"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-16 14:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-21 20:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-01 22:06+0200\n"
"Last-Translator: Tore Brigaglia <opensourcecat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
" %1"
#: src/archivewidget.cpp:770
-#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
-msgstr "Impossibile muovere l'effetto"
+msgstr "Impossibile aprire il file"
#: src/mainwindow.cpp:2073
msgid ""
"Il progetto è corrotto."
#: src/archivewidget.cpp:770
-#, fuzzy
msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr "Impossibile scrivere sul file %1"
+msgstr "Impossibile aprire il file di progetto %1"
#: src/kdenlivedoc.cpp:105 src/kdenlivedoc.cpp:121
msgid ""
msgstr "Registrazione audio"
#: rc.cpp:2289 rc.cpp:4319
-#, fuzzy
msgid "Capture audio (ALSA)"
-msgstr "Registrazione audio"
+msgstr "Registrazione audio (ALSA)"
#: src/recmonitor.cpp:781
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
"RecordMydesktop è uscito con il codice di errore %1"
#: rc.cpp:2623 rc.cpp:4653
-#, fuzzy
msgid "Capture delay"
-msgstr "Cartella per la registrazione"
+msgstr "Ritardo nella registrazione"
#: rc.cpp:2602 rc.cpp:4632
-#, fuzzy
msgid "Capture device"
-msgstr "Registrazione audio"
+msgstr "Dispositivo di registrazione"
#: rc.cpp:2238 rc.cpp:2382 rc.cpp:4268 rc.cpp:4412
msgid "Capture file name"
msgstr "Formato di registrazione"
#: src/mainwindow.cpp:418 rc.cpp:2575 rc.cpp:4605
-#, fuzzy
msgid "Capture frame"
-msgstr "Formato di registrazione"
+msgstr ""
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:126
msgid "Capture is not yet available on OS X."
msgstr "La registrazione non è ancora disponibile su OS X"
#: src/recmonitor.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "Capture preview settings"
-msgstr "Parametri per la velocizzazione del monitor di anteprima"
+msgstr "Impostazioni per l'anteprima di registrazione"
#: src/recmonitor.cpp:398
-#, fuzzy
msgid "Capture stopped"
-msgstr "Cartella per la registrazione"
+msgstr "Registrazione interrotta"
#: rc.cpp:3342 rc.cpp:5372
msgid "Captured files"
msgstr "Registrazione"
#: src/recmonitor.cpp:652
-#, fuzzy
msgid "Capturing to %1"
-msgstr "Registrazione"
+msgstr "Registrazione in corso su %1"
#: rc.cpp:332
msgid "Cartoon"
msgstr "Allinea orizzontalmente"
#: rc.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "Center position (X)"
-msgstr "Centra correzione"
+msgstr "POsizione centrale (X)"
#: rc.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "Center position (Y)"
-msgstr "Centra correzione"
+msgstr "Posizione centrale (Y)"
#: src/geometrywidget.cpp:131
msgid "Center vertically"
"Modifica la luminosità dell'immagine tramite l'utilizzo dei fotogrammi chiave"
#: src/projectlist.cpp:1783
-#, fuzzy
msgid "Change project profile"
-msgstr "Gestisci profili di progetto"
+msgstr "Cambia il profilo del progetto"
#: rc.cpp:918
msgid ""
msgstr "Effetto disegno a carboncino"
#: rc.cpp:3270 rc.cpp:5300
-#, fuzzy
msgid "Check"
-msgstr "casella"
+msgstr "Controlla"
#: rc.cpp:3147 rc.cpp:5177
msgid "Check if first added clip matches project profile"
msgstr ""
+"Verifica che la prima clip aggiunta corrisponda al profilo del progetto"
#: src/renderwidget.cpp:1933 src/kdenlivedoc.cpp:145 src/projectlist.cpp:533
msgid "Check missing clips"
msgstr "Lato sinistro della clip"
#: src/customtrackview.cpp:1462 src/customtrackview.cpp:1517
-#, fuzzy
msgid "Clip not ready"
-msgstr "Clip nella struttura progetto"
+msgstr "Clip non ancora pronta"
#: rc.cpp:856
msgid "Clip right"
msgstr "Colore"
#: rc.cpp:555
-#, fuzzy
msgid "Color 1"
-msgstr "Colore"
+msgstr "Colore 1"
#: rc.cpp:559
-#, fuzzy
msgid "Color 2"
-msgstr "Colore"
+msgstr "Colore 2"
#: rc.cpp:563
-#, fuzzy
msgid "Color 3"
-msgstr "Colore"
+msgstr "Colore 3"
#: rc.cpp:567
-#, fuzzy
msgid "Color 4"
-msgstr "Colore"
+msgstr "Colore 4"
#: rc.cpp:571
-#, fuzzy
msgid "Color 5"
-msgstr "Colore"
+msgstr "Colore 5"
#: src/projectlist.cpp:1416 src/projectlist.cpp:1417
msgid "Color Clip"
msgstr "Distanza colore"
#: rc.cpp:874
-#, fuzzy
msgid "Color Selection"
-msgstr "Selezione"
+msgstr "Selezione del colore"
#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Color Space"
msgstr "Spazio di colore"
msgstr "Opacità del colore"
#: src/main.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Color scopes, bug fixing, etc."
-msgstr "Correzione di bachi e altro"
+msgstr "Correzione di bachi, Analizzatore colori e altro"
#: rc.cpp:3453 rc.cpp:5483
msgid "Color space"
#: src/clipproperties.cpp:413 rc.cpp:1555 rc.cpp:2280 rc.cpp:2708 rc.cpp:3585
#: rc.cpp:4310 rc.cpp:4738
-#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "Spazio di colore"
msgstr "Configurazione"
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:357
-#, fuzzy
msgid "Configure Stop Motion"
-msgstr "Configurazione"
+msgstr "Configurazione strumento stop motion"
#: src/headertrack.cpp:112
msgid "Configure Track"
msgstr "Collega"
#: src/projectitem.cpp:71 src/projectitem.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Contains proxies"
-msgstr "Contenitore"
+msgstr "Contiene clips rappresentative"
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:194 rc.cpp:376 rc.cpp:380 rc.cpp:1036
msgid "Contrast"
msgstr "Copia il profilo nei favoriti"
#: src/main.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Copyright © 2007–2011 Kdenlive authors"
-msgstr "Copyright © 2007–2010 Kdenlive authors"
+msgstr "Copyright © 2007–2011 Kdenlive authors"
#: rc.cpp:298
msgid "Corner 1 X"
msgstr "Angolo 4 Y"
#: rc.cpp:294
-#, fuzzy
msgid "Corners"
-msgstr "C0rners"
+msgstr "Angoli"
#: src/renderer.cpp:1190
msgid ""
msgstr "Crea Immagine ISO DVD"
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:630
-#, fuzzy
msgid "Create New Sequence"
-msgstr "Frequenza centrale"
+msgstr "Crea una nuova sequenza"
#: src/mainwindow.cpp:3816
msgid "Create Render Script"
msgstr "Crop"
#: rc.cpp:1467
-#, fuzzy
msgid "Crop and transform"
-msgstr "Impossibile aggiungere la transizione"
+msgstr "Restringi e trasforma"
#: rc.cpp:1585 rc.cpp:3615
msgid "Crop end"
msgstr "Fine del ritaglio"
#: src/customtrackview.cpp:414
-#, fuzzy
msgid "Crop from start:"
-msgstr "Taglia %1 secondi dall'inizio"
+msgstr "Restringi dall'inizio:"
#: src/customtrackview.cpp:623
-#, fuzzy
msgid "Crop from start: "
-msgstr "Taglia %1 secondi dall'inizio"
+msgstr "Restringi dall'inizio:"
#: rc.cpp:1579 rc.cpp:3609
msgid "Crop start"
msgstr "Ctrl + click per usare lo spaziatore nella traccia corrente"
#: src/projectsettings.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Current Settings"
-msgstr "Impostazioni del progetto"
+msgstr "Impostazioni correnti"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:835
-#, fuzzy
msgid "Current settings"
-msgstr "Impostazioni del progetto"
+msgstr "Impostazioni correnti"
#: src/wizard.cpp:208
msgid "Current settings (%1x%2, %3/%4fps)"
msgstr "Personalizzato"
#: src/renderwidget.cpp:1485
-#, fuzzy
msgctxt "Attribute Name"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: src/renderwidget.cpp:467 src/renderwidget.cpp:1359
#: src/renderwidget.cpp:1404
-#, fuzzy
msgctxt "Category Name"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: src/effectslistwidget.cpp:103 src/effectslistwidget.cpp:142
#: src/effectslistwidget.cpp:144
-#, fuzzy
msgctxt "Folder Name"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
msgstr "Frammentazione"
#: src/encodingprofilesdialog.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Decklink capture"
-msgstr "Area da registrate"
+msgstr ""
#: rc.cpp:1048
msgid "Declipper"
msgstr "Ritardo (s/10)"
#: rc.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "Delay grab"
-msgstr "Ritardo"
+msgstr "Ritardo nella registrazione"
#: rc.cpp:461
-#, fuzzy
msgid "Delay time"
-msgstr "Ritardo"
+msgstr "Tempo di ritardo"
#: rc.cpp:274
msgid "Delayed alpha smoothed blit of time"
msgstr "Cancella cartella"
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:860
-#, fuzzy
msgid "Delete Frame"
-msgstr "Cancella il fotogramma chiave"
+msgstr "Cancella fotogramma"
#: src/customruler.cpp:82 src/mainwindow.cpp:1487 src/customtrackview.cpp:236
msgid "Delete Guide"
msgstr "Cancella file corrente"
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Delete current frame"
-msgstr "Cancella file corrente"
+msgstr "Cancella fotogramma corrente"
#: src/effectstackview.cpp:70 src/effectslistview.cpp:56
msgid "Delete effect"
"clip contenute dalla timeline"
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:860
-#, fuzzy
msgid "Delete frame %1 from disk?"
-msgstr "Cancella il marcatore dalla clip"
+msgstr "Cancella il fotogramma %1 dal disco?"
#: src/editguidecommand.cpp:35
msgid "Delete guide"
msgstr "Cancella il profilo"
#: rc.cpp:2771 rc.cpp:4801
-#, fuzzy
msgid "Delete proxies"
-msgstr "Cancella il profilo"
+msgstr "Cancella la clip rappresentativa"
#: src/clipproperties.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Delete proxy"
-msgstr "Cancella il profilo"
+msgstr "Cancella la clip rappresentativa"
#: src/customtrackview.cpp:3825
msgid "Delete selected clip"
msgstr ""
#: rc.cpp:2247 rc.cpp:2379 rc.cpp:4277 rc.cpp:4409
-#, fuzzy
msgid "Detected devices"
-msgstr "Dispositivo di registrazione predefinito"
+msgstr "Dispositivi rilevati"
#: rc.cpp:3414 rc.cpp:5444
msgid "Device"
msgstr ""
#: rc.cpp:664
-#, fuzzy
msgid "Difference Threshold"
-msgstr "Limite"
+msgstr "Limiti delle differenze"
#: rc.cpp:338
#, fuzzy
msgstr "Spazio un-quarto-di-em (Spazio di un quarto di em)"
#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:217
-#, fuzzy
msgid ""
"Frame\n"
"%1"
-msgstr "Fotogrammi"
+msgstr ""
+"Fotogrammi\n"
+"%1"
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:651
-#, fuzzy
msgid "Frame Captured"
-msgstr "Velocità dei fotogrammi"
+msgstr "Fotogrammi catturati"
#: rc.cpp:3210 rc.cpp:5240
msgid "Frame Duration"
msgstr "Velocità dei fotogrammi:"
#: rc.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Frame rotation in 3D space"
-msgstr "Durata dei fotogrammi"
+msgstr "Rotazione del fotogramma in 3D"
#: src/clipproperties.cpp:400
msgid "Frame size"
msgstr ""
#: rc.cpp:2415 rc.cpp:4445
-#, fuzzy
msgid "Full preview"
-msgstr "Progetto intero"
+msgstr "Anteprima completa"
#: rc.cpp:2847 rc.cpp:4877
msgid "Full project"
msgstr "Vai al fotogramma chiave precedente"
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:663
-#, fuzzy
msgid "Going to Capture Frame"
-msgstr "Vai al fotogramma chiave precedente"
+msgstr "Vai al fotogramma catturato"
#: src/colorscopes/rgbparade.cpp:36
msgid "Gradient reference line"
msgstr ""
#: rc.cpp:1032
-#, fuzzy
msgid "Grain over the image"
-msgstr "Generazione delle immagini del menu"
+msgstr ""
#: rc.cpp:420
msgid "Graph position"
msgstr "L"
#: src/geometrywidget.cpp:104
-#, fuzzy
msgctxt "Frame height"
msgid "H"
-msgstr "L"
+msgstr "H"
#: rc.cpp:2229 rc.cpp:3252 rc.cpp:4259 rc.cpp:5282
msgid "HDV"
msgstr ""
#: src/colorplaneexport.cpp:38 src/colorplaneexport.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "HSV Saturation"
-msgstr "Saturazione"
+msgstr "Saturazione HSV"
#: src/colorplaneexport.cpp:256 src/colorplaneexport.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "HSV Value"
-msgstr "Valore"
+msgstr "Valore HSV"
#: rc.cpp:750
msgid "HSync"
msgstr "Posizione dell'istogramma"
#: rc.cpp:1459
-#, fuzzy
msgid "Horizontal"
-msgstr "Centratura orizzontale"
+msgstr "Orizzontale"
#: rc.cpp:611
msgid "Horizontal center"
msgstr "Tipo di immagine"
#: rc.cpp:1787 rc.cpp:3817
-#, fuzzy
msgid "Image background"
-msgstr "Mostra lo sfondo"
+msgstr "Immagine di sfondo"
#: src/documentchecker.cpp:193 src/documentchecker.cpp:272
#: src/projectitem.cpp:184
msgstr "Importa una sequenza di immagini"
#: src/kdenlivedoc.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "Importing project effects"
-msgstr "Inserisci la selezione nel progetto"
+msgstr "Importa gli effetti del progetto"
#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:50 rc.cpp:122
msgid "In"
msgstr "Interlacciato (1% campi al secondo)"
#: rc.cpp:872
-#, fuzzy
msgid "Interlaced black lines"
-msgstr "Interlacciato"
+msgstr "Linee nere interlacciate"
#: rc.cpp:1351
-#, fuzzy
msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolatore"
+msgstr "Interpolazione"
#: rc.cpp:324 rc.cpp:449
msgid "Interpolator"
msgstr "Interpolatore"
#: rc.cpp:966
-#, fuzzy
msgid "Interval"
-msgstr "Interlacciato"
+msgstr "Intervallo"
#: rc.cpp:2620 rc.cpp:4650
-#, fuzzy
msgid "Interval Capture"
-msgstr "Interpolatore"
+msgstr "Intervallo di cattura"
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:172 rc.cpp:2581 rc.cpp:4611
-#, fuzzy
msgid "Interval capture"
-msgstr "Interpolatore"
+msgstr "Intervallo di cattura"
#: rc.cpp:1488 rc.cpp:3518
msgid "Intro movie"
msgstr "Inverti"
#: src/initeffects.cpp:812 src/initeffects.cpp:886
-#, fuzzy
msgctxt "@property: means that the image is inverted"
msgid "Invert"
msgstr "Inverti"
msgstr "Equalizzatore audio di LADSPA"
#: rc.cpp:1054
-#, fuzzy
msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)"
-msgstr "Equalizzatore audio di LADSPA"
+msgstr "Equalizzatore audio di LADSPA (15 bande)"
#: rc.cpp:1098
msgid "LADSPA limiter audio effect"
msgstr "LADSPA room reverb audio effect"
#: rc.cpp:506
-#, fuzzy
msgid "Largest"
-msgstr "Destinazione"
+msgstr "Grandezza massima"
#: src/mainwindow.cpp:404
msgid "Layout %1"
msgstr "Sinistra"
#: rc.cpp:12 rc.cpp:52 rc.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Left,Right"
-msgstr "Destra"
+msgstr "Sinistra,Destra"
#: rc.cpp:792
msgid "Length"
msgstr ""
#: rc.cpp:2569 rc.cpp:4599
-#, fuzzy
msgid "Live view"
-msgstr "Dividi visuale"
+msgstr "In diretta"
#: rc.cpp:1090
msgid "Lo gain"
msgstr "Caricamento clip"
#: src/mainwindow.cpp:2034 src/mainwindow.cpp:2046 src/kdenlivedoc.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Loading project"
-msgstr "Azzera il progetto"
+msgstr "Caricamento progetto"
#: src/projectlist.cpp:1610
msgid "Loading thumbnails"
msgstr "Reiterazione della selezione"
#: src/mainwindow.cpp:1207
-#, fuzzy
msgid "Loop selected clip"
-msgstr "Rimuovi clip selezionate"
+msgstr "Ripeti la clip selezionata"
#: src/renderwidget.cpp:1286
msgid "Lossless / HQ"
msgstr "file luma"
#: src/archivewidget.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Luma files"
-msgstr "file luma"
+msgstr "File luma"
#: rc.cpp:286 rc.cpp:368 rc.cpp:392
msgid "Luma formula"
msgstr "Valore Luma"
#: rc.cpp:722
-#, fuzzy
msgid "Luminance"
-msgstr "Chrominance U"
+msgstr "Luminanza"
#: rc.cpp:2502 rc.cpp:4532
msgid "M"
msgstr ""
#: src/encodingprofilesdialog.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Manage Encoding Profiles"
-msgstr "Gestisci profili di progetto"
+msgstr "Gestisci profili di codifica"
#: src/mainwindow.cpp:1151
msgid "Manage Project Profiles"
msgstr "Massimo"
#: rc.cpp:1293
-#, fuzzy
msgid "Max darker"
-msgstr "Marcatore"
+msgstr ""
#: rc.cpp:1295
msgid "Max lighter"
msgstr ""
#: rc.cpp:1188
-#, fuzzy
msgid "Maximum gain"
-msgstr "Guadagno medio"
+msgstr "Guadagno massimo"
#: rc.cpp:762
msgid "Measure video values"
msgstr "Specchio"
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Mirror display"
-msgstr "Specchio"
+msgstr "Visualizzazione a Specchio"
#: rc.cpp:1172
msgid "Mirroring direction"
msgstr "Immagine dello sfondo mancante"
#: src/renderer.cpp:280 src/docclipbase.cpp:437 src/docclipbase.cpp:630
-#, fuzzy
msgid "Missing clip"
msgstr "Clip mancanti"
#: src/documentchecker.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "Missing item"
-msgstr "Profilo mancante"
+msgstr "Oggetto mancante"
#: src/documentchecker.cpp:246
msgid "Missing proxies will be recreated after opening."
msgstr ""
#: src/documentchecker.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "Missing proxy"
-msgstr "Profilo mancante"
+msgstr "Clip rappresentativa mancante"
#: src/initeffects.cpp:859 rc.cpp:70
msgid "Mix"
msgstr ""
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "No Effect"
-msgstr "Effetto"
+msgstr "Nessun effetto"
#: src/titlewidget.cpp:256
msgid "No alignment"
msgstr "Nessuna voce di menu per %1"
#: rc.cpp:2418 rc.cpp:4448
-#, fuzzy
msgid "No preview"
-msgstr "Anteprima"
+msgstr "Nessuna anteprima"
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:558
-#, fuzzy
msgid "No previous frame found"
-msgstr "Vai al fotogramma chiave precedente"
+msgstr "Nessun fotogramma precedente trovato"
#: src/unicodedialog.cpp:132
msgid "No-break space. &nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
msgstr "Nessuno"
#: rc.cpp:714
-#, fuzzy
msgid "Nonlinear dimming"
-msgstr "Mappatura delle lenti non lineare"
+msgstr "Oscuramento non lineare"
#: src/dragvalue.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Nonlinear scale"
-msgstr "Svuota la memoria temporanea"
+msgstr "Riscalatura non lineare"
#: rc.cpp:1790 rc.cpp:3820
-#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
msgstr "Modalità normale"
#: src/dragvalue.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Normal scale"
-msgstr "Normalizza"
+msgstr ""
#: rc.cpp:1182
msgid "Normalise"
msgstr ""
#: rc.cpp:1235
-#, fuzzy
msgid "Offset X"
-msgstr "Spostamento"
+msgstr "Spostamento X"
#: rc.cpp:1237
-#, fuzzy
msgid "Offset Y"
-msgstr "Spostamento"
+msgstr "Spostamento Y"
#: src/customtrackview.cpp:414 src/customtrackview.cpp:426
-#, fuzzy
msgid "Offset:"
-msgstr "Spostamento"
+msgstr "Spostamento:"
#: rc.cpp:1198
msgid "Oldfilm"
msgstr "Opacità"
#: src/archivewidget.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "Open Archived Project"
-msgstr "Esporta Progetto"
+msgstr "Apri un progetto archiviato"
#: src/kdenlivedoc.cpp:105 src/kdenlivedoc.cpp:121 src/kdenlivedoc.cpp:134
msgid "Open Backup"
# , kde-format, kde-format
#: src/archivewidget.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "Opening archive..."
-msgstr "Apertura del file %1"
+msgstr "Apertura del progetto"
# , kde-format, kde-format
#: src/mainwindow.cpp:2017
msgstr "Operazione"
#: rc.cpp:3515 rc.cpp:5545
-#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "Operazione"
+msgstr "Opzioni"
#: rc.cpp:2542 rc.cpp:4572
msgid "Original"
msgstr "Dimensione originale (1:1)"
#: src/archivewidget.cpp:80 src/projectsettings.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "Other clips"
-msgstr "Clip di testo"
+msgstr "Altre clip"
#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:52 rc.cpp:156
msgid "Out"
msgstr "Dimensione del contorno"
#: rc.cpp:1980 rc.cpp:4010
-#, fuzzy
msgid "Output device"
-msgstr "File in uscita"
+msgstr "Dispositivo di uscita"
#: rc.cpp:2793 rc.cpp:4823
msgid "Output file"
msgstr ""
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "Overlay effect"
-msgstr "Muovi effetto"
+msgstr ""
#: rc.cpp:1419
msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies"