"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-27 20:00+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-02 09:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-27 10:25+0100\n"
"Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n"
"Language-Team: <hu@li.org>\n"
"Language: \n"
#: rc.cpp:2193
#: rc.cpp:3977
msgid "(notr)"
-msgstr ""
+msgstr "(notr)"
#: rc.cpp:2604
#: rc.cpp:4388
#: rc.cpp:413
#: rc.cpp:459
-#, fuzzy
msgid "256 scale"
-msgstr "Kép átméretezése"
+msgstr "256-os méretezés"
#: rc.cpp:421
-#, fuzzy
msgid "2D video oscilloscope"
-msgstr "Videó effektus hozzáadása"
+msgstr "2D videó oszcilloszkóp"
#: rc.cpp:549
msgid "3 point balance"
msgstr "További beállítások"
#: src/mainwindow.cpp:1106
-#, fuzzy
msgid "Adjust Profile to Current Clip"
-msgstr "Klip elejének átméretezése az aktuális időhöz"
+msgstr "Profil szabályzása az aktuális kliphez"
#: rc.cpp:897
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
msgstr "Hangerőszabályzás kulcskockák nélkül"
#: rc.cpp:4
-#, fuzzy
msgid "Adjust the left/right balance"
-msgstr "Bal csatorna átmásolása a jobb csatornára"
+msgstr "Bal-jobb egyensúly szabályzása"
#: rc.cpp:10
-#, fuzzy
msgid "Adjust the left/right spread of a channel"
-msgstr "Bal csatorna átmásolása a jobb csatornára"
+msgstr "A csatorna bal-jobb terjedésének szabályzása"
#: rc.cpp:210
msgid "Adjust the white balance / color temperature"
#: rc.cpp:2334
#: rc.cpp:4118
-#, fuzzy
msgid "Automatically import image sequences"
-msgstr "Kép hisztogramjának automatikus kiegyenlítése"
+msgstr "Képsorozatok automatikus importja"
#: rc.cpp:2220
#: rc.cpp:4004
-#, fuzzy
msgid "Automatically split audio and video"
-msgstr "Hangsáv szétvágása a kiválasztott klipből"
+msgstr "Hang- és képanyag automatikus szétválasztása"
#: rc.cpp:1603
#: rc.cpp:3387
msgstr "Sarkok"
#: src/colorpickerwidget.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Calculated average color for rectangle."
-msgstr "Téglalap átméretezés kitöltő színe"
+msgstr "Téglalap átlagos színének meghatározása"
#: src/customtrackview.cpp:1716
msgid "Cannot add a video effect to this clip"
msgstr "Csoportban lévő klip nem szerkeszthető"
#: src/customtrackview.cpp:1261
-#, fuzzy
msgid "Cannot edit the duration of multiple items"
-msgstr "A csatolt naptár több elemet tartalmaz"
+msgstr "Több elem időtartama nem szerkeszthető"
#: src/customtrackview.cpp:3738
msgid "Cannot find clip for speed change"
msgstr "Nem illeszthető be klip…"
#: src/customtrackview.cpp:2872
-#, fuzzy
msgid "Cannot insert space in a locked track"
-msgstr "Üres hely nem illeszthető bele csoportban lévő sávokba"
+msgstr "Üres hely nem illeszthető zárolt sávokba"
#: src/customtrackview.cpp:2885
msgid "Cannot insert space in a track with a group"
"Kérem ellenőrizze az eszközöket és hozzáférési jogosultságokat."
#: src/customtrackview.cpp:2808
-#, fuzzy
msgid "Cannot remove space in a locked track"
-msgstr "Üres hely nem távolítható el csoportban lévő sávokból"
+msgstr "Üres hely nem távolítható el zárolt sávokból"
#: src/customtrackview.cpp:2831
msgid "Cannot remove space in a track with a group"
msgstr "A(z) %1 fájlba nem lehet írni."
#: src/kdenlivedoc.cpp:510
-#, fuzzy
msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
msgstr ""
-"%1 fájl nem nyitható meg.\n"
-"A projekt hibás."
+"„%1” fájl nem írható.\n"
+"A helyszínek listája hibás."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:82
msgid "Capture"
msgstr "A felvétel hibát okozott. Legyen szíves ellenőrizze a beállításokat."
#: src/recmonitor.cpp:599
-#, fuzzy
msgid ""
"Capture crashed, please check your parameters\n"
"RecordMyDesktop exit code: %1"
-msgstr "A felvétel hibát okozott. Legyen szíves ellenőrizze a beállításokat."
+msgstr ""
+"A felvétel hibát okozott. Legyen szíves ellenőrizze a beállításokat.\n"
+"A RecordMyDesktop kilépési kódja: %1"
#: rc.cpp:1609
#: rc.cpp:3393
msgstr "Középső frekvencia"
#: rc.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Center balance"
-msgstr "Fehéregyensúly"
+msgstr "Középre egyensúlyozott"
#: rc.cpp:365
msgid "Center correction"
#: rc.cpp:2415
#: rc.cpp:2933
#: rc.cpp:4199
-#, fuzzy
msgid "Center crop"
-msgstr "Automatikusan középre és vágva"
+msgstr "Levágás középen"
#: src/geometrywidget.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Center horizontally"
-msgstr "Darabolás vízszintesen"
+msgstr "Középre igazítás vízszintesen"
#: src/geometrywidget.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Center vertically"
-msgstr "Darabolás függőlegesen"
+msgstr "Középre igazítás függőlegesen"
#: rc.cpp:1813
#: rc.cpp:1819
msgstr "Fényerő megváltoztatása kulcskockáknál"
#: src/projectlist.cpp:1523
-#, fuzzy
msgid "Change project profile"
-msgstr "Profilváltoztatás jóváhagyása"
+msgstr "Projek profiljának megváltoztatása"
#: rc.cpp:515
msgid "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)."
-msgstr ""
+msgstr "Megváltoztatja a színösszetevők és a telítettség a csatolását, az eltolását és az erősítését az ASC CDL (Színmeghatározási Lista) értékének megfelelően."
#: src/projectsettings.cpp:187
msgid ""
#: rc.cpp:2337
#: rc.cpp:4121
msgid "Check if first added clip matches project profile"
-msgstr ""
+msgstr "Ellenőrzi, hogy az első klip egyezik-e a projekt profiljával"
#: src/renderwidget.cpp:1853
#: src/kdenlivedoc.cpp:104
msgstr "Színtávolság"
#: src/vectorscope.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Color Space"
-msgstr "Szóköz karakter"
+msgstr "SzÃntér"
#: rc.cpp:493
-#, fuzzy
msgid "Color based alpha selection"
-msgstr "A kiválasztó téglalap kitöltőszíne"
+msgstr "Szín alapú alfa kiválasztás"
#: src/projectitem.cpp:174
msgid "Color clip"
msgstr "Szín átlátszatlansága"
#: src/main.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Color scopes, bug fixing, etc."
-msgstr "Hibajavítások, stb."
+msgstr "Szynfigyelők, hibajavítások, stb."
#: rc.cpp:2589
#: rc.cpp:4373
#: src/main.cpp:57
msgid "Comma separated list of clips to add"
-msgstr ""
+msgstr "A hozzáadandó klippek vesszővel elválasztott listája"
#: rc.cpp:1170
#: rc.cpp:1293
msgstr "Vezérlőkarakter. Nem szórható be és nem nyomtatható. Lásd: <a href=\"http://hu.wikipedia.org/wiki/Vez%C3%A9rl%C5%91karakterek\">Wikipedia: Vezérlőkarakterek</a>"
#: rc.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Copy one channel to another"
-msgstr "Bal csatorna átmásolása a jobb csatornára"
+msgstr "Csatorna másolása"
#: src/renderwidget.cpp:84
msgid "Copy profile to favorites"
msgstr "Új profil létrehozása "
#: rc.cpp:347
-#, fuzzy
msgid "Creates a Glamorous Glow"
-msgstr "Ragyogás színváltás"
+msgstr "Elbűvölő ragyogás létrehozása"
#: src/dvdwizard.cpp:66
msgid "Creating DVD Image"
msgstr "Vágás vége"
#: src/customtrackview.cpp:408
-#, fuzzy
msgid "Crop from start:"
-msgstr "Levágás innentől: %1s"
+msgstr "Levágás a kezdéstől:"
#: src/clipitem.cpp:954
#, no-c-format
msgstr "Ctrl + kattintás: üres hely eszköz alkalmazása csak az aktuális sávon"
#: rc.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "Curve Widget"
-msgstr "Szerkentyű réteg"
+msgstr "Görbe szerkentyű"
#: rc.cpp:283
msgid "Curves"
#: rc.cpp:323
msgid "DeFish"
-msgstr ""
+msgstr "DeFish"
#: rc.cpp:22
msgid "Debug"
#: rc.cpp:154
msgid "Display and manipulation of the alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa-csatorna megjelenítése és megváltoztatása"
#: rc.cpp:988
#: rc.cpp:2772
#: rc.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Display input alpha"
-msgstr "Beviteli/kijelzési kódlap:"
+msgstr "Ablakok elmosása"
#: rc.cpp:457
msgid "Display maximum"
#: src/titlewidget.cpp:600
msgid "Do you really want to load a new template? Changes in this title will be lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Valóban be kívánja tölteni az új sablont? A címben végzett változtatások el fognak veszni."
#: src/titlewidget.cpp:1791
msgid ""
#: rc.cpp:186
msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Egyszerű alakzatok rajzolása az alfacsatornába"
#: rc.cpp:1344
#: rc.cpp:3128
#: rc.cpp:1519
#: rc.cpp:3303
msgid "Edit start"
-msgstr "Vég szerkesztése"
+msgstr "Kezdet szerkesztése"
#: src/edittransitioncommand.cpp:36
msgid "Edit transition %1"
msgstr "Hang exportálása"
#: src/renderwidget.cpp:1887
-#, fuzzy
msgid "Export audio (automatic)"
-msgstr "Automatikusan középre és vágva"
+msgstr "Hang exportálása (automatikus)"
#: src/vectorscope.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Export background"
-msgstr "háttér"
+msgstr "Háttér exportálása"
#: rc.cpp:2586
#: rc.cpp:4370
msgid "Export color plane to PNG"
-msgstr ""
+msgstr "Színtér PNG fájlba exportálása"
#: rc.cpp:1654
#: rc.cpp:2280
#: src/initeffects.cpp:804
msgid "Fade out one video while fading in the other video."
-msgstr ""
+msgstr "Videó fokozatos elrejtése, miközben egy másik videó fokozatosan megjelenik."
#: rc.cpp:130
msgid "Fade to Black"
#: rc.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Feather Alpha"
-msgstr "alfa csatorna"
+msgstr "Alfa elmosás"
#: rc.cpp:641
msgid "Feedback"
#: rc.cpp:1000
#: rc.cpp:2784
-#, fuzzy
msgid "Fields per second"
-msgstr "Képkocka per Másodperc"
+msgstr "Másodpercenkénti mezők"
#: src/unicodedialog.cpp:146
msgid "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in this font."
#: rc.cpp:2376
#: rc.cpp:4160
-#, fuzzy
msgid "Filename pattern"
-msgstr "Fájlnév felvétele"
+msgstr "Fájnév-minta"
#: src/initeffects.cpp:749
#: src/initeffects.cpp:781
#: rc.cpp:170
msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Alfacsatorna kitöltése a megadott színátmenettel"
#: src/mainwindow.cpp:1069
msgid "Find"
msgstr "Kitöltő nagyítás"
#: src/geometrywidget.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Fit zoom to monitor size"
-msgstr "Ablak kitöltése a nagyítás mértékéhez"
+msgstr "Monitort kitöltő nagyitási érték"
#: src/mainwindow.cpp:948
msgid "Fit zoom to project"
#: src/initeffects.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Force Deinterlace Overlay"
-msgstr "Rátét információk figyelése"
+msgstr "Ablakelhelyezés erőltetése"
#: rc.cpp:2049
#: rc.cpp:3833
msgstr "Találat: %1"
#: rc.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "Four corners geometry engine"
-msgstr "A(z) %s motor nem található"
+msgstr ""
#: src/unicodedialog.cpp:142
msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
msgstr "Teljes mentés"
#: rc.cpp:921
-#, fuzzy
msgid "Fun"
msgstr "Fun"
msgstr "Ugrás az előző kulcsképre"
#: src/rgbparade.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Gradient reference line"
-msgstr "Parancssori opciók"
+msgstr "Átmenet referencia vonal"
#: rc.cpp:315
msgid "Graph position"
msgstr "Sáv elrejtése"
#: rc.cpp:843
-#, fuzzy
msgid "High frequency damping"
-msgstr "Vízhullámok frekvenciája."
+msgstr "Nagyfrekvenciás csillapítás"
#: src/mainwindow.cpp:260
msgid "Histogram"
#: rc.cpp:2600
#: rc.cpp:4384
-#, fuzzy
msgid "How much to zoom in"
-msgstr "Mennyi ideig jelenjen meg az indítóképernyő (másodpercben megadva)"
+msgstr "Nagyítás mértékének megadása"
#: rc.cpp:355
msgid "Hue"
#: src/projectsettings.cpp:200
msgid "Interlaced (%1 fields per second)"
-msgstr ""
+msgstr "Váltottsoros (%1 mező másodpercenként)"
#: rc.cpp:807
-#, fuzzy
msgid "Interpolation"
-msgstr "Színek megfordítása"
+msgstr "Interpolálás"
#: rc.cpp:248
#: rc.cpp:331
-#, fuzzy
msgid "Interpolator"
-msgstr "Színek megfordítása"
+msgstr "Interpoláció"
#: rc.cpp:934
#: rc.cpp:2718
msgstr "Színek megfordítása"
#: rc.cpp:497
-#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Kijelölés megfordítása"
msgstr "Képarány megtartása"
#: rc.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Keep luma"
-msgstr "Luma fájl használata"
+msgstr "Luma megtartása"
#: rc.cpp:547
msgid "Kernel size"
msgstr "LADSPA szobai visszhang hangeffektus"
#: src/mainwindow.cpp:1627
-#, fuzzy
msgid "Layout name:"
-msgstr "_Fájlnév"
+msgstr "Elrendezés neve:"
#: src/mainwindow.cpp:316
msgid "Layouts"
msgstr "Kép betöltése"
#: rc.cpp:4565
-#, fuzzy
msgid "Load Layout"
-msgstr "Elrendezés &1 betöltése"
+msgstr "Elrendezés betöltése"
#: src/mainwindow.cpp:318
-#, fuzzy
msgid "Load Layout %1"
-msgstr "Elrendezés &1 betöltése"
+msgstr "„%1” elrendezés betöltése"
#: src/titlewidget.cpp:1748
msgid "Load Title"
msgstr "Kiválasztott zóna ismétlése"
#: src/mainwindow.cpp:1128
-#, fuzzy
msgid "Loop selected clip"
-msgstr "Kiválasztott klip törlése"
+msgstr "Kiválasztott klip ismétlése"
#: src/renderwidget.cpp:1214
msgid "Lossless / HQ"
msgstr "Luma fájl használata"
#: rc.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Luma formula"
-msgstr "Luma fájl használata"
+msgstr "Luma formula"
#: src/histogram.cpp:37
#: src/waveform.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Luma mode"
-msgstr "Részletes mód"
+msgstr "Luma mód"
#: rc.cpp:1756
#: rc.cpp:3540
-#, fuzzy
msgid "Luma value"
-msgstr "Alapérték"
+msgstr "Luma érték"
#: rc.cpp:1828
#: rc.cpp:3612
#: rc.cpp:1347
#: rc.cpp:3131
-#, fuzzy
msgid "Monitor background color:"
-msgstr "Háttérszín figyelése (újraindítást igényel)"
+msgstr "Monitor háttérszíne:"
#: src/monitor.cpp:240
msgid "Monitor overlay infos"
msgstr ""
#: rc.cpp:871
-#, fuzzy
msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
-msgstr "Bal csatorna átmásolása a jobb csatornára"
+msgstr "Bal csatorna áthelyezése a jobb csatornára és viszont"
#: src/geometrywidget.cpp:101
msgid "Move to bottom"
msgstr "Nem törő szóköz. &nbsp; HTML-ben. Lásd: U+2009 és U+0020."
#: rc.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "Non rectilinear lens mappings"
-msgstr "Megosztott programkönyvtárak térképeinek mutatása"
+msgstr "Nem téglalap alakú lencseleképzés"
#: src/vectorscope.cpp:63
#: src/slideshowclip.cpp:61
msgstr "Az átméretezés nem lehetséges"
#: rc.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "Number of curve points"
-msgstr "Görbe pontjainak száma"
+msgstr "Görbepontok száma"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
msgid "OSS"
msgstr "Eltolás"
#: rc.cpp:531
-#, fuzzy
msgid "Offset Alpha"
-msgstr "alfa csatorna"
+msgstr "Alfa eltolás"
#: rc.cpp:529
-#, fuzzy
msgid "Offset Blue"
-msgstr "Kék háttér"
+msgstr "Kék eltolás"
#: rc.cpp:527
-#, fuzzy
msgid "Offset Green"
-msgstr "Zöld tinta"
+msgstr "Zöld eltolás"
#: rc.cpp:525
-#, fuzzy
msgid "Offset Red"
-msgstr "Ciánkék – _Vörös:"
+msgstr "Vörös eltolás"
#: src/customtrackview.cpp:408
#: src/customtrackview.cpp:420
-#, fuzzy
msgid "Offset:"
-msgstr "eltolás"
+msgstr "Eltolás"
#: rc.cpp:1843
#: rc.cpp:2652
#: rc.cpp:182
#: rc.cpp:206
#: rc.cpp:511
-#, fuzzy
msgid "Operation"
msgstr "Művelet"
msgstr "Eredeti"
#: src/vectorscope.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Original Color"
-msgstr "Színkezelés"
+msgstr "Eredeti szín"
#: src/main.cpp:46
msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
msgstr "Az eredeti KDE3 verzió szerzője (nem dolgozik már velünk)"
#: src/geometrywidget.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Original size"
msgstr "Eredeti méret"
msgstr "A fájl már létezik. Felül kívánja írni a fájlt?"
#: rc.cpp:541
-#, fuzzy
msgid "Overall Saturation"
-msgstr "A háttér telítettsége."
+msgstr "Összesített telítettség"
#: src/mainwindow.cpp:868
msgid "Overwrite mode"
#: rc.cpp:2843
#: rc.cpp:3971
#: rc.cpp:4223
-#, fuzzy
msgid "Paint mode"
-msgstr "Részletes mód"
+msgstr "Festés mód"
#: src/slideshowclip.cpp:62
#: src/clipproperties.cpp:187
#: rc.cpp:8
#: rc.cpp:12
-#, fuzzy
msgid "Pan"
-msgstr "Követési lépték"
+msgstr "Görgetés"
#: rc.cpp:721
#: rc.cpp:751
#: src/slideshowclip.cpp:64
#: src/clipproperties.cpp:189
-#, fuzzy
msgid "Pan and zoom"
msgstr "Görgetés és nagyítás"
#: src/slideshowclip.cpp:65
#: src/clipproperties.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "Pan and zoom, low-pass"
-msgstr "Görgetés és nagyítás"
+msgstr "Görgetés és nagyítás, aluláteresztő"
#: src/slideshowclip.cpp:63
#: src/clipproperties.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "Pan, low-pass"
-msgstr "alsónémet; alsószász"
+msgstr "Görgetés, aluláteresztő"
#: rc.cpp:1218
#: rc.cpp:3002
msgstr "Fáziseltoló"
#: src/colorpickerwidget.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Pick a color on the screen"
-msgstr "On screen időkód megjelenítés"
+msgstr "Válasszon ki egy színt a képernyőn"
#: rc.cpp:645
msgid "Pitch Scaler"
msgstr "Képarány:"
#: rc.cpp:393
-#, fuzzy
msgid "Pixelize input image."
-msgstr "E-mail kép átnevezése"
+msgstr "Bemeneti kép pixelesítése."
#: rc.cpp:339
msgid "Plasma"
msgstr "Pozíció: %1"
#: rc.cpp:539
-#, fuzzy
msgid "Power (Gamma) Alpha"
-msgstr "Alfa-függés határértéke"
+msgstr "Alfa (Gamma) erősítése"
#: rc.cpp:537
-#, fuzzy
msgid "Power (Gamma) Blue"
-msgstr "Kék gamma előnézete:"
+msgstr "Kék (Gamma) erősítése"
#: rc.cpp:535
-#, fuzzy
msgid "Power (Gamma) Green"
-msgstr "Zöld gamma előnézete:"
+msgstr "Zöld (Gamma) erősítése"
#: rc.cpp:533
-#, fuzzy
msgid "Power (Gamma) Red"
-msgstr "Vörös gamma előnézete:"
+msgstr "Vörös (Gamma) erősítése"
#: rc.cpp:445
msgid "Pr trace"
#: src/kdenlivedoc.cpp:224
msgid "Project directory %1 does not exist. Create it?"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) „%1” projektmappa nem létezik. Létre kívánja hozni a mappát?"
#: rc.cpp:1995
#: rc.cpp:3779
#: src/colorplaneexport.cpp:32
msgid "RGB plane, one component varying"
-msgstr ""
+msgstr "RGB színtér, egy összetevő változtatásával"
#: rc.cpp:1774
#: rc.cpp:3558
-#, fuzzy
msgid "RGB summed up"
-msgstr "Elem mozgatása fel"
+msgstr "RGB összegzés"
#: rc.cpp:687
msgid "RPM"
#: src/abstractscopewidget.cpp:63
msgid "Realtime (with precision loss)"
-msgstr ""
+msgstr "Valósidejű (csökkenő pontossággal)"
#: src/rebuildgroupcommand.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Rebuild Group"
-msgstr "Klipek csoportosítása"
+msgstr "Csoport újraépítése"
#: src/histogram.cpp:27
#: src/waveform.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Rec. 601"
-msgstr "Felvétel vége"
+msgstr "Felv. 601"
#: src/histogram.cpp:29
#: src/waveform.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Rec. 709"
-msgstr "Felvétel vége"
+msgstr "Felv. 709"
#: src/recmonitor.cpp:84
msgid "Record"
msgstr "Vörös"
#: rc.cpp:797
-#, fuzzy
msgid "Regeneration"
-msgstr "Beszúrási pont"
+msgstr "Újragenerálás"
#: src/initeffects.cpp:775
#: rc.cpp:719
#: src/colorpickerwidget.cpp:114
#: src/colorpickerwidget.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Requesting color information..."
-msgstr "Színinformációk figyelmen kívül hagyása"
+msgstr "Színinformációk lekérdezése…"
#: src/wizard.cpp:346
msgid "Required for creation of DVD"
msgstr "Effektus eltávolítás"
#: src/doubleparameterwidget.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Reset to default value"
msgstr "Alapértelmezett beállítás visszaállítása"
msgstr "Klip átméretezése"
#: src/customtrackview.cpp:4520
-#, fuzzy
msgid "Resize clip end"
-msgstr "Elem átméretezése befejeződik"
+msgstr "Klip végének átméretezése"
#: src/customtrackview.cpp:4399
-#, fuzzy
msgid "Resize clip start"
-msgstr "Elem átméretezése kezdődik"
+msgstr "Klip elejének átméretezése"
#: src/customtrackview.cpp:3410
#: src/customtrackview.cpp:3434
-#, fuzzy
msgid "Resize group"
-msgstr "Klipek csoportosítása"
+msgstr "Csoport átméretezése"
#: rc.cpp:1861
#: rc.cpp:2645
msgstr "Visszhang idő"
#: rc.cpp:841
-#, fuzzy
msgid "Reverberance"
-msgstr "VisszhangosÃtás (Reverb)"
+msgstr "VisszhangosÃtó"
#: src/initeffects.cpp:804
msgid "Reverse"
msgstr "Terem visszhangosítás (Room reverb)"
#: rc.cpp:845
-#, fuzzy
msgid "Room scale"
-msgstr "Kép átméretezése"
+msgstr "Hely átméretezése"
#: rc.cpp:675
msgid "Room size (m)"
#: rc.cpp:513
msgid "SOP/Sat"
-msgstr ""
+msgstr "SOP/Sat"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:260
msgid "SVGAlib"
msgstr "Mentés másként…"
#: src/mainwindow.cpp:321
-#, fuzzy
msgid "Save As Layout %1"
-msgstr "Üzenet mentése mint"
+msgstr "Elrendezés mentése mint %1"
#: src/dvdwizard.cpp:697
msgid "Save DVD Project"
msgstr "Effektus mentése"
#: src/mainwindow.cpp:1627
-#, fuzzy
msgid "Save Layout"
-msgstr "Elrendezés &1 mentése"
+msgstr "Elrendezés mentése"
#: rc.cpp:4562
-#, fuzzy
msgid "Save Layout As"
-msgstr "Üzenet mentése mint"
+msgstr "Elrendezés mentése mint"
#: rc.cpp:2268
#: rc.cpp:4052
msgstr "Szövegek kiválasztása az aktuális kijelölésben"
#: rc.cpp:491
-#, fuzzy
msgid "Select0r"
-msgstr "Kijelölés"
+msgstr "Kiválasztó (Select0r)"
#: rc.cpp:2082
#: rc.cpp:3866
msgstr "Kiválasztó eszköz"
#: rc.cpp:505
-#, fuzzy
msgid "Selection subspace"
-msgstr "Eszköz kiválasztása"
+msgstr "Altér kiválasztása"
#: src/mainwindow.cpp:893
msgid "Selection tool"
msgstr "Shift + kattintás: négyzet-alakú kiválasztás, Ctrl + kattintás: elem hozzáadása a kiválasztáshoz"
#: rc.cpp:353
-#, fuzzy
msgid "Shifts the hue of a source image"
-msgstr "Fényerő megváltoztatása a forrásképnél"
+msgstr "Fényerő eltolása a forrásképnél"
#: rc.cpp:2433
#: rc.cpp:4217
msgstr "Címsáfok megjelenítése"
#: rc.cpp:415
-#, fuzzy
msgid "Show alpha"
-msgstr "alfa csatorna"
+msgstr "Alfa megjelenítése"
#: src/mainwindow.cpp:1005
#: rc.cpp:2532
msgstr "Háttér megjelenítése"
#: rc.cpp:313
-#, fuzzy
msgid "Show graph in picture"
-msgstr "Jelölő beállítása az idővonalon"
+msgstr "Grafikon megjelenítése a képen"
#: rc.cpp:387
msgid "Show histogram"
msgstr "Jelölők megjegyzéseinek megjelenítése"
#: src/geometrywidget.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Show monitor scene"
-msgstr "Automatikus jelenet érzékelés"
+msgstr "Helyszínmonitor megjelenítése"
#: rc.cpp:2409
#: rc.cpp:4193
msgstr "Beállítások megjelenítése vagy elrejtése"
#: src/geometrywidget.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "Show/Hide settings"
-msgstr "Szerkentyű ablakok megjelenítése és elrejtése"
+msgstr "Beállítások megjelenítése/elrejtése"
#: src/effectslistview.cpp:46
msgid "Show/Hide the effect description"
msgstr "Effektusleírások megjelenítése vagy elrejtése"
#: rc.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Shrink/grow amount"
-msgstr "Helykitöltés"
+msgstr "Kicsinyítés/nagyítás mértéke"
#: rc.cpp:2121
#: rc.cpp:3905
msgstr "Dia"
#: src/initeffects.cpp:799
-#, fuzzy
msgid "Slide image from one side to another."
-msgstr "Megadott fájlok kódolásának átalakítása"
+msgstr "Kép átalakítása az egyikből a másikba."
#: rc.cpp:1119
#: rc.cpp:2903
msgstr "Diavetítés klip"
#: rc.cpp:523
-#, fuzzy
msgid "Slope Alpha"
-msgstr "alfa csatorna"
+msgstr "Alfa csatolása"
#: rc.cpp:521
-#, fuzzy
msgid "Slope Blue"
-msgstr "Kék háttér"
+msgstr "Kék csatolása"
#: rc.cpp:519
-#, fuzzy
msgid "Slope Green"
-msgstr "Zöld tinta"
+msgstr "Zöld csatolása"
#: rc.cpp:517
-#, fuzzy
msgid "Slope Red"
-msgstr "Ciánkék – _Vörös:"
+msgstr "Vörös csatolása"
#: src/trackview.cpp:74
msgid "Smaller tracks"
msgstr "Hang felosztása"
#: src/mainwindow.cpp:993
-#, fuzzy
msgid "Split audio and video automatically"
-msgstr "Videó, hang és kép előnézetének megjelenítése"
+msgstr "Hang- és képanyag automatikus szétválasztása"
#: rc.cpp:559
msgid "Split screen preview"
#: rc.cpp:507
msgid "Subspace shape"
-msgstr ""
+msgstr "Altér alakzata"
#: rc.cpp:1777
#: rc.cpp:3561
msgstr "Idővonal kurzor szinkronizálása"
#: src/geometrywidget.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Synchronize with timeline cursor"
-msgstr "Katalógus frissítése - szinkronizálás a forrásokhoz"
+msgstr "Szinkronizálás az idővonal kurzorral"
#: rc.cpp:1438
#: rc.cpp:3222
#: src/colorplaneexport.cpp:191
msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
-msgstr ""
+msgstr "Az Y érték megadja a szín fényességét"
#: src/profilesdialog.cpp:114
msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
"The directory %1, could not be created.\n"
"Please make sure you have the required permissions."
msgstr ""
+"A(z) „%1” mappa nem hozható létre.\n"
+"Bizonosodjon meg róla, hogy rendelkezik a szükséges hogosultságokkal."
#: src/kdenlivedoc.cpp:1448
msgid "The following effects were imported from the project:"
-msgstr ""
+msgstr "A következő effektusok kerültek importálásra a projektből:"
#: src/mainwindow.cpp:576
#: src/mainwindow.cpp:1773
msgid ""
"The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n"
"Do you want to save your changes?"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) <b>„%1”</b> projekt megváltozott. El kívánja menteni a változásokat? "
#: rc.cpp:4568
msgid "Themes"
#: rc.cpp:176
#: rc.cpp:198
#: rc.cpp:427
-#, fuzzy
msgid "Tilt"
-msgstr "Csempe"
+msgstr "Döntés"
#: rc.cpp:487
msgid "Tilt X"
msgstr "Cím modul"
#: rc.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "To"
-msgstr "Címzett"
+msgstr "Ide:"
#: rc.cpp:2511
#: rc.cpp:4295
#: src/geometrywidget.cpp:132
msgid "Update parameters while monitor scene changes"
-msgstr ""
+msgstr "Paraméterek megváltoztatása a helyszín változások figyelése közben"
#: src/projectlist.cpp:1542
msgid "Update profile"
#: src/customtrackview.cpp:613
#: src/customtrackview.cpp:617
msgid "Use Ctrl to resize only current item, otherwise all items in this group will be resized at once."
-msgstr ""
+msgstr "Az aktuális elem átméretezéséhez nyomja le a Ctrl gombot. Egyébként az csoport összes eleme át lesz méretezve."
#: rc.cpp:2328
#: rc.cpp:4112
#: src/initeffects.cpp:776
msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition."
-msgstr ""
+msgstr "Másik klip alfacsatornájának használata átmenet készítéséhez."
#: rc.cpp:1004
#: rc.cpp:2788
#: rc.cpp:2331
#: rc.cpp:4115
-#, fuzzy
msgid "Use on-monitor effects"
-msgstr "A konzolon használandó kódolás:"
+msgstr "Monitor effektusok alkalmazása"
#: rc.cpp:2358
#: rc.cpp:4142
"\n"
"The following profiles match the clip (size: %1, fps: %2)"
msgstr ""
+"Ez a klip nem egyeztethető össze a projekt profiljával.\n"
+"Meg kívánja változtatni a projekt profilját?\n"
+"\n"
+"A következő profil egyeztethető a klippel (méret: %1, FPS: %2)"
#: src/projectlist.cpp:1552
msgid ""
"Clip size: %1\n"
"Fps: %2\n"
msgstr ""
+"Ez a klip nem egyeztethető össze a projekt profiljával.\n"
+"Nem található a klip tulajdonságaival összeegyeztethető profil.\n"
+"Klip méret: %1\n"
+"FPS: %2\n"
#: src/trackview.cpp:460
msgid "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but it was not possible to create a backup copy."