"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
+"\n"
#: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
msgid "string"
#: src/libvlc.h:37
msgid "interface module"
-msgstr "Oberflächen Modul"
+msgstr "Oberflächen-Modul"
#: src/libvlc.h:39
msgid ""
#: src/libvlc.h:43
msgid "extra interface modules"
-msgstr "Extra Oberflächen Module"
+msgstr "Extra Oberflächen-Module"
#: src/libvlc.h:45
msgid ""
#: src/libvlc.h:63
msgid "show advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterte Optionen"
#: src/libvlc.h:65
msgid ""
"When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
"options, including those that most users should never touch"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen "
+"angezeigt, mit denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
#: src/libvlc.h:68
msgid "interface default search path"
#: src/libvlc.h:78
msgid "audio output module"
-msgstr "Ton Ausgabe Modul"
+msgstr "Tonausgabe-Modul"
#: src/libvlc.h:80
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.\n"
+"Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.g"
"Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
#: src/libvlc.h:84
#: src/libvlc.h:99
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr "Dies speichert die Ton-Ausgabe-Lautstärke, wenn Sie 'Stumm' auswählen."
+msgstr "Dies speichert die Ton-Ausgabe-Lautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
#: src/libvlc.h:101
msgid "audio output frequency (Hz)"
#: src/libvlc.h:106
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "Ton-Ansynchronheit ausgleichen (in ms)"
+msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
#: src/libvlc.h:108
msgid ""
#: src/libvlc.h:111
msgid "use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr ""
+msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfügbar."
#: src/libvlc.h:113
-#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.\n"
-"Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
+"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
+"wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt wird."
#: src/libvlc.h:116
msgid "headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "räumlicher Toneffekt für Kopfhörer"
+msgstr "Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
#: src/libvlc.h:118
msgid ""
#: src/libvlc.h:130
msgid "video output module"
-msgstr "Video Ausgabe Modul"
+msgstr "Videoausgabe-Modul"
#: src/libvlc.h:132
msgid ""
#: src/libvlc.h:205
msgid "server port"
-msgstr "Server Port"
+msgstr "Server-Port"
#: src/libvlc.h:207
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
#: src/libvlc.h:214
msgid "enable network channel mode"
-msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
+msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
#: src/libvlc.h:216
msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
#: src/libvlc.h:218
msgid "channel server address"
-msgstr "Kanal Server Adresse"
+msgstr "Channel-Server Adresse"
#: src/libvlc.h:220
msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
#: src/libvlc.h:222
msgid "channel server port"
-msgstr "Kanal Server Port"
+msgstr "Channel-Server Port"
#: src/libvlc.h:224
msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
#: src/libvlc.h:226
msgid "network interface"
-msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
+msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
#: src/libvlc.h:228
msgid ""
#: src/libvlc.h:231
msgid "network interface address"
-msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
+msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
#: src/libvlc.h:233
msgid ""
#: src/libvlc.h:237
msgid "time to live"
-msgstr ""
+msgstr "time to live"
#: src/libvlc.h:239
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von "
+"der Streamausgabe gesendet werden."
#: src/libvlc.h:242
msgid "choose program (SID)"
#: src/libvlc.h:250
msgid "choose channel"
-msgstr "Kanal wählen"
+msgstr "Channel wählen"
#: src/libvlc.h:252
msgid ""
#: src/libvlc.h:260
msgid "DVD device"
-msgstr "DVD Gerät"
+msgstr "DVD-Gerät"
#: src/libvlc.h:263
msgid ""
#: src/libvlc.h:270
msgid "VCD device"
-msgstr "VCD Gerät"
+msgstr "VCD-Gerät"
#: src/libvlc.h:272
msgid "This is the default VCD device to use."
#: src/libvlc.h:311
msgid "video encoding codec"
-msgstr "Video Enkoder Modul"
+msgstr "Video Encoder Modul"
#: src/libvlc.h:313
msgid "This allows you to force video encoding"
#: src/libvlc.h:320
msgid "audio encoding codec"
-msgstr "Ton Enkoder Modul"
+msgstr "Ton Encoder Modul"
#: src/libvlc.h:322
msgid "This allows you to force audio encoding"
#: src/libvlc.h:368
msgid "launch playlist on startup"
-msgstr "Abspielliste beim Starten aufrufen"
+msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
#: src/libvlc.h:370
msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
#: src/libvlc.h:372
msgid "enqueue items in playlist"
-msgstr "Standardmäßig an die Abspielliste anhängen"
+msgstr "Standardmäßig an die Wiedergabeliste anhängen"
#: src/libvlc.h:374
msgid ""
"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
"this option."
msgstr ""
-"Wenn VLC die Objekte in die Abspielliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
+"Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
"öffnen, aktivieren Sie dies."
#: src/libvlc.h:377
msgid "loop playlist on end"
-msgstr "Abspielliste endlos abspielen"
+msgstr "Wiedergabeliste endlos abspielen"
#: src/libvlc.h:379
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""
-"Wenn VLC die Abspielliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
+"Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
"dies."
#: src/libvlc.h:382
msgid "memory copy module"
-msgstr "Speicherkopier Modul"
+msgstr "Speicher-Kopiermodul"
#: src/libvlc.h:384
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-"Sie können auswählen, welches Speicherkopier Modul VLC benutzen soll. "
+"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
"Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
#: src/libvlc.h:387
#: src/libvlc.h:391
msgid "demux module"
-msgstr "Bild/Ton Trenn-modul"
+msgstr "Bild/Ton-Trennmodul"
#: src/libvlc.h:393
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
" vlc:quit quit VLC\n"
msgstr ""
"\n"
-"Abspielliste Elemente:\n"
+"Wiedergabeliste Elemente:\n"
" *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
" [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
-" DVD Gerät\n"
+" DVD-Gerät\n"
" [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
-" VCD Gerät\n"
+" VCD-Gerät\n"
" udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
" UDP Stream gesendet von VLS\n"
-" vlc:pause Abspielen von Abspiellistenelementen "
+" vlc:pause Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
"anhalten\n"
" vlc:quit VLC beenden\n"
#: src/libvlc.h:532
msgid "Encoders"
-msgstr "Enkoder"
+msgstr "Encoder"
#: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
msgid "Stream output"
-msgstr "Stream Ausgabe"
+msgstr "Stream-Ausgabe"
#: src/libvlc.h:550
msgid "CPU"
#: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/win32/strings.cpp:120
#: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283
msgid "Playlist"
-msgstr "Abspielliste"
+msgstr "Wiedergabeliste"
#: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
"funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
"Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
"entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
-"Schlössel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
+"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
"Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
"Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
"wurde von libcss benutzt.\n"
msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
#: modules/access/dvd/dvd.c:87 modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-#, fuzzy
msgid "dvd"
-msgstr "Hinzufügen"
+msgstr "dvd"
#: modules/access/dvd/dvd.c:91
msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-#, fuzzy
msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
#: modules/access/dvdplay/dvd.c:53
-#, fuzzy
msgid "dvdplay input module"
-msgstr "VCD Eingabemodul"
+msgstr "dvdplay Eingabemodul"
#: modules/access/vcd/vcd.c:79
msgid "VCD input module"
msgstr "Satelliten-Eingabemodul"
#: modules/access_output/file.c:58
-#, fuzzy
msgid "File stream ouput"
-msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
+msgstr "Datei-Streamausgabe"
#: modules/access_output/dummy.c:58
-#, fuzzy
msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
+msgstr "Dummy-Streamausgabe"
#: modules/access_output/http.c:54
-#, fuzzy
msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
+msgstr "HTTP-Streamausgabe"
#: modules/access_output/udp.c:75
-#, fuzzy
msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
+msgstr "UDP-Streamausgabe"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-#, fuzzy
msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
+msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
#: modules/audio_mixer/float32.c:45
msgid "float32 audio mixer module"
-msgstr "aRts Audio Modul"
+msgstr "float32 Audio Modul"
#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
msgid "dummy spdif audio mixer module"
-msgstr "Dummy Tonmixermodul"
+msgstr "Dummy spdif Tonmixermodul"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
msgid "trivial audio mixer module"
msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
#: modules/codec/adpcm.c:91
-#, fuzzy
msgid "ADPCM audio deocder"
-msgstr "Pseudo Raw Audio Dekoder"
+msgstr "ADPCM Tondekoder"
#: modules/codec/araw.c:73
msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
-msgstr "Pseudo Raw Audio Dekoder"
+msgstr "Pseudo Raw Tondekoder"
#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
-#, fuzzy
msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "DV Bilddekoder"
+msgstr "Cinepak Bilddekoder"
#: modules/codec/dv.c:48
msgid "DV video decoder"
msgstr "AAC Tondekodierungsmodul (libfaad2)"
#: modules/codec/flacdec.c:107
-#, fuzzy
msgid "flac decoder module"
-msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
+msgstr "flac Dekoder Modul"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
msgid "ffmpeg"
msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-#, fuzzy
msgid "C Post Processing module"
-msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
+msgstr "C-Post Processing-Modul"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-#, fuzzy
msgid "MMX Post Processing module"
-msgstr "MMX-Bewegungsausgleichs-Modul"
+msgstr "MMX-Post Processing-Modul"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-#, fuzzy
msgid "MMXEXT Post Processing module"
-msgstr "MMXEXT-Bewegungsausgleichs-Modul"
+msgstr "MMXEXT-Post Processing-Modul"
#: modules/codec/libmpeg2.c:75
-#, fuzzy
msgid "libmpeg2 decoder module"
-msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
+msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
#: modules/codec/lpcm.c:98
msgid "linear PCM audio parser"
-msgstr "linearer PCM Tondekoder"
+msgstr "linearer PCM Tonparser"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:87
msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:65
msgid "subtitles decoder module"
-msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
+msgstr "Untertitel Dekoder Modul"
#: modules/codec/tarkin.c:95
-#, fuzzy
msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "MPEG-Tondekoder-Modul"
+msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
#: modules/codec/theora.c:84
-#, fuzzy
msgid "Theora decoder module"
-msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
+msgstr "Theora Dekoder Modul"
#: modules/codec/vorbis.c:112
-#, fuzzy
msgid "Vorbis decoder module"
-msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
+msgstr "Vorbis Dekoder Modul"
#: modules/codec/xvid.c:48
-#, fuzzy
msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "DV Bilddekoder"
+msgstr "Xvid Bilddekoder"
#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Motion threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Bewegungsmenge"
#: modules/control/gestures.c:79
msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
-msgstr ""
+msgstr "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste "
+"wahrgenommen wird"
#: modules/control/gestures.c:82
msgid "Mouse button"
-msgstr ""
+msgstr "Maustaste"
#: modules/control/gestures.c:84
msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr ""
+msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
#: modules/control/gestures.c:89
msgid "Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Maus-Gesten"
#: modules/control/gestures.c:93
-#, fuzzy
msgid "mouse gestures control module"
-msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul"
+msgstr "Maus-Gesten Kontroll-Modul"
#: modules/control/lirc/lirc.c:61
msgid "infrared remote control module"
-msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul"
+msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrollmodul"
#: modules/control/rc/rc.c:77
msgid "show stream position"
#: modules/demux/a52sys.c:52
msgid "A52 demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "A52 Bild/Tontrenner"
#: modules/demux/aac/demux.c:46
msgid "AAC stream demux"
#: modules/demux/asf/asf.c:48
msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
-msgstr ""
+msgstr "ASF v1.0 Bild/Tontrenner (nur für Dateien)"
#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "avi-demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "avi-Bild/Tontrenner"
#: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
-#, fuzzy
msgid "force interleaved method"
-msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
+msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
#: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
-#, fuzzy
msgid "force index creation"
-msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
+msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
#: modules/demux/avi/avi.c:68
msgid "avi demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
#: modules/demux/demuxdump.c:49
msgid "Dump Demux input"
-msgstr ""
+msgstr "Dump Bild/Tontrenner Eingabe"
#: modules/demux/flac.c:52
msgid "flac demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
#: modules/demux/m3u.c:63
msgid "m3u/asx metademux"
-msgstr ""
+msgstr "m3u/asx Meta-Bild/Ton-Trenner"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
msgid "MP4 demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
#: modules/demux/mpeg/audio.c:47
msgid "MPEG I/II audio stream demux"
msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
#: modules/demux/ogg.c:187
-#, fuzzy
msgid "ogg stream demux"
-msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
+msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
#: modules/demux/rawdv.c:115
msgid "raw dv demux"
-msgstr ""
+msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
#: modules/demux/util/id3.c:46
msgid "Simple id3 tag skipper"
#: modules/demux/wav/wav.c:49
msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
-#, fuzzy
msgid "ffmpeg encoder"
-msgstr "ffmpeg"
+msgstr "ffmpeg Encoder"
#: modules/encoder/xvid.c:58
-#, fuzzy
msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-msgstr "DV Bilddekoder"
+msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
msgid "BeOS standard API module"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
msgid "Play"
-msgstr "Abspielen"
+msgstr "Wiedergabe"
#: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
msgid "Play stream"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Abspielliste..."
+msgstr "_Wiedergabeliste..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
#: modules/gui/win32/strings.cpp:121
msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Abspiellistenfenster öffnen"
+msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
msgid "_Modules..."
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
#: modules/gui/macosx/intf.m:339
msgid "Volume Up"
-msgstr "Lautstärke erhöhen"
+msgstr "Lauter"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
#: modules/gui/macosx/intf.m:340
msgid "Volume Down"
-msgstr "Lautstärke verringern"
+msgstr "Leiser"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
#: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:742
msgid "Mute"
-msgstr "Stumm"
+msgstr "Ton aus"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
#: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267 modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
msgid "File"
-msgstr "Datei"
+msgstr "Ablage"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
msgid "Open Playlist"
-msgstr "Abspielliste öffnen"
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
#: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
msgid "Next"
-msgstr "Nächstes"
+msgstr "Nächstes Objekt"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
msgid "Next File"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
msgid "Network Channel:"
-msgstr "Netzwerk Kanal:"
+msgstr "Netzwerk-Channel:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
#: modules/gui/win32/strings.cpp:42
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
#: modules/gui/win32/strings.cpp:88
msgid "Playlist..."
-msgstr "Abspielliste..."
+msgstr "Wiedergabeliste..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
#: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
#: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
msgid "Channel server"
-msgstr "Kanal Server"
+msgstr "Channel-Server"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
msgid "About this application"
-msgstr "_Über dieses Programm"
+msgstr "Über dieses Programm"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
msgid "Channel:"
-msgstr "Kanal:"
+msgstr "Channel:"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
msgid "_Play"
#: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:327
#: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/controls.m:702
msgid "Previous"
-msgstr "Vorherige"
+msgstr "Vorheriges Objekt"
#: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:326
#: modules/gui/macosx/controls.m:682
#: modules/gui/macosx/intf.m:290
msgid "Position"
-msgstr "Stelle"
+msgstr "Position"
#: modules/gui/macosx/intf.m:296
msgid "Close"
#: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:728
msgid "Step Forward"
-msgstr "ein Stück vorwärts"
+msgstr "Ein Stück vorwärts"
#: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:729
msgid "Step Backward"
-msgstr "ein Stück rückwärts"
+msgstr "Ein Stück rückwärts"
#: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:86
msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
+msgstr "Tonspur"
#: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:747
msgid "Half Size"
#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:382
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Information"
#: modules/gui/macosx/intf.m:361
msgid "Bring All to Front"
#: modules/gui/macosx/intf.m:365
msgid "Report a Bug"
-msgstr "Einen Fehler melden"
+msgstr "Einen Fehler melden..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:366
msgid "VideoLAN Website"
#: modules/gui/macosx/open.m:167
msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-msgstr "Nur an die Abspielliste anhängen. Nicht abspielen."
+msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen. Nicht abspielen."
#: modules/gui/macosx/open.m:177
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Eher als Datenleitung als als Datei behandeln"
+msgstr "Eher als Datenleitung, statt als Datei behandeln"
#: modules/gui/macosx/open.m:180
msgid "Load subtitles file:"
#: modules/gui/macosx/open.m:205
msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Stream Ausgabe-MRL"
+msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
#: modules/gui/macosx/open.m:535
msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
#: modules/gui/win32/win32.cpp:304
-#, fuzzy
msgid ""
"You can set the maximum number of lines that the log window will display."
msgstr ""
"Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster "
-"anzeigen soll, festlegen. Geben Sie -1 ein, um alle Nachrichten zu behalten."
+"anzeigen soll, festlegen."
#: modules/gui/win32/win32.cpp:305
msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
-msgstr ""
+msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Nachrichten behalten wollen."
#: modules/gui/win32/win32.cpp:310
msgid "Native Windows interface module"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
msgid "&Playlist..."
-msgstr "&Abspielliste..."
+msgstr "&Wiedergabeliste..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:55
msgid "&Add interface"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:144
msgid "&Mute"
-msgstr "&Stumm"
+msgstr "&Ton aus"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:145
msgid "Toggle mute"
-msgstr "Stumm ein/ausschalten"
+msgstr "Ton ein/aus"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:146
msgid "Always on top..."
msgstr "0.0"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "wxWindows"
-msgstr "Fenster"
+msgstr "wxWindows"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "xosd Benutzeroberflächen Modul"
+msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-msgstr "DVD oder VCD laden"
+msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:189
msgid "Open a network stream"
msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "Open a satellite stream"
-msgstr "Satellitenkarte öffnen"
+msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:191
msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr ""
+msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "Exit this program"
-msgstr "Programm beenden"
+msgstr "Dieses Programm verlassen"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "Open the playlist"
-msgstr "Abspiellistenfenster öffnen"
+msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "Show the program logs"
-msgstr "Programm wählen"
+msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
msgid "Show information about the file being played"
-msgstr ""
+msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
msgid "Change the current audio track"
-msgstr ""
+msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
msgid "Change the current subtitles stream"
-msgstr ""
+msgstr "Den aktuellen Untertitel-Stream wechseln"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr ""
+msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "About this program"
-msgstr "Programm beenden"
+msgstr "Über dieses Programm"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
-#, fuzzy
msgid "&Open File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+msgstr "Datei &öffnen..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Volume öffnen..."
+msgstr "&Volume öffnen..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "&Network Stream..."
-msgstr "Netzwerk Stream..."
+msgstr "&Netzwerk Stream..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "&Satellite Stream..."
-msgstr "Netzwerk Stream..."
+msgstr "&Sateliten-Stream..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "&Eject Disc"
-msgstr "Volume auswerfen"
+msgstr "Volume &auswerfen"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "E&xit"
-msgstr "Verlassen"
+msgstr "&Verlassen"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "&Logs..."
-msgstr "&Volume..."
+msgstr "&Logs..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "&File info..."
-msgstr "&Datei..."
+msgstr "&Datei-Info..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "&Audio"
-msgstr "Ton"
+msgstr "&Ton"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "&Preferences..."
-msgstr "Einstellungen..."
+msgstr "&Einstellungen..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "&About..."
-msgstr "Über..."
+msgstr "&Über..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "&Settings"
-msgstr "_Einstellungen"
+msgstr "&Einstellungen"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "Stop current playlist item"
-msgstr "Abspiellistenfenster öffnen"
+msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
msgid "Play current playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
msgid "Pause current playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "Open playlist"
-msgstr "Abspielliste öffnen"
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Vorherige Datei"
+msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "Next playlist item"
-msgstr "Abspiellistenfenster öffnen"
+msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
-#, fuzzy
msgid ""
" (wxWindows interface)\n"
"\n"
-msgstr "Natives Windows-Benutzeroberflächen-Modul"
+msgstr ""
+" (wxWindows Oberfläche)\n"
+"\n"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
-#, fuzzy
msgid ""
"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
-msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
+msgstr "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
+"\n"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
-#, fuzzy
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
msgstr ""
-"das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
"It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
msgstr ""
-"VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
-"oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
+"Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
+"Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
+"oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
-#, fuzzy
msgid "About "
-msgstr "Über uns"
+msgstr "Über "
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
msgid "DVD (menus support)"
-msgstr ""
+msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "Device Name"
msgstr "Gerätename"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:353 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:262
#, c-format
msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Audio menu"
-msgstr "Ton-Einstellungen"
+msgstr "Ton-Menü"
#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Video menu"
-msgstr "Bild-Einstellungen"
+msgstr "Bild-Menü"
#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Input menu"
-msgstr "Input"
+msgstr "Input-Menü"
#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:126 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "&Close"
-msgstr "Schließen"
+msgstr "&Schließen"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
msgid "Add &Url..."
-msgstr ""
+msgstr "&URL hinzufügen..."
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
msgid "Add &Directory..."
-msgstr ""
+msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "&Invert"
-msgstr "Invertieren"
+msgstr "&Invertieren"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "&Select All"
-msgstr "Alles auswählen"
+msgstr "&Alles auswählen"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "&Manage"
-msgstr "&Sprache"
+msgstr "&Handhaben"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
msgid "no info"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Information"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "dummy image chroma format"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
msgid "don't open a dos command box interface"
-msgstr ""
+msgstr "kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
-msgstr ""
+msgstr "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein "
+"DOS-Eingabe-Fenster öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren "
+"erscheint kein Fenster. Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen "
+"wollen und kein Video-Fenster geöffnet ist."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
msgid "dummy functions module"
#: modules/misc/httpd.c:91
msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP 1.0 daemon"
#: modules/misc/logger/logger.c:86
msgid "log filename"
#: modules/misc/logger/logger.c:86
msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Den log-Dateinamen festlegen."
+msgstr "Den log-Datei-Namen festlegen."
#: modules/misc/logger/logger.c:87
msgid "log format"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
msgid "libc memcpy module"
-msgstr "libc Speicherkopier Modul"
+msgstr "libc Speicher-Kopiermodul"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
msgid "3D Now! memcpy module"
-msgstr "3D Now! Speicherkopier Modul"
+msgstr "3D Now! Speicher-Kopiermodul"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
msgid "MMX memcpy module"
-msgstr "MMX Speicherkopier Modul"
+msgstr "MMX Speicher-Kopiermodul"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
msgid "MMX EXT memcpy module"
-msgstr "MMX EXT Speicherkopier Modul"
+msgstr "MMX EXT Speicher-Kopiermodul"
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
msgid "AltiVec memcpy module"
-msgstr "AltiVec Speicherkopier Modul"
+msgstr "AltiVec Speicher-Kopiermodul"
#: modules/misc/network/ipv4.c:87
msgid "IPv4 network abstraction layer"
#: modules/misc/network/ipv6.c:79
msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktionsschict"
+msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Qt Embedded helper module"
-msgstr "integriertes QT - Modul"
+msgstr "integriertes QT Hilfe-Modul"
#: modules/misc/sap.c:131
msgid "SAP"
-msgstr ""
+msgstr "SAP"
#: modules/misc/sap.c:134
-#, fuzzy
msgid "SAP interface module"
-msgstr "Oberflächen Modul"
+msgstr "SAP Oberflächen Modul"
#: modules/misc/screensaver.c:44
-#, fuzzy
msgid "screensaver disabling module"
-msgstr "Bild-Glättungs-Modul"
+msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Modul"
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Das C-Modul tut nichts"
+msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
msgid "Miscellaneous stress tests"
#: modules/mux/avi.c:96
msgid "Avi muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Avi Bild/Tontrenner"
#: modules/mux/dummy.c:62
msgid "Dummy muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy Bild/Tontrenner"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:79
msgid "PS muxer"
-msgstr ""
+msgstr "PS Bild/Tontrenner"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
msgid "TS muxer"
-msgstr ""
+msgstr "TS Bild/Tontrenner"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+msgstr "TS Bild/Tontrenner (libdvbpsi)"
#: modules/mux/ogg.c:54
msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Ogg/ogm Bild/Tontrenner"
#: modules/packetizer/a52.c:70
msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
#: modules/packetizer/copy.c:69
msgid "Copy packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Kopier-Packetizer"
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
msgid "MPEG4 Audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
msgid "MPEG4 Video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
#: modules/packetizer/mpegaudio.c:69
-#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream Bild/Ton-Trenner"
+msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
-#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
+msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
msgid " to "
-msgstr "nach "
+msgstr " nach "
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
"Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
#: modules/video_filter/clone.c:58
-#, fuzzy
msgid "Clone"
-msgstr "Schließen"
+msgstr "Klonen"
#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid "image clone video module"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
msgstr ""
-"Einer von \"susschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear\""
+"Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear\""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
msgid "deinterlacing module"
msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
#: modules/video_filter/distort.c:65
-#, fuzzy
msgid "Distort"
-msgstr "Verzerrungsmodus"
+msgstr "Verzerren"
#: modules/video_filter/distort.c:68
msgid "miscellaneous video effects module"
#: modules/video_output/directx/directx.c:97
msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardware-Öbersetzungen von YUV in RGB benutzen"
+msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
#: modules/video_output/directx/directx.c:99
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Versuchen, die YUV in RGB Öbersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
+"Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
"Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
"Ausgabe, benutzen."
#: modules/video_output/fb.c:68
msgid "Frame Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Framepuffer"
#: modules/video_output/fb.c:69
msgid "framebuffer device"
-msgstr "Bild-/Framepuffer - Anschluss"
+msgstr "Framepuffer - Anschluss"
#: modules/video_output/fb.c:70
msgid "Linux console framebuffer module"
-msgstr "Linux Konsolen Bild-/Framepuffer Modul"
+msgstr "Linux Konsolen Framepuffer Modul"
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
"benutzen."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "QT Embedded video module"
msgstr "integriertes QT - Modul"
msgstr "SVGAlib Modul"
#: modules/video_output/wingdi.c:82
-#, fuzzy
msgid "Windows GDI video output module"
-msgstr "Video Ausgabe Modul"
+msgstr "Windows GDI Bildausgabe Modul"
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "use shared memory"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
+msgstr "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
msgid "XOSD module"
#~ "This option is DANGEROUS, use with care."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
-#~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÖHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
+#~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
#~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
#~ "option is DANGEROUS, use with care."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
-#~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÖHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
+#~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
#~ msgid "A_udio"
#~ msgstr "A_udio"