]> git.sesse.net Git - kdenlive/commitdiff
# translation of kdenlive.po to français
authorStanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>
Wed, 27 May 2009 15:22:54 +0000 (15:22 +0000)
committerStanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>
Wed, 27 May 2009 15:22:54 +0000 (15:22 +0000)
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004.
# Jean-Michel Pouré <jmpoure@free.fr>, 2006.
# Sébastien Heckmann <heckmann.svt@ifrance.com>, 2006.
# jb <jb@ader.ch>, 2006.
# Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>, 2009.
# translation of fr.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-04 12:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-13 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: src/clipproperties.cpp:474 src/slideshowclip.cpp:119
#, kde-format
msgid "%1 images found"
msgstr "%1 images trouvées"

#: rc.cpp:768 rc.cpp:774 rc.cpp:780 rc.cpp:786 rc.cpp:795 rc.cpp:1290
#: rc.cpp:1293 rc.cpp:1296 rc.cpp:1302 rc.cpp:1305 rc.cpp:1983 rc.cpp:1989
#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2001 rc.cpp:2010 rc.cpp:2505 rc.cpp:2508 rc.cpp:2511
#: rc.cpp:2517 rc.cpp:2520
msgid "..."
msgstr "..."

#: rc.cpp:681 rc.cpp:687 rc.cpp:693 rc.cpp:1896 rc.cpp:1902 rc.cpp:1908
msgid "/"
msgstr "/"

#: rc.cpp:1014 rc.cpp:2229
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"

#: rc.cpp:1035 rc.cpp:2250
msgid "/dev/video0"
msgstr "/dev/video0"

#: rc.cpp:1371 rc.cpp:2586
msgid "0"
msgstr "0"

#: rc.cpp:564 rc.cpp:1527 rc.cpp:1779 rc.cpp:2742
msgid "1"
msgstr "1"

#: src/geometryval.cpp:73
msgid "100%"
msgstr "100 %"

#: rc.cpp:1071 rc.cpp:2286
msgid "11250"
msgstr "11250"

#: rc.cpp:1530 rc.cpp:2745
msgid "2"
msgstr "2"

#: src/geometryval.cpp:74
msgid "200%"
msgstr "200 %"

#: rc.cpp:1068 rc.cpp:2283
msgid "22500"
msgstr "22500"

#: rc.cpp:1191 rc.cpp:1617 rc.cpp:2406 rc.cpp:2832
msgid "25/1"
msgstr "25/1"

#: rc.cpp:1065 rc.cpp:2280
msgid "32000"
msgstr "32000"

#: rc.cpp:1041 rc.cpp:2256
msgid "320x240"
msgstr "320x240"

#: rc.cpp:1203 rc.cpp:1629 rc.cpp:2418 rc.cpp:2844
msgid "4/3"
msgstr "4/3"

#: rc.cpp:1062 rc.cpp:2277
msgid "41000"
msgstr "41000"

#: rc.cpp:1059 rc.cpp:2274
msgid "48000"
msgstr "48000"

#: src/geometryval.cpp:72
msgid "50%"
msgstr "50 %"

#: rc.cpp:1197 rc.cpp:1623 rc.cpp:2412 rc.cpp:2838
msgid "59/54"
msgstr "59/54"

#: rc.cpp:1185 rc.cpp:1611 rc.cpp:2400 rc.cpp:2826
msgid "720x576"
msgstr "720x576"

#: rc.cpp:714 rc.cpp:867 rc.cpp:873 rc.cpp:879 rc.cpp:1125 rc.cpp:1137
#: rc.cpp:1164 rc.cpp:1173 rc.cpp:1227 rc.cpp:1251 rc.cpp:1407 rc.cpp:1425
#: rc.cpp:1476 rc.cpp:1485 rc.cpp:1557 rc.cpp:1929 rc.cpp:2082 rc.cpp:2088
#: rc.cpp:2094 rc.cpp:2340 rc.cpp:2352 rc.cpp:2379 rc.cpp:2388 rc.cpp:2442
#: rc.cpp:2466 rc.cpp:2622 rc.cpp:2640 rc.cpp:2691 rc.cpp:2700 rc.cpp:2772
msgid "99:99:99:99; "
msgstr "99:99:99:99;·"

#: rc.cpp:1167 rc.cpp:2382
msgid ":::"
msgstr ":::"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162
msgid ""
"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
"screen grabs</strong>"
msgstr ""
"<strong>Impossible de trouver <em>Recordmydesktop</em>, veuillez "
"l'installer pour réaliser des captures d'écran</strong>"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:156
msgid ""
"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
"capture</strong>"
msgstr ""
"<strong>Impossible de trouver l'utilitaire <em>dvgrab</em>, veuillez l'installer "
"pour toute capture firewire</strong>"

#: src/dvdwizardvob.cpp:37 src/dvdwizardvob.cpp:38
#, kde-format
msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
msgstr "<strong>Le programme %1 est requis pour l'assistant de DVD."

#: src/renderwidget.cpp:1151
#, kde-format
msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
msgstr "Le <strong>rendu de %1 a été interrompu par une erreur fatale</strong><br />"

#: rc.cpp:606 rc.cpp:654 rc.cpp:1374 rc.cpp:1656 rc.cpp:1821 rc.cpp:1869
#: rc.cpp:2589 rc.cpp:2871
msgid "A"
msgstr "A"

#: src/customtrackview.cpp:3465
#, kde-format
msgid "A guide already exists at position %1"
msgstr "Un guide est déjà placé à la position %1"

#: src/profilesdialog.cpp:138
msgid ""
"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
"choose another description for your custom profile."
msgstr ""
"Un nom identique existe déjà dans le dossier des profils par défaut de MLT. "
"Veuillez renommer votre profil personnalisé."

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:199 rc.cpp:1074 rc.cpp:2289
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:203
msgid "ARTS daemon"
msgstr "Système de son ARTS"

#: rc.cpp:540 rc.cpp:1755
msgid "Abort Job"
msgstr "Interrompre la tâche"

#: rc.cpp:1389 rc.cpp:2604
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
msgstr "Activer la récupération après plantage (enregistrement automatique)"

#: src/customtrackview.cpp:1187 src/customtrackview.cpp:1223
#: src/addeffectcommand.cpp:32
#, kde-format
msgid "Add %1"
msgstr "Ajouter %1"

#: rc.cpp:2919
msgid "Add Audio Effect"
msgstr "Ajouter un effet audio"

#: src/mainwindow.cpp:1061
msgid "Add Clip"
msgstr "Ajouter un clip"

#: src/mainwindow.cpp:1065
msgid "Add Color Clip"
msgstr "Ajouter un clip couleur"

#: rc.cpp:2922
msgid "Add Custom Effect"
msgstr "Ajouter un effet personnalisé"

#: src/customruler.cpp:68 src/mainwindow.cpp:993 src/customtrackview.cpp:3480
msgid "Add Guide"
msgstr "Ajouter un guide"

#: src/titlewidget.cpp:120
msgid "Add Image"
msgstr "Ajouter une image"

#: src/clipproperties.cpp:276 src/mainwindow.cpp:945 src/mainwindow.cpp:1947
msgid "Add Marker"
msgstr "Ajouter un repère"

#: src/titlewidget.cpp:112
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Ajouter un rectangle"

#: src/mainwindow.cpp:1069 src/slideshowclip.cpp:32
msgid "Add Slideshow Clip"
msgstr "Ajouter un clip diaporama"

#: src/titlewidget.cpp:116
msgid "Add Text"
msgstr "Ajouter du texte"

#: src/mainwindow.cpp:1073
msgid "Add Title Clip"
msgstr "Ajouter un clip titre"

#: src/mainwindow.cpp:306
msgid "Add Transition"
msgstr "Ajouter une transition"

#: rc.cpp:2916
msgid "Add Video Effect"
msgstr "Ajouter un effet vidéo"

#: src/clipitem.cpp:832 src/clipitem.cpp:839
msgid "Add audio fade"
msgstr "Ajouter une atténuation audio"

#: src/addclipcommand.cpp:28
msgid "Add clip"
msgstr "Ajouter un clip"

#: src/clipmanager.cpp:230
msgid "Add clips"
msgstr "Ajouter des clips"

#: src/addfoldercommand.cpp:28
msgid "Add folder"
msgstr "Ajouter un dossier"

#: src/editguidecommand.cpp:26
msgid "Add guide"
msgstr "Ajouter un guide"

#: src/complexparameter.cpp:46 src/geometryval.cpp:60
#: src/editkeyframecommand.cpp:30
msgid "Add keyframe"
msgstr "Ajouter une image-clé"

#: src/clipproperties.cpp:224 src/addmarkercommand.cpp:27
msgid "Add marker"
msgstr "Ajouter un repère"

#: src/effectstackview.cpp:46
msgid "Add new effect"
msgstr "Ajouter un effet"

#: rc.cpp:1002 rc.cpp:2217
msgid "Add recording time to captured file name"
msgstr "Ajouter la date et l'heure du film au nom du fichier capturé"

#: rc.cpp:1248 rc.cpp:2463
msgid "Add space"
msgstr "Ajouter un espace"

#: src/addtimelineclipcommand.cpp:28
msgid "Add timeline clip"
msgstr "Ajouter un clip de montage"

#: src/addtrackcommand.cpp:28
msgid "Add track"
msgstr "Ajouter une piste"

#: src/clipitem.cpp:846 src/clipitem.cpp:849
msgid "Add transition"
msgstr "Ajouter une transition"

#: src/addtransitioncommand.cpp:27
msgid "Add transition to clip"
msgstr "Ajouter une transition au clip"

#: src/wizard.cpp:91
msgid "Additional Settings"
msgstr "Configuration additionnelle"

#: rc.cpp:441
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
msgstr "Ajuster le volume sonore en fonction des images-clés"

#: src/changespeedcommand.cpp:28
msgid "Adjust clip length"
msgstr "Ajuster la longueur du clip"

#: rc.cpp:289
msgid "Adjust size and position of clip"
msgstr "Ajuster la taille et la position du clip"

#: rc.cpp:157
msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
msgstr "Ajuster le volume sonore en fonction des images-clés"

#: rc.cpp:130
msgid "Adjust the white balance / color temperature"
msgstr "Ajuster la température de la couleur / balance des blancs"

#: rc.cpp:1533 rc.cpp:2748
msgid "Advanced"
msgstr "Expert"

#: src/titlewidget.cpp:103
msgid "Align item horizontally"
msgstr "Aligner l'élément horizontalement"

#: src/titlewidget.cpp:105
msgid "Align item vertically"
msgstr "Aligner l'élément verticalement"

#: src/geometryval.cpp:77
msgid "Align..."
msgstr "Aligner..."

#: rc.cpp:1584 rc.cpp:2799
msgid "All"
msgstr "Tous"

#: src/projectlist.cpp:583
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"

#: src/projectlist.cpp:582
msgid "All Supported Files"
msgstr "Tous les fichiers gérés"

#: src/spacerdialog.cpp:36
msgid "All tracks"
msgstr "Ajouter des pistes"

#: src/complexparameter.cpp:38
msgid "Allow horizontal moves"
msgstr "Autoriser les déplacements horizontaux"

#: src/complexparameter.cpp:40
msgid "Allow vertical moves"
msgstr "Autoriser les déplacements verticaux"

#: rc.cpp:145 rc.cpp:449
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitude"

#: src/main.cpp:41
msgid "An open source video editor."
msgstr "Un éditeur vidéo Open Source."

#: rc.cpp:303
msgid "Animate Rotate X"
msgstr "Pivotement animé X"

#: rc.cpp:305
msgid "Animate Rotate Y"
msgstr "Pivotement animé Y"

#: rc.cpp:307
msgid "Animate Rotate Z"
msgstr "Pivotement animé Z"

#: rc.cpp:313
msgid "Animate Shear X"
msgstr "Cisaillement animé X"

#: rc.cpp:315
msgid "Animate Shear Y"
msgstr "Cisaillement animé Y"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
msgid "Ascii art library"
msgstr "Bibliothèque art ASCII"

#: rc.cpp:1194 rc.cpp:2409
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Proportion de l'aspect : "

#: rc.cpp:888 rc.cpp:1449 rc.cpp:1590 rc.cpp:1641 rc.cpp:2103 rc.cpp:2664
#: rc.cpp:2805 rc.cpp:2856
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: rc.cpp:570 rc.cpp:1785
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Codecs audio"

#: src/mainwindow.cpp:965
msgid "Audio Only"
msgstr "Audio seulement"

#: rc.cpp:1053 rc.cpp:2268
msgid "Audio channels"
msgstr "Canaux audio"

#: src/projectitem.cpp:188
msgid "Audio clip"
msgstr "Clip audio"

#: rc.cpp:1452 rc.cpp:2667
msgid "Audio codec"
msgstr "Codec audio"

#: rc.cpp:1020 rc.cpp:2235
msgid "Audio device"
msgstr "Périphérique audio"

#: rc.cpp:930 rc.cpp:2145
msgid "Audio device:"
msgstr "Périphérique audio : "

#: rc.cpp:927 rc.cpp:2142
msgid "Audio driver:"
msgstr "Pilote audio : "

#: rc.cpp:831 rc.cpp:2046
msgid "Audio editing"
msgstr "Retouche audio"

#: src/clipitem.cpp:833 src/clipitem.cpp:840
#, c-format, kde-format
msgid "Audio fade duration: %1s"
msgstr "Durée du fondu audio : %1s"

#: rc.cpp:1056 rc.cpp:2271
msgid "Audio frequency"
msgstr "Fréquence audio"

#: rc.cpp:1545 rc.cpp:2760
msgid "Audio index"
msgstr "Index audio"

#: src/renderwidget.cpp:878 src/customtrackview.cpp:4339
msgid "Audio only"
msgstr "Audio seulement"

#: rc.cpp:858 rc.cpp:2073
msgid "Audio track"
msgstr "Piste audio"

#: rc.cpp:1212 rc.cpp:1644 rc.cpp:2427 rc.cpp:2859
msgid "Audio tracks"
msgstr "Pistes audio"

#: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
msgid "Author:"
msgstr "Auteur : "

#: src/transitionsettings.cpp:53 rc.cpp:492 rc.cpp:1707
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: rc.cpp:2
msgid "Auto Mask"
msgstr "Masque automatique"

#: rc.cpp:585 rc.cpp:1800
msgid "Auto add"
msgstr "Ajouter automatiquement"

#: src/mainwindow.cpp:1361
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
msgstr "Des fichiers enregistrés automatiquement sont disponibles. Voulez-vous les récupérer ?"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:197 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"

#: src/mainwindow.cpp:928
msgid "Automatic Transition"
msgstr "Transition automatique"

#: rc.cpp:999 rc.cpp:2214
msgid "Automatically start a new file on scene cut"
msgstr "Démarrer automatiquement un nouveau fichier sur une scène coupée"

#: rc.cpp:897 rc.cpp:2112
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "Faire défiler automatiquement la barre de montage durant la lecture"

#: rc.cpp:567 rc.cpp:1782
msgid "Available Codecs (avformat)"
msgstr "Codecs disponibles (libavformat)"

#: src/wizard.cpp:145
msgid "Avformat module (FFmpeg)"
msgstr "Module Avformat (FFmpeg)"

#: rc.cpp:639 rc.cpp:642 rc.cpp:1314 rc.cpp:1854 rc.cpp:1857 rc.cpp:2529
msgid "Background"
msgstr "Fond"

#: rc.cpp:1299 rc.cpp:2514
msgid "BasicOperations"
msgstr "OpérationsSimples"

#: src/transitionsettings.cpp:57
msgid "Black"
msgstr "Noir"

#: rc.cpp:46
msgid "Blue Screen"
msgstr "Écran bleu"

#: rc.cpp:16
msgid "Blur factor"
msgstr "Niveau de flou"

#: rc.cpp:14
msgid "Blur image with keyframes"
msgstr "Flouter l'image avec les images-cléss"

#: src/trackview.cpp:632
#, kde-format
msgid "Boken clip producer %1"
msgstr "Producteur de clip Boken %1"

#: rc.cpp:1281 rc.cpp:2496
msgid "Border color"
msgstr "Couleur de bordure"

#: src/geometryval.cpp:85 rc.cpp:70
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"

#: rc.cpp:12
msgid "Box Blur"
msgstr "Flou par pixelisation"

#: rc.cpp:22
msgid "Brightness (keyframable)"
msgstr "Luminosité (par image-clé)"

#: rc.cpp:1077 rc.cpp:1086 rc.cpp:2292 rc.cpp:2301
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"

#: rc.cpp:624 rc.cpp:1839
msgid "Button"
msgstr "Bouton"

#: rc.cpp:954 rc.cpp:2169
msgid "Button 1"
msgstr "Bouton 1"

#: rc.cpp:957 rc.cpp:2172
msgid "Button 2"
msgstr "Bouton 2"

#: rc.cpp:960 rc.cpp:2175
msgid "Button 3"
msgstr "Bouton 3"

#: rc.cpp:963 rc.cpp:2178
msgid "Button 4"
msgstr "Bouton 4"

#: rc.cpp:966 rc.cpp:2181
msgid "Button 5"
msgstr "Bouton 5"

#: rc.cpp:636 rc.cpp:1851
msgid "Button colors"
msgstr "Couleurs des boutons"

#: rc.cpp:702 rc.cpp:1917
msgid "C"
msgstr "C"

#: src/customtrackview.cpp:785 src/customtrackview.cpp:814
#: src/customtrackview.cpp:1458 src/customtrackview.cpp:1483
#: src/customtrackview.cpp:1509 src/customtrackview.cpp:1533
#: src/customtrackview.cpp:1624 src/customtrackview.cpp:2828
msgid "Cannot add transition"
msgstr "Impossible d'ajouter la transition"

#: src/customtrackview.cpp:4320 src/customtrackview.cpp:4345
msgid "Cannot change grouped clips"
msgstr "Impossible de modifier les clips groupés"

#: src/customtrackview.cpp:686 src/customtrackview.cpp:2721
msgid "Cannot cut a clip in a group"
msgstr "Impossible de couper un clip dans un groupe"

#: src/customtrackview.cpp:681
msgid "Cannot cut a transition"
msgstr "Impossible de couper une transition"

#: src/customtrackview.cpp:2699
msgid "Cannot find clip for speed change"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour la modification de la vitesse"

#: src/customtrackview.cpp:1161
msgid "Cannot find clip to add effect"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour appliquer un effet"

#: src/mainwindow.cpp:1942
msgid "Cannot find clip to add marker"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour ajouter un marqueur"

#: src/customtrackview.cpp:1351
msgid "Cannot find clip to cut"
msgstr "Impossible de trouver le clip à couper"

#: src/mainwindow.cpp:1971 src/mainwindow.cpp:2000 src/mainwindow.cpp:2024
msgid "Cannot find clip to remove marker"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour supprimer le marqueur"

#: src/customtrackview.cpp:1387
msgid "Cannot find clip to uncut"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour annuler l'action « couper »"

#: src/customtrackview.cpp:1018
msgid "Cannot find clip with keyframe"
msgstr "Impossible de trouver un clip à partir de l'image-clé"

#: src/mainwindow.cpp:1471 src/mainwindow.cpp:1585
msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
msgstr "Impossible de trouver le programme inigo, un composant de mlt, nécessaire au rendu"

#: src/mainwindow.cpp:1456
msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
msgstr "Impossible de trouver vos profils MLT, veuillez indiquer l'emplacement"

#: src/customtrackview.cpp:1980
#, kde-format
msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
msgstr "Impossible de déplacer le clip à la position %1, piste %2"

#: src/customtrackview.cpp:2966 src/customtrackview.cpp:3152
#, kde-format
msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'horodatage : %1 sur la piste %2"

#: src/customtrackview.cpp:2255 src/customtrackview.cpp:3002
#, kde-format
msgid "Cannot move clip to position %1"
msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'emplacement %1"

#: src/customtrackview.cpp:2263
msgid "Cannot move transition"
msgstr "Impossible de déplacer la transition"

#: src/customtrackview.cpp:1990
#, kde-format
msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
msgstr "Impossible de déplacer la transition à la position %1, piste %2"

#: src/customtrackview.cpp:3114
#, kde-format
msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
msgstr "Impossible de déplacer la transition à l'horodatage : %1 sur la piste %2"

#: src/customtrackview.cpp:3773
msgid "Cannot paste clip to selected place"
msgstr "Impossible de coller le clip à l'emplacement sélectionné"

#: src/customtrackview.cpp:3744 src/customtrackview.cpp:3756
msgid "Cannot paste selected clips"
msgstr "Impossible de coller les clips sélectionnés"

#: src/customtrackview.cpp:3784
msgid "Cannot paste transition to selected place"
msgstr "Impossible de coller la transition à l'emplacement indiqué"

#: src/mainwindow.cpp:1582
msgid ""
"Cannot play video after rendering because the default video player "
"application is not set.\n"
"Please define it in Kdenlive settings dialog."
msgstr ""
"Impossible de jouer la vidéo après le rendu, tant qu'un lecteur vidéo par "
"défaut n'est pas choisi.\n"
"Veuillez choisir un lecteur vidéo par défaut dans la boîte de dialogue de configuration."

#: src/recmonitor.cpp:208
#, kde-format
msgid ""
"Cannot read from device %1\n"
"Please check drivers and access rights."
msgstr ""
"Impossible de lire depuis le périphérique %1\n"
"Veuillez vérifier les pilotes et les droits d'accès."

#: src/customtrackview.cpp:2405 src/customtrackview.cpp:2467
msgid "Cannot resize transition"
msgstr "Impossible de redimensionner la transition"

#: src/customtrackview.cpp:4226
msgid "Cannot split audio of grouped clips"
msgstr "Impossible de scinder la piste audio des clips groupés"

#: src/kdenlivedoc.cpp:1013 src/kdenlivedoc.cpp:1020 src/mainwindow.cpp:1618
#: src/mainwindow.cpp:1628 src/titlewidget.cpp:705 src/profilesdialog.cpp:163
#: src/profilesdialog.cpp:169 src/renderwidget.cpp:333
#: src/renderwidget.cpp:432 src/renderwidget.cpp:438 src/renderwidget.cpp:498
#, kde-format
msgid "Cannot write to file %1"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:73
msgid "Capture"
msgstr "Acquisition"

#: rc.cpp:1050 rc.cpp:2265
msgid "Capture audio"
msgstr "Acquisition audio"

#: src/recmonitor.cpp:559
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
msgstr "Plantage de l'acquisition, veuillez vérifier vos paramètres"

#: rc.cpp:819 rc.cpp:2034
msgid "Capture folder"
msgstr "Dossier d'acquisition"

#: rc.cpp:984 rc.cpp:2199
msgid "Capture format"
msgstr "Format d'acquisition"

#: rc.cpp:1023 rc.cpp:2238
msgid "Capture params"
msgstr "Paramètres de capture"

#: rc.cpp:1260 rc.cpp:2475
msgid "Captured files"
msgstr "Fichiers acquis"

#: src/geometryval.cpp:79
msgid "Center"
msgstr "Centrer"

#: rc.cpp:331
msgid "Center Frequency"
msgstr "Fréquence centrée"

#: rc.cpp:828 rc.cpp:834 rc.cpp:840 rc.cpp:2043 rc.cpp:2049 rc.cpp:2055
msgid "Change"
msgstr "Modifier"

#: src/mainwindow.cpp:919
msgid "Change Clip Speed"
msgstr "Modifier la vitesse du clip"

#: src/mainwindow.cpp:989
msgid "Change Track"
msgstr "Modifier la piste"

#: src/customtrackview.cpp:4052 src/headertrack.cpp:74
msgid "Change Track Type"
msgstr "Modifier le type de piste"

#: src/changecliptypecommand.cpp:28
msgid "Change clip type"
msgstr "Modifier le type du clip"

#: rc.cpp:163
msgid "Change gamma color value"
msgstr "Modifier la valeur gamma de la couleur"

#: rc.cpp:24
msgid "Change image brightness with keyframes"
msgstr "Modifier la luminosité de l'image à partir des images-clés"

#: src/customtrackview.cpp:4048
msgid "Change track"
msgstr "Modifier la piste"

#: src/changetrackcommand.cpp:28
msgid "Change track type"
msgstr "Modifier le type de piste"

#: rc.cpp:1455 rc.cpp:2670
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"

#: rc.cpp:32
msgid "Charcoal"
msgstr "Crayonnage"

#: rc.cpp:34
msgid "Charcoal drawing effect"
msgstr "Effet de dessin crayonné"

#: rc.cpp:579 rc.cpp:1794
msgid "CheckBox"
msgstr "Boîte à cocher"

#: src/wizard.cpp:54
msgid "Checking MLT engine"
msgstr "Vérification du moteur MLT"

#: src/wizard.cpp:105
msgid "Checking system"
msgstr "Vérification du système"

#: rc.cpp:54
msgid "Chroma Hold"
msgstr "Restriction de couleurs"

#: rc.cpp:323
msgid "Chrominance U"
msgstr "Chrominance U"

#: rc.cpp:325
msgid "Chrominance V"
msgstr "Chrominance V"

#: src/mainwindow.cpp:203
msgid "Clean"
msgstr "Effacer"

#: rc.cpp:2901
msgid "Clip"
msgstr "Clip"

#: src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est non valable ou manquant, que décidez-vous ?"

#: src/kdenlivedoc.cpp:1360
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est non valable, que décidez-vous ?"

#: src/projectlist.cpp:614
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est manquant et sera supprimé du projet."

#: rc.cpp:1401 rc.cpp:2616
msgid "Clip Color"
msgstr "Clip couleur"

#: src/mainwindow.cpp:177
msgid "Clip Monitor"
msgstr "Moniteur de clip"

#: src/mainwindow.cpp:1081 rc.cpp:1410 rc.cpp:2625
msgid "Clip Properties"
msgstr "Propriétés du clip"

#: src/clipitem.cpp:843
#, c-format, kde-format
msgid "Clip duration: %1s"
msgstr "Durée du clip : %1s"

#: src/customtrackview.cpp:3406
msgid "Clip has no markers"
msgstr "Le clip n'a aucun repères"

#: rc.cpp:534 rc.cpp:543 rc.cpp:558 rc.cpp:1749 rc.cpp:1758 rc.cpp:1773
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: src/mainwindow.cpp:134
msgid "Close the current tab"
msgstr "Fermer l'onglet courant"

#: rc.cpp:221
msgid "Co-efficient"
msgstr "Coefficient"

#: rc.cpp:645 rc.cpp:1461 rc.cpp:1464 rc.cpp:1860 rc.cpp:2676 rc.cpp:2679
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: src/projectlist.cpp:629
msgid "Color Clip"
msgstr "Clip couleur"

#: rc.cpp:136
msgid "Color Distance"
msgstr "Distance de couleur"

#: src/projectitem.cpp:197
msgid "Color clip"
msgstr "Clip couleur"

#: rc.cpp:1161 rc.cpp:2376
msgid "Color clips"
msgstr "Clips couleur"

#: rc.cpp:50 rc.cpp:58
msgid "Color key"
msgstr "Couleur clé"

#: rc.cpp:1230 rc.cpp:1512 rc.cpp:2445 rc.cpp:2727
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: src/recmonitor.cpp:79
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#: src/recmonitor.cpp:58 src/recmonitor.cpp:547
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"

#: rc.cpp:30
msgid "Copy the left channel to the right"
msgstr "Copier le canal gauche vers celui de droite"

#: src/main.cpp:43
msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
msgstr "Copyright (©) 2008 l'équipe de développement"

#: src/renderer.cpp:1022
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
"please fix it."
msgstr ""
"Impossible d'afficher la fenêtre d'aperçu vidéo.\n"
"Il y a probablement un problème d'installation de Kdenlive ou de "
"configuration des pilotes, qu'il est nécessaire de corriger."

#: rc.cpp:257
msgid "Crackle"
msgstr "Crépitement"

#: rc.cpp:1152 rc.cpp:2367
msgid "Crash recovery (automatic backup)"
msgstr "Récupération en cas de plantage (sauvegarde automatique)"

#: src/dvdwizard.cpp:49
msgid "Create DVD Menu"
msgstr "Créer le menu DVD"

#: src/mainwindow.cpp:1077
msgid "Create Folder"
msgstr "Créer un dossier"

#: src/renderwidget.cpp:572
msgid "Create Render Script"
msgstr "Créer un script de rendu"

#: rc.cpp:621 rc.cpp:1836
msgid "Create basic menu"
msgstr "Créer un menu simple"

#: src/profilesdialog.cpp:43 src/renderwidget.cpp:64
msgid "Create new profile"
msgstr "Créer un nouveau profil"

#: src/dvdwizard.cpp:63
msgid "Creating DVD Image"
msgstr "Création de l'image du DVD"

#: rc.cpp:756 rc.cpp:1971
msgid "Creating dvd structure"
msgstr "Création de la structure du DVD"

#: rc.cpp:759 rc.cpp:1974
msgid "Creating iso file"
msgstr "Création de l'image ISO"

#: rc.cpp:750 rc.cpp:1965
msgid "Creating menu background"
msgstr "Création du fond d'écran du menu"

#: rc.cpp:747 rc.cpp:1962
msgid "Creating menu images"
msgstr "Création des images du menu"

#: rc.cpp:753 rc.cpp:1968
msgid "Creating menu movie"
msgstr "Création du film du menu"

#: src/kthumb.cpp:496 src/kthumb.cpp:501
#, kde-format
msgid "Creating thumbnail for %1"
msgstr "Création des miniatures pour %1"

#: rc.cpp:62
msgid "Crop"
msgstr "Rogner"

#: src/clipitem.cpp:836
#, c-format, kde-format
msgid "Crop from start: %1s"
msgstr "Rogner à partir du début : %1s"

#: rc.cpp:870 rc.cpp:2085
msgid "Crop start"
msgstr "Rogner le début"

#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1482 rc.cpp:2349 rc.cpp:2697
msgid "Crossfade"
msgstr "Fondu-enchaîné"

#: rc.cpp:537 rc.cpp:1752
msgid "Current jobs"
msgstr "Tâches en cours"

#: src/renderwidget.cpp:263 src/renderwidget.cpp:294 src/renderwidget.cpp:364
#: src/renderwidget.cpp:400 src/renderwidget.cpp:946 src/renderwidget.cpp:981
#: src/renderwidget.cpp:1060 rc.cpp:1593 rc.cpp:2808
msgid "Custom"
msgstr "Personnaliser"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96
msgid "Cut"
msgstr "Couper"

#: src/mainwindow.cpp:940
msgid "Cut Clip"
msgstr "Couper le clip"

#: rc.cpp:486 rc.cpp:609 rc.cpp:657 rc.cpp:708 rc.cpp:735 rc.cpp:1521
#: rc.cpp:1701 rc.cpp:1824 rc.cpp:1872 rc.cpp:1923 rc.cpp:1950 rc.cpp:2736
msgid "D"
msgstr "D"

#: rc.cpp:1239 rc.cpp:2454
msgid "DV"
msgstr "DV"

#: rc.cpp:990 rc.cpp:2205
msgid "DV AVI type 1"
msgstr "AVI DV type 1"

#: rc.cpp:993 rc.cpp:2208
msgid "DV AVI type 2"
msgstr "AVI DV type 2"

#: rc.cpp:987 rc.cpp:2202
msgid "DV Raw"
msgstr "Raw DV"

#: src/wizard.cpp:261
msgid "DV module (libdv)"
msgstr "Module DV (libdv)"

#: src/renderwidget.cpp:877
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: rc.cpp:1581 rc.cpp:2796
msgid "DVD Files"
msgstr "Fichiers DVD"

#: rc.cpp:1569 rc.cpp:2784
msgid "DVD ISO image"
msgstr "Image ISO DVD"

#: src/dvdwizard.cpp:509
#, kde-format
msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
msgstr "Image ISO DVD %1 créée avec succès."

#: src/dvdwizard.cpp:498
msgid "DVD ISO is broken"
msgstr "L'image ISO DVD est corrompue"

#: src/dvdwizard.cpp:54
msgid "DVD Image"
msgstr "Image DVD"

#: src/mainwindow.cpp:840
msgid "DVD Wizard"
msgstr "Assistant du DVD"

#: src/dvdwizard.cpp:446
msgid "DVD structure broken"
msgstr "La structure du DVD est corrompue"

#: rc.cpp:235 rc.cpp:245
msgid "Damping"
msgstr "Amortissement"

#: rc.cpp:8
msgid "Debug"
msgstr "Déboguage"

#: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385
msgid "Decay"
msgstr "Temps de rétablissement"

#: rc.cpp:175
msgid "Declipper"
msgstr "Élimination des surcharges"

#: rc.cpp:1539 rc.cpp:2754
msgid "Decoding threads"
msgstr "Processus de décodage"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: rc.cpp:1158 rc.cpp:2373
msgid "Default Durations"
msgstr "Durées par défaut"

#: rc.cpp:1176 rc.cpp:2391
msgid "Default Profile"
msgstr "Profil par défaut"

#: rc.cpp:822 rc.cpp:2037
msgid "Default apps"
msgstr "Applications par défaut"

#: rc.cpp:969 rc.cpp:2184
msgid "Default capture device"
msgstr "Périphérique d'acquisition par défaut"

#: rc.cpp:1380 rc.cpp:2595
msgid "Default folder for project files"
msgstr "Dossier par défaut des fichiers projet"

#: rc.cpp:810 rc.cpp:2025
msgid "Default folders"
msgstr "Dossiers par défaut"

#: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383 rc.cpp:405
msgid "Delay"
msgstr "Délai"

#: rc.cpp:243
msgid "Delay (s/10)"
msgstr "Délai (s/10)"

#: src/addeffectcommand.cpp:33
#, kde-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Supprimer %1"

#: src/customruler.cpp:74 src/mainwindow.cpp:1005
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Supprimer tous les guides"

#: src/mainwindow.cpp:953
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Supprimer tous les repères"

#: src/projectlist.cpp:347 src/mainwindow.cpp:1093
msgid "Delete Clip"
msgstr "Supprimer le clip"

#: src/projectlist.cpp:350 src/projectlist.cpp:438
msgid "Delete Folder"
msgstr "Supprimer le dossier"

#: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:997
msgid "Delete Guide"
msgstr "Supprimer le guide"

#: src/mainwindow.cpp:949
msgid "Delete Marker"
msgstr "Supprimer le repère"

#: rc.cpp:555 rc.cpp:1770
msgid "Delete Script"
msgstr "Supprimer le script"

#: src/mainwindow.cpp:914
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"

#: src/mainwindow.cpp:985 src/headertrack.cpp:70
msgid "Delete Track"
msgstr "Supprimer la piste"

#: src/addclipcommand.cpp:29
msgid "Delete clip"
msgstr "Supprimer le clip"

#: rc.cpp:1269 rc.cpp:2484
msgid "Delete current file"
msgstr "Supprimer le fichier courant"

#: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
msgid "Delete effect"
msgstr "Supprimer l'effet"

#: src/addfoldercommand.cpp:29
msgid "Delete folder"
msgstr "Supprimer le dossier"

#: src/projectlist.cpp:350
#, kde-format
msgid ""
"Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
"folder"
msgstr ""
"Supprimer le dossier <b>%2</b> ?<br>Cette suppression entraînera la "
"suppression de %1 clip(s) dans ce dossier."

#: src/editguidecommand.cpp:28
msgid "Delete guide"
msgstr "Supprimer le guide"

#: src/geometryval.cpp:62 src/editkeyframecommand.cpp:29
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Supprimer l'image-clé"

#: src/clipproperties.cpp:228 src/addmarkercommand.cpp:26
msgid "Delete marker"
msgstr "Supprimer le repère"

#: src/profilesdialog.cpp:39 src/renderwidget.cpp:56
msgid "Delete profile"
msgstr "Supprimer le profil"

#: src/customtrackview.cpp:2619
msgid "Delete selected items"
msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"

#: src/addtimelineclipcommand.cpp:29
msgid "Delete timeline clip"
msgstr "Supprimer le clip de montage"

#: src/customtrackview.cpp:2016
msgid "Delete timeline clips"
msgstr "Supprimer les clips de montage"

#: src/addtrackcommand.cpp:29
msgid "Delete track"
msgstr "Supprimer la piste"

#: src/addtransitioncommand.cpp:26
msgid "Delete transition from clip"
msgstr "Supprimer la transition dans le clip"

#: rc.cpp:205
msgid "Depth"
msgstr "Profondeur"

#: src/projectlistview.cpp:45 rc.cpp:669 rc.cpp:1419 rc.cpp:1884 rc.cpp:2634
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: src/mainwindow.cpp:2438
msgid "Description:"
msgstr "Description : "

#: rc.cpp:798 rc.cpp:2013
msgid "Desktop search integration"
msgstr "Intégrer au service de recherche sur le bureau de votre ordinateur"

#: rc.cpp:462 rc.cpp:906 rc.cpp:1677 rc.cpp:2121
msgid "Destination"
msgstr "Cible"

#: rc.cpp:951 rc.cpp:2166
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"

#: rc.cpp:948 rc.cpp:2163
msgid "Device configuration"
msgstr "Configuration du périphérique"

#: rc.cpp:456 rc.cpp:843 rc.cpp:1395 rc.cpp:1671 rc.cpp:2058 rc.cpp:2610
msgid "Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220
msgid "Direct FB"
msgstr "DirectFB"

#: rc.cpp:169
msgid "Discard color information"
msgstr "Annuler les informations concernant la couleur"

#: src/recmonitor.cpp:222
msgid "Disonnect"
msgstr "Déconnecter"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:55
msgid "Display"
msgstr "Affichage"

#: rc.cpp:690 rc.cpp:1905
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Format d'affichage"

#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1626 rc.cpp:2841
msgid "Display aspect ratio:"
msgstr "Format d'affichage : "

#: rc.cpp:894 rc.cpp:2109
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "Afficher les commentaires des repères du clip"

#: rc.cpp:1200 rc.cpp:2415
msgid "Display ratio:"
msgstr "Format d'affichage : "

#: rc.cpp:141
msgid "Distort0r"
msgstr "Distort0r"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"

#: src/kdenlivedoc.cpp:84
#, kde-format
msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
msgstr "Le dossier de projet est non valable, retour à la valeur par défaut : %1"

#: src/main.cpp:54
msgid "Document to open"
msgstr "Document à ouvrir"

#: src/mainwindow.cpp:1363
msgid "Don't recover"
msgstr "Ne pas récupérer"

#: src/mainwindow.cpp:803
msgid "Download New Lumas..."
msgstr "Télécharger de nouveaux lumas..."

#: src/mainwindow.cpp:807
msgid "Download New Project Profiles..."
msgstr "Télécharger des profils de projets..."

#: src/mainwindow.cpp:805
msgid "Download New Render Profiles..."
msgstr "Télécharger des profils de rendus..."

#: rc.cpp:939 rc.cpp:2154
msgid "Drop B frames on H.264 clips"
msgstr "Ne pas tenir compte des images B dans les clips H.264"

#: rc.cpp:78 rc.cpp:88 rc.cpp:101 rc.cpp:111 rc.cpp:861 rc.cpp:876 rc.cpp:1257
#: rc.cpp:1404 rc.cpp:1422 rc.cpp:2076 rc.cpp:2091 rc.cpp:2472 rc.cpp:2619
#: rc.cpp:2637
msgid "Duration"
msgstr "Durée"

#: src/wizard.cpp:316
msgid "Dvdauthor"
msgstr "Auteur du DVD : "

#: src/wizard.cpp:310
msgid "Dvgrab"
msgstr "Dvgrab"

#: rc.cpp:726 rc.cpp:1941
msgid "Dw"
msgstr "Dw"

#: rc.cpp:480 rc.cpp:732 rc.cpp:1518 rc.cpp:1695 rc.cpp:1947 rc.cpp:2733
msgid "E"
msgstr "E"

#: src/main.cpp:48
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "jmpoure@free.fr, jb@kdenlive.org, uncensored.assault@gmail.com"

#: src/mainwindow.cpp:1087
msgid "Edit Clip"
msgstr "Modifier le clip"

#: src/customtrackview.cpp:2680
msgid "Edit Clip Speed"
msgstr "Modifier la vitesse du clip"

#: src/customruler.cpp:70 src/mainwindow.cpp:1001 src/customtrackview.cpp:3504
msgid "Edit Guide"
msgstr "Modifier le guide"

#: rc.cpp:1551 rc.cpp:2766
msgid "Edit Keyframe"
msgstr "Modifier l'image-clé"

#: src/clipproperties.cpp:288 src/mainwindow.cpp:957 src/mainwindow.cpp:2036
msgid "Edit Marker"
msgstr "Modifier le repère"

#: src/renderwidget.cpp:371
msgid "Edit Profile"
msgstr "Modifier le profil"

#: src/editclipcommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:985
msgid "Edit clip"
msgstr "Modifier le clip"

#: src/editeffectcommand.cpp:34
#, kde-format
msgid "Edit effect %1"
msgstr "Modifier l'effet %1"

#: src/editguidecommand.cpp:27
msgid "Edit guide"
msgstr "Modifier le guide"

#: src/editkeyframecommand.cpp:28
msgid "Edit keyframe"
msgstr "Modifier l'image-clé"

#: src/clipproperties.cpp:226 src/addmarkercommand.cpp:28
msgid "Edit marker"
msgstr "Modifier le repère"

#: src/renderwidget.cpp:60
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifier le profil"

#: src/edittransitioncommand.cpp:31
#, kde-format
msgid "Edit transition %1"
msgstr "Modifier la transition %1"

#: src/trackview.cpp:487
#, kde-format
msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
msgstr "L'effet %1 : %2 n'étant pas disponible dans MLT, il a été supprimé du projet.\n"

#: src/mainwindow.cpp:152
msgid "Effect List"
msgstr "Liste des effets"

#: src/mainwindow.cpp:160
msgid "Effect Stack"
msgstr "Effets utilisés"

#: src/customtrackview.cpp:1193 src/customtrackview.cpp:1236
msgid "Effect already present in clip"
msgstr "Le clip se trouve déjà dans le projet"

#: rc.cpp:942 rc.cpp:2157
msgid "Enable Jog Shuttle device"
msgstr "Activer la roue de montage"

#: src/recmonitor.cpp:408
msgid "Encoding captured video..."
msgstr "Encodage de la capture vidéo..."

#: rc.cpp:1026 rc.cpp:2241
msgid "Encoding params"
msgstr "Paramètres d'encodage"

#: src/renderwidget.cpp:224 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:1665 rc.cpp:2880
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: rc.cpp:105 rc.cpp:116
msgid "End Gain"
msgstr "Amplification en sortie"

#: rc.cpp:1332 rc.cpp:2547
msgid "EndViewport"
msgstr "EndViewport"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:68
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"

#: rc.cpp:179
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"

#: rc.cpp:546 rc.cpp:762 rc.cpp:1761 rc.cpp:1977
msgid "Error Log"
msgstr "Journal d'erreurs"

#: src/customtrackview.cpp:1392 src/customtrackview.cpp:2301
#: src/customtrackview.cpp:2587
#, kde-format
msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
msgstr "Erreur durant la suppression du clip à %1 sur la piste %2"

#: src/wizard.cpp:138
msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
msgstr "Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (inigo)"

#: src/wizard.cpp:485
msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
msgstr "Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (inigo)."

#: src/customtrackview.cpp:1415 src/customtrackview.cpp:2398
#: src/customtrackview.cpp:2460 src/customtrackview.cpp:3170
#: src/customtrackview.cpp:3178
msgid "Error when resizing clip"
msgstr "Erreur durant le redimensionnement du clip"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:202
msgid "Esound daemon"
msgstr "Système de son Esound"

#: src/renderwidget.cpp:1119
#, kde-format
msgid "Estimated time %1"
msgstr "Temps estimé %1"

#: rc.cpp:501 rc.cpp:1716
msgid "Export audio"
msgstr "Exporter l'audio"

#: rc.cpp:915 rc.cpp:2130
msgid "Extension"
msgstr "Extension"

#: rc.cpp:2886
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barre supplémentaire"

#: src/monitor.cpp:162
msgid "Extract frame"
msgstr "Extraire l'image"

#: src/wizard.cpp:296
msgid "FFmpeg & ffplay"
msgstr "FFmpeg && ffplay"

#: rc.cpp:411
msgid "Factor"
msgstr "Rapport"

#: rc.cpp:74
msgid "Fade from Black"
msgstr "Fondu depuis le noir"

#: rc.cpp:96
msgid "Fade in"
msgstr "Fondu à l'ouverture"

#: rc.cpp:98 rc.cpp:109
msgid "Fade in audio track"
msgstr "Fondu à l'ouverture de la piste audio"

#: rc.cpp:107
msgid "Fade out"
msgstr "Fondu à la fermeture"

#: rc.cpp:84
msgid "Fade to Black"
msgstr "Fondu vers le noir"

#: rc.cpp:76
msgid "Fade video from black"
msgstr "Fondu vidéo depuis le noir"

#: rc.cpp:86
msgid "Fade video to black"
msgstr "Fondu vidéo vers le noir"

#: src/wizard.cpp:493
msgid "Fatal Error"
msgstr "Erreur critique"

#: rc.cpp:207
msgid "Feedback"
msgstr "Retour"

#: src/renderwidget.cpp:140
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: src/kdenlivedoc.cpp:182 src/kdenlivedoc.cpp:191
#, kde-format
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier projet Kdenlive."

#: src/mainwindow.cpp:1362
msgid "File Recovery"
msgstr "Récupération du fichier"

#: src/monitor.cpp:417 src/mainwindow.cpp:1299
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite it ?"
msgstr ""
"Le fichier existe déjà.\n"
"Voulez-vous l'écraser ?"

#: src/effectstackview.cpp:94
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Le fichier existe déjà.\n"
"Voulez-vous l'écraser ?"

#: rc.cpp:1263 rc.cpp:2478
msgid "File name"
msgstr "Nom de fichier"

#: src/kdenlivedoc.cpp:1360 src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
msgid "File not found"
msgstr "Impossible de trouver le fichier"

#: src/renderwidget.cpp:876
msgid "File rendering"
msgstr "Rendu du fichier"

#: rc.cpp:1431 rc.cpp:2646
msgid "File size"
msgstr "Taille du fichier"

#: src/projectlistview.cpp:45
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"

#: rc.cpp:1278 rc.cpp:2493
msgid "Fill color"
msgstr "Couleur de remplissage"

#: src/mainwindow.cpp:788
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"

#: src/mainwindow.cpp:793
msgid "Find Next"
msgstr "Rechercher le suivant"

#: src/mainwindow.cpp:2358
msgid "Find stopped"
msgstr "Recherche stoppée"

#: rc.cpp:588 rc.cpp:972 rc.cpp:981 rc.cpp:1803 rc.cpp:2187 rc.cpp:2196
msgid "Firewire"
msgstr "Firewire"

#: src/renderer.cpp:1262
msgid ""
"Firewire is not enabled on your system.\n"
" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
msgstr ""
"Le port Firewire n'est pas actif sur votre système.\n"
"Veuillez installer la bibliothèque Libiec61883 et recompiler Kdenlive"

#: src/mainwindow.cpp:686
msgid "Fit zoom to project"
msgstr "Adapter le zoom au projet"

#: rc.cpp:263
msgid "Flip your image in any direction"
msgstr "Pivoter l'image dans n'importe quelle direction"

#: src/projectlist.cpp:394 src/projectlist.cpp:460 src/projectitem.cpp:43
#: rc.cpp:1119 rc.cpp:2334
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"

#: src/dvdwizard.cpp:100
#, kde-format
msgid "Folder %1 already exists. Overwrite ?"
msgstr "Le dossier %1 existe déjà. L'écraser ?"

#: rc.cpp:1095 rc.cpp:2310
msgid "Follow mouse"
msgstr "Suivre la souris"

#: rc.cpp:633 rc.cpp:1848
msgid "Font"
msgstr "Police"

#: rc.cpp:498 rc.cpp:1713
msgid "Force Interlaced"
msgstr "Forcer l'entrelacé"

#: rc.cpp:495 rc.cpp:1710
msgid "Force Progressive"
msgstr "Forcer le progressif"

#: rc.cpp:1536 rc.cpp:2751
msgid "Force pixel aspect ratio"
msgstr "Forcer le format de pixel"

#: rc.cpp:618 rc.cpp:744 rc.cpp:1563 rc.cpp:1575 rc.cpp:1833 rc.cpp:1959
#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2790
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"

#: rc.cpp:471 rc.cpp:1008 rc.cpp:1017 rc.cpp:1686 rc.cpp:2223 rc.cpp:2232
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: rc.cpp:576 rc.cpp:1791
msgid "Formats"
msgstr "Formats"

#: src/monitor.cpp:79 src/mainwindow.cpp:874 src/recmonitor.cpp:70
msgid "Forward"
msgstr "Avance rapide"

#: src/mainwindow.cpp:899
msgid "Forward 1 Frame"
msgstr "Avancer d'une image"

#: src/mainwindow.cpp:904
msgid "Forward 1 Second"
msgstr "Avancer d'une seconde"

#: src/monitor.cpp:78
msgid "Forward 1 frame"
msgstr "Avancer d'une image"

#: src/mainwindow.cpp:2335 src/mainwindow.cpp:2346
#, kde-format
msgid "Found : %1"
msgstr "Trouvé : %1"

#: rc.cpp:1122 rc.cpp:2337
msgid "Frame Duration"
msgstr "Durée de l'image"

#: rc.cpp:1473 rc.cpp:2688
msgid "Frame duration"
msgstr "Durée de l'image"

#: rc.cpp:678 rc.cpp:1044 rc.cpp:1107 rc.cpp:1443 rc.cpp:1893 rc.cpp:2259
#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2658
msgid "Frame rate"
msgstr "Fréquence de l'image"

#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1188 rc.cpp:1614 rc.cpp:2403 rc.cpp:2829
msgid "Frame rate:"
msgstr "Fréquence de l'image : "

#: rc.cpp:1440 rc.cpp:2655
msgid "Frame size"
msgstr "Taille de l'image"

#: src/wizard.cpp:426
msgid "Frame size:"
msgstr "Taille de l'image : "

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
msgid "Framebuffer console"
msgstr "Console framebuffer"

#: src/mainwindow.cpp:628
msgid "Frames"
msgstr "Images"

#: rc.cpp:118
msgid "Freeze"
msgstr "Geler"

#: rc.cpp:126
msgid "Freeze After"
msgstr "Geler après"

#: rc.cpp:124
msgid "Freeze Before"
msgstr "Geler avant"

#: rc.cpp:122
msgid "Freeze at"
msgstr "Geler à"

#: rc.cpp:120
msgid "Freeze video on a chosen frame"
msgstr "Geler la vidéo sur une certaine image"

#: rc.cpp:147 rc.cpp:341 rc.cpp:1458 rc.cpp:2673
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"

#: rc.cpp:528 rc.cpp:1743
msgid "From"
msgstr "Depuis"

#: rc.cpp:519 rc.cpp:1734
msgid "Full project"
msgstr "Projet complet"

#: rc.cpp:1089 rc.cpp:2304
msgid "Full screen capture"
msgstr "Capture plein écran"

#: rc.cpp:1110 rc.cpp:2325
msgid "Full shots"
msgstr "Images complètes"

#: rc.cpp:155 rc.cpp:273 rc.cpp:279 rc.cpp:339 rc.cpp:373 rc.cpp:443
msgid "Gain"
msgstr "Amplification"

#: rc.cpp:347 rc.cpp:359 rc.cpp:379
msgid "Gain In"
msgstr "Amplification à l'entrée"

#: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
msgid "Gain Out"
msgstr "Amplification à la sortie"

#: rc.cpp:159
msgid "Gain as Percentage"
msgstr "Amplification en pourcentage"

#: rc.cpp:401
msgid "Gain out"
msgstr "Amplification à la sortie"

#: rc.cpp:161 rc.cpp:165
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:222
msgid "General graphics interface"
msgstr "Interface graphique classique"

#: src/renderwidget.cpp:79
msgid "Generate Script"
msgstr "Générer un script"

#: rc.cpp:2892
msgid "Generators"
msgstr "Générateurs"

#: rc.cpp:6
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"

#: rc.cpp:2928
msgid "Go To"
msgstr "Aller à..."

#: src/mainwindow.cpp:884
msgid "Go to Clip End"
msgstr "Aller à la fin du clip"

#: src/mainwindow.cpp:879
msgid "Go to Clip Start"
msgstr "Aller au début du clip"

#: src/mainwindow.cpp:909
msgid "Go to Next Snap Point"
msgstr "Avancer au prochain point d'accroche"

#: src/mainwindow.cpp:869
msgid "Go to Previous Snap Point"
msgstr "Reculer au précèdent point d'accroche"

#: src/mainwindow.cpp:894
msgid "Go to Project End"
msgstr "Aller à la fin du projet"

#: src/mainwindow.cpp:889
msgid "Go to Project Start"
msgstr "Aller au début du projet"

#: src/geometryval.cpp:56
msgid "Go to next keyframe"
msgstr "Aller à la prochaine image-clé"

#: src/geometryval.cpp:58
msgid "Go to previous keyframe"
msgstr "Aller à la précédente image-clé"

#: rc.cpp:789 rc.cpp:2004
msgid "GraphView"
msgstr "GraphView"

#: rc.cpp:134
msgid "Green Tint"
msgstr "Nuance de vert"

#: rc.cpp:167
msgid "Greyscale"
msgstr "Niveaux de gris"

#: rc.cpp:909 rc.cpp:2124
msgid "Group"
msgstr "Grouper"

#: src/mainwindow.cpp:931
msgid "Group Clips"
msgstr "Grouper les clips"

#: src/groupclipscommand.cpp:28
msgid "Group clips"
msgstr "Grouper les clips"

#: rc.cpp:1572 rc.cpp:2787
msgid "GroupBox"
msgstr "GroupBox"

#: src/customtrackview.cpp:3479
msgid "Guide"
msgstr "Guide"

#: rc.cpp:525 rc.cpp:1740
msgid "Guide zone"
msgstr "Zone de guide"

#: rc.cpp:2910
msgid "Guides"
msgstr "Guides"

#: rc.cpp:1365 rc.cpp:2580
msgid "H"
msgstr "H"

#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 rc.cpp:2211 rc.cpp:2457
msgid "HDV"
msgstr "HDV"

#: rc.cpp:187
msgid "Hi gain"
msgstr "Amplification élevée"

#: rc.cpp:283
msgid "Hide a region of the clip"
msgstr "Cacher une région du clip"

#: rc.cpp:4
msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
msgstr "Cacher une zone sélectionné et suivre ses déplacements"

#: rc.cpp:1098 rc.cpp:2313
msgid "Hide frame"
msgstr "Cacher l'image"

#: src/headertrack.cpp:40
msgid "Hide track"
msgstr "Cacher la piste"

#: src/geometryval.cpp:80
msgid "Hor. Center"
msgstr "Centrer horizontalement"

#: rc.cpp:451
msgid "Horizontal factor"
msgstr "Facteur horizontal"

#: rc.cpp:18
msgid "Horizontal multiplicator"
msgstr "Multiplicateur horizontal"

#: rc.cpp:36
msgid "Horizontal scatter"
msgstr "Diffusion horizontale"

#: rc.cpp:468 rc.cpp:1683
msgid "I"
msgstr "I"

#: rc.cpp:648 rc.cpp:1497 rc.cpp:1863 rc.cpp:2712
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: rc.cpp:1128 rc.cpp:2343
msgid "Image Type"
msgstr "Type d'image"

#: src/projectitem.cpp:200
msgid "Image clip"
msgstr "Clip image"

#: rc.cpp:1170 rc.cpp:2385
msgid "Image clips"
msgstr "Clips image"

#: rc.cpp:825 rc.cpp:2040
msgid "Image editing"
msgstr "Retouche d'image"

#: src/dvdwizard.cpp:102
#, kde-format
msgid "Image file %1 already exists. Overwrite ?"
msgstr "L'image %1 existe déjà. L'écraser ?"

#: rc.cpp:1221 rc.cpp:1413 rc.cpp:2436 rc.cpp:2628
msgid "Image preview"
msgstr "Aperçu de l'image"

#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1500 rc.cpp:2253 rc.cpp:2715
msgid "Image size"
msgstr "Taille de l'image"

#: rc.cpp:1470 rc.cpp:2685
msgid "Image type"
msgstr "Type d'image"

#: src/monitor.cpp:453
msgid "In Point"
msgstr "Point d'entrée"

#: src/wizard.cpp:128
msgid "Inigo"
msgstr "Inigo"

#: rc.cpp:807 rc.cpp:2022
msgid "Inigo path"
msgstr "Emplacement vers Inigo"

#: src/recmonitor.cpp:379 src/recmonitor.cpp:500
msgid "Initialising..."
msgstr "Initialisation en cours..."

#: rc.cpp:193
msgid "Input gain (dB)"
msgstr "Amplification à l'entrée (dB)"

#: src/mainwindow.cpp:973
msgid "Insert Space"
msgstr "Insérer un espace"

#: src/mainwindow.cpp:981 src/customtrackview.cpp:4005 src/headertrack.cpp:66
msgid "Insert Track"
msgstr "Insérer une piste"

#: src/insertspacecommand.cpp:29
msgid "Insert space"
msgstr "Insérer un espace"

#: rc.cpp:846 rc.cpp:2061
msgid "Insert track"
msgstr "Insérer une piste"

#: rc.cpp:1392 rc.cpp:2607
msgid "Install extra video mimetypes"
msgstr "Installer des types MIME vidéos supplémentaires"

#: rc.cpp:561 rc.cpp:1776
msgid "Installed modules"
msgstr "Modules installés"

#: rc.cpp:26
msgid "Intensity"
msgstr "Intensité"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:445 src/projectsettings.cpp:74 rc.cpp:1206
#: rc.cpp:1632 rc.cpp:2421 rc.cpp:2847
msgid "Interlaced"
msgstr "Entrelacé"

#: rc.cpp:1578 rc.cpp:2793
msgid "Intro movie"
msgstr "Film d'introduction"

#: src/customtrackview.cpp:3880 src/customtrackview.cpp:3885
#: src/customtrackview.cpp:3905 src/customtrackview.cpp:3910
msgid "Invalid action"
msgstr "Action non valable"

#: src/customtrackview.cpp:2710
msgid "Invalid clip"
msgstr "Clip non valable"

#: src/trackview.cpp:163
#, kde-format
msgid "Invalid clip producer %1\n"
msgstr "Producteur de clip %1 non valable\n"

#: src/trackview.cpp:421
#, kde-format
msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
msgstr "Clip non valable supprimé de la piste %1 à la piste %2\n"

#: src/customtrackview.cpp:1517 src/customtrackview.cpp:3782
msgid "Invalid transition"
msgstr "Transition non valable"

#: rc.cpp:44 rc.cpp:171 rc.cpp:267
msgid "Invert"
msgstr "Inverser"

#: rc.cpp:173
msgid "Invert colors"
msgstr "Inverser les couleurs"

#: rc.cpp:1080 rc.cpp:2295
msgid "Jack"
msgstr "Jack"

#: src/main.cpp:44
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"

#: rc.cpp:945 rc.cpp:2160
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "Roue de montage désactivée."

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:87
msgid "JogShuttle"
msgstr "Roue de montage"

#: src/main.cpp:40
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"

#: src/kdenlivedoc.cpp:1360 src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
msgid "Keep as placeholder"
msgstr "Conserver en remplacement"

#: rc.cpp:153
msgid "Kernel size"
msgstr "Taille du rayon"

#: rc.cpp:213
msgid "LADSPA change pitch audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de modification du pitch"

#: rc.cpp:177
msgid "LADSPA declipper audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA pour déclipper"

#: rc.cpp:181
msgid "LADSPA equalizer audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA d'égalisation"

#: rc.cpp:191
msgid "LADSPA limiter audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA pour limiter"

#: rc.cpp:201
msgid "LADSPA phaser audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de phaser"

#: rc.cpp:219
msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de redimensionnement du pitch"

#: rc.cpp:225
msgid "LADSPA rate scale audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de redimensionnement de la hauteur"

#: rc.cpp:231
msgid "LADSPA reverb audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération"

#: rc.cpp:239
msgid "LADSPA room reverb audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération de type « pièce »"

#: src/geometryval.cpp:83 rc.cpp:68
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: rc.cpp:195
msgid "Limit (dB)"
msgstr "Limite (dB)"

#: rc.cpp:189
msgid "Limiter"
msgstr "Limiteur"

#: rc.cpp:183
msgid "Lo gain"
msgstr "Amplification faible"

#: src/titlewidget.cpp:273
msgid "Load Image"
msgstr "Charger l'image"

#: src/titlewidget.cpp:689
msgid "Load Title"
msgstr "Charger le titre"

#: src/kdenlivedoc.cpp:126
msgid "Loading project clips"
msgstr "Chargement des clips du projet..."

#: src/locktrackcommand.cpp:27 src/headertrack.cpp:44
msgid "Lock track"
msgstr "Piste bloquée"

#: src/kdenlivedoc.cpp:1365 src/kdenlivedoc.cpp:1373
#, kde-format
msgid "Looking for %1"
msgstr "Recherche de %1"

#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1479 rc.cpp:2346 rc.cpp:2694
msgid "Loop"
msgstr "Boucle"

#: src/mainwindow.cpp:835
msgid "Loop Zone"
msgstr "Zone de lecture en boucle"

#: src/renderwidget.cpp:881
msgid "Lossless / HQ"
msgstr "Sans perte / Haute qualité"

#: rc.cpp:1140 rc.cpp:2355
msgid "Luma File"
msgstr "Fichier luma"

#: rc.cpp:1488 rc.cpp:2703
msgid "Luma file"
msgstr "Fichier luma"

#: rc.cpp:597 rc.cpp:1812
msgid "M"
msgstr "M"

#: src/main.cpp:45
msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
msgstr "Développement de la connexion MLT, des transitions, des effets et du montage"

#: rc.cpp:801 rc.cpp:2016
msgid "MLT environment"
msgstr "Environnement MLT"

#: src/main.cpp:44
msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer"
msgstr "Portage MLT, portage KDE4, développeur principal"

#: rc.cpp:804 rc.cpp:2019
msgid "MLT profiles folder"
msgstr "Dossier des profils MLT"

#: src/wizard.cpp:191
msgid "MLT version is correct"
msgstr "La version MLT est correcte"

#: src/wizard.cpp:185
#, kde-format
msgid "MLT version: %1"
msgstr "Version MLT : %1"

#: src/wizard.cpp:490
msgid ""
"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
"work until this issue is fixed."
msgstr ""
"Impossible de trouver le module SDL de MLT. Veuillez vérifier votre "
"installation MLT. Kdenlive ne pourra fonctionner qu'après résolution de ce "
"problème de configuration."

#: rc.cpp:423
msgid "Make clip play faster slowly"
msgstr "Ralentir la lecture du clip"

#: rc.cpp:56
msgid "Make image greyscale except for chosen color"
msgstr "Transformer l'image en nuances de gris, à l'exception de couleurs choisies"

#: rc.cpp:433
msgid "Make monochrome clip"
msgstr "Transformer le clip en monochrome"

#: rc.cpp:48
msgid "Make selected color transparent"
msgstr "Rendre transparent la couleur sélectionnée"

#: rc.cpp:447
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
msgstr "Afficher des vagues sur le clip avec des images-clés"

#: src/mainwindow.cpp:799
msgid "Manage Project Profiles"
msgstr "Gérer les profils du projet"

#: src/main.cpp:45
msgid "Marco Gittler"
msgstr "Marco Gittler"

#: src/definitions.h:142 src/clipproperties.cpp:275 src/mainwindow.cpp:1946
#: src/docclipbase.cpp:325 rc.cpp:1218 rc.cpp:2433
msgid "Marker"
msgstr "Repère"

#: rc.cpp:1506 rc.cpp:2721 rc.cpp:2904
msgid "Markers"
msgstr "Repères"

#: src/renderwidget.cpp:880
msgid "Media players"
msgstr "Lecteurs vidéo"

#: src/dvdwizard.cpp:292
msgid "Menu job timed out"
msgstr "Le temps de la tâche du menu a été dépassé"

#: rc.cpp:1524 rc.cpp:2739
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"

#: rc.cpp:185
msgid "Mid gain"
msgstr "Amplification moyenne"

#: rc.cpp:261
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"

#: rc.cpp:265
msgid "Mirroring direction"
msgstr "Direction du miroir"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:48
msgid "Misc"
msgstr "Divers"

#: src/monitor.cpp:84 src/geometryval.cpp:64
msgid "Misc..."
msgstr "Divers..."

#: rc.cpp:42
msgid "Mix"
msgstr "Mixage"

#: src/wizard.cpp:322
msgid "Mkisofs"
msgstr "Mkisofs"

#: src/renderwidget.cpp:882
msgid "Mobile devices"
msgstr "Périphériques distants"

#: rc.cpp:2925
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"

#: rc.cpp:936 rc.cpp:2151
msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
msgstr "Réglage de la vitesse de lecture du moniteur en aperçu"

#: rc.cpp:933 rc.cpp:2148
msgid "Monitor background color (requires restart)"
msgstr "Couleur de fond du moniteur (requiert un redémarrage)"

#: src/monitor.cpp:174
msgid "Monitor overlay infos"
msgstr "Informations de recouvrement du moniteur"

#: rc.cpp:28
msgid "Mono to stereo"
msgstr "Mono vers stéréo"

#: src/moveclipcommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:2183
msgid "Move clip"
msgstr "Déplacer le clip"

#: src/moveeffectcommand.cpp:33
msgid "Move effect"
msgstr "Déplacer l'effet"

#: src/effectstackview.cpp:50
msgid "Move effect down"
msgstr "Déplacer l'effet vers le bas"

#: src/effectstackview.cpp:48
msgid "Move effect up"
msgstr "Déplacer l'effet vers le haut"

#: src/movegroupcommand.cpp:28
msgid "Move group"
msgstr "Déplacer le groupe"

#: src/editguidecommand.cpp:29
msgid "Move guide"
msgstr "Déplacer le guide"

#: src/movetransitioncommand.cpp:25
msgid "Move transition"
msgstr "Déplacer la transition"

#: rc.cpp:269
msgid "Mute"
msgstr "Muet"

#: rc.cpp:271
msgid "Mute clip"
msgstr "Rendre muet le clip"

#: src/headertrack.cpp:42
msgid "Mute track"
msgstr "Rendre muet la piste"

#: src/projectitem.cpp:191
msgid "Mute video clip"
msgstr "Rendre muet le clip vidéo"

#: rc.cpp:603 rc.cpp:720 rc.cpp:1515 rc.cpp:1818 rc.cpp:1935 rc.cpp:2730
msgid "N"
msgstr "N"

#: src/main.cpp:48
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Jean-Michel Pouré, Jean-Baptiste Mardelle, Stanislas Zeller"

#: src/dvdwizardmenu.cpp:42 rc.cpp:477 rc.cpp:1692
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"

#: rc.cpp:1116 rc.cpp:1398 rc.cpp:2331 rc.cpp:2613
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: src/effectstackview.cpp:90
msgid "Name for saved effect: "
msgstr "Nom de l'effet enregistré : "

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
msgid "Nano X"
msgstr "Nano X"

#: rc.cpp:132
msgid "Neutral Color"
msgstr "Couleur neutre"

#: src/customtrackview.cpp:2680
msgid "New speed (percents)"
msgstr "Nouvelle vitesse (en pourcentage)"

#: src/customtrackview.cpp:2811 src/customtrackview.cpp:3737
msgid "No clip copied"
msgstr "Aucun clip n'a été copié"

#: src/customtrackview.cpp:4258
msgid "No empty space to put clip audio"
msgstr "Aucun espace vide pour placer le clip audio"

#: src/customtrackview.cpp:3455 src/customtrackview.cpp:3499
#: src/customtrackview.cpp:3524
msgid "No guide at cursor time"
msgstr "Aucun guide à l'emplacement du curseur"

#: rc.cpp:1146 rc.cpp:1491 rc.cpp:2361 rc.cpp:2706
msgid "No image found"
msgstr "Aucune image trouvée"

#: src/mainwindow.cpp:1978 src/mainwindow.cpp:2031
msgid "No marker found at cursor time"
msgstr "Aucun repère à l'emplacement du curseur"

#: src/initeffects.cpp:79 src/initeffects.cpp:637
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"

#: rc.cpp:275
msgid "Normalise"
msgstr "Normaliser"

#: rc.cpp:891 rc.cpp:2106
msgid "Normalise audio for thumbnails"
msgstr "Normaliser le volume sonore durant la création des vignettes"

#: rc.cpp:277
msgid "Normalise audio volume"
msgstr "Normaliser le volume sonore"

#: src/recmonitor.cpp:561 rc.cpp:582 rc.cpp:1797
msgid "Not connected"
msgstr "Déconnecté"

#: src/mainwindow.cpp:2349
#, kde-format
msgid "Not found : %1"
msgstr "Non trouvé : %1"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:198
msgid "OSS"
msgstr "OSS"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:201
msgid "OSS with DMA access"
msgstr "OSS avec accès DMA"

#: rc.cpp:10 rc.cpp:281
msgid "Obscure"
msgstr "Pixelisation"

#: rc.cpp:1101 rc.cpp:2316
msgid "Offset"
msgstr "Écart"

#: rc.cpp:615 rc.cpp:1830
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"

#: src/titlewidget.cpp:128
msgid "Open Document"
msgstr "Ouvrir un document"

#: rc.cpp:510 rc.cpp:1725
msgid "Open Dvd wizard after rendering"
msgstr "Ouvrir l'assistant de DVD après le rendu"

#: rc.cpp:513 rc.cpp:1728
msgid "Open browser window after export"
msgstr "Ouvrir la fenêtre du navigateur après le rendu"

#: rc.cpp:1149 rc.cpp:2364
msgid "Open last project on startup"
msgstr "Au démarrage, ouvrir automatiquement le dernier projet"

#: rc.cpp:1155 rc.cpp:2370
msgid "Open projects in new tabs"
msgstr "Ouvrir les projets dans des onglets"

#: rc.cpp:90
msgid "Out"
msgstr "Sortie"

#: src/monitor.cpp:454
msgid "Out Point"
msgstr "Point de sortie"

#: rc.cpp:465 rc.cpp:1680
msgid "Output file"
msgstr "Fichier de sortie"

#: src/renderwidget.cpp:557
msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it ?"
msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"

#: rc.cpp:600 rc.cpp:1815
msgid "P"
msgstr "P"

#: src/dvdwizardmenu.cpp:42 rc.cpp:474 rc.cpp:1689
msgid "PAL"
msgstr "PAL"

#: rc.cpp:287 rc.cpp:317
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Redimensionner et zoomer"

#: rc.cpp:717 rc.cpp:1932
msgid "Param"
msgstr "Paramètres"

#: src/complexparameter.cpp:44
msgid "Parameter info"
msgstr "Informations des paramètres"

#: rc.cpp:918 rc.cpp:2133
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"

#: src/mainwindow.cpp:1009
msgid "Paste Effects"
msgstr "Coller les effets"

#: rc.cpp:1416 rc.cpp:2631
msgid "Path"
msgstr "Emplacement"

#: rc.cpp:199
msgid "Phaser"
msgstr "Phaser"

#: rc.cpp:217
msgid "Pitch Scaler"
msgstr "Harmonisation"

#: rc.cpp:211
msgid "Pitch Shift"
msgstr "Modulation"

#: src/wizard.cpp:276
msgid "Pixbuf module"
msgstr "Module Pixbuf"

#: rc.cpp:684 rc.cpp:1446 rc.cpp:1899 rc.cpp:2661
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Format de pixel"

#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1620 rc.cpp:2835
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Format de pixel : "

#: rc.cpp:143
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"

#: src/dvdwizardmenu.cpp:28 src/monitor.cpp:70 src/mainwindow.cpp:822
#: src/recmonitor.cpp:64
msgid "Play"
msgstr "Lecture"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
msgid "Play / Pause"
msgstr "Lecture / Pause"

#: src/dvdwizardmenu.cpp:267
msgid "Play All"
msgstr "Tout lire"

#: src/mainwindow.cpp:830
msgid "Play Zone"
msgstr "Lire la zone"

#: rc.cpp:516 rc.cpp:1731
msgid "Play after render"
msgstr "Lire immédiatement après rendu"

#: src/monitor.cpp:69
msgid "Play..."
msgstr "Lire..."

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:91
msgid "Playback"
msgstr "Lecture"

#: src/projectitem.cpp:212
msgid "Playlist clip"
msgstr "Clip liste de lecture"

#: src/main.cpp:47
msgid ""
"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
"org/mantis</a>"
msgstr ""
"Veuillez signaler les bogues sur <a href=\"http://kdenlive.org/mantis"
"\">http://kdenlive.org/mantis</a>"

#: src/main.cpp:47
msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
msgstr "Veuillez signaler les bogues sur http://kdenlive.org/mantis"

#: src/projectlist.cpp:186
msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
msgstr ""
"Veuillez définir par défaut l'application pour ouvrir les fichiers audio dans la "
"boîte de dialogue de configuration."

#: src/projectlist.cpp:182
msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
msgstr ""
"Veuillez définir l'application par défaut pour ouvrir les images dans la "
"boîte de dialogue de configuration."

#: rc.cpp:1233 rc.cpp:2448
msgid "Please set your default video profile"
msgstr "Veuillez choisir le profil vidéo par défaut"

#: src/wizard.cpp:188
msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
msgstr "Veuillez installer la dernière version de la bibliothèque MLT"

#: src/recmonitor.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"Plug your camcorder and\n"
"press connect button\n"
"to initialize connection\n"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Relier votre caméscope à l'ordinateur\n"
"puis appuyer sur le bouton « Connecter ».\n"
"Les fichiers acquis seront enregistrés dans\n"
"le dossier : \n"
"%1"

#: rc.cpp:1083 rc.cpp:2298
msgid "Ports:"
msgstr "Ports : "

#: rc.cpp:612 rc.cpp:1827
msgid "Pos"
msgstr "Pos"

#: rc.cpp:711 rc.cpp:864 rc.cpp:1224 rc.cpp:1554 rc.cpp:1926 rc.cpp:2079
#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2769
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: src/recmonitor.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"Press play or record button\n"
"to start video capture\n"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Pour lancer la capture vidéo appuyez\n"
"sur le bouton « Lire » ou « Enregistrer ».\n"
"Les fichiers seront enregistrés dans : \n"
"%1"

#: src/recmonitor.cpp:154 src/recmonitor.cpp:562
#, kde-format
msgid ""
"Press record button\n"
"to start screen capture\n"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Pour filmer l'écran\n"
"appuyez sur le bouton « Enregistrer ».\n"
"Les fichiers seront enregistrés dans : \n"
"%1"

#: src/customtrackview.cpp:1150 src/customtrackview.cpp:1159
msgid "Problem adding effect to clip"
msgstr "Un problème est survenu durant l'ajout d'un effet au clip"

#: src/customtrackview.cpp:1143 src/customtrackview.cpp:1169
#: src/customtrackview.cpp:1283
msgid "Problem deleting effect"
msgstr "Un problème est intervenu durant l'effacement de l'effet"

#: src/customtrackview.cpp:1285 src/customtrackview.cpp:3213
#: src/customtrackview.cpp:3230 src/customtrackview.cpp:3252
#: src/customtrackview.cpp:3269
msgid "Problem editing effect"
msgstr "Un problème est survenu durant la modification d'un effet"

#: rc.cpp:663 rc.cpp:1179 rc.cpp:1605 rc.cpp:1878 rc.cpp:2394 rc.cpp:2820
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: src/renderwidget.cpp:305 src/renderwidget.cpp:411
msgid "Profile already exists"
msgstr "Le dossier %1 existe déjà"

#: rc.cpp:912 rc.cpp:2127
msgid "Profile name"
msgstr "Nom du profil"

#: rc.cpp:660 rc.cpp:1875
msgid "Profiles"
msgstr "Profils"

#: src/renderwidget.cpp:140
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:446 src/projectsettings.cpp:75 rc.cpp:696
#: rc.cpp:1911
msgid "Progressive"
msgstr "Progressif"

#: rc.cpp:2889
msgid "Project"
msgstr "Projet"

#: src/mainwindow.cpp:184
msgid "Project Monitor"
msgstr "Moniteur de projet"

#: src/mainwindow.cpp:813 rc.cpp:1596 rc.cpp:2811
msgid "Project Settings"
msgstr "Configuration du projet"

#: src/mainwindow.cpp:146
msgid "Project Tree"
msgstr "Arborescence du projet"

#: rc.cpp:813 rc.cpp:1599 rc.cpp:2028 rc.cpp:2814
msgid "Project folder"
msgstr "Dossier du projet"

#: rc.cpp:666 rc.cpp:1881
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:200
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"

#: src/wizard.cpp:271
msgid "QImage module"
msgstr "Module QImage"

#: rc.cpp:729 rc.cpp:1944
msgid "R"
msgstr "R"

#: rc.cpp:253
msgid "RPM"
msgstr "RPM"

#: rc.cpp:227
msgid "Rate"
msgstr "Fréquence"

#: rc.cpp:203
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Fréquence (Hz)"

#: rc.cpp:223
msgid "Rate Scaler"
msgstr "Rééchantillonnage"

#: src/projectlistview.cpp:45
msgid "Rating"
msgstr "En cours de rééchantillonnage..."

#: src/razorclipcommand.cpp:28
msgid "Razor clip"
msgstr "Scinder le clip"

#: src/mainwindow.cpp:653
msgid "Razor tool"
msgstr "Outil de découpage"

#: src/mainwindow.cpp:2337
msgid "Reached end of project"
msgstr "Fin du projet atteint"

#: src/recmonitor.cpp:73
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"

#: src/mainwindow.cpp:190
msgid "Record Monitor"
msgstr "Moniteur d'acquisition"

#: src/wizard.cpp:304
msgid "Recordmydesktop"
msgstr "Recordmydesktop"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "Recordmydesktop found at: %1"
msgstr "Recordmydesktop trouvé à l'emplacement : %1"

#: src/recmonitor.cpp:151
msgid ""
"Recordmydesktop utility not found,\n"
" please install it for screen grabs"
msgstr ""
"Impossible de trouver l'utilitaire Recordmydesktop,\n"
" veuillez l'installer pour réaliser des captures d'écran"

#: src/mainwindow.cpp:1363
msgid "Recover"
msgstr "Récupérer"

#: rc.cpp:291
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"

#: rc.cpp:285
msgid "Region"
msgstr "Région"

#: rc.cpp:1092 rc.cpp:2307
msgid "Region capture"
msgstr "Capture d'une zone"

#: rc.cpp:197
msgid "Release time (s)"
msgstr "Délai de propagation (sec)"

#: src/mainwindow.cpp:1099
msgid "Reload Clip"
msgstr "Recharger le clip"

#: src/mainwindow.cpp:977 src/customtrackview.cpp:1864
msgid "Remove Space"
msgstr "Supprimer l'espace"

#: src/customtrackview.cpp:4033
msgid "Remove Track"
msgstr "Supprimer la piste"

#: src/insertspacecommand.cpp:30
msgid "Remove space"
msgstr "Supprimer l'espace"

#: src/trackview.cpp:304
#, kde-format
msgid "Removed invalid transition: %1"
msgstr "Transition non-valable supprimée : %1"

#: src/editfoldercommand.cpp:28
msgid "Rename folder"
msgstr "Renommer le dossier"

#: src/mainwindow.cpp:817 src/renderwidget.cpp:213
msgid "Render"
msgstr "Rendu"

#: rc.cpp:459 rc.cpp:1674
msgid "Render Project"
msgstr "Rendu du projet"

#: src/renderwidget.cpp:77
msgid "Render to File"
msgstr "Vers un fichier"

#: src/renderwidget.cpp:54
msgid "Rendering"
msgstr "Rendu en cours de traitement..."

#: renderer/renderjob.cpp:192
#, kde-format
msgid "Rendering %1"
msgstr "Rendu %1 en cours de traitement..."

#: src/mainwindow.cpp:1613
#, kde-format
msgid "Rendering <i>%1</i> started"
msgstr "Rendu <i>%1</i> démarré"

#: src/renderwidget.cpp:1157
msgid "Rendering aborted"
msgstr "Le rendu a été interrompu"

#: src/renderwidget.cpp:1148
msgid "Rendering crashed"
msgstr "Le rendu a planté"

#: src/renderwidget.cpp:1137
#, kde-format
msgid "Rendering finished in %1"
msgstr "Rendu terminé dans %1"

#: src/dvdwizard.cpp:204
msgid "Rendering job timed out"
msgstr "Le temps de la tâche de rendu a expiré"

#: renderer/renderjob.cpp:254
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
msgstr "Le rendu %1 est annulé, la vidéo en résultant est probablement inexploitable."

#: renderer/renderjob.cpp:276
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 finished in %2"
msgstr "Rendu <i>%1</i> terminé dans %2"

#: src/trackview.cpp:633
#, kde-format
msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
msgstr "Remplacement du producteur %1 non valable par %2"

#: src/wizard.cpp:317
msgid "Required for creation of DVD"
msgstr "Nécessaire à la création d'un DVD"

#: src/wizard.cpp:323
msgid "Required for creation of DVD ISO images"
msgstr "Nécessaire à la création d'images ISO DVD"

#: src/wizard.cpp:311
msgid "Required for firewire capture"
msgstr "Nécessaire à l'acquisition firewire"

#: src/wizard.cpp:129
msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
msgstr "Nécessaire au rendu (fait parti du paquetage MLT)"

#: src/wizard.cpp:305
msgid "Required for screen capture"
msgstr "Nécessaire à la capture d'écran vidéo"

#: src/wizard.cpp:297
msgid "Required for webcam capture"
msgstr "Nécessaire à l'acquisition avec une webcam"

#: src/wizard.cpp:262
msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
msgstr "Nécessaire pour monter les fichiers dv lorsque le module avformat n'est pas installé"

#: src/wizard.cpp:272 src/wizard.cpp:277
msgid "Required to work with images"
msgstr "Nécessaire pour fonctionner avec des images"

#: src/wizard.cpp:146
msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
msgstr "Nécessaire pour fonctionner avec les différents formats vidéos (hdv, mpeg, flash...)"

#: rc.cpp:504 rc.cpp:1719
msgid "Rescale"
msgstr "Redimensionner"

#: src/effectstackview.cpp:56
msgid "Reset effect"
msgstr "Réinitialiser l'effet"

#: src/monitor.cpp:120
msgid "Resize (100%)"
msgstr "Redimensionner (100 %)"

#: src/monitor.cpp:121
msgid "Resize (50%)"
msgstr "Redimensionner (50 %)"

#: src/resizeclipcommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:2371
#: src/customtrackview.cpp:2432
msgid "Resize clip"
msgstr "Redimensionner le clip"

#: src/geometryval.cpp:70
msgid "Resize..."
msgstr "Redimensionner..."

#: rc.cpp:229
msgid "Reverb"
msgstr "Réverbération"

#: rc.cpp:403
msgid "Reverb Time"
msgstr "Durée de réverbération"

#: rc.cpp:233
msgid "Reverb time"
msgstr "Durée de réverbération"

#: rc.cpp:429
msgid "Reverse playing"
msgstr "Lecture à l'envers"

#: src/monitor.cpp:65 src/mainwindow.cpp:854 src/recmonitor.cpp:61
msgid "Rewind"
msgstr "Retour rapide"

#: src/mainwindow.cpp:859
msgid "Rewind 1 Frame"
msgstr "Reculer d'une image"

#: src/mainwindow.cpp:864
msgid "Rewind 1 Second"
msgstr "Reculer l'une seconde"

#: src/monitor.cpp:66
msgid "Rewind 1 frame"
msgstr "Reculer d'une image"

#: src/geometryval.cpp:82 rc.cpp:72
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: rc.cpp:237
msgid "Room Reverb"
msgstr "Réverbération de type « pièce »"

#: rc.cpp:241
msgid "Room size (m)"
msgstr "Taille de la réverbération (m)"

#: rc.cpp:297
msgid "Rotate X"
msgstr "Pivotement X"

#: rc.cpp:299
msgid "Rotate Y"
msgstr "Pivotement Y"

#: rc.cpp:301
msgid "Rotate Z"
msgstr "Pivotement Z"

#: rc.cpp:293
msgid "Rotate and Shear"
msgstr "Pivoter et cisailler"

#: rc.cpp:295
msgid "Rotate clip in any 3 directions"
msgstr "Pivoter le clip dans 3 directions"

#: rc.cpp:1311 rc.cpp:2526
msgid "Rotate:"
msgstr "Pivoter : "

#: src/mainwindow.cpp:809
msgid "Run Config Wizard"
msgstr "Lancer l'assistant de configuration"

#: rc.cpp:483 rc.cpp:705 rc.cpp:1698 rc.cpp:1920
msgid "S"
msgstr "S"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221
msgid "SVGAlib"
msgstr "SVGAlib"

#: src/titlewidget.cpp:132
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"

#: src/effectstackview.cpp:90
msgid "Save Effect"
msgstr "Enregistrer l'effet"

#: rc.cpp:903 rc.cpp:2118
msgid "Save Profile"
msgstr "Enregistrer le profil"

#: src/titlewidget.cpp:702
msgid "Save Title"
msgstr "Enregistrer le titre"

#: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1236
msgid "Save changes to document ?"
msgstr "Enregistrer les modifications du document ?"

#: src/mainwindow.cpp:2432
msgid "Save clip zone as:"
msgstr "Enregistrer la zone du clip sous : "

#: src/effectstackview.cpp:54
msgid "Save effect"
msgstr "Enregistrer l'effet"

#: src/profilesdialog.cpp:41
msgid "Save profile"
msgstr "Enregistrer le profil"

#: src/monitor.cpp:160
msgid "Save zone"
msgstr "Enregistrer la zone"

#: rc.cpp:40
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"

#: rc.cpp:489 rc.cpp:1704
msgid "Scanning"
msgstr "Analyse en cours..."

#: rc.cpp:978 rc.cpp:1047 rc.cpp:2193 rc.cpp:2262
msgid "Screen Grab"
msgstr "Filmer l'écran"

#: rc.cpp:594 rc.cpp:1809
msgid "Screen grab"
msgstr "Filmer l'écran"

#: src/renderwidget.cpp:155
msgid "Script Files"
msgstr "Scripts"

#: src/renderwidget.cpp:577
msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it ?"
msgstr "Le script existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"

#: src/renderwidget.cpp:572
#, kde-format
msgid "Script name (will be saved in: %1)"
msgstr "Nom du script (sera enregistré dans : %1)"

#: rc.cpp:549 rc.cpp:1764
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"

#: src/kdenlivedoc.cpp:1360
msgid "Search automatically"
msgstr "Recherche automatique"

#: src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
msgid "Search manually"
msgstr "Recherche manuelle"

#: src/dvdwizard.cpp:43
msgid "Select Files For Your DVD"
msgstr "Sélectionner les fichiers destinés à votre DVD"

#: src/customtrackview.cpp:3671
msgid "Select a clip before copying"
msgstr "Sélectionner un clip avant de copier"

#: src/customtrackview.cpp:1229
msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
msgstr "Sélectionner le clip où vous souhaitez appliquer un effet"

#: src/regiongrabber.cpp:104
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
"Press Esc to quit."
msgstr ""
"Sélectionner une région avec la souris. Appuyer sur la touche « Retour chariot » "
"pour prendre une capture d'écran. Pour quitter, appuyer sur « Echap »."

#: src/customtrackview.cpp:2668
msgid "Select clip to change speed"
msgstr "Sélectionner le clip dont vous souhaitez modifier la vitesse"

#: src/customtrackview.cpp:1542 src/customtrackview.cpp:2614
msgid "Select clip to delete"
msgstr "Sélectionner le clip à supprimer"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:323
msgid "Select default audio editor"
msgstr "Définir le programe d'édition sonore par défaut"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:334
msgid "Select default image editor"
msgstr "Définir le programme d'édition graphique par défaut"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:312
msgid "Select default video player"
msgstr "Sélectionner le lecteur vidéo par défaut"

#: rc.cpp:522 rc.cpp:1737
msgid "Selected zone"
msgstr "Zone de sélection"

#: src/titlewidget.cpp:124
msgid "Selection Tool"
msgstr "Outil de sélection"

#: src/mainwindow.cpp:648
msgid "Selection tool"
msgstr "Outil de sélection"

#: rc.cpp:319
msgid "Sepia"
msgstr "Sépia"

#: src/mainwindow.cpp:845
msgid "Set In Point"
msgstr "Définir le point d'entrée"

#: src/mainwindow.cpp:850
msgid "Set Out Point"
msgstr "Définir le point de sortie"

#: src/monitor.cpp:170
msgid "Set current image as thumbnail"
msgstr "Choisir l'image courante comme miniature"

#: src/main.cpp:53
msgid "Set the path for MLT environnement"
msgstr "Définir l'emplacement vers l'environnement MLT"

#: src/monitor.cpp:63
msgid "Set zone end"
msgstr "Définir la fin de la zone"

#: src/monitor.cpp:62
msgid "Set zone start"
msgstr "Définir le début de la zone"

#: rc.cpp:309
msgid "Shear X"
msgstr "Cisaillement X"

#: rc.cpp:311
msgid "Shear Y"
msgstr "Cisaillement Y"

#: rc.cpp:215 rc.cpp:393
msgid "Shift"
msgstr "Modulation"

#: rc.cpp:1245 rc.cpp:2460
msgid "Show All"
msgstr "Tout afficher"

#: src/mainwindow.cpp:1014
msgid "Show Timeline"
msgstr "Afficher le montage"

#: src/mainwindow.cpp:721 rc.cpp:1386 rc.cpp:2601
msgid "Show audio thumbnails"
msgstr "Afficher les miniatures audio"

#: rc.cpp:1353 rc.cpp:2568
msgid "Show background"
msgstr "Afficher le fond d'écran"

#: src/complexparameter.cpp:42
msgid "Show keyframes in timeline"
msgstr "Afficher les images-clés dans le montage"

#: src/mainwindow.cpp:727
msgid "Show markers comments"
msgstr "Afficher les commentaires des repères"

#: src/mainwindow.cpp:715 rc.cpp:1383 rc.cpp:2598
msgid "Show video thumbnails"
msgstr "Afficher les miniatures vidéo"

#: rc.cpp:249
msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA vinyl : simule un lecteur de disque vinyl"

#: rc.cpp:672 rc.cpp:1104 rc.cpp:1266 rc.cpp:1887 rc.cpp:2319 rc.cpp:2481
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1329 rc.cpp:1341 rc.cpp:1428 rc.cpp:1608 rc.cpp:2397
#: rc.cpp:2544 rc.cpp:2556 rc.cpp:2643 rc.cpp:2823
msgid "Size:"
msgstr "Taille : "

#: rc.cpp:1467 rc.cpp:2682
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"

#: src/slideshowclip.cpp:34 rc.cpp:1113 rc.cpp:2328
msgid "Slideshow Clip"
msgstr "Clip diaporama"

#: src/projectitem.cpp:206
msgid "Slideshow clip"
msgstr "Clip diaporama"

#: src/mainwindow.cpp:733
msgid "Snap"
msgstr "Aimenter"

#: rc.cpp:1143 rc.cpp:1494 rc.cpp:2358 rc.cpp:2709
msgid "Softness"
msgstr "Douceur"

#: rc.cpp:139
msgid "Source Color"
msgstr "Couleur de la source"

#: rc.cpp:327
msgid "Sox Band"
msgstr "SoX groupe de musiciens"

#: rc.cpp:335
msgid "Sox Bass"
msgstr "SoX basse"

#: rc.cpp:343
msgid "Sox Echo"
msgstr "SoX écho"

#: rc.cpp:355
msgid "Sox Flanger"
msgstr "SoX flanger"

#: rc.cpp:369
msgid "Sox Gain"
msgstr "SoX amplification"

#: rc.cpp:375
msgid "Sox Phaser"
msgstr "SoX phaser"

#: rc.cpp:389
msgid "Sox Pitch Shift"
msgstr "SoX changement de pitch"

#: rc.cpp:397
msgid "Sox Reverb"
msgstr "SoX réverbération"

#: rc.cpp:407
msgid "Sox Stretch"
msgstr "SoX étirement"

#: rc.cpp:415
msgid "Sox Vibro"
msgstr "SoX vibro"

#: rc.cpp:329
msgid "Sox band audio effect"
msgstr "Effet audio SoX groupe de musiciens"

#: rc.cpp:337
msgid "Sox bass audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de basse"

#: rc.cpp:391
msgid "Sox change pitch audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de modification du pitch"

#: rc.cpp:345
msgid "Sox echo audio effect"
msgstr "Effet audio SoX d'écho"

#: rc.cpp:357
msgid "Sox flanger audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de flanger"

#: rc.cpp:371
msgid "Sox gain audio effect"
msgstr "Effet audio SoX d'amplification"

#: rc.cpp:377
msgid "Sox phaser audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de phaser"

#: rc.cpp:399
msgid "Sox reverb audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de réverbération"

#: rc.cpp:409
msgid "Sox stretch audio effect"
msgstr "Effet audio SoX étirement"

#: rc.cpp:417
msgid "Sox vibro audio effect"
msgstr "Effet audio SoX vibro"

#: rc.cpp:2913
msgid "Space"
msgstr "Espace"

#: src/mainwindow.cpp:658
msgid "Spacer tool"
msgstr "Outil de déplacement"

#: rc.cpp:367 rc.cpp:387 rc.cpp:419 rc.cpp:421 rc.cpp:425
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"

#: src/mainwindow.cpp:961
msgid "Split Audio"
msgstr "Scinder l'audio"

#: src/splitaudiocommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:4220
msgid "Split audio"
msgstr "Scinder l'audio"

#: src/monitor.cpp:166
msgid "Split view"
msgstr "Scinder la vue"

#: rc.cpp:209
msgid "Spread"
msgstr "Étalement"

#: rc.cpp:149
msgid "Square Blur"
msgstr "Flou rectangulaire"

#: rc.cpp:80 rc.cpp:92 rc.cpp:1659 rc.cpp:2874
msgid "Start"
msgstr "Début"

#: rc.cpp:103 rc.cpp:114
msgid "Start Gain"
msgstr "Amplification au début"

#: src/renderwidget.cpp:76
msgid "Start Rendering"
msgstr "Lancer le rendu"

#: rc.cpp:552 rc.cpp:1767
msgid "Start Script"
msgstr "Script de début"

#: rc.cpp:1317 rc.cpp:2532
msgid "Start-/EndViewport"
msgstr "Start-/EndViewport"

#: rc.cpp:1320 rc.cpp:2535
msgid "StartViewport"
msgstr "StartViewport"

#: src/mainwindow.cpp:2327
msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Lancement - recherche du texte au fil de la saisie"

#: src/recmonitor.cpp:67
msgid "Stop"
msgstr "Arrêt"

#: rc.cpp:427
msgid "Stroboscope"
msgstr "Stroboscope"

#: rc.cpp:255
msgid "Surface warping"
msgstr "Déformation de surface"

#: src/geometryval.cpp:88
msgid "Sync timeline cursor"
msgstr "Synchroniser le curseur de montage"

#: rc.cpp:630 rc.cpp:1845
msgid "Target"
msgstr "Cible"

#: rc.cpp:1566 rc.cpp:2781
msgid "Temporary data folder"
msgstr "Dossier de données temporaires"

#: rc.cpp:816 rc.cpp:2031
msgid "Temporary files"
msgstr "Fichiers temporaires"

#: rc.cpp:627 rc.cpp:1842
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: src/projectitem.cpp:203
msgid "Text clip"
msgstr "Clip texte"

#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2763
msgid "TextLabel"
msgstr "TitreTexte"

#: src/profilesdialog.cpp:111
msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
msgstr "Le profil personnalisé a été modifié. Voulez-vous l'enregistrer ?"

#: src/renderer.cpp:1269
msgid "There is no clip, cannot extract frame."
msgstr "Aucun clip, impossible d'extraire l'image."

#: src/wizard.cpp:46
msgid ""
"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
"seconds..."
msgstr ""
"Vous utilisez Kdenlive pour la première fois. Cet assistant permet de "
"réaliser les principaux réglages. Ensuite, vous pourrez immédiatement "
"commencer à monter votre premier film dans Kdenlive."

#: src/renderwidget.cpp:305 src/renderwidget.cpp:411
msgid ""
"This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
"overwrite it."
msgstr "Le nom du profil existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"

#: src/kdenlivedoc.cpp:397
#, kde-format
msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
msgstr "Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1)."

#: src/kdenlivedoc.cpp:391
#, kde-format
msgid ""
"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
"Please consider upgrading you Kdenlive version."
msgstr ""
"Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1).\n"
"Veuillez mettre à jour votre version de Kdenlive."

#: rc.cpp:431
msgid "Threshold"
msgstr "Seuil"

#: rc.cpp:435
msgid "Threshold value"
msgstr "Valeur du seuil"

#: src/projectlistview.cpp:45
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniature"

#: rc.cpp:882 rc.cpp:2097
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"

#: rc.cpp:1635 rc.cpp:2850
msgid "Thumbnails:"
msgstr "Miniatures : "

#: rc.cpp:1509 rc.cpp:2724
msgid "Time"
msgstr "Horodatage"

#: rc.cpp:395
msgid "Time window (ms)"
msgstr "Fenêtre de durée (ms)"

#: rc.cpp:507 rc.cpp:1722
msgid "Timecode overlay"
msgstr "Incruster l'horodatage"

#: rc.cpp:2907
msgid "Timeline"
msgstr "Montage"

#: rc.cpp:1275 rc.cpp:2490
msgid "Title Clip"
msgstr "Clip titre"

#: rc.cpp:1272 rc.cpp:2487
msgid "Toggle selection"
msgstr "Basculer la sélection"

#: rc.cpp:2898
msgid "Tool"
msgstr "Outil"

#: src/geometryval.cpp:84 rc.cpp:66
msgid "Top"
msgstr "Haut"

#: src/customtrackview.cpp:1864 src/customtrackview.cpp:4033 rc.cpp:1254
#: rc.cpp:2469
msgid "Track"
msgstr "Piste"

#: rc.cpp:900 rc.cpp:2115
msgid "Track height"
msgstr "Hauteur de la piste"

#: rc.cpp:2895
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"

#: src/mainwindow.cpp:166
msgid "Transition"
msgstr "Transition"

#: rc.cpp:1662 rc.cpp:1668 rc.cpp:2877 rc.cpp:2883
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"

#: rc.cpp:1503 rc.cpp:2718
msgid "Transparent background"
msgstr "Fond d'écran transparent"

#: rc.cpp:64
msgid "Trim the edges of a clip"
msgstr "Tronquer les bords du clip"

#: rc.cpp:321
msgid "Turn clip colors to sepia"
msgstr "Transforme les couleurs du clip en sépia"

#: rc.cpp:738 rc.cpp:1953
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: src/kdenlivedoc.cpp:391 src/kdenlivedoc.cpp:397
msgid "Unable to open project"
msgstr "Impossible d'ouvrir le projet"

#: src/renderwidget.cpp:326 src/renderwidget.cpp:492 src/renderwidget.cpp:960
#, kde-format
msgid "Unable to write to file %1"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"

#: src/mainwindow.cpp:199
msgid "Undo History"
msgstr "Historique d'annulation"

#: src/mainwindow.cpp:935
msgid "Ungroup Clips"
msgstr "Dégrouper les clips"

#: src/groupclipscommand.cpp:29
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Dégrouper les clips"

#: src/projectitem.cpp:215
msgid "Unknown clip"
msgstr "Clip inconnu"

#: src/locktrackcommand.cpp:28
msgid "Unlock track"
msgstr "Débloquer la piste"

#: src/renderwidget.cpp:778
#, kde-format
msgid "Unsupported audio codec: %1"
msgstr "Codec audio non géré : %1"

#: src/renderwidget.cpp:793
#, kde-format
msgid "Unsupported video codec: %1"
msgstr "Codec vidéo non géré : %1"

#: src/renderwidget.cpp:763
#, kde-format
msgid "Unsupported video format: %1"
msgstr "Format vidéo non géré : %1"

#: src/kdenlivedoc.cpp:1313
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"

#: rc.cpp:723 rc.cpp:1938
msgid "Up"
msgstr "Vers le haut"

#: rc.cpp:1215 rc.cpp:2430
msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
msgstr "Utiliser le créateur de travaux KDE pour lancer le rendu des travaux"

#: rc.cpp:699 rc.cpp:1914
msgid "Use as default"
msgstr "Utiliser par défaut"

#: rc.cpp:437
msgid "Use transparency"
msgstr "Utiliser la transparence"

#: rc.cpp:1344 rc.cpp:1347 rc.cpp:1377 rc.cpp:1650 rc.cpp:1653 rc.cpp:2559
#: rc.cpp:2562 rc.cpp:2592 rc.cpp:2865 rc.cpp:2868
msgid "V"
msgstr "V"

#: rc.cpp:1560 rc.cpp:2775
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: rc.cpp:151
msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
msgstr "Flou rectangulaire de taille variable (frei0r.squareblur)"

#: rc.cpp:52 rc.cpp:60
msgid "Variance"
msgstr "Variance"

#: src/geometryval.cpp:81
msgid "Vert. Center"
msgstr "Centrer verticalement"

#: rc.cpp:453
msgid "Vertical factor"
msgstr "Facteur vertical"

#: rc.cpp:20
msgid "Vertical multiplicator"
msgstr "Multiplicateur vertical"

#: rc.cpp:38
msgid "Vertical scatter"
msgstr "Diffusion verticale"

#: rc.cpp:651 rc.cpp:885 rc.cpp:1434 rc.cpp:1587 rc.cpp:1638 rc.cpp:1866
#: rc.cpp:2100 rc.cpp:2649 rc.cpp:2802 rc.cpp:2853
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"

#: rc.cpp:573 rc.cpp:1788
msgid "Video Codecs"
msgstr "Codecs vidéos"

#: src/mainwindow.cpp:969
msgid "Video Only"
msgstr "Vidéo seulement"

#: rc.cpp:1602 rc.cpp:2817
msgid "Video Profile"
msgstr "Profil vidéo"

#: rc.cpp:1236 rc.cpp:2451
msgid "Video Resolution"
msgstr "Résolution vidéo"

#: src/wizard.cpp:62
msgid "Video Standard"
msgstr "Standard vidéo"

#: src/projectitem.cpp:194
msgid "Video clip"
msgstr "Clip vidéo"

#: rc.cpp:1437 rc.cpp:2652
msgid "Video codec"
msgstr "Codec vidéo"

#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2226
msgid "Video device"
msgstr "Périphérique vidéo"

#: rc.cpp:924 rc.cpp:2139
msgid "Video driver:"
msgstr "Pilote vidéo : "

#: rc.cpp:1542 rc.cpp:2757
msgid "Video index"
msgstr "Index vidéo"

#: src/customtrackview.cpp:4314
msgid "Video only"
msgstr "Vidéo seulement"

#: rc.cpp:837 rc.cpp:2052
msgid "Video player"
msgstr "Lecteur vidéo"

#: rc.cpp:855 rc.cpp:2070
msgid "Video track"
msgstr "Piste vidéo"

#: rc.cpp:1209 rc.cpp:1647 rc.cpp:2424 rc.cpp:2862
msgid "Video tracks"
msgstr "Pistes vidéo"

#: rc.cpp:591 rc.cpp:975 rc.cpp:1005 rc.cpp:1806 rc.cpp:2190 rc.cpp:2220
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"

#: rc.cpp:2931
msgid "View"
msgstr "Affichage"

#: rc.cpp:247
msgid "Vinyl"
msgstr "Vinyl"

#: src/projectitem.cpp:209
msgid "Virtual clip"
msgstr "Clip virtuel"

#: rc.cpp:439
msgid "Volume (keframable)"
msgstr "Volume (par image-clé)"

#: rc.cpp:1362 rc.cpp:2577
msgid "W"
msgstr "W"

#: rc.cpp:921 rc.cpp:2136
msgid ""
"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
"Change only if you know what you do."
msgstr ""
"Mise en garde : modifier les pilotes et les périphériques peut rendre "
"Kdenlive instable. Modifiez les réglages par défaut uniquement si vous "
"savez ce que vous faites !"

#: rc.cpp:445
msgid "Wave"
msgstr "Ondulation"

#: rc.cpp:259
msgid "Wear"
msgstr "Habillage"

#: src/renderwidget.cpp:879
msgid "Web sites"
msgstr "Sites web"

#: src/wizard.cpp:41
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"

#: rc.cpp:128
msgid "White Balance"
msgstr "Balance des blancs"

#: rc.cpp:333 rc.cpp:1284 rc.cpp:1287 rc.cpp:2499 rc.cpp:2502
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: rc.cpp:413
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"

#: rc.cpp:1356 rc.cpp:2571
msgid "X"
msgstr "X"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
msgid "X11"
msgstr "X11"

#: rc.cpp:1323 rc.cpp:1335 rc.cpp:2538 rc.cpp:2550
msgid "X:"
msgstr "X : "

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217
msgid "XFree86 DGA 2.0"
msgstr "XFree86 DGA 2.0"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"

#: rc.cpp:1359 rc.cpp:2574
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: rc.cpp:1326 rc.cpp:1338 rc.cpp:2541 rc.cpp:2553
msgid "Y:"
msgstr "Y : "

#: rc.cpp:251
msgid "Year"
msgstr "Année"

#: src/kdenlivedoc.cpp:1046
#, kde-format
msgid ""
"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
"from %1 to the new folder %2?"
msgstr ""
"Vous avez modifié l'emplacement du dossier de projet. Voulez-vous copier "
"les données du cache depuis %1 vers le nouveau dossier %2 ?"

#: src/customtrackview.cpp:1872
#, kde-format
msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
msgstr "Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace (horaire : %1, piste : %2)"

#: src/customtrackview.cpp:1878
#, kde-format
msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
msgstr "Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace (horaire : %1, piste : %2)"

#: src/customtrackview.cpp:3793
msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
msgstr "Il est nécessaire de copier un clip avant de pouvoir y coller des effets"

#: src/customtrackview.cpp:3872 src/customtrackview.cpp:3897
#: src/customtrackview.cpp:4216 src/customtrackview.cpp:4310
#: src/customtrackview.cpp:4335
msgid "You must select one clip for this action"
msgstr "Sélectionnez un clip pour réaliser cette action"

#: src/customtrackview.cpp:4113
msgid "You must select one transition for this action"
msgstr "Sélectionnez une transition pour réaliser cette action"

#: src/wizard.cpp:44
msgid ""
"Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
"basic settings"
msgstr ""
"Votre version de Kdenlive a été mise à jour. Veuillez jeter un œil sur les "
"paramètres de bases."

#: rc.cpp:1368 rc.cpp:2583
msgid "Z-Index:"
msgstr "Index-Z : "

#: src/mainwindow.cpp:778
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"

#: src/mainwindow.cpp:783
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"

#: rc.cpp:1308 rc.cpp:2523
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom : "

#: rc.cpp:852 rc.cpp:2067
msgid "after"
msgstr "Après"

#: rc.cpp:849 rc.cpp:2064
msgid "before"
msgstr "Avant"

#: rc.cpp:783 rc.cpp:1998
msgid "create new points"
msgstr "Créer de nouveaux points"

#: src/dvdwizardvob.cpp:37
msgid "dvdauthor"
msgstr "dvdauthor"

#: src/recmonitor.cpp:176
msgid ""
"dvgrab utility not found,\n"
" please install it for firewire capture"
msgstr ""
"Impossible de trouver l'utilitaire dvgrab,\n"
"Veuillez l'installer pour toute acquisition à partir du port Firewire"

#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155
#, kde-format
msgid "dvgrab version %1 at %2"
msgstr "dvgrab version %1 à %2"

#: src/editeffectcommand.cpp:33 src/edittransitioncommand.cpp:30
#: src/customtrackview.cpp:1186 src/customtrackview.cpp:1222
#: src/addeffectcommand.cpp:31
msgid "effect"
msgstr "effet"

#: src/timecode.cpp:137
msgid "frames"
msgstr "images"

#: src/mainwindow.cpp:627
msgid "hh:mm:ss::ff"
msgstr "hh:mm:ss::ff"

#: src/timecode.cpp:116
msgid "hour"
msgstr "heure"

#: src/managecapturesdialog.cpp:42
msgid "import"
msgstr "Importer"

#: src/timecode.cpp:124
msgid "min."
msgstr "min."

#: src/dvdwizardvob.cpp:38
msgid "mkisofs"
msgstr "mkisofs"

#: rc.cpp:765 rc.cpp:1980
msgid "move on X axis"
msgstr "Déplacer sur l'axe des X"

#: rc.cpp:771 rc.cpp:1986
msgid "move on Y axis"
msgstr "Déplacer sur l'axe des Y"

#: rc.cpp:1029 rc.cpp:2244
msgid "oss"
msgstr "oss"

#: rc.cpp:792 rc.cpp:2007
msgid "parameter description"
msgstr "Description du paramètre"

#: src/renderwidget.cpp:567 src/renderwidget.cpp:570
msgid "script"
msgstr "script"

#: src/timecode.cpp:132
msgid "sec."
msgstr "sec."

#: src/abstractclipitem.cpp:311
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

#: rc.cpp:531 rc.cpp:1746
msgid "to"
msgstr "jusqu'à"

#: rc.cpp:777 rc.cpp:1992
msgid "update values in timeline"
msgstr "Mettre à jour les valeurs dans le montage"

#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2247
msgid "video4linux2"
msgstr "video4linux2"

#: rc.cpp:741 rc.cpp:1956
msgid "with track"
msgstr "avec la piste"

#: rc.cpp:675 rc.cpp:1890
msgid "x"
msgstr "x"

#: rc.cpp:1350 rc.cpp:2565
msgid "x1"
msgstr "x1"

#: src/wizard.cpp:470
msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
msgstr ""
"Impossible de trouver votre installation MLT. Veuillez installer MLT et "
"relancer Kdenlive.\n"

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3435

po/fr/kdenlive.po

index c63e0d33f86c75caa6e639ba82e169ffa9202509..471f3c50e6fe1590a48cc7d4d27f2010629ca5fe 100644 (file)
-# translation of fr.po to
+# translation of kdenlive.po to français
 # Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004.
 # Jean-Michel Pouré <jmpoure@free.fr>, 2006.
 # Sébastien Heckmann <heckmann.svt@ifrance.com>, 2006.
 # jb <jb@ader.ch>, 2006.
+# Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>, 2009.
+# translation of fr.po to
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
+"Project-Id-Version: kdenlive\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-27 21:11+0100\n"
-"Last-Translator: jb <jb@ader.ch>\n"
-"Language-Team:  <en@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-04 12:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-13 16:20+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: src/clipproperties.cpp:480 src/slideshowclip.cpp:121
+#: src/clipproperties.cpp:474 src/slideshowclip.cpp:119
 #, kde-format
 msgid "%1 images found"
 msgstr "%1 images trouvées"
 
-#: rc.cpp:560 rc.cpp:563 rc.cpp:566 rc.cpp:569 rc.cpp:572 rc.cpp:575
-#: rc.cpp:578 rc.cpp:584 rc.cpp:587 rc.cpp:911 rc.cpp:917 rc.cpp:923
-#: rc.cpp:929 rc.cpp:938 rc.cpp:1442 rc.cpp:1754 rc.cpp:1757 rc.cpp:1892
-#: rc.cpp:1895 rc.cpp:1898 rc.cpp:1901 rc.cpp:1904 rc.cpp:1907 rc.cpp:1910
-#: rc.cpp:1916 rc.cpp:1919 rc.cpp:2243 rc.cpp:2249 rc.cpp:2255 rc.cpp:2261
-#: rc.cpp:2270 rc.cpp:2774 rc.cpp:3086 rc.cpp:3089
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:774 rc.cpp:780 rc.cpp:786 rc.cpp:795 rc.cpp:1290
+#: rc.cpp:1293 rc.cpp:1296 rc.cpp:1302 rc.cpp:1305 rc.cpp:1983 rc.cpp:1989
+#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2001 rc.cpp:2010 rc.cpp:2505 rc.cpp:2508 rc.cpp:2511
+#: rc.cpp:2517 rc.cpp:2520
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: rc.cpp:746 rc.cpp:752 rc.cpp:758 rc.cpp:2078 rc.cpp:2084 rc.cpp:2090
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:687 rc.cpp:693 rc.cpp:1896 rc.cpp:1902 rc.cpp:1908
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: rc.cpp:1559 rc.cpp:2891
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:2229
 msgid "/dev/dsp"
 msgstr "/dev/dsp"
 
-#: rc.cpp:1580 rc.cpp:2912
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:2250
 msgid "/dev/video0"
 msgstr "/dev/video0"
 
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:2048
+#: rc.cpp:1371 rc.cpp:2586
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: rc.cpp:656 rc.cpp:1121 rc.cpp:1988 rc.cpp:2453
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1527 rc.cpp:1779 rc.cpp:2742
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: src/geometryval.cpp:80
+#: src/geometryval.cpp:73
 msgid "100%"
-msgstr "100 %"
+msgstr "100 %"
 
-#: rc.cpp:1616 rc.cpp:2948
+#: rc.cpp:1071 rc.cpp:2286
 msgid "11250"
 msgstr "11250"
 
-#: rc.cpp:1124 rc.cpp:2456
+#: rc.cpp:1530 rc.cpp:2745
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: src/geometryval.cpp:81
+#: src/geometryval.cpp:74
 msgid "200%"
-msgstr "200 %"
+msgstr "200 %"
 
-#: rc.cpp:1613 rc.cpp:2945
+#: rc.cpp:1068 rc.cpp:2283
 msgid "22500"
 msgstr "22500"
 
-#: rc.cpp:1280 rc.cpp:1481 rc.cpp:2612 rc.cpp:2813
+#: rc.cpp:1191 rc.cpp:1617 rc.cpp:2406 rc.cpp:2832
 msgid "25/1"
 msgstr "25/1"
 
-#: rc.cpp:1610 rc.cpp:2942
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:2280
 msgid "32000"
 msgstr "32000"
 
-#: rc.cpp:1586 rc.cpp:2918
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:2256
 msgid "320x240"
 msgstr "320x240"
 
-#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1493 rc.cpp:2624 rc.cpp:2825
+#: rc.cpp:1203 rc.cpp:1629 rc.cpp:2418 rc.cpp:2844
 msgid "4/3"
 msgstr "4/3"
 
-#: rc.cpp:1607 rc.cpp:2939
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:2277
 msgid "41000"
 msgstr "41000"
 
-#: rc.cpp:1604 rc.cpp:2936
+#: rc.cpp:1059 rc.cpp:2274
 msgid "48000"
 msgstr "48000"
 
-#: src/geometryval.cpp:79
+#: src/geometryval.cpp:72
 msgid "50%"
-msgstr "50 %"
+msgstr "50 %"
 
-#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1487 rc.cpp:2618 rc.cpp:2819
+#: rc.cpp:1197 rc.cpp:1623 rc.cpp:2412 rc.cpp:2838
 msgid "59/54"
 msgstr "59/54"
 
-#: rc.cpp:1274 rc.cpp:1475 rc.cpp:2606 rc.cpp:2807
+#: rc.cpp:1185 rc.cpp:1611 rc.cpp:2400 rc.cpp:2826
 msgid "720x576"
 msgstr "720x576"
 
-#: rc.cpp:518 rc.cpp:524 rc.cpp:530 rc.cpp:536 rc.cpp:842 rc.cpp:1019
-#: rc.cpp:1070 rc.cpp:1079 rc.cpp:1205 rc.cpp:1235 rc.cpp:1253 rc.cpp:1262
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1331 rc.cpp:1706 rc.cpp:1850 rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
-#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2174 rc.cpp:2351 rc.cpp:2402 rc.cpp:2411 rc.cpp:2537
-#: rc.cpp:2567 rc.cpp:2585 rc.cpp:2594 rc.cpp:2651 rc.cpp:2663 rc.cpp:3038
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:867 rc.cpp:873 rc.cpp:879 rc.cpp:1125 rc.cpp:1137
+#: rc.cpp:1164 rc.cpp:1173 rc.cpp:1227 rc.cpp:1251 rc.cpp:1407 rc.cpp:1425
+#: rc.cpp:1476 rc.cpp:1485 rc.cpp:1557 rc.cpp:1929 rc.cpp:2082 rc.cpp:2088
+#: rc.cpp:2094 rc.cpp:2340 rc.cpp:2352 rc.cpp:2379 rc.cpp:2388 rc.cpp:2442
+#: rc.cpp:2466 rc.cpp:2622 rc.cpp:2640 rc.cpp:2691 rc.cpp:2700 rc.cpp:2772
 msgid "99:99:99:99; "
 msgstr "99:99:99:99;·"
 
-#: rc.cpp:1256 rc.cpp:2588
+#: rc.cpp:1167 rc.cpp:2382
 msgid ":::"
 msgstr ":::"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:171
-#, fuzzy
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162
 msgid ""
 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
 "screen grabs</strong>"
 msgstr ""
-"Impossible de trouver l'utilitaire <em>Recordmydesktop</em>, veuillez "
-"l'installer pour réaliser des captures d'écran"
+"<strong>Impossible de trouver <em>Recordmydesktop</em>, veuillez "
+"l'installer pour réaliser des captures d'écran</strong>"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:165
-#, fuzzy
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:156
 msgid ""
 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
 "capture</strong>"
 msgstr ""
-"Impossible de trouver l'utilitaire <em>dvgrab</em>, veuillez l'installer "
-"pour toute capture firewire"
+"<strong>Impossible de trouver l'utilitaire <em>dvgrab</em>, veuillez l'installer "
+"pour toute capture firewire</strong>"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:54 src/dvdwizardvob.cpp:55
+#: src/dvdwizardvob.cpp:37 src/dvdwizardvob.cpp:38
 #, kde-format
 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Le programme %1 est requis pour l'assistant de DVD."
 
-#: src/renderwidget.cpp:1233
+#: src/renderwidget.cpp:1151
 #, kde-format
 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
-msgstr ""
-"Le <strong>rendu de %1 a été interrompu par une erreur fatale</strong><br />"
+msgstr "Le <strong>rendu de %1 a été interrompu par une erreur fatale</strong><br />"
 
-#: rc.cpp:719 rc.cpp:866 rc.cpp:950 rc.cpp:965 rc.cpp:2051 rc.cpp:2198
-#: rc.cpp:2282 rc.cpp:2297
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:654 rc.cpp:1374 rc.cpp:1656 rc.cpp:1821 rc.cpp:1869
+#: rc.cpp:2589 rc.cpp:2871
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3550
+#: src/customtrackview.cpp:3465
 #, kde-format
 msgid "A guide already exists at position %1"
 msgstr "Un guide est déjà placé à la position %1"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:141
+#: src/profilesdialog.cpp:138
 msgid ""
 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
 "choose another description for your custom profile."
@@ -164,372 +163,308 @@ msgstr ""
 "Un nom identique existe déjà dans le dossier des profils par défaut de MLT. "
 "Veuillez renommer votre profil personnalisé."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208 rc.cpp:1619 rc.cpp:2951
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:199 rc.cpp:1074 rc.cpp:2289
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:203
 msgid "ARTS daemon"
 msgstr "Système de son ARTS"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:90 rc.cpp:899 rc.cpp:2231
-#, fuzzy
-msgid "Abort"
-msgstr "Interrompre la tâche"
-
-#: src/renderwidget.cpp:1266 rc.cpp:1433 rc.cpp:2765
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1755
 msgid "Abort Job"
 msgstr "Interrompre la tâche"
 
-#: rc.cpp:1175 rc.cpp:2507
+#: rc.cpp:1389 rc.cpp:2604
 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
-msgstr "Activer la récupération après crash (sauvegarde automatique)"
+msgstr "Activer la récupération après plantage (enregistrement automatique)"
 
-#: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1246
-#: src/customtrackview.cpp:1282
+#: src/customtrackview.cpp:1187 src/customtrackview.cpp:1223
+#: src/addeffectcommand.cpp:32
 #, kde-format
 msgid "Add %1"
 msgstr "Ajouter %1"
 
-#: rc.cpp:3158
+#: rc.cpp:2919
 msgid "Add Audio Effect"
-msgstr "Ajouter effet audio"
+msgstr "Ajouter un effet audio"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1082
+#: src/mainwindow.cpp:1061
 msgid "Add Clip"
-msgstr "Ajouter clip"
+msgstr "Ajouter un clip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1086
+#: src/mainwindow.cpp:1065
 msgid "Add Color Clip"
-msgstr "Ajouter clip couleur"
+msgstr "Ajouter un clip couleur"
 
-#: rc.cpp:3161
+#: rc.cpp:2922
 msgid "Add Custom Effect"
-msgstr "Ajouter effet personnalisé"
+msgstr "Ajouter un effet personnalisé"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3565 src/mainwindow.cpp:1012 src/customruler.cpp:72
+#: src/customruler.cpp:68 src/mainwindow.cpp:993 src/customtrackview.cpp:3480
 msgid "Add Guide"
-msgstr "Ajouter guide"
+msgstr "Ajouter un guide"
 
-#: src/titlewidget.cpp:144
+#: src/titlewidget.cpp:120
 msgid "Add Image"
-msgstr "Ajouter image"
+msgstr "Ajouter une image"
 
-#: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:950 src/mainwindow.cpp:2026
+#: src/clipproperties.cpp:276 src/mainwindow.cpp:945 src/mainwindow.cpp:1947
 msgid "Add Marker"
-msgstr "Ajouter repère"
-
-#: rc.cpp:1148 rc.cpp:2480
-#, fuzzy
-msgid "Add Profile"
-msgstr "Modifier un profil"
+msgstr "Ajouter un repère"
 
-#: src/titlewidget.cpp:136
+#: src/titlewidget.cpp:112
 msgid "Add Rectangle"
-msgstr "Ajouter rectangle"
+msgstr "Ajouter un rectangle"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1090 src/slideshowclip.cpp:34
+#: src/mainwindow.cpp:1069 src/slideshowclip.cpp:32
 msgid "Add Slideshow Clip"
-msgstr "Ajouter clip diaporama"
+msgstr "Ajouter un clip diaporama"
 
-#: src/titlewidget.cpp:140
+#: src/titlewidget.cpp:116
 msgid "Add Text"
-msgstr "Ajouter texte"
+msgstr "Ajouter du texte"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1094
+#: src/mainwindow.cpp:1073
 msgid "Add Title Clip"
-msgstr "Ajouter clip titre"
+msgstr "Ajouter un clip titre"
 
 #: src/mainwindow.cpp:306
 msgid "Add Transition"
-msgstr "Ajouter transition"
+msgstr "Ajouter une transition"
 
-#: rc.cpp:3155
+#: rc.cpp:2916
 msgid "Add Video Effect"
-msgstr "Ajouter effet vidéo"
+msgstr "Ajouter un effet vidéo"
 
-#: src/clipitem.cpp:870 src/clipitem.cpp:877
+#: src/clipitem.cpp:832 src/clipitem.cpp:839
 msgid "Add audio fade"
-msgstr "Ajouter atténuation audio"
+msgstr "Ajouter une atténuation audio"
 
-#: rc.cpp:1214 rc.cpp:2546
-#, fuzzy
-msgid "Add chapter"
-msgstr "Adaptateur :"
-
-#: src/addclipcommand.cpp:33
+#: src/addclipcommand.cpp:28
 msgid "Add clip"
-msgstr "Ajouter clip"
-
-#: rc.cpp:794 rc.cpp:2126
-#, fuzzy
-msgid "Add clip to project"
-msgstr "Ajouter un clip au projet"
+msgstr "Ajouter un clip"
 
-#: src/clipmanager.cpp:234
+#: src/clipmanager.cpp:230
 msgid "Add clips"
 msgstr "Ajouter des clips"
 
-#: src/addfoldercommand.cpp:33
+#: src/addfoldercommand.cpp:28
 msgid "Add folder"
-msgstr "Ajouter dossier"
+msgstr "Ajouter un dossier"
 
-#: src/editguidecommand.cpp:33
+#: src/editguidecommand.cpp:26
 msgid "Add guide"
-msgstr "Ajouter guide"
+msgstr "Ajouter un guide"
 
-#: src/geometryval.cpp:67 src/editkeyframecommand.cpp:38
-#: src/complexparameter.cpp:44
+#: src/complexparameter.cpp:46 src/geometryval.cpp:60
+#: src/editkeyframecommand.cpp:30
 msgid "Add keyframe"
-msgstr "Ajouter trame-clé"
+msgstr "Ajouter une image-clé"
 
-#: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:230
+#: src/clipproperties.cpp:224 src/addmarkercommand.cpp:27
 msgid "Add marker"
-msgstr "Ajouter repère"
-
-#: rc.cpp:1763 rc.cpp:3095
-#, fuzzy
-msgid "Add movie file"
-msgstr "Ajouter effet vidéo"
-
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Add new button"
-msgstr "Ajouter effet"
+msgstr "Ajouter un repère"
 
 #: src/effectstackview.cpp:46
 msgid "Add new effect"
-msgstr "Ajouter effet"
-
-#: src/dvdwizardvob.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Add new video file"
-msgstr "Ajouter effet"
+msgstr "Ajouter un effet"
 
-#: rc.cpp:1547 rc.cpp:2879
+#: rc.cpp:1002 rc.cpp:2217
 msgid "Add recording time to captured file name"
 msgstr "Ajouter la date et l'heure du film au nom du fichier capturé"
 
-#: rc.cpp:533 rc.cpp:1865
+#: rc.cpp:1248 rc.cpp:2463
 msgid "Add space"
-msgstr "Ajouter espace"
+msgstr "Ajouter un espace"
 
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:28
 msgid "Add timeline clip"
-msgstr "Ajouter clip de montage"
+msgstr "Ajouter un clip de montage"
 
-#: src/addtrackcommand.cpp:33
+#: src/addtrackcommand.cpp:28
 msgid "Add track"
 msgstr "Ajouter une piste"
 
-#: src/clipitem.cpp:884 src/clipitem.cpp:887
+#: src/clipitem.cpp:846 src/clipitem.cpp:849
 msgid "Add transition"
-msgstr "Ajouter transition"
+msgstr "Ajouter une transition"
 
-#: src/addtransitioncommand.cpp:34
+#: src/addtransitioncommand.cpp:27
 msgid "Add transition to clip"
-msgstr "Ajouter transition au clip"
+msgstr "Ajouter une transition au clip"
 
-#: src/wizard.cpp:92
+#: src/wizard.cpp:91
 msgid "Additional Settings"
 msgstr "Configuration additionnelle"
 
-#: rc.cpp:443
+#: rc.cpp:441
 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
-msgstr "Aligner le volume audio en fonction des trames-clé"
+msgstr "Ajuster le volume sonore en fonction des images-clés"
 
-#: src/changespeedcommand.cpp:34
+#: src/changespeedcommand.cpp:28
 msgid "Adjust clip length"
-msgstr "Ajuster la durée du clip"
+msgstr "Ajuster la longueur du clip"
 
-#: rc.cpp:291
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:289
 msgid "Adjust size and position of clip"
-msgstr "Ajouter transition au clip"
+msgstr "Ajuster la taille et la position du clip"
 
-#: rc.cpp:159
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:157
 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
-msgstr "Aligner le volume audio en fonction des trames-clé"
+msgstr "Ajuster le volume sonore en fonction des images-clés"
 
-#: rc.cpp:132
+#: rc.cpp:130
 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster la température de la couleur / balance des blancs"
 
-#: rc.cpp:1127 rc.cpp:2459
+#: rc.cpp:1533 rc.cpp:2748
 msgid "Advanced"
 msgstr "Expert"
 
-#: src/titlewidget.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Align center"
-msgstr "Aligner à gauche"
-
-#: src/titlewidget.cpp:127
+#: src/titlewidget.cpp:103
 msgid "Align item horizontally"
 msgstr "Aligner l'élément horizontalement"
 
-#: src/titlewidget.cpp:129
+#: src/titlewidget.cpp:105
 msgid "Align item vertically"
 msgstr "Aligner l'élément verticalement"
 
-#: src/titlewidget.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Align left"
-msgstr "Aligner à gauche"
-
-#: src/titlewidget.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Align right"
-msgstr "Aligner à droite"
-
-#: src/geometryval.cpp:85
+#: src/geometryval.cpp:77
 msgid "Align..."
-msgstr "Aligner ..."
+msgstr "Aligner..."
 
-#: rc.cpp:1154 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:1584 rc.cpp:2799
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
-#: src/projectlist.cpp:598
-#, fuzzy
+#: src/projectlist.cpp:583
 msgid "All Files"
-msgstr "Fichiers DVD"
+msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: src/projectlist.cpp:597
+#: src/projectlist.cpp:582
 msgid "All Supported Files"
-msgstr ""
+msgstr "Tous les fichiers gérés"
 
-#: src/spacerdialog.cpp:38
+#: src/spacerdialog.cpp:36
 msgid "All tracks"
-msgstr "Ajouter pistes"
+msgstr "Ajouter des pistes"
 
-#: src/complexparameter.cpp:36
+#: src/complexparameter.cpp:38
 msgid "Allow horizontal moves"
 msgstr "Autoriser les déplacements horizontaux"
 
-#: src/complexparameter.cpp:38
+#: src/complexparameter.cpp:40
 msgid "Allow vertical moves"
 msgstr "Autoriser les déplacements verticaux"
 
-#: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
-msgid "Already running"
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:451
+#: rc.cpp:145 rc.cpp:449
 msgid "Amplitude"
 msgstr "Amplitude"
 
-#: src/main.cpp:39
+#: src/main.cpp:41
 msgid "An open source video editor."
-msgstr "Un éditeur vidéo open source."
+msgstr "Un éditeur vidéo Open Source."
 
-#: rc.cpp:305
+#: rc.cpp:303
 msgid "Animate Rotate X"
-msgstr ""
+msgstr "Pivotement animé X"
 
-#: rc.cpp:307
+#: rc.cpp:305
 msgid "Animate Rotate Y"
-msgstr ""
+msgstr "Pivotement animé Y"
 
-#: rc.cpp:309
+#: rc.cpp:307
 msgid "Animate Rotate Z"
-msgstr ""
+msgstr "Pivotement animé Z"
 
-#: rc.cpp:315
+#: rc.cpp:313
 msgid "Animate Shear X"
-msgstr ""
+msgstr "Cisaillement animé X"
 
-#: rc.cpp:317
+#: rc.cpp:315
 msgid "Animate Shear Y"
-msgstr ""
+msgstr "Cisaillement animé Y"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
 msgid "Ascii art library"
-msgstr "Librairie Ascii art"
+msgstr "Bibliothèque art ASCII"
 
-#: rc.cpp:1283 rc.cpp:2615
+#: rc.cpp:1194 rc.cpp:2409
 msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Format de·pixel :"
+msgstr "Proportion de l'aspect : "
 
-#: rc.cpp:1043 rc.cpp:1160 rc.cpp:1505 rc.cpp:1775 rc.cpp:2375 rc.cpp:2492
-#: rc.cpp:2837 rc.cpp:3107
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1449 rc.cpp:1590 rc.cpp:1641 rc.cpp:2103 rc.cpp:2664
+#: rc.cpp:2805 rc.cpp:2856
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: rc.cpp:662 rc.cpp:1994
+#: rc.cpp:570 rc.cpp:1785
 msgid "Audio Codecs"
-msgstr "Codec audio"
+msgstr "Codecs audio"
 
-#: src/mainwindow.cpp:970
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:965
 msgid "Audio Only"
-msgstr "Clip audio"
-
-#: src/customtrackview.cpp:4477 src/mainwindow.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Audio and Video"
-msgstr "Index audio"
+msgstr "Audio seulement"
 
-#: rc.cpp:1598 rc.cpp:2930
+#: rc.cpp:1053 rc.cpp:2268
 msgid "Audio channels"
-msgstr "Piste audio"
+msgstr "Canaux audio"
 
-#: src/documentchecker.cpp:71 src/projectitem.cpp:192
+#: src/projectitem.cpp:188
 msgid "Audio clip"
 msgstr "Clip audio"
 
-#: rc.cpp:1046 rc.cpp:2378
+#: rc.cpp:1452 rc.cpp:2667
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Codec audio"
 
-#: rc.cpp:1565 rc.cpp:2897
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:2235
 msgid "Audio device"
 msgstr "Périphérique audio"
 
-#: rc.cpp:500 rc.cpp:1832
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:2145
 msgid "Audio device:"
-msgstr "Périphérique audio :"
+msgstr "Périphérique audio : "
 
-#: rc.cpp:497 rc.cpp:1829
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:2142
 msgid "Audio driver:"
-msgstr "Driver audio :"
+msgstr "Pilote audio : "
 
-#: rc.cpp:704 rc.cpp:2036
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:2046
 msgid "Audio editing"
 msgstr "Retouche audio"
 
-#: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
+#: src/clipitem.cpp:833 src/clipitem.cpp:840
 #, c-format, kde-format
 msgid "Audio fade duration: %1s"
-msgstr "Durée du fondu audio : %1s"
+msgstr "Durée du fondu audio : %1s"
 
-#: rc.cpp:1601 rc.cpp:2933
+#: rc.cpp:1056 rc.cpp:2271
 msgid "Audio frequency"
 msgstr "Fréquence audio"
 
-#: rc.cpp:1139 rc.cpp:2471
+#: rc.cpp:1545 rc.cpp:2760
 msgid "Audio index"
 msgstr "Index audio"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4452 src/renderwidget.cpp:947
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:878 src/customtrackview.cpp:4339
 msgid "Audio only"
-msgstr "Clip audio"
+msgstr "Audio seulement"
 
-#: rc.cpp:473 rc.cpp:1805
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:2073
 msgid "Audio track"
 msgstr "Piste audio"
 
-#: rc.cpp:1301 rc.cpp:1508 rc.cpp:2633 rc.cpp:2840
+#: rc.cpp:1212 rc.cpp:1644 rc.cpp:2427 rc.cpp:2859
 msgid "Audio tracks"
 msgstr "Pistes audio"
 
 #: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
 msgid "Author:"
-msgstr "Auteur :"
+msgstr "Auteur : "
 
-#: src/transitionsettings.cpp:56 rc.cpp:1382 rc.cpp:2714
+#: src/transitionsettings.cpp:53 rc.cpp:492 rc.cpp:1707
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
@@ -537,60 +472,53 @@ msgstr "Auto"
 msgid "Auto Mask"
 msgstr "Masque automatique"
 
-#: rc.cpp:479 rc.cpp:1811
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1800
 msgid "Auto add"
 msgstr "Ajouter automatiquement"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1382
+#: src/mainwindow.cpp:1361
 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
-msgstr ""
-"Des fichiers sauvegardés automatiquement sont disponibles. Souhaitez-vous "
-"les récupérer ?"
+msgstr "Des fichiers enregistrés automatiquement sont disponibles. Voulez-vous les récupérer ?"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:197 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
-#: src/mainwindow.cpp:933
+#: src/mainwindow.cpp:928
 msgid "Automatic Transition"
 msgstr "Transition automatique"
 
-#: rc.cpp:1544 rc.cpp:2876
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:2214
 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
-msgstr "Scinder automatiquement les fichiers pour chaque scène"
+msgstr "Démarrer automatiquement un nouveau fichier sur une scène coupée"
 
-#: rc.cpp:1784 rc.cpp:3116
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:2112
 msgid "Autoscroll while playing"
 msgstr "Faire défiler automatiquement la barre de montage durant la lecture"
 
-#: rc.cpp:659 rc.cpp:1991
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:1782
 msgid "Available Codecs (avformat)"
-msgstr "Codec disponibles (libavformat)"
+msgstr "Codecs disponibles (libavformat)"
 
-#: src/wizard.cpp:146
+#: src/wizard.cpp:145
 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
 msgstr "Module Avformat (FFmpeg)"
 
-#: rc.cpp:986 rc.cpp:2318
-#, fuzzy
-msgid "Back to menu"
-msgstr "Reculer d'une trame"
-
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:989 rc.cpp:992 rc.cpp:1928 rc.cpp:2321 rc.cpp:2324
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:642 rc.cpp:1314 rc.cpp:1854 rc.cpp:1857 rc.cpp:2529
 msgid "Background"
 msgstr "Fond"
 
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:1913
+#: rc.cpp:1299 rc.cpp:2514
 msgid "BasicOperations"
 msgstr "OpérationsSimples"
 
-#: src/transitionsettings.cpp:60
+#: src/transitionsettings.cpp:57
 msgid "Black"
 msgstr "Noir"
 
-#: rc.cpp:54
+#: rc.cpp:46
 msgid "Blue Screen"
-msgstr "Ecran bleu"
+msgstr "Écran bleu"
 
 #: rc.cpp:16
 msgid "Blur factor"
@@ -598,13 +526,18 @@ msgstr "Niveau de flou"
 
 #: rc.cpp:14
 msgid "Blur image with keyframes"
-msgstr "Flouter l'image avec les images clés"
+msgstr "Flouter l'image avec les images-cléss"
+
+#: src/trackview.cpp:632
+#, kde-format
+msgid "Boken clip producer %1"
+msgstr "Producteur de clip Boken %1"
 
-#: rc.cpp:551 rc.cpp:1883
+#: rc.cpp:1281 rc.cpp:2496
 msgid "Border color"
 msgstr "Couleur de bordure"
 
-#: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:70
+#: src/geometryval.cpp:85 rc.cpp:70
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
@@ -614,168 +547,141 @@ msgstr "Flou par pixelisation"
 
 #: rc.cpp:22
 msgid "Brightness (keyframable)"
-msgstr ""
+msgstr "Luminosité (par image-clé)"
 
-#: src/trackview.cpp:475
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Broken clip producer %1"
-msgstr "Producteur de clip %1 invalide"
-
-#: rc.cpp:1622 rc.cpp:1631 rc.cpp:2954 rc.cpp:2963
+#: rc.cpp:1077 rc.cpp:1086 rc.cpp:2292 rc.cpp:2301
 msgid "Buffer"
 msgstr "Buffer"
 
-#: src/main.cpp:45
-msgid "Bug fixing etc."
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:890 rc.cpp:2222
-#, fuzzy
-msgid "Burn"
-msgstr "Gravure"
-
-#: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
-#, kde-format
-msgid "Burn with %1"
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:971 rc.cpp:2303
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1839
 msgid "Button"
 msgstr "Bouton"
 
-#: rc.cpp:815 rc.cpp:2147
+#: rc.cpp:954 rc.cpp:2169
 msgid "Button 1"
 msgstr "Bouton 1"
 
-#: rc.cpp:818 rc.cpp:2150
+#: rc.cpp:957 rc.cpp:2172
 msgid "Button 2"
 msgstr "Bouton 2"
 
-#: rc.cpp:821 rc.cpp:2153
+#: rc.cpp:960 rc.cpp:2175
 msgid "Button 3"
 msgstr "Bouton 3"
 
-#: rc.cpp:824 rc.cpp:2156
+#: rc.cpp:963 rc.cpp:2178
 msgid "Button 4"
 msgstr "Bouton 4"
 
-#: rc.cpp:827 rc.cpp:2159
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:2181
 msgid "Button 5"
 msgstr "Bouton 5"
 
-#: rc.cpp:983 rc.cpp:2315
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1851
 msgid "Button colors"
-msgstr "Couleurs boutons"
+msgstr "Couleurs des boutons"
 
-#: rc.cpp:767 rc.cpp:2099
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1917
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/customtrackview.cpp:840 src/customtrackview.cpp:869
-#: src/customtrackview.cpp:1527 src/customtrackview.cpp:1552
-#: src/customtrackview.cpp:1578 src/customtrackview.cpp:1602
-#: src/customtrackview.cpp:1699 src/customtrackview.cpp:2916
+#: src/customtrackview.cpp:785 src/customtrackview.cpp:814
+#: src/customtrackview.cpp:1458 src/customtrackview.cpp:1483
+#: src/customtrackview.cpp:1509 src/customtrackview.cpp:1533
+#: src/customtrackview.cpp:1624 src/customtrackview.cpp:2828
 msgid "Cannot add transition"
 msgstr "Impossible d'ajouter la transition"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4433 src/customtrackview.cpp:4458
-#: src/customtrackview.cpp:4483
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:4320 src/customtrackview.cpp:4345
 msgid "Cannot change grouped clips"
-msgstr "Impossible de coller les clips sélectionnés"
+msgstr "Impossible de modifier les clips groupés"
 
-#: src/customtrackview.cpp:740 src/customtrackview.cpp:2807
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:686 src/customtrackview.cpp:2721
 msgid "Cannot cut a clip in a group"
-msgstr "Impossible de couper une transition"
+msgstr "Impossible de couper un clip dans un groupe"
 
-#: src/customtrackview.cpp:735
+#: src/customtrackview.cpp:681
 msgid "Cannot cut a transition"
 msgstr "Impossible de couper une transition"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2785
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:2699
 msgid "Cannot find clip for speed change"
-msgstr "Impossible de trouver le clip pour ajouter un marqueur"
+msgstr "Impossible de trouver le clip pour la modification de la vitesse"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1220
+#: src/customtrackview.cpp:1161
 msgid "Cannot find clip to add effect"
 msgstr "Impossible de trouver le clip pour appliquer un effet"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2021
+#: src/mainwindow.cpp:1942
 msgid "Cannot find clip to add marker"
 msgstr "Impossible de trouver le clip pour ajouter un marqueur"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1409
+#: src/customtrackview.cpp:1351
 msgid "Cannot find clip to cut"
 msgstr "Impossible de trouver le clip à couper"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2050 src/mainwindow.cpp:2079 src/mainwindow.cpp:2103
+#: src/mainwindow.cpp:1971 src/mainwindow.cpp:2000 src/mainwindow.cpp:2024
 msgid "Cannot find clip to remove marker"
 msgstr "Impossible de trouver le clip pour supprimer le marqueur"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1456
+#: src/customtrackview.cpp:1387
 msgid "Cannot find clip to uncut"
-msgstr "Impossible de trouver le clip pour annuler le couper"
+msgstr "Impossible de trouver le clip pour annuler l'action « couper »"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1073
+#: src/customtrackview.cpp:1018
 msgid "Cannot find clip with keyframe"
-msgstr "Impossible de trouver un clip à partir de la trame-clé"
+msgstr "Impossible de trouver un clip à partir de l'image-clé"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1492 src/mainwindow.cpp:1617
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le programme inigo, un composant de mlt, nécessaire au "
-"rendu"
+#: src/mainwindow.cpp:1471 src/mainwindow.cpp:1585
+msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
+msgstr "Impossible de trouver le programme inigo, un composant de mlt, nécessaire au rendu"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1477
+#: src/mainwindow.cpp:1456
 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
-msgstr "Impossible de trouver votre profil MLT, veuillez indiquer le chemin"
+msgstr "Impossible de trouver vos profils MLT, veuillez indiquer l'emplacement"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2058
+#: src/customtrackview.cpp:1980
 #, kde-format
 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
-msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'horodatage $1, piste %2"
+msgstr "Impossible de déplacer le clip à la position %1, piste %2"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3054 src/customtrackview.cpp:3228
+#: src/customtrackview.cpp:2966 src/customtrackview.cpp:3152
 #, kde-format
 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
-msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'horodatage $1 sur la piste %2"
+msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'horodatage : %1 sur la piste %2"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2337 src/customtrackview.cpp:3090
+#: src/customtrackview.cpp:2255 src/customtrackview.cpp:3002
 #, kde-format
 msgid "Cannot move clip to position %1"
 msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'emplacement %1"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2345
+#: src/customtrackview.cpp:2263
 msgid "Cannot move transition"
 msgstr "Impossible de déplacer la transition"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2068
+#: src/customtrackview.cpp:1990
 #, kde-format
 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
-msgstr "Impossible de déplacer la transition à la position $1, piste %2"
+msgstr "Impossible de déplacer la transition à la position %1, piste %2"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3190
+#: src/customtrackview.cpp:3114
 #, kde-format
 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
-msgstr ""
-"Impossible de déplacer la transition à l'horodatage : $1 sur la piste %2"
+msgstr "Impossible de déplacer la transition à l'horodatage : %1 sur la piste %2"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3880
+#: src/customtrackview.cpp:3773
 msgid "Cannot paste clip to selected place"
 msgstr "Impossible de coller le clip à l'emplacement sélectionné"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3851 src/customtrackview.cpp:3863
+#: src/customtrackview.cpp:3744 src/customtrackview.cpp:3756
 msgid "Cannot paste selected clips"
 msgstr "Impossible de coller les clips sélectionnés"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3891
+#: src/customtrackview.cpp:3784
 msgid "Cannot paste transition to selected place"
 msgstr "Impossible de coller la transition à l'emplacement indiqué"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1614
+#: src/mainwindow.cpp:1582
 msgid ""
 "Cannot play video after rendering because the default video player "
 "application is not set.\n"
@@ -783,1214 +689,1137 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Impossible de jouer la vidéo après le rendu, tant qu'un lecteur vidéo par "
 "défaut n'est pas choisi.\n"
-"Veuillez choisir un lecteur vidéo par défaut dans le dialogue de "
-"configuration."
+"Veuillez choisir un lecteur vidéo par défaut dans la boîte de dialogue de configuration."
 
-#: src/recmonitor.cpp:213
+#: src/recmonitor.cpp:208
 #, kde-format
 msgid ""
 "Cannot read from device %1\n"
 "Please check drivers and access rights."
 msgstr ""
 "Impossible de lire depuis le périphérique %1\n"
-"Veuillez vérifier les drivers et les droits d'accès."
+"Veuillez vérifier les pilotes et les droits d'accès."
 
-#: src/customtrackview.cpp:2487 src/customtrackview.cpp:2549
+#: src/customtrackview.cpp:2405 src/customtrackview.cpp:2467
 msgid "Cannot resize transition"
-msgstr "Impossible de modifier la durée de la transition"
+msgstr "Impossible de redimensionner la transition"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4338
+#: src/customtrackview.cpp:4226
 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de scinder la piste audio des clips groupés"
 
-#: src/titlewidget.cpp:765 src/profilesdialog.cpp:166
-#: src/profilesdialog.cpp:172 src/mainwindow.cpp:1650 src/mainwindow.cpp:1660
-#: src/kdenlivedoc.cpp:494 src/kdenlivedoc.cpp:500 src/renderwidget.cpp:350
-#: src/renderwidget.cpp:450 src/renderwidget.cpp:456 src/renderwidget.cpp:516
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1013 src/kdenlivedoc.cpp:1020 src/mainwindow.cpp:1618
+#: src/mainwindow.cpp:1628 src/titlewidget.cpp:705 src/profilesdialog.cpp:163
+#: src/profilesdialog.cpp:169 src/renderwidget.cpp:333
+#: src/renderwidget.cpp:432 src/renderwidget.cpp:438 src/renderwidget.cpp:498
 #, kde-format
 msgid "Cannot write to file %1"
 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:74
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:73
 msgid "Capture"
 msgstr "Acquisition"
 
-#: rc.cpp:1595 rc.cpp:2927
+#: rc.cpp:1050 rc.cpp:2265
 msgid "Capture audio"
 msgstr "Acquisition audio"
 
-#: src/recmonitor.cpp:564
+#: src/recmonitor.cpp:559
 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
-msgstr "Crash de l'acquisition, veuillez vérifier vos paramètres"
+msgstr "Plantage de l'acquisition, veuillez vérifier vos paramètres"
 
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:2024
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:2034
 msgid "Capture folder"
 msgstr "Dossier d'acquisition"
 
-#: rc.cpp:1529 rc.cpp:2861
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2199
 msgid "Capture format"
 msgstr "Format d'acquisition"
 
-#: rc.cpp:1568 rc.cpp:2900
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:2238
 msgid "Capture params"
 msgstr "Paramètres de capture"
 
-#: rc.cpp:845 rc.cpp:2177
+#: rc.cpp:1260 rc.cpp:2475
 msgid "Captured files"
 msgstr "Fichiers acquis"
 
-#: src/geometryval.cpp:87
+#: src/geometryval.cpp:79
 msgid "Center"
 msgstr "Centrer"
 
-#: rc.cpp:333
+#: rc.cpp:331
 msgid "Center Frequency"
-msgstr "Centrer la fréquence"
+msgstr "Fréquence centrée"
 
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 rc.cpp:2045
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:834 rc.cpp:840 rc.cpp:2043 rc.cpp:2049 rc.cpp:2055
 msgid "Change"
 msgstr "Modifier"
 
-#: src/mainwindow.cpp:924
+#: src/mainwindow.cpp:919
 msgid "Change Clip Speed"
 msgstr "Modifier la vitesse du clip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1008
+#: src/mainwindow.cpp:989
 msgid "Change Track"
 msgstr "Modifier la piste"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4159 src/headertrack.cpp:76
+#: src/customtrackview.cpp:4052 src/headertrack.cpp:74
 msgid "Change Track Type"
 msgstr "Modifier le type de piste"
 
-#: src/changecliptypecommand.cpp:36
-#, fuzzy
+#: src/changecliptypecommand.cpp:28
 msgid "Change clip type"
-msgstr "Modifier la vitesse du clip"
+msgstr "Modifier le type du clip"
 
-#: rc.cpp:165
+#: rc.cpp:163
 msgid "Change gamma color value"
 msgstr "Modifier la valeur gamma de la couleur"
 
 #: rc.cpp:24
 msgid "Change image brightness with keyframes"
-msgstr "Modifier la luminosité de l'image à partir des trames-clé."
+msgstr "Modifier la luminosité de l'image à partir des images-clés"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4155
+#: src/customtrackview.cpp:4048
 msgid "Change track"
 msgstr "Modifier la piste"
 
-#: src/changetrackcommand.cpp:33
+#: src/changetrackcommand.cpp:28
 msgid "Change track type"
 msgstr "Modifier le type de piste"
 
-#: rc.cpp:1049 rc.cpp:2381
+#: rc.cpp:1455 rc.cpp:2670
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
-#: src/dvdwizardchapters.cpp:235
-#, kde-format
-msgid "Chapter %1"
-msgstr "Chapitre %1"
-
 #: rc.cpp:32
 msgid "Charcoal"
 msgstr "Crayonnage"
 
 #: rc.cpp:34
 msgid "Charcoal drawing effect"
-msgstr "Effet dessin crayonné"
+msgstr "Effet de dessin crayonné"
 
-#: rc.cpp:1679 rc.cpp:3011
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:1794
 msgid "CheckBox"
 msgstr "Boîte à cocher"
 
-#: src/wizard.cpp:55
+#: src/wizard.cpp:54
 msgid "Checking MLT engine"
 msgstr "Vérification du moteur MLT"
 
-#: src/wizard.cpp:106
+#: src/wizard.cpp:105
 msgid "Checking system"
 msgstr "Vérification du système"
 
-#: rc.cpp:46
+#: rc.cpp:54
 msgid "Chroma Hold"
 msgstr "Restriction de couleurs"
 
-#: rc.cpp:325
+#: rc.cpp:323
 msgid "Chrominance U"
 msgstr "Chrominance U"
 
-#: rc.cpp:327
+#: rc.cpp:325
 msgid "Chrominance V"
 msgstr "Chrominance V"
 
-#: src/mainwindow.cpp:202
+#: src/mainwindow.cpp:203
 msgid "Clean"
 msgstr "Effacer"
 
-#: rc.cpp:1445 rc.cpp:2777
-#, fuzzy
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Effacer"
-
-#: rc.cpp:3140
+#: rc.cpp:2901
 msgid "Clip"
 msgstr "Clip"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
 #, kde-format
 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
-msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est invalide ou manquant, que décidez-vous ?"
+msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est non valable ou manquant, que décidez-vous ?"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:820
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1360
 #, kde-format
 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
-msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est invalide, que décidez-vous ?"
+msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est non valable, que décidez-vous ?"
 
-#: src/projectlist.cpp:630
+#: src/projectlist.cpp:614
 #, kde-format
 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
 msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est manquant et sera supprimé du projet."
 
-#: src/projectlist.cpp:632
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
-msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est manquant et sera supprimé du projet."
-
-#: rc.cpp:1229 rc.cpp:2561
+#: rc.cpp:1401 rc.cpp:2616
 msgid "Clip Color"
 msgstr "Clip couleur"
 
-#: src/mainwindow.cpp:176
+#: src/mainwindow.cpp:177
 msgid "Clip Monitor"
 msgstr "Moniteur de clip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1102 rc.cpp:1004 rc.cpp:2336
+#: src/mainwindow.cpp:1081 rc.cpp:1410 rc.cpp:2625
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Propriétés du clip"
 
-#: src/clipitem.cpp:881
+#: src/clipitem.cpp:843
 #, c-format, kde-format
 msgid "Clip duration: %1s"
-msgstr "Durée du clip : %1s"
+msgstr "Durée du clip : %1s"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3482
+#: src/customtrackview.cpp:3406
 msgid "Clip has no markers"
-msgstr "Le clip n'a aucun repère"
+msgstr "Le clip n'a aucun repères"
 
-#: src/documentchecker.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Clips folder"
-msgstr "Clip couleur"
-
-#: src/cliptranscode.cpp:111 rc.cpp:1421 rc.cpp:1436 rc.cpp:1457 rc.cpp:2753
-#: rc.cpp:2768 rc.cpp:2789
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:543 rc.cpp:558 rc.cpp:1749 rc.cpp:1758 rc.cpp:1773
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: rc.cpp:797 rc.cpp:2129
-#, fuzzy
-msgid "Close after transcode"
-msgstr "Lire immédiatement après rendu"
-
-#: src/mainwindow.cpp:132
+#: src/mainwindow.cpp:134
 msgid "Close the current tab"
-msgstr "Fermer l'onglet"
+msgstr "Fermer l'onglet courant"
 
-#: rc.cpp:217
+#: rc.cpp:221
 msgid "Co-efficient"
-msgstr "Facteur de mise à l'échelle"
+msgstr "Coefficient"
 
-#: rc.cpp:995 rc.cpp:1055 rc.cpp:1058 rc.cpp:2327 rc.cpp:2387 rc.cpp:2390
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1461 rc.cpp:1464 rc.cpp:1860 rc.cpp:2676 rc.cpp:2679
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: src/projectlist.cpp:649
+#: src/projectlist.cpp:629
 msgid "Color Clip"
 msgstr "Clip couleur"
 
-#: rc.cpp:138
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:136
 msgid "Color Distance"
-msgstr "Clips couleur"
+msgstr "Distance de couleur"
 
-#: src/projectitem.cpp:201
+#: src/projectitem.cpp:197
 msgid "Color clip"
 msgstr "Clip couleur"
 
-#: rc.cpp:1250 rc.cpp:2582
+#: rc.cpp:1161 rc.cpp:2376
 msgid "Color clips"
 msgstr "Clips couleur"
 
 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
 msgid "Color key"
-msgstr "Gamme des couleurs"
+msgstr "Couleur clé"
 
-#: rc.cpp:1106 rc.cpp:1709 rc.cpp:2438 rc.cpp:3041
+#: rc.cpp:1230 rc.cpp:1512 rc.cpp:2445 rc.cpp:2727
 msgid "Comment"
-msgstr "Commentaires"
+msgstr "Commentaire"
 
-#: src/recmonitor.cpp:84
+#: src/recmonitor.cpp:79
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurer"
 
-#: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
+#: src/recmonitor.cpp:58 src/recmonitor.cpp:547
 msgid "Connect"
 msgstr "Connecter"
 
 #: rc.cpp:30
 msgid "Copy the left channel to the right"
-msgstr "Copier le canal gauche à droite"
+msgstr "Copier le canal gauche vers celui de droite"
 
-#: src/main.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
-msgstr "Copyright (©) 2008 équipe de développement"
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
+msgstr "Copyright (©) 2008 l'équipe de développement"
 
-#: src/renderer.cpp:1039
+#: src/renderer.cpp:1022
 msgid ""
 "Could not create the video preview window.\n"
 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
 "please fix it."
 msgstr ""
-"Impossible d'afficher la fenêtre de prévisualisation.\n"
+"Impossible d'afficher la fenêtre d'aperçu vidéo.\n"
 "Il y a probablement un problème d'installation de Kdenlive ou de "
-"configuration des drivers, qu'il est nécessaire de corriger."
+"configuration des pilotes, qu'il est nécessaire de corriger."
 
-#: rc.cpp:259
+#: rc.cpp:257
 msgid "Crackle"
 msgstr "Crépitement"
 
-#: rc.cpp:1241 rc.cpp:2573
+#: rc.cpp:1152 rc.cpp:2367
 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
-msgstr "Récupération en cas de crash (sauvegarde automatique)"
+msgstr "Récupération en cas de plantage (sauvegarde automatique)"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:62
+#: src/dvdwizard.cpp:49
 msgid "Create DVD Menu"
 msgstr "Créer le menu DVD"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1098
+#: src/mainwindow.cpp:1077
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Créer un dossier"
 
-#: rc.cpp:893 rc.cpp:2225
-#, fuzzy
-msgid "Create ISO image"
-msgstr "Créer un clip image"
-
-#: src/renderwidget.cpp:590
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:572
 msgid "Create Render Script"
-msgstr "Créer un script"
+msgstr "Créer un script de rendu"
 
-#: rc.cpp:962 rc.cpp:2294
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1836
 msgid "Create basic menu"
 msgstr "Créer un menu simple"
 
-#: rc.cpp:1427 rc.cpp:2759
-msgid "Create chapter file based on guides"
-msgstr ""
-
-#: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:72
+#: src/profilesdialog.cpp:43 src/renderwidget.cpp:64
 msgid "Create new profile"
 msgstr "Créer un nouveau profil"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:66
+#: src/dvdwizard.cpp:63
 msgid "Creating DVD Image"
 msgstr "Création de l'image du DVD"
 
-#: rc.cpp:878 rc.cpp:2210
+#: rc.cpp:756 rc.cpp:1971
 msgid "Creating dvd structure"
 msgstr "Création de la structure du DVD"
 
-#: rc.cpp:881 rc.cpp:2213
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:1974
 msgid "Creating iso file"
 msgstr "Création de l'image ISO"
 
-#: rc.cpp:872 rc.cpp:2204
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1965
 msgid "Creating menu background"
 msgstr "Création du fond d'écran du menu"
 
-#: rc.cpp:869 rc.cpp:2201
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1962
 msgid "Creating menu images"
 msgstr "Création des images du menu"
 
-#: rc.cpp:875 rc.cpp:2207
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1968
 msgid "Creating menu movie"
 msgstr "Création du film du menu"
 
-#: src/kthumb.cpp:493 src/kthumb.cpp:498
+#: src/kthumb.cpp:496 src/kthumb.cpp:501
 #, kde-format
 msgid "Creating thumbnail for %1"
 msgstr "Création des miniatures pour %1"
 
 #: rc.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Crop"
-msgstr "Grouper"
+msgstr "Rogner"
 
-#: src/clipitem.cpp:874
+#: src/clipitem.cpp:836
 #, c-format, kde-format
 msgid "Crop from start: %1s"
-msgstr "Découper à partir du début : %1s"
+msgstr "Rogner à partir du début : %1s"
 
-#: rc.cpp:521 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:2085
 msgid "Crop start"
-msgstr "Découper le début"
+msgstr "Rogner le début"
 
-#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1328 rc.cpp:2408 rc.cpp:2660
+#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1482 rc.cpp:2349 rc.cpp:2697
 msgid "Crossfade"
 msgstr "Fondu-enchaîné"
 
-#: src/geometryval.cpp:82 src/renderwidget.cpp:280 src/renderwidget.cpp:311
-#: src/renderwidget.cpp:382 src/renderwidget.cpp:418 src/renderwidget.cpp:1015
-#: src/renderwidget.cpp:1050 src/renderwidget.cpp:1129 rc.cpp:1163 rc.cpp:2495
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1752
+msgid "Current jobs"
+msgstr "Tâches en cours"
+
+#: src/renderwidget.cpp:263 src/renderwidget.cpp:294 src/renderwidget.cpp:364
+#: src/renderwidget.cpp:400 src/renderwidget.cpp:946 src/renderwidget.cpp:981
+#: src/renderwidget.cpp:1060 rc.cpp:1593 rc.cpp:2808
 msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
+msgstr "Personnaliser"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
-#: src/mainwindow.cpp:945
+#: src/mainwindow.cpp:940
 msgid "Cut Clip"
-msgstr "Couper clip"
+msgstr "Couper le clip"
 
-#: rc.cpp:773 rc.cpp:953 rc.cpp:968 rc.cpp:1115 rc.cpp:1196 rc.cpp:1376
-#: rc.cpp:2105 rc.cpp:2285 rc.cpp:2300 rc.cpp:2447 rc.cpp:2528 rc.cpp:2708
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:609 rc.cpp:657 rc.cpp:708 rc.cpp:735 rc.cpp:1521
+#: rc.cpp:1701 rc.cpp:1824 rc.cpp:1872 rc.cpp:1923 rc.cpp:1950 rc.cpp:2736
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: rc.cpp:1688 rc.cpp:3020
+#: rc.cpp:1239 rc.cpp:2454
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
-#: rc.cpp:1535 rc.cpp:2867
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:2205
 msgid "DV AVI type 1"
 msgstr "AVI DV type 1"
 
-#: rc.cpp:1538 rc.cpp:2870
+#: rc.cpp:993 rc.cpp:2208
 msgid "DV AVI type 2"
 msgstr "AVI DV type 2"
 
-#: rc.cpp:1532 rc.cpp:2864
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:2202
 msgid "DV Raw"
-msgstr "DV Raw"
+msgstr "Raw DV"
 
-#: src/wizard.cpp:262
+#: src/wizard.cpp:261
 msgid "DV module (libdv)"
 msgstr "Module DV (libdv)"
 
-#: src/renderwidget.cpp:946
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:877
 msgid "DVD"
-msgstr "DV"
+msgstr "DVD"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "DVD Chapters"
-msgstr "Chapitre"
+#: rc.cpp:1581 rc.cpp:2796
+msgid "DVD Files"
+msgstr "Fichiers DVD"
 
-#: rc.cpp:905 rc.cpp:2237
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1569 rc.cpp:2784
 msgid "DVD ISO image"
-msgstr "Image DVD"
+msgstr "Image ISO DVD"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:537
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:509
+#, kde-format
 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
-msgstr "Image DVD iso %1 créée avec succès."
+msgstr "Image ISO DVD %1 créée avec succès."
 
-#: src/dvdwizard.cpp:525
+#: src/dvdwizard.cpp:498
 msgid "DVD ISO is broken"
-msgstr ""
+msgstr "L'image ISO DVD est corrompue"
 
-#: src/mainwindow.cpp:841
-#, fuzzy
-msgid "DVD Wizard"
-msgstr "Assistant DVD"
+#: src/dvdwizard.cpp:54
+msgid "DVD Image"
+msgstr "Image DVD"
 
-#: rc.cpp:1760 rc.cpp:3092
-#, fuzzy
-msgid "DVD format"
-msgstr "Format DVD"
+#: src/mainwindow.cpp:840
+msgid "DVD Wizard"
+msgstr "Assistant du DVD"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:466
+#: src/dvdwizard.cpp:446
 msgid "DVD structure broken"
-msgstr ""
+msgstr "La structure du DVD est corrompue"
 
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:247
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:245
 msgid "Damping"
 msgstr "Amortissement"
 
 #: rc.cpp:8
 msgid "Debug"
-msgstr "Débuggage"
+msgstr "Déboguage"
 
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:367 rc.cpp:387
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385
 msgid "Decay"
 msgstr "Temps de rétablissement"
 
-#: rc.cpp:177
+#: rc.cpp:175
 msgid "Declipper"
-msgstr "Elimination des surcharges"
+msgstr "Élimination des surcharges"
 
-#: rc.cpp:1133 rc.cpp:2465
+#: rc.cpp:1539 rc.cpp:2754
 msgid "Decoding threads"
 msgstr "Processus de décodage"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
-#: rc.cpp:1247 rc.cpp:2579
+#: rc.cpp:1158 rc.cpp:2373
 msgid "Default Durations"
 msgstr "Durées par défaut"
 
-#: rc.cpp:1265 rc.cpp:2597
+#: rc.cpp:1176 rc.cpp:2391
 msgid "Default Profile"
 msgstr "Profil par défaut"
 
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:2027
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:2037
 msgid "Default apps"
 msgstr "Applications par défaut"
 
-#: rc.cpp:1514 rc.cpp:2846
+#: rc.cpp:969 rc.cpp:2184
 msgid "Default capture device"
 msgstr "Périphérique d'acquisition par défaut"
 
-#: rc.cpp:1166 rc.cpp:2498
+#: rc.cpp:1380 rc.cpp:2595
 msgid "Default folder for project files"
 msgstr "Dossier par défaut des fichiers projet"
 
-#: rc.cpp:683 rc.cpp:2015
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:2025
 msgid "Default folders"
 msgstr "Dossiers par défaut"
 
-#: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385 rc.cpp:407
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383 rc.cpp:405
 msgid "Delay"
 msgstr "Délai"
 
-#: rc.cpp:245
+#: rc.cpp:243
 msgid "Delay (s/10)"
 msgstr "Délai (s/10)"
 
-#: src/addeffectcommand.cpp:39
+#: src/addeffectcommand.cpp:33
 #, kde-format
 msgid "Delete %1"
 msgstr "Supprimer %1"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1024 src/customruler.cpp:78
+#: src/customruler.cpp:74 src/mainwindow.cpp:1005
 msgid "Delete All Guides"
 msgstr "Supprimer tous les guides"
 
-#: src/mainwindow.cpp:958
+#: src/mainwindow.cpp:953
 msgid "Delete All Markers"
 msgstr "Supprimer tous les repères"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1114 src/projectlist.cpp:361
+#: src/projectlist.cpp:347 src/mainwindow.cpp:1093
 msgid "Delete Clip"
 msgstr "Supprimer le clip"
 
-#: src/projectlist.cpp:364 src/projectlist.cpp:452
+#: src/projectlist.cpp:350 src/projectlist.cpp:438
 msgid "Delete Folder"
 msgstr "Supprimer le dossier"
 
-#: src/customtrackview.cpp:177 src/mainwindow.cpp:1016 src/customruler.cpp:76
+#: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:997
 msgid "Delete Guide"
-msgstr "Supprimer guide"
+msgstr "Supprimer le guide"
 
-#: src/mainwindow.cpp:954
+#: src/mainwindow.cpp:949
 msgid "Delete Marker"
-msgstr "Supprimer repère"
-
-#: rc.cpp:1151 rc.cpp:2483
-#, fuzzy
-msgid "Delete Profile"
-msgstr "Supprimer profil"
+msgstr "Supprimer le repère"
 
-#: rc.cpp:1454 rc.cpp:2786
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1770
 msgid "Delete Script"
-msgstr "Supprimer le clip"
+msgstr "Supprimer le script"
 
-#: src/mainwindow.cpp:919
+#: src/mainwindow.cpp:914
 msgid "Delete Selected Item"
 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
 
-#: src/headertrack.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1004
+#: src/mainwindow.cpp:985 src/headertrack.cpp:70
 msgid "Delete Track"
 msgstr "Supprimer la piste"
 
-#: src/addclipcommand.cpp:34
+#: src/addclipcommand.cpp:29
 msgid "Delete clip"
 msgstr "Supprimer le clip"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Delete current button"
-msgstr "Supprimer fichier"
-
-#: rc.cpp:854 rc.cpp:2186
+#: rc.cpp:1269 rc.cpp:2484
 msgid "Delete current file"
-msgstr "Supprimer fichier"
+msgstr "Supprimer le fichier courant"
 
 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
 msgid "Delete effect"
 msgstr "Supprimer l'effet"
 
-#: src/addfoldercommand.cpp:34
+#: src/addfoldercommand.cpp:29
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Supprimer le dossier"
 
-#: src/projectlist.cpp:364
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/projectlist.cpp:350
+#, kde-format
 msgid ""
-"Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
+"Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
+"folder"
 msgstr ""
-"Supprimer le dossier <b>%2</b> ?<br>Cette suppression entraînera la "
+"Supprimer le dossier <b>%2</b> ?<br>Cette suppression entraînera la "
 "suppression de %1 clip(s) dans ce dossier."
 
-#: src/editguidecommand.cpp:35
+#: src/editguidecommand.cpp:28
 msgid "Delete guide"
-msgstr "Supprimer guide"
+msgstr "Supprimer le guide"
 
-#: src/geometryval.cpp:69 src/editkeyframecommand.cpp:37
+#: src/geometryval.cpp:62 src/editkeyframecommand.cpp:29
 msgid "Delete keyframe"
 msgstr "Supprimer l'image-clé"
 
-#: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:234
+#: src/clipproperties.cpp:228 src/addmarkercommand.cpp:26
 msgid "Delete marker"
-msgstr "Supprimer repère"
+msgstr "Supprimer le repère"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:64
+#: src/profilesdialog.cpp:39 src/renderwidget.cpp:56
 msgid "Delete profile"
-msgstr "Supprimer profil"
+msgstr "Supprimer le profil"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2702
+#: src/customtrackview.cpp:2619
 msgid "Delete selected items"
 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
 
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:29
 msgid "Delete timeline clip"
-msgstr "Supprimer le clip montage"
+msgstr "Supprimer le clip de montage"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2094
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:2016
 msgid "Delete timeline clips"
-msgstr "Supprimer le clip montage"
+msgstr "Supprimer les clips de montage"
 
-#: src/addtrackcommand.cpp:34
+#: src/addtrackcommand.cpp:29
 msgid "Delete track"
 msgstr "Supprimer la piste"
 
-#: src/addtransitioncommand.cpp:33
+#: src/addtransitioncommand.cpp:26
 msgid "Delete transition from clip"
 msgstr "Supprimer la transition dans le clip"
 
-#: rc.cpp:207
+#: rc.cpp:205
 msgid "Depth"
 msgstr "Profondeur"
 
-#: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:734 rc.cpp:1013 rc.cpp:2066 rc.cpp:2345
+#: src/projectlistview.cpp:45 rc.cpp:669 rc.cpp:1419 rc.cpp:1884 rc.cpp:2634
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2517
+#: src/mainwindow.cpp:2438
 msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
+msgstr "Description : "
 
-#: rc.cpp:671 rc.cpp:2003
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:2013
 msgid "Desktop search integration"
-msgstr "Intégrer aux services Desktop seach de votre ordinateur"
+msgstr "Intégrer au service de recherche sur le bureau de votre ordinateur"
 
-#: rc.cpp:782 rc.cpp:1352 rc.cpp:1664 rc.cpp:2114 rc.cpp:2684 rc.cpp:2996
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:906 rc.cpp:1677 rc.cpp:2121
 msgid "Destination"
 msgstr "Cible"
 
-#: rc.cpp:812 rc.cpp:2144
+#: rc.cpp:951 rc.cpp:2166
 msgid "Device"
 msgstr "Périphérique"
 
-#: rc.cpp:809 rc.cpp:2141
+#: rc.cpp:948 rc.cpp:2163
 msgid "Device configuration"
 msgstr "Configuration du périphérique"
 
-#: rc.cpp:458 rc.cpp:776 rc.cpp:1223 rc.cpp:1346 rc.cpp:1790 rc.cpp:2108
-#: rc.cpp:2555 rc.cpp:2678
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:843 rc.cpp:1395 rc.cpp:1671 rc.cpp:2058 rc.cpp:2610
 msgid "Dialog"
-msgstr "Fenêtre de dialogue"
+msgstr "Boîte de dialogue"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220
 msgid "Direct FB"
 msgstr "DirectFB"
 
-#: rc.cpp:171
+#: rc.cpp:169
 msgid "Discard color information"
 msgstr "Annuler les informations concernant la couleur"
 
-#: src/recmonitor.cpp:227
+#: src/recmonitor.cpp:222
 msgid "Disonnect"
 msgstr "Déconnecter"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:57
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:55
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
-#: rc.cpp:755 rc.cpp:2087
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1905
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Format d'affichage"
 
-#: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1490 rc.cpp:2822
+#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1626 rc.cpp:2841
 msgid "Display aspect ratio:"
-msgstr "Format d'affichage :"
+msgstr "Format d'affichage : "
 
-#: rc.cpp:1781 rc.cpp:3113
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:2109
 msgid "Display clip markers comments"
-msgstr "Afficher commentaires repères"
+msgstr "Afficher les commentaires des repères du clip"
 
-#: rc.cpp:1289 rc.cpp:2621
+#: rc.cpp:1200 rc.cpp:2415
 msgid "Display ratio:"
-msgstr "Format d'affichage :"
+msgstr "Format d'affichage : "
 
-#: rc.cpp:143
+#: rc.cpp:141
 msgid "Distort0r"
 msgstr "Distort0r"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:101
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ne rien faire"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:112
+#: src/kdenlivedoc.cpp:84
 #, kde-format
 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
-msgstr "Le dossier de projet est invalide, retour à la valeur par défaut : %1"
+msgstr "Le dossier de projet est non valable, retour à la valeur par défaut : %1"
 
-#: src/main.cpp:55
+#: src/main.cpp:54
 msgid "Document to open"
 msgstr "Document à ouvrir"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1384
+#: src/mainwindow.cpp:1363
 msgid "Don't recover"
 msgstr "Ne pas récupérer"
 
-#: src/mainwindow.cpp:804
+#: src/mainwindow.cpp:803
 msgid "Download New Lumas..."
-msgstr "Télécharger de nouveaux lumas ..."
+msgstr "Télécharger de nouveaux lumas..."
 
-#: src/mainwindow.cpp:808
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:807
 msgid "Download New Project Profiles..."
-msgstr "Télécharger de nouveaux lumas ..."
+msgstr "Télécharger des profils de projets..."
 
-#: src/mainwindow.cpp:806
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:805
 msgid "Download New Render Profiles..."
-msgstr "Télécharger de nouveaux lumas ..."
+msgstr "Télécharger des profils de rendus..."
 
-#: rc.cpp:509 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:939 rc.cpp:2154
 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
-msgstr "Ne pas tenir compte des trames B dans les clips H.264"
+msgstr "Ne pas tenir compte des images B dans les clips H.264"
 
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:91 rc.cpp:101 rc.cpp:112 rc.cpp:512 rc.cpp:527 rc.cpp:542
-#: rc.cpp:1016 rc.cpp:1232 rc.cpp:1748 rc.cpp:1844 rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
-#: rc.cpp:2348 rc.cpp:2564 rc.cpp:3080
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:88 rc.cpp:101 rc.cpp:111 rc.cpp:861 rc.cpp:876 rc.cpp:1257
+#: rc.cpp:1404 rc.cpp:1422 rc.cpp:2076 rc.cpp:2091 rc.cpp:2472 rc.cpp:2619
+#: rc.cpp:2637
 msgid "Duration"
 msgstr "Durée"
 
-#: src/wizard.cpp:317
-#, fuzzy
+#: src/wizard.cpp:316
 msgid "Dvdauthor"
-msgstr "Auteur :"
+msgstr "Auteur du DVD : "
 
-#: src/wizard.cpp:311
+#: src/wizard.cpp:310
 msgid "Dvgrab"
 msgstr "Dvgrab"
 
-#: rc.cpp:1187 rc.cpp:2519
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1941
 msgid "Dw"
 msgstr "Dw"
 
-#: rc.cpp:1112 rc.cpp:1193 rc.cpp:1370 rc.cpp:2444 rc.cpp:2525 rc.cpp:2702
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:732 rc.cpp:1518 rc.cpp:1695 rc.cpp:1947 rc.cpp:2733
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: src/main.cpp:49
+#: src/main.cpp:48
 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgstr "jmpoure@free.fr, jb@kdenlive.org"
+msgstr "jmpoure@free.fr, jb@kdenlive.org, uncensored.assault@gmail.com"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1108
+#: src/mainwindow.cpp:1087
 msgid "Edit Clip"
-msgstr "Modifier clip"
+msgstr "Modifier le clip"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2766
+#: src/customtrackview.cpp:2680
 msgid "Edit Clip Speed"
 msgstr "Modifier la vitesse du clip"
 
-#: src/customtrackview.cpp:181 src/customtrackview.cpp:3591
-#: src/customtrackview.cpp:3603 src/mainwindow.cpp:1020 src/customruler.cpp:74
+#: src/customruler.cpp:70 src/mainwindow.cpp:1001 src/customtrackview.cpp:3504
 msgid "Edit Guide"
-msgstr "Modifier guide"
+msgstr "Modifier le guide"
 
-#: rc.cpp:1199 rc.cpp:2531
+#: rc.cpp:1551 rc.cpp:2766
 msgid "Edit Keyframe"
-msgstr "Modifier trame clé"
+msgstr "Modifier l'image-clé"
 
-#: src/clipproperties.cpp:294 src/mainwindow.cpp:962 src/mainwindow.cpp:2115
+#: src/clipproperties.cpp:288 src/mainwindow.cpp:957 src/mainwindow.cpp:2036
 msgid "Edit Marker"
-msgstr "Modifier repère"
+msgstr "Modifier le repère"
 
-#: src/renderwidget.cpp:389
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:371
 msgid "Edit Profile"
-msgstr "Modifier un profil"
+msgstr "Modifier le profil"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1040 src/editclipcommand.cpp:33
+#: src/editclipcommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:985
 msgid "Edit clip"
-msgstr "Modifier clip"
+msgstr "Modifier le clip"
 
-#: src/editeffectcommand.cpp:40
+#: src/editeffectcommand.cpp:34
 #, kde-format
 msgid "Edit effect %1"
 msgstr "Modifier l'effet %1"
 
-#: src/editguidecommand.cpp:34
+#: src/editguidecommand.cpp:27
 msgid "Edit guide"
-msgstr "Modifier guide"
+msgstr "Modifier le guide"
 
-#: src/editkeyframecommand.cpp:36
+#: src/editkeyframecommand.cpp:28
 msgid "Edit keyframe"
-msgstr "Modifier trame clé"
+msgstr "Modifier l'image-clé"
 
-#: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:232
+#: src/clipproperties.cpp:226 src/addmarkercommand.cpp:28
 msgid "Edit marker"
-msgstr "Modifier repère"
+msgstr "Modifier le repère"
 
-#: src/renderwidget.cpp:68
+#: src/renderwidget.cpp:60
 msgid "Edit profile"
-msgstr "Modifier un profil"
+msgstr "Modifier le profil"
 
-#: src/edittransitioncommand.cpp:36
+#: src/edittransitioncommand.cpp:31
 #, kde-format
 msgid "Edit transition %1"
-msgstr "Modifier transition %1"
+msgstr "Modifier la transition %1"
 
-#: src/trackview.cpp:537
+#: src/trackview.cpp:487
 #, kde-format
 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
-msgstr ""
-"L'effet %1 : %2 n'étant pas disponible dans MLT, il a été supprimé du "
-"projet.\n"
+msgstr "L'effet %1 : %2 n'étant pas disponible dans MLT, il a été supprimé du projet.\n"
 
-#: src/mainwindow.cpp:151
+#: src/mainwindow.cpp:152
 msgid "Effect List"
 msgstr "Liste des effets"
 
-#: src/mainwindow.cpp:159
+#: src/mainwindow.cpp:160
 msgid "Effect Stack"
 msgstr "Effets utilisés"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1252 src/customtrackview.cpp:1295
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:1193 src/customtrackview.cpp:1236
 msgid "Effect already present in clip"
-msgstr "Le clip %1 se trouve déjà dans le projet"
+msgstr "Le clip se trouve déjà dans le projet"
 
-#: rc.cpp:803 rc.cpp:2135
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:2157
 msgid "Enable Jog Shuttle device"
 msgstr "Activer la roue de montage"
 
-#: src/recmonitor.cpp:413
+#: src/recmonitor.cpp:408
 msgid "Encoding captured video..."
-msgstr "Encodage de la capture vidéo ..."
+msgstr "Encodage de la capture vidéo..."
 
-#: rc.cpp:1571 rc.cpp:2903
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:2241
 msgid "Encoding params"
 msgstr "Paramètres d'encodage"
 
-#: src/renderwidget.cpp:241 rc.cpp:84 rc.cpp:118 rc.cpp:1718 rc.cpp:3050
+#: src/renderwidget.cpp:224 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:1665 rc.cpp:2880
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:106
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:116
 msgid "End Gain"
 msgstr "Amplification en sortie"
 
-#: rc.cpp:614 rc.cpp:1946
+#: rc.cpp:1332 rc.cpp:2547
 msgid "EndViewport"
-msgstr ""
+msgstr "EndViewport"
 
-#: src/documentchecker.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Enter new location for file"
-msgstr "Saisir une nouvelle durée :"
-
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:70
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:68
 msgid "Environment"
 msgstr "Environnement"
 
-#: rc.cpp:181
+#: rc.cpp:179
 msgid "Equalizer"
-msgstr "Equaliseur"
+msgstr "Égaliseur"
 
-#: rc.cpp:1439 rc.cpp:2771
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:762 rc.cpp:1761 rc.cpp:1977
 msgid "Error Log"
 msgstr "Journal d'erreurs"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1461 src/customtrackview.cpp:2383
-#: src/customtrackview.cpp:2669
+#: src/customtrackview.cpp:1392 src/customtrackview.cpp:2301
+#: src/customtrackview.cpp:2587
 #, kde-format
 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
 msgstr "Erreur durant la suppression du clip à %1 sur la piste %2"
 
-#: src/wizard.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
-msgstr ""
-"Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (inigo)"
+#: src/wizard.cpp:138
+msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
+msgstr "Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (inigo)"
 
-#: src/wizard.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
-msgstr ""
-"Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (inigo)."
+#: src/wizard.cpp:485
+msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
+msgstr "Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (inigo)."
 
-#: src/customtrackview.cpp:1484 src/customtrackview.cpp:2480
-#: src/customtrackview.cpp:2542 src/customtrackview.cpp:3246
-#: src/customtrackview.cpp:3254
+#: src/customtrackview.cpp:1415 src/customtrackview.cpp:2398
+#: src/customtrackview.cpp:2460 src/customtrackview.cpp:3170
+#: src/customtrackview.cpp:3178
 msgid "Error when resizing clip"
 msgstr "Erreur durant le redimensionnement du clip"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:202
 msgid "Esound daemon"
 msgstr "Système de son Esound"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1197
+#: src/renderwidget.cpp:1119
 #, kde-format
 msgid "Estimated time %1"
-msgstr ""
+msgstr "Temps estimé %1"
 
-#: rc.cpp:1391 rc.cpp:2723
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1716
 msgid "Export audio"
-msgstr "Export audio"
+msgstr "Exporter l'audio"
 
-#: rc.cpp:1673 rc.cpp:3005
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:2130
 msgid "Extension"
 msgstr "Extension"
 
-#: rc.cpp:3122
+#: rc.cpp:2886
 msgid "Extra Toolbar"
 msgstr "Barre supplémentaire"
 
-#: src/monitor.cpp:172
+#: src/monitor.cpp:162
 msgid "Extract frame"
-msgstr "Extraire la trame"
+msgstr "Extraire l'image"
 
-#: src/wizard.cpp:297
+#: src/wizard.cpp:296
 msgid "FFmpeg & ffplay"
-msgstr "FFmpeg & ffplay"
-
-#: rc.cpp:785 rc.cpp:1145 rc.cpp:2117 rc.cpp:2477
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg parameters"
-msgstr "Configuration"
+msgstr "FFmpeg && ffplay"
 
-#: rc.cpp:413
+#: rc.cpp:411
 msgid "Factor"
 msgstr "Rapport"
 
 #: rc.cpp:74
 msgid "Fade from Black"
-msgstr ""
+msgstr "Fondu depuis le noir"
 
-#: rc.cpp:86
+#: rc.cpp:96
 msgid "Fade in"
-msgstr "Ouverture en fondu"
+msgstr "Fondu à l'ouverture"
 
-#: rc.cpp:88 rc.cpp:99
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:109
 msgid "Fade in audio track"
-msgstr "Ouverture en fondu de la piste audio"
+msgstr "Fondu à l'ouverture de la piste audio"
 
-#: rc.cpp:97
+#: rc.cpp:107
 msgid "Fade out"
-msgstr "Fermeture en fondu"
+msgstr "Fondu à la fermeture"
 
-#: rc.cpp:108
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:84
 msgid "Fade to Black"
-msgstr "Ouverture en fondu de la piste audio"
+msgstr "Fondu vers le noir"
 
 #: rc.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Fade video from black"
-msgstr "Ouverture en fondu de la piste audio"
+msgstr "Fondu vidéo depuis le noir"
 
-#: rc.cpp:110
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:86
 msgid "Fade video to black"
-msgstr "Ouverture en fondu de la piste audio"
+msgstr "Fondu vidéo vers le noir"
 
-#: src/wizard.cpp:494
+#: src/wizard.cpp:493
 msgid "Fatal Error"
-msgstr "Erreur grave"
+msgstr "Erreur critique"
 
-#: rc.cpp:209
+#: rc.cpp:207
 msgid "Feedback"
 msgstr "Retour"
 
-#: src/renderwidget.cpp:153 rc.cpp:1745 rc.cpp:3077
+#: src/renderwidget.cpp:140
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:87
-#, fuzzy, kde-format
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Le fichier existe déjà.\n"
-"Désirez-vous le remplacer ?"
-
-#: src/kdenlivedoc.cpp:211 src/kdenlivedoc.cpp:219
+#: src/kdenlivedoc.cpp:182 src/kdenlivedoc.cpp:191
 #, kde-format
 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
 msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier projet Kdenlive."
 
-#: src/mainwindow.cpp:1383
+#: src/mainwindow.cpp:1362
 msgid "File Recovery"
 msgstr "Récupération du fichier"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1320 src/effectstackview.cpp:94 src/monitor.cpp:427
-#, fuzzy
+#: src/monitor.cpp:417 src/mainwindow.cpp:1299
+msgid ""
+"File already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it ?"
+msgstr ""
+"Le fichier existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: src/effectstackview.cpp:94
 msgid ""
 "File already exists.\n"
 "Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
 "Le fichier existe déjà.\n"
-"Désirez-vous le remplacer ?"
+"Voulez-vous l'écraser ?"
 
-#: rc.cpp:848 rc.cpp:2180
+#: rc.cpp:1263 rc.cpp:2478
 msgid "File name"
 msgstr "Nom de fichier"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1360 src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
 msgid "File not found"
 msgstr "Impossible de trouver le fichier"
 
-#: src/renderwidget.cpp:945
+#: src/renderwidget.cpp:876
 msgid "File rendering"
-msgstr "Rendu de fichier"
+msgstr "Rendu du fichier"
 
-#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2357
+#: rc.cpp:1431 rc.cpp:2646
 msgid "File size"
 msgstr "Taille du fichier"
 
-#: src/projectlistview.cpp:46
+#: src/projectlistview.cpp:45
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom de fichier"
 
-#: rc.cpp:548 rc.cpp:1880
+#: rc.cpp:1278 rc.cpp:2493
 msgid "Fill color"
 msgstr "Couleur de remplissage"
 
-#: src/mainwindow.cpp:789
+#: src/mainwindow.cpp:788
 msgid "Find"
-msgstr "Chercher"
+msgstr "Rechercher"
 
-#: src/mainwindow.cpp:794
+#: src/mainwindow.cpp:793
 msgid "Find Next"
-msgstr "Chercher suivant"
+msgstr "Rechercher le suivant"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2437
+#: src/mainwindow.cpp:2358
 msgid "Find stopped"
 msgstr "Recherche stoppée"
 
-#: rc.cpp:482 rc.cpp:1517 rc.cpp:1526 rc.cpp:1814 rc.cpp:2849 rc.cpp:2858
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:972 rc.cpp:981 rc.cpp:1803 rc.cpp:2187 rc.cpp:2196
 msgid "Firewire"
 msgstr "Firewire"
 
-#: src/renderer.cpp:1280
+#: src/renderer.cpp:1262
 msgid ""
 "Firewire is not enabled on your system.\n"
 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
 msgstr ""
 "Le port Firewire n'est pas actif sur votre système.\n"
-"Veuillez installer Libiec61883 et recompiler Kdenlive"
+"Veuillez installer la bibliothèque Libiec61883 et recompiler Kdenlive"
 
-#: src/mainwindow.cpp:687
+#: src/mainwindow.cpp:686
 msgid "Fit zoom to project"
-msgstr "Niveau de zoom optimal"
+msgstr "Adapter le zoom au projet"
 
-#: rc.cpp:265
+#: rc.cpp:263
 msgid "Flip your image in any direction"
 msgstr "Pivoter l'image dans n'importe quelle direction"
 
-#: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:408 src/projectlist.cpp:474
-#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2645
+#: src/projectlist.cpp:394 src/projectlist.cpp:460 src/projectitem.cpp:43
+#: rc.cpp:1119 rc.cpp:2334
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:581
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr "Le répertoire %1 existe déjà\n"
+#: src/dvdwizard.cpp:100
+#, kde-format
+msgid "Folder %1 already exists. Overwrite ?"
+msgstr "Le dossier %1 existe déjà. L'écraser ?"
 
-#: rc.cpp:1640 rc.cpp:2972
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:2310
 msgid "Follow mouse"
 msgstr "Suivre la souris"
 
-#: rc.cpp:980 rc.cpp:2312
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1848
 msgid "Font"
-msgstr "Police d'écran"
+msgstr "Police"
 
-#: rc.cpp:1388 rc.cpp:2720
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1713
 msgid "Force Interlaced"
-msgstr "Forcer entrelacé"
+msgstr "Forcer l'entrelacé"
 
-#: rc.cpp:1385 rc.cpp:2717
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1710
 msgid "Force Progressive"
-msgstr "Forcer progressif"
+msgstr "Forcer le progressif"
 
-#: rc.cpp:1130 rc.cpp:2462
+#: rc.cpp:1536 rc.cpp:2751
 msgid "Force pixel aspect ratio"
 msgstr "Forcer le format de pixel"
 
-#: rc.cpp:1361 rc.cpp:1553 rc.cpp:1562 rc.cpp:2693 rc.cpp:2885 rc.cpp:2894
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:744 rc.cpp:1563 rc.cpp:1575 rc.cpp:1833 rc.cpp:1959
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2790
+msgid "Form"
+msgstr "Formulaire"
+
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1008 rc.cpp:1017 rc.cpp:1686 rc.cpp:2223 rc.cpp:2232
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: rc.cpp:668 rc.cpp:2000
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:1791
 msgid "Formats"
 msgstr "Formats"
 
-#: src/mainwindow.cpp:879 src/recmonitor.cpp:75 src/monitor.cpp:88
+#: src/monitor.cpp:79 src/mainwindow.cpp:874 src/recmonitor.cpp:70
 msgid "Forward"
 msgstr "Avance rapide"
 
-#: src/mainwindow.cpp:904
+#: src/mainwindow.cpp:899
 msgid "Forward 1 Frame"
-msgstr "Avancer d'une trame"
+msgstr "Avancer d'une image"
 
-#: src/mainwindow.cpp:909
+#: src/mainwindow.cpp:904
 msgid "Forward 1 Second"
 msgstr "Avancer d'une seconde"
 
-#: src/monitor.cpp:87
+#: src/monitor.cpp:78
 msgid "Forward 1 frame"
-msgstr "Avancer d'une trame"
+msgstr "Avancer d'une image"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2414 src/mainwindow.cpp:2425
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Found: %1"
-msgstr "Trouvé : %1"
+#: src/mainwindow.cpp:2335 src/mainwindow.cpp:2346
+#, kde-format
+msgid "Found : %1"
+msgstr "Trouvé : %1"
 
-#: rc.cpp:1316 rc.cpp:2648
+#: rc.cpp:1122 rc.cpp:2337
 msgid "Frame Duration"
-msgstr "Durée de la trame"
+msgstr "Durée de l'image"
 
-#: rc.cpp:1067 rc.cpp:2399
+#: rc.cpp:1473 rc.cpp:2688
 msgid "Frame duration"
-msgstr "Durée de la trame"
+msgstr "Durée de l'image"
 
-#: rc.cpp:743 rc.cpp:1037 rc.cpp:1589 rc.cpp:1652 rc.cpp:2075 rc.cpp:2369
-#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2984
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1044 rc.cpp:1107 rc.cpp:1443 rc.cpp:1893 rc.cpp:2259
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2658
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Fréquence d'affichage"
+msgstr "Fréquence de l'image"
 
-#: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1277 rc.cpp:1478 rc.cpp:2609 rc.cpp:2810
+#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1188 rc.cpp:1614 rc.cpp:2403 rc.cpp:2829
 msgid "Frame rate:"
-msgstr "Fréquence d'affichage :"
+msgstr "Fréquence de l'image : "
 
-#: rc.cpp:1034 rc.cpp:2366
+#: rc.cpp:1440 rc.cpp:2655
 msgid "Frame size"
-msgstr "Taille de la trame"
+msgstr "Taille de l'image"
 
-#: src/wizard.cpp:427
+#: src/wizard.cpp:426
 msgid "Frame size:"
-msgstr "Taille de la trame :"
+msgstr "Taille de l'image : "
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
 msgid "Framebuffer console"
 msgstr "Console framebuffer"
 
-#: src/mainwindow.cpp:629
+#: src/mainwindow.cpp:628
 msgid "Frames"
-msgstr "Trames"
+msgstr "Images"
 
-#: rc.cpp:120
+#: rc.cpp:118
 msgid "Freeze"
 msgstr "Geler"
 
-#: rc.cpp:128
+#: rc.cpp:126
 msgid "Freeze After"
 msgstr "Geler après"
 
-#: rc.cpp:126
+#: rc.cpp:124
 msgid "Freeze Before"
 msgstr "Geler avant"
 
-#: rc.cpp:124
+#: rc.cpp:122
 msgid "Freeze at"
 msgstr "Geler à"
 
-#: rc.cpp:122
+#: rc.cpp:120
 msgid "Freeze video on a chosen frame"
-msgstr "Geler l'image à une certaine trame"
+msgstr "Geler la vidéo sur une certaine image"
 
-#: rc.cpp:149 rc.cpp:343 rc.cpp:1052 rc.cpp:2384
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:341 rc.cpp:1458 rc.cpp:2673
 msgid "Frequency"
 msgstr "Fréquence"
 
-#: rc.cpp:1415 rc.cpp:2747
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1743
 msgid "From"
 msgstr "Depuis"
 
-#: rc.cpp:1406 rc.cpp:2738
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:1734
 msgid "Full project"
 msgstr "Projet complet"
 
-#: rc.cpp:1634 rc.cpp:2966
+#: rc.cpp:1089 rc.cpp:2304
 msgid "Full screen capture"
 msgstr "Capture plein écran"
 
-#: rc.cpp:1655 rc.cpp:2987
+#: rc.cpp:1110 rc.cpp:2325
 msgid "Full shots"
 msgstr "Images complètes"
 
-#: rc.cpp:157 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:341 rc.cpp:375 rc.cpp:445
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:273 rc.cpp:279 rc.cpp:339 rc.cpp:373 rc.cpp:443
 msgid "Gain"
 msgstr "Amplification"
 
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:359 rc.cpp:379
 msgid "Gain In"
-msgstr "Gain en entrée"
+msgstr "Amplification à l'entrée"
 
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
 msgid "Gain Out"
-msgstr "Gain en sortie"
+msgstr "Amplification à la sortie"
 
-#: rc.cpp:161
+#: rc.cpp:159
 msgid "Gain as Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Amplification en pourcentage"
 
-#: rc.cpp:403
+#: rc.cpp:401
 msgid "Gain out"
-msgstr "Gain en sortie"
+msgstr "Amplification à la sortie"
 
-#: rc.cpp:163 rc.cpp:167
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:165
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:222
 msgid "General graphics interface"
 msgstr "Interface graphique classique"
 
-#: src/renderwidget.cpp:88
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:79
 msgid "Generate Script"
-msgstr "Créer un script"
+msgstr "Générer un script"
 
-#: rc.cpp:3131
+#: rc.cpp:2892
 msgid "Generators"
 msgstr "Générateurs"
 
@@ -1998,118 +1827,115 @@ msgstr "Générateurs"
 msgid "Geometry"
 msgstr "Géométrie"
 
-#: rc.cpp:3167
+#: rc.cpp:2928
 msgid "Go To"
-msgstr "Navigation"
+msgstr "Aller à..."
 
-#: src/mainwindow.cpp:889
+#: src/mainwindow.cpp:884
 msgid "Go to Clip End"
 msgstr "Aller à la fin du clip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:884
+#: src/mainwindow.cpp:879
 msgid "Go to Clip Start"
 msgstr "Aller au début du clip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:914
+#: src/mainwindow.cpp:909
 msgid "Go to Next Snap Point"
 msgstr "Avancer au prochain point d'accroche"
 
-#: src/mainwindow.cpp:874
+#: src/mainwindow.cpp:869
 msgid "Go to Previous Snap Point"
-msgstr "Reculer au prédent point d'accroche"
+msgstr "Reculer au prédent point d'accroche"
 
-#: src/mainwindow.cpp:899
+#: src/mainwindow.cpp:894
 msgid "Go to Project End"
 msgstr "Aller à la fin du projet"
 
-#: src/mainwindow.cpp:894
+#: src/mainwindow.cpp:889
 msgid "Go to Project Start"
 msgstr "Aller au début du projet"
 
-#: src/geometryval.cpp:63
+#: src/geometryval.cpp:56
 msgid "Go to next keyframe"
-msgstr "Aller à la prochaine trame-clé"
+msgstr "Aller à la prochaine image-clé"
 
-#: src/geometryval.cpp:65
+#: src/geometryval.cpp:58
 msgid "Go to previous keyframe"
-msgstr "Aller à la précédente trame-clé"
+msgstr "Aller à la précédente image-clé"
 
-#: rc.cpp:932 rc.cpp:2264
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:2004
 msgid "GraphView"
-msgstr ""
+msgstr "GraphView"
 
-#: rc.cpp:136
+#: rc.cpp:134
 msgid "Green Tint"
-msgstr ""
+msgstr "Nuance de vert"
 
-#: rc.cpp:169
+#: rc.cpp:167
 msgid "Greyscale"
 msgstr "Niveaux de gris"
 
-#: rc.cpp:1667 rc.cpp:2999
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:2124
 msgid "Group"
 msgstr "Grouper"
 
-#: src/mainwindow.cpp:936
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:931
 msgid "Group Clips"
-msgstr "Couper clip"
+msgstr "Grouper les clips"
 
-#: src/groupclipscommand.cpp:33
-#, fuzzy
+#: src/groupclipscommand.cpp:28
 msgid "Group clips"
-msgstr "Arrêter le clip"
+msgstr "Grouper les clips"
 
-#: rc.cpp:830 rc.cpp:2162
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:2787
 msgid "GroupBox"
-msgstr "groupeGroupBox"
+msgstr "GroupBox"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3564
+#: src/customtrackview.cpp:3479
 msgid "Guide"
 msgstr "Guide"
 
-#: rc.cpp:1412 rc.cpp:2744
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1740
 msgid "Guide zone"
 msgstr "Zone de guide"
 
-#: rc.cpp:3149
+#: rc.cpp:2910
 msgid "Guides"
 msgstr "Guides"
 
-#: rc.cpp:647 rc.cpp:1979
+#: rc.cpp:1365 rc.cpp:2580
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: rc.cpp:1541 rc.cpp:1691 rc.cpp:2873 rc.cpp:3023
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 rc.cpp:2211 rc.cpp:2457
 msgid "HDV"
 msgstr "HDV"
 
-#: rc.cpp:189
+#: rc.cpp:187
 msgid "Hi gain"
-msgstr "Gain élevé"
+msgstr "Amplification élevée"
 
-#: rc.cpp:285
+#: rc.cpp:283
 msgid "Hide a region of the clip"
 msgstr "Cacher une région du clip"
 
 #: rc.cpp:4
 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
-msgstr "Cacher une zone sélectionné et suivre ses mouvements"
+msgstr "Cacher une zone sélectionné et suivre ses déplacements"
 
-#: rc.cpp:1643 rc.cpp:2975
+#: rc.cpp:1098 rc.cpp:2313
 msgid "Hide frame"
-msgstr "Cacher la trame"
+msgstr "Cacher l'image"
 
-#: src/headertrack.cpp:42
-#, fuzzy
+#: src/headertrack.cpp:40
 msgid "Hide track"
-msgstr "Piste vidéo"
+msgstr "Cacher la piste"
 
-#: src/geometryval.cpp:88
+#: src/geometryval.cpp:80
 msgid "Hor. Center"
 msgstr "Centrer horizontalement"
 
-#: rc.cpp:453
+#: rc.cpp:451
 msgid "Horizontal factor"
 msgstr "Facteur horizontal"
 
@@ -2121,87 +1947,88 @@ msgstr "Multiplicateur horizontal"
 msgid "Horizontal scatter"
 msgstr "Diffusion horizontale"
 
-#: rc.cpp:1358 rc.cpp:2690
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1683
 msgid "I"
-msgstr ""
+msgstr "I"
 
-#: rc.cpp:998 rc.cpp:1091 rc.cpp:2330 rc.cpp:2423
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1497 rc.cpp:1863 rc.cpp:2712
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: rc.cpp:1322 rc.cpp:2654
+#: rc.cpp:1128 rc.cpp:2343
 msgid "Image Type"
 msgstr "Type d'image"
 
-#: src/documentchecker.cpp:77 src/projectitem.cpp:204
+#: src/projectitem.cpp:200
 msgid "Image clip"
 msgstr "Clip image"
 
-#: rc.cpp:1259 rc.cpp:2591
+#: rc.cpp:1170 rc.cpp:2385
 msgid "Image clips"
 msgstr "Clips image"
 
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:2030
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:2040
 msgid "Image editing"
 msgstr "Retouche d'image"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:583
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr ""
-"Le dossier du DVD que vous avez choisi existe déjà.\n"
-"Désirez vous le remplacer ?"
+#: src/dvdwizard.cpp:102
+#, kde-format
+msgid "Image file %1 already exists. Overwrite ?"
+msgstr "L'image %1 existe déjà. L'écraser ?"
 
-#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1700 rc.cpp:2339 rc.cpp:3032
+#: rc.cpp:1221 rc.cpp:1413 rc.cpp:2436 rc.cpp:2628
 msgid "Image preview"
-msgstr "Prévisualiser l'image"
+msgstr "Aperçu de l'image"
 
-#: rc.cpp:1094 rc.cpp:1583 rc.cpp:2426 rc.cpp:2915
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1500 rc.cpp:2253 rc.cpp:2715
 msgid "Image size"
 msgstr "Taille de l'image"
 
-#: rc.cpp:1064 rc.cpp:2396
+#: rc.cpp:1470 rc.cpp:2685
 msgid "Image type"
 msgstr "Type d'image"
 
-#: rc.cpp:80
-msgid "In"
-msgstr ""
-
-#: src/monitor.cpp:469
+#: src/monitor.cpp:453
 msgid "In Point"
 msgstr "Point d'entrée"
 
-#: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
+#: src/wizard.cpp:128
+msgid "Inigo"
+msgstr "Inigo"
+
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:2022
+msgid "Inigo path"
+msgstr "Emplacement vers Inigo"
+
+#: src/recmonitor.cpp:379 src/recmonitor.cpp:500
 msgid "Initialising..."
-msgstr "Initialisation en cours ..."
+msgstr "Initialisation en cours..."
 
-#: rc.cpp:195
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:193
 msgid "Input gain (dB)"
-msgstr "Gain en entrée (db)"
+msgstr "Amplification à l'entrée (dB)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:992
+#: src/mainwindow.cpp:973
 msgid "Insert Space"
-msgstr "Insérer espace"
+msgstr "Insérer un espace"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4112 src/headertrack.cpp:68 src/mainwindow.cpp:1000
+#: src/mainwindow.cpp:981 src/customtrackview.cpp:4005 src/headertrack.cpp:66
 msgid "Insert Track"
-msgstr "Insérer piste"
+msgstr "Insérer une piste"
 
-#: src/insertspacecommand.cpp:35
+#: src/insertspacecommand.cpp:29
 msgid "Insert space"
-msgstr "Insérer espace"
+msgstr "Insérer un espace"
 
-#: rc.cpp:461 rc.cpp:1793
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:2061
 msgid "Insert track"
-msgstr "Insérer piste"
+msgstr "Insérer une piste"
 
-#: rc.cpp:1178 rc.cpp:2510
+#: rc.cpp:1392 rc.cpp:2607
 msgid "Install extra video mimetypes"
-msgstr "Installer des signatures mime vidéo supplémentaires"
+msgstr "Installer des types MIME vidéos supplémentaires"
 
-#: rc.cpp:653 rc.cpp:1985
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:1776
 msgid "Installed modules"
 msgstr "Modules installés"
 
@@ -2209,221 +2036,197 @@ msgstr "Modules installés"
 msgid "Intensity"
 msgstr "Intensité"
 
-#: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:464 rc.cpp:1295
-#: rc.cpp:1496 rc.cpp:2627 rc.cpp:2828
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:445 src/projectsettings.cpp:74 rc.cpp:1206
+#: rc.cpp:1632 rc.cpp:2421 rc.cpp:2847
 msgid "Interlaced"
 msgstr "Entrelacé"
 
-#: rc.cpp:1742 rc.cpp:3074
+#: rc.cpp:1578 rc.cpp:2793
 msgid "Intro movie"
 msgstr "Film d'introduction"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3987 src/customtrackview.cpp:3992
-#: src/customtrackview.cpp:4012 src/customtrackview.cpp:4017
+#: src/customtrackview.cpp:3880 src/customtrackview.cpp:3885
+#: src/customtrackview.cpp:3905 src/customtrackview.cpp:3910
 msgid "Invalid action"
-msgstr "Action invalide"
+msgstr "Action non valable"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2796 src/projectlist.cpp:632
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:2710
 msgid "Invalid clip"
-msgstr "Action invalide"
+msgstr "Clip non valable"
 
-#: src/trackview.cpp:182
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/trackview.cpp:163
+#, kde-format
 msgid "Invalid clip producer %1\n"
-msgstr "Producteur de clip %1 invalide"
+msgstr "Producteur de clip %1 non valable\n"
 
-#: src/trackview.cpp:440
+#: src/trackview.cpp:421
 #, kde-format
 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
-msgstr ""
+msgstr "Clip non valable supprimé de la piste %1 à la piste %2\n"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1586 src/customtrackview.cpp:3889
+#: src/customtrackview.cpp:1517 src/customtrackview.cpp:3782
 msgid "Invalid transition"
-msgstr "Transition non-valide"
+msgstr "Transition non valable"
 
-#: rc.cpp:44 rc.cpp:173 rc.cpp:269
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:171 rc.cpp:267
 msgid "Invert"
-msgstr "Inversion"
+msgstr "Inverser"
 
-#: rc.cpp:175
+#: rc.cpp:173
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Inverser les couleurs"
 
-#: rc.cpp:1625 rc.cpp:2957
+#: rc.cpp:1080 rc.cpp:2295
 msgid "Jack"
 msgstr "Jack"
 
-#: src/main.cpp:46
-msgid "Jason Wood"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cpp:42
+#: src/main.cpp:44
 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
 
-#: src/main.cpp:44
-msgid "Jean-Michel Poure"
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:1430 rc.cpp:2762
-msgid "Job Queue"
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:788 rc.cpp:2120
-#, fuzzy
-msgid "Job status"
-msgstr "Découper le début"
-
-#: rc.cpp:806 rc.cpp:2138
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:2160
 msgid "Jog Shuttle device disabled."
 msgstr "Roue de montage désactivée."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:88
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:87
 msgid "JogShuttle"
 msgstr "Roue de montage"
 
-#: src/main.cpp:38
+#: src/main.cpp:40
 msgid "Kdenlive"
 msgstr "Kdenlive"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1360 src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
 msgid "Keep as placeholder"
 msgstr "Conserver en remplacement"
 
-#: rc.cpp:155
+#: rc.cpp:153
 msgid "Kernel size"
 msgstr "Taille du rayon"
 
-#: rc.cpp:221
+#: rc.cpp:213
 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA change pitch"
+msgstr "Effet audio LADSPA de modification du pitch"
 
-#: rc.cpp:179
+#: rc.cpp:177
 msgid "LADSPA declipper audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA declipper"
+msgstr "Effet audio LADSPA pour déclipper"
 
-#: rc.cpp:183
+#: rc.cpp:181
 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA equalizer"
+msgstr "Effet audio LADSPA d'égalisation"
 
-#: rc.cpp:193
+#: rc.cpp:191
 msgid "LADSPA limiter audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA limiter"
+msgstr "Effet audio LADSPA pour limiter"
 
-#: rc.cpp:203
+#: rc.cpp:201
 msgid "LADSPA phaser audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA phaser"
+msgstr "Effet audio LADSPA de phaser"
 
-#: rc.cpp:215
+#: rc.cpp:219
 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA pitch scale"
+msgstr "Effet audio LADSPA de redimensionnement du pitch"
 
-#: rc.cpp:227
+#: rc.cpp:225
 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA rate scale"
+msgstr "Effet audio LADSPA de redimensionnement de la hauteur"
 
-#: rc.cpp:233
+#: rc.cpp:231
 msgid "LADSPA reverb audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA réverbération"
+msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération"
 
-#: rc.cpp:241
+#: rc.cpp:239
 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA room reverb"
+msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération de type « pièce »"
 
-#: src/geometryval.cpp:91 rc.cpp:68
+#: src/geometryval.cpp:83 rc.cpp:68
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: rc.cpp:197
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:195
 msgid "Limit (dB)"
-msgstr "Limite (db)"
+msgstr "Limite (dB)"
 
-#: rc.cpp:191
+#: rc.cpp:189
 msgid "Limiter"
-msgstr "Limite"
+msgstr "Limiteur"
 
-#: rc.cpp:185
+#: rc.cpp:183
 msgid "Lo gain"
-msgstr "Gain faible"
+msgstr "Amplification faible"
 
-#: src/titlewidget.cpp:297
+#: src/titlewidget.cpp:273
 msgid "Load Image"
-msgstr "Charger image"
+msgstr "Charger l'image"
 
-#: src/titlewidget.cpp:749
+#: src/titlewidget.cpp:689
 msgid "Load Title"
-msgstr "Charger titre"
+msgstr "Charger le titre"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:155
+#: src/kdenlivedoc.cpp:126
 msgid "Loading project clips"
-msgstr "Chargement des clips du projet"
+msgstr "Chargement des clips du projet..."
 
-#: src/headertrack.cpp:46 src/locktrackcommand.cpp:31
-#, fuzzy
+#: src/locktrackcommand.cpp:27 src/headertrack.cpp:44
 msgid "Lock track"
-msgstr "Piste audio"
+msgstr "Piste bloquée"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:825 src/kdenlivedoc.cpp:833
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1365 src/kdenlivedoc.cpp:1373
 #, kde-format
 msgid "Looking for %1"
 msgstr "Recherche de %1"
 
-#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1325 rc.cpp:2405 rc.cpp:2657
+#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1479 rc.cpp:2346 rc.cpp:2694
 msgid "Loop"
 msgstr "Boucle"
 
-#: src/mainwindow.cpp:836
+#: src/mainwindow.cpp:835
 msgid "Loop Zone"
 msgstr "Zone de lecture en boucle"
 
-#: src/renderwidget.cpp:950
+#: src/renderwidget.cpp:881
 msgid "Lossless / HQ"
-msgstr ""
+msgstr "Sans perte / Haute qualité"
 
-#: rc.cpp:1334 rc.cpp:2666
+#: rc.cpp:1140 rc.cpp:2355
 msgid "Luma File"
-msgstr "Ficher luma"
+msgstr "Fichier luma"
 
-#: rc.cpp:1082 rc.cpp:2414
+#: rc.cpp:1488 rc.cpp:2703
 msgid "Luma file"
 msgstr "Fichier luma"
 
-#: rc.cpp:941 rc.cpp:2273
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1812
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#: src/main.cpp:43
+#: src/main.cpp:45
 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
-msgstr ""
-"Développement de la connexion MLT, des transitions, des effets et du timeline"
+msgstr "Développement de la connexion MLT, des transitions, des effets et du montage"
 
-#: rc.cpp:674 rc.cpp:2006
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:2016
 msgid "MLT environment"
 msgstr "Environnement MLT"
 
-#: src/main.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
+#: src/main.cpp:44
+msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer"
 msgstr "Portage MLT, portage KDE4, développeur principal"
 
-#: rc.cpp:677 rc.cpp:2009
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:2019
 msgid "MLT profiles folder"
-msgstr "Dossier profils MLT"
+msgstr "Dossier des profils MLT"
 
-#: src/wizard.cpp:192
+#: src/wizard.cpp:191
 msgid "MLT version is correct"
-msgstr ""
+msgstr "La version MLT est correcte"
 
-#: src/wizard.cpp:186
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/wizard.cpp:185
+#, kde-format
 msgid "MLT version: %1"
-msgstr "Version "
+msgstr "Version MLT : %1"
 
-#: src/wizard.cpp:491
+#: src/wizard.cpp:490
 msgid ""
 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
 "work until this issue is fixed."
@@ -2432,133 +2235,114 @@ msgstr ""
 "installation MLT. Kdenlive ne pourra fonctionner qu'après résolution de ce "
 "problème de configuration."
 
-#: rc.cpp:425
+#: rc.cpp:423
 msgid "Make clip play faster slowly"
 msgstr "Ralentir la lecture du clip"
 
-#: rc.cpp:48
+#: rc.cpp:56
 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
-msgstr ""
-"Transforme l'image en nuances de gris, à l'exception de couleurs choisies"
+msgstr "Transformer l'image en nuances de gris, à l'exception de couleurs choisies"
 
-#: rc.cpp:435
+#: rc.cpp:433
 msgid "Make monochrome clip"
 msgstr "Transformer le clip en monochrome"
 
-#: rc.cpp:56
+#: rc.cpp:48
 msgid "Make selected color transparent"
 msgstr "Rendre transparent la couleur sélectionnée"
 
-#: rc.cpp:449
+#: rc.cpp:447
 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
-msgstr "Affiche des vagues sur le clip "
+msgstr "Afficher des vagues sur le clip avec des images-clés"
 
-#: src/mainwindow.cpp:800
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:799
 msgid "Manage Project Profiles"
-msgstr "Gérer les profils"
+msgstr "Gérer les profils du projet"
 
-#: src/main.cpp:43
+#: src/main.cpp:45
 msgid "Marco Gittler"
 msgstr "Marco Gittler"
 
-#: src/docclipbase.cpp:341 src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:2025
-#: src/definitions.h:142 rc.cpp:1697 rc.cpp:3029
+#: src/definitions.h:142 src/clipproperties.cpp:275 src/mainwindow.cpp:1946
+#: src/docclipbase.cpp:325 rc.cpp:1218 rc.cpp:2433
 msgid "Marker"
 msgstr "Repère"
 
-#: rc.cpp:1100 rc.cpp:2432 rc.cpp:3143
+#: rc.cpp:1506 rc.cpp:2721 rc.cpp:2904
 msgid "Markers"
 msgstr "Repères"
 
-#: src/renderwidget.cpp:949
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:880
 msgid "Media players"
-msgstr "Lecteur vidéo"
+msgstr "Lecteurs vidéo"
 
-#: src/wizard.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Melt"
-msgstr "supprimer"
-
-#: rc.cpp:680 rc.cpp:2012
-#, fuzzy
-msgid "Melt path"
-msgstr "Nouveau chemin"
-
-#: src/dvdwizard.cpp:309
+#: src/dvdwizard.cpp:292
 msgid "Menu job timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Le temps de la tâche du menu a été dépassé"
 
-#: rc.cpp:1118 rc.cpp:2450
+#: rc.cpp:1524 rc.cpp:2739
 msgid "Metadata"
 msgstr "Métadonnées"
 
-#: rc.cpp:187
+#: rc.cpp:185
 msgid "Mid gain"
-msgstr "Gain moyen"
+msgstr "Amplification moyenne"
 
-#: rc.cpp:263
+#: rc.cpp:261
 msgid "Mirror"
 msgstr "Miroir"
 
-#: rc.cpp:267
+#: rc.cpp:265
 msgid "Mirroring direction"
 msgstr "Direction du miroir"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:50
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:48
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
-#: src/geometryval.cpp:71 src/monitor.cpp:94
+#: src/monitor.cpp:84 src/geometryval.cpp:64
 msgid "Misc..."
-msgstr "Divers ..."
-
-#: rc.cpp:1724 rc.cpp:3056
-#, fuzzy
-msgid "Missing clips"
-msgstr "Fichier manquant"
+msgstr "Divers..."
 
 #: rc.cpp:42
 msgid "Mix"
 msgstr "Mixage"
 
-#: src/wizard.cpp:323
+#: src/wizard.cpp:322
 msgid "Mkisofs"
-msgstr ""
+msgstr "Mkisofs"
 
-#: src/renderwidget.cpp:951
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:882
 msgid "Mobile devices"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+msgstr "Périphériques distants"
 
-#: rc.cpp:3164
+#: rc.cpp:2925
 msgid "Monitor"
 msgstr "Moniteur"
 
-#: rc.cpp:506 rc.cpp:1838
+#: rc.cpp:936 rc.cpp:2151
 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
-msgstr "Réglage de la vitesse de lecture du Moniteur en prévisualisation"
+msgstr "Réglage de la vitesse de lecture du moniteur en aperçu"
 
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:1835
+#: rc.cpp:933 rc.cpp:2148
 msgid "Monitor background color (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur de fond du moniteur (requiert un redémarrage)"
 
-#: src/monitor.cpp:184
+#: src/monitor.cpp:174
 msgid "Monitor overlay infos"
-msgstr ""
+msgstr "Informations de recouvrement du moniteur"
 
 #: rc.cpp:28
 msgid "Mono to stereo"
-msgstr "Mono vers Stereo"
+msgstr "Mono vers stéréo"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2263 src/moveclipcommand.cpp:33
+#: src/moveclipcommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:2183
 msgid "Move clip"
-msgstr "Déplacer clip"
+msgstr "Déplacer le clip"
 
-#: src/moveeffectcommand.cpp:39
+#: src/moveeffectcommand.cpp:33
 msgid "Move effect"
-msgstr "Déplacer effet"
+msgstr "Déplacer l'effet"
 
 #: src/effectstackview.cpp:50
 msgid "Move effect down"
@@ -2568,331 +2352,294 @@ msgstr "Déplacer l'effet vers le bas"
 msgid "Move effect up"
 msgstr "Déplacer l'effet vers le haut"
 
-#: src/movegroupcommand.cpp:35
+#: src/movegroupcommand.cpp:28
 msgid "Move group"
-msgstr "Déplacer groupe"
+msgstr "Déplacer le groupe"
 
-#: src/editguidecommand.cpp:36
+#: src/editguidecommand.cpp:29
 msgid "Move guide"
-msgstr "Déplacer guide"
+msgstr "Déplacer le guide"
 
-#: src/movetransitioncommand.cpp:30
+#: src/movetransitioncommand.cpp:25
 msgid "Move transition"
-msgstr "Déplacer transition"
-
-#: rc.cpp:1211 rc.cpp:2543
-#, fuzzy
-msgid "Movie file"
-msgstr "Déplacer guide"
+msgstr "Déplacer la transition"
 
-#: rc.cpp:271
+#: rc.cpp:269
 msgid "Mute"
 msgstr "Muet"
 
-#: rc.cpp:273
+#: rc.cpp:271
 msgid "Mute clip"
-msgstr "Mettre en sourdine le clip"
+msgstr "Rendre muet le clip"
 
-#: src/headertrack.cpp:44
-#, fuzzy
+#: src/headertrack.cpp:42
 msgid "Mute track"
-msgstr "Supprimer la piste"
+msgstr "Rendre muet la piste"
 
-#: src/documentchecker.cpp:68 src/projectitem.cpp:195
+#: src/projectitem.cpp:191
 msgid "Mute video clip"
-msgstr "Mettre en sourdine le clip vidéo"
+msgstr "Rendre muet le clip vidéo"
 
-#: rc.cpp:947 rc.cpp:1109 rc.cpp:1181 rc.cpp:2279 rc.cpp:2441 rc.cpp:2513
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:720 rc.cpp:1515 rc.cpp:1818 rc.cpp:1935 rc.cpp:2730
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: src/main.cpp:49
+#: src/main.cpp:48
 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
-msgstr "Jean-Michel Pouré, Jean-Baptiste Mardelle"
+msgstr "Jean-Michel Pouré, Jean-Baptiste Mardelle, Stanislas Zeller"
 
-#: rc.cpp:1367 rc.cpp:2699
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:42 rc.cpp:477 rc.cpp:1692
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:59
-msgid "NTSC 16:9"
-msgstr "NTSC 16:9"
-
-#: src/dvdwizardvob.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "NTSC 4:3"
-msgstr "NTSC 16:9"
-
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1142 rc.cpp:1226 rc.cpp:1310
-#: rc.cpp:2474 rc.cpp:2558 rc.cpp:2642
+#: rc.cpp:1116 rc.cpp:1398 rc.cpp:2331 rc.cpp:2613
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 #: src/effectstackview.cpp:90
 msgid "Name for saved effect: "
-msgstr "Nom de l'effet sauvegardé :"
+msgstr "Nom de l'effet enregistré : "
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
 msgid "Nano X"
 msgstr "Nano X"
 
-#: rc.cpp:134
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:132
 msgid "Neutral Color"
-msgstr "Couleur du texte"
+msgstr "Couleur neutre"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2766
+#: src/customtrackview.cpp:2680
 msgid "New speed (percents)"
-msgstr "Nouvelle vitesse (pourcentage)"
-
-#: src/titlewidget.cpp:121
-msgid "No alignment"
-msgstr ""
-
-#: src/dvdwizard.cpp:98
-msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle vitesse (en pourcentage)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2897 src/customtrackview.cpp:3844
+#: src/customtrackview.cpp:2811 src/customtrackview.cpp:3737
 msgid "No clip copied"
 msgstr "Aucun clip n'a été copié"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4370
+#: src/customtrackview.cpp:4258
 msgid "No empty space to put clip audio"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun espace vide pour placer le clip audio"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3540 src/customtrackview.cpp:3586
-#: src/customtrackview.cpp:3624
+#: src/customtrackview.cpp:3455 src/customtrackview.cpp:3499
+#: src/customtrackview.cpp:3524
 msgid "No guide at cursor time"
 msgstr "Aucun guide à l'emplacement du curseur"
 
-#: rc.cpp:1085 rc.cpp:1340 rc.cpp:2417 rc.cpp:2672
+#: rc.cpp:1146 rc.cpp:1491 rc.cpp:2361 rc.cpp:2706
 msgid "No image found"
 msgstr "Aucune image trouvée"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2057 src/mainwindow.cpp:2110
+#: src/mainwindow.cpp:1978 src/mainwindow.cpp:2031
 msgid "No marker found at cursor time"
 msgstr "Aucun repère à l'emplacement du curseur"
 
-#: src/initeffects.cpp:70 src/initeffects.cpp:633
+#: src/initeffects.cpp:79 src/initeffects.cpp:637
 msgid "None"
 msgstr "Aucun(e)"
 
-#: rc.cpp:277
+#: rc.cpp:275
 msgid "Normalise"
 msgstr "Normaliser"
 
-#: rc.cpp:1778 rc.cpp:3110
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:2106
 msgid "Normalise audio for thumbnails"
-msgstr "Normaliser le volume durant la création des vignettes"
+msgstr "Normaliser le volume sonore durant la création des vignettes"
 
-#: rc.cpp:279
+#: rc.cpp:277
 msgid "Normalise audio volume"
-msgstr "Normaliser le volume audio"
+msgstr "Normaliser le volume sonore"
 
-#: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:476 rc.cpp:1808
+#: src/recmonitor.cpp:561 rc.cpp:582 rc.cpp:1797
 msgid "Not connected"
 msgstr "Déconnecté"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2428
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Not found: %1"
-msgstr "Non trouvé : %1"
+#: src/mainwindow.cpp:2349
+#, kde-format
+msgid "Not found : %1"
+msgstr "Non trouvé : %1"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:198
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:201
 msgid "OSS with DMA access"
 msgstr "OSS avec accès DMA"
 
-#: rc.cpp:10 rc.cpp:283
+#: rc.cpp:10 rc.cpp:281
 msgid "Obscure"
-msgstr "Pixélisation"
+msgstr "Pixelisation"
 
-#: rc.cpp:1646 rc.cpp:2978
+#: rc.cpp:1101 rc.cpp:2316
 msgid "Offset"
-msgstr "Ecart"
+msgstr "Écart"
 
-#: rc.cpp:959 rc.cpp:2291
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1830
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
-#: src/titlewidget.cpp:152
+#: src/titlewidget.cpp:128
 msgid "Open Document"
-msgstr "Ouvrir document"
+msgstr "Ouvrir un document"
 
-#: rc.cpp:1424 rc.cpp:2756
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:1725
 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
-msgstr "Ouvrir l'assistant DVD après le rendu"
+msgstr "Ouvrir l'assistant de DVD après le rendu"
 
-#: rc.cpp:1400 rc.cpp:2732
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1728
 msgid "Open browser window after export"
 msgstr "Ouvrir la fenêtre du navigateur après le rendu"
 
-#: rc.cpp:1238 rc.cpp:2570
+#: rc.cpp:1149 rc.cpp:2364
 msgid "Open last project on startup"
 msgstr "Au démarrage, ouvrir automatiquement le dernier projet"
 
-#: rc.cpp:1244 rc.cpp:2576
+#: rc.cpp:1155 rc.cpp:2370
 msgid "Open projects in new tabs"
 msgstr "Ouvrir les projets dans des onglets"
 
-#: src/main.cpp:46
-msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:114
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:90
 msgid "Out"
-msgstr "Couper"
+msgstr "Sortie"
 
-#: src/monitor.cpp:470
+#: src/monitor.cpp:454
 msgid "Out Point"
 msgstr "Point de sortie"
 
-#: rc.cpp:1355 rc.cpp:2687
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1680
 msgid "Output file"
 msgstr "Fichier de sortie"
 
-#: src/renderwidget.cpp:575
-#, fuzzy
-msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Le fichier existe déjà. Souhaitez-vous le remplacer ?"
+#: src/renderwidget.cpp:557
+msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it ?"
+msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
 
-#: rc.cpp:944 rc.cpp:2276
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1815
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: rc.cpp:1364 rc.cpp:2696
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:42 rc.cpp:474 rc.cpp:1689
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:59
-msgid "PAL 16:9"
-msgstr "PAL 16:9"
-
-#: src/dvdwizardvob.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "PAL 4:3"
-msgstr "PAL 16:9"
-
-#: rc.cpp:289 rc.cpp:319
+#: rc.cpp:287 rc.cpp:317
 msgid "Pan and Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionner et zoomer"
 
-#: rc.cpp:1343 rc.cpp:2675
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1932
 msgid "Param"
 msgstr "Paramètres"
 
-#: src/complexparameter.cpp:42
+#: src/complexparameter.cpp:44
 msgid "Parameter info"
-msgstr "Informations concernant le paramètre"
+msgstr "Informations des paramètres"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1676 rc.cpp:3008
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:2133
 msgid "Parameters"
-msgstr "Configuration"
+msgstr "Paramètres"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1028
+#: src/mainwindow.cpp:1009
 msgid "Paste Effects"
-msgstr "Coller effets"
+msgstr "Coller les effets"
 
-#: rc.cpp:1010 rc.cpp:1730 rc.cpp:2342 rc.cpp:3062
+#: rc.cpp:1416 rc.cpp:2631
 msgid "Path"
-msgstr "Chemin"
+msgstr "Emplacement"
 
-#: rc.cpp:201
+#: rc.cpp:199
 msgid "Phaser"
 msgstr "Phaser"
 
-#: rc.cpp:213
+#: rc.cpp:217
 msgid "Pitch Scaler"
 msgstr "Harmonisation"
 
-#: rc.cpp:219
+#: rc.cpp:211
 msgid "Pitch Shift"
 msgstr "Modulation"
 
-#: src/wizard.cpp:277
+#: src/wizard.cpp:276
 msgid "Pixbuf module"
 msgstr "Module Pixbuf"
 
-#: rc.cpp:749 rc.cpp:1040 rc.cpp:2081 rc.cpp:2372
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1446 rc.cpp:1899 rc.cpp:2661
 msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "Format de pixel"
 
-#: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1484 rc.cpp:2816
+#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1620 rc.cpp:2835
 msgid "Pixel aspect ratio:"
-msgstr "Format de pixel :"
+msgstr "Format de pixel : "
 
-#: rc.cpp:145
+#: rc.cpp:143
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plasma"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/mainwindow.cpp:823 src/recmonitor.cpp:69
-#: src/monitor.cpp:79
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:28 src/monitor.cpp:70 src/mainwindow.cpp:822
+#: src/recmonitor.cpp:64
 msgid "Play"
 msgstr "Lecture"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:102
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
 msgid "Play / Pause"
-msgstr "Lecture / Pause"
+msgstr "Lecture / Pause"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:283
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:267
 msgid "Play All"
 msgstr "Tout lire"
 
-#: src/mainwindow.cpp:831
+#: src/mainwindow.cpp:830
 msgid "Play Zone"
 msgstr "Lire la zone"
 
-#: rc.cpp:1403 rc.cpp:2735
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:1731
 msgid "Play after render"
 msgstr "Lire immédiatement après rendu"
 
-#: src/monitor.cpp:78
+#: src/monitor.cpp:69
 msgid "Play..."
-msgstr "Lire ..."
+msgstr "Lire..."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:92
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:91
 msgid "Playback"
 msgstr "Lecture"
 
-#: src/documentchecker.cpp:74 src/projectitem.cpp:216
+#: src/projectitem.cpp:212
 msgid "Playlist clip"
 msgstr "Clip liste de lecture"
 
-#: src/main.cpp:48
+#: src/main.cpp:47
 msgid ""
 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
 "org/mantis</a>"
 msgstr ""
-"Veuillez signaler les bugs à l'adresse <a href=\"http://kdenlive.org/mantis"
+"Veuillez signaler les bogues sur <a href=\"http://kdenlive.org/mantis"
 "\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
 
-#: src/main.cpp:48
+#: src/main.cpp:47
 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
-msgstr "Veuillez signaler tout bug à l'adress http://kdenlive.org/mantis"
+msgstr "Veuillez signaler les bogues sur http://kdenlive.org/mantis"
 
-#: src/projectlist.cpp:200
-msgid ""
-"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
+#: src/projectlist.cpp:186
+msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
 msgstr ""
+"Veuillez définir par défaut l'application pour ouvrir les fichiers audio dans la "
+"boîte de dialogue de configuration."
 
-#: src/projectlist.cpp:196
+#: src/projectlist.cpp:182
 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
 msgstr ""
+"Veuillez définir l'application par défaut pour ouvrir les images dans la "
+"boîte de dialogue de configuration."
 
-#: rc.cpp:1682 rc.cpp:3014
+#: rc.cpp:1233 rc.cpp:2448
 msgid "Please set your default video profile"
 msgstr "Veuillez choisir le profil vidéo par défaut"
 
-#: src/wizard.cpp:189
+#: src/wizard.cpp:188
 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez installer la dernière version de la bibliothèque MLT"
 
-#: src/recmonitor.cpp:185
+#: src/recmonitor.cpp:180
 #, kde-format
 msgid ""
 "Plug your camcorder and\n"
@@ -2902,25 +2649,25 @@ msgid ""
 "%1"
 msgstr ""
 "Relier votre caméscope à l'ordinateur\n"
-"puis appuyer sur le bouton Connecter.\n"
-"Les fichiers acquis seront\n"
-"sauvegardés dans le dossier :\n"
+"puis appuyer sur le bouton « Connecter ».\n"
+"Les fichiers acquis seront enregistrés dans\n"
+"le dossier : \n"
 "%1"
 
-#: rc.cpp:1628 rc.cpp:2960
+#: rc.cpp:1083 rc.cpp:2298
 msgid "Ports:"
-msgstr "Ports :"
+msgstr "Ports : "
 
-#: rc.cpp:956 rc.cpp:2288
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1827
 msgid "Pos"
 msgstr "Pos"
 
-#: rc.cpp:515 rc.cpp:839 rc.cpp:1202 rc.cpp:1703 rc.cpp:1847 rc.cpp:2171
-#: rc.cpp:2534 rc.cpp:3035
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:864 rc.cpp:1224 rc.cpp:1554 rc.cpp:1926 rc.cpp:2079
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2769
 msgid "Position"
-msgstr "Emplacement"
+msgstr "Position"
 
-#: src/recmonitor.cpp:216
+#: src/recmonitor.cpp:211
 #, kde-format
 msgid ""
 "Press play or record button\n"
@@ -2928,12 +2675,12 @@ msgid ""
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
-"Pour·lancer·la·capture·vidéo\n"
-"appuyez·sur·le·bouton·Lire ou Enregistrer.\n"
-"Les·fichiers·seront·enregistrés·dans·:\n"
+"Pour lancer la capture vidéo appuyez\n"
+"sur le bouton « Lire » ou « Enregistrer ».\n"
+"Les fichiers seront enregistrés dans : \n"
 "%1"
 
-#: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
+#: src/recmonitor.cpp:154 src/recmonitor.cpp:562
 #, kde-format
 msgid ""
 "Press record button\n"
@@ -2942,336 +2689,283 @@ msgid ""
 "%1"
 msgstr ""
 "Pour filmer l'écran\n"
-"appuyez sur le bouton Enregistrer.\n"
-"Les fichiers seront enregistrés dans :\n"
+"appuyez sur le bouton « Enregistrer ».\n"
+"Les fichiers seront enregistrés dans : \n"
 "%1"
 
-#: rc.cpp:887 rc.cpp:2219
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "Niveau de qualité de la prévisualisation"
-
-#: src/customtrackview.cpp:1209 src/customtrackview.cpp:1218
+#: src/customtrackview.cpp:1150 src/customtrackview.cpp:1159
 msgid "Problem adding effect to clip"
 msgstr "Un problème est survenu durant l'ajout d'un effet au clip"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1202 src/customtrackview.cpp:1228
-#: src/customtrackview.cpp:1342
+#: src/customtrackview.cpp:1143 src/customtrackview.cpp:1169
+#: src/customtrackview.cpp:1283
 msgid "Problem deleting effect"
 msgstr "Un problème est intervenu durant l'effacement de l'effet"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1344 src/customtrackview.cpp:3289
-#: src/customtrackview.cpp:3306 src/customtrackview.cpp:3328
-#: src/customtrackview.cpp:3345
+#: src/customtrackview.cpp:1285 src/customtrackview.cpp:3213
+#: src/customtrackview.cpp:3230 src/customtrackview.cpp:3252
+#: src/customtrackview.cpp:3269
 msgid "Problem editing effect"
-msgstr "Un problème est survenu durant l'édition d'un effet"
+msgstr "Un problème est survenu durant la modification d'un effet"
 
-#: rc.cpp:728 rc.cpp:800 rc.cpp:1268 rc.cpp:1469 rc.cpp:2060 rc.cpp:2132
-#: rc.cpp:2600 rc.cpp:2801
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1179 rc.cpp:1605 rc.cpp:1878 rc.cpp:2394 rc.cpp:2820
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:305 src/renderwidget.cpp:411
 msgid "Profile already exists"
-msgstr "Le répertoire %1 existe déjà\n"
+msgstr "Le dossier %1 existe déjà"
 
-#: rc.cpp:1670 rc.cpp:3002
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:2127
 msgid "Profile name"
 msgstr "Nom du profil"
 
-#: rc.cpp:725 rc.cpp:2057
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:1875
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profils"
 
-#: src/renderwidget.cpp:153
+#: src/renderwidget.cpp:140
 msgid "Progress"
 msgstr "Avancement"
 
-#: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:465 rc.cpp:761
-#: rc.cpp:2093
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:446 src/projectsettings.cpp:75 rc.cpp:696
+#: rc.cpp:1911
 msgid "Progressive"
 msgstr "Progressif"
 
-#: rc.cpp:3125
+#: rc.cpp:2889
 msgid "Project"
 msgstr "Projet"
 
-#: src/mainwindow.cpp:183
+#: src/mainwindow.cpp:184
 msgid "Project Monitor"
 msgstr "Moniteur de projet"
 
-#: src/mainwindow.cpp:814 rc.cpp:1460 rc.cpp:2792
+#: src/mainwindow.cpp:813 rc.cpp:1596 rc.cpp:2811
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Configuration du projet"
 
-#: src/mainwindow.cpp:145
+#: src/mainwindow.cpp:146
 msgid "Project Tree"
-msgstr "Arborescence de projet"
+msgstr "Arborescence du projet"
 
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:1463 rc.cpp:2018 rc.cpp:2795
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:1599 rc.cpp:2028 rc.cpp:2814
 msgid "Project folder"
 msgstr "Dossier du projet"
 
-#: rc.cpp:731 rc.cpp:2063
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1881
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
-#, fuzzy
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:200
 msgid "PulseAudio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "PulseAudio"
 
-#: src/wizard.cpp:272
+#: src/wizard.cpp:271
 msgid "QImage module"
 msgstr "Module QImage"
 
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:2522
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1944
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: rc.cpp:255
+#: rc.cpp:253
 msgid "RPM"
 msgstr "RPM"
 
-#: rc.cpp:229
+#: rc.cpp:227
 msgid "Rate"
-msgstr "Niveau"
+msgstr "Fréquence"
 
-#: rc.cpp:205
+#: rc.cpp:203
 msgid "Rate (Hz)"
 msgstr "Fréquence (Hz)"
 
-#: rc.cpp:225
+#: rc.cpp:223
 msgid "Rate Scaler"
 msgstr "Rééchantillonnage"
 
-#: src/projectlistview.cpp:46
+#: src/projectlistview.cpp:45
 msgid "Rating"
-msgstr "Notation"
-
-#: src/main.cpp:45
-msgid "Ray Lehtiniemi"
-msgstr ""
+msgstr "En cours de rééchantillonnage..."
 
-#: src/razorclipcommand.cpp:32
+#: src/razorclipcommand.cpp:28
 msgid "Razor clip"
 msgstr "Scinder le clip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:654
+#: src/mainwindow.cpp:653
 msgid "Razor tool"
-msgstr "Outil découpage"
+msgstr "Outil de découpage"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2416
+#: src/mainwindow.cpp:2337
 msgid "Reached end of project"
 msgstr "Fin du projet atteint"
 
-#: src/recmonitor.cpp:78
+#: src/recmonitor.cpp:73
 msgid "Record"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: src/mainwindow.cpp:189
+#: src/mainwindow.cpp:190
 msgid "Record Monitor"
 msgstr "Moniteur d'acquisition"
 
-#: src/wizard.cpp:305
+#: src/wizard.cpp:304
 msgid "Recordmydesktop"
 msgstr "Recordmydesktop"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:163
 #, kde-format
 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
-msgstr "Recordmydesktop trouvé à l'emplacement : %1"
+msgstr "Recordmydesktop trouvé à l'emplacement : %1"
 
-#: src/recmonitor.cpp:156
+#: src/recmonitor.cpp:151
 msgid ""
 "Recordmydesktop utility not found,\n"
 " please install it for screen grabs"
 msgstr ""
-"Impossible de trouver l'utilitaire recordmydesktop,\n"
+"Impossible de trouver l'utilitaire Recordmydesktop,\n"
 " veuillez l'installer pour réaliser des captures d'écran"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1384
+#: src/mainwindow.cpp:1363
 msgid "Recover"
 msgstr "Récupérer"
 
-#: rc.cpp:293
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:291
 msgid "Rectangle"
-msgstr "Ajouter rectangle"
+msgstr "Rectangle"
 
-#: rc.cpp:287
+#: rc.cpp:285
 msgid "Region"
 msgstr "Région"
 
-#: rc.cpp:1637 rc.cpp:2969
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:2307
 msgid "Region capture"
 msgstr "Capture d'une zone"
 
-#: rc.cpp:199
+#: rc.cpp:197
 msgid "Release time (s)"
 msgstr "Délai de propagation (sec)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1120
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1099
 msgid "Reload Clip"
-msgstr "Clip couleur"
+msgstr "Recharger le clip"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1267
-#, fuzzy
-msgid "Remove Job"
-msgstr "Supprimer espace"
-
-#: src/customtrackview.cpp:1942 src/mainwindow.cpp:996
+#: src/mainwindow.cpp:977 src/customtrackview.cpp:1864
 msgid "Remove Space"
-msgstr "Supprimer espace"
+msgstr "Supprimer l'espace"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4140
+#: src/customtrackview.cpp:4033
 msgid "Remove Track"
 msgstr "Supprimer la piste"
 
-#: rc.cpp:1217 rc.cpp:2549
-#, fuzzy
-msgid "Remove chapter"
-msgstr "Nouveau chapitre"
-
-#: src/documentchecker.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "Remove clips"
-msgstr "Supprimer les clips inutilisés"
-
-#: rc.cpp:1766 rc.cpp:3098
-#, fuzzy
-msgid "Remove file"
-msgstr "Supprimer l'effet"
-
-#: rc.cpp:1739 rc.cpp:3071
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected clips"
-msgstr "Supprimer les clips inutilisés"
-
-#: src/insertspacecommand.cpp:36
+#: src/insertspacecommand.cpp:30
 msgid "Remove space"
-msgstr "Supprimer espace"
+msgstr "Supprimer l'espace"
 
-#: src/trackview.cpp:324
+#: src/trackview.cpp:304
 #, kde-format
 msgid "Removed invalid transition: %1"
-msgstr "Transition non-valide supprimée : %1"
+msgstr "Transition non-valable supprimée : %1"
 
-#: src/editfoldercommand.cpp:34
+#: src/editfoldercommand.cpp:28
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renommer le dossier"
 
-#: src/mainwindow.cpp:818 src/renderwidget.cpp:226
+#: src/mainwindow.cpp:817 src/renderwidget.cpp:213
 msgid "Render"
 msgstr "Rendu"
 
-#: rc.cpp:1349 rc.cpp:2681
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1674
 msgid "Render Project"
-msgstr "Faire le rendu du projet"
+msgstr "Rendu du projet"
 
-#: src/renderwidget.cpp:86
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:77
 msgid "Render to File"
-msgstr "Rendu vers"
+msgstr "Vers un fichier"
 
-#: src/renderwidget.cpp:62
+#: src/renderwidget.cpp:54
 msgid "Rendering"
-msgstr "Rendu"
+msgstr "Rendu en cours de traitement..."
 
-#: renderer/renderjob.cpp:196
+#: renderer/renderjob.cpp:192
 #, kde-format
 msgid "Rendering %1"
-msgstr "Rendu en cours de %1"
+msgstr "Rendu %1 en cours de traitement..."
 
-#: src/mainwindow.cpp:1645
+#: src/mainwindow.cpp:1613
 #, kde-format
 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
-msgstr "Rendu <i>%1</i> en cours"
+msgstr "Rendu <i>%1</i> démarré"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1239
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:1157
 msgid "Rendering aborted"
-msgstr "Rendu interrompu par une erreur fatale"
+msgstr "Le rendu a été interrompu"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1230
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:1148
 msgid "Rendering crashed"
-msgstr "Rendu interrompu par une erreur fatale"
+msgstr "Le rendu a planté"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1219
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1137
+#, kde-format
 msgid "Rendering finished in %1"
-msgstr "Le rendu de <i>%1</i> se terminera dans %2"
+msgstr "Rendu terminé dans %1"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:225
-#, fuzzy
+#: src/dvdwizard.cpp:204
 msgid "Rendering job timed out"
-msgstr "Rendu vers"
+msgstr "Le temps de la tâche de rendu a expiré"
 
-#: renderer/renderjob.cpp:258
+#: renderer/renderjob.cpp:254
 #, kde-format
 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
-msgstr ""
-"Le rendu de %1 est annulé, la vidéo en résultant est probablement "
-"inexploitable."
+msgstr "Le rendu %1 est annulé, la vidéo en résultant est probablement inexploitable."
 
-#: renderer/renderjob.cpp:280
+#: renderer/renderjob.cpp:276
 #, kde-format
 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
-msgstr "Le rendu de <i>%1</i> se terminera dans %2"
-
-#: src/main.cpp:44
-msgid "Rendering profiles customisation"
-msgstr ""
+msgstr "Rendu <i>%1</i> terminé dans %2"
 
-#: src/trackview.cpp:478
+#: src/trackview.cpp:633
 #, kde-format
 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
-msgstr "Remplacement du producteur invalide %1 par %2"
+msgstr "Remplacement du producteur %1 non valable par %2"
 
-#: src/wizard.cpp:318
-#, fuzzy
+#: src/wizard.cpp:317
 msgid "Required for creation of DVD"
-msgstr "Nécessaire à la capture vidéo d'écran"
+msgstr "Nécessaire à la création d'un DVD"
 
-#: src/wizard.cpp:324
-#, fuzzy
+#: src/wizard.cpp:323
 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
-msgstr "Nécessaire pour monter des images"
+msgstr "Nécessaire à la création d'images ISO DVD"
 
-#: src/wizard.cpp:312
+#: src/wizard.cpp:311
 msgid "Required for firewire capture"
 msgstr "Nécessaire à l'acquisition firewire"
 
-#: src/wizard.cpp:130
+#: src/wizard.cpp:129
 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
-msgstr "Nécessaire au rendu (fait partie des outils MLT)"
+msgstr "Nécessaire au rendu (fait parti du paquetage MLT)"
 
-#: src/wizard.cpp:306
+#: src/wizard.cpp:305
 msgid "Required for screen capture"
-msgstr "Nécessaire à la capture vidéo d'écran"
+msgstr "Nécessaire à la capture d'écran vidéo"
 
-#: src/wizard.cpp:298
+#: src/wizard.cpp:297
 msgid "Required for webcam capture"
-msgstr "Nécessaire à l'acquisition webcam"
+msgstr "Nécessaire à l'acquisition avec une webcam"
 
-#: src/wizard.cpp:263
+#: src/wizard.cpp:262
 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
-msgstr ""
-"Nécessaire pour monter les fichiers dv lorsque le module avformat n'est pas "
-"installé"
+msgstr "Nécessaire pour monter les fichiers dv lorsque le module avformat n'est pas installé"
 
-#: src/wizard.cpp:273 src/wizard.cpp:278
+#: src/wizard.cpp:272 src/wizard.cpp:277
 msgid "Required to work with images"
-msgstr "Nécessaire pour monter des images"
+msgstr "Nécessaire pour fonctionner avec des images"
 
-#: src/wizard.cpp:147
+#: src/wizard.cpp:146
 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
-msgstr "Nécessaire pour monter différents formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
+msgstr "Nécessaire pour fonctionner avec les différents formats vidéos (hdv, mpeg, flash...)"
 
-#: rc.cpp:1394 rc.cpp:2726
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1719
 msgid "Rescale"
 msgstr "Redimensionner"
 
@@ -3279,570 +2973,526 @@ msgstr "Redimensionner"
 msgid "Reset effect"
 msgstr "Réinitialiser l'effet"
 
-#: src/monitor.cpp:99
+#: src/monitor.cpp:120
 msgid "Resize (100%)"
-msgstr "Redimensionner (100 %)"
+msgstr "Redimensionner (100 %)"
 
-#: src/monitor.cpp:100
+#: src/monitor.cpp:121
 msgid "Resize (50%)"
-msgstr "Redimensionner (50 %)"
+msgstr "Redimensionner (50 %)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2453 src/customtrackview.cpp:2514
-#: src/resizeclipcommand.cpp:33
+#: src/resizeclipcommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:2371
+#: src/customtrackview.cpp:2432
 msgid "Resize clip"
 msgstr "Redimensionner le clip"
 
-#: src/geometryval.cpp:77 src/geometryval.cpp:255
+#: src/geometryval.cpp:70
 msgid "Resize..."
-msgstr "Redimensionner ..."
+msgstr "Redimensionner..."
 
-#: rc.cpp:231
+#: rc.cpp:229
 msgid "Reverb"
 msgstr "Réverbération"
 
-#: rc.cpp:405
+#: rc.cpp:403
 msgid "Reverb Time"
 msgstr "Durée de réverbération"
 
-#: rc.cpp:235
+#: rc.cpp:233
 msgid "Reverb time"
 msgstr "Durée de réverbération"
 
-#: rc.cpp:431
+#: rc.cpp:429
 msgid "Reverse playing"
 msgstr "Lecture à l'envers"
 
-#: src/mainwindow.cpp:859 src/recmonitor.cpp:66 src/monitor.cpp:74
+#: src/monitor.cpp:65 src/mainwindow.cpp:854 src/recmonitor.cpp:61
 msgid "Rewind"
 msgstr "Retour rapide"
 
-#: src/mainwindow.cpp:864
+#: src/mainwindow.cpp:859
 msgid "Rewind 1 Frame"
-msgstr "Reculer d'une trame"
+msgstr "Reculer d'une image"
 
-#: src/mainwindow.cpp:869
+#: src/mainwindow.cpp:864
 msgid "Rewind 1 Second"
 msgstr "Reculer l'une seconde"
 
-#: src/monitor.cpp:75
+#: src/monitor.cpp:66
 msgid "Rewind 1 frame"
-msgstr "Reculer d'une trame"
+msgstr "Reculer d'une image"
 
-#: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:72
+#: src/geometryval.cpp:82 rc.cpp:72
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: rc.cpp:239
+#: rc.cpp:237
 msgid "Room Reverb"
-msgstr "Reverbération dans une pièce"
+msgstr "Réverbération de type « pièce »"
 
-#: rc.cpp:243
+#: rc.cpp:241
 msgid "Room size (m)"
-msgstr "Taille de la pièce (m)"
+msgstr "Taille de la réverbération (m)"
 
-#: rc.cpp:299
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:297
 msgid "Rotate X"
-msgstr "Rotation"
+msgstr "Pivotement X"
 
-#: rc.cpp:301
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:299
 msgid "Rotate Y"
-msgstr "Rotation"
+msgstr "Pivotement Y"
 
-#: rc.cpp:303
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:301
 msgid "Rotate Z"
-msgstr "Rotation"
+msgstr "Pivotement Z"
 
-#: rc.cpp:295
+#: rc.cpp:293
 msgid "Rotate and Shear"
-msgstr ""
+msgstr "Pivoter et cisailler"
 
-#: rc.cpp:297
+#: rc.cpp:295
 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
-msgstr "Rotation du clip dans les 3 directions"
+msgstr "Pivoter le clip dans 3 directions"
 
-#: rc.cpp:593 rc.cpp:1925
+#: rc.cpp:1311 rc.cpp:2526
 msgid "Rotate:"
-msgstr "Rotation :"
+msgstr "Pivoter : "
 
-#: src/mainwindow.cpp:810
+#: src/mainwindow.cpp:809
 msgid "Run Config Wizard"
 msgstr "Lancer l'assistant de configuration"
 
-#: rc.cpp:770 rc.cpp:1373 rc.cpp:2102 rc.cpp:2705
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:705 rc.cpp:1698 rc.cpp:1920
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221
 msgid "SVGAlib"
 msgstr "SVGAlib"
 
-#: src/titlewidget.cpp:156
+#: src/titlewidget.cpp:132
 msgid "Save As"
 msgstr "Enregistrer sous"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:606
-#, fuzzy
-msgid "Save DVD Project"
-msgstr "Enregistrer le profil"
-
 #: src/effectstackview.cpp:90
 msgid "Save Effect"
 msgstr "Enregistrer l'effet"
 
-#: rc.cpp:1661 rc.cpp:2993
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:2118
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Enregistrer le profil"
 
-#: src/titlewidget.cpp:762
+#: src/titlewidget.cpp:702
 msgid "Save Title"
 msgstr "Enregistrer le titre"
 
-#: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1257
-#, fuzzy
-msgid "Save changes to document?"
-msgstr "Sauvegarder les modifications ?"
+#: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1236
+msgid "Save changes to document ?"
+msgstr "Enregistrer les modifications du document ?"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2511
+#: src/mainwindow.cpp:2432
 msgid "Save clip zone as:"
-msgstr "Enregistrer la zone du clip sous ..."
+msgstr "Enregistrer la zone du clip sous : "
 
 #: src/effectstackview.cpp:54
 msgid "Save effect"
 msgstr "Enregistrer l'effet"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:44
+#: src/profilesdialog.cpp:41
 msgid "Save profile"
 msgstr "Enregistrer le profil"
 
-#: rc.cpp:896 rc.cpp:2228
-#, fuzzy
-msgid "Save project"
-msgstr "Enregistrer le profil"
-
-#: src/monitor.cpp:170
+#: src/monitor.cpp:160
 msgid "Save zone"
-msgstr "Enregistrer une zone"
+msgstr "Enregistrer la zone"
 
-#: src/geometryval.cpp:255 rc.cpp:40
+#: rc.cpp:40
 msgid "Scale"
-msgstr "Echelle"
+msgstr "Échelle"
 
-#: rc.cpp:1379 rc.cpp:2711
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1704
 msgid "Scanning"
-msgstr "Balayage"
+msgstr "Analyse en cours..."
 
-#: rc.cpp:1523 rc.cpp:1592 rc.cpp:2855 rc.cpp:2924
+#: rc.cpp:978 rc.cpp:1047 rc.cpp:2193 rc.cpp:2262
 msgid "Screen Grab"
 msgstr "Filmer l'écran"
 
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:1820
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1809
 msgid "Screen grab"
 msgstr "Filmer l'écran"
 
-#: src/renderwidget.cpp:168
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:155
 msgid "Script Files"
-msgstr "Fichiers récents"
+msgstr "Scripts"
 
-#: src/renderwidget.cpp:595
-#, fuzzy
-msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Le fichier existe déjà. Souhaitez-vous le remplacer ?"
+#: src/renderwidget.cpp:577
+msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it ?"
+msgstr "Le script existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
 
-#: src/renderwidget.cpp:590
+#: src/renderwidget.cpp:572
 #, kde-format
 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du script (sera enregistré dans : %1)"
 
-#: rc.cpp:1448 rc.cpp:2780
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1764
 msgid "Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Scripts"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:820
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1360
 msgid "Search automatically"
 msgstr "Recherche automatique"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
 msgid "Search manually"
 msgstr "Recherche manuelle"
 
-#: rc.cpp:1733 rc.cpp:3065
-#, fuzzy
-msgid "Search recursively"
-msgstr "Recherche manuelle"
-
-#: src/dvdwizard.cpp:50
+#: src/dvdwizard.cpp:43
 msgid "Select Files For Your DVD"
-msgstr "Sélectionner les fichiers destinés au DVD"
+msgstr "Sélectionner les fichiers destinés à votre DVD"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3778
+#: src/customtrackview.cpp:3671
 msgid "Select a clip before copying"
 msgstr "Sélectionner un clip avant de copier"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1288
+#: src/customtrackview.cpp:1229
 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
 msgstr "Sélectionner le clip où vous souhaitez appliquer un effet"
 
-#: src/regiongrabber.cpp:114
+#: src/regiongrabber.cpp:104
 msgid ""
 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
 "Press Esc to quit."
 msgstr ""
-"Sélectionner une région avec la souris. Appuyer sur la touche Retour chariot "
-"pour prendre une copie d'écran.Pour quitter, appuyer sur Echap."
+"Sélectionner une région avec la souris. Appuyer sur la touche « Retour chariot » "
+"pour prendre une capture d'écran. Pour quitter, appuyer sur « Echap »."
 
-#: src/customtrackview.cpp:2754
+#: src/customtrackview.cpp:2668
 msgid "Select clip to change speed"
-msgstr "Sélectionner le clip dont vous souhaitez changer la vitesse"
+msgstr "Sélectionner le clip dont vous souhaitez modifier la vitesse"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1611 src/customtrackview.cpp:2697
+#: src/customtrackview.cpp:1542 src/customtrackview.cpp:2614
 msgid "Select clip to delete"
 msgstr "Sélectionner le clip à supprimer"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:332
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:323
 msgid "Select default audio editor"
-msgstr "Définir le programe d'édition audio par défaut"
+msgstr "Définir le programe d'édition sonore par défaut"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:343
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:334
 msgid "Select default image editor"
-msgstr "Définir le programe d'édition graphique par défaut"
+msgstr "Définir le programme d'édition graphique par défaut"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:321
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:312
 msgid "Select default video player"
 msgstr "Sélectionner le lecteur vidéo par défaut"
 
-#: rc.cpp:1409 rc.cpp:2741
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1737
 msgid "Selected zone"
 msgstr "Zone de sélection"
 
-#: src/titlewidget.cpp:148
+#: src/titlewidget.cpp:124
 msgid "Selection Tool"
-msgstr "Outil sélection"
+msgstr "Outil de sélection"
 
-#: src/mainwindow.cpp:649
+#: src/mainwindow.cpp:648
 msgid "Selection tool"
-msgstr "Outil sélection"
+msgstr "Outil de sélection"
 
-#: rc.cpp:321
+#: rc.cpp:319
 msgid "Sepia"
 msgstr "Sépia"
 
-#: src/mainwindow.cpp:850
+#: src/mainwindow.cpp:845
 msgid "Set In Point"
 msgstr "Définir le point d'entrée"
 
-#: src/mainwindow.cpp:855
+#: src/mainwindow.cpp:850
 msgid "Set Out Point"
 msgstr "Définir le point de sortie"
 
-#: src/monitor.cpp:180
+#: src/monitor.cpp:170
 msgid "Set current image as thumbnail"
-msgstr "Choisir la trame courante comme vignette"
+msgstr "Choisir l'image courante comme miniature"
 
-#: src/main.cpp:54
+#: src/main.cpp:53
 msgid "Set the path for MLT environnement"
-msgstr "Définir la chemin vers l'environnement MLT"
+msgstr "Définir l'emplacement vers l'environnement MLT"
 
-#: src/monitor.cpp:71
+#: src/monitor.cpp:63
 msgid "Set zone end"
-msgstr "Définir la fin de zone"
+msgstr "Définir la fin de la zone"
 
-#: src/monitor.cpp:70
+#: src/monitor.cpp:62
 msgid "Set zone start"
-msgstr "Définir le début de zone"
+msgstr "Définir le début de la zone"
 
-#: rc.cpp:311
+#: rc.cpp:309
 msgid "Shear X"
-msgstr ""
+msgstr "Cisaillement X"
 
-#: rc.cpp:313
+#: rc.cpp:311
 msgid "Shear Y"
-msgstr ""
+msgstr "Cisaillement Y"
 
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:395
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:393
 msgid "Shift"
 msgstr "Modulation"
 
-#: rc.cpp:1694 rc.cpp:3026
+#: rc.cpp:1245 rc.cpp:2460
 msgid "Show All"
 msgstr "Tout afficher"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1033
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1014
 msgid "Show Timeline"
-msgstr "Montage"
+msgstr "Afficher le montage"
 
-#: src/mainwindow.cpp:722 rc.cpp:1172 rc.cpp:2504
+#: src/mainwindow.cpp:721 rc.cpp:1386 rc.cpp:2601
 msgid "Show audio thumbnails"
-msgstr "Afficher vignettes audio"
+msgstr "Afficher les miniatures audio"
 
-#: rc.cpp:635 rc.cpp:1967
+#: rc.cpp:1353 rc.cpp:2568
 msgid "Show background"
 msgstr "Afficher le fond d'écran"
 
-#: src/complexparameter.cpp:40
+#: src/complexparameter.cpp:42
 msgid "Show keyframes in timeline"
-msgstr "Afficher les trames-clé dans le montage"
+msgstr "Afficher les images-clés dans le montage"
 
-#: src/mainwindow.cpp:728
+#: src/mainwindow.cpp:727
 msgid "Show markers comments"
-msgstr "Afficher commentaires repères"
+msgstr "Afficher les commentaires des repères"
 
-#: src/mainwindow.cpp:716 rc.cpp:1169 rc.cpp:2501
+#: src/mainwindow.cpp:715 rc.cpp:1383 rc.cpp:2598
 msgid "Show video thumbnails"
-msgstr "Afficher vignettes vidéo"
+msgstr "Afficher les miniatures vidéo"
 
-#: rc.cpp:251
+#: rc.cpp:249
 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA vinyl : simule un lecteur de disque vinyl"
+msgstr "Effet audio LADSPA vinyl : simule un lecteur de disque vinyl"
 
-#: rc.cpp:557 rc.cpp:737 rc.cpp:851 rc.cpp:1649 rc.cpp:1751 rc.cpp:1889
-#: rc.cpp:2069 rc.cpp:2183 rc.cpp:2981 rc.cpp:3083
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1104 rc.cpp:1266 rc.cpp:1887 rc.cpp:2319 rc.cpp:2481
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: rc.cpp:611 rc.cpp:623 rc.cpp:1022 rc.cpp:1271 rc.cpp:1472 rc.cpp:1943
-#: rc.cpp:1955 rc.cpp:2354 rc.cpp:2603 rc.cpp:2804
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1329 rc.cpp:1341 rc.cpp:1428 rc.cpp:1608 rc.cpp:2397
+#: rc.cpp:2544 rc.cpp:2556 rc.cpp:2643 rc.cpp:2823
 msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
+msgstr "Taille : "
 
-#: rc.cpp:1061 rc.cpp:2393
+#: rc.cpp:1467 rc.cpp:2682
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diaporama"
 
-#: src/slideshowclip.cpp:36 rc.cpp:1307 rc.cpp:2639
+#: src/slideshowclip.cpp:34 rc.cpp:1113 rc.cpp:2328
 msgid "Slideshow Clip"
 msgstr "Clip diaporama"
 
-#: src/documentchecker.cpp:80 src/projectitem.cpp:210
+#: src/projectitem.cpp:206
 msgid "Slideshow clip"
 msgstr "Clip diaporama"
 
-#: src/mainwindow.cpp:734
+#: src/mainwindow.cpp:733
 msgid "Snap"
-msgstr "Objets magnétiques"
+msgstr "Aimenter"
 
-#: rc.cpp:1088 rc.cpp:1337 rc.cpp:2420 rc.cpp:2669
+#: rc.cpp:1143 rc.cpp:1494 rc.cpp:2358 rc.cpp:2709
 msgid "Softness"
 msgstr "Douceur"
 
-#: rc.cpp:779 rc.cpp:2111
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
-
-#: rc.cpp:141
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:139
 msgid "Source Color"
-msgstr "Couleur de bordure"
+msgstr "Couleur de la source"
 
-#: rc.cpp:329
+#: rc.cpp:327
 msgid "Sox Band"
-msgstr "Sox groupe de musiciens"
+msgstr "SoX groupe de musiciens"
 
-#: rc.cpp:337
+#: rc.cpp:335
 msgid "Sox Bass"
-msgstr "Sox basse"
+msgstr "SoX basse"
 
-#: rc.cpp:345
+#: rc.cpp:343
 msgid "Sox Echo"
-msgstr "Sox écho"
+msgstr "SoX écho"
 
-#: rc.cpp:357
+#: rc.cpp:355
 msgid "Sox Flanger"
-msgstr "Sox Arrondisseur"
+msgstr "SoX flanger"
 
-#: rc.cpp:371
+#: rc.cpp:369
 msgid "Sox Gain"
-msgstr "Sox amplification"
+msgstr "SoX amplification"
 
-#: rc.cpp:377
+#: rc.cpp:375
 msgid "Sox Phaser"
-msgstr "Sox Phaser"
+msgstr "SoX phaser"
 
-#: rc.cpp:391
+#: rc.cpp:389
 msgid "Sox Pitch Shift"
-msgstr "Sox changement de pitch"
+msgstr "SoX changement de pitch"
 
-#: rc.cpp:399
+#: rc.cpp:397
 msgid "Sox Reverb"
-msgstr "Sox réverbération"
+msgstr "SoX réverbération"
 
-#: rc.cpp:409
+#: rc.cpp:407
 msgid "Sox Stretch"
-msgstr "Sox étirement"
+msgstr "SoX étirement"
 
-#: rc.cpp:417
+#: rc.cpp:415
 msgid "Sox Vibro"
-msgstr "Sox Vibro"
+msgstr "SoX vibro"
 
-#: rc.cpp:331
+#: rc.cpp:329
 msgid "Sox band audio effect"
-msgstr "Effet audio sox groupe de musiciens"
+msgstr "Effet audio SoX groupe de musiciens"
 
-#: rc.cpp:339
+#: rc.cpp:337
 msgid "Sox bass audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox basse"
+msgstr "Effet audio SoX de basse"
 
-#: rc.cpp:393
+#: rc.cpp:391
 msgid "Sox change pitch audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox modification du pitch"
+msgstr "Effet audio SoX de modification du pitch"
 
-#: rc.cpp:347
+#: rc.cpp:345
 msgid "Sox echo audio effect"
-msgstr "Effet audio Soécho"
+msgstr "Effet audio SoX d'écho"
 
-#: rc.cpp:359
+#: rc.cpp:357
 msgid "Sox flanger audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox arrondisseur"
+msgstr "Effet audio SoX de flanger"
 
-#: rc.cpp:373
+#: rc.cpp:371
 msgid "Sox gain audio effect"
-msgstr "Effet audio Soamplification"
+msgstr "Effet audio SoX d'amplification"
 
-#: rc.cpp:379
+#: rc.cpp:377
 msgid "Sox phaser audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox phaser"
+msgstr "Effet audio SoX de phaser"
 
-#: rc.cpp:401
+#: rc.cpp:399
 msgid "Sox reverb audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox réverbérateur"
+msgstr "Effet audio SoX de réverbération"
 
-#: rc.cpp:411
+#: rc.cpp:409
 msgid "Sox stretch audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox étirement"
+msgstr "Effet audio SoX étirement"
 
-#: rc.cpp:419
+#: rc.cpp:417
 msgid "Sox vibro audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox vibro"
+msgstr "Effet audio SoX vibro"
 
-#: rc.cpp:3152
+#: rc.cpp:2913
 msgid "Space"
 msgstr "Espace"
 
-#: src/mainwindow.cpp:659
+#: src/mainwindow.cpp:658
 msgid "Spacer tool"
-msgstr "Outil déplacement"
+msgstr "Outil de déplacement"
 
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:389 rc.cpp:421 rc.cpp:423 rc.cpp:427
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:387 rc.cpp:419 rc.cpp:421 rc.cpp:425
 msgid "Speed"
 msgstr "Vitesse"
 
-#: src/mainwindow.cpp:966
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:961
 msgid "Split Audio"
-msgstr "Scinder la vue"
+msgstr "Scinder l'audio"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4332 src/splitaudiocommand.cpp:32
-#, fuzzy
+#: src/splitaudiocommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:4220
 msgid "Split audio"
-msgstr "Export audio"
+msgstr "Scinder l'audio"
 
-#: src/monitor.cpp:176
+#: src/monitor.cpp:166
 msgid "Split view"
 msgstr "Scinder la vue"
 
-#: rc.cpp:211
+#: rc.cpp:209
 msgid "Spread"
-msgstr "Etalement"
+msgstr "Étalement"
 
-#: rc.cpp:151
+#: rc.cpp:149
 msgid "Square Blur"
 msgstr "Flou rectangulaire"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1697 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:791 rc.cpp:1712
-#: rc.cpp:2123 rc.cpp:3044
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:92 rc.cpp:1659 rc.cpp:2874
 msgid "Start"
 msgstr "Début"
 
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:104
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:114
 msgid "Start Gain"
-msgstr "Amplification en entrée"
+msgstr "Amplification au début"
 
-#: src/renderwidget.cpp:85
+#: src/renderwidget.cpp:76
 msgid "Start Rendering"
 msgstr "Lancer le rendu"
 
-#: rc.cpp:1451 rc.cpp:2783
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1767
 msgid "Start Script"
-msgstr "Vitesse de départ"
+msgstr "Script de début"
 
-#: rc.cpp:599 rc.cpp:1931
+#: rc.cpp:1317 rc.cpp:2532
 msgid "Start-/EndViewport"
-msgstr ""
+msgstr "Start-/EndViewport"
 
-#: rc.cpp:602 rc.cpp:1934
+#: rc.cpp:1320 rc.cpp:2535
 msgid "StartViewport"
-msgstr ""
+msgstr "StartViewport"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2406
+#: src/mainwindow.cpp:2327
 msgid "Starting -- find text as you type"
 msgstr "Lancement - recherche du texte au fil de la saisie"
 
-#: rc.cpp:884 rc.cpp:2216
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "Début"
-
-#: src/recmonitor.cpp:72
+#: src/recmonitor.cpp:67
 msgid "Stop"
 msgstr "Arrêt"
 
-#: rc.cpp:429
+#: rc.cpp:427
 msgid "Stroboscope"
 msgstr "Stroboscope"
 
-#: rc.cpp:257
+#: rc.cpp:255
 msgid "Surface warping"
 msgstr "Déformation de surface"
 
-#: src/geometryval.cpp:96
+#: src/geometryval.cpp:88
 msgid "Sync timeline cursor"
 msgstr "Synchroniser le curseur de montage"
 
-#: rc.cpp:977 rc.cpp:2309
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1845
 msgid "Target"
 msgstr "Cible"
 
-#: rc.cpp:902 rc.cpp:2234
+#: rc.cpp:1566 rc.cpp:2781
 msgid "Temporary data folder"
-msgstr "Dossier fichiers temporaires"
+msgstr "Dossier de données temporaires"
 
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:2021
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:2031
 msgid "Temporary files"
 msgstr "Fichiers temporaires"
 
-#: rc.cpp:974 rc.cpp:2306
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1842
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: src/projectitem.cpp:207
+#: src/projectitem.cpp:203
 msgid "Text clip"
 msgstr "Clip texte"
 
-#: rc.cpp:1658 rc.cpp:2990
+#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2763
 msgid "TextLabel"
-msgstr "LabelTexte"
+msgstr "TitreTexte"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:114
+#: src/profilesdialog.cpp:111
 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
-msgstr "Le profil personnalisé a été modifié. Souhaitez-vous l'enregistrer ?"
-
-#: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
-#, kde-format
-msgid ""
-"There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
-"want to overwrite it..."
-msgstr ""
+msgstr "Le profil personnalisé a été modifié. Voulez-vous l'enregistrer ?"
 
-#: src/renderer.cpp:1287
+#: src/renderer.cpp:1269
 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
-msgstr "Aucun clip, impossible d'extraire la trame"
+msgstr "Aucun clip, impossible d'extraire l'image."
 
-#: src/wizard.cpp:47
+#: src/wizard.cpp:46
 msgid ""
 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
@@ -3852,218 +3502,189 @@ msgstr ""
 "réaliser les principaux réglages. Ensuite, vous pourrez immédiatement "
 "commencer à monter votre premier film dans Kdenlive."
 
-#: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:305 src/renderwidget.cpp:411
 msgid ""
 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
 "overwrite it."
-msgstr "Le fichier existe déjà. Souhaitez-vous le remplacer ?"
+msgstr "Le nom du profil existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
 
-#: src/documentconvert.cpp:51
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:397
+#, kde-format
 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
-msgstr "Impossible de charger le projet dont le type n'est pas supporté."
+msgstr "Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1)."
 
-#: src/documentconvert.cpp:45
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:391
+#, kde-format
 msgid ""
 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
-msgstr "Impossible de charger le projet dont le type n'est pas supporté."
-
-#: src/documentchecker.cpp:258
-msgid "This will remove the selected clips from this project"
 msgstr ""
+"Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1).\n"
+"Veuillez mettre à jour votre version de Kdenlive."
 
-#: rc.cpp:433
+#: rc.cpp:431
 msgid "Threshold"
 msgstr "Seuil"
 
-#: rc.cpp:437
+#: rc.cpp:435
 msgid "Threshold value"
-msgstr "Valeur de seuil"
+msgstr "Valeur du seuil"
 
-#: src/projectlistview.cpp:46
+#: src/projectlistview.cpp:45
 msgid "Thumbnail"
-msgstr "Vignette"
+msgstr "Miniature"
 
-#: rc.cpp:1769 rc.cpp:3101
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:2097
 msgid "Thumbnails"
-msgstr "Vignettes"
+msgstr "Miniatures"
 
-#: rc.cpp:1499 rc.cpp:2831
+#: rc.cpp:1635 rc.cpp:2850
 msgid "Thumbnails:"
-msgstr "Vignettes :"
+msgstr "Miniatures : "
 
-#: rc.cpp:1103 rc.cpp:2435
+#: rc.cpp:1509 rc.cpp:2724
 msgid "Time"
 msgstr "Horodatage"
 
-#: rc.cpp:397
+#: rc.cpp:395
 msgid "Time window (ms)"
-msgstr "Fenêtre horaire (ms)"
+msgstr "Fenêtre de durée (ms)"
 
-#: rc.cpp:1397 rc.cpp:2729
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1722
 msgid "Timecode overlay"
 msgstr "Incruster l'horodatage"
 
-#: rc.cpp:3146
+#: rc.cpp:2907
 msgid "Timeline"
 msgstr "Montage"
 
-#: rc.cpp:545 rc.cpp:1877
+#: rc.cpp:1275 rc.cpp:2490
 msgid "Title Clip"
 msgstr "Clip titre"
 
-#: rc.cpp:857 rc.cpp:2189
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:2487
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Basculer la sélection"
 
-#: rc.cpp:3137
+#: rc.cpp:2898
 msgid "Tool"
 msgstr "Outil"
 
-#: src/geometryval.cpp:92 rc.cpp:66
+#: src/geometryval.cpp:84 rc.cpp:66
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1942 src/customtrackview.cpp:4140 rc.cpp:539
-#: rc.cpp:1871
+#: src/customtrackview.cpp:1864 src/customtrackview.cpp:4033 rc.cpp:1254
+#: rc.cpp:2469
 msgid "Track"
 msgstr "Piste"
 
-#: rc.cpp:1787 rc.cpp:3119
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:2115
 msgid "Track height"
-msgstr "Hauteur de piste"
+msgstr "Hauteur de la piste"
 
-#: rc.cpp:3134
+#: rc.cpp:2895
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistes"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96 rc.cpp:3128
-#, fuzzy
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transition"
-
-#: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:845
-msgid "Transcode Clip"
-msgstr ""
-
-#: src/cliptranscode.cpp:119
-msgid "Transcoding FAILED!"
-msgstr ""
-
-#: src/cliptranscode.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Transcoding finished."
-msgstr "Le rendu de <i>%1</i> se terminera dans %2"
-
-#: src/mainwindow.cpp:165
+#: src/mainwindow.cpp:166
 msgid "Transition"
 msgstr "Transition"
 
-#: rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:3047 rc.cpp:3053
+#: rc.cpp:1662 rc.cpp:1668 rc.cpp:2877 rc.cpp:2883
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparence"
 
-#: rc.cpp:1097 rc.cpp:2429
+#: rc.cpp:1503 rc.cpp:2718
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Fond d'écran transparent"
 
 #: rc.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Trim the edges of a clip"
-msgstr "Aller à la fin du clip"
+msgstr "Tronquer les bords du clip"
 
-#: rc.cpp:323
+#: rc.cpp:321
 msgid "Turn clip colors to sepia"
 msgstr "Transforme les couleurs du clip en sépia"
 
-#: rc.cpp:833 rc.cpp:1727 rc.cpp:2165 rc.cpp:3059
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1953
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/documentconvert.cpp:45 src/documentconvert.cpp:51
+#: src/kdenlivedoc.cpp:391 src/kdenlivedoc.cpp:397
 msgid "Unable to open project"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le projet"
 
-#: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:510 src/renderwidget.cpp:1029
+#: src/renderwidget.cpp:326 src/renderwidget.cpp:492 src/renderwidget.cpp:960
 #, kde-format
 msgid "Unable to write to file %1"
 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
 
-#: src/mainwindow.cpp:198
+#: src/mainwindow.cpp:199
 msgid "Undo History"
 msgstr "Historique d'annulation"
 
-#: src/mainwindow.cpp:940
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:935
 msgid "Ungroup Clips"
-msgstr "Ajouter des plans"
+msgstr "Dégrouper les clips"
 
-#: src/groupclipscommand.cpp:34
-#, fuzzy
+#: src/groupclipscommand.cpp:29
 msgid "Ungroup clips"
-msgstr "Clip inconnu"
+msgstr "Dégrouper les clips"
 
-#: src/projectitem.cpp:219
+#: src/projectitem.cpp:215
 msgid "Unknown clip"
 msgstr "Clip inconnu"
 
-#: src/locktrackcommand.cpp:32
-#, fuzzy
+#: src/locktrackcommand.cpp:28
 msgid "Unlock track"
-msgstr "Ajouter pistes"
+msgstr "Débloquer la piste"
 
-#: src/renderwidget.cpp:847
+#: src/renderwidget.cpp:778
 #, kde-format
 msgid "Unsupported audio codec: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Codec audio non géré : %1"
 
-#: src/renderwidget.cpp:862
+#: src/renderwidget.cpp:793
 #, kde-format
 msgid "Unsupported video codec: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Codec vidéo non géré : %1"
 
-#: src/renderwidget.cpp:832
+#: src/renderwidget.cpp:763
 #, kde-format
 msgid "Unsupported video format: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Format vidéo non géré : %1"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:770
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1313
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: rc.cpp:1184 rc.cpp:2516
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1938
 msgid "Up"
 msgstr "Vers le haut"
 
-#: rc.cpp:1304 rc.cpp:2636
+#: rc.cpp:1215 rc.cpp:2430
 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le créateur de travaux KDE pour lancer le rendu des travaux"
 
-#: rc.cpp:764 rc.cpp:2096
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1914
 msgid "Use as default"
 msgstr "Utiliser par défaut"
 
-#: rc.cpp:1736 rc.cpp:3068
-msgid "Use placeholders for missing clips"
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:439
+#: rc.cpp:437
 msgid "Use transparency"
 msgstr "Utiliser la transparence"
 
-#: rc.cpp:626 rc.cpp:629 rc.cpp:722 rc.cpp:860 rc.cpp:863 rc.cpp:1958
-#: rc.cpp:1961 rc.cpp:2054 rc.cpp:2192 rc.cpp:2195
+#: rc.cpp:1344 rc.cpp:1347 rc.cpp:1377 rc.cpp:1650 rc.cpp:1653 rc.cpp:2559
+#: rc.cpp:2562 rc.cpp:2592 rc.cpp:2865 rc.cpp:2868
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: rc.cpp:1208 rc.cpp:2540
+#: rc.cpp:1560 rc.cpp:2775
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: rc.cpp:153
+#: rc.cpp:151
 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
 msgstr "Flou rectangulaire de taille variable (frei0r.squareblur)"
 
@@ -4071,11 +3692,11 @@ msgstr "Flou rectangulaire de taille variable (frei0r.squareblur)"
 msgid "Variance"
 msgstr "Variance"
 
-#: src/geometryval.cpp:89
+#: src/geometryval.cpp:81
 msgid "Vert. Center"
 msgstr "Centrer verticalement"
 
-#: rc.cpp:455
+#: rc.cpp:453
 msgid "Vertical factor"
 msgstr "Facteur vertical"
 
@@ -4087,2177 +3708,331 @@ msgstr "Multiplicateur vertical"
 msgid "Vertical scatter"
 msgstr "Diffusion verticale"
 
-#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1028 rc.cpp:1157 rc.cpp:1502 rc.cpp:1772 rc.cpp:2333
-#: rc.cpp:2360 rc.cpp:2489 rc.cpp:2834 rc.cpp:3104
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:885 rc.cpp:1434 rc.cpp:1587 rc.cpp:1638 rc.cpp:1866
+#: rc.cpp:2100 rc.cpp:2649 rc.cpp:2802 rc.cpp:2853
 msgid "Video"
 msgstr "Vidéo"
 
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:1997
+#: rc.cpp:573 rc.cpp:1788
 msgid "Video Codecs"
-msgstr "Codec vidéo"
+msgstr "Codecs vidéos"
 
-#: src/mainwindow.cpp:975
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:969
 msgid "Video Only"
-msgstr "Lecteur vidéo"
+msgstr "Vidéo seulement"
 
-#: rc.cpp:1466 rc.cpp:2798
+#: rc.cpp:1602 rc.cpp:2817
 msgid "Video Profile"
 msgstr "Profil vidéo"
 
-#: rc.cpp:1685 rc.cpp:3017
+#: rc.cpp:1236 rc.cpp:2451
 msgid "Video Resolution"
 msgstr "Résolution vidéo"
 
-#: src/wizard.cpp:63
+#: src/wizard.cpp:62
 msgid "Video Standard"
 msgstr "Standard vidéo"
 
-#: src/documentchecker.cpp:65 src/documentchecker.cpp:83
-#: src/projectitem.cpp:198
+#: src/projectitem.cpp:194
 msgid "Video clip"
 msgstr "Clip vidéo"
 
-#: rc.cpp:1031 rc.cpp:2363
+#: rc.cpp:1437 rc.cpp:2652
 msgid "Video codec"
 msgstr "Codec vidéo"
 
-#: rc.cpp:1556 rc.cpp:2888
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2226
 msgid "Video device"
 msgstr "Périphérique vidéo"
 
-#: rc.cpp:494 rc.cpp:1826
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:2139
 msgid "Video driver:"
-msgstr "Driver vidéo :"
+msgstr "Pilote vidéo : "
 
-#: rc.cpp:1136 rc.cpp:2468
+#: rc.cpp:1542 rc.cpp:2757
 msgid "Video index"
 msgstr "Index vidéo"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4427
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:4314
 msgid "Video only"
-msgstr "Lecteur vidéo"
+msgstr "Vidéo seulement"
 
-#: rc.cpp:710 rc.cpp:2042
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:2052
 msgid "Video player"
 msgstr "Lecteur vidéo"
 
-#: rc.cpp:470 rc.cpp:1802
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:2070
 msgid "Video track"
 msgstr "Piste vidéo"
 
-#: rc.cpp:1298 rc.cpp:1511 rc.cpp:2630 rc.cpp:2843
+#: rc.cpp:1209 rc.cpp:1647 rc.cpp:2424 rc.cpp:2862
 msgid "Video tracks"
 msgstr "Pistes vidéo"
 
-#: rc.cpp:485 rc.cpp:1520 rc.cpp:1550 rc.cpp:1817 rc.cpp:2852 rc.cpp:2882
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:975 rc.cpp:1005 rc.cpp:1806 rc.cpp:2190 rc.cpp:2220
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: rc.cpp:3170
+#: rc.cpp:2931
 msgid "View"
 msgstr "Affichage"
 
-#: rc.cpp:249
+#: rc.cpp:247
 msgid "Vinyl"
 msgstr "Vinyl"
 
-#: src/projectitem.cpp:213
+#: src/projectitem.cpp:209
 msgid "Virtual clip"
 msgstr "Clip virtuel"
 
-#: rc.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "Volume (keyframable)"
-msgstr "Supprimer l'image-clé"
+#: rc.cpp:439
+msgid "Volume (keframable)"
+msgstr "Volume (par image-clé)"
 
-#: rc.cpp:644 rc.cpp:1976
+#: rc.cpp:1362 rc.cpp:2577
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-#: src/renderwidget.cpp:669 src/renderwidget.cpp:1184
-#: src/renderwidget.cpp:1353
-#, fuzzy
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Impression en cours..."
-
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:1823
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:2136
 msgid ""
 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
 "Change only if you know what you do."
 msgstr ""
-"Mise en garde : sélectionner des drivers et des périphériques peut rendre "
-"Kdenlive instable. Modifiez les régales par défaut uniquement si vous êtes "
-"certains de vos choix."
+"Mise en garde : modifier les pilotes et les périphériques peut rendre "
+"Kdenlive instable. Modifiez les réglages par défaut uniquement si vous "
+"savez ce que vous faites !"
 
-#: rc.cpp:447
+#: rc.cpp:445
 msgid "Wave"
 msgstr "Ondulation"
 
-#: rc.cpp:261
+#: rc.cpp:259
 msgid "Wear"
 msgstr "Habillage"
 
-#: src/renderwidget.cpp:948
+#: src/renderwidget.cpp:879
 msgid "Web sites"
-msgstr ""
+msgstr "Sites web"
 
-#: src/wizard.cpp:42
+#: src/wizard.cpp:41
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bienvenue"
 
-#: rc.cpp:130
+#: rc.cpp:128
 msgid "White Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balance des blancs"
 
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:554 rc.cpp:1886
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:1284 rc.cpp:1287 rc.cpp:2499 rc.cpp:2502
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
-#: rc.cpp:415
+#: rc.cpp:413
 msgid "Window"
 msgstr "Fenêtre"
 
-#: rc.cpp:638 rc.cpp:1970
+#: rc.cpp:1356 rc.cpp:2571
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:225
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
-#: rc.cpp:605 rc.cpp:617 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949
+#: rc.cpp:1323 rc.cpp:1335 rc.cpp:2538 rc.cpp:2550
 msgid "X:"
-msgstr "X:"
+msgstr "X : "
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217
 msgid "XFree86 DGA 2.0"
 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:224
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
 msgid "XVideo"
 msgstr "XVideo"
 
-#: rc.cpp:641 rc.cpp:1973
+#: rc.cpp:1359 rc.cpp:2574
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: rc.cpp:608 rc.cpp:620 rc.cpp:1940 rc.cpp:1952
+#: rc.cpp:1326 rc.cpp:1338 rc.cpp:2541 rc.cpp:2553
 msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+msgstr "Y : "
 
-#: rc.cpp:253
+#: rc.cpp:251
 msgid "Year"
 msgstr "Année"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:526
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1046
 #, kde-format
 msgid ""
 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
 "from %1 to the new folder %2?"
 msgstr ""
-"Vous avez modifié l'emplacement du dossier de projet. Souhaitez-vous copier "
-"les données du cache depuis %1 vers le nouveau dossier %2 ?"
+"Vous avez modifié l'emplacement du dossier de projet. Voulez-vous copier "
+"les données du cache depuis %1 vers le nouveau dossier %2 ?"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1950
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:1872
+#, kde-format
 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
-msgstr ""
-"Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace (horaire "
-"= %1, piste %2)"
+msgstr "Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace (horaire : %1, piste : %2)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1956
+#: src/customtrackview.cpp:1878
 #, kde-format
 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
-msgstr ""
-"Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace (horaire "
-"= %1, piste %2)"
+msgstr "Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace (horaire : %1, piste : %2)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3900
+#: src/customtrackview.cpp:3793
 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
-msgstr ""
-"Il est nécessaire de copier un clip avant de pouvoir y coller des effets"
+msgstr "Il est nécessaire de copier un clip avant de pouvoir y coller des effets"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3979 src/customtrackview.cpp:4004
-#: src/customtrackview.cpp:4328 src/customtrackview.cpp:4423
-#: src/customtrackview.cpp:4448 src/customtrackview.cpp:4473
+#: src/customtrackview.cpp:3872 src/customtrackview.cpp:3897
+#: src/customtrackview.cpp:4216 src/customtrackview.cpp:4310
+#: src/customtrackview.cpp:4335
 msgid "You must select one clip for this action"
 msgstr "Sélectionnez un clip pour réaliser cette action"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4225
+#: src/customtrackview.cpp:4113
 msgid "You must select one transition for this action"
 msgstr "Sélectionnez une transition pour réaliser cette action"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
-msgstr ""
-
-#: src/wizard.cpp:45
+#: src/wizard.cpp:44
 msgid ""
 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
 "basic settings"
 msgstr ""
+"Votre version de Kdenlive a été mise à jour. Veuillez jeter un œil sur les "
+"paramètres de bases."
 
-#: rc.cpp:650 rc.cpp:1982
+#: rc.cpp:1368 rc.cpp:2583
 msgid "Z-Index:"
-msgstr "Index-Z"
+msgstr "Index-Z : "
 
-#: src/mainwindow.cpp:779
+#: src/mainwindow.cpp:778
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom avant"
 
-#: src/mainwindow.cpp:784
+#: src/mainwindow.cpp:783
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
-#: rc.cpp:590 rc.cpp:1922
+#: rc.cpp:1308 rc.cpp:2523
 msgid "Zoom:"
-msgstr "Zoom :"
+msgstr "Zoom : "
 
-#: rc.cpp:467 rc.cpp:1799
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:2067
 msgid "after"
 msgstr "Après"
 
-#: rc.cpp:464 rc.cpp:1796
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:2064
 msgid "before"
 msgstr "Avant"
 
-#: rc.cpp:926 rc.cpp:2258
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:1998
 msgid "create new points"
 msgstr "Créer de nouveaux points"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:54
-#, fuzzy
+#: src/dvdwizardvob.cpp:37
 msgid "dvdauthor"
-msgstr "Auteur :"
+msgstr "dvdauthor"
 
-#: src/recmonitor.cpp:181
+#: src/recmonitor.cpp:176
 msgid ""
 "dvgrab utility not found,\n"
 " please install it for firewire capture"
 msgstr ""
 "Impossible de trouver l'utilitaire dvgrab,\n"
-" veuillez l'installer pour toute acquisition à partir du port firewire"
+"Veuillez l'installer pour toute acquisition à partir du port Firewire"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155
 #, kde-format
 msgid "dvgrab version %1 at %2"
 msgstr "dvgrab version %1 à %2"
 
-#: src/addeffectcommand.cpp:37 src/editeffectcommand.cpp:39
-#: src/customtrackview.cpp:1245 src/customtrackview.cpp:1281
-#: src/edittransitioncommand.cpp:35
+#: src/editeffectcommand.cpp:33 src/edittransitioncommand.cpp:30
+#: src/customtrackview.cpp:1186 src/customtrackview.cpp:1222
+#: src/addeffectcommand.cpp:31
 msgid "effect"
 msgstr "effet"
 
-#: src/timecode.cpp:158
+#: src/timecode.cpp:137
 msgid "frames"
-msgstr "Trames"
+msgstr "images"
 
-#: src/mainwindow.cpp:628
+#: src/mainwindow.cpp:627
 msgid "hh:mm:ss::ff"
 msgstr "hh:mm:ss::ff"
 
-#: src/timecode.cpp:137
+#: src/timecode.cpp:116
 msgid "hour"
 msgstr "heure"
 
-#: src/managecapturesdialog.cpp:43
+#: src/managecapturesdialog.cpp:42
 msgid "import"
 msgstr "Importer"
 
-#: src/timecode.cpp:145
+#: src/timecode.cpp:124
 msgid "min."
 msgstr "min."
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:55
+#: src/dvdwizardvob.cpp:38
 msgid "mkisofs"
-msgstr ""
+msgstr "mkisofs"
 
-#: rc.cpp:908 rc.cpp:2240
+#: rc.cpp:765 rc.cpp:1980
 msgid "move on X axis"
-msgstr "Déplacement sur l'axe des X"
+msgstr "Déplacer sur l'axe des X"
 
-#: rc.cpp:914 rc.cpp:2246
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1986
 msgid "move on Y axis"
-msgstr "Déplacement sur l'axe des Y"
+msgstr "Déplacer sur l'axe des Y"
 
-#: rc.cpp:1574 rc.cpp:2906
+#: rc.cpp:1029 rc.cpp:2244
 msgid "oss"
 msgstr "oss"
 
-#: rc.cpp:935 rc.cpp:2267
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:2007
 msgid "parameter description"
 msgstr "Description du paramètre"
 
-#: rc.cpp:1220 rc.cpp:2552
-#, fuzzy
-msgid "save"
-msgstr "Ondulation"
-
-#: src/renderwidget.cpp:585 src/renderwidget.cpp:588
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:567 src/renderwidget.cpp:570
 msgid "script"
-msgstr "Description"
+msgstr "script"
 
-#: src/timecode.cpp:153
+#: src/timecode.cpp:132
 msgid "sec."
 msgstr "sec."
 
-#: src/abstractclipitem.cpp:318
+#: src/abstractclipitem.cpp:311
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
 
-#: rc.cpp:1418 rc.cpp:2750
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1746
 msgid "to"
 msgstr "jusqu'à"
 
-#: rc.cpp:920 rc.cpp:2252
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1992
 msgid "update values in timeline"
 msgstr "Mettre à jour les valeurs dans le montage"
 
-#: rc.cpp:1577 rc.cpp:2909
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2247
 msgid "video4linux2"
 msgstr "video4linux2"
 
-#: rc.cpp:836 rc.cpp:2168
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1956
 msgid "with track"
 msgstr "avec la piste"
 
-#: rc.cpp:740 rc.cpp:2072
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1890
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: rc.cpp:632 rc.cpp:1964
+#: rc.cpp:1350 rc.cpp:2565
 msgid "x1"
 msgstr "x1"
 
-#: src/wizard.cpp:471
-msgid ""
-"your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+#: src/wizard.cpp:470
+msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
 msgstr ""
 "Impossible de trouver votre installation MLT. Veuillez installer MLT et "
 "relancer Kdenlive.\n"
 
-#~ msgid "Current jobs"
-#~ msgstr "Tâches en cours"
-
-#~ msgid "DVD Files"
-#~ msgstr "Fichiers DVD"
-
-#~ msgid "DVD Image"
-#~ msgstr "Image DVD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File already exists.\n"
-#~ "Do you want to overwrite it ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier existe déjà.\n"
-#~ "Désirez-vous le remplacer ?"
-
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Formulaire"
-
-#~ msgid "Inigo"
-#~ msgstr "Inigo"
-
-#~ msgid "Inigo path"
-#~ msgstr "Chemin vers Inigo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "0099\\x0099; "
-#~ msgstr "9999; "
-
-#~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le <qt>Clip <b>%1</b><br>est non-valide ou manquant, que décidez-vous ?"
-
-#~ msgid "Aborted by user"
-#~ msgstr "Interrompu par l'utilisateur"
-
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Luminosité"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
-#~ "Disabling Desktop Search integration."
-#~ msgstr ""
-#~ "impossible d'accéder aux informations de Desktop Search concernant %1.\n"
-#~ "Désactivation de l'intégration Destop Seach."
-
-#~ msgid "Dvd iso image"
-#~ msgstr "Image DVD iso"
-
-#~ msgid "Gain in"
-#~ msgstr "Gain en entrée"
-
-#~ msgid "Remaining time"
-#~ msgstr "Temps restant"
-
-#~ msgid "Rotation x"
-#~ msgstr "Rotation axe des x"
-
-#~ msgid "Rotation y"
-#~ msgstr "Rotation axe des y"
-
-#~ msgid "Rotation z"
-#~ msgstr "Rotation axe des z"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volume"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>"
-#~ "%5/%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Taille trame:</b>%1x%2<br><b>Fréquence trame:</b>%3/%4<br><b>Ratio "
-#~ "d'aspect:</b>%5/%6<br><b>Ratio d'affichage:</b>%7/%8"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Recordmydesktop utility not found, please install it for screen grabs</"
-#~ "b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Impossible de trouver l'utilitaire Recordmydesktop, veuillez "
-#~ "l'installer pour tout capture d'écran</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>dvgrab utility not found, please install it for firewire capture</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Impossible de trouver l'utilitaire dvgrab. Merci de l'installer pour "
-#~ "tout acquisition via le port firewire.</b>"
-
-#~ msgid "<br><b>Author:</b> "
-#~ msgstr "<br><b>Auteur :</b> "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the size of video when rendering\n"
-#~ "is not fully supported, you may have problems\n"
-#~ "with some effects or title clips, so the export\n"
-#~ "profiles that resize your video are marked as\n"
-#~ "experimental"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modifier la taille de la vidéo durant le rendu\n"
-#~ "n'est pas une fonctionnalité entièrement supportée.\n"
-#~ "Les profils d'exportation modifiant la taille de votre vidéo \n"
-#~ "sont marqués expérimentaux car des problèmes\n"
-#~ "concernant des effets ou des titres de clips peuvent apparaître."
-
-#~ msgid "Loading playlist..."
-#~ msgstr "Chargement de la playlist en cours ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and "
-#~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver le module avformat (FFMPEG) de MLT. Veuillez "
-#~ "vérifier vos installations de FFMPEG et de MLT. Kdenlive ne peut "
-#~ "fonctionner qu'avec une installation correcte de ces outils."
-
-#~ msgid "Show crash log"
-#~ msgstr "Afficher le log de l'erreur fatale"
-
-#~ msgid "Show experimental formats"
-#~ msgstr "Afficher uniquement les formats expérimentaux"
-
-#~ msgid "Averaging"
-#~ msgstr "Moyenne"
-
-#~ msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ajouter un repère lorsque plusieurs clips sont sélectionnés"
-
-#~ msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de supprimer le repère lorsque plusieurs clips sont "
-#~ "sélectionnés"
-
-#~ msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'éditer le repère lorsque plusieurs clips sont sélectionnés"
-
-#~ msgid "Capturing..."
-#~ msgstr "Acquisition en cours ..."
-
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Encodage"
-
-#~ msgid "File extension"
-#~ msgstr "Extension de fichier"
-
-#~ msgid "Firewire / dvgrab"
-#~ msgstr "Firewire / dvgrab"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Hauteur"
-
-#~ msgid "No clip at cursor time"
-#~ msgstr "Aucun·clip à l'emplacement·du·curseur"
-
-#~ msgid "No clip selected"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner un clip"
-
-#~ msgid "No selected clip at cursor time"
-#~ msgstr "Aucun clip sélectionné à l'emplacement·du·curseur"
-
-#~ msgid "Play Section"
-#~ msgstr "Lire la sélection"
-
-#~ msgid "Playback params"
-#~ msgstr "Paramètres de lecture"
-
-#~ msgid "Screen Grab / FFmpeg"
-#~ msgstr "Filmer l'écran / FFmpeg"
-
-#~ msgid "Select region..."
-#~ msgstr "Sélectionner une région"
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Modèles"
-
-#~ msgid "Transition type"
-#~ msgstr "Type de transition"
-
-#~ msgid "Video capture params"
-#~ msgstr "Paramètres acquisition vidéo"
-
-#~ msgid "Video4Linux / FFmpeg"
-#~ msgstr "Video4Linux / FFmpeg"
-
-#~ msgid "ogg"
-#~ msgstr "ogg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Firewire"
-#~ msgstr "Firewire"
-
-#~ msgid " Firewire (DV / HDV)"
-#~ msgstr " Firewire (DV / HDV)"
-
-#~ msgid " Gb"
-#~ msgstr " Go"
-
-#~ msgid " Kb"
-#~ msgstr " Ko"
-
-#~ msgid " Mb"
-#~ msgstr " Mo"
-
-#~ msgid " byte(s)"
-#~ msgstr " octet(s)"
-
-#~ msgid "%1 (mono)"
-#~ msgstr "%1 (mono)"
-
-#~ msgid "%1 (stereo)"
-#~ msgstr "%1 (stéreo)"
-
-#~ msgid "%1 Channels"
-#~ msgstr "%1 Canaux"
-
-#~ msgid "%1 bit"
-#~ msgstr "%1 bit"
-
-#~ msgid "%1 clips"
-#~ msgstr "%1 clips"
-
-#~ msgid "%1Hz %2"
-#~ msgstr "%1Hz %2"
-
-#~ msgid "%1x%2, %3 fps"
-#~ msgstr "%1x%2, %3 fps"
-
-#~ msgid "&Configure Project"
-#~ msgstr "&Configurer le projet"
-
-#~ msgid "&Export Timeline"
-#~ msgstr "&Exporter le montage vidéo"
-
-#~ msgid "&Timeline"
-#~ msgstr "Mon&tage"
-
-#~ msgid "()"
-#~ msgstr "()"
-
-#~ msgid "*.kdenlive|Kdenlive Project Files (*.kdenlive)"
-#~ msgstr "*.kdenlive|Fichiers projet Kdenlive (*.kdenlive)"
-
-#~ msgid "*.vob | DVD Movie file"
-#~ msgstr "*.vob | fichier DVD"
-
-#~ msgid "0Hz"
-#~ msgstr "0Hz"
-
-#~ msgid "1 Frame"
-#~ msgstr "1 trame"
-
-#~ msgid "1 Minute"
-#~ msgstr "1 minute"
-
-#~ msgid "10 Frames"
-#~ msgstr "10 trames"
-
-#~ msgid "10 Seconds"
-#~ msgstr "10 secondes"
-
-#~ msgid "2 Frames"
-#~ msgstr "2 trames"
-
-#~ msgid "2 Minutes"
-#~ msgstr "2 minutes"
-
-#~ msgid "2 Seconds"
-#~ msgstr "2 secondes"
-
-#~ msgid "20 Seconds"
-#~ msgstr "20 secondes"
-
-#~ msgid "30 Seconds"
-#~ msgstr "30 secondes"
-
-#~ msgid "4 Minutes"
-#~ msgstr "4 minutes"
-
-#~ msgid "5 Frames"
-#~ msgstr "5 trames"
-
-#~ msgid "5 Seconds"
-#~ msgstr "5 secondes"
-
-#~ msgid "8 Minutes"
-#~ msgstr "8 minutes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Device not detected. Make sure that the camcorder is turned on. Please "
-#~ "check that the kernel module raw1394 is loaded and that you have write "
-#~ "permission to /dev/raw1394 or equivalent."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Matériel non-détecté.·Vérifiez que la caméra est alimentée.·Egalement, "
-#~ "veuillez vérifier que le module raw1394 est chargé dans le noyau et que "
-#~ "vous avez les droits nécessaites à l'écriture dans /dev/raw1394 ou un "
-#~ "chemin équivalent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>The programs dvgrab or ffplay are missing</b>.<br>Firewire capture "
-#~ "will be disabled until you install them."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Impossible de trouver les programmes dvgrab ou ffplay</b>.<br>La "
-#~ "capture à partir d'une source Firewire sera désactivée, tant que vous "
-#~ "n'aurez pas installé ces programmes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>The raw1394 module is not loaded or you don't have write access on /"
-#~ "dev/raw1394. Please check your permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Le module raw1394 n'est pas chargé dans le noyau ou vous n'avez pas "
-#~ "les droits permettant d'écrire dans /dev/raw1394. Veuillez vérifier vos "
-#~ "droits d'utilisateur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Welcome to Kdenlive</b><br>\n"
-#~ "This is the first time you run Kdenlive, please define your preferred "
-#~ "settings, they can always be adjusted later from the Settings dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Bienvenue dans Kdenlive</b><br>\n"
-#~ "Au premier lancement de Kdenlive, veuillez choisir des réglages, qui "
-#~ "pourront être modifiés par la suite dans le dialogue de configuration."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>This will definitely modify all broken playlists.\n"
-#~ "Are you sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les plans du montage vidéo correspondant aux fichiers sélectionnés seront "
-#~ "également supprimés.\n"
-#~ "Confirmez-vous cette action ?"
-
-#~ msgid "Above"
-#~ msgstr "Au dessus"
-
-#~ msgid "Activated Text Color"
-#~ msgstr "Activer la coloration du texte"
-
-#~ msgid "Add Clips"
-#~ msgstr "Ajouter des clips"
-
-#~ msgid "Add Effect"
-#~ msgstr "Ajouter un effet"
-
-#~ msgid "Add Marker to Clip"
-#~ msgstr "Ajouter un repère dans le clip"
-
-#~ msgid "Add Preset"
-#~ msgstr "Ajouter comme pré-configuration"
-
-#~ msgid "Add Snap Marker"
-#~ msgstr "Ajouter un repère"
-
-#~ msgid "Add Timecode"
-#~ msgstr "Ajouter un horodatage"
-
-#~ msgid "Add Track"
-#~ msgstr "Ajouter une piste"
-
-#~ msgid "Add metadata"
-#~ msgstr "Ajouter métadonnées"
-
-#~ msgid "Add new audio clip to project"
-#~ msgstr "Ajouter un clip audio au projet"
-
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Album"
-
-#~ msgid "Align Block"
-#~ msgstr "Aligner sur le bloc"
-
-#~ msgid "Align clips on nearest clip borders"
-#~ msgstr "Aligner les clips sur les bordure proches"
-
-#~ msgid "Align clips on nearest frame"
-#~ msgstr "Aligner les clips sur la trame la plus proche"
-
-#~ msgid "Align clips on snap markers"
-#~ msgstr "Aligner les clips sur les repères"
-
-#~ msgid "Always ask"
-#~ msgstr "Toujours demander"
-
-#~ msgid "An encoder named %1 already exists, please choose another name."
-#~ msgstr "Un encodeur nommé %1 existe déjà, veuillez choisir un autre nom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An export process is currently running.\n"
-#~ "Closing Kdenlive will terminate the export.\n"
-#~ "Close anyways ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un processus d'exportation est en cours.\n"
-#~ "Arrêter Kdenlive mettra fin à l'exportation.\n"
-#~ "Arrêter quand même ?"
-
-#~ msgid "Artist, Kdenlive logo, splashscreen and application icon"
-#~ msgstr ""
-#~ "Création artistique, logo Kdenlive, écran de lancement et icône "
-#~ "d'application"
-
-#~ msgid "Aspect ratio"
-#~ msgstr "Format du pixel"
-
-#~ msgid "Audio Stream"
-#~ msgstr "Flux audio"
-
-#~ msgid "Audio Tracks"
-#~ msgstr "Pistes audio"
-
-#~ msgid "Audio tracks:"
-#~ msgstr "Pistes audio :"
-
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Audio :"
-
-#~ msgid "Audio: %1Hz %2"
-#~ msgstr "Audio : %1Hz %2"
-
-#~ msgid "Automatic - Use next video track"
-#~ msgstr "Automatique - Utiliser la piste vidéo suivante"
-
-#~ msgid "Automatic scene detection"
-#~ msgstr "Séparer automatiquement les scènes"
-
-#~ msgid "Autosave project every"
-#~ msgstr "Enregistrer automatiquement le projet toutes les"
-
-#~ msgid "Background track (black)"
-#~ msgstr "Piste de l'arrière plan (noir)"
-
-#~ msgid "Beginning of project"
-#~ msgstr "Début du projet"
-
-#~ msgid "Best Quality"
-#~ msgstr "Haute qualité"
-
-#~ msgid "Bits per Sample:"
-#~ msgstr "Bits par échantillon :"
-
-#~ msgid "Bring to Front"
-#~ msgstr "Déplacer en avant-plan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find the program \"dvdauthor\" on your system. Install it if you "
-#~ "want to be able to create a DVD"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver le logiciel \"dvdauthor\" sur l'ordinateur. il est "
-#~ "nécessaire d'installer ce logiciel pour créer un DVD."
-
-#~ msgid "Cannot find track to insert audio clip."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'insérer un clip audio, car aucune piste n'est disponible."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open file %1\n"
-#~ "Do you want to search for the file or remove it from the project ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver le fichier %1\n"
-#~ "Désirez vous le chercher ou le supprimer du projet ?"
-
-#~ msgid "Cannot open file: "
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier :"
-
-#~ msgid "Change the timeline view"
-#~ msgstr "Modifier l'affichage du montage"
-
-#~ msgid "Chapter 0"
-#~ msgstr "Chapitre 0"
-
-#~ msgid "Chapter End"
-#~ msgstr "Fin du chapitre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clean Project removes unused files.\t              Are you sure you want "
-#~ "to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nettoyer le projet supprime les fichiers non-utilisés.\n"
-#~ "Voulez vous vraiment continuer ?"
-
-#~ msgid "Cleaning Project"
-#~ msgstr "Purger le projet"
-
-#~ msgid "Clear All Markers"
-#~ msgstr "Effacer tous les repères"
-
-#~ msgid "Clear Markers From Selected"
-#~ msgstr "Effacer tous les repères de la sélection"
-
-#~ msgid "Clear all snap markers"
-#~ msgstr "Effacer tous les repères"
-
-#~ msgid "Clear selected snap markers"
-#~ msgstr "Effacer les repères sélectionnés"
-
-#~ msgid "Clip Auto Selection"
-#~ msgstr "Sélectionner automatiquement les clips"
-
-#~ msgid "Clip Name"
-#~ msgstr "Nom de clip"
-
-#~ msgid "Clip properties"
-#~ msgstr "Propriétés du clip"
-
-#~ msgid "Closing file..."
-#~ msgstr "Fermeture du fichier..."
-
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Couleur :"
-
-#~ msgid "Configure Project"
-#~ msgstr "Configurer le projet"
-
-#~ msgid "Configure the default export setting"
-#~ msgstr "Configurer les paramètres d'exportation par défaut"
-
-#~ msgid "Copy Effects"
-#~ msgstr "Copier les effets"
-
-#~ msgid "Copy Transitions"
-#~ msgstr "Copier les transitions"
-
-#~ msgid "Copy clip to clipboard"
-#~ msgstr "Copier le clip dans le presse-papiers"
-
-#~ msgid "Copying clip %1."
-#~ msgstr "Copie du clip %1."
-
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create the video preview window.\n"
-#~ "There is something wrong with your Kdenlive install.\n"
-#~ " Exiting now..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer la fenêtre de prévisualisation.\n"
-#~ "L'installation de Kdenlive est probablement défectueuse.\n"
-#~ "Fermeture de Kdenlive en cours..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not save file %1.\n"
-#~ "Please check your permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de sauvegarder le fichier %1.\n"
-#~ "Veuillez vérifier vos permissions."
-
-#~ msgid "Create At Cursor Position"
-#~ msgstr "Créer à l'emplacement du curseur"
-
-#~ msgid "Create Color Clip"
-#~ msgstr "Créer un clip couleur"
-
-#~ msgid "Create DVD"
-#~ msgstr "Créer un DVD"
-
-#~ msgid "Create Slideshow"
-#~ msgstr "Créer un diaporama"
-
-#~ msgid "Create Slideshow Clip"
-#~ msgstr "Créer un clip diaporama"
-
-#~ msgid "Create Text Clip"
-#~ msgstr "Créer un clip texte"
-
-#~ msgid "Create Virtual Clip"
-#~ msgstr "Créer un clip virtuel"
-
-#~ msgid "Creating new project..."
-#~ msgstr "Créer un nouveau projet ..."
-
-#~ msgid "Current Time : "
-#~ msgstr "Position courante : "
-
-#~ msgid "Current Timeline"
-#~ msgstr "Montage courant"
-
-#~ msgid "Current effects usable with the renderer"
-#~ msgstr "Effets utilisables par le moteur de rendu"
-
-#~ msgid "Custom Encoding Options"
-#~ msgstr "Options personnalisées d'encodage"
-
-#~ msgid "Cut and move selected zone to clipboard"
-#~ msgstr "Couper et déplacer la zone sélectionnée dans le presse-papiers..."
-
-#~ msgid "Cutting clip %1."
-#~ msgstr "Scindage du clip %1"
-
-#~ msgid "DVD Creation"
-#~ msgstr "Création de DVD"
-
-#~ msgid "DVD Marker"
-#~ msgstr "Repère DVD"
-
-#~ msgid "Decompressor:"
-#~ msgstr "Décompression :"
-
-#~ msgid "Default color/image clip duration"
-#~ msgstr "Durée par défaut des clips couleur/image"
-
-#~ msgid "Define Clip Thumbnail"
-#~ msgstr "Définir la vignette du clip"
-
-#~ msgid "Define thumbnail for the current clip"
-#~ msgstr "Définir la vignette du clip actuel"
-
-#~ msgid "Delete All Markers from Clip"
-#~ msgstr "Supprimer tous les repères dans le clip"
-
-#~ msgid "Delete Clips"
-#~ msgstr "Supprimer les clips"
-
-#~ msgid "Delete Effect"
-#~ msgstr "Supprimer l'effet"
-
-#~ msgid "Delete Marker from Clip"
-#~ msgstr "Supprimer le repère dans le clip"
-
-#~ msgid "Delete Preset"
-#~ msgstr "Supprimer la pré-configuration"
-
-#~ msgid "Delete Snap Marker"
-#~ msgstr "Supprimer le repère"
-
-#~ msgid "Delete Template"
-#~ msgstr "Supprimer le modèle"
-
-#~ msgid "Delete Transition"
-#~ msgstr "Supprimer la transition"
-
-#~ msgid "Delete guide at cursor position"
-#~ msgstr "Supprimer le guide à l'emplacement du curseur"
-
-#~ msgid "Delete marker at cursor position"
-#~ msgstr "Supprimer le repère à l'emplacement du curseur"
-
-#~ msgid "Delete transition"
-#~ msgstr "Supprimer la transition"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deleting this folder will remove all reference to its clips in your "
-#~ "project.\n"
-#~ "Delete this folder ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Effacer ce dossier va supprimer l'ensemble des références aux clips de "
-#~ "votre projet.\n"
-#~ "Effacer ce dossier ?"
-
-#~ msgid "Disable thumbnails for large clips on low zoom level"
-#~ msgstr ""
-#~ "Désactiver les vignettes pour les grands clips, à fort niveau de zoom"
-
-#~ msgid "Display On Screen Infos"
-#~ msgstr "Afficher les informations à l'écran durant le montage"
-
-#~ msgid "Display Timecode"
-#~ msgstr "Afficher l'horodatage"
-
-#~ msgid "Distort Images (non proportionnal scaling)"
-#~ msgstr "Déformer les images (mise à l'échelle non-proportionnelle)"
-
-#~ msgid "Duplicate Text Clip"
-#~ msgstr "Dupliquer le clip de texte"
-
-#~ msgid "Duration in hours:minutes:seconds:frames"
-#~ msgstr "Durée en heures:minutes:secondes:trames"
-
-#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "Durée :"
-
-#~ msgid "Duration: "
-#~ msgstr "Durée :"
-
-#~ msgid "E&nd"
-#~ msgstr "Fi&n"
-
-#~ msgid "Edit Clip Properties"
-#~ msgstr "Modifier les propriétés du clip"
-
-#~ msgid "Edit Duration"
-#~ msgstr "Modifier la durée"
-
-#~ msgid "Edit Metadata"
-#~ msgstr "Editer les métadonnées"
-
-#~ msgid "Edit Snap Marker"
-#~ msgstr "Définir le repère"
-
-#~ msgid "Edit clip properties"
-#~ msgstr "Modifier les propriétés du clip"
-
-#~ msgid "Edit guide at cursor position"
-#~ msgstr "Editer le guide à l'emplacement du curseur"
-
-#~ msgid "Edit marker at cursor position"
-#~ msgstr "Editer le repère à l'emplacement du curseur"
-
-#~ msgid "Editing Clips"
-#~ msgstr "Modification des clips"
-
-#~ msgid "Editing Preferences"
-#~ msgstr "Modification des préférences"
-
-#~ msgid "Enable/disable effect"
-#~ msgstr "Activer / Désactiver un effet"
-
-#~ msgid "End Rec"
-#~ msgstr "Terminer enregistrement"
-
-#~ msgid "End Speed"
-#~ msgstr "Vitesse à la fin"
-
-#~ msgid "End of Dvd"
-#~ msgstr "Fin du Dvd"
-
-#~ msgid "Enter name for rendered movie file"
-#~ msgstr "Saisir un nom de fichier pour effectuer un rendu de votre vidéo"
-
-#~ msgid "Enter new folder name: "
-#~ msgstr "Saisir un nouveau nom de dossier :"
-
-#~ msgid "Enter your text"
-#~ msgstr "Saisir un texte"
-
-#~ msgid "Entry"
-#~ msgstr "Entrée"
-
-#~ msgid "Exit application"
-#~ msgstr "Quitter l'application"
-
-#~ msgid "Export Folder:"
-#~ msgstr "Dossier d'export :"
-
-#~ msgid "Export of %1 is finished"
-#~ msgstr "L'exportation de %1 est terminée"
-
-#~ msgid "Export to DVD"
-#~ msgstr "Exporter vers un DVD"
-
-#~ msgid "Export will finish in %1h%2m%3s"
-#~ msgstr "L'exportation se terminera dans %1h%2m%3s"
-
-#~ msgid "Exporting Timeline..."
-#~ msgstr "Exporter le montage vidéo..."
-
-#~ msgid "Exporting to File"
-#~ msgstr "Exportation vers un fichier"
-
-#~ msgid "Extract Audio From Clip"
-#~ msgstr "Extraire l'audio depuis le clip"
-
-#~ msgid "Extract Audio From Selected Clip"
-#~ msgstr "Extraire l'audio du clip sélectionné"
-
-#~ msgid "Extract Clip Audio"
-#~ msgstr "Extraire l'audio du clip"
-
-#~ msgid "Fast backwards playing (click several times for faster playing)"
-#~ msgstr "Lecture retour rapide (cliquer pour augmenter la vitesse)"
-
-#~ msgid "Fast forwards playing (click several times for faster playing)"
-#~ msgstr "Lecture avance rapide (cliquer pour augmenter la vitesse)"
-
-#~ msgid "File Size: "
-#~ msgstr "Taille du fichier :"
-
-#~ msgid "File already exists, enter a new name"
-#~ msgstr "Le fichier existe déjà, veuillez saisir un autre nom"
-
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "Nom du fichier :"
-
-#~ msgid "Firewire status:"
-#~ msgstr "Connexion firewire"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Firewire support not enabled. Please install the required libraries..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le port Firewire n'est pas actif. Veuillez installer les librairies "
-#~ "nécessaires à son fonctionnement."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fix Playlist Clips"
-#~ msgstr "Lire le clip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fix Selected"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner un clip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fixing Playlist clips"
-#~ msgstr "Lire le clip"
-
-#~ msgid "Focus Capture Monitor"
-#~ msgstr "Sélectionner le moniteur de capture"
-
-#~ msgid "Focus Clip Monitor"
-#~ msgstr "Sélectionner le moniteur de clip"
-
-#~ msgid "Focus Effect List"
-#~ msgstr "Sélectionner les effets disponibles"
-
-#~ msgid "Focus Effect Stack"
-#~ msgstr "Sélectionner les effets utilisés"
-
-#~ msgid "Focus Project Tree"
-#~ msgstr "Sélectionner l'arborescence du projet"
-
-#~ msgid "Focus Timeline Monitor"
-#~ msgstr "Sélectionner le moniteur de montage"
-
-#~ msgid "Focus Transitions"
-#~ msgstr "Sélectionner les transitions"
-
-#~ msgid "Folder:"
-#~ msgstr "Dossier :"
-
-#~ msgid "Forward clip"
-#~ msgstr "Avance rapide dans le clip"
-
-#~ msgid "Forward one frame"
-#~ msgstr "Avancer d'une trame"
-
-#~ msgid "Found %1 images in selected folder"
-#~ msgstr "%1 images trouvées dans le répertoire sélectionné"
-
-#~ msgid "Fps:"
-#~ msgstr "Tps :"
-
-#~ msgid "Frame size, (fps):"
-#~ msgstr "Taille de trame, (tps):"
-
-#~ msgid "Frames Per Second"
-#~ msgstr "Trames par seconde"
-
-#~ msgid "Generate entries for chapters"
-#~ msgstr "Générer des entrées pour les chapitres"
-
-#~ msgid "Generating DVD files"
-#~ msgstr "Création des fichiers DVD"
-
-#~ msgid "Generating audio thumb"
-#~ msgstr "Création des miniatures audio"
-
-#~ msgid "Generating menu"
-#~ msgstr "Création du menu"
-
-#~ msgid "Get Current Frame"
-#~ msgstr "Capturer la trame actuelle"
-
-#~ msgid "Go To Beginning"
-#~ msgstr "Aller au début"
-
-#~ msgid "Go To Virtual Zone"
-#~ msgstr "Aller dans la zone virtuelle"
-
-#~ msgid "Go to selected clip's virtual zone"
-#~ msgstr "Aller dans la zone virtuelle du clip sélectionné"
-
-#~ msgid "Go to..."
-#~ msgstr "Naviger vers ..."
-
-#~ msgid "Grayscale images"
-#~ msgstr "Images en nuances de gris"
-
-#~ msgid "HDV 1080"
-#~ msgstr "HDV 1080"
-
-#~ msgid "HDV 1280x720 25fps"
-#~ msgstr "HDV 1280x720 25tps"
-
-#~ msgid "HDV 1440x1080 25fps"
-#~ msgstr "HDV 1440x1080 25tps"
-
-#~ msgid "HDV-1080 (1440x1080, 25fps)"
-#~ msgstr "HDV-1080 (1440x1080, 25 tps)"
-
-#~ msgid "HDV-720 (1280x720, 25fps)"
-#~ msgstr "HDV-720 (1280x720, 25 tps)"
-
-#~ msgid "HH:MM:SS.hh"
-#~ msgstr "HH:MM:SS.hh"
-
-#~ msgid "HH:MM:SS:FF"
-#~ msgstr "HH:MM:SS:FF"
-
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Matériel"
-
-#~ msgid "High &Quality"
-#~ msgstr "Haute &qualité"
-
-#~ msgid "Highlighted Text Color"
-#~ msgstr "Texte surligné en couleur"
-
-#~ msgid "Horiz. position"
-#~ msgstr "Position Horiz."
-
-#~ msgid "Icon View"
-#~ msgstr "Affichage sous forme d'icônes"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignore"
-
-#~ msgid "Import Markers"
-#~ msgstr "Importer des repères"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import Markers From Cue Sheet"
-#~ msgstr "Effacer tous les repères de la sélection"
-
-#~ msgid "Insert at current cursor position"
-#~ msgstr "Insérer à l'emplacement du curseur"
-
-#~ msgid "Insert at the beginning"
-#~ msgstr "Insérer au début"
-
-#~ msgid "Insert at the end"
-#~ msgstr "Insérer à la fin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insert commented snap markers on clips (Ctrl + click to remove a marker)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Insérer des repères commentés dans les clips (Ctrl + clic pour supprimer "
-#~ "un repère)"
-
-#~ msgid "Intro"
-#~ msgstr "Introduction"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kdenlive\n"
-#~ "\n"
-#~ "A non-linear video editor for KDE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kdenlive is a frontend for the Mlt Framework.\n"
-#~ "You can download the Mlt Framework on this url:\n"
-#~ "http://mltframework.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kdenlive\n"
-#~ "\n"
-#~ "Une application de montage vidéo non-linéaire pour KDE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kdenlive est une interface graphique du framework MLT.\n"
-#~ "Vous pouvez télécharger le framework Mlt à cette adresse :\n"
-#~ "http://mltframework.org"
-
-#~ msgid "Kdenlive - New Project"
-#~ msgstr "Kdenlive -Nouveau projet"
-
-#~ msgid "Kdenlive original author"
-#~ msgstr "Auteur original de Kdenlive"
-
-#~ msgid "Kdenlive programmer"
-#~ msgstr "Développement informatique de Kdenlive"
-
-#~ msgid "Kdenlive programmer, MLT porting, Effects, Transitions"
-#~ msgstr "Programmation de Kdenlive, portage MLT, effets, transitions"
-
-#~ msgid "Kdenlive programmer, Trackdecorators"
-#~ msgstr "Programmation Kdenlive, décoration des pistes"
-
-#~ msgid "Keyframes"
-#~ msgstr "Trames clés"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Environnement"
-
-#~ msgid "List View"
-#~ msgstr "Affichage en liste"
-
-#~ msgid "Live Forward"
-#~ msgstr "Lecture en avance rapide"
-
-#~ msgid "Live Rewind"
-#~ msgstr "Lecture en retour rapide"
-
-#~ msgid "Load Layout &1"
-#~ msgstr "Charger la fenêtre &1"
-
-#~ msgid "Load Layout &2"
-#~ msgstr "Charger la fenêtre &2"
-
-#~ msgid "Load Layout &3"
-#~ msgstr "Charger la fenêtre &3"
-
-#~ msgid "Load Layout &4"
-#~ msgstr "Charger la fenêtre &4"
-
-#~ msgid "Loop Section between inpoint and outpoint"
-#~ msgstr "Lire la partie située entre les points d'entrée et de sortie."
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Bas"
-
-#~ msgid "Low Quality"
-#~ msgstr "Faible qualité"
-
-#~ msgid "MLT framework install path"
-#~ msgstr "Chemin d'installation du framework MLT"
-
-#~ msgid "Marker Tool"
-#~ msgstr "Outil de repérage"
-
-#~ msgid "Marker tool"
-#~ msgstr "Outil de repérage"
-
-#~ msgid "Medium Quality"
-#~ msgstr "Qualité moyenne"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menu"
-
-#~ msgid "Merge Project..."
-#~ msgstr "Fusionner projet ..."
-
-#~ msgid "Merge current project with another one"
-#~ msgstr "Fusionner le projet actuel avec un autre projet"
-
-#~ msgid "Merge project"
-#~ msgstr "Fusionner le projet"
-
-#~ msgid "Monitor volume"
-#~ msgstr "Volume du moniteur"
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#~ msgid "Mouse wheel moves horizontally (Alt for vertical scroll)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La roue de la souris provoque un déplacement horizontal (Alt pour un "
-#~ "défilement vertical)"
-
-#~ msgid "Move Clip Down"
-#~ msgstr "Déplacer le clip vers le bas"
-
-#~ msgid "Move Clip To Cursor"
-#~ msgstr "Déplacer le clip vers le curseur"
-
-#~ msgid "Move Clip Up"
-#~ msgstr "Déplacer le clip vers le haut"
-
-#~ msgid "Move backwards one frame"
-#~ msgstr "Reculer d'une trame"
-
-#~ msgid "Move cursor backwards one second"
-#~ msgstr "Reculer le curseur d'une seconde"
-
-#~ msgid "Move cursor forward one second"
-#~ msgstr "Avancer le curseur d'une seconde"
-
-#~ msgid "Move cursor to next snap point"
-#~ msgstr "Avancer le curseur au prochain repère"
-
-#~ msgid "Move cursor to previous snap point"
-#~ msgstr "Reculer le curseur au précédent repère"
-
-#~ msgid "Move edit point between two selected clips"
-#~ msgstr "Déplacer le point d'édition entre deux clips sélectionnés"
-
-#~ msgid "Move forwards one frame"
-#~ msgstr "Avancer d'une trame"
-
-#~ msgid "Move selected files to:"
-#~ msgstr "Déplacer les fichiers sélectionnés vers :"
-
-#~ msgid "Move to start of clip"
-#~ msgstr "Aller au début du clip"
-
-#~ msgid "Move/Resize Tool"
-#~ msgstr "Outil de déplacement / redimensionnement"
-
-#~ msgid "Move/Resize mode"
-#~ msgstr "Mode déplacement / redimensionnement"
-
-#~ msgid "Move/Resize tool"
-#~ msgstr "Outils de déplacement / redimensionnement"
-
-#~ msgid "Multi Track View"
-#~ msgstr "Afficher plusieurs pistes"
-
-#~ msgid "Multiselect Tool"
-#~ msgstr "Outil de sélection multiple"
-
-#~ msgid "Multiselect tool"
-#~ msgstr "Outil de sélection multiple"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NO firewire access on that port\n"
-#~ "Make sure you have loaded the raw1394 module and that you have write "
-#~ "access on /dev/raw1394..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pas d'accès au Firewire sur ce port. \n"
-#~ "Vérifiez que vous avez installé le module raw1394 et que vous avez les "
-#~ "droits d'accès sur : /dev/raw1394..."
-
-#~ msgid "NTSC (720x480, 30fps)"
-#~ msgstr "NTSC (720x480, 30 tps)"
-
-#~ msgid "NTSC 16:9 (720x480, 30fps)"
-#~ msgstr "NTSC 16:9 (720x480, 30 tps)"
-
-#~ msgid "NTSC 720x480 30fps"
-#~ msgstr "NTSC 720x480 30 tps"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nom :"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nouveau"
-
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "Nouveau fichier"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Nouveau dossier"
-
-#~ msgid "New Path"
-#~ msgstr "Nouveau chemin"
-
-#~ msgid "New clip name"
-#~ msgstr "Nouveau nom de clip"
-
-#~ msgid "No clip in clipboard"
-#~ msgstr "Le presse-papier ne contient aucun clip"
-
-#~ msgid "No images in slideshow"
-#~ msgstr "Aucune image dans le slideshow"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Old Path"
-#~ msgstr "Précédent chemin"
-
-#~ msgid "Old path to be replaced"
-#~ msgstr "Précédent chemin à remplacer"
-
-#~ msgid "On screen timecode display"
-#~ msgstr "Incruster les informations d'horodatage à l'écran"
-
-#~ msgid "Open Clip In External Editor"
-#~ msgstr "Ouvrir le clip dans un éditeur externe"
-
-#~ msgid "Open Existing Project"
-#~ msgstr "Ouvrir un projet existant"
-
-#~ msgid "Open File..."
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
-
-#~ msgid "Open a recent file"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier récent"
-
-#~ msgid "Open blank project"
-#~ msgstr "Ouvrir un projet vierge"
-
-#~ msgid "Open clip in an external editor"
-#~ msgstr "Ouvrir le clip dans un éditeur externe"
-
-#~ msgid "Open in QDvdAuthor"
-#~ msgstr "Ouvrir dans QDvdAuthor"
-
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Ouverture du fichier..."
-
-#~ msgid "PAL (720x576, 25fps)"
-#~ msgstr "PAL (720x576, 25 tps)"
-
-#~ msgid "PAL 16:9 (720x576, 25fps)"
-#~ msgstr "PAL 16:9 (720x576, 25 tps)"
-
-#~ msgid "PAL 720x576 25fps"
-#~ msgstr "PAL 720x576 25 tps"
-
-#~ msgid "PIP"
-#~ msgstr "Incrustation"
-
-#~ msgid "Page %1"
-#~ msgstr "Page %1"
-
-#~ msgid "Paste clipboard contents to cursor position"
-#~ msgstr "Coller le contenu du presse-papiers à l'emplacement du curseur"
-
-#~ msgid "Pasting clip %1 transitions."
-#~ msgstr "Collage des transitions du clip %1."
-
-#~ msgid "Pasting clip %1."
-#~ msgstr "Collage du clip %1."
-
-#~ msgid "Pause between chapters (seconds)"
-#~ msgstr "Pause entre deux chapitres (en secondes)"
-
-#~ msgid "Perform transition with: "
-#~ msgstr "Faire une transition avec :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Piave and Kdenlive internationalization, French translations, splashscreen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Internationalisation de Piave et de Kdenlive, traductions Françaises, "
-#~ "logo de démarrage"
-
-#~ msgid "Piave renderer author"
-#~ msgstr "Auteur du moteur de rendu Piave"
-
-#~ msgid "Pip"
-#~ msgstr "Incrustation"
-
-#~ msgid "Plain color"
-#~ msgstr "Couleur de remplissage"
-
-#~ msgid "Play Loop"
-#~ msgstr "Lire en boucle"
-
-#~ msgid "Play Section between inpoint and outpoint"
-#~ msgstr "Lire la sélection entre les points d'entrée et de sortie"
-
-#~ msgid "Play clip"
-#~ msgstr "Lire le clip"
-
-#~ msgid "Play clip in clip monitor"
-#~ msgstr "Lire le clip dans le moniteur de clip"
-
-#~ msgid "Play forward"
-#~ msgstr "Avance rapide"
-
-#~ msgid "Play or pause"
-#~ msgstr "Lecture ou pause"
-
-#~ msgid "Play selected zone in loop"
-#~ msgstr "Jouer la zone sélectionnée en boucle"
-
-#~ msgid "Play/Pause"
-#~ msgstr "Lecture/Pause"
-
-#~ msgid "Playing Backwards (%1x)"
-#~ msgstr "Retour rapide (% 1x)"
-
-#~ msgid "Playing Forwards (%1x)"
-#~ msgstr "Avance rapide (% 1x)"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Liste de lecture"
-
-#~ msgid "Please enter a file name"
-#~ msgstr "Saisir un nom de fichier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please restart Kdenlive to apply your changes\n"
-#~ "to the audio/video system"
-#~ msgstr ""
-#~ "La configuration audio/vidéo sera activée \n"
-#~ "au prochain redémarrage de Kdenlive."
-
-#~ msgid "Please select a clip to apply transition"
-#~ msgstr "Veuillez sélectionner un clip pour appliquer une transition"
-
-#~ msgid "Process captured files"
-#~ msgstr "Traiter les fichiers capturés"
-
-#~ msgid "Push"
-#~ msgstr "Déplacement"
-
-#~ msgid "Raw DV"
-#~ msgstr "Raw DV"
-
-#~ msgid "Razor All Clips"
-#~ msgstr "Scinder tous les clips"
-
-#~ msgid "Razor Clip"
-#~ msgstr "Scinder le clip"
-
-#~ msgid "Razor Tool"
-#~ msgstr "Outil de découpage"
-
-#~ msgid "Razor all tracks"
-#~ msgstr "Scinder toutes les pistes"
-
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Prêt."
-
-#~ msgid "Remove all snap markers from project"
-#~ msgstr "Supprimer tous les repères du projet"
-
-#~ msgid "Remove snap markers from selected clips"
-#~ msgstr "Effacer les repères des clips sélectionnés"
-
-#~ msgid "Remove space between two clips"
-#~ msgstr "Supprimer l'espace entre deux clips"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove track %1 ?\n"
-#~ "This will remove all clips on that track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Effacer la piste %1 ?\n"
-#~ "L'ensemble des clips de cette piste vont être effacés."
-
-#~ msgid "Removing Clips"
-#~ msgstr "Suppression des clips"
-
-#~ msgid "Rename Folder"
-#~ msgstr "Renommer le dossier"
-
-#~ msgid "Render Selected Zone"
-#~ msgstr "Faire le rendu de la zone sélectionnée"
-
-#~ msgid "Render Selected Zone Audio"
-#~ msgstr "Faire le rendu de la zone audio sélectionnée"
-
-#~ msgid "Render Timeline"
-#~ msgstr "Rendu du montage"
-
-#~ msgid "Render file now"
-#~ msgstr "Lancer le rendu du fichier"
-
-#~ msgid "Render selected zone for future use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Effectuer un rendu de la zone sélectionnée pour une utilisation ultérieure"
-
-#~ msgid "Render timeline to a file"
-#~ msgstr "Exporter le rendu du montage vers un fichier"
-
-#~ msgid "Renderer connected"
-#~ msgstr "Moteur de rendu connecté"
-
-#~ msgid "Rescale images"
-#~ msgstr "Mettre à l'échelle les images"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Réinitialiser"
-
-#~ msgid "Reset all parameters to default values"
-#~ msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
-
-#~ msgid "Resize Clip End To Current Time"
-#~ msgstr "Redimensionner la fin de clip sur le curseur"
-
-#~ msgid "Resize Clip Start To Current Time"
-#~ msgstr "Redimensionner le début de clip sur le curseur"
-
-#~ msgid "Restore Last Zoom Level"
-#~ msgstr "Revenir au précédent niveau de zoom"
-
-#~ msgid "Restoring previous zoom level"
-#~ msgstr "Revenir au précédent niveau de zoom"
-
-#~ msgid "Roll Tool"
-#~ msgstr "Outil de frontière"
-
-#~ msgid "Roll clips"
-#~ msgstr "Déplacer la frontière entre des clips"
-
-#~ msgid "Roll tool"
-#~ msgstr "Outil de frontière"
-
-#~ msgid "Ruler"
-#~ msgstr "Règle"
-
-#~ msgid "Sampling Rate:"
-#~ msgstr "Taux d'échantillonnage "
-
-#~ msgid "Save Layout &1"
-#~ msgstr "Enregistrer la fenêtre &1"
-
-#~ msgid "Save Layout &2"
-#~ msgstr "Enregistrer la fenêtre &2"
-
-#~ msgid "Save Layout &3"
-#~ msgstr "Enregistrer la fenêtre &3"
-
-#~ msgid "Save Layout &4"
-#~ msgstr "Enregistrer la fenêtre &4"
-
-#~ msgid "Save Selected Zone"
-#~ msgstr "Enregistrer la zone sélectionnée"
-
-#~ msgid "Save Subclip"
-#~ msgstr "Sauvegarder le sous-clip"
-
-#~ msgid "Save selected clip as playlist for future use"
-#~ msgstr "Sauver le clip sélectionné pour une utilisation ultérieure"
-
-#~ msgid "Save selected zone as playlist for future use"
-#~ msgstr "Sauver la zone sélectionnée pour une utilisation ultérieure"
-
-#~ msgid "Saving file with a new filename..."
-#~ msgstr "Enregistrer le fichier sous un nouveau nom..."
-
-#~ msgid "Saving file..."
-#~ msgstr "Enregistrer le fichier..."
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Défilement"
-
-#~ msgid "Scroll timeline using mouse wheel (Alt for vertical scroll)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naviguer dans le montage en utilisant la roue la souris (Alt pour "
-#~ "naviguer verticalement)"
-
-#~ msgid "Seeking Backwards one frame"
-#~ msgstr "En arrière d'une trame"
-
-#~ msgid "Seeking Forwards one frame"
-#~ msgstr "Avancer d'une trame en avant"
-
-#~ msgid "Select Clip"
-#~ msgstr "Sélectionner un clip"
-
-#~ msgid "Select Clip Under Cursor"
-#~ msgstr "Sélectionner le clip sous le curseur"
-
-#~ msgid "Select Clips"
-#~ msgstr "Sélectionner des clips"
-
-#~ msgid "Select Next Track"
-#~ msgstr "Sélectionner la piste suivante"
-
-#~ msgid "Select Objects"
-#~ msgstr "Objets sélectionnés"
-
-#~ msgid "Select Previous Track"
-#~ msgstr "Sélectionner la piste précédente"
-
-#~ msgid "Select View Type"
-#~ msgstr "Sélectionner le type d'affichage"
-
-#~ msgid "Select multiple clips"
-#~ msgstr "Sélectionner plusieurs clips"
-
-#~ msgid "Select the codec for your output file"
-#~ msgstr "Sélectionner le codec du fichier de sortie"
-
-#~ msgid "Send to Background"
-#~ msgstr "Envoyer vers le fond"
-
-#~ msgid "Set current clip duration"
-#~ msgstr "Définir la durée du clip actuel"
-
-#~ msgid "Set inpoint"
-#~ msgstr "Définir un point d'entrée"
-
-#~ msgid "Set outpoint"
-#~ msgstr "Ajouter un point de sortie"
-
-#~ msgid "Setting Inpoint"
-#~ msgstr "Paramétrage du point d'entrée"
-
-#~ msgid "Setting outpoint"
-#~ msgstr "Paramétrage du point de sortie"
-
-#~ msgid "Shift all clips to the right of mouse"
-#~ msgstr "Déplacer tous les clips à droite de la souris"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shift all clips to the right of mouse. Ctrl + click to move only clips on "
-#~ "current track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Déplace les clips à droite de la souris. Cliquer en appuyant sur les "
-#~ "touches Ctrl + permet de déplacer uniquement les clips de la piste "
-#~ "sélectionnée."
-
-#~ msgid "Show Effects"
-#~ msgstr "Afficher les effets"
-
-#~ msgid "Show LCD screen under monitors"
-#~ msgstr "Afficher un écran LCD sous les moniteurs"
-
-#~ msgid "Show Thumbnails"
-#~ msgstr "Afficher les vignettes"
-
-#~ msgid "Show all markers"
-#~ msgstr "Afficher tous les repères"
-
-#~ msgid "Show process output"
-#~ msgstr "Afficher le résultat du process"
-
-#~ msgid "Show splash screen"
-#~ msgstr "Afficher l'écran de démarrage"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Petit"
-
-#~ msgid "Snap To Border"
-#~ msgstr "Aligner sur la bordure"
-
-#~ msgid "Snap To Frames"
-#~ msgstr "Aligner sur les trames"
-
-#~ msgid "Snap To Marker"
-#~ msgstr "Aligner sur le repère"
-
-#~ msgid "Spacing Tool"
-#~ msgstr "Outil de séparation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies that we should display timecodes using a drop frame timecode "
-#~ "(specifically for NTSC). Drop frame timecode compensates for the fact "
-#~ "that NTSC runs at 29.97 frames per second by \"dropping\" two frames a "
-#~ "minute, except for every 10th minute. WIthout this, the timecode will "
-#~ "slowly slip out of sync with the real world time.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Drop frame timecode only affects the way that frames are numbered, no "
-#~ "frames are dropped from the video edit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Horodatage prenant en compte la suppression de trames (spécifique au "
-#~ "format NTSC). Cet horodatage prend en compte la fréquence NTSC de 29,97 "
-#~ "trames par secondes, en \"supprimant\" 2 trames par minute, à l'exception "
-#~ "de la dixième minute. Sans cet ajustement, l'horodatage serait "
-#~ "progressivement désynchronisé par rapport au film.\n"
-#~ "\n"
-#~ "L'horodatage·suppression·de·trames affecte uniquement la manière dont les "
-#~ "trames sont numérotées, aucune trame n'est réellement supprimée durant le "
-#~ "montage numérique."
-
-#~ msgid "Split Audio From Selected Clip"
-#~ msgstr "Séparer l'audio du clip sélectionné"
-
-#~ msgid "St&art"
-#~ msgstr "Début"
-
-#~ msgid "Start or stop playback"
-#~ msgstr "Démarrer ou arrêter la lecture"
-
-#~ msgid "Start or stop playback of inpoint/outpoint selection"
-#~ msgstr "Lance ou arrête la lecture entre les points d'entrée et de sortie"
-
-#~ msgid "Starting/stopping playback of inpoint/outpoint section"
-#~ msgstr "Démarrer la lecture au point d'entrée et arrêter au point de sortie"
-
-#~ msgid "Startup options"
-#~ msgstr "Au lancement de l'application"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Stéréo"
-
-#~ msgid "Stop Export"
-#~ msgstr "Arrêter l'exportation"
-
-#~ msgid "Stop playing"
-#~ msgstr "Arrêter la lecture"
-
-#~ msgid "System:"
-#~ msgstr "Système :"
-
-#~ msgid "The capture stopped, see details for more info."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interruption en cours de capture. Pour information, veuillez lire le "
-#~ "message :"
-
-#~ msgid "The creation of DVD structure failed."
-#~ msgstr "La création de la structure du DVD a échoué."
-
-#~ msgid "The creation of DVD structure is finished."
-#~ msgstr "La création de la structure du DVD est terminée."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The export terminated unexpectedly.\n"
-#~ "Output file will probably be corrupted..."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'exportation s'est arrêtée se manière imprévue.\n"
-#~ "Le fichier de sortie est probablement inutilisable ..."
-
-#~ msgid "The file %1 is not a valid video file for kdenlive..."
-#~ msgstr "Le format du fichier %1 n 'est pas supporté par Kdenlive ..."
-
-#~ msgid "The name of ouput video file"
-#~ msgstr "Nom du fichier vidéo de sortie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected timeline zone is smaller than 10 frames.\n"
-#~ "Please select a zone with the timeline selection tool before creating a "
-#~ "virtual clip.\n"
-#~ "(Double click in the timeline ruler to bring the selection zone to "
-#~ "current time)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La zone de montage sélectionnée comporte moins de 10 images.\n"
-#~ "Pour créer un clip virtuel, veuillez d'abord sélectionner une zone de "
-#~ "montage en utilisant l'outil de sélection.\n"
-#~ "(double-cliquer sur l'échelle temporelle de montage pour déplacer la zone "
-#~ "sélectionnée à l'endroit actuel)"
-
-#~ msgid "There is another file render currently running, cancel it ?"
-#~ msgstr "Un fichier est déjà en cours de rendu, souhaitez-vous le stopper ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will remove all clips on timeline that are currently using the "
-#~ "selected clips. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les plans du montage vidéo correspondant aux fichiers sélectionnés seront "
-#~ "également supprimés.\n"
-#~ "Confirmez-vous cette action ?"
-
-#~ msgid "Time position"
-#~ msgstr "Emplacement dans le temps"
-
-#~ msgid "TimeLine"
-#~ msgstr "Montage"
-
-#~ msgid "Timeline Monitor"
-#~ msgstr "Moniteur de montage"
-
-#~ msgid "Timeline Toolbar"
-#~ msgstr "Outils du montage"
-
-#~ msgid "Titler"
-#~ msgstr "Titrage"
-
-#~ msgid "Toggle Marker"
-#~ msgstr "Basculer le repère"
-
-#~ msgid "Toggle a snap marker at the current monitor position"
-#~ msgstr "Basculer un repère à l'emplacement du curseur du moniteur"
-
-#~ msgid "Toggling snap marker"
-#~ msgstr "Basculer les repères"
-
-#~ msgid "Transition duration"
-#~ msgstr "Durée de la transition"
-
-#~ msgid "Transitions"
-#~ msgstr "Transitions"
-
-#~ msgid "Transmission of dv file finished successfully."
-#~ msgstr "La transmission du fichier DV est terminée avec succès."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transmission of dv file is finished.\n"
-#~ "%1 frames were dropped during transfer."
-#~ msgstr ""
-#~ "La transmission du fichier DV est terminée.\n"
-#~ "% images ont été supprimées pendant le transfert."
-
-#~ msgid "Transparent &background"
-#~ msgstr "Fond d'écran transparent"
-
-#~ msgid "Transparent bac&kground"
-#~ msgstr "Fond d'écran transparent"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Type :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create a folder for temporary files.\n"
-#~ "Kdenlive will not work properly unless you choose a folder for temporary "
-#~ "files with write access in Kdenlive Settings dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer un dossier pour stocker les fichiers temporaires.\n"
-#~ "Kdenlive ne pourra pas fonctionner correctement tant que vous n'aurez pas "
-#~ "sélectionné un dossier pour les fichiers temporaires. Le dossier doit "
-#~ "comporter des droits d'accès en écriture. Sélectionnez le dossier dans le "
-#~ "dialogue de configuration de Kdenlive."
-
-#~ msgid "Under"
-#~ msgstr "En dessous"
-
-#~ msgid "Undo Edit Snap Marker"
-#~ msgstr "Annuler l'ajout d'un repère"
-
-#~ msgid "Unknown size, %1 fps"
-#~ msgstr "Taille inconnue, %1 fps"
-
-#~ msgid "Usage: %1"
-#~ msgstr "Utilisation : %1"
-
-#~ msgid "Use Drop Frame timecode"
-#~ msgstr "Utiliser un horodatage suppression de trames"
-
-#~ msgid "Use Drop Frame timecode (NTSC only)"
-#~ msgstr "Utiliser un horodatage suppression de trames (uniquement en NTSC)"
-
-#~ msgid "Use Luma"
-#~ msgstr "Utiliser un luma"
-
-#~ msgid "Use existing video file"
-#~ msgstr "Utiliser un fichier vidéo existant"
-
-#~ msgid "Use secondary monitor for video output"
-#~ msgstr "Afficher la sortie vidéo sur le deuxième moniteur"
-
-#~ msgid "Use system temporary folder"
-#~ msgstr "Utiliser le dossier temporaire du système"
-
-#~ msgid "User defined folder"
-#~ msgstr "Utiliser le dossier suivant"
-
-#~ msgid "Video Format"
-#~ msgstr "Format vidéo"
-
-#~ msgid "Video Track"
-#~ msgstr "Piste vidéo"
-
-#~ msgid "Video Tracks"
-#~ msgstr "Pistes vidéo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Video files usable in your project. Add or remove files with the "
-#~ "contextual menu. In order to add sequences to the current video project, "
-#~ "use the drag and drop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fichiers vidéo utilisables dans votre projet. Vous pouvez utiliser le "
-#~ "menu contextuel pour ajouter des clips à votre projet ou utiliser le "
-#~ "glisser / déposer."
-
-#~ msgid "Video format"
-#~ msgstr "Format vidéo"
-
-#~ msgid "Video format:"
-#~ msgstr "Format vidéo :"
-
-#~ msgid "Video tracks:"
-#~ msgstr "Pistes vidéo :"
-
-#~ msgid "Video4Linux (webcam)"
-#~ msgstr "Video4Linux (webcam)"
-
-#~ msgid "Volume: "
-#~ msgstr "Volume :"
-
-#~ msgid "Wipe"
-#~ msgstr "Balayage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can now close this dialog and keep on working on your project while "
-#~ "the DVD is being created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez désormais fermer cette boîte de dialogue et travailler sur "
-#~ "votre projet le temps que le DVD se créé."
-
-#~ msgid "You cannot include the current Kdenlive document in itself."
-#~ msgstr "Il est impossible d'incorporer un document Kdenlive dans lui-même."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't define any external editor for that kind of clip.\n"
-#~ "Please go to Kdenlive settings -> Misc to define it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous n'avez pas défini d'éditeur externe pour ce type de clip.\n"
-#~ "Veuillez sélectionner Configuration -> Configuration de Kdenlive pour "
-#~ "choisir un éditeur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't select the video file for the DVD.\n"
-#~ " Please choose one before starting any operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous n'avez pas sélectionné le fichier vidéo du DVD.\n"
-#~ "Veuillez en choisir un."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need the program \"K3b\" to burn your DVD. Please install it if you "
-#~ "want to use this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin du logiciel \"k3b\" pour graver votre DVD. Installez le "
-#~ "si vous désirez utiliser cette fonction"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need the program \"QDvdAuthor\" to preview your DVD. Please install "
-#~ "it if you want to use this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin du logiciel \"qDvdAuthor\" pour lire votre DVD. "
-#~ "Installez-le si vous désirez utiliser cette fonction."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need the program \"convert\" which is included in ImageMagick to "
-#~ "create DVD menus. Install ImageMagick if you want to make a DVD with menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin du logiciel \"convert\" qui fait partie de ImageMagick, "
-#~ "et permet de créer des menus DVD.Installer ImageMagick si vous avez "
-#~ "besoin de créer un DVD avec menus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need the program \"xine\" to preview your DVD. Please install it if "
-#~ "you want to use this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin du logiciel \"xine\" pour lire votre DVD. Installez-le "
-#~ "si vous désirez utiliser cette fonction."
-
-#~ msgid "You need to generate the DVD structure before burning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin de générer la structure du DVD si vous désirez le graver."
-
-#~ msgid "Zone end"
-#~ msgstr "Fin de zone"
-
-#~ msgid "Zone start"
-#~ msgstr "Début de zone"
-
-#~ msgid "Zoom to display the whole project"
-#~ msgstr "Zoomer sur l'ensemble du projet"
-
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "ajouter"
-
-#~ msgid "audio"
-#~ msgstr "audio"
-
-#~ msgid "bmp"
-#~ msgstr "bmp"
-
-#~ msgid "gif"
-#~ msgstr "gif"
-
-#~ msgid "image/gif image/x-bmp image/png image/jpeg"
-#~ msgstr "image/gif image/x-bmp image/png image/jpeg"
-
-#~ msgid "jpg"
-#~ msgstr "jpg"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutes"
-
-#~ msgid "mute video"
-#~ msgstr "Rendre la vidéo muette"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "n / a"
-
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "Liste de lecture"
-
-#~ msgid "png"
-#~ msgstr "png"