msgstr "Flux de sortie"
#: include/vlc_config_cat.h:126
+#, fuzzy
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating, ..."
msgstr ""
+"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de "
+"diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n"
+"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un \"module de sortie\", permettant"
+" soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser (par UDP, "
+"HTTP, RTP/RTSP ...)\n"
+"Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement "
+"sur le flux (transcodage, duplication, ...)."
#: include/vlc_config_cat.h:134
#, fuzzy
"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
"etc... around the video. Currently only supported on Windows."
msgstr ""
+"Si cette option est désactivée, VLC ne créera pas de cadre autour de la "
+"fenêtre. Cette option n'est disponible que sous Windows."
#: src/libvlc.h:251
msgid "Video filter module"
"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
"the video output synchro."
msgstr ""
+"Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation"
+" vidéo n'apparaissent dans le journal."
#: src/libvlc.h:286
msgid ""
#: src/libvlc.h:1570
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher plus de détails dans l'aide"
#: src/libvlc.h:1572
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Aucun"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#, fuzzy
msgid "overlap"
-msgstr "Délai"
+msgstr "moyen"
#: modules/access/cdda/cdda.c:43
msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "Complet"
#: modules/access/cdda/cdda.c:47
msgid ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:100
msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+msgstr "Activer CD paranoia :"
#: modules/access/cdda/cdda.c:102
msgid ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
msgstr ""
+"Si cette option est activée, les contrôles audio et la prise sont utilisés"
#: modules/access/cdda/cdda.c:150
msgid "Do CD-Text lookups?"
#: modules/access/cdda/info.c:329
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "Tracks"
#: modules/access/directory.c:78
msgid "Ignore files with these extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer les fichiers avec ces extensions"
#: modules/access/directory.c:80
msgid ""
"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
msgstr ""
+"Permet de spécifier une liste d'extensions de fichiers séparées par "
+"des virgules. Les fichiers avec ces extensions ne seront pas ajoutés "
+"à la liste de lecture. Ceci est utile si vous ajoutez des répertoires "
+"contenant des albums MP3 par exemple."
#: modules/access/directory.c:86
-#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "DirectShow"
+msgstr "Répertoire"
#: modules/access/directory.c:88
msgid "Standard filesystem directory input"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
msgid "Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Antenne"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
msgid ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "Code pays du tuner"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid ""
"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
msgstr ""
+"Ceci vous permet de régler le code pays du tuner, ce qui permet de "
+"gérer l'association entre les canaux et les fréquences (la valeur "
+"par défaut est 0)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Tuner input type"
-msgstr "Numéro du tuner"
+msgstr "Type d'entrée du tuner"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Ceci vous permet de choisir l’angle DVD par défaut."
+msgstr "Ceci vous permet de choisir le type d'entrée du tuner (Câble/Antenne)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "DirectShow"
#: modules/access/dvb/access.c:101
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
-msgstr ""
+msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]"
#: modules/access/dvb/access.c:103
msgid "LNB voltage"
msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]"
#: modules/access/dvb/access.c:106
-#, fuzzy
msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Voltage LNB"
+msgstr "Haut voltage LNB"
#: modules/access/dvb/access.c:107
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
+"Activer le voltage élevé si vos cables sont particulièrement longs. "
+"Cette option n'est pas suportée par tous les adaptateurs."
#: modules/access/dvb/access.c:110
msgid "22 kHz tone"
"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
"example, a JPG file on a server)"
msgstr ""
+"Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme "
+"une image JPEG sur un serveur)"
#: modules/access/http.c:76
msgid "HTTP input"
#: modules/access/v4l/v4l.c:101
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
-msgstr ""
+msgstr "Canal audio à utiliser, s'il existe plusieurs entrées audio"
#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
msgid "Brightness"
#: modules/access/v4l/v4l.c:121
msgid "Tuner to use, if there are several ones"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner à utiliser, s'il en existe plusieurs"
#: modules/access/v4l/v4l.c:122
-#, fuzzy
msgid "Samplerate"
msgstr "Débit d’échantillons"
#: modules/access/v4l/v4l.c:124
msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Débit d'échantillons audio, en Hz"
#: modules/access/v4l/v4l.c:127
#, fuzzy
msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits"
#: modules/access/v4l/v4l.c:128
-#, fuzzy
msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG :"
+msgstr "MJPEG"
#: modules/access/v4l/v4l.c:130
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG"
#: modules/access/v4l/v4l.c:131
#, fuzzy
#: modules/access/v4l/v4l.c:133
msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+msgstr "Permet de régler le niveau de décimation des flux MJPEG"
#: modules/access/v4l/v4l.c:134
#, fuzzy
#: modules/access/vcdx/access.c:533
msgid "LID "
-msgstr ""
+msgstr "LID "
#: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
#: modules/access/vcdx/info.c:293
#: modules/access/vcdx/info.c:125
msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de piste (en secteurs)"
#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
-#, fuzzy
msgid "type"
-msgstr "Type"
+msgstr "type"
#: modules/access/vcdx/info.c:137
-#, fuzzy
msgid "end"
-msgstr "Fondu"
+msgstr "fin"
#: modules/access/vcdx/info.c:140
#, fuzzy
#: modules/access/vcdx/vcd.c:98
msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "(Super) Video CD"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
#, fuzzy
#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "Inutile"
#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file"
#: modules/audio_output/alsa.c:878
msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+msgstr "Carte son inconnue"
#: modules/audio_output/arts.c:67
msgid "aRts audio output"
#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle psycho-acoustique"
#: modules/codec/twolame.c:63
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+msgstr "Entier variant de -1 (pas de modèle) à 4"
#: modules/codec/twolame.c:67
-#, fuzzy
msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio libtoolame"
+msgstr "Encodeur audio libtwolame"
#: modules/codec/vorbis.c:131
msgid "Maximum encoding bitrate"
#: modules/codec/x264.c:66
msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
-msgstr ""
+msgstr "Permet de régler la variance dans le débit moyen"
#: modules/codec/x264.c:69
#, fuzzy
#: modules/codec/x264.c:72
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal"
#: modules/codec/x264.c:73
#, fuzzy
#: modules/codec/x264.c:76
msgid "Initial buffer occupancy"
-msgstr ""
+msgstr "Remplissage initial du tampon"
#: modules/codec/x264.c:77
msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
#: modules/codec/x264.c:98
msgid "B pyramid"
-msgstr ""
+msgstr "Pyramide B"
#: modules/codec/x264.c:99
msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
#: modules/control/netsync.c:90
msgid "Netsync"
-msgstr ""
+msgstr "Netsync"
#: modules/control/netsync.c:91
msgid "Network synchronisation"
#: modules/control/rc.c:706
msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-position # . contrôle de position relative\n"
#: modules/control/rc.c:707
#, fuzzy
#: modules/control/rc.c:724
msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
-msgstr ""
+msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . .transparence\n"
#: modules/control/rc.c:726
#, fuzzy
#: modules/control/rc.c:734
msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . .position\n"
#: modules/control/rc.c:735
-#, fuzzy
msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . arrête le flux\n"
+msgstr "| mosaic-rows # . . . . . . . nombre de rangées\n"
#: modules/control/rc.c:736
-#, fuzzy
msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . bascule pause\n"
+msgstr "| mosaic-cols # . . . . . . . nombre de colonnes\n"
#: modules/control/rc.c:737
msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .étirement\n"
#: modules/control/rc.c:740
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
#: modules/demux/mkv.cpp:404
msgid "Dummy Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Eléments inconnus"
#: modules/demux/mkv.cpp:405
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "Quartz video"
-msgstr ""
+msgstr "Vidéo Quartz"
#: modules/gui/macosx/open.m:154
msgid "Open Source"
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+msgstr "Permettre le décalage temporel ?"
#: modules/gui/macosx/open.m:240
msgid "Load subtitles file:"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:658
msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
-msgstr ""
+msgstr "Certaines options sont cachées. Cochez \"Options avancées\" pour les "
+"voir"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-#, fuzzy
msgid "Select a directory"
-msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
+msgstr "Sélectionnez un répertoire"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Sélectionner le fichier"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
msgid "Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Skins"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
msgid "Skinnable Interface"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
msgid "Image clone"
-msgstr ""
+msgstr "Clone"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Crée des clones de l'image"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
-#, fuzzy
msgid "Distortion"
-msgstr "Mode de distorsion"
+msgstr "Distorsion"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Image inversion"
-msgstr "Mode d’inversion"
+msgstr "Inversion vidéo"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
msgid "Inverts the image colors"
-msgstr ""
+msgstr "Inverse les couleurs d'images"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "Image cropping"
-msgstr "Réduction automatique"
+msgstr "Rognage d'image"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
msgid "Crops the image"
-msgstr ""
+msgstr "Permet de rogner l'image"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
msgid "Blurring"
-msgstr ""
+msgstr "Flou"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute un effet de flou à l'image"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
#: modules/video_filter/transform.c:67
-#, fuzzy
msgid "Transformation"
-msgstr "Détails"
+msgstr "Transformation"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+msgstr "Tourne ou inverse l'image"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
msgid "Adjust Image"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
msgid "Add &Directory..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter &Répertoire..."
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
msgid "&Add MRL..."
msgstr "&Sélection"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
-#, fuzzy
msgid "&View items"
-msgstr "Filtres vidéo"
+msgstr "&Voir"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
msgid "Play this branch"
-msgstr ""
+msgstr "Jouer cette branche"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
-#, fuzzy
msgid "Preparse"
-msgstr "Préparateur"
+msgstr "Récupérer les informations"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
msgid "Sort this branch"
-msgstr ""
+msgstr "Trier cette branche"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
-#, fuzzy
msgid "root"
-msgstr "Galla"
+msgstr "Racine"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+msgstr "%i élements (%i non montrés)"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
msgid "M3U file"
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
+"Des options sont cachés. Cliquez sur \"Options avancées\" pour les voir."
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
msgid "Alt"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
msgid "Show taskbar entry"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer sur la bare des taches"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interface skinnable"
+msgstr "Interface minimale"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser l'interface minimale, sans barre et peu de menus"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Size to video"
-msgstr "TTL"
+msgstr "S'adapter à la vidéo"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
msgid "Resize VLC to match the video resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionner VLC pour s'adapter à la taille de la vidéo"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Show systray icon"
-msgstr "Montrer la position dans le flux"
+msgstr "Icône dans la barre système"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
msgid "wxWindows interface module"
#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
#: modules/video_filter/time.c:77
msgid "Opacity, 0..255"
-msgstr ""
+msgstr "Opacité, 0 à 255"
#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
"= totally opaque. "
msgstr ""
+"Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque)"
#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
msgid "Text Default Color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur par défaut du texte"
#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
msgid "Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Gris"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Blanc"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
msgid "Maroon"
-msgstr ""
+msgstr "Marron"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Jaune"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
msgid "Olive"
-msgstr "Anciennetés"
+msgstr "Olive"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
msgid "Green"
-msgstr "Écran"
+msgstr "Vert"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Violet"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
msgid "Navy"
-msgstr ""
+msgstr "Marine"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Bleu"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
msgid "Aqua"
-msgstr ""
+msgstr "Eau"
#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
#, fuzzy
#: modules/misc/gnutls.c:71
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Délai d'expiration pour les sessions TLS reprises"
#: modules/misc/gnutls.c:73
msgid ""
"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
msgstr ""
+"Définit le délai d'expiration des sessions TLS reprises (en secondes)."
#: modules/misc/gnutls.c:76
msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de sessions TLS"
#: modules/misc/gnutls.c:78
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
"cache will hold."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le nombre de threads utilisés pour le "
-"transcodage."
+"Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le "
+"cache pourra contenir."
#: modules/misc/gnutls.c:81
msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier la validité des certificats TLS/SSL du serveur"
#: modules/misc/gnutls.c:83
msgid ""
"Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
"Certificate Authority)."
msgstr ""
+"Cette option permet de s'assurer que le certificat du serveur est valide "
+"(signé par une Autorité de Certification)"
#: modules/misc/gnutls.c:86
msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier le nom d'hôte du serveur TLS/SSL ?"
#: modules/misc/gnutls.c:88
msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
-msgstr ""
+msgstr "Cette option permet de vérifier que le nom d'hôte du serveur "
+"correspond au nom d'hôte demandé."
#: modules/misc/gnutls.c:92
msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
#: modules/misc/logger.c:103
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Journalisation"
#: modules/misc/logger.c:104
-#, fuzzy
msgid "File logging"
-msgstr "Module d’interface fichier journal"
+msgstr "Module de journalisation dans un fichier"
#: modules/misc/logger.c:106
msgid "Log filename"
"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
+"Indiquez l'interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table "
+"de routage."
#: modules/misc/network/ipv4.c:106
msgid "IPv4 network abstraction layer"
#: modules/misc/xml/libxml.c:43
msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+msgstr "Parser XML (libxml2)"
#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-#, fuzzy
msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Skipper de tags ID3"
+msgstr "Parser XML simple"
#: modules/mux/asf.c:49
msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
#: modules/mux/asf.c:64
msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Taille du paquet ASF -- 4096 par défaut"
#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF muxer"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille PES maximale"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
msgid ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "PMT Program number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro du programme PMT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
#, fuzzy
msgid "Assigns a program number to the PMT."
-msgstr "Affecte un PID déterminé à la PMT."
+msgstr "Affecte un programme déterminé à la PMT."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
#, fuzzy
#: modules/mux/mpjpeg.c:32
msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne de séparation des parties"
#: modules/mux/mpjpeg.c:33
msgid ""
"Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
"You can select this string. Default is --myboundary"
msgstr ""
+"Les flux multi-parties, tels que MPJPEG utilisent un séparateur entre les "
+"parties. Vous pouvez choisir ce séparateur. La valeur par défaut est "
+"--myboundary"
#: modules/mux/mpjpeg.c:50
msgid "Multipart jpeg muxer"
#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
msgid "DAAP shares"
-msgstr ""
+msgstr "Partages DAAP (iTunes)"
#: modules/services_discovery/daap.c:61
-#, fuzzy
msgid "DAAP access"
-msgstr "Accès :"
+msgstr "Accès DAAP"
#: modules/services_discovery/hal.c:63
-#, fuzzy
msgid "HAL device detection"
-msgstr "D�ection de changement de sc�e"
+msgstr "Détection de périphériques HAL"
#: modules/services_discovery/hal.c:127
#, fuzzy
#: modules/services_discovery/sap.c:77
msgid "Listen for SAP announces on another address"
-msgstr ""
+msgstr "Ecouter les annonces SAP sur une autre adresse"
#: modules/services_discovery/sap.c:78
msgid "IPv4-SAP listening"
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
msgstr ""
+"Activer cette option pour ignorer les annonces ne correspondant pas au "
+"standard."
#: modules/services_discovery/sap.c:101
-#, fuzzy
msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Utiliser le cache de modules"
+msgstr "Utiliser le cache SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:103
msgid ""
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:115
-#, fuzzy
msgid "SAP announces"
-msgstr "Annonce SAP"
+msgstr "Annonces SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:140
#, fuzzy
msgstr "URL de session"
#: modules/services_discovery/sap.c:817
-#, fuzzy
msgid "Tool"
-msgstr "À"
+msgstr "Outil"
#: modules/services_discovery/sap.c:822
-#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Nom d’utilisateur"
+msgstr "Utilisateur"
#: modules/services_discovery/shout.c:60
msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre maximal de serveurs shoutcast à lister"
#: modules/services_discovery/shout.c:65
msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast"
#: modules/services_discovery/shout.c:137
-#, fuzzy
msgid "Shoutcast"
-msgstr "Multicast"
+msgstr "Shoutcast"
#: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: modules/stream_out/bridge.c:38
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr ""
+msgstr "Entier identifiant ce flux élémentaire"
#: modules/stream_out/bridge.c:41
msgid ""
#: modules/stream_out/bridge.c:45
msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Décalage d'ID"
#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid ""