"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-24 22:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-30 22:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-30 23:38+0100\n"
"Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n"
"Language-Team: <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Színinformációk figyelmen kívül hagyása"
#: src/wizard.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
-msgstr "Ez még egy nem stabil fejlesztési verzió."
+msgstr "Fedezze fel a Kdenlive ezen verziójának képességeit"
#: src/recmonitor.cpp:227
msgid "Disonnect"
msgstr ""
#: src/unicodedialog.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Em Space (width of an m)"
-msgstr "ZWS N_ull szélességű szóköz"
+msgstr "Em méretű hely (az „m” szélessége)"
#: src/unicodedialog.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "En Space (width of an n)"
-msgstr "ZWS N_ull szélességű szóköz"
+msgstr "En méretű hely (az „n” szélessége)"
#: rc.cpp:1075
#: rc.cpp:2473
msgstr "Utolsó nézőpont"
#: src/kdenlivedoc.cpp:1092
-#, fuzzy
msgid "Enter Template Path"
-msgstr "(Írja be a Python útvonal részt)"
+msgstr "Adja meg a sablon elérési útját"
#: rc.cpp:1777
#: rc.cpp:3175
-#, fuzzy
msgid "Enter Unicode value"
-msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): "
+msgstr "Adja meg az Unicode értéket"
#: src/documentchecker.cpp:163
msgid "Enter new location for file"
msgstr "Találat: %1"
#: src/unicodedialog.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
-msgstr "Tabulátorok szélessége szóközökben kifejezve"
+msgstr "Négy-Per-Em méretű hely. Szélessége negyede egy <em>em</em> szélességének"
#: rc.cpp:1255
#: rc.cpp:2653
msgstr "HDV"
#: src/unicodedialog.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
-msgstr "A kulcs megváltozott"
+msgstr "Hajszál szóköz. Keskenyebb, mint az U+2009 kódú karakter."
#: rc.cpp:805
#: rc.cpp:2203
msgstr "Sáv beszúrása"
#: src/titlewidget.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Insert Unicode character (Shift+Ctrl+U)"
-msgstr "Az „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
+msgstr "Unicode karakter beszúrása (Shift+Ctrl+U)"
#: src/insertspacecommand.cpp:35
msgid "Insert space"
msgstr "Színek megfordítása"
#: src/titlewidget.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "Invert x axis and change 0 point"
-msgstr "Feliratkozási címem és nevem megváltoztatása"
+msgstr "X tengely tükrözése és a 0 pont eltolása"
#: src/titlewidget.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Invert y axis and change 0 point"
-msgstr "Feliratkozási címem és nevem megváltoztatása"
+msgstr "Y tengely tükrözése és a 0 pont eltolása"
#: rc.cpp:1411
#: rc.cpp:2809
msgstr "Limitáló"
#: src/unicodedialog.cpp:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Line Feed (newline character, \\\\n"
")"
-msgstr "A lapdobás karakter (ASCII kód: 10) töri a sorokat"
+msgstr ""
+"Lapdobás karakter (új sor karakter, \\\\n"
+")"
#: rc.cpp:205
msgid "Lo gain"
msgstr "Középhang-kiemelés (Mid gain)"
#: src/unicodedialog.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Minus sign. For numbers: −42"
-msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként"
+msgstr "Mínuszjel. Számokhoz: −42"
#: rc.cpp:283
msgid "Mirror"
msgstr "Új projekt létrehozása "
#: src/unicodedialog.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
-msgstr "Le nyíl A kurzort a következő partícióra mozgatja"
+msgstr "Következő Unicode karakter (Lefelé nyíl)"
#: src/titlewidget.cpp:123
msgid "No alignment"
#: rc.cpp:760
#: rc.cpp:2158
-#, fuzzy
msgid "Normal title clip"
-msgstr "Új klip hozzáadása a projekthez"
+msgstr "Normál videóklip"
#: rc.cpp:297
msgid "Normalise"
msgstr "Leképzés után a DVD Tündér megnyitása"
#: src/unicodedialog.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Open box; stands for a space."
-msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása"
+msgstr "Helykitöltő"
#: rc.cpp:532
#: rc.cpp:1930
msgstr "Eredeti méret"
#: src/titlewidget.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Original size (1:1)"
-msgstr "Ere_deti méret"
+msgstr "Eredeti méret (1:1)"
#: rc.cpp:92
msgid "Out"
msgstr "Előnézet"
#: src/unicodedialog.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
-msgstr "Fel nyíl A kurzort az előző partícióra mozgatja"
+msgstr "Előző Unicode karakter (Felfelé nyíl)"
#: src/customtrackview.cpp:1243
#: src/customtrackview.cpp:1252
msgstr ""
#: src/kdenlivedoc.cpp:587
-#, fuzzy
msgid "Project profile was not found, using default profile."
-msgstr "A \"%s\" könyvjelzőt nem találtam a dokumentumban."
+msgstr "Projekt profil nem található. Az alapértelmezett profil lesz használva."
#: rc.cpp:712
#: rc.cpp:2110
msgstr "A projekt végére ért"
#: src/monitor.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "Real time (drop frames)"
-msgstr " P - DTR LO szint ideje ..."
+msgstr "Valósidejú (képkockák eldobással)"
#: src/recmonitor.cpp:78
msgid "Record"
#: src/renderwidget.cpp:1440
#: src/renderwidget.cpp:1444
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Script contains wrong command: %1"
-msgstr "\"%s\" parancsfájl, %d. sor: ismeretlen parancs \"%s\"%s\n"
+msgstr "A szkript rossz „%1” parancsot tartalmaz"
#: src/mainwindow.cpp:2701
msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Válassza ki a zónát az egér segítségével. Képernyőkép készítéséhez nyomja meg az Enter gombot. Kilépéshez nyomja meg az ESC gomot."
#: src/titlewidget.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Select background color"
-msgstr "Háttérszín kiválasztása"
+msgstr "Válassza ki a háttér színét"
#: src/titlewidget.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Select border color"
-msgstr "Kijelölés keretszíne"
+msgstr "Válassza ki a keret színét"
#: src/customtrackview.cpp:2828
msgid "Select clip to change speed"
msgstr "Külső videolejátszó alkalmazás kiválasztása"
#: src/titlewidget.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Select fill color"
-msgstr "Kitöltés háttérszínnel"
+msgstr "Válassza ki a kitöltés színét"
#: rc.cpp:541
#: rc.cpp:1939
msgstr "Kijelölt zóna"
#: src/titlewidget.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Selection Tool (Alt+S)"
-msgstr "Forgatási eszköz: réteg, kijelölés vagy útvonal forgatása"
+msgstr "Kiválasztó eszköz (Alt+S)"
#: src/mainwindow.cpp:673
msgid "Selection tool"
msgstr "LADSPA lemezlejátszó hangeffektus"
#: src/unicodedialog.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
-msgstr "Tabulátorok szélessége szóközökben kifejezve"
+msgstr "Hat-Per-Em méretű hely. Szélessége hatoda egy <em>em</em> szélességének"
#: src/unicodedialog.cpp:170
msgid "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
msgstr "Diavetítés klip"
#: src/trackview.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Smaller tracks"
-msgstr "Összes sáv"
+msgstr "Kisebb sávok"
#: src/mainwindow.cpp:758
msgid "Snap"
msgstr "Szkript indítása"
#: src/mainwindow.cpp:397
-#, fuzzy
msgid "Start them now"
-msgstr "Felírjam őket, vagy meghívási értesítőt küldjek ezeknek a felhasználóknak?"
+msgstr "Indítás"
#: rc.cpp:1468
#: rc.cpp:2866
msgstr "A művelet folytatásával eltávolítja a kiválasztott klipeket ebből a projektből"
#: src/unicodedialog.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
-msgstr "Tabulátorok szélessége szóközökben kifejezve"
+msgstr "Három-Per-Em méretű hely. Szélessége harmada egy <em>em</em> szélességének"
#: rc.cpp:453
msgid "Threshold"