# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# , 2009.
+# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-27 01:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-01 23:57+0200\n"
-"Last-Translator: herrej01@gmail.com\n"
-"Language-Team: Catalan <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 23:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-22 02:33+0100\n"
+"Last-Translator: Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>\n"
+"Language-Team: Català <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/clipproperties.cpp:499 src/slideshowclip.cpp:130
-#, kde-format
-msgid "%1 images found"
-msgstr "%1 imatges trobades"
+#: src/titlewidget.cpp:69 rc.cpp:1828 rc.cpp:3746 rc.cpp:5225
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: src/titlewidget.cpp:964 rc.cpp:1508 rc.cpp:3280 rc.cpp:4662
+#: src/titlewidget.cpp:1077 rc.cpp:1524 rc.cpp:3442 rc.cpp:4921
msgid "+X"
msgstr "+X"
-#: src/titlewidget.cpp:989 rc.cpp:1511 rc.cpp:3283 rc.cpp:4665
+#: src/titlewidget.cpp:1102 rc.cpp:1527 rc.cpp:3445 rc.cpp:4924
msgid "+Y"
msgstr "+Y"
-#: rc.cpp:574 rc.cpp:659 rc.cpp:662 rc.cpp:902 rc.cpp:908 rc.cpp:914
-#: rc.cpp:920 rc.cpp:929 rc.cpp:1427 rc.cpp:1430 rc.cpp:1433 rc.cpp:1436
-#: rc.cpp:1439 rc.cpp:1442 rc.cpp:1445 rc.cpp:1448 rc.cpp:1454 rc.cpp:1457
-#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1748 rc.cpp:2346 rc.cpp:2431 rc.cpp:2434 rc.cpp:2674
-#: rc.cpp:2680 rc.cpp:2686 rc.cpp:2692 rc.cpp:2701 rc.cpp:3199 rc.cpp:3202
-#: rc.cpp:3205 rc.cpp:3208 rc.cpp:3211 rc.cpp:3214 rc.cpp:3217 rc.cpp:3220
-#: rc.cpp:3226 rc.cpp:3229 rc.cpp:3517 rc.cpp:3520 rc.cpp:3728 rc.cpp:3813
-#: rc.cpp:3816 rc.cpp:4056 rc.cpp:4062 rc.cpp:4068 rc.cpp:4074 rc.cpp:4083
-#: rc.cpp:4581 rc.cpp:4584 rc.cpp:4587 rc.cpp:4590 rc.cpp:4593 rc.cpp:4596
-#: rc.cpp:4599 rc.cpp:4602 rc.cpp:4608 rc.cpp:4611 rc.cpp:4899 rc.cpp:4902
+#: rc.cpp:632 rc.cpp:720 rc.cpp:723 rc.cpp:978 rc.cpp:984 rc.cpp:990
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1005 rc.cpp:1080 rc.cpp:1083 rc.cpp:1092 rc.cpp:1095
+#: rc.cpp:1104 rc.cpp:1107 rc.cpp:1458 rc.cpp:1461 rc.cpp:1494 rc.cpp:1497
+#: rc.cpp:1554 rc.cpp:1557 rc.cpp:1560 rc.cpp:1563 rc.cpp:1566 rc.cpp:1569
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 rc.cpp:1602
+#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1882 rc.cpp:1885 rc.cpp:1915 rc.cpp:2550 rc.cpp:2638
+#: rc.cpp:2641 rc.cpp:2896 rc.cpp:2902 rc.cpp:2908 rc.cpp:2914 rc.cpp:2923
+#: rc.cpp:2998 rc.cpp:3001 rc.cpp:3010 rc.cpp:3013 rc.cpp:3022 rc.cpp:3025
+#: rc.cpp:3376 rc.cpp:3379 rc.cpp:3412 rc.cpp:3415 rc.cpp:3472 rc.cpp:3475
+#: rc.cpp:3478 rc.cpp:3481 rc.cpp:3484 rc.cpp:3487 rc.cpp:3490 rc.cpp:3508
+#: rc.cpp:3511 rc.cpp:3514 rc.cpp:3517 rc.cpp:3520 rc.cpp:3523 rc.cpp:3800
+#: rc.cpp:3803 rc.cpp:4029 rc.cpp:4117 rc.cpp:4120 rc.cpp:4375 rc.cpp:4381
+#: rc.cpp:4387 rc.cpp:4393 rc.cpp:4402 rc.cpp:4477 rc.cpp:4480 rc.cpp:4489
+#: rc.cpp:4492 rc.cpp:4501 rc.cpp:4504 rc.cpp:4855 rc.cpp:4858 rc.cpp:4891
+#: rc.cpp:4894 rc.cpp:4951 rc.cpp:4954 rc.cpp:4957 rc.cpp:4960 rc.cpp:4963
+#: rc.cpp:4966 rc.cpp:4969 rc.cpp:4987 rc.cpp:4990 rc.cpp:4993 rc.cpp:4996
+#: rc.cpp:4999 rc.cpp:5002 rc.cpp:5279 rc.cpp:5282
msgid "..."
msgstr "..."
-#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:740 rc.cpp:2500 rc.cpp:2506 rc.cpp:2512
-#: rc.cpp:3882 rc.cpp:3888 rc.cpp:3894
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:2707 rc.cpp:2713 rc.cpp:2719
+#: rc.cpp:4186 rc.cpp:4192 rc.cpp:4198
msgid "/"
msgstr "/"
-#: rc.cpp:1148 rc.cpp:2920 rc.cpp:4302
+#: rc.cpp:1248 rc.cpp:3166 rc.cpp:4645
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
-#: rc.cpp:1169 rc.cpp:2941 rc.cpp:4323
+#: rc.cpp:1269 rc.cpp:3187 rc.cpp:4666
msgid "/dev/video0"
msgstr "/dev/video0"
-#: rc.cpp:1526 rc.cpp:3298 rc.cpp:4680
+#: rc.cpp:1650 rc.cpp:3568 rc.cpp:5047
msgid "0"
msgstr "0"
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:1682 rc.cpp:2367 rc.cpp:3454 rc.cpp:3749 rc.cpp:4836
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:1800 rc.cpp:2574 rc.cpp:3718 rc.cpp:4053 rc.cpp:5197
msgid "1"
msgstr "1"
-#: src/geometryval.cpp:83
+#: src/clipproperties.cpp:508 src/slideshowclip.cpp:130
+msgid "1 image found"
+msgid_plural "%1 images found"
+msgstr[0] "1 imatge trobada"
+msgstr[1] "%1 imatges trobades"
+
+#: src/geometryval.cpp:89 rc.cpp:1628 rc.cpp:3546 rc.cpp:5025
+#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: rc.cpp:1205 rc.cpp:2977 rc.cpp:4359
+#: rc.cpp:1305 rc.cpp:3223 rc.cpp:4702
msgid "11250"
msgstr "11250"
-#: rc.cpp:1685 rc.cpp:3457 rc.cpp:4839
+#: rc.cpp:1803 rc.cpp:3721 rc.cpp:5200
msgid "2"
msgstr "2"
-#: src/geometryval.cpp:84
+#: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:1632 rc.cpp:3550 rc.cpp:5029
+#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: rc.cpp:1202 rc.cpp:2974 rc.cpp:4356
+#: rc.cpp:1302 rc.cpp:3220 rc.cpp:4699
msgid "22500"
msgstr "22500"
-#: rc.cpp:1325 rc.cpp:3097 rc.cpp:3578 rc.cpp:4479 rc.cpp:4960
+#: rc.cpp:1425 rc.cpp:3343 rc.cpp:3861 rc.cpp:4822 rc.cpp:5340
msgid "25/1"
msgstr "25/1"
-#: rc.cpp:1199 rc.cpp:2971 rc.cpp:4353
+#: rc.cpp:1299 rc.cpp:3217 rc.cpp:4696
msgid "32000"
msgstr "32000"
-#: rc.cpp:1175 rc.cpp:2947 rc.cpp:4329
+#: rc.cpp:1275 rc.cpp:3193 rc.cpp:4672
msgid "320x240"
msgstr "320x240"
-#: rc.cpp:1337 rc.cpp:3109 rc.cpp:3590 rc.cpp:4491 rc.cpp:4972
+#: rc.cpp:1437 rc.cpp:3355 rc.cpp:3873 rc.cpp:4834 rc.cpp:5352
msgid "4/3"
msgstr "4/3"
-#: rc.cpp:1196 rc.cpp:2968 rc.cpp:4350
+#: rc.cpp:1296 rc.cpp:3214 rc.cpp:4693
msgid "41000"
msgstr "41000"
-#: rc.cpp:1193 rc.cpp:2965 rc.cpp:4347
+#: rc.cpp:1293 rc.cpp:3211 rc.cpp:4690
msgid "48000"
msgstr "48000"
-#: src/geometryval.cpp:82
+#: src/geometryval.cpp:88 rc.cpp:1624 rc.cpp:3542 rc.cpp:5021
+#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: rc.cpp:1331 rc.cpp:3103 rc.cpp:3584 rc.cpp:4485 rc.cpp:4966
+#: rc.cpp:1431 rc.cpp:3349 rc.cpp:3867 rc.cpp:4828 rc.cpp:5346
msgid "59/54"
msgstr "59/54"
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:3091 rc.cpp:3572 rc.cpp:4473 rc.cpp:4954
+#: rc.cpp:1419 rc.cpp:3337 rc.cpp:3855 rc.cpp:4816 rc.cpp:5334
msgid "720x576"
msgstr "720x576"
-#: rc.cpp:815 rc.cpp:1001 rc.cpp:1007 rc.cpp:1013 rc.cpp:1259 rc.cpp:1271
-#: rc.cpp:1298 rc.cpp:1307 rc.cpp:1361 rc.cpp:1385 rc.cpp:1562 rc.cpp:1577
-#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1640 rc.cpp:1724 rc.cpp:2587 rc.cpp:2773 rc.cpp:2779
-#: rc.cpp:2785 rc.cpp:3031 rc.cpp:3043 rc.cpp:3070 rc.cpp:3079 rc.cpp:3133
-#: rc.cpp:3157 rc.cpp:3334 rc.cpp:3349 rc.cpp:3403 rc.cpp:3412 rc.cpp:3496
-#: rc.cpp:3969 rc.cpp:4155 rc.cpp:4161 rc.cpp:4167 rc.cpp:4413 rc.cpp:4425
-#: rc.cpp:4452 rc.cpp:4461 rc.cpp:4515 rc.cpp:4539 rc.cpp:4716 rc.cpp:4731
-#: rc.cpp:4785 rc.cpp:4794 rc.cpp:4878
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:1077 rc.cpp:1089 rc.cpp:1101 rc.cpp:1359 rc.cpp:1371
+#: rc.cpp:1398 rc.cpp:1407 rc.cpp:1455 rc.cpp:1491 rc.cpp:1581 rc.cpp:1680
+#: rc.cpp:1695 rc.cpp:1749 rc.cpp:1758 rc.cpp:1834 rc.cpp:1861 rc.cpp:2809
+#: rc.cpp:2995 rc.cpp:3007 rc.cpp:3019 rc.cpp:3277 rc.cpp:3289 rc.cpp:3316
+#: rc.cpp:3325 rc.cpp:3373 rc.cpp:3409 rc.cpp:3499 rc.cpp:3598 rc.cpp:3613
+#: rc.cpp:3667 rc.cpp:3676 rc.cpp:3752 rc.cpp:3779 rc.cpp:4288 rc.cpp:4474
+#: rc.cpp:4486 rc.cpp:4498 rc.cpp:4756 rc.cpp:4768 rc.cpp:4795 rc.cpp:4804
+#: rc.cpp:4852 rc.cpp:4888 rc.cpp:4978 rc.cpp:5077 rc.cpp:5092 rc.cpp:5146
+#: rc.cpp:5155 rc.cpp:5231 rc.cpp:5258
msgid "99:99:99:99; "
msgstr "99:99:99:99; "
-#: rc.cpp:1301 rc.cpp:3073 rc.cpp:4455
+#: rc.cpp:1401 rc.cpp:3319 rc.cpp:4798
msgid ":::"
msgstr ":::"
-#: src/unicodedialog.cpp:132
-#, fuzzy
+#: src/unicodedialog.cpp:134
msgid ""
"<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> in HTML) and "
"<strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> in HTML) are "
"p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
"Guillemets</a></p>"
msgstr ""
-"<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> in HTML) and "
-"<strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> in HTML) are "
-"called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
-"(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
-"p><p><strong>‹</strong> and <strong>›</strong> (U+2039/203a, "
-"<code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
-"p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
-"Guillemets</a></p>"
+"<p>Els caràcters <strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> "
+"en HTML) i <strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> en "
+"HTML) s'anomenen Guillemets o cometes angulars. S'utilitzen en diferents "
+"països: França (conjuntament amb l'Espai irrompible 0x00a0), Suïssa, "
+"Alemanya, Finlàndia i Suècia.</p><p>Els caràcters <strong>‹</strong> "
+"i <strong>›</strong> (U+2039/203a, <code>&lsaquo;/&rsaquo;</"
+"code>) són les cometes equivalents simples.</p><p>Vegeu la <a href=\"http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Viquipèdia:Guillemets</a></p>"
-#: src/unicodedialog.cpp:156
-#, fuzzy
+#: src/unicodedialog.cpp:158
msgid ""
-"<p>An em Dash (dash of the widht of an m).</p><p>Usage examples: In English "
+"<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English "
"language to mark—like here—thoughts. Traditionally without "
"spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
"Dash</a></p>"
msgstr ""
-"<p>An em Dash (dash of the widht of an m).</p><p>Usage examples: In English "
-"language to mark—like here—thoughts. Traditionally without "
-"spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
-"Dash</a></p>"
+"<p>Un guió (guió llarg, de l'amplada d'una «m»).</p><p>Exemples d'ús: En "
+"llengua catalana s'utilitza per separar paraules, alguns pronoms febles i "
+"per denotar intervals. Tradicionalment sense espais. </p><p>Vegeu <a href="
+"\"http://ca.wikipedia.org/wiki/Guionet\">Viquipèdia:Guionet;</a></p>"
-#: src/unicodedialog.cpp:154
-#, fuzzy
+#: src/unicodedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
"language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections "
"Ferien – ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
msgstr ""
-"<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
-"language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections "
-"(Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with "
-"spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den "
-"Ferien – ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+"<p>Un guionet (guió curt, de l'amplada d'una «n»).</p><p>Exempled d'ús: "
+"separa "
+"algunes paraules compostes (Puig–reig), el verb dels pronoms febles "
+"enclítics (anar–hi) "
+"i les xifres (vint–i–u); També per indicar intervals, etc.</p>"
+"<p>Vegeu "
+"<a href=\"http://ca.wikipedia.org/wiki/Guionet\">Vikipedia:Guionet</a></p>"
-#: src/unicodedialog.cpp:158
-#, fuzzy
+#: src/unicodedialog.cpp:160
msgid ""
"<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
"units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, "
" R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
"Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
msgstr ""
-"<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
-"units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, "
-"−21␣°C, 50␣lb, <em>but</em> 90° (no space). In "
-"German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d."
-" R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
+"<p>Espai irrompible estret. Té la mateixa amplada que U+2009.</p><p>Ús: Per "
+"a "
+"unitats (els espais es marquen amb U+2423, ␣): 230␣V, "
+"−21␣°C, 50␣kg, <em>però</em> 90° (sense espai). "
+"En alemany per abreviatures (com ara: i. d. R. en lloc de i."
+" d."
+" R. amb U+00a0).</p><p>Vegeu <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
"Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
-#: src/unicodedialog.cpp:118
+#: src/unicodedialog.cpp:120
msgid "<small>(no character selected)</small>"
-msgstr "<small>(no s'ha seleccionat cap caracter)</small>"
+msgstr "<small>(no s'ha seleccionat cap caràcter)</small>"
-#: src/unicodedialog.cpp:174
+#: src/unicodedialog.cpp:176
msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
msgstr ""
-"<small>No hi ha informació adicional disponible per aquest caracter.</small>"
+"<small>No hi ha informació addicional disponible per aquest caràcter.</small>"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:174
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:179
msgid ""
"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
"screen grabs</strong>"
msgstr ""
-"<strong>La utilitat <em>Recordmydesktop</em> no s'ha trobat. Si us plau, "
-"instal.la-la "
-"per poder fer captures de pantalla</strong>"
+"<strong>No s'ha trobat la utilitat <em>Recordmydesktop</em>. Si us plau, "
+"instal·leu-la per poder fer captures de pantalla</strong>"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:168
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:173
msgid ""
"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
"capture</strong>"
msgstr ""
-"<strong>La utilitat <em>dvgrab</em> no s'ha trobat. Si us plau, instal.la-la "
-"per poder fer captures de pantalla</strong>"
+"<strong>No s'ha trobat la utilitat <em>dvgrab</em>. Si us plau, instal·leu-"
+"la per poder fer captures a través de firewire</strong>."
-#: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/dvdwizardvob.cpp:56
-#, kde-format
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55
msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
-msgstr "<strong>El programa %1 es requereix per l'asistent de DVDs.</strong>"
+msgstr "<strong>Cal el programa %1 per l'assistent de DVD.</strong>"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr "<strong>Calen els programes %1 o %2 per l'assistent de DVD.</strong>"
-#: src/renderwidget.cpp:1354
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1422
msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
-msgstr "<strong>La renderització de %1 ha fallat</strong><br />"
+msgstr "<strong>Ha fallat la renderització de %1</strong><br />"
-#: rc.cpp:638 rc.cpp:653 rc.cpp:1529 rc.cpp:2410 rc.cpp:2425 rc.cpp:3301
-#: rc.cpp:3548 rc.cpp:3617 rc.cpp:3792 rc.cpp:3807 rc.cpp:4683 rc.cpp:4930
-#: rc.cpp:4999
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:714 rc.cpp:2617 rc.cpp:2632 rc.cpp:3828 rc.cpp:3918
+#: rc.cpp:4096 rc.cpp:4111 rc.cpp:5307 rc.cpp:5397
msgid "A"
msgstr "A"
-#: src/customtrackview.cpp:3628
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:4020
msgid "A guide already exists at position %1"
-msgstr "Ja existeix una guia a la posició %1"
+msgstr "Ja hi ha una guia a la posició %1"
#: src/profilesdialog.cpp:141
msgid ""
"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
"choose another description for your custom profile."
msgstr ""
-"Un perfil amb el mateix nom ja existeix al directori de perfils "
-"predeterminat "
-"de MLT. Si us plau, escull una altra descripció pel teu perfil personal."
+"Ja hi ha un perfil amb el mateix nom al directori de perfils predeterminat "
+"de MLT. Si us plau, escolliu una altra descripció pel vostre perfil "
+"personalitzat."
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211 rc.cpp:1208 rc.cpp:2980 rc.cpp:4362
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217 rc.cpp:1308 rc.cpp:3226 rc.cpp:4705
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221
msgid "ARTS daemon"
msgstr "Dimoni ARTS"
-#: src/cliptranscode.cpp:108 rc.cpp:890 rc.cpp:2662 rc.cpp:4044
+#: src/cliptranscode.cpp:119 rc.cpp:966 rc.cpp:2884 rc.cpp:4363
msgid "Abort"
-msgstr "Abortar"
+msgstr "Interromp"
-#: src/renderwidget.cpp:1388 rc.cpp:565 rc.cpp:2337 rc.cpp:3719
+#: src/renderwidget.cpp:1456 rc.cpp:623 rc.cpp:2541 rc.cpp:4020
msgid "Abort Job"
-msgstr "Interrompre la tasca"
+msgstr "Interromp la tasca"
-#: rc.cpp:1544 rc.cpp:3316 rc.cpp:4698
+#: rc.cpp:1662 rc.cpp:3580 rc.cpp:5059
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
-msgstr "Activar recuperació de fallada (desament automàtic)"
+msgstr "Activa la recuperació de fallada (desament automàtic)"
-#: src/customtrackview.cpp:1280 src/customtrackview.cpp:1324
+#: src/customtrackview.cpp:1466 src/customtrackview.cpp:1510
#: src/addeffectcommand.cpp:38
-#, kde-format
msgid "Add %1"
-msgstr "Afegir %1"
+msgstr "Afegeix %1"
-#: rc.cpp:5050
+#: rc.cpp:5448
msgid "Add Audio Effect"
-msgstr "Afegir efecte d'àudio"
+msgstr "Afegeix un efecte d'àudio"
-#: src/mainwindow.cpp:1110
+#: src/mainwindow.cpp:1121
msgid "Add Clip"
-msgstr "Afegir Clip"
+msgstr "Afegeix un clip"
-#: src/mainwindow.cpp:1114
+#: src/mainwindow.cpp:1125
msgid "Add Color Clip"
-msgstr "Afegir Clip de Color"
+msgstr "Afegeix un clip de color"
-#: rc.cpp:5053
+#: rc.cpp:5451
msgid "Add Custom Effect"
-msgstr "Afegir efecte personalitzat"
+msgstr "Afegeix un efecte personalitzat"
-#: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1040 src/customtrackview.cpp:3643
+#: src/customruler.cpp:76 src/mainwindow.cpp:1051 src/customtrackview.cpp:4035
msgid "Add Guide"
-msgstr "Afegir Guia"
+msgstr "Afegeix una guia"
-#: src/titlewidget.cpp:186
+#: src/titlewidget.cpp:221
msgid "Add Image"
-msgstr "Afegir Imatge"
+msgstr "Afegeix una imatge"
-#: src/clipproperties.cpp:293 src/mainwindow.cpp:978 src/mainwindow.cpp:1952
+#: src/clipproperties.cpp:297 src/mainwindow.cpp:989 src/mainwindow.cpp:2030
msgid "Add Marker"
-msgstr "Afegir marcador"
+msgstr "Afegeix un marcador"
-#: rc.cpp:1709 rc.cpp:3481 rc.cpp:4863
+#: rc.cpp:1846 rc.cpp:3764 rc.cpp:5243
msgid "Add Profile"
-msgstr "Afegir perfil"
+msgstr "Afegeix un perfil"
-#: src/titlewidget.cpp:180
+#: src/titlewidget.cpp:215
msgid "Add Rectangle"
-msgstr "Afegir Rectangle"
+msgstr "Afegeix un rectangle"
-#: src/mainwindow.cpp:1118 src/slideshowclip.cpp:35
+#: src/mainwindow.cpp:1129 src/slideshowclip.cpp:35
msgid "Add Slideshow Clip"
-msgstr "Afegir clip de presentació amb diapositives"
+msgstr "Afegeix un clip de presentació amb diapositives"
-#: src/mainwindow.cpp:1126
+#: src/mainwindow.cpp:1137
msgid "Add Template Title"
-msgstr "Afegir plantilla de títol"
+msgstr "Afegeix una plantilla de títol"
-#: src/titlewidget.cpp:174
+#: src/titlewidget.cpp:209
msgid "Add Text"
-msgstr "Afegir Text"
+msgstr "Afegeix un text"
-#: src/mainwindow.cpp:1122
+#: src/mainwindow.cpp:1133
msgid "Add Title Clip"
-msgstr "Afegir Clip de Títol"
+msgstr "Afegeix un clip de títol"
-#: src/mainwindow.cpp:311
+#: src/mainwindow.cpp:321
msgid "Add Transition"
-msgstr "Afegir Transició"
+msgstr "Afegeix una transició"
-#: rc.cpp:5047
+#: rc.cpp:5445
msgid "Add Video Effect"
-msgstr "Afegir Efecte de Vídeo"
+msgstr "Afegeix un efecte de vídeo"
-#: src/clipitem.cpp:899 src/clipitem.cpp:906
+#: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
msgid "Add audio fade"
-msgstr "Afegir esvaiment d'àudio"
+msgstr "Afegeix un esvaïment d'àudio"
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:2473 rc.cpp:3855
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:2680 rc.cpp:4159
msgid "Add chapter"
-msgstr "Afegir capítol"
+msgstr "Afegeix un capítol"
#: src/addclipcommand.cpp:33
msgid "Add clip"
-msgstr "Afegir Clip"
+msgstr "Afegeix un clip"
-#: rc.cpp:785 rc.cpp:2557 rc.cpp:3939
+#: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:861 rc.cpp:2779 rc.cpp:4258
msgid "Add clip to project"
-msgstr "Afegir clip al projecte"
+msgid_plural "Add clips to project"
+msgstr[0] "Afegeix un clip al projecte"
+msgstr[1] "Afegeix clips al projecte"
-#: src/clipmanager.cpp:234
+#: src/clipmanager.cpp:258
msgid "Add clips"
-msgstr "Afegir clips"
+msgstr "Afegeix clips"
#: src/addfoldercommand.cpp:33
msgid "Add folder"
-msgstr "Afegir Carpeta"
+msgstr "Afegeix una carpeta"
#: src/editguidecommand.cpp:33
msgid "Add guide"
-msgstr "Afegir guia"
+msgstr "Afegeix una guia"
-#: src/complexparameter.cpp:44 src/geometryval.cpp:68
+#: src/complexparameter.cpp:44 src/geometryval.cpp:74
#: src/editkeyframecommand.cpp:38
msgid "Add keyframe"
-msgstr "Afegir fotograma clau"
+msgstr "Afegeix un fotograma clau"
-#: src/clipproperties.cpp:240 src/addmarkercommand.cpp:33
+#: src/clipproperties.cpp:244 src/addmarkercommand.cpp:33
msgid "Add marker"
-msgstr "Afegir marcador"
+msgstr "Afegeix un marcador"
-#: rc.cpp:1754 rc.cpp:3526 rc.cpp:4908
+#: rc.cpp:1891 rc.cpp:3809 rc.cpp:5288
msgid "Add movie file"
-msgstr "Afegir fitxer de pel.lícula"
+msgstr "Afegeix un fitxer de peŀlícula"
#: src/dvdwizardmenu.cpp:43
msgid "Add new button"
-msgstr "Afegir un nou botó"
+msgstr "Afegeix un nou botó"
-#: src/effectstackview.cpp:46
+#: src/effectstackview.cpp:52
msgid "Add new effect"
-msgstr "Afegir nou efecte"
+msgstr "Afegeix un nou efecte"
#: src/dvdwizardvob.cpp:92
msgid "Add new video file"
-msgstr "Afegir nou fitxer de vídeo"
+msgstr "Afegeix un nou fitxer de vídeo"
-#: rc.cpp:1136 rc.cpp:2908 rc.cpp:4290
+#: rc.cpp:1230 rc.cpp:3148 rc.cpp:4627
msgid "Add recording time to captured file name"
-msgstr ""
-"Afegir la informació del moment de l'enregistrament al nom del fitxer de "
-"captura "
+msgstr "Afegeix l'hora de l'enregistrament al nom del fitxer capturat "
-#: rc.cpp:1382 rc.cpp:3154 rc.cpp:4536
+#: rc.cpp:1488 rc.cpp:3406 rc.cpp:4885
msgid "Add space"
-msgstr "Afegir espai"
+msgstr "Afegeix un espai"
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:36 src/customtrackview.cpp:1743
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:36 src/customtrackview.cpp:1962
msgid "Add timeline clip"
-msgstr "Afegir clip de línia de temps"
+msgstr "Afegeix un clip de línia de temps"
#: src/addtrackcommand.cpp:33
msgid "Add track"
-msgstr "Afegir pista"
+msgstr "Afegeix una pista"
-#: src/clipitem.cpp:913 src/clipitem.cpp:916
+#: src/clipitem.cpp:885 src/clipitem.cpp:888
msgid "Add transition"
-msgstr "Afegir transició"
+msgstr "Afegeix una transició"
#: src/addtransitioncommand.cpp:34
msgid "Add transition to clip"
-msgstr "Afegir transició al clip"
+msgstr "Afegeix una transició al clip"
+
+#: rc.cpp:1918
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Informació addicional"
#: src/wizard.cpp:113
msgid "Additional Settings"
-msgstr "Paràmetres adicionals"
+msgstr "Arranjaments addicionals"
-#: rc.cpp:463 rc.cpp:2235
+#: rc.cpp:521 rc.cpp:2439
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
-msgstr "Ajustar el volum d'àudio amb fotogrames clau"
+msgstr "Ajusta el volum d'àudio amb fotogrames clau"
-#: src/changespeedcommand.cpp:34
+#: src/changespeedcommand.cpp:36
msgid "Adjust clip length"
-msgstr "Ajustar longitud del clip"
+msgstr "Ajusta la longitud del clip"
-#: rc.cpp:311 rc.cpp:2083
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:2271
msgid "Adjust size and position of clip"
-msgstr "Ajustar el tamany i posició del clip"
+msgstr "Ajusta la mida i posició del clip"
-#: rc.cpp:179 rc.cpp:1951
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:2139
msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
-msgstr "Ajustar el volum d'àudio sense fotogrames clau"
+msgstr "Ajusta el volum d'àudio sense fotogrames clau"
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:1904
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:2050
msgid "Adjust the white balance / color temperature"
-msgstr "Ajustar l'equilibri de blancs / temperatura de color"
+msgstr "Ajusta l'equilibri de blancs / temperatura de color"
+
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:2058
+msgid "Adjusts the brightness of a source image"
+msgstr "Ajusta la brillantor de la imatge origen"
-#: rc.cpp:1688 rc.cpp:3460 rc.cpp:4842
+#: rc.cpp:151 rc.cpp:2069
+msgid "Adjusts the contrast of a source image"
+msgstr "Ajusta el contrast de la imatge origen"
+
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:2097
+msgid "Adjusts the saturation of a source image"
+msgstr "Ajusta la saturació de la imatge origen"
+
+#: rc.cpp:1806 rc.cpp:3724 rc.cpp:5203
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
-#: src/titlewidget.cpp:135
+#: src/titlewidget.cpp:161
msgid "Align center"
msgstr "Alineació centrada"
-#: src/titlewidget.cpp:156
+#: src/titlewidget.cpp:182
msgid "Align item horizontally"
-msgstr "Alinear objecte horitzontalment"
+msgstr "Alinea l'ítem horitzontalment"
-#: src/titlewidget.cpp:158
+#: src/titlewidget.cpp:188
+msgid "Align item to bottom"
+msgstr "Alinea l'ítem a baix"
+
+#: src/titlewidget.cpp:192
+msgid "Align item to left"
+msgstr "Alinea l'ítem a l'esquerra"
+
+#: src/titlewidget.cpp:190
+msgid "Align item to right"
+msgstr "Alinea l'ítem a la dreta"
+
+#: src/titlewidget.cpp:186
+msgid "Align item to top"
+msgstr "Alinea l'ítem a dalt"
+
+#: src/titlewidget.cpp:184
msgid "Align item vertically"
-msgstr "Alinear objecte verticalment"
+msgstr "Alinea l'ítem verticalment"
-#: src/titlewidget.cpp:134
+#: src/titlewidget.cpp:160
msgid "Align left"
-msgstr "Alineació esquerra"
+msgstr "Alinea a l'esquerra"
-#: src/titlewidget.cpp:133
+#: src/titlewidget.cpp:159
msgid "Align right"
-msgstr "Alineació dreta"
+msgstr "Alinea a la dreta"
-#: src/geometryval.cpp:88
+#: src/geometryval.cpp:94
msgid "Align..."
-msgstr "Alinear ..."
+msgstr "Alinea..."
-#: rc.cpp:1760 rc.cpp:3532 rc.cpp:4914
+#: rc.cpp:1897 rc.cpp:3815 rc.cpp:5294
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: src/projectlist.cpp:625
+#: src/projectlist.cpp:679
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: src/projectlist.cpp:624
+#: src/projectlist.cpp:679
msgid "All Supported Files"
-msgstr "Tots els fitxers compatibles"
+msgstr "Tots els fitxers admesos"
#: src/spacerdialog.cpp:38
msgid "All tracks"
#: src/complexparameter.cpp:36
msgid "Allow horizontal moves"
-msgstr "Permetre moviments horitzontals"
+msgstr "Permet moviments horitzontals"
#: src/complexparameter.cpp:38
msgid "Allow vertical moves"
-msgstr "Permetre moviments verticals"
+msgstr "Permet moviments verticals"
-#: src/renderwidget.cpp:755 src/renderwidget.cpp:1486
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:2083
+msgid "Allows compensation of lens distortion"
+msgstr "Permet la compensació de la distorsió de la lent"
+
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:2129
+msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
+msgstr "Mescla alfa amb imatges ampliades i girades"
+
+#: src/renderwidget.cpp:786 src/renderwidget.cpp:1554
msgid "Already running"
-msgstr "Encara executant-se"
+msgstr "Encara s'està executant"
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:471 rc.cpp:1919 rc.cpp:2243
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:529 rc.cpp:2077 rc.cpp:2447
msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplitut"
+msgstr "Amplitud"
-#: src/main.cpp:39
+#: src/main.cpp:35
msgid "An open source video editor."
-msgstr "Editor de vídeo de codi obert."
+msgstr "Un editor de vídeo de codi obert."
-#: rc.cpp:325 rc.cpp:2097
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:2285
msgid "Animate Rotate X"
msgstr "Rotació X animada"
-#: rc.cpp:327 rc.cpp:2099
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:2287
msgid "Animate Rotate Y"
msgstr "Rotació Y animada"
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:2101
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:2289
msgid "Animate Rotate Z"
msgstr "Rotació Z animada"
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:2107
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:2295
msgid "Animate Shear X"
-msgstr "Retall X animat"
+msgstr "Cisallament X animat"
-#: rc.cpp:337 rc.cpp:2109
+#: rc.cpp:379 rc.cpp:2297
msgid "Animate Shear Y"
-msgstr "Retall Y animat"
+msgstr "Cisallament Y animat"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
+#: rc.cpp:1611 rc.cpp:3529 rc.cpp:5008
+msgid "Animation"
+msgstr "Animació"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:243
msgid "Ascii art library"
-msgstr "Biblioteca artística Ascii "
+msgstr "Biblioteca d'art Ascii "
-#: rc.cpp:1328 rc.cpp:3100 rc.cpp:4482
+#: rc.cpp:1428 rc.cpp:3346 rc.cpp:4825
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Relació d'aspecte:"
-#: rc.cpp:1022 rc.cpp:1604 rc.cpp:1766 rc.cpp:2794 rc.cpp:3376 rc.cpp:3538
-#: rc.cpp:3602 rc.cpp:4176 rc.cpp:4758 rc.cpp:4920 rc.cpp:4984
+#: rc.cpp:1116 rc.cpp:1722 rc.cpp:1903 rc.cpp:3034 rc.cpp:3640 rc.cpp:3821
+#: rc.cpp:3891 rc.cpp:4513 rc.cpp:5119 rc.cpp:5300 rc.cpp:5370
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
-#: rc.cpp:608 rc.cpp:2380 rc.cpp:3762
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:2587 rc.cpp:4066
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Còdecs d'àudio"
-#: src/mainwindow.cpp:998
+#: src/mainwindow.cpp:1009
msgid "Audio Only"
msgstr "Només àudio"
-#: src/mainwindow.cpp:1008 src/customtrackview.cpp:4551
+#: src/mainwindow.cpp:1019 src/customtrackview.cpp:4985
msgid "Audio and Video"
msgstr "Àudio i vídeo"
-#: rc.cpp:1187 rc.cpp:2959 rc.cpp:4341
+#: rc.cpp:1287 rc.cpp:3205 rc.cpp:4684
msgid "Audio channels"
msgstr "Canals d'àudio"
-#: src/projectitem.cpp:188 src/documentchecker.cpp:71
+#: src/projectitem.cpp:188 src/documentchecker.cpp:89
msgid "Audio clip"
msgstr "Clip d'àudio"
-#: rc.cpp:1607 rc.cpp:3379 rc.cpp:4761
+#: rc.cpp:1725 rc.cpp:3643 rc.cpp:5122
msgid "Audio codec"
msgstr "Còdec d'àudio"
-#: rc.cpp:1154 rc.cpp:2926 rc.cpp:4308
+#: rc.cpp:1254 rc.cpp:3172 rc.cpp:4651
msgid "Audio device"
msgstr "Dispositiu d'àudio"
-#: rc.cpp:1064 rc.cpp:2836 rc.cpp:4218
+#: rc.cpp:1158 rc.cpp:3076 rc.cpp:4555
msgid "Audio device:"
-msgstr "Dispositiu d'àudio"
+msgstr "Dispositiu d'àudio:"
-#: rc.cpp:1061 rc.cpp:2833 rc.cpp:4215
+#: rc.cpp:1155 rc.cpp:3073 rc.cpp:4552
msgid "Audio driver:"
msgstr "Controlador d'àudio:"
-#: rc.cpp:965 rc.cpp:2737 rc.cpp:4119
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:2959 rc.cpp:4438
msgid "Audio editing"
msgstr "Edició d'àudio"
-#: src/clipitem.cpp:900 src/clipitem.cpp:907
-#, c-format, kde-format
+#: src/clipitem.cpp:872 src/clipitem.cpp:879
+#, c-format
msgid "Audio fade duration: %1s"
-msgstr "Durada de l'esvaiment d'àudio: %1s"
+msgstr "Durada de l'esvaïment d'àudio: %1s"
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:2962 rc.cpp:4344
+#: rc.cpp:1290 rc.cpp:3208 rc.cpp:4687
msgid "Audio frequency"
msgstr "Freqüència d'àudio"
-#: rc.cpp:1700 rc.cpp:3472 rc.cpp:4854
+#: rc.cpp:1818 rc.cpp:3736 rc.cpp:5215
msgid "Audio index"
msgstr "Índex d'àudio"
-#: src/renderwidget.cpp:1068 src/customtrackview.cpp:4526
+#: src/renderwidget.cpp:1108 src/customtrackview.cpp:4960
msgid "Audio only"
msgstr "Només àudio"
-#: rc.cpp:992 rc.cpp:2764 rc.cpp:4146
+#: rc.cpp:1068 rc.cpp:2986 rc.cpp:4465
msgid "Audio track"
msgstr "Pista d'àudio"
-#: rc.cpp:1346 rc.cpp:3118 rc.cpp:3605 rc.cpp:4500 rc.cpp:4987
+#: rc.cpp:1446 rc.cpp:3364 rc.cpp:3882 rc.cpp:4843 rc.cpp:5361
msgid "Audio tracks"
msgstr "Pistes d'àudio"
-#: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
+#: src/effectslist.cpp:127 src/effectslist.cpp:138
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/transitionsettings.cpp:69 rc.cpp:514 rc.cpp:2286 rc.cpp:3668
+#: src/transitionsettings.cpp:74 rc.cpp:572 rc.cpp:2490 rc.cpp:3969
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: rc.cpp:2 rc.cpp:1774
+#: rc.cpp:2 rc.cpp:1920
msgid "Auto Mask"
msgstr "Auto màscara"
-#: rc.cpp:617 rc.cpp:2389 rc.cpp:3771
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:2596 rc.cpp:4075
msgid "Auto add"
msgstr "Auto afegir"
-#: src/mainwindow.cpp:1420
+#: src/mainwindow.cpp:1450
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
-msgstr "Existeixen fitxers desats automaticament. ¿ Vols recuperar-los ara ?"
+msgstr "Existeixen fitxers desats automàticament. Voleu recuperar-los ara?"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
-#: src/mainwindow.cpp:959
+#: src/mainwindow.cpp:970
msgid "Automatic Transition"
msgstr "Transició automàtica"
-#: rc.cpp:1133 rc.cpp:2905 rc.cpp:4287
+#: rc.cpp:1227 rc.cpp:3145 rc.cpp:4624
msgid "Automatically start a new file on scene cut"
-msgstr "Començar automàticament un nou fitxer a cada escena"
+msgstr "Comença automàticament un nou fitxer a cada tall d'escena"
-#: rc.cpp:1031 rc.cpp:2803 rc.cpp:4185
+#: rc.cpp:1125 rc.cpp:3043 rc.cpp:4522
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "Desplaçament automàtic durant la reproducció"
-#: rc.cpp:599 rc.cpp:2371 rc.cpp:3753
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:2578 rc.cpp:4057
msgid "Available Codecs (avformat)"
msgstr "Còdecs disponibles (avformat)"
#: src/wizard.cpp:164
msgid "Avformat module (FFmpeg)"
-msgstr "Mòdul avformat (ffmpeg)"
+msgstr "Mòdul avformat (FFmpeg)"
-#: rc.cpp:680 rc.cpp:2452 rc.cpp:3834
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:2659 rc.cpp:4138
msgid "Back to menu"
-msgstr "Tornar al menú"
+msgstr "Torna al menú"
-#: rc.cpp:683 rc.cpp:686 rc.cpp:1466 rc.cpp:2455 rc.cpp:2458 rc.cpp:3238
-#: rc.cpp:3837 rc.cpp:3840 rc.cpp:4620
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:747 rc.cpp:1608 rc.cpp:2662 rc.cpp:2665 rc.cpp:3526
+#: rc.cpp:4141 rc.cpp:4144 rc.cpp:5005
msgid "Background"
msgstr "Fons"
-#: src/titlewidget.cpp:153
+#: src/titlewidget.cpp:179
msgid "Background Transparency"
-msgstr "Transparencia del fons"
+msgstr "Transparència del fons"
-#: rc.cpp:1451 rc.cpp:3223 rc.cpp:4605
-msgid "BasicOperations"
-msgstr "Operacions bàsiques"
-
-#: src/renderwidget.cpp:235
+#: src/renderwidget.cpp:263
msgid "Beginning"
msgstr "Inici"
-#: src/trackview.cpp:79
+#: src/trackview.cpp:82
msgid "Bigger tracks"
-msgstr "Pistes majors"
+msgstr "Pistes més grans"
-#: src/transitionsettings.cpp:73
+#: src/titlewidget.cpp:144
+msgctxt "Font style"
msgid "Black"
msgstr "Negre"
-#: rc.cpp:46 rc.cpp:1818
+#: src/transitionsettings.cpp:78
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
+
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:1964
msgid "Blue Screen"
msgstr "Pantalla blava"
-#: rc.cpp:16 rc.cpp:1788
+#: rc.cpp:16 rc.cpp:1934
msgid "Blur factor"
msgstr "Factor de difuminació"
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:1786
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:1932
msgid "Blur image with keyframes"
-msgstr "Difuminar imatge amb fotogrames clau"
+msgstr "Difumina imatge amb fotogrames clau"
+
+#: src/titlewidget.cpp:143
+msgctxt "Font style"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negreta"
-#: rc.cpp:1418 rc.cpp:3190 rc.cpp:4572
+#: rc.cpp:1545 rc.cpp:3463 rc.cpp:4942
msgid "Border color"
msgstr "Color del contorn"
-#: src/titlewidget.cpp:148
+#: src/titlewidget.cpp:174
msgid "Border transparency"
-msgstr "Transparencia del contorn"
+msgstr "Transparència del contorn"
-#: src/geometryval.cpp:96 rc.cpp:70 rc.cpp:1842
+#: src/geometryval.cpp:102 rc.cpp:70 rc.cpp:1988
msgid "Bottom"
msgstr "A baix de tot"
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:1784
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:1930
msgid "Box Blur"
-msgstr "Difuminat de quadre"
+msgstr "Difuminat de caixa"
-#: rc.cpp:22 rc.cpp:1794
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:175 rc.cpp:2056 rc.cpp:2060 rc.cpp:2093
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantor"
+
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:1940
msgid "Brightness (keyframable)"
msgstr "Brillantor (amb fotogrames clau)"
-#: src/trackview.cpp:525
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:559
msgid "Broken clip producer %1"
msgstr "Productor de clip %1 erroni"
-#: rc.cpp:1211 rc.cpp:1220 rc.cpp:2983 rc.cpp:2992 rc.cpp:4365 rc.cpp:4374
+#: rc.cpp:1311 rc.cpp:1320 rc.cpp:3229 rc.cpp:3238 rc.cpp:4708 rc.cpp:4717
msgid "Buffer"
-msgstr "Memoria intermedia"
+msgstr "Memòria intermèdia"
-#: src/main.cpp:45 src/main.cpp:46
-msgid "Bug fixing etc."
+#: src/main.cpp:41 src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
+msgid "Bug fixing, etc."
msgstr "Correcció d'errors, etc."
-#: rc.cpp:884 rc.cpp:2656 rc.cpp:4038
+#: rc.cpp:960 rc.cpp:2878 rc.cpp:4357
msgid "Burn"
-msgstr "Enregistrar"
+msgstr "Enregistra"
-#: src/dvdwizard.cpp:90 src/dvdwizard.cpp:97
-#, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:87 src/dvdwizard.cpp:94
msgid "Burn with %1"
-msgstr "Enregistrar amb %1"
+msgstr "Enregistra amb %1"
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:2437 rc.cpp:3819
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:2644 rc.cpp:4123
msgid "Button"
msgstr "Botó"
-#: rc.cpp:1088 rc.cpp:2860 rc.cpp:4242
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:3100 rc.cpp:4579
msgid "Button 1"
msgstr "Botó 1"
-#: rc.cpp:1091 rc.cpp:2863 rc.cpp:4245
+#: rc.cpp:1185 rc.cpp:3103 rc.cpp:4582
msgid "Button 2"
msgstr "Botó 2"
-#: rc.cpp:1094 rc.cpp:2866 rc.cpp:4248
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:3106 rc.cpp:4585
msgid "Button 3"
msgstr "Botó 3"
-#: rc.cpp:1097 rc.cpp:2869 rc.cpp:4251
+#: rc.cpp:1191 rc.cpp:3109 rc.cpp:4588
msgid "Button 4"
msgstr "Botó 4"
-#: rc.cpp:1100 rc.cpp:2872 rc.cpp:4254
+#: rc.cpp:1194 rc.cpp:3112 rc.cpp:4591
msgid "Button 5"
msgstr "Botó 5"
-#: rc.cpp:677 rc.cpp:2449 rc.cpp:3831
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:2656 rc.cpp:4135
msgid "Button colors"
msgstr "Colors del botó"
-#: rc.cpp:749 rc.cpp:2521 rc.cpp:3903
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:2728 rc.cpp:4207
msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "c"
-#: src/customtrackview.cpp:1345
+#: src/customtrackview.cpp:1531
msgid "Cannot add a video effect to this clip"
msgstr "No es pot afegir un efecte de vídeo a aquest clip"
-#: src/customtrackview.cpp:1339
+#: src/customtrackview.cpp:1525
msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
msgstr "No es pot afegir un efecte de so a aquest clip"
-#: src/customtrackview.cpp:861 src/customtrackview.cpp:890
-#: src/customtrackview.cpp:1582 src/customtrackview.cpp:1608
-#: src/customtrackview.cpp:1634 src/customtrackview.cpp:1658
+#: src/customtrackview.cpp:978 src/customtrackview.cpp:1007
+#: src/customtrackview.cpp:1796 src/customtrackview.cpp:1822
+#: src/customtrackview.cpp:1848 src/customtrackview.cpp:1872
msgid "Cannot add transition"
msgstr "No es pot afegir una transició"
-#: src/customtrackview.cpp:4507 src/customtrackview.cpp:4532
-#: src/customtrackview.cpp:4557
+#: src/customtrackview.cpp:4941 src/customtrackview.cpp:4966
+#: src/customtrackview.cpp:4991
msgid "Cannot change grouped clips"
msgstr "No es poden canviar clips agrupats"
-#: src/customtrackview.cpp:758 src/customtrackview.cpp:2881
+#: src/customtrackview.cpp:864 src/customtrackview.cpp:3237
msgid "Cannot cut a clip in a group"
msgstr "No es pot tallar un clip en un grup"
-#: src/customtrackview.cpp:753
+#: src/customtrackview.cpp:859
msgid "Cannot cut a transition"
msgstr "No es pot tallar una transició"
-#: src/customtrackview.cpp:2859
+#: src/customtrackview.cpp:3214
msgid "Cannot find clip for speed change"
msgstr "No es pot trobar un clip per canviar la velocitat"
-#: src/customtrackview.cpp:1254
+#: src/customtrackview.cpp:1428
msgid "Cannot find clip to add effect"
msgstr "No es pot trobar un clip per afegir l'efecte"
-#: src/mainwindow.cpp:1947
+#: src/mainwindow.cpp:2025
msgid "Cannot find clip to add marker"
msgstr "No es pot trobar un clip per afegir el marcador"
-#: src/customtrackview.cpp:1464
+#: src/customtrackview.cpp:1676
msgid "Cannot find clip to cut"
msgstr "No es pot trobar un clip per tallar"
-#: src/mainwindow.cpp:1976 src/mainwindow.cpp:2005 src/mainwindow.cpp:2029
+#: src/mainwindow.cpp:2053 src/mainwindow.cpp:2080 src/mainwindow.cpp:2103
msgid "Cannot find clip to remove marker"
msgstr "No es pot trobar un clip per eliminar el marcador"
-#: src/customtrackview.cpp:1511
+#: src/customtrackview.cpp:1725
msgid "Cannot find clip to uncut"
msgstr "No es pot trobar un clip per desfer el tall"
-#: src/customtrackview.cpp:1104
+#: src/customtrackview.cpp:1226
msgid "Cannot find clip with keyframe"
msgstr "No es pot trobar un clip amb fotograma clau"
-#: src/mainwindow.cpp:1530 src/renderwidget.cpp:590
+#: src/mainwindow.cpp:1572 src/renderwidget.cpp:618
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
msgstr ""
-"No es pot trobar el programa Melt necessari per renderitzar (part de "
-"MLT)"
+"No es pot trobar el programa Melt necessari per renderitzar (part de MLT)"
-#: src/mainwindow.cpp:1515
+#: src/mainwindow.cpp:1557
msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
-msgstr "No es poden trobar els teus perfils de MLT. Si us plau, indica la ruta"
+msgstr ""
+"No es poden trobar els vostres perfils de MLT. Si us plau, indiqueu la ruta"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1984
+msgid "Cannot insert clip in timeline"
+msgstr "No es pot inserir un clip a la línia de temps"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2338
+msgid "Cannot insert space in a track with a group"
+msgstr "No es pot inserir un espai en una pista amb un grup"
-#: src/customtrackview.cpp:2122
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2392
msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
msgstr "No es pot moure el clip a la posició %1, pista %2"
-#: src/customtrackview.cpp:3119 src/customtrackview.cpp:3305
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:3480 src/customtrackview.cpp:3686
msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
-msgstr "No es pot moure el clip al temps %1, pista %2"
+msgstr "No es pot moure el clip a l'instant: %1 a la pista %2"
-#: src/customtrackview.cpp:2404 src/customtrackview.cpp:3155
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2683 src/customtrackview.cpp:3516
msgid "Cannot move clip to position %1"
msgstr "No es pot moure el clip a la posició %1"
-#: src/customtrackview.cpp:2412
+#: src/customtrackview.cpp:1643
+msgid "Cannot move effect"
+msgstr "No es pot moure l'efecte"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2691
msgid "Cannot move transition"
msgstr "No es pot moure la transició"
-#: src/customtrackview.cpp:2132
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2407
msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
msgstr "No es pot moure la transició a la posició %1, pista %2"
-#: src/customtrackview.cpp:3257
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:3638
msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
msgstr "No es pot moure la transició al temps %1, pista %2"
-#: src/customtrackview.cpp:3954
+#: src/customtrackview.cpp:4370
msgid "Cannot paste clip to selected place"
msgstr "No es pot pegar el clip al lloc seleccionat"
-#: src/customtrackview.cpp:3925 src/customtrackview.cpp:3937
+#: src/customtrackview.cpp:4342 src/customtrackview.cpp:4354
msgid "Cannot paste selected clips"
msgstr "No es poden pegar els clips seleccionats"
-#: src/customtrackview.cpp:3965
+#: src/customtrackview.cpp:4381
msgid "Cannot paste transition to selected place"
msgstr "No es pot pegar la transició al lloc seleccionat"
-#: src/renderwidget.cpp:594
+#: src/renderwidget.cpp:622
msgid ""
"Cannot play video after rendering because the default video player "
"application is not set.\n"
"Please define it in Kdenlive settings dialog."
msgstr ""
-"No es pot reproduir el vídeo després de renderitzar-lo perque el reproductor "
-"de vídeo per defecte no s'ha seleccionat.\n"
-"Si us plau defineix-ho al diàleg de configuració de Kdenlive."
+"No es pot reproduir el vídeo després de renderitzar-lo perquè no s'ha "
+"establert el reproductor de vídeo per defecte.\n"
+"Si us plau definiu-lo al diàleg de configuració de Kdenlive."
-#: src/recmonitor.cpp:213
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:268
msgid ""
"Cannot read from device %1\n"
"Please check drivers and access rights."
msgstr ""
"No es pot llegir del dispositiu %1\n"
-"Si us plau verifica els controladors i els drets d'accés."
+"Si us plau verifiqueu els controladors i els drets d'accés."
+
+#: src/customtrackview.cpp:2291
+msgid "Cannot remove space in a track with a group"
+msgstr "No es pot suprimir espai en una pista amb un grup"
-#: src/customtrackview.cpp:2554 src/customtrackview.cpp:2616
+#: src/customtrackview.cpp:2865 src/customtrackview.cpp:2957
msgid "Cannot resize transition"
msgstr "No es pot redimensionar la transició"
-#: src/customtrackview.cpp:4412
+#: src/customtrackview.cpp:4843
msgid "Cannot split audio of grouped clips"
msgstr "No es pot dividir l'àudio de clips agrupats"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:503 src/kdenlivedoc.cpp:509 src/titlewidget.cpp:1253
+#: src/customtrackview.cpp:2083 src/customtrackview.cpp:2155
+#: src/customtrackview.cpp:3368 src/customtrackview.cpp:4886
+#: src/customtrackview.cpp:4889 src/customtrackview.cpp:4915
+#: src/customtrackview.cpp:5013 src/customtrackview.cpp:5020
+#: src/customtrackview.cpp:5027
+msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
+msgstr "No es pot actualitzar el clip (instant: %1, pista: %2)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:799
+msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
+msgstr "No es pot usar l'eina espaiadora en una pista amb un grup"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:568 src/kdenlivedoc.cpp:574 src/titlewidget.cpp:1464
#: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172
-#: src/profilesdialog.cpp:425 src/profilesdialog.cpp:431
-#: src/renderwidget.cpp:371 src/renderwidget.cpp:471 src/renderwidget.cpp:477
-#: src/renderwidget.cpp:537 src/renderwidget.cpp:718 src/renderwidget.cpp:732
-#: src/renderwidget.cpp:1565 src/renderwidget.cpp:1590 src/dvdwizard.cpp:681
-#: src/dvdwizard.cpp:687
-#, kde-format
+#: src/profilesdialog.cpp:439 src/profilesdialog.cpp:445
+#: src/renderwidget.cpp:399 src/renderwidget.cpp:499 src/renderwidget.cpp:505
+#: src/renderwidget.cpp:565 src/renderwidget.cpp:751 src/renderwidget.cpp:763
+#: src/renderwidget.cpp:1633 src/renderwidget.cpp:1656 src/dvdwizard.cpp:682
+#: src/dvdwizard.cpp:688
msgid "Cannot write to file %1"
msgstr "No es pot escriure al fitxer %1"
msgid "Capture"
msgstr "Captura"
-#: rc.cpp:1184 rc.cpp:2956 rc.cpp:4338
+#: rc.cpp:1284 rc.cpp:3202 rc.cpp:4681
msgid "Capture audio"
-msgstr "Capturar àudio"
+msgstr "Captura l'àudio"
-#: src/recmonitor.cpp:564
+#: src/recmonitor.cpp:586
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
-msgstr "Captura trencada. Si us plau verifica els teus paràmetres"
+msgstr "Captura trencada. Si us plau verifiqueu els vostres paràmetres"
+
+#: rc.cpp:1233 rc.cpp:3151 rc.cpp:4630
+msgid "Capture file name"
+msgstr "Nom del fitxer de captura"
-#: rc.cpp:953 rc.cpp:2725 rc.cpp:4107
+#: rc.cpp:1029 rc.cpp:2947 rc.cpp:4426
msgid "Capture folder"
msgstr "Carpeta de captura"
-#: rc.cpp:1118 rc.cpp:2890 rc.cpp:4272
+#: rc.cpp:1212 rc.cpp:3130 rc.cpp:4609
msgid "Capture format"
msgstr "Format de captura"
-#: rc.cpp:1157 rc.cpp:2929 rc.cpp:4311
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:81
+msgid "Capture is not yet available on OS X."
+msgstr "La captura encara no està disponible en OS X."
+
+#: rc.cpp:1257 rc.cpp:3175 rc.cpp:4654
msgid "Capture params"
msgstr "Paràmetres de captura"
-#: rc.cpp:1394 rc.cpp:3166 rc.cpp:4548
+#: rc.cpp:1506 rc.cpp:3424 rc.cpp:4903
msgid "Captured files"
msgstr "Fitxers de captura"
-#: src/geometryval.cpp:90
+#: src/recmonitor.cpp:167 src/recmonitor.cpp:168
+msgid "Capturing"
+msgstr "S'està capturant"
+
+#: src/geometryval.cpp:96
msgid "Center"
msgstr "Centre"
-#: rc.cpp:353 rc.cpp:2125
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:2329
msgid "Center Frequency"
msgstr "Freqüència central"
-#: rc.cpp:962 rc.cpp:968 rc.cpp:974 rc.cpp:2734 rc.cpp:2740 rc.cpp:2746
-#: rc.cpp:4116 rc.cpp:4122 rc.cpp:4128
-msgid "Change"
-msgstr "Canviar"
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:2089
+msgid "Center correction"
+msgstr "Correcció del centre"
-#: src/mainwindow.cpp:950
-msgid "Change Clip Speed"
-msgstr "Canviar velocitat del clip"
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1044 rc.cpp:1050 rc.cpp:2956 rc.cpp:2962 rc.cpp:2968
+#: rc.cpp:4435 rc.cpp:4441 rc.cpp:4447
+msgid "Change"
+msgstr "Canvia"
-#: src/mainwindow.cpp:1036
+#: src/mainwindow.cpp:1047
msgid "Change Track"
-msgstr "Canviar pista"
+msgstr "Canvia la pista"
-#: src/customtrackview.cpp:4232 src/headertrack.cpp:83
+#: src/customtrackview.cpp:4664 src/headertrack.cpp:84
msgid "Change Track Type"
-msgstr "Canviar tipus de pista"
+msgstr "Canvia el tipus de pista"
#: src/changecliptypecommand.cpp:36
msgid "Change clip type"
-msgstr "Canviar tipus de clip"
+msgstr "Canvia el tipus de clip"
-#: rc.cpp:185 rc.cpp:1957
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:2145
msgid "Change gamma color value"
-msgstr "Canviar el valor de color gamma"
+msgstr "Canvia el valor de la gamma del color"
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:1796
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:1942
msgid "Change image brightness with keyframes"
-msgstr "Canviar la brillantor d'imatge amb fotogrames clau"
+msgstr "Canvia la brillantor d'imatge amb fotogrames clau"
-#: src/customtrackview.cpp:4228
+#: src/customtrackview.cpp:4659
msgid "Change track"
-msgstr "Canviar pista"
+msgstr "Canvia la pista"
#: src/changetrackcommand.cpp:33
msgid "Change track type"
-msgstr "Canviar tipus de pista"
+msgstr "Canvia el tipus de pista"
+
+#: src/projectsettings.cpp:144
+msgid ""
+"Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
+"It is recommended to save your project before attempting this operation that "
+"might cause some corruption in transitions.\n"
+" Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Canviar el perfil del vostre projecte no es pot desfer.\n"
+"Es recomana desar el vostre projecte abans d'intentar aquesta operació, "
+"la qual pot provocar algunes incorreccions a les transicions.\n"
+" Segur que voleu continuar?"
+
+#: rc.cpp:395 rc.cpp:2313
+msgid "Channel 1"
+msgstr "Canal 1"
+
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:2315
+msgid "Channel 2"
+msgstr "Canal 2"
+
+#: rc.cpp:399 rc.cpp:2317
+msgid "Channel 3"
+msgstr "Canal 3"
+
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:2319
+msgid "Channel 4"
+msgstr "Canal 4"
+
+#: rc.cpp:403 rc.cpp:2321
+msgid "Channel 5"
+msgstr "Canal 5"
-#: rc.cpp:1610 rc.cpp:3382 rc.cpp:4764
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:2323
+msgid "Channel 6"
+msgstr "Canal 6"
+
+#: rc.cpp:1728 rc.cpp:3646 rc.cpp:5125
msgid "Channels"
msgstr "Canals"
-#: rc.cpp:32 rc.cpp:1804
+#: rc.cpp:32 rc.cpp:1950
msgid "Charcoal"
msgstr "Carbó"
-#: rc.cpp:34 rc.cpp:1806
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:1952
msgid "Charcoal drawing effect"
msgstr "Efecte de dibuix al carbó"
-#: rc.cpp:611 rc.cpp:2383 rc.cpp:3765
+#: src/kdenlivedoc.cpp:134
+msgid "Check missing clips"
+msgstr "Comprova els clips perduts"
+
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:2590 rc.cpp:4069
msgid "CheckBox"
msgstr "Casella de verificació"
#: src/wizard.cpp:67
msgid "Checking MLT engine"
-msgstr "Verificant el motor MLT"
+msgstr "S'està verificant el motor MLT"
#: src/wizard.cpp:127
msgid "Checking system"
-msgstr "Verificant el sistema"
+msgstr "S'està verificant el sistema"
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:1826
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:1972
msgid "Chroma Hold"
-msgstr "Chroma Hold"
+msgstr "Manté la croma"
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:2117
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:2305
msgid "Chrominance U"
-msgstr "Crominancia U"
+msgstr "Crominància U"
-#: rc.cpp:347 rc.cpp:2119
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:2307
msgid "Chrominance V"
-msgstr "Crominancia V"
+msgstr "Crominància V"
-#: src/mainwindow.cpp:207
+#: src/mainwindow.cpp:214
msgid "Clean"
-msgstr "Netejar"
+msgstr "Neteja"
+
+#: src/mainwindow.cpp:856
+msgid "Clean Project"
+msgstr "Neteja el projecte"
-#: rc.cpp:577 rc.cpp:2349 rc.cpp:3731
+#: rc.cpp:635 rc.cpp:2553 rc.cpp:4032
msgid "Clean Up"
-msgstr "Netejar"
+msgstr "Neteja"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1709
+msgid "Clean up project"
+msgstr "Neteja el projecte"
+
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:2758 rc.cpp:3909 rc.cpp:4237 rc.cpp:5388
+msgid "Clear cache"
+msgstr "Neteja el cau"
-#: rc.cpp:5032
+#: src/mainwindow.cpp:2435
+msgid "Click on a clip to cut it"
+msgstr "Cliqueu en un clip per tallar-lo"
+
+#: rc.cpp:5430
msgid "Clip"
msgstr "Clip"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
-#, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:877 src/kdenlivedoc.cpp:885
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
-msgstr "El clip <b>%1</b><br>no es vàlid o no es troba. ¿ Que vols fer ?"
+msgstr "El clip <b>%1</b><br>no és vàlid o no es troba. Què voleu fer?"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:873
-#, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:874
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
-msgstr "El clip <b>%1</b><br>no es vàlid. ¿ Que vols fer ?"
+msgstr "El clip <b>%1</b><br>no és vàlid. Que voleu fer?"
-#: src/projectlist.cpp:647
-#, kde-format
+#: src/projectlist.cpp:701
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
msgstr "El clip <b>%1</b><br>no es vàlid. S'eliminarà del projecte."
-#: src/projectlist.cpp:649
-#, kde-format
+#: src/projectlist.cpp:703
msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
msgstr ""
-"El clip <b>%1</b><br>no es válid o no existeix. ¿ Eliminar-ho del projecte ?"
+"El clip <b>%1</b><br>no es vàlid o no existeix. Voleu eliminar-lo del "
+"projecte?"
-#: rc.cpp:1556 rc.cpp:3328 rc.cpp:4710
+#: rc.cpp:1674 rc.cpp:3592 rc.cpp:5071
msgid "Clip Color"
msgstr "Color del clip"
-#: src/mainwindow.cpp:181
+#: src/mainwindow.cpp:186
msgid "Clip Monitor"
msgstr "Monitor del Clip"
-#: src/mainwindow.cpp:1134 rc.cpp:1565 rc.cpp:3337 rc.cpp:4719
+#: src/mainwindow.cpp:1145 rc.cpp:1683 rc.cpp:3601 rc.cpp:5080
msgid "Clip Properties"
msgstr "Propietats del clip"
-#: rc.cpp:161 rc.cpp:1933
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:2111
msgid "Clip bottom"
msgstr "Final del clip"
-#: src/clipitem.cpp:910
-#, c-format, kde-format
+#: rc.cpp:1831 rc.cpp:3749 rc.cpp:5228
+msgid "Clip duration"
+msgstr "Durada del clip"
+
+#: src/clipitem.cpp:882
+#, c-format
msgid "Clip duration: %1s"
msgstr "Durada del clip: %1s"
-#: src/customtrackview.cpp:3560
+#: src/customtrackview.cpp:3956
msgid "Clip has no markers"
-msgstr "El clip no te marcadors"
+msgstr "El clip no té marcadors"
-#: rc.cpp:155 rc.cpp:1927
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:2105
msgid "Clip left"
msgstr "Esquerra del clip"
-#: rc.cpp:157 rc.cpp:1929
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:2107
msgid "Clip right"
msgstr "Dreta del clip"
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:1931
+#: rc.cpp:1824 rc.cpp:3742 rc.cpp:5221
+msgid "Clip speed"
+msgstr "Velocitat del clip"
+
+#: rc.cpp:191 rc.cpp:2109
msgid "Clip top"
msgstr "Principi del clip"
-#: src/documentchecker.cpp:103
+#: src/documentchecker.cpp:145
msgid "Clips folder"
msgstr "Carpeta de clips"
-#: src/titlewidget.cpp:295
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:2746 rc.cpp:3897 rc.cpp:4225 rc.cpp:5376
+msgid "Clips used in project:"
+msgstr "Clips usats al projecte:"
+
+#: src/titlewidget.cpp:335
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
-#: rc.cpp:764 rc.cpp:2536 rc.cpp:3918
-msgid "Clone title clip"
-msgstr "Clonar clip de títol"
+#: src/cliptranscode.cpp:137 rc.cpp:611 rc.cpp:626 rc.cpp:650 rc.cpp:2529
+#: rc.cpp:2544 rc.cpp:2568 rc.cpp:4008 rc.cpp:4023 rc.cpp:4047
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
-#: src/cliptranscode.cpp:129 rc.cpp:553 rc.cpp:568 rc.cpp:589 rc.cpp:2325
-#: rc.cpp:2340 rc.cpp:2361 rc.cpp:3707 rc.cpp:3722 rc.cpp:3743
+#: src/statusbarmessagelabel.cpp:53
+msgctxt "@action:button"
msgid "Close"
-msgstr "Tancar"
+msgstr "Tanca"
-#: rc.cpp:788 rc.cpp:2560 rc.cpp:3942
+#: rc.cpp:864 rc.cpp:2782 rc.cpp:4261
msgid "Close after transcode"
-msgstr "Tancar després de transcodificar"
+msgstr "Tanca després de transcodificar"
-#: src/mainwindow.cpp:135
+#: src/mainwindow.cpp:136
msgid "Close the current tab"
-msgstr "Tancar la pestanya actual"
+msgstr "Tanca la pestanya actual"
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:2015
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:2203
msgid "Co-efficient"
msgstr "Coeficient"
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:1616 rc.cpp:1619 rc.cpp:2461 rc.cpp:3388 rc.cpp:3391
-#: rc.cpp:3843 rc.cpp:4770 rc.cpp:4773
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1734 rc.cpp:1737 rc.cpp:2668 rc.cpp:3652 rc.cpp:3655
+#: rc.cpp:4147 rc.cpp:5131 rc.cpp:5134
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: src/projectlist.cpp:664
+#: src/projectlist.cpp:720
msgid "Color Clip"
msgstr "Clip de Color"
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:1910
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:2062
msgid "Color Distance"
-msgstr "Distancia de color"
+msgstr "Distància de color"
#: src/projectitem.cpp:197
msgid "Color clip"
msgstr "Clip de color"
-#: rc.cpp:1295 rc.cpp:3067 rc.cpp:4449
+#: rc.cpp:1395 rc.cpp:3313 rc.cpp:4792
msgid "Color clips"
msgstr "Clips de color"
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:58 rc.cpp:1822 rc.cpp:1830
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:58 rc.cpp:1968 rc.cpp:1976
msgid "Color key"
msgstr "Clau de color"
-#: rc.cpp:1364 rc.cpp:1667 rc.cpp:3136 rc.cpp:3439 rc.cpp:4518 rc.cpp:4821
+#: src/projectlistview.cpp:71
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
+
+#: rc.cpp:1464 rc.cpp:1785 rc.cpp:3382 rc.cpp:3703 rc.cpp:4861 rc.cpp:5182
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#: src/wizard.cpp:44
msgid "Config Wizard"
-msgstr "Asistent de configuració"
+msgstr "Assistent de configuració"
-#: src/recmonitor.cpp:84
+#: src/recmonitor.cpp:89
msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
+msgstr "Configura"
-#: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
+#: src/projectsettings.cpp:144
+msgid "Confirm profile change"
+msgstr "Confirma el canvi de perfil"
+
+#: src/recmonitor.cpp:68 src/recmonitor.cpp:574
msgid "Connect"
-msgstr "Conectar"
+msgstr "Connecta"
+
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:2071
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:2067
+msgid "Contrast0r"
+msgstr "Contrast0r"
-#: src/unicodedialog.cpp:124
-#, fuzzy
+#: src/unicodedialog.cpp:126
msgid ""
"Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
msgstr ""
-"Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en."
+"Caràcter de control. No es pot inserir o imprimir. Vegeu <a href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:1802
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:1948
msgid "Copy the left channel to the right"
-msgstr "Copiar el canal esquerre al dret"
+msgstr "Copia el canal esquerre al dret"
-#: src/main.cpp:41
+#: src/main.cpp:37
msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
-msgstr "Copyright (c) 2009 Equip de Desenvolupament"
+msgstr "Copyright (c) 2009 L'equip de desenvolupament"
-#: src/renderer.cpp:1052
+#: src/renderer.cpp:1113 src/renderer.cpp:1183
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
"please fix it."
msgstr ""
"No es pot crear la finestra de visualització de vídeo.\n"
-"Hi ha algun error a la instal.lacio de Kdenlive o als paràmetres del "
-"controlador. "
-"Si us plau soluciona-ho."
+"Hi ha algun error a la instal·lació de Kdenlive o als paràmetres del "
+"controlador. Si us plau solucioneu-ho."
-#: rc.cpp:279 rc.cpp:2051
+#: rc.cpp:321 rc.cpp:2239
msgid "Crackle"
msgstr "Crepitació"
-#: rc.cpp:1286 rc.cpp:3058 rc.cpp:4440
+#: rc.cpp:1386 rc.cpp:3304 rc.cpp:4783
msgid "Crash recovery (automatic backup)"
-msgstr "Recuperació de fallada (copia de seguretat automàtica)"
+msgstr "Recuperació de fallada (copia de seguretat automàtica)"
-#: src/dvdwizard.cpp:63
+#: src/dvdwizard.cpp:62
msgid "Create DVD Menu"
-msgstr "Crear menú de DVD"
+msgstr "Crea un menú de DVD"
-#: src/mainwindow.cpp:1130
+#: src/mainwindow.cpp:1141
msgid "Create Folder"
-msgstr "Crear Carpeta"
+msgstr "Crea una carpeta"
-#: rc.cpp:887 rc.cpp:2659 rc.cpp:4041
+#: rc.cpp:963 rc.cpp:2881 rc.cpp:4360
msgid "Create ISO image"
-msgstr "Crear imatge ISO"
+msgstr "Crea una imatge ISO"
-#: src/mainwindow.cpp:2699
+#: src/mainwindow.cpp:2790
msgid "Create Render Script"
-msgstr "Crear script de renderització"
+msgstr "Crea un script de renderització"
-#: rc.cpp:650 rc.cpp:2422 rc.cpp:3804
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:2629 rc.cpp:4108
msgid "Create basic menu"
-msgstr "Crear menú bàsic"
+msgstr "Crea un menú bàsic"
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:2331 rc.cpp:3713
+#: rc.cpp:617 rc.cpp:2535 rc.cpp:4014
msgid "Create chapter file based on guides"
-msgstr "Crear fitxer de capítols basat en les guies"
+msgstr "Crea un fitxer de capítols basat en les guies"
-#: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:76
+#: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:79
msgid "Create new profile"
-msgstr "Crear nou perfil"
+msgstr "Crea un nou perfil"
-#: src/dvdwizard.cpp:67
+#: src/dvdwizard.cpp:66
msgid "Creating DVD Image"
-msgstr "Creant imatge de DVD"
+msgstr "S'està creant la imatge de DVD"
-#: rc.cpp:872 rc.cpp:2644 rc.cpp:4026
+#: rc.cpp:948 rc.cpp:2866 rc.cpp:4345
msgid "Creating dvd structure"
-msgstr "Creant la estructura del DVD"
+msgstr "S'està creant l'estructura del DVD"
-#: rc.cpp:875 rc.cpp:2647 rc.cpp:4029
+#: rc.cpp:951 rc.cpp:2869 rc.cpp:4348
msgid "Creating iso file"
-msgstr "Creant el fitxer iso"
+msgstr "S'està creant el fitxer iso"
-#: rc.cpp:866 rc.cpp:2638 rc.cpp:4020
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:2860 rc.cpp:4339
msgid "Creating menu background"
-msgstr "Creant el fons del menú"
+msgstr "S'està creant el fons del menú"
-#: rc.cpp:863 rc.cpp:2635 rc.cpp:4017
+#: rc.cpp:939 rc.cpp:2857 rc.cpp:4336
msgid "Creating menu images"
-msgstr "Creant les imatges del menú"
+msgstr "S'estan creant les imatges del menú"
-#: rc.cpp:869 rc.cpp:2641 rc.cpp:4023
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:2863 rc.cpp:4342
msgid "Creating menu movie"
-msgstr "Creant la pel.lícula del menu"
+msgstr "S'està creant la pel·lícula del menú"
-#: src/kthumb.cpp:495 src/kthumb.cpp:500
-#, kde-format
+#: src/kthumb.cpp:404 src/kthumb.cpp:409
msgid "Creating thumbnail for %1"
-msgstr "Generant miniatures per %1"
+msgstr "S'estan generant les miniatures per %1"
-#: rc.cpp:62 rc.cpp:1834
+#: rc.cpp:62 rc.cpp:1980
msgid "Crop"
-msgstr "Escapçar"
+msgstr "Escapça"
-#: src/clipitem.cpp:903
-#, c-format, kde-format
+#: src/clipitem.cpp:875
+#, c-format
msgid "Crop from start: %1s"
-msgstr "Escapçar pel començament: %1s"
+msgstr "Escapça pel començament: %1s"
-#: rc.cpp:1004 rc.cpp:2776 rc.cpp:4158
+#: rc.cpp:1086 rc.cpp:3004 rc.cpp:4483
msgid "Crop start"
-msgstr "Inici del escapçat"
+msgstr "Inici de l'escapçat"
-#: rc.cpp:1523 rc.cpp:3295 rc.cpp:4677
-msgid "Crop to frame size"
-msgstr "Tallar al tamany del fotograma"
+#: src/mainwindow.cpp:2432
+msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
+msgstr "Control + clic per usar l'eina espaiadora únicament a la pista actual"
-#: src/geometryval.cpp:86 src/renderwidget.cpp:300 src/renderwidget.cpp:332
-#: src/renderwidget.cpp:403 src/renderwidget.cpp:439 src/renderwidget.cpp:1136
-#: src/renderwidget.cpp:1171 src/renderwidget.cpp:1250 rc.cpp:1769 rc.cpp:3541
-#: rc.cpp:4923
+#: src/geometryval.cpp:92 src/renderwidget.cpp:328 src/renderwidget.cpp:360
+#: src/renderwidget.cpp:431 src/renderwidget.cpp:467 src/renderwidget.cpp:1183
+#: src/renderwidget.cpp:1228 src/renderwidget.cpp:1308 rc.cpp:1906 rc.cpp:3824
+#: rc.cpp:5303
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:106
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:111
msgid "Cut"
-msgstr "Tallar"
+msgstr "Talla"
-#: src/mainwindow.cpp:973
+#: src/mainwindow.cpp:984
msgid "Cut Clip"
-msgstr "Tallar el clip"
+msgstr "Talla el clip"
-#: rc.cpp:508 rc.cpp:641 rc.cpp:656 rc.cpp:755 rc.cpp:854 rc.cpp:1676
-#: rc.cpp:2280 rc.cpp:2413 rc.cpp:2428 rc.cpp:2527 rc.cpp:2626 rc.cpp:3448
-#: rc.cpp:3551 rc.cpp:3662 rc.cpp:3795 rc.cpp:3810 rc.cpp:3909 rc.cpp:4008
-#: rc.cpp:4830 rc.cpp:4933
+#: rc.cpp:566 rc.cpp:702 rc.cpp:717 rc.cpp:816 rc.cpp:930 rc.cpp:1794
+#: rc.cpp:2484 rc.cpp:2620 rc.cpp:2635 rc.cpp:2734 rc.cpp:2848 rc.cpp:3712
+#: rc.cpp:3831 rc.cpp:3963 rc.cpp:4099 rc.cpp:4114 rc.cpp:4213 rc.cpp:4327
+#: rc.cpp:5191 rc.cpp:5310
msgid "D"
-msgstr "D"
+msgstr "d"
-#: rc.cpp:1373 rc.cpp:3145 rc.cpp:4527
+#: rc.cpp:1479 rc.cpp:3397 rc.cpp:4876
msgid "DV"
msgstr "DV"
-#: rc.cpp:1124 rc.cpp:2896 rc.cpp:4278
+#: rc.cpp:1218 rc.cpp:3136 rc.cpp:4615
msgid "DV AVI type 1"
msgstr "AVI DV tipus 1"
-#: rc.cpp:1127 rc.cpp:2899 rc.cpp:4281
+#: rc.cpp:1221 rc.cpp:3139 rc.cpp:4618
msgid "DV AVI type 2"
msgstr "AVI DV tipus 2"
-#: rc.cpp:1121 rc.cpp:2893 rc.cpp:4275
+#: rc.cpp:1215 rc.cpp:3133 rc.cpp:4612
msgid "DV Raw"
msgstr "Raw DV"
msgid "DV module (libdv)"
msgstr "Mòdul DV (libdv)"
-#: src/renderwidget.cpp:1067
+#: src/renderwidget.cpp:1107
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: src/dvdwizard.cpp:57
+#: src/dvdwizard.cpp:56
msgid "DVD Chapters"
msgstr "Capítols del DVD"
-#: rc.cpp:896 rc.cpp:2668 rc.cpp:4050
+#: rc.cpp:972 rc.cpp:2890 rc.cpp:4369
msgid "DVD ISO image"
msgstr "Imatge iso del DVD"
-#: src/dvdwizard.cpp:586
-#, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:587
msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
-msgstr "Imatge iso del DVD %1 creada amb èxit."
+msgstr "S'ha creat correctament la imatge iso del DVD %1."
-#: src/dvdwizard.cpp:573
+#: src/dvdwizard.cpp:574
msgid "DVD ISO is broken"
msgstr "La imatge iso del DVD no es vàlida"
-#: src/mainwindow.cpp:867 src/dvdwizard.cpp:47
+#: src/mainwindow.cpp:878 src/dvdwizard.cpp:47
msgid "DVD Wizard"
-msgstr "Auxiliar per DVDs"
+msgstr "Auxiliar per a DVD"
-#: rc.cpp:1751 rc.cpp:3523 rc.cpp:4905
+#: rc.cpp:1888 rc.cpp:3806 rc.cpp:5285
msgid "DVD format"
msgstr "Format del DVD"
#: src/dvdwizard.cpp:500
msgid "DVD structure broken"
-msgstr "Estructura de DVD no valida"
+msgstr "L'estructura del DVD no és vàlida"
#: src/dvdwizard.cpp:478
msgid "DVDAuthor process crashed."
-msgstr "Fallada del procés de DVDAuthor"
+msgstr "Ha fallat el procés de DVDAuthor."
-#: rc.cpp:257 rc.cpp:267 rc.cpp:2029 rc.cpp:2039
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:309 rc.cpp:2217 rc.cpp:2227
msgid "Damping"
-msgstr "Amortiment"
+msgstr "Esmorteïment"
-#: src/main.cpp:46
+#: src/main.cpp:42
msgid "Dan Dennedy"
msgstr "Dan Dennedy"
-#: rc.cpp:8 rc.cpp:1780
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:1926
msgid "Debug"
msgstr "Depuració"
-#: rc.cpp:375 rc.cpp:387 rc.cpp:407 rc.cpp:2147 rc.cpp:2159 rc.cpp:2179
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:445 rc.cpp:465 rc.cpp:2351 rc.cpp:2363 rc.cpp:2383
msgid "Decay"
msgstr "Decaïment"
-#: rc.cpp:197 rc.cpp:1969
+#: rc.cpp:239 rc.cpp:2157
msgid "Declipper"
msgstr "Declipper"
-#: rc.cpp:1694 rc.cpp:3466 rc.cpp:4848
+#: rc.cpp:1812 rc.cpp:3730 rc.cpp:5209
msgid "Decoding threads"
-msgstr "Fils de decodificació"
+msgstr "Fils de descodificació"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
-#: rc.cpp:1292 rc.cpp:3064 rc.cpp:4446
+#: rc.cpp:1392 rc.cpp:3310 rc.cpp:4789
msgid "Default Durations"
msgstr "Durades per defecte"
-#: rc.cpp:1310 rc.cpp:3082 rc.cpp:4464
+#: rc.cpp:1410 rc.cpp:3328 rc.cpp:4807
msgid "Default Profile"
msgstr "Perfil per defecte"
-#: rc.cpp:956 rc.cpp:2728 rc.cpp:4110
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2950 rc.cpp:4429
msgid "Default apps"
-msgstr "Aplicacións per defecte"
+msgstr "Aplicacions per defecte"
-#: rc.cpp:1103 rc.cpp:2875 rc.cpp:4257
+#: rc.cpp:1197 rc.cpp:3115 rc.cpp:4594
msgid "Default capture device"
msgstr "Dispositiu de captura per defecte"
-#: rc.cpp:1535 rc.cpp:3307 rc.cpp:4689
+#: rc.cpp:1653 rc.cpp:3571 rc.cpp:5050
msgid "Default folder for project files"
msgstr "Carpeta per defecte pels fitxers de projecte"
-#: rc.cpp:944 rc.cpp:2716 rc.cpp:4098
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:2938 rc.cpp:4417
msgid "Default folders"
msgstr "Carpetes per defecte"
-#: rc.cpp:373 rc.cpp:385 rc.cpp:405 rc.cpp:427 rc.cpp:2145 rc.cpp:2157
-#: rc.cpp:2177 rc.cpp:2199
+#: rc.cpp:431 rc.cpp:443 rc.cpp:463 rc.cpp:485 rc.cpp:2349 rc.cpp:2361
+#: rc.cpp:2381 rc.cpp:2403
msgid "Delay"
msgstr "Retard"
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:2037
+#: rc.cpp:307 rc.cpp:2225
msgid "Delay (s/10)"
msgstr "Retard (s/10)"
#: src/addeffectcommand.cpp:39
-#, kde-format
msgid "Delete %1"
-msgstr "Eliminar %1"
+msgstr "Elimina %1"
-#: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1052
+#: src/customruler.cpp:82 src/mainwindow.cpp:1063
msgid "Delete All Guides"
-msgstr "Eliminar totes les guies"
+msgstr "Elimina totes les guies"
-#: src/mainwindow.cpp:986
+#: src/mainwindow.cpp:997
msgid "Delete All Markers"
-msgstr "Eliminar tots els marcadors"
+msgstr "Elimina tots els marcadors"
-#: src/projectlist.cpp:384 src/mainwindow.cpp:1146
+#: src/projectlist.cpp:430 src/mainwindow.cpp:1157
msgid "Delete Clip"
-msgstr "Eliminar Clip"
+msgstr "Elimina un clip"
-#: src/projectlist.cpp:387 src/projectlist.cpp:475
+#: src/projectlist.cpp:433 src/projectlist.cpp:525
msgid "Delete Folder"
-msgstr "Eliminar Carpeta"
+msgstr "Elimina una carpeta"
-#: src/customruler.cpp:76 src/mainwindow.cpp:1044 src/customtrackview.cpp:183
+#: src/customruler.cpp:80 src/mainwindow.cpp:1055 src/customtrackview.cpp:199
msgid "Delete Guide"
-msgstr "Eliminar Guia"
+msgstr "Elimina una guia"
-#: src/mainwindow.cpp:982
+#: src/mainwindow.cpp:993
msgid "Delete Marker"
-msgstr "Eliminar marcador"
+msgstr "Elimina un marcador"
-#: rc.cpp:1712 rc.cpp:3484 rc.cpp:4866
+#: rc.cpp:1849 rc.cpp:3767 rc.cpp:5246
msgid "Delete Profile"
-msgstr "Eliminar perfil"
+msgstr "Elimina un perfil"
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:2358 rc.cpp:3740
+#: rc.cpp:647 rc.cpp:2565 rc.cpp:4044
msgid "Delete Script"
-msgstr "Eliminar script"
+msgstr "Elimina un script"
-#: src/mainwindow.cpp:945
+#: src/mainwindow.cpp:956
msgid "Delete Selected Item"
-msgstr "Eliminar objecte seleccionat"
+msgstr "Elimina l'objecte seleccionat"
-#: src/mainwindow.cpp:1032 src/headertrack.cpp:79
+#: src/mainwindow.cpp:1043 src/customtrackview.cpp:4643 src/headertrack.cpp:80
msgid "Delete Track"
-msgstr "Eliminar pista"
+msgstr "Elimina la pista"
-#: src/addclipcommand.cpp:34
+#: src/clipmanager.cpp:154 src/addclipcommand.cpp:34
msgid "Delete clip"
-msgstr "Eliminar clip"
+msgid_plural "Delete clips"
+msgstr[0] "Elimina el clip"
+msgstr[1] "Elimina els clips"
+
+#: src/projectlist.cpp:430
+msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br>This will also remove the clip in timeline"
+msgid_plural ""
+"Delete clip <b>%2</b>?<br>This will also remove its %1 clips in timeline"
+msgstr[0] ""
+"Voleu eliminar el clip <b>%2</b>?<br>Això esborrarà també el clip "
+"de la línia de temps"
+msgstr[1] ""
+"Voleu eliminar el clip <b>%2</b>?<br>Això esborrarà també %1 clips "
+"de la línia de temps"
#: src/dvdwizardmenu.cpp:44
msgid "Delete current button"
-msgstr "Eliminar el botó actual"
+msgstr "Elimina el botó actual"
-#: rc.cpp:1403 rc.cpp:3175 rc.cpp:4557
+#: rc.cpp:1515 rc.cpp:3433 rc.cpp:4912
msgid "Delete current file"
-msgstr "Eliminar el fitxer actual"
+msgstr "Elimina el fitxer actual"
-#: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
+#: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:58
msgid "Delete effect"
-msgstr "Eliminar efecte"
+msgstr "Elimina l'efecte"
+
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:2752 rc.cpp:3903 rc.cpp:4231 rc.cpp:5382
+msgid "Delete files"
+msgstr "Esborra fitxers"
#: src/addfoldercommand.cpp:34
msgid "Delete folder"
-msgstr "Eliminar carpeta"
+msgstr "Elimina carpeta"
-#: src/projectlist.cpp:387
-#, kde-format
+#: src/projectlist.cpp:433
msgid ""
+"Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the clip in that folder"
+msgid_plural ""
"Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
-msgstr ""
-"¿ Eliminar la carpeta <b>%2</b> ?<br> Això esborrarà també %1 clips "
-"d'aquesta carpeta"
+msgstr[0] ""
+"Voleu eliminar la carpeta <b>%2</b>?<br>Això esborrarà també el clip "
+"en aquesta carpeta"
+msgstr[1] ""
+"Voleu eliminar la carpeta <b>%2</b>?<br>Això esborrarà també %1 clips "
+"en aquesta carpeta"
#: src/editguidecommand.cpp:35
msgid "Delete guide"
-msgstr "Eliminar guia"
+msgstr "Elimina guia"
-#: src/geometryval.cpp:70 src/editkeyframecommand.cpp:37
+#: src/geometryval.cpp:76 src/editkeyframecommand.cpp:37
msgid "Delete keyframe"
-msgstr "Eliminar fotograma clau"
+msgstr "Elimina fotograma clau"
-#: src/clipproperties.cpp:244 src/addmarkercommand.cpp:32
+#: src/clipproperties.cpp:248 src/addmarkercommand.cpp:32
msgid "Delete marker"
-msgstr "Eliminar marcador"
+msgstr "Elimina marcador"
-#: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:68
+#: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:71
msgid "Delete profile"
-msgstr "Eliminar perfil"
+msgstr "Elimina perfil"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3172
+msgid "Delete selected clip"
+msgid_plural "Delete selected clips"
+msgstr[0] "Esborra el clip seleccionat"
+msgstr[1] "Esborra els clips seleccionats"
-#: src/customtrackview.cpp:2781
+#: src/customtrackview.cpp:3170
+msgid "Delete selected group"
+msgid_plural "Delete selected groups"
+msgstr[0] "Elimina el grup seleccionat"
+msgstr[1] "Elimina els grups seleccionats"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3175
msgid "Delete selected items"
-msgstr "Eliminar objectes seleccionats"
+msgstr "Elimina objectes seleccionats"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3174
+msgid "Delete selected transition"
+msgid_plural "Delete selected transitions"
+msgstr[0] "Elimina la transició seleccionada"
+msgstr[1] "Elimina les transicions seleccionades"
-#: src/mainwindow.cpp:397
+#: src/mainwindow.cpp:415
msgid "Delete them"
-msgstr "Esborrar-los"
+msgstr "Esborra'ls"
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:37 src/customtrackview.cpp:2449
msgid "Delete timeline clip"
-msgstr "Eliminar clip de la línia de temps"
-
-#: src/customtrackview.cpp:2158
-msgid "Delete timeline clips"
-msgstr "Eliminar clips de la línia de temps"
+msgid_plural "Delete timeline clips"
+msgstr[0] "Elimina el clip de la línia de temps"
+msgstr[1] "Elimina els clips de la línia de temps"
-#: src/addtrackcommand.cpp:34
+#: src/customtrackview.cpp:4638 src/addtrackcommand.cpp:34
msgid "Delete track"
-msgstr "Eliminar pista"
+msgstr "Elimina pista"
#: src/addtransitioncommand.cpp:33
msgid "Delete transition from clip"
-msgstr "Eliminar transició del clip"
+msgstr "Elimina transició del clip"
+
+#: src/projectsettings.cpp:91
+msgid "Delete unused clips"
+msgstr "Elimina els clips no utilitzats"
+
+#: src/titlewidget.cpp:142
+msgctxt "Font style"
+msgid "Demi-Bold"
+msgstr "Semi-negreta"
-#: rc.cpp:227 rc.cpp:1999
+#: rc.cpp:269 rc.cpp:2187
msgid "Depth"
msgstr "Profunditat"
-#: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:716 rc.cpp:1571 rc.cpp:2488 rc.cpp:3343
-#: rc.cpp:3870 rc.cpp:4725
+#: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:777 rc.cpp:1689 rc.cpp:2695 rc.cpp:3607
+#: rc.cpp:4174 rc.cpp:5086
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: src/mainwindow.cpp:2496
+#: src/mainwindow.cpp:2583
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
-#: rc.cpp:932 rc.cpp:2704 rc.cpp:4086
+#: rc.cpp:1008 rc.cpp:2926 rc.cpp:4405
msgid "Desktop search integration"
msgstr "Integració amb la recerca d'escriptori"
-#: rc.cpp:484 rc.cpp:773 rc.cpp:1040 rc.cpp:2256 rc.cpp:2545 rc.cpp:2812
-#: rc.cpp:3638 rc.cpp:3927 rc.cpp:4194
+#: rc.cpp:542 rc.cpp:849 rc.cpp:1134 rc.cpp:2460 rc.cpp:2767 rc.cpp:3052
+#: rc.cpp:3939 rc.cpp:4246 rc.cpp:4531
msgid "Destination"
msgstr "Destinació"
-#: rc.cpp:1085 rc.cpp:2857 rc.cpp:4239
+#: src/cliptranscode.cpp:50
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Carpeta de destí"
+
+#: rc.cpp:1179 rc.cpp:3097 rc.cpp:4576
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
-#: rc.cpp:1082 rc.cpp:2854 rc.cpp:4236
+#: rc.cpp:1176 rc.cpp:3094 rc.cpp:4573
msgid "Device configuration"
msgstr "Configuració del dispositiu"
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:767 rc.cpp:794 rc.cpp:977 rc.cpp:1550 rc.cpp:2250
-#: rc.cpp:2539 rc.cpp:2566 rc.cpp:2749 rc.cpp:3322 rc.cpp:3632 rc.cpp:3921
-#: rc.cpp:3948 rc.cpp:4131 rc.cpp:4704
+#: rc.cpp:536 rc.cpp:825 rc.cpp:843 rc.cpp:870 rc.cpp:1053 rc.cpp:1668
+#: rc.cpp:1821 rc.cpp:2454 rc.cpp:2743 rc.cpp:2761 rc.cpp:2788 rc.cpp:2971
+#: rc.cpp:3586 rc.cpp:3739 rc.cpp:3933 rc.cpp:4222 rc.cpp:4240 rc.cpp:4267
+#: rc.cpp:4450 rc.cpp:5065 rc.cpp:5218
msgid "Dialog"
msgstr "Diàleg"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:240
msgid "Direct FB"
msgstr "FB directe"
-#: rc.cpp:191 rc.cpp:1963
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:2151
msgid "Discard color information"
-msgstr "Descartar informació de color"
+msgstr "Descart la informació de color"
#: src/wizard.cpp:57
msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
-msgstr "Descobrir les caracteristiques d'aquesta versió de Kdenlive"
+msgstr "Descobriu les característiques d'aquesta versió de Kdenlive"
-#: src/recmonitor.cpp:227
+#: src/recmonitor.cpp:282
msgid "Disonnect"
-msgstr "Desconectar"
+msgstr "Desconnecta"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
msgid "Display"
-msgstr "Visualitzar"
+msgstr "Visualització"
-#: rc.cpp:737 rc.cpp:2509 rc.cpp:3891
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:2716 rc.cpp:4195
msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Visualitzar relació d'aspecte"
+msgstr "Relació d'aspecte de la pantalla"
-#: src/wizard.cpp:474 rc.cpp:3587 rc.cpp:4969
+#: src/wizard.cpp:481 rc.cpp:3870 rc.cpp:5349
msgid "Display aspect ratio:"
-msgstr "Visualitzar relació d'aspecte:"
+msgstr "Relació d'aspecte de la pantalla:"
-#: rc.cpp:1028 rc.cpp:2800 rc.cpp:4182
+#: rc.cpp:1122 rc.cpp:3040 rc.cpp:4519
msgid "Display clip markers comments"
-msgstr "Visualitzar els comentaris als marcadors del clip"
+msgstr "Mostra els comentaris als marcadors del clip"
-#: rc.cpp:1334 rc.cpp:3106 rc.cpp:4488
+#: rc.cpp:1434 rc.cpp:3352 rc.cpp:4831
msgid "Display ratio:"
msgstr "Relació de visualització:"
-#: rc.cpp:1268 rc.cpp:1637 rc.cpp:3040 rc.cpp:3409 rc.cpp:4422 rc.cpp:4791
+#: rc.cpp:1368 rc.cpp:1755 rc.cpp:3286 rc.cpp:3673 rc.cpp:4765 rc.cpp:5152
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissoldre"
-#: rc.cpp:143 rc.cpp:1915
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:2073
msgid "Distort0r"
msgstr "Distort0r"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:104
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:109
msgid "Do nothing"
msgstr "No fer res"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:214
-#, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:210
msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
msgstr ""
"La carpeta de documents del projecte no es vàlida. S'establirà la carpeta "
"per defecte: %1"
-#: src/main.cpp:57
+#: src/main.cpp:54
msgid "Document to open"
msgstr "Document a obrir"
-#: src/mainwindow.cpp:1422
+#: src/mainwindow.cpp:1452
msgid "Don't recover"
-msgstr "No recuperar"
+msgstr "No recuperis"
-#: src/mainwindow.cpp:834
+#: src/mainwindow.cpp:841
msgid "Download New Project Profiles..."
-msgstr "Descarregar nous perfils de projecte ..."
+msgstr "Descarrega nous perfils de projecte ..."
-#: src/mainwindow.cpp:832
+#: src/mainwindow.cpp:839
msgid "Download New Render Profiles..."
-msgstr "Descarregar nous perfils de renderització ..."
+msgstr "Descarrega nous perfils de renderització ..."
-#: src/mainwindow.cpp:830
+#: src/mainwindow.cpp:837
msgid "Download New Wipes..."
-msgstr "Descarregar nous Wipes ,,,"
+msgstr "Descarrega noves cortinetes..."
-#: rc.cpp:1073 rc.cpp:2845 rc.cpp:4227
+#: rc.cpp:1167 rc.cpp:3085 rc.cpp:4564
msgid "Drop B frames on H.264 clips"
-msgstr "Descartar fotogrames B als clips H.264"
+msgstr "Descarta els fotogrames B als clips H.264"
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:90 rc.cpp:103 rc.cpp:113 rc.cpp:995 rc.cpp:1010
-#: rc.cpp:1391 rc.cpp:1559 rc.cpp:1574 rc.cpp:1739 rc.cpp:1850 rc.cpp:1862
-#: rc.cpp:1875 rc.cpp:1885 rc.cpp:2767 rc.cpp:2782 rc.cpp:3163 rc.cpp:3331
-#: rc.cpp:3346 rc.cpp:3511 rc.cpp:4149 rc.cpp:4164 rc.cpp:4545 rc.cpp:4713
-#: rc.cpp:4728 rc.cpp:4893
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:90 rc.cpp:103 rc.cpp:113 rc.cpp:1071 rc.cpp:1098
+#: rc.cpp:1503 rc.cpp:1578 rc.cpp:1677 rc.cpp:1692 rc.cpp:1876 rc.cpp:1996
+#: rc.cpp:2008 rc.cpp:2021 rc.cpp:2031 rc.cpp:2989 rc.cpp:3016 rc.cpp:3421
+#: rc.cpp:3496 rc.cpp:3595 rc.cpp:3610 rc.cpp:3794 rc.cpp:4468 rc.cpp:4495
+#: rc.cpp:4900 rc.cpp:4975 rc.cpp:5074 rc.cpp:5089 rc.cpp:5273
msgid "Duration"
msgstr "Durada"
-#: src/wizard.cpp:331
-msgid "Dvdauthor"
-msgstr "Dvdauthor"
-
-#: src/wizard.cpp:325
-msgid "Dvgrab"
-msgstr "Dvgrab"
-
-#: rc.cpp:845 rc.cpp:2617 rc.cpp:3999
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:2839 rc.cpp:4318
msgid "Dw"
msgstr "Dw"
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:851 rc.cpp:1673 rc.cpp:2274 rc.cpp:2623 rc.cpp:3445
-#: rc.cpp:3656 rc.cpp:4005 rc.cpp:4827
+#: rc.cpp:560 rc.cpp:927 rc.cpp:1791 rc.cpp:2478 rc.cpp:2845 rc.cpp:3709
+#: rc.cpp:3957 rc.cpp:4324 rc.cpp:5188
msgid "E"
-msgstr "E"
+msgstr "e"
-#: src/main.cpp:50
+#: src/main.cpp:47
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgstr "herrej01@gmail.com"
+msgstr "herrej01@gmail.com,orestes@tsc.upc.edu"
+
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:2091
+msgid "Edges correction"
+msgstr "Correcció de les vores"
-#: src/mainwindow.cpp:1140
+#: src/mainwindow.cpp:1151
msgid "Edit Clip"
-msgstr "Editar Clip"
+msgstr "Edita clip"
-#: src/customtrackview.cpp:2840
+#: src/customtrackview.cpp:3195
msgid "Edit Clip Speed"
-msgstr "Editar la velocitat del clip"
+msgstr "Edita la velocitat del clip"
-#: src/customruler.cpp:74 src/mainwindow.cpp:1048 src/customtrackview.cpp:187
-#: src/customtrackview.cpp:3669 src/customtrackview.cpp:3681
+#: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1059 src/customtrackview.cpp:203
+#: src/customtrackview.cpp:4061 src/customtrackview.cpp:4073
msgid "Edit Guide"
-msgstr "Editar Guia"
+msgstr "Edita la guia"
-#: rc.cpp:1718 rc.cpp:3490 rc.cpp:4872
+#: rc.cpp:1855 rc.cpp:3773 rc.cpp:5252
msgid "Edit Keyframe"
-msgstr "Editar fotograma clau"
+msgstr "Edita el fotograma clau"
-#: src/clipproperties.cpp:305 src/mainwindow.cpp:990 src/mainwindow.cpp:2041
+#: src/clipproperties.cpp:309 src/mainwindow.cpp:1001 src/mainwindow.cpp:2115
msgid "Edit Marker"
-msgstr "Editar Marcador"
+msgstr "Edita marcador"
-#: src/renderwidget.cpp:410
+#: src/renderwidget.cpp:438
msgid "Edit Profile"
-msgstr "Editar perfil"
+msgstr "Edita perfil"
-#: src/editclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:1063
+#: src/editclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:1185
msgid "Edit clip"
-msgstr "Editar clip"
+msgstr "Edita clip"
#: src/editeffectcommand.cpp:40
-#, kde-format
msgid "Edit effect %1"
-msgstr "Editar efecte %1"
+msgstr "Edita efecte %1"
+
+#: rc.cpp:1617 rc.cpp:3535 rc.cpp:5014
+msgid "Edit end"
+msgstr "Edita el final"
#: src/editguidecommand.cpp:34
msgid "Edit guide"
-msgstr "Editar guia"
+msgstr "Edita guia"
-#: src/editkeyframecommand.cpp:36
+#: src/geometryval.cpp:84 src/editkeyframecommand.cpp:36
msgid "Edit keyframe"
-msgstr "Editar fotograma clau"
+msgstr "Edita fotograma clau"
-#: src/clipproperties.cpp:242 src/addmarkercommand.cpp:34
+#: src/clipproperties.cpp:246 src/addmarkercommand.cpp:34
msgid "Edit marker"
-msgstr "Editar marcador"
+msgstr "Edita marcador"
-#: src/renderwidget.cpp:72
+#: src/renderwidget.cpp:75
msgid "Edit profile"
-msgstr "Editar perfil"
+msgstr "Edita perfil"
+
+#: rc.cpp:1614 rc.cpp:3532 rc.cpp:5011
+msgid "Edit start"
+msgstr "Edita l'inici"
#: src/edittransitioncommand.cpp:36
-#, kde-format
msgid "Edit transition %1"
-msgstr "Editar transició %1"
+msgstr "Edita transició %1"
-#: src/trackview.cpp:587
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:632
msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
msgstr "Efecte %1:%2 no trobat a MLT. Es va eliminar d'aquest projecte\n"
-#: src/mainwindow.cpp:154
+#: src/mainwindow.cpp:158
msgid "Effect List"
msgstr "Llista d'Efectes"
-#: src/mainwindow.cpp:162
+#: src/mainwindow.cpp:166
msgid "Effect Stack"
msgstr "Pila d'efectes"
-#: src/customtrackview.cpp:1294 src/customtrackview.cpp:1350
+#: src/customtrackview.cpp:1480 src/customtrackview.cpp:1536
msgid "Effect already present in clip"
-msgstr "Efecte ya existent al clip"
+msgstr "Efecte ja existent al clip"
-#: src/unicodedialog.cpp:168
-#, fuzzy
+#: src/unicodedialog.cpp:170
msgid ""
"Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
"+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
"Eighth_note</a>"
msgstr ""
-"Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
-"+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
-"Eighth_note</a>"
+"Corxera. De durada equivalent a mitja negra (U+2669). Vegeu <a "
+"href=\"http://ca.wikipedia.org/wiki/Corxera\">Viquipèdia:Corxera</a>"
-#: src/unicodedialog.cpp:160
-#, fuzzy
+#: src/unicodedialog.cpp:162
msgid ""
"Ellipsis: If text has been left o… See <a href=\"http://en.wikipedia."
"org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
msgstr ""
-"Ellipsis: If text has been left o… See <a href=\"http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
+"Punts suspensius: Per indicar text que no s'ha… Vegeu <a "
+"href=\"http://ca.wikipedia.org/wiki/Punts_suspensius\">"
+"Viquipèdia:Punts_suspensius</a>"
-#: src/unicodedialog.cpp:136
-#, fuzzy
+#: src/unicodedialog.cpp:138
msgid "Em Space (width of an m)"
-msgstr "Em Space (width of an m)"
+msgstr "Espai ema (amplada d'una «m»)"
-#: src/unicodedialog.cpp:134
-#, fuzzy
+#: src/unicodedialog.cpp:136
msgid "En Space (width of an n)"
-msgstr "En Space (width of an n)"
+msgstr "Espai ena (amplada d'una «n»)"
-#: rc.cpp:1076 rc.cpp:2848 rc.cpp:4230
+#: rc.cpp:1170 rc.cpp:3088 rc.cpp:4567
msgid "Enable Jog Shuttle device"
-msgstr "Activar el dispositiu Jog Shuttle"
+msgstr "Activa el dispositiu Jog Shuttle"
-#: src/recmonitor.cpp:413
+#: src/recmonitor.cpp:438
msgid "Encoding captured video..."
-msgstr "Codificant el vídeo capturat ..."
+msgstr "S'està codificant el vídeo capturat..."
-#: rc.cpp:1160 rc.cpp:2932 rc.cpp:4314
+#: rc.cpp:1260 rc.cpp:3178 rc.cpp:4657
msgid "Encoding params"
msgstr "Paràmetres de codificació"
-#: src/renderwidget.cpp:253 rc.cpp:84 rc.cpp:96 rc.cpp:1856 rc.cpp:1868
-#: rc.cpp:3626 rc.cpp:5008
+#: src/renderwidget.cpp:281 rc.cpp:84 rc.cpp:96 rc.cpp:2002 rc.cpp:2014
+#: rc.cpp:3927 rc.cpp:5406
msgid "End"
msgstr "Final"
-#: rc.cpp:107 rc.cpp:118 rc.cpp:1879 rc.cpp:1890
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:118 rc.cpp:2025 rc.cpp:2036
msgid "End Gain"
msgstr "Guany final"
-#: rc.cpp:1484 rc.cpp:3256 rc.cpp:4638
-msgid "EndViewport"
-msgstr "EndViewport"
-
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1092
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1087
msgid "Enter Template Path"
-msgstr "Introduir la ruta de les plantilles"
+msgstr "Introduïu la ruta de les plantilles"
-#: rc.cpp:1772 rc.cpp:3544 rc.cpp:4926
+#: rc.cpp:1909
msgid "Enter Unicode value"
-msgstr "Introduir el valor Unicode"
+msgstr "Introduïu el valor Unicode"
-#: src/documentchecker.cpp:163
+#: src/documentchecker.cpp:227
msgid "Enter new location for file"
-msgstr "Indicar la nova localització del fitxer"
+msgstr "Indiqueu la nova ubicació per al fitxer"
-#: src/unicodedialog.cpp:46
+#: src/trackview.cpp:872
+msgid "Enter new name"
+msgstr "Introduïu el nom nou"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:48
msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
-msgstr "Introduir el valor Unicode aquí. Caracters permessos: [0-9] i [a-f]."
+msgstr "Introduïu el valor Unicode aquí. Caràcters permesos: [0-9] i [a-f]."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
msgid "Environment"
msgstr "Entorn"
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:1973
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:2161
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalitzador"
-#: rc.cpp:571 rc.cpp:2343 rc.cpp:3725
+#: rc.cpp:629 rc.cpp:2547 rc.cpp:4026
msgid "Error Log"
msgstr "Registre d'errors"
-#: src/customtrackview.cpp:1516 src/customtrackview.cpp:2450
-#: src/customtrackview.cpp:2746
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:1730 src/customtrackview.cpp:2729
+#: src/customtrackview.cpp:3088
msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
-msgstr "Error eliminant el clip a %1 de la pista %2"
+msgstr "S'ha produït un error eliminant el clip a %1 de la pista %2"
#: src/wizard.cpp:157
msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
-msgstr "Error en arrancar el reproductor de línia d'ordres de MLT (Melt)"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en arrancar el reproductor de línia d'ordres de MLT "
+"(melt)"
-#: src/wizard.cpp:533
+#: src/wizard.cpp:541
msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
-msgstr "Error en arrancar el reproductor de línia d'ordres de MLT (Melt)"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en iniciar el reproductor de línia d'ordres de MLT "
+"(melt)"
-#: src/customtrackview.cpp:1539 src/customtrackview.cpp:2547
-#: src/customtrackview.cpp:2609 src/customtrackview.cpp:3323
-#: src/customtrackview.cpp:3331
+#: src/customtrackview.cpp:1753 src/customtrackview.cpp:2858
+#: src/customtrackview.cpp:2950 src/customtrackview.cpp:3705
+#: src/customtrackview.cpp:3713
msgid "Error when resizing clip"
-msgstr "Error en redimensionar el clip"
+msgstr "S'ha produït un error en redimensionar el clip"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220
msgid "Esound daemon"
msgstr "Dimoni Esound"
-#: src/renderwidget.cpp:1318
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1386
msgid "Estimated time %1"
msgstr "Temps estimat %1"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:608
+#: src/kdenlivedoc.cpp:674
msgid "Existing Profile"
msgstr "Perfil existent"
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:2295 rc.cpp:3677
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:2499 rc.cpp:3978
msgid "Export audio"
-msgstr "Exportar àudio"
+msgstr "Exporta l'àudio"
-#: rc.cpp:1049 rc.cpp:2821 rc.cpp:4203
+#: rc.cpp:1143 rc.cpp:3061 rc.cpp:4540
msgid "Extension"
msgstr "Extensió"
-#: rc.cpp:5014
+#: rc.cpp:5412
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra d'eines extra"
-#: src/monitor.cpp:173
+#: src/monitor.cpp:203
msgid "Extract frame"
-msgstr "Extreure fotograma"
+msgstr "Extreu un fotograma"
#: src/wizard.cpp:311
msgid "FFmpeg & ffplay"
-msgstr "Ffmpeg i ffplay"
+msgstr "FFmpeg i ffplay"
-#: rc.cpp:776 rc.cpp:1706 rc.cpp:2548 rc.cpp:3478 rc.cpp:3930 rc.cpp:4860
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:1843 rc.cpp:2770 rc.cpp:3761 rc.cpp:4249 rc.cpp:5240
msgid "FFmpeg parameters"
-msgstr "Paràmetres de ffmpeg"
+msgstr "Paràmetres de FFmpeg"
-#: rc.cpp:433 rc.cpp:2205
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:2409
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:1846
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:1992
msgid "Fade from Black"
-msgstr "Esvaiment des de negre"
+msgstr "Esvaïment des de negre"
-#: rc.cpp:98 rc.cpp:1870
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:2016
msgid "Fade in"
-msgstr "Inici d'esvaiment"
+msgstr "Inici d'esvaïment"
-#: rc.cpp:100 rc.cpp:111 rc.cpp:1872 rc.cpp:1883
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:111 rc.cpp:2018 rc.cpp:2029
msgid "Fade in audio track"
-msgstr "Esvair pista d'àudio"
+msgstr "Inici d'esvaïment a la pista d'àudio"
-#: rc.cpp:109 rc.cpp:1881
+#: rc.cpp:109 rc.cpp:2027
msgid "Fade out"
-msgstr "Esvaiment"
+msgstr "Final d'esvaïment"
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:1858
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:2004
msgid "Fade to Black"
-msgstr "Esvaiment a negre"
+msgstr "Esvaïment a negre"
-#: rc.cpp:76 rc.cpp:1848
+#: rc.cpp:76 rc.cpp:1994
msgid "Fade video from black"
-msgstr "Esvair vídeo des de negre"
+msgstr "Esvaeix vídeo des de negre"
-#: rc.cpp:88 rc.cpp:1860
+#: rc.cpp:88 rc.cpp:2006
msgid "Fade video to black"
-msgstr "Esvair video a negre"
+msgstr "Esvaeix vídeo a negre"
-#: src/wizard.cpp:541
+#: src/wizard.cpp:549
msgid "Fatal Error"
msgstr "Error fatal"
-#: rc.cpp:229 rc.cpp:2001
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:2189
msgid "Feedback"
msgstr "Comentari"
-#: src/unicodedialog.cpp:144
-#, fuzzy
+#: src/unicodedialog.cpp:146
msgid ""
"Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
"this font."
msgstr ""
-"Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
-"this font."
+"Espai de figura (irrompible). Igual a l'amplada d'un dígits si aquests tenen "
+"amplada fixa en aquest tipus de lletra."
-#: src/renderwidget.cpp:158 rc.cpp:1736 rc.cpp:3508 rc.cpp:4890
+#: src/renderwidget.cpp:161 rc.cpp:1873 rc.cpp:3791 rc.cpp:5270
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
-#: src/cliptranscode.cpp:105
-#, kde-format
+#: src/cliptranscode.cpp:114
msgid ""
"File %1 already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"El fitxer %1 ja existeix.\n"
-"¿ Vols sobreescriure'l ?"
+"Voleu sobreescriure'l?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:91
+msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
+msgstr "El fitxer %1 no es un fitxer de projecte de Kdenlive"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:90 src/dvdwizard.cpp:703
-#, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:704
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
msgstr "El fitxer %1 no es un fitxer de projecte de Kdenlive"
-#: src/mainwindow.cpp:1421
+#: src/mainwindow.cpp:1451
msgid "File Recovery"
msgstr "Recuperació de fitxer"
-#: src/monitor.cpp:435 src/mainwindow.cpp:1358 src/effectstackview.cpp:94
+#: src/mainwindow.cpp:1383 src/effectstackview.cpp:105
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
"El fitxer ja existeix.\n"
"¿ Vols sobreescriure'l ?"
-#: src/renderwidget.cpp:613
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:645
msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
msgstr "El fitxer no té extensió. ¿ Afegir extensió (%1) ?"
-#: rc.cpp:1397 rc.cpp:3169 rc.cpp:4551
+#: rc.cpp:1509 rc.cpp:3427 rc.cpp:4906
msgid "File name"
msgstr "Nom del fitxer"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:873 src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
+#: src/kdenlivedoc.cpp:874 src/kdenlivedoc.cpp:877 src/kdenlivedoc.cpp:885
msgid "File not found"
msgstr "Fitxer no trobat"
-#: src/renderwidget.cpp:1066
+#: src/renderwidget.cpp:1106
msgid "File rendering"
msgstr "Renderització del fitxer"
-#: rc.cpp:1583 rc.cpp:3355 rc.cpp:4737
+#: rc.cpp:1701 rc.cpp:3619 rc.cpp:5098
msgid "File size"
-msgstr "Tamany del fitxer"
+msgstr "Mida del fitxer"
#: src/projectlistview.cpp:46
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
-#: rc.cpp:1415 rc.cpp:3187 rc.cpp:4569
+#: rc.cpp:1542 rc.cpp:3460 rc.cpp:4939
msgid "Fill color"
msgstr "Color de farciment"
-#: src/titlewidget.cpp:147
+#: src/titlewidget.cpp:173
msgid "Fill transparency"
-msgstr "Omplir transparencia"
+msgstr "Omplir transparència"
-#: src/mainwindow.cpp:815
+#: src/mainwindow.cpp:822
msgid "Find"
msgstr "Cercar"
-#: src/mainwindow.cpp:820
+#: src/mainwindow.cpp:827
msgid "Find Next"
msgstr "Cercar el següent"
-#: src/mainwindow.cpp:2416
+#: src/mainwindow.cpp:2502
msgid "Find stopped"
msgstr "Recerca aturada"
-#: rc.cpp:620 rc.cpp:1106 rc.cpp:1115 rc.cpp:2392 rc.cpp:2878 rc.cpp:2887
-#: rc.cpp:3774 rc.cpp:4260 rc.cpp:4269
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1200 rc.cpp:1209 rc.cpp:2599 rc.cpp:3118 rc.cpp:3127
+#: rc.cpp:4078 rc.cpp:4597 rc.cpp:4606
msgid "Firewire"
msgstr "Firewire"
-#: src/renderer.cpp:1304
+#: src/renderer.cpp:1437
msgid ""
"Firewire is not enabled on your system.\n"
" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
"Firewire no està activat al teu sistema.\n"
"Si us plau instal.la Libiec61883 i torna a compilar Kdenlive"
-#: src/titlewidget.cpp:151
+#: src/titlewidget.cpp:177
msgid "Fit zoom"
-msgstr "Ajustar zoom"
+msgstr "Ajusta zoom"
-#: src/mainwindow.cpp:713
+#: src/mainwindow.cpp:735
msgid "Fit zoom to project"
-msgstr "Ajustar zoom al projecte"
+msgstr "Ajusta zoom al projecte"
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:2057
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:2245
msgid "Flip your image in any direction"
msgstr "Gira la imatge en qualsevol direcció"
-#: src/projectlist.cpp:431 src/projectlist.cpp:497 src/projectitem.cpp:43
-#: rc.cpp:1253 rc.cpp:3025 rc.cpp:4407
+#: src/projectlist.cpp:482 src/projectlist.cpp:554 src/projectitem.cpp:43
+#: rc.cpp:1353 rc.cpp:3271 rc.cpp:4750
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/dvdwizard.cpp:631
-#, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:632
msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
msgstr ""
"La carpeta %1 ja existeix.\n"
"¿ Vols sobreescriure-la ?"
-#: rc.cpp:1229 rc.cpp:3001 rc.cpp:4383
+#: rc.cpp:1329 rc.cpp:3247 rc.cpp:4726
msgid "Follow mouse"
msgstr "Segueix al ratolí"
-#: rc.cpp:674 rc.cpp:2446 rc.cpp:3828
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:2653 rc.cpp:4132
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:2292 rc.cpp:3674
+#: src/titlewidget.cpp:145
+msgid "Font weight"
+msgstr "Pes del tipus de lletra"
+
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:2496 rc.cpp:3975
msgid "Force Interlaced"
msgstr "Forçar l'entrellaçat"
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:2289 rc.cpp:3671
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:2493 rc.cpp:3972
msgid "Force Progressive"
msgstr "Forçar progressiu"
-#: rc.cpp:1691 rc.cpp:3463 rc.cpp:4845
+#: rc.cpp:1809 rc.cpp:3727 rc.cpp:5206
msgid "Force pixel aspect ratio"
msgstr "Forçar relació d'aspecte del pixel"
-#: rc.cpp:493 rc.cpp:1142 rc.cpp:1151 rc.cpp:2265 rc.cpp:2914 rc.cpp:2923
-#: rc.cpp:3647 rc.cpp:4296 rc.cpp:4305
+#: rc.cpp:551 rc.cpp:1242 rc.cpp:1251 rc.cpp:2469 rc.cpp:3160 rc.cpp:3169
+#: rc.cpp:3948 rc.cpp:4639 rc.cpp:4648
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: rc.cpp:602 rc.cpp:2374 rc.cpp:3756
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:2581 rc.cpp:4060
msgid "Formats"
msgstr "Formats"
-#: src/monitor.cpp:90 src/mainwindow.cpp:905 src/recmonitor.cpp:75
+#: src/monitor.cpp:90 src/mainwindow.cpp:916 src/recmonitor.cpp:80
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
-#: src/mainwindow.cpp:930
+#: src/mainwindow.cpp:941
msgid "Forward 1 Frame"
-msgstr "Avançar 1 fotograma"
+msgstr "Avança 1 fotograma"
-#: src/mainwindow.cpp:935
+#: src/mainwindow.cpp:946
msgid "Forward 1 Second"
-msgstr "Avançar 1 segon"
+msgstr "Avança 1 segon"
#: src/monitor.cpp:89
msgid "Forward 1 frame"
-msgstr "Avançar 1 fotograma"
+msgstr "Avança 1 fotograma"
-#: src/mainwindow.cpp:2393 src/mainwindow.cpp:2404
-#, kde-format
+#: src/mainwindow.cpp:2479 src/mainwindow.cpp:2490
msgid "Found: %1"
msgstr "Trobat: %1"
-#: src/unicodedialog.cpp:140
-#, fuzzy
+#: src/unicodedialog.cpp:142
msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
-msgstr "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
+msgstr "Espai quatre-per-ema. Amplada: 1/4 d'una <em>ema</em>"
-#: rc.cpp:1256 rc.cpp:3028 rc.cpp:4410
+#: rc.cpp:1356 rc.cpp:3274 rc.cpp:4753
msgid "Frame Duration"
msgstr "Durada del fotograma"
-#: src/geometryval.cpp:513
+#: src/geometryval.cpp:540
msgid "Frame Geometry"
msgstr "Geometria del fotograma"
-#: rc.cpp:1628 rc.cpp:3400 rc.cpp:4782
+#: rc.cpp:1746 rc.cpp:3664 rc.cpp:5143
msgid "Frame duration"
msgstr "Durada del fotograma"
-#: rc.cpp:725 rc.cpp:1178 rc.cpp:1241 rc.cpp:1598 rc.cpp:2497 rc.cpp:2950
-#: rc.cpp:3013 rc.cpp:3370 rc.cpp:3879 rc.cpp:4332 rc.cpp:4395 rc.cpp:4752
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:1278 rc.cpp:1341 rc.cpp:1716 rc.cpp:2704 rc.cpp:3196
+#: rc.cpp:3259 rc.cpp:3634 rc.cpp:4183 rc.cpp:4675 rc.cpp:4738 rc.cpp:5113
msgid "Frame rate"
msgstr "Velocitat de quadre"
-#: src/wizard.cpp:474 rc.cpp:1322 rc.cpp:3094 rc.cpp:3575 rc.cpp:4476
-#: rc.cpp:4957
+#: src/wizard.cpp:481 rc.cpp:1422 rc.cpp:3340 rc.cpp:3858 rc.cpp:4819
+#: rc.cpp:5337
msgid "Frame rate:"
msgstr "Velocitat de quadre:"
-#: rc.cpp:1595 rc.cpp:3367 rc.cpp:4749
+#: rc.cpp:1713 rc.cpp:3631 rc.cpp:5110
msgid "Frame size"
-msgstr "Tamany de fotograma"
+msgstr "Mida de fotograma"
-#: src/wizard.cpp:474
+#: src/wizard.cpp:481
msgid "Frame size:"
-msgstr "Tamany de fotograma:"
+msgstr "Mida de fotograma:"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
msgid "Framebuffer console"
msgstr "Consola Framebuffer"
-#: src/clipproperties.cpp:162 src/mainwindow.cpp:655 src/slideshowclip.cpp:59
+#: src/clipproperties.cpp:166 src/mainwindow.cpp:677 src/slideshowclip.cpp:59
msgid "Frames"
msgstr "Fotogrames"
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:1892
+#: src/recmonitor.cpp:663
+msgid "Free space: %1"
+msgstr "Espai lliure: %1"
+
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:2038
msgid "Freeze"
-msgstr "Congelar"
+msgstr "Congela"
-#: rc.cpp:128 rc.cpp:1900
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:2046
msgid "Freeze After"
-msgstr "Congelar després"
+msgstr "Congela després"
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:1898
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2044
msgid "Freeze Before"
-msgstr "Congelar abans"
+msgstr "Congela abans"
-#: rc.cpp:124 rc.cpp:1896
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:2042
msgid "Freeze at"
-msgstr "Congelar a"
+msgstr "Congela a"
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:1894
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:2040
msgid "Freeze video on a chosen frame"
-msgstr "Congelar el vídeo al fotograma escollit"
+msgstr "Congela el vídeo al fotograma escollit"
-#: rc.cpp:149 rc.cpp:363 rc.cpp:1613 rc.cpp:1921 rc.cpp:2135 rc.cpp:3385
-#: rc.cpp:4767
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:421 rc.cpp:1731 rc.cpp:2079 rc.cpp:2339 rc.cpp:3649
+#: rc.cpp:5128
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüència"
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:2319 rc.cpp:3701
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:2523 rc.cpp:4002
msgid "From"
msgstr "De"
-#: rc.cpp:538 rc.cpp:2310 rc.cpp:3692
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:2514 rc.cpp:3993
msgid "Full project"
-msgstr "Projecte complert"
+msgstr "Projecte sencer"
-#: rc.cpp:1223 rc.cpp:2995 rc.cpp:4377
+#: rc.cpp:1323 rc.cpp:3241 rc.cpp:4720
msgid "Full screen capture"
-msgstr "Captura en pantalla complerta"
+msgstr "Captura en pantalla completa"
-#: rc.cpp:1244 rc.cpp:3016 rc.cpp:4398
+#: rc.cpp:1344 rc.cpp:3262 rc.cpp:4741
msgid "Full shots"
-msgstr "Captura complerta"
+msgstr "Fotogrames sencers"
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:295 rc.cpp:301 rc.cpp:361 rc.cpp:395 rc.cpp:465
-#: rc.cpp:1949 rc.cpp:2067 rc.cpp:2073 rc.cpp:2133 rc.cpp:2167 rc.cpp:2237
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:223 rc.cpp:337 rc.cpp:343 rc.cpp:419 rc.cpp:453
+#: rc.cpp:523 rc.cpp:2137 rc.cpp:2141 rc.cpp:2255 rc.cpp:2261 rc.cpp:2337
+#: rc.cpp:2371 rc.cpp:2441
msgid "Gain"
msgstr "Guany"
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:381 rc.cpp:401 rc.cpp:2141 rc.cpp:2153 rc.cpp:2173
+#: rc.cpp:427 rc.cpp:439 rc.cpp:459 rc.cpp:2345 rc.cpp:2357 rc.cpp:2377
msgid "Gain In"
msgstr "Guany"
-#: rc.cpp:371 rc.cpp:383 rc.cpp:403 rc.cpp:2143 rc.cpp:2155 rc.cpp:2175
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:461 rc.cpp:2347 rc.cpp:2359 rc.cpp:2379
msgid "Gain Out"
-msgstr "Perdua"
+msgstr "Pèrdua"
-#: rc.cpp:181 rc.cpp:1953
-msgid "Gain as Percentage"
-msgstr "Guany com a percentatge"
-
-#: rc.cpp:423 rc.cpp:2195
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:2399
msgid "Gain out"
-msgstr "Perdua"
+msgstr "Pèrdua"
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:187 rc.cpp:1955 rc.cpp:1959
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:229 rc.cpp:2143 rc.cpp:2147
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:234
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:242
msgid "General graphics interface"
-msgstr "Interficie gràfica general"
+msgstr "Interfície gràfica general"
-#: src/renderwidget.cpp:92
+#: src/renderwidget.cpp:95
msgid "Generate Script"
-msgstr "Generar script"
+msgstr "Genera un script"
-#: rc.cpp:5023
+#: rc.cpp:5421
msgid "Generators"
msgstr "Generadors"
-#: src/geometryval.cpp:78 rc.cpp:6 rc.cpp:1778
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:1924
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: rc.cpp:5059
+#: rc.cpp:5457
msgid "Go To"
msgstr "Anar a"
-#: src/mainwindow.cpp:915
+#: src/mainwindow.cpp:926
msgid "Go to Clip End"
msgstr "Anar al final del clip"
-#: src/mainwindow.cpp:910
+#: src/mainwindow.cpp:921
msgid "Go to Clip Start"
msgstr "Anar a l'inici del clip"
-#: src/mainwindow.cpp:940
+#: src/mainwindow.cpp:951
msgid "Go to Next Snap Point"
msgstr "Anar al següent punt d'ajust"
-#: src/mainwindow.cpp:900
+#: src/mainwindow.cpp:911
msgid "Go to Previous Snap Point"
msgstr "Anar a l'anterior punt d'ajust"
-#: src/mainwindow.cpp:925
+#: src/mainwindow.cpp:936
msgid "Go to Project End"
msgstr "Anar al final del projecte"
-#: src/mainwindow.cpp:920
+#: src/mainwindow.cpp:931
msgid "Go to Project Start"
msgstr "Anar a l'inici del projecte"
-#: src/geometryval.cpp:64
+#: src/monitor.cpp:103
+msgid "Go to marker..."
+msgstr "Vés al marcador..."
+
+#: src/geometryval.cpp:70
msgid "Go to next keyframe"
-msgstr "Anar al següent fotograma clau"
+msgstr "Vés al següent fotograma clau"
-#: src/geometryval.cpp:66
+#: src/geometryval.cpp:72
msgid "Go to previous keyframe"
-msgstr "Anar a l'anterior fotograma clau"
+msgstr "Vés a l'anterior fotograma clau"
-#: rc.cpp:923 rc.cpp:2695 rc.cpp:4077
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:2917 rc.cpp:4396
msgid "GraphView"
msgstr "GraphView"
-#: rc.cpp:136 rc.cpp:1908
+#: rc.cpp:136 rc.cpp:2054
msgid "Green Tint"
-msgstr "Tintura verda"
+msgstr "Tint verd"
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:1961
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:2149
msgid "Greyscale"
msgstr "Escala de grisos"
-#: rc.cpp:1043 rc.cpp:2815 rc.cpp:4197
+#: rc.cpp:1137 rc.cpp:3055 rc.cpp:4534
msgid "Group"
-msgstr "Grup"
+msgstr "Agrupa"
-#: src/mainwindow.cpp:962
+#: src/mainwindow.cpp:973
msgid "Group Clips"
-msgstr "Agrupar clips"
+msgstr "Agrupa clips"
#: src/groupclipscommand.cpp:33
msgid "Group clips"
-msgstr "Agrupar clips"
+msgstr "Agrupa clips"
-#: rc.cpp:1730 rc.cpp:3502 rc.cpp:4884
+#: rc.cpp:1867 rc.cpp:3785 rc.cpp:5264
msgid "GroupBox"
msgstr "Quadre de grup"
-#: src/customtrackview.cpp:3642
+#: src/customtrackview.cpp:4034
msgid "Guide"
msgstr "Guia"
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:2316 rc.cpp:3698
+#: rc.cpp:602 rc.cpp:2520 rc.cpp:3999
msgid "Guide zone"
msgstr "Zona guia"
-#: rc.cpp:5041
+#: rc.cpp:5439
msgid "Guides"
msgstr "Guies"
-#: rc.cpp:1517 rc.cpp:3289 rc.cpp:4671
+#: rc.cpp:1533 rc.cpp:3451 rc.cpp:4930
msgid "H"
-msgstr "H"
+msgstr "h"
-#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1376 rc.cpp:2902 rc.cpp:3148 rc.cpp:4284 rc.cpp:4530
+#: rc.cpp:1224 rc.cpp:1482 rc.cpp:3142 rc.cpp:3400 rc.cpp:4621 rc.cpp:4879
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
-#: src/unicodedialog.cpp:150
-#, fuzzy
+#: src/unicodedialog.cpp:152
msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
-msgstr "Hair Space. Thinner than U+2009."
+msgstr "Espai capil·lar. Més prim que U+2009."
-#: rc.cpp:806 rc.cpp:2578 rc.cpp:3960
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:2800 rc.cpp:4279
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
-#: rc.cpp:209 rc.cpp:1981
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:2169
msgid "Hi gain"
-msgstr "Guany d'alts"
+msgstr "Guany d'aguts"
-#: rc.cpp:305 rc.cpp:2077
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:2265
msgid "Hide a region of the clip"
-msgstr "Ocultar una regió del clip"
+msgstr "Oculta una regió del clip"
-#: rc.cpp:4 rc.cpp:1776
+#: rc.cpp:4 rc.cpp:1922
msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
-msgstr "Ocultar una zona seleccionada i seguir els seus moviments"
+msgstr "Oculta una zona seleccionada i seguir els seus moviments"
-#: rc.cpp:1232 rc.cpp:3004 rc.cpp:4386
+#: rc.cpp:1332 rc.cpp:3250 rc.cpp:4729
msgid "Hide frame"
-msgstr "Ocultar fotograma"
+msgstr "Oculta un fotograma"
-#: src/headertrack.cpp:42
+#: src/headertrack.cpp:43
msgid "Hide track"
-msgstr "Ocultar pista"
+msgstr "Oculta la pista"
-#: src/geometryval.cpp:91
+#: src/geometryval.cpp:97
msgid "Hor. Center"
msgstr "Centrat horitzontal"
-#: rc.cpp:473 rc.cpp:2245
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:2085
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "Centrat horitzontal"
+
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:2449
msgid "Horizontal factor"
msgstr "Factor horitzontal"
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:1790
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:1936
msgid "Horizontal multiplicator"
msgstr "Multiplicador horitzontal"
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:1808
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:1954
msgid "Horizontal scatter"
msgstr "Dispersió horitzontal"
-#: rc.cpp:490 rc.cpp:2262 rc.cpp:3644
+#: rc.cpp:548 rc.cpp:2466 rc.cpp:3945
msgid "I"
-msgstr "I"
+msgstr "i"
-#: src/dvdwizard.cpp:546
+#: src/dvdwizard.cpp:547
msgid "ISO creation process crashed."
msgstr "Fallada en el procés de creació de l'ISO."
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:1652 rc.cpp:2464 rc.cpp:3424 rc.cpp:3846 rc.cpp:4806
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1770 rc.cpp:2671 rc.cpp:3688 rc.cpp:4150 rc.cpp:5167
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
-#: rc.cpp:1262 rc.cpp:3034 rc.cpp:4416
+#: rc.cpp:1362 rc.cpp:3280 rc.cpp:4759
msgid "Image Type"
msgstr "Tipus d'imatge"
-#: src/projectitem.cpp:200 src/documentchecker.cpp:77
+#: src/projectitem.cpp:200 src/documentchecker.cpp:95
msgid "Image clip"
msgstr "Clip d'imatge"
-#: rc.cpp:1304 rc.cpp:3076 rc.cpp:4458
+#: rc.cpp:1404 rc.cpp:3322 rc.cpp:4801
msgid "Image clips"
msgstr "Clips d'imatges"
-#: rc.cpp:959 rc.cpp:2731 rc.cpp:4113
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:2953 rc.cpp:4432
msgid "Image editing"
msgstr "Edició d'imatges"
-#: src/dvdwizard.cpp:633
-#, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:634
msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
msgstr "El fitxer d'imatge %1 ja existeix. ¿ Vols sobreescriure'l ?"
-#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1586 rc.cpp:3127 rc.cpp:3358 rc.cpp:4509 rc.cpp:4740
+#: rc.cpp:1467 rc.cpp:1704 rc.cpp:3385 rc.cpp:3622 rc.cpp:4864 rc.cpp:5101
msgid "Image preview"
msgstr "Vista prèvia de la imatge"
-#: rc.cpp:1172 rc.cpp:1655 rc.cpp:2944 rc.cpp:3427 rc.cpp:4326 rc.cpp:4809
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1773 rc.cpp:3190 rc.cpp:3691 rc.cpp:4669 rc.cpp:5170
msgid "Image size"
-msgstr "Tamany de imatge"
+msgstr "Mida de imatge"
-#: rc.cpp:1625 rc.cpp:3397 rc.cpp:4779
+#: rc.cpp:1743 rc.cpp:3661 rc.cpp:5140
msgid "Image type"
msgstr "Tipus d'imatge"
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:1852
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:1998
msgid "In"
msgstr "Dins"
-#: src/monitor.cpp:475
+#: src/monitor.cpp:547
msgid "In Point"
msgstr "Punt inicial"
-#: src/unicodedialog.cpp:43
-#, fuzzy
+#: src/unicodedialog.cpp:45
msgid ""
"Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org"
"\">http://decodeunicode.org</a>"
msgstr ""
-"Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org"
+"Informació sobre caràcters unicode: <a href=\"http://decodeunicode.org"
"\">http://decodeunicode.org</a>"
-#: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
+#: src/recmonitor.cpp:409 src/recmonitor.cpp:527
msgid "Initialising..."
msgstr "Inicialitzant"
-#: rc.cpp:215 rc.cpp:1987
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:2175
msgid "Input gain (dB)"
msgstr "Guany d'entrada (dB)"
-#: src/mainwindow.cpp:1020
+#: src/customtrackview.cpp:4609
+msgid "Insert New Track"
+msgstr "Insereix una pista nova"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1031
msgid "Insert Space"
-msgstr "Inserir espai"
+msgstr "Insereix un espai"
-#: src/mainwindow.cpp:1028 src/customtrackview.cpp:4185 src/headertrack.cpp:75
+#: src/mainwindow.cpp:1039 src/headertrack.cpp:76
msgid "Insert Track"
-msgstr "Inserir pista"
+msgstr "Insereix una pista"
-#: src/titlewidget.cpp:139
+#: src/titlewidget.cpp:165
msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Inserir caracter Unicode"
+msgstr "Insereix un caràcter Unicode"
#: src/insertspacecommand.cpp:35
msgid "Insert space"
-msgstr "Inserir espai"
+msgstr "Insereix un espai"
-#: rc.cpp:980 rc.cpp:2752 rc.cpp:4134
+#: src/customtrackview.cpp:4606 rc.cpp:1056 rc.cpp:2974 rc.cpp:4453
msgid "Insert track"
-msgstr "Inserir pista"
+msgstr "Insereix una pista"
-#: rc.cpp:1547 rc.cpp:3319 rc.cpp:4701
+#: rc.cpp:1665 rc.cpp:3583 rc.cpp:5062
msgid "Install extra video mimetypes"
msgstr "Instal.lar mimetypes extra de vídeo"
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:2364 rc.cpp:3746
+#: rc.cpp:653 rc.cpp:2571 rc.cpp:4050
msgid "Installed modules"
msgstr "Mòduls instal.lats"
-#: rc.cpp:26 rc.cpp:1798
+#: rc.cpp:26 rc.cpp:1944
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitat"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:475 src/projectsettings.cpp:75 rc.cpp:1340
-#: rc.cpp:3112 rc.cpp:3593 rc.cpp:4494 rc.cpp:4975
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:503 src/projectsettings.cpp:156 rc.cpp:1440
+#: rc.cpp:3358 rc.cpp:3876 rc.cpp:4837 rc.cpp:5355
msgid "Interlaced"
msgstr "Entrellaçat"
-#: rc.cpp:1733 rc.cpp:3505 rc.cpp:4887
+#: rc.cpp:1870 rc.cpp:3788 rc.cpp:5267
msgid "Intro movie"
-msgstr "Pel.lícula inicial"
+msgstr "Pel·lícula inicial"
-#: src/customtrackview.cpp:4061 src/customtrackview.cpp:4066
-#: src/customtrackview.cpp:4086 src/customtrackview.cpp:4091
+#: src/customtrackview.cpp:4481 src/customtrackview.cpp:4487
+#: src/customtrackview.cpp:4512 src/customtrackview.cpp:4517
msgid "Invalid action"
msgstr "Acció no vàlida"
-#: src/projectlist.cpp:649 src/customtrackview.cpp:2870
+#: src/projectlist.cpp:703 src/customtrackview.cpp:3226
msgid "Invalid clip"
msgstr "Clip no vàlid"
-#: src/trackview.cpp:204
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:207
msgid "Invalid clip producer %1\n"
msgstr "Productor de clip no vàlid %1\n"
-#: src/trackview.cpp:490
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:521
msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
msgstr "Clip no vàlid eliminat de la pista %1 a %2\n"
-#: src/customtrackview.cpp:1642 src/customtrackview.cpp:3963
+#: src/customtrackview.cpp:1856 src/customtrackview.cpp:4379
msgid "Invalid transition"
msgstr "Transició no vàlida"
-#: rc.cpp:44 rc.cpp:193 rc.cpp:289 rc.cpp:1816 rc.cpp:1965 rc.cpp:2061
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:235 rc.cpp:331 rc.cpp:1962 rc.cpp:2153 rc.cpp:2249
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:1967
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:2155
msgid "Invert colors"
msgstr "Invertir colors"
-#: src/titlewidget.cpp:143
+#: src/titlewidget.cpp:169
msgid "Invert x axis and change 0 point"
msgstr "Invertir l'eix X i canviar el punt 0"
-#: src/titlewidget.cpp:144
+#: src/titlewidget.cpp:170
msgid "Invert y axis and change 0 point"
msgstr "Invertir l'eix Y i canviar el punt 0"
-#: rc.cpp:1412 rc.cpp:3184 rc.cpp:4566
+#: rc.cpp:1539 rc.cpp:3457 rc.cpp:4936
msgid "Item Properties"
msgstr "Propietats de l'objecte"
-#: rc.cpp:1214 rc.cpp:2986 rc.cpp:4368
+#: rc.cpp:1314 rc.cpp:3232 rc.cpp:4711
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
-#: src/main.cpp:47
+#: src/main.cpp:44
msgid "Jason Wood"
msgstr "Jason Wood"
-#: src/main.cpp:42
+#: src/main.cpp:38
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
-#: src/main.cpp:44
+#: src/main.cpp:40
msgid "Jean-Michel Poure"
msgstr "Jean-Michel Poure"
-#: rc.cpp:562 rc.cpp:2334 rc.cpp:3716
+#: rc.cpp:620 rc.cpp:2538 rc.cpp:4017
msgid "Job Queue"
msgstr "Cua de tasques"
-#: rc.cpp:779 rc.cpp:2551 rc.cpp:3933
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:2773 rc.cpp:4252
msgid "Job status"
msgstr "Estat de la tasca"
-#: rc.cpp:1079 rc.cpp:2851 rc.cpp:4233
+#: rc.cpp:1173 rc.cpp:3091 rc.cpp:4570
msgid "Jog Shuttle device disabled."
-msgstr "Dispositiu Jog Shuttle desactivat."
+msgstr "S'ha desactivat el dispositiu Jog Shuttle."
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
msgid "JogShuttle"
msgstr "Jog Shuttle"
-#: src/main.cpp:38
+#: src/main.cpp:34
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:873 src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
+#: src/kdenlivedoc.cpp:874 src/kdenlivedoc.cpp:877 src/kdenlivedoc.cpp:885
msgid "Keep as placeholder"
msgstr "Mantenir com a text variable"
-#: rc.cpp:175 rc.cpp:1947
+#: rc.cpp:1635 rc.cpp:3553 rc.cpp:5032
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantén la relació d'aspecte"
+
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:2125
msgid "Kernel size"
-msgstr "Tamany del nucli"
+msgstr "Mida del nucli"
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:2007
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:2195
msgid "LADSPA change pitch audio effect"
-msgstr "LADSPA efecte de canvi de tó"
+msgstr "Efecte del LADSPA per canviar el to del senyal d'àudio"
-#: rc.cpp:199 rc.cpp:1971
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:2159
msgid "LADSPA declipper audio effect"
-msgstr "LADSPA efecte declipper"
+msgstr "Efecte del LADSPA per corregir els senyals d'àudio retallats"
-#: rc.cpp:203 rc.cpp:1975
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:2163
msgid "LADSPA equalizer audio effect"
-msgstr "LADSPA efecte equalitzador"
+msgstr "Efecte del LADSPA per equalitzar el senyal d'àudio"
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:1985
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:2173
msgid "LADSPA limiter audio effect"
-msgstr "LADSPA efecte limitador"
+msgstr "Efecte del LADSPA per limitar el senyal d'àudio a un valor màxim"
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:1995
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:2183
msgid "LADSPA phaser audio effect"
-msgstr "LADSPA efecte phaser"
+msgstr "Efecte «phaser» del LADSPA"
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:2013
+#: rc.cpp:283 rc.cpp:2201
msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
-msgstr "LADSPA efecte escala de tons"
+msgstr "Efecte del LADSPA per escalar el to del senyal d'àudio"
-#: rc.cpp:247 rc.cpp:2019
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:2207
msgid "LADSPA rate scale audio effect"
-msgstr "LADSPA efecte escala de ratio"
+msgstr ""
+"Efecte del LADSPA per escalar la freqüència de mostratge del senyal d'àudio"
-#: rc.cpp:253 rc.cpp:2025
+#: rc.cpp:295 rc.cpp:2213
msgid "LADSPA reverb audio effect"
-msgstr "LADSPA efecte reverberació"
+msgstr "Efecte del LADSPA per afegir reverberació al senyal d'àudio"
-#: rc.cpp:261 rc.cpp:2033
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:2221
msgid "LADSPA room reverb audio effect"
-msgstr "LADSPA efecte reverberació d'habitació"
+msgstr ""
+"Efecte del LADSPA per afegir reverberació d'habitació al senyal d'àudio"
-#: src/geometryval.cpp:94 rc.cpp:68 rc.cpp:1840
+#: src/geometryval.cpp:100 rc.cpp:68 rc.cpp:1986
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
-#: rc.cpp:217 rc.cpp:1989
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:2081
+msgid "Lens Correction"
+msgstr "Correcció de lent"
+
+#: src/titlewidget.cpp:140
+msgctxt "Font style"
+msgid "Light"
+msgstr "Llum"
+
+#: rc.cpp:259 rc.cpp:2177
msgid "Limit (dB)"
msgstr "Límit (dB)"
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:1983
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:2171
msgid "Limiter"
msgstr "Limitador"
-#: src/unicodedialog.cpp:126
+#: src/unicodedialog.cpp:128
msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
-msgstr "Salt de línia (caracter de nova línia, \\\\n)"
+msgstr "Salt de línia (caràcter de nova línia, \\\\n)"
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:1977
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:2165
msgid "Lo gain"
msgstr "Guany de baixos"
-#: src/dvdwizard.cpp:106
+#: src/dvdwizard.cpp:103
msgid "Load"
-msgstr "Carregar"
+msgstr "Carrega"
-#: src/titlewidget.cpp:367
+#: src/titlewidget.cpp:407
msgid "Load Image"
-msgstr "Carregar imatge"
+msgstr "Carrega una imatge"
-#: src/titlewidget.cpp:1237
+#: src/titlewidget.cpp:1408
msgid "Load Title"
-msgstr "Carregar títol"
+msgstr "Carrega un títol"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:143
-msgid "Loading project clips"
-msgstr "Carregant clips del projecte"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:100
+msgid "Loading"
+msgstr "S'està carregant"
-#: src/locktrackcommand.cpp:31 src/headertrack.cpp:46
+#: src/projectlist.cpp:952
+msgid "Loading clips"
+msgstr "S'estan carregant els clips"
+
+#: src/projectlist.cpp:890
+msgid "Loading thumbnails"
+msgstr "S'estan carregant les miniatures"
+
+#: src/locktrackcommand.cpp:31 src/headertrack.cpp:47
msgid "Lock track"
-msgstr "Bloquejar pista"
+msgstr "Bloqueja la pista"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:878 src/kdenlivedoc.cpp:886
-#, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:879 src/kdenlivedoc.cpp:887
msgid "Looking for %1"
-msgstr "Buscant %1"
+msgstr "S'està cercant %1"
-#: rc.cpp:1265 rc.cpp:1634 rc.cpp:3037 rc.cpp:3406 rc.cpp:4419 rc.cpp:4788
+#: rc.cpp:1365 rc.cpp:1752 rc.cpp:3283 rc.cpp:3670 rc.cpp:4762 rc.cpp:5149
msgid "Loop"
-msgstr "Repetir"
+msgstr "Bucle"
-#: src/mainwindow.cpp:862
+#: src/mainwindow.cpp:873
msgid "Loop Zone"
-msgstr "Zona de repetició"
+msgstr "Zona de bucle"
-#: src/renderwidget.cpp:1071
+#: src/renderwidget.cpp:1111
msgid "Lossless / HQ"
-msgstr "Sense perdua / HQ"
+msgstr "Sense pèrdua / HQ"
+
+#: src/documentchecker.cpp:69
+msgid "Luma file"
+msgstr "Fitxer de luma"
-#: rc.cpp:629 rc.cpp:2401 rc.cpp:3783
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:2608 rc.cpp:4087
msgid "M"
-msgstr "M"
+msgstr "m"
-#: src/main.cpp:43
+#: src/main.cpp:39
msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
msgstr ""
-"Conexió amb MLT, desenvolupament de transicions, efectes i línea de temps"
+"Connexió amb MLT, desenvolupament de transicions, efectes i línia de temps"
-#: rc.cpp:935 rc.cpp:2707 rc.cpp:4089
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2929 rc.cpp:4408
msgid "MLT environment"
msgstr "Entorn MLT"
-#: src/main.cpp:42
+#: src/main.cpp:38
msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
-msgstr "Portabilidat a MLT i KDE4. Desenvolupador principal"
+msgstr "Ports a MLT i KDE4. Desenvolupador principal"
-#: rc.cpp:938 rc.cpp:2710 rc.cpp:4092
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:2932 rc.cpp:4411
msgid "MLT profiles folder"
msgstr "Carpeta de perfils de MLT"
#: src/wizard.cpp:211
msgid "MLT version is correct"
-msgstr "La versió de MLT es correcta"
+msgstr "La versió de MLT és correcta"
#: src/wizard.cpp:201
-#, kde-format
msgid "MLT version: %1"
msgstr "Versió de MLT: %1"
-#: src/wizard.cpp:538
+#: src/wizard.cpp:546
msgid ""
"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
"work until this issue is fixed."
msgstr ""
-"El mòdul SDL de MLT no s'ha trobat. Si us plau verifica la teva instal.lació "
-"de "
-"MLT. Kdenlive no pot executar-se fins que aquest problema no s'hagi resolt."
+"No s'ha trobat el mòdul SDL de MLT. Si us plau verifiqueu la vostra "
+"instal·lació "
+"de MLT. Kdenlive no pot executar-se fins que aquest problema no s'hagi "
+"resolt."
-#: rc.cpp:445 rc.cpp:2217
-msgid "Make clip play faster slowly"
-msgstr "Fa, poc a poc, que el clip es reprodueixi més rapidament"
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:2421
+msgid "Make clip play faster or slower"
+msgstr "Fa més lenta o més ràpida la reproducció del clip"
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:1828
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:1974
msgid "Make image greyscale except for chosen color"
msgstr "Converteix la imatge a escala de grisos, excepte el color seleccionat"
-#: rc.cpp:455 rc.cpp:2227
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:2431
msgid "Make monochrome clip"
msgstr "Converteix el clip a monocrom"
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:1820
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:1966
msgid "Make selected color transparent"
msgstr "Fa transparent el color seleccionat"
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:2241
+#: rc.cpp:527 rc.cpp:2445
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
-msgstr "Crea ones al teu clip amb fotogrames clau"
+msgstr "Crea ones al vostre clip amb fotogrames clau"
-#: src/mainwindow.cpp:826
+#: src/mainwindow.cpp:833
msgid "Manage Project Profiles"
-msgstr "Administrar perfils de projecte"
+msgstr "Administra els perfils de projecte"
-#: src/main.cpp:43
+#: src/main.cpp:39
msgid "Marco Gittler"
msgstr "Marco Gittler"
-#: src/definitions.h:142 src/clipproperties.cpp:292 src/mainwindow.cpp:1951
-#: src/docclipbase.cpp:342 rc.cpp:1352 rc.cpp:3124 rc.cpp:4506
+#: src/definitions.h:151 src/clipproperties.cpp:296 src/mainwindow.cpp:2029
+#: src/docclipbase.cpp:349 rc.cpp:1452 rc.cpp:3370 rc.cpp:4849
msgid "Marker"
msgstr "Marcador"
-#: rc.cpp:1661 rc.cpp:3433 rc.cpp:4815 rc.cpp:5035
+#: rc.cpp:1779 rc.cpp:3697 rc.cpp:5176 rc.cpp:5433
msgid "Markers"
msgstr "Marcadors"
-#: src/renderwidget.cpp:1070
+#: src/renderwidget.cpp:1110
msgid "Media players"
-msgstr "Reproductor multimèdia"
+msgstr "Reproductors multimèdia"
#: src/wizard.cpp:147
msgid "Melt"
msgstr "Melt"
-#: rc.cpp:941 rc.cpp:2713 rc.cpp:4095
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:2935 rc.cpp:4414
msgid "Melt path"
-msgstr "Ruta de Melt"
+msgstr "Ruta al Melt"
#: src/dvdwizard.cpp:329
msgid "Menu job timed out"
-msgstr "Temps d'espera esgotat a la tasca de menú"
+msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera la tasca de menú"
-#: rc.cpp:1679 rc.cpp:3451 rc.cpp:4833
+#: rc.cpp:1797 rc.cpp:3715 rc.cpp:5194
msgid "Metadata"
msgstr "Metadades"
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:1979
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:2167
msgid "Mid gain"
msgstr "Guany de mitjos"
-#: src/unicodedialog.cpp:162
-#, fuzzy
+#: src/unicodedialog.cpp:164
msgid "Minus sign. For numbers: −42"
-msgstr "Minus sign. For numbers: −42"
+msgstr "Signe menys. Per als nombres: −42"
-#: rc.cpp:283 rc.cpp:2055
+#: rc.cpp:325 rc.cpp:2243
msgid "Mirror"
-msgstr "Reflexe"
+msgstr "Reflex"
-#: rc.cpp:287 rc.cpp:2059
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:2247
msgid "Mirroring direction"
-msgstr "Direcció del reflexe"
+msgstr "Direcció del reflex"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
-#: src/monitor.cpp:96 src/geometryval.cpp:72
+#: src/monitor.cpp:96 src/geometryval.cpp:78
msgid "Misc..."
-msgstr "Misc ..."
+msgstr "Misc..."
-#: src/kdenlivedoc.cpp:587 src/kdenlivedoc.cpp:603 src/kdenlivedoc.cpp:618
+#: src/kdenlivedoc.cpp:653 src/kdenlivedoc.cpp:669 src/kdenlivedoc.cpp:684
msgid "Missing Profile"
-msgstr "Perfil no trobat"
+msgstr "No s'ha trobat el perfil"
-#: rc.cpp:821 rc.cpp:2593 rc.cpp:3975
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:2815 rc.cpp:4294
msgid "Missing clips"
-msgstr "Clips perduts"
+msgstr "No s'han trobat els clips"
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:1814
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:1960
msgid "Mix"
-msgstr "Barrejar"
-
-#: src/wizard.cpp:337
-msgid "Mkisofs"
-msgstr "Mkisofs"
+msgstr "Barreja"
-#: src/renderwidget.cpp:1072
+#: src/renderwidget.cpp:1112
msgid "Mobile devices"
msgstr "Dispositius mòbils"
-#: rc.cpp:5056
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:2131
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: rc.cpp:5454
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: rc.cpp:1070 rc.cpp:2842 rc.cpp:4224
+#: rc.cpp:1164 rc.cpp:3082 rc.cpp:4561
msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
msgstr "Paràmetres de velocitat del monitor de previsualització"
-#: rc.cpp:1067 rc.cpp:2839 rc.cpp:4221
+#: rc.cpp:1161 rc.cpp:3079 rc.cpp:4558
msgid "Monitor background color (requires restart)"
msgstr "Color de fons del monitor (requereix reiniciar)"
-#: src/monitor.cpp:185
+#: src/monitor.cpp:217
msgid "Monitor overlay infos"
-msgstr "Informació de superposició dels monitors"
+msgstr "Informacions superposades als monitors"
-#: rc.cpp:28 rc.cpp:1800
+#: rc.cpp:28 rc.cpp:1946
msgid "Mono to stereo"
msgstr "Mono a estèreo"
-#: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2329
+#: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2607
msgid "Move clip"
-msgstr "Moure clip"
+msgstr "Mou el clip"
#: src/moveeffectcommand.cpp:39
msgid "Move effect"
-msgstr "Moure efecte"
+msgstr "Mou l'efecte"
-#: src/effectstackview.cpp:50
+#: src/effectstackview.cpp:56
msgid "Move effect down"
-msgstr "Baixar efecte"
+msgstr "Baixa l'efecte"
-#: src/effectstackview.cpp:48
+#: src/effectstackview.cpp:54
msgid "Move effect up"
-msgstr "Pujar efecte"
+msgstr "Puja l'efecte"
#: src/movegroupcommand.cpp:35
msgid "Move group"
-msgstr "Moure grup"
+msgstr "Mou el grup"
#: src/editguidecommand.cpp:36
msgid "Move guide"
-msgstr "Moure guia"
+msgstr "Mou la guia"
#: src/movetransitioncommand.cpp:30
msgid "Move transition"
-msgstr "Moure transició"
+msgstr "Mou la transició"
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:2470 rc.cpp:3852
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:2677 rc.cpp:4156
msgid "Movie file"
-msgstr "Fitxer de pel.lícula"
+msgstr "Fitxer de pel·lícula"
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:2063
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:2251
msgid "Mute"
-msgstr "Silenciar"
+msgstr "Silencia"
-#: rc.cpp:293 rc.cpp:2065
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:2253
msgid "Mute clip"
-msgstr "Silenciar clip"
+msgstr "Silencia el clip"
-#: src/headertrack.cpp:44
+#: src/headertrack.cpp:45
msgid "Mute track"
-msgstr "Silenciar pista"
+msgstr "Silencia la pista"
-#: src/projectitem.cpp:191 src/documentchecker.cpp:68
+#: src/projectitem.cpp:191 src/documentchecker.cpp:86
msgid "Mute video clip"
-msgstr "Silenciar clip de vídeo"
+msgstr "Silencia el clip de vídeo"
-#: rc.cpp:635 rc.cpp:839 rc.cpp:1670 rc.cpp:2407 rc.cpp:2611 rc.cpp:3442
-#: rc.cpp:3789 rc.cpp:3993 rc.cpp:4824
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:915 rc.cpp:1788 rc.cpp:2614 rc.cpp:2833 rc.cpp:3706
+#: rc.cpp:4093 rc.cpp:4312 rc.cpp:5185
msgid "N"
-msgstr "N"
+msgstr "n"
-#: src/main.cpp:50
+#: src/main.cpp:47
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
-msgstr "Joan M. Herrera"
+msgstr "Joan M. Herrera,Orestes Mas"
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:2271 rc.cpp:3653
+#: rc.cpp:557 rc.cpp:2475 rc.cpp:3954
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
msgid "NTSC 4:3"
msgstr "NTSC 4:3"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:1250 rc.cpp:1553 rc.cpp:1703
-#: rc.cpp:3022 rc.cpp:3325 rc.cpp:3475 rc.cpp:4404 rc.cpp:4707 rc.cpp:4857
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:548 rc.cpp:1350 rc.cpp:1671 rc.cpp:1840
+#: rc.cpp:3268 rc.cpp:3589 rc.cpp:3758 rc.cpp:4747 rc.cpp:5068 rc.cpp:5237
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/effectstackview.cpp:90
+#: src/effectstackview.cpp:101
msgid "Name for saved effect: "
msgstr "Nom per l'efecte desat:"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238
msgid "Nano X"
msgstr "Nano X"
-#: rc.cpp:134 rc.cpp:1906
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:2052
msgid "Neutral Color"
msgstr "Color neutre"
-#: src/customtrackview.cpp:2840
+#: src/trackview.cpp:872
+msgid "New Track Name"
+msgstr "Nou nom de pista"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3195
msgid "New speed (percents)"
msgstr "Nova velocitat (percentatge)"
-#: src/unicodedialog.cpp:45
+#: src/unicodedialog.cpp:47
msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
-msgstr "Caracter Unicode següent (Fletxa avall)"
+msgstr "Caràcter Unicode següent (Fletxa avall)"
-#: src/titlewidget.cpp:132
+#: src/titlewidget.cpp:158
msgid "No alignment"
msgstr "Sense alineació"
-#: src/dvdwizard.cpp:100
+#: src/dvdwizard.cpp:97
msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
msgstr "No s'ha trobat cap programa d'enregistrament (K3b, Brasero)"
-#: src/customtrackview.cpp:2971 src/customtrackview.cpp:3918
+#: src/customtrackview.cpp:3327 src/customtrackview.cpp:4335
msgid "No clip copied"
msgstr "No s'ha copiat cap clip"
-#: src/customtrackview.cpp:4444
+#: src/projectsettings.cpp:88
+msgid "No clip to delete"
+msgstr "No hi ha cap clip per esborrar"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4875
msgid "No empty space to put clip audio"
msgstr "No hi ha espai lliure per posar el clip d'àudio"
-#: src/customtrackview.cpp:3618 src/customtrackview.cpp:3664
-#: src/customtrackview.cpp:3702
+#: src/customtrackview.cpp:4010 src/customtrackview.cpp:4056
+#: src/customtrackview.cpp:4094
msgid "No guide at cursor time"
msgstr "No hi ha cap guia al temps del cursor"
-#: rc.cpp:1280 rc.cpp:1649 rc.cpp:3052 rc.cpp:3421 rc.cpp:4434 rc.cpp:4803
+#: rc.cpp:1380 rc.cpp:1767 rc.cpp:3298 rc.cpp:3685 rc.cpp:4777 rc.cpp:5164
msgid "No image found"
msgstr "No s'ha trobat cap imatge"
-#: src/mainwindow.cpp:1983 src/mainwindow.cpp:2036
+#: src/mainwindow.cpp:2060 src/mainwindow.cpp:2110
msgid "No marker found at cursor time"
msgstr "No s'ha trobat cap marcador al temps del cursor"
-#: src/unicodedialog.cpp:130
-#, fuzzy
+#: src/unicodedialog.cpp:132
msgid "No-break space. &nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
-msgstr "No-break space. &nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
+msgstr "Espai irrompible. &nbsp; en HTML. Vegeu U+2009 i U+0020."
-#: src/initeffects.cpp:69 src/initeffects.cpp:645
+#: src/initeffects.cpp:69 src/initeffects.cpp:648
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: rc.cpp:761 rc.cpp:2533 rc.cpp:3915
-msgid "Normal title clip"
-msgstr "Clip de títol normal"
+#: src/titlewidget.cpp:141
+msgctxt "Font style"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:2069
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:2257
msgid "Normalise"
-msgstr "Normalitzar"
+msgstr "Normalitza"
-#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2797 rc.cpp:4179
+#: rc.cpp:1119 rc.cpp:3037 rc.cpp:4516
msgid "Normalise audio for thumbnails"
-msgstr "Normalitzar àudio per miniatures"
+msgstr "Normalitza l'àudio a les miniatures"
-#: rc.cpp:299 rc.cpp:2071
+#: rc.cpp:341 rc.cpp:2259
msgid "Normalise audio volume"
-msgstr "Normalitzar el volum d'àudio"
+msgstr "Normalitza el volum d'àudio"
-#: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:614 rc.cpp:2386 rc.cpp:3768
+#: src/recmonitor.cpp:588 rc.cpp:675 rc.cpp:2593 rc.cpp:4072
msgid "Not connected"
-msgstr "No conectat"
+msgstr "No connectat"
-#: src/mainwindow.cpp:2407
-#, kde-format
+#: src/mainwindow.cpp:2493
msgid "Not found: %1"
msgstr "No trobat: %1"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
msgid "OSS with DMA access"
msgstr "OSS amb accés DMA"
-#: rc.cpp:10 rc.cpp:303 rc.cpp:1782 rc.cpp:2075
+#: rc.cpp:10 rc.cpp:345 rc.cpp:1928 rc.cpp:2263
msgid "Obscure"
msgstr "Enfosquir"
-#: rc.cpp:1235 rc.cpp:3007 rc.cpp:4389
+#: rc.cpp:1335 rc.cpp:3253 rc.cpp:4732
msgid "Offset"
msgstr "Òfset"
-#: rc.cpp:647 rc.cpp:2419 rc.cpp:3801
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:2626 rc.cpp:4105
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitat"
-#: src/titlewidget.cpp:191
+#: src/titlewidget.cpp:226
msgid "Open Document"
-msgstr "Obrir document"
+msgstr "Obre un document"
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:2328 rc.cpp:3710
+#: rc.cpp:614 rc.cpp:2532 rc.cpp:4011
msgid "Open Dvd wizard after rendering"
-msgstr "Obrir l'auxiliar de DVD després de renderitzar"
+msgstr "Obre l'auxiliar de DVD després de renderitzar"
-#: src/unicodedialog.cpp:164
+#: src/unicodedialog.cpp:166
msgid "Open box; stands for a space."
msgstr "Caixa oberta; representa un espai"
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:2304 rc.cpp:3686
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:2508 rc.cpp:3987
msgid "Open browser window after export"
-msgstr "Obrir la finestra de visualització després d'exportar"
+msgstr "Obre la finestra de visualització després d'exportar"
-#: rc.cpp:1283 rc.cpp:3055 rc.cpp:4437
+#: rc.cpp:1383 rc.cpp:3301 rc.cpp:4780
msgid "Open last project on startup"
-msgstr "Obrir el darrer projecte a l'engegar"
+msgstr "Obre el darrer projecte en iniciar"
-#: rc.cpp:1289 rc.cpp:3061 rc.cpp:4443
+#: rc.cpp:1389 rc.cpp:3307 rc.cpp:4786
msgid "Open projects in new tabs"
-msgstr "Obrir projectes en noves pestanyes"
+msgstr "Obre els projectes en pestanyes noves"
-#: src/main.cpp:47
+#: src/mainwindow.cpp:1464
+msgid "Opening file %1"
+msgstr "S'està obrint el fitxer %1"
+
+#: src/main.cpp:44
msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
-msgstr "Autor de la versió original en KDE 3 (no activa)"
+msgstr "Autor de la versió original pel KDE 3 (inactiva)"
-#: src/geometryval.cpp:85
+#: src/geometryval.cpp:91
msgid "Original size"
-msgstr "Tamany original"
+msgstr "Mida original"
-#: src/titlewidget.cpp:150
+#: src/titlewidget.cpp:176
msgid "Original size (1:1)"
-msgstr "Tamany original (1:1)"
+msgstr "Mida original (1:1)"
-#: rc.cpp:92 rc.cpp:1864
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:2010
msgid "Out"
msgstr "Sortida"
-#: src/monitor.cpp:476
+#: src/monitor.cpp:548
msgid "Out Point"
msgstr "Punt de sortida"
-#: rc.cpp:487 rc.cpp:2259 rc.cpp:3641
+#: rc.cpp:545 rc.cpp:2463 rc.cpp:3942
msgid "Output file"
msgstr "Fitxer de sortida"
-#: src/renderwidget.cpp:620
+#: src/renderwidget.cpp:652
msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "El fitxer de sortida ja existeix. ¿ Vols sobreescriure'l ?"
-#: rc.cpp:632 rc.cpp:2404 rc.cpp:3786
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:2611 rc.cpp:4090
msgid "P"
msgstr "P"
-#: rc.cpp:496 rc.cpp:2268 rc.cpp:3650
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:2472 rc.cpp:3951
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "PAL 4:3"
msgstr "PAL 4:3"
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:339 rc.cpp:2081 rc.cpp:2111
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:381 rc.cpp:2269 rc.cpp:2299
msgid "Pan and Zoom"
-msgstr "Pan i Zoom"
+msgstr "Desplaçament i Zoom"
-#: rc.cpp:818 rc.cpp:2590 rc.cpp:3972
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:2812 rc.cpp:4291
msgid "Param"
msgstr "Paràmetre"
msgid "Parameter info"
msgstr "Informació del paràmetre"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:1052 rc.cpp:2824 rc.cpp:4206
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:548 rc.cpp:1146 rc.cpp:3064 rc.cpp:4543
msgid "Parameters"
msgstr "Paràmetres"
-#: src/mainwindow.cpp:1056
+#: src/mainwindow.cpp:1067
msgid "Paste Effects"
-msgstr "Efectes de pegat"
+msgstr "Enganxa efectes"
-#: rc.cpp:827 rc.cpp:1568 rc.cpp:2599 rc.cpp:3340 rc.cpp:3981 rc.cpp:4722
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:1686 rc.cpp:2821 rc.cpp:3604 rc.cpp:4300 rc.cpp:5083
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: rc.cpp:221 rc.cpp:1993
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:2133
+msgid "Phase Increment"
+msgstr "Increment de fase"
+
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:2181
msgid "Phaser"
msgstr "Phaser"
-#: rc.cpp:239 rc.cpp:2011
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:2199
msgid "Pitch Scaler"
msgstr "Escala de tons"
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:2005
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:2193
msgid "Pitch Shift"
msgstr "Canvi de tons"
msgid "Pixbuf module"
msgstr "Mòdul Pixbuf"
-#: rc.cpp:731 rc.cpp:1601 rc.cpp:2503 rc.cpp:3373 rc.cpp:3885 rc.cpp:4755
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:1719 rc.cpp:2710 rc.cpp:3637 rc.cpp:4189 rc.cpp:5116
msgid "Pixel aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte del pixel"
+msgstr "Relació d'aspecte del píxel"
-#: src/wizard.cpp:474 rc.cpp:3581 rc.cpp:4963
+#: src/wizard.cpp:481 rc.cpp:3864 rc.cpp:5343
msgid "Pixel aspect ratio:"
-msgstr "Relació d'aspecte del pixel:"
+msgstr "Relació d'aspecte del píxel:"
-#: rc.cpp:145 rc.cpp:1917
+#: rc.cpp:157 rc.cpp:2075
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/monitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:849
-#: src/recmonitor.cpp:69
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/monitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:860
+#: src/recmonitor.cpp:74
msgid "Play"
-msgstr "Reproduir"
+msgstr "Reprodueix"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:105
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:110
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproducció / Pausa"
#: src/dvdwizardmenu.cpp:287
msgid "Play All"
-msgstr "Reproduir tot"
+msgstr "Reprodueix-ho tot"
-#: src/mainwindow.cpp:857
+#: src/mainwindow.cpp:868
msgid "Play Zone"
msgstr "Zona de reproducció"
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:2307 rc.cpp:3689
+#: rc.cpp:593 rc.cpp:2511 rc.cpp:3990
msgid "Play after render"
-msgstr "Reproduir després de renderitzar"
+msgstr "Reprodueix després de renderitzar"
#: src/monitor.cpp:80
msgid "Play..."
-msgstr "Reproduir ..."
+msgstr "Reprodueix..."
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:99
msgid "Playback"
msgstr "Reproducció"
-#: src/projectitem.cpp:212 src/documentchecker.cpp:74
+#: src/projectitem.cpp:213 src/documentchecker.cpp:92
msgid "Playlist clip"
msgstr "Clip de llista de reproducció"
-#: src/main.cpp:49
+#: src/main.cpp:46
msgid ""
"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
"org/mantis</a>"
msgstr ""
-"Si us plau, informa dels problemes a <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">"
-"http://kdenlive.org/mantis</a>"
+"Si us plau, informa dels problemes a <a href=\"http://kdenlive.org/mantis"
+"\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
-#: src/main.cpp:49
+#: src/main.cpp:46
msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
msgstr "Si us plau, informa dels problemes a http://kdenlive.org/mantis"
-#: src/projectlist.cpp:204
+#: src/projectlist.cpp:211
msgid ""
"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
msgstr ""
-"Si us plau, indica la aplicació per defecte per obrir fitxers d'àudio al "
-"diàleg de paràmetres"
+"Si us plau, indiqueu l'aplicació per defecte per obrir fitxers d'àudio al "
+"diàleg d'arranjaments"
-#: src/projectlist.cpp:200
+#: src/projectlist.cpp:207
msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
msgstr ""
-"Si us plau, indica la aplicació per defecte per obrir imatges al "
-"diàleg de Paràmetres"
+"Si us plau, indiqueu l'aplicació per defecte per obrir imatges al diàleg "
+"d'arranjaments"
-#: rc.cpp:1367 rc.cpp:3139 rc.cpp:4521
+#: rc.cpp:1473 rc.cpp:3391 rc.cpp:4870
msgid "Please set your default video profile"
msgstr "Si us plau, indica el perfil de vídeo per defecte"
msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
msgstr "Si us plau, actualitza't a la darrera versió de MLT"
-#: src/recmonitor.cpp:185
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:239
msgid ""
"Plug your camcorder and\n"
"press connect button\n"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Conecta la videocàmara i\n"
-"prem el botó de conectar\n"
-"per inicialitzar la conexió.\n"
+"Connecta la videocàmara i\n"
+"prem el botó de connectar\n"
+"per inicialitzar la connexió.\n"
"Els fitxers es desaran a:\n"
"%1"
-#: rc.cpp:1217 rc.cpp:2989 rc.cpp:4371
+#: rc.cpp:1317 rc.cpp:3235 rc.cpp:4714
msgid "Ports:"
msgstr "Ports:"
-#: rc.cpp:644 rc.cpp:2416 rc.cpp:3554 rc.cpp:3798 rc.cpp:4936
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:2623 rc.cpp:3834 rc.cpp:4102 rc.cpp:5313
msgid "Pos"
msgstr "Posició"
-#: src/keyframeedit.cpp:33 rc.cpp:812 rc.cpp:998 rc.cpp:1358 rc.cpp:1721
-#: rc.cpp:2584 rc.cpp:2770 rc.cpp:3130 rc.cpp:3493 rc.cpp:3966 rc.cpp:4152
-#: rc.cpp:4512 rc.cpp:4875
+#: src/keyframeedit.cpp:38 rc.cpp:888 rc.cpp:1074 rc.cpp:1470 rc.cpp:1858
+#: rc.cpp:2806 rc.cpp:2992 rc.cpp:3388 rc.cpp:3776 rc.cpp:4285 rc.cpp:4471
+#: rc.cpp:4867 rc.cpp:5255
msgid "Position"
msgstr "Posició"
-#: src/recmonitor.cpp:216
-#, kde-format
+#: rc.cpp:1575 rc.cpp:3493 rc.cpp:4972
+msgid "Preserve aspect ratio"
+msgstr "Preserva la relació d'aspecte"
+
+#: src/recmonitor.cpp:271
msgid ""
"Press play or record button\n"
"to start video capture\n"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Prem el botó de reproduir o enregistrar\n"
+"Premeu el botó de reproduir o enregistrar\n"
"per començar la captura de vídeo.\n"
"Els fitxers es desaran a:\n"
"%1"
-#: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:193 src/recmonitor.cpp:589
msgid ""
"Press record button\n"
"to start screen capture\n"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Prem el botó d'enregistrar\n"
+"Premeu el botó d'enregistrar\n"
"per començar la captura de pantalla.\n"
"Els fitxers es desaran a:\n"
"%1"
-#: rc.cpp:881 rc.cpp:2653 rc.cpp:4035
+#: rc.cpp:957 rc.cpp:2875 rc.cpp:4354
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"
-#: src/unicodedialog.cpp:44
+#: src/unicodedialog.cpp:46
msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
-msgstr "Caracter Unicode previ (Fletxa amunt)"
+msgstr "Caràcter Unicode previ (Fletxa amunt)"
-#: src/customtrackview.cpp:1243 src/customtrackview.cpp:1252
+#: src/customtrackview.cpp:1395 src/customtrackview.cpp:1406
+#: src/customtrackview.cpp:1426
msgid "Problem adding effect to clip"
msgstr "Problema en afegir l'efecte al clip"
-#: src/customtrackview.cpp:1236 src/customtrackview.cpp:1262
-#: src/customtrackview.cpp:1397
+#: src/customtrackview.cpp:1388 src/customtrackview.cpp:1448
+#: src/customtrackview.cpp:1603
msgid "Problem deleting effect"
msgstr "Problema en esborrar l'efecte"
-#: src/customtrackview.cpp:1399 src/customtrackview.cpp:3366
-#: src/customtrackview.cpp:3384 src/customtrackview.cpp:3406
-#: src/customtrackview.cpp:3424
+#: src/customtrackview.cpp:1605 src/customtrackview.cpp:3748
+#: src/customtrackview.cpp:3766 src/customtrackview.cpp:3788
+#: src/customtrackview.cpp:3806
msgid "Problem editing effect"
msgstr "Problema en editar l'efecte"
-#: rc.cpp:710 rc.cpp:791 rc.cpp:1313 rc.cpp:2482 rc.cpp:2563 rc.cpp:3085
-#: rc.cpp:3566 rc.cpp:3864 rc.cpp:3945 rc.cpp:4467 rc.cpp:4948
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:867 rc.cpp:1413 rc.cpp:2689 rc.cpp:2785 rc.cpp:3331
+#: rc.cpp:3849 rc.cpp:4168 rc.cpp:4264 rc.cpp:4810 rc.cpp:5328
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
-#: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:450
+#: src/renderwidget.cpp:371 src/renderwidget.cpp:478
msgid "Profile already exists"
msgstr "El perfil ja existeix"
-#: rc.cpp:1046 rc.cpp:2818 rc.cpp:4200
+#: rc.cpp:1140 rc.cpp:3058 rc.cpp:4537
msgid "Profile name"
msgstr "Nom del perfil"
-#: rc.cpp:707 rc.cpp:2479 rc.cpp:3861
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:2686 rc.cpp:4165
msgid "Profiles"
msgstr "Perfils"
-#: src/renderwidget.cpp:158
+#: src/renderwidget.cpp:161
msgid "Progress"
msgstr "Progrés"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:476 src/projectsettings.cpp:76 rc.cpp:743
-#: rc.cpp:2515 rc.cpp:3897
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:504 src/projectsettings.cpp:157 rc.cpp:804
+#: rc.cpp:2722 rc.cpp:4201
msgid "Progressive"
msgstr "Progressiu"
-#: rc.cpp:5017
+#: rc.cpp:5415
msgid "Project"
msgstr "Projecte"
-#: src/mainwindow.cpp:188
+#: rc.cpp:3894 rc.cpp:5373
+msgid "Project Files"
+msgstr "Fitxers del projecte"
+
+#: src/mainwindow.cpp:193
msgid "Project Monitor"
msgstr "Monitor del projecte"
-#: src/mainwindow.cpp:840 rc.cpp:3557 rc.cpp:4939
+#: src/mainwindow.cpp:847 rc.cpp:3837 rc.cpp:5316
msgid "Project Settings"
msgstr "Paràmetres del projecte"
-#: src/mainwindow.cpp:148
+#: src/mainwindow.cpp:149
msgid "Project Tree"
msgstr "Arbre de Projecte"
-#: rc.cpp:947 rc.cpp:2719 rc.cpp:3560 rc.cpp:4101 rc.cpp:4942
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:2941 rc.cpp:3843 rc.cpp:4420 rc.cpp:5322
msgid "Project folder"
msgstr "Carpeta del projecte"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:603
-#, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:669
msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
msgstr "Perfil del projecte no trobat. Es reemplaça amb un existent: %1"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:618
+#: src/kdenlivedoc.cpp:684
msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
msgstr "Perfil del projecte no trobat. S'afegirà al sistema ara."
-#: src/kdenlivedoc.cpp:587
+#: src/kdenlivedoc.cpp:653
msgid "Project profile was not found, using default profile."
msgstr "Perfil de projecte no trobat. S'utilitzarà el perfil per defecte."
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:2485 rc.cpp:3867
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:2692 rc.cpp:4171
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
-#: src/unicodedialog.cpp:152
-#, fuzzy
+#: src/unicodedialog.cpp:154
msgid ""
"Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
msgstr ""
-"Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
-"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
+"Apòstrof rodó o tipogràfic (U+2019). S'hauria d'usar en lloc de U+0027. "
+"Vegeu <a href="
+"\"http://ca.wikipedia.org/wiki/Apòstrof\">Viquipèdia:Apòstrof</a>"
-#: src/unicodedialog.cpp:146
-#, fuzzy
+#: src/unicodedialog.cpp:148
msgid ""
"Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
"next character."
msgstr ""
-"Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
-"next character."
+"Espai de puntuació. De la mateixa amplada que entre un caràcter de puntuació "
+"i "
+"el caràcter següent."
#: src/wizard.cpp:289
msgid "QImage module"
msgstr "Mòdul QImage"
-#: src/unicodedialog.cpp:166
-#, fuzzy
+#: src/unicodedialog.cpp:168
msgid ""
"Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
msgstr ""
-"Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
+"Corxera. Vegeu <a href=\"http://ca.wikipedia.org/wiki/Corxera\"> "
+"Viquipèdia:Corxera</a>"
-#: rc.cpp:848 rc.cpp:2620 rc.cpp:4002
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:2842 rc.cpp:4321
msgid "R"
-msgstr "R"
+msgstr "r"
-#: rc.cpp:275 rc.cpp:2047
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:2235
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:2021
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:2209
msgid "Rate"
msgstr "Freqüència"
-#: rc.cpp:225 rc.cpp:1997
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:2185
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Freqüència (Hz)"
-#: rc.cpp:245 rc.cpp:2017
+#: rc.cpp:287 rc.cpp:2205
msgid "Rate Scaler"
msgstr "Escalat de freqüència"
msgid "Rating"
msgstr "Valoració"
-#: src/main.cpp:45
+#: src/main.cpp:41
msgid "Ray Lehtiniemi"
msgstr "Ray Lehtiniemi"
#: src/razorclipcommand.cpp:32
msgid "Razor clip"
-msgstr "Tallar clip"
+msgstr "Talla el clip"
-#: src/mainwindow.cpp:680
+#: src/mainwindow.cpp:699
msgid "Razor tool"
msgstr "Eina de Tall"
-#: src/mainwindow.cpp:2395
+#: src/mainwindow.cpp:2481
msgid "Reached end of project"
msgstr "S'ha arribat al final del projecte"
-#: src/monitor.cpp:190
+#: src/monitor.cpp:222
msgid "Real time (drop frames)"
msgstr "Temps real (descartant fotogrames)"
-#: src/recmonitor.cpp:78
+#: src/recmonitor.cpp:83
msgid "Record"
msgstr "Enregistrar"
-#: src/mainwindow.cpp:194
+#: src/mainwindow.cpp:200
msgid "Record Monitor"
msgstr "Monitor d'enregistrament"
-#: src/wizard.cpp:319
-msgid "Recordmydesktop"
-msgstr "Recordmydesktop"
-
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
-#, kde-format
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:180
msgid "Recordmydesktop found at: %1"
msgstr "Recordmydesktop trobat a: %1"
-#: src/recmonitor.cpp:156
+#: src/recmonitor.cpp:190
msgid ""
"Recordmydesktop utility not found,\n"
" please install it for screen grabs"
msgstr ""
"La utilitat Recordmydesktop no s'ha trobat.\n"
-"Si us plau, instal.la-la per poder fer captures de pantalla"
+"Si us plau, instal·leu-la per poder fer captures de pantalla"
-#: src/mainwindow.cpp:1422
+#: src/mainwindow.cpp:1452
msgid "Recover"
msgstr "Recuperar"
-#: rc.cpp:313 rc.cpp:2085
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:2273
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
-#: rc.cpp:307 rc.cpp:2079
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:2267
msgid "Region"
msgstr "Regió"
-#: rc.cpp:1226 rc.cpp:2998 rc.cpp:4380
+#: rc.cpp:1326 rc.cpp:3244 rc.cpp:4723
msgid "Region capture"
msgstr "Captura una regió"
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:1991
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:2179
msgid "Release time (s)"
msgstr "Temps d'alliberament (s)"
-#: src/mainwindow.cpp:1152
+#: src/mainwindow.cpp:1163
msgid "Reload Clip"
msgstr "Recarregar clip"
-#: src/renderwidget.cpp:1389
+#: src/renderwidget.cpp:1457
msgid "Remove Job"
-msgstr "Eliminar tasca"
+msgstr "Elimina tasca"
-#: src/mainwindow.cpp:1024 src/customtrackview.cpp:2006
+#: src/mainwindow.cpp:1035 src/customtrackview.cpp:2265
msgid "Remove Space"
-msgstr "Eliminar espai"
-
-#: src/customtrackview.cpp:4213
-msgid "Remove Track"
-msgstr "Eliminar pista"
+msgstr "Elimina espai"
-#: rc.cpp:704 rc.cpp:2476 rc.cpp:3858
+#: rc.cpp:765 rc.cpp:2683 rc.cpp:4162
msgid "Remove chapter"
-msgstr "Eliminar capítol"
+msgstr "Elimina capítol"
-#: src/documentchecker.cpp:261
+#: src/documentchecker.cpp:350
msgid "Remove clips"
-msgstr "Eliminar clips"
+msgstr "Elimina clips"
-#: rc.cpp:1757 rc.cpp:3529 rc.cpp:4911
+#: rc.cpp:1894 rc.cpp:3812 rc.cpp:5291
msgid "Remove file"
-msgstr "Eliminar fitxer"
+msgstr "Elimina fitxer"
-#: rc.cpp:836 rc.cpp:2608 rc.cpp:3990
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:2830 rc.cpp:4309
msgid "Remove selected clips"
-msgstr "Eliminar clips seleccionats"
+msgstr "Elimina clips seleccionats"
#: src/insertspacecommand.cpp:36
msgid "Remove space"
-msgstr "Eliminar espai"
+msgstr "Elimina espai"
-#: src/trackview.cpp:347
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:351
msgid "Removed invalid transition: %1"
msgstr "Transició no vàlida %1 eliminada"
+#: src/headertrack.cpp:88
+msgid "Rename Track"
+msgstr "Reanomena la pista"
+
#: src/editfoldercommand.cpp:34
msgid "Rename folder"
msgstr "Canviar nom de carpeta"
-#: src/mainwindow.cpp:844
+#: src/mainwindow.cpp:851
msgid "Render"
-msgstr "Renderitzar"
+msgstr "Renderitza"
-#: rc.cpp:481 rc.cpp:2253 rc.cpp:3635
+#: rc.cpp:539 rc.cpp:2457 rc.cpp:3936
msgid "Render Project"
-msgstr "Renderitzar projecte"
+msgstr "Renderitza el projecte"
-#: src/renderwidget.cpp:90
+#: src/renderwidget.cpp:93
msgid "Render to File"
-msgstr "Renderitzar a fitxer"
+msgstr "Renderitza a fitxer"
-#: src/renderwidget.cpp:66
+#: src/renderwidget.cpp:69
msgid "Rendering"
-msgstr "Renderitzant"
+msgstr "S'està renderitzant"
-#: renderer/renderjob.cpp:212
-#, kde-format
-msgid "Rendering %1"
-msgstr "Renderitzant %1"
-
-#: src/renderwidget.cpp:813
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:845
msgid "Rendering <i>%1</i> started"
msgstr "Ha començat la renderització de <i>%1</i>"
-#: src/renderwidget.cpp:1360
+#: src/renderwidget.cpp:1428
msgid "Rendering aborted"
-msgstr "Renderització interrompuda"
+msgstr "S'ha interromput la renderització"
-#: src/renderwidget.cpp:810 src/renderwidget.cpp:818 src/renderwidget.cpp:1351
+#: src/renderwidget.cpp:842 src/renderwidget.cpp:850 src/renderwidget.cpp:1419
msgid "Rendering crashed"
-msgstr "Renderització fallida"
+msgstr "La renderització ha fallat"
-#: src/renderwidget.cpp:1340
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1408
msgid "Rendering finished in %1"
-msgstr "Renderització finalitzada a %1"
+msgstr "Ha acabat la renderització a %1"
#: src/dvdwizard.cpp:245
msgid "Rendering job timed out"
-msgstr "Temps d'espera esgotat a la tasca de renderització "
-
-#: renderer/renderjob.cpp:281
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
-msgstr ""
-"Renderització de %1 interrompuda. El vídeo obtingut probablement s'ha fet "
-"malbé."
+msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per a la tasca de renderització "
-#: renderer/renderjob.cpp:303
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 finished in %2"
-msgstr "Renderització de %1 finalitzada a %2"
-
-#: src/main.cpp:44
+#: src/main.cpp:40
msgid "Rendering profiles customization"
-msgstr "Parametrització del perfils de renderització"
+msgstr "Personalització del perfils de renderització"
-#: src/trackview.cpp:528
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:562
msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
msgstr "Productor de clips no valid %1 reemplaçat per %2"
-#: src/wizard.cpp:332
+#: src/wizard.cpp:334
msgid "Required for creation of DVD"
msgstr "Necessari per la creació de DVD"
-#: src/wizard.cpp:338
+#: src/wizard.cpp:341
msgid "Required for creation of DVD ISO images"
msgstr "Necessari per la creació d'imatges iso de DVD"
-#: src/wizard.cpp:326
+#: src/wizard.cpp:327
msgid "Required for firewire capture"
msgstr "Necessari per la captura amb firewire"
msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
msgstr "Necessari per renderitzar (part del paquet MLT)"
-#: src/wizard.cpp:320
+#: src/wizard.cpp:321
msgid "Required for screen capture"
msgstr "Necessari per la captura de pantalles"
#: src/wizard.cpp:280
msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
msgstr ""
-"Necessari per la treballar amb fitxers dv si el módul avformat no s'ha "
+"Necessari per la treballar amb fitxers dv si el mòdul avformat no s'ha "
"instal.lat"
#: src/wizard.cpp:290 src/wizard.cpp:295
#: src/wizard.cpp:165
msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
msgstr ""
-"Necessari per treballar amb diferents formats de vídeo (hdv, mpeg, flash, ..."
-")"
+"Necessari per treballar amb diferents formats de vídeo (hdv, mpeg, "
+"flash, ...)"
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:2298 rc.cpp:3680
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:2502 rc.cpp:3981
msgid "Rescale"
msgstr "Re-escalar"
-#: rc.cpp:809 rc.cpp:2581 rc.cpp:3963
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:2803 rc.cpp:4282
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitzar"
-#: src/effectstackview.cpp:56
+#: src/effectstackview.cpp:62
msgid "Reset effect"
msgstr "Reinicialitzar efecte"
-#: src/monitor.cpp:101
+#: rc.cpp:1620 rc.cpp:3538 rc.cpp:5017
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensiona"
+
+#: src/monitor.cpp:108
msgid "Resize (100%)"
-msgstr "Redimensionar (100%)"
+msgstr "Redimensiona (100%)"
-#: src/monitor.cpp:102
+#: src/monitor.cpp:109
msgid "Resize (50%)"
-msgstr "Redimensionar (50%)"
+msgstr "Redimensiona (50%)"
-#: src/resizeclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2520
-#: src/customtrackview.cpp:2581
+#: src/resizeclipcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:2799
+#: src/customtrackview.cpp:2892
msgid "Resize clip"
-msgstr "Redimensionar clip"
+msgstr "Redimensiona el clip"
-#: src/geometryval.cpp:80 src/geometryval.cpp:274
+#: src/geometryval.cpp:86 src/geometryval.cpp:297
msgid "Resize..."
-msgstr "Redimensionar ..."
+msgstr "Redimensiona..."
-#: rc.cpp:251 rc.cpp:2023
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:2211
msgid "Reverb"
msgstr "Reverberació"
-#: rc.cpp:425 rc.cpp:2197
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:2401
msgid "Reverb Time"
msgstr "Temps de reverberació"
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:2027
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:2215
msgid "Reverb time"
msgstr "Temps de reverberació"
-#: rc.cpp:451 rc.cpp:2223
+#: rc.cpp:509 rc.cpp:2427
msgid "Reverse playing"
-msgstr "Reproducció inversa"
+msgstr "Reproducció enrere"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2878
+msgid "Revert to last saved version"
+msgstr "Retorna a la darrera versió desada"
-#: src/monitor.cpp:76 src/mainwindow.cpp:885 src/recmonitor.cpp:66
+#: src/monitor.cpp:76 src/mainwindow.cpp:896 src/recmonitor.cpp:71
msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
+msgstr "Rebobina"
-#: src/mainwindow.cpp:890
+#: src/mainwindow.cpp:901
msgid "Rewind 1 Frame"
-msgstr "Rebobinar 1 fotograma"
+msgstr "Rebobina 1 fotograma"
-#: src/mainwindow.cpp:895
+#: src/mainwindow.cpp:906
msgid "Rewind 1 Second"
-msgstr "Rebobinar 1 segon"
+msgstr "Rebobina 1 segon"
#: src/monitor.cpp:77
msgid "Rewind 1 frame"
-msgstr "Rebobinar 1 fotograma"
+msgstr "Rebobina 1 fotograma"
-#: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:72 rc.cpp:1844
+#: src/geometryval.cpp:99 rc.cpp:72 rc.cpp:1990
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
-#: rc.cpp:259 rc.cpp:2031
+#: rc.cpp:301 rc.cpp:2219
msgid "Room Reverb"
msgstr "Reverberació d'habitació"
-#: rc.cpp:263 rc.cpp:2035
+#: rc.cpp:305 rc.cpp:2223
msgid "Room size (m)"
-msgstr "Tamany de la habitació"
+msgstr "Mida de la habitació"
-#: rc.cpp:319 rc.cpp:2091
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:2279
msgid "Rotate X"
msgstr " Girar X"
-#: rc.cpp:321 rc.cpp:2093
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:2281
msgid "Rotate Y"
msgstr " Girar Y"
-#: rc.cpp:323 rc.cpp:2095
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:2283
msgid "Rotate Z"
msgstr " Girar Z"
-#: rc.cpp:315 rc.cpp:2087
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:2275
msgid "Rotate and Shear"
-msgstr "Girar i retallar"
+msgstr "Gira i cisalla"
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:2089
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:2277
msgid "Rotate clip in any 3 directions"
msgstr "Girar el clip en qualsevol de les tres direccions"
-#: rc.cpp:1463 rc.cpp:3235 rc.cpp:4617
+#: rc.cpp:1587 rc.cpp:3505 rc.cpp:4984
msgid "Rotate:"
msgstr "Girar:"
-#: src/mainwindow.cpp:836
+#: src/mainwindow.cpp:843
msgid "Run Config Wizard"
-msgstr "Executar l'auxiliar de configuració"
+msgstr "Executa l'auxiliar de configuració"
-#: rc.cpp:505 rc.cpp:752 rc.cpp:2277 rc.cpp:2524 rc.cpp:3659 rc.cpp:3906
+#: rc.cpp:563 rc.cpp:813 rc.cpp:2481 rc.cpp:2731 rc.cpp:3960 rc.cpp:4210
msgid "S"
-msgstr "S"
+msgstr "s"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:241
msgid "SVGAlib"
msgstr "SVGAlib"
-#: src/dvdwizard.cpp:107
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:2095
+msgid "Saturat0r"
+msgstr "Saturat0r"
+
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:2099
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:104
msgid "Save"
msgstr "Desar"
-#: src/titlewidget.cpp:196
+#: src/titlewidget.cpp:231
msgid "Save As"
msgstr "Anomenar i desar"
-#: src/dvdwizard.cpp:654
+#: src/dvdwizard.cpp:655
msgid "Save DVD Project"
msgstr "Desar projecte de DVD"
-#: src/effectstackview.cpp:90
+#: src/effectstackview.cpp:101
msgid "Save Effect"
msgstr "Desar efecte"
-#: rc.cpp:1037 rc.cpp:2809 rc.cpp:4191
+#: rc.cpp:1131 rc.cpp:3049 rc.cpp:4528
msgid "Save Profile"
msgstr "Desar perfil"
-#: src/titlewidget.cpp:1250
-msgid "Save Title"
-msgstr "Desar títol"
-
-#: src/mainwindow.cpp:413 src/mainwindow.cpp:1291
+#: src/mainwindow.cpp:431 src/mainwindow.cpp:1315
msgid "Save changes to document?"
msgstr "¿ Desar canvis al document ?"
-#: src/mainwindow.cpp:2490
+#: src/mainwindow.cpp:2577
msgid "Save clip zone as:"
msgstr "Anomenar i desar la zona del clip:"
-#: src/effectstackview.cpp:54
+#: src/effectstackview.cpp:60
msgid "Save effect"
msgstr "Desar efecte"
msgid "Save profile"
msgstr "Desar perfil"
-#: src/monitor.cpp:171
+#: src/monitor.cpp:201
msgid "Save zone"
msgstr "Desar zona"
-#: src/geometryval.cpp:274 rc.cpp:40 rc.cpp:1812
+#: src/geometryval.cpp:297 rc.cpp:40 rc.cpp:1958
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
-#: rc.cpp:163 rc.cpp:1935
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:2113
msgid "Scale X"
msgstr "Escala X"
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:1937
+#: rc.cpp:197 rc.cpp:2115
msgid "Scale Y"
msgstr "Escala Y"
-#: rc.cpp:151 rc.cpp:1923
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:2101
msgid "Scale0tilt"
msgstr "Scale0tilt"
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:1925
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:2103
msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
-msgstr "Escala, gira i tallar una imatge"
+msgstr "Escala, bascula i escapça una imatge"
-#: rc.cpp:511 rc.cpp:2283 rc.cpp:3665
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:2487 rc.cpp:3966
msgid "Scanning"
msgstr "Escaneig"
-#: rc.cpp:1112 rc.cpp:1181 rc.cpp:2884 rc.cpp:2953 rc.cpp:4266 rc.cpp:4335
+#: rc.cpp:1206 rc.cpp:1281 rc.cpp:3124 rc.cpp:3199 rc.cpp:4603 rc.cpp:4678
msgid "Screen Grab"
-msgstr "Capturar pantalla"
+msgstr "Captura la pantalla"
-#: rc.cpp:626 rc.cpp:2398 rc.cpp:3780
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:2605 rc.cpp:4084
msgid "Screen grab"
-msgstr "Capturar pantalla"
+msgstr "Captura la pantalla"
-#: src/renderwidget.cpp:172
+#: src/renderwidget.cpp:176
msgid "Script Files"
msgstr "Fitxers d'script"
-#: src/renderwidget.cpp:1443 src/renderwidget.cpp:1447
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1511 src/renderwidget.cpp:1515
msgid "Script contains wrong command: %1"
-msgstr "L'script conte una ordre erronia: %1"
+msgstr "L'script conte una ordre errònia: %1"
-#: src/mainwindow.cpp:2704
+#: src/mainwindow.cpp:2795
msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "El fitxer d'script ja existeix. ¿ Vols sobreescriure'l ?"
-#: src/mainwindow.cpp:2699
-#, kde-format
+#: src/mainwindow.cpp:2790
msgid "Script name (will be saved in: %1)"
msgstr "Nom de l'script (serà desat a %1)"
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:2352 rc.cpp:3734
+#: rc.cpp:641 rc.cpp:2559 rc.cpp:4038
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:873
+#: src/kdenlivedoc.cpp:874
msgid "Search automatically"
-msgstr "Cercar automaticament"
+msgstr "Cercar automàticament"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
+#: src/kdenlivedoc.cpp:877 src/kdenlivedoc.cpp:885
msgid "Search manually"
msgstr "Cercar manualment"
-#: rc.cpp:830 rc.cpp:2602 rc.cpp:3984
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:2824 rc.cpp:4303
msgid "Search recursively"
msgstr "Cercar recursivament"
-#: src/dvdwizard.cpp:51
+#: src/dvdwizard.cpp:50
msgid "Select Files For Your DVD"
msgstr "Selecciona els fitxers pel teu DVD"
-#: src/customtrackview.cpp:3852
+#: src/customtrackview.cpp:4254
msgid "Select a clip before copying"
msgstr "Selecciona un clip abans de copiar"
-#: src/customtrackview.cpp:1330
+#: src/customtrackview.cpp:1516
msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
msgstr "Selecciona un clip si vols aplicar un efecte"
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
"Press Esc to quit."
msgstr ""
-"Selecciona una regió fent servir el ratolí. Per pendre la instantània, prem "
+"Selecciona una regió fent servir el ratolí. Per prendre la instantània, prem "
"la tecla Enter. Prem Esc per sortir."
-#: src/titlewidget.cpp:152
+#: src/titlewidget.cpp:178
msgid "Select background color"
msgstr "Selecciona el color de fons"
-#: src/titlewidget.cpp:146
+#: src/titlewidget.cpp:172
msgid "Select border color"
msgstr "Selecciona el color del contorn"
-#: src/customtrackview.cpp:2828
+#: src/customtrackview.cpp:3183
msgid "Select clip to change speed"
msgstr "Selecciona un clip per canviar la velocitat"
-#: src/customtrackview.cpp:1667 src/customtrackview.cpp:2776
+#: src/customtrackview.cpp:1881 src/customtrackview.cpp:3118
msgid "Select clip to delete"
msgstr "Selecciona un clip per esborrar"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:351
msgid "Select default audio editor"
msgstr "Selecciona l'editor d'àudio per defecte"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:362
msgid "Select default image editor"
msgstr "Selecciona l'editor d'imatges per defecte"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:340
msgid "Select default video player"
msgstr "Selecciona el reproductor de vídeo per defecte"
-#: src/titlewidget.cpp:145
+#: src/titlewidget.cpp:171
msgid "Select fill color"
-msgstr "Selecciona el color d'ompliment"
+msgstr "Selecciona el color d'emplenat"
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:2313 rc.cpp:3695
+#: rc.cpp:599 rc.cpp:2517 rc.cpp:3996
msgid "Selected zone"
msgstr "Zona seleccionada"
-#: src/titlewidget.cpp:168
+#: src/titlewidget.cpp:203
msgid "Selection Tool"
msgstr "Eina de selecció"
-#: src/mainwindow.cpp:675
+#: src/mainwindow.cpp:693
msgid "Selection tool"
msgstr "Eina de selecció"
-#: rc.cpp:341 rc.cpp:2113
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:2301
msgid "Sepia"
-msgstr "SÃpia"
+msgstr "Sèpia"
-#: src/mainwindow.cpp:876
+#: src/mainwindow.cpp:887
msgid "Set In Point"
msgstr "Punt d'entrada"
-#: src/mainwindow.cpp:881
+#: src/mainwindow.cpp:892
msgid "Set Out Point"
msgstr "Punt de sortida"
-#: src/monitor.cpp:181
+#: src/monitor.cpp:213
msgid "Set current image as thumbnail"
-msgstr "Fixar la imatge actual com miniatura"
+msgstr "Estableix la imatge actual com a miniatura"
-#: src/main.cpp:56
+#: src/main.cpp:53
msgid "Set the path for MLT environnement"
-msgstr "Fixar la ruta de l'entorn MLT"
+msgstr "Estableix la ruta de l'entorn MLT"
#: src/monitor.cpp:73
msgid "Set zone end"
-msgstr "Fixar final de zona"
+msgstr "Estableix el final de zona"
#: src/monitor.cpp:72
msgid "Set zone start"
-msgstr "Fixar inici de zona"
+msgstr "Estableix l'inici de zona"
+
+#: rc.cpp:3840 rc.cpp:5319
+msgid "Settings"
+msgstr "Arranjaments"
-#: rc.cpp:331 rc.cpp:2103
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:2291
msgid "Shear X"
-msgstr "Retallar X"
+msgstr "Cisalla en X"
-#: rc.cpp:333 rc.cpp:2105
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:2293
msgid "Shear Y"
-msgstr "Retallar Y"
+msgstr "Cisalla en Y"
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:415 rc.cpp:2009 rc.cpp:2187
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:473 rc.cpp:2197 rc.cpp:2391
msgid "Shift"
msgstr "Canvi"
-#: rc.cpp:1379 rc.cpp:3151 rc.cpp:4533
+#: src/mainwindow.cpp:2438
+msgid ""
+"Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item "
+"to selection"
+msgstr ""
+"Majúscules + clic per a crear un rectangle de selecció, Control + clic per "
+"afegir un ítem a la selecció"
+
+#: rc.cpp:1485 rc.cpp:3403 rc.cpp:4882
msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar tot"
+msgstr "Mostra-ho tot"
-#: src/mainwindow.cpp:1061
+#: src/mainwindow.cpp:1072
msgid "Show Timeline"
-msgstr "Mostrar la línia de temps"
+msgstr "Mostra la línia de temps"
-#: src/mainwindow.cpp:748 rc.cpp:1541 rc.cpp:3313 rc.cpp:4695
+#: src/mainwindow.cpp:758 rc.cpp:1659 rc.cpp:3577 rc.cpp:5056
msgid "Show audio thumbnails"
-msgstr "Mostrar miniatures d'àudio"
+msgstr "Mostra les miniatures d'àudio"
-#: rc.cpp:1505 rc.cpp:3277 rc.cpp:4659
+#: rc.cpp:1647 rc.cpp:3565 rc.cpp:5044
msgid "Show background"
-msgstr "Mostrar fons"
+msgstr "Mostra el fons"
#: src/complexparameter.cpp:40
msgid "Show keyframes in timeline"
-msgstr "Mostrar fotogrames clau a la línia de temps"
+msgstr "Mostra els fotogrames clau a la línia de temps"
-#: src/mainwindow.cpp:754
+#: src/mainwindow.cpp:764
msgid "Show markers comments"
-msgstr "Mostrar els comentaris dels marcadors"
+msgstr "Mostra els comentaris dels marcadors"
-#: src/mainwindow.cpp:742 rc.cpp:1538 rc.cpp:3310 rc.cpp:4692
+#: src/mainwindow.cpp:752 rc.cpp:1656 rc.cpp:3574 rc.cpp:5053
msgid "Show video thumbnails"
-msgstr "Mostrar miniatures de vídeo"
+msgstr "Mostra les miniatures de vídeo"
+
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:2556 rc.cpp:4035
+msgid "Shutdown computer after renderings"
+msgstr "Apaga l'ordinador després dels renderitzats"
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Simon A. Eugster"
+msgstr "Simon A. Eugster"
-#: rc.cpp:271 rc.cpp:2043
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:2231
msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
-msgstr "Simula un giradiscs - Efecte d'àudio LADSPA"
+msgstr "Efecte d'àudio del LADSPA que simula un tocadiscs de vinil"
-#: src/unicodedialog.cpp:142
-#, fuzzy
+#: src/unicodedialog.cpp:144
msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
-msgstr "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
+msgstr "Espai Sis-per-ema. Amplada: 1/6 d'una <em>ema</em>"
-#: src/unicodedialog.cpp:170
-#, fuzzy
+#: src/unicodedialog.cpp:172
msgid ""
"Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
"+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
"\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
msgstr ""
-"Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
-"+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
-"\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
+"Semicorxera. De durada equivalent a mitja corxera (U"
+"+266a). Vegeu <a href=\"http://ca.wikipedia.org/wiki/Semicorxera\"> "
+"Viquipèdia:Semicorxera</a>"
-#: rc.cpp:719 rc.cpp:1238 rc.cpp:1400 rc.cpp:1424 rc.cpp:1742 rc.cpp:2491
-#: rc.cpp:3010 rc.cpp:3172 rc.cpp:3196 rc.cpp:3514 rc.cpp:3873 rc.cpp:4392
-#: rc.cpp:4554 rc.cpp:4578 rc.cpp:4896
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:1338 rc.cpp:1512 rc.cpp:1551 rc.cpp:1879 rc.cpp:2698
+#: rc.cpp:3256 rc.cpp:3430 rc.cpp:3469 rc.cpp:3797 rc.cpp:4177 rc.cpp:4735
+#: rc.cpp:4909 rc.cpp:4948 rc.cpp:5276
msgid "Size"
-msgstr "Tamany"
+msgstr "Mida"
-#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1481 rc.cpp:1493 rc.cpp:1580 rc.cpp:3088 rc.cpp:3253
-#: rc.cpp:3265 rc.cpp:3352 rc.cpp:3569 rc.cpp:4470 rc.cpp:4635 rc.cpp:4647
-#: rc.cpp:4734 rc.cpp:4951
+#: rc.cpp:1416 rc.cpp:1698 rc.cpp:3334 rc.cpp:3616 rc.cpp:3852 rc.cpp:4813
+#: rc.cpp:5095 rc.cpp:5331
msgid "Size:"
-msgstr "Tamany:"
+msgstr "Mida:"
-#: rc.cpp:1622 rc.cpp:3394 rc.cpp:4776
+#: rc.cpp:1740 rc.cpp:3658 rc.cpp:5137
msgid "Slideshow"
msgstr "Presentació amb diapositives"
-#: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:1247 rc.cpp:3019 rc.cpp:4401
+#: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:1347 rc.cpp:3265 rc.cpp:4744
msgid "Slideshow Clip"
msgstr "Clip de presentació amb diapositives"
-#: src/projectitem.cpp:206 src/documentchecker.cpp:80
+#: src/projectitem.cpp:207 src/documentchecker.cpp:98
msgid "Slideshow clip"
msgstr "Clip de presentació amb diapositives"
-#: src/trackview.cpp:73
+#: src/trackview.cpp:75
msgid "Smaller tracks"
msgstr "Pistes menors"
-#: src/mainwindow.cpp:760
+#: src/mainwindow.cpp:770
msgid "Snap"
-msgstr "Desplaçar"
+msgstr "Desplaça"
-#: rc.cpp:1277 rc.cpp:1646 rc.cpp:3049 rc.cpp:3418 rc.cpp:4431 rc.cpp:4800
+#: rc.cpp:1377 rc.cpp:1764 rc.cpp:3295 rc.cpp:3682 rc.cpp:4774 rc.cpp:5161
msgid "Softness"
msgstr "Suavitat"
"size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
"they were first created on, or you could have to adjust their size."
msgstr ""
-"Alguns dels teus clips de texte han sigut desats amb tamany en punts, el que "
-"significa que tindran tamanys diferents en pantalles diferents. ¿ Desitjes "
-"convertir-los "
-"a tamany en pixels, fent-los portables ? Es recomana que ho fagis a "
-"l'ordinador "
-"on van ser creats inicialment o, posiblement, tindràs que ajustar el seu "
-"tamany."
-
-#: src/titledocument.cpp:228
+"Alguns dels vostres clips de text s'han desat amb la mida en punts, la qual "
+"cosa "
+"significa que tindran mides diferents en pantalles diferents. Desitgeu "
+"convertir-los a mida en píxels, fent-los portables? Es recomana que ho "
+"feu a l'ordinador on van ser creats inicialment o, possiblement, haureu "
+"d'ajustar la seva mida."
+
+#: src/titledocument.cpp:234
msgid ""
"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
"different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
"making them portable, but you could have to adjust their size."
msgstr ""
-"Alguns dels teus clips de texte han sigut desats amb tamany en punts, el que "
-"significa que tindran tamanys diferents en pantalles diferents. Es "
-"convertiran "
-"a tamany en pixels, fent-los portables, però tindràs que ajustar el seu "
-"tamany."
+"Alguns dels vostres clips de text s'han desat amb la mida en punts, la qual "
+"cosa "
+"significa que tindran mides diferents en pantalles diferents. Es convertiran "
+"a mida en píxels, fent-los portables, però haureu d'ajustar la seva mida."
-#: rc.cpp:770 rc.cpp:2542 rc.cpp:3924
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:2764 rc.cpp:4243
msgid "Source"
msgstr "Font"
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:1913
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:2065
msgid "Source Color"
msgstr "Color original"
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:2121
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2309
+msgid "Sox Balance"
+msgstr "«Balanç» del Sox"
+
+#: rc.cpp:407 rc.cpp:2325
msgid "Sox Band"
-msgstr "Sox efecte banda"
+msgstr "«Passa-banda» del Sox"
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:2129
+#: rc.cpp:415 rc.cpp:2333
msgid "Sox Bass"
-msgstr "Sox efecte de baixos"
+msgstr "«Greus» del Sox"
-#: rc.cpp:365 rc.cpp:2137
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:2341
msgid "Sox Echo"
-msgstr "Sox efecte ressò"
+msgstr "«Eco» del Sox"
-#: rc.cpp:377 rc.cpp:2149
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:2353
msgid "Sox Flanger"
-msgstr "Sox efecte flanger"
+msgstr "«Flanger» del Sox"
-#: rc.cpp:391 rc.cpp:2163
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:2367
msgid "Sox Gain"
-msgstr "Sox efecte guany"
+msgstr "«Guany» del Sox"
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:2169
+#: rc.cpp:455 rc.cpp:2373
msgid "Sox Phaser"
-msgstr "Sox efecte phaser"
+msgstr "«Phaser» del Sox"
-#: rc.cpp:411 rc.cpp:2183
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:2387
msgid "Sox Pitch Shift"
-msgstr "Sox efecte canvi de to"
+msgstr "«Desplaçament de to» del Sox"
-#: rc.cpp:419 rc.cpp:2191
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:2395
msgid "Sox Reverb"
-msgstr "Sox efecte reverberació"
+msgstr "«Reverberació» del Sox"
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:2201
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:2405
msgid "Sox Stretch"
-msgstr "Sox efecte extensió"
+msgstr "«Estirament» del Sox"
-#: rc.cpp:437 rc.cpp:2209
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:2413
msgid "Sox Vibro"
-msgstr "Sox efecte vibro"
+msgstr "«Vibro» del Sox"
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:2123
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:2327
msgid "Sox band audio effect"
-msgstr "Sox efecte banda"
+msgstr "Efecte d'àudio passa-banda del Sox"
-#: rc.cpp:359 rc.cpp:2131
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:2335
msgid "Sox bass audio effect"
-msgstr "Sox efecte de baixos"
+msgstr "Efecte d'àudio de greus del Sox"
-#: rc.cpp:413 rc.cpp:2185
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:2311
+msgid "Sox change audio balance"
+msgstr "Efecte d'àudio balanç del Sox"
+
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:2389
msgid "Sox change pitch audio effect"
-msgstr "Sox efecte canvi de to"
+msgstr "Efecte d'àudio de canvi de to del Sox"
-#: rc.cpp:367 rc.cpp:2139
+#: rc.cpp:425 rc.cpp:2343
msgid "Sox echo audio effect"
-msgstr "Sox efecte ressò"
+msgstr "Efecte d'àudio d'eco del Sox"
-#: rc.cpp:379 rc.cpp:2151
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:2355
msgid "Sox flanger audio effect"
-msgstr "Sox efecte flanger"
+msgstr "Efecte d'àudio «flanger» del Sox"
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:2165
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:2369
msgid "Sox gain audio effect"
-msgstr "Sox efecte guany"
+msgstr "Efecte d'àudio de guany del Sox"
-#: rc.cpp:399 rc.cpp:2171
+#: rc.cpp:457 rc.cpp:2375
msgid "Sox phaser audio effect"
-msgstr "Sox efecte phaser"
+msgstr "Efecte d'àudio «phaser» del Sox"
-#: rc.cpp:421 rc.cpp:2193
+#: rc.cpp:479 rc.cpp:2397
msgid "Sox reverb audio effect"
-msgstr "Sox efecte reverberació"
+msgstr "Efecte d'àudio de reverberació del Sox"
-#: rc.cpp:431 rc.cpp:2203
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:2407
msgid "Sox stretch audio effect"
-msgstr "Sox efecte extensió"
+msgstr "Efecte d'àudio d'estirament del Sox"
-#: rc.cpp:439 rc.cpp:2211
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:2415
msgid "Sox vibro audio effect"
-msgstr "Sox efecte vibro"
+msgstr "Efecte d'àudio «vibro» del Sox"
-#: rc.cpp:5044
+#: rc.cpp:5442
msgid "Space"
msgstr "Espai"
-#: src/mainwindow.cpp:685
+#: src/mainwindow.cpp:705
msgid "Spacer tool"
msgstr "Eina espaiadora"
-#: rc.cpp:389 rc.cpp:409 rc.cpp:441 rc.cpp:443 rc.cpp:447 rc.cpp:2161
-#: rc.cpp:2181 rc.cpp:2213 rc.cpp:2215 rc.cpp:2219
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:467 rc.cpp:499 rc.cpp:501 rc.cpp:505 rc.cpp:2365
+#: rc.cpp:2385 rc.cpp:2417 rc.cpp:2419 rc.cpp:2423
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"
-#: src/mainwindow.cpp:994
+#: src/mainwindow.cpp:1005
msgid "Split Audio"
-msgstr "Dividir àudio"
+msgstr "Divideix l'àudio"
-#: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:4406
+#: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:4837
msgid "Split audio"
-msgstr "Dividir àudio"
+msgstr "Divideix l'àudio"
-#: src/monitor.cpp:177
+#: src/monitor.cpp:208
msgid "Split view"
-msgstr "Dividir vista"
+msgstr "Divideix la vista"
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:2003
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:2191
msgid "Spread"
-msgstr "Extendre"
+msgstr "Estendre"
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:1943
+#: rc.cpp:203 rc.cpp:2121
msgid "Square Blur"
msgstr "Difuminat de quadre"
-#: src/unicodedialog.cpp:128
-#, fuzzy
+#: src/unicodedialog.cpp:130
msgid ""
"Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
"+2000–200b, U+202f)"
msgstr ""
-"Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
+"Caràcter d'espai estandard. (Altres caràcter d'espai: U+00a0, U"
"+2000–200b, U+202f)"
-#: src/mainwindow.cpp:2752 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:782 rc.cpp:1854
-#: rc.cpp:1866 rc.cpp:2554 rc.cpp:3620 rc.cpp:3936 rc.cpp:5002
+#: src/mainwindow.cpp:2843 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:858 rc.cpp:2000
+#: rc.cpp:2012 rc.cpp:2776 rc.cpp:3921 rc.cpp:4255 rc.cpp:5400
msgid "Start"
msgstr "Inici"
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:116 rc.cpp:1877 rc.cpp:1888
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:116 rc.cpp:2023 rc.cpp:2034
msgid "Start Gain"
msgstr "Guany inicial"
-#: src/renderwidget.cpp:89
+#: src/renderwidget.cpp:92
msgid "Start Rendering"
-msgstr "Iniciar renderització"
+msgstr "Inicia la renderització"
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:2355 rc.cpp:3737
+#: rc.cpp:644 rc.cpp:2562 rc.cpp:4041
msgid "Start Script"
msgstr "Iniciar script"
-#: src/mainwindow.cpp:397
+#: src/mainwindow.cpp:415
msgid "Start them now"
msgstr "Començar-los ara"
-#: rc.cpp:1469 rc.cpp:3241 rc.cpp:4623
-msgid "Start-/EndViewport"
-msgstr "Start-/EndViewport"
-
-#: rc.cpp:1472 rc.cpp:3244 rc.cpp:4626
-msgid "StartViewport"
-msgstr "StartViewport"
-
-#: src/mainwindow.cpp:2385
+#: src/mainwindow.cpp:2471
msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr "Començant -- cercant texte segons escrius"
+msgstr "Començant -- cercant text segons escrius"
-#: rc.cpp:878 rc.cpp:2650 rc.cpp:4032
+#: rc.cpp:954 rc.cpp:2872 rc.cpp:4351
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: src/recmonitor.cpp:72
+#: src/recmonitor.cpp:77
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: rc.cpp:449 rc.cpp:2221
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:2425
msgid "Stroboscope"
msgstr "Estroboscopi"
-#: rc.cpp:277 rc.cpp:2049
+#: rc.cpp:1837 rc.cpp:3755 rc.cpp:5234
+msgid "Stroboscope effect"
+msgstr "Efecte d'estroboscopi"
+
+#: rc.cpp:319 rc.cpp:2237
msgid "Surface warping"
msgstr "Deformació superficial"
-#: src/geometryval.cpp:99
+#: src/geometryval.cpp:105
msgid "Sync timeline cursor"
-msgstr "Sincronitzar cursor de línia de temps"
+msgstr "Sincronitza amb el cursor de la línia de temps"
-#: rc.cpp:671 rc.cpp:2443 rc.cpp:3825
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:2650 rc.cpp:4129
msgid "Target"
msgstr "Objectiu"
-#: rc.cpp:758 rc.cpp:2530 rc.cpp:3912
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:2737 rc.cpp:4216
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: rc.cpp:893 rc.cpp:2665 rc.cpp:4047
+#: src/projectitem.cpp:203
+msgid "Template text clip"
+msgstr "Clip de plantilla de text"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1093
+msgid "Template title clip"
+msgstr "Clip de plantilla de títol"
+
+#: rc.cpp:969 rc.cpp:2887 rc.cpp:4366
msgid "Temporary data folder"
msgstr "Carpeta de dades temporals"
-#: rc.cpp:950 rc.cpp:2722 rc.cpp:4104
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:2944 rc.cpp:4423
msgid "Temporary files"
msgstr "Fitxers temporals"
-#: rc.cpp:668 rc.cpp:2440 rc.cpp:3822
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:822 rc.cpp:2647 rc.cpp:2740 rc.cpp:4126 rc.cpp:4219
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: src/titledocument.cpp:228
+#: src/titledocument.cpp:234
msgid "Text Clips Updated"
-msgstr "Clips de texte actualitzats"
+msgstr "Clips de text actualitzats"
-#: src/projectitem.cpp:203
+#: src/projectitem.cpp:204
msgid "Text clip"
msgstr "Clip de text"
-#: rc.cpp:1715 rc.cpp:3487 rc.cpp:4869
+#: rc.cpp:1852 rc.cpp:3770 rc.cpp:5249
msgid "TextLabel"
msgstr "Etiqueta de text"
msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
msgstr "El perfil personalitzat ha sigut modificat. ¿ Vols desar-ho ?"
-#: src/renderwidget.cpp:755 src/renderwidget.cpp:1486
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:786 src/renderwidget.cpp:1554
msgid ""
"There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
"want to overwrite it..."
"Ja existeix una tasca <br><b>%1</b><br> escrivint a fitxer. Interrompre-la "
"si vols sobreescriure'l."
-#: src/renderer.cpp:1311
+#: src/renderer.cpp:1444
msgid "There is no clip, cannot extract frame."
msgstr "No hi ha cap clip. No es pot extreure un fotograma"
-#: src/unicodedialog.cpp:148
-#, fuzzy
+#: src/unicodedialog.cpp:150
msgid ""
"Thin space, in HTML also &thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
msgstr ""
-"Thin space, in HTML also &thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en."
+"Espai prim, en HTML també &thinsp;. Vegeu U+202f i <a href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
-#: src/unicodedialog.cpp:172
-#, fuzzy
+#: src/unicodedialog.cpp:174
msgid ""
"Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
"sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
msgstr ""
-"Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
-"sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
+"Fusa. de durada meitat a la semicorxera (U+266b). Vegeu <a href=\"http://ca."
+"wikipedia.org/wiki/Fusa\">Viquipèdia:Fusa</a>"
#: src/wizard.cpp:53
msgid ""
"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
"seconds..."
msgstr ""
-"Aquesta es la primera vegada que executes Kdenlive. Aquest auxiliar et "
-"permetrà ajustar alguns paràmetres bàsics. Estaràs llest per editar la "
-"primera pel.lícula en pocs segons ..."
+"Aquesta es la primera vegada que executeu Kdenlive. Aquest auxiliar us "
+"permetrà ajustar alguns paràmetres bàsics. Estareu llestos per editar la "
+"primera pel·lícula en pocs segons ..."
-#: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:450
+#: src/renderwidget.cpp:371 src/renderwidget.cpp:478
msgid ""
"This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
"overwrite it."
msgstr ""
"El nom del perfil ja existeix. Canvia el nom si no vols sobreescriure'l."
-#: src/documentvalidator.cpp:145
-#, kde-format
+#: src/documentvalidator.cpp:144
msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
msgstr ""
"El tipus de projecte no es compatible (versió %1) i no pot ser carregat."
-#: src/documentvalidator.cpp:138
-#, kde-format
+#: src/documentvalidator.cpp:137
msgid ""
"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
"Please consider upgrading you Kdenlive version."
"El tipus de projecte no es compatible (versió %1) i no pot ser carregat.\n"
"Considera actualitzar la teva versió de Kdenlive."
-#: src/documentchecker.cpp:261
-msgid "This will remove the selected clips from this project"
-msgstr "Això eliminarà els clips seleccionats d'aquest projecte"
+#: src/titledocument.cpp:196
+msgid "This title clip was created with a different frame size."
+msgstr "Aquest clip de títol va ser creat amb una mida de quadre diferent."
-#: src/unicodedialog.cpp:138
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:2878
+msgid ""
+"This will delete all changes made since you last saved your project. Are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Això esborrarà tots els canvis efectuats des de la darrera vegada que vau "
+"desar el projecte. Segur que voleu continuar?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1709
+msgid "This will remove all unused clips from your project."
+msgstr "Això eliminarà d'aquest projecte tots els clips no usats"
+
+#: src/projectsettings.cpp:91
+msgid ""
+"This will remove the following files from your hard drive.\n"
+"This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Això eliminarà els següents fitxers del vostre disc dur.\n"
+"Aquesta acció no es pot desfer; utilitzeu-la només si sabeu el que esteu "
+"fent.\n"
+"segur que voleu continuar?"
+
+#: src/documentchecker.cpp:350
+msgid "This will remove the selected clip from this project"
+msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
+msgstr[0] "Això eliminarà d'aquest projecte el clip seleccionat"
+msgstr[1] "Això eliminarà d'aquest projecte els clips seleccionats"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:140
msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
-msgstr "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
+msgstr "Espai tres-per-ema. Amplada: 1/3 d'una <em>ema</em>"
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:2225
+#: rc.cpp:511 rc.cpp:2429
msgid "Threshold"
msgstr "Llindar"
-#: rc.cpp:457 rc.cpp:2229
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:2433
msgid "Threshold value"
msgstr "Valor límit"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
-#: rc.cpp:1016 rc.cpp:2788 rc.cpp:4170
+#: rc.cpp:1110 rc.cpp:3028 rc.cpp:4507
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
-#: rc.cpp:3596 rc.cpp:4978
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:2755 rc.cpp:3906 rc.cpp:4234 rc.cpp:5385
+msgid "Thumbnails cache:"
+msgstr "Cau de miniatures:"
+
+#: rc.cpp:3885 rc.cpp:5364
msgid "Thumbnails:"
msgstr "Miniatures:"
-#: rc.cpp:167 rc.cpp:1939
+#: rc.cpp:199 rc.cpp:2117
msgid "Tilt X"
msgstr "Girar X"
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:1941
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:2119
msgid "Tilt Y"
msgstr "Girar Y"
-#: rc.cpp:1664 rc.cpp:3436 rc.cpp:4818
+#: rc.cpp:1782 rc.cpp:3700 rc.cpp:5179
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: rc.cpp:417 rc.cpp:2189
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:2393
msgid "Time window (ms)"
msgstr "Marge de temps (ms)"
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:2301 rc.cpp:3683
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:2505 rc.cpp:3984
msgid "Timecode overlay"
msgstr "Solapament de codi de temps"
-#: rc.cpp:5038
+#: rc.cpp:5436
msgid "Timeline"
msgstr "Línia de temps"
-#: src/titlewidget.cpp:295
+#: src/titlewidget.cpp:335
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: rc.cpp:1409 rc.cpp:3181 rc.cpp:4563
+#: rc.cpp:1521 rc.cpp:3439 rc.cpp:4918
msgid "Title Clip"
msgstr "Clip de títol"
-#: rc.cpp:1406 rc.cpp:3178 rc.cpp:4560
+#: src/titledocument.cpp:196
+msgid "Title Profile"
+msgstr "Perfil del títol"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1076
+msgid "Title clip"
+msgstr "Clip de títol"
+
+#: rc.cpp:1518 rc.cpp:3436 rc.cpp:4915
msgid "Toggle selection"
-msgstr "Conmutar selecció"
+msgstr "Commuta la selecció"
-#: rc.cpp:5029
+#: rc.cpp:5427
msgid "Tool"
msgstr "Eina"
-#: src/geometryval.cpp:95 rc.cpp:66 rc.cpp:1838
+#: src/geometryval.cpp:101 rc.cpp:66 rc.cpp:1984
msgid "Top"
msgstr "Dalt"
-#: src/customtrackview.cpp:2006 src/customtrackview.cpp:4213 rc.cpp:1388
-#: rc.cpp:3160 rc.cpp:4542
+#: src/customtrackview.cpp:2265 rc.cpp:1500 rc.cpp:3418 rc.cpp:4897
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: rc.cpp:1034 rc.cpp:2806 rc.cpp:4188
+#: rc.cpp:1128 rc.cpp:3046 rc.cpp:4525
msgid "Track height"
msgstr "Alçada de la pista"
-#: rc.cpp:5026
+#: rc.cpp:5424
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:98 rc.cpp:5020
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103 rc.cpp:5418
msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificar"
+msgstr "Transcodificació"
-#: src/mainwindow.cpp:871 src/cliptranscode.cpp:34
+#: src/cliptranscode.cpp:35
msgid "Transcode Clip"
-msgstr "Transcodificar clip"
+msgstr "Transcodifica el clip"
-#: src/cliptranscode.cpp:141
+#: src/mainwindow.cpp:882
+msgid "Transcode Clips"
+msgstr "Transcodifica el clip"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:157
msgid "Transcoding FAILED!"
-msgstr "¡ Transcodificació fallida !"
+msgstr "Ha FALLAT la transcodificació!"
-#: src/cliptranscode.cpp:133
+#: src/cliptranscode.cpp:141
msgid "Transcoding finished."
-msgstr "Transcodificació finalitzada"
+msgstr "La transcodificació ha finalitzat."
-#: src/mainwindow.cpp:168
+#: src/mainwindow.cpp:172
msgid "Transition"
msgstr "Transició"
-#: rc.cpp:3623 rc.cpp:3629 rc.cpp:5005 rc.cpp:5011
+#: rc.cpp:3924 rc.cpp:3930 rc.cpp:5403 rc.cpp:5409
msgid "Transparency"
msgstr "Transparència"
-#: rc.cpp:1658 rc.cpp:3430 rc.cpp:4812
+#: rc.cpp:1776 rc.cpp:3694 rc.cpp:5173
msgid "Transparent background"
msgstr "Fons transparent"
-#: rc.cpp:64 rc.cpp:1836
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:1982
msgid "Trim the edges of a clip"
-msgstr "Retallar les vores del clip"
+msgstr "Retalla les vores d'un clip"
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:2115
+#: rc.cpp:385 rc.cpp:2303
msgid "Turn clip colors to sepia"
-msgstr "Canviar els colors del clip a sípia"
+msgstr "Canvia els colors del clip a sèpia"
-#: rc.cpp:824 rc.cpp:857 rc.cpp:2596 rc.cpp:2629 rc.cpp:3978 rc.cpp:4011
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:933 rc.cpp:2818 rc.cpp:2851 rc.cpp:4297 rc.cpp:4330
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: src/documentvalidator.cpp:138 src/documentvalidator.cpp:145
+#: src/documentvalidator.cpp:137 src/documentvalidator.cpp:144
msgid "Unable to open project"
-msgstr "No es possible obrir el projecte"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el projecte"
-#: src/renderwidget.cpp:364 src/renderwidget.cpp:531 src/renderwidget.cpp:1150
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:392 src/renderwidget.cpp:559 src/renderwidget.cpp:1197
msgid "Unable to write to file %1"
msgstr "No es possible escriure al fitxer %1"
-#: src/mainwindow.cpp:203
+#: src/mainwindow.cpp:210
msgid "Undo History"
-msgstr "Història de desfer"
+msgstr "Historial de desfer"
-#: src/mainwindow.cpp:967
+#: src/mainwindow.cpp:978
msgid "Ungroup Clips"
-msgstr "Desagrupar clips"
+msgstr "Desagrupa clips"
#: src/groupclipscommand.cpp:34
msgid "Ungroup clips"
-msgstr "Desagrupar clips"
+msgstr "Desagrupa clips"
-#: src/projectitem.cpp:215
+#: src/projectitem.cpp:216
msgid "Unknown clip"
msgstr "Clip desconegut"
#: src/locktrackcommand.cpp:32
msgid "Unlock track"
-msgstr "Desbloquejar pista"
+msgstr "Desbloqueja la pista"
-#: src/renderwidget.cpp:961
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:993
msgid "Unsupported audio codec: %1"
msgstr "Còdec d'àudio %1 no compatible"
-#: src/renderwidget.cpp:978
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1010
msgid "Unsupported video codec: %1"
msgstr "Còdec de vídeo %1 no compatible"
-#: src/renderwidget.cpp:945
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:977
msgid "Unsupported video format: %1"
msgstr "Format de vídeo %1 no compatible"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:823
+#: src/kdenlivedoc.cpp:847
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
-#: rc.cpp:842 rc.cpp:2614 rc.cpp:3996
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:2749 rc.cpp:3900 rc.cpp:4228 rc.cpp:5379
+msgid "Unused clips:"
+msgstr "Clips sense usar:"
+
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:2836 rc.cpp:4315
msgid "Up"
msgstr "A dalt"
#: src/documentvalidator.cpp:692
msgid "Update Text Clips"
-msgstr "Actualitzar clips de texte"
+msgstr "Actualitzar clips de text"
-#: rc.cpp:1349 rc.cpp:3121 rc.cpp:4503
+#: rc.cpp:1449 rc.cpp:3367 rc.cpp:4846
msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
-msgstr "Fer servir el seguiment de tasques de KDE per renderitzar."
+msgstr "Usa el seguiment de tasques de KDE per les tasques de renderització"
-#: rc.cpp:746 rc.cpp:2518 rc.cpp:3900
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:2725 rc.cpp:4204
msgid "Use as default"
msgstr "Utilitzar com predeterminat"
-#: rc.cpp:833 rc.cpp:2605 rc.cpp:3987
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:2827 rc.cpp:4306
msgid "Use placeholders for missing clips"
msgstr "Utilitza marcadors de posició pels clips perduts"
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:2231
+#: rc.cpp:517 rc.cpp:2435
msgid "Use transparency"
msgstr "Utilitzar transparència"
-#: rc.cpp:1496 rc.cpp:1499 rc.cpp:1532 rc.cpp:3268 rc.cpp:3271 rc.cpp:3304
-#: rc.cpp:3611 rc.cpp:3614 rc.cpp:4650 rc.cpp:4653 rc.cpp:4686 rc.cpp:4993
-#: rc.cpp:4996
+#: rc.cpp:1638 rc.cpp:1641 rc.cpp:3556 rc.cpp:3559 rc.cpp:3912 rc.cpp:3915
+#: rc.cpp:5035 rc.cpp:5038 rc.cpp:5391 rc.cpp:5394
msgid "V"
msgstr "V"
-#: src/keyframeedit.cpp:33 rc.cpp:1727 rc.cpp:3499 rc.cpp:4881
+#: src/kdenlivedoc.cpp:86
+msgid "Validating"
+msgstr "S'està validant"
+
+#: src/keyframeedit.cpp:38 rc.cpp:1864 rc.cpp:3782 rc.cpp:5261
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: rc.cpp:173 rc.cpp:1945
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:2123
msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
-msgstr "Difuminat de quadre de tamany variable (frei0r.squareblur)"
+msgstr "Difuminat de quadre de mida variable (frei0r.squareblur)"
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:60 rc.cpp:1824 rc.cpp:1832
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:60 rc.cpp:1970 rc.cpp:1978
msgid "Variance"
msgstr "Variància"
-#: src/geometryval.cpp:92
+#: src/geometryval.cpp:98
msgid "Vert. Center"
msgstr "Centrat vertical"
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:2247
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:2087
+msgid "Vertical center"
+msgstr "Centre vertical"
+
+#: rc.cpp:533 rc.cpp:2451
msgid "Vertical factor"
msgstr "Factor vertical"
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:1792
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:1938
msgid "Vertical multiplicator"
msgstr "Multiplicador vertical"
-#: rc.cpp:38 rc.cpp:1810
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:1956
msgid "Vertical scatter"
msgstr "Dispersió vertical"
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:1019 rc.cpp:1589 rc.cpp:1763 rc.cpp:2467 rc.cpp:2791
-#: rc.cpp:3361 rc.cpp:3535 rc.cpp:3599 rc.cpp:3849 rc.cpp:4173 rc.cpp:4743
-#: rc.cpp:4917 rc.cpp:4981
+#: rc.cpp:209 rc.cpp:2127
+msgid "Vertigo"
+msgstr "Vertigen"
+
+#: rc.cpp:756 rc.cpp:1113 rc.cpp:1707 rc.cpp:1900 rc.cpp:2674 rc.cpp:3031
+#: rc.cpp:3625 rc.cpp:3818 rc.cpp:3888 rc.cpp:4153 rc.cpp:4510 rc.cpp:5104
+#: rc.cpp:5297 rc.cpp:5367
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: rc.cpp:605 rc.cpp:2377 rc.cpp:3759
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:2584 rc.cpp:4063
msgid "Video Codecs"
msgstr "Còdecs de vídeo"
-#: src/mainwindow.cpp:1003
+#: src/mainwindow.cpp:1014
msgid "Video Only"
msgstr "Només vídeo"
-#: rc.cpp:3563 rc.cpp:4945
+#: rc.cpp:3846 rc.cpp:5325
msgid "Video Profile"
msgstr "Perfil de vídeo"
-#: rc.cpp:1370 rc.cpp:3142 rc.cpp:4524
+#: rc.cpp:1476 rc.cpp:3394 rc.cpp:4873
msgid "Video Resolution"
msgstr "Resolució de vídeo"
#: src/wizard.cpp:75
msgid "Video Standard"
-msgstr "Vídeo estàndar"
+msgstr "Vídeo estàndard"
-#: src/projectitem.cpp:194 src/documentchecker.cpp:65
-#: src/documentchecker.cpp:83
+#: src/projectitem.cpp:194 src/documentchecker.cpp:83
+#: src/documentchecker.cpp:101
msgid "Video clip"
msgstr "Vídeo clip"
-#: rc.cpp:1592 rc.cpp:3364 rc.cpp:4746
+#: rc.cpp:1710 rc.cpp:3628 rc.cpp:5107
msgid "Video codec"
-msgstr "Códec de vídeo"
+msgstr "Còdec de vídeo"
-#: rc.cpp:1145 rc.cpp:2917 rc.cpp:4299
+#: rc.cpp:1245 rc.cpp:3163 rc.cpp:4642
msgid "Video device"
msgstr "Dispositiu de vídeo"
-#: rc.cpp:1058 rc.cpp:2830 rc.cpp:4212
+#: rc.cpp:1152 rc.cpp:3070 rc.cpp:4549
msgid "Video driver:"
msgstr "Controlador de vídeo:"
-#: rc.cpp:1697 rc.cpp:3469 rc.cpp:4851
+#: rc.cpp:1815 rc.cpp:3733 rc.cpp:5212
msgid "Video index"
msgstr "Índex de vídeo"
-#: src/customtrackview.cpp:4501
+#: src/customtrackview.cpp:4935
msgid "Video only"
msgstr "Només vídeo"
-#: rc.cpp:971 rc.cpp:2743 rc.cpp:4125
+#: rc.cpp:1047 rc.cpp:2965 rc.cpp:4444
msgid "Video player"
msgstr "Reproductor de vídeo"
-#: rc.cpp:989 rc.cpp:2761 rc.cpp:4143
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:2983 rc.cpp:4462
msgid "Video track"
msgstr "Pista de vídeo"
-#: rc.cpp:1343 rc.cpp:3115 rc.cpp:3608 rc.cpp:4497 rc.cpp:4990
+#: rc.cpp:1443 rc.cpp:3361 rc.cpp:3879 rc.cpp:4840 rc.cpp:5358
msgid "Video tracks"
msgstr "Pistes de vídeo"
-#: rc.cpp:623 rc.cpp:1109 rc.cpp:1139 rc.cpp:2395 rc.cpp:2881 rc.cpp:2911
-#: rc.cpp:3777 rc.cpp:4263 rc.cpp:4293
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1203 rc.cpp:1239 rc.cpp:2602 rc.cpp:3121 rc.cpp:3157
+#: rc.cpp:4081 rc.cpp:4600 rc.cpp:4636
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#: rc.cpp:5062
+#: rc.cpp:5460
msgid "View"
msgstr "Vista"
-#: rc.cpp:269 rc.cpp:2041
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:2229
msgid "Vinyl"
msgstr "Vinil"
-#: src/projectitem.cpp:209
+#: src/projectitem.cpp:210
msgid "Virtual clip"
msgstr "Clip virtual"
-#: rc.cpp:461 rc.cpp:2233
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:2437
msgid "Volume (keyframable)"
msgstr "Volum (amb fotogrames clau)"
-#: rc.cpp:1514 rc.cpp:3286 rc.cpp:4668
+#: rc.cpp:1530 rc.cpp:3448 rc.cpp:4927
msgid "W"
msgstr "W"
-#: src/renderwidget.cpp:764 src/renderwidget.cpp:1305
-#: src/renderwidget.cpp:1494
+#: src/renderwidget.cpp:795 src/renderwidget.cpp:1373
+#: src/renderwidget.cpp:1562
msgid "Waiting..."
msgstr "Esperant ..."
-#: rc.cpp:1055 rc.cpp:2827 rc.cpp:4209
+#: rc.cpp:1149 rc.cpp:3067 rc.cpp:4546
msgid ""
"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
"Change only if you know what you do."
msgstr ""
"Atenció: els canvis als controladors i dispositius poden fer inestable "
-"Kdenlive. Canvia'ls només si saps el que estàs fent."
+"Kdenlive. Canvieu-los només si sabeu el que esteu fent."
-#: rc.cpp:467 rc.cpp:2239
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:2443
msgid "Wave"
msgstr "Ona"
-#: rc.cpp:281 rc.cpp:2053
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:2241
msgid "Wear"
msgstr "Wear"
-#: src/renderwidget.cpp:1069
+#: src/renderwidget.cpp:1109
msgid "Web sites"
msgstr "Pàgines web"
msgid "Welcome"
msgstr "Benvingut"
-#: rc.cpp:130 rc.cpp:1902
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:2048
msgid "White Balance"
msgstr "Equilibri de blancs"
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:803 rc.cpp:1421 rc.cpp:2127 rc.cpp:2575 rc.cpp:3193
-#: rc.cpp:3957 rc.cpp:4575
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:879 rc.cpp:1548 rc.cpp:2331 rc.cpp:2797 rc.cpp:3466
+#: rc.cpp:4276 rc.cpp:4945
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:2207
+#: rc.cpp:493 rc.cpp:2411
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
-#: rc.cpp:1274 rc.cpp:1643 rc.cpp:3046 rc.cpp:3415 rc.cpp:4428 rc.cpp:4797
+#: rc.cpp:1374 rc.cpp:1761 rc.cpp:3292 rc.cpp:3679 rc.cpp:4771 rc.cpp:5158
msgid "Wipe"
-msgstr "Wipe"
+msgstr "Cortineta"
-#: rc.cpp:797 rc.cpp:2569 rc.cpp:3951
+#: rc.cpp:873 rc.cpp:2791 rc.cpp:4270
msgid "X"
msgstr "X"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
msgid "X11"
msgstr "X11"
-#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1487 rc.cpp:3247 rc.cpp:3259 rc.cpp:4629 rc.cpp:4641
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:237
msgid "XFree86 DGA 2.0"
msgstr "XFree86 DGA 2.0"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
-#: rc.cpp:800 rc.cpp:2572 rc.cpp:3954
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:2794 rc.cpp:4273
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: rc.cpp:1478 rc.cpp:1490 rc.cpp:3250 rc.cpp:3262 rc.cpp:4632 rc.cpp:4644
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: rc.cpp:273 rc.cpp:2045
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:2233
msgid "Year"
msgstr "Any"
-#: src/mainwindow.cpp:397
-#, kde-format
+#: src/mainwindow.cpp:415
msgid ""
+"You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with this job?"
+msgid_plural ""
"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
"What do you want to do with these jobs?"
-msgstr ""
-"Tens %1 treballs de renderització a la cua.\n"
-"¿ Que vols fer amb aquests treballs ?"
-
-#: src/kdenlivedoc.cpp:535
-#, kde-format
+msgstr[0] ""
+"Teniu 1 treball de renderització esperant a la cua.\n"
+"Què voleu fer amb aquest treball?"
+msgstr[1] ""
+"Teniu %1 treballs de renderització esperant a la cua.\n"
+"Què voleu fer amb aquests treballs?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:600
msgid ""
"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
"from %1 to the new folder %2?"
msgstr ""
-"Has canviat la carpeta del projecte. ¿ Vols copiar les dades cau "
-"de %1 a la nova carpeta %2 ?"
+"Heu canviat la carpeta del projecte. Voleu copiar les dades encauades a %1 a "
+"la "
+"nova carpeta %2?"
-#: src/customtrackview.cpp:2014
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2274
msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
msgstr ""
-"Has de ser-hi en un espai buit per eliminar espais (temps: %1, pista: %2)"
+"Heu de ser-hi en un espai buit per eliminar espais (temps: %1, pista: %2)"
-#: src/customtrackview.cpp:2020
-#, kde-format
-msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
+#: src/customtrackview.cpp:2280
+msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)"
msgstr ""
-"Has de ser-hi en un espai buit per eliminar espais (temps: %1, pista: %2)"
+"Heu de ser en un espai buit per poder eliminar espai (temps: %1, pista: %2)"
-#: src/customtrackview.cpp:3974
+#: src/customtrackview.cpp:4390
msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
-msgstr "Has de copiar exactament un clip abans de pegar efectes"
+msgstr "Heu de copiar exactament un clip abans de pegar efectes"
-#: src/customtrackview.cpp:4053 src/customtrackview.cpp:4078
-#: src/customtrackview.cpp:4402 src/customtrackview.cpp:4497
-#: src/customtrackview.cpp:4522 src/customtrackview.cpp:4547
+#: src/customtrackview.cpp:4472 src/customtrackview.cpp:4503
+#: src/customtrackview.cpp:4833 src/customtrackview.cpp:4931
+#: src/customtrackview.cpp:4956 src/customtrackview.cpp:4981
msgid "You must select one clip for this action"
-msgstr "Has de seleccionar un clip per aquesta acció"
+msgstr "Heu de seleccionar un clip per aquesta acció"
-#: src/customtrackview.cpp:4299
+#: src/customtrackview.cpp:4730
msgid "You must select one transition for this action"
-msgstr "Has de seleccionar una transició per aquesta acció"
+msgstr "Heu de seleccionar una transició per aquesta acció"
-#: src/dvdwizard.cpp:608
-#, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:609
msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
-msgstr "Necessites el programa <b>%1</b> per executar aquesta acció."
+msgstr "Necessiteu el programa <b>%1</b> per dur a terme aquesta acció"
+
+#: src/recmonitor.cpp:167
+msgid ""
+"You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your "
+"changes"
+msgstr ""
+"Cal que desconnecteu i reconnecteu en el monitor de captura per fer efectius "
+"els vostres canvis"
+
+#: src/recmonitor.cpp:168
+msgid "You need to stop capture before your changes can be applied"
+msgstr ""
+"Per tal de poder aplicar els vostres canvis cal que atureu abans la captura"
#: src/wizard.cpp:51
-#, kde-format
msgid ""
"Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
"review the basic settings"
msgstr ""
"La teva versió de Kdenlive s'ha actualitzat a la versió %1, Si us plau, pren "
-"una mica "
-"de temps per revisar els paràmetres bàsics."
+"una mica de temps per revisar els paràmetres bàsics."
-#: src/wizard.cpp:518
+#: src/wizard.cpp:526
msgid ""
"Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
msgstr ""
-"La teva instal.lació de MLT no s'ha trobat. Instal.la MLT i reinicia "
-"Kdenlive.\n"
+"No s'ha trobat la vostra instal·lació de MLT. Instal·leu el MLT i reinicieu "
+"el Kdenlive.\n"
#: src/wizard.cpp:204
msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
-msgstr "La teva versió de MLT no està soportada."
+msgstr "La teva versió de MLT no està suportada."
-#: src/kdenlivedoc.cpp:608
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:398
+msgid ""
+"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, it "
+"was not possible to create a backup copy."
+msgstr ""
+"El vostre fitxer de projecte s'ha actualitzat a la darrera versió de "
+"document "
+"de Kdenlive. No ha estat possible crear-ne una còpia de seguretat."
+
+#: src/trackview.cpp:397
+msgid ""
+"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
+" To make sure you don't loose data, a backup copy called: %1 was created."
+msgstr ""
+"El vostre fitxer de projecte s'ha actualitzat a la darrera versió de "
+"document de Kdenlive.\n"
+" Per tal d'assegurar que no perdeu dades, s'ha creat una còpia de seguretat "
+"anomenada %1."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:674
msgid ""
"Your project uses an unknown profile.\n"
"It uses an existing profile name: %1.\n"
"Please choose a new name to save it"
msgstr ""
-"El teu projecte fa servir un perfil desconegut.\n"
+"El vostre projecte fa servir un perfil desconegut.\n"
"Fa servir un nom de perfil existent: %1.\n"
-"Si us plau, escull un nou nom per salvar-ho."
+"Si us plau, escolliu un nou nom per desar-lo."
-#: rc.cpp:1520 rc.cpp:3292 rc.cpp:4674
+#: rc.cpp:1536 rc.cpp:3454 rc.cpp:4933
msgid "Z-Index:"
msgstr "Índex Z:"
-#: src/titlewidget.cpp:149
+#: src/customruler.cpp:197
+msgid "Zone duration: %1"
+msgstr "Durada de la zona: %1"
+
+#: src/customruler.cpp:194
+msgid "Zone end: %1"
+msgstr "Final de zona: %1"
+
+#: src/customruler.cpp:191
+msgid "Zone start: %1"
+msgstr "Inici de zona: %1"
+
+#: src/titlewidget.cpp:175
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/mainwindow.cpp:805
+#: src/mainwindow.cpp:812
msgid "Zoom In"
-msgstr "Apropar"
+msgstr "Apropa"
-#: src/mainwindow.cpp:810
+#: src/mainwindow.cpp:817
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Allunyar"
+msgstr "Allunya"
+
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:2135
+msgid "Zoom Rate"
+msgstr "Ràtio de zoom"
-#: rc.cpp:1460 rc.cpp:3232 rc.cpp:4614
+#: rc.cpp:1584 rc.cpp:3502 rc.cpp:4981
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
-#: src/titlewidget.cpp:962
+#: src/titlewidget.cpp:1075
msgid "\\u2212X"
msgstr "\\u2212X"
-#: src/titlewidget.cpp:987
+#: src/titlewidget.cpp:1100
msgid "\\u2212Y"
msgstr "\\u2212Y"
-#: rc.cpp:986 rc.cpp:2758 rc.cpp:4140
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "herrej01@gmail.com,orestes@tsc.upc.edu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Joan M. Herrera,Orestes Mas"
+
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:2980 rc.cpp:4459
msgid "after"
msgstr "després"
-#: rc.cpp:983 rc.cpp:2755 rc.cpp:4137
+#: rc.cpp:1059 rc.cpp:2977 rc.cpp:4456
msgid "before"
msgstr "abans"
-#: rc.cpp:917 rc.cpp:2689 rc.cpp:4071
+#: rc.cpp:993 rc.cpp:2911 rc.cpp:4390
msgid "create new points"
msgstr "crear nous punts"
-#: src/dvdwizardvob.cpp:55
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/wizard.cpp:333
msgid "dvdauthor"
msgstr "dvdauthor"
-#: src/recmonitor.cpp:181
+#: src/wizard.cpp:326
+msgid "dvgrab"
+msgstr "dvgrab"
+
+#: rc.cpp:1236 rc.cpp:3154 rc.cpp:4633
+msgid "dvgrab additional parameters"
+msgstr "Paràmetres addicionals de dvgrab"
+
+#: src/recmonitor.cpp:216
msgid ""
"dvgrab utility not found,\n"
" please install it for firewire capture"
msgstr ""
-"La utilitat dvgrab no s'ha trobat. Si us plau, "
-"instal.la-la per poder fer captures des de firewire"
+"La utilitat dvgrab no s'ha trobat. Si us plau, instal.la-la per poder fer "
+"captures des de firewire"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:167
-#, kde-format
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
msgid "dvgrab version %1 at %2"
msgstr "versió de dvgrab %1 a %2"
#: src/editeffectcommand.cpp:39 src/edittransitioncommand.cpp:35
-#: src/customtrackview.cpp:1279 src/customtrackview.cpp:1323
+#: src/customtrackview.cpp:1465 src/customtrackview.cpp:1509
#: src/addeffectcommand.cpp:37
msgid "effect"
msgstr "efecte"
-#: src/timecode.cpp:158
+#: src/timecode.cpp:159
msgid "frames"
msgstr "fotogrames"
-#: src/clipproperties.cpp:161 src/mainwindow.cpp:654 src/slideshowclip.cpp:58
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "genisoimage"
+msgstr "genisoimage"
+
+#: src/wizard.cpp:340
+msgid "genisoimage or mkisofs"
+msgstr "genisoimage o bé mkisofs"
+
+#: src/clipproperties.cpp:165 src/mainwindow.cpp:676 src/slideshowclip.cpp:58
msgid "hh:mm:ss::ff"
msgstr "hh:mm:ss::ff"
-#: src/timecode.cpp:137
+#: src/timecode.cpp:138
msgid "hour"
msgstr "hora"
#: src/managecapturesdialog.cpp:43
msgid "import"
-msgstr "Importar"
+msgstr "importar"
-#: src/timecode.cpp:145
+#: src/mainwindow.cpp:706
+msgctxt "Spacer tool shortcut"
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: src/timecode.cpp:146
msgid "min."
msgstr "min."
msgid "mkisofs"
msgstr "mkisofs"
-#: rc.cpp:899 rc.cpp:2671 rc.cpp:4053
+#: rc.cpp:975 rc.cpp:2893 rc.cpp:4372
msgid "move on X axis"
msgstr "moure a l'eix X"
-#: rc.cpp:905 rc.cpp:2677 rc.cpp:4059
+#: rc.cpp:981 rc.cpp:2899 rc.cpp:4378
msgid "move on Y axis"
msgstr "moure a l'eix Y"
-#: rc.cpp:1163 rc.cpp:2935 rc.cpp:4317
+#: rc.cpp:1263 rc.cpp:3181 rc.cpp:4660
msgid "oss"
msgstr "oss"
-#: rc.cpp:926 rc.cpp:2698 rc.cpp:4080
+#: rc.cpp:1002 rc.cpp:2920 rc.cpp:4399
msgid "parameter description"
msgstr "descripció del paràmetre"
-#: src/renderwidget.cpp:1609
+#: src/wizard.cpp:320
+msgid "recordmydesktop"
+msgstr "recordmydesktop"
+
+#: src/mainwindow.cpp:694
+msgctxt "Selection tool shortcut"
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1675
msgid "script"
msgstr "script"
-#: src/timecode.cpp:153
+#: src/timecode.cpp:154
msgid "sec."
msgstr "seg."
-#: src/abstractclipitem.cpp:306
+#: src/abstractclipitem.cpp:273
msgid "seconds"
msgstr "segons"
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:2322 rc.cpp:3704
+#: rc.cpp:608 rc.cpp:2526 rc.cpp:4005
msgid "to"
msgstr "a"
-#: rc.cpp:911 rc.cpp:2683 rc.cpp:4065
+#: src/renderwidget.cpp:1034
+msgid "untitled"
+msgstr "sense títol"
+
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:2905 rc.cpp:4384
msgid "update values in timeline"
msgstr "actualitzar valors a la línia de temps"
-#: rc.cpp:1166 rc.cpp:2938 rc.cpp:4320
+#: rc.cpp:1266 rc.cpp:3184 rc.cpp:4663
msgid "video4linux2"
msgstr "video4linux2"
-#: rc.cpp:860 rc.cpp:2632 rc.cpp:4014
+#: rc.cpp:936 rc.cpp:2854 rc.cpp:4333
msgid "with track"
msgstr "amb la pista"
-#: rc.cpp:722 rc.cpp:2494 rc.cpp:3876
+#: src/mainwindow.cpp:700
+msgctxt "Razor tool shortcut"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:2701 rc.cpp:4180
msgid "x"
msgstr "x"
-#: rc.cpp:1502 rc.cpp:3274 rc.cpp:4656
+#: rc.cpp:1644 rc.cpp:3562 rc.cpp:5041
msgid "x1"
msgstr "x1"
+#~ msgid "BasicOperations"
+#~ msgstr "Operacions bàsiques"
+
+#~ msgid "Change Clip Speed"
+#~ msgstr "Canvia la velocitat del clip"
+
+#~ msgid "Crop to frame size"
+#~ msgstr "Tallar al mida del fotograma"
+
+#~ msgid "Dvdauthor"
+#~ msgstr "Dvdauthor"
+
+#~ msgid "EndViewport"
+#~ msgstr "EndViewport"
+
+#~ msgid "Gain as Percentage"
+#~ msgstr "Guany com a percentatge"
+
+#~ msgid "Mkisofs"
+#~ msgstr "Mkisofs"
+
+#~ msgid "Normal title clip"
+#~ msgstr "Clip de títol normal"
+
+#~ msgid "Rendering %1"
+#~ msgstr "Renderitzant %1"
+
+#~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Renderització de %1 interrompuda. El vídeo obtingut probablement s'ha fet "
+#~ "malbé."
+
+#~ msgid "Rendering of %1 finished in %2"
+#~ msgstr "Renderització de %1 finalitzada a %2"
+
+#~ msgid "Save Title"
+#~ msgstr "Desar títol"
+
+#~ msgid "Start-/EndViewport"
+#~ msgstr "Start-/EndViewport"
+
+#~ msgid "StartViewport"
+#~ msgstr "StartViewport"
+
+#~ msgid "X:"
+#~ msgstr "X:"
+
+#~ msgid "Y:"
+#~ msgstr "Y:"
+
+#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu de ser-hi en un espai buit per eliminar espais (temps: %1, pista: %2)"