]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
l10n: Occitan update
authorTony GAILLARD <Tony.GAILLARD@supinfo.com>
Fri, 27 Mar 2009 21:14:11 +0000 (21:14 +0000)
committerChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Fri, 27 Mar 2009 21:14:11 +0000 (21:14 +0000)
Signed-off-by: Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
po/oc.po

index 69bb8896725ef5eab2410aa157b829c8bfc03681..29814070a4598b85308dbaec2ff1062dae2f4454 100644 (file)
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,19 +1,21 @@
+# Occitan translations for vlc package.
+# Copyright (C) 2006-2009 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the vlc package.
+#  Laurent Jonqueres, 2006
+# Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009.
+
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>\n"
+"Last-Translator: Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-# Occitan translations for vlc package.
-# Copyright (C) 2005 VideoLAN
-# This file is distributed under the same license as the vlc package.
-# Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009.
 #: include/vlc_common.h:879
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
@@ -22,54 +24,53 @@ msgid ""
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
-"Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
-"agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
-"Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
+"Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
+"agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
+"Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "Preferéncias VLC"
+msgstr "Preferéncias VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Seleccionatz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
+msgstr "Seleccionatz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
 msgid "Interface"
-msgstr "Interfàcia"
+msgstr "Interfàcia"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
+msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
 #, fuzzy
 msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Paramètres d'interfàcia principala"
+msgstr "Paramètres d'interfàcia"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "Interfàcias principalas"
+msgstr "Interfàcias principalas"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
+msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Reglatge de las interfàcias"
+msgstr "Reglatge de las interfàcias"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Paramètres de las intefàcias de VLC"
+msgstr "Paramètres de las intefàcias de VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Paramètres de las acorchas"
+msgstr "Paramètres dels acorchis"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
@@ -80,15 +81,15 @@ msgstr "Param
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
 msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Àudio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Paramètres audio"
+msgstr "Paramètres àudio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Paramètres audio generals"
+msgstr "Paramètres àudio generals"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
 #: src/video_output/video_output.c:512
@@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "Filtres"
 #: include/vlc_config_cat.h:58
 #, fuzzy
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "Los filtres audio son utilizats pel post-tratament del flux audio"
+msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel post-tratament del flux àudio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
@@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Visualizacions"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Visualizacion audio"
+msgstr "Visualizacion àudio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
@@ -116,16 +117,16 @@ msgstr "Sortidas dels moduls"
 #: include/vlc_config_cat.h:64
 #, fuzzy
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Paramètres generals pel modul de sortida audio."
+msgstr "Paramètres generals pel modul de sortida àudio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
 #: modules/stream_out/transcode.c:232
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Divèrs"
+msgstr "Divèrs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Paramètres divèrses audio e moduls"
+msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
@@ -136,35 +137,35 @@ msgstr "Param
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
 #: modules/stream_out/transcode.c:169
 msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "Vidèo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
-msgstr "Paramètres video"
+msgstr "Paramètres vidèo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
-msgstr "Paramètres video"
+msgstr "Paramètres vidèo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Causir la vòstra sortida video favorida e la configurar aquí."
+msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo favorida e la configurar aquí."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:81
 #, fuzzy
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr "Los filtres video son utilizats pel post-tratament del flux video"
+msgstr "Los filtres vidèo son utilizats pel post-tratament del flux video"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Sostítols/OSD"
+msgstr "Sostítols/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
-"Los divèrs reglatges del On-Screen-Display*, sostítols, e \"overlay* "
+"Los divèrs reglatges : On-Screen-Display*, sostítols, e \"overlay* "
 "subpictures*\"."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
@@ -174,11 +175,11 @@ msgstr "Dintradas / Codecs"
 #: include/vlc_config_cat.h:94
 #, fuzzy
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Paramètres per la codificacion video"
+msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
-msgstr "Moduls d'accès"
+msgstr "Moduls d'accès"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
 #, fuzzy
@@ -186,13 +187,13 @@ msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
-"cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
+"Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
+"cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 #, fuzzy
 msgid "Stream filters"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr "Recèrca Filtrada"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
 #, fuzzy
@@ -200,8 +201,8 @@ msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
-"VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz.\n"
+"Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
+"VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
@@ -214,40 +215,37 @@ msgstr "Los demuxers* son utilizats per desseparar los fluxes audio e video"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Codecs video"
+msgstr "Codecs vidèo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Paramètres per la codificacion video"
+msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Codecs audio"
+msgstr "Codecs àudio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Paramètres per la codificacion audio"
+msgstr "Paramètres per la codificacion àudio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Autres codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
-#, fuzzy
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Paramètres per la codificacion audio e video"
+msgstr "Paramètres per la codificacion audio e vidèo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 #, fuzzy
 msgid "General Input"
-msgstr "General"
+msgstr "Informactions generala"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:121
 #, fuzzy
 msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions."
+msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
 msgid "Stream output"
@@ -264,17 +262,17 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
+"Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
 "salvar los fluxes dintrant.\n"
-"Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
-"de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
+"Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
+"de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
+"Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
 "(transcoding*, duplicacion...)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
+msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
@@ -288,14 +286,14 @@ msgid ""
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-" ...Los Muxers* crean los formats d'encapsulacion que son utilizats pels "
-"fluxes elementals (video, audio, ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
-"d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas faire aquò.\n"
-"Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer*."
+"Los Muxers* crean los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
+"elementals (video, audio, ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
+"d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas faire aquò.\n"
+"Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer*."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
-msgstr "Accès de sortida"
+msgstr "Accès de sortida"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:146
 #, fuzzy
@@ -305,10 +303,10 @@ msgid ""
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Los moduls d'accès de sotida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
-"muxeds*. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
-"Saique devètz pas faire aquò.\n"
-"Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
+"Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
+"muxeds*. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
+"Saique devètz pas faire aquò.\n"
+"Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
@@ -323,12 +321,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Los Packetizers* son utilizats per faire un \"pretratament\" suls fluxs "
 "abans de faire un muxing*. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer*. "
-"Saique devètz pas faire aquò.\n"
-"Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
+"Saique devètz pas faire aquò.\n"
+"Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Sout* stream*"
+msgstr "Flux Sout"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
@@ -336,9 +334,9 @@ msgid ""
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"Los moduls de Sout* stream* permeton de crear un tratament del sout "
-"processing*. Mercé d'agachar lo Streaming Howto per mai d'informacions. "
-"Podètz cambiar las opcions de cada modul de sout* stream* aicí."
+"Los moduls de flux Sout permeton de crear un tratament del sout processing*. "
+"Mercé d'agachar lo Streaming Howto per mai d'informacions. Podètz cambiar "
+"las opcions de cada modul de flux Sout aicí."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
 msgid "SAP"
@@ -357,7 +355,7 @@ msgstr "VOD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
+msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
@@ -373,13 +371,12 @@ msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de lectura"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:176
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
-"moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
+"moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
 "\")."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:180
@@ -389,24 +386,24 @@ msgstr "Comportament de la lista de lectura"
 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Servicis de descobèrta"
+msgstr "Servicis de descobèrta"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
-"Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
-"automatic d'objèctes a la lista de lectura."
+"Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
+"automatic d'objèctes a la lista de lectura."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
 msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
+msgstr "Avançat"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
 #, fuzzy
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
+msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
@@ -417,13 +414,12 @@ msgstr "Foncions del processor"
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
-"Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz pas "
+"Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz pas "
 "cambiar aquestes reglatges."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
-#, fuzzy
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "Reglatges avançats"
+msgstr "Reglatges avançats"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
@@ -437,88 +433,83 @@ msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Reglatges dels moduls Chroma*"
+msgstr "Reglatges dels moduls Chroma"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr ""
-"Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma*."
+"Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Paramètres dels moduls Packetizer*"
+msgstr "Paramètres dels moduls Packetizer*"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
-msgstr "Paramètres de codificacion"
+msgstr "Paramètres de codificacion"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:211
-#, fuzzy
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Los paramètres pels moduls d'incoding* video/audio/sostítols."
+msgstr "Los paramètres pels moduls d'encodatge video/audio/sostítols."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Paramètres de dialòg dels fornidors"
+msgstr "Paramètres de dialòg dels fornidors"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
+msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Paramètres de sostítol pel demuxer*"
+msgstr "Paramètres de sostítol pel demuxer*"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"Dins aqueste seccion podètz cambiar lo comportament del demuxer de "
-"sostítol*, per exemple lo tipe de sostítols o lo nom del fichièr."
+"Dins aqueste seccion podètz cambiar lo comportament del demuxer de "
+"sostítol*, per exemple lo tipe de sostítols o lo nom del fichièr."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
 msgstr "Cap d'ajuda"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:228
-#, fuzzy
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Cap d'ajuda per aquestes moduls."
 
 #: include/vlc_interface.h:124
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Mèfi: Se podètz pas accedir al GUI, dobrisètz una fenèstra DOS, anatz al "
-"directòri ont se troba VLC e fasètz \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Mèfi: Se podètz pas accedir al GUI, dobrisètz una fenèstra DOS, anatz al "
+"directòri ont se tròba VLC e fasètz \"vlc -I wxwin\"\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:34
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "&Dobrir lèu un fichièr..."
+msgstr "&Dobrir lèu un fichièr..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "$Obertura avançada..."
+msgstr "$Obertura avançada..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Dobrir un &Repertòri..."
+msgstr "Dobrir un &repertòri..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:38
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
+msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
 #, fuzzy
 msgid "Media &Information"
-msgstr "&Informacions del media*"
+msgstr "Informacion del mèdia"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
 #, fuzzy
@@ -536,7 +527,6 @@ msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "Anar a un &temps especific..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
-#, fuzzy
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "&Favorits"
 
@@ -563,7 +553,6 @@ msgid "Play"
 msgstr "Legir"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Fetch Information"
 msgstr "Informacion recuperada"
 
@@ -574,43 +563,36 @@ msgid "Delete"
 msgstr "Suprimir"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Information..."
 msgstr "Informacion..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Sort"
 msgstr "Triar"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Add Node"
 msgstr "Apondre un Nos"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Stream..."
 msgstr "Flux..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Save..."
 msgstr "Salvar..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Open Folder..."
-msgstr "Dobrir lo dorsièr..."
+msgstr "Dobrir lo repertòri..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Repeat all"
-msgstr "Tot tornar faire"
+msgstr "Tot tornar far"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Repeat one"
-msgstr "Tornar faire un còp"
+msgstr "Tornar far un còp"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "No repeat"
@@ -619,42 +601,35 @@ msgstr "Pas tornar faire"
 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
 msgid "Random"
-msgstr "Aleatòri"
+msgstr "Aleatòri"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Random off"
-msgstr "Aleatòri desactivat"
+msgstr "Aleatòri desactivat"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Apondre a la lista de lectura"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Add to media library"
-msgstr "Apondre a la librariá del media*"
+msgstr "Apondre a la librariá del mèdia"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Add file..."
-msgstr "Apondre un fichièr..."
+msgstr "Apondre un fichièr..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
-msgstr "Obertura avançada..."
+msgstr "Obertura avançada..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Add directory..."
-msgstr "Apondre un repertòri..."
+msgstr "Apondre un repertòri..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
+msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:79
 #, fuzzy
@@ -666,33 +641,31 @@ msgid "Search"
 msgstr "Cercar"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
 msgid "Search Filter"
-msgstr "Recèrca Filtrada"
+msgstr "Recèrca Filtrada"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
 #, fuzzy
 msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Servicis"
+msgstr "Servicis de descobèrta"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
-"Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
-"avançadas\" per las veire"
+"Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
+"avançadas\" per las veire"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
-msgstr "Clòn de l'imatge"
+msgstr "Clòn de l'imatge"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:94
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Clonar l'imatge"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:96
-#, fuzzy
 msgid "Magnification"
 msgstr "Grossiment"
 
@@ -701,21 +674,20 @@ msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
-"Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge deu "
-"èsser grossida."
+"Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge deu "
+"èsser grossida."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:100
-#, fuzzy
 msgid "Waves"
-msgstr "Èrsas"
+msgstr "Èrsas"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la video"
+msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la vidèo"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la video"
+msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la vidèo"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid "Image colors inversion"
@@ -730,16 +702,16 @@ msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
-"Crear un jòc de \"puzzle*\" amb la video.\n"
-"La video es decopada en partidas que podètz triar."
+"Crear un \"puzzle\" amb la vidèo.\n"
+"La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:112
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
-"Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la video.\n"
-"Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
+"Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la vidèo.\n"
+"Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
@@ -747,9 +719,9 @@ msgid ""
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
-"Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
-"negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
-"paramètres."
+"Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
+"negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
+"paramètres."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:119
 #, fuzzy
@@ -782,36 +754,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
-"player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
+"player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
-"VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
+"VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins <br>\"<a href="
-"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
-"fichièrs amb VLC media player</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
-"transcoding*, encoding*, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
+"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
+"fichièrs amb VLC media player</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
+"transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
-"sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
-"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
-"p><p>Per comprene las acorchas al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
-"las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchas</a>.</p><h3>Ajuda</"
-"h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
+"sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
+"p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
+"las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
+"h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
 "mai demandas : <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
-"\">FAQ</a>.</p><p>Tanben podètz aver de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
+"\">FAQ</a>.</p><p>Tanben podètz aver de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
 "videolan.org\">Foroms</a>, La <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
 "html\">mailing-lists*</a> o sul canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan."
 "org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> sus irc.freenode.net ).</"
-"p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo projècte VideoLAN ne "
+"p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo projècte VideoLAN ne "
 "donant de son temps per ajudar la comunautat, lo design* skins*, traduire la "
-"documentacion, testar e codar. Podètz nos donar un pauc d'argent o de "
-"material per nos ajudar. E de segur podètz <b>promòure</b> VLC media player."
+"documentacion, testar e codar. Podètz nos donar un pauc d'argent o de "
+"material per nos ajudar. E de segur podètz <b>promòure</b> VLC media player."
 "</p></body></html>"
 
 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
 #: src/audio_output/filters.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Filtres audio"
 
@@ -829,34 +800,32 @@ msgstr "Desactivat"
 
 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
 msgid "Spectrometer"
-msgstr "Espectromètre"
+msgstr "Espectromètre"
 
 #: src/audio_output/input.c:118
 msgid "Scope"
-msgstr "Scope*"
+msgstr "Portada"
 
 #: src/audio_output/input.c:120
 msgid "Spectrum"
-msgstr "Espèctre"
+msgstr "Espèctre"
 
 #: src/audio_output/input.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Vu meter"
-msgstr "Vist-mètre*"
+msgstr "VUmètre"
 
 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
 msgid "Equalizer"
-msgstr "Egalizaire*"
+msgstr "Egalizador"
 
 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtres audio"
 
 #: src/audio_output/input.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Replay gain*"
+msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
@@ -872,7 +841,7 @@ msgstr "Canals Audio"
 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
 #: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo*"
+msgstr "Esterèo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
@@ -883,7 +852,7 @@ msgstr "Stereo*"
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
 #: modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
-msgstr "Esquèrra"
+msgstr "Esquèrra"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
@@ -898,11 +867,11 @@ msgstr "Drecha"
 
 #: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround*"
+msgstr "Dolby Surround"
 
 #: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Reverse stereo*"
+msgstr "Esterèo inversat"
 
 #: src/config/file.c:579
 msgid "key"
@@ -914,7 +883,7 @@ msgstr "boolean"
 
 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
 msgid "integer"
-msgstr "entièr"
+msgstr "entièr"
 
 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
 msgid "float"
@@ -927,7 +896,7 @@ msgstr "cadena"
 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
 #: src/playlist/loadsave.c:152
 msgid "Media Library"
-msgstr "Librariá de media*"
+msgstr "Librariá de mèdia"
 
 #: src/extras/getopt.c:634
 #, c-format
@@ -950,9 +919,9 @@ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: opcion desconeguda `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:744
 #, c-format
@@ -990,18 +959,17 @@ msgstr "Favorit %i"
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
 #: modules/stream_out/es.c:388
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Streaming* / Transcoding* a pas capitat"
+msgstr "Streaming* / Transcodatge a pas capitat"
 
 #: src/input/decoder.c:278
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul packetizer*"
+msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul packetizer*"
 
 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul decoder*"
+msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul descodador."
 
 #: src/input/decoder.c:677
-#, fuzzy
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "Cap de moduls apropriats"
 
@@ -1012,7 +980,7 @@ msgid ""
 "there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 "VLC suporta pas lo format audio o video \"%4.4s\". Malurosament es pas "
-"possible de cambiar aquò."
+"possible de cambiar aquò."
 
 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
@@ -1039,7 +1007,7 @@ msgstr "Activat"
 
 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
 msgid "Yes"
-msgstr "Òc"
+msgstr "Òc"
 
 #: src/input/es_out.c:1916
 #, fuzzy, c-format
@@ -1053,7 +1021,7 @@ msgstr "Flux %d"
 
 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
 msgid "Subtitle"
-msgstr "sostítol"
+msgstr "sostítol"
 
 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
@@ -1067,7 +1035,7 @@ msgstr "Audio original"
 
 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
 msgid "Codec"
-msgstr "Codec*"
+msgstr "Codec"
 
 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
@@ -1090,34 +1058,34 @@ msgid "Sample rate"
 msgstr "Taus d'escandalhatge"
 
 #: src/input/es_out.c:2674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
 #: src/input/es_out.c:2684
 msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits* per escapolon"
+msgstr "Bits per escapolon"
 
 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
 #: modules/access_output/shout.c:91
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Taus de bits*"
+msgstr "Taus de bits"
 
 #: src/input/es_out.c:2690
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
 
 #: src/input/es_out.c:2701
 #, fuzzy
 msgid "Track replay gain"
-msgstr "Gain* per defaut"
+msgstr "Aumentacion per defaut"
 
 #: src/input/es_out.c:2703
 #, fuzzy
 msgid "Album replay gain"
-msgstr "Gain* per defaut"
+msgstr "Aumentacion per defaut"
 
 #: src/input/es_out.c:2705
 #, c-format
@@ -1135,27 +1103,27 @@ msgstr "Resolucion d'afichatge"
 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
 #: modules/access/screen/screen.c:44
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Taus de frames*"
+msgstr "Taus d'imatge"
 
 #: src/input/input.c:2431
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
+msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
 
 #: src/input/input.c:2432
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz los logs* pels detalhs."
+msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
 
 #: src/input/input.c:2562
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
+msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
 
 #: src/input/input.c:2563
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
-"Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz los logs* pels detalhs."
+"Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
 
 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
@@ -1163,7 +1131,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Title"
-msgstr "Títol"
+msgstr "Títol"
 
 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
@@ -1180,16 +1148,15 @@ msgstr "Proprietat"
 
 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Album"
-msgstr "Albom"
+msgstr "Album"
 
 #: src/input/meta.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Track number"
-msgstr "Numèro de pista"
+msgstr "Numèro de pista"
 
 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Rating"
-msgstr "Nòta"
+msgstr "Nòta"
 
 #: src/input/meta.c:47
 msgid "Date"
@@ -1197,7 +1164,7 @@ msgstr "Data"
 
 #: src/input/meta.c:48
 msgid "Setting"
-msgstr "Paramètres"
+msgstr "Paramètres"
 
 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
 msgid "URL"
@@ -1205,7 +1172,7 @@ msgstr "URL"
 
 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Legís"
+msgstr "Legís"
 
 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Publisher"
@@ -1213,15 +1180,13 @@ msgstr "Editor"
 
 #: src/input/meta.c:53
 msgid "Encoded by"
-msgstr "Encodat* per"
+msgstr "Encodat per"
 
 #: src/input/meta.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "Artwork URL"
 
 #: src/input/meta.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Track ID"
 msgstr "Pista ID"
 
@@ -1237,7 +1202,7 @@ msgstr "Programas"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
 #: modules/gui/macosx/open.m:179
 msgid "Chapter"
-msgstr "Capítol"
+msgstr "Capítol"
 
 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
@@ -1247,73 +1212,70 @@ msgstr "Navigacion"
 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
 msgid "Video Track"
-msgstr "Pista Video"
+msgstr "Pista Vidèo"
 
 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Pista Audio"
+msgstr "Pista àudio"
 
 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Pista de sostítols"
+msgstr "Pista de sostítols"
 
 #: src/input/var.c:275
 msgid "Next title"
-msgstr "Títol seguent"
+msgstr "Títol seguent"
 
 #: src/input/var.c:280
 msgid "Previous title"
-msgstr "Títol precedent"
+msgstr "Títol precedent"
 
 #: src/input/var.c:306
 #, c-format
 msgid "Title %i"
-msgstr "Títol %i"
+msgstr "Títol %i"
 
 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
-msgstr "Capítol %i"
+msgstr "Capítol %i"
 
 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Next chapter"
-msgstr "Capítol seguent"
+msgstr "Capítol seguent"
 
 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
 msgid "Previous chapter"
-msgstr "Capítol precedent"
+msgstr "Capítol precedent"
 
 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr "Media: %s"
+msgstr "Mèdia: %s"
 
 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
 msgid "Add Interface"
-msgstr "Apondre una interfàcia"
+msgstr "Apondre una interfàcia"
 
 #: src/interface/interface.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Console"
-msgstr "Consòla"
+msgstr "Consòla"
 
 #: src/interface/interface.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Interfàcia telnet"
+msgstr "Interfàcia telnet"
 
 #: src/interface/interface.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Web Interface"
-msgstr "Interfàcia web"
+msgstr "Interfàcia web"
 
 #: src/interface/interface.c:212
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Enregistrament del debug*"
+msgstr "Enregistrament del debug"
 
 #: src/interface/interface.c:215
 msgid "Mouse Gestures"
@@ -1329,8 +1291,8 @@ msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
-"Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
-"sens interfàcia."
+"Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
+"sens interfàcia."
 
 #: src/libvlc.c:1337
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
@@ -1345,14 +1307,13 @@ msgid " (default disabled)"
 msgstr "(desactivat per defaut)"
 
 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
-#, fuzzy
 msgid "Note:"
-msgstr "Nòta:"
+msgstr "Nòta:"
 
 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
-"apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
+"apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
 
 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
 #, c-format
@@ -1379,7 +1340,7 @@ msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
 #: src/libvlc.c:1976
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Compiler*: %s\n"
+msgstr "Compilador: %s\n"
 
 #: src/libvlc.c:2011
 msgid ""
@@ -1387,7 +1348,7 @@ msgid ""
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
+"Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
 
 #: src/libvlc.c:2031
 msgid ""
@@ -1428,55 +1389,51 @@ msgid ""
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
+"Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
 "VLC"
 
 #: src/libvlc-module.c:153
 msgid "Interface module"
-msgstr "Modul de l'interfàcia"
+msgstr "Modul de l'interfàcia"
 
 #: src/libvlc-module.c:155
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-" ...Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. Lo melhor es seleccionat "
-"per defaut."
+"Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
+"defaut."
 
 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
+msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
 
 #: src/libvlc-module.c:161
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
+"Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
-"d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
+"d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
 
 #: src/libvlc-module.c:168
-#, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
+msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:170
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
 
 #: src/libvlc-module.c:172
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-" Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
-"1=avertiments, 2=debug*)."
+" Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
+"1=avertiments, 2=debug)."
 
 #: src/libvlc-module.c:175
 msgid "Choose which objects should print debug message"
@@ -1497,7 +1454,6 @@ msgid "Be quiet"
 msgstr "Esperatz"
 
 #: src/libvlc-module.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
 
@@ -1507,65 +1463,60 @@ msgstr "Flux per defaut"
 
 #: src/libvlc-module.c:191
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
+msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:194
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se\"auto"
-"\" es causit aicí."
+"Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se\"auto"
+"\" es causit aicí."
 
 #: src/libvlc-module.c:198
 msgid "Color messages"
 msgstr "Color dels messatges"
 
 #: src/libvlc-module.c:200
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
-"vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
+"Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
+"vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
 
 #: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "Opcions avançadas"
+msgstr "Opcions avançadas"
 
 #: src/libvlc-module.c:205
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
-msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions diponiblas."
+msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
 
 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Mostrar l'interfàcia amb la mirga"
+msgstr "Mostrar l'interfàcia amb la mirga"
 
 #: src/libvlc-module.c:211
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Quand es activat, l'interfàcia es mostrada quand bolegatz la mirga sul caire "
+"Quand es activat, l'interfàcia es mostrada quand bolegatz la mirga sul caire "
 "de l'ecran quand es en plen ecran."
 
 #: src/libvlc-module.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
+msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
 
 #: src/libvlc-module.c:216
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
-"Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
+"Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
 "necessari."
 
 #: src/libvlc-module.c:226
@@ -1586,12 +1537,11 @@ msgid "Audio output module"
 msgstr "Sortida audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:234
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Es lo metòde utilizat per la sortida audio per VLC. Lo melhor es causit per "
+"Es lo metòde utilizat per la sortida audio per VLC. Lo melhor es causit per "
 "defaut."
 
 #: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
@@ -1599,20 +1549,19 @@ msgid "Enable audio"
 msgstr "Activar audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:240
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
+"Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
 
 #: src/libvlc-module.c:244
 msgid "Force mono audio"
-msgstr "Mono"
+msgstr "Impausar una sortida mòno"
 
 #: src/libvlc-module.c:245
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Permet d'impausar una sortida mono."
+msgstr "Permet d'impausar una sortida mòno."
 
 #: src/libvlc-module.c:248
 msgid "Default audio volume"
@@ -1621,20 +1570,19 @@ msgstr "Volum audio per defaut"
 #: src/libvlc-module.c:250
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
+msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
 
 #: src/libvlc-module.c:253
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Salvar lo volum"
 
 #: src/libvlc-module.c:255
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
-"Salva lo volum per defaut quand utilizats la foncion copar lo son. Devètz "
-"pas cambiar aquò a la man."
+"Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
+"pas cambiar aquò a la man."
 
 #: src/libvlc-module.c:258
 msgid "Audio output volume step"
@@ -1648,14 +1596,14 @@ msgstr "Lo pas del volum es entre 0 e 1024."
 
 #: src/libvlc-module.c:263
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
+msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
 
 #: src/libvlc-module.c:265
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
+"Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 #: src/libvlc-module.c:269
@@ -1682,31 +1630,29 @@ msgid ""
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
-"d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
+"d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
 
 #: src/libvlc-module.c:281
-#, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Mòdes dels canals de la sortida audio"
+msgstr "Mòdes dels canals de sortida àudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:283
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
-msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
+msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
 
 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#, fuzzy
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Utilizatz S/PDIF quand es disponible"
+msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
 
 #: src/libvlc-module.c:289
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
+"S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
 
 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
@@ -1719,13 +1665,13 @@ msgid ""
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-"Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encoded* amb Dolby "
-"Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encoded* ambDolby "
-"Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
+"Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
+"Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
+"Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
 
 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "On"
-msgstr "Òc"
+msgstr "Òc"
 
 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
 msgid "Off"
@@ -1745,34 +1691,32 @@ msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
 
 #: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Tornar jogar lo mòde gain*"
+msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
 
 #: src/libvlc-module.c:317
-#, fuzzy
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde gain*"
+msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
 
 #: src/libvlc-module.c:319
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Tornar jogar preamp"
 
 #: src/libvlc-module.c:321
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
-"informacion gain*"
+"Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
+"informacion d'aumentacion"
 
 #: src/libvlc-module.c:324
-#, fuzzy
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Gain* per defaut"
+msgstr "Aumentacion per defaut"
 
 #: src/libvlc-module.c:326
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
-msgstr "Aquò's lo gain* utilizat per los fluxes sens gain* especificat"
+msgstr ""
+"Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
 
 #: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Peak protection"
@@ -1808,33 +1752,31 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
+"Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
-"Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
+"Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
 "\"filtres videos\"."
 
 #: src/libvlc-module.c:356
 msgid "Video output module"
-msgstr "Modul de sortida video"
+msgstr "Modul de sortida vidèo"
 
 #: src/libvlc-module.c:358
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
-msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
+msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
 
 #: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Activar la video"
 
 #: src/libvlc-module.c:363
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
+"Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
 
 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
@@ -1847,58 +1789,56 @@ msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
+"Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
 
 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
-msgstr "Nautor de la video"
+msgstr "Nautor de la vidèo"
 
 #: src/libvlc-module.c:373
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
+"Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
 
 #: src/libvlc-module.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Video X coordinate"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:378
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra video (X coordinate)."
+"Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
 
 #: src/libvlc-module.c:381
-#, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Video Y coordinate"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra video (Y coordinate)."
+"Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
 
 #: src/libvlc-module.c:386
 msgid "Video title"
-msgstr "Títol de la video"
+msgstr "Títol de la vidèo"
 
 #: src/libvlc-module.c:388
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
-msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra video."
+msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
 
 #: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Video alignment"
-msgstr "Alinhament de la video"
+msgstr "Alinhament de la vidèo"
 
 #: src/libvlc-module.c:393
 msgid ""
@@ -1906,8 +1846,8 @@ msgid ""
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"Impausar l'alinhament de la video dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
-"centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
+"Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
+"centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
 "naut-drecha)."
 
@@ -1942,7 +1882,7 @@ msgstr "Bas"
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Naut-Esquèrra"
+msgstr "Naut-Esquèrra"
 
 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
@@ -1958,7 +1898,7 @@ msgstr "Naut-Drecha"
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Bas-Esquèrra"
+msgstr "Bas-Esquèrra"
 
 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
@@ -1966,48 +1906,46 @@ msgstr "Bas-Esqu
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Bas-Drecha"
+msgstr "Bas-Drech"
 
 #: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Zoom* video"
+msgstr "Zoom video"
 
 #: src/libvlc-module.c:403
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
+msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
 
 #: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Nivèl de gris dins la video"
+msgstr "Nivèl de gris dins la video"
 
 #: src/libvlc-module.c:407
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Video en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
+"Vidèo en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
 
 #: src/libvlc-module.c:410
-#, fuzzy
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Video integrada"
+msgstr "Vidèo integrada"
 
 #: src/libvlc-module.c:412
-#, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
+msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
 
 #: src/libvlc-module.c:414
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Sortida video plen ecran"
+msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
 
 #: src/libvlc-module.c:416
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Començar la video en mòde plen ecran"
+msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
 
 #: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Sortida video Overlay*"
+msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
 
 #: src/libvlc-module.c:420
 msgid ""
@@ -2024,42 +1962,40 @@ msgstr "Totjorn davant"
 
 #: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
+msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
 
 #: src/libvlc-module.c:427
-#, fuzzy
 msgid "Show media title on video"
-msgstr "Mostrar lo títol de la video"
+msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
 
 #: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Mòstra lo títol de la video dins lo naut de la video."
+msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
 
 #: src/libvlc-module.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "Mostrar lo títol pendent x millisegondas"
+msgstr "Mostrar lo títol pendent x millisegondas"
 
 #: src/libvlc-module.c:433
 #, fuzzy
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
-"Mostrar lo títol de la video pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
+"Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
 "(5 s.)"
 
 #: src/libvlc-module.c:435
-#, fuzzy
 msgid "Position of video title"
-msgstr "Posicion del títol"
+msgstr "Posicion del títol"
 
 #: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
+msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
 
 #: src/libvlc-module.c:439
 #, fuzzy
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
-msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
+msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
 
 #: src/libvlc-module.c:442
 #, fuzzy
@@ -2067,7 +2003,7 @@ msgid ""
 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
 msgstr ""
-"Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas, per defaut es "
+"Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas, per defaut es "
 "3000 ms (3 sec.)"
 
 #: src/libvlc-module.c:450
@@ -2079,38 +2015,35 @@ msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
 
 #: src/libvlc-module.c:453
-#, fuzzy
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
+msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
 
 #: src/libvlc-module.c:454
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
-"Desactivar lo mòde estalvida d'energia perque l'ordenador s'arresta pas a "
+"Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
 "causa d'una inactivitat."
 
 #: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Window decorations"
-msgstr "Decoracions de la fenèstra"
+msgstr "Decoracions de la fenèstra"
 
 #: src/libvlc-module.c:459
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
+"VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
 
 #: src/libvlc-module.c:462
-#, fuzzy
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
 
 #: src/libvlc-module.c:464
 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-msgstr "Permet d'apondre un filtre, coma un clòn o una paret"
+msgstr "Permet d'apondre un filtre, coma un clòn o una paret"
 
 #: src/libvlc-module.c:466
 msgid "Video filter module"
@@ -2121,21 +2054,19 @@ msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
-"Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
+"Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
 
 #: src/libvlc-module.c:472
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Repertòri per las capturas video"
+msgstr "Repertòri per las capturas video"
 
 #: src/libvlc-module.c:474
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
+msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
 
 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
+msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
 
 #: src/libvlc-module.c:480
 msgid "Video snapshot format"
@@ -2143,27 +2074,26 @@ msgstr "Format de captura video"
 
 #: src/libvlc-module.c:482
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
+msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
 
 #: src/libvlc-module.c:484
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
+msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
 
 #: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
+msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
 
 #: src/libvlc-module.c:488
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
+msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
 
 #: src/libvlc-module.c:490
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
-"Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
+"Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
 
 #: src/libvlc-module.c:492
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Largor de la captura video"
 
@@ -2172,11 +2102,10 @@ msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
-"d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
+"Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
+"d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
 
 #: src/libvlc-module.c:498
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Nautor de la captura video"
 
@@ -2186,24 +2115,24 @@ msgid ""
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
-"d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
+"Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
+"d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
 
 #: src/libvlc-module.c:504
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Rapòrt de talha de la video"
+msgstr "Rapòrt de talha de la video"
 
 #: src/libvlc-module.c:506
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
+"Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
 "etc."
 
 #: src/libvlc-module.c:510
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Rapòrt de talha de la sorsa"
+msgstr "Rapòrt de talha de la font"
 
 #: src/libvlc-module.c:512
 msgid ""
@@ -2213,13 +2142,13 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Permet d'impausar un rapòrt de talha per la sorsa. Per exemple : 4:3, 16:9, "
+"Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
 "etc."
 
 #: src/libvlc-module.c:519
 #, fuzzy
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Paramètres video"
+msgstr "Dintrada vidèo pin"
 
 #: src/libvlc-module.c:521
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
@@ -2228,7 +2157,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:523
 #, fuzzy
 msgid "Video scaling factor"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr "Proporcion de la vidèo"
 
 #: src/libvlc-module.c:525
 msgid ""
@@ -2238,24 +2167,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Lista de rapòrts de talha"
+msgstr "Lista de rapòrts de talha"
 
 #: src/libvlc-module.c:530
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
-msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
+msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
 
 #: src/libvlc-module.c:533
-#, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
+msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
 
 #: src/libvlc-module.c:535
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
-msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
+msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
 
 #: src/libvlc-module.c:538
 msgid "Fix HDTV height"
@@ -2273,7 +2201,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:545
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Rapòrt de talha dels pixels*"
+msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
 
 #: src/libvlc-module.c:547
 msgid ""
@@ -2281,26 +2209,25 @@ msgid ""
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
-"Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
-"(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambia aquò en 4:3 "
-"per aver un aspècte normal."
+"Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
+"(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambia aquò en 4:3 "
+"per aver un aspècte normal."
 
 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
 msgid "Skip frames"
-msgstr "Passar los frames*"
+msgstr "Passar los frames"
 
 #: src/libvlc-module.c:553
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
-"Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
-"util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
+"Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
+"util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
 
 #: src/libvlc-module.c:556
-#, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Passar los frames* tardièr"
+msgstr "Passar los imatges tardièr"
 
 #: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
@@ -2319,7 +2246,7 @@ msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
-"Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
+"Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
 "video."
 
 #: src/libvlc-module.c:566
@@ -2349,29 +2276,29 @@ msgid ""
 "channel."
 msgstr ""
 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
-"VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
+"VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
 
 #: src/libvlc-module.c:586
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Relòtge de referéncia"
+msgstr "Relòtge de referéncia"
 
 #: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
-"aquò per 10000."
+"Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
+"aquò per 10000."
 
 #: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "Sincronizacion del relòtge"
+msgstr "Sincronizacion del relòtge"
 
 #: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
-msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
+msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
 
 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
 msgid "Network synchronisation"
@@ -2382,8 +2309,8 @@ msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
-"Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
-"de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
+"Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
+"de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
 
 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
@@ -2406,15 +2333,15 @@ msgstr "Activar"
 
 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
-msgstr "Pòrta UDP"
+msgstr "Pòrta UDP"
 
 #: src/libvlc-module.c:608
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Aquò's la pòrta utilizada pels fluxes UDP. Per defaut es 1234."
+msgstr "Aquò's la pòrta utilizada pels fluxes UDP. Per defaut es 1234."
 
 #: src/libvlc-module.c:610
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
+msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
 
 #: src/libvlc-module.c:612
 msgid ""
@@ -2434,7 +2361,7 @@ msgid ""
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
+"Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
 
 #: src/libvlc-module.c:623
@@ -2481,19 +2408,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Audio track"
-msgstr "Pista audio"
+msgstr "Pista àudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Numèro de la pista audio d'utilizar (entre 0 e n)."
+msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
 
 #: src/libvlc-module.c:656
 msgid "Subtitles track"
-msgstr "Pista dels sostítols"
+msgstr "Pista dels sostítols"
 
 #: src/libvlc-module.c:658
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
+msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
 
 #: src/libvlc-module.c:661
 msgid "Audio language"
@@ -2504,38 +2431,36 @@ msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Lenga de la pista audio volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
+"Lenga de la pista audio volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
 "desseparat per una virgula."
 
 #: src/libvlc-module.c:666
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Lenga dels sostítols"
+msgstr "Lenga dels sostítols"
 
 #: src/libvlc-module.c:668
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code)."
 msgstr ""
-"Lenga dels sostítols que volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
+"Lenga dels sostítols que volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
 "desseparat per una virgula."
 
 #: src/libvlc-module.c:672
-#, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Pista audio (ID)"
+msgstr "Pista àudio (ID)"
 
 #: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
+msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
 
 #: src/libvlc-module.c:676
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "ID de la pista dels sostítols"
+msgstr "ID de la pista dels sostítols"
 
 #: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
+msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
 
 #: src/libvlc-module.c:680
 msgid "Input repetitions"
@@ -2543,27 +2468,25 @@ msgstr "Repeticions de l'intrada"
 
 #: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
+msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
 
 #: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Start time"
-msgstr "Temps de la partença"
+msgstr "Temps de la partença"
 
 #: src/libvlc-module.c:686
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
+msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
 
 #: src/libvlc-module.c:688
-#, fuzzy
 msgid "Stop time"
-msgstr "Temps de l'arrèst"
+msgstr "Temps de l'arrèst"
 
 #: src/libvlc-module.c:690
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
 
 #: src/libvlc-module.c:692
-#, fuzzy
 msgid "Run time"
 msgstr "Durada de lectura"
 
@@ -2574,7 +2497,7 @@ msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
 #: src/libvlc-module.c:696
 #, fuzzy
 msgid "Fast seek"
-msgstr "Mai lèu"
+msgstr "Mai lèu"
 
 #: src/libvlc-module.c:698
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
@@ -2589,7 +2512,7 @@ msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
-"Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
+"Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
 
 #: src/libvlc-module.c:705
 msgid "Input slave (experimental)"
@@ -2601,7 +2524,7 @@ msgid ""
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
-"Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
+"Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
 "lista delas intradas."
 
@@ -2615,19 +2538,19 @@ msgid ""
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
+"Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 
 #: src/libvlc-module.c:717
 #, fuzzy
 msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Repertòri per las capturas video"
+msgstr "Repertòri per las capturas video"
 
 #: src/libvlc-module.c:719
 #, fuzzy
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
+msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
 
 #: src/libvlc-module.c:721
 msgid "Prefer native stream recording"
@@ -2640,9 +2563,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:726
-#, fuzzy
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Repertòri per captura video"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:728
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
@@ -2668,13 +2590,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:743
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
+msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
 
 #: src/libvlc-module.c:745
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
-msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
+msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
 
 #: src/libvlc-module.c:748
 msgid "Enable sub-pictures"
@@ -2682,7 +2604,7 @@ msgstr "Activar los sos-imatges"
 
 #: src/libvlc-module.c:750
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
+msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
 
 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
@@ -2694,21 +2616,20 @@ msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
-"VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
-"Display) en anglés."
+"VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
+"Display) en anglés."
 
 #: src/libvlc-module.c:757
-#, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Aparéncia del tèxt"
+msgstr "Aparéncia del tèxt"
 
 #: src/libvlc-module.c:759
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
-"VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
-"per far aquò."
+"VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
+"per far aquò."
 
 #: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Subpictures filter module"
@@ -2722,17 +2643,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
+msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
 
 #: src/libvlc-module.c:768
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
-msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
+msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
 
 #: src/libvlc-module.c:771
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Règlas de deteccion"
+msgstr "Règlas de deteccion"
 
 #: src/libvlc-module.c:773
 msgid ""
@@ -2744,34 +2665,34 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
-"Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
+"Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
 "0 = cap de deteccion\n"
-"1 = tots los fichièrs\n"
-"2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
-"3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
-"4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
+"1 = tots los fichièrs\n"
+"2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
+"3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
+"4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
 
 #: src/libvlc-module.c:781
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Repertòris dels sostítols"
+msgstr "Repertòris dels sostítols"
 
 #: src/libvlc-module.c:783
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
-"L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
+"L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
 "meteis qu'aquel del film."
 
 #: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
+msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
 
 #: src/libvlc-module.c:788
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
-msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
+msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
 
 #: src/libvlc-module.c:791
 msgid "DVD device"
@@ -2782,12 +2703,12 @@ msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
-"Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
+"Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
 "nom del lector (per exemple D:)"
 
 #: src/libvlc-module.c:798
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
+msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
 
 #: src/libvlc-module.c:801
 msgid "VCD device"
@@ -2798,12 +2719,12 @@ msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
+"Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
 
 #: src/libvlc-module.c:808
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
+msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
 
 #: src/libvlc-module.c:811
 msgid "Audio CD device"
@@ -2814,12 +2735,12 @@ msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
+"Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
 
 #: src/libvlc-module.c:818
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
+msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
 
 #: src/libvlc-module.c:821
 msgid "Force IPv6"
@@ -2827,7 +2748,7 @@ msgstr "Impausar IPv6"
 
 #: src/libvlc-module.c:823
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
+msgstr "IPv6 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
 
 #: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Force IPv4"
@@ -2835,7 +2756,7 @@ msgstr "Impausar IPv4"
 
 #: src/libvlc-module.c:827
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
+msgstr "IPv4 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
 
 #: src/libvlc-module.c:829
 msgid "TCP connection timeout"
@@ -2856,7 +2777,7 @@ msgid ""
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
-"èsser adreça:pòrta."
+"èsser adreça:pòrta."
 
 #: src/libvlc-module.c:838
 msgid "SOCKS user name"
@@ -2864,7 +2785,7 @@ msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
 
 #: src/libvlc-module.c:840
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
+msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
 
 #: src/libvlc-module.c:842
 msgid "SOCKS password"
@@ -2872,15 +2793,15 @@ msgstr "Senhal (SOCKS)"
 
 #: src/libvlc-module.c:844
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
+msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
 
 #: src/libvlc-module.c:846
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Títol (metadada)"
+msgstr "Títol (metadada)"
 
 #: src/libvlc-module.c:848
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
+msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
 
 #: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Author metadata"
@@ -2951,7 +2872,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Lista dels decoders* preferits"
+msgstr "Lista dels descodadors preferits"
 
 #: src/libvlc-module.c:886
 msgid ""
@@ -2972,17 +2893,17 @@ msgstr "Lista dels encoders* preferits"
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
-"Permet de causir una lista de encoders* que VLC va utilizat en prioritat."
+"Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
 
 #: src/libvlc-module.c:896
 msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Sistèma preferits de plugins*"
+msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
 
 #: src/libvlc-module.c:898
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr "Indica se VLC aima mai los plugins* natius o los sieus."
+msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
 
 #: src/libvlc-module.c:907
 msgid ""
@@ -3029,7 +2950,7 @@ msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
+"Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
 "es activat."
 
 #: src/libvlc-module.c:929
@@ -3041,11 +2962,10 @@ msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
+"Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
 "es activat."
 
 #: src/libvlc-module.c:934
-#, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
 
@@ -3054,7 +2974,7 @@ msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
+"Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
 "activat."
 
 #: src/libvlc-module.c:939
@@ -3076,7 +2996,6 @@ msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
 
 #: src/libvlc-module.c:947
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
@@ -3090,7 +3009,7 @@ msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
 #: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
+msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:955
 msgid "Mux module"
@@ -3136,76 +3055,76 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:983
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
+msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
 
 #: src/libvlc-module.c:985
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
-"Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
+"Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
 "utilizar."
 
 #: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX"
+msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX"
 
 #: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
+msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
 
 #: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Activar lo supòrt de CPU 3D Now!"
+msgstr "Activar lo supòrt de CPU 3D Now!"
 
 #: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
-msgstr "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
+msgstr "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
 
 #: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
+msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
 
 #: src/libvlc-module.c:1000
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
-msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
+msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
 
 #: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
+msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
 
 #: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
+msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
 
 #: src/libvlc-module.c:1008
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
+msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
 
 #: src/libvlc-module.c:1010
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
+msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
 
 #: src/libvlc-module.c:1013
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Activar lo supòrt de AltiVec"
+msgstr "Activar lo supòrt de AltiVec"
 
 #: src/libvlc-module.c:1015
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
+"Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
 
 #: src/libvlc-module.c:1020
 msgid ""
@@ -3215,19 +3134,19 @@ msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
 
 #: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Memory copy module"
-msgstr "Modul de còpia memòria"
+msgstr "Modul de còpia memòria"
 
 #: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
+"Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
 "defaut  VLC utiliza lo melhor."
 
 #: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Access module"
-msgstr "Modul d'accès"
+msgstr "Modul d'accès"
 
 #: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
@@ -3235,7 +3154,7 @@ msgid ""
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
+"Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
 "automaticament detectat."
 
 #: src/libvlc-module.c:1034
@@ -3247,7 +3166,7 @@ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
 #, fuzzy
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
-"Los filtres d'accès son utilizats per modificar lo flux qu'es legit. Es "
+"Los filtres d'accès son utilizats per modificar lo flux qu'es legit. Es "
 "utilizat per exemple per lo timeshifting."
 
 #: src/libvlc-module.c:1038
@@ -3262,7 +3181,7 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
-"Los podètz utilizar se lo demuxer* corrèct es pas automaticament detectat."
+"Los podètz utilizar se lo demuxer* corrèct es pas automaticament detectat."
 
 #: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Allow real-time priority"
@@ -3306,23 +3225,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Modules search path"
-msgstr "Repertòri dels moduls"
+msgstr "Repertòri dels moduls"
 
 #: src/libvlc-module.c:1066
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr ""
-"Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
-"PATH_SEP \" entre los repertòris"
+"Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
+"PATH_SEP \" entre los repertòris"
 
 #: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
+msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
 
 #: src/libvlc-module.c:1071
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
+msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
 
 #: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "Use a plugins cache"
@@ -3338,17 +3257,16 @@ msgid "Collect statistics"
 msgstr "Collectar las estatisticas"
 
 #: src/libvlc-module.c:1079
-#, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
+msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
 
 #: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr "Lançar coma un process daemon*"
+msgstr "Lançar coma un process* demòni"
 
 #: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "Lança VLC coma un process daemon en rèireplan"
+msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
 
 #: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Write process id to file"
@@ -3359,13 +3277,12 @@ msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Writes process id into specified file.*"
 
 #: src/libvlc-module.c:1089
-#, fuzzy
 msgid "Log to file"
-msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
+msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
 
 #: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
+msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
 
 #: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Log to syslog"
@@ -3373,11 +3290,11 @@ msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
 
 #: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
+msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
 
 #: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Allow only one running instance*"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1100
 msgid ""
@@ -3512,7 +3429,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
+msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
 
 #: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
@@ -3536,30 +3453,27 @@ msgstr "Legir e arrestar"
 
 #: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
+msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
 
 #: src/libvlc-module.c:1187
-#, fuzzy
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Legir e arrestar"
+msgstr "Legir e sortir"
 
 #: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
 
 #: src/libvlc-module.c:1191
-#, fuzzy
 msgid "Use media library"
-msgstr "Utilizar la librariá"
+msgstr "Utilizar la librariá de mèdia"
 
 #: src/libvlc-module.c:1193
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
-msgstr "La librariá es enregistrada e tornada cargar cada còp que lançatz VLC."
+msgstr "La librariá es enregistrada e tornada cargar cada còp que lançatz VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:1196
-#, fuzzy
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
 
@@ -3568,8 +3482,8 @@ msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
-"La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
-"elements comalo contengut d'un repertòri."
+"La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
+"elements comalo contengut d'un repertòri."
 
 #: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
@@ -3587,16 +3501,15 @@ msgstr "Plen ecran"
 
 #: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
+msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
 
 #: src/libvlc-module.c:1212
-#, fuzzy
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Arrestar lo plen ecran"
+msgstr "Sortir del plen ecran"
 
 #: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar lo mòde plen ecran."
+msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar lo mòde plen ecran."
 
 #: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Play/Pause"
@@ -3604,7 +3517,7 @@ msgstr "Lectura/Pausa"
 
 #: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Causissètz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
+msgstr "Causissètz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
 
 #: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Pause only"
@@ -3612,7 +3525,7 @@ msgstr "Solament pausa"
 
 #: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Causissètz l'acorchi per far pausa."
+msgstr "Causissètz l'acorchi per far pausa."
 
 #: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Play only"
@@ -3620,18 +3533,18 @@ msgstr "Solament lectura"
 
 #: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Causissètz l'acorchi per far lectura."
+msgstr "Causissètz l'acorchi per far lectura."
 
 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
 msgid "Faster"
-msgstr "Mai lèu"
+msgstr "Mai lèu"
 
 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lèu."
+msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lèu."
 
 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
@@ -3642,7 +3555,7 @@ msgstr "Mai lentament"
 
 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lentament."
+msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lentament."
 
 #: src/libvlc-module.c:1224
 #, fuzzy
@@ -3652,12 +3565,12 @@ msgstr "Talha normale"
 #: src/libvlc-module.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
+msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
 
 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
 #, fuzzy
 msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Mai lèu"
+msgstr "Mai lèu"
 
 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
 #, fuzzy
@@ -3678,7 +3591,7 @@ msgstr "Seguent"
 #: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
-"Causissètz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
+"Causissètz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
 
 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
@@ -3692,7 +3605,7 @@ msgstr "Precedent"
 #: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
-"Causissètz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
+"Causissètz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
 
 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
@@ -3705,7 +3618,7 @@ msgstr "Arrestar"
 
 #: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar."
+msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar."
 
 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
@@ -3716,47 +3629,47 @@ msgstr "Posicion"
 
 #: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Causissètz l'acorchi per mostrar la posicion."
+msgstr "Causissètz l'acorchi per mostrar la posicion."
 
 #: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
+msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
 
 #: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
+msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
 
 #: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Pichon saut enarrièr"
+msgstr "Pichon saut enarrièr"
 
 #: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
+msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
 
 #: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr "Saut mejan enarrièr"
+msgstr "Saut mejan enarrièr"
 
 #: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
+msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
 
 #: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Saut long enarrièr"
+msgstr "Saut long enarrièr"
 
 #: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long saut enarrièr"
+msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long saut enarrièr"
 
 #: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
+msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
 
 #: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
+msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
 
 #: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Short forward jump"
@@ -3764,7 +3677,7 @@ msgstr "Pichon saut en abans"
 
 #: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
+msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
 
 #: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Medium forward jump"
@@ -3772,7 +3685,7 @@ msgstr "Saut mejan en abans"
 
 #: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
+msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
 
 #: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Long forward jump"
@@ -3780,7 +3693,7 @@ msgstr "Long saut en abans"
 
 #: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long en abans."
+msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long en abans."
 
 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
 #, fuzzy
@@ -3790,15 +3703,15 @@ msgstr "Pista seguenta"
 #: src/libvlc-module.c:1266
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
+msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
 
 #: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Very short jump length"
-msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
+msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
 
 #: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
+msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
 
 #: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Short jump length"
@@ -3834,43 +3747,43 @@ msgstr "Sortir"
 
 #: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Causissètz l'acorchi per sortir del programa."
+msgstr "Causissètz l'acorchi per sortir del programa."
 
 #: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Navigate up"
-msgstr "Navegar vèrs lo naut"
+msgstr "Navegar vèrs lo naut"
 
 #: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
-"Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
+"Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
 
 #: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Navigate down"
-msgstr "Navegar vèrs lo bas"
+msgstr "Navegar vèrs lo bas"
 
 #: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
-"Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
+"Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
 
 #: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Navigate left"
-msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
+msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
 
 #: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
-"Causissètz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
+"Causissètz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
 
 #: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Navigate right"
-msgstr "Navegar vèrs la drecha"
+msgstr "Navegar vèrs la drecha"
 
 #: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
-"Causissètz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
+"Causissètz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
 
 #: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Activate"
@@ -3879,7 +3792,7 @@ msgstr "Activar"
 #: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
-"Causissètz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
+"Causissètz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
 "DVD."
 
 #: src/libvlc-module.c:1289
@@ -3888,40 +3801,39 @@ msgstr "Anar al menut del DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al menut del DVD."
+msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al menut del DVD."
 
 #: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Anar al títol precedent"
+msgstr "Anar al títol precedent"
 
 #: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
+msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
 
 #: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Anar al títol seguent"
+msgstr "Anar al títol seguent"
 
 #: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
+msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
 
 #: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Anar al capítol precedent"
+msgstr "Anar al capítol precedent"
 
 #: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
+msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
 
 #: src/libvlc-module.c:1297
-#, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Capítol seguent"
+msgstr "Capítol seguent"
 
 #: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
+msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
 
 #: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Volume up"
@@ -3929,7 +3841,7 @@ msgstr "Aumentar lo volum"
 
 #: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
+msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
 
 #: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Volume down"
@@ -3937,7 +3849,7 @@ msgstr "Baissar lo volum"
 
 #: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
+msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
 
 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
@@ -3948,23 +3860,23 @@ msgstr "Copar lo son"
 
 #: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
+msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
 
 #: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
+msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
 
 #: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
+msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
 
 #: src/libvlc-module.c:1307
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
+msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
 
 #: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
+msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
 
 #: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Audio delay up"
@@ -3972,7 +3884,7 @@ msgstr "Aumentar lo relambi del son"
 
 #: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
+msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
 
 #: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Audio delay down"
@@ -3980,7 +3892,7 @@ msgstr "Baissar lo relambi del son"
 
 #: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
+msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
 
 #: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 1"
@@ -4024,7 +3936,7 @@ msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
 
 #: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
+msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
 
 #: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 1"
@@ -4068,7 +3980,7 @@ msgstr "Causir lo favorit 10"
 
 #: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
+msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
 
 #: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 1"
@@ -4122,17 +4034,17 @@ msgstr "Recuolar dins l'istoric"
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
-msgstr "Causissètz l'acorchi recuolar dins l'istoric."
+msgstr "Causissètz l'acorchi recuolar dins l'istoric."
 
 #: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Avançar dins l'istoric"
+msgstr "Avançar dins l'istoric"
 
 #: src/libvlc-module.c:1358
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
-msgstr "Causissètz l'acorchi per avançar dins l'istoric."
+msgstr "Causissètz l'acorchi per avançar dins l'istoric."
 
 #: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Cycle audio track"
@@ -4144,19 +4056,19 @@ msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
 
 #: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
+msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
 
 #: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
+msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
 
 #: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
+msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
 
 #: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
+msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
 
 #: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Cycle video crop"
@@ -4167,9 +4079,8 @@ msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
 
 #: src/libvlc-module.c:1368
-#, fuzzy
 msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr "Paramètres video"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
@@ -4201,19 +4112,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Show interface"
-msgstr "Mostrar l'interfàcia"
+msgstr "Mostrar l'interfàcia"
 
 #: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
+msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
 
 #: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Hide interface"
-msgstr "Amagar l'interfàcia"
+msgstr "Amagar l'interfàcia"
 
 #: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
+msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
 
 #: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Take video snapshot"
@@ -4254,7 +4165,6 @@ msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
-#, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Zoom -"
 
@@ -4291,25 +4201,24 @@ msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1420
-#, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
+msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
 
 #: src/libvlc-module.c:1422
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
-"Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx pel "
+"Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx pel "
 "moment."
 
 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
+msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Mostrar pas lo menut OSD dessús la sortida video"
+msgstr "Mostrar pas lo menut OSD dessús la sortida video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1428
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
@@ -4410,7 +4319,7 @@ msgstr "Captura d'ecran"
 
 #: src/libvlc-module.c:1612
 msgid "Window properties"
-msgstr "Proprietats de la fenèstra"
+msgstr "Proprietats de la fenèstra"
 
 #: src/libvlc-module.c:1664
 msgid "Subpictures"
@@ -4420,7 +4329,7 @@ msgstr "Sosimatges"
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
 msgid "Subtitles"
-msgstr "Sostítols"
+msgstr "Sostítols"
 
 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
 msgid "Overlays"
@@ -4428,7 +4337,7 @@ msgstr "Overlays*"
 
 #: src/libvlc-module.c:1697
 msgid "Track settings"
-msgstr "Paramètres de la pista"
+msgstr "Paramètres de la pista"
 
 #: src/libvlc-module.c:1727
 msgid "Playback control"
@@ -4440,7 +4349,7 @@ msgstr "Periferic per defaut"
 
 #: src/libvlc-module.c:1761
 msgid "Network settings"
-msgstr "Paramètres del Ret"
+msgstr "Paramètres del Ret"
 
 #: src/libvlc-module.c:1773
 msgid "Socks proxy"
@@ -4474,11 +4383,11 @@ msgstr "Moduls especials"
 
 #: src/libvlc-module.c:1936
 msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins*"
+msgstr "Ajustons"
 
 #: src/libvlc-module.c:1944
 msgid "Performance options"
-msgstr "Opcions de performança"
+msgstr "Opcions de performança"
 
 #: src/libvlc-module.c:2090
 msgid "Hot keys"
@@ -4491,7 +4400,7 @@ msgstr "Talhas del saut"
 #: src/libvlc-module.c:2606
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
-"mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
+"mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
 
 #: src/libvlc-module.c:2609
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
@@ -4502,7 +4411,7 @@ msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
-"mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
+"mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
 "help-verbose)"
 
 #: src/libvlc-module.c:2614
@@ -4523,7 +4432,7 @@ msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
 msgstr ""
-"mostrar l'ajuda per un modul especific (pòt èsser combinat amb --advanced e "
+"mostrar l'ajuda per un modul especific (pòt èsser combinat amb --advanced e "
 "--help-verbose)"
 
 #: src/libvlc-module.c:2624
@@ -4540,7 +4449,7 @@ msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
 
 #: src/libvlc-module.c:2630
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
+msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
 
 #: src/libvlc-module.c:2632
 msgid "resets the current plugins cache"
@@ -4577,7 +4486,7 @@ msgstr "%d Hz"
 #: src/misc/update.c:1590
 #, fuzzy
 msgid "Saving file failed"
-msgstr "Salvar fichièr"
+msgstr "Salvar lo fichièr"
 
 #: src/misc/update.c:1591
 #, c-format
@@ -4592,8 +4501,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/misc/update.c:1610
+#, fuzzy
 msgid "Downloading ..."
-msgstr ""
+msgstr "Telecargar sul pic"
 
 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
@@ -4617,9 +4527,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/misc/update.c:1666
-#, fuzzy
 msgid "File could not be verified"
-msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
+msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
 
 #: src/misc/update.c:1667
 #, c-format
@@ -4629,7 +4538,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
-#, fuzzy
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Signatura pas valida"
 
@@ -4642,31 +4550,34 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/update.c:1703
 msgid "File not verifiable"
-msgstr ""
+msgstr "Fichièr non verificable"
 
 #: src/misc/update.c:1704
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr ""
+"Es pas possible de verificar lo fichièr \"%s\". Lo fichièr a estat suprimit "
+"per VLC."
 
 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
 msgid "File corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Fichièr corromput"
 
 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Lo fichièr \"%s\" es corromput. A estat suprimit."
 
 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
 #: modules/access/bda/bda.c:162
+#, fuzzy
 msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Pas definit"
 
 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
@@ -4677,12 +4588,12 @@ msgstr "Deinterlace*"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
 #: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
 msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Talh"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
 msgid "Aspect-ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcions"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:402
 #, fuzzy
@@ -4696,7 +4607,7 @@ msgstr "Taus d'escandalhatge"
 
 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Capturar lo flux audio en stereo*."
+msgstr "Capturar lo flux audio en esterèo."
 
 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
 #: modules/access_output/shout.c:94
@@ -4704,12 +4615,10 @@ msgid "Samplerate"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
 msgstr ""
-"Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
 
 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
@@ -4731,22 +4640,22 @@ msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr " ..."
+msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
 
 #: modules/access/alsa.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Alsa"
-msgstr "Totjorn davant"
+msgstr "Totjorn"
 
 #: modules/access/alsa.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Dintrada CD Audio"
+msgstr "Intrada àudio JACK"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr " ..."
+msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
 
 #: modules/access/bd/bd.c:61
 msgid "BD"
@@ -4819,7 +4728,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/bda/bda.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Network Identifier"
-msgstr "Paramètres Ret"
+msgstr "Paramètres Ret"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
@@ -4942,12 +4851,12 @@ msgstr ""
 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
 #, fuzzy
 msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Sortidas audio"
+msgstr "Canal audio"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
 #, fuzzy
 msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Sortidas audio"
+msgstr "Canal audio"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
 msgid "ATSC Physical Channel"
@@ -4999,17 +4908,14 @@ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:144
-#, fuzzy
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:144
-#, fuzzy
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:144
-#, fuzzy
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
@@ -5132,7 +5038,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/bda/bda.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Network Name"
-msgstr "Ret"
+msgstr "Ret"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:182
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
@@ -5151,9 +5057,8 @@ msgid "DVB"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:188
-#, fuzzy
 msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Dintrada DirectShow"
+msgstr "Dintrada DirectShow DVB"
 
 #: modules/access/cdda.c:65
 msgid ""
@@ -5172,37 +5077,33 @@ msgstr "Dintrada CD Audio"
 
 #: modules/access/cdda.c:76
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr ""
+msgstr "[cdda:][periferic][@[pista]]"
 
 #: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB Genre"
+msgstr "Servidor CDDB"
 
 #: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Pòrt servidor CDDB"
+msgstr "Adreça del servidor CDDB que cal utilizar."
 
 #: modules/access/cdda.c:91
-#, fuzzy
 msgid "CDDB port"
-msgstr "Pòrt servidor CDDB"
+msgstr "Pòrta CDDB"
 
 #: modules/access/cdda.c:91
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Pòrt servidor CDDB"
+msgstr "Pòrta CDDB que cal utilizar."
 
 #: modules/access/cdda.c:506
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "CD Audio - Pista %i"
+msgstr "CD àudio - Pista %i"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:285
 #, fuzzy
 msgid "CD reading failed"
-msgstr "Salvar paramètres"
+msgstr "Salvar paramètres"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:286
 #, c-format
@@ -5212,17 +5113,17 @@ msgstr ""
 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
 #: modules/codec/x264.c:414
-#, fuzzy
 msgid "none"
-msgstr "Non"
+msgstr "cap"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
+#, fuzzy
 msgid "overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Overlays*"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
 msgid "full"
-msgstr "entièr"
+msgstr "entièr"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
 msgid ""
@@ -5317,9 +5218,8 @@ msgid "Additional debug"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
 msgid "Number of blocks per CD read"
@@ -5338,14 +5238,12 @@ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "CD-Text : Compausar"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
-#, fuzzy
 msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Mai d'Opcions"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid "Use Navigation-style playback?"
@@ -5372,9 +5270,8 @@ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
-#, fuzzy
 msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB Genre"
+msgstr "Servidor CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
@@ -5382,11 +5279,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server port"
-msgstr "Pòrt servidor CDDB"
+msgstr "Pòrt servidor CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Lo servidor CDDB utilisa aqueste pòrt per comunicar"
+msgstr "Lo servidor CDDB utiliza aquesta pòrta per comunicar"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
 msgid "email address reported to CDDB server"
@@ -5409,9 +5306,8 @@ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
-#, fuzzy
 msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Pòrt servidor CDDB"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
@@ -5435,9 +5331,8 @@ msgstr ""
 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
 #: modules/gui/macosx/open.m:437
-#, fuzzy
 msgid "Disc"
-msgstr "Danish"
+msgstr "Disc"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
@@ -5450,14 +5345,12 @@ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Tracks"
-msgstr "Camin %i"
+msgstr "Camins"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:400
-#, fuzzy
 msgid "MRL"
-msgstr "URL"
+msgstr "MRL"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
 #, c-format
@@ -5465,7 +5358,6 @@ msgid "Track %i"
 msgstr "Camin %i"
 
 #: modules/access/dc1394.c:67
-#, fuzzy
 msgid "dc1394 input"
 msgstr "Dintrada dc1394"
 
@@ -5482,9 +5374,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/directory.c:73
-#, fuzzy
 msgid "collapse"
-msgstr "Scope"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/directory.c:73
 msgid "expand"
@@ -5504,7 +5395,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/directory.c:84
 msgid "Directory"
-msgstr "Repertòri"
+msgstr "Repertòri"
 
 #: modules/access/directory.c:86
 msgid "Standard filesystem directory input"
@@ -5512,42 +5403,40 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Cable"
-msgstr ""
+msgstr "Cable"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Antena"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "FM radio"
-msgstr "Ràdio FM"
+msgstr "Ràdio FM"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "AM radio"
-msgstr "Ràdio AM"
+msgstr "Ràdio AM"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid "DSS"
-msgstr ""
+msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
-msgstr " ..."
+msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
 msgid "Video device name"
-msgstr "Nom Dispositiu Video"
+msgstr "Nom del periferic vidèo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 #, fuzzy
@@ -5556,7 +5445,7 @@ msgid ""
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
-"aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
+"aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
@@ -5571,7 +5460,7 @@ msgid ""
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
-"aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
+"aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
@@ -5586,12 +5475,12 @@ msgid ""
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 "Precisar lo nom del dispositu audio pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
-"aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
+"aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
 #: modules/access/v4l2.c:78
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Format chroma dintrada Video"
+msgstr "Format chroma dintrada vidèo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
@@ -5601,7 +5490,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
+msgstr "Nombre d'imatges de la dintrada vidèo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid ""
@@ -5611,7 +5500,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Device properties"
-msgstr "Proprietats"
+msgstr "Proprietats del periferic"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid ""
@@ -5620,7 +5509,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
 msgid "Tuner properties"
-msgstr "Tuner"
+msgstr "Propietats de Tuner"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
@@ -5636,7 +5525,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner country code"
-msgstr "Còde del país (tuner)"
+msgstr "Còde del país (tuner)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid ""
@@ -5646,17 +5535,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 msgid "Tuner input type"
-msgstr "Tipe dintrada tuner"
+msgstr "Tipe de dintrada del tuner"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Causir Cable o Antena"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
+msgstr "Dintrada vidèo pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid ""
@@ -5667,31 +5554,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Dintrada CD Audio"
+msgstr "Dintrada àudio pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Causir la font d'intrada àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "Video output pin"
-msgstr "Paramètres video"
+msgstr "Sortida vidèo pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Causir lo tipe de sortida vidèo. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Sortida audio"
+msgstr "Sortida àudio pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Causir lo tipe de sortida àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "AM Tuner mode"
@@ -5716,16 +5600,15 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Pòrt audio"
+msgstr "Pòrt audio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
 msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Pista audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
@@ -5753,7 +5636,7 @@ msgstr "Config."
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
 #, fuzzy
 msgid "Capture failed"
-msgstr "Salvar paramètres"
+msgstr "Salvar paramètres"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
 msgid "No video or audio device selected."
@@ -5762,7 +5645,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
 #, fuzzy
 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz los logs* pels detalhs."
+msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
 #, c-format
@@ -5777,7 +5660,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dv.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr " ..."
+msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
 
 #: modules/access/dv.c:77
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
@@ -5815,7 +5698,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:168
 msgid "HTTP password"
-msgstr ""
+msgstr "Senhal (HTTP)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:170
 msgid ""
@@ -5824,7 +5707,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:173
 msgid "HTTP ACL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP ACL"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:175
 msgid ""
@@ -5835,7 +5718,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
 #: modules/control/http/http.c:55
 msgid "Certificate file"
-msgstr ""
+msgstr "Fichièr certificat"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:180
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
@@ -5844,7 +5727,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
 #: modules/control/http/http.c:58
 msgid "Private key file"
-msgstr "Fichièr de clau privada"
+msgstr "Fichièr de clau privada"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
@@ -5852,9 +5735,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
 #: modules/control/http/http.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Root CA file"
-msgstr "Sautar cap al titol"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:187
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
@@ -5862,9 +5744,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
 #: modules/control/http/http.c:63
-#, fuzzy
 msgid "CRL file"
-msgstr "Sautar cap al titol"
+msgstr "Fichièr CRL"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:191
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
@@ -5891,7 +5772,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dvb/access.c:986
 #, fuzzy
 msgid "Invalid polarization"
-msgstr "&Seleccion"
+msgstr "Seleccion invalida"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:987
 #, c-format
@@ -5916,24 +5797,22 @@ msgid "Default DVD angle."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr " ..."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Començar dirèctament al menut"
+msgstr "Començar dirèctament al menut"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
-"Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
+"Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
 "informacions inutilas."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:87
-#, fuzzy
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD amb de menuts"
 
@@ -5972,16 +5851,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdread.c:99
-#, fuzzy
 msgid "title"
-msgstr "títol"
+msgstr "títol"
 
 #: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "Key"
 msgstr "Clau"
 
 #: modules/access/dvdread.c:105
-#, fuzzy
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD sens los menuts"
 
@@ -5992,22 +5869,22 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dvdread.c:252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
 
 #: modules/access/dvdread.c:512
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead  pòt pas legir lo blòc %d."
+msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
 
 #: modules/access/dvdread.c:574
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
+msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
 
 #: modules/access/eyetv.m:56
 #, fuzzy
 msgid "Channel number"
-msgstr "Sortida numèro"
+msgstr "Sortida numèro"
 
 #: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
@@ -6033,7 +5910,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
 #: modules/access/v4l2.c:99
 msgid "Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "Taus d'imatge"
 
 #: modules/access/fake.c:50
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
@@ -6051,7 +5928,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Durada en ms"
 
@@ -6075,9 +5951,8 @@ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/file.c:83
-#, fuzzy
 msgid "File input"
-msgstr "Fichièr d'intrada"
+msgstr "Fichièr d'intrada"
 
 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
@@ -6087,7 +5962,7 @@ msgstr "Fichi
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
 msgid "File"
-msgstr "Fichièr"
+msgstr "Fichièr"
 
 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
@@ -6096,14 +5971,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
 #: modules/access/mtp.c:219
-#, fuzzy
 msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
+msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
 
 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC pòt pas dobrir lo fichièr \"%s\"."
+msgstr "VLC pòt pas dobrir lo fichièr \"%s\"."
 
 #: modules/access/ftp.c:59
 msgid ""
@@ -6116,7 +5990,7 @@ msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
 
 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
+msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
 
 #: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP password"
@@ -6124,7 +5998,7 @@ msgstr "Senhal (FTP)"
 
 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
+msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
 
 #: modules/access/ftp.c:67
 msgid "FTP account"
@@ -6132,10 +6006,9 @@ msgstr "Compte (FTP)"
 
 #: modules/access/ftp.c:68
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
+msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
 
 #: modules/access/ftp.c:73
-#, fuzzy
 msgid "FTP input"
 msgstr "Dintrada (FTP)"
 
@@ -6194,7 +6067,7 @@ msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
 
 #: modules/access/http.c:73
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr ""
+msgstr "Se vòstre proxy HTTP a besonh d'un senhal, es aquí !"
 
 #: modules/access/http.c:77
 msgid ""
@@ -6210,9 +6083,8 @@ msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Paramètres..."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:86
 msgid ""
@@ -6239,7 +6111,6 @@ msgid "Forward Cookies across http redirections "
 msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:99
-#, fuzzy
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Dintrada HTTP"
 
@@ -6264,7 +6135,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/jack.c:66
 msgid "Pace"
-msgstr ""
+msgstr "Ritme"
 
 #: modules/access/jack.c:68
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
@@ -6272,7 +6143,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/jack.c:69
 msgid "Auto Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion automatica"
 
 #: modules/access/jack.c:71
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
@@ -6280,11 +6151,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/jack.c:74
 msgid "JACK audio input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrada àudio JACK"
 
 #: modules/access/jack.c:76
 msgid "JACK Input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrada JACK"
 
 #: modules/access/mmap.c:42
 msgid "Use file memory mapping"
@@ -6296,12 +6167,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/mmap.c:54
 msgid "MMap"
-msgstr ""
+msgstr "MMap"
 
 #: modules/access/mmap.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Sortida video OpenGL"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
@@ -6320,7 +6190,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "Maximum bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Taus de bits maximal"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:61
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
@@ -6361,16 +6231,17 @@ msgstr "TCP"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr " ..."
+msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
 
 #: modules/access/oss.c:77
+#, fuzzy
 msgid "OSS"
-msgstr ""
+msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/oss.c:78
 #, fuzzy
 msgid "OSS input"
-msgstr "Dintrada de SMB"
+msgstr "Dintrada SMB"
 
 #: modules/access/pvr.c:62
 msgid ""
@@ -6379,35 +6250,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Device"
 msgstr "Periferic"
 
 #: modules/access/pvr.c:66
-#, fuzzy
 msgid "PVR video device"
-msgstr "Periferic video PVR"
+msgstr "Periferic vidèo PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Radio device"
-msgstr "Periferic ràdio"
+msgstr "Periferic ràdio"
 
 #: modules/access/pvr.c:69
-#, fuzzy
 msgid "PVR radio device"
-msgstr "Periferic ràdio (PVR)"
+msgstr "Periferic ràdio (PVR)"
 
 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-#, fuzzy
 msgid "Norm"
-msgstr "Nòrma"
+msgstr "Nòrma"
 
 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Nòrma del flux (Automatic, SECAM, PAL, o NTSC)."
+msgstr "Nòrma del flux (Automatic, SECAM, PAL, o NTSC)."
 
 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
@@ -6422,7 +6288,6 @@ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Height"
 msgstr "Nautor"
 
@@ -6433,13 +6298,12 @@ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
-#, fuzzy
 msgid "Frequency"
-msgstr "Frequéncia"
+msgstr "Frequéncia"
 
 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
+msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
 
 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
@@ -6494,7 +6358,6 @@ msgstr ""
 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
 #: modules/stream_out/raop.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
 
@@ -6503,9 +6366,8 @@ msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Volum audio (0-65535)."
 
 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Channel"
-msgstr "Sortida"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:114
 msgid ""
@@ -6513,7 +6375,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatic"
 
@@ -6560,13 +6421,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr " ..."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:52
-#, fuzzy
 msgid "RTMP input"
 msgstr "Dintrada RTMP"
 
@@ -6575,9 +6434,8 @@ msgid "RTMP"
 msgstr "RTMP"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
-#, fuzzy
 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "Filtres"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
@@ -6657,15 +6515,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
 #: modules/demux/live555.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor del tampon (ms)"
+msgstr "Valor del taboisson (ms)"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr " ..."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
 msgid "Real RTSP"
@@ -6678,7 +6534,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/rtsp/access.c:99
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:239
 msgid "Session failed"
@@ -6753,7 +6609,6 @@ msgstr ""
 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
-#, fuzzy
 msgid "Screen"
 msgstr "Ecran"
 
@@ -6771,18 +6626,16 @@ msgid "SMB password"
 msgstr "Senhal de SMB"
 
 #: modules/access/smb.c:74
-#, fuzzy
 msgid "SMB domain"
-msgstr "Domeni de SMB"
+msgstr "Domeni SMB"
 
 #: modules/access/smb.c:75
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
+msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
 
 #: modules/access/smb.c:80
-#, fuzzy
 msgid "SMB input"
-msgstr "Dintrada de SMB"
+msgstr "Dintrada SMB"
 
 #: modules/access/tcp.c:43
 msgid ""
@@ -6794,9 +6647,8 @@ msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
 #: modules/access/tcp.c:51
-#, fuzzy
 msgid "TCP input"
-msgstr "Dintrada de TCP"
+msgstr "Dintrada TCP"
 
 #: modules/access/udp.c:51
 msgid ""
@@ -6808,15 +6660,13 @@ msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
 #: modules/access/udp.c:59
-#, fuzzy
 msgid "UDP input"
-msgstr "Dintrada de UDP"
+msgstr "Dintrada UDP"
 
 #: modules/access/v4l.c:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr " ..."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:79
 #, fuzzy
@@ -6824,7 +6674,7 @@ msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
 msgstr ""
-"Causir lo nom del dispositiu video. Se's pas causit aiçí, serà utilizat lo "
+"Causir lo nom del dispositiu video. Se's pas causit aiçí, serà utilizat lo "
 "dispositiu per defaut."
 
 #: modules/access/v4l.c:83
@@ -6839,9 +6689,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Audio Channel"
-msgstr "Sortidas audio"
+msgstr "Canal audio"
 
 #: modules/access/v4l.c:97
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
@@ -6849,11 +6698,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:99
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
+msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
 
 #: modules/access/v4l.c:102
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
+msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
 
 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
@@ -6862,7 +6711,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:106
 msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Luminositat de l'intrada video."
+msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
 
 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
@@ -6870,19 +6719,16 @@ msgid "Hue"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Tench de l'intrada video."
+msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
 
 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
 #: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
 #: modules/access/v4l.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Color of the video input."
 msgstr "Color de l'intrada video."
 
@@ -6892,7 +6738,6 @@ msgid "Contrast"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Contrast of the video input."
 msgstr "Contrast de l'intrada video."
 
@@ -6903,7 +6748,7 @@ msgstr "Tuner*"
 #: modules/access/v4l.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
+msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
 
 #: modules/access/v4l.c:118
 msgid "MJPEG"
@@ -6924,12 +6769,10 @@ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualitat"
 
 #: modules/access/v4l.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Quality of the stream."
 msgstr "Qualitat del flux."
 
@@ -6940,12 +6783,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
 #: modules/access/v4l.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Dintrada Video4Linux"
 
@@ -6956,7 +6797,7 @@ msgstr "Estandard"
 
 #: modules/access/v4l2.c:77
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Estandard de la video (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
+msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:80
 msgid ""
@@ -6971,7 +6812,6 @@ msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Audio input"
 msgstr "Dintrada Audio"
 
@@ -6981,11 +6821,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:90
 msgid "IO Method"
-msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida"
+msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida"
 
 #: modules/access/v4l2.c:92
 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:95
 #, fuzzy
@@ -7000,7 +6840,7 @@ msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic)."
 #: modules/access/v4l2.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
+msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
 
 #: modules/access/v4l2.c:103
 msgid "Reset v4l2 controls"
@@ -7092,7 +6932,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:141
 msgid "Auto gain"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentacion Automatica"
 
 #: modules/access/v4l2.c:143
 msgid ""
@@ -7100,9 +6940,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Gain"
-msgstr "German"
+msgstr "Aumentacion"
 
 #: modules/access/v4l2.c:147
 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
@@ -7158,7 +6997,6 @@ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Bass"
 msgstr "Bass"
 
@@ -7167,7 +7005,6 @@ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Treble"
 msgstr "Treble"
 
@@ -7177,7 +7014,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:176
 msgid "Loudness"
-msgstr ""
+msgstr "Loudness"
 
 #: modules/access/v4l2.c:178
 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
@@ -7201,7 +7038,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Tuner id"
 msgstr "ID del tuner*"
 
@@ -7211,12 +7047,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:197
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug*)"
+msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug)"
 
 #: modules/access/v4l2.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Audio mode"
-msgstr "Mòde audio"
+msgstr "Mòde audio"
 
 #: modules/access/v4l2.c:200
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
@@ -7244,13 +7079,12 @@ msgstr "USERPTR"
 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
-#, fuzzy
 msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+msgstr "Mòno"
 
 #: modules/access/v4l2.c:230
 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
+msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
 
 #: modules/access/v4l2.c:231
 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
@@ -7265,24 +7099,20 @@ msgid "Primary language left, Secondary language right"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr "Video4Linux2"
 
 #: modules/access/v4l2.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Dintrada de Video4Linux2"
+msgstr "Dintrada Video4Linux2"
 
 #: modules/access/v4l2.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Video input"
-msgstr "Dintrada video"
+msgstr "Dintrada vidèo"
 
 #: modules/access/v4l2.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Controls"
-msgstr "Contraròles"
+msgstr "Contraròtles"
 
 #: modules/access/v4l2.c:276
 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
@@ -7302,18 +7132,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
-#, fuzzy
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
-#, fuzzy
 msgid "VCD input"
 msgstr "Dintrada VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][periferic][@[títol][,[capítol]]]"
+msgstr "[vcd:][periferic][@[títol][,[capítol]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
@@ -7329,7 +7157,6 @@ msgstr "Segments"
 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
-#, fuzzy
 msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
 
@@ -7338,17 +7165,14 @@ msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:93
-#, fuzzy
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Format VCD"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
-#, fuzzy
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicacion"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Preparer"
 msgstr "Aprestaire"
 
@@ -7361,14 +7185,12 @@ msgid "Vol max #"
 msgstr "Vol max #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Volume Set"
-msgstr "Volume Causit"
+msgstr "Volum Causit"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:102
-#, fuzzy
 msgid "System Id"
-msgstr "ID sistèma"
+msgstr "ID sistèma"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:104
 msgid "Entries"
@@ -7376,11 +7198,11 @@ msgstr "Dintradas"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:125
 msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primièr punt d'intrada"
+msgstr "Primièr punt d'intrada"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:129
 msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Darrièr punt d'intrada"
+msgstr "Darrièr punt d'intrada"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "Track size (in sectors)"
@@ -7388,12 +7210,10 @@ msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
-#, fuzzy
 msgid "type"
 msgstr "tipe"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:142
-#, fuzzy
 msgid "end"
 msgstr "fin"
 
@@ -7402,17 +7222,14 @@ msgid "play list"
 msgstr "Lista de lectura"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:156
-#, fuzzy
 msgid "extended selection list"
 msgstr "Lista de seleccion espandida"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:157
-#, fuzzy
 msgid "selection list"
 msgstr "Lista de seleccion"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:169
-#, fuzzy
 msgid "unknown type"
 msgstr "tipe desconegut"
 
@@ -7462,9 +7279,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Opcions avançadas"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
 msgid ""
@@ -7489,9 +7305,8 @@ msgid "Dummy"
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/file.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Append to file"
-msgstr "Dobrir fiquièr pèl"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/file.c:65
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
@@ -7502,7 +7317,6 @@ msgid "File stream output"
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'utilizaire"
 
@@ -7518,16 +7332,15 @@ msgstr "Senhal"
 
 #: modules/access_output/http.c:69
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Senhal que serà necessari per legir lo flux."
 
 #: modules/access_output/http.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Mime"
-msgstr "Temps"
+msgstr "Mime"
 
 #: modules/access_output/http.c:72
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
+msgstr "MIME tornat pel servidor (autodeteccion se's pas causit)"
 
 #: modules/access_output/http.c:75
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
@@ -7553,11 +7366,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:90
 msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Avertiment amb Bonjour"
 
 #: modules/access_output/http.c:91
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Avertir lo flux amb lo protocòl Bonjour"
 
 #: modules/access_output/http.c:95
 #, fuzzy
@@ -7567,7 +7380,7 @@ msgstr "Flux de sortida HTTP"
 #: modules/access_output/rtmp.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Paramètres..."
+msgstr "Activar la connexion TCP"
 
 #: modules/access_output/rtmp.c:46
 msgid ""
@@ -7576,12 +7389,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/rtmp.c:55
-#, fuzzy
 msgid "RTMP stream output"
 msgstr "Flux de sortida RTMP"
 
 #: modules/access_output/shout.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Stream name"
 msgstr "Nom del flux"
 
@@ -7590,7 +7401,6 @@ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Stream description"
 msgstr "Descripcion del flux"
 
@@ -7600,7 +7410,6 @@ msgstr ""
 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
 
 #: modules/access_output/shout.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Stream MP3"
 msgstr "Flux MP3"
 
@@ -7612,7 +7421,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Genre description"
 msgstr "Descripcion del genre"
 
@@ -7621,9 +7429,8 @@ msgid "Genre of the content. "
 msgstr "Genre del contengut. "
 
 #: modules/access_output/shout.c:84
-#, fuzzy
 msgid "URL description"
-msgstr "Descripcion de URL"
+msgstr "Descripcion de l'URL"
 
 #: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
@@ -7655,7 +7462,6 @@ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Stream public"
 msgstr "Flux public"
 
@@ -7668,13 +7474,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:110
 msgid "IceCAST output"
-msgstr ""
+msgstr "Sortida IceCAST"
 
 #: modules/access_output/udp.c:69
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
 
 #: modules/access_output/udp.c:72
 msgid "Group packets"
@@ -7688,9 +7494,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:80
-#, fuzzy
 msgid "UDP stream output"
-msgstr "Sortida dels fluxes UDP"
+msgstr "Sortida del flux UDP"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
@@ -7698,7 +7503,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
 msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Descodador Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid ""
@@ -7729,9 +7534,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-#, fuzzy
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
 msgid ""
@@ -7745,9 +7549,8 @@ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Headphone effect"
-msgstr "Causir efèit"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 msgid "Use downmix algorithm"
@@ -7761,9 +7564,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Causir un fichièr"
+msgstr "Causir lo canal de gardar"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
 msgid ""
@@ -7772,23 +7574,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Left rear"
-msgstr "Esquèrra"
+msgstr "Esquèrra arrièr"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Right rear"
-msgstr "Dreita"
+msgstr "Drecha arrièr"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Left front"
-msgstr "Esquèrra"
+msgstr "Esquèrra davant"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
@@ -7826,7 +7625,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Descodador àudio ATSC A/52 (AC-3)"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
@@ -7856,7 +7655,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "descodador àudio MPEG"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
 msgid "Equalizer preset"
@@ -7887,18 +7686,17 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid "Global gain"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentacion generala"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr ""
+msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
@@ -7913,7 +7711,6 @@ msgstr "Club"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
@@ -7926,13 +7723,12 @@ msgid "Full bass and treble"
 msgstr "Full bass e treble"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Full treble"
 msgstr "Full treble"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
-msgstr ""
+msgstr "Headphones"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Large Hall"
@@ -7943,13 +7739,11 @@ msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Party"
 msgstr "Party"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
@@ -7969,7 +7763,6 @@ msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Soft"
 msgstr "Soft"
 
@@ -7979,7 +7772,6 @@ msgstr "Soft rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
@@ -8000,7 +7792,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
 msgid "Max level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivèl maximal"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
 msgid ""
@@ -8113,9 +7905,8 @@ msgid "Percentage of stride to overlap"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Search Length"
-msgstr "Longor de la recèrca"
+msgstr "Longor de la recèrca"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
@@ -8124,7 +7915,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
 #, fuzzy
 msgid "Room size"
-msgstr "Aleatòri"
+msgstr "Aleatòri"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
@@ -8138,12 +7929,12 @@ msgstr "Largor de la video"
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
 #, fuzzy
 msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "Format de captura video"
+msgstr "Largor de la captura."
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
 #, fuzzy
 msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Filtres audio"
+msgstr "Filtre audio"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
@@ -8163,17 +7954,14 @@ msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:88
-#, fuzzy
 msgid "default"
 msgstr "defaut"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:108
-#, fuzzy
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Sortida audio ALSA"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:112
-#, fuzzy
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Nom del periferic ALSA"
 
@@ -8183,9 +7971,8 @@ msgstr "Nom del periferic ALSA"
 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
-#, fuzzy
 msgid "Audio Device"
-msgstr "Periferic audio"
+msgstr "Periferic àudio"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
@@ -8199,13 +7986,12 @@ msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:327
-#, fuzzy
 msgid "No Audio Device"
 msgstr "Cap de periferic audio"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:328
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
+msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
@@ -8213,9 +7999,9 @@ msgid "Audio output failed"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC pòt pas dobrir lo periferic ALSA \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC pòt pas dobrir lo periferic ALSA \"%s\" (%s)."
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:475
 #, c-format
@@ -8234,9 +8020,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:138
-#, fuzzy
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Sortida audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:247
 msgid ""
@@ -8244,9 +8029,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Nom Dispositiu Audio"
+msgstr "Lo periferic àudio es pas configurat"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:432
 msgid ""
@@ -8257,12 +8041,11 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (Sortida Encodada)"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Output device"
-msgstr "Sortida"
+msgstr "Periferic de sortida"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:227
 msgid ""
@@ -8271,9 +8054,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Use float32 output"
-msgstr "Sortida video OpenGL"
+msgstr "Utilizar la sortida float32"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
 msgid ""
@@ -8284,7 +8066,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/directx.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Salvar paramètres"
+msgstr "Salvar los paramètres"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:234
 msgid ""
@@ -8293,9 +8075,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/directx.c:238
-#, fuzzy
 msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Sortida video DirectX"
+msgstr "Sortida àudio DirectX"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
 msgid "3 Front 2 Rear"
@@ -8303,7 +8084,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
-msgstr ""
+msgstr "Format de sortida"
 
 #: modules/audio_output/file.c:84
 msgid ""
@@ -8312,9 +8093,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/file.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Number of output channels"
-msgstr "Nombre de colonas"
+msgstr "Nombre de canals de sortida"
 
 #: modules/audio_output/file.c:88
 msgid ""
@@ -8331,23 +8111,21 @@ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/file.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Output file"
-msgstr "Sortida"
+msgstr "Fichièr de sortida"
 
 #: modules/audio_output/file.c:110
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/file.c:113
-#, fuzzy
 msgid "File audio output"
-msgstr "Sortida audio"
+msgstr "Fichièr de sortida àudio"
 
 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
 #, fuzzy
 msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Sortida audio"
+msgstr "Sortida àudio Roku HD1000"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:68
 msgid "Automatically connect to writable clients"
@@ -8370,9 +8148,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:84
-#, fuzzy
 msgid "JACK audio output"
-msgstr "Sortida audio"
+msgstr "Sortida àudio JACK"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:103
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
@@ -8386,23 +8163,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/oss.c:111
-#, fuzzy
 msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Sortida audio"
+msgstr "Sortida àudio UNIX OSS"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:116
-#, fuzzy
 msgid "OSS DSP device"
-msgstr "CDDB Genre"
+msgstr "Periferic OSS DSP"
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
-#, fuzzy
 msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Sortida audio"
+msgstr "Sortida àudio PORTAUDIO"
 
 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
@@ -8416,12 +8190,12 @@ msgstr "Sortida audio"
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
 msgid "VLC media player"
-msgstr "Lector media VLC"
+msgstr ""
+"VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
 
 #: modules/audio_output/pulse.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Sortida audio"
+msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
 
 #: modules/audio_output/sdl.c:69
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
@@ -8432,9 +8206,8 @@ msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Nom Dispositiu Audio"
+msgstr "Causir lo periferic àudio"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:160
 msgid ""
@@ -8443,9 +8216,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Volume audio per defaut"
+msgstr "Periferic àudio per defaut"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:167
 msgid "Win32 waveOut extension output"
@@ -8460,30 +8232,29 @@ msgid "A/52 parser"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/a52.c:55
-#, fuzzy
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Preprocès"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/adpcm.c:48
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Descodador àudio ADPCM"
 
 #: modules/codec/aes3.c:48
+#, fuzzy
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "descodador àudio MPEG"
 
 #: modules/codec/aes3.c:53
-#, fuzzy
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "Preprocès"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/araw.c:49
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Descodador àudio Raw/Log"
 
 #: modules/codec/araw.c:58
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Encodador àudio Raw"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Non-ref"
@@ -8504,17 +8275,14 @@ msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-#, fuzzy
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-#, fuzzy
 msgid "bits"
 msgstr "bits"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-#, fuzzy
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
@@ -8535,11 +8303,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
 msgid "Decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Descodatge"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
 msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Encodatge"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
@@ -8586,7 +8354,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Hurry up"
-msgstr "Lèu!"
+msgstr "Lèu!"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
 msgid ""
@@ -8755,9 +8523,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
-#, fuzzy
 msgid "Quality level"
-msgstr "Nivèl de qualitat"
+msgstr "Nivèl de qualitat"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
 msgid ""
@@ -8874,7 +8641,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr ""
+msgstr "Causir lo perfil àudio AAC que cal utilizar"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid ""
@@ -8905,9 +8672,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
-#, fuzzy
 msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encoder*"
+msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
 
 #: modules/codec/cc.c:64
 msgid "CC 608/708"
@@ -8919,16 +8685,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/cdg.c:88
 msgid "CDG video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Descodador vidèo CDG"
 
 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
 msgid "CMML annotations decoder"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Sostítols (advançats)"
+msgstr "Sostítols (avançat)"
 
 #: modules/codec/csri.c:53
 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
@@ -8936,7 +8701,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:51
 msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Descodador de sostítols CVD"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:56
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
@@ -8951,8 +8716,9 @@ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:66
+#, fuzzy
 msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr ""
+msgstr "Taus de bits (kb/s)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:67
 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
@@ -8961,7 +8727,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/dirac.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Activar mòde fons de pagina"
+msgstr "Activar mòde fons de pagina"
 
 #: modules/codec/dirac.c:71
 msgid ""
@@ -8972,7 +8738,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/dirac.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Prefilter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr "Perfil"
 
 #: modules/codec/dirac.c:76
 msgid "Enable adaptive prefiltering"
@@ -9001,7 +8767,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/dirac.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Chroma format"
-msgstr "Format chroma dintrada Video"
+msgstr "Format de l'imatge"
 
 #: modules/codec/dirac.c:89
 msgid ""
@@ -9025,9 +8791,8 @@ msgid "Distance between 'P' frames"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Nombre de colonas"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:105
 #, fuzzy
@@ -9049,9 +8814,8 @@ msgid "force coding frame as single picture"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:113
-#, fuzzy
 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr "Opcions pels fichièrs sostítols a despart"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:117
 msgid "Width of motion compensation blocks"
@@ -9106,23 +8870,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:154
 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:165
 #, fuzzy
@@ -9222,16 +8983,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Descodador de sostítols DVB"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
 #, fuzzy
 msgid "DVB subtitles"
-msgstr "sostítols"
+msgstr "sostítols"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:105
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Encodador de sostítols DVB"
 
 #: modules/codec/faad.c:44
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
@@ -9242,23 +9003,20 @@ msgid "AAC extension"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Image file"
-msgstr "Fichièr de l'imatge"
+msgstr "Fichièr imatge"
 
 #: modules/codec/fake.c:55
 msgid "Path of the image file for fake input."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Reload image file"
-msgstr "Tornar cargar lo fichièr de l'imatge"
+msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge"
 
 #: modules/codec/fake.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Tornar cargar lo fichièr de l'imatge cada n segondas."
+msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge cada n segondas."
 
 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
@@ -9353,9 +9111,8 @@ msgid "Video memory buffer height."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Lock function"
-msgstr "Latin"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/invmem.c:60
 msgid ""
@@ -9391,7 +9148,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Module de filtre video"
+msgstr "Descodador vidèo Dirac"
 
 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
 msgid "Formatted Subtitles"
@@ -9405,28 +9162,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Shadow"
-msgstr "Aleatòri desactivat"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Outline"
-msgstr "Netejar"
+msgstr "Contorn"
 
 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Black"
-msgstr "Negra"
+msgstr "Negre"
 
 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Gray"
 msgstr "Grey"
 
@@ -9434,7 +9187,6 @@ msgstr "Grey"
 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Silver"
 msgstr "Argent"
 
@@ -9442,7 +9194,6 @@ msgstr "Argent"
 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:71
-#, fuzzy
 msgid "White"
 msgstr "Blanc"
 
@@ -9450,7 +9201,6 @@ msgstr "Blanc"
 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Maroon"
 msgstr "Marron"
 
@@ -9467,7 +9217,7 @@ msgstr "Roge"
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fúchsia"
+msgstr "Fúchsia"
 
 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
@@ -9481,7 +9231,6 @@ msgstr "Jaune"
 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Olive"
 msgstr "Oliva"
 
@@ -9490,7 +9239,6 @@ msgstr "Oliva"
 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "Verd"
 
@@ -9531,7 +9279,6 @@ msgstr "Navy*"
 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
@@ -9553,8 +9300,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:221
+#, fuzzy
 msgid "Rendering quality"
-msgstr ""
+msgstr "Qualitat d'encodatge"
 
 #: modules/codec/kate.c:222
 msgid ""
@@ -9565,7 +9313,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/kate.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Default font effect"
-msgstr "Interfàcia per defaut"
+msgstr "Interfàcia per defaut"
 
 #: modules/codec/kate.c:227
 msgid ""
@@ -9576,7 +9324,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/kate.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Interfàcia per defaut"
+msgstr "Interfàcia per defaut"
 
 #: modules/codec/kate.c:232
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
@@ -9585,7 +9333,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/kate.c:236
 #, fuzzy
 msgid "Default font description"
-msgstr "Descripcion"
+msgstr "Descripcion de session"
 
 #: modules/codec/kate.c:237
 msgid ""
@@ -9597,7 +9345,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/kate.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Default font color"
-msgstr "Defaut"
+msgstr "Color de tèxt per defaut"
 
 #: modules/codec/kate.c:243
 msgid ""
@@ -9608,7 +9356,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/kate.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Default font alpha"
-msgstr "Interfàcia per defaut"
+msgstr "Interfàcia per defaut"
 
 #: modules/codec/kate.c:248
 msgid ""
@@ -9654,12 +9402,12 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/kate.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Opcions Sostítols"
+msgstr "Descodador vidèo Dirac"
 
 #: modules/codec/kate.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Aparéncia del tèxt"
+msgstr "Aparéncia del tèxt"
 
 #: modules/codec/kate.c:329
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
@@ -9735,45 +9483,46 @@ msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
 
 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-#, fuzzy
 msgid "Mode"
-msgstr "Mòde"
+msgstr "Mòde"
 
 #: modules/codec/speex.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encoder*"
+msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
 
 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
 msgid "Encoding quality"
-msgstr ""
+msgstr "Qualitat d'encodatge"
 
 #: modules/codec/speex.c:62
+#, fuzzy
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr ""
+msgstr "Qualitat d'encodatge entre 1.0 (bassa) e 10.0 (nauta)."
 
 #: modules/codec/speex.c:64
+#, fuzzy
 msgid "Encoding complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Qualitat d'encodatge"
 
 #: modules/codec/speex.c:66
+#, fuzzy
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr ""
+msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
 
 #: modules/codec/speex.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Talha video"
+msgstr "Taus de bits maximal"
 
 #: modules/codec/speex.c:70
 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
-#, fuzzy
 msgid "CBR encoding"
-msgstr "Velocitat de gravadura"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/speex.c:74
 msgid ""
@@ -9876,18 +9625,16 @@ msgid "USFSubs"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-#, fuzzy
 msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Opcions Sostítols"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
 msgid "T.140 text encoder"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Enable debug"
-msgstr "Activat"
+msgstr "Activar debub"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid ""
@@ -9901,9 +9648,8 @@ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:56
-#, fuzzy
 msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Sostítols"
+msgstr "Sostítols SVCD"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:66
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
@@ -9912,7 +9658,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/tarkin.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Module de filtre video"
+msgstr "Descodador vidèo Cinepak"
 
 #: modules/codec/telx.c:55
 msgid "Override page"
@@ -9935,7 +9681,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/telx.c:65
 msgid "Workaround for France"
-msgstr "Solucion per França"
+msgstr "Solucion per França"
 
 #: modules/codec/telx.c:66
 msgid ""
@@ -9955,9 +9701,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/theora.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Module de filtre video"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/theora.c:110
 msgid "Theora video packetizer"
@@ -9974,18 +9719,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo"
+msgstr "Mòde esterèo"
 
 #: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:62
-#, fuzzy
 msgid "VBR mode"
-msgstr "Mòde VBR"
+msgstr "Mòde VBR"
 
 #: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
@@ -10034,9 +9777,8 @@ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:192
 msgid "Vorbis audio packetizer"
@@ -10148,7 +9890,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:107
 msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
 
 #: modules/codec/x264.c:108
 msgid ""
@@ -10231,9 +9973,8 @@ msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Max QP"
-msgstr "Manx"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Maximum quantizer parameter."
@@ -10264,9 +10005,8 @@ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:167
-#, fuzzy
 msgid "VBV buffer"
-msgstr "Sautar cap al titol"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:168
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
@@ -10390,9 +10130,8 @@ msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Sortida video DirectX"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:233
 msgid ""
@@ -10537,9 +10276,8 @@ msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:320
-#, fuzzy
 msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Visualisacion"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:321
 msgid ""
@@ -10644,11 +10382,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estatisticas"
 
 #: modules/codec/x264.c:375
 msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+msgstr "Estampar d'estatisticas per cada imatge."
 
 #: modules/codec/x264.c:378
 msgid "SPS and PPS id numbers"
@@ -10661,17 +10399,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:383
-#, fuzzy
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Accès filtres"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Accès filtres"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-#, fuzzy
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
@@ -10684,31 +10419,26 @@ msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-#, fuzzy
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
 #: modules/codec/x264.c:397
-#, fuzzy
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
 #: modules/codec/x264.c:403
-#, fuzzy
 msgid "fast"
-msgstr "mai lèu"
+msgstr "mai lèu"
 
 #: modules/codec/x264.c:403
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
 #: modules/codec/x264.c:403
-#, fuzzy
 msgid "slow"
 msgstr "mai lentament"
 
 #: modules/codec/x264.c:403
-#, fuzzy
 msgid "all"
 msgstr "tot"
 
@@ -10722,7 +10452,6 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
@@ -10735,9 +10464,8 @@ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/zvbi.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Teletext page"
-msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/zvbi.c:60
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
@@ -10779,13 +10507,14 @@ msgid "VBI & Teletext"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/zvbi.c:687
+#, fuzzy
 msgid "Subpage"
-msgstr ""
+msgstr "Space"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:701
 #, fuzzy
 msgid "Page"
-msgstr "Pausa"
+msgstr "Ritme"
 
 #: modules/control/dbus.c:128
 msgid "dbus"
@@ -10827,18 +10556,18 @@ msgstr ""
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Acorchis"
+msgstr "Arcòrchis"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Amagar l'interfàcia"
+msgstr "Amagar l'interfàcia"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Volume Control"
-msgstr "Tampar"
+msgstr "Baissar lo volum"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:100
 #, fuzzy
@@ -10848,21 +10577,20 @@ msgstr "Posicion"
 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
-msgstr "Non"
+msgstr "cap"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
 msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Arcòrchis"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:104
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:109
-#, fuzzy
 msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Tampar"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:110
 msgid ""
@@ -10871,19 +10599,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Periferic Audio: %s"
+msgstr "Periferic àudio: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Pista audio: %s"
+msgstr "Pista àudio: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Pista dels sostítols : %s"
+msgstr "Pista dels sostítols : %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:528
 msgid "N/A"
@@ -10892,12 +10620,12 @@ msgstr "N/A"
 #: modules/control/hotkeys.c:575
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcion : %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:603
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Talh: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:617
 msgid "Zooming reset"
@@ -10919,9 +10647,9 @@ msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:702
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Zoom video"
+msgstr "Mòde zoom: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:762
 #, fuzzy
@@ -10944,23 +10672,21 @@ msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:908
-#, fuzzy
 msgid "Recording"
 msgstr "Enregistrament"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:910
-#, fuzzy
 msgid "Recording done"
 msgstr "Enregistrament acabat"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:1131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Volume: %d%%"
+msgstr "Volum %d%%"
 
 #: modules/control/http/http.c:39
 msgid "Host address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça òste"
 
 #: modules/control/http/http.c:41
 msgid ""
@@ -11014,9 +10740,8 @@ msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
 #: modules/control/http/http.c:68
-#, fuzzy
 msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Reglatge"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:78
 msgid "HTTP SSL"
@@ -11074,9 +10799,8 @@ msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Network Sync"
-msgstr "Ret"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:43
 msgid "Install Windows Service"
@@ -11084,7 +10808,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Install the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Installar lo servici e sortir."
 
 #: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Uninstall Windows Service"
@@ -11095,9 +10819,8 @@ msgid "Uninstall the Service and exit."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Sautar cap al titol"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:51
 msgid "Change the display name of the Service."
@@ -11106,7 +10829,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/ntservice.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Configuration options"
-msgstr "Salvar paramètres"
+msgstr "Salvar paramètres"
 
 #: modules/control/ntservice.c:54
 msgid ""
@@ -11116,32 +10839,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr " ..."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:65
-#, fuzzy
 msgid "NT Service"
-msgstr "CDDB Genre"
+msgstr "Servici NT"
 
 #: modules/control/ntservice.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Reglatge"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Initializing"
-msgstr "Italian"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Opening"
-msgstr "Dobrir"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
@@ -11152,18 +10870,16 @@ msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
 #: modules/control/rc.c:77
-#, fuzzy
 msgid "End"
-msgstr "activat"
+msgstr "Fin"
 
 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 #: modules/control/rc.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Show stream position"
-msgstr "Descripcion"
+msgstr "Mostrar la posicion del flux"
 
 #: modules/control/rc.c:166
 msgid ""
@@ -11187,9 +10903,8 @@ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:176
-#, fuzzy
 msgid "TCP command input"
-msgstr "Sortida audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:177
 msgid ""
@@ -11198,9 +10913,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Reglatge"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:183
 msgid ""
@@ -11210,14 +10924,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:190
-#, fuzzy
 msgid "RC"
-msgstr "oc"
+msgstr "RC"
 
 #: modules/control/rc.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Remote control interface"
-msgstr "Reglatge"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:342
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
@@ -11246,19 +10958,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:854
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
 
 #: modules/control/rc.c:855
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrestar lo flux"
 
 #: modules/control/rc.c:856
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  element seguent"
 
 #: modules/control/rc.c:857
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  element precedent"
 
 #: modules/control/rc.c:858
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
@@ -11278,7 +10990,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:862
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . netejar la lista"
 
 #: modules/control/rc.c:863
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
@@ -11290,11 +11002,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:865
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  títol seguent"
 
 #: modules/control/rc.c:866
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title_p  . . . . . .  títol precedent"
 
 #: modules/control/rc.c:867
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
@@ -11406,7 +11118,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:896
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "| captura . . . . . . . . . . . . far una captura video"
 
 #: modules/control/rc.c:897
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
@@ -11572,14 +11284,12 @@ msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:1988
-#, fuzzy
 msgid "Unknown command!"
-msgstr "Desconegut"
+msgstr "Comanda desconeguda!"
 
 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
-#, fuzzy
 msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Velocitat de gravadura"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
 #, c-format
@@ -11602,9 +11312,8 @@ msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
-#, fuzzy
 msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Codecs video"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
 #, c-format
@@ -11622,9 +11331,8 @@ msgid "| frames lost      :    %5i"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
-#, fuzzy
 msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Codecs audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
 #, c-format
@@ -11678,7 +11386,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
 msgid "Host"
-msgstr "Òste"
+msgstr "Òste"
 
 #: modules/control/telnet.c:79
 msgid ""
@@ -11691,7 +11399,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
 #: modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "Port"
-msgstr "Pòrt"
+msgstr "Pòrt"
 
 #: modules/control/telnet.c:84
 msgid ""
@@ -11706,9 +11414,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/control/telnet.c:102
-#, fuzzy
 msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Reglatge"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
@@ -11737,7 +11444,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Avformat"
-msgstr "Format de l'imatge"
+msgstr "Format"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
 msgid "FFmpeg muxer"
@@ -11799,11 +11506,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:682
 msgid "Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Reparar"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:682
 msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "Pas reparar"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
 msgid "Fixing AVI Index..."
@@ -11849,7 +11556,7 @@ msgstr "Sostitratge 1"
 #: modules/demux/kate_categories.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Descripcion"
+msgstr "Descripcion de session"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:43
 #, fuzzy
@@ -11857,29 +11564,28 @@ msgid "Karaoke"
 msgstr "Cazac"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Ticker text"
-msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Active regions"
-msgstr "Paramètres..."
+msgstr "Activar la connexion TCP"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Opcions de performança"
+msgstr "Opcions de performança"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Transcript"
-msgstr "Velocitat de gravadura"
+msgstr "Sanscrit"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Lyrics"
-msgstr "Licéncia"
+msgstr "Licéncia"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:50
 msgid "Linguistic markup"
@@ -11892,7 +11598,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Sostítols"
+msgstr "Fichièrs de sostítols"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:60
 msgid "Slides (text)"
@@ -11905,7 +11611,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/kate_categories.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Unknown category"
-msgstr "Desconegut"
+msgstr "Video desconeguda"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid ""
@@ -11933,7 +11639,7 @@ msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr ""
-"Permet de modificar lo nom d'utilizaire que serà utilizat a la connexion."
+"Permet de modificar lo nom d'utilizaire que serà utilizat a la connexion."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:88
 msgid "RTSP password"
@@ -11941,7 +11647,7 @@ msgstr "Senhal de RTSP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Permet de modificar lo senhal que serà utilizat a la connexion."
+msgstr "Permet de modificar lo senhal que serà utilizat a la connexion."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:93
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
@@ -11957,9 +11663,8 @@ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "Client port"
-msgstr "Pòrta del client"
+msgstr "Pòrta del client"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:113
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
@@ -11987,7 +11692,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:613
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
+msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
@@ -12006,22 +11711,20 @@ msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "---  DVD Menu"
 msgstr "--- Menut del DVD"
 
 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
 msgid "First Played"
-msgstr "Primièr legit"
+msgstr "Primièr legit"
 
 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
 msgid "Video Manager"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "----- Title"
-msgstr "----- Títol"
+msgstr "----- Títol"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
 msgid "Matroska stream demuxer"
@@ -12136,17 +11839,14 @@ msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
 #: modules/demux/mod.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Surround level"
-msgstr "Nivèl de Surround"
+msgstr "Nivèl de Surround"
 
 #: modules/demux/mod.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
 
@@ -12180,9 +11880,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Module de filtre video"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
 #, fuzzy
@@ -12190,9 +11889,8 @@ msgid "MPEG-4 V"
 msgstr "MJPEG"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Module de filtre video"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/nsc.c:46
 msgid "Windows Media NSC metademux"
@@ -12203,24 +11901,20 @@ msgid "NullSoft demuxer"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/nuv.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Desseparar"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ogg.c:54
-#, fuzzy
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Desseparar"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Google Video"
-msgstr "Zoom video"
+msgstr "Google Video"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Auto start"
-msgstr "Autor"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
@@ -12245,43 +11939,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-#, fuzzy
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Fichièr seguent"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-#, fuzzy
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Fichièr seguent"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-#, fuzzy
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Fichièr seguent"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-#, fuzzy
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Fichièr seguent"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Podcast parser"
-msgstr "Pegar"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Fichièr seguent"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-#, fuzzy
 msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Fichièr seguent"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
@@ -12292,9 +11979,8 @@ msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Fichièr seguent"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
 msgid "Dummy ifo demux"
@@ -12306,28 +11992,24 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Info"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Informacion del podcast"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Pegar"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Size"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Talha del podcast"
 
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
 msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ps.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Tibetan"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
@@ -12381,23 +12063,21 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
 #: modules/video_filter/canvas.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Esperanto"
+msgstr "Proporcion"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:62
+#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Module de filtre video"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/real.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Real demuxer"
-msgstr "Desseparar"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/smf.c:43
 msgid "SMF demuxer"
@@ -12428,17 +12108,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
 msgid "Frames per second"
-msgstr "Frames* per segonda"
+msgstr "Imatges per segonda"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Relambi dels sostítols"
+msgstr "Relambi dels sostítols"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles format"
-msgstr "Format dels sostítols"
+msgstr "Format dels sostítols"
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
 msgid ""
@@ -12537,7 +12215,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/ts.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nom del fichièr de dump*"
+msgstr "Nom del fichièr de dump*"
 
 #: modules/demux/ts.c:136
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
@@ -12570,9 +12248,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
-#, fuzzy
 msgid "Teletext"
-msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:180
 msgid "Teletext subtitles"
@@ -12581,20 +12258,20 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/ts.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Informacion del media"
+msgstr "Informacion del mèdia"
 
 #: modules/demux/ts.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:183
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:3426
+#, fuzzy
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "Encodador de sostítols DVB"
 
 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
 msgid "clean effects"
@@ -12614,7 +12291,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ty.c:59
 msgid "TY"
-msgstr ""
+msgstr "TY"
 
 #: modules/demux/ty.c:60
 msgid "TY Stream audio/video demux"
@@ -12686,7 +12363,7 @@ msgstr "Dobrir"
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
 msgid "Preferences"
-msgstr "Preférencias"
+msgstr "Preferéncias"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
@@ -12699,7 +12376,7 @@ msgstr "Messatges"
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
 msgid "Open File"
-msgstr "Dobrir un Fichièr"
+msgstr "Dobrir un Fichièr"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
@@ -12708,7 +12385,7 @@ msgstr "Dobrir un disc"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
 msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Dobrir los sostítols"
+msgstr "Dobrir los sostítols"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
@@ -12739,7 +12416,7 @@ msgstr "Velocitat"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Window"
-msgstr "Finèstra"
+msgstr "Finèstra"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
@@ -12759,15 +12436,15 @@ msgstr "Fin
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
 msgid "OK"
-msgstr "Òc"
+msgstr "Òc"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièrs Media"
+msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièrs Media"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player : Dobrir un Fichièr de Sostítols"
+msgstr "VLC media player : Dobrir un Fichièr de Sostítols"
 
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
 msgid "Drop files to play"
@@ -12809,7 +12486,7 @@ msgstr "Ordenar los camins"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
 msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatòri"
+msgstr "Aleatòri"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
 msgid "Remove"
@@ -12849,7 +12526,7 @@ msgstr "Per defaut"
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
 #, fuzzy
 msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostrar l'interfàcia"
+msgstr "Mostrar l'interfàcia"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
 msgid "50%"
@@ -12869,7 +12546,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
 msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcion corrècta"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
 msgid "Stay On Top"
@@ -12888,13 +12565,12 @@ msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Format de captura video"
+msgstr "Proporcion de la vidèo"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Proporcion de l'imatge (4:3, 16:9). Per defaut, es un pixel cairat."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:111
 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
@@ -12902,7 +12578,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:113
 msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Transparéncia de l'imatge"
+msgstr "Transparéncia de l'imatge"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:114
 msgid ""
@@ -12912,9 +12588,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
 #: modules/video_filter/marq.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Text"
-msgstr "Seguent"
+msgstr "Tèxt"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:119
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
@@ -12996,9 +12671,8 @@ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Sautar cap al titol"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:157
 msgid ""
@@ -13025,9 +12699,9 @@ msgid "About VLC media player"
 msgstr "A prepaus de VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
+msgstr "Compilat per %s"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:98
 msgid "VLC was brought to you by:"
@@ -13035,19 +12709,17 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid "License"
-msgstr "Licéncia"
+msgstr "Licéncia"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:184
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player Help"
 msgstr "Ajuda de VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
 msgid "Index"
-msgstr "Indx"
+msgstr "Indèx"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
 msgid "Bookmarks"
@@ -13080,7 +12752,6 @@ msgid "Untitled"
 msgstr "Sens Nom"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-#, fuzzy
 msgid "No input"
 msgstr "Cap d'intrada"
 
@@ -13088,7 +12759,7 @@ msgstr "Cap d'intrada"
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
+"Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
 msgid "Input has changed"
@@ -13101,7 +12772,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-#, fuzzy
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Seleccion invalida"
 
@@ -13110,7 +12780,6 @@ msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
-#, fuzzy
 msgid "No input found"
 msgstr "Cap d'intrada trobada"
 
@@ -13119,32 +12788,29 @@ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
-#, fuzzy
 msgid "Jump To Time"
-msgstr "Arrestat"
+msgstr "Anar al Temps"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
 msgid "sec."
-msgstr ""
+msgstr "seg."
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
-#, fuzzy
 msgid "Jump to time"
-msgstr "Arrestat"
+msgstr "Anar al temps"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
 msgid "Random On"
-msgstr "Aleatòri activat"
+msgstr "Aleatòri activat"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
-#, fuzzy
 msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatòri desactivat"
+msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
 msgid "Repeat One"
-msgstr "Repetir un còp"
+msgstr "Repetir un còp"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
@@ -13158,25 +12824,21 @@ msgstr "De pas repetir"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
-#, fuzzy
 msgid "Half Size"
 msgstr "Talha mejana"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
-#, fuzzy
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Talha normale"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
-#, fuzzy
 msgid "Double Size"
 msgstr "Talha dobla"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
-#, fuzzy
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Totjorn davant"
 
@@ -13188,26 +12850,24 @@ msgstr "Ajustar a l'ecran"
 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
 msgid "Open File..."
-msgstr "Dobrir un Fichièr..."
+msgstr "Dobrir un fichièr..."
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#, fuzzy
 msgid "Step Forward"
-msgstr "Marcha Seguenta"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#, fuzzy
 msgid "Step Backward"
-msgstr "Marcha Precedenta"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
 msgid "Rewind"
-msgstr "Rembobiner (fr)*"
+msgstr "Tornar enrè"
 
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
 msgid "Fast Forward"
-msgstr "Lèu endavant"
+msgstr "Lèu endavant"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
 msgid "2 Pass"
@@ -13226,29 +12886,25 @@ msgid "Preamp"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
-#, fuzzy
 msgid "Extended controls"
-msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Contraròtles Espandits"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
 msgid "Shows more information about the available video filters."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Wave"
-msgstr "Salvar"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Ripple"
-msgstr "Fichièr"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Psychedelic"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
 #: modules/video_filter/gradient.c:81
@@ -13256,14 +12912,12 @@ msgid "Gradient"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
-#, fuzzy
 msgid "General editing filters"
-msgstr "Paramètres audio generals"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
-#, fuzzy
 msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtres audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
 msgid "Blur"
@@ -13278,27 +12932,24 @@ msgid "Creates several copies of the Video output window"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
-#, fuzzy
 msgid "Image cropping"
-msgstr "Format de l'imatge"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
-#, fuzzy
 msgid "Invert colors"
-msgstr "Tampar"
+msgstr "Inversar las colors"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
 msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Inversa las colors de l'image"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Transformation"
-msgstr "Mai d'Opcions"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
 msgid "Rotates or flips the image"
@@ -13313,14 +12964,12 @@ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
-#, fuzzy
 msgid "Volume normalization"
-msgstr "Mai d'Opcions"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
-#, fuzzy
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr " ..."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
 #, fuzzy
@@ -13333,17 +12982,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
 msgid "Maximum level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivèl maximal"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
-#, fuzzy
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Per defaut"
+msgstr "Los per defaut"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
-#, fuzzy
 msgid "Opaqueness"
-msgstr "Dobrir:"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
 msgid "Adjust Image"
@@ -13355,14 +13002,12 @@ msgid "Video Filter"
 msgstr "Filtres video"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-#, fuzzy
 msgid "Audio Filter"
-msgstr "Filtres audio"
+msgstr "Filtre audio"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
-#, fuzzy
 msgid "About the video filters"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr "A prepaus dels filtres video"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
 msgid ""
@@ -13374,18 +13019,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-#, fuzzy
 msgid "(no item is being played)"
-msgstr "Dobrir lista de lectura"
+msgstr "(pas cap d'element es jogat)"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
 msgid "Login:"
-msgstr "Georgian"
+msgstr "Nom d'utilizaire:"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
 msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Senhal:"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
 #, c-format
@@ -13397,12 +13040,10 @@ msgid "Errors and Warnings"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
-#, fuzzy
 msgid "Clean up"
 msgstr "Netejar"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
-#, fuzzy
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar los detalhs"
 
@@ -13426,7 +13067,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
 #, fuzzy
 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
+msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
 msgid ""
@@ -13436,28 +13077,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
-#, fuzzy
 msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "Dobrir CrashLog"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
 #, fuzzy
 msgid "Save this Log..."
-msgstr "Enregistrar coma..."
+msgstr "&Enregistrar coma..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
-#, fuzzy
 msgid "Check for Update..."
-msgstr "Mai d'Opcions"
+msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
 msgid "Preferences..."
-msgstr "Preférencias..."
+msgstr "Preferéncias..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
-#, fuzzy
 msgid "Services"
-msgstr "CDDB Genre"
+msgstr "Servicis"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
 msgid "Hide VLC"
@@ -13473,37 +13111,35 @@ msgstr "Tot mostrar"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
 msgid "Quit VLC"
-msgstr "Quitar VLC"
+msgstr "Sortir"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
 msgid "1:File"
-msgstr "1:Fichièr"
+msgstr "1:Fichièr"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "$Obertura avançada..."
+msgstr "Dobrir un fichièr (avançat)"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
 msgid "Open Disc..."
-msgstr "Dobrir un Disc..."
+msgstr "Dobrir un disc..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Open Network..."
-msgstr "Dobrir un Ret..."
+msgstr "Dobrir un ret..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
-#, fuzzy
 msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Dobrir lo Periferic de Captura..."
+msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
 msgid "Open Recent"
-msgstr "Dobrir un Recent"
+msgstr "Dobrir un recent"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
 msgid "Clear Menu"
-msgstr "Netejar lo Menut"
+msgstr "Netejar lo menut"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
@@ -13522,9 +13158,8 @@ msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
-#, fuzzy
 msgid "Playback"
-msgstr "Legir"
+msgstr "Lectura"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
 #, fuzzy
@@ -13538,7 +13173,6 @@ msgstr "Volum audio per defaut"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
-#, fuzzy
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr "Sortida video plen ecran"
 
@@ -13548,51 +13182,44 @@ msgid "Post processing"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
-#, fuzzy
 msgid "Transparent"
-msgstr "Velocitat de gravadura"
+msgstr "Transparent"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
 msgid "Minimize Window"
-msgstr "Reduire la Fenèstra"
+msgstr "Reduire la Fenèstra"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
 msgid "Close Window"
-msgstr "Tampar la Fenèstra"
+msgstr "Tampar la Fenèstra"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
-#, fuzzy
 msgid "Controller..."
-msgstr "Tampar"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
 msgid "Equalizer..."
-msgstr ""
+msgstr "Egalizador..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
-#, fuzzy
 msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Contraròtle espandits"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
-#, fuzzy
 msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Favorits"
+msgstr "Favorits..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
-#, fuzzy
 msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista de lectura"
+msgstr "Lista de lectura..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
-#, fuzzy
 msgid "Media Information..."
-msgstr "Mai d'Opcions"
+msgstr "Informacion del Mèdia..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
-#, fuzzy
 msgid "Messages..."
-msgstr "&Messatges..."
+msgstr "Messatges..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
 msgid "Errors and Warnings..."
@@ -13608,33 +13235,28 @@ msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Lector media VLC"
+msgstr "Ajuda de VLC..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
-#, fuzzy
 msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "De Legir..."
+msgstr "ReadMe / FAQ..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
 msgid "Online Documentation..."
-msgstr ""
+msgstr "Documentacion en linha..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
-#, fuzzy
 msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Siti VideoLAN"
+msgstr "Sit web de VideoLAN..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
-#, fuzzy
 msgid "Make a donation..."
-msgstr "Macedonian"
+msgstr "Far un don..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
-#, fuzzy
 msgid "Online Forum..."
-msgstr "Dobrir Fiquièrs..."
+msgstr "Forum..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
 msgid "Volume Up"
@@ -13645,14 +13267,12 @@ msgid "Volume Down"
 msgstr "Volume -"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
-#, fuzzy
 msgid "Send"
-msgstr "activat"
+msgstr "Mandar"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
-#, fuzzy
 msgid "Don't Send"
-msgstr "Talha video"
+msgstr "Pas mandar"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
 msgid "VLC crashed previously"
@@ -13680,7 +13300,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volume: %d%%"
+msgstr "Volum: %d%%"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
 msgid "Update check failed"
@@ -13696,22 +13316,20 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
 msgid "Thanks for your report!"
-msgstr ""
+msgstr "Mercé!"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
 msgid "Error when sending the Crash Report"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
-#, fuzzy
 msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Dobrir CrashLog"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
-#, fuzzy
 msgid "Continue"
-msgstr "Config."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
@@ -13720,7 +13338,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
 #, fuzzy
 msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Tornar lançar las Preférencias"
+msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
@@ -13736,9 +13354,8 @@ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-#, fuzzy
 msgid "Video device"
-msgstr "Nom Dispositiu Video"
+msgstr "Periferic Video"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
 msgid ""
@@ -13764,9 +13381,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-#, fuzzy
 msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Plen ecran"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
@@ -13774,7 +13390,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar coma fons del burèu"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid ""
@@ -13809,9 +13425,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-#, fuzzy
 msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Paramètres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
 msgid ""
@@ -13820,14 +13435,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-#, fuzzy
 msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interfàcia Mac OS X"
+msgstr "Interfàcia Mac OS X"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:49
-#, fuzzy
 msgid "No device connected"
-msgstr "Nom Dispositiu Video"
+msgstr "Cap de periferic connectat"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:50
 msgid ""
@@ -13839,7 +13452,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:163
 msgid "Open Source"
-msgstr "Dobrir la sorga"
+msgstr "Dobrir la font"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
@@ -13847,9 +13460,8 @@ msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
 #: modules/gui/macosx/open.m:445
-#, fuzzy
 msgid "Capture"
-msgstr "Dobrir &Captura..."
+msgstr "Captura"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
@@ -13871,24 +13483,22 @@ msgid "Device name"
 msgstr "Nom del periferic"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:181
-#, fuzzy
 msgid "No DVD menus"
-msgstr "DVD (menuts)"
+msgstr "Cap de menuts (DVD)"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:183
 #, fuzzy
 msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
+msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
-#, fuzzy
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:189
 #, fuzzy
 msgid "IP Address"
-msgstr "Adreça"
+msgstr "Adreça"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:192
 msgid ""
@@ -13934,9 +13544,8 @@ msgid "Frames per Second:"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:213
-#, fuzzy
 msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Plen ecran"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:214
 #, fuzzy
@@ -13950,20 +13559,17 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/open.m:216
 #, fuzzy
 msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Format de l'imatge"
+msgstr "Nautor de la bordadura"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:217
-#, fuzzy
 msgid "Current channel:"
-msgstr "Canal:"
+msgstr "Canal current:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:218
-#, fuzzy
 msgid "Previous Channel"
 msgstr "Canal precedent"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:219
-#, fuzzy
 msgid "Next Channel"
 msgstr "Canal seguent"
 
@@ -13973,7 +13579,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:221
 msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV es pas lançat"
+msgstr "EyeTV es pas lançat"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:222
 msgid ""
@@ -13983,20 +13589,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:223
 msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Lançar EyeTV ara"
+msgstr "Lançar EyeTV ara"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:224
 msgid "Download Plugin"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:290
-#, fuzzy
 msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Cargar un fichièr de sostítols:"
+msgstr "Cargar un fichièr de sostítols:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
 msgid "Settings..."
-msgstr "Paramètres..."
+msgstr "Paramètres..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:293
 msgid "Override parametters"
@@ -14005,7 +13610,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid "Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Relambi"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:296
 msgid "FPS"
@@ -14013,42 +13618,36 @@ msgstr "FPS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:298
 msgid "Subtitles encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Encodatge dels sostítols"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:300
-#, fuzzy
 msgid "Font size"
-msgstr "Talha de la poliça"
+msgstr "Talha de la poliça"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:302
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Alinhament dels sostítols"
+msgstr "Alinhament dels sostítols"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:305
-#, fuzzy
 msgid "Font Properties"
-msgstr "Proprietats de la poliça"
+msgstr "Proprietats de la poliça"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:306
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle File"
-msgstr "Fichièr dels sostítols"
+msgstr "Fichièr dels sostítols"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:583
-#, fuzzy
 msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
+msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
-#, fuzzy
 msgid "No %@s found"
 msgstr "Cap de %@s trobat"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:735
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
+msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:974
 msgid "iSight Capture Input"
@@ -14070,7 +13669,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
 msgid "S-Video input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrada S-Video"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
 msgid "Streaming/Saving:"
@@ -14095,7 +13694,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:146
 msgid "Address"
-msgstr "Adreça"
+msgstr "Adreça"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
 msgid "Encapsulation Method"
@@ -14108,7 +13707,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
 msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Taus de bits (kb/s)"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:166
 msgid "Scale"
@@ -14119,37 +13718,32 @@ msgid "Stream Announcing"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:181
-#, fuzzy
 msgid "SAP announce"
-msgstr "Anóncia SAP"
+msgstr "Anóncia SAP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-#, fuzzy
 msgid "RTSP announce"
-msgstr "Anóncia RTSP"
+msgstr "Anóncia RTSP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-#, fuzzy
 msgid "HTTP announce"
-msgstr "Anóncia HTTP"
+msgstr "Anóncia HTTP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
 msgid "Export SDP as file"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:186
-#, fuzzy
 msgid "Channel Name"
 msgstr "Nom del canal"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:187
-#, fuzzy
 msgid "SDP URL"
 msgstr "SDP URL"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:525
 msgid "Save File"
-msgstr "Salvar lo fichièr"
+msgstr "Salvar lo fichièr"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
@@ -14157,40 +13751,36 @@ msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-#, fuzzy
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
+msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Expand Node"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#, fuzzy
 msgid "Download Cover Art"
-msgstr ""
+msgstr "Telecargar sul pic"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-#, fuzzy
 msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Paramètres Pista"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
 msgid "Reveal in Finder"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-#, fuzzy
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Ordenar per noms"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-#, fuzzy
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Ordenar per Autor"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
-#, fuzzy
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "Cap d'element dins la lista de lectura"
 
@@ -14199,17 +13789,14 @@ msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-#, fuzzy
 msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Apondre un repertòri a lista de lectura"
+msgstr "Apondre un repertòri a la lista de lectura"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
-#, fuzzy
 msgid "File Format:"
-msgstr "Format del fichièr:"
+msgstr "Format del fichièr:"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-#, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Espandit M3U"
 
@@ -14219,17 +13806,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i items"
-msgstr "i elements"
+msgstr "%i elements"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
-#, fuzzy
 msgid "1 item"
 msgstr "1 element"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
-#, fuzzy
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Salvar la lista de lectura"
 
@@ -14239,20 +13824,20 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
 msgid "New Node"
-msgstr ""
+msgstr "Nos novèl"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
 msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr ""
+msgstr "Mercé de picar un nom novèl pel nos."
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
 msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Repertòri void"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
 msgid "Media Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacion del mèdia"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
 msgid "Location"
@@ -14268,9 +13853,8 @@ msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#, fuzzy
 msgid "Codec Details"
-msgstr "Detalhs del codec*"
+msgstr "Detalhs del codec"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
@@ -14284,9 +13868,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-#, fuzzy
 msgid "Demuxed"
-msgstr "Desseparar"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
@@ -14301,15 +13884,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-#, fuzzy
 msgid "Displayed frames"
-msgstr "Sautar cap al titol"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-#, fuzzy
 msgid "Lost frames"
-msgstr "Sautar cap al titol"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
@@ -14334,15 +13915,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-#, fuzzy
 msgid "Played buffers"
-msgstr "Mai viste"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
-#, fuzzy
 msgid "Lost buffers"
-msgstr "Sautar cap al titol"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
 msgid "Error while saving meta"
@@ -14353,23 +13932,21 @@ msgid "VLC was unable to save the meta data."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
-#, fuzzy
 msgid "Information"
-msgstr "Mai d'Opcions"
+msgstr "Informacion"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
 msgid "Reset All"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar lançar totes"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
 msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Basic"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
-#, fuzzy
 msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Tornar lançar las Preférencias"
+msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
 msgid ""
@@ -14379,11 +13956,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
 msgid "Select a directory"
-msgstr "Causir un repertòri"
+msgstr "Causir un repertòri"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
 msgid "Select a file"
-msgstr "Causir un fichièr"
+msgstr "Causir un fichièr"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
 msgid "Select"
@@ -14391,66 +13968,55 @@ msgstr "Causir"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
 msgid "Not Set"
-msgstr ""
+msgstr "Pas definit"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
-#, fuzzy
 msgid "Interface Settings"
-msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
+msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-#, fuzzy
 msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Paramètres audio generals"
+msgstr "Paramètres àudio generals"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
-#, fuzzy
 msgid "General Video Settings"
-msgstr "Paramètres video"
+msgstr "Paramètres vidèo"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Sostítols & OSD"
+msgstr "Sostítols & OSD"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Sostítols & On Screen Display Settings"
+msgstr "Paramètres de Sostítols & OSD"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-#, fuzzy
 msgid "Input & Codecs"
 msgstr "Dintrada & Codecs"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-#, fuzzy
 msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Paramètres de Dintrada & Codec"
+msgstr "Paramètres de Dintrada & Codec"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#, fuzzy
 msgid "Effects"
-msgstr "Lista dels efèits"
+msgstr "Efièches"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#, fuzzy
 msgid "Enable Audio"
-msgstr "Activar audio"
+msgstr "Activar àudio"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#, fuzzy
 msgid "General Audio"
-msgstr "General"
+msgstr "General àudio"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-#, fuzzy
 msgid "Preferred Audio language"
 msgstr "Lenga per l'audio"
 
@@ -14459,27 +14025,22 @@ msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#, fuzzy
 msgid "User name"
 msgstr "Nom d'utilizaire"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-#, fuzzy
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visualizacion"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#, fuzzy
 msgid "Default Volume"
 msgstr "Volum audio per defaut"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#, fuzzy
 msgid "Change"
 msgstr "Cambiar"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#, fuzzy
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Cambiar d'acorchi"
 
@@ -14489,26 +14050,24 @@ msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
-#, fuzzy
 msgid "Action"
 msgstr "Accion:"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Acorchi"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
 msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
+msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
 msgid "Default Caching Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
 msgid "Caching"
-msgstr ""
+msgstr "Taboisson"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
 msgid ""
@@ -14533,9 +14092,8 @@ msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#, fuzzy
 msgid "Default Server Port"
-msgstr "Pòrta del servidor per defaut"
+msgstr "Pòrta del servidor per defaut"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
 msgid "Album art download policy"
@@ -14555,12 +14113,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
 msgid "Default Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Encodatge per defaut"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "Mostrar los paramètres"
+msgstr "Mostrar los paramètres"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
@@ -14568,26 +14125,22 @@ msgid "Choose..."
 msgstr "Causir..."
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#, fuzzy
 msgid "Font Color"
-msgstr "Color de la poliça"
+msgstr "Color de la poliça"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#, fuzzy
 msgid "Font Size"
-msgstr "Talha de la poliça"
+msgstr "Talha de la poliça"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Lenga dels sostítols"
+msgstr "Lenga dels sostítols"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
 msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr ""
+msgstr "Lenga dels sotítols preferida"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#, fuzzy
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "Activar OSD"
 
@@ -14597,36 +14150,32 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Display"
 msgstr "Mostrar"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#, fuzzy
 msgid "Enable Video"
 msgstr "Activar la video"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-#, fuzzy
 msgid "Output module"
-msgstr "Sortida"
+msgstr "Modul de Sortida"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshots"
-msgstr "Format de captura video"
+msgstr "Captura video"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
 msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Repertòri"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
 msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
 msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefix"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
 msgid "Sequential numbering"
@@ -14652,7 +14201,6 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
 #: modules/misc/win32text.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -14667,9 +14215,8 @@ msgid "Higher latency"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
-#, fuzzy
 msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Los paramètres son pas salvats"
+msgstr "Los paramètres son pas salvats"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
@@ -14679,14 +14226,12 @@ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
-#, fuzzy
 msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Los paramètres audio son pas salvats"
+msgstr "Los paramètres àudio son pas salvats"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
-#, fuzzy
 msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Los paramètres video son pas salvats"
+msgstr "Los paramètres vidèo son pas salvats"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
 msgid "Input Settings not saved"
@@ -14697,13 +14242,12 @@ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
-#, fuzzy
 msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Paramètres acòrchas"
+msgstr "Acorchis pas salvadas"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr ""
+msgstr "Causir lo repertòri ont salvar las capturas."
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
 msgid "Choose"
@@ -14716,9 +14260,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
-#, fuzzy
 msgid "Invalid combination"
-msgstr "&Seleccion"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
@@ -14729,21 +14272,20 @@ msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:63
-#, fuzzy
 msgid "Check for Updates"
-msgstr "Mai d'Opcions"
+msgstr "Verificar las mesas a jorn"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:64
 msgid "Download now"
-msgstr ""
+msgstr "Telecargar sul pic"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:66
 msgid "Automatically check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:101
 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+msgstr "Volètz que VLC verifica automaticament las mesas a jorn?"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:102
 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
@@ -14751,35 +14293,35 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:102
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:184
 msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta version es la darrièra disponibla."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:191
 msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta version de VLC es vièlha."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:193
 #, c-format
 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr ""
+msgstr "La version actuala es %d.%d.%d%c."
 
 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
 #, fuzzy
 msgid "Video On Demand"
-msgstr "Codecs video"
+msgstr "Encodador vidèo"
 
 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
 #, fuzzy
 msgid "Schedule"
-msgstr "Aleatòri"
+msgstr "Aleatòri"
 
 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
 #, fuzzy
 msgid "Broadcast"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Podcasts"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
@@ -14884,7 +14426,6 @@ msgid "MPEG Transport Stream"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-#, fuzzy
 msgid "MPEG 1 Format"
 msgstr "Format MPEG 1"
 
@@ -14960,9 +14501,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
-#, fuzzy
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Descripcion"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
@@ -14984,7 +14524,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
 msgid "Stream to network"
-msgstr ""
+msgstr "Flux cap al ret"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
 msgid "Transcode/Save to file"
@@ -14996,13 +14536,12 @@ msgstr "Causir la dintrada"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
 msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
+msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
-#, fuzzy
 msgid "Select a stream"
-msgstr "Causir un fichièr"
+msgstr "Causir un flux"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
 msgid "Existing playlist item"
@@ -15033,9 +14572,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
 #: modules/stream_out/rtp.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Destination"
-msgstr "Descripcion"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
 msgid "Streaming method"
@@ -15055,9 +14593,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
 #: modules/stream_out/transcode.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Transcode"
-msgstr "Velocitat de gravadura"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
 msgid ""
@@ -15066,14 +14603,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#, fuzzy
 msgid "Transcode audio"
-msgstr "Velocitat de gravadura"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#, fuzzy
 msgid "Transcode video"
-msgstr "Velocitat de gravadura"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
 msgid ""
@@ -15088,9 +14623,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-#, fuzzy
 msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Visualisacion"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
 msgid ""
@@ -15112,25 +14646,21 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
-#, fuzzy
 msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anóncia SAP"
+msgstr "Anóncia SAP"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
-#, fuzzy
 msgid "Local playback"
-msgstr "Legir"
+msgstr "Lectura locala"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-#, fuzzy
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-#, fuzzy
 msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Mai d'Opcions"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
@@ -15139,7 +14669,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
 #, fuzzy
 msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Causir un repertòri"
+msgstr "Causir un repertòri"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
 msgid ""
@@ -15158,24 +14688,20 @@ msgid "Summary"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#, fuzzy
 msgid "Encap. format"
-msgstr "Format de l'imatge"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#, fuzzy
 msgid "Input stream"
-msgstr "Inuktitut"
+msgstr "Flux d'intrada"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#, fuzzy
 msgid "Save file to"
-msgstr "Salvar fichièr"
+msgstr "Salvar fichièr"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#, fuzzy
 msgid "Include subtitles"
-msgstr "Sostítols"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
 msgid "No input selected"
@@ -15210,9 +14736,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
-#, fuzzy
 msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Causir un repertòri"
+msgstr "Causir un repertòri per salvar"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
 msgid "No folder selected"
@@ -15248,21 +14773,21 @@ msgstr "Acabar"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 msgid "yes"
-msgstr "Òc"
+msgstr "Òc"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
 msgid "no"
-msgstr "Non"
+msgstr "non"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "òc: de %@ a %@ segondas"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
 msgid "This allows to stream on a network."
@@ -15314,12 +14839,11 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Interfàcias principalas"
+msgstr "Interfàcias principalas"
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Interfaces principalas"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
@@ -15340,14 +14864,12 @@ msgid "Ncurses interface"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1507
-#, fuzzy
 msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Tot repetir]"
+msgstr "[Repetir]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1508
-#, fuzzy
 msgid "[Random] "
-msgstr "[Aleatòri]"
+msgstr "[Aleatòri]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1509
 msgid "[Loop]"
@@ -15356,7 +14878,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/ncurses.c:1521
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
-msgstr " Sorsa   : %s"
+msgstr " Font   : %s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1528
 #, c-format
@@ -15379,19 +14901,19 @@ msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Volume   : %i%%"
 msgstr "Volum   : %i%%"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1562
 #, c-format
 msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr " Títol    : %d/%d"
+msgstr " Títol    : %d/%d"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr " Chapítol  : %d/%d"
+msgstr " Chapítol  : %d/%d"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1585
 #, c-format
@@ -15403,7 +14925,6 @@ msgid " [ h for help ]"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1609
-#, fuzzy
 msgid " Help "
 msgstr " Ajuda "
 
@@ -15461,27 +14982,28 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1634
 msgid "     s           Stop"
-msgstr ""
+msgstr "     s           Arrestar"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1635
 msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr ""
+msgstr "     <space>     Pausa/Legir"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1636
 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "     f           Plen ecran"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1637
+#, fuzzy
 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "     n, p        Seguent/Precedent element de la lista"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1638
 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr ""
+msgstr "     [, ]        Seguent/Precedent títol"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1639
 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr "     <, >        Seguent/Precedent capítol"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1640
 #, c-format
@@ -15495,14 +15017,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1642
 msgid "     a           Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr "     a           Volume +"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1643
 msgid "     z           Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr "     z           Volume -"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1648
-#, fuzzy
 msgid "[Playlist]"
 msgstr "[Lista de lectura]"
 
@@ -15551,9 +15072,8 @@ msgid "     e           Eject (if stopped)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1666
-#, fuzzy
 msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Filtres"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1669
 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
@@ -15580,9 +15100,8 @@ msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1685
-#, fuzzy
 msgid "[Player]"
-msgstr "Legir"
+msgstr "[Lector]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1688
 #, c-format
@@ -15590,52 +15109,46 @@ msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1693
-#, fuzzy
 msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Divèrs"
+msgstr "[Divèrs]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1696
 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1717
-#, fuzzy
 msgid " Information "
-msgstr "Mai d'Opcions"
+msgstr " Informacion "
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1729
 #, c-format
 msgid "  [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "  [%s]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1736
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "      %s: %s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
-#, fuzzy
 msgid "No item currently playing"
-msgstr "Dobrir lista de lectura"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1856
-#, fuzzy
 msgid " Logs "
-msgstr "Bloca"
+msgstr " Istoric "
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1901
-#, fuzzy
 msgid " Browse "
-msgstr "Navegar..."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1956
 msgid " Objects "
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1970
-#, fuzzy
 msgid " Stats "
-msgstr "&Paramètres"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2059
 #, c-format
@@ -15647,24 +15160,22 @@ msgid " Playlist (All, one level) "
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2095
-#, fuzzy
 msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Per categoria"
+msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2098
-#, fuzzy
 msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "Ajustat a la man"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Trobat: %s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Open: %s"
-msgstr "Dobrir:"
+msgstr "Dobrir: %s"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:62
 msgid "Autoplay selected file"
@@ -15675,73 +15186,65 @@ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:70
-#, fuzzy
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interfaces principalas"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
 msgid "Filename"
-msgstr "Nom del Fichièr"
+msgstr "Nom del Fichièr"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Permissions"
-msgstr "Persian"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:227
 msgid "Size"
 msgstr "Talha"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Owner"
-msgstr "Autre"
+msgstr "Proprietari"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:239
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grop"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Forward"
-msgstr "Lèu endavant"
+msgstr "Enarrièr"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
 msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-#, fuzzy
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "lista de lectura"
+msgstr "Apondre a lista de lectura"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
 msgid "MRL:"
-msgstr ""
+msgstr "MRL:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
 msgid "Port:"
-msgstr "Pòrt:"
+msgstr "Pòrta:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
 msgid "Address:"
-msgstr "Adreça:"
+msgstr "Adreça:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-#, fuzzy
 msgid "unicast"
-msgstr "Shoutcast"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-#, fuzzy
 msgid "multicast"
-msgstr "Shoutcast"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-#, fuzzy
 msgid "Network: "
-msgstr "Ret"
+msgstr "Ret"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
 msgid "udp"
@@ -15768,23 +15271,20 @@ msgid "http"
 msgstr "http"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-#, fuzzy
 msgid "sout"
-msgstr "sout*"
+msgstr "sout"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
 msgid "mms"
 msgstr "mms"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-#, fuzzy
 msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocòl:"
+msgstr "Protocòl:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-#, fuzzy
 msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcode:"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
@@ -15794,20 +15294,19 @@ msgstr "activar"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
 msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+msgstr "Vidèo:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
 msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+msgstr "Àudio:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
 msgid "Channel:"
 msgstr "Canal:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-#, fuzzy
 msgid "Norm:"
-msgstr "Nòrma:"
+msgstr "Nòrma:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
 msgid "Size:"
@@ -15815,7 +15314,7 @@ msgstr "Talha:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
 msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequéncia:"
+msgstr "Frequéncia:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
 msgid "Samplerate:"
@@ -15831,18 +15330,17 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
 msgid "Sound:"
-msgstr ""
+msgstr "Son:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
 msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
 msgid "Decimation:"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-#, fuzzy
 msgid "pal"
 msgstr "pal"
 
@@ -15891,22 +15389,18 @@ msgid "Hz/s"
 msgstr "Hz/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-#, fuzzy
 msgid "mono"
-msgstr "mono"
+msgstr "mòno"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-#, fuzzy
 msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+msgstr "esterèo"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-#, fuzzy
 msgid "Camera"
-msgstr "Camerà"
+msgstr "Camèra"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-#, fuzzy
 msgid "Video Codec:"
 msgstr "Codec video:"
 
@@ -15939,9 +15433,8 @@ msgid "WMV2"
 msgstr "WMV2"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-#, fuzzy
 msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Bitrate* de la Video:"
+msgstr "Taus de bits de la video:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
 msgid "Bitrate Tolerance:"
@@ -15952,7 +15445,6 @@ msgid "Keyframe Interval:"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-#, fuzzy
 msgid "Audio Codec:"
 msgstr "Codec Audio:"
 
@@ -15969,7 +15461,6 @@ msgid "Muxer:"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-#, fuzzy
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
@@ -16022,7 +15513,6 @@ msgid "kbits/s"
 msgstr "kbits/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-#, fuzzy
 msgid "alaw"
 msgstr "alaw"
 
@@ -16043,7 +15533,6 @@ msgid "a52"
 msgstr "a52"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-#, fuzzy
 msgid "vorb"
 msgstr "vorb"
 
@@ -16052,27 +15541,22 @@ msgid "bits/s"
 msgstr "bits/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-#, fuzzy
 msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bitrare Audio :"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-#, fuzzy
 msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anóncia SAP:"
+msgstr "Anóncia SAP:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-#, fuzzy
 msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anóncia SLP:"
+msgstr "Anóncia SLP:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-#, fuzzy
 msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Anóncia Canal:"
+msgstr "Anóncia Canal:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-#, fuzzy
 msgid "Update"
 msgstr "Metre a jorn"
 
@@ -16094,7 +15578,7 @@ msgstr " Anullar "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
 msgid "Preference"
-msgstr "Preferéncia"
+msgstr "Preferéncia"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
 msgid ""
@@ -16117,9 +15601,8 @@ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-#, fuzzy
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Sortida audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
 msgid "Shift+L"
@@ -16128,26 +15611,26 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
 #, fuzzy
 msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Capítol precedent"
+msgstr "Capítol precedent"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menut"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
 #, fuzzy
 msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Capítol seguent"
+msgstr "Capítol seguent"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
 #, fuzzy
 msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
+msgstr "Posicion del tèxt"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
 #, fuzzy
 msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Transparéncia"
+msgstr "Transparéncia"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
 msgid ""
@@ -16163,17 +15646,17 @@ msgstr "Plen ecran"
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
 #, fuzzy
 msgid "Extended panel"
-msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Contraròtles Espandits"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 #, fuzzy
 msgid "A->B Loop"
-msgstr "Bloca"
+msgstr "Bocla"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 #, fuzzy
 msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Ordenar los noms"
+msgstr "Taus d'imatge"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 #, fuzzy
@@ -16184,66 +15667,59 @@ msgstr "Capvirar"
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 #, fuzzy
 msgid "Step backward"
-msgstr "Marcha Precedenta"
+msgstr "Pichon saut enarrièr"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 #, fuzzy
 msgid "Step forward"
-msgstr "Marcha Seguenta"
+msgstr "Pichon saut en abans"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Stop playback"
-msgstr "Legir"
+msgstr "Arrestar la lectura"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
 #, fuzzy
 msgid "Open a medium"
-msgstr "&Dobrir un Media"
+msgstr "&Dobrir un dia"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Dobrir lista de lectura"
+msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#, fuzzy
 msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Dobrir lista de lectura"
+msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Metre la video en plen ecran"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Començar la video en mòde plen ecran"
+msgstr "Metre la video en plen ecran"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Show extended settings"
-msgstr "Opcions avançadas"
+msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Show playlist"
-msgstr "Salvar lista de lectura"
+msgstr "Mostrar la lista de lectura"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#, fuzzy
 msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Format de captura video"
+msgstr "Far una captura"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 msgid "Loop from point A to point B continuously."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#, fuzzy
 msgid "Frame by frame"
-msgstr "Ordenar los noms"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 #, fuzzy
@@ -16252,9 +15728,8 @@ msgstr "Capvirar"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
-#, fuzzy
 msgid "Preamp\n"
-msgstr "Preamp\n"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
@@ -16266,7 +15741,6 @@ msgid "Enable spatializer"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
-#, fuzzy
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Audio/Video"
 
@@ -16281,14 +15755,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Sostítols"
+msgstr "Sostítols/Video"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
-#, fuzzy
 msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
 msgid ""
@@ -16297,9 +15769,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
-#, fuzzy
 msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
+msgstr "Velocitat dels sostítols:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
 msgid "Force update of this dialog's values"
@@ -16308,7 +15779,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
 #, fuzzy
 msgid "Comments"
-msgstr "Nombre de colonas"
+msgstr "Comentari"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
@@ -16325,13 +15796,13 @@ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
 msgid "Corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Fichièr corromput"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
 msgid "Discontinuities"
-msgstr "Filtres audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
 msgid "Sent bitrate"
@@ -16353,42 +15824,37 @@ msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#, fuzzy
 msgid "Download cover art"
-msgstr ""
+msgstr "Telecargar sul pic"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
+msgstr "Causir lo periferic o lo repertòri VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
-#, fuzzy
 msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
+msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "File names:"
-msgstr "Nom Fichièr"
+msgstr "Nom dels fichièrs:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
-#, fuzzy
 msgid "Filter:"
-msgstr "Filtres"
+msgstr "Filtres:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
+msgstr "Dobrir un fichièr de sostítols"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
-#, fuzzy
 msgid "Eject the disc"
-msgstr "Causir un fichièr"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
@@ -16406,23 +15872,20 @@ msgid "Bandwidth"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
-#, fuzzy
 msgid "Channels:"
-msgstr "Sortidas"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
-#, fuzzy
 msgid "Selected ports:"
-msgstr "Tot levar"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
 msgid ".*"
 msgstr ".*"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
-#, fuzzy
 msgid "Input caching:"
-msgstr "Inuktitut"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
 msgid "Use VLC pace"
@@ -16431,45 +15894,39 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
 #, fuzzy
 msgid "Auto connnection"
-msgstr "Paramètres..."
+msgstr "Paramètres..."
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
-#, fuzzy
 msgid "Radio device name"
-msgstr "Nom del dispositiu ràdio"
+msgstr "Nom del periferic ràdio"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Options"
-msgstr "Mai d'Opcions"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
 msgid "Double click to get media information"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-#, fuzzy
 msgid "URI"
-msgstr "URL"
+msgstr "URI"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "Show the current item"
-msgstr "Causir un fichièr"
+msgstr "Mostrar l'element"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
-#, fuzzy
 msgid "Select File"
-msgstr "Causir un fichièr"
+msgstr "Causir un fichièr"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
-#, fuzzy
 msgid "Select Directory"
-msgstr "Causir un repertòri"
+msgstr "Causir un repertòri"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
@@ -16478,21 +15935,20 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
 #, fuzzy
 msgid "Hotkey"
-msgstr "Acorchis"
+msgstr "Arcòrchis"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#, fuzzy
 msgid "Global"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentacion generala"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
-#, fuzzy
 msgid "Set"
-msgstr "Causir"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-#, fuzzy
 msgid "Unset"
-msgstr "Mai viste"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
 msgid "Hotkey for "
@@ -16512,34 +15968,30 @@ msgid "Key: "
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Sostítols && OSD"
+msgstr "Sostítols && OSD"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Input && Codecs"
 msgstr "Dintrada && Codecs"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
 #, fuzzy
 msgid "Video Settings"
-msgstr "Paramètres video"
+msgstr "Paramètres vidèo"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
 #, fuzzy
 msgid "Audio Settings"
-msgstr "Paramètres audio"
+msgstr "Paramètres àudio"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "Device:"
 msgstr "Periferic:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
-#, fuzzy
 msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Dintradas/Codecs"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
 msgid ""
@@ -16554,32 +16006,27 @@ msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
-#, fuzzy
 msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Config."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Filtres audio"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Video Files"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Playlist Files"
-msgstr "Lista de lectura"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
-#, fuzzy
 msgid "&Apply"
-msgstr "Aplicar"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
@@ -16587,14 +16034,12 @@ msgstr "Aplicar"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
-#, fuzzy
 msgid "&Cancel"
-msgstr " Abandonar"
+msgstr "&Anullar"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Favorit"
+msgstr "Editar los favorits"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
 msgid "Create"
@@ -16605,7 +16050,6 @@ msgid "Create a new bookmark"
 msgstr "Crear un favorit"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Delete the selected item"
 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
 
@@ -16635,12 +16079,10 @@ msgstr "Errors"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
-#, fuzzy
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Netejar"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Hide future errors"
 msgstr "Amagar las errors futuras"
 
@@ -16655,12 +16097,11 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
 #, fuzzy
 msgid "Audio Effects"
-msgstr "Efièches audio"
+msgstr "Efièches audio"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "Video Effects"
-msgstr "Efièches video"
+msgstr "Efièches video"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
 msgid "Synchronization"
@@ -16669,7 +16110,7 @@ msgstr "Sincronizacion"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
 #, fuzzy
 msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Contraròtles v4l2"
+msgstr "Contraròtles v4l2"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
 #, fuzzy
@@ -16681,14 +16122,12 @@ msgid "&Go"
 msgstr "&Anar"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Go to time"
 msgstr "Anar al temps"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player "
-msgstr "Lector media VLC"
+msgstr "VLC media player "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
 msgid ""
@@ -16706,9 +16145,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
-#, fuzzy
 msgid "Compiler: "
-msgstr "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compilador: "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
 msgid ""
@@ -16717,9 +16155,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Proprietat  (C)"
+msgstr "Proprietat (C)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
@@ -16733,17 +16170,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "Authors"
 msgstr "Autors"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Thanks"
-msgstr "Mercés"
+msgstr "Mercés"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player updates"
 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
 
@@ -16752,9 +16186,8 @@ msgid "&Recheck version"
 msgstr "&Verificar la version"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
-#, fuzzy
 msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Verificar se existís una novèla version..."
+msgstr "Verificar se existís una novèla version..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
 msgid ""
@@ -16762,44 +16195,37 @@ msgid ""
 "Do you want to download it?\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"O volètz telecargar?\n"
+"O volètz telecargar?\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
-#, fuzzy
 msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
+msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
-#, fuzzy
 msgid "Select a directory..."
-msgstr "Causir un repertòri..."
+msgstr "Causir un repertòri..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-#, fuzzy
 msgid "&Yes"
-msgstr "Òc"
+msgstr "c"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
 msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Una novèla version de VLC("
+msgstr "Una novèla version de VLC("
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
-#, fuzzy
 msgid ") is available."
 msgstr ") es disponibla."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
-#, fuzzy
 msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
+msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
+msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "&General"
 msgstr "&General"
 
@@ -16809,26 +16235,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
 msgid "&Codec Details"
-msgstr ""
+msgstr "&Detalhs del codec"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "&Statistics"
-msgstr "&Paramètres"
+msgstr "&Estatisticas"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
 msgid "&Save Metadata"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Location:"
-msgstr "Latin"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "Modules tree"
-msgstr "Plen ecran"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
 #, fuzzy
@@ -16836,32 +16259,29 @@ msgid "C&lear"
 msgstr "Netejar"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "&Save as..."
-msgstr "Enregistrar coma..."
+msgstr "&Enregistrar coma..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Nivèl de Verbositat"
+msgstr "Nivèl de Verbositat"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "&Update"
 msgstr "&Mesa a jorn"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
 #, fuzzy
 msgid "Save log file as..."
-msgstr "Salvar fiquièr"
+msgstr "Salvar lo fichièr..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Tot (*.*) "
+msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
 #, fuzzy
@@ -16869,35 +16289,31 @@ msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
 msgstr ""
-"Pòdi pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
+"Pòdi pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
 "%2."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
 #, fuzzy
 msgid "Open Media"
-msgstr "&Dobrir un Media"
+msgstr "&Dobrir un dia"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
 msgid "&File"
-msgstr "&Fichièr"
+msgstr "&Fichièr"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "&Disc"
 msgstr "&Disc"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "&Network"
 msgstr "&Ret"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Capture &Device"
 msgstr "Periferic de &Captura..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "&Select"
 msgstr "&Causir"
 
@@ -16906,23 +16322,19 @@ msgid "&Enqueue"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
-#, fuzzy
 msgid "&Play"
 msgstr "&Legir"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "&Stream"
 msgstr "&Flux"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "&Convert"
 msgstr "&Convertir"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-#, fuzzy
 msgid "&Convert / Save"
 msgstr "&Convertir / Salvar"
 
@@ -16937,7 +16349,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
 #, fuzzy
 msgid "Score"
-msgstr "Scope*"
+msgstr "Portada"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
 #, fuzzy
@@ -16950,14 +16362,12 @@ msgid "Deletes the selected item"
 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Show settings"
-msgstr "Paramètres Pista"
+msgstr "Mostrar los paramètres"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Simple"
-msgstr "Fichièr"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
 msgid "Switch to simple preferences view"
@@ -16968,26 +16378,23 @@ msgid "Switch to full preferences view"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "&Save"
-msgstr "Salvar"
+msgstr "&Salvar"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
 #, fuzzy
 msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
+msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Preférencias"
+msgstr "&Tornar lançar las Preferéncias"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Flux de sortida"
 
@@ -17004,35 +16411,34 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr ""
+msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
 msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr ""
+msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Repeat:"
-msgstr "Tot repetir"
+msgstr "Repetir:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
 #, fuzzy
 msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Tot repetir"
+msgstr "Relambi de repeticion:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
 msgid " days"
-msgstr ""
+msgstr " jorns"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
 #, fuzzy
 msgid "I&mport"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr "Importar"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
 #, fuzzy
 msgid "E&xport"
-msgstr "Extraire"
+msgstr "Exportar"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
 #, fuzzy
@@ -17040,8 +16446,9 @@ msgid "Save VLM configuration as..."
 msgstr "Configuracion de &VLM..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
+#, fuzzy
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr ""
+msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Totes (*.*)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
 #, fuzzy
@@ -17051,7 +16458,7 @@ msgstr "Configuracion de &VLM..."
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
 #, fuzzy
 msgid "Broadcast: "
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Podcasts"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
 msgid "Schedule: "
@@ -17063,9 +16470,8 @@ msgid "VOD: "
 msgstr "VOD"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
-#, fuzzy
 msgid "Open Directory"
-msgstr "Dobrir Repertòri..."
+msgstr "Dobrir Repertòri"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
 #, fuzzy
@@ -17075,42 +16481,38 @@ msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
 #, fuzzy
 msgid "Save playlist as..."
-msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
+msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Salvar lista de lectura"
+msgstr "Lista XSPF (*.xspf);; "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
 #, fuzzy
 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "Salvar lista de lectura"
+msgstr "Lista M3U (*.m3u);; Totas (*.*) "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
 #, fuzzy
 msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr "Fichièr seguent"
+msgstr "Element seguent"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
 #, fuzzy
 msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Dobrir los sostítols"
+msgstr "Dobrir los sostítols"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Media Files"
-msgstr "Fichièrs"
+msgstr "Fichièrs de mèdia"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Sostítols"
+msgstr "Fichièrs de sostítols"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-#, fuzzy
 msgid "All Files"
-msgstr "Fichièrs"
+msgstr "Totes los fichièrs"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
 msgid "Privacy and Network Policies"
@@ -17137,51 +16539,44 @@ msgid "Control menu for the player"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
-#, fuzzy
 msgid "Paused"
-msgstr "Pausa"
+msgstr "Arrestat"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
-#, fuzzy
 msgid "&Media"
-msgstr "&Media"
+msgstr "&Mèdia"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
-#, fuzzy
 msgid "P&layback"
 msgstr "Legir"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
-#, fuzzy
 msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+msgstr "&Àudio"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
-#, fuzzy
 msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+msgstr "&Vidèo"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
 msgid "&Tools"
 msgstr "&Espleches"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
-#, fuzzy
 msgid "V&iew"
-msgstr "Vèire"
+msgstr "V&ista"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ajuda"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
-#, fuzzy
 msgid "&Open File..."
-msgstr "&Dobrir un fichièr..."
+msgstr "&Dobrir un fichièr..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
 msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Dobrir un &Disc..."
+msgstr "Dobrir un &disc..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
 msgid "Open &Network Stream..."
@@ -17189,7 +16584,7 @@ msgstr "Dobrir un flux..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
 msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Dobrir un periferic de &Captura..."
+msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
 msgid "Open &Location from clipboard"
@@ -17198,26 +16593,24 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
 #, fuzzy
 msgid "&Recent Media"
-msgstr "&Dobrir un Media"
+msgstr "&Dobrir un dia"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
 msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr "Convertir / Salvar..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
-#, fuzzy
 msgid "&Streaming..."
 msgstr "&Flux..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
-#, fuzzy
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Sortir"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
 #, fuzzy
 msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "Lista dels efèits"
+msgstr "Lista dels efièches"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
 #, fuzzy
@@ -17231,7 +16624,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
 #, fuzzy
 msgid "&Preferences"
-msgstr "Preférencias"
+msgstr "Preferéncias"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
 #, fuzzy
@@ -17239,7 +16632,6 @@ msgid "Play&list"
 msgstr "Lista de lectura"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
-#, fuzzy
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
@@ -17249,24 +16641,21 @@ msgid "Mi&nimal View"
 msgstr "Vista minimala..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
-#, fuzzy
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr "Ctrl+H"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
-#, fuzzy
 msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "&Interfàcia plen ecran"
+msgstr "&Interfàcia plen ecran"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
-#, fuzzy
 msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Contraròtles avançats"
+msgstr "&Contraròtles avançats"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
 #, fuzzy
 msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Legir"
+msgstr "Far una pausa"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
 msgid "Visualizations selector"
@@ -17275,84 +16664,72 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
 #, fuzzy
 msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Interfàcia dummy*"
+msgstr "Interfàcia dummy"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
-#, fuzzy
 msgid "Audio &Track"
-msgstr "Pista &Audio"
+msgstr "Pista &àudio"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-#, fuzzy
 msgid "Audio &Channels"
-msgstr "&Sortidas audio"
+msgstr "&Sortidas àudio"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
-#, fuzzy
 msgid "Audio &Device"
-msgstr "&Periferic Audio"
+msgstr "&Periferic àudio"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
-#, fuzzy
 msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Visualizacion"
+msgstr "&Visualizacions"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
-#, fuzzy
 msgid "Video &Track"
-msgstr "Pista Video"
+msgstr "&Pista vidèo"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
-#, fuzzy
 msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Pista dels &Sostítols"
+msgstr "Pista dels &sostítols"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
-#, fuzzy
 msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Plen ecran"
+msgstr "&Plen ecran"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-#, fuzzy
 msgid "Always &On Top"
-msgstr "Totjorn davant"
+msgstr "&Totjorn davant"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
-#, fuzzy
 msgid "DirectX Wallpaper"
 msgstr "Fons de pagina en DirectX"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
-#, fuzzy
 msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Captura d'ecran"
+msgstr "&Captura d'ecran"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
-#, fuzzy
 msgid "&Zoom"
 msgstr "&Zoom"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
 #, fuzzy
 msgid "Sca&le"
-msgstr "Fons de pagina"
+msgstr "Mai pichon"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
 msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "&Proporcion"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
 msgid "&Crop"
-msgstr ""
+msgstr "&Talh"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
 msgid "&Deinterlace"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-#, fuzzy
 msgid "&Post processing"
-msgstr "Posicion"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
 #, fuzzy
@@ -17360,43 +16737,37 @@ msgid "Manage &bookmarks"
 msgstr "&Favorits"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-#, fuzzy
 msgid "T&itle"
-msgstr "Títol"
+msgstr "Ttol"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
-#, fuzzy
 msgid "&Chapter"
-msgstr "&Capítol"
+msgstr "&Capítol"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
 msgid "&Navigation"
 msgstr "&Navegacion"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
-#, fuzzy
 msgid "&Program"
 msgstr "&Programa"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-#, fuzzy
 msgid "Configure podcasts..."
 msgstr "Configurar los podcasts..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
-#, fuzzy
 msgid "&Help..."
-msgstr "&Ajuda"
+msgstr "&Ajuda..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
-#, fuzzy
 msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
+msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
 #, fuzzy
 msgid "&Faster"
-msgstr "Mai lèu"
+msgstr "Mai lèu"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
 #, fuzzy
@@ -17411,12 +16782,12 @@ msgstr "Mai lentament"
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
 #, fuzzy
 msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Marcha Seguenta"
+msgstr "Enarrièr"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
 #, fuzzy
 msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Marcha Precedenta"
+msgstr "En abans"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
 #, fuzzy
@@ -17434,82 +16805,73 @@ msgid "Ne&xt"
 msgstr "Seguent"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
-#, fuzzy
 msgid "Open &Network..."
-msgstr "Dobrir un &Ret..."
+msgstr "Dobrir un &ret..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
-#, fuzzy
 msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Sortir del Plen ecran"
+msgstr "Sortir del plen ecran"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
-#, fuzzy
 msgid "&Playback"
-msgstr "&Legir"
+msgstr "&Lectura"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
-#, fuzzy
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Amagar VLC dins la taskbar*"
+msgstr "Amagar VLC dins la zòna de notificacion"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
-#, fuzzy
 msgid "Show VLC media player"
 msgstr "Mostrar VLC"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
-#, fuzzy
 msgid "&Open Media"
-msgstr "&Dobrir un Media"
+msgstr "&Dobrir un dia"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
 msgid " - Empty - "
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Dobrir un Dorsièr..."
+msgstr "Dobrir un &repertòri..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Dobrir un Repertòri..."
+msgstr "Dobrir un &repertòri..."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
+msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
-msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
+msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
 msgid "Systray icon"
-msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
+msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions."
 msgstr ""
-"Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
+"Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
+msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
+msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid ""
@@ -17521,15 +16883,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
 msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
+msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr "Mostrar lo nom de la cançon o de la video dins la fenèstra."
+msgstr "Mostrar lo nom de la cançon o de la video dins la fenèstra."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
 msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
+msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
 msgid "Show notification popup on track change"
@@ -17540,17 +16902,16 @@ msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
-"Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
+"Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
 "pista quand l'element de la pista de lectura cambia."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
 msgid "Advanced options"
-msgstr "Opcions avançadas"
+msgstr "Opcions avançadas"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
+msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
@@ -17578,9 +16939,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Nombre de colonas"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
@@ -17594,7 +16954,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
 msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
 msgid "Ask for network policy at start"
@@ -17650,23 +17010,21 @@ msgid "Minimal look with no menus"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Plen ecran"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
 #, fuzzy
 msgid "Integrate the file browser in open dialog"
-msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
+msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "Qt interface"
-msgstr "Interfàcia Qt"
+msgstr "Interfàcia Qt"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
 msgid "Open a skin file"
-msgstr "Dobrir fiquièr pèl"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
@@ -17674,26 +17032,25 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
 msgid "Open playlist"
-msgstr "Dobrir lista de lectura"
+msgstr "Dobrir la lista de lectura"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Lista de lectura"
+msgstr "&Cargar lo fichièr de lista de lectura..."
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
 msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista de lectura"
+msgstr "Salvar la lista de lectura"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
 #, fuzzy
 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "Salvar lista de lectura"
+msgstr "Lista XSPF|*.xspf|Fichièr M3U|*.m3u"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-#, fuzzy
 msgid "Skin to use"
-msgstr "Fichièrs"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
 msgid "Path to the skin to use."
@@ -17711,17 +17068,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
 msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
 msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
-#, fuzzy
 msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Causir efèit"
+msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
 msgid ""
@@ -17731,9 +17087,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
-#, fuzzy
 msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Dobrir lista de lectura"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
 msgid "Skins"
@@ -17748,14 +17103,13 @@ msgid "Skins loader demux"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "Select skin"
-msgstr "&Seleccion"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
 #, fuzzy
 msgid "Open skin ..."
-msgstr "Dobrir pèl..."
+msgstr "Dobrir un fichièr..."
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
 #, fuzzy
@@ -17770,19 +17124,19 @@ msgstr "Interfaces principalas"
 msgid ""
 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
-msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLAN\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-#, fuzzy
 msgid "Compiled by "
-msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
+msgstr "Compilat per "
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
-msgstr "Autors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
 msgid "Open:"
@@ -17792,26 +17146,23 @@ msgstr "Dobrir:"
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
-msgstr "Podètz tanben utilisar çai-jos las butas predefinadas:"
+msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
 
 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
-#, fuzzy
 msgid "Choose directory"
-msgstr "Dobrir Repertòri..."
+msgstr "Causir un repertòri"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
-#, fuzzy
 msgid "Choose file"
-msgstr "Causir"
+msgstr "Causir un fichièr"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Paramètres intefàcia VLC"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
 msgid ""
@@ -17833,7 +17184,6 @@ msgid "Folder meta data"
 msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
@@ -17842,12 +17192,10 @@ msgid "Classic rock"
 msgstr "Rock classic"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Disco"
 msgstr "Disco"
 
@@ -17868,7 +17216,6 @@ msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Metal"
 msgstr "Metal"
 
@@ -17877,7 +17224,6 @@ msgid "New Age"
 msgstr "New Age*"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Oldies"
 msgstr "Oldies*"
 
@@ -17894,12 +17240,10 @@ msgid "Rap"
 msgstr "Rap"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Industrial"
 msgstr "Industrial"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Alternative"
 msgstr "Alternativa"
 
@@ -17908,22 +17252,20 @@ msgid "Death metal"
 msgstr "Death metal"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Pranks"
 msgstr "Pranks"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Soundtrack"
-msgstr "Pista audio"
+msgstr "Pista àudio"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
 msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Euro-Techno"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
 msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "Ambient"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
 msgid "Trip-Hop"
@@ -17939,30 +17281,27 @@ msgstr "Jazz+Funk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
 msgid "Fusion"
-msgstr ""
+msgstr "Fusion"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Trance"
 msgstr "Trance"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
 msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumental"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
 msgid "Acid"
 msgstr "Acid"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-#, fuzzy
 msgid "House"
 msgstr "House"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Game"
-msgstr "Jòc"
+msgstr "Jòc"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
 msgid "Sound clip"
@@ -17973,163 +17312,160 @@ msgid "Gospel"
 msgstr "Gospel"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Noise"
-msgstr "Tampar"
+msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Alternative rock"
 msgstr "Rock aternatiu"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Soul"
 msgstr "Soul"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
 msgid "Punk"
-msgstr ""
+msgstr "Punk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
 msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Space"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
 msgid "Meditative"
-msgstr ""
+msgstr "Meditative"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
 msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop instrumental"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
 msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock instrumental"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
 msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+msgstr "Ethnic"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
 msgid "Gothic"
-msgstr ""
+msgstr "Gothic"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
 msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+msgstr "Darkwave"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
 msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Techno-Industrial"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
 msgid "Electronic"
-msgstr ""
+msgstr "Electronic"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
 msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Pop-Folk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
 msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+msgstr "Eurodance"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
 msgid "Dream"
-msgstr ""
+msgstr "Dream"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
 msgid "Southern rock"
-msgstr ""
+msgstr "Southern rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
 msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Comedy"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
 msgid "Cult"
-msgstr ""
+msgstr "Cult"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
 msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+msgstr "Gangsta"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
 msgid "Top 40"
-msgstr ""
+msgstr "Top 40"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
 msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+msgstr "Rap crestian"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
 msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+msgstr "Pop/funk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
 msgid "Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "Jungle"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
 msgid "Native American"
-msgstr ""
+msgstr "Native American"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
 msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+msgstr "Cabaret"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
 msgid "New wave"
-msgstr ""
+msgstr "New wave"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
 msgid "Rave"
-msgstr ""
+msgstr "Rave"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
 msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+msgstr "Showtunes"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
 msgid "Trailer"
-msgstr ""
+msgstr "Trailer"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
 msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Lo-Fi"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
 msgid "Tribal"
-msgstr ""
+msgstr "Tribal"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
 msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+msgstr "Acid punk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
 msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Acid jazz"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
 msgid "Polka"
-msgstr ""
+msgstr "Polka"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
 msgid "Retro"
-msgstr ""
+msgstr "Retro"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
 msgid "Musical"
-msgstr ""
+msgstr "Musical"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
 msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+msgstr "Rock & roll"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
 msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+msgstr "Hard rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
@@ -18137,11 +17473,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
 msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre darrièr compte last.fm"
+msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
 msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Lo senhal de vòstre darrièr compte last.fm"
+msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
 msgid "Audioscrobbler"
@@ -18153,7 +17489,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
 msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
 msgid ""
@@ -18171,8 +17507,8 @@ msgid ""
 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
 "relaunch VLC."
 msgstr ""
-"Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
-"verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
+"Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
+"verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
 msgid "Dummy image chroma format"
@@ -18206,9 +17542,8 @@ msgid "Dummy interface function"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interfàcia dummy*"
+msgstr "Interfàcia dummy"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
 msgid "Dummy access function"
@@ -18232,28 +17567,24 @@ msgid "Dump decoder"
 msgstr "Descodadors"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Descripcion"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
 msgid "Dummy encoder function"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Sortida audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Paramètres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Paramètres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
 msgid "Dummy font renderer function"
@@ -18261,12 +17592,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
 msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
 
 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Talha video"
+msgstr "Talha de poliça en pixels"
 
 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
 msgid ""
@@ -18284,7 +17614,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
 #: modules/misc/win32text.c:68
 msgid "Text default color"
-msgstr ""
+msgstr "Color de tèxt per defaut"
 
 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
 #: modules/misc/win32text.c:69
@@ -18309,26 +17639,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
 #: modules/misc/win32text.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Smaller"
-msgstr "Fons de pagina"
+msgstr "Mai pichon"
 
 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
 #: modules/misc/win32text.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "Somali"
+msgstr "Pichon"
 
 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
 #: modules/misc/win32text.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Large"
-msgstr "Lenga"
+msgstr "Larg"
 
 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
 #: modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "Mai larg"
 
 #: modules/misc/freetype.c:107
 msgid "Use YUVP renderer"
@@ -18341,9 +17668,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Font Effect"
-msgstr "Lista dels efèits"
+msgstr "Efièch de poliça"
 
 #: modules/misc/freetype.c:111
 msgid ""
@@ -18353,16 +17679,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:120
 msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Fons de pagina"
 
 #: modules/misc/freetype.c:120
 msgid "Fat Outline"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Text renderer"
-msgstr "Aparéncia del tèxte"
+msgstr "Aparéncia del tèxt"
 
 #: modules/misc/freetype.c:133
 msgid "Freetype2 font renderer"
@@ -18392,9 +17717,8 @@ msgid "GnuTLS transport layer security"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:100
-#, fuzzy
 msgid "GnuTLS server"
-msgstr "CDDB Genre"
+msgstr "Servidor GnuTLS"
 
 #: modules/misc/gtk_main.c:64
 msgid "Gtk+ GUI helper"
@@ -18409,9 +17733,8 @@ msgid "Playing some media."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Log format"
-msgstr "Format de l'imatge"
+msgstr "Format de l'istoric"
 
 #: modules/misc/logger.c:124
 msgid ""
@@ -18426,38 +17749,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Logging"
 msgstr "Se connectar"
 
 #: modules/misc/logger.c:134
-#, fuzzy
 msgid "File logging"
-msgstr "Causir la dintrada"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Log filename"
-msgstr "Sautar cap al titol"
+msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
 
 #: modules/misc/logger.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Causir un fichièr"
+msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Lua interface"
-msgstr "Interfàcia Lua"
+msgstr "Interfàcia Lua"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
 msgid "Lua interface module to load"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Cargar paramètres"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
 msgid ""
@@ -18474,9 +17791,8 @@ msgid "Fetch artwork using lua scripts"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lista de lectura"
+msgstr "Lista de lectura Lua"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
@@ -18488,37 +17804,35 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
 msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "libc memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
 msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
 msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
 msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
 msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
 #: modules/misc/notify/growl.m:96
 msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.m:280
-#, fuzzy
 msgid "Now playing"
-msgstr "Legís"
+msgstr "Legir"
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Server"
-msgstr "CDDB Genre"
+msgstr "Servidor"
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
 msgid ""
@@ -18527,23 +17841,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Pòrt UDP"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Pòrt UDP"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Title format string"
-msgstr "Pista jos-titols"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:68
 msgid ""
@@ -18552,12 +17863,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:75
-#, fuzzy
 msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Foncion Ara-Legissi de MSN"
+msgstr "Foncion 'Ara-Legissi' de MSN"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Timeout (ms)"
 msgstr "Temps (ms)"
 
@@ -18607,9 +17916,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Shadow offset"
-msgstr "Aleatòri desactivat"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
 msgid ""
@@ -18626,12 +17934,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
 msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interfàcia XOSD"
+msgstr "Interfàcia XOSD"
 
 #: modules/misc/osd/parser.c:54
-#, fuzzy
 msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Salvar paramètres"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/osd/parser.c:60
 msgid "XML OSD configuration importer"
@@ -18640,21 +17947,20 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
 #, fuzzy
 msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Fichièr seguent"
+msgstr "La lista de lectura es voida"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Old playlist export"
-msgstr "Fichièr seguent"
+msgstr "Dobrir una lista de lectura"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:62
 msgid "XSPF playlist export"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:68
-#, fuzzy
 msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Fichièr seguent"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
 msgid "HAL devices detection"
@@ -18675,23 +17981,20 @@ msgid "Qt Embedded GUI helper"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
-#, fuzzy
 msgid "video"
-msgstr "Video"
+msgstr "vidèo"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:86
 msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr ""
+msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Aparéncia del tèxte"
+msgstr "Aparéncia del tèxt(MAC)"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Aparéncia del tèxte"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid "RTSP host address"
@@ -18707,7 +18010,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid "Maximum number of connections"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre maximal de connexions"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:70
 msgid ""
@@ -18733,59 +18036,51 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:83
 msgid "RTSP VoD"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP VoD"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:84
 msgid "RTSP VoD server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor RTSP VoD"
 
 #: modules/misc/screensaver.c:88
 msgid "X Screensaver disabler"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Stats"
-msgstr "&Paramètres"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Opcions Sostítols"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Stats decoder"
-msgstr "Opcions Sostítols"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Descripcion"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Stats demux"
-msgstr "&Paramètres"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:60
 msgid "Stats demux function"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Stats video output"
-msgstr "Sortida video DirectX"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Stats video output function"
-msgstr "Paramètres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/svg.c:70
-#, fuzzy
 msgid "SVG template file"
-msgstr "Causir un fichièr"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/svg.c:71
 msgid ""
@@ -18797,14 +18092,13 @@ msgid "C module that does nothing"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Divèrs"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/win32text.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Aparéncia del tèxte"
+msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
 
 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
@@ -18828,7 +18122,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:58
 msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comentari"
 
 #: modules/mux/asf.c:59
 msgid "Comment to put in ASF comments."
@@ -18841,7 +18135,7 @@ msgstr ""
 #: modules/mux/asf.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Packet Size"
-msgstr "Preprocès"
+msgstr "Preprocès"
 
 #: modules/mux/asf.c:63
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
@@ -18859,19 +18153,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:69
-#, fuzzy
 msgid "ASF muxer"
-msgstr "Desseparar"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:569
-#, fuzzy
 msgid "Unknown Video"
-msgstr "Desconegut"
+msgstr "Video desconeguda"
 
 #: modules/mux/avi.c:47
-#, fuzzy
 msgid "AVI muxer"
-msgstr "Desseparar"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/dummy.c:45
 msgid "Dummy/Raw muxer"
@@ -18889,13 +18180,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mp4.c:60
-#, fuzzy
 msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Desseparar"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
 msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Relambi DTS (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
 msgid ""
@@ -18906,21 +18196,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
 msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+msgstr "Talha maximala (PES)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-#, fuzzy
 msgid "PS muxer"
-msgstr "Desseparar"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Video PID"
-msgstr "Video"
+msgstr "Vidèo PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid ""
@@ -18929,9 +18217,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Audio PID"
-msgstr "CD Audio"
+msgstr "Audio PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
@@ -18954,7 +18241,6 @@ msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-#, fuzzy
 msgid "TS ID"
 msgstr "TS ID"
 
@@ -19032,9 +18318,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Use keyframes"
-msgstr "Sautar cap al titol"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
 msgid ""
@@ -19128,19 +18413,16 @@ msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/ogg.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Desseparar"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/wav.c:46
-#, fuzzy
 msgid "WAV muxer"
-msgstr "Desseparar"
+msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/copy.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Preprocès"
+msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/h264.c:54
 msgid "H.264 video packetizer"
@@ -19152,14 +18434,12 @@ msgid "MLP/TrueHD parser"
 msgstr "Aprestaire"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
-#, fuzzy
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Preprocès"
+msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
-#, fuzzy
 msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Preprocès"
+msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
 msgid "Sync on Intra Frame"
@@ -19178,30 +18458,27 @@ msgstr ""
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
 #, fuzzy
 msgid "MPEG Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "Vidèo"
 
 #: modules/packetizer/vc1.c:50
-#, fuzzy
 msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Preprocès"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
 msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "Servicis Bonjour"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Pegar"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Podcasts"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Podcasts"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:85
 msgid "SAP multicast address"
@@ -19215,7 +18492,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:91
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
@@ -19223,7 +18500,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
@@ -19238,9 +18515,8 @@ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:98
-#, fuzzy
 msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Temps"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:100
 msgid ""
@@ -19279,25 +18555,21 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:125
 msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Anóncia SAP"
+msgstr "Anóncias SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:151
-#, fuzzy
 msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Descripcion"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
-#, fuzzy
 msgid "Session"
-msgstr "Dobrir fichièr"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:895
-#, fuzzy
 msgid "Tool"
 msgstr "Esplech"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:899
-#, fuzzy
 msgid "User"
 msgstr "Utilizaire"
 
@@ -19306,17 +18578,16 @@ msgid "Les Guignols"
 msgstr "Les Guignols"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Canal +"
 msgstr "Canal +"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:73
 msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast Ràdio"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:74
 msgid "Shoutcast TV"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast TV"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:75
 msgid "Freebox TV"
@@ -19324,18 +18595,16 @@ msgstr "Freebox TV"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:76
 #: modules/services_discovery/shout.c:124
-#, fuzzy
 msgid "French TV"
 msgstr "Television francesa"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:110
 msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Lista dels Shoutcasts* de tipe ràdio"
+msgstr "Lista dels Shoutcasts* de tipe ràdio"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Lista dels Shoutcasts* de tipe television"
+msgstr "Lista dels Shoutcasts de tipe television"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:131
 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
@@ -19374,9 +18643,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Volume audio per defaut"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
@@ -19475,16 +18743,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/display.c:46
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
 
 #: modules/stream_out/display.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Display stream output"
 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
 
 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
 msgid "Duplicate stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Doblar lo flux de sortida"
 
 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
 msgid "Output access method"
@@ -19495,72 +18762,65 @@ msgid "This is the default output access method that will be used."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Audio output access method"
-msgstr "Sortida audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:47
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Video output access method"
-msgstr "Sortida audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:50
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Output muxer"
-msgstr "Sortida"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:54
 msgid "This is the default muxer method that will be used."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Sortida audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:57
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Video output muxer"
-msgstr "Sortida audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:60
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Output URL"
-msgstr "Sortida"
+msgstr "URL de Sortida"
 
 #: modules/stream_out/es.c:64
+#, fuzzy
 msgid "This is the default output URI."
-msgstr ""
+msgstr "URL de Sortida per defaut."
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Audio output URL"
-msgstr "Sortida audio"
+msgstr "URL de Sortida audio"
 
 #: modules/stream_out/es.c:67
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Video output URL"
-msgstr "Paramètres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:70
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
@@ -19597,9 +18857,8 @@ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Video filter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr "Filtre vidèo"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
@@ -19617,7 +18876,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid "Transparency"
-msgstr "Transparéncia"
+msgstr "Transparéncia"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
@@ -19634,9 +18893,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/rss.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Y offset"
-msgstr "Lista dels efèits"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
@@ -19653,7 +18911,7 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/raop.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
+msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:144
 msgid ""
@@ -19672,7 +18930,7 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/record.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Destination prefix"
-msgstr "Descripcion"
+msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
 
 #: modules/stream_out/record.c:52
 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
@@ -19681,16 +18939,15 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/record.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Record stream output"
-msgstr "Flux de sortida RTMP"
+msgstr "Flux de sortida RTP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:73
 msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:74
-#, fuzzy
 msgid "SDP"
-msgstr "SAP"
+msgstr "SDP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:76
 msgid ""
@@ -19701,18 +18958,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
-#, fuzzy
 msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anóncia SAP"
+msgstr "Anóncia SAP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Muxer"
-msgstr "Mesclaire"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:84
 msgid ""
@@ -19721,9 +18976,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Session name"
-msgstr "Dobrir fichièr"
+msgstr "Nom de session"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
@@ -19732,9 +18986,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Session description"
-msgstr "Descripcion"
+msgstr "Descripcion de session"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
 msgid ""
@@ -19743,9 +18996,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Session URL"
-msgstr "Dobrir fichièr"
+msgstr "URL de session"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
 msgid ""
@@ -19755,9 +19007,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Session email"
-msgstr "Dobrir fichièr"
+msgstr "Corrièr electronic de session"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
 msgid ""
@@ -19767,7 +19018,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
 msgid "Session phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Numèro de telefòn de session"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
 msgid ""
@@ -19781,7 +19032,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:112
 msgid "Audio port"
-msgstr "Pòrt audio"
+msgstr "Pòrta àudio"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:114
 msgid ""
@@ -19790,7 +19041,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:115
 msgid "Video port"
-msgstr "Pòrt video"
+msgstr "Pòrta vidèo"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:117
 msgid ""
@@ -19823,7 +19074,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:151
 msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+msgstr "MP4A LATM"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:153
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
@@ -19831,20 +19082,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:163
 msgid "RTP stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Flux de sortida RTP"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:47
 msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Metòde de sortida pel flux."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:50
 msgid "Muxer to use for the stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Output destination"
-msgstr "Sortida"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:53
 msgid ""
@@ -19872,9 +19122,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Session groupname"
-msgstr "Dobrir fichièr"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:69
 msgid ""
@@ -19888,16 +19137,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:89
 msgid "Files"
-msgstr "Fichièrs"
+msgstr "Fichièrs"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:91
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Sizes"
-msgstr "Talha"
+msgstr "Talhas"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:94
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
@@ -19909,29 +19157,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:98
 msgid "Command UDP port"
-msgstr "Pòrt comanda UDP"
+msgstr "Pòrta de la comanda UDP"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:100
 msgid "UDP port to listen to for commands."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Command"
-msgstr "De"
+msgstr "Comanda"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:103
 msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+msgstr "Comanda iniciala d'executar."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:104
 msgid "GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "Talha de GOP"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Nombre de colonas"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:107
 msgid "Quantizer scale"
@@ -19942,22 +19188,20 @@ msgid "Fixed quantizer scale to use."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Mute audio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Cap de son"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:112
 msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:115
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Video encoder"
-msgstr "Codecs video"
+msgstr "Encodador vidèo"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:57
 msgid ""
@@ -19971,31 +19215,28 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:61
 msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:62
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Video bitrate"
-msgstr "Talha video"
+msgstr "Taus de bits de la vidèo"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:64
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Video scaling"
-msgstr "Paramètres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:67
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
+msgstr "Nombre d'imatges de la video"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:70
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
@@ -20011,19 +19252,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:83
 msgid "Maximum video width"
-msgstr ""
+msgstr "Largor maximala de la vidèo"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:85
 msgid "Maximum output video width."
-msgstr ""
+msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:86
 msgid "Maximum video height"
-msgstr ""
+msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:88
 msgid "Maximum output video height."
-msgstr ""
+msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:91
 msgid ""
@@ -20032,9 +19273,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codecs audio"
+msgstr "Encodador àudio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:96
 msgid ""
@@ -20043,18 +19283,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Volume audio per defaut"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:100
 msgid "This is the audio codec that will be used."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Pista audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:103
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
@@ -20066,18 +19304,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Audio channels"
-msgstr "Sortidas audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:109
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtres audio"
+msgstr "Filtre àudio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:112
 msgid ""
@@ -20086,9 +19322,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Opcions Sostítols"
+msgstr "Encodador de sostítols"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:117
 msgid ""
@@ -20097,9 +19332,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:121
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
@@ -20114,9 +19348,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-#, fuzzy
 msgid "OSD menu"
-msgstr "DVD (menuts)"
+msgstr "Menut OSD"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:132
 msgid ""
@@ -20124,9 +19357,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Number of threads"
-msgstr "Nombre de linhas"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:136
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
@@ -20172,8 +19404,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
+#, fuzzy
 msgid "Shaping delay"
-msgstr ""
+msgstr "Relambi de repeticion:"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
@@ -20194,7 +19427,7 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Transrate"
-msgstr "Velocitat de gravadura"
+msgstr "Transparent"
 
 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
@@ -20239,9 +19472,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Format de l'imatge"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:71
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
@@ -20280,14 +19512,12 @@ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Image properties filter"
-msgstr "Tuner"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Image adjust"
-msgstr "Format de l'imatge"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
@@ -20302,14 +19532,12 @@ msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Alpha mask"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
 msgid ""
@@ -20328,9 +19556,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Ordenar los noms"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
@@ -20345,18 +19572,16 @@ msgid "The path where the debugframes should be saved"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Format de l'imatge"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Format de l'imatge"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
@@ -20364,41 +19589,39 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
 msgid "Color when paused"
-msgstr ""
+msgstr "Color pendent la pausa"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
 msgid ""
 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
 "another beer?)"
 msgstr ""
+"Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
+"bièrra?)"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "Pause-Red"
-msgstr "Pausa"
+msgstr "Pausa-Roga"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Pause-Green"
-msgstr "Genre"
+msgstr "Pausa-Verda"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
 msgid "Green component of the pause color"
-msgstr ""
+msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Pausa"
+msgstr "Pausa-Blava"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
 msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr ""
+msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
 msgid "Pause-Fadesteps"
@@ -20411,25 +19634,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
 msgid "End-Red"
-msgstr ""
+msgstr "Fin-Roja"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
 msgid "Red component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "End-Green"
-msgstr "Genre"
+msgstr "Fin-Verda"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
 msgid "Green component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "End-Blue"
-msgstr "Basque"
+msgstr "Fin-Blava"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
 msgid "Blue component of the shutdown color"
@@ -20455,27 +19676,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "White Red"
-msgstr "Titol"
+msgstr "Blanc Roge"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-#, fuzzy
 msgid "White Green"
-msgstr "Titol"
+msgstr "Blanc Verd"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "White Blue"
-msgstr "Titol"
+msgstr "Blanc Blau"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
@@ -20521,18 +19739,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "Used for statistics."
-msgstr "&Paramètres"
+msgstr "Utilizat per las estatisticas."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
 msgid "Sat windowing"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Filtres"
+msgstr "Longo del filtre (ms)"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
 msgid ""
@@ -20540,9 +19756,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-#, fuzzy
 msgid "Filter threshold"
-msgstr "Filtres"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
@@ -20557,32 +19772,28 @@ msgid "Filter Smoothness"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "Filter mode"
-msgstr "Filtres"
+msgstr "Mòde filtre"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "No Filtering"
-msgstr "Filtres"
+msgstr "Pas cap de filtres"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "Combined"
-msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-#, fuzzy
 msgid "Percent"
-msgstr "Portuguese"
+msgstr "Percentatge"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
 msgid "Frame delay"
-msgstr ""
+msgstr "Relambi entre cada imatge"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
 msgid ""
@@ -20591,29 +19802,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "Channel summary"
-msgstr "Sortidas"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "Channel left"
-msgstr "Sortidas"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "Channel right"
-msgstr "Sortidas"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Channel top"
-msgstr "Sortidas"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Channel bottom"
-msgstr "Sortidas"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
 msgid ""
@@ -20621,59 +19827,48 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-#, fuzzy
 msgid "disabled"
-msgstr "Desactivat"
+msgstr "desactivat"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-#, fuzzy
 msgid "summary"
-msgstr "Pegar"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "left"
-msgstr "Esquèrra"
+msgstr "esquèrra"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-#, fuzzy
 msgid "right"
-msgstr "Dreita"
+msgstr "drecha"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "top"
-msgstr "Arrèst"
+msgstr "naut"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid "bottom"
-msgstr "Aval"
+msgstr "bas"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#, fuzzy
 msgid "Summary gradient"
-msgstr "Amharic"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-#, fuzzy
 msgid "Left gradient"
-msgstr "Esquèrra"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#, fuzzy
 msgid "Right gradient"
-msgstr "Amharic"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#, fuzzy
 msgid "Top gradient"
-msgstr "Amharic"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-#, fuzzy
 msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Amharic"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
 msgid ""
@@ -20681,9 +19876,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-#, fuzzy
 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Nom Fichièr"
+msgstr "Nom del fichièr de AtmoWinA.exe"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
 msgid ""
@@ -20726,9 +19920,8 @@ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Paramètres de l'interfaç principala"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
@@ -20743,14 +19936,12 @@ msgid "Change gradients"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blend.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Paramètres dels filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Nombre de bendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
 msgid "The number of time the blend will be performed"
@@ -20773,9 +19964,8 @@ msgid "The image which will be used to blend onto"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Format de captura video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
@@ -20806,9 +19996,8 @@ msgid "Blendbench"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Benchmarking"
-msgstr "Format de l'imatge"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
 msgid "Base image"
@@ -20827,9 +20016,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Plen ecran"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
 msgid ""
@@ -20838,9 +20026,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Plen ecran"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
 msgid ""
@@ -20849,9 +20036,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
 msgid ""
@@ -20860,9 +20046,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
 msgid ""
@@ -20871,26 +20056,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen"
-msgstr "Plen ecran"
+msgstr "Ecran blau"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
 #: modules/video_filter/scene.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Image width"
 msgstr "Format de l'imatge"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
 #: modules/video_filter/scene.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Image height"
-msgstr "Format de l'imatge"
+msgstr "Nautor de l'imatge"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:55
 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
@@ -20899,7 +20080,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/canvas.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Padd video"
-msgstr "Video integrada"
+msgstr "Vidèo integrada"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:58
 msgid ""
@@ -20916,18 +20097,16 @@ msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Number of clones"
-msgstr "Nombre de colonas"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Video output modules"
-msgstr "Sortida audio"
+msgstr "Moduls de sortida video"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:63
 msgid ""
@@ -20936,14 +20115,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Clone"
-msgstr "Tampar"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
@@ -20980,9 +20157,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Format de l'imatge"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:77
 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
@@ -21000,18 +20176,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Manual ratio"
-msgstr "Marathi"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:84
 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Number of images for change"
-msgstr "Nombre de colonas"
+msgstr "Nombre d'imatge de cambiar"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid ""
@@ -21021,9 +20195,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Nombre de colonas"
+msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:90
 msgid ""
@@ -21032,9 +20205,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Nombre de colonas"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:93
 msgid ""
@@ -21060,87 +20232,76 @@ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
-#, fuzzy
 msgid "Cropping failed"
-msgstr "Salvar paramètres"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
-#, fuzzy
 msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Sortida audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Pòrt video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Pòrt video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Codecs video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Pòrt video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Pòrt video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Pòrt video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Codecs video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Pòrt video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
@@ -21148,9 +20309,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
 msgid "Padd"
@@ -21190,7 +20350,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Linear"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
 msgid "Deinterlacing video filter"
@@ -21198,35 +20358,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
 msgid "Input FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "Dintrada FIFO"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
 msgid "FIFO which will be read for commands"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Output FIFO"
-msgstr "Sortida"
+msgstr "Sortida FIFO"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
 msgid "FIFO which will be written to for responses"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Module de filtre video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Overlay"
-msgstr "Overlays"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/erase.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Image mask"
-msgstr "Format de l'imatge"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/erase.c:56
 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
@@ -21241,33 +20397,28 @@ msgid "Y coordinate of the mask."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/erase.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Erase video filter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr "Suprimir lo filtre video"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Erase"
-msgstr "Pausa"
+msgstr "Suprimir"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:63
-#, fuzzy
 msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/extract.c:64
 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/extract.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
 msgid "video-filter-event"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
 msgid "Gaussian's std deviation"
@@ -21280,14 +20431,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Russian"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:63
 msgid "Distort mode"
@@ -21298,9 +20447,8 @@ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Gradient image type"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:67
 msgid ""
@@ -21309,9 +20457,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Causir efèit"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:71
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
@@ -21326,39 +20473,32 @@ msgid "Hough"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/grain.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Grain video filter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/grain.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Grain"
-msgstr "German"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/invert.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/invert.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Color inversion"
-msgstr "Netejar"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Logo filenames"
-msgstr "Sautar cap al titol"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:72
 msgid ""
@@ -21459,9 +20599,8 @@ msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Timeout"
-msgstr "Temps"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:110
 msgid ""
@@ -21470,9 +20609,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Actualisar"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:114
 msgid ""
@@ -21492,19 +20630,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Marquee"
-msgstr "Dobrir:"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Misc"
-msgstr "Danish"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Marquee display"
-msgstr "Dobrir:"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
 msgid ""
@@ -21521,45 +20656,40 @@ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Velocitat de gravadura"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Velocitat de gravadura"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Border width"
-msgstr "Format de l'imatge"
+msgstr "Largor de la bordadura"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Border height"
-msgstr "Format de l'imatge"
+msgstr "Nautor de la bordadura"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Pista jos-titols"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
 msgid ""
@@ -21593,7 +20723,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
 #: modules/video_filter/wall.c:56
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de colonas"
+msgstr "Nombre de colomnas"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
 msgid ""
@@ -21647,14 +20777,12 @@ msgid "fixed"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
 msgid "offsets"
-msgstr "Lista dels efèits"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
 msgid "Mosaic"
@@ -21673,32 +20801,28 @@ msgid "Motion blur"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtres audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
 msgid "Motion Detect"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/noise.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-#, fuzzy
 msgid "OpenCV example"
-msgstr "Dobrir Fiquièrs"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
 msgid "Haar cascade filename"
@@ -21709,9 +20833,8 @@ msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Format chroma dintrada Video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
@@ -21719,16 +20842,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
 msgid "RGB32"
-msgstr ""
+msgstr "RGB32"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "Don't display any video"
-msgstr ""
+msgstr "Legir pas cap de video"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Display the input video"
-msgstr "Sautar cap al titol"
+msgstr "Mostrar l'intrada video"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
 msgid "Display the processed video"
@@ -21747,14 +20869,12 @@ msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-#, fuzzy
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-#, fuzzy
 msgid "OpenCV"
-msgstr "Dobrir"
+msgstr "OpenCV"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
@@ -21767,9 +20887,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-#, fuzzy
 msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Dobrir fichièr"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 msgid ""
@@ -21786,32 +20905,28 @@ msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Sortida video OpenGL"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-#, fuzzy
 msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Configuration file"
-msgstr "Salvar paramètres"
+msgstr "Fichièr de configuracion"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Salvar paramètres"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
 msgid "Path to OSD menu images"
@@ -21828,9 +20943,8 @@ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Menu position"
-msgstr "Temps"
+msgstr "Posicion del menut"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 msgid ""
@@ -21840,9 +20954,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Menu timeout"
-msgstr "Temps"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
 msgid ""
@@ -21901,9 +21014,8 @@ msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Panoramix"
-msgstr "Programa"
+msgstr "Panoramix"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
@@ -21932,9 +21044,8 @@ msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Attenuation"
-msgstr "Durada"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid ""
@@ -21943,9 +21054,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Durada"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
@@ -21960,9 +21070,8 @@ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Durada"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
@@ -22102,9 +21211,8 @@ msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Xinerama option"
-msgstr "Mai d'Opcions"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
@@ -22126,9 +21234,8 @@ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:75
 #, fuzzy
@@ -22136,29 +21243,24 @@ msgid "Postproc"
 msgstr "Posicion"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Lowest"
-msgstr "Esquèrra"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Highest"
-msgstr "Dreita"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Nombre de linhas"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Nombre de colonas"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
 msgid "Make one tile a black slot"
@@ -22170,9 +21272,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
 msgid "Puzzle"
@@ -22180,20 +21281,19 @@ msgstr "Puzzle*"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
 msgid "VNC Host"
-msgstr "Òste de VNC"
+msgstr "Òste de VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
 msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
+msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-#, fuzzy
 msgid "VNC Port"
-msgstr "Pòrta de VNC"
+msgstr "Pòrta de VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
 msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Numèro de pòrta de VNC"
+msgstr "Numèro de pòrta de VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
 msgid "VNC Password"
@@ -22204,7 +21304,6 @@ msgid "VNC password."
 msgstr "Senhal de VNC."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-#, fuzzy
 msgid "VNC poll interval"
 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
 
@@ -22212,13 +21311,12 @@ msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
 msgid ""
 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
-"Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
+"Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
 "cada 300 ms. "
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-#, fuzzy
 msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC polling*"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
@@ -22254,14 +21352,12 @@ msgid "Remote-OSD over VNC"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Levar"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/ripple.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:58
 msgid "Angle in degrees"
@@ -22272,14 +21368,12 @@ msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Rotate"
-msgstr "Data"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid "Feed URLs"
@@ -22299,16 +21393,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:133
 msgid "Max length"
-msgstr ""
+msgstr "Longor maximala"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:134
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Refresh time"
-msgstr "Actualisar"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid ""
@@ -22331,9 +21424,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Text position"
-msgstr "Opcions:"
+msgstr "Posicion del tèxt"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid ""
@@ -22357,9 +21449,8 @@ msgid "Don't show"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Always visible"
-msgstr "Totjorn davant"
+msgstr "Totjorn visible"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:182
 msgid "Scroll with feed"
@@ -22370,9 +21461,8 @@ msgid "RSS and Atom feed display"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rv32.c:57
-#, fuzzy
 msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:57
 msgid "Image format"
@@ -22396,7 +21486,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:70
 msgid "Recording ratio"
-msgstr "Velocitat de gravadura"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:71
 msgid ""
@@ -22405,7 +21495,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:74
 msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefixe del nom de fiquièrs"
+msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:75
 msgid ""
@@ -22416,7 +21506,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/scene.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Repertòri"
+msgstr "Repertòri"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:80
 msgid ""
@@ -22437,12 +21527,12 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/scene.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Scene filter"
-msgstr "Filtres d'accès"
+msgstr "Filtres d'accès"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Scene video filter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
@@ -22457,9 +21547,8 @@ msgid "Augment contrast between contours."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:57
 msgid "Scaling mode"
@@ -22470,14 +21559,12 @@ msgid "Scaling mode to use."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Mai viste"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Bilinear"
-msgstr "Netejar"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:62
 msgid "Bicubic (good quality)"
@@ -22492,27 +21579,24 @@ msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Area"
-msgstr "Armenian"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:64
 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Gauss"
-msgstr "Pausa"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:65
 msgid "SincR"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Lanczos"
-msgstr "Lao"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:65
 msgid "Bicubic spline"
@@ -22551,9 +21635,8 @@ msgid "Flip vertically"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/transform.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
@@ -22568,47 +21651,40 @@ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/wall.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Format de captura video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/wall.c:69
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/wall.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/wall.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Image wall"
-msgstr "Format de l'imatge"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/wave.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
-#, fuzzy
 msgid "YUVP converter"
-msgstr "Filtres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII Art"
 msgstr "ASCII Art"
 
 #: modules/video_output/aa.c:61
-#, fuzzy
 msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Sortida video DirectX"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/caca.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Sortida video Overlay"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/directfb.c:72
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
@@ -22622,12 +21698,12 @@ msgstr "Desactivat"
 #: modules/video_output/drawable.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Embedded X window video"
-msgstr "Video integrada"
+msgstr "Vidèo integrada"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "Video integrada"
+msgstr "Vidèo integrada"
 
 #: modules/video_output/fb.c:83
 msgid "Run fb on current tty."
@@ -22663,7 +21739,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/fb.c:122
 #, fuzzy
 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Nivèl de gris dins la video"
+msgstr "Nivèl de gris dins la video"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
@@ -22683,14 +21759,12 @@ msgid "HD1000 video output"
 msgstr "Sortida video DirectX"
 
 #: modules/video_output/mga.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Sortida video Overlay"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
-#, fuzzy
 msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Sortida video DirectX"
+msgstr "Sortida video 3D DirectX"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
@@ -22737,7 +21811,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
 msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Activar mòde fons de pagina"
+msgstr "Activar mòde fons de pagina"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
 msgid ""
@@ -22756,17 +21830,15 @@ msgstr "Fons de pagina"
 
 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
 msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Sortida video OpenGL"
+msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
 
 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Sortida video OpenGL"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Sortida video OpenGL"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:88
 msgid "OMAP Framebuffer device"
@@ -22783,9 +21855,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Pista jos-titols"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:98
 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
@@ -22794,12 +21865,11 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/omapfb.c:110
 #, fuzzy
 msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Nivèl de gris dins la video"
+msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:111
-#, fuzzy
 msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Sortida video OpenGL"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:112
 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
@@ -22810,9 +21880,8 @@ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Dobrir lista de lectura"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
 msgid ""
@@ -22821,14 +21890,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Sortida video plen finestron"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/sdl.c:115
-#, fuzzy
 msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Format chroma dintrada Video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/sdl.c:117
 msgid ""
@@ -22837,34 +21904,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/sdl.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Sortida video DirectX"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot width"
-msgstr "Sortida"
+msgstr "Largor de la captura"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Format de captura video"
+msgstr "Largor de la captura."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot height"
-msgstr "Sortida"
+msgstr "Nautor de la captura"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Format de captura video"
+msgstr "Nautor de la captura"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Chroma"
-msgstr "De"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:72
 msgid ""
@@ -22882,17 +21943,15 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/snapshot.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Snapshot output"
-msgstr "Sortida"
+msgstr "Captura d'ecran"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:61
-#, fuzzy
 msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Sortida video OpenGL"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/vmem.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Pitch"
-msgstr "Camin"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/vmem.c:57
 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
@@ -22912,12 +21971,11 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/vmem.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Video memory output"
-msgstr "Module de filtre video"
+msgstr "Sortida vidèo pin"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Video memory"
-msgstr "Pòrt video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
 msgid "XVideo adaptor number"
@@ -22931,9 +21989,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Plen ecran"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
@@ -22967,9 +22024,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Plen ecran"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
@@ -22983,9 +22039,8 @@ msgid "OpenGL(GLX) provider"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
-#, fuzzy
 msgid "X11 video output"
-msgstr "Sortida video DirectX"
+msgstr "Sortida vidèo X11"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 msgid ""
@@ -22994,9 +22049,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-#, fuzzy
 msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Format chroma dintrada Video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
 msgid ""
@@ -23005,9 +22059,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-#, fuzzy
 msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Sortida video OpenGL"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
 msgid "XVMC adaptor number"
@@ -23020,9 +22073,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-#, fuzzy
 msgid "X11 display name"
-msgstr "Sautar cap al titol"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 msgid ""
@@ -23064,7 +22116,7 @@ msgstr "Sortida video DirectX"
 #: modules/video_output/yuv.c:51
 #, fuzzy
 msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Causir un fichièr"
+msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:52
 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
@@ -23090,20 +22142,20 @@ msgstr "Sortida"
 #: modules/video_output/yuv.c:67
 #, fuzzy
 msgid "YUV video output"
-msgstr "Sortida video DirectX"
+msgstr "Sortida vidèo X11"
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
 #, fuzzy
 msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "Visualisacion audio"
+msgstr "Visualizacion àudio"
 
 #: modules/visualization/goom.c:61
 msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:62
 msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:63
 msgid ""
@@ -23121,18 +22173,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/goom.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Goom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Goom effect"
-msgstr "Causir efèit"
+msgstr "Efièch Goom"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
 msgid "Effects list"
-msgstr "Lista dels efèits"
+msgstr "Lista dels efièches"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid ""
@@ -23165,14 +22215,12 @@ msgid "Band separator"
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nombre de colonas"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Amplification"
-msgstr "Navegacion"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
@@ -23196,7 +22244,6 @@ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Enable bands"
 msgstr "Activar audio"
 
@@ -23205,9 +22252,8 @@ msgid "Draw bands in the spectrometer."
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Enable base"
-msgstr "Activar mòde fons de pagina"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
@@ -23222,19 +22268,16 @@ msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Spectral sections"
-msgstr "&Seleccion"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr " ..."
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Peak height"
-msgstr "Paramètres video"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
 msgid "Total pixel height of the peak items."
@@ -23257,9 +22300,8 @@ msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Number of stars"
-msgstr "Nombre de linhas"
+msgstr "Nombre d'estèlas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
 msgid "Number of stars to draw with random effect."
@@ -23267,370 +22309,59 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
 msgid "Visualizer"
-msgstr "Veire"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
 msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Veire filtre"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spectrum"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Portugués"
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show extended options"
-#~ msgstr "Opcions avançadas"
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
+#~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show &amp;more options"
-#~ msgstr "Opcions avançadas"
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Autres reglatges avançats"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Time"
-#~ msgstr "Arrestat"
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "&Informacions del mèdia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra media"
-#~ msgstr "&Dobrir un Media"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Messatges..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the file"
-#~ msgstr "Causir un fichièr"
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Paramètres &espandits"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Options"
-#~ msgstr "Opcions"
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "&Favorits..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde gain*"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "A prepaus..."
 
-#~ msgid "Choose one or more media file to open"
-#~ msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Mai de &Fonts"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select one or more files"
-#~ msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Anglés american"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the subtitles file"
-#~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitles file"
-#~ msgstr "Apondre un fichièr de sostítols"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portugués de Brasil"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
-
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Alinhament:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Protocol"
-#~ msgstr "Protocòl del Ret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Causir lo protocòl per aquesta URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocòl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Causir una pòrta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Volume audio per defaut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred audio language"
-#~ msgstr "Lenga per l'audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "CDDB Genre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default disc device"
-#~ msgstr "Volume audio per defaut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default caching level"
-#~ msgstr "Defaut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repair AVI files"
-#~ msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Format del fichièr:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Lenga dels jos-titols"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "Lenga per l'audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "Defaut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Lista dels efèits"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font color"
-#~ msgstr "Tampar"
-
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Sortida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-#~ msgstr "Sortida video Overlay"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "Repertòri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display device"
-#~ msgstr "Sautar cap al titol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deinterlacing Mode"
-#~ msgstr "Deinterlace*"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Rapòrt de talha de la sorsa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit settings"
-#~ msgstr "Paramètres audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Tampar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup schedule"
-#~ msgstr "Aleatòri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run on schedule"
-#~ msgstr "Aleatòri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "&Paramètres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "P/P"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Precedent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Input"
-#~ msgstr "Dintrada CD Audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Input"
-#~ msgstr "Causir la dintrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear List"
-#~ msgstr "Lista de lectura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Velocitat de gravadura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharpen"
-#~ msgstr "Velocitat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sigma"
-#~ msgstr "Somali"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize top and bottom"
-#~ msgstr "Sincronizacion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Spectromètre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnification/Zoom"
-#~ msgstr "Grossiment"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle game"
-#~ msgstr "Puzzle*"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Negra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Nombre de colonas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Navegar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Netejar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color extraction"
-#~ msgstr "Mai d'Opcions"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image modification"
-#~ msgstr "Navegacion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Water effect"
-#~ msgstr "Causir efèit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Filtres video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Factor"
-#~ msgstr "Mai viste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon"
-#~ msgstr "Breton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Overlays"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wall"
-#~ msgstr "Fons de pagina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add text"
-#~ msgstr "Seguent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Lògo"
-
-#~ msgid "Add logo"
-#~ msgstr "Apondre un lògo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logo erase"
-#~ msgstr "Sautar cap al titol"
-
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Masca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Filtres video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
-
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Filtres video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Filtres video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Capvirar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM configurator"
-#~ msgstr "Cargar paramètres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media Manager Edition"
-#~ msgstr "Mai d'Opcions"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input:"
-#~ msgstr "Inuktitut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Input"
-#~ msgstr "Tot levar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output:"
-#~ msgstr "Sortida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Output"
-#~ msgstr "Causir una sortida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time Control"
-#~ msgstr "Tampar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mux Control"
-#~ msgstr "Tampar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media Manager List"
-#~ msgstr "Mai d'Opcions"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Extended Settings"
-#~ msgstr "Paramètres &espandits"
-
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Anglés american"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabi"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Portugués de Brasil"
-
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Anglés"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Anglés"
 
 #~ msgid "Bulgarian"
 #~ msgstr "Bulgar"
@@ -23639,26 +22370,25 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "Catalan"
 
 #~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Chinés Tradicional"
+#~ msgstr "Chinés Tradicional"
 
 #~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Chèc"
+#~ msgstr "Chèc"
 
 #~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Danés"
+#~ msgstr "Danés"
 
 #~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Neerlandés"
+#~ msgstr "Neerlandés"
 
 #~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finés"
+#~ msgstr "Finés"
 
 #~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francés"
+#~ msgstr "Francés"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galèc"
+#~ msgstr "Galèc"
 
 #~ msgid "Georgian"
 #~ msgstr "Georgian"
@@ -23670,264 +22400,64 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "Ebrieu"
 
 #~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Ongrés"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italian"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japonés"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Corean"
-
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Malai"
-
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Occitan"
-
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Persan"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polonés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Punjabi*"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Romanés"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Rus"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese"
-#~ msgstr "Chinés Simplificat"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Sèrbe"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Eslovac"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Eslovèn"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Espanhòl"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Suedés"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Anullar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scaling video"
-#~ msgstr "Activar la video"
-
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Dobrir lèu un Fichièr..."
-
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Activar Timeshifting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Accès filtres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Marcha Precedenta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Marcha Seguenta"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Se connectar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a Media"
-#~ msgstr "&Dobrir un Media"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Salvar fiquièr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Port:"
-#~ msgstr "Pòrt audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paste &MRL"
-#~ msgstr "Pegar"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Espleches"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimal View"
-#~ msgstr "Vista minimala..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "Anar en Plen Ecran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Preferéncias..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "Sortida audio"
-
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Nombre de bendas"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opcions"
-
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "Opcions avançadas..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type Selection"
-#~ msgstr "&Seleccion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "Audio e Sostítols"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Sortida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play locally"
-#~ msgstr "Sonque legir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Pòrt video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mount Point"
-#~ msgstr "Mongolian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login:pass:"
-#~ msgstr "Georgian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "Visualisacion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Codecs video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Codecs audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
-#~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Sautar cap al titol"
+#~ msgstr "Ongrés"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "Tipe d'interfàcia"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italian"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Fichièrs"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonés"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display mode"
-#~ msgstr "Sautar cap al titol"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Corean"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Paramètres intefàcia VLC"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Malai"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "Plen ecran"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitan"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skin file"
-#~ msgstr "Fichièrs"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persan"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Interfaces"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polonés"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File associations:"
-#~ msgstr "Descripcion"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugués"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-#~ msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtres"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Romanés"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "General interface settings"
-#~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Rus"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
-#~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
+#~ msgid "Simplified Chinese"
+#~ msgstr "Chinés Simplificat"
 
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Autres reglatges avançats"
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Sèrbe"
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Messatges..."
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Eslovac"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "&Favorits..."
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Eslovèn"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "A prepaus..."
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Espanhòl"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "&Cargar lo fichièr de lista de lectura..."
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Suedés"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "Mai de &Sorsas"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turc"
 
 #~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Modul de filtre d'accès"
+#~ msgstr "Modul de filtre d'accès"
 
 #~ msgid "Minimize number of threads"
 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
@@ -23949,16 +22479,16 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "Afrikaans"
 
 #~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Albanés"
+#~ msgstr "Albanés"
 
 #~ msgid "Amharic"
 #~ msgstr "Amharic"
 
 #~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armèni"
+#~ msgstr "Armèni"
 
 #~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Assamés"
+#~ msgstr "Assamés"
 
 #~ msgid "Avestan"
 #~ msgstr "Avestan"
@@ -23967,7 +22497,7 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "Aimara"
 
 #~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Azèri"
+#~ msgstr "Azèri"
 
 #~ msgid "Bashkir"
 #~ msgstr "Bashquir"
@@ -23976,7 +22506,7 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "Basc"
 
 #~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Bielorús"
+#~ msgstr "Bielorús"
 
 #~ msgid "Bengali"
 #~ msgstr "Bengali"
@@ -24003,7 +22533,7 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "Chechen*"
 
 #~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Chinés"
+#~ msgstr "Chinés"
 
 #~ msgid "Church Slavic"
 #~ msgstr "Eslavon"
@@ -24015,13 +22545,13 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "Cornic"
 
 #~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "Còrs"
+#~ msgstr "Còrs"
 
 #~ msgid "Dzongkha"
 #~ msgstr "Bhotanenc*"
 
 #~ msgid "English"
-#~ msgstr "Anglés"
+#~ msgstr "Anglés"
 
 #~ msgid "Esperanto"
 #~ msgstr "Esperanto"
@@ -24030,7 +22560,7 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "Estonian"
 
 #~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "Feroés"
+#~ msgstr "Feroés"
 
 #~ msgid "Fijian"
 #~ msgstr "Fijian"
@@ -24039,10 +22569,10 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "Frison"
 
 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
-#~ msgstr "Gaelic escocés"
+#~ msgstr "Gaelic escocés"
 
 #~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Irlandés"
+#~ msgstr "Irlandés"
 
 #~ msgid "Gallegan"
 #~ msgstr "Gallegan*"
@@ -24051,7 +22581,7 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "Manx"
 
 #~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "Grèc Modèrne"
+#~ msgstr "Grèc Modèrne"
 
 #~ msgid "Guarani"
 #~ msgstr "Guarani*"
@@ -24060,7 +22590,7 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "Gojaratenc"
 
 #~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "Erèro"
+#~ msgstr "Erèro"
 
 #~ msgid "Hindi"
 #~ msgstr "Indi"
@@ -24069,10 +22599,10 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "Hiri Motu"
 
 #~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Islandés"
+#~ msgstr "Islandés"
 
 #~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "Esquimés"
+#~ msgstr "Esquimés"
 
 #~ msgid "Interlingue"
 #~ msgstr "Interlingue"
@@ -24087,10 +22617,10 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "Inopiac"
 
 #~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "Javanés"
+#~ msgstr "Javanés"
 
 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "Groenlandés"
+#~ msgstr "Groenlandés"
 
 #~ msgid "Kannada"
 #~ msgstr "Kannada*"
@@ -24111,7 +22641,7 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "Quirguiz"
 
 #~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "Còmi"
+#~ msgstr "Còmi"
 
 #~ msgid "Kuanyama"
 #~ msgstr "Kuanyama"
@@ -24135,7 +22665,7 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "Lituanian"
 
 #~ msgid "Letzeburgesch"
-#~ msgstr "Luxemborgés"
+#~ msgstr "Luxemborgés"
 
 #~ msgid "Macedonian"
 #~ msgstr "Macedonian"
@@ -24147,7 +22677,7 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "Malaialam"
 
 #~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Maòri"
+#~ msgstr "Maòri"
 
 #~ msgid "Marathi"
 #~ msgstr "Maratenc"
@@ -24156,13 +22686,13 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "Malgash*"
 
 #~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Maltés"
+#~ msgstr "Maltés"
 
 #~ msgid "Moldavian"
 #~ msgstr "Moldau"
 
 #~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongòl"
+#~ msgstr "Mongòl"
 
 #~ msgid "Nauru"
 #~ msgstr "Nauroenc"
@@ -24171,16 +22701,16 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "Navajo"
 
 #~ msgid "Ndebele, South"
-#~ msgstr "Ndebèle del Sud"
+#~ msgstr "Ndebèle del Sud"
 
 #~ msgid "Ndebele, North"
-#~ msgstr "Ndebèle del Nòrd"
+#~ msgstr "Ndebèle del Nòrd"
 
 #~ msgid "Ndonga"
 #~ msgstr "Ndonga"
 
 #~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "Nepalés"
+#~ msgstr "Nepalés"
 
 #~ msgid "Norwegian"
 #~ msgstr "Norvegian"
@@ -24195,16 +22725,16 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "Occitan (après 1500); Provençal"
+#~ msgstr "Occitan (après 1500); Provençal"
 
 #~ msgid "Oriya"
 #~ msgstr "Oriia"
 
 #~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "Oròmo"
+#~ msgstr "Oròmo"
 
 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "Ossèt"
+#~ msgstr "Ossèt"
 
 #~ msgid "Panjabi"
 #~ msgstr "Penjabenc"
@@ -24216,7 +22746,7 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "Pashto"
 
 #~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Quíchoa"
+#~ msgstr "Quíchoa"
 
 #~ msgid "Raeto-Romance"
 #~ msgstr "Retoromanic"
@@ -24227,14 +22757,11 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgid "Sango"
 #~ msgstr "Sangho"
 
-#~ msgid "Sanskrit"
-#~ msgstr "Sanscrit"
-
 #~ msgid "Croatian"
 #~ msgstr "Croat"
 
 #~ msgid "Sinhalese"
-#~ msgstr "Cingalés"
+#~ msgstr "Cingalés"
 
 #~ msgid "Northern Sami"
 #~ msgstr "Northern Sami"
@@ -24243,7 +22770,7 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "Samoan"
 
 #~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "Shòna"
+#~ msgstr "Shòna"
 
 #~ msgid "Sindhi"
 #~ msgstr "Sindi"
@@ -24261,7 +22788,7 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "Sisoati"
 
 #~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "Sodanés"
+#~ msgstr "Sodanés"
 
 #~ msgid "Swahili"
 #~ msgstr "Swahili"
@@ -24282,7 +22809,7 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "Tatgic"
 
 #~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagàlog"
+#~ msgstr "Tagàlog"
 
 #~ msgid "Thai"
 #~ msgstr "Tai"
@@ -24294,16 +22821,16 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "Tigreenc"
 
 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
+#~ msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
 
 #~ msgid "Tswana"
 #~ msgstr "Setswana"
 
 #~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "Tsònga"
+#~ msgstr "Tsònga"
 
 #~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "Turcmèn"
+#~ msgstr "Turcmèn"
 
 #~ msgid "Twi"
 #~ msgstr "Twi"
@@ -24312,25 +22839,25 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "Oigor"
 
 #~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ucraïnian"
+#~ msgstr "Ucraïnian"
 
 #~ msgid "Urdu"
 #~ msgstr "Ordo"
 
 #~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "Ozbèc"
+#~ msgstr "Ozbèc"
 
 #~ msgid "Vietnamese"
 #~ msgstr "Vietnamian"
 
 #~ msgid "Volapuk"
-#~ msgstr "Volapük"
+#~ msgstr "Volapük"
 
 #~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Galés"
+#~ msgstr "Galés"
 
 #~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "Wolòf"
+#~ msgstr "Wolòf"
 
 #~ msgid "Xhosa"
 #~ msgstr "Xhosa"
@@ -24359,280 +22886,481 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgid "dv"
 #~ msgstr "dv"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
 #~ "will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
+#~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se es pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
+#~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Metòde audio"
+
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
+#~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 #~ "device will be used."
 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
 
-#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
+
 #~ msgid "aRts audio output"
 #~ msgstr "Sortida audio aRts"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "Sortida audio"
-
-#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC pòt pas trobar l'encoder* \"%s\"."
+#~ msgstr "Sortida àudio EsounD"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Buffer"
-#~ msgstr "Sautar cap al titol"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Servidor EsounD"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Lèu endavant"
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC pòt pas trobar l'encoder* \"%s\"."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Module de filtre video"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Encodador vidèo Dirac"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "Sostítols 4:3"
+#~ msgstr "Sostítols 4:3"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "Sostítols 16:9"
+#~ msgstr "Sostítols 16:9"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "Sostítols 2.21:1"
+#~ msgstr "Sostítols 2.21:1"
+
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Dobrir lèu un fichièr..."
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Activar Timeshifting"
+
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Filtre d'accès"
 
 #~ msgid " State    : Stopped %s"
 #~ msgstr " Estat    : Arrestat %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a name for the logs file"
-#~ msgstr "Causir un nom pel fichièr d'istoric"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Se connectar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
+#~ msgid "Select a name for the logs file"
+#~ msgstr "Causir un nom pel fichièr d'istoric"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
+#~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la lista"
+
+#~ msgid "Audio Port:"
+#~ msgstr "Pòrta audio:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
+#~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la configuracion VLM..."
+
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Dobrir un fichièr de configuracion VLM"
+
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "&Lista de lectura"
+
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "&Mostrar la lista de lectura"
+
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "&Lista de lectura..."
+
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Preferéncias..."
+
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "Cargar un fichièr..."
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Espleches"
+
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
+
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Vista minimala..."
+
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "Interfàcia plen ecran"
+
+#~ msgid "Capture mode"
+#~ msgstr "Mòde de captura"
+
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opcions"
+
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "Opcions avançadas..."
+
+#~ msgid "Disc device"
+#~ msgstr "Disc"
+
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "Audio e Sostítols"
+
+#~ msgid "Choose one or more media file to open"
+#~ msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
+
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "Apondre un fichièr de sostítols"
+
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
+
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Alinhament:"
+
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Causir lo fichièr de sostítols"
+
+#~ msgid "Network Protocol"
+#~ msgstr "Protocòl del Ret"
+
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Causir lo protocòl per aquesta URL"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocòl"
+
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Causir la pòrta d'utilizar"
+
+#~ msgid "Show &more options"
+#~ msgstr "Mostrar mai d'opcions"
+
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "Causir lo fichièr"
+
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Causir lo mòde de lectura"
+
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Sortidas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play locally"
+#~ msgstr "Legir localament"
+
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Pòrta video"
+
+#~ msgid "Login:pass:"
+#~ msgstr "Utilizaire:senhal"
+
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Codec vidèo"
+
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Codec àudio"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Nom del grop"
+
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Volum audio per defaut"
+
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
+
+#~ msgid "Preferred audio language"
+#~ msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
+
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
+
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Periferic pels disques"
+
+#~ msgid "Default disc device"
+#~ msgstr "Periferic pels disques per defaut"
+
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Pòrta per defaut del servidor"
+
+#~ msgid "Default caching level"
+#~ msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
+
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
+
+#~ msgid "Interface Type"
+#~ msgstr "Tipe d'interfàcia"
+
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "Nativa"
+
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instàncias"
+
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "Autorizar solament una instància"
+
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Lenga dels sostítols"
+
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Lenga preferida pels sostítols"
+
+#~ msgid "Default encoding"
+#~ msgstr "Encodatge per defaut"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efièch"
+
+#~ msgid "Font color"
+#~ msgstr "Color de la poliça"
+
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectX"
+
+#~ msgid "Display device"
+#~ msgstr "Periferic d'afichatge"
+
+#~ msgid "Edit settings"
+#~ msgstr "Cambiar los paramètres"
+
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Contraròtle"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estatut"
+
+#~ msgid "P/P"
+#~ msgstr "P/P"
+
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Precedent"
+
+#~ msgid "Add Input"
+#~ msgstr "Apondre una intrada"
+
+#~ msgid "Edit Input"
+#~ msgstr "Modificar l'intrada"
+
+#~ msgid "Clear List"
+#~ msgstr "Netejar la Lista"
+
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Colomnas"
+
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Linhas"
+
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Modificacion de l'imatge"
+
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "Efièch d'aiga"
+
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "Paret"
+
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "Apondre de tèxt"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Lògo"
+
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "Apondre un lògo"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Masca"
+
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filtres video"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nom:"
+
+#~ msgid "Input:"
+#~ msgstr "Intrada:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Salvar paramètres"
+#~ msgid "Select Input"
+#~ msgstr "Causir d'intrada"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "Lista de lectura"
+#~ msgid "Output:"
+#~ msgstr "Sortida:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
+#~ msgid "Select Output"
+#~ msgstr "Causir una sortida"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "&Lista de lectura"
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Totas las listas|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichièrs M3U|*.m3u|Lista "
+#~ "XSPF|*.xspf"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Cargar un Fichièr..."
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Fichièr de sortida RRD"
+
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Periferics"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Sortida video plen finestron"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Cub"
+
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Cub Transparent"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Netejar"
+#~ msgstr "Cilindre"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Velocitat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Velocitat de gravadura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Velocitat de gravadura"
+#~ msgstr "Esfèra"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Velocitat de gravadura"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Nombre de bendas"
 
 #~ msgid "Audio CD - Track "
 #~ msgstr "CD Audio - Pista"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "VLC"
 #~ msgstr "VLC"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "M3U fichièr|*.m3u|XSPF pista de lectura|*.xspf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "Tampar"
+#~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "A to B"
 #~ msgstr "De A a B"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Paramètres espandits"
+#~ msgstr "Paramètres espandits"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
+#~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "&Metre a jorn la lista de lectura"
+#~ msgstr "&Metre a jorn la lista"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
+#~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "Egalisaire*"
+#~ msgstr "&Egalizador"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "tol"
+#~ msgstr "&Títol"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+U"
 #~ msgstr "Ctrl+U"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Apondre una Interfàcia"
+#~ msgstr "Apondre una Interfàcia"
+
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
 
 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "%i items in the playlist"
 #~ msgstr "%i elements dins la pista de lectura"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "1 item in the playlist"
 #~ msgstr "1 element dins la lista de lectura"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Dintradas e Codecs"
+#~ msgstr "Dintrada e Codecs"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "close"
 #~ msgstr "tampar"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar los logs..."
+#~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-#~ msgstr "Cajusir un fichièr de configuracion VLM d'obrir..."
+#~ msgstr "Causir un fichièr de configuracion VLM..."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Check for updates..."
 #~ msgstr "Verificar per las mesas a jorns..."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "No DVD Menus"
 #~ msgstr "Cap de menut"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "Lenga dels sostítols"
+#~ msgstr "Lenga dels sostítols"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Display Device"
 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Activar lo mòde Fons de Pagina (Wallpaper)"
+#~ msgstr "Activar lo mòde Fons de Pagina (Wallpaper)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Image:"
 #~ msgstr "Imatge:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Color:"
 #~ msgstr "Color:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Temps"
+#~ msgstr "Temps:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Not Available"
 #~ msgstr "Pas disponible"
 
 #~ msgid "Previous track"
 #~ msgstr "Pista precedenta"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Paramètres dels sostítols e de OSD"
+#~ msgstr "Paramètres dels sostítols e de OSD"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Go to time:"
 #~ msgstr "Anar al temps:"
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Sortida 3dfx Glide video"
+
 #~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "Òc"
+#~ msgstr "c"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "&Delete"
 #~ msgstr "Suprimir"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Informacion del Flux e del media*"
+#~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
 
 #~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Informacions avançadas"
+#~ msgstr "Informacions avançadas"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Lista de lectura"
+#~ msgstr "Informacion a prepaus de l'element de la lista"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Salvar coma..."
+#~ msgstr "&Salvar coma..."
 
 #~ msgid "Save Messages As..."
 #~ msgstr "Salvar messatges coma..."
@@ -24641,29 +23369,19 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "Opcions:"
 
 #~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Dobrir.."
+#~ msgstr "Dobrir..."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Stream/Save"
 #~ msgstr "Flux/Salvar"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Utilisar VLC coma servidor de fluxes"
+#~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
 
 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Cambiar donadas de Caching (ms)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Mai d'Opcions..."
+#~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
 
 #~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Fichièr :"
+#~ msgstr "Fichièr:"
 
 #~ msgid "DVD (menus)"
 #~ msgstr "DVD (menuts)"
@@ -24671,35 +23389,29 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgid "Disc type"
 #~ msgstr "Tipe de Disc"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Pòrt servidor CDDB"
+#~ msgstr "Periferic DVD d'utilizar"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Pòrt servidor CDDB"
+#~ msgstr "Periferic CD-ROM d'utilizar"
+
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Numèro del títol."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
 #~ "subtitle will be shown."
 #~ msgstr ""
-#~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
-#~ "jostitol."
+#~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
+#~ "sostítol."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
+#~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
-#~ "jostitol."
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Numèro de pista."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -24707,29 +23419,26 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
 
 #~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Ajustar Fichièr..."
+#~ msgstr "&Apondre un Fichièr..."
 
 #~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Ajustar Repertòri..."
+#~ msgstr "Apondre un Repertòri..."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "&Ajustar MRL..."
+#~ msgstr "&Apondre URL..."
 
 #~ msgid "&Save Playlist..."
 #~ msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Ordenar per &titol"
+#~ msgstr "Ordenar per &tol"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Capvirar la lista"
+#~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "Aleatòri"
+#~ msgstr "&Aleatòri"
 
 #~ msgid "D&elete"
 #~ msgstr "Suprimir"
@@ -24744,143 +23453,89 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "&Seleccion"
 
 #~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "Afichatge"
+#~ msgstr "&Mostrar los elements"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Non"
+#~ msgstr "Info"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
+#~ msgstr "%i elements dins la lista de lectura"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "root"
-#~ msgstr "Oromo"
+#~ msgstr "root"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "Salvar lista de lectura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Lista de lectura"
+#~ msgstr "Lista de lectura XSPF"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Tampar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Format de l'imatge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Sortidas"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Opcions Sostítols"
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Flux de sortida MRL"
 
 #~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Opcions Sostítols"
+#~ msgstr "Opcions Sostítols"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Sostítols"
+#~ msgstr "Fichièr dels Sostítols"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Sostítols"
+#~ msgstr "Causir lo relambi dels sostítols (en 1/10s)"
 
 #~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Dobrir fichièr"
+#~ msgstr "Dobrir fichièr"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Lista de lectura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Mai d'Opcions"
+#~ msgstr "Mesas a jorn"
 
 #~ msgid "Load"
 #~ msgstr "Cargar"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Cargar paramètres"
+#~ msgstr "Cargar los paramètres"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "VLM stream"
 #~ msgstr "Flux VLM"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Filtres video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr " ..."
+#~ msgstr "Lista de lectura pas trobada"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
+#~ msgstr "Devètz causir un fichièr per salvar"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Mai d'Opcions"
+#~ msgstr "Mai d'informacions"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Salvar fichièr"
+#~ msgstr "Salvar coma fichièr"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "Causir efèit"
+#~ msgstr "Efièch cartoon"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Format de l'imatge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wave effect"
-#~ msgstr "Causir efèit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Format de l'imatge"
+#~ msgstr "Inversion de l'imatge"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Paramètres video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr " ..."
+#~ msgstr "Opcions Video"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Mai d'Opcions"
+#~ msgstr "Mai d'informacions"
 
 #~ msgid "Stopped"
 #~ msgstr "Arrestat"
 
 #~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Es a legir"
+#~ msgstr "Legís"
 
 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
 #~ msgstr "&Dobrir...\tCtrl-O"
 
 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Dobrir &Fichièr...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Dobrir &Fichièr...\tCtrl-F"
 
 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Dobrir Rep&ertòri...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Dobrir Rep&ertòri...\tCtrl-E"
 
 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
 #~ msgstr "Dobrir &Disc...\tCtrl-D"
@@ -24891,11 +23546,8 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
 #~ msgstr "Dobrir C&aptura...\tCtrl-A"
 
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "Assistent...\tCtrl-W"
-
 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "Quitar\tCtrl-X"
+#~ msgstr "&Sortir\tCtrl-X"
 
 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
 #~ msgstr "&Lista de Lectura...\tCtrl-P"
@@ -24903,32 +23555,23 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
 #~ msgstr "&Messatges...\tCtrl-M"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "&Informacion...\tCtrl-I"
-
 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "Siti VideoLAN"
+#~ msgstr "Sit de VideoLAN"
 
 #~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Paramètres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
+#~ msgstr "&Paramètres"
 
 #~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Fichièr precedent"
+#~ msgstr "Element precedent"
 
 #~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Mai lent"
+#~ msgstr "Mai lentament"
 
 #~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Mai viste"
+#~ msgstr "Mai lèu"
 
 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
 #~ msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
@@ -24937,163 +23580,67 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "Favorits...\tCtrl-B"
 
 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Pref&eréncias...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Pref&eréncias...\tCtrl-S"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 #~ "http://www.videolan.org/\n"
 #~ "\n"
-#~ msgstr "Autors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "A prepaus"
+#~ msgstr "A prepaus %s"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Mostrar/Amagar l'interfàcia"
+#~ msgstr "Mostrar/Amagar l'interfàcia"
 
 #~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Dobrir &Fichièr..."
+#~ msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Mai d'Opcions"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Favorit %i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Favorit %i"
+#~ msgstr "Informactions del mèdia"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Extended GUI"
 #~ msgstr "Espandit GUI"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Tatar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Zoom video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Lista de lectura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Sortida video plen finestron"
+#~ msgstr "Zòna de notificacion"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Aval"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Filtres audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Filtres audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "Filtres video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "Paramètres de codificacion video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Paramètres video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Paramètres video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Format de captura video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "Legir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Mai lent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Amont"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Opcions Sostítols"
+#~ msgstr "Opcions de seguretat"
+
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Numèro de Pista"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Nom Dispositiu Video"
+#~ msgstr "Periferic video"
 
 #~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Informacions avançadas"
+#~ msgstr "Informacions avançadas"
 
 #~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfàcias"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Ret"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Nom Fichièr"
+#~ msgstr "Trobar un nom"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "A prepaus"
+#~ msgstr "A prepaus de VLC"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "França"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Sortida video plen finestron"
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Cambiar d'interfàcia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Filtres audio"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "França"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Codecs video"
+#~ msgstr "Codec video"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Visualisacion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Lenga dels jos-titols"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Netejar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "Pòrt UDP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "Pòrt UDP"
+#~ msgstr "Visualizacion"
 
 #~ msgid "Codec Name"
 #~ msgstr "Nom del codec"
@@ -25102,42 +23649,25 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "Descripcion del codec"
 
 #~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Opcion de l'Ajuda"
+#~ msgstr "Opcions de l'ajuda"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Nom Dispositiu Video"
+#~ msgstr "Nom del Periferic Video"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Codecs video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "Gestion"
+#~ msgstr "Nom del periferic Audio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "lista de lectura"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Dobrir Repertòri..."
+#~ msgstr "Dobrir Repertòri..."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
+#~ msgstr "Periferic Alsa"
 
 #~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Vèire"
+#~ msgstr "&Vista"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "Artista"
+#~ msgstr "pas d'artista"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -25145,21 +23675,10 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
 #~ msgstr ""
 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
-#~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Pòrt UDP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Sortida audio"
-
-#~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Paramètres de l'interfaç principala"
+#~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
 
 #~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Causir efèit"
+#~ msgstr "Causir l'efièch"
 
 #~ msgid "CDDB Artist"
 #~ msgstr "CDDB Artista"
@@ -25180,7 +23699,7 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr "CDDB An"
 
 #~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB Titol"
+#~ msgstr "CDDB Títol"
 
 #~ msgid "CD-Text Arranger"
 #~ msgstr "CD-Text : Adobar"
@@ -25197,11 +23716,8 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
 
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-Text : Interprète"
-
 #~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-Text : Titol"
+#~ msgstr "CD-Text : Títol"
 
 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
@@ -25212,67 +23728,36 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Tipe de Disc"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Dobrir Finèstra Messatges"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable skinned playlist"
 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Sorted by Artist"
 #~ msgstr "Ordenat per Artista"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Esquèrra"
+#~ msgstr "Esquèrra-Naut"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Dreita"
+#~ msgstr "Drecha-Naut"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Aval"
+#~ msgstr "Bas"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Aval"
+#~ msgstr "Esquèrra-Bas"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Aval"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr " ..."
+#~ msgstr "Drecha-Bas"
 
 #~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Paramètres reglatge"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr " ..."
-
-#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-#~ msgstr " ..."
+#~ msgstr "Paramètres reglatge"
 
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "Lista de Lectura Aleatòria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "Salvar lista de lectura"
+#~ msgstr "&Lista de Lectura Aleatòria"
 
 #~ msgid "from "
-#~ msgstr "De"
+#~ msgstr "de"
 
 #~ msgid " "
 #~ msgstr " "
@@ -25281,30 +23766,12 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgid "Extra Audio File"
 #~ msgstr "Filtres audio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amharic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Caching"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Pushto"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "checkable"
 #~ msgstr "activat"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Aval"
+#~ msgstr "Centre-Centre"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Aval"
+#~ msgstr "Centre-Naut"