-# Spanish translation of VLC.
-# Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
-# This file is distributed under the same license as the VLC package.
+# Traducción española para VLC.
+# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
#
-# Vicente Jimenez Aguilar <vice@v1ce.net>
+# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003.
#
+
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-22 16:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-10 13:32+0100\n"
-"Last-Translator: Vicente Jimenez Aguilar <vice@v1ce.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-24 00:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"
+"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: include/vlc_help.h:34
-msgid ""
-"VLC Preferences. \n"
-"Configure some global options in General Settings\n"
-" and configure each VLC plugin in the Plugins section.\n"
-"Click on 'Advanced Options' to see every options."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_help.h:38
-msgid ""
-"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
-"Plugins are sorted by type.\n"
-"Have fun tuning VLC !"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_help.h:46
-msgid ""
-"Access modules settings\n"
-"Settings related to the various access methods used by VLC\n"
-"Common settings you may want to alter are http proxy or\n"
-"caching settings"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_help.h:51
-msgid ""
-"Audio filters settings\n"
-"Audio filters can be set in the Audio section, and configured\n"
-"here."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_help.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Módulo de salida de audio"
-
-#: include/vlc_help.h:57
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_help.h:60
-msgid ""
-"Decoder modules settings\n"
-"In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles\n"
-"text encoding\n"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_help.h:65
-msgid "Demuxer settings"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_help.h:68
-msgid ""
-"Interface plugins settings\n"
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and\n"
-"configured here."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_help.h:73
-msgid ""
-"Stream output access modules settings\n"
-"In this section you can set the caching value for the UDP stream\n"
-"output access module"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_help.h:78
-msgid ""
-"Subtitle demuxer settings\n"
-"In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer,\n"
-"for example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_help.h:83
-msgid ""
-"Text renderer settings\n"
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text\n"
-"rendering (to display subtitles for example)"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_help.h:88
-msgid ""
-"Video output modules settings\n"
-"Choose your preferred video output in the Video section, \n"
-"and configure it here."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_help.h:93
-msgid ""
-"Video filters settings\n"
-"Video filters can be enabled in the Video section and configuredhere. "
-"Configure the \"adjust\" filter to modify \n"
-"contrast/hue/saturation settings."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_help.h:102
-msgid "No help available"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_interface.h:120
+#: include/vlc_interface.h:105
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Atención: si ha perdido el acceso al entorno gráfico, abra una consola de "
-"comandos, acceda al directorio donde se instaló VLC, y ejecute \"vlc -I wxwin"
-"\"\n"
-
-#: include/vlc_interface.h:148
-msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-"\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
+"Aviso: si no puedes acceder la GUI, abre una ventana de comandos dos, ve al "
+"directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -I wxwin\"\n"
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
msgid "Audio channels"
msgstr "Canales de audio"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
+#: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:423
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
msgid "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Sonido Dolby"
#: src/audio_output/output.c:149
msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Estéreo invertido"
+msgstr "Estéreo Invertido"
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
+msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `--%s' no admite argumentos\n"
+msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"
#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite argumentos\n"
+msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
+msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"
#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opción desconocida `--%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción desconocida `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
+msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"
+msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
+msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"
+msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"
#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite argumentos\n"
+msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
-#: src/input/input.c:241
+#: src/input/input.c:171
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
-#: src/input/input.c:242
+#: src/input/input.c:172
msgid "Playlist Item"
-msgstr "Lista de reproducción"
+msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/intf.m:356
+#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207
-#: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
+#: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
+#: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:357
-#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
+#: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
+#: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:359
-#: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/macosx/open.m:151
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
+#: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:380
-#: modules/gui/macosx/intf.m:381
+#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:397
msgid "Video track"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr "Pista de video"
-#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:366
-#: modules/gui/macosx/intf.m:367
+#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
+#: modules/gui/macosx/intf.m:383
msgid "Audio track"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Pista de audio"
-#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:384
-#: modules/gui/macosx/intf.m:385
+#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
+#: modules/gui/macosx/intf.m:401
msgid "Subtitles track"
-msgstr "Subtítulo"
+msgstr "Pista de subtítulos"
-#: src/input/input_programs.c:355 src/input/input_programs.c:357
+#: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Título %i"
-#: src/input/input_programs.c:363 src/input/input_programs.c:370
+#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capítulo %i"
-#: src/input/input_programs.c:385
+#: src/input/input_programs.c:382
msgid "Next title"
-msgstr "Título siguiente"
+msgstr "Siguiente título"
-#: src/input/input_programs.c:388
+#: src/input/input_programs.c:385
msgid "Previous title"
-msgstr "Título anterior"
+msgstr "Anterior título"
-#: src/input/input_programs.c:394 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
msgid "Next Chapter"
-msgstr "Capítulo siguiente"
+msgstr "Siguiente Capítulo"
-#: src/input/input_programs.c:397
+#: src/input/input_programs.c:394
msgid "Previous Chapter"
-msgstr "Capítulo anterior"
+msgstr "Anterior Capítulo"
-#: src/input/input_programs.c:675 src/video_output/video_output.c:425
+#: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:419
msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar"
+msgstr "Deshabilitar"
-#: src/input/input_programs.c:687 src/input/input_programs.c:689
+#: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Pista %i"
#: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
msgid "C"
-msgstr "Es"
+msgstr "sp"
-# ¿Esto que es?
-#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1381
+#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [opciones] [ficheros]...\n"
+"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
"\n"
-#: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:1062
+#: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1019
msgid "string"
-msgstr "cadena"
+msgstr "string"
-#: src/libvlc.c:1230 src/misc/configuration.c:1034
+#: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1000
msgid "integer"
-msgstr "entero"
+msgstr "integral"
-#: src/libvlc.c:1233 src/misc/configuration.c:1052
+#: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1009
msgid "float"
-msgstr "coma flotante"
+msgstr "flotante"
-#: src/libvlc.c:1239
+#: src/libvlc.c:1226
msgid " (default enabled)"
-msgstr " (activado por defecto)"
+msgstr " (por defecto habilitado)"
-#: src/libvlc.c:1240
+#: src/libvlc.c:1227
msgid " (default disabled)"
-msgstr " (desactivado por defecto)"
+msgstr " (por defecto deshabilitado)"
-#: src/libvlc.c:1356 src/libvlc.c:1411 src/libvlc.c:1435
+#: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
-"Presione la tecla ENTER para continuar...\n"
+"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"
-#: src/libvlc.c:1384
+#: src/libvlc.c:1371
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[módulo] [descripción]\n"
-#: src/libvlc.c:1429
+#: src/libvlc.c:1416
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
msgstr ""
-"Este programa se suministra SIN NINGUNA GARANTÍA, hasta lo permitido por "
-"ley.\n"
-"Usted puede redistribuirlo bajo los términos de la GNU General Public "
-"License;\n"
-"ver el fichero COPYING para mas detalles.\n"
-"Escrito por el equipo VideoLAN en la Ecole Centrale, París.\n"
-
-#: src/libvlc.h:44
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional\n"
-"interface modules, and define various related options."
-msgstr ""
+"Este programa viene SIN GARANTIA, a la extendida por la ley.\n"
+"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
+"ver el archivo llamado COPYING para los detalles.\n"
+"Escrito por el equipo VideoLAN en École Centrale, París.\n"
-#: src/libvlc.h:46
+#: src/libvlc.h:42
msgid "Interface module"
-msgstr "Módulo de interfaz"
+msgstr "Módulo interfaz"
-#: src/libvlc.h:48
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:44
msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC. \n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
+"behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
-"Esta opción permite escoger la interfaz utilizada por VLC. El comportamiento "
-"por defecto es escoger automaticamente el mejor módulo disponible."
+"Esta opción permite elegir la interfaz usada por VLC. El comportamiento "
+"por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible."
-#: src/libvlc.h:52 modules/control/ntservice.c:48
+#: src/libvlc.h:48
msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Módulos de interfaz adicionales"
+msgstr "Módulos interfaz extras"
-#: src/libvlc.h:54
+#: src/libvlc.h:50
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
msgstr ""
-"Esta opción permite escoger las interfaces adicionales a utilizar. Serán "
-"lanzadas en segundo plano junto al interfaz por defecto. Use una lista de "
-"módulos separados por comas. (valores habituales: logger,gestures,sap,rc,"
-"http,screensaver)"
+"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Serán "
+"lanzados en segundo plano sumados al interfaz por defecto. Usa una lista "
+"de módulos interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger,"
+"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:55
msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Nivel de detalle de mensajes (0,1,2)"
+msgstr "Verbosidad (0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:61
+#: src/libvlc.h:57
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
-"Esta opción define la importancia de los mensajes mostrados (0=solo errores "
-"y mensajes estándares, 1=avisos, 2=depuración)."
+"Estas opciones ajustan el nivel de verbosidad (0=sólo errores y mensajes "
+"estándar, 1=avisos, 2=debug)."
-#: src/libvlc.h:64
+#: src/libvlc.h:60
msgid "Be quiet"
-msgstr "Menos mensajes"
+msgstr "Cállate"
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc.h:62
msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr "Esta opción desactiva todos los mensajes de aviso y de información"
+msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."
-#: src/libvlc.h:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
+#: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+msgstr "Lenguaje"
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc.h:65
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
-"Esta opción permite elegir el idioma de la interfaz. Si se especifica \"auto"
-"\", el idioma del sistema será detectado automaticamente."
+"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje "
+"del sistema es auto-detectado si se especifica aquí \"auto\"."
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc.h:69
msgid "Color messages"
-msgstr "Mensajes en color"
+msgstr "Mensajes de color"
-#: src/libvlc.h:75
+#: src/libvlc.h:71
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
-"Cuando esta opción se activa, los mensajes enviados a la consola son en "
-"color. Debe disponer de un terminal que reconozca los colores Linux para que "
-"funcione."
+"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán "
+"coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:74
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:76
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never touch"
msgstr ""
-"Cuando se activa esta opción, las preferencias y/o interfaces mostrarán "
-"todas las opciones disponibles, incluso aquellas que la mayoría de usuarios "
-"no tocan nunca."
+"Al activar esta opción, las preferencias y/o interfaces mostrarán toda "
+"opción posible, incluso ésas que la mayoría de usiarios no deberían tocar."
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc.h:80
msgid "Interface default search path"
-msgstr "Directorio de búsqueda por defecto de la interfaz"
+msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz"
-#: src/libvlc.h:86
+#: src/libvlc.h:82
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr ""
-"Esta opción permite elegir el directorio por defecto donde la interfaz busca "
-"para abrir un fichero."
+"La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al buscar "
+"un archivo."
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:85
msgid "Plugin search path"
-msgstr "Directorio de búsqueda de módulos integrados"
+msgstr "Ruta de búsqueda de plugins"
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:87
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"plugins."
msgstr ""
-"Esta opción permite especificar un directorio adicional donde VLC busca sus "
-"módulos integrados."
-
-#: src/libvlc.h:95
-msgid ""
-"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, \n"
-"and to add audio filters which can be used for \n"
-"postprocessing or visual effects (spectrum analyser,...) \n"
-"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\"\n"
-"plugin options."
-msgstr ""
+"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
+"plugins."
-#: src/libvlc.h:101
+#: src/libvlc.h:90
msgid "Audio output module"
-msgstr "Módulo de salida de audio"
+msgstr "Módulo salida audio"
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:92
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Esta opción permite escoger el módulo de salida de audio empleado por VLC. "
-"El comportamiento por defecto es de escoger automaticamente el mejor módulo "
-"disponible."
+"La opción permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El "
+"uso por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc.h:96
msgid "Enable audio"
-msgstr "Activar audio"
+msgstr "Habilitar audio"
-#: src/libvlc.h:109
+#: src/libvlc.h:98
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"will not take place, and it will save some processing power."
msgstr ""
-"Esta opción permite desactivar completamente la salida de audio. En este "
-"caso la decodificación del audio no se efectuaría, y ahorraría algún tiempo "
-"de proceso."
+"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará "
+"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."
-#: src/libvlc.h:112
+#: src/libvlc.h:101
msgid "Force mono audio"
-msgstr "Forzar salida de audio monofónica"
+msgstr "Forzar audio mono"
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc.h:102
msgid "This will force a mono audio output"
-msgstr "Esta opción fuerza una salida de audio en mono"
+msgstr "Esto forzará una salida de audio monoaural"
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc.h:104
msgid "Audio output volume"
-msgstr "Volumen de la salida de audio"
+msgstr "Volumen salida audio"
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc.h:106
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
-"Se puede establecer un volumen por defecto para la salida de audio, en un "
-"rango entre 0 y 1024."
+"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc.h:109
msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volumen grabado de la salida de audio"
+msgstr "Volumen guardado salida audio"
-#: src/libvlc.h:122
+#: src/libvlc.h:111
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr ""
-"El volumen actual es salvado en esta variable cuando se selecciona \"mute\"."
+msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."
-#: src/libvlc.h:124
+#: src/libvlc.h:113
msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frecuencia de la salida de audio (Hz)"
+msgstr "Frecuencia salida audio (Hz)"
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc.h:115
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
-"Se puede forzar la frecuencia de la salida de audio. Los valores habituales "
-"son -1 (predefinido), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Puedes forzar la frecuencia de salida de audio aquí. Valores comunes "
+"son -1 (por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:130
+#: src/libvlc.h:119
msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Conversión de muestreo de alta calidad"
+msgstr "Remuestreo audio alta calidad"
-#: src/libvlc.h:132
+#: src/libvlc.h:121
msgid ""
"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
-"La conversión de muestreo de alta calidad puede consumir mucha potencia de "
-"procesador, por lo que es posible desactivar esta opción y así emplear un "
-"algoritmo más liviano."
+"Remuestreo de audio de alta calidad puede forzar al procesador así que puedes "
+"deshabilitarlo y se usará un algoritmo de remuestreo más simple."
-#: src/libvlc.h:136
+
+#: src/libvlc.h:125
msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "Compensar la desincronización del audio (en ms)"
+msgstr "Compensar desincronización de audio (en ms)"
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:127
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
-"Esta opción permite retrasar la salida de audio. Esto puede ser útil si "
-"notamos un retraso entre el sonido y la imagen."
+"Esto permite retrasar la salida de audio. Puede ser útil si notas un retraso "
+"entre el vídeo y el audio."
-#: src/libvlc.h:141
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:130
msgid "Choose prefered audio output channels mode"
-msgstr "Modo de canales de audio de salida preferido"
+msgstr "Elegir modo preferido de canales salida audio"
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:132
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)"
msgstr ""
-"Esta opción permite establecer el modo de canales de audio de salida usado a "
-"priori siempre que sea posible (por ejemplo, si lo permite el hardware asi "
-"como el stream de audio reproducido)."
+"Esto permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El uso "
+"por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc.h:136
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Usar la salida de audio S/P-DIF cuando esté disponible"
+msgstr "Usar S/PDIF salida audio si posible"
-#: src/libvlc.h:149
+#: src/libvlc.h:138
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
-"Esta opción permite usar a priori la salida digital S/P-DIF cuando esta esté "
-"disponible y sea compatible con el flujo de audio reproducido."
-
-#: src/libvlc.h:152
-#, fuzzy
-msgid "Audio filters"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/libvlc.h:154
-msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
-msgstr ""
+"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "
+"hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
-#: src/libvlc.h:157
+#: src/libvlc.h:141
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Efecto de espacialización virtual para auriculares"
+msgstr "Efecto espacialización virtual en auriculares"
-#: src/libvlc.h:159
+#: src/libvlc.h:143
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
-"Este efecto da la impresión de estar en una sala con un conjunto completo de "
-"altavoces 5.1 utilizando unos simples auriculares, y recreando así un "
-"ambiente sonoro mas realista. Escuchar música durante mucho tiempo, debería "
-"de resultar más confortable y menos cansado.\n"
-"Funciona con cualquier formato de audio, desde mono hasta un fuente 5.1."
+"Este efecto da la impresión de estar en una habitación con un conjunto "
+"completo de altavoces 5.1 al usar sólo auriculares, dando una experiencia "
+"de sonido más realística. También debería ser más confortable y menos "
+"cansado al escuchar música durante largos períodos de tiempo.\n"
+"Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
-#: src/libvlc.h:167
-msgid ""
-"These options allow you to modify options related to \n"
-"the video output subsystem. You can for example enable \n"
-"video filters, like deinterlacing, constrast / hue / \n"
-" saturation adjusting, ... \n"
-"Enable these filters here and configure them in the video \n"
-"filters plugins section."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:150
msgid "Video output module"
msgstr "Módulo de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:152
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Esta opción permite escoger el módulo de salida de vídeo utilizado por VLC. "
-"Por defecto, escoge automáticamente el mejor módulo disponible."
+"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
+"uso por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:156
msgid "Enable video"
-msgstr "Activar vídeo"
+msgstr "Habilitar vídeo"
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:158
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage will not take place, which will save some processing power."
msgstr ""
-"Esta opción permite desactivar completamente la salida de vídeo. En este "
-"caso la decodificación del vídeo no se efectuaría, y ahorraría algún tiempo "
-"de proceso."
+"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de "
+"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de poder de proceso."
-#: src/libvlc.h:185 modules/visualization/visual/visual.c:43
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:161
msgid "Video width"
-msgstr "Ancho de la imagen"
+msgstr "Anchura de vídeo"
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:163
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Aqui se puede forzar el ancho de la imagen. Por defecto VLC (-1) se adaptará "
-"a las características del vídeo."
+"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
+"las características de vídeo."
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:166
msgid "Video height"
-msgstr "Altura de la imagen"
+msgstr "Altura de vídeo"
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc.h:168
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Aqui se puede forzar la altura de la imagen. Por defecto VLC (-1) se "
-"adaptará a las características del vídeo."
-
-#: src/libvlc.h:195
-#, fuzzy
-msgid "Video alignment"
-msgstr "Altura de la imagen"
-
-#: src/libvlc.h:197
-msgid ""
-"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
-"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
-msgstr ""
+"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
+"las características del vídeo."
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:171
msgid "Zoom video"
-msgstr "Zoom de la imagen"
+msgstr "Enfocar vídeo"
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:173
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Se puede aumentar la imagen el factor especificado."
+msgstr "Puedes enfocar el vídeo con el valor especificado."
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc.h:175
msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Salida de vídeo en niveles de gris"
+msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:207
+#: src/libvlc.h:177
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
-"Cuando se activa, VLC no decodifica la información de color contenida en el "
-"vídeo (esto permite ahorrar algo de potencia de procesador)."
+"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
+"también puede permitirte salvar algo de potencia de procesamiento)."
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc.h:180
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc.h:182
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
-"Si esta opción se activa, VLC empezará siempre la reproducción del vídeo en "
-"modo pantalla completa."
+"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
-#: src/libvlc.h:215
+#: src/libvlc.h:185
+#, fuzzy
msgid "Overlay video output"
-msgstr "Salida de vídeo superpuesto"
+msgstr "Cubierta de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:187
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card."
msgstr ""
-"Si se activa, VLC intentará emplear las capacidades de superposición de la "
-"tarjeta gráfica."
+"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de cubierta "
+"de tu tarjeta gráfica."
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:190
msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forzar posición de subtítulos"
+msgstr "Forzar posición SPU"
-#: src/libvlc.h:222
+#: src/libvlc.h:192
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
-"Puede usar esta opción para situar los subtítulos bajo la película, en vez "
-"de sobre ella. Pruebe diferentes posiciones."
+"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en "
+"vez de sobre la película. Prueba varias posiciones."
-#: src/libvlc.h:225
+#: src/libvlc.h:195
msgid "Video filter module"
-msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
+msgstr "Módulo filtro de vídeo"
-#: src/libvlc.h:227
+#: src/libvlc.h:197
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
-"Esta opción permite añadir filtros de post producción para mejorar la "
-"calidad de la imagen obtenida, por ejemplo desentrelazar, duplicadar o "
-"deformar la ventana de vídeo."
+"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de "
+"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
+"vídeo."
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc.h:201
msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Formato de pantalla de la fuente"
+msgstr "Relación de aspecto de fuente"
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc.h:203
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-"Esta opción fuerza el formato de la pantalla de la fuente. POr ejemplo, "
-"algún DVD pretenden ser 16:9 cuando en realidad son 4:3. También sirve para "
-"dar un indicio cuando el formato no dispone de dicha información. Los "
-"formatos aceptados son de la forma x:y (4:3, 16:9, etc), o un valor decimal "
-"(1.25, 1.3333, etc.)."
+"Esto forzará la relación de aspecto de fuente. Por ejemplo, algunos DVDs "
+"dicen ser 16:9 cuando son en verdad 4:3. Esto puede usarse también como "
+"pista para VLC cuando una película no tiene información de relación de "
+"aspecto. Formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el "
+"aspecto global de la imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) "
+"expresando cuadratura de píxel."
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc.h:211
msgid "Destination aspect ratio"
-msgstr "Formato de pantalla de salida"
+msgstr "Relación de aspecto de destino"
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc.h:213
msgid ""
"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
msgstr ""
-"Esta opción fuerza el tamaño de los puntos de la imagen de salida. A priori "
-"VLC presupone que los puntos son cuadrados, salvo que el dispositivo le "
-"halla indicado algún otro. Puede ser útil cuando se conecta la salida de VLC "
-"a otro periférico como un televisor. Formatos válidos son números decimales "
-"(1, 1.25, 1.3333, etc.) que indican la proporción del tamaño del punto de "
-"imagen."
-
-#: src/libvlc.h:250 src/libvlc.h:482
-msgid " "
-msgstr ""
+"Esto forzará el tamaño de píxel de destino. Por defecto VLC asume que tus "
+"píxels son cuadrados, a menos que tu hardware lo diga de otro modo. Esto "
+"puede usarse cuando la señal de salida de tu VLC a otro aparato tal como "
+"una TV. Formato aceptado es un valor flotante (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
+"expresando cuadratura de píxel."
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:220
msgid "Server port"
-msgstr "Puerto del servidor"
+msgstr "Puerto servidor"
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc.h:222
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr ""
-"Puerto usado para el flujo de datos UDP. Por defecto, hemos escojido el 1234."
+msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234."
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc.h:224
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU de la interfaz de red"
-#: src/libvlc.h:258
+#: src/libvlc.h:226
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
msgstr ""
-"Este es el tamaño máximo de los paquetes UDP que esperamos recibir. Sobre "
-"ethernet, este valor suele ser de 1500 bytes."
+"La típica talla de paquetes UDP que se espera. En Ethernet es normalmente "
+"1500."
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc.h:229
msgid "Network interface address"
-msgstr "Dirección de la interfaz de red"
+msgstr "Dirección de interfaz de red"
-#: src/libvlc.h:263
+#: src/libvlc.h:231
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr ""
-"Si dispone de varios interfaces de red en una misma máquina y se desea "
-"emplear la solución de multidifusión, es muy probable que sea necesario "
-"indicar aquí la dirección IP de la interfaz que se desea emplar para "
-"multidifusión."
+"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multi-"
+"emisión, probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de "
+"tu interfaz multiemisión."
-#: src/libvlc.h:267
+#: src/libvlc.h:235
+#, fuzzy
msgid "Time to live"
-msgstr "Tiempo de vida (TTL)"
+msgstr "Hora en vivo"
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc.h:237
+#, fuzzy
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
msgstr ""
-"Aqui se indica el tiempo de vida (TTL) de los paquetes de multidifusión "
-"enviados por el flujo de datos de salida."
+"Indicar aquí la Hora En Vivo de los paquetes multiemisión enviados por el "
+"volcado de salida."
-#: src/libvlc.h:272
+#: src/libvlc.h:240
msgid "Choose program (SID)"
msgstr "Elegir programa (SID)"
-#: src/libvlc.h:274
+#: src/libvlc.h:242
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Elección del programma facilitando su identificador de servicio (SID)."
+msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."
-#: src/libvlc.h:276
+#: src/libvlc.h:244
msgid "Choose audio"
-msgstr "Elegir tipo de audio"
+msgstr "Elige audio"
-#: src/libvlc.h:278
+#: src/libvlc.h:246
msgid ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
msgstr ""
-"Escoger el tipo de audio que se desea escuchar de un DVD por defecto. (Solo "
-"para desarolladores)"
+"Tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
-#: src/libvlc.h:281
+#: src/libvlc.h:249
msgid "Choose channel"
-msgstr "Elegir canal de audio"
+msgstr "Elige canal"
-#: src/libvlc.h:283
+#: src/libvlc.h:251
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
msgstr ""
-"Indicar el número del canal de audio dentro del flujo de datos que se desea "
-"reproducir por defecto de un DVD (de 1 a n)."
+"Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)."
-#: src/libvlc.h:286
-#, fuzzy
-msgid "Choose subtitles track"
-msgstr "Elegir subtítulos"
+#: src/libvlc.h:254
+msgid "Choose subtitles"
+msgstr "Elige subtítulos"
-#: src/libvlc.h:288
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:256
msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
+"(from 1 to n)."
msgstr ""
-"Indicar el número del canal de subtítulos dentro del flujo de datos que se "
-"prefiere leer por defecto de un DVD (de 1 a n)."
-
-#: src/libvlc.h:291
-msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:296
-#, fuzzy
-msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Elegir subtítulos"
+"Da el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (desde 1 "
+"a n)."
-#: src/libvlc.h:301
+#: src/libvlc.h:259
msgid "DVD device"
-msgstr "Dispositivo DVD"
+msgstr "Aparato DVD"
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:262
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg D:)"
msgstr ""
-"Dispositivo (o fichero) DVD a usar por defecto. No olvidar los dos puntos "
-"detrás de la letra de unidad (ej. D:)."
+"El lector (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos tras "
+"la letra de unidad (ej D:)"
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:266
msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Este es el dispositivo DVD a usar por defecto."
+msgstr "Este es el lector DVD a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:269
msgid "VCD device"
-msgstr "Dispositivo VCD"
+msgstr "Aparato VCD"
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc.h:271
msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Este es el dispositivo VCD a usar por defecto."
+msgstr "Este es el lector VCD a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:273
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forzar IPv6"
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:275
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
-"Si se activa esta casilla, se empleará el protocolo IPv6 por defecto para "
-"todas las conexiones UDP y HTTP."
+"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y "
+"HTTP."
-#: src/libvlc.h:320
+#: src/libvlc.h:278
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forzar IPv4"
-#: src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc.h:280
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
-"Si se activa esta casilla, se empleará el protocolo IPv4 por defecto para "
-"todas las conexiones UDP y HTTP."
-
-#: src/libvlc.h:326
-msgid ""
-"This option can be used to alter the way VLC selects \n"
-"its codecs (decompression methods). Only advanced users should \n"
-"alter this option as it can break playback of all your streams."
-msgstr ""
+"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y "
+"HTTP."
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:283
msgid "Choose preferred codec list"
-msgstr "Lista de códecs preferidos"
+msgstr "Elige lista de códec preferida"
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:285
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
msgstr ""
-"Esta lista permite escoger el orden en el cual VLC eligirá los codecs a "
-"usar. Por ejemplo, con 'a52old,a52,any' intentará el viejo códec a52 antes "
-"que el nuevo. Preste atención al hecho que VLC no diferencia entre códecs de "
-"audio y vídeo, así que siembre debería especificar 'any' al final de la "
-"lista para cerciorarse que siempre exista una respuesta para los tipos de "
-"códecs no especificados."
+"Esto permite elegir el orden en que VLC elegirá sus códecs. Por ejemplo, "
+"'a52old,a52,any' probará el a52 antiguo antes que el actual. Cuidado, VLC no "
+"distingue entre códecs de audio o vídeo, así que deberías especificar 'any' "
+"al final de la lista para asegurarte de que hay una alternativa para los "
+"tipos que no especificaste."
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:292
msgid "Choose preferred video encoder list"
-msgstr "Lista de codificadores de vídeo preferidos"
+msgstr "Elige lista codificadora de vídeo preferida"
-#: src/libvlc.h:342 src/libvlc.h:346
+#: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs."
msgstr ""
-"Esta opción permite especificar el orden en el cual VLC elegirá sus códecs."
+"Esto te permite elegir el orden en que VLC elegirá sus códecs."
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:296
msgid "Choose preferred audio encoder list"
-msgstr "Lista de codificadores de audio preferidos"
-
-#: src/libvlc.h:350
-msgid ""
-"These options allow you to set default global options for the\n"
-" stream output subsystem."
-msgstr ""
+msgstr "Elige lista codificadora de audio preferida"
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc.h:301
msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Elegir un flujo de salida"
+msgstr "Elige un volcado de salida"
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:303
msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Vacío si no hay flujo de salida."
+msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida."
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:305
msgid "Display while streaming"
-msgstr "Monitorizar difusión"
+msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:307
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Reproduce el flujo de vídeo mientras se difunde."
+msgstr "Esto te permite ejecutar el volcado mientras lo vuelcas."
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:309
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Activar difusión de vídeo"
+msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:368
+#: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Esto permite redirigir el vídeo al flujo de salida siempre que se disponga "
-"de él."
+"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería ser redirigido al "
+"aparato de volcado de salida cuando esto último es habilitado."
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc.h:314
+msgid "Video encoding codec"
+msgstr "Códec codificador de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:316
+msgid "This allows you to force video encoding"
+msgstr "Esto te permite forzar la codificación de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:318
+msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
+msgstr "Tasa de bits de codificación de vídeo (kB/s)"
+
+#: src/libvlc.h:320
+msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+
+#: src/libvlc.h:322
msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Activar difusión de audio"
+msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:371
-msgid "Keep sout open"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Audio encoding codec"
+msgstr "Códec codificador de audio"
-#: src/libvlc.h:373
-msgid ""
-"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
-"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "This allows you to force audio encoding"
+msgstr "Esto te permite forzar la codificación de audio"
+
+#: src/libvlc.h:331
+msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
+msgstr "Tasa de bits de codificación de audio (kB/s)"
+
+#: src/libvlc.h:333
+msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
-#: src/libvlc.h:377
+#: src/libvlc.h:335
msgid "Choose preferred packetizer list"
-msgstr "Lista de empaquetadores preferidos"
+msgstr "Elige lista empaquetadora preferida"
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:337
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-"Esta opción permite escoger el orden en el cual VLC eligirá sus "
-"empaquetadores."
+"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
-#: src/libvlc.h:382
+#: src/libvlc.h:340
msgid "Mux module"
-msgstr "Módulo de multiplexado"
+msgstr "Módulo mux"
-#: src/libvlc.h:384
+#: src/libvlc.h:342
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Esta entrada solo sirve para configurar los módulos de multiplexado."
+msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:344
msgid "Access output module"
-msgstr "Módulo de acceso a la salida"
+msgstr "Módulo de salida de acceso"
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc.h:346
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr ""
-"Esta entrada solo sirve para configurar los módulos de acceso al flujo de "
-"salida."
-
-#: src/libvlc.h:391
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU \n"
-" optimizations. You should always leave all these enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de "
+"salida de acceso"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:349
msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Activar soporte MMX del procesador"
+msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:351
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Si el procesador reconoce el juego de instrucciones MMX, VLC puede "
-"beneficiarse de ello."
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
+"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:354
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Activar soporte 3D Now! del procesador"
+msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc.h:356
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Si el procesador reconoce el juego de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
-"beneficiarse de ello."
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
+"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc.h:359
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Activar soporte MMX EXT del procesador"
+msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc.h:361
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Si el procesador reconoce el juego de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
-"beneficiarse de ello."
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
+"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:364
msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Activar soporte SSE del procesador"
+msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:366
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Si el procesador reconoce el juego de instrucciones SSE, VLC puede "
-"beneficiarse de ello."
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
+"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:414
+#: src/libvlc.h:369
msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Activar soporte AltiVec del procesador"
+msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:371
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Si el procesador reconoce el juego de instrucciones AltiVec, VLC puede "
-"beneficiarse de ello."
-
-#: src/libvlc.h:420
-msgid ""
-"These options define the behaviour of the playlist. Some \n"
-"of them can be overriden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
+"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc.h:374
msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Reproducir los ficheros al azar"
+msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
-#: src/libvlc.h:425
+#: src/libvlc.h:376
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""
-"Cuando se activa, VLC reproducira los ficheros de su lista hasta ser "
-"interrumpido."
+"Al elegirlo, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
+"reproducción hasta interrumpirse."
-#: src/libvlc.h:428
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Reproducir la lista completa en bucle"
+#: src/libvlc.h:379
+msgid "Enqueue items in playlist"
+msgstr "Añadir objetos a la lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc.h:381
msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Si se desea que VLC siga reproduciendo su lista indefinidamente, entoces "
-"active esta opción."
-
-#: src/libvlc.h:433
-msgid "Repeat the current playlistitem"
+"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
+"this option."
msgstr ""
+"Si quieres que VLC añada objetos a la lista de reproducción cuando los "
+"abras, entonces habilita esta opción."
-#: src/libvlc.h:435
-msgid ""
-"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
-"over again."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:384
+msgid "Loop playlist on end"
+msgstr "Repite lista de reproducción al final"
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:386
msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these \n"
-"alone unless you really know what you are doing."
+"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
+"option."
msgstr ""
+"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
+"entonces habilita esta opción."
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:389
msgid "Memory copy module"
msgstr "Módulo de copia de memoria"
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:391
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-"Puede elegir el módulo de copiado de memoria a emplear. Por defecto, VLC "
-"eligirá el módulo mas rápido que soporte su hardware."
+"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
+"eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:394
msgid "Access module"
-msgstr "Módulo de acceso"
+msgstr "Módulos de acceso"
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:396
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
-msgstr ""
-"Entrada que solo permite configurar los módulos de acceso al flujo de datos."
+msgstr "Esta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso"
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc.h:398
msgid "Demux module"
-msgstr "Módulo de desmultiplexado"
+msgstr "Módulos demux"
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:400
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
-msgstr ""
-"Esta entrada solo sirve para configurar los módulos de desmultiplexado."
+msgstr "Esta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:402
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:404
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
"require a reboot of your machine."
msgstr ""
-"Puede mejorar la reproducción al aumentar la prioridad del proceso, ya que "
-"permite que VLC no se vea alterado por otras alicaciones que se estén "
-"ejecutanto simultaneamente.\n"
-"Pero tenga en cuenta que bajo ciertas circunstancias (errores de "
-"programación) VLC puede consumir todo el tiempo del procesador y volver todo "
-"el sistema inestable, hasta el punto de requerir un reinicio de máquina."
+"Aumentar la prioridad del proceso mejorará mucho tu experiencia de "
+"reproducción al permitir a VLC no ser molestado por otras aplicaciones "
+"que podrían de otro modo tomar demasiado tiempo de proceso.\n"
+"Aunque te avisamos que en ciertas circunstancias (bugs) VLC tomaría "
+"todo el tiempo de proceso y dejar al sistema inoperante, lo que "
+"puede requerir un reinicio de tu máquina."
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:411
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (solo desarolladores)"
+msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:413
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
-"Bajo Windows NT/2K/XP usamos una implementación lenta de mutex pero que nos "
-"permite implementar variables de condición correctamente. Puede también "
-"probar la implementación más rápida de Win9x pero puede tener problemas con "
-"ella."
+"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos "
+"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar "
+"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
+"problemas con ella."
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:418
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-"Implementación de las variables de condición para Win9x (solo desarolladores)"
+msgstr "Implementación de variables de condición para Win9x (sólo "
+"desarrolladores)"
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:421
msgid ""
"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
"the default and the fastest), 1 and 2."
msgstr ""
-"Bajo Windows 9x/Me, usamos una rápida pero no correcta implementación de "
-"variables de condición (más precisamente es posible que se produzca una "
-"carrera de condición). Sin embargo es posible usar alternativas más lentas "
-"pero más robustas. Actualmente se puede elegir entre la implementación 0 "
-"(por defecto y la más rápida), 1 y 2."
-
-#: src/libvlc.h:484 src/video_output/video_output.c:412
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122
-#: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:720
-#: modules/gui/macosx/intf.m:378
-msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+"En Windows 9x/Me usamos una implementación de variables de condición "
+"rápidas pero no correctas (más concretamente hay una posibilidad de que "
+"ocurra una condición de carrera). Aunque es posible usar alternativas "
+"más lentas, eso daría más robustez. Actualmente puedes elegir entre "
+"implementación 0 (por defecto y el más rápido), 1 y 2."
-#: src/libvlc.h:485
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
+#: src/libvlc.h:429
+msgid ""
+"\n"
+"Playlist items:\n"
+" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
+" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
+" DVD device\n"
+" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
+" VCD device\n"
+" udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" UDP stream sent by VLS\n"
+" vlc:pause pause execution of playlist items\n"
+" vlc:quit quit VLC\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Objetos de lista de reproducción:\n"
+" *.mpg, *.vob archivos planos MPEG-1/2\n"
+" [dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]\n"
+" aparato DVD\n"
+" [vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]\n"
+" aparato VCD\n"
+" udpstream:[@[<bind dirección>][:<bind puerto>]]\n"
+" UDP stream enviado por VLS\n"
+" vlc:pause pausa ejecución de objetos de lista\n"
+" vlc:quit quita VLC\n"
+
+#: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
-#: src/libvlc.h:486 modules/control/lirc/lirc.c:297
-#: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:838
-#: modules/gui/macosx/intf.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:840
-#: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
-msgid "Pause"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
+#: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
+#: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:164
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
-#: src/libvlc.h:487
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:488
-msgid "Pause only"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:489
-msgid "Select the hotkey to use to pause"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:490
-msgid "Play only"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:491
-msgid "Select the hotkey to use to play"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:492 modules/gui/macosx/controls.m:641
-#: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/macosx/intf.m:346
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
-msgid "Faster"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:493
-msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:494 modules/gui/macosx/controls.m:642
-#: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/intf.m:347
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
-msgid "Slower"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:495
-msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:496 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:663
-#: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/macosx/intf.m:349
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
-msgid "Next"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:497
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:498 modules/gui/macosx/controls.m:662
-#: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/intf.m:348
-#: modules/gui/macosx/intf.m:410
-msgid "Previous"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:499
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:500 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:655
-#: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:345
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/interface.c:205
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
-msgid "Stop"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:501
-msgid "Select the hotkey to stop the playback"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:502 modules/control/lirc/lirc.c:193
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-msgid "Quit"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:503
-msgid "Select the hotkey to quit the application"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:504
-#, fuzzy
-msgid "Navigate up"
-msgstr "Navegación"
-
-#: src/libvlc.h:505
-msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:506
-#, fuzzy
-msgid "Navigate down"
-msgstr "Navegación"
-
-#: src/libvlc.h:507
-msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:508
-#, fuzzy
-msgid "Navigate left"
-msgstr "Navegación"
-
-#: src/libvlc.h:509
-msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:510
-#, fuzzy
-msgid "Navigate right"
-msgstr "Navegación"
-
-#: src/libvlc.h:511
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:512
-msgid "Activate"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:513
-msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:514
-msgid "Volume up"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:515
-msgid "Select the key to turn up audio volume"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:516
-msgid "Volume down"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:517
-msgid "Select the key to turn down audio volume"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:519
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Playlist items:\n"
-" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
-" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-" DVD device\n"
-" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-" VCD device\n"
-" udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause pause execution of playlist items\n"
-" vlc:quit quit VLC\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Elementos de una lista de reproducción:\n"
-" *.mpg, *.vob ficheros MPEG-1/2 normales\n"
-" [dvd:][dispositivo][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]\n"
-" dispositivo DVD\n"
-" [vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]\n"
-" dispositivo VCD\n"
-" udpstream:[@[<dirección>][:<puerto>]]\n"
-" flujo de datos UDP enviado por VLS o VLC\n"
-" vlc:pause suspende la reproducción de la lista\n"
-" vlc:quit termina la ejecución de VLC\n"
-
-# ------------------------- WORK IN PROGRESS ---------------------------------
-#: src/libvlc.h:549 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:569 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
-#: modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/mkv.cpp:2378
-#: modules/demux/ogg.c:542 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:987
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Audio"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:593 modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/avi/avi.c:363
-#: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
-#: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:894
+#: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1217
+#: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
+#: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/macosx.m:68
-#: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/misc/dummy/dummy.c:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/output.m:158 modules/misc/dummy/dummy.c:81
#: modules/video_output/directx/directx.c:112
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeo"
-#: src/libvlc.h:618 modules/access/dvb/qpsk.c:103
-#: modules/access/satellite/satellite.c:66
+#: src/libvlc.h:515 modules/access/satellite/satellite.c:66
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:537
msgid "Decoders"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificadores"
-#: src/libvlc.h:650 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
+#: src/libvlc.h:541
+msgid "Encoders"
+msgstr "Codificadores"
+
+#: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:212 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:141
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:175
msgid "Stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Volcado de salida"
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc.h:567
msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:684 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:303
-#: modules/gui/macosx/intf.m:393 modules/gui/pda/interface.c:612
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
+#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
msgid "Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:692 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+#: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:112 modules/gui/pda/pda.c:70
-#: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
-#: modules/video_output/ggi.c:62
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
+#: modules/gui/pda/pda.c:70 modules/misc/logger/logger.c:89
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
+#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
+#: modules/video_output/mga/xmga.c:102
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Miscelánea"
-#: src/libvlc.h:704
-msgid "Hot keys"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc.h:599
msgid "main program"
-msgstr ""
+msgstr "programa principal"
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:605
msgid "print help"
-msgstr ""
+msgstr "imprimir ayuda"
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc.h:607
msgid "print detailed help"
-msgstr ""
+msgstr "imprimir ayuda detallada"
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:610
msgid "print a list of available modules"
-msgstr ""
+msgstr "imprimir lista de módulos disponibles"
-#: src/libvlc.h:739
+#: src/libvlc.h:612
msgid "print help on module"
-msgstr ""
+msgstr "imprimir ayuda sobre módulo"
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:615
msgid "print version information"
-msgstr ""
+msgstr "imprimir información de versión"
-#: src/misc/configuration.c:1034
+#: src/misc/configuration.c:1000
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "booleano"
-#: src/misc/configuration.c:1042
-msgid "key"
-msgstr ""
+#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
+#: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
+#: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
-#: src/video_output/video_output.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: src/video_output/video_output.c:417 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:386
-#: modules/gui/macosx/intf.m:387
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
+#: modules/gui/macosx/intf.m:403
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "Desentrelazar"
-#: src/video_output/video_output.c:427
+#: src/video_output/video_output.c:421
msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar"
-#: src/video_output/video_output.c:429
+#: src/video_output/video_output.c:423
msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Mezclar"
-#: src/video_output/video_output.c:431
+#: src/video_output/video_output.c:425
+#, fuzzy
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Significar"
-#: src/video_output/video_output.c:433
+#: src/video_output/video_output.c:427
msgid "Bob"
-msgstr ""
+msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:435
+#: src/video_output/video_output.c:429
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Lineal"
-#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/dshow/dshow.cpp:58
-#: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:65
+#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
+#: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
+#: modules/access/v4l/v4l.c:67
msgid "Caching value in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de captura en ms"
#: modules/access/cdda.c:88
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
#: modules/access/cdda.c:92
msgid "CD Audio input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de Audio CD"
#: modules/access/cdda.c:99
msgid "CD Audio demux"
-msgstr ""
+msgstr "Demux de Audio CD"
#: modules/access/directory.c:82
msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
-"value should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
-msgid "DirectShow input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
-msgid "dshow"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
-msgid "adapter card to tune"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
-msgid ""
-"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-msgid "device nummer to use on adapter"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-msgid "satellite default transponder frequency in KHz"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
-msgid "satellite default transponder polarization"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
-msgid "satellite default transponder FEC"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62
-msgid "use diseqc with antenna"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65
-msgid "antenna lnb_lof1 (KHz)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68
-msgid "antenna lnb_lof2 (KHz)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71
-msgid "antenna lnb_slof (KHz)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
-msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
-msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
-msgid "modulation type"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
-msgid "modulation type for frontend device "
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
-msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
-msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
-msgid "terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
-msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
-msgid "terrestrial guard interval"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
-msgid "terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
-msgid "terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
-msgid "DVB input module with v4l2 support"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos "
#: modules/access/dvd/dvd.c:65
msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr ""
+msgstr "Método a usar por libdvdcss para desencriptar clave"
#: modules/access/dvd/dvd.c:67
msgid ""
"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
"instantly, which allows us to check them often.\n"
+
"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
+
msgstr ""
+"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n"
+"título: la clave título desencriptada se averigua por los sectores "
+"encriptados del volcado. Así debería funcionar con un archivo así como el "
+"aparato DVD. Pero a veces lleva mucho tiempo desencriptar una clave título "
+"y hasta puede fallar. Con este método, la clave sólo es verificada al inicio "
+"de cada título, así que no funcionará si la clave cambia en el medio de un "
+"título.\n"
+"disco: la clave disco se revienta primero, luego todas las claves título "
+"pueden ser desencriptadas instantáneamente, lo que nos permite verificarlas "
+"a menudo.\n"
+"clave: la misma que \"disc\" si no tienes un archivo con claves de "
+"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la "
+"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
+"El método por defecto: clave."
#: modules/access/dvd/dvd.c:86
msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr ""
+msgstr "[dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]"
#: modules/access/dvd/dvd.c:87
msgid "dvd"
-msgstr ""
+msgstr "dvd"
#: modules/access/dvd/dvd.c:91
msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss si está instalado)"
#: modules/access/dvd/dvd.c:94
msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202
-msgid "DVD menus"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205
-msgid "Root"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
-msgid "Subtitle"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215
-msgid "Angle"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217
-msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss)"
#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr ""
+msgstr "[dvdplay:][aparato][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]"
#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
msgid "DVD input with menus support"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada DVD con soporte de menús"
#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada DVD (usando libdvdread)"
#: modules/access/file.c:74
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de archivos. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
#: modules/access/file.c:78
msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"
#: modules/access/file.c:79
msgid "file"
-msgstr ""
+msgstr "archivo"
-#: modules/access/ftp.c:87
+#: modules/access/ftp.c:88
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados ftp. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#: modules/access/ftp.c:91
+#: modules/access/ftp.c:92
msgid "FTP input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada FTP"
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:74
msgid "Specify an HTTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar un proxy HTTP"
-#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/http.c:76
msgid ""
"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
+"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser en la forma http://miproxy.midominio:"
+"mipuerto. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de entorno "
+"HTTP_PROXY."
-#: modules/access/http.c:81
+#: modules/access/http.c:82
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados http. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#: modules/access/http.c:85
+#: modules/access/http.c:86
msgid "http"
-msgstr ""
+msgstr "http"
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:89
msgid "HTTP input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada HTTP"
#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados mms. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
#: modules/access/mms/mms.c:63
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr/pvr.c:75
msgid "Hauppauge PVR cards input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada tarjetas PVR Hauppauge"
#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Satellite default transponder frequency (KHz)"
-msgstr ""
+msgid "Satellite default transponder frequency"
+msgstr "Frecuencia satélite de transpondedor por defecto"
#: modules/access/satellite/satellite.c:44
msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr ""
+msgstr "Polarización satélite de transpondedor por defecto"
#: modules/access/satellite/satellite.c:47
msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr ""
+msgstr "FEC satélite de transpondedor por defecto"
#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (KHz)"
-msgstr ""
+msgid "Satellite default transponder symbol rate"
+msgstr "Tasa de símbolo satélite de transpondedor por defecto"
#: modules/access/satellite/satellite.c:53
msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Usar diseqc con antena"
#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
-msgstr ""
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
-msgstr ""
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
-msgstr ""
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:81
msgid "satellite input"
-msgstr ""
+msgstr "entrada satélite"
#: modules/access/slp.c:78
msgid "SLP input"
-msgstr ""
+msgstr "entrada SLP"
#: modules/access/slp.c:79
msgid "slp"
-msgstr ""
+msgstr "slp"
#: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
msgid "caching value in ms"
-msgstr ""
+msgstr "valor de captura en ms"
#: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados udp. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
#: modules/access/udp.c:78
msgid "UDP/RTP input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada UDP/RTP"
#: modules/access/udp.c:79
msgid "udp"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l/v4l.c:67
+#: modules/access/v4l/v4l.c:69
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados v41. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:71
+#: modules/access/v4l/v4l.c:73
msgid "Video4Linux input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:72
+#: modules/access/v4l/v4l.c:74
msgid "v4l"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l/v4l.c:80
+#: modules/access/v4l/v4l.c:82
msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "demuxer Video4Linux"
#: modules/access/vcd/vcd.c:79
msgid "VCD input"
-msgstr ""
+msgstr "entrada VCD"
#: modules/access_output/dummy.c:56
msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de volcado dummy"
#: modules/access_output/file.c:66
msgid "File stream ouput"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de volcado de archivo"
#: modules/access_output/http.c:54
msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr ""
+msgstr "salida de volcado HTTP"
#: modules/access_output/udp.c:80
msgid "UDP stream ouput"
-msgstr ""
+msgstr "salida de volcado UDP"
#: modules/access_output/udp.c:81
msgid "udp stream output"
-msgstr ""
+msgstr "salida de volcado udp"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensión característica"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
msgid ""
"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
"left speaker and listener in meters."
msgstr ""
+"Parámetro de efecto de espacialización virtual en auriculares: distancia "
+"entre el altavoz frontal izquierdo y el oyente en metros."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
msgid "headphone"
-msgstr ""
+msgstr "auriculares"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+msgstr "canal mezclador de auriculares con efecto de espacialización virtual"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
msgid ""
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
+"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los "
+"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado "
+"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de "
+"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una habitación "
+"acústica."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52, también llamado AC-3"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32"
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16"
#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16"
#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"
#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16"
#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de audio MPEG"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
+#, fuzzy
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32"
#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32"
#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo"
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial"
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"
#: modules/audio_mixer/float32.c:45
msgid "float32 audio mixer"
-msgstr ""
+msgstr "mezclador de audio float32"
#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
msgid "dummy spdif audio mixer"
-msgstr ""
+msgstr "mezclador de audio spdif dummy"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
msgid "trivial audio mixer"
-msgstr ""
+msgstr "mezclador de audio trivial"
#: modules/audio_output/alsa.c:97
msgid "ALSA"
#: modules/audio_output/alsa.c:99
msgid "ALSA device name"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de aparato ALSA"
#: modules/audio_output/alsa.c:100
msgid "ALSA audio output"
-msgstr ""
+msgstr "salida de audio ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
+#: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
-#: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371
+#: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
msgid "Audio device"
-msgstr ""
+msgstr "Aparato de audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
+#: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:435
#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
msgid "Mono"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
+#: modules/audio_output/alsa.c:180 modules/audio_output/directx.c:409
#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
-#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
+#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:391
#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
msgid "5.1"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
+#: modules/audio_output/alsa.c:208 modules/audio_output/directx.c:478
#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
#: modules/audio_output/arts.c:66
msgid "aRts audio output"
-msgstr ""
+msgstr "salida de audio aRts"
#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
msgid ""
"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
+"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se "
+"lista en tu menú 'aparato de audio'. Este aparato se usará por defecto para "
+"reproducir audio."
#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
msgid "CoreAudio output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida CoreAudio"
#: modules/audio_output/directx.c:209
msgid "DirectX audio output"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/directx.c:415
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de audio DirectX"
#: modules/audio_output/esd.c:66
msgid "EsounD audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de audio EsounD"
#: modules/audio_output/file.c:82
msgid "Output format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de salida"
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
+"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
#: modules/audio_output/file.c:86
msgid "Add wave header"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir encabezado wav"
#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
-msgstr ""
+msgstr "En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado "
+"wav al archivo."
#: modules/audio_output/file.c:104
msgid "Output file"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de salida"
#: modules/audio_output/file.c:105
msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo al que los ejemplos de audio se escribirán"
#: modules/audio_output/file.c:114
msgid "file audio output"
-msgstr ""
+msgstr "archivo de salida de audio"
#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores"
#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid ""
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
+"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que "
+"sus buffers internes se llenen totalmente (el sonido se hace muy ***). Si tienes "
+"uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."
#: modules/audio_output/oss.c:108
msgid "OSS"
#: modules/audio_output/oss.c:110
msgid "OSS dsp device"
-msgstr ""
+msgstr "Aparato dsp OSS"
#: modules/audio_output/oss.c:112
msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de audio Linux OSS"
#: modules/audio_output/sdl.c:68
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
#: modules/audio_output/waveout.c:135
msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
-#: modules/codec/a52.c:120
+#: modules/codec/a52.c:81
msgid "A/52 parser"
msgstr ""
-#: modules/codec/a52.c:125
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr ""
-
#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
msgid "A52 downmix module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo A52 downmix"
#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
msgid "A52 IMDCT module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo A52 IMDCT"
#: modules/codec/a52old/a52old.c:64
msgid "software A52 decoder"
-msgstr ""
+msgstr "decodificador por software A52"
#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
msgid "SSE A52 downmix module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo SSE A52 downmix"
#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
msgid "3D Now! A52 downmix module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo 3D Now! A52 downmix"
#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
msgid "SSE A52 IMDCT module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo SSE A52 IMDCT"
#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo 3D Now! A52 IMDCT"
#: modules/codec/adpcm.c:92
msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
#: modules/codec/araw.c:69
msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador Pseudo Raw/Log Audio"
#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
-#: modules/codec/dts.c:122
+#: modules/codec/dts.c:80
msgid "DTS parser"
msgstr ""
-#: modules/codec/dts.c:127
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr ""
-
#: modules/codec/dv.c:48
msgid "DV video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de vídeo DV"
#: modules/codec/faad/decoder.c:55
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
msgid "Direct rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Renderizado directo"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+msgstr "Salto de error"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
msgid ""
"will produce a lot of errors.\n"
"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
msgstr ""
+"ffmpeg puede hacer saltos de errores. \n"
+"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 "
+"de M$) producirá un montón de errores.\n"
+"El rango válido va de -1 a 99 (-1 deshabilita todos los saltos de errores)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
+#, fuzzy
msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Arreglo de errores"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
msgid ""
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma"
msgstr ""
+"Intenta arreglar algunos errores\n"
+"1 autodetectar\n"
+"2 viejo msmpeg4\n"
+"4 xvid entrelazado\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 sin relleno\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+msgstr "Aprisa"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
msgid ""
"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
"pictures."
msgstr ""
+"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) cuando "
+"no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero puede producir "
+"imágenes distorsionadas."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
msgid "Truncated stream"
-msgstr ""
+msgstr "Volcado truncado"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-msgstr ""
+msgstr "volcado truncado -1:auto,0:deshabilitado,:1:habilitado"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
+msgstr "Calidad de post-proceso"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
msgid ""
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"looking pictures."
msgstr ""
+"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"
+"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
+"mejores imágenes."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr ""
+msgstr "Cadenas de filtro de post-proceso ffmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
msgid "ffmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
+msgstr "decodificador audio/vídeo ffmpeg((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
msgid "Post processing"
-msgstr ""
+msgstr "Post-Proceso"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
+msgstr "conversión chroma ffmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
msgid "C Post Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Post-Proceso C"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
msgid "MMX Post Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Post-Proceso MMX"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
msgid "MMXEXT Post Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Post-Proceso MMXEXT"
#: modules/codec/flacdec.c:107
msgid "flac audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "decodificador de audio flac"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:95
+#: modules/codec/libmpeg2.c:94
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr ""
+msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)"
#: modules/codec/lpcm.c:95
+#, fuzzy
msgid "linear PCM audio parser"
-msgstr ""
+msgstr "parser lineal de audio PCM"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:87
+#, fuzzy
msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr ""
+msgstr "parser capa de audio MPEG I/II/III"
#: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "decodificador de audio 1/2 capa MPEG I/II"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
msgid "IDCT"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
msgid "classic IDCT"
-msgstr ""
+msgstr "IDCT clásico"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
msgid "MMX IDCT"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
msgid "motion compensation"
-msgstr ""
+msgstr "compensación de movimiento"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
msgid "3D Now! motion compensation"
-msgstr ""
+msgstr "compensación de movimiento 3D Now!"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
msgid "AltiVec motion compensation"
-msgstr ""
+msgstr "compensación de movimiento AltiVec"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
msgid "MMX motion compensation"
-msgstr ""
+msgstr "compensación de movimiento MMX"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
msgid "MMX EXT motion compensation"
-msgstr ""
+msgstr "compensación de movimiento MMX EXT"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
msgid "IDCT module"
-msgstr ""
+msgstr "módulo IDCT"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
msgid ""
"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
+"Esta opción te permite elegir el módulo IDCT usado por este decodificador de vídeo. "
+"El comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor módulo posible."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
msgid "Motion compensation module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de compensación de movimiento"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
msgid ""
"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
"module available."
msgstr ""
+"Esta opción te permite elegir el módulo de compensación de movimiento usado por "
+"este decodificador de vídeo. El comportamiento por defecto es elegir "
+"automáticamente el mejor módulo posible."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
msgid "Use additional processors"
-msgstr ""
+msgstr "Usar procesadores adicionales"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
msgid ""
"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
"one, you can specify the number of processors here."
msgstr ""
+"Este decodificador de vídeo puede beneficiarse de un ordenador multiprocesador. "
+"Si tienes uno, puedes especificar aquí el número de procesadores."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
+#, fuzzy
msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar algoritmo synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
+#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
"anything."
msgstr ""
+"Esto te permite forzar el algoritmo synchro, eligiendo directamente los "
+"tipos de imagen que quieres decodificar. Ten en cuenta que si eliges más "
+"imágenes que las que tu CPU es capaz de decodificar, no obtendrás nada."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
msgid "MPEG I/II video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II"
#: modules/codec/quicktime.c:70
msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "decodificador de librería QuickTime"
#: modules/codec/rawvideo.c:65
msgid "Pseudo Raw Video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "decodificador Pseudo Vídeo en Bruto"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:49
msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:51 modules/codec/subsdec/subsdec.c:86
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:157
-msgid "System Default"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:73
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:74
-msgid "Change the encoding used in text subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68
+msgid "subtitle text encoding"
+msgstr "codificador de texto de subtítulos"
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:76
-msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69
+msgid "change the encoding used in text subtitles"
+msgstr "cambiar la codificación usada en subtítulos de texto"
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:79
+#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:72
msgid "file subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "decodificador de archivo de subtítulos"
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:82 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
+#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulos"
#: modules/codec/tarkin.c:95
msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
-#: modules/codec/theora.c:100
+#: modules/codec/theora.c:85
msgid "Theora video decoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/theora.c:106
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/theora.c:435
-msgid "Theora Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
-#: modules/codec/vorbis.c:128
+#: modules/codec/vorbis.c:112
msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:137
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/vorbis.c:498
+#: modules/codec/vorbis.c:189
msgid "Vorbis Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comentario Vorbis"
#: modules/codec/xvid.c:48
msgid "Xvid video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
#: modules/control/corba/corba.c:614
msgid "Corba control"
-msgstr ""
+msgstr "Control Corba"
#: modules/control/corba/corba.c:615
msgid "corba control module"
-msgstr ""
+msgstr "módulo de control corba"
-#: modules/control/gestold.c:77 modules/control/gestures.c:77
-#: modules/control/joystick.c:138
+#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:132
msgid "Motion threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Umbral de movimiento"
-#: modules/control/gestold.c:79 modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:79
msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
-msgstr ""
+msgstr "la cantidad de movimiento requerida para un gesto de ratón para ser grabado"
-#: modules/control/gestold.c:82 modules/control/gestures.c:82
+#: modules/control/gestures.c:82
msgid "Mouse button"
-msgstr ""
+msgstr "Botón de ratón"
-#: modules/control/gestold.c:84 modules/control/gestures.c:84
+#: modules/control/gestures.c:84
msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr ""
+msgstr "el botón de ratón a mantener pulsado durante los gestos de ratón"
-#: modules/control/gestold.c:89 modules/control/gestures.c:89
+#: modules/control/gestures.c:89
msgid "Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Gestos"
-#: modules/control/gestold.c:93 modules/control/gestures.c:93
+#: modules/control/gestures.c:93
msgid "mouse gestures control interface"
-msgstr ""
+msgstr "interfaz de control de gestos de ratón"
-#: modules/control/http.c:69
+#: modules/control/http.c:131
msgid "Host address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de Host"
-#: modules/control/http.c:71
+#: modules/control/http.c:133
msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
-msgstr ""
+msgstr "Puedes poner la dirección y puerto en el que la interfaz http se unirá"
-#: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
+#: modules/control/http.c:134 modules/control/http.c:135
msgid "Source directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio fuente"
-#: modules/control/http.c:76
+#: modules/control/http.c:138
msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
-#: modules/control/http.c:77
+#: modules/control/http.c:139
msgid "HTTP remote control"
-msgstr ""
+msgstr "Control remoto HTTP"
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid ""
-"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)"
-msgstr ""
+#: modules/control/joystick.c:134
+msgid "the amount of joystick movement required for a movement to be recorded"
+msgstr "la cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento"
-#: modules/control/joystick.c:143
+#: modules/control/joystick.c:137
msgid "Joystick device"
-msgstr ""
+msgstr "Aparato joystick"
-#: modules/control/joystick.c:145
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
+#: modules/control/joystick.c:139
+msgid ""
+"the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsX with X the "
+"number of the joystick"
msgstr ""
+"el aparato para el joystick (normalmente /dev/jsX ó /dev/input/jsX con X el "
+"número del joystick"
-#: modules/control/joystick.c:147
+#: modules/control/joystick.c:142
msgid "Repeat time"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de repetición"
-#: modules/control/joystick.c:149
+#: modules/control/joystick.c:144
msgid ""
-"The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
-"milliseconds"
+"the time waited before the action is repeated if it is still triggered in "
+"microseconds"
msgstr ""
+"el tiempo a esperar antes de repetir la acción si sigue activada en "
+"microsegundos"
-#: modules/control/joystick.c:152
-msgid "Wait time"
-msgstr ""
+#: modules/control/joystick.c:147
+msgid "Wait before repeat time"
+msgstr "Esperar antes del tiempo de repetición"
-#: modules/control/joystick.c:154
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
-msgstr ""
+#: modules/control/joystick.c:149
+msgid " the time waited before the repeat starts, in microseconds"
+msgstr " el tiempo esperado antes de iniciar la repetición, en microsegundos"
-#: modules/control/joystick.c:156
+#: modules/control/joystick.c:151
msgid "Max seek interval"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de búsqueda máximo"
-#: modules/control/joystick.c:160
-msgid "Action mapping"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/joystick.c:162
+#: modules/control/joystick.c:153
msgid ""
-"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
-"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+" the number of seconds that will be seeked if the axis is pushed at its "
+"maximum"
msgstr ""
+" el número de segundos que se buscará si el eje es llevado al máximo"
-#: modules/control/joystick.c:166
+
+#: modules/control/joystick.c:157
msgid "Joystick"
msgstr ""
-#: modules/control/joystick.c:179
+#: modules/control/joystick.c:168
msgid "joystick control interface"
-msgstr ""
+msgstr "interfaz de control joystick"
#: modules/control/lirc/lirc.c:64
msgid "infrared remote control interface"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/intf.m:344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:407 modules/gui/macosx/intf.m:845
-#: modules/gui/macosx/intf.m:846 modules/gui/macosx/intf.m:847
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:191 modules/gui/pda/interface.c:192
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
-msgid "Play"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install NT/2K/XP service"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the service"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to change the display name of the service."
-msgstr "Reproduce el flujo de vídeo mientras se difunde."
+msgstr "interfaz infrarroja de control remoto"
-#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"service. It should be specified at install time so the service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger,sap,rc,http)"
-msgstr ""
-"Esta opción permite escoger las interfaces adicionales a utilizar. Serán "
-"lanzadas en segundo plano junto al interfaz por defecto. Use una lista de "
-"módulos separados por comas. (valores habituales: logger,gestures,sap,rc,"
-"http,screensaver)"
+#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitar"
-#: modules/control/ntservice.c:56
-msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
-msgstr ""
+#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
+#: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
+#: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
+#: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:797
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
-#: modules/control/ntservice.c:57
-#, fuzzy
-msgid "NT service"
-msgstr "Dispositivo VCD"
+#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
+#: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
+#: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:803
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
#: modules/control/rc/rc.c:77
msgid "Show stream position"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra posición de volcado"
#: modules/control/rc/rc.c:78
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
+"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
#: modules/control/rc/rc.c:80
msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Falso TTY"
#: modules/control/rc/rc.c:81
msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+msgstr "Forzar la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY"
#: modules/control/rc/rc.c:84
msgid "Remote control"
-msgstr ""
+msgstr "Control remoto"
#: modules/control/rc/rc.c:89
msgid "remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "interfaz de control remoto"
-#: modules/demux/a52sys.c:39
+#: modules/demux/a52sys.c:52
msgid "A52 demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer A52"
+
+#: modules/demux/aac/demux.c:46
+msgid "AAC stream demuxer"
+msgstr "Demuxer de volcado AAC"
-#: modules/demux/a52sys.c:153
-msgid "A52"
+#: modules/demux/aac/demux.c:555
+msgid "Aac"
msgstr ""
-#: modules/demux/a52sys.c:155 modules/demux/aac.c:167
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:321
+#: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
+#: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
msgid "Input Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Entrada"
-#: modules/demux/a52sys.c:156 modules/demux/aac.c:169
-#: modules/demux/asf/asf.c:412 modules/demux/avi/avi.c:324
-#: modules/demux/mkv.cpp:2382 modules/demux/ogg.c:546 modules/demux/ogg.c:822
-#: modules/demux/ogg.c:995 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:161
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
+#: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
+#: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2449
+#: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:667
msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Canales"
-#: modules/demux/a52sys.c:157 modules/demux/aac.c:171
-#: modules/demux/asf/asf.c:413 modules/demux/avi/avi.c:326
-#: modules/demux/mkv.cpp:2386 modules/demux/mpeg/mpga.c:327
-#: modules/demux/ogg.c:544 modules/demux/ogg.c:656 modules/demux/ogg.c:817
-#: modules/demux/ogg.c:990
+#: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
+#: modules/demux/avi/avi.c:1180 modules/demux/mkv.cpp:2453
+#: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
+#: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
msgid "Sample Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de Muestra"
-#: modules/demux/aac.c:39
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/asf/asf.c:48
+msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0 (sólo archivo)"
-#: modules/demux/aac.c:165
-msgid "Aac"
-msgstr ""
+#: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
+msgid "Number of streams"
+msgstr "Número de volcados"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
+#: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
+#: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2445
+#: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
+#: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
+#: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
+#: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/pda/interface.c:372
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
+#: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
+#: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
+#: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
+#: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
+#: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
+msgid "Codec"
+msgstr "Códec"
-#: modules/demux/asf/asf.c:42
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/asf/asf.c:279
+msgid "Avg. byterate"
+msgstr "Tasa promedio de bytes"
-#: modules/demux/asf/asf.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Length"
-msgstr "Izquierdo"
+#: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
+#: modules/demux/mkv.cpp:2457
+msgid "Bits Per Sample"
+msgstr "Pits Por Muestra"
-#: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
-msgid "Number of streams"
+#: modules/demux/asf/asf.c:332
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1222
+#: modules/demux/mkv.cpp:2465
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:337
+msgid "Planes"
+msgstr "Planos"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1228
+msgid "Bits Per Pixel"
+msgstr "Bits Por Píxel"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:342
+msgid "Image Size"
+msgstr "Tamaño de Imagen"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:344
+msgid "X pixels per meter"
+msgstr "X píxels por metro"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:346
+msgid "Y pixels per meter"
+msgstr "Y píxels por metro"
+
+#: modules/demux/asf/libasf.c:614
+msgid "Codec name"
+msgstr "Nombre del códec"
+
+#: modules/demux/asf/libasf.c:615
+msgid "Codec description"
+msgstr "Descripción del códec"
+
+#: modules/demux/asf/libasf.c:695
+msgid "Asf"
msgstr ""
-#: modules/demux/asf/asf.c:373
+#: modules/demux/asf/libasf.c:697
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
-#: modules/demux/asf/asf.c:375
+#: modules/demux/asf/libasf.c:698
msgid "Copyright"
msgstr ""
-#: modules/demux/asf/asf.c:377 modules/gui/gtk/preferences.c:325
+#: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción"
-#: modules/demux/asf/asf.c:379
+#: modules/demux/asf/libasf.c:700
msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Tasando"
-#: modules/demux/asf/asf.c:388
-#, fuzzy
-msgid "Stream "
-msgstr "Estéreo"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
+#: modules/demux/au.c:47
+msgid "AU demuxer"
msgstr ""
-#: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318
-#: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388
-#: modules/demux/mkv.cpp:2378 modules/demux/mkv.cpp:2394
-#: modules/demux/mkv.cpp:2410 modules/demux/ogg.c:542 modules/demux/ogg.c:614
-#: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814
-#: modules/demux/ogg.c:894 modules/demux/ogg.c:987
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:372
-msgid "Type"
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "avi-demuxer"
msgstr ""
-#: modules/demux/asf/asf.c:399 modules/demux/avi/avi.c:320
-#: modules/demux/avi/avi.c:364 modules/demux/mkv.cpp:2379
-#: modules/demux/mkv.cpp:2395 modules/demux/mkv.cpp:2411
-#: modules/demux/ogg.c:543 modules/demux/ogg.c:615 modules/demux/ogg.c:655
-#: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:895
-#: modules/demux/ogg.c:988
-msgid "Codec"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
+msgid "force interleaved method"
+msgstr "forzar método entrelazado"
-#: modules/demux/asf/asf.c:403
-msgid "Codec name"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
+msgid "force index creation"
+msgstr "forzar creación de índice"
-#: modules/demux/asf/asf.c:405
-msgid "Codec description"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer AVI"
-#: modules/demux/asf/asf.c:414
-msgid "Avg. byterate"
+#: modules/demux/avi/avi.c:1101
+msgid "Avi"
msgstr ""
-#: modules/demux/asf/asf.c:415 modules/demux/avi/avi.c:331
-#: modules/demux/mkv.cpp:2390
-msgid "Bits Per Sample"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:1102
+msgid "Number of Streams"
+msgstr "Número de Volcados"
-#: modules/demux/asf/asf.c:421 modules/demux/avi/avi.c:368
-#: modules/demux/mkv.cpp:2398
-msgid "Resolution"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:1103
+msgid "Flags"
+msgstr "Banderas"
-#: modules/demux/asf/asf.c:423
-msgid "Planes"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:1170
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Volcado %d"
-#: modules/demux/asf/asf.c:424 modules/demux/avi/avi.c:374
-msgid "Bits Per Pixel"
+#: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
+msgid "FOURCC"
msgstr ""
-#: modules/demux/asf/asf.c:425
-msgid "Image Size"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:426
-msgid "X pixels per meter"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:428
-msgid "Y pixels per meter"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/au.c:41
-msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:42
-msgid "avi-demuxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid "force interleaved method"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "force index creation"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:245
-msgid "Avi"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:246
-msgid "Number of Streams"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:247
-msgid "Flags"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:322 modules/demux/avi/avi.c:366
-msgid "FOURCC"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:333
+#: modules/demux/avi/avi.c:1187
msgid "Audio Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de bits de Audio"
-#: modules/demux/avi/avi.c:371 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:722
-#: modules/demux/ogg.c:897
+#: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:631
+#: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
msgid "Frame Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de Fotograma"
-#: modules/demux/avi/avi.c:388
+#: modules/demux/avi/avi.c:1250
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconocido"
#: modules/demux/demuxdump.c:48
msgid "Dump file name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de archivo de volcado"
#: modules/demux/demuxdump.c:50
msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo en bruto se volcará"
#: modules/demux/demuxdump.c:53
msgid "file dump demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "archivo de volcado demuxer"
#: modules/demux/flac.c:52
msgid "flac demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "demuxer flac"
#: modules/demux/m3u.c:63
msgid "playlist metademux"
-msgstr ""
+msgstr "lista de metademux"
#: modules/demux/mkv.cpp:94
msgid "mkv-demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "demuxer-mkv"
#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
#: modules/demux/mkv.cpp:99
msgid "mka/mkv stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "demuxer fuente mka/mkv"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2322 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:164
+#: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Duración"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2331
+#: modules/demux/mkv.cpp:2398
msgid "Date UTC"
-msgstr ""
+msgstr "UTC Fecha"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2335
+#: modules/demux/mkv.cpp:2402
msgid "Segment Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de Archivo del Segmento"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2339
+#: modules/demux/mkv.cpp:2406
msgid "Muxing Application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicación Muxing"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2343
+#: modules/demux/mkv.cpp:2410
msgid "Writing Application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicación de Escritura"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2356 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-#: modules/gui/pda/interface.c:364
+#: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+#: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/pda/interface.c:364
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2360
+#: modules/demux/mkv.cpp:2427
msgid "Codec Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del Códec"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2364
+#: modules/demux/mkv.cpp:2431
msgid "Codec Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de Códec"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2368
+#: modules/demux/mkv.cpp:2435
msgid "Codec Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info de Códec"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2372
+#: modules/demux/mkv.cpp:2439
msgid "Codec Download"
-msgstr ""
+msgstr "Descarga de Códec"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2402
+#: modules/demux/mkv.cpp:2469
msgid "Display Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución de Pantalla"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2406
+#: modules/demux/mkv.cpp:2473
msgid "Frame Per Second"
-msgstr ""
+msgstr "Fotogramas Por Segundo"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:42
-msgid "MP4 demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:48
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:59
+#, fuzzy
+msgid "MP4 demuxer"
+msgstr "Demuxer MP4"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/audio.c:47
+msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
+msgstr "demuxer de volcado de audio MPEG I/II"
+#: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
msgid "mpeg"
msgstr ""
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
-msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
-msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/audio.c:630
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:320
-msgid "MPEG"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/audio.c:634
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "Tasa de Bits Promedio"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:323
-msgid "Layer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/es.c:49
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
+msgstr "entrada de Volcado Elemental MPEG ISO 13818-1"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:325
-msgid "Mode"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
+msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
+msgstr "demuxer de volcado elemental de vídeo MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:329
-msgid "Average Bitrate"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
msgstr ""
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
+#: modules/demux/mpeg/ps.c:60
msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr ""
+msgstr "entrada de Volcado de Programa MPEG ISO 13818-1"
-#: modules/demux/mpeg/system.c:55
+#: modules/demux/mpeg/system.c:56
msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr ""
+msgstr "demultiplexor genérico MPEG ISO 13818-1"
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilidad con pre-0.4 VLS"
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
msgid ""
"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
"using an old version, select this option."
msgstr ""
+"El protocolo para transmitir volcados de audio A/52 cambió entre VLC 0.3.x "
+"y 0.4. Por defecto VLC asume que tienes el último VLS. En caso de que uses "
+"una vieja versión, elige esta opción."
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:103
msgid "Buggy PSI"
-msgstr ""
+msgstr "PSI con errores"
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:105
msgid ""
"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
"counters, select this option."
msgstr ""
+"Si tienes un volcado cuyos paquetes PSI no poseen contadores de continuidad "
+"incrementados, elige esta opción."
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:104
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:110
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr ""
+msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:114
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
-#: modules/demux/ogg.c:172
+#: modules/demux/ogg.c:188
msgid "ogg stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "demuxer de volcado ogg"
-#: modules/demux/ogg.c:543
+#: modules/demux/ogg.c:558
msgid "Vorbis"
msgstr ""
-#: modules/demux/ogg.c:548 modules/demux/ogg.c:618 modules/demux/ogg.c:658
-#: modules/demux/ogg.c:819 modules/demux/ogg.c:992
+#: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
+#: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
msgid "Bit Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de Bits"
-#: modules/demux/ogg.c:615
+#: modules/demux/ogg.c:630
msgid "Theora"
msgstr ""
-#: modules/demux/ogg.c:655
+#: modules/demux/ogg.c:670
msgid "tarkin"
msgstr ""
-#: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
+#: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
msgid "Bit Count"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta de Bits"
-#: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
+#: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Anchura"
-#: modules/demux/ogg.c:728 modules/demux/ogg.c:903
+#: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura"
-#: modules/demux/ogg.c:824 modules/demux/ogg.c:997
+#: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Bits por Muestra"
-#: modules/demux/rawdv.c:109
+#: modules/demux/rawdv.c:115
+#, fuzzy
msgid "raw dv demuxer"
msgstr ""
-#: modules/demux/sdp.c:46
-msgid "SDP demuxer/reader"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/sdp.c:56
-msgid "RTSP/RTP describe"
-msgstr ""
-
#: modules/demux/util/id3.c:44
+#, fuzzy
msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr ""
+msgstr "Skipper de etiqueta id3 simple"
#: modules/demux/util/id3genres.h:8
msgid "Blues"
#: modules/demux/util/id3genres.h:9
msgid "Classic Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock Clásico"
#: modules/demux/util/id3genres.h:10
msgid "Country"
#: modules/demux/util/id3genres.h:20
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Otro"
#: modules/demux/util/id3genres.h:21
msgid "Pop"
#: modules/demux/util/id3genres.h:26
msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Tecno"
#: modules/demux/util/id3genres.h:27
msgid "Industrial"
#: modules/demux/util/id3genres.h:28
msgid "Alternative"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativa"
#: modules/demux/util/id3genres.h:29
msgid "Ska"
#: modules/demux/util/id3genres.h:32
msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+msgstr "Banda Sonora"
#: modules/demux/util/id3genres.h:33
msgid "Euro-Techno"
#: modules/demux/util/id3genres.h:34
msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "Ambiental"
#: modules/demux/util/id3genres.h:35
msgid "Trip-Hop"
#: modules/demux/util/id3genres.h:36
msgid "Vocal"
-msgstr ""
+msgstr "A Capella"
#: modules/demux/util/id3genres.h:37
msgid "Jazz+Funk"
#: modules/demux/util/id3genres.h:38
msgid "Fusion"
-msgstr ""
+msgstr "Fusión"
#: modules/demux/util/id3genres.h:39
msgid "Trance"
#: modules/demux/util/id3genres.h:40
msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "Clásica"
#: modules/demux/util/id3genres.h:41
msgid "Instrumental"
#: modules/demux/util/id3genres.h:44
msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Juego"
#: modules/demux/util/id3genres.h:45
msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Clip de Sonido"
#: modules/demux/util/id3genres.h:46
msgid "Gospel"
#: modules/demux/util/id3genres.h:48
msgid "AlternRock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock Altern."
#: modules/demux/util/id3genres.h:49
msgid "Bass"
#: modules/demux/util/id3genres.h:53
msgid "Meditative"
-msgstr ""
+msgstr "Meditativa"
#: modules/demux/util/id3genres.h:54
msgid "Instrumental Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop Instrumental"
#: modules/demux/util/id3genres.h:55
msgid "Instrumental Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock Instrumental"
#: modules/demux/util/id3genres.h:56
msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+msgstr "Étnica"
#: modules/demux/util/id3genres.h:57
msgid "Gothic"
-msgstr ""
+msgstr "Gótica"
#: modules/demux/util/id3genres.h:58
msgid "Darkwave"
#: modules/demux/util/id3genres.h:59
msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Tecno Industrial"
#: modules/demux/util/id3genres.h:60
msgid "Electronic"
-msgstr ""
+msgstr "Electrónica"
#: modules/demux/util/id3genres.h:61
msgid "Pop-Folk"
#: modules/demux/util/id3genres.h:62
msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+msgstr "Eurodanza"
#: modules/demux/util/id3genres.h:63
msgid "Dream"
#: modules/demux/util/id3genres.h:64
msgid "Southern Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock Sureño"
#: modules/demux/util/id3genres.h:65
msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Comedia"
#: modules/demux/util/id3genres.h:66
msgid "Cult"
-msgstr ""
+msgstr "Culto"
#: modules/demux/util/id3genres.h:67
msgid "Gangsta"
#: modules/demux/util/id3genres.h:68
msgid "Top 40"
-msgstr ""
+msgstr "Los 40"
#: modules/demux/util/id3genres.h:69
msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Rap Cristiano"
#: modules/demux/util/id3genres.h:70
msgid "Pop/Funk"
#: modules/demux/util/id3genres.h:72
msgid "Native American"
-msgstr ""
+msgstr "Nativa Americana"
#: modules/demux/util/id3genres.h:73
msgid "Cabaret"
#: modules/demux/util/id3genres.h:74
msgid "New Wave"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva Ola"
#: modules/demux/util/id3genres.h:75
msgid "Psychadelic"
-msgstr ""
+msgstr "Psicodélica"
#: modules/demux/util/id3genres.h:76
msgid "Rave"
#: modules/demux/util/id3genres.h:77
msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+msgstr "Melodías de TV"
#: modules/demux/util/id3genres.h:78
msgid "Trailer"
#: modules/demux/util/id3genres.h:87
msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock Duro"
#: modules/demux/util/id3tag.c:47
msgid "id3 tag parser using libid3tag"
-msgstr ""
+msgstr "parser de etiqueta id3 usando libid3tag"
-#: modules/demux/util/sub.c:69
+#: modules/demux/util/sub.c:67
msgid "Text subtitles demux"
-msgstr ""
+msgstr "demux de subtítulos de texto"
-#: modules/demux/wav.c:42
+#: modules/demux/wav/wav.c:49
msgid "WAV demuxer"
msgstr ""
+#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
+msgid "ffmpeg video encoder"
+msgstr "codificador de vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
+msgid "ffmpeg audio encoder"
+msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+
+#: modules/encoder/xvid.c:58
+msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
+msgstr "codificador de vídeo XviD (MPEG-4)"
+
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr ""
+msgstr "interfaz API estándar BeOS"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
msgid "No"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:310
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
-#: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
+#: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
+#: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
+#: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
-#: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/macosx/intf.m:395
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
+#: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensajes"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
-#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:261
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:205
-#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/pda/interface.c:380
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:271
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:218
+#: modules/gui/macosx/output.m:310 modules/gui/pda/interface.c:380
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362 modules/gui/wxwindows/open.cpp:279
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:329
-#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:674
+#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
+#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Archivo"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
msgid "Open Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Disco"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
msgid "Open Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Subtítulos"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
-#: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
+#: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
+#: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
+#: modules/gui/pda/interface.c:233 modules/gui/pda/interface.c:234
+#: modules/gui/pda/interface.c:767
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
msgid "Prev Title"
-msgstr ""
+msgstr "Título Ant."
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
msgid "Next Title"
-msgstr ""
+msgstr "Título Siguiente"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
msgid "Prev Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Capítulo Ant."
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
msgid "Goto Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ve a Menú"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
msgid "Go to Title"
-msgstr ""
+msgstr "Ve a Título"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
msgid "Go to Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Ve a Capítulo"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:389
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Ventana"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
msgid "Play List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de Reproducción"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:221
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
msgid "OK"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente VideoLAN: Abrir Archivos de Medios"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente VideoLAN: Abrir Archivo de Subtítulos"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+msgstr "Poner archivos para reproducir"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:336
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:341
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:193
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:196
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Elegir Todo"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
msgid "Select None"
-msgstr ""
+msgstr "Elegir Ninguno"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Poner al Revés"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
msgid "Sort by Name"
-msgstr ""
+msgstr "Poner por Nombre"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
msgid "Sort by Path"
-msgstr ""
+msgstr "Poner por Ruta"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
msgid "Randomize"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatorio"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Quitar"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
msgid "Remove All"
-msgstr ""
+msgstr "Quitar Todos"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Ver"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
#: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
msgid "Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Módulos"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
#: modules/gui/gtk/preferences.c:610
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
-#: modules/gui/macosx/output.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:234
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
+#: modules/gui/macosx/output.m:375 modules/gui/macosx/prefs.m:78
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Por defecto"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
msgid "Show Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Interfaz"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
msgid "50%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
msgid "Vertical Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronía Vertical"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
msgid "Stay On Top"
-msgstr ""
+msgstr "Poner Al Frente"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
msgid "Take Screen Shot"
-msgstr ""
+msgstr "Capturar Pantalla"
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguno"
#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
msgid "<unknown>"
-msgstr ""
+msgstr "<desconocido>"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr ""
+#: modules/gui/familiar/familiar.c:62 modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Autoreproducir archivo elegido"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr ""
+#: modules/gui/familiar/familiar.c:63 modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "Reproducir automáticamente un archivo al elegirlo en la lista de selección de archivos"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr ""
+#: modules/gui/familiar/familiar.c:72
+msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
+msgstr "interfaz Linux Familiar Gtk+"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr ""
+#: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
+#: modules/gui/pda/interface.c:734
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Reproductor de medios VLC"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr ""
+#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/pda/interface.c:126
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir archivo"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr ""
+#: modules/gui/familiar/interface.c:164 modules/gui/pda/interface.c:166
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME"
-msgstr ""
+#: modules/gui/familiar/interface.c:165 modules/gui/pda/interface.c:167
+msgid "Rewind stream"
+msgstr "Rebobinar volcado"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
-msgid "GNOME interface"
-msgstr ""
+#: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/pda/interface.c:180
+msgid "Pause stream"
+msgstr "Pausar volcado"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/pda/interface.c:193
+msgid "Play stream"
+msgstr "Reproducir volcado"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
-msgid "Open a file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
+#: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
+#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/pda/interface.c:206
+msgid "Stop stream"
+msgstr "Parar volcado"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open a DVD or VCD"
-msgstr ""
+#: modules/gui/familiar/interface.c:216 modules/gui/pda/interface.c:218
+msgid "Forward"
+msgstr "Adelante"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
+#: modules/gui/familiar/interface.c:217 modules/gui/pda/interface.c:219
+msgid "Forward stream"
+msgstr "Adelantar volcado"
+
+#: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
+#: modules/gui/pda/interface.c:287
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: modules/gui/familiar/interface.c:293 modules/gui/pda/interface.c:295
+msgid "MRL :"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/familiar/interface.c:394
+msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
+msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)"
+
+#: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/pda/interface.c:414
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:425
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:452 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/macosx/output.m:246 modules/gui/macosx/output.m:321
+#: modules/gui/pda/interface.c:480 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/familiar/interface.c:488 modules/gui/pda/interface.c:490
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/familiar/interface.c:498 modules/gui/pda/interface.c:500
+msgid "MMS"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
+#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/pda/interface.c:518
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+#: modules/gui/familiar/interface.c:524 modules/gui/pda/interface.c:526
+msgid "Media"
+msgstr "Medios"
+
+#: modules/gui/familiar/interface.c:560 modules/gui/pda/interface.c:562
+msgid "MRL"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/familiar/interface.c:569 modules/gui/pda/interface.c:571
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: modules/gui/familiar/interface.c:586 modules/gui/pda/interface.c:588
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: modules/gui/familiar/interface.c:594 modules/gui/pda/interface.c:596
+msgid " Del "
+msgstr " Supr "
+
+#: modules/gui/familiar/interface.c:602 modules/gui/pda/interface.c:604
+msgid " Clear "
+msgstr " Limpiar "
+
+#: modules/gui/familiar/interface.c:626 modules/gui/pda/interface.c:628
+msgid "Automatically play file"
+msgstr "Ejecutar archivo automáticamente"
+
+#: modules/gui/familiar/interface.c:643 modules/gui/pda/interface.c:645
+msgid " Save "
+msgstr " Salvar "
+
+#: modules/gui/familiar/interface.c:651 modules/gui/pda/interface.c:653
+msgid " Apply "
+msgstr " Aplicar "
+
+#: modules/gui/familiar/interface.c:659 modules/gui/pda/interface.c:661
+msgid " Cancel "
+msgstr " Cancelar "
+
+#: modules/gui/familiar/interface.c:667 modules/gui/pda/interface.c:669
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferencia"
+
+#: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
+#: modules/gui/pda/interface.c:713
+msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+msgstr "© 1996-2003 el equipo de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/familiar/interface.c:721 modules/gui/pda/interface.c:723
+msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org"
+
+#: modules/gui/familiar/interface.c:753 modules/gui/pda/interface.c:755
+msgid ""
+"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
+"from local or network sources."
+msgstr ""
+"El Cliente de VideoLAN es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, que acepta "
+"la entrada desde fuentes locales o en red."
+
+#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
+#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
+#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
+#: modules/gui/pda/support.c:121
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#: modules/gui/pda/support.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostrar consejos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
+msgid "Show tooltips for configuration options."
+msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
+msgid "Show text on toolbar buttons"
+msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
+msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
+msgid "Maximum height for the configuration windows"
+msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+msgid ""
+"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+"preferences menu will occupy."
+msgstr ""
+"Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración "
+"en el menú de preferencias."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
+msgid "GNOME interface"
+msgstr "interfaz GNOME"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
+msgid "_Open File..."
+msgstr "_Abrir Archivo..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
+msgid "Open a file"
+msgstr "Abre un archivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
+msgid "Open _Disc..."
+msgstr "Abrir _Disco..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+msgid "Open a DVD or VCD"
+msgstr "Abre un DVD o VCD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
msgid "_Network Stream..."
-msgstr ""
+msgstr "Volcado por Red (_Network)"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
msgid "Select a network stream"
-msgstr ""
+msgstr "Elige un volcado por red"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
msgid "_Eject Disc"
-msgstr ""
+msgstr "_Expulsar Disco"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
msgid "Eject disc"
-msgstr ""
+msgstr "Expulsa Disco"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
msgid "_Hide interface"
-msgstr ""
+msgstr "(_H) Ocultar interfaz"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
msgid "Progr_am"
-msgstr ""
+msgstr "Progr_ama"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
msgid "Choose the program"
-msgstr ""
+msgstr "Elige el programa"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
msgid "_Title"
-msgstr ""
+msgstr "_Título"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
msgid "Choose title"
-msgstr ""
+msgstr "Elige título"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
msgid "_Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "_Capítulo"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
msgid "Choose chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Elige capítulo"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
msgid "_Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "(_P) Lista de reproducción..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
msgid "Open the playlist window"
-msgstr ""
+msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
msgid "_Modules..."
-msgstr ""
+msgstr "_Módulos..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
msgid "Open the module manager"
-msgstr ""
+msgstr "Abre el administrador de módulos"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
msgid "Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "Mensajes..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
msgid "Open the messages window"
-msgstr ""
+msgstr "Abre la ventana de mensajes"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "_Lenguaje"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
msgid "Select audio channel"
-msgstr ""
+msgstr "Elige canal de audio"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:363
+#: modules/gui/macosx/intf.m:379
msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen Arriba"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:364
+#: modules/gui/macosx/intf.m:380
msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen Abajo"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:365
+#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Mudo"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Aparato"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
msgid "_Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "_Subtítulos"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
msgid "Select subtitles channel"
-msgstr ""
+msgstr "Elige canal de subtítulos"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "(_F) Pantalla completa"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:225
+#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/vout.m:199
msgid "Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
msgid "_Audio"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
msgid "_Video"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
-#: modules/gui/pda/interface.c:734
-msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "_Vídeo"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
msgid "Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Disco"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
msgid "Net"
-msgstr ""
+msgstr "Red"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
msgid "Sat"
-msgstr ""
+msgstr "Satélite"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr ""
+msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Atrás"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
msgid "Go Backward"
-msgstr ""
+msgstr "Ir Atrás"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
msgid "Stop Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Detener Volcado"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
msgid "Eject"
-msgstr ""
+msgstr "Expulsar"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
msgid "Play Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar Volcado"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
msgid "Pause Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Pausar Volcado"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Lento"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
msgid "Play Slower"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar Más Lento"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Rápido"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
msgid "Play Faster"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar Más Rápido"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
msgid "Open Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
msgid "Prev"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
msgid "Previous file"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo Previo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
+#: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
+#: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
+msgid "Next"
+msgstr "Sigu"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
msgid "Next File"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo Siguiente"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Título:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
msgid "Select previous title"
-msgstr ""
+msgstr "Elige título previo"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
msgid "Chapter:"
-msgstr ""
+msgstr "Capítulo:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
msgid "Select previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Elige capítulo previo"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
msgid "Select next chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Elige capítulo siguiente"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
msgid "No server"
-msgstr ""
+msgstr "Sin servidor"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar modo pantalla completa"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
msgid "_Jump..."
-msgstr ""
+msgstr "(_J) Saltar..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
msgid "Got directly so specified point"
-msgstr ""
+msgstr "Ir directamente al punto especificado"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
msgid "Switch program"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar programa"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
msgid "_Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "_Navegación"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar por títulos y capítulos"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
msgid "Toggle _Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar _Interfaz"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
msgid "Playlist..."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de Reproducción..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
"and MPEG2 files from a file or from a network source."
msgstr ""
+"Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede ejecutar "
+"archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
msgid "Open Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Volcado"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
msgid "Open Target:"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Objetivo:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:192
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr ""
+"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos "
+"predefinidos:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
-#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/prefs.m:464
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:976
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:410
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/prefs.m:464
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:411
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Hojear..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
msgid "Disc type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de disco"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
msgid "DVD"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379
-#: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
+#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
+#: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
msgid "VCD"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
+#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:396
msgid "Device name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de aparato"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
-#: modules/gui/macosx/open.m:153
+#: modules/gui/macosx/open.m:152
msgid "Use DVD menus"
-msgstr ""
+msgstr "Usa menús DVD"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
+#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:431
msgid "UDP/RTP"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545
-#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
+#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:432
msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546
-#: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
+#: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
msgid "HTTP/FTP/MMS"
msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/pda/interface.c:425
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:484 modules/gui/wxwindows/open.cpp:507
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
-msgid "Port"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
-#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:135
-#: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:499
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
-msgid "Address"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
-#: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
+#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489
msgid "URL"
msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
-#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/pda/interface.c:518
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
-msgid "Network"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
msgid "Symbol Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de Símbolo"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frecuencia"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
msgid "Polarization"
-msgstr ""
+msgstr "Polarización"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
msgid "FEC"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
msgid "Satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Satélite"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
msgid "delay"
-msgstr ""
+msgstr "retraso"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
-#: modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
msgid "fps"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:204 modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
msgid "Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Configuración..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
msgid ""
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
"version."
msgstr ""
+"Lo siento, el administrador de módulos todavía no es funcional. Por favor, "
+"inténtalo en una versión posterior."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:162
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
msgid "Url"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Todo"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Cosechar"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
msgid "Invert"
-msgstr ""
+msgstr "Invertir"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
msgid "Select"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/pda/interface.c:287
-msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Elegir"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:192 modules/gui/macosx/playlist.m:196
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selección"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
msgid "Jump to: "
-msgstr ""
+msgstr "Saltar a: "
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
msgid "s."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de volcado (MRL)"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
msgid "Destination Target: "
-msgstr ""
+msgstr "Objetivo Destino: "
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
-#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:262
-#: modules/gui/macosx/output.m:339 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:257
+#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
msgid "UDP"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:277
-#: modules/gui/macosx/output.m:349 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
+#: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:270
+#: modules/gui/macosx/output.m:333 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
msgid "RTP"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
msgid "TS"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
-#: modules/gui/macosx/output.m:312 modules/gui/macosx/output.m:378
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:303
+#: modules/gui/macosx/output.m:362
msgid "AVI"
msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
#, c-format
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s"
#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
msgid "Gtk+"
#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
msgid "Gtk+ interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz Gtk+"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "(_F) Archivo"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Cerrar"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
msgid "Close the window"
-msgstr ""
+msgstr "Cierra la ventana"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
msgid "E_xit"
-msgstr ""
+msgstr "(_x) Salir"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
msgid "Exit the program"
-msgstr ""
+msgstr "Sale del programa"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Ver"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
msgid "Hide the main interface window"
-msgstr ""
+msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
msgid "Navigate through the stream"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar por el volcado"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
msgid "_Settings"
-msgstr ""
+msgstr "(_S) Configuración"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
msgid "_Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "_Preferencias..."
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
msgid "Configure the application"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar la aplicación"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "(_H) Ayuda"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
msgid "_About..."
-msgstr ""
+msgstr "(_A) Sobre..."
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
msgid "About this application"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre esta aplicación"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
msgid "_Play"
-msgstr ""
+msgstr "(_P) Reproducir"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Autores"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr ""
+msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:154
msgid "Open Target"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Objetivo"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
msgid "Use a subtitles file"
-msgstr ""
+msgstr "Usar archivo de subtítulos"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
msgid "Select a subtitles file"
-msgstr ""
+msgstr "Elige archivo de subtítulos"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Pon el retraso (en segundos)"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr ""
+msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
msgid "Use stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Usar salida de volcado"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
msgid "Stream output configuration "
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de salida de volcado "
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:224
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
msgid "Select File"
-msgstr ""
+msgstr "Elige Archivo"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
msgid "Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
msgid "Go to:"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a:"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
msgid "Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Elegido"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
msgid "_Crop"
-msgstr ""
+msgstr "_Cosechar"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
msgid "_Invert"
-msgstr ""
+msgstr "_Invertir"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
msgid "_Select"
-msgstr ""
+msgstr "_Seleccionar"
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901
+#: modules/gui/gtk/menu.c:900
#, c-format
msgid "Title %d (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Título %d (%d)"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
+#: modules/gui/gtk/menu.c:967
#, c-format
msgid "Chapter %d"
-msgstr ""
+msgstr "Capítulo %d"
#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar"
#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
msgid "Selected:"
-msgstr ""
+msgstr "Elegir:"
#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
msgid "Gtk2 interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz Gtk2"
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_Nuevo"
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
msgid "gnome2"
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
msgid "button4"
-msgstr ""
+msgstr "botón4"
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
msgid "button3"
-msgstr ""
+msgstr "botón3"
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:394
+#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:374
msgid "Save File"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar Archivo"
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
msgid "window1"
-msgstr ""
+msgstr "ventana1"
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Editar"
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "(_A) Sobre"
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
msgid "button1"
-msgstr ""
+msgstr "botón1"
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
msgid "button2"
-msgstr ""
+msgstr "botón2"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
msgid "Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Lenguajes"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
msgid "Stream info..."
-msgstr ""
+msgstr "Info de volcado..."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar"
#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
msgid "path to ui.rc file"
-msgstr ""
+msgstr "ruta a archivo ui.rc"
#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
msgid "KDE interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz KDE"
#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
msgid "Messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Mensajes:"
#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:467
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
msgid "Plugins"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:321
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
msgid "About VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre reproductor de medios VLC"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:721
-#: modules/gui/macosx/intf.m:374
+#: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
+#: modules/gui/macosx/intf.m:390
msgid "Half Size"
-msgstr ""
+msgstr "Medio Tamaño"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:368 modules/gui/macosx/controls.m:722
-#: modules/gui/macosx/intf.m:375
+#: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:391
msgid "Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño Normal"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:370 modules/gui/macosx/controls.m:723
-#: modules/gui/macosx/intf.m:376
+#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
+#: modules/gui/macosx/intf.m:392
msgid "Double Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño Doble"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:725
-#: modules/gui/macosx/controls.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:379
+#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
+#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
msgid "Float On Top"
-msgstr ""
+msgstr "Flotar Sobre Todo"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:724
-#: modules/gui/macosx/intf.m:377
+#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
+#: modules/gui/macosx/intf.m:393
msgid "Fit To Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar A Pantalla"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:350
-msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
+#: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
+msgid "Faster"
+msgstr "Más Rápido"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351
-msgid "Repeat Item"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
+#: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384
+msgid "Slower"
+msgstr "Más Lento"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352
-msgid "Repeat Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
+#: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
+msgid "Previous"
+msgstr "Previo"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
+msgid "Loop"
+msgstr "Reproducción Constante"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:353
+#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
msgid "Step Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Paso Adelante"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:354
+#: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
msgid "Step Backward"
-msgstr ""
+msgstr "Paso Atrás"
-#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:394
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
+#: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
+#: modules/gui/macosx/intf.m:435
msgid "Info"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:299
+#: modules/gui/macosx/intf.m:317
msgid "VLC - Controller"
-msgstr ""
+msgstr "VLC - Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:943
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119
+#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:868
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:312
+#: modules/gui/macosx/intf.m:330
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posición"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:318
+#: modules/gui/macosx/intf.m:336
msgid "Open CrashLog"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Registro de Fallos"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:322
+#: modules/gui/macosx/intf.m:340
msgid "Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:323
+#: modules/gui/macosx/intf.m:341
msgid "Hide VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:324
+#: modules/gui/macosx/intf.m:342
msgid "Hide Others"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar Otros"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:325
+#: modules/gui/macosx/intf.m:343
msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Todo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:326
+#: modules/gui/macosx/intf.m:344
msgid "Quit VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Quitar VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:328
+#: modules/gui/macosx/intf.m:346
msgid "1:File"
-msgstr ""
+msgstr "1:Archivo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:329
+#: modules/gui/macosx/intf.m:347
msgid "Open..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:330
+#: modules/gui/macosx/intf.m:348
msgid "Open File..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Archivo..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:331
+#: modules/gui/macosx/intf.m:349
msgid "Open Disc..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Disco..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:332
+#: modules/gui/macosx/intf.m:350
msgid "Open Network..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Red..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:333
+#: modules/gui/macosx/intf.m:351
msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Reciente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:1105
+#: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
msgid "Clear Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar Menú"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
+#: modules/gui/macosx/intf.m:355
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:338
+#: modules/gui/macosx/intf.m:356
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
+#: modules/gui/macosx/intf.m:357
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
+#: modules/gui/macosx/intf.m:361
msgid "Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Controles"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:383
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
msgid "Video device"
-msgstr ""
+msgstr "Aparato de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:390
+#: modules/gui/macosx/intf.m:406
msgid "Minimize Window"
-msgstr ""
+msgstr "Minimizar Ventana"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:391
+#: modules/gui/macosx/intf.m:407
msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar Ventana"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:392
+#: modules/gui/macosx/intf.m:408
msgid "Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:397
+#: modules/gui/macosx/intf.m:413
msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgstr "Traer Todo al Frente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:399
+#: modules/gui/macosx/intf.m:415
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ayuda"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:400
+#: modules/gui/macosx/intf.m:416
msgid "ReadMe..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401
+#: modules/gui/macosx/intf.m:417
msgid "Online Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentación Online"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:402
+#: modules/gui/macosx/intf.m:418
msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Avisa de un Error"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:419
msgid "VideoLAN Website"
-msgstr ""
+msgstr "Página Wevb de VideoLAN"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:404 modules/gui/macosx/intf.m:1098
+#: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licencia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:413
+#: modules/gui/macosx/intf.m:429
msgid "Error"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:414
+#: modules/gui/macosx/intf.m:430
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr ""
+"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415
+#: modules/gui/macosx/intf.m:431
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
+msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416
+#: modules/gui/macosx/intf.m:432
msgid "Open Messages Window"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:417
+#: modules/gui/macosx/intf.m:433
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Desechar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1062
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1162
msgid "No CrashLog found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró Registro de Errores"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1062
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1162
msgid ""
"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
"heavy crashes yet."
msgstr ""
+"O utilizas Mac OS X anterior al 10.2 o todavía no has experimentado ningún "
+"error grande."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
msgid ""
"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
msgstr ""
+"Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de "
+"aparato de vídeo y esta pantalla se usará por defecto como la pantalla para "
+"'pantalla'."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidad"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
+"Pone la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por defecto) "
+"0 es totalmente transparente."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid "Always float on top"
-msgstr ""
+msgstr "Siempre flotar sobre todo"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
msgid "Let the video window float on top of other windows."
-msgstr ""
+msgstr "Deja a la pantalla de vídeo flotar sobre otras ventanas."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz MacOS X, sonido y vídeo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:135
+#: modules/gui/macosx/open.m:134
msgid "Open Source"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Fuente"
-#: modules/gui/macosx/open.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:136
msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo añadir a lista de reproducción, no ejecutar"
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
+#: modules/gui/macosx/open.m:146
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:368
+#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:386
-#: modules/gui/macosx/open.m:477
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
+#: modules/gui/macosx/open.m:480
msgid "Audio CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD de Audio"
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
msgid "Load subtitles file:"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
msgid "Override"
-msgstr ""
+msgstr "Sustituir"
-#: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524
-#: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675
+#: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
+#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir"
-#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:472
-#: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
+#: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
msgid "No %@s found"
-msgstr ""
+msgstr "%@s no encontrados"
-#: modules/gui/macosx/open.m:523
+#: modules/gui/macosx/open.m:526
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/output.m:126
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
msgid "Advanced output:"
-msgstr ""
+msgstr "Salida avanzada:"
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Output Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de Salida"
-#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:224
-#: modules/gui/macosx/output.m:327
+#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:235
+#: modules/gui/macosx/output.m:316
msgid "Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Volcado"
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/output.m:143
msgid "TTL"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235
-#: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/pda/interface.c:480
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:248
-#: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
-msgid "MMSH"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
+#: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:530
msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Método de Encapsulamiento"
-#: modules/gui/macosx/output.m:148
-msgid "Transcode options"
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "MPEG TS"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:158
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:614
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:165 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481
-msgid "Miscellaneous Options"
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/output.m:305
+#: modules/gui/macosx/output.m:358
+msgid "MPEG PS"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Announce streams via SAP Channel:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:307
+#: modules/gui/macosx/output.m:360
+msgid "MPEG1"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/macosx/output.m:382
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:304
+#: modules/gui/macosx/output.m:364
msgid "Ogg"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/macosx/output.m:374
-msgid "MPEG PS"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:315 modules/gui/macosx/output.m:384
-msgid "MPEG 4"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:157
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Opciones de transcodificación"
-#: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/macosx/output.m:376
-msgid "MPEG 1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/output.m:167
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:609
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:661
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386
-msgid "Quicktime"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:174 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opciones Varias"
-#: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336
-#: modules/gui/macosx/output.m:380
-msgid "ASF"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:175
+msgid "Announce streams via SAP Channel:"
+msgstr "Anunciar volcados por Canal SAP:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:190
-msgid "Save Playlist..."
+#: modules/gui/macosx/output.m:306 modules/gui/macosx/output.m:366
+msgid "mp4"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:232
-#, fuzzy
-msgid "Untitled"
-msgstr "Título"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:233
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:248
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
msgid "Reset All"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar Todo"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:81
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avanzado"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:170
msgid "Reset Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar Preferencias"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170
-msgid "Continue"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:320
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
msgid ""
"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+"Cuidado, esto restaurará tu archivo de configuración del Reproductor de "
+"Medios VLC.\n"
+"¿Seguro que quieres continuar?"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:198
msgid "Select file or directory"
-msgstr ""
+msgstr "Elige archivo o directorio"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:905
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Por Defecto"
#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
msgid "ncurses interface"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:256
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:821
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1194
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
-msgid "Open file"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:166
-msgid "Rewind"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:167
-msgid "Rewind stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:180
-msgid "Pause stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:193
-msgid "Play stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:206
-msgid "Stop stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:218
-msgid "Forward"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:219
-msgid "Forward stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:295
-msgid "MRL :"
-msgstr ""
+msgstr "interfaz ncurses"
#: modules/gui/pda/interface.c:396
msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:490
-msgid "FTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:500
-msgid "MMS"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:526
-msgid "Media"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:562
-msgid "MRL"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:571
-msgid "Time"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:588
-msgid "Update"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:596
-msgid " Del "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:604
-msgid " Clear "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:628
-msgid "Automatically play file"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:645
-msgid " Save "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:653
-msgid " Apply "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:661
-msgid " Cancel "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:669
-msgid "Preference"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:723
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:755
-msgid ""
-"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
-"from local or network sources."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)"
#: modules/gui/pda/pda.c:72
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de vídeo y sonido QNX RTOS"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
msgid "Qt interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz Qt"
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:143
+#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
msgid "Open a skin file"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir un archivo de pieles"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
msgid "Last skin actually used"
-msgstr ""
+msgstr "Última piel usada actualmente"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de última piel usada"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
msgid "Show application in system tray"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar aplicación en bandeja de sistema"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
msgid "Show application in taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar aplicación en barra de tareas"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
msgid "Skinnable Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz con Piel"
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
msgid "FileInfo"
-msgstr ""
+msgstr "InfoArchivo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir un DVD o (S)VCD"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
msgid "Open a network stream"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir un volcado de red"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
msgid "Open a satellite stream"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir un volcado satélite"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr ""
+msgstr "Expulsar DVD/CD"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
msgid "Exit this program"
-msgstr ""
+msgstr "Salir del programa"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
msgid "Open the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir lista de reproducción"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
msgid "Show the program logs"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar registros del programa"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
msgid "Show information about the file being played"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar información sobre el archivo que se ejecuta"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ir al menú de preferencias"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
msgid "About this program"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre este programa"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
msgid "Simple &Open ..."
-msgstr ""
+msgstr "(&O) Abrir Simple..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
msgid "Open &File..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir (&F) Archivo..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
msgid "Open &Disc..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir &Disco..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr ""
+msgstr "(&N) Abrir Volcado de Red..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
msgid "Open &Satellite Stream..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Volcado &Satélite..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
msgid "&Eject Disc"
-msgstr ""
+msgstr "&Expulsar Disco"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
msgid "E&xit"
-msgstr ""
+msgstr "(&x) Salir"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
msgid "&Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "(&P) Lista de Reproducción"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
msgid "&Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "&Mensajes..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
msgid "&File info..."
-msgstr ""
+msgstr "(&F)Información de Archivo..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
msgid "&Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "&Preferencias..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
msgid "&About..."
-msgstr ""
+msgstr "(&A) Sobre..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
msgid "&File"
-msgstr ""
+msgstr "(&F) Archivo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
msgid "&View"
-msgstr ""
+msgstr "&Ver"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
msgid "&Settings"
-msgstr ""
+msgstr "(&S) Configuración"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
msgid "&Audio"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:567
msgid "&Video"
-msgstr ""
+msgstr "&Vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
msgid "&Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "&Navegación"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "(&H) Ayuda"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
msgid "Stop current playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "Parar actual objeto de lista de reproducción"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
msgid "Play current playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
msgid "Pause current playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "Pausar actual objeto de lista de reproducción"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:428
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
msgid "Open playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir lista de reproducción"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
msgid "Previous playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "Previo objeto de lista de reproducción"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
msgid "Next playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
msgid "Play slower"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir más lento"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
msgid "Play faster"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir más rápido"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:574
msgid ""
" (wxWindows interface)\n"
"\n"
msgstr ""
+" (interfaz wxWindows)\n"
+"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:608
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575
msgid ""
"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
+"© 1996-2003 el equipo de VideoLAN\n"
+"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
msgstr ""
+"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
+msgid ""
+"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
+"It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX.\n"
+"Puede reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una "
+"fuente de red."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:613
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:582
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre %s"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
msgid "Audio menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú de audio"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
msgid "Video menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú de vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
msgid "Input menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú de entrada"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
+msgid "Close Menu"
+msgstr "Cerrar Menú"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:344
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Vacío"
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
msgid "Save As..."
-msgstr ""
+msgstr "Salvar Como..."
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
+msgid "Verbose"
+msgstr "Locuaz"
+
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
msgid "Save Messages As a file..."
-msgstr ""
+msgstr "Salvar Mensajes Como un archivo..."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls below."
msgstr ""
+"Puedes usar este campo directamente escribiendo el completo MRL que quieres "
+"abrir.\n"
+"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
+"de abajo."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:198 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Archivo de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
+msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
+msgstr "Carga un archivo de subtítulos adicional. Actualmente sólo funciona con "
+"archivos AVI."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr ""
+msgstr "Usar VLC como servidor de volcado"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
msgid "Capture input stream"
-msgstr ""
+msgstr "Capturar volcado de entrada"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Capturar el volcado que estás reproduciendo a un archivo"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
-msgid "Video For Linux"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
-msgid "Subtitles file"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
-msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:383
msgid "DVD (menus support)"
-msgstr ""
+msgstr "DVD (soporte de menús)"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
msgid "CD Audio"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
-msgid "WebCam"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
-msgid "TV Card"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
-msgid "PVR"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560
-msgid "Kfir"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
-msgid "Video Device Type"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
-#, fuzzy
-msgid "Video Device"
-msgstr "Altura de la imagen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Channel"
-msgstr "Elegir canal de audio"
+msgstr "CD de Audio"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:886 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:785
msgid "Save file"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar archivo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
msgid "&Simple Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Añadir &Simple..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:128
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
msgid "&Add MRL..."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
-msgid "&Sort"
-msgstr ""
+msgstr "&Añadir MRL..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "&Reverse Sort"
-msgstr "Puerto del servidor"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
msgid "&Open Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "(&O) Abrir Lista de Reproducción..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
msgid "&Save Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:134
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
msgid "&Close"
-msgstr ""
+msgstr "&Cerrar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:138
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
msgid "&Invert"
-msgstr ""
+msgstr "&Invertir"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:139
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "(&D) Borrar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:140
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
msgid "&Select All"
-msgstr ""
+msgstr "&Seleccionar Todo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
msgid "&Manage"
-msgstr ""
+msgstr "&Manejar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:145
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
msgid "&Selection"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:173
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
-msgid "Loop"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
-msgid "Repeat one"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
-msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "&Selección"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:299
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
msgid "no info"
-msgstr ""
+msgstr "sin info"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:407
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
msgid "Save playlist"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
-msgid "Advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar lista de reproducción"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:322
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
msgid "Reset config file"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:414
-msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar archivo de configuración"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1005
-msgid "Alt"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
+msgid "No configuration options available"
+msgstr "Sin opciones de configuración disponibles"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1007
-msgid "Ctrl"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1010
-msgid "Shift"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
msgid "Stream output MRL"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de volcado MRL"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
msgid "Destination Target:"
-msgstr ""
+msgstr "Objetivo Destino:"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
-msgid "Output Methods"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
-msgid "Play locally"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
-msgid "Filename"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:490
-msgid "SAP Announce"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
-msgid "SLP Announce"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
-msgid "Channel Name"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
-msgid "Transcoding options"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
-msgid "Video codec"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:654
-msgid "Audio codec"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
-msgid "Open Subtitles File"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
-msgid "Subtitles options"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+"controls below"
msgstr ""
+"Puedes usar este campo directamente escribiendo el completo MRL que quieres "
+"abrir.\n"
+"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
+"de abajo."
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
-msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:377
+msgid "Output Methods"
+msgstr "Métodos de Salida"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
+msgid "Play locally"
+msgstr "Reproducir localmente"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Video Device Advanced Options"
-msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:407
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombrearchivo"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
-msgid "Video Device MRL"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anuncio SAP"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
-msgid "Common Options"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:497
+msgid "Channel Name "
+msgstr "Nombre Canal "
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
-msgid "Size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:569
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opciones de transcodificación"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
-msgid "Norm"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:602
+msgid "Video codec"
+msgstr "Códec de vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
-msgid "The frequency in KHz"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Códec de audio"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
-msgid "Audio Options"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
+msgid "Open Subtitles File"
+msgstr "Abrir Archivo de Subtítulos"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Codificador de audio"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Opciones de subtítulos"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
-msgid "Bitrate Options"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
+msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+msgstr "Retrasar subtítulos (en 1/10s)"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
-msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogramas por segundo"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
-msgid "Maximum Bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
+msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
+msgstr "Anular fotogramas por segundo. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD."
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
msgid "wxWindows interface module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de interfaz wxWindows"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr ""
+msgstr "proveedor de diálogos wxWindows"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
+"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato cromático "
+"específico en vez de intentar mejorar la reproducción usando el más eficiente."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
msgid "Don't open a dos command box interface"
-msgstr ""
+msgstr "No abrir un interfaz de línea de comandos"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
msgid ""
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
msgstr ""
+"Por defecto el plugin de interfaz dummy iniciará una línea de comandos. Habilitando "
+"el modo silencioso no saldrá esta línea de comandos pero puede ser bastante molesto "
+"cuando quieres dentener vlc y no se abre ninguna ventana de vídeo."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
msgid "dummy interface function"
-msgstr ""
+msgstr "función de interfaz dummy"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
msgid "dummy access function"
-msgstr ""
+msgstr "función de acceso dummy"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
msgid "dummy demux function"
-msgstr ""
+msgstr "función demux dummy"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:70
msgid "dummy decoder function"
-msgstr ""
+msgstr "función decodificador dummy"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:74
msgid "dummy audio output function"
-msgstr ""
+msgstr "función salida de audio dummy"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
msgid "dummy video output function"
-msgstr ""
+msgstr "función de salida de vídeo dummy"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
msgid "dummy font renderer function"
-msgstr ""
+msgstr "función de renderizador de fuente dummy"
#: modules/misc/dummy/interface.c:52
msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/equalizer.c:54
-msgid "Equalizer values"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/equalizer.c:56
-msgid "The values for the ten bands of the equalizer, comma separated"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/equalizer.c:61
-msgid "Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Usando el plugin de interfaz dummy..."
-#: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:65 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Fuente"
-#: modules/misc/freetype.c:75
+#: modules/misc/freetype.c:66
msgid "Filename of Font"
-msgstr ""
+msgstr "Nombrearchivo de Fuente"
-#: modules/misc/freetype.c:76
+#: modules/misc/freetype.c:67
msgid "Font size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de fuente"
-#: modules/misc/freetype.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:68
msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr ""
+msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd"
-#: modules/misc/freetype.c:82
+#: modules/misc/freetype.c:71
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Fuentes"
-#: modules/misc/freetype.c:86
+#: modules/misc/freetype.c:74
msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "renderizador de fuente freetype2"
#: modules/misc/gtk_main.c:60
msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
-#: modules/misc/httpd.c:97
+#: modules/misc/httpd.c:94
msgid "HTTP 1.0 daemon"
msgstr ""
#: modules/misc/logger/logger.c:85
msgid "Log format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de registro"
#: modules/misc/logger/logger.c:86
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
msgstr ""
+"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"text\" (por defecto) "
+"y \"html\"msgstr "
#: modules/misc/logger/logger.c:90
msgid "log filename"
-msgstr ""
+msgstr "nombrearchivo registro"
#: modules/misc/logger/logger.c:90
msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el nombrearchivo del registro"
#: modules/misc/logger/logger.c:92
msgid "file logging interface"
-msgstr ""
+msgstr "interfaz de archivo registrante"
#: modules/misc/logger/logger.c:106
msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "Usando el plugin de interfaz registrador..."
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
msgid "libc memcpy"
#: modules/misc/network/ipv6.c:86
msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr ""
+msgstr "Capa de abstracción de red IPv6"
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar como único Servidor Qt/Integrado Gui"
#: modules/misc/qte_main.cpp:67
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
+"Usa esta opción para ejecutar único Servidor Qt/Integrado Gui. Esta opción "
+"equivale a la opción -qws del Qt normal."
#: modules/misc/qte_main.cpp:71
msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
-#: modules/misc/sap.c:155 modules/misc/sap.c:156
+#: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección multiemisión SAP"
-#: modules/misc/sap.c:157
+#: modules/misc/sap.c:146
msgid "No IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+msgstr "No escuchar IPv4-SAP"
-#: modules/misc/sap.c:158
+#: modules/misc/sap.c:147
msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
-msgstr ""
+msgstr "Pon esto si no quieres que SAP escuche anuncios IPv4"
-#: modules/misc/sap.c:159
+#: modules/misc/sap.c:148
msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
-#: modules/misc/sap.c:160
+#: modules/misc/sap.c:149
msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
-msgstr ""
+msgstr "Pon esto si quieres que SAP escuche anuncios IPv6"
-#: modules/misc/sap.c:161
+#: modules/misc/sap.c:150
msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+msgstr "Alcance IPv6 SAP"
-#: modules/misc/sap.c:162
+#: modules/misc/sap.c:151
msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr ""
+msgstr "Pon el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)"
-#: modules/misc/sap.c:165
+#: modules/misc/sap.c:154
msgid "SAP"
msgstr ""
-#: modules/misc/sap.c:178
+#: modules/misc/sap.c:167
msgid "SAP interface"
-msgstr ""
+msgstr "interfaz SAP"
#: modules/misc/screensaver.c:44
msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr ""
+msgstr "ayudante deshabilitador de salvapantallas"
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo C que no hace nada"
#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/asf.c:42
-msgid "Asf muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Pruebas varias de tensión"
-#: modules/mux/avi.c:44
+#: modules/mux/avi.c:94
msgid "Avi muxer"
msgstr ""
-#: modules/mux/dummy.c:43
-msgid "Dummy/Raw muxer"
+#: modules/mux/dummy.c:60
+msgid "Dummy muxer"
msgstr ""
-#: modules/mux/mp4.c:56
+#: modules/mux/mp4.c:52
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:79
msgid "PS muxer"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid "TS muxer"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr ""
msgid "Ogg/ogm muxer"
msgstr ""
-#: modules/packetizer/copy.c:43
+#: modules/packetizer/a52.c:71
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio A/52"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:69
msgid "Copy packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar empaquetador"
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
msgid "MPEG4 Audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetador de Audio MPEG4"
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
msgid "MPEG4 Video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetador de Vídeo MPEG4"
-#: modules/packetizer/mpegaudio.c:41
+#: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetador de audio MPEG-I/II"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+
+#: modules/packetizer/vorbis.c:89
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
#: modules/stream_out/display.c:50
msgid "Display stream"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar volcado"
#: modules/stream_out/dummy.c:47
msgid "Dummy stream"
-msgstr ""
+msgstr "Volcado dummy"
#: modules/stream_out/duplicate.c:48
msgid "Duplicate stream"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar volcado"
#: modules/stream_out/es.c:49
msgid "ES stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gather stream"
-msgstr ""
+msgstr "Volcado ES"
#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Standard stream"
-msgstr ""
+msgstr "Volcado estándar"
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/stream_out/transcode.c:71
msgid "Transcode stream"
-msgstr ""
+msgstr "Transcodificar volcado"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
msgid "conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "Conversiones desde "
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
msgid " to "
-msgstr ""
+msgstr " a "
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "Conversiones MMX desde "
#: modules/video_filter/adjust.c:60
msgid "Set image contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Pon contraste de imagen"
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid "Set image hue"
-msgstr ""
+msgstr "Pon color de imagen"
#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr ""
+msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Set image saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Pon saturación de imagen"
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr ""
+msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Set image brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Pon brillo de imagen"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar"
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de contraste/color/saturación/brillo"
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Number of clones"
-msgstr ""
+msgstr "Número de clones"
#: modules/video_filter/clone.c:56
msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr ""
+msgstr "Elige el número de ventanas de vídeo en las que clonarlo"
#: modules/video_filter/clone.c:59
msgid "List of vout modules"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de módulos vout"
#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr ""
+msgstr "Elige los módulos vout específicos que quieres activar"
#: modules/video_filter/clone.c:63
msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Clonar"
#: modules/video_filter/clone.c:66
msgid "clone video filter"
-msgstr ""
+msgstr "clonar filtro de vídeo"
#: modules/video_filter/crop.c:54
msgid "Crop geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Cosechar geometría"
#: modules/video_filter/crop.c:55
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
"offset + top offset."
msgstr ""
+"Pon la geometría de la zona a cosechar. Se pone como ancho x alto + desplazamiento "
+"izquierdo + desplazamiento superior."
#: modules/video_filter/crop.c:57
msgid "Automatic cropping"
-msgstr ""
+msgstr "Cosechado automático"
#: modules/video_filter/crop.c:58
msgid "Activate automatic black border cropping"
-msgstr ""
+msgstr "Activar cosechado de borde negro automático"
#: modules/video_filter/crop.c:64
msgid "crop video filter"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de vídeo cosechado"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
msgid "Deinterlace mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo desentrelazado"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
msgid "video deinterlacing filter"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de desentrelazado de vídeo"
#: modules/video_filter/distort.c:59
msgid "Distort mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de distorsión"
#: modules/video_filter/distort.c:60
msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr ""
+msgstr "Modo de distorsión, uno de \"wave\" y \"ripple\""
#: modules/video_filter/distort.c:65
msgid "Distort"
-msgstr ""
+msgstr "Distorsionar"
#: modules/video_filter/distort.c:68
msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de efectos varios de distorsión de vídeo"
#: modules/video_filter/invert.c:52
msgid "invert video filter"
-msgstr ""
+msgstr "invertir filtro de vídeo"
#: modules/video_filter/logo.c:58
msgid "Logo File"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo Logo"
#: modules/video_filter/logo.c:59
msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
-msgstr ""
+msgstr "Debe ser un PNG e RGBA 8bits (por ahora)"
#: modules/video_filter/logo.c:60
msgid "x postion of the logo"
-msgstr ""
+msgstr "posición x del logotipo"
#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr ""
+msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo"
#: modules/video_filter/logo.c:62
msgid "y position of the logo"
-msgstr ""
+msgstr "posición y del logotipo"
#: modules/video_filter/logo.c:64
msgid "transparency of the logo"
-msgstr ""
+msgstr "transparencia del logo"
#: modules/video_filter/logo.c:65
msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
-msgstr ""
+msgstr "Puedes cambiarlo con clic medio y moviendo el ratón a izquierda o derecha"
#: modules/video_filter/logo.c:68
msgid "logo"
#: modules/video_filter/logo.c:73
msgid "logo video filter"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de logo de vídeo"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de nublado"
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr ""
+msgstr "El grado de nublado de 1 a 127"
#: modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "motion blur filter"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de nublado de movimiento"
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Transform type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de transformación"
#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
#: modules/video_filter/transform.c:66
msgid "video transformation filter"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de transformación de vídeo"
#: modules/video_filter/wall.c:53
msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Número de columnas"
#: modules/video_filter/wall.c:54
msgid ""
"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
msgstr ""
+"Elige el número de ventanavídeos horizontales en las que dividir el vídeo"
#: modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "Número de filas"
#: modules/video_filter/wall.c:58
msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
+msgstr "Elige el número de ventanavídeos verticales en las que dividir el vídeo"
#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Active windows"
-msgstr ""
+msgstr "Ventanas activas"
#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto todas"
#: modules/video_filter/wall.c:70
msgid "wall video filter"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de vídeo de pared"
#: modules/video_output/aa.c:55
msgid "ASCII-art video output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
#: modules/video_output/directx/directx.c:94
#: modules/video_output/directx/directx.c:225
msgid "Always on top"
-msgstr ""
+msgstr "Siempre sobre todo"
#: modules/video_output/directx/directx.c:95
msgid "Place the directx window on top of other windows"
-msgstr ""
+msgstr "Pone la ventana directx sobre otras ventanas"
#: modules/video_output/directx/directx.c:96
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
#: modules/video_output/directx/directx.c:98
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
+"Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción "
+"no tiene efecto al usar cubiertas."
#: modules/video_output/directx/directx.c:100
msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+msgstr "Usar buffers de vídeo en memoria de sistema"
#: modules/video_output/directx/directx.c:102
msgid ""
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
+"Crea buffers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. No se "
+"recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse de más "
+"aceleración hardware (como reescalando o conversiones YUV-RGB). Esta opción no "
+"tiene efecto al usar cubiertas."
#: modules/video_output/directx/directx.c:106
msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
#: modules/video_output/directx/directx.c:108
msgid ""
"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
+"Intenta usar buffering triple al usar cubiertas YUV. Resulta en mucha mejor "
+"calidad de vídeo (sin parpadeo)"
#: modules/video_output/directx/directx.c:117
msgid "DirectX video output"
-msgstr ""
+msgstr "salida de vídeo DirectX"
+
+#: modules/video_output/encoder.c:53
+msgid "Encoder wrapper"
+msgstr "Envoltura codificadora"
#: modules/video_output/fb.c:68
msgid "Frame Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Buffer de Fotograma"
#: modules/video_output/fb.c:69
msgid "framebuffer device"
-msgstr ""
+msgstr "aparato bufferfotograma"
#: modules/video_output/fb.c:70
msgid "Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+msgstr "salida de vídeo bufferfotograma consola Linux"
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgid "X11 display name"
-msgstr ""
+msgstr "nombre pantalla X11"
#: modules/video_output/ggi.c:57
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"Especifica la pantalla hardware X11 que quieres usar.\n"
+"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
#: modules/video_output/glide.c:64
msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"
#: modules/video_output/mga/mga.c:59
msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternar método pantalla completa"
+
+#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Hay dos modos de hacer una ventana a pantalla completa, desafortunadamente "
+"cada uno tiene sus inconvenientes.\n"
+"1) Dejar que el administrador de ventanas maneje tu ventana a pantalla completa "
+"(por defecto). Pero cosas como barras de tareas se mostrarán sobre el vídeo.\n"
+"2) Ignorar completamente al administrador de ventanas, pero entonces nada será "
+"capaz de verse sobre el vídeo."
+
+#: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"Especifica la pantalla de hardware X11 que quieres usar. Por defecto VLC usará "
+"el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/mga/xmga.c:105
+msgid "X11 MGA video output"
+msgstr "Salida de vídeo X11 MGA"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
msgid "QT Embedded display name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de pantalla QT Integrado"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
msgid ""
"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
"will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"Especifica la pantalla hardware Qt Integrado que quieres usar. Por defecto "
+"VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
msgid "QT Embedded video output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de vídeo QT Integrado"
#: modules/video_output/sdl.c:104
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
#: modules/video_output/svgalib.c:53
msgid "SVGAlib video output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
#: modules/video_output/wingdi.c:82
msgid "Windows GDI video output"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+msgstr "Salida de vídeo Widows GDI"
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "Use shared memory"
-msgstr ""
+msgstr "Usar memoria compartida"
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
+msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."
#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
+"Elige la pantalla que quieres usar en modo pantalla completa. Por ejemplo ponla "
+"a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda."
#: modules/video_output/x11/x11.c:67
msgid "X11"
#: modules/video_output/x11/x11.c:76
msgid "X11 video output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de vídeo X11"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de adaptador XVideo"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
+"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción te permite elegir "
+"cuál se usará (no deberías cambiar esto)."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato cromático XVimage"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
+"Fuerza al renderizador XVideo a usar un formato cromático específico en vez de "
+"intentar mejoras usando el más eficiente."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
msgid "XVideo"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
msgid "XVideo extension video output"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "goom effect"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
-#: modules/visualization/scope/scope.c:65
-#: modules/visualization/scope/scopebeuareu.c:69
-#: modules/visualization/scope/scopenoaudio.c:68
-#: modules/visualization/scope/scopeold.c:68
+#: modules/visualization/scope/scope.c:67
msgid "scope effect"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Activar vídeo"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "visualizer filter"
-msgstr ""
+msgstr "efecto de alcance"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
msgid "Flip vertical position"
-msgstr ""
+msgstr "Voltear posición vertical"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
msgid "Vertical offset"
-msgstr ""
+msgstr "Compensanción vertical"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr ""
+msgstr "Compensación vertical en píxels del texto mostrado"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
+msgstr "Compensar sombra"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Compensar en píxels de la sombra"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr ""
+msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
msgid "XOSD module"
-msgstr ""
+msgstr "módulo XOSD"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
msgid "xosd interface"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Enqueue items in playlist"
-#~ msgstr "Encolar ficheros en la lista de reproducción"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si se desea que VLC añada los ficheros que se abran a su lista de "
-#~ "reproducción, entonces active esta opción."
-
-#~ msgid "Video encoding codec"
-#~ msgstr "Codificador de vídeo"
-
-#~ msgid "This allows you to force video encoding"
-#~ msgstr "Esto permite forzar la codificación del vídeo."
-
-#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de vídeo (KB/s)"
-
-#~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite especificar la tasa de bits de codificación de vídeo en KB/s."
-
-#~ msgid "This allows you to force audio encoding"
-#~ msgstr "Esto permite forzar la codificación del audio."
-
-#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de audio (KB/s)"
+msgstr "interfaz xosd"
-#~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite especificar la tasa de bits de codificación de audio en KB/s."
+#~ msgid "&Program"
+#~ msgstr "&Programa"