msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 23:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-16 14:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-17 20:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:39+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: src/titlewidget.cpp:69 rc.cpp:1828 rc.cpp:3746 rc.cpp:5225
-#, no-c-format
+#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140 rc.cpp:2624 rc.cpp:2630
+#| msgid "frames"
+msgid " frames"
+msgstr " кадрів"
+
+#: src/titlewidget.cpp:74
msgid "%"
msgstr "%"
-#: src/titlewidget.cpp:1077 rc.cpp:1524 rc.cpp:3442 rc.cpp:4921
+#: src/titlewidget.cpp:1114 rc.cpp:1032 rc.cpp:2522
msgid "+X"
msgstr "+X"
-#: src/titlewidget.cpp:1102 rc.cpp:1527 rc.cpp:3445 rc.cpp:4924
+#: src/titlewidget.cpp:1139 rc.cpp:1035 rc.cpp:2525
msgid "+Y"
msgstr "+Y"
-#: rc.cpp:632 rc.cpp:720 rc.cpp:723 rc.cpp:978 rc.cpp:984 rc.cpp:990
-#: rc.cpp:996 rc.cpp:1005 rc.cpp:1080 rc.cpp:1083 rc.cpp:1092 rc.cpp:1095
-#: rc.cpp:1104 rc.cpp:1107 rc.cpp:1458 rc.cpp:1461 rc.cpp:1494 rc.cpp:1497
-#: rc.cpp:1554 rc.cpp:1557 rc.cpp:1560 rc.cpp:1563 rc.cpp:1566 rc.cpp:1569
-#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 rc.cpp:1602
-#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1882 rc.cpp:1885 rc.cpp:1915 rc.cpp:2550 rc.cpp:2638
-#: rc.cpp:2641 rc.cpp:2896 rc.cpp:2902 rc.cpp:2908 rc.cpp:2914 rc.cpp:2923
-#: rc.cpp:2998 rc.cpp:3001 rc.cpp:3010 rc.cpp:3013 rc.cpp:3022 rc.cpp:3025
-#: rc.cpp:3376 rc.cpp:3379 rc.cpp:3412 rc.cpp:3415 rc.cpp:3472 rc.cpp:3475
-#: rc.cpp:3478 rc.cpp:3481 rc.cpp:3484 rc.cpp:3487 rc.cpp:3490 rc.cpp:3508
-#: rc.cpp:3511 rc.cpp:3514 rc.cpp:3517 rc.cpp:3520 rc.cpp:3523 rc.cpp:3800
-#: rc.cpp:3803 rc.cpp:4029 rc.cpp:4117 rc.cpp:4120 rc.cpp:4375 rc.cpp:4381
-#: rc.cpp:4387 rc.cpp:4393 rc.cpp:4402 rc.cpp:4477 rc.cpp:4480 rc.cpp:4489
-#: rc.cpp:4492 rc.cpp:4501 rc.cpp:4504 rc.cpp:4855 rc.cpp:4858 rc.cpp:4891
-#: rc.cpp:4894 rc.cpp:4951 rc.cpp:4954 rc.cpp:4957 rc.cpp:4960 rc.cpp:4963
-#: rc.cpp:4966 rc.cpp:4969 rc.cpp:4987 rc.cpp:4990 rc.cpp:4993 rc.cpp:4996
-#: rc.cpp:4999 rc.cpp:5002 rc.cpp:5279 rc.cpp:5282
+#: rc.cpp:608 rc.cpp:611 rc.cpp:683 rc.cpp:686 rc.cpp:695 rc.cpp:698
+#: rc.cpp:707 rc.cpp:710 rc.cpp:921 rc.cpp:924 rc.cpp:966 rc.cpp:969
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1065 rc.cpp:1068 rc.cpp:1071 rc.cpp:1074 rc.cpp:1077
+#: rc.cpp:1080 rc.cpp:1098 rc.cpp:1101 rc.cpp:1104 rc.cpp:1107 rc.cpp:1110
+#: rc.cpp:1113 rc.cpp:1440 rc.cpp:1458 rc.cpp:1461 rc.cpp:1650 rc.cpp:1878
+#: rc.cpp:1884 rc.cpp:1890 rc.cpp:1896 rc.cpp:1905 rc.cpp:2098 rc.cpp:2101
+#: rc.cpp:2173 rc.cpp:2176 rc.cpp:2185 rc.cpp:2188 rc.cpp:2197 rc.cpp:2200
+#: rc.cpp:2411 rc.cpp:2414 rc.cpp:2456 rc.cpp:2459 rc.cpp:2552 rc.cpp:2555
+#: rc.cpp:2558 rc.cpp:2561 rc.cpp:2564 rc.cpp:2567 rc.cpp:2570 rc.cpp:2588
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2594 rc.cpp:2597 rc.cpp:2600 rc.cpp:2603 rc.cpp:2930
+#: rc.cpp:2948 rc.cpp:2951 rc.cpp:3140 rc.cpp:3368 rc.cpp:3374 rc.cpp:3380
+#: rc.cpp:3386 rc.cpp:3395
msgid "..."
msgstr "..."
-#: rc.cpp:789 rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:2707 rc.cpp:2713 rc.cpp:2719
-#: rc.cpp:4186 rc.cpp:4192 rc.cpp:4198
+#: rc.cpp:644 rc.cpp:650 rc.cpp:656 rc.cpp:2134 rc.cpp:2140 rc.cpp:2146
msgid "/"
msgstr "/"
-#: rc.cpp:1248 rc.cpp:3166 rc.cpp:4645
+#: rc.cpp:1254 rc.cpp:2744
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
-#: rc.cpp:1269 rc.cpp:3187 rc.cpp:4666
+#: rc.cpp:1275 rc.cpp:2765
msgid "/dev/video0"
msgstr "/dev/video0"
-#: rc.cpp:1650 rc.cpp:3568 rc.cpp:5047
+#: rc.cpp:1908 rc.cpp:3398
msgid "0"
msgstr "0"
-#: rc.cpp:656 rc.cpp:1800 rc.cpp:2574 rc.cpp:3718 rc.cpp:4053 rc.cpp:5197
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:855 rc.cpp:2212 rc.cpp:2345
msgid "1"
msgstr "1"
-#: src/clipproperties.cpp:508 src/slideshowclip.cpp:130
+#: src/slideshowclip.cpp:131 src/clipproperties.cpp:488
msgid "1 image found"
msgid_plural "%1 images found"
msgstr[0] "Знайдено %1 зображення"
msgstr[1] "Знайдено %1 зображення"
msgstr[2] "Знайдено %1 зображень"
-#: src/geometryval.cpp:89 rc.cpp:1628 rc.cpp:3546 rc.cpp:5025
+#: src/geometryval.cpp:89 rc.cpp:1163 rc.cpp:2653
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: rc.cpp:1305 rc.cpp:3223 rc.cpp:4702
+#: rc.cpp:1311 rc.cpp:2801
msgid "11250"
msgstr "11250"
-#: rc.cpp:1803 rc.cpp:3721 rc.cpp:5200
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:2348
msgid "2"
msgstr "2"
-#: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:1632 rc.cpp:3550 rc.cpp:5029
+#: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:1167 rc.cpp:2657
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: rc.cpp:1302 rc.cpp:3220 rc.cpp:4699
+#: rc.cpp:1308 rc.cpp:2798
msgid "22500"
msgstr "22500"
-#: rc.cpp:1425 rc.cpp:3343 rc.cpp:3861 rc.cpp:4822 rc.cpp:5340
+#: rc.cpp:1494 rc.cpp:1773 rc.cpp:2984 rc.cpp:3263
msgid "25/1"
msgstr "25/1"
-#: rc.cpp:1299 rc.cpp:3217 rc.cpp:4696
+#: rc.cpp:261
+#| msgid "White Balance"
+msgid "3 point balance"
+msgstr "Баланс за 3 точками"
+
+#: rc.cpp:1305 rc.cpp:2795
msgid "32000"
msgstr "32000"
-#: rc.cpp:1275 rc.cpp:3193 rc.cpp:4672
+#: rc.cpp:1281 rc.cpp:2771
msgid "320x240"
msgstr "320x240"
-#: rc.cpp:1437 rc.cpp:3355 rc.cpp:3873 rc.cpp:4834 rc.cpp:5352
+#: rc.cpp:1506 rc.cpp:1785 rc.cpp:2996 rc.cpp:3275
msgid "4/3"
msgstr "4/3"
-#: rc.cpp:1296 rc.cpp:3214 rc.cpp:4693
+#: rc.cpp:1302 rc.cpp:2792
msgid "41000"
msgstr "41000"
-#: rc.cpp:1293 rc.cpp:3211 rc.cpp:4690
+#: rc.cpp:1299 rc.cpp:2789
msgid "48000"
msgstr "48000"
-#: src/geometryval.cpp:88 rc.cpp:1624 rc.cpp:3542 rc.cpp:5021
+#: src/geometryval.cpp:88 rc.cpp:1159 rc.cpp:2649
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: rc.cpp:1431 rc.cpp:3349 rc.cpp:3867 rc.cpp:4828 rc.cpp:5346
+#: rc.cpp:1500 rc.cpp:1779 rc.cpp:2990 rc.cpp:3269
msgid "59/54"
msgstr "59/54"
-#: rc.cpp:1419 rc.cpp:3337 rc.cpp:3855 rc.cpp:4816 rc.cpp:5334
+#: rc.cpp:1488 rc.cpp:1767 rc.cpp:2978 rc.cpp:3257
msgid "720x576"
msgstr "720x576"
-#: rc.cpp:891 rc.cpp:1077 rc.cpp:1089 rc.cpp:1101 rc.cpp:1359 rc.cpp:1371
-#: rc.cpp:1398 rc.cpp:1407 rc.cpp:1455 rc.cpp:1491 rc.cpp:1581 rc.cpp:1680
-#: rc.cpp:1695 rc.cpp:1749 rc.cpp:1758 rc.cpp:1834 rc.cpp:1861 rc.cpp:2809
-#: rc.cpp:2995 rc.cpp:3007 rc.cpp:3019 rc.cpp:3277 rc.cpp:3289 rc.cpp:3316
-#: rc.cpp:3325 rc.cpp:3373 rc.cpp:3409 rc.cpp:3499 rc.cpp:3598 rc.cpp:3613
-#: rc.cpp:3667 rc.cpp:3676 rc.cpp:3752 rc.cpp:3779 rc.cpp:4288 rc.cpp:4474
-#: rc.cpp:4486 rc.cpp:4498 rc.cpp:4756 rc.cpp:4768 rc.cpp:4795 rc.cpp:4804
-#: rc.cpp:4852 rc.cpp:4888 rc.cpp:4978 rc.cpp:5077 rc.cpp:5092 rc.cpp:5146
-#: rc.cpp:5155 rc.cpp:5231 rc.cpp:5258
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:692 rc.cpp:704 rc.cpp:750 rc.cpp:804 rc.cpp:813
+#: rc.cpp:963 rc.cpp:1089 rc.cpp:1200 rc.cpp:1455 rc.cpp:1746 rc.cpp:1755
+#: rc.cpp:1836 rc.cpp:1848 rc.cpp:1917 rc.cpp:2071 rc.cpp:2170 rc.cpp:2182
+#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2240 rc.cpp:2294 rc.cpp:2303 rc.cpp:2453 rc.cpp:2579
+#: rc.cpp:2690 rc.cpp:2945 rc.cpp:3236 rc.cpp:3245 rc.cpp:3326 rc.cpp:3338
+#: rc.cpp:3407 rc.cpp:3561
msgid "99:99:99:99; "
msgstr "99:99:99:99; "
-#: rc.cpp:1401 rc.cpp:3319 rc.cpp:4798
+#: rc.cpp:1749 rc.cpp:3239
msgid ":::"
msgstr ":::"
"<strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> у HTML) "
"називаються лапками-«ялинками». Їх використовують у різних країнах: Франції "
"(з нерозривним пробілом, 0x00a0), Швейцарії, Німеччині, Україні, Росії, "
-"Фінляндії та Швеції.</"
-"p><p><strong>‹</strong> і <strong>›</strong> (U+2039/203a, "
-"<code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) є їх одинарними еквівалентами.</"
-"p><p>Див. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
-"Guillemets</a></p>"
+"Фінляндії та Швеції.</p><p><strong>‹</strong> і <strong>›</"
+"strong> (U+2039/203a, <code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) є їх "
+"одинарними еквівалентами.</p><p>Див. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
#: src/unicodedialog.cpp:158
msgid ""
"<p>Довге тире (тире, довжиною у ширину літери «m»).</p><p>Приклади "
"використання: у англійській мові для позначення—подібно до "
"цього—включень. Традиційно використовується без додавання сусідніх "
-"пробілів. </p><p>Див. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">"
-"Wikipedia:Dash</a></p>"
+"пробілів. </p><p>Див. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash"
+"\">Wikipedia:Dash</a></p>"
#: src/unicodedialog.cpp:156
msgid ""
"(1878–1903), для позначення зв’язку, маршруту (Цюріх–Дублін). "
"У німецькій мові цей символ також вживається (з пробілами!) для позначення "
"включених висловів: “Es war – wie immer in den Ferien – "
-"ein regnerischer Tag.</p> <p>Див. <a href=\"http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+"ein regnerischer Tag.</p> <p>Див. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash"
+"\">Wikipedia:Dash</a></p>"
#: src/unicodedialog.cpp:160
msgid ""
" R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
"Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
msgstr ""
-"<p>Вузький нерозривний пробіл. Має ту саму ширину, що і символ U+2009.</p><p>"
-"Використання: позначення одиниць (пробіли, позначені символами U+2423, "
-"␣): 230␣V, "
-"−21␣°C, 50␣lb, <em>але</em> 90° (без пробілу). "
-"У німецькій для позначення скорочень (приклад: i. d. R. "
-"замість i. d. R. з U+00a0).</p><p>Див. <a href=\"http://de."
-"wikipedia.org/wiki/"
-"Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
+"<p>Вузький нерозривний пробіл. Має ту саму ширину, що і символ U+2009.</"
+"p><p>Використання: позначення одиниць (пробіли, позначені символами U+2423, "
+"␣): 230␣V, −21␣°C, 50␣lb, <em>але</"
+"em> 90° (без пробілу). У німецькій для позначення скорочень (приклад: i."
+" d. R. замість i. d. R. з U+00a0).</p><p>Див. <a "
+"href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:"
+"Schmales_Leerzeichen</a></p>"
#: src/unicodedialog.cpp:120
msgid "<small>(no character selected)</small>"
#: src/dvdwizardvob.cpp:55
msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
msgstr ""
-"<strong>Щоб майстер DVD зміг нормально працювати, слід встановити програму "
-"%1.</strong>"
+"<strong>Щоб майстер DVD зміг нормально працювати, слід встановити програму %"
+"1.</strong>"
#: src/dvdwizardvob.cpp:56
msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
msgstr ""
-"<strong>Щоб майстер DVD зміг нормально працювати, слід встановити програму "
-"%1 або %2.</strong>"
+"<strong>Щоб майстер DVD зміг нормально працювати, слід встановити програму %"
+"1 або %2.</strong>"
-#: src/renderwidget.cpp:1422
+#: src/renderwidget.cpp:1426
msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
msgstr ""
"<strong>Спроба обробки %1 завершилася у аварійному режимі</strong><br />"
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:714 rc.cpp:2617 rc.cpp:2632 rc.cpp:3828 rc.cpp:3918
-#: rc.cpp:4096 rc.cpp:4111 rc.cpp:5307 rc.cpp:5397
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:1422 rc.cpp:1990 rc.cpp:2047 rc.cpp:2405 rc.cpp:2912
+#: rc.cpp:3480 rc.cpp:3537
msgid "A"
msgstr "A"
-#: src/customtrackview.cpp:4020
+#: src/customtrackview.cpp:4311
msgid "A guide already exists at position %1"
msgstr "У позиції %1 вже вказано напрямну"
"Серед типових профілів MLT вже існує профіль з такою назвою, будь ласка, "
"оберіть інший опис для вашого нетипового профілю."
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217 rc.cpp:1308 rc.cpp:3226 rc.cpp:4705
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217 rc.cpp:1314 rc.cpp:2804
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
msgid "ARTS daemon"
msgstr "Фонова служба ARTS"
-#: src/cliptranscode.cpp:119 rc.cpp:966 rc.cpp:2884 rc.cpp:4363
+#: src/cliptranscode.cpp:119 rc.cpp:1701 rc.cpp:3191
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
-#: src/renderwidget.cpp:1456 rc.cpp:623 rc.cpp:2541 rc.cpp:4020
+#: src/renderwidget.cpp:1460 rc.cpp:1641 rc.cpp:3131
msgid "Abort Job"
msgstr "Перервати виконання"
-#: rc.cpp:1662 rc.cpp:3580 rc.cpp:5059
+#: rc.cpp:2008 rc.cpp:3498
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
msgstr "Задіяти відновлення після аварій (автозбереження)"
-#: src/customtrackview.cpp:1466 src/customtrackview.cpp:1510
-#: src/addeffectcommand.cpp:38
+#: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1515
+#: src/customtrackview.cpp:1559
msgid "Add %1"
msgstr "Додати %1"
-#: rc.cpp:5448
+#: rc.cpp:3618
msgid "Add Audio Effect"
msgstr "Додати звуковий ефект"
-#: src/mainwindow.cpp:1121
+#: src/mainwindow.cpp:1281
msgid "Add Clip"
msgstr "Додати кліп"
-#: src/mainwindow.cpp:1125
+#: src/mainwindow.cpp:1124
+#| msgid "Add clip to project"
+#| msgid_plural "Add clips to project"
+msgid "Add Clip To Selection"
+msgstr "Додати до позначеного кліп"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1285
msgid "Add Color Clip"
msgstr "Додати кольоровий кліп"
-#: rc.cpp:5451
+#: rc.cpp:3621
msgid "Add Custom Effect"
msgstr "Додати нетиповий ефект"
-#: src/customruler.cpp:76 src/mainwindow.cpp:1051 src/customtrackview.cpp:4035
+#: src/customruler.cpp:76 src/mainwindow.cpp:1211 src/customtrackview.cpp:4326
msgid "Add Guide"
msgstr "Додати напрямну"
-#: src/titlewidget.cpp:221
+#: src/titlewidget.cpp:245
msgid "Add Image"
msgstr "Додати зображення"
-#: src/clipproperties.cpp:297 src/mainwindow.cpp:989 src/mainwindow.cpp:2030
+#: src/mainwindow.cpp:1149 src/mainwindow.cpp:2188 src/clipproperties.cpp:303
msgid "Add Marker"
msgstr "Додати позначку"
-#: rc.cpp:1846 rc.cpp:3764 rc.cpp:5243
+#: rc.cpp:1950 rc.cpp:3440
msgid "Add Profile"
msgstr "Додати профіль"
-#: src/titlewidget.cpp:215
+#: src/titlewidget.cpp:239
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Додати прямокутник"
-#: src/mainwindow.cpp:1129 src/slideshowclip.cpp:35
+#: src/slideshowclip.cpp:35 src/mainwindow.cpp:1289
msgid "Add Slideshow Clip"
msgstr "Додати показ слайдів"
-#: src/mainwindow.cpp:1137
+#: src/mainwindow.cpp:1297
msgid "Add Template Title"
msgstr "Додати шаблон кліпу з заголовком"
-#: src/titlewidget.cpp:209
+#: src/titlewidget.cpp:233
msgid "Add Text"
msgstr "Додати текст"
-#: src/mainwindow.cpp:1133
+#: src/mainwindow.cpp:1293
msgid "Add Title Clip"
msgstr "Додати кліп з заголовком"
-#: src/mainwindow.cpp:321
+#: src/mainwindow.cpp:374
msgid "Add Transition"
msgstr "Додати перехід"
-#: rc.cpp:5445
+#: src/mainwindow.cpp:1139
+#| msgid "Add transition to clip"
+msgid "Add Transition To Selection"
+msgstr "Додати до позначеного перехід"
+
+#: rc.cpp:3615
msgid "Add Video Effect"
msgstr "Додати відеоефект"
-#: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
+#: src/clipitem.cpp:858 src/clipitem.cpp:867
msgid "Add audio fade"
msgstr "Додати зміну гучності"
-#: rc.cpp:762 rc.cpp:2680 rc.cpp:4159
+#: rc.cpp:2053 rc.cpp:3543
msgid "Add chapter"
msgstr "Додати розділ"
msgid "Add clip"
msgstr "Додати кліп"
-#: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:861 rc.cpp:2779 rc.cpp:4258
+#: src/addclipcutcommand.cpp:33
+#| msgid "Add clip"
+msgid "Add clip cut"
+msgstr "Додати обрізку кліпу"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:999 rc.cpp:2489
msgid "Add clip to project"
msgid_plural "Add clips to project"
msgstr[0] "Додати до проекту кліп"
msgid "Add guide"
msgstr "Додати напрямну"
-#: src/complexparameter.cpp:44 src/geometryval.cpp:74
-#: src/editkeyframecommand.cpp:38
+#: src/complexparameter.cpp:44 src/editkeyframecommand.cpp:38
+#: src/geometryval.cpp:74
msgid "Add keyframe"
msgstr "Додати ключовий кадр"
-#: src/clipproperties.cpp:244 src/addmarkercommand.cpp:33
+#: src/clipproperties.cpp:250 src/addmarkercommand.cpp:33
msgid "Add marker"
msgstr "Додати позначку"
-#: rc.cpp:1891 rc.cpp:3809 rc.cpp:5288
+#: rc.cpp:617 rc.cpp:2107
msgid "Add movie file"
msgstr "Додати відеофайл"
msgid "Add new video file"
msgstr "Додати новий відеофайл"
-#: rc.cpp:1230 rc.cpp:3148 rc.cpp:4627
+#: rc.cpp:1236 rc.cpp:2726
msgid "Add recording time to captured file name"
msgstr "Додати до назви файла захоплених даних час запису"
-#: rc.cpp:1488 rc.cpp:3406 rc.cpp:4885
+#: rc.cpp:1452 rc.cpp:2942
msgid "Add space"
msgstr "Додати пробіл"
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:36 src/customtrackview.cpp:1962
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:2026
msgid "Add timeline clip"
msgstr "Додати кліп лінійки запису"
msgid "Add track"
msgstr "Додати доріжку"
-#: src/clipitem.cpp:885 src/clipitem.cpp:888
+#: src/clipitem.cpp:876 src/clipitem.cpp:879
msgid "Add transition"
msgstr "Додати перехід"
msgid "Add transition to clip"
msgstr "Додати перехід до кліпу"
-#: rc.cpp:1918
+#: rc.cpp:1443 rc.cpp:2933
msgid "Additional Information"
msgstr "Додаткова інформація"
msgid "Additional Settings"
msgstr "Додаткові параметри"
-#: rc.cpp:521 rc.cpp:2439
+#: rc.cpp:581
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
msgstr "Скоригувати гучність згідно до ключових кадрів"
-#: src/changespeedcommand.cpp:36
+#: src/changespeedcommand.cpp:37
msgid "Adjust clip length"
msgstr "Скоригувати тривалість кліпу"
-#: rc.cpp:353 rc.cpp:2271
+#: rc.cpp:211
+msgid "Adjust levels"
+msgstr "Скоригувати рівні"
+
+#: rc.cpp:429
msgid "Adjust size and position of clip"
msgstr "Скоригувати розміри і позицію кліпу"
-#: rc.cpp:221 rc.cpp:2139
+#: rc.cpp:297
msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
msgstr "Скоригувати гучність без ключових кадрів"
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:2050
+#: rc.cpp:132
msgid "Adjust the white balance / color temperature"
msgstr "Скоригувати баланс білого/температуру кольорів"
-#: rc.cpp:140 rc.cpp:2058
+#: rc.cpp:140
msgid "Adjusts the brightness of a source image"
msgstr "Скоригувати яскравість початкового зображення"
-#: rc.cpp:151 rc.cpp:2069
+#: rc.cpp:151
msgid "Adjusts the contrast of a source image"
msgstr "Скоригувати контрастність початкового зображення"
-#: rc.cpp:179 rc.cpp:2097
+#: rc.cpp:231
msgid "Adjusts the saturation of a source image"
msgstr "Скоригувати насиченість початкового зображення"
-#: rc.cpp:1806 rc.cpp:3724 rc.cpp:5203
+#: rc.cpp:861 rc.cpp:2351
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
-#: src/titlewidget.cpp:161
+#: src/titlewidget.cpp:183
msgid "Align center"
msgstr "Вирівняти посередині"
-#: src/titlewidget.cpp:182
+#: src/titlewidget.cpp:204
msgid "Align item horizontally"
msgstr "Вирівняти елемент горизонтально"
-#: src/titlewidget.cpp:188
+#: src/titlewidget.cpp:210
msgid "Align item to bottom"
msgstr "Вирівняти елемент за нижнім краєм"
-#: src/titlewidget.cpp:192
+#: src/titlewidget.cpp:214
msgid "Align item to left"
msgstr "Вирівняти елемент ліворуч"
-#: src/titlewidget.cpp:190
+#: src/titlewidget.cpp:212
msgid "Align item to right"
msgstr "Вирівняти елемент праворуч"
-#: src/titlewidget.cpp:186
+#: src/titlewidget.cpp:208
msgid "Align item to top"
msgstr "Вирівняти елемент за верхнім краєм"
-#: src/titlewidget.cpp:184
+#: src/titlewidget.cpp:206
msgid "Align item vertically"
msgstr "Вирівняти елемент вертикально"
-#: src/titlewidget.cpp:160
+#: src/titlewidget.cpp:182
msgid "Align left"
msgstr "Вирівняти ліворуч"
-#: src/titlewidget.cpp:159
+#: src/titlewidget.cpp:181
msgid "Align right"
msgstr "Вирівняти праворуч"
msgid "Align..."
msgstr "Вирівняти..."
-#: rc.cpp:1897 rc.cpp:3815 rc.cpp:5294
+#: rc.cpp:1185 rc.cpp:2675
msgid "All"
msgstr "Всі"
-#: src/projectlist.cpp:679
+#: src/projectlist.cpp:798
msgid "All Files"
msgstr "Всі файли"
-#: src/projectlist.cpp:679
+#: src/projectlist.cpp:798
msgid "All Supported Files"
msgstr "Всі файли, що підтримуються"
msgid "Allow vertical moves"
msgstr "Дозволити вертикальне пересування"
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:2083
+#: rc.cpp:197
msgid "Allows compensation of lens distortion"
msgstr "Надає змогу компенсувати викривлення об’єктива"
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:2129
+#: rc.cpp:287
msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
msgstr "Змішування з масштабованими і обернутими зображеннями"
-#: src/renderwidget.cpp:786 src/renderwidget.cpp:1554
+#: src/renderwidget.cpp:790 src/renderwidget.cpp:1558
msgid "Already running"
msgstr "Вже працює"
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:529 rc.cpp:2077 rc.cpp:2447
+#: rc.cpp:191 rc.cpp:589
msgid "Amplitude"
msgstr "Амплітуда"
msgid "An open source video editor."
msgstr "Відеоредактор з відкритим кодом."
-#: rc.cpp:367 rc.cpp:2285
+#: rc.cpp:443
msgid "Animate Rotate X"
msgstr "Анімація обертання навколо X"
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:2287
+#: rc.cpp:445
msgid "Animate Rotate Y"
msgstr "Анімація обертання навколо Y"
-#: rc.cpp:371 rc.cpp:2289
+#: rc.cpp:447
msgid "Animate Rotate Z"
msgstr "Анімація обертання навколо Z"
-#: rc.cpp:377 rc.cpp:2295
+#: rc.cpp:453
msgid "Animate Shear X"
msgstr "Анімація перекошування за X"
-#: rc.cpp:379 rc.cpp:2297
+#: rc.cpp:455
msgid "Animate Shear Y"
msgstr "Анімація перекошування за Y"
-#: rc.cpp:1611 rc.cpp:3529 rc.cpp:5008
+#: rc.cpp:1146 rc.cpp:2636
msgid "Animation"
msgstr "Анімація"
msgid "Ascii art library"
msgstr "Бібліотека малювання ASCII"
-#: rc.cpp:1428 rc.cpp:3346 rc.cpp:4825
+#: rc.cpp:1776 rc.cpp:3266
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Співвідношення розмірів:"
-#: rc.cpp:1116 rc.cpp:1722 rc.cpp:1903 rc.cpp:3034 rc.cpp:3640 rc.cpp:3821
-#: rc.cpp:3891 rc.cpp:4513 rc.cpp:5119 rc.cpp:5300 rc.cpp:5370
+#: src/effectslistwidget.cpp:89 rc.cpp:777 rc.cpp:1191 rc.cpp:1524 rc.cpp:1929
+#: rc.cpp:2267 rc.cpp:2681 rc.cpp:3014 rc.cpp:3419
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
-#: rc.cpp:669 rc.cpp:2587 rc.cpp:4066
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:2225
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Звукові кодеки"
-#: src/mainwindow.cpp:1009
+#: src/mainwindow.cpp:1169
msgid "Audio Only"
msgstr "Лише звук"
-#: src/mainwindow.cpp:1019 src/customtrackview.cpp:4985
+#: src/mainwindow.cpp:1179 src/customtrackview.cpp:5298
msgid "Audio and Video"
msgstr "Звук та відео"
-#: rc.cpp:1287 rc.cpp:3205 rc.cpp:4684
+#: rc.cpp:1293 rc.cpp:2783
msgid "Audio channels"
msgstr "Звукові канали"
-#: src/projectitem.cpp:188 src/documentchecker.cpp:89
+#: src/documentchecker.cpp:89 src/projectitem.cpp:164
msgid "Audio clip"
msgstr "Звуковий кліп"
-#: rc.cpp:1725 rc.cpp:3643 rc.cpp:5122
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:2270
msgid "Audio codec"
msgstr "Звуковий кодек"
-#: rc.cpp:1254 rc.cpp:3172 rc.cpp:4651
+#: rc.cpp:1260 rc.cpp:2750
msgid "Audio device"
msgstr "Звуковий пристрій"
-#: rc.cpp:1158 rc.cpp:3076 rc.cpp:4555
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:2507
msgid "Audio device:"
msgstr "Звуковий пристрій:"
-#: rc.cpp:1155 rc.cpp:3073 rc.cpp:4552
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:2504
msgid "Audio driver:"
msgstr "Звуковий драйвер:"
-#: rc.cpp:1041 rc.cpp:2959 rc.cpp:4438
+#: rc.cpp:1401 rc.cpp:2891
msgid "Audio editing"
msgstr "Редагування звукових даних"
-#: src/clipitem.cpp:872 src/clipitem.cpp:879
-#, c-format
+#: src/clipitem.cpp:860 src/clipitem.cpp:869
+#, no-c-format
msgid "Audio fade duration: %1s"
-msgstr "Тривалість зміни гучності: %1s"
+msgstr "Тривалість зміни гучності: %1 c"
-#: rc.cpp:1290 rc.cpp:3208 rc.cpp:4687
+#: rc.cpp:1296 rc.cpp:2786
msgid "Audio frequency"
msgstr "Частота звукових даних"
-#: rc.cpp:1818 rc.cpp:3736 rc.cpp:5215
+#: rc.cpp:873 rc.cpp:2363
msgid "Audio index"
msgstr "Покажчик звукових даних"
-#: src/renderwidget.cpp:1108 src/customtrackview.cpp:4960
+#: src/renderwidget.cpp:1112 src/customtrackview.cpp:5273
msgid "Audio only"
msgstr "Лише звук"
-#: rc.cpp:1068 rc.cpp:2986 rc.cpp:4465
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:2399
msgid "Audio track"
msgstr "Звукова доріжка"
-#: rc.cpp:1446 rc.cpp:3364 rc.cpp:3882 rc.cpp:4843 rc.cpp:5361
+#: rc.cpp:1515 rc.cpp:1794 rc.cpp:3005 rc.cpp:3284
msgid "Audio tracks"
msgstr "Звукові доріжки"
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
-#: src/transitionsettings.cpp:74 rc.cpp:572 rc.cpp:2490 rc.cpp:3969
+#: src/transitionsettings.cpp:76 rc.cpp:1590 rc.cpp:3080
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
-#: rc.cpp:2 rc.cpp:1920
+#: rc.cpp:2
msgid "Auto Mask"
msgstr "Автомаскування"
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:2596 rc.cpp:4075
+#: rc.cpp:1356 rc.cpp:2846
msgid "Auto add"
msgstr "Автододавання"
-#: src/mainwindow.cpp:1450
+#: src/mainwindow.cpp:1608
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
msgstr ""
"Виявлено файли автоматичного збереження. Бажаєте відновити дані за цими "
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
-#: src/mainwindow.cpp:970
+#: src/mainwindow.cpp:1095
msgid "Automatic Transition"
msgstr "Автоматичний перехід"
-#: rc.cpp:1227 rc.cpp:3145 rc.cpp:4624
+#: rc.cpp:1233 rc.cpp:2723
msgid "Automatically start a new file on scene cut"
msgstr "Автоматично створювати новий файл при вирізанні сцени"
-#: rc.cpp:1125 rc.cpp:3043 rc.cpp:4522
+#: rc.cpp:1938 rc.cpp:3428
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "Автоматичне гортання під час відтворення"
-#: rc.cpp:660 rc.cpp:2578 rc.cpp:4057
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:2216
msgid "Available Codecs (avformat)"
msgstr "Доступні кодеки (avformat)"
msgid "Avformat module (FFmpeg)"
msgstr "Модуль avformat (FFmpeg)"
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:2659 rc.cpp:4138
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:2432
msgid "Back to menu"
msgstr "Повернутися до меню"
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:747 rc.cpp:1608 rc.cpp:2662 rc.cpp:2665 rc.cpp:3526
-#: rc.cpp:4141 rc.cpp:4144 rc.cpp:5005
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:948 rc.cpp:1143 rc.cpp:2435 rc.cpp:2438 rc.cpp:2633
msgid "Background"
msgstr "Тло"
-#: src/titlewidget.cpp:179
+#: src/titlewidget.cpp:201
msgid "Background Transparency"
msgstr "Прозорість тла"
+#: rc.cpp:263
+msgid "Balances colors along with 3 points"
+msgstr "Збалансування кольорів за допомогою трьох базових точок"
+
#: src/renderwidget.cpp:263
msgid "Beginning"
msgstr "Початок"
msgid "Bigger tracks"
msgstr "Більші доріжки"
-#: src/titlewidget.cpp:144
-msgctxt "Font style"
+#: src/transitionsettings.cpp:82
msgid "Black"
msgstr "Чорний"
-#: src/transitionsettings.cpp:78
+#: src/titlewidget.cpp:166
+msgctxt "Font style"
msgid "Black"
msgstr "Чорний"
-#: rc.cpp:46 rc.cpp:1964
+#: rc.cpp:265
+#| msgid "Fill color"
+msgid "Black color"
+msgstr "Чорний колір"
+
+#: rc.cpp:221
+msgid "Black output"
+msgstr "Вихідний чорний"
+
+#: rc.cpp:54
msgid "Blue Screen"
msgstr "Синій екран"
-#: rc.cpp:16 rc.cpp:1934
+#: src/titlewidget.cpp:109
+#| msgid "Burn"
+msgid "Blur"
+msgstr "Розмивання"
+
+#: rc.cpp:16
msgid "Blur factor"
msgstr "Коефіцієнт розмивання"
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:1932
+#: rc.cpp:14
msgid "Blur image with keyframes"
msgstr "Розмивання зображення за ключовими кадрами"
-#: src/titlewidget.cpp:143
+#: src/titlewidget.cpp:165
msgctxt "Font style"
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"
-#: rc.cpp:1545 rc.cpp:3463 rc.cpp:4942
+#: rc.cpp:1053 rc.cpp:2543
msgid "Border color"
msgstr "Колір рамки"
-#: src/titlewidget.cpp:174
+#: src/titlewidget.cpp:196
msgid "Border transparency"
msgstr "Прозорість рамки"
-#: src/geometryval.cpp:102 rc.cpp:70 rc.cpp:1988
+#: src/geometryval.cpp:102 rc.cpp:70
msgid "Bottom"
msgstr "Внизу"
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:1930
+#: rc.cpp:12
msgid "Box Blur"
msgstr "Прямокутне розмивання"
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:175 rc.cpp:2056 rc.cpp:2060 rc.cpp:2093
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:207
msgid "Brightness"
msgstr "Яскравість"
-#: rc.cpp:22 rc.cpp:1940
+#: rc.cpp:22
msgid "Brightness (keyframable)"
msgstr "Яскравість (за ключовими кадрами)"
-#: src/trackview.cpp:559
+#: src/trackview.cpp:613
msgid "Broken clip producer %1"
msgstr "Помилковий інструмент створення кліпу %1"
-#: rc.cpp:1311 rc.cpp:1320 rc.cpp:3229 rc.cpp:3238 rc.cpp:4708 rc.cpp:4717
+#: rc.cpp:1317 rc.cpp:1326 rc.cpp:2807 rc.cpp:2816
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
msgid "Bug fixing, etc."
msgstr "Виправлення вад тощо."
-#: rc.cpp:960 rc.cpp:2878 rc.cpp:4357
+#: rc.cpp:1695 rc.cpp:3185
msgid "Burn"
msgstr "Записати"
msgid "Burn with %1"
msgstr "Записати за допомогою %1"
-#: rc.cpp:726 rc.cpp:2644 rc.cpp:4123
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:2417
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
-#: rc.cpp:1182 rc.cpp:3100 rc.cpp:4579
+#: rc.cpp:2026 rc.cpp:3516
msgid "Button 1"
msgstr "Кнопка 1"
-#: rc.cpp:1185 rc.cpp:3103 rc.cpp:4582
+#: rc.cpp:2029 rc.cpp:3519
msgid "Button 2"
msgstr "Кнопка 2"
-#: rc.cpp:1188 rc.cpp:3106 rc.cpp:4585
+#: rc.cpp:2032 rc.cpp:3522
msgid "Button 3"
msgstr "Кнопка 3"
-#: rc.cpp:1191 rc.cpp:3109 rc.cpp:4588
+#: rc.cpp:2035 rc.cpp:3525
msgid "Button 4"
msgstr "Кнопка 4"
-#: rc.cpp:1194 rc.cpp:3112 rc.cpp:4591
+#: rc.cpp:2038 rc.cpp:3528
msgid "Button 5"
msgstr "Кнопка 5"
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:2656 rc.cpp:4135
+#: rc.cpp:939 rc.cpp:2429
msgid "Button colors"
msgstr "Кольори кнопок"
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:2728 rc.cpp:4207
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:2155
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/customtrackview.cpp:1531
+#: src/customtrackview.cpp:1580
msgid "Cannot add a video effect to this clip"
msgstr "Не вдалося додати відеоефект до цього кліпу"
-#: src/customtrackview.cpp:1525
+#: src/customtrackview.cpp:1574
msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
msgstr "Не вдалося додати звуковий ефект до цього кліпу"
-#: src/customtrackview.cpp:978 src/customtrackview.cpp:1007
-#: src/customtrackview.cpp:1796 src/customtrackview.cpp:1822
-#: src/customtrackview.cpp:1848 src/customtrackview.cpp:1872
+#: src/customtrackview.cpp:1019 src/customtrackview.cpp:1052
+#: src/customtrackview.cpp:1854 src/customtrackview.cpp:1880
+#: src/customtrackview.cpp:1906 src/customtrackview.cpp:1930
msgid "Cannot add transition"
msgstr "Не вдалося додати перехід"
-#: src/customtrackview.cpp:4941 src/customtrackview.cpp:4966
-#: src/customtrackview.cpp:4991
+#: src/customtrackview.cpp:5254 src/customtrackview.cpp:5279
+#: src/customtrackview.cpp:5304
msgid "Cannot change grouped clips"
msgstr "Не вдалося змінити згруповані кліпи"
-#: src/customtrackview.cpp:864 src/customtrackview.cpp:3237
+#: src/customtrackview.cpp:899 src/customtrackview.cpp:3522
msgid "Cannot cut a clip in a group"
msgstr "Не вдалося вирізати кліп з групи"
-#: src/customtrackview.cpp:859
+#: src/customtrackview.cpp:894
msgid "Cannot cut a transition"
msgstr "Не вдалося вирізати перехід"
-#: src/customtrackview.cpp:3214
+#: src/customtrackview.cpp:3498
msgid "Cannot find clip for speed change"
msgstr "Не вдалося знайти кліп для зміни швидкості"
-#: src/customtrackview.cpp:1428
+#: src/customtrackview.cpp:1478
msgid "Cannot find clip to add effect"
msgstr "Не вдалося знайти кліп до додавання ефекту"
-#: src/mainwindow.cpp:2025
+#: src/mainwindow.cpp:2183
msgid "Cannot find clip to add marker"
msgstr "Не вдалося знайти кліп для додавання позначки"
-#: src/customtrackview.cpp:1676
+#: src/customtrackview.cpp:1728
msgid "Cannot find clip to cut"
msgstr "Не вдалося знайти кліп для вирізання"
-#: src/mainwindow.cpp:2053 src/mainwindow.cpp:2080 src/mainwindow.cpp:2103
+#: src/mainwindow.cpp:2211 src/mainwindow.cpp:2238 src/mainwindow.cpp:2261
msgid "Cannot find clip to remove marker"
msgstr "Не вдалося знайти кліп для вилучення позначки"
-#: src/customtrackview.cpp:1725
+#: src/customtrackview.cpp:1779
msgid "Cannot find clip to uncut"
msgstr "Не вдалося знайти кліп для скасування вирізання"
-#: src/customtrackview.cpp:1226
+#: src/customtrackview.cpp:1271
msgid "Cannot find clip with keyframe"
msgstr "Не вдалося знайти кліп з ключовим кадром"
-#: src/mainwindow.cpp:1572 src/renderwidget.cpp:618
+#: src/renderwidget.cpp:622 src/mainwindow.cpp:1730
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
msgstr ""
-"Не вдалося знайти програми melt, потрібної для обробки (програма є "
-"частиною Mlt)"
+"Не вдалося знайти програми melt, потрібної для обробки (програма є частиною "
+"Mlt)"
-#: src/mainwindow.cpp:1557
+#: src/mainwindow.cpp:1715
msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
msgstr ""
"Не вдалося знайти сховища профілів Mlt, будь ласка, вкажіть його адресу"
-#: src/customtrackview.cpp:1984
+#: src/customtrackview.cpp:2049
msgid "Cannot insert clip in timeline"
msgstr "Не вдалося вставити кліп до лінійки запису"
-#: src/customtrackview.cpp:2338
+#: src/customtrackview.cpp:2550
msgid "Cannot insert space in a track with a group"
msgstr "Не вдалося вставити пробіл у доріжку групи"
-#: src/customtrackview.cpp:2392
+#: src/customtrackview.cpp:2604
msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
msgstr "Не вдалося пересунути кліп на позиції %1, доріжка %2"
-#: src/customtrackview.cpp:3480 src/customtrackview.cpp:3686
+#: src/customtrackview.cpp:3771 src/customtrackview.cpp:3976
msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
msgstr "Не вдалося пересунути кліп з часовою міткою %1 на доріжці %2"
-#: src/customtrackview.cpp:2683 src/customtrackview.cpp:3516
+#: src/customtrackview.cpp:2934 src/customtrackview.cpp:3807
msgid "Cannot move clip to position %1"
msgstr "Не вдалося пересунути кліп на позицію %1"
-#: src/customtrackview.cpp:1643
+#: src/customtrackview.cpp:1695
msgid "Cannot move effect"
msgstr "Не вдалося пересунути ефект"
-#: src/customtrackview.cpp:2691
+#: src/customtrackview.cpp:2943
msgid "Cannot move transition"
msgstr "Не вдалося пересунути перехід"
-#: src/customtrackview.cpp:2407
+#: src/customtrackview.cpp:2619
msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
msgstr "Не вдалося пересунути перехід на позиції %1, доріжка %2"
-#: src/customtrackview.cpp:3638
+#: src/customtrackview.cpp:3927
msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
msgstr "Не вдалося пересунути перехід з часовою міткою %1 на доріжці %2"
-#: src/customtrackview.cpp:4370
+#: src/customtrackview.cpp:4668
msgid "Cannot paste clip to selected place"
msgstr "Не вдалося вставити кліп у позначене місце"
-#: src/customtrackview.cpp:4342 src/customtrackview.cpp:4354
+#: src/customtrackview.cpp:4640 src/customtrackview.cpp:4652
msgid "Cannot paste selected clips"
msgstr "Не вдалося вставити позначені кліпи"
-#: src/customtrackview.cpp:4381
+#: src/customtrackview.cpp:4682
msgid "Cannot paste transition to selected place"
msgstr "Не вдалося вставити перехід у позначене місце"
-#: src/renderwidget.cpp:622
+#: src/renderwidget.cpp:626
msgid ""
"Cannot play video after rendering because the default video player "
"application is not set.\n"
"Будь ласка, вкажіть відповідну програму за допомогою діалогового вікна "
"налаштування Kdenlive."
-#: src/recmonitor.cpp:268
+#: src/recmonitor.cpp:270
msgid ""
"Cannot read from device %1\n"
"Please check drivers and access rights."
"Не вдалося виконати читання з пристрою %1\n"
"Будь ласка, перевірте наявність драйверів та права доступу."
-#: src/customtrackview.cpp:2291
+#: src/customtrackview.cpp:2503
msgid "Cannot remove space in a track with a group"
msgstr "Не вдалося вилучити пробіл у доріжці групи"
-#: src/customtrackview.cpp:2865 src/customtrackview.cpp:2957
+#: src/customtrackview.cpp:3129 src/customtrackview.cpp:3221
msgid "Cannot resize transition"
msgstr "Не вдалося змінити розміри переходу"
-#: src/customtrackview.cpp:4843
+#: src/customtrackview.cpp:5156
msgid "Cannot split audio of grouped clips"
msgstr "Не вдалося розрізати звук згрупованих кліпів"
-#: src/customtrackview.cpp:2083 src/customtrackview.cpp:2155
-#: src/customtrackview.cpp:3368 src/customtrackview.cpp:4886
-#: src/customtrackview.cpp:4889 src/customtrackview.cpp:4915
-#: src/customtrackview.cpp:5013 src/customtrackview.cpp:5020
-#: src/customtrackview.cpp:5027
+#: src/customtrackview.cpp:2292 src/customtrackview.cpp:2364
+#: src/customtrackview.cpp:3653 src/customtrackview.cpp:5199
+#: src/customtrackview.cpp:5202 src/customtrackview.cpp:5228
+#: src/customtrackview.cpp:5326 src/customtrackview.cpp:5333
+#: src/customtrackview.cpp:5340
msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
msgstr "Не вдалося оновити кліп (час: %1, доріжка: %2)"
-#: src/customtrackview.cpp:799
+#: src/customtrackview.cpp:821
+#| msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
+msgid "Cannot use spacer in a locked track"
+msgstr "Використовувати розпірку у заблокованому кліпі не можна"
+
+#: src/customtrackview.cpp:831
msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
msgstr "Використовувати у згрупованих кліпах розпірки не можна"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:568 src/kdenlivedoc.cpp:574 src/titlewidget.cpp:1464
+#: src/renderwidget.cpp:403 src/renderwidget.cpp:503 src/renderwidget.cpp:509
+#: src/renderwidget.cpp:569 src/renderwidget.cpp:755 src/renderwidget.cpp:767
+#: src/renderwidget.cpp:1637 src/renderwidget.cpp:1660
#: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172
-#: src/profilesdialog.cpp:439 src/profilesdialog.cpp:445
-#: src/renderwidget.cpp:399 src/renderwidget.cpp:499 src/renderwidget.cpp:505
-#: src/renderwidget.cpp:565 src/renderwidget.cpp:751 src/renderwidget.cpp:763
-#: src/renderwidget.cpp:1633 src/renderwidget.cpp:1656 src/dvdwizard.cpp:682
-#: src/dvdwizard.cpp:688
+#: src/profilesdialog.cpp:439 src/profilesdialog.cpp:445 src/dvdwizard.cpp:682
+#: src/dvdwizard.cpp:688 src/kdenlivedoc.cpp:568 src/kdenlivedoc.cpp:574
+#: src/titlewidget.cpp:1501
msgid "Cannot write to file %1"
msgstr "Не вдалося виконати запис до файла %1"
msgid "Capture"
msgstr "Захоплення"
-#: rc.cpp:1284 rc.cpp:3202 rc.cpp:4681
+#: rc.cpp:1290 rc.cpp:2780
msgid "Capture audio"
msgstr "Захоплення звуку"
-#: src/recmonitor.cpp:586
+#: src/recmonitor.cpp:588
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
msgstr "Спроба захоплення завершилася аварійно, перевірте вказані параметри"
-#: rc.cpp:1233 rc.cpp:3151 rc.cpp:4630
+#: rc.cpp:1239 rc.cpp:2729
msgid "Capture file name"
msgstr "Назва файла захоплених даних"
-#: rc.cpp:1029 rc.cpp:2947 rc.cpp:4426
+#: rc.cpp:1389 rc.cpp:2879
msgid "Capture folder"
msgstr "Тека захоплення"
-#: rc.cpp:1212 rc.cpp:3130 rc.cpp:4609
+#: rc.cpp:1218 rc.cpp:2708
msgid "Capture format"
msgstr "Формат захоплення"
msgid "Capture is not yet available on OS X."
msgstr "У OS X режим захоплення ще не реалізовано."
-#: rc.cpp:1257 rc.cpp:3175 rc.cpp:4654
+#: rc.cpp:1263 rc.cpp:2753
msgid "Capture params"
msgstr "Параметри захоплення"
-#: rc.cpp:1506 rc.cpp:3424 rc.cpp:4903
+#: rc.cpp:1974 rc.cpp:3464
msgid "Captured files"
msgstr "Захоплені файли"
-#: src/recmonitor.cpp:167 src/recmonitor.cpp:168
+#: src/recmonitor.cpp:168 src/recmonitor.cpp:169
msgid "Capturing"
msgstr "Захоплення"
msgid "Center"
msgstr "По центру"
-#: rc.cpp:411 rc.cpp:2329
+#: rc.cpp:471
msgid "Center Frequency"
msgstr "Центральна частота"
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:2089
+#: rc.cpp:203
msgid "Center correction"
msgstr "Виправлення у центрі"
-#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1044 rc.cpp:1050 rc.cpp:2956 rc.cpp:2962 rc.cpp:2968
-#: rc.cpp:4435 rc.cpp:4441 rc.cpp:4447
+#: rc.cpp:1398 rc.cpp:1404 rc.cpp:1410 rc.cpp:2888 rc.cpp:2894 rc.cpp:2900
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
-#: src/mainwindow.cpp:1047
+#: src/mainwindow.cpp:1207
msgid "Change Track"
msgstr "Змінити доріжку"
-#: src/customtrackview.cpp:4664 src/headertrack.cpp:84
+#: src/headertrack.cpp:90 src/customtrackview.cpp:4976
msgid "Change Track Type"
msgstr "Змінити тип доріжки"
msgid "Change clip type"
msgstr "Змінити тип кліпу"
-#: rc.cpp:227 rc.cpp:2145
+#: rc.cpp:303
msgid "Change gamma color value"
msgstr "Змінити значення кольорів гами"
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:1942
+#: rc.cpp:24
msgid "Change image brightness with keyframes"
msgstr "Змінювати яскравість зображення за ключовими кадрами"
-#: src/customtrackview.cpp:4659
+#: src/customtrackview.cpp:4971
msgid "Change track"
msgstr "Змінити доріжку"
msgid "Change track type"
msgstr "Змінити тип доріжки"
-#: src/projectsettings.cpp:144
+#: src/projectsettings.cpp:181
msgid ""
"Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
"It is recommended to save your project before attempting this operation that "
"призвести до пошкодження переходів.\n"
" Ви справді бажаєте продовжити виконання дії?"
-#: rc.cpp:395 rc.cpp:2313
-msgid "Channel 1"
-msgstr "Канал 1"
-
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:2315
-msgid "Channel 2"
-msgstr "Канал 2"
-
-#: rc.cpp:399 rc.cpp:2317
-msgid "Channel 3"
-msgstr "Канал 3"
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:213
+#| msgid "Channels"
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:2319
-msgid "Channel 4"
-msgstr "Канал 4"
-
-#: rc.cpp:403 rc.cpp:2321
-msgid "Channel 5"
-msgstr "Канал 5"
-
-#: rc.cpp:405 rc.cpp:2323
-msgid "Channel 6"
-msgstr "Канал 6"
-
-#: rc.cpp:1728 rc.cpp:3646 rc.cpp:5125
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:2273
msgid "Channels"
msgstr "Канали"
-#: rc.cpp:32 rc.cpp:1950
+#: rc.cpp:32
msgid "Charcoal"
msgstr "Вугільний олівець"
-#: rc.cpp:34 rc.cpp:1952
+#: rc.cpp:34
msgid "Charcoal drawing effect"
msgstr "Ефект малювання вугільним олівцем"
msgid "Check missing clips"
msgstr "Перевірити наявність кліпів"
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:2590 rc.cpp:4069
+#: rc.cpp:1671 rc.cpp:3161
msgid "CheckBox"
msgstr "Кнопка з незалежною фіксацією"
msgid "Checking system"
msgstr "Перевірка системи"
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:1972
+#: rc.cpp:46
msgid "Chroma Hold"
msgstr "Фіксування інтенсивності"
-#: rc.cpp:387 rc.cpp:2305
+#: rc.cpp:463
msgid "Chrominance U"
msgstr "Колірність U"
-#: rc.cpp:389 rc.cpp:2307
+#: rc.cpp:465
msgid "Chrominance V"
msgstr "Колірність V"
-#: src/mainwindow.cpp:214
+#: src/mainwindow.cpp:218
msgid "Clean"
msgstr "Спорожнення"
-#: src/mainwindow.cpp:856
+#: src/mainwindow.cpp:956
msgid "Clean Project"
msgstr "Спорожнити проект"
-#: rc.cpp:635 rc.cpp:2553 rc.cpp:4032
+#: rc.cpp:1653 rc.cpp:3143
msgid "Clean Up"
msgstr "Спорожнити"
-#: src/mainwindow.cpp:1709
+#: src/mainwindow.cpp:1865 src/projectsettings.cpp:103
msgid "Clean up project"
msgstr "Спорожнити проект"
-#: rc.cpp:840 rc.cpp:2758 rc.cpp:3909 rc.cpp:4237 rc.cpp:5388
+#: rc.cpp:1542 rc.cpp:3032
msgid "Clear cache"
msgstr "Спорожнити кеш"
-#: src/mainwindow.cpp:2435
+#: src/mainwindow.cpp:2666
msgid "Click on a clip to cut it"
msgstr "Натисніть кліп, щоб вирізати його"
-#: rc.cpp:5430
+#: src/projectlistview.cpp:49 rc.cpp:3594
msgid "Clip"
msgstr "Кліп"
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
msgstr "Дані кліпу <b>%1</b><br>пошкоджено, що робити?"
-#: src/projectlist.cpp:701
+#: src/projectlist.cpp:820
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
msgstr "Дані кліпу <b>%1</b><br>пошкоджено, його буде вилучено з проекту."
-#: src/projectlist.cpp:703
+#: src/projectlist.cpp:822
msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
msgstr ""
"Дані кліпу <b>%1</b><br>пошкоджено або програмі не вдалося їх виявити. "
"Вилучити цей кліп з проекту?"
-#: rc.cpp:1674 rc.cpp:3592 rc.cpp:5071
+#: rc.cpp:2065 rc.cpp:3555
msgid "Clip Color"
msgstr "Колір кліпу"
-#: src/mainwindow.cpp:186
+#: src/mainwindow.cpp:190
msgid "Clip Monitor"
msgstr "Монітор кліпу"
-#: src/mainwindow.cpp:1145 rc.cpp:1683 rc.cpp:3601 rc.cpp:5080
+#: src/mainwindow.cpp:1305 rc.cpp:738 rc.cpp:2228
msgid "Clip Properties"
msgstr "Властивості кліпу"
-#: rc.cpp:193 rc.cpp:2111
+#: rc.cpp:245
msgid "Clip bottom"
msgstr "Нижній край"
-#: rc.cpp:1831 rc.cpp:3749 rc.cpp:5228
-msgid "Clip duration"
-msgstr "Тривалість кліпу"
-
-#: src/clipitem.cpp:882
-#, c-format
+#: src/clipitem.cpp:873
+#, no-c-format
msgid "Clip duration: %1s"
-msgstr "Тривалість кліпу: %1s"
+msgstr "Тривалість кліпу: %1 с"
-#: src/customtrackview.cpp:3956
+#: src/customtrackview.cpp:4247
msgid "Clip has no markers"
msgstr "Позначок для кліпу не вказано"
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:2105
+#: rc.cpp:239
msgid "Clip left"
msgstr "Лівий край"
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:2107
+#: rc.cpp:241
msgid "Clip right"
msgstr "Правий край"
-#: rc.cpp:1824 rc.cpp:3742 rc.cpp:5221
-msgid "Clip speed"
-msgstr "Швидкість кліпу"
-
-#: rc.cpp:191 rc.cpp:2109
+#: rc.cpp:243
msgid "Clip top"
msgstr "Верхній край"
msgid "Clips folder"
msgstr "Тека кліпів"
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:2746 rc.cpp:3897 rc.cpp:4225 rc.cpp:5376
+#: rc.cpp:1530 rc.cpp:3020
msgid "Clips used in project:"
msgstr "Використані у проекті кліпи:"
-#: src/titlewidget.cpp:335
+#: src/titlewidget.cpp:361
msgid "Clone"
msgstr "Клонувати"
-#: src/cliptranscode.cpp:137 rc.cpp:611 rc.cpp:626 rc.cpp:650 rc.cpp:2529
-#: rc.cpp:2544 rc.cpp:2568 rc.cpp:4008 rc.cpp:4023 rc.cpp:4047
+#: src/cliptranscode.cpp:137 rc.cpp:1629 rc.cpp:1644 rc.cpp:1668 rc.cpp:3119
+#: rc.cpp:3134 rc.cpp:3158
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: rc.cpp:864 rc.cpp:2782 rc.cpp:4261
+#: rc.cpp:1002 rc.cpp:2492
msgid "Close after transcode"
msgstr "Закрити після перекодування"
-#: src/mainwindow.cpp:136
+#: src/mainwindow.cpp:140
msgid "Close the current tab"
msgstr "Закрити поточну вкладку"
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:2203
+#: rc.cpp:355
msgid "Co-efficient"
msgstr "Коефіцієнт"
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1734 rc.cpp:1737 rc.cpp:2668 rc.cpp:3652 rc.cpp:3655
-#: rc.cpp:4147 rc.cpp:5131 rc.cpp:5134
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:792 rc.cpp:951 rc.cpp:1125 rc.cpp:2279 rc.cpp:2282
+#: rc.cpp:2441 rc.cpp:2615
msgid "Color"
msgstr "Колір"
-#: src/projectlist.cpp:720
+#: src/projectlist.cpp:839
msgid "Color Clip"
msgstr "Кольоровий кліп"
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:2062
+#: rc.cpp:144
msgid "Color Distance"
msgstr "Відстань між кольорами"
-#: src/projectitem.cpp:197
+#: src/projectitem.cpp:173
msgid "Color clip"
msgstr "Кольоровий кліп"
-#: rc.cpp:1395 rc.cpp:3313 rc.cpp:4792
+#: rc.cpp:1743 rc.cpp:3233
msgid "Color clips"
msgstr "Кольорові кліпи"
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:58 rc.cpp:1968 rc.cpp:1976
+#: rc.cpp:157
+msgid "Color curves adjustment"
+msgstr "Коригування кривих кольорів"
+
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:58
msgid "Color key"
msgstr "Ключовий колір"
-#: src/projectlistview.cpp:71
+#: src/projectlistview.cpp:73
msgctxt "@title:menu"
msgid "Columns"
msgstr "Стовпчики"
-#: rc.cpp:1464 rc.cpp:1785 rc.cpp:3382 rc.cpp:3703 rc.cpp:4861 rc.cpp:5182
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:972 rc.cpp:2330 rc.cpp:2462
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Config Wizard"
msgstr "Майстер налаштування"
-#: src/recmonitor.cpp:89
+#: src/recmonitor.cpp:90
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
-#: src/projectsettings.cpp:144
+#: src/projectsettings.cpp:181
msgid "Confirm profile change"
msgstr "Підтвердження зміни профілю"
-#: src/recmonitor.cpp:68 src/recmonitor.cpp:574
+#: src/recmonitor.cpp:69 src/recmonitor.cpp:576
msgid "Connect"
msgstr "З'єднати"
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:2071
+#: rc.cpp:153
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастність"
-#: rc.cpp:149 rc.cpp:2067
+#: rc.cpp:149
msgid "Contrast0r"
msgstr "Contrast0r"
"Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
msgstr ""
-"Керівний символ. Його не можна вставити або показати. Див. <a "
-"href=\"http://uk.wikipedia.org/wiki/Керуючі_символи\">Вікіпедія: Керівні "
-"символи</a>"
+"Керівний символ. Його не можна вставити або показати. Див. <a href=\"http://"
+"uk.wikipedia.org/wiki/Керуючі_символи\">Вікіпедія: Керівні символи</a>"
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:1948
+#: rc.cpp:30
msgid "Copy the left channel to the right"
msgstr "Копіювати лівий канал праворуч"
"please fix it."
msgstr ""
"Не вдалося створити вікно попереднього перегляду відео.\n"
-"Щось не так зі встановленим вами пакунком Kdenlive або параметрами драйверів."
-" Будь ласка, виправте помилки."
+"Щось не так зі встановленим вами пакунком Kdenlive або параметрами "
+"драйверів. Будь ласка, виправте помилки."
-#: rc.cpp:321 rc.cpp:2239
+#: rc.cpp:397
msgid "Crackle"
msgstr "Потріскування"
-#: rc.cpp:1386 rc.cpp:3304 rc.cpp:4783
+#: rc.cpp:1734 rc.cpp:3224
msgid "Crash recovery (automatic backup)"
msgstr "Відновлення після аварії (автоматичне резервування)"
msgid "Create DVD Menu"
msgstr "Створити меню DVD"
-#: src/mainwindow.cpp:1141
+#: src/mainwindow.cpp:1301
msgid "Create Folder"
msgstr "Створити теку"
-#: rc.cpp:963 rc.cpp:2881 rc.cpp:4360
+#: rc.cpp:1698 rc.cpp:3188
msgid "Create ISO image"
msgstr "Створити образ ISO"
-#: src/mainwindow.cpp:2790
+#: src/mainwindow.cpp:3033
msgid "Create Render Script"
msgstr "Створити скрипт обробки"
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:2629 rc.cpp:4108
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:2402
msgid "Create basic menu"
msgstr "Створити базове меню"
-#: rc.cpp:617 rc.cpp:2535 rc.cpp:4014
+#: rc.cpp:1635 rc.cpp:3125
msgid "Create chapter file based on guides"
msgstr "Створити файл розділу на основі напрямних"
-#: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:79
+#: src/renderwidget.cpp:79 src/profilesdialog.cpp:46
msgid "Create new profile"
msgstr "Створити профіль"
msgid "Creating DVD Image"
msgstr "Створення образу DVD"
-#: rc.cpp:948 rc.cpp:2866 rc.cpp:4345
+#: rc.cpp:1683 rc.cpp:3173
msgid "Creating dvd structure"
msgstr "Створення структури DVD"
-#: rc.cpp:951 rc.cpp:2869 rc.cpp:4348
+#: rc.cpp:1686 rc.cpp:3176
msgid "Creating iso file"
msgstr "Створення файла iso"
-#: rc.cpp:942 rc.cpp:2860 rc.cpp:4339
+#: rc.cpp:1677 rc.cpp:3167
msgid "Creating menu background"
msgstr "Створення тла меню"
-#: rc.cpp:939 rc.cpp:2857 rc.cpp:4336
+#: rc.cpp:1674 rc.cpp:3164
msgid "Creating menu images"
msgstr "Створення зображень меню"
-#: rc.cpp:945 rc.cpp:2863 rc.cpp:4342
+#: rc.cpp:1680 rc.cpp:3170
msgid "Creating menu movie"
msgstr "Створення відео меню"
-#: src/kthumb.cpp:404 src/kthumb.cpp:409
+#: src/kthumb.cpp:411 src/kthumb.cpp:416
msgid "Creating thumbnail for %1"
msgstr "Створення мініатюри %1"
-#: rc.cpp:62 rc.cpp:1980
+#: rc.cpp:62
msgid "Crop"
msgstr "Обрізати"
-#: src/clipitem.cpp:875
-#, c-format
+#: src/clipitem.cpp:864
+#, no-c-format
msgid "Crop from start: %1s"
-msgstr "Обрізати від початку: %1s"
+msgstr "Обрізати від початку: %1 с"
-#: rc.cpp:1086 rc.cpp:3004 rc.cpp:4483
+#: rc.cpp:689 rc.cpp:2179
msgid "Crop start"
msgstr "Обрізати початок"
-#: src/mainwindow.cpp:2432
+#: src/mainwindow.cpp:2663
msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
msgstr ""
"Натисніть Ctrl і клацніть лівою кнопкою миші, щоб додати розпірку лише до "
"поточної доріжки"
-#: src/geometryval.cpp:92 src/renderwidget.cpp:328 src/renderwidget.cpp:360
-#: src/renderwidget.cpp:431 src/renderwidget.cpp:467 src/renderwidget.cpp:1183
-#: src/renderwidget.cpp:1228 src/renderwidget.cpp:1308 rc.cpp:1906 rc.cpp:3824
-#: rc.cpp:5303
+#: rc.cpp:165
+msgid "Curve point number"
+msgstr "Номер точки кривої"
+
+#: rc.cpp:155
+#| msgid "Capture"
+msgid "Curves"
+msgstr "Криві"
+
+#: src/renderwidget.cpp:332 src/renderwidget.cpp:364 src/renderwidget.cpp:435
+#: src/renderwidget.cpp:471 src/renderwidget.cpp:1187
+#: src/renderwidget.cpp:1232 src/renderwidget.cpp:1312
+#: src/effectslistwidget.cpp:93 src/geometryval.cpp:92 rc.cpp:1194 rc.cpp:2684
msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
-#: src/mainwindow.cpp:984
+#: src/mainwindow.cpp:1144
msgid "Cut Clip"
msgstr "Вирізати кліп"
-#: rc.cpp:566 rc.cpp:702 rc.cpp:717 rc.cpp:816 rc.cpp:930 rc.cpp:1794
-#: rc.cpp:2484 rc.cpp:2620 rc.cpp:2635 rc.cpp:2734 rc.cpp:2848 rc.cpp:3712
-#: rc.cpp:3831 rc.cpp:3963 rc.cpp:4099 rc.cpp:4114 rc.cpp:4213 rc.cpp:4327
-#: rc.cpp:5191 rc.cpp:5310
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:849 rc.cpp:891 rc.cpp:918 rc.cpp:1425 rc.cpp:1584
+#: rc.cpp:1993 rc.cpp:2161 rc.cpp:2339 rc.cpp:2381 rc.cpp:2408 rc.cpp:2915
+#: rc.cpp:3074 rc.cpp:3483
msgid "D"
msgstr "D"
-#: rc.cpp:1479 rc.cpp:3397 rc.cpp:4876
+#: rc.cpp:1866 rc.cpp:3356
msgid "DV"
msgstr "DV"
-#: rc.cpp:1218 rc.cpp:3136 rc.cpp:4615
+#: rc.cpp:1224 rc.cpp:2714
msgid "DV AVI type 1"
msgstr "DV AVI тип 1"
-#: rc.cpp:1221 rc.cpp:3139 rc.cpp:4618
+#: rc.cpp:1227 rc.cpp:2717
msgid "DV AVI type 2"
msgstr "DV AVI тип 2"
-#: rc.cpp:1215 rc.cpp:3133 rc.cpp:4612
+#: rc.cpp:1221 rc.cpp:2711
msgid "DV Raw"
msgstr "DV без обробки"
msgid "DV module (libdv)"
msgstr "Модуль DV (libdv)"
-#: src/renderwidget.cpp:1107
+#: src/renderwidget.cpp:1111
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
msgid "DVD Chapters"
msgstr "Розділи DVD"
-#: rc.cpp:972 rc.cpp:2890 rc.cpp:4369
+#: rc.cpp:1707 rc.cpp:3197
msgid "DVD ISO image"
msgstr "Образ ISO DVD"
msgid "DVD ISO is broken"
msgstr "Образ ISO DVD пошкоджено"
-#: src/mainwindow.cpp:878 src/dvdwizard.cpp:47
+#: src/dvdwizard.cpp:47 src/mainwindow.cpp:978
msgid "DVD Wizard"
msgstr "Майстер DVD"
-#: rc.cpp:1888 rc.cpp:3806 rc.cpp:5285
+#: rc.cpp:614 rc.cpp:2104
msgid "DVD format"
msgstr "Формат DVD"
msgid "DVDAuthor process crashed."
msgstr "Процес DVDAuthor завершив роботу у аварійному режимі."
-#: rc.cpp:299 rc.cpp:309 rc.cpp:2217 rc.cpp:2227
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:385
msgid "Damping"
msgstr "В’язкість"
msgid "Dan Dennedy"
msgstr "Dan Dennedy"
-#: rc.cpp:8 rc.cpp:1926
+#: rc.cpp:8
msgid "Debug"
msgstr "Зневадження"
-#: rc.cpp:433 rc.cpp:445 rc.cpp:465 rc.cpp:2351 rc.cpp:2363 rc.cpp:2383
+#: rc.cpp:493 rc.cpp:505 rc.cpp:525
msgid "Decay"
msgstr "Розпад"
-#: rc.cpp:239 rc.cpp:2157
+#: rc.cpp:315
msgid "Declipper"
msgstr "Усування обрізання"
-#: rc.cpp:1812 rc.cpp:3730 rc.cpp:5209
+#: rc.cpp:867 rc.cpp:2357
msgid "Decoding threads"
msgstr "Потоки декодування"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248
+#: src/mainwindow.cpp:261 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
-#: rc.cpp:1392 rc.cpp:3310 rc.cpp:4789
+#: rc.cpp:1740 rc.cpp:3230
msgid "Default Durations"
msgstr "Типові тривалості"
-#: rc.cpp:1410 rc.cpp:3328 rc.cpp:4807
+#: rc.cpp:1758 rc.cpp:3248
msgid "Default Profile"
msgstr "Типовий профіль"
-#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2950 rc.cpp:4429
+#: rc.cpp:1392 rc.cpp:2882
msgid "Default apps"
msgstr "Типові програми"
-#: rc.cpp:1197 rc.cpp:3115 rc.cpp:4594
+#: rc.cpp:1203 rc.cpp:2693
msgid "Default capture device"
msgstr "Типовий пристрій захоплення"
-#: rc.cpp:1653 rc.cpp:3571 rc.cpp:5050
+#: rc.cpp:1999 rc.cpp:3489
msgid "Default folder for project files"
msgstr "Типова тека для файлів проекту"
-#: rc.cpp:1020 rc.cpp:2938 rc.cpp:4417
+#: rc.cpp:1380 rc.cpp:2870
msgid "Default folders"
msgstr "Типові теки"
-#: rc.cpp:431 rc.cpp:443 rc.cpp:463 rc.cpp:485 rc.cpp:2349 rc.cpp:2361
-#: rc.cpp:2381 rc.cpp:2403
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:503 rc.cpp:523 rc.cpp:545 rc.cpp:1131 rc.cpp:2621
msgid "Delay"
msgstr "Затримка"
-#: rc.cpp:307 rc.cpp:2225
+#: rc.cpp:383
msgid "Delay (s/10)"
msgstr "Затримка (у с/10)"
msgid "Delete %1"
msgstr "Вилучити %1"
-#: src/customruler.cpp:82 src/mainwindow.cpp:1063
+#: src/customruler.cpp:82 src/mainwindow.cpp:1223
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Вилучити всі напрямні"
-#: src/mainwindow.cpp:997
+#: src/mainwindow.cpp:1157
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Вилучити всі позначки"
-#: src/projectlist.cpp:430 src/mainwindow.cpp:1157
+#: src/mainwindow.cpp:1317 src/projectlist.cpp:528
msgid "Delete Clip"
msgstr "Вилучити кліп"
-#: src/projectlist.cpp:433 src/projectlist.cpp:525
+#: src/projectlist.cpp:500
+#| msgid "Delete Clip"
+msgid "Delete Clip Zone"
+msgstr "Вилучити ділянку кліпу"
+
+#: src/projectlist.cpp:517 src/projectlist.cpp:619
msgid "Delete Folder"
msgstr "Вилучити теку"
-#: src/customruler.cpp:80 src/mainwindow.cpp:1055 src/customtrackview.cpp:199
+#: src/customruler.cpp:80 src/mainwindow.cpp:1215 src/customtrackview.cpp:215
msgid "Delete Guide"
msgstr "Вилучити напрямну"
-#: src/mainwindow.cpp:993
+#: src/mainwindow.cpp:1153
msgid "Delete Marker"
msgstr "Вилучити позначку"
-#: rc.cpp:1849 rc.cpp:3767 rc.cpp:5246
+#: rc.cpp:1953 rc.cpp:3443
msgid "Delete Profile"
msgstr "Вилучити профіль"
-#: rc.cpp:647 rc.cpp:2565 rc.cpp:4044
+#: rc.cpp:1665 rc.cpp:3155
msgid "Delete Script"
msgstr "Вилучити скрипт"
-#: src/mainwindow.cpp:956
+#: src/mainwindow.cpp:1081
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Вилучити позначений елемент"
-#: src/mainwindow.cpp:1043 src/customtrackview.cpp:4643 src/headertrack.cpp:80
+#: src/mainwindow.cpp:1203 src/headertrack.cpp:86 src/customtrackview.cpp:4955
msgid "Delete Track"
msgstr "Вилучити доріжку"
msgstr[1] "Вилучити кліпи"
msgstr[2] "Вилучити кліпи"
-#: src/projectlist.cpp:430
+#: src/projectlist.cpp:528
msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br>This will also remove the clip in timeline"
msgid_plural ""
"Delete clip <b>%2</b>?<br>This will also remove its %1 clips in timeline"
msgid "Delete current button"
msgstr "Вилучити поточну кнопку"
-#: rc.cpp:1515 rc.cpp:3433 rc.cpp:4912
+#: rc.cpp:1983 rc.cpp:3473
msgid "Delete current file"
msgstr "Вилучити поточний файл"
-#: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:58
+#: src/effectstackview.cpp:58 src/effectslistview.cpp:50
msgid "Delete effect"
msgstr "Вилучити ефект"
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:2752 rc.cpp:3903 rc.cpp:4231 rc.cpp:5382
+#: rc.cpp:1536 rc.cpp:3026
msgid "Delete files"
msgstr "Вилучити файли"
msgid "Delete folder"
msgstr "Вилучити теку"
-#: src/projectlist.cpp:433
+#: src/projectlist.cpp:517
msgid ""
"Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the clip in that folder"
msgid_plural ""
msgid "Delete guide"
msgstr "Вилучити напрямну"
-#: src/geometryval.cpp:76 src/editkeyframecommand.cpp:37
+#: src/editkeyframecommand.cpp:37 src/geometryval.cpp:76
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Вилучити ключовий кадр"
-#: src/clipproperties.cpp:248 src/addmarkercommand.cpp:32
+#: src/clipproperties.cpp:254 src/addmarkercommand.cpp:32
msgid "Delete marker"
msgstr "Вилучити позначку"
-#: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:71
+#: src/renderwidget.cpp:71 src/profilesdialog.cpp:42
msgid "Delete profile"
msgstr "Вилучити профіль"
-#: src/customtrackview.cpp:3172
+#: src/customtrackview.cpp:3456
msgid "Delete selected clip"
msgid_plural "Delete selected clips"
msgstr[0] "Вилучити позначений кліп"
msgstr[1] "Вилучити позначені кліпи"
msgstr[2] "Вилучити позначені кліпи"
-#: src/customtrackview.cpp:3170
+#: src/customtrackview.cpp:3454
msgid "Delete selected group"
msgid_plural "Delete selected groups"
msgstr[0] "Вилучити позначену групу"
msgstr[1] "Вилучити позначені групи"
msgstr[2] "Вилучити позначені групи"
-#: src/customtrackview.cpp:3175
+#: src/customtrackview.cpp:3459
msgid "Delete selected items"
msgstr "Вилучити позначені елементи"
-#: src/customtrackview.cpp:3174
+#: src/customtrackview.cpp:3458
msgid "Delete selected transition"
msgid_plural "Delete selected transitions"
msgstr[0] "Вилучити позначений перехід"
msgstr[1] "Вилучити позначені переходи"
msgstr[2] "Вилучити позначені переходи"
-#: src/mainwindow.cpp:415
+#: src/mainwindow.cpp:468
msgid "Delete them"
msgstr "Вилучити їх"
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:37 src/customtrackview.cpp:2449
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:2661
msgid "Delete timeline clip"
msgid_plural "Delete timeline clips"
msgstr[0] "Вилучити кліп лінійки запису"
msgstr[1] "Вилучити кліпи лінійки запису"
msgstr[2] "Вилучити кліпи лінійки запису"
-#: src/customtrackview.cpp:4638 src/addtrackcommand.cpp:34
+#: src/addtrackcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:4950
msgid "Delete track"
msgstr "Вилучити доріжку"
msgid "Delete transition from clip"
msgstr "Вилучити з кліпу перехід"
-#: src/projectsettings.cpp:91
+#: src/projectsettings.cpp:108
msgid "Delete unused clips"
msgstr "Вилучити невикористані кліпи"
-#: src/titlewidget.cpp:142
+#: src/titlewidget.cpp:164
msgctxt "Font style"
msgid "Demi-Bold"
msgstr "Напівжирний"
-#: rc.cpp:269 rc.cpp:2187
+#: rc.cpp:345
msgid "Depth"
msgstr "Глибина"
-#: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:777 rc.cpp:1689 rc.cpp:2695 rc.cpp:3607
-#: rc.cpp:4174 rc.cpp:5086
+#: src/projectlistview.cpp:49 rc.cpp:632 rc.cpp:744 rc.cpp:2122 rc.cpp:2234
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: src/mainwindow.cpp:2583
+#: src/mainwindow.cpp:2814
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:2926 rc.cpp:4405
+#: src/mainwindow.cpp:1119
+#| msgid "Delete Clip"
+msgid "Deselect Clip"
+msgstr "Зняти позначення з кліпу"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1134
+#| msgid "Delete selected transition"
+#| msgid_plural "Delete selected transitions"
+msgid "Deselect Transition"
+msgstr "Зняти позначення з переходу"
+
+#: rc.cpp:1368 rc.cpp:2858
msgid "Desktop search integration"
msgstr "Інтеграція до стільничного пошуку"
-#: rc.cpp:542 rc.cpp:849 rc.cpp:1134 rc.cpp:2460 rc.cpp:2767 rc.cpp:3052
-#: rc.cpp:3939 rc.cpp:4246 rc.cpp:4531
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:1560 rc.cpp:1713 rc.cpp:2477 rc.cpp:3050 rc.cpp:3203
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
msgid "Destination folder"
msgstr "Тека призначення"
-#: rc.cpp:1179 rc.cpp:3097 rc.cpp:4576
+#: rc.cpp:2023 rc.cpp:3513
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
-#: rc.cpp:1176 rc.cpp:3094 rc.cpp:4573
+#: rc.cpp:2020 rc.cpp:3510
msgid "Device configuration"
msgstr "Налаштування пристрою"
-#: rc.cpp:536 rc.cpp:825 rc.cpp:843 rc.cpp:870 rc.cpp:1053 rc.cpp:1668
-#: rc.cpp:1821 rc.cpp:2454 rc.cpp:2743 rc.cpp:2761 rc.cpp:2788 rc.cpp:2971
-#: rc.cpp:3586 rc.cpp:3739 rc.cpp:3933 rc.cpp:4222 rc.cpp:4240 rc.cpp:4267
-#: rc.cpp:4450 rc.cpp:5065 rc.cpp:5218
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:981 rc.cpp:1554 rc.cpp:1956 rc.cpp:2059 rc.cpp:2384
+#: rc.cpp:2471 rc.cpp:3044 rc.cpp:3446 rc.cpp:3549
msgid "Dialog"
msgstr "Діалогове вікно"
msgid "Direct FB"
msgstr "Direct FB"
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:2151
+#: rc.cpp:309
msgid "Discard color information"
msgstr "Відкинути відомості про кольори"
+#: src/recmonitor.cpp:284
+#| msgid "Disonnect"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Роз'єднати"
+
#: src/wizard.cpp:57
msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
msgstr "Ознайомтеся з можливостями цього випуску Kdenlive"
-#: src/recmonitor.cpp:282
-msgid "Disonnect"
-msgstr "Роз’єднати"
-
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
msgid "Display"
msgstr "Показ"
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:2716 rc.cpp:4195
+#: rc.cpp:653 rc.cpp:2143
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Співвідношення розмірів"
-#: src/wizard.cpp:481 rc.cpp:3870 rc.cpp:5349
+#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1503 rc.cpp:2993
msgid "Display aspect ratio:"
msgstr "Співвідношення розмірів:"
-#: rc.cpp:1122 rc.cpp:3040 rc.cpp:4519
+#: rc.cpp:1935 rc.cpp:3425
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "Показувати коментарі позначок у кліпах"
-#: rc.cpp:1434 rc.cpp:3352 rc.cpp:4831
+#: rc.cpp:1782 rc.cpp:3272
msgid "Display ratio:"
msgstr "Співвідношення розмірів показу:"
-#: rc.cpp:1368 rc.cpp:1755 rc.cpp:3286 rc.cpp:3673 rc.cpp:4765 rc.cpp:5152
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1845 rc.cpp:2300 rc.cpp:3335
msgid "Dissolve"
msgstr "Розчиняти"
-#: rc.cpp:155 rc.cpp:2073
+#: rc.cpp:187
msgid "Distort0r"
msgstr "Distort0r"
#: src/kdenlivedoc.cpp:210
msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
msgstr ""
-"Вказано некоректну теку проекту документа, програма встановила типову теку: "
-"%1"
+"Вказано некоректну теку проекту документа, програма встановила типову теку: %"
+"1"
#: src/main.cpp:54
msgid "Document to open"
msgstr "Документ, який слід відкрити"
-#: src/mainwindow.cpp:1452
+#: src/mainwindow.cpp:1610
msgid "Don't recover"
msgstr "Не відновлювати"
-#: src/mainwindow.cpp:841
+#: src/mainwindow.cpp:941
msgid "Download New Project Profiles..."
msgstr "Звантажити нові профілі проектів..."
-#: src/mainwindow.cpp:839
+#: src/mainwindow.cpp:939
msgid "Download New Render Profiles..."
msgstr "Звантажити нові профілі обробки..."
-#: src/mainwindow.cpp:837
+#: src/mainwindow.cpp:937
msgid "Download New Wipes..."
msgstr "Звантажити нові ефекти витирання..."
-#: rc.cpp:1167 rc.cpp:3085 rc.cpp:4564
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:2516
msgid "Drop B frames on H.264 clips"
msgstr "Викидати B-кадри з кліпів H.264"
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:90 rc.cpp:103 rc.cpp:113 rc.cpp:1071 rc.cpp:1098
-#: rc.cpp:1503 rc.cpp:1578 rc.cpp:1677 rc.cpp:1692 rc.cpp:1876 rc.cpp:1996
-#: rc.cpp:2008 rc.cpp:2021 rc.cpp:2031 rc.cpp:2989 rc.cpp:3016 rc.cpp:3421
-#: rc.cpp:3496 rc.cpp:3595 rc.cpp:3610 rc.cpp:3794 rc.cpp:4468 rc.cpp:4495
-#: rc.cpp:4900 rc.cpp:4975 rc.cpp:5074 rc.cpp:5089 rc.cpp:5273
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:91 rc.cpp:101 rc.cpp:112 rc.cpp:602 rc.cpp:674 rc.cpp:701
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1086 rc.cpp:1467 rc.cpp:2068 rc.cpp:2092 rc.cpp:2164
+#: rc.cpp:2191 rc.cpp:2237 rc.cpp:2576 rc.cpp:2957 rc.cpp:3558
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
-#: rc.cpp:921 rc.cpp:2839 rc.cpp:4318
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:2372
msgid "Dw"
msgstr "Вниз"
-#: rc.cpp:560 rc.cpp:927 rc.cpp:1791 rc.cpp:2478 rc.cpp:2845 rc.cpp:3709
-#: rc.cpp:3957 rc.cpp:4324 rc.cpp:5188
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:888 rc.cpp:1578 rc.cpp:2336 rc.cpp:2378 rc.cpp:3068
msgid "E"
msgstr "E"
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "yurchor@ukr.net"
-#: rc.cpp:173 rc.cpp:2091
+#: rc.cpp:205
msgid "Edges correction"
msgstr "Виправлення країв"
-#: src/mainwindow.cpp:1151
+#: src/mainwindow.cpp:1311
msgid "Edit Clip"
msgstr "Змінити кліп"
-#: src/customtrackview.cpp:3195
+#: src/customtrackview.cpp:3479
msgid "Edit Clip Speed"
msgstr "Змінити швидкість кліпу"
-#: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1059 src/customtrackview.cpp:203
-#: src/customtrackview.cpp:4061 src/customtrackview.cpp:4073
+#: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1219 src/customtrackview.cpp:219
+#: src/customtrackview.cpp:4352 src/customtrackview.cpp:4364
msgid "Edit Guide"
msgstr "Змінити напрямну"
-#: rc.cpp:1855 rc.cpp:3773 rc.cpp:5252
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:3401
msgid "Edit Keyframe"
msgstr "Змінити ключовий кадр"
-#: src/clipproperties.cpp:309 src/mainwindow.cpp:1001 src/mainwindow.cpp:2115
+#: src/mainwindow.cpp:1161 src/mainwindow.cpp:2273 src/clipproperties.cpp:315
msgid "Edit Marker"
msgstr "Змінити позначку"
-#: src/renderwidget.cpp:438
+#: src/renderwidget.cpp:442
msgid "Edit Profile"
msgstr "Змінити профіль"
-#: src/editclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:1185
+#: src/customtrackview.cpp:1230 src/editclipcommand.cpp:33
msgid "Edit clip"
msgstr "Змінити кліп"
msgid "Edit effect %1"
msgstr "Змінити ефект %1"
-#: rc.cpp:1617 rc.cpp:3535 rc.cpp:5014
+#: rc.cpp:1152 rc.cpp:2642
msgid "Edit end"
msgstr "Змінити кінець"
msgid "Edit guide"
msgstr "Змінити напрямну"
-#: src/geometryval.cpp:84 src/editkeyframecommand.cpp:36
+#: src/editkeyframecommand.cpp:36 src/geometryval.cpp:84
msgid "Edit keyframe"
msgstr "Змінити ключовий кадр"
-#: src/clipproperties.cpp:246 src/addmarkercommand.cpp:34
+#: src/clipproperties.cpp:252 src/addmarkercommand.cpp:34
msgid "Edit marker"
msgstr "Змінити позначку"
msgid "Edit profile"
msgstr "Змінити профіль"
-#: rc.cpp:1614 rc.cpp:3532 rc.cpp:5011
+#: rc.cpp:1149 rc.cpp:2639
msgid "Edit start"
msgstr "Змінити початок"
msgid "Edit transition %1"
msgstr "Змінити перехід %1"
-#: src/trackview.cpp:632
+#: rc.cpp:1116 rc.cpp:2606
+#| msgid "effect"
+msgid "Effect"
+msgstr "Ефект"
+
+#: src/trackview.cpp:685
msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
msgstr "Ефект %1:%2 не знайдено у MLT, цей ефекти буде вилучено з проекту\n"
-#: src/mainwindow.cpp:158
+#: src/mainwindow.cpp:162
msgid "Effect List"
msgstr "Список ефектів"
-#: src/mainwindow.cpp:166
+#: src/mainwindow.cpp:170
msgid "Effect Stack"
msgstr "Стос ефектів"
-#: src/customtrackview.cpp:1480 src/customtrackview.cpp:1536
+#: src/customtrackview.cpp:1529 src/customtrackview.cpp:1585
msgid "Effect already present in clip"
msgstr "Вже додані до кліпу ефекти"
"+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
"Eighth_note</a>"
msgstr ""
-"Восьма нота. Нота з тривалістю, яка вдвічі менша за четвертну ноту (U"
-"+2669). Див. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
+"Восьма нота. Нота з тривалістю, яка вдвічі менша за четвертну ноту (U+2669). "
+"Див. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
"Eighth_note</a>"
#: src/unicodedialog.cpp:162
msgid "En Space (width of an n)"
msgstr "Звичайний пробіл (пробіл шириною у «n»)"
-#: rc.cpp:1170 rc.cpp:3088 rc.cpp:4567
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:3504
msgid "Enable Jog Shuttle device"
msgstr "Увімкнути пристрій «Ручка керування»"
-#: src/recmonitor.cpp:438
+#: src/recmonitor.cpp:440
msgid "Encoding captured video..."
msgstr "Кодування захопленого відео..."
-#: rc.cpp:1260 rc.cpp:3178 rc.cpp:4657
+#: rc.cpp:1266 rc.cpp:2756
msgid "Encoding params"
msgstr "Параметри кодування"
-#: src/renderwidget.cpp:281 rc.cpp:84 rc.cpp:96 rc.cpp:2002 rc.cpp:2014
-#: rc.cpp:3927 rc.cpp:5406
+#: src/renderwidget.cpp:281 src/titlewidget.cpp:1719 rc.cpp:84 rc.cpp:118
+#: rc.cpp:2080 rc.cpp:3570
msgid "End"
msgstr "Кінець"
-#: rc.cpp:107 rc.cpp:118 rc.cpp:2025 rc.cpp:2036
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:106
msgid "End Gain"
msgstr "Кінцеве підсилення"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1087
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1086
msgid "Enter Template Path"
msgstr "Введіть шлях до шаблонів"
-#: rc.cpp:1909
+#: rc.cpp:1434 rc.cpp:2924
msgid "Enter Unicode value"
msgstr "Введіть значення Unicode"
msgid "Enter new location for file"
msgstr "Введіть нову адресу файла"
-#: src/trackview.cpp:872
+#: src/trackview.cpp:934
msgid "Enter new name"
msgstr "Введіть нову назву"
msgid "Environment"
msgstr "Середовище"
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:2161
+#: rc.cpp:319
msgid "Equalizer"
msgstr "Еквалайзер"
-#: rc.cpp:629 rc.cpp:2547 rc.cpp:4026
+#: rc.cpp:1647 rc.cpp:3137
msgid "Error Log"
msgstr "Журнал помилок"
-#: src/customtrackview.cpp:1730 src/customtrackview.cpp:2729
-#: src/customtrackview.cpp:3088
+#: src/customtrackview.cpp:1784 src/customtrackview.cpp:2985
+#: src/customtrackview.cpp:3360
msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
msgstr "Помилка під час спроби вилучення кліпу на позиції %1 доріжки %2"
msgstr ""
"Помилка під час спроби запуску програвача MLT для командного рядка (melt)."
-#: src/wizard.cpp:541
+#: src/wizard.cpp:553
msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
msgstr ""
"Помилка під час спроби запуску програвача MLT для командного рядка (melt)."
-#: src/customtrackview.cpp:1753 src/customtrackview.cpp:2858
-#: src/customtrackview.cpp:2950 src/customtrackview.cpp:3705
-#: src/customtrackview.cpp:3713
+#: src/customtrackview.cpp:1809 src/customtrackview.cpp:3119
+#: src/customtrackview.cpp:3214 src/customtrackview.cpp:3995
+#: src/customtrackview.cpp:4003
msgid "Error when resizing clip"
msgstr "Помилка під час спроби зміни розмірів кліпу"
msgid "Esound daemon"
msgstr "Фонова служба Esound"
-#: src/renderwidget.cpp:1386
+#: src/renderwidget.cpp:1390
msgid "Estimated time %1"
msgstr "Оцінка часу: %1"
msgid "Existing Profile"
msgstr "Існуючий профіль"
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:2499 rc.cpp:3978
+#: rc.cpp:1599 rc.cpp:3089
msgid "Export audio"
msgstr "Експортувати звук"
-#: rc.cpp:1143 rc.cpp:3061 rc.cpp:4540
+#: rc.cpp:1722 rc.cpp:3212
msgid "Extension"
msgstr "Суфікс назви"
-#: rc.cpp:5412
+#: rc.cpp:3576
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Додаткова панель"
msgid "Extract frame"
msgstr "Видобути кадр"
-#: src/wizard.cpp:311
+#: src/wizard.cpp:323
msgid "FFmpeg & ffplay"
msgstr "FFmpeg & ffplay"
-#: rc.cpp:852 rc.cpp:1843 rc.cpp:2770 rc.cpp:3761 rc.cpp:4249 rc.cpp:5240
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1947 rc.cpp:2480 rc.cpp:3437
msgid "FFmpeg parameters"
msgstr "Параметри FFmpeg"
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:2409
+#: rc.cpp:551
msgid "Factor"
msgstr "Множник"
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:1992
+#: rc.cpp:74
msgid "Fade from Black"
msgstr "Світлішання"
-#: rc.cpp:98 rc.cpp:2016
+#: rc.cpp:86
msgid "Fade in"
msgstr "Збільшення гучності"
-#: rc.cpp:100 rc.cpp:111 rc.cpp:2018 rc.cpp:2029
+#: rc.cpp:88 rc.cpp:99
msgid "Fade in audio track"
msgstr "Збільшення гучності звукової доріжки"
-#: rc.cpp:109 rc.cpp:2027
+#: rc.cpp:97
msgid "Fade out"
msgstr "Зменшення гучності"
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:2004
+#: rc.cpp:108
msgid "Fade to Black"
msgstr "Тьмянішання"
-#: rc.cpp:76 rc.cpp:1994
+#: rc.cpp:76
msgid "Fade video from black"
msgstr "Світлішання зображення з суцільного чорного"
-#: rc.cpp:88 rc.cpp:2006
+#: rc.cpp:110
msgid "Fade video to black"
msgstr "Тьмянішання зображення до суцільного чорного"
-#: src/wizard.cpp:549
+#: src/wizard.cpp:561
msgid "Fatal Error"
msgstr "Критична помилка"
-#: rc.cpp:271 rc.cpp:2189
+#: rc.cpp:347
msgid "Feedback"
msgstr "Зворотній зв’язок"
"Пробіл у рисунках (нерозривний). Пробіл з шириною, рівною ширині цифри, якщо "
"б всі цифри поточного шрифту мали однакову ширину."
-#: src/renderwidget.cpp:161 rc.cpp:1873 rc.cpp:3791 rc.cpp:5270
+#: src/renderwidget.cpp:161 rc.cpp:599 rc.cpp:2089
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
msgstr "Файл %1 не є файлом проекту Kdenlive."
-#: src/mainwindow.cpp:1451
+#: src/mainwindow.cpp:1609
msgid "File Recovery"
msgstr "Відновлення файлів"
-#: src/mainwindow.cpp:1383 src/effectstackview.cpp:105
+#: src/effectstackview.cpp:105 src/mainwindow.cpp:1541
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
"Файл %1 вже існує.\n"
"Перезаписати?"
-#: src/renderwidget.cpp:645
+#: src/renderwidget.cpp:649
msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
msgstr "У назві файла відсутній суфікс. Додати суфікс (%1)?"
-#: rc.cpp:1509 rc.cpp:3427 rc.cpp:4906
+#: rc.cpp:1977 rc.cpp:3467
msgid "File name"
msgstr "Назва файла"
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдено"
-#: src/renderwidget.cpp:1106
+#: src/renderwidget.cpp:1110
msgid "File rendering"
msgstr "Обробка файла"
-#: rc.cpp:1701 rc.cpp:3619 rc.cpp:5098
+#: rc.cpp:756 rc.cpp:2246
msgid "File size"
msgstr "Розмір файла"
-#: src/projectlistview.cpp:46
-msgid "Filename"
-msgstr "Назва файла"
-
-#: rc.cpp:1542 rc.cpp:3460 rc.cpp:4939
+#: rc.cpp:1050 rc.cpp:2540
msgid "Fill color"
msgstr "Заповнення кольором"
-#: src/titlewidget.cpp:173
+#: src/titlewidget.cpp:195
msgid "Fill transparency"
msgstr "Заповнення прозорим кольором"
-#: src/mainwindow.cpp:822
+#: src/mainwindow.cpp:922
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
-#: src/mainwindow.cpp:827
+#: src/mainwindow.cpp:927
msgid "Find Next"
msgstr "Знайти далі"
-#: src/mainwindow.cpp:2502
+#: src/mainwindow.cpp:2733
msgid "Find stopped"
msgstr "Пошук зупинено"
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1200 rc.cpp:1209 rc.cpp:2599 rc.cpp:3118 rc.cpp:3127
-#: rc.cpp:4078 rc.cpp:4597 rc.cpp:4606
+#: rc.cpp:1206 rc.cpp:1215 rc.cpp:1359 rc.cpp:2696 rc.cpp:2705 rc.cpp:2849
msgid "Firewire"
msgstr "Firewire"
"У вашій системі Firewire вимкнено.\n"
" Будь ласка, встановіть Libiec61883 і ще раз зберіть Kdenlive"
-#: src/titlewidget.cpp:177
+#: src/titlewidget.cpp:199
msgid "Fit zoom"
msgstr "Підбір масштабу"
-#: src/mainwindow.cpp:735
+#: src/mainwindow.cpp:832
msgid "Fit zoom to project"
msgstr "Масштабування за проектом"
-#: rc.cpp:327 rc.cpp:2245
+#: rc.cpp:403
msgid "Flip your image in any direction"
msgstr "Віддзеркалення ваших зображень у будь-якому напрямку"
-#: src/projectlist.cpp:482 src/projectlist.cpp:554 src/projectitem.cpp:43
-#: rc.cpp:1353 rc.cpp:3271 rc.cpp:4750
+#: src/folderprojectitem.cpp:36 src/projectlist.cpp:575
+#: src/projectlist.cpp:647 rc.cpp:1830 rc.cpp:3320
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
msgstr "Тека з назвою %1 вже існує. Перезаписати?"
-#: rc.cpp:1329 rc.cpp:3247 rc.cpp:4726
+#: rc.cpp:1335 rc.cpp:2825
msgid "Follow mouse"
msgstr "Слідування за мишею"
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:2653 rc.cpp:4132
+#: rc.cpp:936 rc.cpp:2426
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: src/titlewidget.cpp:145
+#: src/titlewidget.cpp:167
msgid "Font weight"
msgstr "Жирність шрифту"
-#: rc.cpp:578 rc.cpp:2496 rc.cpp:3975
+#: rc.cpp:1596 rc.cpp:3086
msgid "Force Interlaced"
msgstr "Примусова черезрядковість"
-#: rc.cpp:575 rc.cpp:2493 rc.cpp:3972
+#: rc.cpp:1593 rc.cpp:3083
msgid "Force Progressive"
msgstr "Примусова прогресивність"
-#: rc.cpp:1809 rc.cpp:3727 rc.cpp:5206
+#: rc.cpp:864 rc.cpp:2354
msgid "Force pixel aspect ratio"
msgstr "Примусове співвідношення розмірів пікселя"
-#: rc.cpp:551 rc.cpp:1242 rc.cpp:1251 rc.cpp:2469 rc.cpp:3160 rc.cpp:3169
-#: rc.cpp:3948 rc.cpp:4639 rc.cpp:4648
+#: rc.cpp:1248 rc.cpp:1257 rc.cpp:1569 rc.cpp:2738 rc.cpp:2747 rc.cpp:3059
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: rc.cpp:663 rc.cpp:2581 rc.cpp:4060
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:2219
msgid "Formats"
msgstr "Формати"
-#: src/monitor.cpp:90 src/mainwindow.cpp:916 src/recmonitor.cpp:80
+#: src/recmonitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:1031 src/monitor.cpp:90
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#: src/mainwindow.cpp:941
+#: src/mainwindow.cpp:1066
msgid "Forward 1 Frame"
msgstr "Вперед на 1 кадр"
-#: src/mainwindow.cpp:946
+#: src/mainwindow.cpp:1071
msgid "Forward 1 Second"
msgstr "Вперед на 1 секунду"
msgid "Forward 1 frame"
msgstr "Вперед на 1 кадр"
-#: src/mainwindow.cpp:2479 src/mainwindow.cpp:2490
+#: src/mainwindow.cpp:2710 src/mainwindow.cpp:2721
msgid "Found: %1"
msgstr "Знайдено: %1"
msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
msgstr "Чвертина широкого пробілу. Ширина: 1/4 ширини <em>em</em>"
-#: rc.cpp:1356 rc.cpp:3274 rc.cpp:4753
+#: rc.cpp:1833 rc.cpp:3323
msgid "Frame Duration"
msgstr "Тривалість кадру"
-#: src/geometryval.cpp:540
+#: src/geometryval.cpp:542
msgid "Frame Geometry"
msgstr "Розміри кадру"
-#: rc.cpp:1746 rc.cpp:3664 rc.cpp:5143
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:2291
msgid "Frame duration"
msgstr "Тривалість кадру"
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:1278 rc.cpp:1341 rc.cpp:1716 rc.cpp:2704 rc.cpp:3196
-#: rc.cpp:3259 rc.cpp:3634 rc.cpp:4183 rc.cpp:4675 rc.cpp:4738 rc.cpp:5113
+#: rc.cpp:641 rc.cpp:771 rc.cpp:1284 rc.cpp:1347 rc.cpp:2131 rc.cpp:2261
+#: rc.cpp:2774 rc.cpp:2837
msgid "Frame rate"
msgstr "Частота кадрів"
-#: src/wizard.cpp:481 rc.cpp:1422 rc.cpp:3340 rc.cpp:3858 rc.cpp:4819
-#: rc.cpp:5337
+#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1491 rc.cpp:1770 rc.cpp:2981 rc.cpp:3260
msgid "Frame rate:"
msgstr "Частота кадрів:"
-#: rc.cpp:1713 rc.cpp:3631 rc.cpp:5110
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:2258
msgid "Frame size"
msgstr "Розміри кадру"
-#: src/wizard.cpp:481
+#: src/wizard.cpp:493
msgid "Frame size:"
msgstr "Розмір кадру:"
msgid "Framebuffer console"
msgstr "Консоль буфера кадрів"
-#: src/clipproperties.cpp:166 src/mainwindow.cpp:677 src/slideshowclip.cpp:59
+#: src/slideshowclip.cpp:60 src/mainwindow.cpp:730 src/clipproperties.cpp:173
msgid "Frames"
msgstr "Кадри"
-#: src/recmonitor.cpp:663
+#: src/recmonitor.cpp:665
msgid "Free space: %1"
msgstr "Вільного місця: %1"
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:2038
+#: rc.cpp:120
msgid "Freeze"
-msgstr "Ð\97Ñ\83пиниÑ\82и"
+msgstr "Ð\97Ñ\83пинка"
-#: rc.cpp:128 rc.cpp:2046
+#: rc.cpp:128
msgid "Freeze After"
msgstr "Зупинити після"
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:2044
+#: rc.cpp:126
msgid "Freeze Before"
msgstr "Зупинити до"
-#: rc.cpp:124 rc.cpp:2042
+#: rc.cpp:124
msgid "Freeze at"
msgstr "Зупинити у"
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:2040
+#: rc.cpp:122
msgid "Freeze video on a chosen frame"
msgstr "Зупинити відео на обраному кадрі"
-#: rc.cpp:161 rc.cpp:421 rc.cpp:1731 rc.cpp:2079 rc.cpp:2339 rc.cpp:3649
-#: rc.cpp:5128
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:481 rc.cpp:786 rc.cpp:2276
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
-#: rc.cpp:605 rc.cpp:2523 rc.cpp:4002
+#: rc.cpp:1623 rc.cpp:3113
msgid "From"
msgstr "Від"
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:2514 rc.cpp:3993
+#: rc.cpp:1614 rc.cpp:3104
msgid "Full project"
msgstr "Цілий проект"
-#: rc.cpp:1323 rc.cpp:3241 rc.cpp:4720
+#: rc.cpp:1329 rc.cpp:2819
msgid "Full screen capture"
msgstr "Захоплення всього екрана"
-#: rc.cpp:1344 rc.cpp:3262 rc.cpp:4741
+#: rc.cpp:1350 rc.cpp:2840
msgid "Full shots"
msgstr "Ціла картинка"
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:223 rc.cpp:337 rc.cpp:343 rc.cpp:419 rc.cpp:453
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:2137 rc.cpp:2141 rc.cpp:2255 rc.cpp:2261 rc.cpp:2337
-#: rc.cpp:2371 rc.cpp:2441
+#: rc.cpp:295 rc.cpp:299 rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:479 rc.cpp:513
+#: rc.cpp:583
msgid "Gain"
msgstr "Підсилення"
-#: rc.cpp:427 rc.cpp:439 rc.cpp:459 rc.cpp:2345 rc.cpp:2357 rc.cpp:2377
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:499 rc.cpp:519
msgid "Gain In"
msgstr "Вхідне підсилення"
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:461 rc.cpp:2347 rc.cpp:2359 rc.cpp:2379
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:501 rc.cpp:521
msgid "Gain Out"
msgstr "Вихідне підсилення"
-#: rc.cpp:481 rc.cpp:2399
+#: rc.cpp:541
msgid "Gain out"
msgstr "Вихідне підсилення"
-#: rc.cpp:225 rc.cpp:229 rc.cpp:2143 rc.cpp:2147
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:301 rc.cpp:305
msgid "Gamma"
msgstr "Коефіцієнт контрастності"
msgid "Generate Script"
msgstr "Створити скрипт"
-#: rc.cpp:5421
+#: rc.cpp:3585
msgid "Generators"
msgstr "Засоби створення"
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:1924
+#: rc.cpp:6
msgid "Geometry"
msgstr "Позиція і розміри"
-#: rc.cpp:5457
+#: rc.cpp:3627
msgid "Go To"
msgstr "Перейти"
-#: src/mainwindow.cpp:926
+#: src/mainwindow.cpp:1041
msgid "Go to Clip End"
msgstr "Перейти до кінця кліпу"
-#: src/mainwindow.cpp:921
+#: src/mainwindow.cpp:1036
msgid "Go to Clip Start"
msgstr "Перейти до початку кліпу"
-#: src/mainwindow.cpp:951
+#: src/mainwindow.cpp:1076
msgid "Go to Next Snap Point"
msgstr "Перейти до наступної точки прив’язки"
-#: src/mainwindow.cpp:911
+#: src/mainwindow.cpp:1026
msgid "Go to Previous Snap Point"
msgstr "Перейти до попередньої точки прив’язки"
-#: src/mainwindow.cpp:936
+#: src/mainwindow.cpp:1061
msgid "Go to Project End"
msgstr "Перейти до кінця проекту"
-#: src/mainwindow.cpp:931
+#: src/mainwindow.cpp:1056
msgid "Go to Project Start"
msgstr "Перейти до початку проекту"
+#: src/mainwindow.cpp:1051
+#| msgid "Go to Project End"
+msgid "Go to Zone End"
+msgstr "Перейти до кінця ділянки"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1046
+#| msgid "Go to Project Start"
+msgid "Go to Zone Start"
+msgstr "Перейти до початку ділянки"
+
#: src/monitor.cpp:103
msgid "Go to marker..."
msgstr "Перейти до позначки..."
msgid "Go to previous keyframe"
msgstr "Перейти до попереднього ключового кадру"
-#: rc.cpp:999 rc.cpp:2917 rc.cpp:4396
+#: rc.cpp:163
+#| msgid "Transition"
+msgid "Graph position"
+msgstr "Позиція на графіку"
+
+#: rc.cpp:1899 rc.cpp:3389
msgid "GraphView"
msgstr "GraphView"
-#: rc.cpp:136 rc.cpp:2054
+#: rc.cpp:267
+#| msgid "Border color"
+msgid "Gray color"
+msgstr "Сірий колір"
+
+#: rc.cpp:136
msgid "Green Tint"
msgstr "Відтінок зеленого"
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:2149
+#: rc.cpp:307
msgid "Greyscale"
msgstr "Градації сірого"
-#: rc.cpp:1137 rc.cpp:3055 rc.cpp:4534
+#: rc.cpp:1716 rc.cpp:3206
msgid "Group"
msgstr "Згрупувати"
-#: src/mainwindow.cpp:973
+#: src/mainwindow.cpp:1098
msgid "Group Clips"
msgstr "Згрупувати кліпи"
msgid "Group clips"
msgstr "Згрупувати кліпи"
-#: rc.cpp:1867 rc.cpp:3785 rc.cpp:5264
+#: rc.cpp:1728 rc.cpp:3218
msgid "GroupBox"
msgstr "GroupBox"
-#: src/customtrackview.cpp:4034
+#: src/customtrackview.cpp:4325
msgid "Guide"
msgstr "Напрямна"
-#: rc.cpp:602 rc.cpp:2520 rc.cpp:3999
+#: rc.cpp:1620 rc.cpp:3110
msgid "Guide zone"
msgstr "Ділянка напрямної"
-#: rc.cpp:5439
+#: rc.cpp:3609
msgid "Guides"
msgstr "Напрямні"
-#: rc.cpp:1533 rc.cpp:3451 rc.cpp:4930
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:2531
msgid "H"
msgstr "H"
-#: rc.cpp:1224 rc.cpp:1482 rc.cpp:3142 rc.cpp:3400 rc.cpp:4621 rc.cpp:4879
+#: rc.cpp:1230 rc.cpp:1869 rc.cpp:2720 rc.cpp:3359
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
msgstr "Пробіл у волосину. Тонший за U+2009."
-#: rc.cpp:882 rc.cpp:2800 rc.cpp:4279
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:3458
msgid "Height"
msgstr "Висота"
-#: rc.cpp:251 rc.cpp:2169
+#: rc.cpp:327
msgid "Hi gain"
msgstr "Високі"
-#: rc.cpp:347 rc.cpp:2265
+#: rc.cpp:423
msgid "Hide a region of the clip"
msgstr "Приховати область кліпу"
-#: rc.cpp:4 rc.cpp:1922
+#: rc.cpp:4
msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
msgstr "Приховати позначену ділянку зі збереженням слідкування за пересуванням"
-#: rc.cpp:1332 rc.cpp:3250 rc.cpp:4729
+#: rc.cpp:1338 rc.cpp:2828
msgid "Hide frame"
msgstr "Приховати кадр"
-#: src/headertrack.cpp:43
+#: src/headertrack.cpp:44
msgid "Hide track"
msgstr "Приховати доріжку"
+#: rc.cpp:227
+msgid "Histogram position"
+msgstr "Розташування гістограми"
+
#: src/geometryval.cpp:97
msgid "Hor. Center"
msgstr "Гор. по центру"
-#: rc.cpp:167 rc.cpp:2085
+#: rc.cpp:199
msgid "Horizontal center"
msgstr "По центру горизонтально"
-#: rc.cpp:531 rc.cpp:2449
+#: rc.cpp:591
msgid "Horizontal factor"
msgstr "Горизонтальний коефіцієнт"
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:1936
+#: rc.cpp:18
msgid "Horizontal multiplicator"
msgstr "Горизонтальний множник"
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:1954
+#: rc.cpp:36
msgid "Horizontal scatter"
msgstr "Горизонтальне розсіювання"
-#: rc.cpp:548 rc.cpp:2466 rc.cpp:3945
+#: rc.cpp:1566 rc.cpp:3056
msgid "I"
msgstr "I"
msgid "ISO creation process crashed."
msgstr "Процес створення ISO завершився аварійно."
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1770 rc.cpp:2671 rc.cpp:3688 rc.cpp:4150 rc.cpp:5167
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:954 rc.cpp:2315 rc.cpp:2444
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
-#: rc.cpp:1362 rc.cpp:3280 rc.cpp:4759
+#: rc.cpp:1839 rc.cpp:3329
msgid "Image Type"
msgstr "Тип зображення"
-#: src/projectitem.cpp:200 src/documentchecker.cpp:95
+#: src/documentchecker.cpp:95 src/projectitem.cpp:176
msgid "Image clip"
msgstr "Кліп-зображення"
-#: rc.cpp:1404 rc.cpp:3322 rc.cpp:4801
+#: rc.cpp:1752 rc.cpp:3242
msgid "Image clips"
msgstr "Кліпи-зображення"
-#: rc.cpp:1035 rc.cpp:2953 rc.cpp:4432
+#: rc.cpp:1395 rc.cpp:2885
msgid "Image editing"
msgstr "Редагування зображення"
msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
msgstr "Файл зображення з назвою %1 вже існує. Перезаписати?"
-#: rc.cpp:1467 rc.cpp:1704 rc.cpp:3385 rc.cpp:3622 rc.cpp:4864 rc.cpp:5101
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:975 rc.cpp:2249 rc.cpp:2465
msgid "Image preview"
msgstr "Перегляд зображення"
-#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1773 rc.cpp:3190 rc.cpp:3691 rc.cpp:4669 rc.cpp:5170
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1278 rc.cpp:2318 rc.cpp:2768
msgid "Image size"
msgstr "Розмір зображення"
-#: rc.cpp:1743 rc.cpp:3661 rc.cpp:5140
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:2288
msgid "Image type"
msgstr "Тип зображення"
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:1998
+#: rc.cpp:80
msgid "In"
msgstr "Вхід"
"Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org"
"\">http://decodeunicode.org</a>"
msgstr ""
-"Відомості про символи Unicode: <a href=\"http://decodeunicode.org\">"
-"http://decodeunicode.org</a>"
+"Відомості про символи Unicode: <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://"
+"decodeunicode.org</a>"
-#: src/recmonitor.cpp:409 src/recmonitor.cpp:527
+#: src/recmonitor.cpp:411 src/recmonitor.cpp:529
msgid "Initialising..."
msgstr "Ініціалізація..."
-#: rc.cpp:257 rc.cpp:2175
+#: rc.cpp:215
+msgid "Input black level"
+msgstr "Вхідний рівень чорного"
+
+#: rc.cpp:333
msgid "Input gain (dB)"
msgstr "Вхідне підсилення (у дБ)"
-#: src/customtrackview.cpp:4609
+#: rc.cpp:217
+msgid "Input white level"
+msgstr "Вхідний рівень білого"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1109
+msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Overwrite)"
+msgstr "Вставити ділянку кліпу до лінійки запису"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4921
msgid "Insert New Track"
msgstr "Вставити нову доріжку"
-#: src/mainwindow.cpp:1031
+#: src/mainwindow.cpp:1191
msgid "Insert Space"
msgstr "Вставити пробіл"
-#: src/mainwindow.cpp:1039 src/headertrack.cpp:76
+#: src/mainwindow.cpp:1199 src/headertrack.cpp:82
msgid "Insert Track"
msgstr "Вставити доріжку"
-#: src/titlewidget.cpp:165
+#: src/titlewidget.cpp:187
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Вставити символ Unicode"
+#: src/customtrackview.cpp:5585
+#| msgid "Text clip"
+msgid "Insert clip"
+msgstr "Вставити кліп"
+
+#: src/mainwindow.cpp:758
+#| msgid "Insert Space"
+msgid "Insert mode"
+msgstr "Режим вставки"
+
#: src/insertspacecommand.cpp:35
msgid "Insert space"
msgstr "Вставити пробіл"
-#: src/customtrackview.cpp:4606 rc.cpp:1056 rc.cpp:2974 rc.cpp:4453
+#: src/customtrackview.cpp:4918 rc.cpp:897 rc.cpp:2387
msgid "Insert track"
msgstr "Вставити доріжку"
-#: rc.cpp:1665 rc.cpp:3583 rc.cpp:5062
+#: rc.cpp:3606
+#| msgid "Invert"
+msgid "Insertion"
+msgstr "Вставка"
+
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:3501
msgid "Install extra video mimetypes"
msgstr "Встановити додаткові типи MIME відео"
-#: rc.cpp:653 rc.cpp:2571 rc.cpp:4050
+#: rc.cpp:719 rc.cpp:2209
msgid "Installed modules"
msgstr "Встановлені модулі"
-#: rc.cpp:26 rc.cpp:1944
+#: rc.cpp:26
msgid "Intensity"
msgstr "Інтенсивність"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:503 src/projectsettings.cpp:156 rc.cpp:1440
-#: rc.cpp:3358 rc.cpp:3876 rc.cpp:4837 rc.cpp:5355
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:503 src/projectsettings.cpp:193 rc.cpp:1509
+#: rc.cpp:1788 rc.cpp:2999 rc.cpp:3278
msgid "Interlaced"
msgstr "Черезрядкове"
-#: rc.cpp:1870 rc.cpp:3788 rc.cpp:5267
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:2086
msgid "Intro movie"
msgstr "Вступне відео"
-#: src/customtrackview.cpp:4481 src/customtrackview.cpp:4487
-#: src/customtrackview.cpp:4512 src/customtrackview.cpp:4517
+#: src/customtrackview.cpp:4791 src/customtrackview.cpp:4797
+#: src/customtrackview.cpp:4823 src/customtrackview.cpp:4829
msgid "Invalid action"
msgstr "Некоректна дія"
-#: src/projectlist.cpp:703 src/customtrackview.cpp:3226
+#: src/customtrackview.cpp:3511 src/projectlist.cpp:822
msgid "Invalid clip"
msgstr "Некоректний кліп"
-#: src/trackview.cpp:207
+#: src/trackview.cpp:221
msgid "Invalid clip producer %1\n"
msgstr "Некоректний інструмент створення кліпу %1\n"
-#: src/trackview.cpp:521
+#: src/trackview.cpp:575
msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
msgstr "Некоректний кліп було вилучено з доріжки %1 у позиції %2\n"
-#: src/customtrackview.cpp:1856 src/customtrackview.cpp:4379
+#: src/customtrackview.cpp:1914 src/customtrackview.cpp:4680
msgid "Invalid transition"
msgstr "Некоректний перехід"
-#: rc.cpp:44 rc.cpp:235 rc.cpp:331 rc.cpp:1962 rc.cpp:2153 rc.cpp:2249
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:311 rc.cpp:407
msgid "Invert"
msgstr "Інвертувати"
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:2155
+#: rc.cpp:313
msgid "Invert colors"
msgstr "Інвертувати кольори"
-#: src/titlewidget.cpp:169
+#: src/titlewidget.cpp:191
msgid "Invert x axis and change 0 point"
msgstr "Змінити напрямок і точку відліку вісі x"
-#: src/titlewidget.cpp:170
+#: src/titlewidget.cpp:192
msgid "Invert y axis and change 0 point"
msgstr "Змінити напрямок і точку відліку вісі y"
-#: rc.cpp:1539 rc.cpp:3457 rc.cpp:4936
+#: rc.cpp:1047 rc.cpp:2537
msgid "Item Properties"
msgstr "Властивості елемента"
-#: rc.cpp:1314 rc.cpp:3232 rc.cpp:4711
+#: rc.cpp:1320 rc.cpp:2810
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
msgid "Jean-Michel Poure"
msgstr "Jean-Michel Poure"
-#: rc.cpp:620 rc.cpp:2538 rc.cpp:4017
+#: rc.cpp:1638 rc.cpp:3128
msgid "Job Queue"
msgstr "Черга завдань"
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:2773 rc.cpp:4252
+#: rc.cpp:993 rc.cpp:2483
msgid "Job status"
msgstr "Стан завдання"
-#: rc.cpp:1173 rc.cpp:3091 rc.cpp:4570
+#: rc.cpp:2017 rc.cpp:3507
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "Пристрій «Ручка керування» вимкнено."
msgid "Keep as placeholder"
msgstr "Зберегти як заповнювач"
-#: rc.cpp:1635 rc.cpp:3553 rc.cpp:5032
+#: rc.cpp:1170 rc.cpp:2660
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Зберігати співвідношення"
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:2125
+#: rc.cpp:259
msgid "Kernel size"
msgstr "Розмір ядра"
-#: rc.cpp:277 rc.cpp:2195
+#: rc.cpp:359
msgid "LADSPA change pitch audio effect"
msgstr "Ефект LADSPA зміни тону звуку"
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:2159
+#: rc.cpp:317
msgid "LADSPA declipper audio effect"
msgstr "Ефект LADSPA усування обрізання звуку"
-#: rc.cpp:245 rc.cpp:2163
+#: rc.cpp:321
msgid "LADSPA equalizer audio effect"
msgstr "Ефект звукового еквалайзера LADSPA"
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:2173
+#: rc.cpp:331
msgid "LADSPA limiter audio effect"
msgstr "Ефект обмеження звуку LADSPA"
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:2183
+#: rc.cpp:341
msgid "LADSPA phaser audio effect"
msgstr "Ефект зміни фази звуку LADSPA"
-#: rc.cpp:283 rc.cpp:2201
+#: rc.cpp:353
msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
msgstr "Ефекти масштабування тону звуку LADSPA"
-#: rc.cpp:289 rc.cpp:2207
+#: rc.cpp:365
msgid "LADSPA rate scale audio effect"
msgstr "Ефект зміни частоти звуку LADSPA"
-#: rc.cpp:295 rc.cpp:2213
+#: rc.cpp:371
msgid "LADSPA reverb audio effect"
msgstr "Ефект відлуння звуку LADSPA"
-#: rc.cpp:303 rc.cpp:2221
+#: rc.cpp:379
msgid "LADSPA room reverb audio effect"
msgstr "Ефект відлуння звуку у кімнаті LADSPA"
-#: src/geometryval.cpp:100 rc.cpp:68 rc.cpp:1986
+#: src/geometryval.cpp:100 rc.cpp:68
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
-#: rc.cpp:163 rc.cpp:2081
+#: rc.cpp:195
msgid "Lens Correction"
msgstr "Виправлення об’єктива"
-#: src/titlewidget.cpp:140
+#: rc.cpp:209
+msgid "Levels"
+msgstr "Рівні"
+
+#: src/titlewidget.cpp:162
msgctxt "Font style"
msgid "Light"
msgstr "Світлий"
-#: rc.cpp:259 rc.cpp:2177
+#: rc.cpp:335
msgid "Limit (dB)"
msgstr "Обмеження (дБ)"
-#: rc.cpp:253 rc.cpp:2171
+#: rc.cpp:329
msgid "Limiter"
msgstr "Обмежувач"
msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
msgstr "Переведення рядка (символ нового рядка, \\\\n)"
-#: rc.cpp:247 rc.cpp:2165
+#: rc.cpp:323
msgid "Lo gain"
msgstr "Низькі"
msgid "Load"
msgstr "Завантажити"
-#: src/titlewidget.cpp:407
+#: src/titlewidget.cpp:452
msgid "Load Image"
msgstr "Завантажити зображення"
-#: src/titlewidget.cpp:1408
+#: src/titlewidget.cpp:1445
msgid "Load Title"
msgstr "Завантажити заголовок"
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"
-#: src/projectlist.cpp:952
+#: src/projectlist.cpp:1100
msgid "Loading clips"
msgstr "Завантаження кліпів"
-#: src/projectlist.cpp:890
+#: src/projectlist.cpp:1022
msgid "Loading thumbnails"
msgstr "Завантаження мініатюр"
-#: src/locktrackcommand.cpp:31 src/headertrack.cpp:47
+#: src/headertrack.cpp:48 src/locktrackcommand.cpp:31
msgid "Lock track"
msgstr "Заблокувати доріжку"
msgid "Looking for %1"
msgstr "Пошук %1"
-#: rc.cpp:1365 rc.cpp:1752 rc.cpp:3283 rc.cpp:3670 rc.cpp:4762 rc.cpp:5149
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:1842 rc.cpp:2297 rc.cpp:3332
msgid "Loop"
msgstr "Зациклити"
-#: src/mainwindow.cpp:873
+#: src/mainwindow.cpp:973
msgid "Loop Zone"
msgstr "Циклічне відтворення ділянки"
-#: src/renderwidget.cpp:1111
+#: src/renderwidget.cpp:1115
msgid "Lossless / HQ"
msgstr "Без втрат / HQ"
msgid "Luma file"
msgstr "Файл сигналу яскравості"
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:2608 rc.cpp:4087
+#: rc.cpp:1413 rc.cpp:2903
msgid "M"
msgstr "M"
msgstr ""
"Розробник з’єднання за допомогою MLT, переходів, ефектів, лінійки запису"
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2929 rc.cpp:4408
+#: rc.cpp:1371 rc.cpp:2861
msgid "MLT environment"
msgstr "Середовище MLT"
msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
msgstr "Портування на MLT, портування на KDE 4, основний розробник"
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:2932 rc.cpp:4411
+#: rc.cpp:1374 rc.cpp:2864
msgid "MLT profiles folder"
msgstr "Тека профілів MLT"
msgid "MLT version: %1"
msgstr "Версія MLT: %1"
-#: src/wizard.cpp:546
+#: src/wizard.cpp:558
msgid ""
"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
"work until this issue is fixed."
"встановлено MLT. До усунення цієї проблеми програма Kdenlive не зможе "
"працювати."
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:2421
+#: rc.cpp:563
msgid "Make clip play faster or slower"
msgstr "Пришвидшення або сповільнення відтворення кліпу"
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:1974
+#: rc.cpp:48
msgid "Make image greyscale except for chosen color"
msgstr ""
"Перетворити кольори зображення на відтінки сірого за винятком вказаного "
"кольору"
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:2431
+#: rc.cpp:573
msgid "Make monochrome clip"
msgstr "Зробити кліп монохромним"
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:1966
+#: rc.cpp:56
msgid "Make selected color transparent"
msgstr "Зробити позначений колір прозорим"
-#: rc.cpp:527 rc.cpp:2445
+#: rc.cpp:587
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
msgstr "Створення хвиль на зображенні на основі ключових кадрів"
-#: src/mainwindow.cpp:833
+#: src/mainwindow.cpp:933
msgid "Manage Project Profiles"
msgstr "Керування профілями проектів"
+#: rc.cpp:279
+msgid "Map black to"
+msgstr "Відобразити чорний у"
+
+#: rc.cpp:281
+msgid "Map white to"
+msgstr "Відобразити білий у"
+
+#: rc.cpp:277
+msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
+msgstr ""
+"Відображення освітленості вихідного зображення у область між двома вказаними "
+"кольорами"
+
#: src/main.cpp:39
msgid "Marco Gittler"
msgstr "Marco Gittler"
-#: src/definitions.h:151 src/clipproperties.cpp:296 src/mainwindow.cpp:2029
-#: src/docclipbase.cpp:349 rc.cpp:1452 rc.cpp:3370 rc.cpp:4849
+#: src/mainwindow.cpp:2187 src/definitions.h:153 src/clipproperties.cpp:302
+#: src/docclipbase.cpp:364 rc.cpp:960 rc.cpp:2450
msgid "Marker"
msgstr "Позначка"
-#: rc.cpp:1779 rc.cpp:3697 rc.cpp:5176 rc.cpp:5433
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:2324 rc.cpp:3597
msgid "Markers"
msgstr "Позначки"
-#: src/renderwidget.cpp:1110
+#: src/renderwidget.cpp:1114
msgid "Media players"
msgstr "Програвачі мультимедійних даних"
msgid "Melt"
msgstr "Melt"
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:2935 rc.cpp:4414
+#: rc.cpp:1377 rc.cpp:2867
msgid "Melt path"
msgstr "Шлях до Melt"
msgid "Menu job timed out"
msgstr "Перевищено час очікування завершення завдання з меню"
-#: rc.cpp:1797 rc.cpp:3715 rc.cpp:5194
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:2342
msgid "Metadata"
msgstr "Метадані"
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:2167
+#: rc.cpp:325
msgid "Mid gain"
msgstr "Середні"
msgid "Minus sign. For numbers: −42"
msgstr "Знак «мінус». Для чисел: −42"
-#: rc.cpp:325 rc.cpp:2243
+#: rc.cpp:401
msgid "Mirror"
msgstr "Віддзеркалити"
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:2247
+#: rc.cpp:405
msgid "Mirroring direction"
msgstr "Напрям віддзеркалення"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
+#: src/effectslistwidget.cpp:85 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
msgid "Misc"
msgstr "Інше"
msgid "Missing Profile"
msgstr "Відсутній профіль"
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:2815 rc.cpp:4294
+#: rc.cpp:1806 rc.cpp:3296
msgid "Missing clips"
msgstr "Відсутні кліпи"
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:1960
+#: rc.cpp:42
msgid "Mix"
msgstr "Змішати"
-#: src/renderwidget.cpp:1112
+#: src/renderwidget.cpp:1116
msgid "Mobile devices"
msgstr "Мобільні пристрої"
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:2131
+#: rc.cpp:289
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: rc.cpp:5454
+#: rc.cpp:3624
msgid "Monitor"
msgstr "Монітор"
-#: rc.cpp:1164 rc.cpp:3082 rc.cpp:4561
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:2513
msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
msgstr "Параметри пришвидшення монітора попереднього перегляду"
-#: rc.cpp:1161 rc.cpp:3079 rc.cpp:4558
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:2510
msgid "Monitor background color (requires restart)"
msgstr "Колір тла монітора (потрібен перезапуск)"
msgid "Monitor overlay infos"
msgstr "Накладки з інформацією"
-#: rc.cpp:28 rc.cpp:1946
+#: rc.cpp:28
msgid "Mono to stereo"
msgstr "Моно у стерео"
-#: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2607
+#: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2820
msgid "Move clip"
msgstr "Пересунути кліп"
msgid "Move effect up"
msgstr "Пересунути ефект вгору"
-#: src/movegroupcommand.cpp:35
+#: src/movegroupcommand.cpp:35 src/customtrackview.cpp:2966
msgid "Move group"
msgstr "Пересунути групу"
msgid "Move guide"
msgstr "Пересунути напрямну"
-#: src/movetransitioncommand.cpp:30
+#: src/movetransitioncommand.cpp:30 src/customtrackview.cpp:2947
msgid "Move transition"
msgstr "Пересунути перехід"
-#: rc.cpp:759 rc.cpp:2677 rc.cpp:4156
+#: rc.cpp:2050 rc.cpp:3540
msgid "Movie file"
msgstr "Відеофайл"
-#: rc.cpp:333 rc.cpp:2251
+#: rc.cpp:409
msgid "Mute"
msgstr "Вимкнути звук"
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:2253
+#: rc.cpp:411
msgid "Mute clip"
msgstr "Вимкнути звук у кліпі"
-#: src/headertrack.cpp:45
+#: src/headertrack.cpp:46
msgid "Mute track"
msgstr "Вимкнути звук доріжки"
-#: src/projectitem.cpp:191 src/documentchecker.cpp:86
+#: src/documentchecker.cpp:86 src/projectitem.cpp:167
msgid "Mute video clip"
msgstr "Вимкнути звук відеокліпу"
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:915 rc.cpp:1788 rc.cpp:2614 rc.cpp:2833 rc.cpp:3706
-#: rc.cpp:4093 rc.cpp:4312 rc.cpp:5185
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:876 rc.cpp:1419 rc.cpp:2333 rc.cpp:2366 rc.cpp:2909
msgid "N"
msgstr "N"
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Юрій Чорноіван"
-#: rc.cpp:557 rc.cpp:2475 rc.cpp:3954
+#: rc.cpp:1575 rc.cpp:3065
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
msgid "NTSC 4:3"
msgstr "NTSC 4:3"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:548 rc.cpp:1350 rc.cpp:1671 rc.cpp:1840
-#: rc.cpp:3268 rc.cpp:3589 rc.cpp:3758 rc.cpp:4747 rc.cpp:5068 rc.cpp:5237
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:548 rc.cpp:1827 rc.cpp:1944 rc.cpp:2062
+#: rc.cpp:3317 rc.cpp:3434 rc.cpp:3552
msgid "Name"
msgstr "Назва"
msgid "Nano X"
msgstr "Nano X"
-#: rc.cpp:134 rc.cpp:2052
+#: rc.cpp:134
msgid "Neutral Color"
msgstr "Нейтральний колір"
-#: src/trackview.cpp:872
+#: src/trackview.cpp:934
msgid "New Track Name"
msgstr "Нова назва доріжки"
-#: src/customtrackview.cpp:3195
+#: src/customtrackview.cpp:3479
msgid "New speed (percents)"
msgstr "Нова швидкість (у відсотках)"
msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
msgstr "Наступний символ Unicode (стрілка вниз)"
-#: src/titlewidget.cpp:158
+#: src/titlewidget.cpp:180
msgid "No alignment"
msgstr "Без вирівнювання"
msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
msgstr "Не знайдено програми для запису (K3b, Brasero)"
-#: src/customtrackview.cpp:3327 src/customtrackview.cpp:4335
+#: src/customtrackview.cpp:3612 src/customtrackview.cpp:4633
msgid "No clip copied"
msgstr "Не вказано кліпів для копіювання"
-#: src/projectsettings.cpp:88
-msgid "No clip to delete"
-msgstr "Не вказано кліпів для вилучення"
-
-#: src/customtrackview.cpp:4875
+#: src/customtrackview.cpp:5188
msgid "No empty space to put clip audio"
msgstr "Немає вільного місця для додавання звуку кліпу"
-#: src/customtrackview.cpp:4010 src/customtrackview.cpp:4056
-#: src/customtrackview.cpp:4094
+#: src/customtrackview.cpp:4301 src/customtrackview.cpp:4347
+#: src/customtrackview.cpp:4385
msgid "No guide at cursor time"
msgstr "Напрямна у часовій позиції курсора відсутня"
-#: rc.cpp:1380 rc.cpp:1767 rc.cpp:3298 rc.cpp:3685 rc.cpp:4777 rc.cpp:5164
+#: src/clipproperties.cpp:483 rc.cpp:822 rc.cpp:1857 rc.cpp:2312 rc.cpp:3347
msgid "No image found"
msgstr "Не знайдено жодного зображення"
-#: src/mainwindow.cpp:2060 src/mainwindow.cpp:2110
+#: src/mainwindow.cpp:2218 src/mainwindow.cpp:2268
msgid "No marker found at cursor time"
msgstr "Позначки у часовій позиції курсора не знайдено"
msgid "No-break space. &nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
msgstr "Нерозривний пробіл. &nbsp; у HTML. Див. U+2009 і U+0020."
-#: src/initeffects.cpp:69 src/initeffects.cpp:648
+#: src/titlewidget.cpp:107 src/initeffects.cpp:69 src/initeffects.cpp:648
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: src/titlewidget.cpp:141
+#: src/titlewidget.cpp:163
msgctxt "Font style"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:2257
+#: src/mainwindow.cpp:746
+#| msgctxt "Font style"
+#| msgid "Normal"
+msgid "Normal mode"
+msgstr "Звичайний режим"
+
+#: rc.cpp:415
msgid "Normalise"
msgstr "Нормалізувати"
-#: rc.cpp:1119 rc.cpp:3037 rc.cpp:4516
+#: rc.cpp:1932 rc.cpp:3422
msgid "Normalise audio for thumbnails"
msgstr "Нормалізувати звук для мініатюр"
-#: rc.cpp:341 rc.cpp:2259
+#: rc.cpp:417
msgid "Normalise audio volume"
msgstr "Нормалізувати гучність"
-#: src/recmonitor.cpp:588 rc.cpp:675 rc.cpp:2593 rc.cpp:4072
+#: src/recmonitor.cpp:590 rc.cpp:1353 rc.cpp:2843
msgid "Not connected"
msgstr "Не з’єднано"
-#: src/mainwindow.cpp:2493
+#: src/mainwindow.cpp:2724
msgid "Not found: %1"
msgstr "Не знайдено: %1"
msgstr "OSS з доступом DMA"
# назва фільтру
-#: rc.cpp:10 rc.cpp:345 rc.cpp:1928 rc.cpp:2263
+#: rc.cpp:10 rc.cpp:421
msgid "Obscure"
msgstr "Тьмяність"
-#: rc.cpp:1335 rc.cpp:3253 rc.cpp:4732
+#: rc.cpp:1128 rc.cpp:1341 rc.cpp:2618 rc.cpp:2831
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:2626 rc.cpp:4105
+#: rc.cpp:1431 rc.cpp:2921
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозорість"
-#: src/titlewidget.cpp:226
+#: src/titlewidget.cpp:250
msgid "Open Document"
msgstr "Відкрити документ"
-#: rc.cpp:614 rc.cpp:2532 rc.cpp:4011
+#: rc.cpp:1632 rc.cpp:3122
msgid "Open Dvd wizard after rendering"
msgstr "Відкрити після обробки майстер DVD"
msgid "Open box; stands for a space."
msgstr "Порожній прямокутник, замінює пробіл."
-#: rc.cpp:590 rc.cpp:2508 rc.cpp:3987
+#: rc.cpp:1608 rc.cpp:3098
msgid "Open browser window after export"
msgstr "Після експортування відкрити вікно переглядача"
-#: rc.cpp:1383 rc.cpp:3301 rc.cpp:4780
+#: rc.cpp:1731 rc.cpp:3221
msgid "Open last project on startup"
msgstr "Відкривати після запуску попередній проект"
-#: rc.cpp:1389 rc.cpp:3307 rc.cpp:4786
+#: rc.cpp:1737 rc.cpp:3227
msgid "Open projects in new tabs"
msgstr "Відкривати проекти у нових вкладках"
-#: src/mainwindow.cpp:1464
+#: src/mainwindow.cpp:1622
msgid "Opening file %1"
msgstr "Відкривається файл %1"
msgid "Original size"
msgstr "Початковий розмір"
-#: src/titlewidget.cpp:176
+#: src/titlewidget.cpp:198
msgid "Original size (1:1)"
msgstr "Початковий розмір (1:1)"
-#: rc.cpp:92 rc.cpp:2010
+#: rc.cpp:114
msgid "Out"
msgstr "Вихід"
msgid "Out Point"
msgstr "Вихідна точка"
-#: rc.cpp:545 rc.cpp:2463 rc.cpp:3942
+#: rc.cpp:1563 rc.cpp:3053
msgid "Output file"
msgstr "Вихідний файл"
-#: src/renderwidget.cpp:652
+#: src/renderwidget.cpp:656
msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл виводу даних вже існує. Перезаписати його?"
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:2611 rc.cpp:4090
+#: src/mainwindow.cpp:752
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Режим перезапису"
+
+#: rc.cpp:1416 rc.cpp:2906
msgid "P"
msgstr "P"
-#: rc.cpp:554 rc.cpp:2472 rc.cpp:3951
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:3062
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "PAL 4:3"
msgstr "PAL 4:3"
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:381 rc.cpp:2269 rc.cpp:2299
+#: rc.cpp:427 rc.cpp:457
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Панорамування і зміна масштабу"
-#: rc.cpp:894 rc.cpp:2812 rc.cpp:4291
+#: rc.cpp:1449 rc.cpp:2939
msgid "Param"
msgstr "Парам."
msgid "Parameter info"
msgstr "Відомості про параметр"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:548 rc.cpp:1146 rc.cpp:3064 rc.cpp:4543
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:548 rc.cpp:1725 rc.cpp:3215
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
-#: src/mainwindow.cpp:1067
+#: src/mainwindow.cpp:1227
msgid "Paste Effects"
msgstr "Вставити ефекти"
-#: rc.cpp:903 rc.cpp:1686 rc.cpp:2821 rc.cpp:3604 rc.cpp:4300 rc.cpp:5083
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1812 rc.cpp:2231 rc.cpp:3302
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
-#: rc.cpp:215 rc.cpp:2133
+#: rc.cpp:291
msgid "Phase Increment"
msgstr "Крок фази"
-#: rc.cpp:263 rc.cpp:2181
+#: rc.cpp:339
msgid "Phaser"
msgstr "Фазер"
-#: rc.cpp:281 rc.cpp:2199
+#: rc.cpp:351
msgid "Pitch Scaler"
msgstr "Масштабування тону"
-#: rc.cpp:275 rc.cpp:2193
+#: rc.cpp:357
msgid "Pitch Shift"
msgstr "Зсув тону"
msgid "Pixbuf module"
msgstr "Модуль Pixbuf"
-#: rc.cpp:792 rc.cpp:1719 rc.cpp:2710 rc.cpp:3637 rc.cpp:4189 rc.cpp:5116
+#: rc.cpp:647 rc.cpp:774 rc.cpp:2137 rc.cpp:2264
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Співвідношення розмірів пікселя"
-#: src/wizard.cpp:481 rc.cpp:3864 rc.cpp:5343
+#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1497 rc.cpp:2987
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Співвідношення розмірів пікселя:"
-#: rc.cpp:157 rc.cpp:2075
+#: rc.cpp:189
msgid "Plasma"
msgstr "Плазма"
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/monitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:860
-#: src/recmonitor.cpp:74
+#: src/recmonitor.cpp:75 src/mainwindow.cpp:960 src/monitor.cpp:81
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:31
msgid "Play"
msgstr "Відтворити"
msgid "Play All"
msgstr "Відтворити все"
-#: src/mainwindow.cpp:868
+#: src/mainwindow.cpp:968
msgid "Play Zone"
msgstr "Відтворити ділянку"
-#: rc.cpp:593 rc.cpp:2511 rc.cpp:3990
+#: rc.cpp:1611 rc.cpp:3101
msgid "Play after render"
msgstr "Відтворити після обробки"
msgid "Playback"
msgstr "Відтворення"
-#: src/projectitem.cpp:213 src/documentchecker.cpp:92
+#: src/documentchecker.cpp:92 src/projectitem.cpp:189
msgid "Playlist clip"
msgstr "Додати кліп до списку відтворення"
"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
"org/mantis</a>"
msgstr ""
-"Будь ласка, повідомляйте про вади за адресою <a href=\"http://kdenlive."
-"org/mantis\">http://kdenlive."
-"org/mantis</a>"
+"Будь ласка, повідомляйте про вади за адресою <a href=\"http://kdenlive.org/"
+"mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
#: src/main.cpp:46
msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
msgstr ""
"Будь ласка, повідомляйте про вади за адресою http://kdenlive.org/mantis"
-#: src/projectlist.cpp:211
+#: src/projectlist.cpp:232
msgid ""
"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
msgstr ""
"Будь ласка, вкажіть типову програму для відкриття звукових файлів за "
"допомогою діалогового вікна «Параметри»."
-#: src/projectlist.cpp:207
+#: src/projectlist.cpp:228
msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
msgstr ""
"Будь ласка, вкажіть типову програму для відкриття файлів зображень за "
"допомогою діалогового вікна «Параметри»."
-#: rc.cpp:1473 rc.cpp:3391 rc.cpp:4870
+#: rc.cpp:1860 rc.cpp:3350
msgid "Please set your default video profile"
msgstr "Будь ласка, вкажіть типовий профіль відео"
msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
msgstr "Будь ласка, встановіть найсвіжішу версію MLT"
-#: src/recmonitor.cpp:239
+#: src/recmonitor.cpp:240
msgid ""
"Plug your camcorder and\n"
"press connect button\n"
"Файли буде збережено до:\n"
"%1"
-#: rc.cpp:1317 rc.cpp:3235 rc.cpp:4714
+#: rc.cpp:167
+msgid "Point 1 input value"
+msgstr "Вхідне значення точки 1"
+
+#: rc.cpp:169
+msgid "Point 1 output value"
+msgstr "Вихідне значення точки 1"
+
+#: rc.cpp:171
+msgid "Point 2 input value"
+msgstr "Вхідне значення точки 2"
+
+#: rc.cpp:173
+msgid "Point 2 output value"
+msgstr "Вихідне значення точки 2"
+
+#: rc.cpp:175
+msgid "Point 3 input value"
+msgstr "Вхідне значення точки 3"
+
+#: rc.cpp:177
+msgid "Point 3 output value"
+msgstr "Вихідне значення точки 3"
+
+#: rc.cpp:179
+msgid "Point 4 input value"
+msgstr "Вхідне значення точки 4"
+
+#: rc.cpp:181
+msgid "Point 4 output value"
+msgstr "Вихідне значення точки 4"
+
+#: rc.cpp:183
+msgid "Point 5 input value"
+msgstr "Вхідне значення точки 5"
+
+#: rc.cpp:185
+msgid "Point 5 output value"
+msgstr "Вихідне значення точки 5"
+
+#: rc.cpp:1323 rc.cpp:2813
msgid "Ports:"
msgstr "Порти:"
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:2623 rc.cpp:3834 rc.cpp:4102 rc.cpp:5313
+#: rc.cpp:1428 rc.cpp:1996 rc.cpp:2918 rc.cpp:3486
msgid "Pos"
msgstr "Поз"
-#: src/keyframeedit.cpp:38 rc.cpp:888 rc.cpp:1074 rc.cpp:1470 rc.cpp:1858
-#: rc.cpp:2806 rc.cpp:2992 rc.cpp:3388 rc.cpp:3776 rc.cpp:4285 rc.cpp:4471
-#: rc.cpp:4867 rc.cpp:5255
+#: src/keyframeedit.cpp:38 rc.cpp:677 rc.cpp:978 rc.cpp:1197 rc.cpp:1914
+#: rc.cpp:2167 rc.cpp:2468 rc.cpp:2687 rc.cpp:3404
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
-#: rc.cpp:1575 rc.cpp:3493 rc.cpp:4972
+#: src/customruler.cpp:200 src/smallruler.cpp:120
+#| msgid "Position"
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Позиція: %1"
+
+#: rc.cpp:1083 rc.cpp:2573
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "Зберігати співвідношення розмірів"
-#: src/recmonitor.cpp:271
+#: src/recmonitor.cpp:273
msgid ""
"Press play or record button\n"
"to start video capture\n"
"Файли буде збережено до:\n"
"%1"
-#: src/recmonitor.cpp:193 src/recmonitor.cpp:589
+#: src/recmonitor.cpp:194 src/recmonitor.cpp:591
msgid ""
"Press record button\n"
"to start screen capture\n"
"Файли буде збережено до:\n"
"%1"
-#: rc.cpp:957 rc.cpp:2875 rc.cpp:4354
+#: rc.cpp:1692 rc.cpp:3182
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
msgstr "Попередній символ Unicode (стрілка вгору)"
-#: src/customtrackview.cpp:1395 src/customtrackview.cpp:1406
-#: src/customtrackview.cpp:1426
+#: src/customtrackview.cpp:1446 src/customtrackview.cpp:1457
+#: src/customtrackview.cpp:1476
msgid "Problem adding effect to clip"
msgstr "Проблема з додаванням ефекту до кліпу"
-#: src/customtrackview.cpp:1388 src/customtrackview.cpp:1448
-#: src/customtrackview.cpp:1603
+#: src/customtrackview.cpp:1439 src/customtrackview.cpp:1497
+#: src/customtrackview.cpp:1655
msgid "Problem deleting effect"
msgstr "Проблема з вилученням ефекту"
-#: src/customtrackview.cpp:1605 src/customtrackview.cpp:3748
-#: src/customtrackview.cpp:3766 src/customtrackview.cpp:3788
-#: src/customtrackview.cpp:3806
+#: src/customtrackview.cpp:1619 src/customtrackview.cpp:1657
+#: src/customtrackview.cpp:4039 src/customtrackview.cpp:4057
+#: src/customtrackview.cpp:4079 src/customtrackview.cpp:4097
msgid "Problem editing effect"
msgstr "Проблема зі зміною ефекту"
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:867 rc.cpp:1413 rc.cpp:2689 rc.cpp:2785 rc.cpp:3331
-#: rc.cpp:3849 rc.cpp:4168 rc.cpp:4264 rc.cpp:4810 rc.cpp:5328
+#: rc.cpp:626 rc.cpp:1005 rc.cpp:1482 rc.cpp:1761 rc.cpp:2116 rc.cpp:2495
+#: rc.cpp:2972 rc.cpp:3251
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
-#: src/renderwidget.cpp:371 src/renderwidget.cpp:478
+#: src/renderwidget.cpp:375 src/renderwidget.cpp:482
msgid "Profile already exists"
msgstr "Профіль з такою назвою вже існує"
-#: rc.cpp:1140 rc.cpp:3058 rc.cpp:4537
+#: rc.cpp:1719 rc.cpp:3209
msgid "Profile name"
msgstr "Назва профілю"
-#: rc.cpp:768 rc.cpp:2686 rc.cpp:4165
+#: rc.cpp:623 rc.cpp:2113
msgid "Profiles"
msgstr "Профілі"
msgid "Progress"
msgstr "Поступ"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:504 src/projectsettings.cpp:157 rc.cpp:804
-#: rc.cpp:2722 rc.cpp:4201
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:504 src/projectsettings.cpp:194 rc.cpp:659
+#: rc.cpp:2149
msgid "Progressive"
msgstr "Прогресивне"
-#: rc.cpp:5415
+#: rc.cpp:3579
msgid "Project"
msgstr "Проект"
-#: rc.cpp:3894 rc.cpp:5373
+#: rc.cpp:1527 rc.cpp:3017
msgid "Project Files"
msgstr "Файли проекту"
-#: src/mainwindow.cpp:193
+#: src/mainwindow.cpp:197
msgid "Project Monitor"
msgstr "Монітор проекту"
-#: src/mainwindow.cpp:847 rc.cpp:3837 rc.cpp:5316
+#: src/mainwindow.cpp:947 rc.cpp:1470 rc.cpp:2960
msgid "Project Settings"
msgstr "Параметри проекту"
-#: src/mainwindow.cpp:149
+#: src/mainwindow.cpp:153
msgid "Project Tree"
msgstr "Дерево проекту"
-#: rc.cpp:1023 rc.cpp:2941 rc.cpp:3843 rc.cpp:4420 rc.cpp:5322
+#: rc.cpp:1545 rc.cpp:3035
+#| msgid "Project Files"
+msgid "Project files"
+msgstr "Файли проекту"
+
+#: rc.cpp:1383 rc.cpp:1476 rc.cpp:2873 rc.cpp:2966
msgid "Project folder"
msgstr "Тека проекту"
msgid "Project profile was not found, using default profile."
msgstr "Не знайдено профілю проекту, буде використано типовий профіль."
-#: rc.cpp:774 rc.cpp:2692 rc.cpp:4171
+#: rc.cpp:629 rc.cpp:2119
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
"Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
msgstr ""
-"Четвертна нота. Див. <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
+"Четвертна нота. Див. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note"
+"\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
-#: rc.cpp:924 rc.cpp:2842 rc.cpp:4321
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:2375
msgid "R"
msgstr "R"
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:2235
+#: rc.cpp:393
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:2209
+#: rc.cpp:1119 rc.cpp:1122 rc.cpp:2609 rc.cpp:2612
+msgid "Radius"
+msgstr "Радіус"
+
+#: rc.cpp:367
msgid "Rate"
msgstr "Частота"
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:2185
+#: rc.cpp:343
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Частота (Гц)"
-#: rc.cpp:287 rc.cpp:2205
+#: rc.cpp:363
msgid "Rate Scaler"
msgstr "Масштабування частоти"
-#: src/projectlistview.cpp:46
+#: src/projectlistview.cpp:49
msgid "Rating"
msgstr "Оцінка"
msgid "Ray Lehtiniemi"
msgstr "Ray Lehtiniemi"
-#: src/razorclipcommand.cpp:32
+#: src/razorclipcommand.cpp:33
msgid "Razor clip"
msgstr "Підрізати кліп"
-#: src/mainwindow.cpp:699
+#: src/mainwindow.cpp:783
msgid "Razor tool"
msgstr "Інструмент підрізання"
-#: src/mainwindow.cpp:2481
+#: src/mainwindow.cpp:2712
msgid "Reached end of project"
msgstr "Досягнуто кінця проекту"
msgid "Real time (drop frames)"
msgstr "Режим реального часу (викидати кадри)"
-#: src/recmonitor.cpp:83
+#: src/recmonitor.cpp:84
msgid "Record"
msgstr "Записати"
-#: src/mainwindow.cpp:200
+#: src/mainwindow.cpp:204
msgid "Record Monitor"
msgstr "Монітор запису"
msgid "Recordmydesktop found at: %1"
msgstr "Знайдено Recordmydesktop: %1"
-#: src/recmonitor.cpp:190
+#: src/recmonitor.cpp:191
msgid ""
"Recordmydesktop utility not found,\n"
" please install it for screen grabs"
" будь ласка, встановіть її, щоб програма Kdenlive, могла захоплювати "
"зображення з екрана."
-#: src/mainwindow.cpp:1452
+#: src/mainwindow.cpp:1610
msgid "Recover"
msgstr "Відновити"
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:2273
+#: rc.cpp:431
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямокутник"
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:2267
+#: rc.cpp:425
msgid "Region"
msgstr "Область"
-#: rc.cpp:1326 rc.cpp:3244 rc.cpp:4723
+#: rc.cpp:1332 rc.cpp:2822
msgid "Region capture"
msgstr "Захоплення області"
-#: rc.cpp:261 rc.cpp:2179
+#: rc.cpp:337
msgid "Release time (s)"
msgstr "Час стихання (у с)"
-#: src/mainwindow.cpp:1163
+#: src/mainwindow.cpp:1323
msgid "Reload Clip"
msgstr "Перезавантажити кліп"
-#: src/renderwidget.cpp:1457
+#: src/renderwidget.cpp:1461
msgid "Remove Job"
msgstr "Вилучити завдання"
-#: src/mainwindow.cpp:1035 src/customtrackview.cpp:2265
+#: src/mainwindow.cpp:1195 src/customtrackview.cpp:2477
msgid "Remove Space"
msgstr "Вилучити пробіл"
-#: rc.cpp:765 rc.cpp:2683 rc.cpp:4162
+#: rc.cpp:2056 rc.cpp:3546
msgid "Remove chapter"
msgstr "Вилучити розділ"
-#: src/documentchecker.cpp:350
+#: src/documentchecker.cpp:349
msgid "Remove clips"
msgstr "Вилучити кліпи"
-#: rc.cpp:1894 rc.cpp:3812 rc.cpp:5291
+#: rc.cpp:620 rc.cpp:2110
msgid "Remove file"
msgstr "Вилучити файл"
-#: rc.cpp:912 rc.cpp:2830 rc.cpp:4309
+#: rc.cpp:1821 rc.cpp:3311
msgid "Remove selected clips"
msgstr "Вилучити позначені кліпи"
msgid "Remove space"
msgstr "Вилучити пробіл"
-#: src/trackview.cpp:351
+#: src/trackview.cpp:312 src/trackview.cpp:386
msgid "Removed invalid transition: %1"
msgstr "Вилучено некоректний перехід: %1"
-#: src/headertrack.cpp:88
+#: src/headertrack.cpp:94
msgid "Rename Track"
msgstr "Перейменувати доріжку"
msgid "Rename folder"
msgstr "Перейменувати теку"
-#: src/mainwindow.cpp:851
+#: src/mainwindow.cpp:951
msgid "Render"
msgstr "Обробити"
-#: rc.cpp:539 rc.cpp:2457 rc.cpp:3936
+#: rc.cpp:1557 rc.cpp:3047
msgid "Render Project"
msgstr "Обробити проект"
msgid "Rendering"
msgstr "Обробка"
-#: src/renderwidget.cpp:845
+#: src/renderwidget.cpp:849
msgid "Rendering <i>%1</i> started"
msgstr "Почато обробку <i>%1</i>"
-#: src/renderwidget.cpp:1428
+#: src/renderwidget.cpp:1432
msgid "Rendering aborted"
msgstr "Обробку перервано"
-#: src/renderwidget.cpp:842 src/renderwidget.cpp:850 src/renderwidget.cpp:1419
+#: src/renderwidget.cpp:846 src/renderwidget.cpp:854 src/renderwidget.cpp:1423
msgid "Rendering crashed"
msgstr "Спроба обробки завершилася аварійно"
-#: src/renderwidget.cpp:1408
+#: src/renderwidget.cpp:1412
msgid "Rendering finished in %1"
msgstr "Обробку завершено за %1"
msgid "Rendering profiles customization"
msgstr "Налаштування профілів обробки"
-#: src/trackview.cpp:562
+#: src/trackview.cpp:616
msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
msgstr "Помилковий запис інструменту створення кліпу %1 замінено на %2"
-#: src/wizard.cpp:334
+#: src/wizard.cpp:346
msgid "Required for creation of DVD"
msgstr "Потрібна для створення DVD"
-#: src/wizard.cpp:341
+#: src/wizard.cpp:353
msgid "Required for creation of DVD ISO images"
msgstr "Потрібна для створення образів ISO DVD"
-#: src/wizard.cpp:327
+#: src/wizard.cpp:339
msgid "Required for firewire capture"
msgstr "Потрібна для захоплення даних з firewire"
msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
msgstr "Потрібна для обробки (частина пакунка MLT)"
-#: src/wizard.cpp:321
+#: src/wizard.cpp:333
msgid "Required for screen capture"
msgstr "Потрібна для захоплення зображення з екрана"
-#: src/wizard.cpp:312
+#: src/wizard.cpp:324
msgid "Required for webcam capture"
msgstr "Потрібна для захоплення даних з веб-камери"
msgid "Required to work with images"
msgstr "Потрібна для роботи з зображеннями"
+#: src/wizard.cpp:305
+#| msgid "Required to work with images"
+msgid "Required to work with titles"
+msgstr "Потрібна для роботи з заголовками"
+
#: src/wizard.cpp:165
msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
msgstr "Потрібна для роботи з відео у різних форматах (hdv, mpeg, flash, ...)"
-#: rc.cpp:584 rc.cpp:2502 rc.cpp:3981
+#: rc.cpp:1602 rc.cpp:3092
msgid "Rescale"
msgstr "Змінити масштаб"
-#: rc.cpp:885 rc.cpp:2803 rc.cpp:4282
+#: rc.cpp:1971 rc.cpp:3461
msgid "Reset"
msgstr "Відновити"
msgid "Reset effect"
msgstr "Відновити параметри ефекту"
-#: rc.cpp:1620 rc.cpp:3538 rc.cpp:5017
+#: rc.cpp:1155 rc.cpp:2645
msgid "Resize"
msgstr "Змінити розмір"
msgid "Resize (50%)"
msgstr "Змінити розмір (50%)"
-#: src/resizeclipcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:2799
-#: src/customtrackview.cpp:2892
+#: src/mainwindow.cpp:1006
+msgid "Resize Item End"
+msgstr "Змінити позицію кінця елемента"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1001
+msgid "Resize Item Start"
+msgstr "Змінити позицію початку елемента"
+
+#: src/resizeclipcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:3057
+#: src/customtrackview.cpp:3156
msgid "Resize clip"
msgstr "Змінити розміри кліпу"
msgid "Resize..."
msgstr "Змінити розмір..."
-#: rc.cpp:293 rc.cpp:2211
+#: rc.cpp:369
msgid "Reverb"
msgstr "Відлуння"
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:2401
+#: rc.cpp:543
msgid "Reverb Time"
msgstr "Час відлуння"
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:2215
+#: rc.cpp:373
msgid "Reverb time"
msgstr "Час відлуння"
-#: rc.cpp:509 rc.cpp:2427
+#: rc.cpp:569
msgid "Reverse playing"
msgstr "Зворотне відтворення"
-#: src/mainwindow.cpp:2878
+#: src/mainwindow.cpp:3121
msgid "Revert to last saved version"
msgstr "Повернутися до останньої збереженої версії"
-#: src/monitor.cpp:76 src/mainwindow.cpp:896 src/recmonitor.cpp:71
+#: src/recmonitor.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1011 src/monitor.cpp:76
msgid "Rewind"
msgstr "Повний назад"
-#: src/mainwindow.cpp:901
+#: src/mainwindow.cpp:1016
msgid "Rewind 1 Frame"
msgstr "Назад на 1 кадр"
-#: src/mainwindow.cpp:906
+#: src/mainwindow.cpp:1021
msgid "Rewind 1 Second"
msgstr "Назад на 1 секунду"
msgid "Rewind 1 frame"
msgstr "Назад на 1 кадр"
-#: src/geometryval.cpp:99 rc.cpp:72 rc.cpp:1990
+#: src/geometryval.cpp:99 rc.cpp:72
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
-#: rc.cpp:301 rc.cpp:2219
+#: rc.cpp:377
msgid "Room Reverb"
msgstr "Відлуння у кімнаті"
-#: rc.cpp:305 rc.cpp:2223
+#: rc.cpp:381
msgid "Room size (m)"
msgstr "Розмір кімнати (у м)"
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:2279
+#: rc.cpp:437
msgid "Rotate X"
msgstr "Обертання навколо X"
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:2281
+#: rc.cpp:439
msgid "Rotate Y"
msgstr "Обертання навколо Y"
-#: rc.cpp:365 rc.cpp:2283
+#: rc.cpp:441
msgid "Rotate Z"
msgstr "Обертання навколо Z"
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:2275
+#: rc.cpp:433
msgid "Rotate and Shear"
msgstr "Обертання і перекошування"
-#: rc.cpp:359 rc.cpp:2277
+#: rc.cpp:435
msgid "Rotate clip in any 3 directions"
msgstr "Обертання кліпу у будь-якому з 3 напрямків"
-#: rc.cpp:1587 rc.cpp:3505 rc.cpp:4984
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:2585
msgid "Rotate:"
msgstr "Поворот:"
-#: src/mainwindow.cpp:843
+#: src/mainwindow.cpp:943
msgid "Run Config Wizard"
msgstr "Запустити майстер налаштування"
-#: rc.cpp:563 rc.cpp:813 rc.cpp:2481 rc.cpp:2731 rc.cpp:3960 rc.cpp:4210
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:1581 rc.cpp:2158 rc.cpp:3071
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "SVGAlib"
msgstr "SVGAlib"
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:2095
+#: rc.cpp:229
msgid "Saturat0r"
msgstr "Saturat0r"
-#: rc.cpp:181 rc.cpp:2099
+#: rc.cpp:233
msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: src/titlewidget.cpp:231
+#: src/titlewidget.cpp:255
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
msgid "Save Effect"
msgstr "Зберегти ефект"
-#: rc.cpp:1131 rc.cpp:3049 rc.cpp:4528
+#: rc.cpp:1710 rc.cpp:3200
msgid "Save Profile"
msgstr "Зберегти профіль"
-#: src/mainwindow.cpp:431 src/mainwindow.cpp:1315
+#: src/mainwindow.cpp:484 src/mainwindow.cpp:1473
msgid "Save changes to document?"
msgstr "Зберегти зміни у документі?"
-#: src/mainwindow.cpp:2577
+#: src/mainwindow.cpp:2808
msgid "Save clip zone as:"
msgstr "Зберегти ділянку кліпу як:"
msgid "Save zone"
msgstr "Зберегти ділянку"
-#: src/geometryval.cpp:297 rc.cpp:40 rc.cpp:1958
+#: src/geometryval.cpp:297 rc.cpp:40
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:2113
+#: rc.cpp:247
msgid "Scale X"
msgstr "Масштаб X"
-#: rc.cpp:197 rc.cpp:2115
+#: rc.cpp:249
msgid "Scale Y"
msgstr "Масштаб Y"
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:2101
+#: rc.cpp:235
msgid "Scale0tilt"
msgstr "Scale0tilt"
-#: rc.cpp:185 rc.cpp:2103
+#: rc.cpp:237
msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
msgstr "Масштабування, нахил та обрізання зображення"
-#: rc.cpp:569 rc.cpp:2487 rc.cpp:3966
+#: rc.cpp:1587 rc.cpp:3077
msgid "Scanning"
msgstr "Сканування"
-#: rc.cpp:1206 rc.cpp:1281 rc.cpp:3124 rc.cpp:3199 rc.cpp:4603 rc.cpp:4678
+#: rc.cpp:1212 rc.cpp:1287 rc.cpp:2702 rc.cpp:2777
msgid "Screen Grab"
msgstr "Захоплення екрана"
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:2605 rc.cpp:4084
+#: rc.cpp:1365 rc.cpp:2855
msgid "Screen grab"
msgstr "Захоплення екрана"
msgid "Script Files"
msgstr "Файли скриптів"
-#: src/renderwidget.cpp:1511 src/renderwidget.cpp:1515
+#: src/renderwidget.cpp:1515 src/renderwidget.cpp:1519
msgid "Script contains wrong command: %1"
msgstr "У скрипті міститься помилкова команда: %1"
-#: src/mainwindow.cpp:2795
+#: src/mainwindow.cpp:3038
msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл скрипту з цією назвою вже існує. Перезаписати його?"
-#: src/mainwindow.cpp:2790
+#: src/mainwindow.cpp:3033
msgid "Script name (will be saved in: %1)"
msgstr "Назва скрипту (буде збережено до %1)"
-#: rc.cpp:641 rc.cpp:2559 rc.cpp:4038
+#: rc.cpp:1659 rc.cpp:3149
msgid "Scripts"
msgstr "Скрипти"
+#: rc.cpp:1548 rc.cpp:3038
+#| msgid "Shear X"
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
#: src/kdenlivedoc.cpp:874
msgid "Search automatically"
msgstr "Автоматичний пошук"
msgid "Search manually"
msgstr "Пошук вручну"
-#: rc.cpp:906 rc.cpp:2824 rc.cpp:4303
+#: rc.cpp:1815 rc.cpp:3305
msgid "Search recursively"
msgstr "Рекурсивний пошук"
+#: src/mainwindow.cpp:1114
+#| msgid "Delete Clip"
+msgid "Select Clip"
+msgstr "Позначити кліп"
+
#: src/dvdwizard.cpp:50
msgid "Select Files For Your DVD"
msgstr "Оберіть файли для вашого DVD"
-#: src/customtrackview.cpp:4254
+#: src/mainwindow.cpp:1129
+#| msgid "Transition"
+msgid "Select Transition"
+msgstr "Позначити перехід"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4548
msgid "Select a clip before copying"
msgstr "Перш ніж копіювати, позначте кліп"
-#: src/customtrackview.cpp:1516
+#: src/customtrackview.cpp:1565
msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
msgstr "Для застосування ефекту слід позначити відповідний кліп"
"Press Esc to quit."
msgstr ""
"Позначте вказівником миші ділянку. Щоб зробити знімок, натисніть клавішу "
-"Enter. "
-"Клавіша ESC завершує роботу програми."
+"Enter. Клавіша ESC завершує роботу програми."
-#: src/titlewidget.cpp:178
+#: src/titlewidget.cpp:200
msgid "Select background color"
msgstr "Оберіть колір тла"
-#: src/titlewidget.cpp:172
+#: src/titlewidget.cpp:194
msgid "Select border color"
msgstr "Оберіть колір рамки"
-#: src/customtrackview.cpp:3183
+#: src/customtrackview.cpp:3467
msgid "Select clip to change speed"
msgstr "Позначте кліп, швидкість якого слід змінити"
-#: src/customtrackview.cpp:1881 src/customtrackview.cpp:3118
+#: src/customtrackview.cpp:1939 src/customtrackview.cpp:3402
msgid "Select clip to delete"
msgstr "Позначте кліп, який слід вилучити"
msgid "Select default video player"
msgstr "Вкажіть типовий програвач відео"
-#: src/titlewidget.cpp:171
+#: src/titlewidget.cpp:193
msgid "Select fill color"
msgstr "Оберіть колір заповнення"
-#: rc.cpp:599 rc.cpp:2517 rc.cpp:3996
+#: rc.cpp:1617 rc.cpp:3107
msgid "Selected zone"
msgstr "Позначена ділянка"
-#: src/titlewidget.cpp:203
+#: rc.cpp:3603
+#| msgid "Selection Tool"
+msgid "Selection"
+msgstr "Вибір"
+
+#: src/titlewidget.cpp:227
msgid "Selection Tool"
msgstr "Інструмент вибору"
-#: src/mainwindow.cpp:693
+#: src/mainwindow.cpp:777
msgid "Selection tool"
msgstr "Інструмент вибору"
-#: rc.cpp:383 rc.cpp:2301
+#: rc.cpp:459
msgid "Sepia"
msgstr "Сепія"
-#: src/mainwindow.cpp:887
-msgid "Set In Point"
-msgstr "Встановити вхідну точку"
+#: src/mainwindow.cpp:987
+#| msgid "Set zone end"
+msgid "Set Zone In"
+msgstr "Встановити позначку входу ділянки"
-#: src/mainwindow.cpp:892
-msgid "Set Out Point"
-msgstr "Встановити вихідну точку"
+#: src/mainwindow.cpp:992
+#| msgid "Set zone start"
+msgid "Set Zone Out"
+msgstr "Встановити позначку виходу ділянки"
#: src/monitor.cpp:213
msgid "Set current image as thumbnail"
msgstr "Зробити поточне зображення зображенням мініатюри"
#: src/main.cpp:53
-msgid "Set the path for MLT environnement"
+#| msgid "Set the path for MLT environnement"
+msgid "Set the path for MLT environment"
msgstr "Вкажіть шлях до теки середовища MLT"
#: src/monitor.cpp:73
msgid "Set zone start"
msgstr "Встановити позначку початку ділянки"
-#: rc.cpp:3840 rc.cpp:5319
+#: rc.cpp:1473 rc.cpp:2963
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
-#: rc.cpp:373 rc.cpp:2291
+#: rc.cpp:449
msgid "Shear X"
msgstr "Зсув за X"
-#: rc.cpp:375 rc.cpp:2293
+#: rc.cpp:451
msgid "Shear Y"
msgstr "Зсув за Y"
-#: rc.cpp:279 rc.cpp:473 rc.cpp:2197 rc.cpp:2391
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:533
msgid "Shift"
msgstr "Зсув"
-#: src/mainwindow.cpp:2438
+#: src/mainwindow.cpp:2669
msgid ""
"Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item "
"to selection"
"Натисніть Shift і клацніть лівою кнопкою миші, щоб створити позначену "
"прямокутну область, Ctrl + клацання додаватиме до позначеного елементи."
-#: rc.cpp:1485 rc.cpp:3403 rc.cpp:4882
+#: rc.cpp:1872 rc.cpp:3362
msgid "Show All"
msgstr "Показувати всі"
-#: src/mainwindow.cpp:1072
+#: src/mainwindow.cpp:1232
msgid "Show Timeline"
msgstr "Показувати лінійку запису"
-#: src/mainwindow.cpp:758 rc.cpp:1659 rc.cpp:3577 rc.cpp:5056
+#: src/mainwindow.cpp:855 rc.cpp:2005 rc.cpp:3495
msgid "Show audio thumbnails"
msgstr "Показувати мініатюри звуку"
-#: rc.cpp:1647 rc.cpp:3565 rc.cpp:5044
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:2672
msgid "Show background"
msgstr "Показувати тло"
+#: rc.cpp:161
+msgid "Show curves"
+msgstr "Показувати криві"
+
+#: rc.cpp:225
+msgid "Show histogram"
+msgstr "Показувати гістограму"
+
#: src/complexparameter.cpp:40
msgid "Show keyframes in timeline"
msgstr "Показувати ключові кадри на лінійці запису"
-#: src/mainwindow.cpp:764
+#: src/mainwindow.cpp:861
msgid "Show markers comments"
msgstr "Показувати коментарі до позначок"
-#: src/mainwindow.cpp:752 rc.cpp:1656 rc.cpp:3574 rc.cpp:5053
+#: src/mainwindow.cpp:849 rc.cpp:2002 rc.cpp:3492
msgid "Show video thumbnails"
msgstr "Показувати мініатюри відео"
-#: rc.cpp:638 rc.cpp:2556 rc.cpp:4035
+#: rc.cpp:1656 rc.cpp:3146
msgid "Shutdown computer after renderings"
msgstr "Після завершення обробки вимкнути комп’ютер"
msgid "Simon A. Eugster"
msgstr "Simon A. Eugster"
-#: rc.cpp:313 rc.cpp:2231
+#: rc.cpp:389
msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
msgstr "Імітація програвача платівок — звуковий ефект LADSPA"
"\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
msgstr ""
"Шістнадцята нота. Нота з тривалістю звучання, рівною половині тривалості "
-"звучання восьмої ноти (U"
-"+266a). Див. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note\">"
-"Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
+"звучання восьмої ноти (U+266a). Див. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
-#: rc.cpp:780 rc.cpp:1338 rc.cpp:1512 rc.cpp:1551 rc.cpp:1879 rc.cpp:2698
-#: rc.cpp:3256 rc.cpp:3430 rc.cpp:3469 rc.cpp:3797 rc.cpp:4177 rc.cpp:4735
-#: rc.cpp:4909 rc.cpp:4948 rc.cpp:5276
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:635 rc.cpp:1059 rc.cpp:1344 rc.cpp:1980 rc.cpp:2095
+#: rc.cpp:2125 rc.cpp:2549 rc.cpp:2834 rc.cpp:3470
msgid "Size"
msgstr "Розміри"
-#: rc.cpp:1416 rc.cpp:1698 rc.cpp:3334 rc.cpp:3616 rc.cpp:3852 rc.cpp:4813
-#: rc.cpp:5095 rc.cpp:5331
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1485 rc.cpp:1764 rc.cpp:2243 rc.cpp:2975 rc.cpp:3254
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
-#: rc.cpp:1740 rc.cpp:3658 rc.cpp:5137
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:2285
msgid "Slideshow"
msgstr "Показ слайдів"
-#: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:1347 rc.cpp:3265 rc.cpp:4744
+#: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:1824 rc.cpp:3314
msgid "Slideshow Clip"
msgstr "Кліп показу слайдів"
-#: src/projectitem.cpp:207 src/documentchecker.cpp:98
+#: src/documentchecker.cpp:98 src/projectitem.cpp:183
msgid "Slideshow clip"
msgstr "Кліп показу слайдів"
msgid "Smaller tracks"
msgstr "Менші доріжки"
-#: src/mainwindow.cpp:770
+#: src/mainwindow.cpp:867
msgid "Snap"
msgstr "Прив’язати"
-#: rc.cpp:1377 rc.cpp:1764 rc.cpp:3295 rc.cpp:3682 rc.cpp:4774 rc.cpp:5161
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:1854 rc.cpp:2309 rc.cpp:3344
msgid "Softness"
msgstr "М’якість"
-#: src/documentvalidator.cpp:692
+#: src/documentvalidator.cpp:724
msgid ""
"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
"different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
"можливостей з перенесення даних? Рекомендуємо вам це зробити на комп’ютері, "
"де було створено ці кліпи або скоригувати розміри тексту."
-#: src/titledocument.cpp:234
+#: src/titledocument.cpp:268
msgid ""
"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
"different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
"зображення. Ці розміри буде перевизначено у пікселях для покращення "
"можливостей з перенесення даних, але вам слід скоригувати розміри тексту."
-#: rc.cpp:846 rc.cpp:2764 rc.cpp:4243
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2474
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:2065
+#: rc.cpp:147
msgid "Source Color"
msgstr "Вихідний колір"
-#: rc.cpp:391 rc.cpp:2309
-msgid "Sox Balance"
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 Sox"
+#: rc.cpp:273
+msgid "Source image on left side"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82кове зобÑ\80аженнÑ\8f лÑ\96воÑ\80Ñ\83Ñ\87"
-#: rc.cpp:407 rc.cpp:2325
+#: rc.cpp:467
msgid "Sox Band"
msgstr "Діапазон Sox"
-#: rc.cpp:415 rc.cpp:2333
+#: rc.cpp:475
msgid "Sox Bass"
msgstr "Баси Sox"
-#: rc.cpp:423 rc.cpp:2341
+#: rc.cpp:483
msgid "Sox Echo"
msgstr "Луна Sox"
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:2353
+#: rc.cpp:495
msgid "Sox Flanger"
msgstr "Фленджер Sox"
-#: rc.cpp:449 rc.cpp:2367
+#: rc.cpp:509
msgid "Sox Gain"
msgstr "Підсилення Sox"
-#: rc.cpp:455 rc.cpp:2373
+#: rc.cpp:515
msgid "Sox Phaser"
msgstr "Фазер Sox"
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:2387
+#: rc.cpp:529
msgid "Sox Pitch Shift"
msgstr "Зсув тону Sox"
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:2395
+#: rc.cpp:537
msgid "Sox Reverb"
msgstr "Відлуння Sox"
-#: rc.cpp:487 rc.cpp:2405
+#: rc.cpp:547
msgid "Sox Stretch"
msgstr "Розтягування Sox"
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:2413
+#: rc.cpp:555
msgid "Sox Vibro"
msgstr "Вібро Sox"
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:2327
+#: rc.cpp:469
msgid "Sox band audio effect"
msgstr "Звуковий ефект зміни діапазону Sox"
-#: rc.cpp:417 rc.cpp:2335
+#: rc.cpp:477
msgid "Sox bass audio effect"
msgstr "Звуковий ефекти зміни басів Sox"
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:2311
-msgid "Sox change audio balance"
-msgstr "Зміна балансу звуку Sox"
-
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:2389
+#: rc.cpp:531
msgid "Sox change pitch audio effect"
msgstr "Звуковий ефекти зміни тону Sox"
-#: rc.cpp:425 rc.cpp:2343
+#: rc.cpp:485
msgid "Sox echo audio effect"
msgstr "Звуковий ефект луни Sox"
-#: rc.cpp:437 rc.cpp:2355
+#: rc.cpp:497
msgid "Sox flanger audio effect"
msgstr "Звуковий ефект «Фленджер» Sox"
-#: rc.cpp:451 rc.cpp:2369
+#: rc.cpp:511
msgid "Sox gain audio effect"
msgstr "Звуковий ефект підсилення Sox"
-#: rc.cpp:457 rc.cpp:2375
+#: rc.cpp:517
msgid "Sox phaser audio effect"
msgstr "Звуковий ефект акустичного лазера Sox"
-#: rc.cpp:479 rc.cpp:2397
+#: rc.cpp:539
msgid "Sox reverb audio effect"
msgstr "Звуковий ефект відлуння Sox"
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:2407
+#: rc.cpp:549
msgid "Sox stretch audio effect"
msgstr "Звуковий ефект розтягування Sox"
-#: rc.cpp:497 rc.cpp:2415
+#: rc.cpp:557
msgid "Sox vibro audio effect"
msgstr "Звуковий ефект вібрації Sox"
-#: rc.cpp:5442
+#: rc.cpp:3612
msgid "Space"
msgstr "Пробіл"
-#: src/mainwindow.cpp:705
+#: src/mainwindow.cpp:789
msgid "Spacer tool"
msgstr "Інструмент-розпірка"
-#: rc.cpp:447 rc.cpp:467 rc.cpp:499 rc.cpp:501 rc.cpp:505 rc.cpp:2365
-#: rc.cpp:2385 rc.cpp:2417 rc.cpp:2419 rc.cpp:2423
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:527 rc.cpp:559 rc.cpp:561 rc.cpp:565
msgid "Speed"
msgstr "Швидкість"
-#: src/mainwindow.cpp:1005
+#: src/mainwindow.cpp:1165
msgid "Split Audio"
msgstr "Відділити звук"
-#: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:4837
+#: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:5150
msgid "Split audio"
msgstr "Розділити звук"
+#: rc.cpp:271
+#| msgid "Split view"
+msgid "Split screen preview"
+msgstr "Розділити екран перегляду"
+
#: src/monitor.cpp:208
msgid "Split view"
msgstr "Розділений перегляд"
-#: rc.cpp:273 rc.cpp:2191
+#: rc.cpp:349
msgid "Spread"
msgstr "Розсіювання"
-#: rc.cpp:203 rc.cpp:2121
+#: rc.cpp:255
msgid "Square Blur"
msgstr "Квадратне розмивання"
"Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
"+2000–200b, U+202f)"
msgstr ""
-"Стандартний символ пробілу. (Інші символи пробілів: U+00a0, "
-"U+2000–200b, U+202f)"
+"Стандартний символ пробілу. (Інші символи пробілів: U+00a0, U"
+"+2000–200b, U+202f)"
-#: src/mainwindow.cpp:2843 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:858 rc.cpp:2000
-#: rc.cpp:2012 rc.cpp:2776 rc.cpp:3921 rc.cpp:4255 rc.cpp:5400
+#: src/mainwindow.cpp:3086 src/titlewidget.cpp:1718 rc.cpp:82 rc.cpp:116
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:2074 rc.cpp:2486 rc.cpp:3564
msgid "Start"
msgstr "Почати"
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:116 rc.cpp:2023 rc.cpp:2034
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:104
msgid "Start Gain"
msgstr "Початкове підсилення"
msgid "Start Rendering"
msgstr "Почати обробку"
-#: rc.cpp:644 rc.cpp:2562 rc.cpp:4041
+#: rc.cpp:1662 rc.cpp:3152
msgid "Start Script"
msgstr "Виконати скрипт"
-#: src/mainwindow.cpp:415
+#: rc.cpp:1137 rc.cpp:2627
+#| msgid "Start Gain"
+msgid "Start at"
+msgstr "Почати у"
+
+#: src/mainwindow.cpp:468
msgid "Start them now"
msgstr "Розпочати зараз"
-#: src/mainwindow.cpp:2471
+#: src/mainwindow.cpp:2702
msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Початок — інтерактивний пошук тексту"
-#: rc.cpp:954 rc.cpp:2872 rc.cpp:4351
+#: rc.cpp:1689 rc.cpp:3179
msgid "Status"
msgstr "Стан"
-#: src/recmonitor.cpp:77
+#: src/recmonitor.cpp:78
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
-#: rc.cpp:507 rc.cpp:2425
+#: rc.cpp:567
msgid "Stroboscope"
msgstr "Стробоскоп"
-#: rc.cpp:1837 rc.cpp:3755 rc.cpp:5234
-msgid "Stroboscope effect"
-msgstr "Стробоскопічний ефект"
-
-#: rc.cpp:319 rc.cpp:2237
+#: rc.cpp:395
msgid "Surface warping"
msgstr "Викривлення поверхні"
+#: src/mainwindow.cpp:997
+#| msgid "Clip Monitor"
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "Перемкнути монітор"
+
#: src/geometryval.cpp:105
msgid "Sync timeline cursor"
msgstr "Синхронізувати курсор лінійки запису"
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:2650 rc.cpp:4129
+#: src/customtrackview.cpp:5572
+msgid "TRACTOR"
+msgstr "TRACTOR"
+
+#: rc.cpp:933 rc.cpp:2423
msgid "Target"
msgstr "Ціль"
-#: rc.cpp:819 rc.cpp:2737 rc.cpp:4216
+#: rc.cpp:1800 rc.cpp:3290
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
-#: src/projectitem.cpp:203
+#: src/projectitem.cpp:179
msgid "Template text clip"
msgstr "Текстовий кліп з шаблона"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1093
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1092
msgid "Template title clip"
msgstr "Шаблон кліпу з заголовком"
-#: rc.cpp:969 rc.cpp:2887 rc.cpp:4366
+#: rc.cpp:1704 rc.cpp:3194
msgid "Temporary data folder"
msgstr "Тека тимчасових даних"
-#: rc.cpp:1026 rc.cpp:2944 rc.cpp:4423
+#: rc.cpp:1386 rc.cpp:2876
msgid "Temporary files"
msgstr "Тимчасові файли"
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:822 rc.cpp:2647 rc.cpp:2740 rc.cpp:4126 rc.cpp:4219
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1803 rc.cpp:2420 rc.cpp:3293
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: src/titledocument.cpp:234
+#: src/titledocument.cpp:268
msgid "Text Clips Updated"
msgstr "Текстові кліпи оновлено"
-#: src/projectitem.cpp:204
+#: src/projectitem.cpp:180
msgid "Text clip"
msgstr "Текстовий кліп"
-#: rc.cpp:1852 rc.cpp:3770 rc.cpp:5249
+#: rc.cpp:1446 rc.cpp:1551 rc.cpp:2936 rc.cpp:3041
msgid "TextLabel"
msgstr "Текст"
msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
msgstr "Нетиповий профіль було змінено, бажаєте його зберегти?"
-#: src/renderwidget.cpp:786 src/renderwidget.cpp:1554
+#: rc.cpp:3633
+#| msgid "Time"
+msgid "Themes"
+msgstr "Теми"
+
+#: src/renderwidget.cpp:790 src/renderwidget.cpp:1558
msgid ""
"There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
"want to overwrite it..."
"основні параметри програми. Розпочати редагування вашого першого відео можна "
"буде вже за декілька секунд..."
-#: src/renderwidget.cpp:371 src/renderwidget.cpp:478
+#: src/renderwidget.cpp:375 src/renderwidget.cpp:482
msgid ""
"This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
"overwrite it."
"Профіль з такою назвою вже існує. Змініть назву, якщо ви не бажаєте "
"перезаписувати існуючий профіль."
-#: src/documentvalidator.cpp:144
+#: src/documentvalidator.cpp:176
msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
msgstr ""
"Тип цього проекту не підтримується (версія %1), отже проект неможливо "
"завантажити."
-#: src/documentvalidator.cpp:137
+#: src/documentvalidator.cpp:169
+#| msgid ""
+#| "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
+#| "Please consider upgrading you Kdenlive version."
msgid ""
"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
-"Please consider upgrading you Kdenlive version."
+"Please consider upgrading your Kdenlive version."
msgstr ""
"Програма не підтримує проекти цього типу (версія %1), такий проект неможливо "
"завантажити.\n"
"Будь ласка, спробуйте оновити вашу версію Kdenlive."
-#: src/titledocument.cpp:196
+#: src/titledocument.cpp:230
msgid "This title clip was created with a different frame size."
msgstr "Цей кліп з заголовком було створено для інших розмірів кадру."
-#: src/mainwindow.cpp:2878
+#: src/mainwindow.cpp:3121
msgid ""
"This will delete all changes made since you last saved your project. Are you "
"sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Буде вилучено всі зміни, внесені з часу останнього зберігання вашого проекту."
-" Ви справді бажаєте виконати цю дію?"
+"Буде вилучено всі зміни, внесені з часу останнього зберігання вашого "
+"проекту. Ви справді бажаєте виконати цю дію?"
-#: src/mainwindow.cpp:1709
+#: src/mainwindow.cpp:1865 src/projectsettings.cpp:103
msgid "This will remove all unused clips from your project."
msgstr "Буде вилучено всі невикористані у вашому проекті кліпи."
-#: src/projectsettings.cpp:91
+#: src/projectsettings.cpp:108
msgid ""
"This will remove the following files from your hard drive.\n"
"This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
"впевнені.\n"
"Отже, бажаєте вилучити ці файли?"
-#: src/documentchecker.cpp:350
+#: src/documentchecker.cpp:349
msgid "This will remove the selected clip from this project"
msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
msgstr[0] "Вилучити позначений кліп з цього проекту"
msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
msgstr "Пробіл, шириною у одну третину ширини <em>em</em>"
-#: rc.cpp:511 rc.cpp:2429
+#: rc.cpp:571
msgid "Threshold"
msgstr "Поріг"
-#: rc.cpp:515 rc.cpp:2433
+#: rc.cpp:575
msgid "Threshold value"
msgstr "Порогове значення"
-#: src/projectlistview.cpp:46
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Мініатюра"
-
-#: rc.cpp:1110 rc.cpp:3028 rc.cpp:4507
+#: rc.cpp:1923 rc.cpp:3413
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мініатюри"
-#: rc.cpp:837 rc.cpp:2755 rc.cpp:3906 rc.cpp:4234 rc.cpp:5385
+#: rc.cpp:1539 rc.cpp:3029
msgid "Thumbnails cache:"
msgstr "Кеш мініатюр:"
-#: rc.cpp:3885 rc.cpp:5364
+#: rc.cpp:1518 rc.cpp:3008
msgid "Thumbnails:"
msgstr "Мініатюри:"
-#: rc.cpp:199 rc.cpp:2117
+#: rc.cpp:251
msgid "Tilt X"
msgstr "Нахил за X"
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:2119
+#: rc.cpp:253
msgid "Tilt Y"
msgstr "Нахил за Y"
-#: rc.cpp:1782 rc.cpp:3700 rc.cpp:5179
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:2327
msgid "Time"
msgstr "Час"
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:2393
+#: rc.cpp:535
msgid "Time window (ms)"
msgstr "Часове вікно (у мс)"
-#: rc.cpp:587 rc.cpp:2505 rc.cpp:3984
+#: rc.cpp:1605 rc.cpp:3095
msgid "Timecode overlay"
msgstr "Накладка часового відліку"
-#: rc.cpp:5436
+#: rc.cpp:3600
msgid "Timeline"
msgstr "Лінійка запису"
-#: src/titlewidget.cpp:335
+#: rc.cpp:283
+#| msgid "Gain out"
+msgid "Tint amount"
+msgstr "Рівень відтінку"
+
+#: rc.cpp:275
+msgid "Tint0r"
+msgstr "Tint0r"
+
+#: src/titlewidget.cpp:361
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
-#: rc.cpp:1521 rc.cpp:3439 rc.cpp:4918
+#: rc.cpp:1029 rc.cpp:2519
msgid "Title Clip"
msgstr "Кліп з заголовком"
-#: src/titledocument.cpp:196
+#: src/titledocument.cpp:230
msgid "Title Profile"
msgstr "Профіль заголовка"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1076
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1075
msgid "Title clip"
msgstr "Кліп з заголовком"
-#: rc.cpp:1518 rc.cpp:3436 rc.cpp:4915
+#: src/wizard.cpp:304
+#| msgid "Title Profile"
+msgid "Title module"
+msgstr "Модуль заголовка"
+
+#: rc.cpp:1986 rc.cpp:3476
msgid "Toggle selection"
msgstr "Перемкнути стан позначення"
-#: rc.cpp:5427
+#: rc.cpp:3591
msgid "Tool"
msgstr "Інструмент"
-#: src/geometryval.cpp:101 rc.cpp:66 rc.cpp:1984
+#: src/geometryval.cpp:101 rc.cpp:66
msgid "Top"
msgstr "Вгорі"
-#: src/customtrackview.cpp:2265 rc.cpp:1500 rc.cpp:3418 rc.cpp:4897
+#: src/customtrackview.cpp:2477 rc.cpp:1464 rc.cpp:2954
msgid "Track"
msgstr "Доріжка"
-#: rc.cpp:1128 rc.cpp:3046 rc.cpp:4525
+#: rc.cpp:1941 rc.cpp:3431
msgid "Track height"
msgstr "Висота доріжки"
-#: rc.cpp:5424
+#: rc.cpp:3588
msgid "Tracks"
msgstr "Доріжки"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103 rc.cpp:5418
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103 rc.cpp:3582
msgid "Transcode"
msgstr "Перекодувати"
msgid "Transcode Clip"
msgstr "Перекодувати кліп"
-#: src/mainwindow.cpp:882
+#: src/mainwindow.cpp:982
msgid "Transcode Clips"
msgstr "Перекодувати кліпи"
msgid "Transcoding finished."
msgstr "Перекодування завершено."
-#: src/mainwindow.cpp:172
+#: src/mainwindow.cpp:176
msgid "Transition"
msgstr "Перехід"
-#: rc.cpp:3924 rc.cpp:3930 rc.cpp:5403 rc.cpp:5409
+#: src/trackview.cpp:292 src/trackview.cpp:300
+msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3"
+msgstr "У переході %1 вказано некоректну доріжку: %2 > %3"
+
+#: rc.cpp:2077 rc.cpp:2083 rc.cpp:3567 rc.cpp:3573
msgid "Transparency"
msgstr "Прозорість"
-#: rc.cpp:1776 rc.cpp:3694 rc.cpp:5173
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:2321
msgid "Transparent background"
msgstr "Прозоре тло"
-#: rc.cpp:64 rc.cpp:1982
+#: rc.cpp:64
msgid "Trim the edges of a clip"
msgstr "Обрізати краї зображення кліпу"
-#: rc.cpp:385 rc.cpp:2303
+#: rc.cpp:461
msgid "Turn clip colors to sepia"
msgstr "Перетворення кольорів кліпу на тони сепії"
-#: rc.cpp:900 rc.cpp:933 rc.cpp:2818 rc.cpp:2851 rc.cpp:4297 rc.cpp:4330
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:1809 rc.cpp:2203 rc.cpp:3299
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/documentvalidator.cpp:137 src/documentvalidator.cpp:144
+#: src/titlewidget.cpp:108
+msgid "Typewriter"
+msgstr "Друкарська машинка"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:169 src/documentvalidator.cpp:176
msgid "Unable to open project"
msgstr "Не вдалося відкрити проект"
-#: src/renderwidget.cpp:392 src/renderwidget.cpp:559 src/renderwidget.cpp:1197
+#: src/renderwidget.cpp:396 src/renderwidget.cpp:563 src/renderwidget.cpp:1201
msgid "Unable to write to file %1"
msgstr "Не вдалося виконати запис до файла %1"
-#: src/mainwindow.cpp:210
+#: src/mainwindow.cpp:214
msgid "Undo History"
msgstr "Журнал скасування"
-#: src/mainwindow.cpp:978
+#: src/mainwindow.cpp:1103
msgid "Ungroup Clips"
msgstr "Розгрупувати кліпи"
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Розгрупувати кліпи"
-#: src/projectitem.cpp:216
+#: src/projectitem.cpp:192
msgid "Unknown clip"
msgstr "Невідомий кліп"
msgid "Unlock track"
msgstr "Розблокувати доріжку"
-#: src/renderwidget.cpp:993
+#: src/renderwidget.cpp:997
msgid "Unsupported audio codec: %1"
msgstr "Непідтримуваний звуковий кодек: %1"
-#: src/renderwidget.cpp:1010
+#: src/renderwidget.cpp:1014
msgid "Unsupported video codec: %1"
msgstr "Непідтримуваний відеокодек: %1"
-#: src/renderwidget.cpp:977
+#: src/renderwidget.cpp:981
msgid "Unsupported video format: %1"
msgstr "Непідтримуваний формат відео: %1"
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:2749 rc.cpp:3900 rc.cpp:4228 rc.cpp:5379
+#: rc.cpp:1533 rc.cpp:3023
msgid "Unused clips:"
msgstr "Невикористані кліпи:"
-#: rc.cpp:918 rc.cpp:2836 rc.cpp:4315
+#: rc.cpp:879 rc.cpp:2369
msgid "Up"
msgstr "Вгору"
-#: src/documentvalidator.cpp:692
+#: src/documentvalidator.cpp:724
msgid "Update Text Clips"
msgstr "Оновити текстові кліпи"
-#: rc.cpp:1449 rc.cpp:3367 rc.cpp:4846
+#: rc.cpp:1797 rc.cpp:3287
msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
msgstr "Використовувати для завдань з відтворення чергу завдань KDE"
-#: rc.cpp:807 rc.cpp:2725 rc.cpp:4204
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:2152
msgid "Use as default"
msgstr "Зробити типовим"
-#: rc.cpp:909 rc.cpp:2827 rc.cpp:4306
+#: rc.cpp:1818 rc.cpp:3308
msgid "Use placeholders for missing clips"
msgstr "Використовувати заповнювачі на місці відсутніх кліпів"
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:2435
+#: rc.cpp:577
msgid "Use transparency"
msgstr "Використовувати прозорість"
-#: rc.cpp:1638 rc.cpp:1641 rc.cpp:3556 rc.cpp:3559 rc.cpp:3912 rc.cpp:3915
-#: rc.cpp:5035 rc.cpp:5038 rc.cpp:5391 rc.cpp:5394
+#: rc.cpp:1173 rc.cpp:1176 rc.cpp:2041 rc.cpp:2044 rc.cpp:2663 rc.cpp:2666
+#: rc.cpp:3531 rc.cpp:3534
msgid "V"
msgstr "V"
msgid "Validating"
msgstr "Перевірка"
-#: src/keyframeedit.cpp:38 rc.cpp:1864 rc.cpp:3782 rc.cpp:5261
+#: src/keyframeedit.cpp:38 rc.cpp:1920 rc.cpp:3410
msgid "Value"
msgstr "Значення"
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:2123
+#: rc.cpp:257
msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
msgstr "Квадратне розмивання зі зміною розміру (frei0r.squareblur)"
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:60 rc.cpp:1970 rc.cpp:1978
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:60
msgid "Variance"
msgstr "Дисперсія"
msgid "Vert. Center"
msgstr "Верт. по центру"
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:2087
+#: rc.cpp:201
msgid "Vertical center"
msgstr "По центру вертикально"
-#: rc.cpp:533 rc.cpp:2451
+#: rc.cpp:593
msgid "Vertical factor"
msgstr "Вертикальний коефіцієнт"
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:1938
+#: rc.cpp:20
msgid "Vertical multiplicator"
msgstr "Вертикальний множник"
-#: rc.cpp:38 rc.cpp:1956
+#: rc.cpp:38
msgid "Vertical scatter"
msgstr "Вертикальне розсіювання"
-#: rc.cpp:209 rc.cpp:2127
+#: rc.cpp:285
msgid "Vertigo"
msgstr "Запаморочення"
-#: rc.cpp:756 rc.cpp:1113 rc.cpp:1707 rc.cpp:1900 rc.cpp:2674 rc.cpp:3031
-#: rc.cpp:3625 rc.cpp:3818 rc.cpp:3888 rc.cpp:4153 rc.cpp:4510 rc.cpp:5104
-#: rc.cpp:5297 rc.cpp:5367
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:957 rc.cpp:1188 rc.cpp:1521 rc.cpp:1926 rc.cpp:2252
+#: rc.cpp:2447 rc.cpp:2678 rc.cpp:3011 rc.cpp:3416
msgid "Video"
msgstr "Відео"
-#: rc.cpp:666 rc.cpp:2584 rc.cpp:4063
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:2222
msgid "Video Codecs"
msgstr "Відеокодеки"
-#: src/mainwindow.cpp:1014
+#: src/mainwindow.cpp:1174
msgid "Video Only"
msgstr "Лише відео"
-#: rc.cpp:3846 rc.cpp:5325
+#: rc.cpp:1479 rc.cpp:2969
msgid "Video Profile"
msgstr "Профіль відео"
-#: rc.cpp:1476 rc.cpp:3394 rc.cpp:4873
+#: rc.cpp:1863 rc.cpp:3353
msgid "Video Resolution"
msgstr "Роздільна здатність відео"
msgid "Video Standard"
msgstr "Стандарт відео"
-#: src/projectitem.cpp:194 src/documentchecker.cpp:83
-#: src/documentchecker.cpp:101
+#: src/documentchecker.cpp:83 src/documentchecker.cpp:101
+#: src/projectitem.cpp:170
msgid "Video clip"
msgstr "Відеокліп"
-#: rc.cpp:1710 rc.cpp:3628 rc.cpp:5107
+#: rc.cpp:765 rc.cpp:2255
msgid "Video codec"
msgstr "Відеокодек"
-#: rc.cpp:1245 rc.cpp:3163 rc.cpp:4642
+#: rc.cpp:1251 rc.cpp:2741
msgid "Video device"
msgstr "Пристрій відео:"
-#: rc.cpp:1152 rc.cpp:3070 rc.cpp:4549
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2501
msgid "Video driver:"
msgstr "Драйвер відео:"
-#: rc.cpp:1815 rc.cpp:3733 rc.cpp:5212
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:2360
msgid "Video index"
msgstr "Покажчик відео"
-#: src/customtrackview.cpp:4935
+#: src/customtrackview.cpp:5248
msgid "Video only"
msgstr "Лише відео"
-#: rc.cpp:1047 rc.cpp:2965 rc.cpp:4444
+#: rc.cpp:1407 rc.cpp:2897
msgid "Video player"
msgstr "Програвач відеофайлів"
-#: rc.cpp:1065 rc.cpp:2983 rc.cpp:4462
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:2396
msgid "Video track"
msgstr "Відеодоріжка"
-#: rc.cpp:1443 rc.cpp:3361 rc.cpp:3879 rc.cpp:4840 rc.cpp:5358
+#: rc.cpp:1512 rc.cpp:1791 rc.cpp:3002 rc.cpp:3281
msgid "Video tracks"
msgstr "Відеодоріжки"
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1203 rc.cpp:1239 rc.cpp:2602 rc.cpp:3121 rc.cpp:3157
-#: rc.cpp:4081 rc.cpp:4600 rc.cpp:4636
+#: rc.cpp:1209 rc.cpp:1245 rc.cpp:1362 rc.cpp:2699 rc.cpp:2735 rc.cpp:2852
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#: rc.cpp:5460
+#: rc.cpp:3630
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
-#: rc.cpp:311 rc.cpp:2229
+#: rc.cpp:387
msgid "Vinyl"
msgstr "Вінілова пластинка"
-#: src/projectitem.cpp:210
+#: src/projectitem.cpp:186
msgid "Virtual clip"
msgstr "Віртуальний кліп"
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:2437
+#: rc.cpp:579
msgid "Volume (keyframable)"
msgstr "Гучність (за ключовими кадрами)"
-#: rc.cpp:1530 rc.cpp:3448 rc.cpp:4927
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:2528
msgid "W"
msgstr "W"
-#: src/renderwidget.cpp:795 src/renderwidget.cpp:1373
-#: src/renderwidget.cpp:1562
+#: src/renderwidget.cpp:799 src/renderwidget.cpp:1377
+#: src/renderwidget.cpp:1566
msgid "Waiting..."
msgstr "Очікування..."
-#: rc.cpp:1149 rc.cpp:3067 rc.cpp:4546
+#: rc.cpp:1008 rc.cpp:2498
msgid ""
"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
"Change only if you know what you do."
"стабільність роботи Kdenlive. Вносьте зміни, лише якщо ви впевнені у своїх "
"діях."
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:2443
+#: rc.cpp:585
msgid "Wave"
msgstr "Хвиля"
-#: rc.cpp:323 rc.cpp:2241
+#: rc.cpp:399
msgid "Wear"
msgstr "Зношеність"
-#: src/renderwidget.cpp:1109
+#: src/renderwidget.cpp:1113
msgid "Web sites"
msgstr "Веб-сайти"
msgid "Welcome"
msgstr "Ласкаво просимо"
-#: rc.cpp:130 rc.cpp:2048
+#: rc.cpp:130
msgid "White Balance"
msgstr "Баланс білого"
-#: rc.cpp:413 rc.cpp:879 rc.cpp:1548 rc.cpp:2331 rc.cpp:2797 rc.cpp:3466
-#: rc.cpp:4276 rc.cpp:4945
+#: rc.cpp:269
+#| msgid "Fill color"
+msgid "White color"
+msgstr "Білий колір"
+
+#: rc.cpp:223
+msgid "White output"
+msgstr "Вихідний білий"
+
+#: rc.cpp:473 rc.cpp:1056 rc.cpp:1965 rc.cpp:2546 rc.cpp:3455
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: rc.cpp:493 rc.cpp:2411
+#: rc.cpp:553
msgid "Window"
msgstr "Вікно"
-#: rc.cpp:1374 rc.cpp:1761 rc.cpp:3292 rc.cpp:3679 rc.cpp:4771 rc.cpp:5158
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1851 rc.cpp:2306 rc.cpp:3341
msgid "Wipe"
msgstr "Витирання"
-#: rc.cpp:873 rc.cpp:2791 rc.cpp:4270
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:3449
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
-#: rc.cpp:876 rc.cpp:2794 rc.cpp:4273
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:3452
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: rc.cpp:315 rc.cpp:2233
+#: rc.cpp:391
msgid "Year"
msgstr "Рік"
-#: src/mainwindow.cpp:415
+#: src/mainwindow.cpp:468
msgid ""
"You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
"What do you want to do with this job?"
"Вами було змінено теку проекту. Бажаєте, щоб програма скопіювала дані кешу з "
"%1 до нової теки %2?"
-#: src/customtrackview.cpp:2274
+#: src/customtrackview.cpp:2486 src/customtrackview.cpp:2492
msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
msgstr ""
"Для вилучення пробілу курсор має перебувати в межах пробілу (часова позиція: "
"%1, доріжка: %2)"
-#: src/customtrackview.cpp:2280
-msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)"
-msgstr ""
-"Для вилучення пробілу курсор має перебувати в межах пробілу (часова позиція: "
-"%1, доріжка: %2)"
-
-#: src/customtrackview.cpp:4390
+#: src/customtrackview.cpp:4691
msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
msgstr "Перш ніж вставляти ефекти, вам слід скопіювати точно один кліп"
-#: src/customtrackview.cpp:4472 src/customtrackview.cpp:4503
-#: src/customtrackview.cpp:4833 src/customtrackview.cpp:4931
-#: src/customtrackview.cpp:4956 src/customtrackview.cpp:4981
+#: src/customtrackview.cpp:4782 src/customtrackview.cpp:4813
+#: src/customtrackview.cpp:5146 src/customtrackview.cpp:5244
+#: src/customtrackview.cpp:5269 src/customtrackview.cpp:5294
msgid "You must select one clip for this action"
msgstr "Для виконання цієї дії вам слід позначити один кліп"
-#: src/customtrackview.cpp:4730
+#: src/customtrackview.cpp:5042
msgid "You must select one transition for this action"
msgstr "Для виконання цієї дії вам слід позначити один перехід"
msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
msgstr "Для виконання цієї дії вам слід встановити програму <b>%1</b>"
-#: src/recmonitor.cpp:167
+#: src/recmonitor.cpp:168
msgid ""
"You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your "
"changes"
"Для набуття чинності цими змінами вам слід виконати роз’єднання з повторним "
"з’єднанням на вкладці монітора захоплення."
-#: src/recmonitor.cpp:168
+#: src/recmonitor.cpp:169
msgid "You need to stop capture before your changes can be applied"
msgstr "Для набуття змінами чинності вам слід зупинити захоплення."
"Ви оновили Kdenlive до версії %1. Будь ласка, приділіть трохи часу перегляду "
"основних параметрів програми."
-#: src/wizard.cpp:526
+#: src/wizard.cpp:538
msgid ""
"Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
msgstr ""
msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
msgstr "Встановлена вами версія MLT не підтримується."
-#: src/trackview.cpp:398
+#: src/trackview.cpp:433
msgid ""
"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, it "
"was not possible to create a backup copy."
"Файл вашого проекту було оновлено до поточної версії формату документів "
"Kdenlive, створення резервної копії було неможливим."
-#: src/trackview.cpp:397
+#: src/trackview.cpp:432
+#| msgid ""
+#| "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
+#| " To make sure you don't loose data, a backup copy called: %1 was created."
msgid ""
"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
-" To make sure you don't loose data, a backup copy called: %1 was created."
+" To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
msgstr ""
"Файл вашого проекту було оновлено до поточної версії формату документів "
"Kdenlive.\n"
"Назва цього профілю збігається з існуючою: %1.\n"
"Будь ласка, вкажіть іншу назву для профілю."
-#: rc.cpp:1536 rc.cpp:3454 rc.cpp:4933
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:2534
msgid "Z-Index:"
msgstr "Z-індекс:"
-#: src/customruler.cpp:197
+#: src/customruler.cpp:197 src/smallruler.cpp:119
msgid "Zone duration: %1"
msgstr "Тривалість ділянки: %1"
-#: src/customruler.cpp:194
+#: src/customruler.cpp:194 src/smallruler.cpp:117
msgid "Zone end: %1"
msgstr "Кінець ділянки: %1"
-#: src/customruler.cpp:191
+#: src/customruler.cpp:191 src/smallruler.cpp:115
msgid "Zone start: %1"
msgstr "Початок ділянки: %1"
-#: src/titlewidget.cpp:175
+#: src/titlewidget.cpp:197
msgid "Zoom"
msgstr "Масштабування"
-#: src/mainwindow.cpp:812
+#: src/mainwindow.cpp:912
msgid "Zoom In"
msgstr "Збільшити"
-#: src/mainwindow.cpp:817
+#: src/mainwindow.cpp:917
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зменшити"
-#: rc.cpp:217 rc.cpp:2135
+#: rc.cpp:293
msgid "Zoom Rate"
msgstr "Масштабний коефіцієнт"
-#: rc.cpp:1584 rc.cpp:3502 rc.cpp:4981
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:2582
msgid "Zoom:"
msgstr "Масштаб:"
-#: src/titlewidget.cpp:1075
+#: src/titlewidget.cpp:1112
msgid "\\u2212X"
msgstr "\\u2212X"
-#: src/titlewidget.cpp:1100
+#: src/titlewidget.cpp:1137
msgid "\\u2212Y"
msgstr "\\u2212Y"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "yurchor@ukr.net"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Юрій Чорноіван"
-
-#: rc.cpp:1062 rc.cpp:2980 rc.cpp:4459
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:2393
msgid "after"
msgstr "після"
-#: rc.cpp:1059 rc.cpp:2977 rc.cpp:4456
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:2390
msgid "before"
msgstr "до"
-#: rc.cpp:993 rc.cpp:2911 rc.cpp:4390
+#: rc.cpp:1893 rc.cpp:3383
msgid "create new points"
msgstr "створити нові точки"
-#: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/wizard.cpp:333
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/wizard.cpp:345
msgid "dvdauthor"
msgstr "dvdauthor"
-#: src/wizard.cpp:326
+#: src/wizard.cpp:338
msgid "dvgrab"
msgstr "dvgrab"
-#: rc.cpp:1236 rc.cpp:3154 rc.cpp:4633
+#: rc.cpp:1242 rc.cpp:2732
msgid "dvgrab additional parameters"
msgstr "Додаткові параметри dvgrab"
-#: src/recmonitor.cpp:216
+#: src/recmonitor.cpp:217
msgid ""
"dvgrab utility not found,\n"
" please install it for firewire capture"
msgid "dvgrab version %1 at %2"
msgstr "Версія dvgrab %1 %2"
-#: src/editeffectcommand.cpp:39 src/edittransitioncommand.cpp:35
-#: src/customtrackview.cpp:1465 src/customtrackview.cpp:1509
-#: src/addeffectcommand.cpp:37
+#: src/addeffectcommand.cpp:37 src/edittransitioncommand.cpp:35
+#: src/customtrackview.cpp:1514 src/customtrackview.cpp:1558
+#: src/editeffectcommand.cpp:39
msgid "effect"
msgstr "ефект"
+#: src/customtrackview.cpp:5572
+#| msgid "Mirror"
+msgid "error"
+msgstr "помилка"
+
#: src/timecode.cpp:159
msgid "frames"
msgstr "кадрів"
msgid "genisoimage"
msgstr "genisoimage"
-#: src/wizard.cpp:340
+#: src/wizard.cpp:352
msgid "genisoimage or mkisofs"
msgstr "genisoimage або mkisofs"
-#: src/clipproperties.cpp:165 src/mainwindow.cpp:676 src/slideshowclip.cpp:58
+#: src/slideshowclip.cpp:59 src/mainwindow.cpp:729 src/clipproperties.cpp:172
msgid "hh:mm:ss::ff"
msgstr "гг:хх:сс::дд"
msgid "import"
msgstr "імпортувати"
-#: src/mainwindow.cpp:706
+#: src/mainwindow.cpp:790
msgctxt "Spacer tool shortcut"
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "mkisofs"
msgstr "mkisofs"
-#: rc.cpp:975 rc.cpp:2893 rc.cpp:4372
+#: rc.cpp:1875 rc.cpp:3365
msgid "move on X axis"
msgstr "зсунути вісь X"
-#: rc.cpp:981 rc.cpp:2899 rc.cpp:4378
+#: rc.cpp:1881 rc.cpp:3371
msgid "move on Y axis"
msgstr "зсунути вісь Y"
-#: rc.cpp:1263 rc.cpp:3181 rc.cpp:4660
+#: src/mainwindow.cpp:747
+#| msgid "In"
+msgctxt "Normal editing"
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: rc.cpp:1269 rc.cpp:2759
msgid "oss"
msgstr "OSS"
-#: rc.cpp:1002 rc.cpp:2920 rc.cpp:4399
+#: rc.cpp:1902 rc.cpp:3392
msgid "parameter description"
msgstr "Опис параметра"
-#: src/wizard.cpp:320
+#: src/wizard.cpp:332
msgid "recordmydesktop"
msgstr "recordmydesktop"
-#: src/mainwindow.cpp:694
+#: src/mainwindow.cpp:778
msgctxt "Selection tool shortcut"
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/renderwidget.cpp:1675
+#: src/renderwidget.cpp:1679
msgid "script"
msgstr "скрипт"
msgid "sec."
msgstr "с"
-#: src/abstractclipitem.cpp:273
+#: src/abstractclipitem.cpp:310
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
-#: rc.cpp:608 rc.cpp:2526 rc.cpp:4005
+#: rc.cpp:1626 rc.cpp:3116
msgid "to"
msgstr "до"
-#: src/renderwidget.cpp:1034
+#: src/renderwidget.cpp:1038
msgid "untitled"
msgstr "без назви"
-#: rc.cpp:987 rc.cpp:2905 rc.cpp:4384
+#: rc.cpp:1887 rc.cpp:3377
msgid "update values in timeline"
msgstr "оновити значення на лінійці часу"
-#: rc.cpp:1266 rc.cpp:3184 rc.cpp:4663
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:2762
msgid "video4linux2"
msgstr "video4linux2"
-#: rc.cpp:936 rc.cpp:2854 rc.cpp:4333
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:2206
msgid "with track"
msgstr "для доріжки"
-#: src/mainwindow.cpp:700
+#: src/mainwindow.cpp:784
msgctxt "Razor tool shortcut"
msgid "x"
msgstr "x"
-#: rc.cpp:783 rc.cpp:2701 rc.cpp:4180
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:2128
msgid "x"
msgstr "x"
-#: rc.cpp:1644 rc.cpp:3562 rc.cpp:5041
+#: rc.cpp:1179 rc.cpp:2669
msgid "x1"
msgstr "x1"
-
-