]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
l10n: Malay update
authorVideoLAN <videolan@videolan.org>
Tue, 10 Jun 2014 21:32:47 +0000 (17:32 -0400)
committerChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
Tue, 10 Jun 2014 22:31:39 +0000 (18:31 -0400)
Signed-off-by: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
po/ms.po

index 791de76899cdcfbf14d821c6dfd03c33cb3917a5..e44254ac14eb145ffab42cdca72f441e8677eb43 100644 (file)
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Kodeks sarikata destinasi"
 #: src/input/decoder.c:693
 #, fuzzy
 msgid "Codec not supported"
-msgstr "Modul output video"
+msgstr "Port klien"
 
 #: src/input/decoder.c:694
 #, fuzzy, c-format
@@ -3275,7 +3275,6 @@ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
 msgstr "Senarai Pembatalan Sijil HTTP/TLS"
 
 #: src/libvlc-module.c:846
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
@@ -4870,7 +4869,7 @@ msgstr "cetak maklumat versi"
 #: src/libvlc-module.c:2690
 #, fuzzy
 msgid "core program"
-msgstr "Pilih Profil"
+msgstr "program utama"
 
 #: src/misc/update.c:473
 #, c-format
@@ -5890,7 +5889,7 @@ msgstr "Ralat Blu-ray"
 #: modules/access/bluray.c:1189
 #, fuzzy
 msgid "Top Menu"
-msgstr "Tutup Tetingkap"
+msgstr "Menu"
 
 #: modules/access/bluray.c:1191
 #, fuzzy
@@ -12735,12 +12734,12 @@ msgstr "Dekoder sarikata USF"
 #: modules/codec/substx3g.c:40
 #, fuzzy
 msgid "tx3g subtitles decoder"
-msgstr "Pengekod sarikata teks"
+msgstr "Dekoder sarikata DVB"
 
 #: modules/codec/substx3g.c:41
 #, fuzzy
 msgid "tx3g subtitles"
-msgstr "Sarikata DVB"
+msgstr "Sarikata teleteks"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
@@ -14544,7 +14543,7 @@ msgstr "+----[ bantuan tamat ]"
 #: modules/control/rc.c:965
 #, fuzzy
 msgid "Press pause to continue."
-msgstr "Taip 'menu select' atau 'pause' untuk sambung."
+msgstr "Tekan kunci pilih atau henti sekeika untuk sambung."
 
 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
 #: modules/control/rc.c:1490
@@ -19210,7 +19209,6 @@ msgstr ""
 "mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
@@ -22352,7 +22350,7 @@ msgstr "Buka kulit ..."
 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
 #, fuzzy
 msgid "VDPAU adjust video filter"
-msgstr "Penapis video cermin"
+msgstr "Penapis video Gradfun"
 
 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
 #, fuzzy
@@ -22404,7 +22402,7 @@ msgstr "Paras pensampelan semula"
 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
 #, fuzzy
 msgid "High quality scaling level"
-msgstr "Pensampelan ulang audio kualiti tinggi"
+msgstr "Paras video pasca-pemprosesan video"
 
 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
 #, fuzzy
@@ -23264,7 +23262,7 @@ msgstr ""
 #: modules/mux/ogg.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Index size ratio"
-msgstr "Biarkan nisbah aspek"
+msgstr "Fail index"
 
 #: modules/mux/ogg.c:52
 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
@@ -26153,7 +26151,7 @@ msgstr "Penapis video komponen RGB ekstrak"
 #: modules/video_filter/freeze.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Freezing interactive video filter"
-msgstr "Penapis video merungkai"
+msgstr "Penapis permainan video interaktif teka-teki"
 
 #: modules/video_filter/freeze.c:78
 #, fuzzy
@@ -29760,7 +29758,7 @@ msgstr "Tangkapan video"
 #: modules/access/avcapture.m:56
 #, fuzzy
 msgid "AVFoundation video capture module."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka modul penyahkod."
+msgstr "Modul output audio"
 
 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
 #, fuzzy
@@ -30013,12 +30011,12 @@ msgstr "Arah pencerminan"
 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Default: 90sec"
-msgstr "Lalai"
+msgstr "Strim lalai"
 
 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Chromaprint stream output"
-msgstr "Output strim fail"
+msgstr "Output strim perjumpaan"
 
 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
 msgid ""
@@ -30076,1200 +30074,812 @@ msgstr "Pemain media VLC - Antaramuka Web"
 msgid "Streaming Output"
 msgstr "Output Strim"
 
-#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-#~ msgstr "Pilih output video yang anda kehendaki dan konfigurnya di sini."
-
-#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
 #~ msgstr ""
-#~ "Modul ini menyediakan fungsi rangkaian kepada semua bahagian lain VLC."
+#~ "SAP adalah cara untuk mengumumkan strim secara umum yang akan dihantar "
+#~ "menggunakan multicast UDP dan RTP."
 
 #~ msgid ""
-#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
-#~ msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul pengekodan video/audio/sarikata."
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh memilih untuk melumpuhkan pencepat CPU di sini. Gunakan dengan "
+#~ "sangat cermat!"
 
-#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
-#~ msgstr "Penyedia dialog boleh dikonfigur di sini."
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Tetapan ini memberi kesan kepada modul penjelmaan kroma."
 
 #~ msgid ""
-#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dalam seksyen ini anda boleh paksa kelakuan demuxer sarikata, sebagai "
-#~ "contoh dengan menetapkan jenis atau nama fail sarikata."
+#~ "Terdapat pilihan yang wujud tetapi tersorok. Periksa \"Pilihan Lanjutan\" "
+#~ "untuk melihatnya."
 
-#~ msgid "No suitable decoder module"
-#~ msgstr "Tiada modul penyahkod yang sesuai"
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Kesan herotan video \"gelombang\""
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Kesan herotan video \"permukaan air\""
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC tidak menyokong format audio atau video \"%4.4s\". Malangnya anda "
-#~ "tidak mungkin dapat membaikinya."
+#~ "Anda boleh pilih cara manual bahasa antaramuka. Bahasa sistem adalah auto "
+#~ "kesan jika \"auto\" ditentukan di sini."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
-#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
 #~ msgstr ""
-#~ "Laluan tambahan untuk VLC mencari modulnya. Anda boleh menambah beberapa "
-#~ "laluan dengan merangkaikannya menggunakan \" PATH_SEP\" sebagai pemisah"
-
-#~ msgid "Album art policy"
-#~ msgstr "Polisi seni album"
-
-#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
-#~ msgstr "Pilih bagaimana seni album akan dimuat turun."
-
-#~ msgid "Manual download only"
-#~ msgstr "Hanya muat turun secara manual"
-
-#~ msgid "When track starts playing"
-#~ msgstr "Ketika trek mula dimainkan"
+#~ "Anda boleh tetapkan volum output audio lalai di sini, dalam julat dari 0 "
+#~ "hingga 1024."
 
-#~ msgid "As soon as track is added"
-#~ msgstr "Sebaik sahaja trek ditambah"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "boleh paksa frekuensi output audio di sini. Nilai biasa adalah -1 "
+#~ "(lalai), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#~ msgid "Load Media Library"
-#~ msgstr "Memuat Pustaka Media"
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini menggunakan algoritma pensampelan ulang kualiti tinggi. Pensampelan "
+#~ "ulang audio kualiti tinggi boleh jadi intensif pemproses maka anda boleh "
+#~ "lumpuhkannya dan algoritma pensampelan ulang rendah akan digunakan pula."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
 #~ msgstr ""
-#~ "Benarkan pilihan ini untuk muatkan Pustaka Media berasaskan-SQL ketika "
-#~ "permulaan VLC"
+#~ "Pilihan ini akan membenarkan anda membolehkan pengoptima CPU istimewa. "
+#~ "Anda perlu sentiasa biarkan kesemuanya dibolehkan."
 
-#~ msgid "main program"
-#~ msgstr "program utama"
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh pilih modul salinan memori yang mana anda ingin guna. Secara "
+#~ "lalainya VLC akan pilih yang paling cepat disokong oleh perkakasan anda."
 
-#~ msgid "FFmpeg"
-#~ msgstr "FFmpeg"
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Laluan carian modul"
 
-#~ msgid "FFmpeg access"
-#~ msgstr "Capaian FFmpeg"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Naikkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
 
-#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
-#~ msgstr "Pustaka penyahkodan AACS sistem anda tidak berfungsi. Kunci hilang?"
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Turunkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
 
-#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka fail \"%s\". (%m)"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Jangan papar menu OSD pada atas output video"
 
-#~ msgid "TCP address to use"
-#~ msgstr "Alamat TCP untuk diguna"
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Tonjolkan widget di kanan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alamat TCP yang digunakan untuk berkomunikasi dengan bahagian video Graf "
-#~ "Palang (localhost lalai). Dalam situasi pergerakan graf palang, guna "
-#~ "localhost."
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Tonjolkan widget di kiri"
 
-#~ msgid "TCP port to use"
-#~ msgstr "Port TCP untuk diguna"
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Tonjolkan widget di atas"
 
-#~ msgid ""
-#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Port TCP yang digunakan untuk berkomunikasi dengan bahagian video Graf "
-#~ "Palang (lalai 12345). Guna port yang sama dengan yang digunakan dalam "
-#~ "antaramuka rc."
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Tonjolkan widget di bawah"
 
-#~ msgid "Force connection reset regularly"
-#~ msgstr "Paksa tetap semula sambungan secara tetap"
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Greenland)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
-#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Takrif jka sambungan TCP seharusnya ditetap semula. Ia akan diguna bila "
-#~ "menggunakan audiobargraph_v (lalai 1)."
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran stereo ke mono"
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Iklankan dengan Bonjour"
 
-#~ msgid "Discard cropping information"
-#~ msgstr "Singkir maklumat pengeratan"
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Iklankan strim dengan protokol Bonjour."
 
-#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
-#~ msgstr "Singkir parameter pengeratan dalaman (contoh melalui H.264 SPS)."
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
 
-#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
-#~ msgstr "Pemecutan Video (VA) API"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
 
-#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
-#~ msgstr "API Nyahkod dan Perwakilan video untuk Unix (VDPAU)"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
 
-#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-#~ msgstr "Jika kadarbit=0, guna nilai ini untuk kualiti malar"
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Frekuensi untuk ditangkap (dalam kHz), jika berkaitan."
 
-#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-#~ msgstr "Nilai > 0 benarkan mod kadar bit malar"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)."
 
-#~ msgid "Enable lossless coding"
-#~ msgstr "Pengkodan lossless dibolehkan"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
-#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pengkodan tak hilang abaikan tetapan kadar bit dan kualiti, membolehkan "
-#~ "penghasilan semula asal yang sempurna"
+#~ "Jika pilihan ini ditetapkan, Bingkai-B akan digunakan. Guna pilihan ini "
+#~ "untuk tetapkan nombor Bingkai-B."
 
-#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
-#~ msgstr "Fasa Linear Bersegiempat"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Kadat bit untuk diguna (-1 untuk lalai)."
 
-#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
-#~ msgstr "Fasa Linear Pepenjuru"
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Kadar bit puncak dalam mod VBR."
 
-#~ msgid "Distance between 'P' frames"
-#~ msgstr "Jarak diantara bingkai 'P'"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Mod kadar bit diguna (VBR atau CBR)."
 
-#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-#~ msgstr "Bilangan bingkai 'P' per GOP"
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Topeng bit yang digunakan olh bahagian audio kad."
 
-#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "Lebar blok pemampasan gerakan"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
 
-#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "Tinggi blok pemampasan gerakan"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
-#~ msgid "Block overlap (%)"
-#~ msgstr "Blok tindanan (%)"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-#~ msgstr "Amaun bagi setiap blok gerakan patut  ditindih oleh jirannya"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#~ msgid "xblen"
-#~ msgstr "xblen"
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
 
-#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-#~ msgstr "Jumlah panjang blok mengufuk termasuklah yang bertindin"
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
 
-#~ msgid "yblen"
-#~ msgstr "yblen"
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Input kad mengkod MPEG IVTV"
 
-#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
-#~ msgstr "Jumlah panjang blok menegak termasuklah yang bertindih"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Port pelayan CDDB"
 
-#~ msgid "Motion vector precision"
-#~ msgstr "Kepersisan vektor gerakan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
 
-#~ msgid "Motion vector precision in pels."
-#~ msgstr "Kepersisan vektor gerakan dalam pel."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)."
 
-#~ msgid "Simple ME search area x:y"
-#~ msgstr "Kawasan gelintar ME x:y mudah"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)."
+
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Guna libv4l2"
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
 #~ msgid ""
-#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
-#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
 #~ msgstr ""
-#~ "(Tidak disarankan) Buat (gelintar vektor gerakan yang sepadan blok bukan-"
-#~ "hieraki dengan julat gelintar +/-x, +/-y"
+#~ "Pilih nombor sepasan dengn nombor peranti audio, sebagaimana di "
+#~ "senaraikan dalam menu 'Peranti Audio'. Peranti ini akan kemudiannya "
+#~ "digunakan oleh lalai untuk mainbalk audio."
 
-#~ msgid "Enable spatial partitioning"
-#~ msgstr "Benarkan penyekatan spatial"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 depan 2 belakang"
 
-#~ msgid "cycles per degree"
-#~ msgstr "Darjah per kitar"
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 depan 2 belakang"
 
-#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-#~ msgstr "Pengekod video Dirac menggunakan pustaka kajian-dirac"
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 atas S/PDIF"
 
-#~ msgid "Video decoder using openmash"
-#~ msgstr "Dekoder video menggunakan openmash"
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Pengenal portaudio untuk peranti output"
 
-#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] guna menu"
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
-#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
-#~ msgstr "Tekan kunci pilih atau henti sekeika untuk sambung."
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hanya nyahkod versi video resolusi rendah. Memerlukan kuasa pemproses "
+#~ "yang rendah"
 
-#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Taip 'menu select' atau 'pause' untuk sambung."
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Gabung optima kedua MV dalam bingkai-B"
 
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "Lompat ke masa"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "laju"
 
-#~ msgid "Open CrashLog..."
-#~ msgstr "Buka Log Kerosakan..."
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "perlahan"
 
-#~ msgid "Don't Send"
-#~ msgstr "Jangan Hantar"
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . lapisan STRING dalam video"
 
-#~ msgid "VLC crashed previously"
-#~ msgstr "VLC telah musnah sebelumnya"
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  kawalan posisi relatif"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-#~ "URL of a network stream, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda mahu hantar perincian kerosakan kepada pasukan pembangunan VLC?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jika ia, anda boleh masukkan beberapa baris perkara yang anda buat "
-#~ "sebelum VLC mengalami kerosakan disamping beberapa maklumat lain yang "
-#~ "dirasakan berguna: satu pautan muat turun ke fail sampel, satu URL rstrim "
-#~ "rangkaian, ..."
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . warna fon, RGB"
 
-#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-#~ msgstr "Saya bersetuju untuk dihubungi mengenai laporan pepijat ini."
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .nama laluan/nama lapisan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hanya alamat E-Mel lalai anda akan diserah, tiada lagi maklumat lain "
-#~ "diperlukan."
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .ketelusan"
 
-#~ msgid "Don't ask again"
-#~ msgstr "Jangan tanya lagi"
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
 
-#~ msgid "No CrashLog found"
-#~ msgstr "Tiada CrashLog ditemui"
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
 
-#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-#~ msgstr "Tidak menemui sebarang jejak nahas terdahulu."
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . senarai offsets"
 
-#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
-#~ msgstr "Jeda iTunes semasa main balik VLC"
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .penjajaran mozek"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
-#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jedakan main balik iTunes bila main balik VLC bermula. Jika dipilih, main "
-#~ "balik iTunes akan disambung semula lagi jika main balik VLC selesai."
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . sempadan menegak"
 
-#~ msgid "Open BDMV folder"
-#~ msgstr "Buka folder BDMV"
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . sempadan melintang"
 
-#~ msgid "Album art download policy"
-#~ msgstr "Polisi muat turun seni album"
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posisi"
 
-#~ msgid "Output module"
-#~ msgstr "Modul output"
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . urutan gambar"
 
-#~ msgid "Graphic Equalizer"
-#~ msgstr "Penyama Grafik"
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .nisbah aspek "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
-#~ msgstr "Dapatkan maklumat media secara automatik"
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Sila sediakan satu daripada parameter berikut:"
 
-#~ msgid "Get more extensions from"
-#~ msgstr "Dapatkan lagi sambungan dari"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa format sarikata. Nilai sah adalah : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" dan "
+#~ "\"auto\" (bermakna autokesan, ini sepatutnya sentiasa berfungsi)."
 
-#~ msgid "Under the Video"
-#~ msgstr "Bawah Video"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Jangan bersungut pada pengulitan PES."
 
-#~ msgid "&Help..."
-#~ msgstr "&Bantuan..."
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Hanya majukan huraian daripada SysID ini kepada CAM."
 
-#~ msgid "Synchronise on audio track"
-#~ msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Tentukan namafail di mana TS akan dibuang."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
-#~ "track on the audio track."
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pilihan ini akan jatuhkan/menduakan bingkai video untuk segerak trek "
-#~ "video pada trek audio."
+#~ "Tala saiz penimbal untuk membaca dan menulis nombor integer paket. "
+#~ "Tentukan saiz penimbal di sini dan bukannya bilangan paket."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
-#~ "encoding rate."
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
-#~ "kadar pengkodan."
+#~ "Awas ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
+#~ "Anda pasti untuk meneruskannya?"
 
-#~ msgid "Value of the audio channels levels"
-#~ msgstr "Nilai aras saluran audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Taip semula katalaluan atau frasa-lepas untuk pemeriksaan."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
-#~ "should be separated with ':'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai bagi aras audio setiap saluran diantara 0 hingga 1. Setiap aras "
-#~ "seharusnya dipisah dengan tanda ':'."
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr "Versi VLC ini sudah lapuk."
 
-#~ msgid "Alarm"
-#~ msgstr "Penggera"
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr "oleh pasukan VideoLAN.\n"
 
-#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Isyaratkan senyap dan papar dan amaran (0=tiada penggera, 1=penggera)."
-
-#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
-#~ msgstr "Kekuatan luma spatial (lalai 4)"
+#~ "Katalaluan pentadbiran tunggal digunakan untuk melindungi antaramuka ini. "
+#~ "Nilai lalai adalah \"admin\"."
 
-#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
-#~ msgstr "Kekuatan kroma spatial (lalai 3)"
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
 
-#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
-#~ msgstr "Kekuatan luma temporal (lalai 6)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Antaramuka pengurusan Hotkey"
 
-#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
-#~ msgstr "Kekuatan kroma temporal (lalai 4.5)"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai) dan \"html"
+#~ "\"."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
-#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
-#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
-#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
-#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
-#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
-#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
-#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
-#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: "
-#~ "%Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... "
-#~ "Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, "
-#~ "$e = dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini "
-#~ "menayangkan, $r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A "
-#~ "= tarikh, $B = kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama "
-#~ "penuh dengan laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = "
-#~ "bahasa audio, $P = posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio "
-#~ "(dalam kHz), $T = masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
-
-#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-#~ msgstr "Output video ES OpenGL iOS (perlukan UIView)"
-
-#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-#~ msgstr "Output video OpenGL Mac OS X (perlukan drawable-nsobject)"
-
-#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
-#~ msgstr "Pemecutan OpenGL tidak disokong pada Mac anda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
-#~ "results."
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mac anda kekurangan pemecutan Quartz Extreme, yang diperlukan untuk "
-#~ "output video. Ia masih berfungsi, tetapi lebih perlahan dan "
-#~ "berkemungkinain menghasilkan yang diluar jangkaan."
+#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai), \"html\", "
+#~ "dan \"syslog\" (mod khas untuk menghantar ke syslog selain fail."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Guna fail sarika&ta"
-
-#~ msgid "Album art download policy:"
-#~ msgstr "Polisi memuat turun seni album:"
-
-#~ msgid "Configure Media Library"
-#~ msgstr "Konfig Pustaka Media"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-#~ "multicast UDP or RTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "SAP adalah cara untuk mengumumkan strim secara umum yang akan dihantar "
-#~ "menggunakan multicast UDP dan RTP."
-
 #~ msgid ""
-#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
-#~ "care!"
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh memilih untuk melumpuhkan pencepat CPU di sini. Gunakan dengan "
-#~ "sangat cermat!"
-
-#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-#~ msgstr "Tetapan ini memberi kesan kepada modul penjelmaan kroma."
+#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai) dan \"html"
+#~ "\"."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-#~ "them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat pilihan yang wujud tetapi tersorok. Periksa \"Pilihan Lanjutan\" "
-#~ "untuk melihatnya."
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
 
-#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-#~ msgstr "Kesan herotan video \"gelombang\""
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-#~ msgstr "Kesan herotan video \"permukaan air\""
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
-#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 #~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh pilih cara manual bahasa antaramuka. Bahasa sistem adalah auto "
-#~ "kesan jika \"auto\" ditentukan di sini."
+#~ "Format rentetan untuk dihantar kepada MSN {0} Artis, {1} Judul, {2} "
+#~ "Album. Lalai kepada \"Artis - Judul\" ({0} - {1})."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
-#~ "1024."
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh tetapkan volum output audio lalai di sini, dalam julat dari 0 "
-#~ "hingga 1024."
+#~ "Offset ufuk antara sempadan skrin dan teks dipapar (dalam piksel, lalai "
+#~ "kepada 30 piksel)."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 #~ msgstr ""
-#~ "boleh paksa frekuensi output audio di sini. Nilai biasa adalah -1 "
-#~ "(lalai), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ "Offset antara teks dan bayang (dalam piksel, lalai kepada 2 piksel)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-#~ "resampling algorithm will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini menggunakan algoritma pensampelan ulang kualiti tinggi. Pensampelan "
-#~ "ulang audio kualiti tinggi boleh jadi intensif pemproses maka anda boleh "
-#~ "lumpuhkannya dan algoritma pensampelan ulang rendah akan digunakan pula."
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Font diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
 
-#~ msgid ""
-#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-#~ "always leave all these enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan ini akan membenarkan anda membolehkan pengoptima CPU istimewa. "
-#~ "Anda perlu sentiasa biarkan kesemuanya dibolehkan."
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Warna diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
-#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh pilih modul salinan memori yang mana anda ingin guna. Secara "
-#~ "lalainya VLC akan pilih yang paling cepat disokong oleh perkakasan anda."
-
-#~ msgid "Modules search path"
-#~ msgstr "Laluan carian modul"
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr "Port UDP untuk mendengar arahan."
 
-#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
-#~ msgstr "Naikkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Laluan penuh fail diasingkan dengan titik dua."
 
-#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
-#~ msgstr "Turunkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Senarai sain dipisahkan titik dua (720x576:480x576)."
 
-#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-#~ msgstr "Jangan papar menu OSD pada atas output video"
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Port UDP untuk mendengar arahan."
 
-#~ msgid "Highlight widget on the right"
-#~ msgstr "Tonjolkan widget di kanan"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Permulaan arahan untuk dilaksanakan."
 
-#~ msgid "Highlight widget on the left"
-#~ msgstr "Tonjolkan widget di kiri"
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Senyapkan audio apabila arahan bukan 0."
 
-#~ msgid "Highlight widget on top"
-#~ msgstr "Tonjolkan widget di atas"
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Geometri cantas (peksel)"
 
-#~ msgid "Highlight widget below"
-#~ msgstr "Tonjolkan widget di bawah"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapan geometri zon untuk dicantas. Ini detetapkan sebagai <lebar> x "
+#~ "<tinggi> + <offset kiri> + <offset atas>."
 
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "Kalaallisut (Greenland)"
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Nisbah maks (x 1000)"
 
-#~ msgid "3D Now! memcpy"
-#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Peratus langkau (%)"
 
-#~ msgid "Advertise with Bonjour"
-#~ msgstr "Iklankan dengan Bonjour"
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Tentukan paras kemeleretan penapis pembungkus"
 
-#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-#~ msgstr "Iklankan strim dengan protokol Bonjour."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Fail konfigurasi untuk Menu OSD"
 
-#~ msgid "RTMP"
-#~ msgstr "RTMP"
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "Laluan kepada imej menu OSD"
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laluan kepada imeh menu OSD. Ini akan menindih laluan ditentukan dalam "
+#~ "fail konfigurasi OSD."
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menu gambar OSD mendapatkan masa-tamat lalai 15 saat yang ditambah kepada "
+#~ "masa yang tingal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa yang "
+#~ "ditentu adalah tampak."
 
-#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-#~ msgstr "Frekuensi untuk ditangkap (dalam kHz), jika berkaitan."
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lalai adalah untuk mengemaskini menu gambar OSD setiap 200 ms. "
+#~ "Memendekkan masa kemaskini untuk persekitaran yang mengalami ralat "
+#~ "penghantaran. Cermat dengan pilihan ini kerana mengkod menu gambar OSD "
+#~ "adalah sangat intensif pengiraan. Julat 0 - 1000 ms."
 
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)."
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Satu daripada '90', '180', '270', 'hflip' dan 'vflip'"
 
-#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)."
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
 
 #~ msgid ""
-#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-#~ "number of B-Frames."
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jika pilihan ini ditetapkan, Bingkai-B akan digunakan. Guna pilihan ini "
-#~ "untuk tetapkan nombor Bingkai-B."
+#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai), \"html\", "
+#~ "dan \"syslog\" (mod khas untuk menghantar ke syslog selain fail."
 
-#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-#~ msgstr "Kadat bit untuk diguna (-1 untuk lalai)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
 
-#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-#~ msgstr "Kadar bit puncak dalam mod VBR."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Transkod video (jika ada)"
 
-#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-#~ msgstr "Mod kadar bit diguna (VBR atau CBR)."
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Mengeluarkan"
 
-#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-#~ msgstr "Topeng bit yang digunakan olh bahagian audio kad."
+#, fuzzy
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "Adjust"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 #~ msgstr ""
-#~ "Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
-
-#~ msgid "SECAM"
-#~ msgstr "SECAM"
-
-#~ msgid "PAL"
-#~ msgstr "PAL"
-
-#~ msgid "NTSC"
-#~ msgstr "NTSC"
-
-#~ msgid "vbr"
-#~ msgstr "vbr"
-
-#~ msgid "cbr"
-#~ msgstr "cbr"
-
-#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-#~ msgstr "Input kad mengkod MPEG IVTV"
+#~ "Salah satu dari \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" atau \"spdif\""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
-#~ msgstr "Port pelayan CDDB"
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk menakrifkan alamat, port dan laluan pelayan RTSP VOD yang akan "
+#~ "didengar.\n"
+#~ "Sintaks adalah alamat:port/laluan. Secara lalai adalah mendengar pada "
+#~ "semua antaramuka (alamat 0.0.0.0), pada port 554, tanpa laluan.\n"
+#~ " Untuk dengar hanya pada antaramuka lokal, gunakan a\"localhost\" sebagai "
+#~ "alamat."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-#~ msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Depan kiri"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-#~ msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)."
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Bukaan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-#~ msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)."
-
-#~ msgid "Use libv4l2"
-#~ msgstr "Guna libv4l2"
-
-#~ msgid "AltiVec memcpy"
-#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Bukaan"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
-#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
-#~ "audio playback."
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pilih nombor sepasan dengn nombor peranti audio, sebagaimana di "
-#~ "senaraikan dalam menu 'Peranti Audio'. Peranti ini akan kemudiannya "
-#~ "digunakan oleh lalai untuk mainbalk audio."
-
-#~ msgid "3 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "3 depan 2 belakang"
-
-#~ msgid "2 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "2 depan 2 belakang"
-
-#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
-#~ msgstr "A/52 atas S/PDIF"
-
-#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
-#~ msgstr "Pengenal portaudio untuk peranti output"
-
-#~ msgid "5.1"
-#~ msgstr "5.1"
+#~ "Ini akan menyimpan volum output audio apabila anda gunakan fungsi senyap. "
+#~ "Anda tidak perlu mengubah pilihan ini secara manual."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-#~ "processing power"
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hanya nyahkod versi video resolusi rendah. Memerlukan kuasa pemproses "
-#~ "yang rendah"
-
-#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-#~ msgstr "Gabung optima kedua MV dalam bingkai-B"
-
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "laju"
-
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "perlahan"
-
-#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . lapisan STRING dalam video"
-
-#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  kawalan posisi relatif"
-
-#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . warna fon, RGB"
-
-#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .nama laluan/nama lapisan"
-
-#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .ketelusan"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . senarai offsets"
+#~ "Jika pemproses anda menyokong se suruhan MMX, VLC akan ambil kesempatan "
+#~ "ke atasnya."
 
-#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .penjajaran mozek"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika pemproses anda menyokong set arahan 3D Now!, VLC boleh guna "
+#~ "kelebihan ini."
 
-#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . sempadan menegak"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Benarkan sokongan CPU MMX EXT"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . sempadan melintang"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika pemproses anda mempunyai sokongan set arahan MMX EXT, VLC boleh guna "
+#~ "kelebihan ini."
 
-#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posisi"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan "
+#~ "ke atasnya."
 
-#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . urutan gambar"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE2"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .nisbah aspek "
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika pemproses anda menyokong se suruhan SSE2, VLC akan ambil kesempatan "
+#~ "ke atasnya."
 
-#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
-#~ msgstr "Sila sediakan satu daripada parameter berikut:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Paksa format sarikata. Nilai sah adalah : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" dan "
-#~ "\"auto\" (bermakna autokesan, ini sepatutnya sentiasa berfungsi)."
-
-#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
-#~ msgstr "Jangan bersungut pada pengulitan PES."
-
-#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-#~ msgstr "Hanya majukan huraian daripada SysID ini kepada CAM."
+#~ "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan "
+#~ "ke atasnya."
 
-#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-#~ msgstr "Tentukan namafail di mana TS akan dibuang."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
-#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
-#~ "packets."
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tala saiz penimbal untuk membaca dan menulis nombor integer paket. "
-#~ "Tentukan saiz penimbal di sini dan bukannya bilangan paket."
+#~ "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan "
+#~ "ke atasnya."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Awas ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
-#~ "Anda pasti untuk meneruskannya?"
+#~ "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan "
+#~ "ke atasnya."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
-#~ msgstr "Taip semula katalaluan atau frasa-lepas untuk pemeriksaan."
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE2"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
-#~ " "
-#~ msgstr "Versi VLC ini sudah lapuk."
-
-#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-#~ msgstr "oleh pasukan VideoLAN.\n"
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika pemproses anda menyokong se suruhan SSE2, VLC akan ambil kesempatan "
+#~ "ke atasnya."
 
 #~ msgid ""
-#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
-#~ "default value is \"admin\"."
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Katalaluan pentadbiran tunggal digunakan untuk melindungi antaramuka ini. "
-#~ "Nilai lalai adalah \"admin\"."
+#~ "Jika pemproses anda menyokong se suruhan AltiVec, VLC akan ambil "
+#~ "kesempatan ke atasnya."
 
-#~ msgid "Freebox TV"
-#~ msgstr "Freebox TV"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Undur dalam sejarah melungsur"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Power Management Inhibitor"
-#~ msgstr "Antaramuka pengurusan Hotkey"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Maju dalam sejarah melungsur "
 
 #~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
-#~ "\"html\"."
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai) dan \"html"
-#~ "\"."
+#~ "%s\n"
+#~ "Selesai %s (100.0%%)"
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
-#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai), \"html\", "
-#~ "dan \"syslog\" (mod khas untuk menghantar ke syslog selain fail."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
-#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
-#~ "\"local7\"."
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai) dan \"html"
-#~ "\"."
+#~ "Kad penyesuai mempunyai fail peranti dalam direktori bernama /dev/dvb/"
+#~ "adapter[n] dengan n>=0."
 
-#~ msgid "libc memcpy"
-#~ msgstr "libc memcpy"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
 
-#~ msgid "MMX EXT memcpy"
-#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "Dalam kHz untuk DVB-C/T"
 
-#~ msgid "MMX memcpy"
-#~ msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Mod balikan [0=tutup, 1=hidup, 2=auto]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 #~ msgstr ""
-#~ "Format rentetan untuk dihantar kepada MSN {0} Artis, {1} Judul, {2} "
-#~ "Album. Lalai kepada \"Artis - Judul\" ({0} - {1})."
+#~ "Ini membenarkan anda untuk strim keseluruhan transponder dengan kad "
+#~ "\"bugdet\"."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
-#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Offset ufuk antara sempadan skrin dan teks dipapar (dalam piksel, lalai "
-#~ "kepada 30 piksel)."
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Nombor satelit dalam sistem Diseqc"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombor satelit]."
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Dalam Volt [0, 13=ufuk, 18=datar]."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
 #~ msgstr ""
-#~ "Offset antara teks dan bayang (dalam piksel, lalai kepada 2 piksel)."
+#~ "Bolehkan voltan tinggi jika kabel anda adalah panjang. Ini tidak disokong "
+#~ "oleh semua muka depan."
 
-#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "Font diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=mati, 1=hidup, -1=auto]."
 
-#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "Warna diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Mod Pembetulan Ralat Maju [9=auto]."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
-#~ msgstr "Port UDP untuk mendengar arahan."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 
-#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
-#~ msgstr "Laluan penuh fail diasingkan dengan titik dua."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 
-#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-#~ msgstr "Senarai sain dipisahkan titik dua (720x576:480x576)."
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
 
-#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
-#~ msgstr "Port UDP untuk mendengar arahan."
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
-#~ msgid "Initial command to execute."
-#~ msgstr "Permulaan arahan untuk dilaksanakan."
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
-#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
-#~ msgstr "Senyapkan audio apabila arahan bukan 0."
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
-#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
-#~ msgstr "Geometri cantas (peksel)"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-#~ "<left offset> + <top offset>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapan geometri zon untuk dicantas. Ini detetapkan sebagai <lebar> x "
-#~ "<tinggi> + <offset kiri> + <offset atas>."
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
-#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
-#~ msgstr "Nisbah maks (x 1000)"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
-#~ msgid "Skip percentage (%)"
-#~ msgstr "Peratus langkau (%)"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
-#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-#~ msgstr "Tentukan paras kemeleretan penapis pembungkus"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-#~ msgstr "Fail konfigurasi untuk Menu OSD"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
-#~ msgid "Path to OSD menu images"
-#~ msgstr "Laluan kepada imej menu OSD"
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "Kadar FEC termasuk kadar FEC strim priority tinggi DVB-T"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
-#~ "OSD configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan kepada imeh menu OSD. Ini akan menindih laluan ditentukan dalam "
-#~ "fail konfigurasi OSD."
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
-#~ msgid ""
-#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
-#~ "time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Menu gambar OSD mendapatkan masa-tamat lalai 15 saat yang ditambah kepada "
-#~ "masa yang tingal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa yang "
-#~ "ditentu adalah tampak."
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lalai adalah untuk mengemaskini menu gambar OSD setiap 200 ms. "
-#~ "Memendekkan masa kemaskini untuk persekitaran yang mengalami ralat "
-#~ "penghantaran. Cermat dengan pilihan ini kerana mengkod menu gambar OSD "
-#~ "adalah sangat intensif pengiraan. Julat 0 - 1000 ms."
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
-#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-#~ msgstr "Satu daripada '90', '180', '270', 'hflip' dan 'vflip'"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
-#~ msgid "00000; "
-#~ msgstr "00000; "
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Kadar kod strim prioriti rendah terrestrial (FEC)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai), \"html\", "
-#~ "dan \"syslog\" (mod khas untuk menghantar ke syslog selain fail."
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Kadar FEC prioriti rendah [Tidak ditentukan,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advance of audio over video:"
-#~ msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Jalur lebar terrestrial"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-#~ msgstr "Transkod video (jika ada)"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Jalur lebar terrestrial [0=auto,6,7,8 dalam MHz]"
 
-#~ msgid "Dump"
-#~ msgstr "Mengeluarkan"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "dbus"
-#~ msgstr "Adjust"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
-#~ msgid ""
-#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Salah satu dari \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" atau \"spdif\""
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
-#~ "on.\n"
-#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk menakrifkan alamat, port dan laluan pelayan RTSP VOD yang akan "
-#~ "didengar.\n"
-#~ "Sintaks adalah alamat:port/laluan. Secara lalai adalah mendengar pada "
-#~ "semua antaramuka (alamat 0.0.0.0), pada port 554, tanpa laluan.\n"
-#~ " Untuk dengar hanya pada antaramuka lokal, gunakan a\"localhost\" sebagai "
-#~ "alamat."
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
-#~ msgid "Left front"
-#~ msgstr "Depan kiri"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
-#~ msgid "Exposure"
-#~ msgstr "Bukaan"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exposure."
-#~ msgstr "Bukaan"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Jenis modulasi untuk peranti depan."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-#~ "should not change this option manually."
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Kadar kod strim prioriti tinggi terrestrial (FEC)"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ini akan menyimpan volum output audio apabila anda gunakan fungsi senyap. "
-#~ "Anda tidak perlu mengubah pilihan ini secara manual."
+#~ "Untuk membolehkan pelayan HTTP dalaman, tetapkan alamat dan portnya di "
+#~ "sini."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jika pemproses anda menyokong se suruhan MMX, VLC akan ambil kesempatan "
-#~ "ke atasnya."
+#~ "Nama pengguna pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP "
+#~ "dalaman."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jika pemproses anda menyokong set arahan 3D Now!, VLC boleh guna "
-#~ "kelebihan ini."
+#~ "Katalaluan pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman."
 
-#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-#~ msgstr "Benarkan sokongan CPU MMX EXT"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "ACL HTTP"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika pemproses anda mempunyai sokongan set arahan MMX EXT, VLC boleh guna "
-#~ "kelebihan ini."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan "
-#~ "ke atasnya."
-
-#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
-#~ msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika pemproses anda menyokong se suruhan SSE2, VLC akan ambil kesempatan "
-#~ "ke atasnya."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
-#~ msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan "
-#~ "ke atasnya."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-#~ msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan "
-#~ "ke atasnya."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-#~ msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan "
-#~ "ke atasnya."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-#~ msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika pemproses anda menyokong se suruhan SSE2, VLC akan ambil kesempatan "
-#~ "ke atasnya."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika pemproses anda menyokong se suruhan AltiVec, VLC akan ambil "
-#~ "kesempatan ke atasnya."
-
-#~ msgid "Go back in browsing history"
-#~ msgstr "Undur dalam sejarah melungsur"
-
-#~ msgid "Go forward in browsing history"
-#~ msgstr "Maju dalam sejarah melungsur "
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Done %s (100.0%%)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Selesai %s (100.0%%)"
-
-#~ msgid "Alsa"
-#~ msgstr "Alsa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad penyesuai mempunyai fail peranti dalam direktori bernama /dev/dvb/"
-#~ "adapter[n] dengan n>=0."
-
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
-
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "Dalam kHz untuk DVB-C/T"
-
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "Mod balikan [0=tutup, 1=hidup, 2=auto]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda untuk strim keseluruhan transponder dengan kad "
-#~ "\"bugdet\"."
-
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Nombor satelit dalam sistem Diseqc"
-
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombor satelit]."
-
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "Dalam Volt [0, 13=ufuk, 18=datar]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bolehkan voltan tinggi jika kabel anda adalah panjang. Ini tidak disokong "
-#~ "oleh semua muka depan."
-
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=mati, 1=hidup, -1=auto]."
-
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr "FEC=Mod Pembetulan Ralat Maju [9=auto]."
-
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
-
-#~ msgid "QAM16"
-#~ msgstr "QAM16"
-
-#~ msgid "QAM32"
-#~ msgstr "QAM32"
-
-#~ msgid "QAM64"
-#~ msgstr "QAM64"
-
-#~ msgid "QAM128"
-#~ msgstr "QAM128"
-
-#~ msgid "QAM256"
-#~ msgstr "QAM256"
-
-#~ msgid "BPSK"
-#~ msgstr "BPSK"
-
-#~ msgid "QPSK"
-#~ msgstr "QPSK"
-
-#~ msgid "8VSB"
-#~ msgstr "8VSB"
-
-#~ msgid "16VSB"
-#~ msgstr "16VSB"
-
-#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-#~ msgstr "Kadar FEC termasuk kadar FEC strim priority tinggi DVB-T"
-
-#~ msgid "2/3"
-#~ msgstr "2/3"
-
-#~ msgid "3/4"
-#~ msgstr "3/4"
-
-#~ msgid "5/6"
-#~ msgstr "5/6"
-
-#~ msgid "7/8"
-#~ msgstr "7/8"
-
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Kadar kod strim prioriti rendah terrestrial (FEC)"
-
-#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr "Kadar FEC prioriti rendah [Tidak ditentukan,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "Jalur lebar terrestrial"
-
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "Jalur lebar terrestrial [0=auto,6,7,8 dalam MHz]"
-
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
-
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
-
-#~ msgid "1/16"
-#~ msgstr "1/16"
-
-#~ msgid "1/32"
-#~ msgstr "1/32"
-
-#~ msgid "2k"
-#~ msgstr "2k"
-
-#~ msgid "8k"
-#~ msgstr "8k"
-
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "Jenis modulasi untuk peranti depan."
-
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Kadar kod strim prioriti tinggi terrestrial (FEC)"
-
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk membolehkan pelayan HTTP dalaman, tetapkan alamat dan portnya di "
-#~ "sini."
-
-#~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama pengguna pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP "
-#~ "dalaman."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalaluan pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman."
-
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "ACL HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
-#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
 #~ "Laluan fail senarai kawalan capai (sama dengan .hosts), yang mana akan "
 #~ "menghadkan julat IP yang layak untuk log kepadapelayan HTTP dalaman."
@@ -33015,343 +32625,731 @@ msgstr "Output Strim"
 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
 #~ msgstr "Dengar pengumuman IPv4 pada alamat piawai."
 
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "Penghurai fail SDP untuk UDP"
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Penghurai fail SDP untuk UDP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laluan kepada dail kunci persendirian PEM x509 yang akan diguna untuk "
+#~ "HTTPS. Biarkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laluan fail PEM x509 dipercaya sijil CA root (autoriti sijil) yang akan "
+#~ "digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adalah mungkin untuk menerapkan kesan kepada teks dipersembah untuk "
+#~ "meningkatkan baca-upayanya."
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB Disc ID"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "ID Cakera CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-Text Songwriter"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volume"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Semua item, bertabur"
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Time-To-Live strim keluar"
+
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Reaktiviti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
+#~ "appears to be a sensible value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antaramuka corba akan mengawal peristiwa setiap 50ms/Reaktiviti. 5000 "
+#~ "kelihatan seperti nilai yang munasabah."
+
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format STRING . . . lapisan STRING dalam video"
+
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| posisi-masa #. . . . . . . . posisi berhubung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters\n"
+#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panel ini membenarkan untuk memilih penapis kesan video untuk "
+#~ "diterapkan.\n"
+#~ "Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/"
+#~ "Penapis\n"
+#~ ".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
+#~ "penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ralat berlaku yang mungkin mencegah pelaksanaa program dengan betul:"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Jika anda percaya yang ia adalah pijat, sila ikut arahan pada:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Buka Tetingkap Mesej"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Surai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dalam mod skrin penuh, cantas gambar jika perlu untuk penuhkan skrin "
+#~ "tanpa semadan hitam (hanya OpenGL)."
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Kongsi DAAP"
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Fail mengandungi senarai tayang mudah"
+
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Rentetan format masa (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#~ msgid "Choose when to download and cache album art."
+#~ msgstr "Pilih bila hendak muat turun dan cache album seni."
+
+#~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
+#~ msgstr "Jenis fail \"%s\" tidak diketahui."
+
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
+
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
+
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
+#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Subgambar dapat hadmasa lalai sebanyak 15 saat ditambah kepada masa yang "
+#~ "tinggal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa ditentukan tampak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak terdapat kesan pada kualiti mengkod sebenar, ia hanyalah untuk "
+#~ "mengelak stat daripada dikira (untuk kelajuan)."
+
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "Bilangan maksima strim radio Shoutcast yang mana disenaraikan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "You can specify a custom video window title here."
+
+#~ msgid "Name of DVD device to read from."
+#~ msgstr "Name of DVD device to read from."
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+#~ msgstr "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+#~ msgstr "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv4-SAP listening"
+
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv6-SAP listening"
+
+#~ msgid "Ascii Art"
+#~ msgstr "Ascii Art"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U file|*.m3u"
+
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "from "
+
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL : "
+
+#~ msgid "file md5 hash : "
+#~ msgstr "file md5 hash : "
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC asalah pemain multimedia sumber-terbuka dan platform-silang untuk "
+#~ "pelbagai firmat audio dan video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
+#~ "dll.) begitu juga DVD, VCD, CD audio, dan pelbagai protokol pengaliran.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC juga sebagai pelayan pengaliran dengan keupayaan pemindahan antara "
+#~ "kod (unikas dan multikas UDP, HTTP, dll.) paling utama direka untuk "
+#~ "rangkaian jalurlebar-tinggi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
+
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Choose program (SID)"
+
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+
+#~ msgid "UPnP"
+#~ msgstr "UPnP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[module]              [description]\n"
+
+#~ msgid "Planes"
+#~ msgstr "Planes"
+
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Flags"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
+
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "E_xit"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_New"
+
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "MRL :"
+
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "file://"
+
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
+
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
+
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
+
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
+
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
+
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
+
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
+
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Open a DVD or (S)VCD"
+
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Show the program logs"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "E&xit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "WebCam"
+#~ msgstr "WebCam"
+
+#~ msgid "TV Card"
+#~ msgstr "TV Card"
+
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
+
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "no info"
+
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Exit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amharic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Caching"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "benarkan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Cakera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
+
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Pilih output video yang anda kehendaki dan konfigurnya di sini."
+
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul ini menyediakan fungsi rangkaian kepada semua bahagian lain VLC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul pengekodan video/audio/sarikata."
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Penyedia dialog boleh dikonfigur di sini."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
 #~ msgstr ""
-#~ "Laluan kepada dail kunci persendirian PEM x509 yang akan diguna untuk "
-#~ "HTTPS. Biarkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+#~ "Dalam seksyen ini anda boleh paksa kelakuan demuxer sarikata, sebagai "
+#~ "contoh dengan menetapkan jenis atau nama fail sarikata."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Tiada modul penyahkod yang sesuai"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
 #~ msgstr ""
-#~ "Laluan fail PEM x509 dipercaya sijil CA root (autoriti sijil) yang akan "
-#~ "digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+#~ "VLC tidak menyokong format audio atau video \"%4.4s\". Malangnya anda "
+#~ "tidak mungkin dapat membaikinya."
 
 #~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
-#~ "readability."
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 #~ msgstr ""
-#~ "Adalah mungkin untuk menerapkan kesan kepada teks dipersembah untuk "
-#~ "meningkatkan baca-upayanya."
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB Disc ID"
+#~ "Laluan tambahan untuk VLC mencari modulnya. Anda boleh menambah beberapa "
+#~ "laluan dengan merangkaikannya menggunakan \" PATH_SEP\" sebagai pemisah"
 
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "ID Cakera CD-Text"
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Polisi seni album"
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-Text Songwriter"
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Pilih bagaimana seni album akan dimuat turun."
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Volume"
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Hanya muat turun secara manual"
 
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Semua item, bertabur"
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Ketika trek mula dimainkan"
 
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Time-To-Live strim keluar"
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Sebaik sahaja trek ditambah"
 
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Reaktiviti"
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Memuat Pustaka Media"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
-#~ "appears to be a sensible value."
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
 #~ msgstr ""
-#~ "Antaramuka corba akan mengawal peristiwa setiap 50ms/Reaktiviti. 5000 "
-#~ "kelihatan seperti nilai yang munasabah."
+#~ "Benarkan pilihan ini untuk muatkan Pustaka Media berasaskan-SQL ketika "
+#~ "permulaan VLC"
 
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format STRING . . . lapisan STRING dalam video"
+#~ msgid "main program"
+#~ msgstr "program utama"
 
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| posisi-masa #. . . . . . . . posisi berhubung"
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters\n"
-#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panel ini membenarkan untuk memilih penapis kesan video untuk "
-#~ "diterapkan.\n"
-#~ "Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/"
-#~ "Penapis\n"
-#~ ".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
-#~ "penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Capaian FFmpeg"
+
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr "Pustaka penyahkodan AACS sistem anda tidak berfungsi. Kunci hilang?"
+
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka fail \"%s\". (%m)"
+
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Alamat TCP untuk diguna"
 
 #~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ralat berlaku yang mungkin mencegah pelaksanaa program dengan betul:"
+#~ "Alamat TCP yang digunakan untuk berkomunikasi dengan bahagian video Graf "
+#~ "Palang (localhost lalai). Dalam situasi pergerakan graf palang, guna "
+#~ "localhost."
 
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "Jika anda percaya yang ia adalah pijat, sila ikut arahan pada:"
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Port TCP untuk diguna"
 
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Buka Tetingkap Mesej"
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Port TCP yang digunakan untuk berkomunikasi dengan bahagian video Graf "
+#~ "Palang (lalai 12345). Guna port yang sama dengan yang digunakan dalam "
+#~ "antaramuka rc."
 
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Surai"
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Paksa tetap semula sambungan secara tetap"
 
 #~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dalam mod skrin penuh, cantas gambar jika perlu untuk penuhkan skrin "
-#~ "tanpa semadan hitam (hanya OpenGL)."
+#~ "Takrif jka sambungan TCP seharusnya ditetap semula. Ia akan diguna bila "
+#~ "menggunakan audiobargraph_v (lalai 1)."
 
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Kongsi DAAP"
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran stereo ke mono"
 
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Fail mengandungi senarai tayang mudah"
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Singkir maklumat pengeratan"
 
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Rentetan format masa (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr "Singkir parameter pengeratan dalaman (contoh melalui H.264 SPS)."
 
-#~ msgid "Choose when to download and cache album art."
-#~ msgstr "Pilih bila hendak muat turun dan cache album seni."
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Pemecutan Video (VA) API"
 
-#~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
-#~ msgstr "Jenis fail \"%s\" tidak diketahui."
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgstr "API Nyahkod dan Perwakilan video untuk Unix (VDPAU)"
 
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "Jika kadarbit=0, guna nilai ini untuk kualiti malar"
 
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Nilai > 0 benarkan mod kadar bit malar"
 
-#~ msgid "DCA"
-#~ msgstr "DCA"
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Pengkodan lossless dibolehkan"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
 #~ msgstr ""
-#~ "Subgambar dapat hadmasa lalai sebanyak 15 saat ditambah kepada masa yang "
-#~ "tinggal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa ditentukan tampak."
+#~ "Pengkodan tak hilang abaikan tetapan kadar bit dan kualiti, membolehkan "
+#~ "penghasilan semula asal yang sempurna"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak terdapat kesan pada kualiti mengkod sebenar, ia hanyalah untuk "
-#~ "mengelak stat daripada dikira (untuk kelajuan)."
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Fasa Linear Bersegiempat"
 
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr "Bilangan maksima strim radio Shoutcast yang mana disenaraikan."
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Fasa Linear Pepenjuru"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Jarak diantara bingkai 'P'"
 
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Bilangan bingkai 'P' per GOP"
 
-#~ msgid "Name of DVD device to read from."
-#~ msgstr "Name of DVD device to read from."
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Lebar blok pemampasan gerakan"
 
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-#~ msgstr "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Tinggi blok pemampasan gerakan"
 
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-#~ msgstr "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Blok tindanan (%)"
 
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv4-SAP listening"
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr "Amaun bagi setiap blok gerakan patut  ditindih oleh jirannya"
 
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv6-SAP listening"
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
 
-#~ msgid "Ascii Art"
-#~ msgstr "Ascii Art"
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Jumlah panjang blok mengufuk termasuklah yang bertindin"
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "M3U file|*.m3u"
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
 
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "from "
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Jumlah panjang blok menegak termasuklah yang bertindih"
 
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL : "
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Kepersisan vektor gerakan"
+
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Kepersisan vektor gerakan dalam pel."
+
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Kawasan gelintar ME x:y mudah"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Tidak disarankan) Buat (gelintar vektor gerakan yang sepadan blok bukan-"
+#~ "hieraki dengan julat gelintar +/-x, +/-y"
+
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Benarkan penyekatan spatial"
+
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "Darjah per kitar"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Pengekod video Dirac menggunakan pustaka kajian-dirac"
+
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Dekoder video menggunakan openmash"
 
-#~ msgid "file md5 hash : "
-#~ msgstr "file md5 hash : "
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] guna menu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC asalah pemain multimedia sumber-terbuka dan platform-silang untuk "
-#~ "pelbagai firmat audio dan video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
-#~ "dll.) begitu juga DVD, VCD, CD audio, dan pelbagai protokol pengaliran.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC juga sebagai pelayan pengaliran dengan keupayaan pemindahan antara "
-#~ "kod (unikas dan multikas UDP, HTTP, dll.) paling utama direka untuk "
-#~ "rangkaian jalurlebar-tinggi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr "Tekan kunci pilih atau henti sekeika untuk sambung."
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Taip 'menu select' atau 'pause' untuk sambung."
 
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Lompat ke masa"
 
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Choose program (SID)"
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Buka Log Kerosakan..."
 
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Jangan Hantar"
 
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC telah musnah sebelumnya"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
 #~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "Anda mahu hantar perincian kerosakan kepada pasukan pembangunan VLC?\n"
 #~ "\n"
+#~ "Jika ia, anda boleh masukkan beberapa baris perkara yang anda buat "
+#~ "sebelum VLC mengalami kerosakan disamping beberapa maklumat lain yang "
+#~ "dirasakan berguna: satu pautan muat turun ke fail sampel, satu URL rstrim "
+#~ "rangkaian, ..."
 
-#~ msgid "[module]              [description]\n"
-#~ msgstr "[module]              [description]\n"
-
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Planes"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Flags"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr "Saya bersetuju untuk dihubungi mengenai laporan pepijat ini."
 
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hanya alamat E-Mel lalai anda akan diserah, tiada lagi maklumat lain "
+#~ "diperlukan."
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Jangan tanya lagi"
 
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Tiada CrashLog ditemui"
 
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Tidak menemui sebarang jejak nahas terdahulu."
 
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "Jeda iTunes semasa main balik VLC"
 
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "E_xit"
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedakan main balik iTunes bila main balik VLC bermula. Jika dipilih, main "
+#~ "balik iTunes akan disambung semula lagi jika main balik VLC selesai."
 
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_New"
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Buka folder BDMV"
 
-#~ msgid "MRL :"
-#~ msgstr "MRL :"
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Polisi muat turun seni album"
 
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "file://"
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Modul output"
 
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "ftp://"
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Penyama Grafik"
 
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Dapatkan maklumat media secara automatik"
 
-#~ msgid "udp://@:1234"
-#~ msgstr "udp://@:1234"
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Dapatkan lagi sambungan dari"
 
-#~ msgid "udp6://@:1234"
-#~ msgstr "udp6://@:1234"
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Bawah Video"
 
-#~ msgid "rtp://"
-#~ msgstr "rtp://"
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "&Bantuan..."
 
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "rtp6://"
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
 
-#~ msgid "/dev/dsp"
-#~ msgstr "/dev/dsp"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihan ini akan jatuhkan/menduakan bingkai video untuk segerak trek "
+#~ "video pada trek audio."
 
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
+#~ "kadar pengkodan."
 
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Nilai aras saluran audio"
 
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Show the program logs"
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai bagi aras audio setiap saluran diantara 0 hingga 1. Setiap aras "
+#~ "seharusnya dipisah dengan tanda ':'."
 
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "E&xit"
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Penggera"
 
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
 #~ msgstr ""
-#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
+#~ "Isyaratkan senyap dan papar dan amaran (0=tiada penggera, 1=penggera)."
 
-#~ msgid "WebCam"
-#~ msgstr "WebCam"
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Kekuatan luma spatial (lalai 4)"
 
-#~ msgid "TV Card"
-#~ msgstr "TV Card"
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Kekuatan kroma spatial (lalai 3)"
 
-#~ msgid "Kfir"
-#~ msgstr "Kfir"
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Kekuatan luma temporal (lalai 6)"
 
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "no info"
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Kekuatan kroma temporal (lalai 4.5)"
 
-#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
-#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: "
+#~ "%Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... "
+#~ "Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, "
+#~ "$e = dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini "
+#~ "menayangkan, $r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A "
+#~ "= tarikh, $B = kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama "
+#~ "penuh dengan laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = "
+#~ "bahasa audio, $P = posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio "
+#~ "(dalam kHz), $T = masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
 
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Exit"
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "Output video ES OpenGL iOS (perlukan UIView)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amharic"
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Output video OpenGL Mac OS X (perlukan drawable-nsobject)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Caching"
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "Pemecutan OpenGL tidak disokong pada Mac anda"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "benarkan"
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mac anda kekurangan pemecutan Quartz Extreme, yang diperlukan untuk "
+#~ "output video. Ia masih berfungsi, tetapi lebih perlahan dan "
+#~ "berkemungkinain menghasilkan yang diluar jangkaan."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Cakera"
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Guna fail sarika&ta"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Polisi memuat turun seni album:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Konfig Pustaka Media"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles/OSD"