msgstr "Частота"
-#: rc.cpp:637
+#: rc.cpp:639
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Частота (Гц)"
-#: rc.cpp:657
+#: rc.cpp:659
msgid "Rate Scaler"
msgstr "Масштабування частоти"
msgid "Recordmydesktop found at: %1"
msgstr "Знайдено Recordmydesktop: %1"
-#: src/recmonitor.cpp:192
+#: src/recmonitor.cpp:202
msgid ""
"Recordmydesktop utility not found,\n"
" please install it for screen grabs"
msgid "Recover"
msgstr "Відновити"
-#: rc.cpp:725
+#: rc.cpp:727
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямокутник"
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
-#: rc.cpp:797
+#: rc.cpp:799
msgid "Regeneration"
msgstr "Повторне створення"
-#: src/initeffects.cpp:775 rc.cpp:719
+#: src/initeffects.cpp:775 rc.cpp:721
msgid "Region"
msgstr "Область"
-#: rc.cpp:1717 rc.cpp:3567
+#: rc.cpp:1725 rc.cpp:3590
msgid "Region capture"
msgstr "Захоплення області"
-#: rc.cpp:631
+#: rc.cpp:633
msgid "Release time (s)"
msgstr "Час стихання (у с)"
msgid "Remove Space"
msgstr "Вилучити пробіл"
-#: rc.cpp:2649 rc.cpp:4499
+#: rc.cpp:2666 rc.cpp:4531
msgid "Remove chapter"
msgstr "Вилучити розділ"
msgid "Remove clips"
msgstr "Вилучити кліпи"
-#: rc.cpp:1937 rc.cpp:3787
-#| msgid "Delete current file"
+#: rc.cpp:1954 rc.cpp:3819
msgid "Remove current frame"
msgstr "Вилучити поточний кадр"
-#: rc.cpp:958 rc.cpp:2808
+#: rc.cpp:960 rc.cpp:2825
msgid "Remove file"
msgstr "Вилучити файл"
-#: rc.cpp:2427 rc.cpp:4277
+#: rc.cpp:2444 rc.cpp:4309
msgid "Remove selected clips"
msgstr "Вилучити позначені кліпи"
msgid "Render"
msgstr "Обробити"
-#: rc.cpp:2073 rc.cpp:3923
+#: rc.cpp:2090 rc.cpp:3955
msgid "Render Project"
msgstr "Обробити проект"
-#: rc.cpp:2160 rc.cpp:4010
+#: rc.cpp:2177 rc.cpp:4042
msgid "Render to File"
msgstr "Обробка до файла"
msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
msgstr "Потрібний для роботи з відео у різних форматах (hdv, mpeg, flash, ...)"
-#: rc.cpp:2121 rc.cpp:3971
+#: rc.cpp:2138 rc.cpp:4003
msgid "Rescale"
msgstr "Змінити масштаб"
msgid "Reset to default value"
msgstr "Відновити типове значення"
-#: rc.cpp:1531 rc.cpp:3381
+#: rc.cpp:1539 rc.cpp:3404
msgid "Resize"
msgstr "Змінити розмір"
msgid "Resize group"
msgstr "Змінити розміри групи"
-#: rc.cpp:1879 rc.cpp:2735 rc.cpp:3729 rc.cpp:4585
+#: rc.cpp:1896 rc.cpp:2752 rc.cpp:3761 rc.cpp:4617
msgid "Resize:"
msgstr "Змінити розміри:"
-#: rc.cpp:2673 rc.cpp:4523
+#: rc.cpp:2690 rc.cpp:4555
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"
-#: rc.cpp:663
+#: rc.cpp:665
msgid "Reverb"
msgstr "Реверберація"
-#: rc.cpp:667
+#: rc.cpp:669
msgid "Reverb time"
msgstr "Час реверберації"
-#: rc.cpp:841
+#: rc.cpp:843
msgid "Reverberance"
msgstr "Реверберація"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
-#: rc.cpp:671
+#: rc.cpp:673
msgid "Room Reverb"
msgstr "Реверберація у приміщенні"
-#: rc.cpp:845
+#: rc.cpp:847
msgid "Room scale"
msgstr "Масштаб приміщення"
-#: rc.cpp:675
+#: rc.cpp:677
msgid "Room size (m)"
msgstr "Розмір кімнати (у м)"
-#: src/initeffects.cpp:759 rc.cpp:731
+#: src/initeffects.cpp:759 rc.cpp:733
msgid "Rotate X"
msgstr "Обертання навколо X"
-#: rc.cpp:1465 rc.cpp:3315
+#: rc.cpp:1473 rc.cpp:3338
msgid "Rotate X:"
msgstr "Обертання навколо X:"
-#: src/initeffects.cpp:758 rc.cpp:733
+#: src/initeffects.cpp:758 rc.cpp:735
msgid "Rotate Y"
msgstr "Обертання навколо Y"
-#: rc.cpp:1468 rc.cpp:3318
+#: rc.cpp:1476 rc.cpp:3341
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Обертання навколо Y:"
-#: src/initeffects.cpp:760 rc.cpp:735
+#: src/initeffects.cpp:760 rc.cpp:737
msgid "Rotate Z"
msgstr "Обертання навколо Z"
-#: rc.cpp:1471 rc.cpp:3321
+#: rc.cpp:1479 rc.cpp:3344
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Обертання навколо Z:"
-#: rc.cpp:727
+#: rc.cpp:729
msgid "Rotate and Shear"
msgstr "Обертання і перекошування"
-#: rc.cpp:729
+#: rc.cpp:731
msgid "Rotate clip in any 3 directions"
msgstr "Обертання кліпу у будь-якому з 3 напрямків"
msgid "Run Config Wizard"
msgstr "Запустити майстер налаштування"
-#: rc.cpp:1013 rc.cpp:2100 rc.cpp:2863 rc.cpp:3950
+#: rc.cpp:1015 rc.cpp:2117 rc.cpp:2880 rc.cpp:3982
msgid "S"
msgstr "S"
-#: rc.cpp:513
+#: rc.cpp:515
msgid "SOP/Sat"
msgstr "SOP/Sat"
msgid "SVGAlib"
msgstr "SVGAlib"
-#: rc.cpp:465
+#: rc.cpp:467
msgid "Saturat0r"
msgstr "Saturat0r"
-#: rc.cpp:469
+#: rc.cpp:471
msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість"
msgid "Save Layout"
msgstr "Зберегти компонування"
-#: rc.cpp:4694
+#: rc.cpp:4738
msgid "Save Layout As"
msgstr "Зберегти компонування як"
-#: rc.cpp:2334 rc.cpp:4184
+#: rc.cpp:2351 rc.cpp:4216
msgid "Save Profile"
msgstr "Зберегти профіль"
msgid "Save profile"
msgstr "Зберегти профіль"
+#: rc.cpp:4669
+msgid "Save to"
+msgstr "Зберегти до"
+
#: src/monitor.cpp:241
msgid "Save zone"
msgstr "Зберегти ділянку"
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
-#: rc.cpp:483
+#: rc.cpp:485
msgid "Scale X"
msgstr "Масштаб X"
-#: rc.cpp:485
+#: rc.cpp:487
msgid "Scale Y"
msgstr "Масштаб Y"
-#: rc.cpp:471
+#: rc.cpp:473
msgid "Scale0tilt"
msgstr "Scale0tilt"
-#: rc.cpp:473
+#: rc.cpp:475
msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
msgstr "Масштабування, нахил та обрізання зображення"
-#: rc.cpp:327 rc.cpp:2663 rc.cpp:4513
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:2680 rc.cpp:4545
msgid "Scaling"
msgstr "Масштабування"
-#: rc.cpp:2106 rc.cpp:3956
+#: rc.cpp:2123 rc.cpp:3988
msgid "Scanning"
msgstr "Сканування"
-#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1672 rc.cpp:3438 rc.cpp:3522
+#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1680 rc.cpp:3461 rc.cpp:3545
msgid "Screen Grab"
msgstr "Захоплення екрана"
-#: rc.cpp:1768 rc.cpp:3618
+#: rc.cpp:1782 rc.cpp:3647
msgid "Screen grab"
msgstr "Захоплення екрана"
msgid "Script name (will be saved in: %1)"
msgstr "Назва скрипту (буде збережено до %1)"
-#: rc.cpp:2193 rc.cpp:4043
+#: rc.cpp:2210 rc.cpp:4075
msgid "Scripts"
msgstr "Скрипти"
-#: rc.cpp:2064 rc.cpp:3914
+#: rc.cpp:2081 rc.cpp:3946
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Search manually"
msgstr "Пошук вручну"
-#: rc.cpp:2421 rc.cpp:4271
+#: rc.cpp:2438 rc.cpp:4303
msgid "Search recursively"
msgstr "Рекурсивний пошук"
-#: rc.cpp:2586 rc.cpp:4436
+#: rc.cpp:2603 rc.cpp:4468
msgid "Seek to active keyframe"
msgstr "Позиціювання на активному ключовому кадрі"
msgid "Select text items in current selection"
msgstr "Вибрати всі текстові об’єкти у позначеній області"
-#: rc.cpp:491
+#: rc.cpp:493
msgid "Select0r"
msgstr "Вибір"
-#: rc.cpp:2148 rc.cpp:3998
+#: rc.cpp:2165 rc.cpp:4030
msgid "Selected zone"
msgstr "Позначена ділянка"
-#: rc.cpp:4664
+#: rc.cpp:4708
msgid "Selection"
msgstr "Вибір"
msgid "Selection Tool"
msgstr "Інструмент вибору"
-#: rc.cpp:505
+#: rc.cpp:507
msgid "Selection subspace"
msgstr "Підпростір вибору"
msgid "Selection tool"
msgstr "Інструмент вибору"
-#: rc.cpp:1438 rc.cpp:3288
+#: rc.cpp:1446 rc.cpp:3311
msgid "Selects all items on the canvas."
msgstr "Вибрати всі об’єкти на полотні."
-#: rc.cpp:753
+#: rc.cpp:755
msgid "Sepia"
msgstr "Сепія"
-#: rc.cpp:1949 rc.cpp:3799
-#| msgid "Selected zone"
+#: rc.cpp:1966 rc.cpp:3831
msgid "Sequence name"
msgstr "Назва послідовності кадрів"
#: src/projectlist.cpp:1866
-#| msgid "File not found"
msgid "Sequence not found"
msgstr "Послідовності кадрів не знайдено"
msgid "Set zone start"
msgstr "Встановити позначку початку ділянки"
-#: rc.cpp:1986 rc.cpp:2684 rc.cpp:3836 rc.cpp:4534
+#: rc.cpp:2003 rc.cpp:2701 rc.cpp:3868 rc.cpp:4566
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
-#: rc.cpp:188 rc.cpp:803
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:805
msgid "Shape"
msgstr "Форма"
-#: src/initeffects.cpp:765 rc.cpp:743
+#: src/initeffects.cpp:765 rc.cpp:745
msgid "Shear X"
msgstr "Зсув за X"
-#: src/initeffects.cpp:764 rc.cpp:745
+#: src/initeffects.cpp:764 rc.cpp:747
msgid "Shear Y"
msgstr "Зсув за Y"
msgid "Shear Z"
msgstr "Зсув за Z"
-#: rc.cpp:655 rc.cpp:833
+#: rc.cpp:657 rc.cpp:835
msgid "Shift"
msgstr "Зсув"
"Натисніть Shift і клацніть лівою кнопкою миші, щоб створити позначену "
"прямокутну область, Ctrl + клацання додаватиме до позначеного елементи."
-#: rc.cpp:353
+#: rc.cpp:355
msgid "Shifts the hue of a source image"
msgstr "Зсуває відтінок початкового зображення"
-#: rc.cpp:2499 rc.cpp:4349
+#: rc.cpp:2516 rc.cpp:4381
msgid "Show All"
msgstr "Показувати всі"
msgid "Show Title Bars"
msgstr "Показувати смужки заголовків"
-#: rc.cpp:415
+#: rc.cpp:417
msgid "Show alpha"
msgstr "Показувати альфа-канал"
-#: src/mainwindow.cpp:1023 rc.cpp:2598 rc.cpp:4448
+#: src/mainwindow.cpp:1023 rc.cpp:2615 rc.cpp:4480
msgid "Show audio thumbnails"
msgstr "Показувати мініатюри звуку"
-#: rc.cpp:1390 rc.cpp:3240
+#: rc.cpp:1398 rc.cpp:3263
msgid "Show background"
msgstr "Показувати тло"
-#: rc.cpp:313
+#: rc.cpp:315
msgid "Show graph in picture"
msgstr "Показувати графік на зображенні"
-#: rc.cpp:387
+#: rc.cpp:389
msgid "Show histogram"
msgstr "Показувати гістограму"
msgid "Show monitor scene"
msgstr "Показувати сцену монітора"
-#: rc.cpp:2475 rc.cpp:4325
+#: rc.cpp:2492 rc.cpp:4357
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Показувати мініатюри"
-#: src/mainwindow.cpp:1017 rc.cpp:2595 rc.cpp:4445
+#: src/mainwindow.cpp:1017 rc.cpp:2612 rc.cpp:4477
msgid "Show video thumbnails"
msgstr "Показувати мініатюри відео"
#: src/monitorscenecontrolwidget.cpp:35
-#| msgid "Show/Hide settings"
msgid "Show/Hide Settings"
msgstr "Показати/Сховати параметри"
msgid "Shrink/grow amount"
msgstr "Стиснути/Розтягнути"
-#: rc.cpp:2187 rc.cpp:4037
+#: rc.cpp:2204 rc.cpp:4069
msgid "Shutdown computer after renderings"
msgstr "Після завершення обробки вимкнути комп’ютер"
msgid "Simple color adjustment"
msgstr "Просте коригування кольорів"
-#: rc.cpp:683
+#: rc.cpp:685
msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
msgstr "Імітація програвача платівок — звуковий ефект LADSPA"
"звучання восьмої ноти (U+266a). Див. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
-#: rc.cpp:943 rc.cpp:994 rc.cpp:1732 rc.cpp:2571 rc.cpp:2793 rc.cpp:2844
-#: rc.cpp:3582 rc.cpp:4421
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:996 rc.cpp:1740 rc.cpp:2588 rc.cpp:2810 rc.cpp:2861
+#: rc.cpp:3605 rc.cpp:4453
msgid "Size"
msgstr "Розміри"
msgid "Size Y"
msgstr "Розмір за Y"
-#: rc.cpp:1080 rc.cpp:1998 rc.cpp:2217 rc.cpp:2930 rc.cpp:3848 rc.cpp:4067
+#: rc.cpp:1082 rc.cpp:2015 rc.cpp:2234 rc.cpp:2947 rc.cpp:3880 rc.cpp:4099
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
msgid "Slide image from one side to another."
msgstr "Ковзання зображення з одного краю у інший."
-#: rc.cpp:1122 rc.cpp:2972
+#: rc.cpp:1130 rc.cpp:2995
msgid "Slideshow"
msgstr "Показ слайдів"
-#: src/slideshowclip.cpp:39 rc.cpp:2430 rc.cpp:4280
+#: src/slideshowclip.cpp:39 rc.cpp:2447 rc.cpp:4312
msgid "Slideshow Clip"
msgstr "Кліп показу слайдів"
msgid "Slideshow clip"
msgstr "Кліп показу слайдів"
-#: rc.cpp:523
+#: rc.cpp:525
msgid "Slope Alpha"
msgstr "Нахил прозорого"
-#: rc.cpp:521
+#: rc.cpp:523
msgid "Slope Blue"
msgstr "Нахил синього"
-#: rc.cpp:519
+#: rc.cpp:521
msgid "Slope Green"
msgstr "Нахил зеленого"
-#: rc.cpp:517
+#: rc.cpp:519
msgid "Slope Red"
msgstr "Нахил червоного"
msgid "Snap"
msgstr "Прив’язати"
-#: src/initeffects.cpp:737 rc.cpp:1146 rc.cpp:2472 rc.cpp:2996 rc.cpp:4322
+#: src/initeffects.cpp:737 rc.cpp:1154 rc.cpp:2489 rc.cpp:3019 rc.cpp:4354
msgid "Softness"
msgstr "М’якість"
"можливостей з перенесення даних? Рекомендуємо вам це зробити на комп’ютері, "
"де було створено ці кліпи або скоригувати розміри тексту."
-#: src/titledocument.cpp:350
+#: src/titledocument.cpp:356
msgid ""
"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
"different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
"зображення. Ці розміри буде перевизначено у пікселях для покращення "
"можливостей з перенесення даних, але вам слід скоригувати розміри тексту."
-#: rc.cpp:1308 rc.cpp:3158
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:3181
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
msgid "Source Color"
msgstr "Вихідний колір"
-#: rc.cpp:561
+#: rc.cpp:563
msgid "Source image on left side"
msgstr "Початкове зображення ліворуч"
-#: rc.cpp:761
+#: rc.cpp:763
msgid "Sox Band"
msgstr "Діапазон Sox"
-#: rc.cpp:769
+#: rc.cpp:771
msgid "Sox Bass"
msgstr "Баси Sox"
-#: rc.cpp:777
+#: rc.cpp:779
msgid "Sox Echo"
msgstr "Луна Sox"
-#: rc.cpp:789
+#: rc.cpp:791
msgid "Sox Flanger"
msgstr "Фленджер Sox"
-#: rc.cpp:809
+#: rc.cpp:811
msgid "Sox Gain"
msgstr "Підсилення Sox"
-#: rc.cpp:815
+#: rc.cpp:817
msgid "Sox Phaser"
msgstr "Фазер Sox"
-#: rc.cpp:829
+#: rc.cpp:831
msgid "Sox Pitch Shift"
msgstr "Зсув тону Sox"
-#: rc.cpp:837
+#: rc.cpp:839
msgid "Sox Reverb"
msgstr "Реверберація Sox"
-#: rc.cpp:853
+#: rc.cpp:855
msgid "Sox Stretch"
msgstr "Розтягування Sox"
-#: rc.cpp:763
+#: rc.cpp:765
msgid "Sox band audio effect"
msgstr "Звуковий ефект зміни діапазону Sox"
-#: rc.cpp:771
+#: rc.cpp:773
msgid "Sox bass audio effect"
msgstr "Звуковий ефекти зміни басів Sox"
-#: rc.cpp:831
+#: rc.cpp:833
msgid "Sox change pitch audio effect"
msgstr "Звуковий ефекти зміни тону Sox"
-#: rc.cpp:779
+#: rc.cpp:781
msgid "Sox echo audio effect"
msgstr "Звуковий ефект луни Sox"
-#: rc.cpp:791
+#: rc.cpp:793
msgid "Sox flanger audio effect"
msgstr "Звуковий ефект «Фленджер» Sox"
-#: rc.cpp:811
+#: rc.cpp:813
msgid "Sox gain audio effect"
msgstr "Звуковий ефект підсилення Sox"
-#: rc.cpp:817
+#: rc.cpp:819
msgid "Sox phaser audio effect"
msgstr "Звуковий ефект акустичного лазера Sox"
-#: rc.cpp:839
+#: rc.cpp:841
msgid "Sox reverb audio effect"
msgstr "Звуковий ефект реверберації Sox"
-#: rc.cpp:855
+#: rc.cpp:857
msgid "Sox stretch audio effect"
msgstr "Звуковий ефект розтягування Sox"
-#: rc.cpp:4673
+#: rc.cpp:4717
msgid "Space"
msgstr "Пробіл"
msgid "Spacer tool"
msgstr "Інструмент-розпірка"
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:827 rc.cpp:861 rc.cpp:865
+#: rc.cpp:803 rc.cpp:829 rc.cpp:863 rc.cpp:867
msgid "Speed"
msgstr "Швидкість"
msgid "Split audio and video automatically"
msgstr "Автоматично відокремити звук від відео"
-#: rc.cpp:559
+#: rc.cpp:561
msgid "Split screen preview"
msgstr "Розділити екран перегляду"
msgid "Split view"
msgstr "Розділений перегляд"
-#: rc.cpp:643
+#: rc.cpp:645
msgid "Spread"
msgstr "Розсіювання"
-#: rc.cpp:543
+#: rc.cpp:545
msgid "Square Blur"
msgstr "Квадратне розмивання"
"+2000–200b, U+202f)"
#: src/mainwindow.cpp:3704 src/titlewidget.cpp:2059 rc.cpp:104 rc.cpp:138
-#: rc.cpp:1320 rc.cpp:2717 rc.cpp:3170 rc.cpp:4567
+#: rc.cpp:1328 rc.cpp:2734 rc.cpp:3193 rc.cpp:4599
msgid "Start"
msgstr "Почати"
msgid "Start Gain"
msgstr "Початкове підсилення"
-#: rc.cpp:2190 rc.cpp:4040
+#: rc.cpp:2207 rc.cpp:4072
msgid "Start Job"
msgstr "Почати виконання завдання"
-#: rc.cpp:2196 rc.cpp:4046
+#: rc.cpp:2213 rc.cpp:4078
msgid "Start Script"
msgstr "Виконати скрипт"
-#: rc.cpp:1513 rc.cpp:3363
+#: rc.cpp:1521 rc.cpp:3386
msgid "Start at"
msgstr "Почати у"
msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Початок — інтерактивний пошук тексту"
-#: rc.cpp:2319 rc.cpp:4169
+#: rc.cpp:2336 rc.cpp:4201
msgid "Status"
msgstr "Стан"
-#: rc.cpp:847
+#: rc.cpp:849
msgid "Stereo depth"
msgstr "Глибина стерео"
msgstr "Зупинити"
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:88
-#| msgid "Region capture"
msgid "Stop Motion Capture"
msgstr "Захоплення послідовності кадрів"
#: src/mainwindow.cpp:1535
-#| msgid "Animation"
msgid "Stopmotion Animation"
msgstr "Анімація послідовності кадрів"
msgid "Stretch Y"
msgstr "Розтягування за Y"
-#: rc.cpp:867
+#: rc.cpp:869
msgid "Stroboscope"
msgstr "Стробоскоп"
-#: rc.cpp:507
+#: rc.cpp:509
msgid "Subspace shape"
msgstr "Форма підпростору"
-#: rc.cpp:1795 rc.cpp:3645
+#: rc.cpp:1812 rc.cpp:3677
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
-#: rc.cpp:689
+#: rc.cpp:691
msgid "Surface warping"
msgstr "Викривлення поверхні"
-#: rc.cpp:869
+#: rc.cpp:871
msgid "Swap channels"
msgstr "Поміняти місцями канали"
msgstr "Перемкнути монітор"
#: src/mainwindow.cpp:1175
-#| msgid "Switch monitor"
msgid "Switch monitor fullscreen"
msgstr "Повноекранний режим монітора"
msgid "Synchronize with timeline cursor"
msgstr "Синхронізувати з курсором лінійки запису"
-#: rc.cpp:1444 rc.cpp:3294
+#: rc.cpp:1452 rc.cpp:3317
msgid "T"
msgstr "T"
msgid "TRACTOR"
msgstr "TRACTOR"
-#: rc.cpp:1251 rc.cpp:3101
+#: rc.cpp:1259 rc.cpp:3124
msgid "Target"
msgstr "Ціль"
-#: rc.cpp:2406 rc.cpp:4256
+#: rc.cpp:2423 rc.cpp:4288
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
msgid "Template title clip"
msgstr "Шаблон кліпу з титрами"
-#: rc.cpp:1435 rc.cpp:3285
+#: rc.cpp:1443 rc.cpp:3308
msgid "Template:"
msgstr "Шаблон:"
-#: rc.cpp:2289 rc.cpp:4139
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:4171
msgid "Temporary data folder"
msgstr "Тека тимчасових даних"
-#: rc.cpp:1816 rc.cpp:3666
+#: rc.cpp:1833 rc.cpp:3698
msgid "Temporary files"
msgstr "Тимчасові файли"
-#: rc.cpp:1248 rc.cpp:2409 rc.cpp:3098 rc.cpp:4259
+#: rc.cpp:1256 rc.cpp:2426 rc.cpp:3121 rc.cpp:4291
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: src/titledocument.cpp:350
+#: src/titledocument.cpp:356
msgid "Text Clips Updated"
msgstr "Текстові кліпи оновлено"
"Не вдалося створити каталог %1.\n"
"Переконайтеся, що маєте потрібні права доступу."
+#: src/blackmagic/capture.cpp:764
+msgid "The display mode %1 is not supported with 3D"
+msgstr ""
+"Підтримки режиму показу %1 з прискоренням обробки просторових ефектів не "
+"передбачено"
+
+#: src/blackmagic/capture.cpp:754
+msgid "The display mode %1 is not supported with the selected pixel format"
+msgstr ""
+"Режим показу %1 не підтримується за вказаних розмірів зображення у пікселях"
+
#: src/kdenlivedoc.cpp:1464
msgid "The following effects were imported from the project:"
msgstr "З проекту було імпортовано такі ефекти:"
"До проекту <b>«%1»</b> було внесено зміни.\n"
"Бажаєте зберегти внесені зміни?"
-#: rc.cpp:4700
+#: rc.cpp:4744
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
"тривалості звучання шістнадцятої ноти (U+266b). Див. <a href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
+#: src/blackmagic/capture.cpp:592
+msgid "This application requires the DeckLink drivers installed."
+msgstr "Для роботи цієї програми слід встановити драйвери DeckLink."
+
#: src/wizard.cpp:53
msgid ""
"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
"завантажити.\n"
"Будь ласка, спробуйте оновити вашу версію Kdenlive."
-#: src/titledocument.cpp:302
+#: src/titledocument.cpp:308
msgid "This title clip was created with a different frame size."
msgstr "Цей кліп з титрами було створено для інших розмірів кадру."
msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
msgstr "Пробіл, шириною у одну третину ширини <em>em</em>"
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:873
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:569 rc.cpp:875
msgid "Threshold"
msgstr "Поріг"
-#: rc.cpp:877
+#: rc.cpp:879
msgid "Threshold value"
msgstr "Порогове значення"
-#: rc.cpp:563
+#: rc.cpp:565
msgid "Threshold0r"
msgstr "Threshold0r"
-#: rc.cpp:565
+#: rc.cpp:567
msgid "Thresholds a source image"
msgstr "Встановлює порогові значення для вихідного зображення"
-#: rc.cpp:2262 rc.cpp:4112
+#: rc.cpp:2279 rc.cpp:4144
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мініатюри"
-#: rc.cpp:2055 rc.cpp:3905
+#: rc.cpp:2072 rc.cpp:3937
msgid "Thumbnails cache:"
msgstr "Кеш мініатюр:"
-#: rc.cpp:2034 rc.cpp:3884
+#: rc.cpp:2051 rc.cpp:3916
msgid "Thumbnails:"
msgstr "Мініатюри:"
msgid "Till Theato"
msgstr "Till Theato"
-#: rc.cpp:176 rc.cpp:198 rc.cpp:427
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:198 rc.cpp:429
msgid "Tilt"
msgstr "Нахил"
-#: rc.cpp:487
+#: rc.cpp:489
msgid "Tilt X"
msgstr "Нахил за X"
-#: rc.cpp:489
+#: rc.cpp:491
msgid "Tilt Y"
msgstr "Нахил за Y"
-#: rc.cpp:1170 rc.cpp:3020
+#: rc.cpp:1178 rc.cpp:3043
msgid "Time"
msgstr "Час"
-#: rc.cpp:835
+#: rc.cpp:837
msgid "Time window (ms)"
msgstr "Часове вікно (у мс)"
-#: rc.cpp:2142 rc.cpp:3992
+#: rc.cpp:2159 rc.cpp:4024
msgid "Timecode overlay"
msgstr "Накладка часового відліку"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:64 rc.cpp:4661
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:64 rc.cpp:4705
msgid "Timeline"
msgstr "Лінійка запису"
-#: rc.cpp:577
+#: rc.cpp:579
msgid "Tint amount"
msgstr "Рівень відтінку"
-#: rc.cpp:569
+#: rc.cpp:571
msgid "Tint0r"
msgstr "Tint0r"
msgid "Title"
msgstr "Титри"
-#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3213
+#: rc.cpp:1371 rc.cpp:3236
msgid "Title Clip"
msgstr "Кліп з титрами"
msgid "Title Image"
msgstr "Зображення титрів"
-#: src/titledocument.cpp:302
+#: src/titledocument.cpp:308
msgid "Title Profile"
msgstr "Профіль титрів"
msgid "Title clip"
msgstr "Кліп з титрами"
-#: rc.cpp:2379 rc.cpp:4229
+#: rc.cpp:2396 rc.cpp:4261
msgid "Title clips"
msgstr "Кліпи з титрами"
msgid "To"
msgstr "до"
-#: rc.cpp:2577 rc.cpp:4427
+#: rc.cpp:2594 rc.cpp:4459
msgid "Toggle selection"
msgstr "Перемкнути стан позначення"
-#: rc.cpp:4652
+#: rc.cpp:4696
msgid "Tool"
msgstr "Інструмент"
msgid "Top"
msgstr "Вгорі"
-#: src/customtrackview.cpp:2800 rc.cpp:1980 rc.cpp:3830
+#: src/customtrackview.cpp:2800 rc.cpp:1997 rc.cpp:3862
msgid "Track"
msgstr "Доріжка"
-#: rc.cpp:2280 rc.cpp:4130
+#: rc.cpp:2297 rc.cpp:4162
msgid "Track height"
msgstr "Висота доріжки"
-#: rc.cpp:4646
+#: rc.cpp:4690
msgid "Tracks"
msgstr "Доріжки"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:117 rc.cpp:4640
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:117 rc.cpp:4684
msgid "Transcode"
msgstr "Перекодувати"
msgid "Transitions"
msgstr "Переходи"
-#: rc.cpp:2720 rc.cpp:2726 rc.cpp:4570 rc.cpp:4576
+#: rc.cpp:2737 rc.cpp:2743 rc.cpp:4602 rc.cpp:4608
msgid "Transparency"
msgstr "Прозорість"
msgid "Transparent Background"
msgstr "Прозоре тло"
-#: rc.cpp:1164 rc.cpp:3014
+#: rc.cpp:1172 rc.cpp:3037
msgid "Transparent background"
msgstr "Прозоре тло"
msgid "Trim the edges of a clip"
msgstr "Обрізати краї зображення кліпу"
-#: rc.cpp:755
+#: rc.cpp:757
msgid "Turn clip colors to sepia"
msgstr "Перетворення кольорів кліпу на тони сепії"
-#: src/tracksconfigdialog.cpp:72 rc.cpp:325 rc.cpp:1034 rc.cpp:2415
-#: rc.cpp:2884 rc.cpp:4265
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72 rc.cpp:327 rc.cpp:1036 rc.cpp:2432
+#: rc.cpp:2901 rc.cpp:4297
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgstr "Розгрупувати кліпи"
#: src/profilesdialog.cpp:568
-#| msgid "Unknown clip"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"
-#: rc.cpp:2049 rc.cpp:3899
+#: rc.cpp:2066 rc.cpp:3931
msgid "Unused clips:"
msgstr "Невикористані кліпи:"
"Щоб змінити розміри лише поточного елемента, натисніть клавішу Ctrl. Якщо ви "
"цього не зробите, буде змінено розміри всіх елементів групи."
-#: rc.cpp:2394 rc.cpp:4244
+#: rc.cpp:2411 rc.cpp:4276
msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
msgstr "Використовувати для завдань з відтворення чергу завдань KDE"
-#: rc.cpp:1360 rc.cpp:3210
+#: rc.cpp:1368 rc.cpp:3233
msgid "Use OpenGL for video display (restart Kdenlive to apply)"
msgstr ""
"Використовувати OpenGL для показу відео (доведеться перезапустити Kdenlive)"
msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition."
msgstr "Використати канал прозорості іншого кліпу для створення переходу."
-#: rc.cpp:1007 rc.cpp:2857
+#: rc.cpp:1009 rc.cpp:2874
msgid "Use as default"
msgstr "Зробити типовим"
-#: rc.cpp:2397 rc.cpp:4247
+#: rc.cpp:2414 rc.cpp:4279
msgid "Use on-monitor effects"
msgstr "Використовувати ефекти монітора"
-#: rc.cpp:2424 rc.cpp:4274
+#: rc.cpp:2441 rc.cpp:4306
msgid "Use placeholders for missing clips"
msgstr "Заповнювачі на місці кліпів, які не знайдено"
-#: rc.cpp:1822 rc.cpp:3672
+#: rc.cpp:1839 rc.cpp:3704
msgid "Use project folder"
msgstr "Використовувати теку проекту"
-#: rc.cpp:879
+#: rc.cpp:881
msgid "Use transparency"
msgstr "Використовувати прозорість"
-#: rc.cpp:1381 rc.cpp:1384 rc.cpp:2634 rc.cpp:2637 rc.cpp:3231 rc.cpp:3234
-#: rc.cpp:4484 rc.cpp:4487
+#: rc.cpp:1389 rc.cpp:1392 rc.cpp:2651 rc.cpp:2654 rc.cpp:3254 rc.cpp:3257
+#: rc.cpp:4516 rc.cpp:4519
msgid "V"
msgstr "V"
msgid "Validating"
msgstr "Перевірка"
-#: rc.cpp:2550 rc.cpp:4400
+#: rc.cpp:2567 rc.cpp:4432
msgid "Value"
msgstr "Значення"
-#: rc.cpp:545
+#: rc.cpp:547
msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
msgstr "Квадратне розмивання зі зміною розміру (frei0r.squareblur)"
msgid "Variance"
msgstr "Дисперсія"
-#: rc.cpp:2658 rc.cpp:4508
+#: rc.cpp:2675 rc.cpp:4540
msgid "Variant"
msgstr "Варіант"
msgid "Vectorscope"
msgstr "Векторний перегляд"
-#: rc.cpp:363
+#: rc.cpp:365
msgid "Vertical center"
msgstr "По центру вертикально"
-#: rc.cpp:909
+#: rc.cpp:911
msgid "Vertical factor"
msgstr "Вертикальний коефіцієнт"
msgid "Vertical scatter"
msgstr "Вертикальне розсіювання"
-#: rc.cpp:579
+#: rc.cpp:581
msgid "Vertigo"
msgstr "Запаморочення"
-#: src/tracksconfigdialog.cpp:36 src/tracksconfigdialog.cpp:142 rc.cpp:1089
-#: rc.cpp:1275 rc.cpp:1552 rc.cpp:1627 rc.cpp:2037 rc.cpp:2265 rc.cpp:2939
-#: rc.cpp:3125 rc.cpp:3402 rc.cpp:3477 rc.cpp:3887 rc.cpp:4115
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:36 src/tracksconfigdialog.cpp:142 rc.cpp:1091
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1560 rc.cpp:1635 rc.cpp:2054 rc.cpp:2282 rc.cpp:2956
+#: rc.cpp:3148 rc.cpp:3425 rc.cpp:3500 rc.cpp:3919 rc.cpp:4147
msgid "Video"
msgstr "Відео"
-#: rc.cpp:1053 rc.cpp:2903
+#: rc.cpp:1055 rc.cpp:2920
msgid "Video Codecs"
msgstr "Відеокодеки"
msgid "Video Only"
msgstr "Лише відео"
-#: rc.cpp:1992 rc.cpp:3842
+#: rc.cpp:2009 rc.cpp:3874
msgid "Video Profile"
msgstr "Профіль відео"
-#: rc.cpp:2490 rc.cpp:4340
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:4372
msgid "Video Resolution"
msgstr "Роздільна здатність відео"
msgid "Video clip"
msgstr "Відеокліп"
-#: rc.cpp:1092 rc.cpp:2942
+#: rc.cpp:1094 rc.cpp:2959
msgid "Video codec"
msgstr "Відеокодек"
-#: rc.cpp:1335 rc.cpp:3185
+#: rc.cpp:1343 rc.cpp:3208
msgid "Video driver:"
msgstr "Драйвер відео:"
-#: rc.cpp:1203 rc.cpp:3053
+#: rc.cpp:1211 rc.cpp:3076
msgid "Video index"
msgstr "Покажчик відео"
msgid "Video only"
msgstr "Лише відео"
-#: rc.cpp:1840 rc.cpp:3690
+#: rc.cpp:1857 rc.cpp:3722
msgid "Video player"
msgstr "Програвач відеофайлів"
-#: rc.cpp:1236 rc.cpp:3086
+#: rc.cpp:1244 rc.cpp:3109
msgid "Video track"
msgstr "Відеодоріжка"
-#: rc.cpp:2028 rc.cpp:2244 rc.cpp:3878 rc.cpp:4094
+#: rc.cpp:2045 rc.cpp:2261 rc.cpp:3910 rc.cpp:4126
msgid "Video tracks"
msgstr "Відеодоріжки"
msgid "Video without audio track"
msgstr "Відео без звукової доріжки"
-#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1624 rc.cpp:1765 rc.cpp:3435 rc.cpp:3474 rc.cpp:3615
+#: rc.cpp:1593 rc.cpp:1632 rc.cpp:1779 rc.cpp:3458 rc.cpp:3497 rc.cpp:3644
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#: rc.cpp:4691
+#: rc.cpp:4735
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
-#: rc.cpp:881
+#: rc.cpp:883
msgid "Vignette Effect"
msgstr "Ефект віньєтування"
-#: rc.cpp:681
+#: rc.cpp:683
msgid "Vinyl"
msgstr "Вінілова пластинка"
msgid "Virtual clip"
msgstr "Віртуальний кліп"
-#: rc.cpp:895
+#: rc.cpp:897
msgid "Volume (keyframable)"
msgstr "Гучність (за ключовими кадрами)"
-#: rc.cpp:1372 rc.cpp:3222
+#: rc.cpp:1380 rc.cpp:3245
msgid "W"
msgstr "W"
msgid "Waiting..."
msgstr "Очікування..."
-#: rc.cpp:1332 rc.cpp:3182
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:3205
msgid ""
"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
"Change only if you know what you do."
"стабільність роботи Kdenlive. Вносьте зміни, лише якщо ви впевнені у своїх "
"діях."
-#: rc.cpp:901
+#: rc.cpp:903
msgid "Wave"
msgstr "Хвиля"
msgid "Waveform"
msgstr "Хвиля"
-#: rc.cpp:693
+#: rc.cpp:695
msgid "Wear"
msgstr "Зношеність"
msgid "Welcome"
msgstr "Ласкаво просимо"
-#: rc.cpp:851
+#: rc.cpp:853
msgid "Wet gain"
msgstr "Підсилення низьких частот"
msgid "White Balance"
msgstr "Баланс білого"
-#: rc.cpp:557
+#: rc.cpp:559
msgid "White color"
msgstr "Білий колір"
-#: rc.cpp:385
+#: rc.cpp:387
msgid "White output"
msgstr "Вихідний білий"
-#: rc.cpp:767 rc.cpp:799 rc.cpp:1402 rc.cpp:1873 rc.cpp:2748 rc.cpp:3252
-#: rc.cpp:3723 rc.cpp:4598
+#: rc.cpp:769 rc.cpp:801 rc.cpp:1410 rc.cpp:1890 rc.cpp:2765 rc.cpp:3275
+#: rc.cpp:3755 rc.cpp:4630
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Width of square to pick color from:"
msgstr "Ширина прямокутника, з якого буде взято колір:"
-#: rc.cpp:859
+#: rc.cpp:861
msgid "Window"
msgstr "Вікно"
-#: src/initeffects.cpp:734 rc.cpp:1143 rc.cpp:2469 rc.cpp:2993 rc.cpp:4319
+#: src/initeffects.cpp:734 rc.cpp:1151 rc.cpp:2486 rc.cpp:3016 rc.cpp:4351
msgid "Wipe"
msgstr "Витирання"
msgid "Wipe Softness"
msgstr "Розмивання"
-#: rc.cpp:405 rc.cpp:423 rc.cpp:1867 rc.cpp:2732 rc.cpp:3717 rc.cpp:4582
+#: rc.cpp:407 rc.cpp:425 rc.cpp:1884 rc.cpp:2749 rc.cpp:3749 rc.cpp:4614
msgid "X"
msgstr "X"
-#: rc.cpp:409
+#: rc.cpp:411
msgid "X size"
msgstr "Розмір за X"
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
-#: rc.cpp:407 rc.cpp:425 rc.cpp:1777 rc.cpp:1870 rc.cpp:2745 rc.cpp:3627
-#: rc.cpp:3720 rc.cpp:4595
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:427 rc.cpp:1794 rc.cpp:1887 rc.cpp:2762 rc.cpp:3659
+#: rc.cpp:3752 rc.cpp:4627
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: rc.cpp:411
+#: rc.cpp:413
msgid "Y size"
msgstr "Розмір за Y"
-#: rc.cpp:443
+#: rc.cpp:445
msgid "Y trace"
msgstr "Y-лінія"
msgid "YUV Y plane"
msgstr "Площина Y YUV"
-#: rc.cpp:685
+#: rc.cpp:687
msgid "Year"
msgstr "Рік"
msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
msgstr "Для виконання цієї дії вам слід встановити програму <b>%1</b>"
-#: src/recmonitor.cpp:170
+#: src/recmonitor.cpp:174
msgid ""
"You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your "
"changes"
"Для набуття чинності цими змінами вам слід виконати роз’єднання з повторним "
"з’єднанням на вкладці монітора захоплення."
-#: src/recmonitor.cpp:171
+#: src/recmonitor.cpp:175
msgid "You need to stop capture before your changes can be applied"
msgstr "Для набуття змінами чинності вам слід зупинити захоплення."
"Назва цього профілю збігається з існуючою: %1.\n"
"Будь ласка, вкажіть іншу назву для профілю."
-#: rc.cpp:1378 rc.cpp:3228
+#: rc.cpp:1386 rc.cpp:3251
msgid "Z-Index:"
msgstr "Z-індекс:"
msgid "Zone start: %1"
msgstr "Початок ділянки: %1"
-#: src/slideshowclip.cpp:66 src/titlewidget.cpp:336 src/clipproperties.cpp:191
+#: src/slideshowclip.cpp:66 src/titlewidget.cpp:336 src/clipproperties.cpp:192
msgid "Zoom"
msgstr "Масштабування"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зменшити"
-#: rc.cpp:587
+#: rc.cpp:589
msgid "Zoom Rate"
msgstr "Масштабний коефіцієнт"
msgid "Zoom out"
msgstr "Зменшити"
-#: rc.cpp:2283 rc.cpp:4133
+#: rc.cpp:2300 rc.cpp:4165
msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
msgstr "Зміна масштабу вертикальним перетягуванням позначки на лінійці"
-#: src/slideshowclip.cpp:67 src/clipproperties.cpp:192
+#: src/slideshowclip.cpp:67 src/clipproperties.cpp:193
msgid "Zoom, low-pass"
msgstr "Масштабування, нижні частоти"
-#: rc.cpp:1462 rc.cpp:3312
+#: rc.cpp:1470 rc.cpp:3335
msgid "Zoom:"
msgstr "Масштаб:"
msgid "\\u2212Y"
msgstr "\\u2212Y"
-#: rc.cpp:1233 rc.cpp:3083
+#: rc.cpp:1241 rc.cpp:3106
msgid "after"
msgstr "після"
msgid "alpha0ps"
msgstr "alpha0ps"
-#: rc.cpp:1230 rc.cpp:3080
+#: rc.cpp:1238 rc.cpp:3103
msgid "before"
msgstr "до"
-#: rc.cpp:2526 rc.cpp:4376
+#: rc.cpp:2543 rc.cpp:4408
msgid "create new points"
msgstr "створити нові точки"
msgid "dvgrab"
msgstr "dvgrab"
-#: rc.cpp:1621 rc.cpp:3471
+#: rc.cpp:1629 rc.cpp:3494
msgid "dvgrab additional parameters"
msgstr "Додаткові параметри dvgrab"
-#: src/recmonitor.cpp:218
+#: src/recmonitor.cpp:243
msgid ""
"dvgrab utility not found,\n"
" please install it for firewire capture"
msgid "genisoimage or mkisofs"
msgstr "genisoimage або mkisofs"
-#: src/slideshowclip.cpp:76 src/mainwindow.cpp:858 src/clipproperties.cpp:212
+#: src/slideshowclip.cpp:76 src/mainwindow.cpp:858 src/clipproperties.cpp:213
msgid "hh:mm:ss::ff"
msgstr "гг:хх:сс::дд"
msgid "mkisofs"
msgstr "mkisofs"
-#: rc.cpp:2508 rc.cpp:4358
+#: rc.cpp:2525 rc.cpp:4390
msgid "move on X axis"
msgstr "зсунути вісь X"
-#: rc.cpp:2514 rc.cpp:4364
+#: rc.cpp:2531 rc.cpp:4396
msgid "move on Y axis"
msgstr "зсунути вісь Y"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: rc.cpp:893
+#: rc.cpp:895
msgid "opacity"
msgstr "непрозорість"
-#: rc.cpp:2535 rc.cpp:4385
+#: rc.cpp:2552 rc.cpp:4417
msgid "parameter description"
msgstr "Опис параметра"
-#: rc.cpp:391
+#: rc.cpp:393
msgid "pixeliz0r"
msgstr "pixeliz0r"
-#: rc.cpp:399
+#: rc.cpp:401
msgid "pr0be"
msgstr "Піпетка"
-#: rc.cpp:419
+#: rc.cpp:421
msgid "pr0file"
msgstr "Профілювання"
-#: rc.cpp:887
+#: rc.cpp:889
msgid "radius"
msgstr "радіус"
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
-#: rc.cpp:885
+#: rc.cpp:887
msgid "smooth"
msgstr "згладжування"
-#: rc.cpp:2157 rc.cpp:4007
+#: rc.cpp:2174 rc.cpp:4039
msgid "to"
msgstr "до"
msgid "untitled"
msgstr "без назви"
-#: rc.cpp:2520 rc.cpp:4370
+#: rc.cpp:2537 rc.cpp:4402
msgid "update values in timeline"
msgstr "оновити значення на лінійці часу"
-#: rc.cpp:1037 rc.cpp:2887
+#: rc.cpp:1039 rc.cpp:2904
msgid "with track"
msgstr "для доріжки"
msgid "x"
msgstr "x"
-#: rc.cpp:889 rc.cpp:973 rc.cpp:2124 rc.cpp:2823 rc.cpp:3974
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:975 rc.cpp:2141 rc.cpp:2840 rc.cpp:4006
msgid "x"
msgstr "x"
-#: rc.cpp:1387 rc.cpp:3237
+#: rc.cpp:1395 rc.cpp:3260
msgid "x1"
msgstr "x1"
-#: rc.cpp:891
+#: rc.cpp:893
msgid "y"
msgstr "y"
+#~ msgid "Add sequence to project"
+#~ msgstr "Додати до проекту послідовність кадрів"
+
#~ msgid "Gain out"
#~ msgstr "Вихідне підсилення"