#
# André de Barros Martins Ribeiro <andrerib at ajato.com dot br>, 2003.
# Sidney Doria <sidney at dsc.ufcg.edu d0t br>, 2008
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-29 20:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-29 03:44-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 18:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-01 03:38-0300\n"
"Last-Translator: Sidney Doria <sidney@dsc.ufcg.edu.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 283,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: include/vlc_config_cat.h:36
msgid "VLC preferences"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:137
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:136
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
#: include/vlc_intf_strings.h:34
msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Abrir A&rquivo (com opções)"
+msgstr "Ab&rir..."
#: include/vlc_intf_strings.h:35
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Aleatório"
#: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
msgid "Random off"
msgstr "Desligar o Modo Aleatório"
msgid "Clone the image"
msgstr "Copiar imagem"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
msgid "Magnification"
msgstr "Ampliação"
"Ampliar uma parte do vídeo. Você pode selecionar que parte da imagem deve "
"ser ampliada."
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
msgid "Waves"
msgstr "Ondas"
#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:679
#: modules/gui/macosx/intf.m:680
msgid "Audio Channels"
-msgstr "Canais de áudio"
+msgstr "Canais de Ã\81udio"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:174
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Left"
"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
msgstr ""
+"A lista de reprodução está usando a opção insegura '%s', que pode ser danosa "
+"se usada de forma maléfica. Permitir?"
#: src/config/chain.c:337 src/misc/variables.c:1116
msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "AVISO: Lista de Reprodução Insegura"
#: src/config/chain.c:337 src/misc/variables.c:1116
#: modules/gui/macosx/update.m:111
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#: src/config/chain.c:337 src/misc/variables.c:1116
#: modules/gui/macosx/update.m:111
msgstr "Favorito %i"
#: src/input/decoder.c:111
-#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Não foi encontrado um módulo decodificador adequado ao formato"
+msgstr "Não foi encontrado um módulo decodificador adequado"
#: src/input/decoder.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
#: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
+msgstr "Closed captions 1"
#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+msgstr "Closed captions 2"
#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+msgstr "Closed captions 3"
#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+msgstr "Closed captions 4"
#: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
#, c-format
#: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
msgid "Language"
msgstr "Língua"
#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:151
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgstr "Bits por amostra"
#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
-#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:704
+#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"
"maiores detalhes."
#: src/input/input.c:2418
-#, fuzzy
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada"
#: src/input/input.c:2419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
"O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o registro de erros para "
msgstr "Álbum"
#: src/input/meta.c:52
-#, fuzzy
msgid "Track number"
-msgstr "Número da Trilha"
+msgstr "Número da trilha"
#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
msgstr "Codificado por"
#: src/input/meta.c:62
-#, fuzzy
msgid "Artwork URL"
msgstr "URL da imagem"
#: src/input/meta.c:63
-#, fuzzy
msgid "Track ID"
-msgstr "Faixa"
+msgstr "Identificador da Trilha"
#: src/input/var.c:122
msgid "Bookmark"
#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:677
#: modules/gui/macosx/intf.m:678
msgid "Audio Track"
-msgstr "Trilha de áudio"
+msgstr "Trilha de Ã\81udio"
#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:702
#: modules/gui/macosx/intf.m:703
#: src/interface/interaction.c:367
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:530
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: src/interface/interface.c:227
msgid "Switch interface"
-msgstr "Mudar interface"
+msgstr "Escolher Interface"
#: src/interface/interface.c:254 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/gui/macosx/intf.m:630
msgid "Add Interface"
-msgstr "Adicionar interface"
+msgstr "Adicionar Interface"
#: src/interface/interface.c:260
msgid "Telnet Interface"
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
+"Executando o VLC com a interface padrão. Use 'cvlc' para usar o VLC sem "
+"interface."
#: src/libvlc-common.c:1537
msgid " (default enabled)"
msgstr " (padrão desativado)"
#: src/libvlc-common.c:1695
-#, fuzzy
msgid "Note:"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "Nota:"
#: src/libvlc-common.c:1696
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
+msgstr "Adicione --advanced à sua linha de comando para ver opções avançadas."
#: src/libvlc-common.c:1799
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr "Baseado nas mudanças do SVN [%s]\n"
-#: src/libvlc-common.c:1835
+#: src/libvlc-common.c:1840
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Conteúdo extraído para o arquivo vlc-help.txt.\n"
-#: src/libvlc-common.c:1855
+#: src/libvlc-common.c:1860
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Encerrar"
#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
"quando possível (i.e. se o seu computador suportá-lo tanto quanto o fluxo de "
"áudio sendo reproduzido)."
-#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
+#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:93
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Usar S/PDIF quando possível"
"S/PDIF pode ser usado por padrão, se seu computador suportá-lo tão bem "
"quanto o fluxo de áudio que está sendo reproduzido."
-#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:100
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Forçar a detecção de Dolby Surround"
#: src/libvlc-module.c:291
msgid "Replay preamp"
-msgstr "Reaplicar pré-amplificação"
+msgstr "Reaplicar pré amplificação"
#: src/libvlc-module.c:293
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:174
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Top"
msgstr "Desabilitar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo."
#: src/libvlc-module.c:410
-#, fuzzy
msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr "Desabilitar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo."
+msgstr "Desativa o gerenciamento de energia durante a reprodução."
#: src/libvlc-module.c:411
msgid ""
"numeração das imagens capturadas"
#: src/libvlc-module.c:451
-#, fuzzy
msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo"
+msgstr "Altura da imagem capturada"
#: src/libvlc-module.c:453
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
"pixels."
-msgstr ""
-"Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
-"características do seu vídeo."
+msgstr "Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão será de 320 pixels."
#: src/libvlc-module.c:456
-#, fuzzy
msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo"
+msgstr "Largura da imagem capturada"
#: src/libvlc-module.c:458
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
"pixels."
msgstr ""
+"Você pode escolher a largura da captura de vídeo. Por padrão será 200 pixels."
#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Video cropping"
#: src/libvlc-module.c:649
msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de favoritos para um fluxo"
#: src/libvlc-module.c:651
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
+"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD (On Screen "
+"Display)."
#: src/libvlc-module.c:677
msgid "Text rendering module"
#: src/libvlc-module.c:681
msgid "Subpictures filter module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de filtragem de subtelas"
#: src/libvlc-module.c:683
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:760
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Nome do usuário a ser usado para conexão com o servidor proxy SOCKS."
#: src/libvlc-module.c:762
msgid "SOCKS password"
#: src/libvlc-module.c:764
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Senha a ser usada para conexão com o servidor proxy SOCKS."
#: src/libvlc-module.c:766
msgid "Title metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadados do título"
#: src/libvlc-module.c:768
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que se especifiquem os metadados do \"título\" para uma entrada."
#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadados do autor"
#: src/libvlc-module.c:772
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que se especifiquem os metadados do \"autor\" para uma entrada."
#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadados do artista"
#: src/libvlc-module.c:776
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que se especifiquem os metadados do \"artista\" para uma entrada."
#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata do gênero"
#: src/libvlc-module.c:780
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que se especifiquem os metadados do \"gênero\" para uma entrada."
#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Copyright metadata"
#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Description metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadados da descrição"
#: src/libvlc-module.c:788
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que se especifiquem os metadados da \"descrição\" para uma entrada."
#: src/libvlc-module.c:790
msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadados da data"
#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Permite que se especifiquem os metadados da \"data\" para uma entrada."
#: src/libvlc-module.c:794
msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadados da URL"
#: src/libvlc-module.c:796
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Permite que se especifiquem os metadados da \"URL\" para uma entrada."
#: src/libvlc-module.c:800
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:804
msgid "Preferred decoders list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de decodificadores preferidos"
#: src/libvlc-module.c:806
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:811
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de codificadores preferidos"
#: src/libvlc-module.c:813
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:849
msgid "Enable audio stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar fluxo de saída de áudio"
#: src/libvlc-module.c:851
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar fluxo de saída SPU"
#: src/libvlc-module.c:856
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:859
msgid "Keep stream output open"
-msgstr ""
+msgstr "Manter a saída de fluxo aberta"
#: src/libvlc-module.c:861
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:865
-#, fuzzy
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:867
-#, fuzzy
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Preferred packetizer list"
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
+"Se o seu processador tiver uma unidade de cálculos aritméticos o VLC pode "
+"tirar proveito disso."
#: src/libvlc-module.c:908
msgid "Enable CPU MMX support"
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
+"Se o seu processador suportar o conjunto de instruções MMX o VLC pode tirar "
+"proveito disso."
#: src/libvlc-module.c:913
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
+"Se o seu processador suportar o conjunto de instruções 3D Now! o VLC pode "
+"tirar proveito disso."
#: src/libvlc-module.c:918
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
+"Se o seu processador suportar o conjunto de instruções MMX EXT o VLC pode "
+"tirar proveito disso."
#: src/libvlc-module.c:923
msgid "Enable CPU SSE support"
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
+"Se o seu processador suportar o conjunto de instruções SSE o VLC pode tirar "
+"proveito disso."
#: src/libvlc-module.c:928
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:990
-#, fuzzy
msgid "Block"
-msgstr "Rock"
+msgstr "Bloco"
#: src/libvlc-module.c:990
-#, fuzzy
msgid "Allow"
-msgstr "Todos"
+msgstr "Permitir"
#: src/libvlc-module.c:990
-#, fuzzy
msgid "Prompt"
-msgstr "Pop"
+msgstr "Linha de comando"
#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Modules search path"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho de pesquisa de módulos"
#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr ""
+msgstr "Caminho adicional para o VLC procurar módulos."
#: src/libvlc-module.c:996
msgid "VLM configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de configuração do VLM"
#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Lê um arquivo de configuração do VLM assim que o VLM é iniciado."
#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Usar um cache de complementos"
#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
#: src/libvlc-module.c:1044
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
+"Dizer ao VLC que está sendo iniciado devido a associação de arquivos no SO"
#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "One instance when started from file"
-msgstr ""
+msgstr "Instância única quando iniciado de um arquivo"
#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
+"Permite apenas uma cópia em execução, quando iniciado a partir de um arquivo."
#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr ""
+msgstr "Aumenta a prioridade do processo"
#: src/libvlc-module.c:1053
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
+msgstr "Analizar automaticamente os arquivos"
#: src/libvlc-module.c:1077
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1080
-#, fuzzy
msgid "Authorise meta information fetching"
-msgstr "Alvo de destino:"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1082
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política de capa de álbum"
#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Escolhe como capas de álbuns serão obtidas."
#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Manual download only"
#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "Quando iniciar a reprodução da trilha"
#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Logo que a trilha for adicionada"
#: src/libvlc-module.c:1097
msgid "Services discovery modules"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de descoberta de serviços"
#: src/libvlc-module.c:1099
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
+"O VLC reproduzirá arquivos da lista de reprodução aleatoriamente até que "
+"seja interrompido."
#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
+msgstr "O VLC reproduzirá o conteúdo da lista de reprodução indefinidamente."
#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Repeat current item"
#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ""
+msgstr "O VLC reproduzirá o item atual da lista de reprodução."
#: src/libvlc-module.c:1114
msgid "Play and stop"
#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr ""
+msgstr "Interrompe a lista de reprodução cada vez que um item for reproduzido."
#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Play and exit"
#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Use playlist tree"
-msgstr ""
+msgstr "Usar árvore de lista de reprodução"
#: src/libvlc-module.c:1129
msgid ""
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
+"A lista de reprodução pode usar uma árvore para categorizar alguns itens "
+"como os conteúdos de uma pasta. \"Padrão\" significa que a árvore só será "
+"usada quando for realmente necessária."
#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Always"
#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução rápida."
#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:682
#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:657
#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução lenta."
#: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:659
#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do próximo item da lista."
#: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:665
#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do item anterior da lista."
#: src/libvlc-module.c:1163 modules/gui/macosx/controls.m:905
#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar tecla de atalho para parar a reprodução."
#: src/libvlc-module.c:1165 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:145
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:145
#: modules/video_filter/rss.c:192
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar tecla de atalho para mostrar a posição da reprodução."
#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Retrocesso muito curto"
#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso muito curto."
#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Retrocesso curto"
#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso curto."
#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Retrocesso mais curto"
#: src/libvlc-module.c:1176
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso mais curto."
#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Long backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Retrocesso longo"
#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso longo."
#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Avanço muito curto"
#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço muito curto."
#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Avanço curto"
#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço curto."
#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Avanço mais curto"
#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço mais curto."
#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Avanço longo"
#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço longo."
#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Salto muito curto"
#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Salto muito curto, em segundos."
#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Salto curto"
#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Salto curto, em segundos."
#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Salto médio"
#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Salto médio, em segundos."
#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Long jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Salto longo"
#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Salto longo, em segundos."
#: src/libvlc-module.c:1203 modules/control/hotkeys.c:244
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:779
#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para encerrar o programa."
#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Navigate up"
-msgstr ""
+msgstr "Acima"
#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
+"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para cima em menus de DVD."
#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Navigate down"
-msgstr ""
+msgstr "Abaixo"
#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
+"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para baixo em menus de DVD."
#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Navigate left"
-msgstr ""
+msgstr "A esquerda"
#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
+"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a esquerda em menus de "
+"DVD."
#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Navigate right"
-msgstr ""
+msgstr "A direita"
#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
+"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a direita em menus de "
+"DVD."
#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Activate"
#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para selecionar um item em menus de DVD."
#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Go to the DVD menu"
#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para iniciar o menu do DVD."
#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Select previous DVD title"
#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o título anterior do DVD."
#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select next DVD title"
#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo título do DVD."
#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Select prev DVD chapter"
#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o capítulo anterior do DVD."
#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select next DVD chapter"
#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo capítulo do DVD."
#: src/libvlc-module.c:1225
msgid "Volume up"
#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o volume."
#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Volume down"
#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o volume."
#: src/libvlc-module.c:1229 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:676
#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para desativar o áudio."
#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Subtitle delay up"
#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso da legenda."
#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Subtitle delay down"
#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso da legenda."
#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Audio delay up"
#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso do áudio."
#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Audio delay down"
#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso do áudio"
#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Play playlist bookmark 1"
#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Ir à frente no histórico"
#: src/libvlc-module.c:1278
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Normal/Repetir/Contínuo"
#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
#: src/libvlc-module.c:1511
msgid "Window properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades da janela"
#: src/libvlc-module.c:1554
msgid "Subpictures"
-msgstr ""
+msgstr "Subtelas"
#: src/libvlc-module.c:1561 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
msgstr "Opções de desempenho"
#: src/libvlc-module.c:1809
-#, fuzzy
msgid "Security options"
-msgstr "Opções de legenda"
+msgstr "Opções de segurança"
#: src/libvlc-module.c:1961
msgid "Hot keys"
#: src/libvlc-module.c:2325
msgid "Jump sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho dos saltos"
#: src/libvlc-module.c:2402
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
+"Imprimir a ajuda do VLC (pode ser combinada com --advanced e --help-verbose)"
#: src/libvlc-module.c:2405
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
+"Imprimir a ajuda do VLC e todos os seus módulos (pode ser combinada com --"
+"advanced e --help-verbose)"
#: src/libvlc-module.c:2408
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
#: src/libvlc-module.c:2410
msgid "print a list of available modules"
-msgstr ""
+msgstr "Imprime uma lista de todos os módulos"
#: src/libvlc-module.c:2412
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr ""
+msgstr "Imprime uma lista dos módulos disponíveis com detalhes"
#: src/libvlc-module.c:2414
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
msgstr ""
+"Imprime a ajuda de um módulo específico (pode ser combinado com --advanced e "
+"--help-verbose)"
#: src/libvlc-module.c:2417
msgid "save the current command line options in the config"
#: src/libvlc-module.c:2419
msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "Reestabeceler a configuração atual aos seus valores originais"
#: src/libvlc-module.c:2421
msgid "use alternate config file"
#: src/libvlc-module.c:2423
msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Reestabelece o cache atual dos complementos"
#: src/libvlc-module.c:2425
msgid "print version information"
#: src/misc/update.c:1325
msgid "File can not be verified"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo não pode ser verificado"
#: src/misc/update.c:1326
#, c-format
#: src/misc/update.c:1337
msgid "Invalid signature"
-msgstr ""
+msgstr "Assinatura inválida"
#: src/misc/update.c:1338
#, c-format
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1350
-#, fuzzy
msgid "File not verifiable"
-msgstr "Ocultar interface"
+msgstr "Impossível verificar arquivo"
#: src/misc/update.c:1351
#, c-format
"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
"deleted it."
msgstr ""
+"Não foi possível verificar com segurança o arquivo baixado \"%s\", por isso "
+"o VLC o excluiu."
#: src/misc/update.c:1362 src/misc/update.c:1374
-#, fuzzy
msgid "File corrupted"
-msgstr "Descarregador de arquivo"
+msgstr "Arquivo corrompido"
#: src/misc/update.c:1363 src/misc/update.c:1375
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo baixado \"%s\" está corrompido, por isso o VLC o excuiu."
#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto"
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
msgstr "Valor do cache para fluxos DVB"
#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:731
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Placa a ser ajustada"
msgstr "Número de dispositivo a ser usado pela placa"
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:753
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Freqüência do Transponder/multiplexador"
#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Voltagem do LNB"
#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
#: modules/access/cdda/cdda.c:174
msgid "CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:202
msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+msgstr "Armazenar pesquisas CDDB?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:203
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta para armazenar as pesquisas CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:224
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
#: modules/access/directory.c:74
msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento de uma subpasta"
#: modules/access/directory.c:76
msgid ""
#: modules/access/directory.c:85
msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Extensões ignoradas"
#: modules/access/directory.c:87
msgid ""
"milisegundos."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:541
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:685
msgid "Video device name"
msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
-#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:547
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:592
+#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:691
msgid "Audio device name"
msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:554
msgid "Video size"
msgstr "Tamanho do vídeo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
#: modules/access/v4l.c:88
msgid "Video input chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato cromático da entrada de vídeo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/video_output/msw/directx.c:176
msgid "Refresh list"
-msgstr "Lista de atualização"
+msgstr "Atualizar lista"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
msgid "Configure"
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
+"O VLC não pode usar o dispositivo \"%s\" porque o seu tipo não é suportado."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
#, c-format
#: modules/access/dvb/access.c:154
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
+"Para ativar o servidor HTTP interno, configure seu endereço e porta aqui."
#: modules/access/dvb/access.c:156
msgid "HTTP user name"
#: modules/access/dvb/access.c:731
msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "A sintaxe de entrada está ultrapassada"
#: modules/access/dvb/access.c:732
msgid ""
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
+"O VLC não pode configurar o título do DVD. Possivelmente não pode "
+"descriptografar o disco inteiro."
#: modules/access/dvdread.c:69
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
+msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:499
#, c-format
msgstr ""
#: modules/access/eyetv.m:53
-#, fuzzy
msgid "Channel number"
-msgstr "Nome do Canal"
+msgstr "Número do canal"
#: modules/access/eyetv.m:55
msgid ""
#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:270
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Erro de leitura do arquivo"
#: modules/access/file.c:323 modules/access/file.c:411
-#, fuzzy
msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
+msgstr "O VLC não pode ler o arquivo."
#: modules/access/file.c:566 modules/access/file.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
+msgstr "O VLC não pode abrir o arquivo \"%s\"."
#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de banda (bytes/s)"
#: modules/access_filter/bandwidth.c:35
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_filter/bandwidth.c:44
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:608
msgid "Bandwidth"
msgstr "Largura de banda"
#: modules/access/ftp.c:89
msgid "FTP upload output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de envio do FTP"
#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
#: modules/access/ftp.c:215
msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Sua senha foi rejeitada."
#: modules/access/ftp.c:223
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Sua tentativa de conexão ao servidor foi rejeitada."
#: modules/access/gnomevfs.c:48
msgid ""
#: modules/access/http.c:67
msgid "HTTP user agent"
-msgstr ""
+msgstr "User agent do HTTP"
#: modules/access/http.c:68
msgid "User agent that will be used for the connection."
#: modules/access/http.c:71
msgid "Auto re-connect"
-msgstr ""
+msgstr "Reconectar automaticamente"
#: modules/access/http.c:73
msgid ""
#: modules/access/http.c:76
msgid "Continuous stream"
-msgstr ""
+msgstr "Fluxo contínuo"
#: modules/access/http.c:77
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/http.c:82
-#, fuzzy
msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Avançar"
+msgstr "Retransmitir Cookies"
#: modules/access/http.c:83
msgid "Forward Cookies Across http redirections "
#: modules/access/jack.c:68
msgid "Auto Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Conexão automática"
#: modules/access/jack.c:70
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
#: modules/access/mms/mms.c:70
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
msgid "Dummy stream output"
#: modules/access_output/file.c:66
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
+msgstr "Anexar a arquivo, se existente, em vez de sobrescrevê-lo."
#: modules/access_output/file.c:70
msgid "File stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de fluxo em arquivo"
-#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
+#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:349
#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:356 modules/misc/audioscrobbler.c:133
#: modules/misc/notify/growl.c:63
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: modules/access_output/shout.c:80
msgid "Genre description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição do gênero"
#: modules/access_output/shout.c:81
msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+msgstr "Gênero do conteúdo."
#: modules/access_output/shout.c:83
msgid "URL description"
#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Number of channels"
-msgstr ""
+msgstr "Número de canais"
#: modules/access_output/shout.c:97
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
#: modules/access_output/udp.c:82
msgid "UDP stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de fluxo UDP"
#: modules/access/pvr.c:61
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
+"Valor padão de cache para fluxos PVR. Este valor deve ser em milisegundos."
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:177
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:241
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: modules/access/pvr.c:65
msgid "PVR video device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de vídeo PVR"
#: modules/access/pvr.c:67
msgid "Radio device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de rádio"
#: modules/access/pvr.c:68
msgid "PVR radio device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de rádio PVR"
#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:554
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:653
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
msgid "Norm"
-msgstr ""
+msgstr "Norma"
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+msgstr "Norma do fluxo (Automático, SECAM, PAL, ou NTSC)."
#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
#: modules/video_filter/mosaic.c:98
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura"
#: modules/access/pvr.c:75
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+msgstr "Largura do fluxo a ser capturado (-1 para detecção automática)."
#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
#: modules/video_filter/mosaic.c:96
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura"
#: modules/access/pvr.c:79
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+msgstr "Altura do fluxo a ser capturado (-1 para deteção automática)."
#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
-#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:561
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:695
+#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüência"
#: modules/access/pvr.c:110
msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+msgstr "Volume do áudio (0-65535)."
#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
msgid "Channel"
#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
msgid "Real RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP Real"
#: modules/access/rtsp/access.c:97
msgid "Connection failed"
#: modules/access/rtsp/access.c:231
msgid "Session failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na sessão"
#: modules/access/rtsp/access.c:232
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr "Entrada UDP/RTP"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:774
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
msgid "Device name"
msgstr "Nome do dispositivo"
"video0."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
#: modules/stream_out/standard.c:88
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
-#, fuzzy
msgid "Audio input"
-msgstr "Entrada de áudio de CD"
+msgstr "Entrada de áudio"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
-#, fuzzy
msgid "IO Method"
-msgstr "Métodos de saída"
+msgstr "Método de E/S"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr ""
+msgstr "Método de E/S (READ, MMAP, USERPTR)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
msgid "Force width (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
-#, fuzzy
msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Usar controle de reprodução?"
+msgstr "Reestabelecer controles v4l2"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
-#, fuzzy
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Brilho da entrada de vídeo."
+msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
-#, fuzzy
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
+msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
msgid "Hue"
msgstr "Tonalidade"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
-#, fuzzy
msgid "Black level"
-msgstr "Nível máximo"
+msgstr "Nível de preto"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
msgid "Auto white balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balanço do branco automático"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
msgid ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
msgid "Do white balance"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar balanço do branco"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
msgid ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
msgid "Red balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balanço do vermelho"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balanço do azul"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
msgid "Exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Exposição"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
-#, fuzzy
msgid "Auto gain"
-msgstr "Automático"
+msgstr "Ganho automático"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
-#, fuzzy
msgid "Gain"
-msgstr "Galego"
+msgstr "Ganho"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
-#, fuzzy
msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Horizontal"
+msgstr "Rotação horizontal"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
-#, fuzzy
msgid "Vertical flip"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "Rotação vertical"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
-#, fuzzy
msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Horizontal"
+msgstr "Centralização horizontal"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
-#, fuzzy
msgid "Vertical centering"
-msgstr "Compensação de vertical"
+msgstr "Centralização vertical"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS."
msgstr ""
-"Nome do dispositivo a ser usado. Se não for especificado, será usado o /dev/"
-"video0."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
msgstr ""
-"Nome do dispositivo a ser usado. Se não for especificado, será usado o /dev/"
-"video0."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
-#, fuzzy
msgid "Audio method"
-msgstr "Menu de audio"
+msgstr "Método do áudio"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr ""
+msgstr "Método do áudio a ser usado: 0 para desativar o áudio, 1 para OSS."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
-#, fuzzy
msgid "Balance"
-msgstr "Dance"
+msgstr "Balanço"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
-#, fuzzy
msgid "Treble"
-msgstr "habilitar"
+msgstr "Agudos"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Valor do cache para fluxos DVB"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
-#, fuzzy
msgid "Tuner id"
-msgstr "Sintonizador"
+msgstr "Identificador do sintonizador"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
-#, fuzzy
msgid "Audio mode"
-msgstr "Codec de áudio"
+msgstr "Modo de áudio"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
msgid "READ"
-msgstr ""
+msgstr "READ"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
msgid "MMAP"
-msgstr ""
+msgstr "MMAP"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
msgid "USERPTR"
-msgstr ""
+msgstr "USERPTR"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
msgstr "Entrada Video4Linux2"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
-#, fuzzy
msgid "Video input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+msgstr "Entrada de vídeo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
msgid "Tuner"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
-#, fuzzy
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Entrada Video4Linux2"
+msgstr "A/V comprimido por Video4Linux2"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
-#, fuzzy
msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr "Reestabelecer padrão aos controles"
#: modules/access/v4l.c:78
msgid ""
msgstr "Tom de cor da entrada de vídeo."
#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:114
#: modules/video_filter/rss.c:149
msgid "Color"
#: modules/access/v4l.c:134
msgid "Decimation"
-msgstr ""
+msgstr "Dizimação"
#: modules/access/v4l.c:136
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Segmentos"
#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
#: modules/demux/mkv.cpp:5408
msgid "Segment"
-msgstr ""
+msgstr "Segmento"
#: modules/access/vcdx/access.c:537
msgid "LID"
-msgstr ""
+msgstr "LID"
#: modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "VCD Format"
#: modules/access/vcdx/info.c:97
msgid "Preparer"
-msgstr ""
+msgstr "Preparador"
#: modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Vol #"
-msgstr ""
+msgstr "Volume #"
#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+msgstr "Volume máx #"
#: modules/access/vcdx/info.c:100
msgid "Volume Set"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Volume"
#: modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "System Id"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador do Sistema"
#: modules/access/vcdx/info.c:105
msgid "Entries"
#: modules/access/vcdx/info.c:146
msgid "play list"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir lista"
#: modules/access/vcdx/info.c:157
msgid "extended selection list"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "(Super) Vídeo CD"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Não há decodificador para Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
msgid "Headphone effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efeito de Fone de ouvido"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
msgid "Use downmix algorithm"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
msgid "Left rear"
-msgstr ""
+msgstr "Esquerda atrás"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
msgid "Right rear"
-msgstr ""
+msgstr "Direita atrás"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
msgid "Left front"
-msgstr ""
+msgstr "Esquerda dianteiro"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
-#, fuzzy
msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
+msgstr "Filtro de áudio para mistura simples de canais"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Nivelador de volume"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
msgid "Parametric Equalizer"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Baixa freqüência (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "Low freq gain (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Alta freqüência (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "High freq gain (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Freqüência 1 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Ganho da freqüência 1 (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Freqüência 1 Q"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Freqüência 2 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Ganho da freqüência 2 (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Freqüência 2 Q"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Freqüência 3 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Ganho da freqüência 3 (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Freqüência 3 Q"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "spatializer"
-msgstr "Visualizador"
+msgstr "Espacial"
#: modules/audio_mixer/float32.c:48
msgid "Float32 audio mixer"
#: modules/audio_output/alsa.c:87
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão"
#: modules/audio_output/alsa.c:107
msgid "ALSA audio output"
#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
#: modules/audio_output/waveout.c:406
msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "2 Dianteiros 2 Traseiros"
#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:450
#: modules/audio_output/alsa.c:328
msgid "No Audio Device"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum Dispositivo de Áudio"
#: modules/audio_output/alsa.c:329
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
msgid "Output device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de saída"
#: modules/audio_output/directx.c:208
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/cc.c:62
-#, fuzzy
msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Decodificador de áudio Vorbis"
+msgstr "Decodificador de closed captiions"
#: modules/codec/cdg.c:85
-#, fuzzy
msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo PNG"
+msgstr ""
#: modules/codec/cinepak.c:42
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/csri.c:70
-#, fuzzy
msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Codificador de legendas"
+msgstr "Legendas (avançado)"
#: modules/codec/csri.c:71
msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
#: modules/video_output/image.c:85
msgid "Image file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de imagem"
#: modules/codec/fake.c:54
msgid "Path of the image file for fake input."
#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
msgid "Deinterlace video"
-msgstr ""
+msgstr "Desentrelaçar vídeo"
#: modules/codec/fake.c:72
msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr ""
+msgstr "Desentrelaça a imagem após a sua carga."
#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
msgid "Deinterlace module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de desentrelaçamento"
#: modules/codec/fake.c:75
msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de desentrelaçamento a ser usado."
#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
msgid "Chroma used."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
msgid "bits"
-msgstr ""
+msgstr "bits"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
msgid "simple"
-msgstr ""
+msgstr "amostra"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:76
msgid "Fast bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinear rápido"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:76
msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinear"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:76
msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Bicúbico (boa qualidade)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:77
msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "Experimental"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:77
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Vizinho mais próximo (qualidade ruim)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:78
msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "Área"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:78
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:78
msgid "Gauss"
-msgstr ""
+msgstr "Gauss"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:79
msgid "SincR"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
msgid "Decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Decidificando"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:142
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificando"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:143
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-#, fuzzy
msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Pular quadros"
+msgstr "Ignorar quadros (padrão=0)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
msgid ""
msgid "Speex comment"
msgstr "Comentário Speex"
-#: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
+#: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/t140.c:36
-#, fuzzy
msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Renderização direta"
+msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:46
msgid "Enable debug"
msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
#: modules/codec/telx.c:54
-#, fuzzy
msgid "Override page"
-msgstr "Sobrepujar"
+msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:55
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:60
-#, fuzzy
msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:64
-#, fuzzy
msgid "Workaround for France"
-msgstr "Contornar bugs"
+msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:71
-#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de textos de legenda"
+msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:97
msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
#: modules/codec/x264.c:98
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Reduz suavemente a "
+"velocidade de codificação e decodificação, mas economiza 10% a 15% em taxa "
+"de bits."
#: modules/codec/x264.c:102
msgid "Number of reference frames"
#: modules/codec/x264.c:333
msgid "Quiet mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo silencioso"
#: modules/codec/x264.c:334
msgid "Quiet mode."
-msgstr ""
+msgstr "Modo silencioso."
#: modules/codec/x264.c:336 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
#: modules/codec/x264.c:337
msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+msgstr "Imprime estatísticas para cada quadro."
#: modules/codec/x264.c:340
msgid "SPS and PPS id numbers"
#: modules/codec/x264.c:358
msgid "fast"
-msgstr ""
+msgstr "rápido"
#: modules/codec/x264.c:358
msgid "normal"
-msgstr ""
+msgstr "normal"
#: modules/codec/x264.c:358
msgid "slow"
-msgstr ""
+msgstr "devagar"
#: modules/codec/x264.c:358
msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "Todos"
#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:369
msgid "spatial"
-msgstr ""
+msgstr "espacial"
#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:369
msgid "temporal"
-msgstr ""
+msgstr "temporal"
#: modules/codec/x264.c:364 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#: modules/video_filter/mosaic.c:170
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:86
-#, fuzzy
msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
#: modules/codec/zvbi.c:92
-#, fuzzy
msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Demux de legendas de texto"
+msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:93
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
#: modules/control/dbus.c:103
msgid "dbus"
-msgstr ""
+msgstr "dbus"
#: modules/control/dbus.c:106
msgid "D-Bus control interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface de controle D-Bus"
#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Motion threshold (10-100)"
#: modules/control/gestures.c:94
msgid "Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Movimentos"
#: modules/control/gestures.c:102
msgid "Mouse gestures control interface"
#: modules/control/hotkeys.c:100
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Teclas de atalho"
#: modules/control/hotkeys.c:101
msgid "Hotkeys management interface"
#: modules/control/hotkeys.c:501
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
#: modules/control/hotkeys.c:554
#, c-format
#: modules/control/hotkeys.c:580
#, c-format
msgid "Crop: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:606
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de desentrelaçamento: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:636
#, c-format
#: modules/control/hotkeys.c:717 modules/control/hotkeys.c:727
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Atrasar a legenda %i ms"
#: modules/control/hotkeys.c:737 modules/control/hotkeys.c:747
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Atrasar o áudio %i ms"
#: modules/control/hotkeys.c:984
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Volume %d%%"
#: modules/control/http/http.c:37
msgid "Host address"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1964
-#, fuzzy
msgid "statistics update on"
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgstr "Ativar atualização de estatísticas"
#: modules/control/rc.c:1966
-#, fuzzy
msgid "statistics update off"
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgstr "Desativar atualização de estatísticas"
#: modules/control/rc.c:1973
-#, fuzzy
msgid "Unknown command!"
-msgstr "Vídeo Desconhecido"
+msgstr "Comando desconhecido!"
#: modules/control/rc.c:1989
msgid "+-[Incoming]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2000
-#, fuzzy
msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Aparar vídeo"
+msgstr "+-[Decodificação de Vídeo]"
#: modules/control/rc.c:2001
#, c-format
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2009
-#, fuzzy
msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Codificador de áudio"
+msgstr "+-[Decodificação de Áudio]"
#: modules/control/rc.c:2010
#, c-format
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2018
-#, fuzzy
msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "stream"
+msgstr "+-[Fluxo]"
#: modules/control/rc.c:2019
#, c-format
msgstr "Índice AVI"
#: modules/demux/avi/avi.c:593
-#, fuzzy
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it?\n"
"\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
-"Este arquivo AVI está danificado. A pesquisa não funcioná corretamente.\n"
-"Deseja tentar a reparação do arquivo (pode demorar)?"
#: modules/demux/avi/avi.c:596
msgid "Repair"
msgstr "Reparando Índice AVI..."
#: modules/demux/cdg.c:44
-#, fuzzy
msgid "CDG demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
+msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Dump filename"
msgstr "Se o arquivo existir, não será sobrescrito."
#: modules/demux/demuxdump.c:54
-#, fuzzy
msgid "File dumper"
-msgstr "Descarregador de arquivo"
+msgstr ""
#: modules/demux/dts.c:44
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr "Processador real"
#: modules/demux/smf.c:40
-#, fuzzy
msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Misturador ASF"
+msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:52
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
#: modules/demux/subtitle.c:77
msgid "Subtitles delay"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso da legenda"
#: modules/demux/subtitle.c:79
msgid "Subtitles format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato da legenda"
#: modules/demux/ts.c:95
msgid "Extra PMT"
#: modules/demux/ty.c:56
msgid "TY"
-msgstr ""
+msgstr "TY"
#: modules/demux/ty.c:57
msgid "TY Stream audio/video demux"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr ""
+msgstr "VLC media player: Abrir Arquivos de Mídia"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr ""
+msgstr "VLC media player: Abrir Arquivo de Legenda"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
msgid "Drop files to play"
msgstr "lista de reprodução"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
-#, fuzzy
msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Manter proporção"
+msgstr "Proporção do vídeo"
#: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
-#, fuzzy
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
-"Proporção do arquivo de imagem (4:3, 16:9). O padrão é de pixels "
-"retangulares."
#: modules/gui/fbosd.c:116
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:118
-#, fuzzy
msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Cubo transparente"
+msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:119
msgid ""
"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
#: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:82
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgstr "Coordenada X"
#: modules/gui/fbosd.c:127
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Coordenada X da máscara."
+msgstr "Coordenada X da imagem"
#: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
msgid "Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada Y"
#: modules/gui/fbosd.c:130
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "coordenada y do logo"
+msgstr "Coordenada Y da imagem"
#: modules/gui/fbosd.c:134
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:116
#: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/rss.c:141
msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidade"
#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:108
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:157
-#, fuzzy
msgid "Render text or image"
-msgstr "Copiar imagem"
+msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:158
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Black"
-msgstr ""
+msgstr "Preto"
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Cinza"
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Silver"
-msgstr ""
+msgstr "Prata"
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Branco"
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:86
#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Vermelho"
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
#: modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Amarelo"
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Olive"
-msgstr ""
+msgstr "Verde-oliva"
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Verde"
#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Lime"
-msgstr ""
+msgstr "Limão"
#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Roxo"
#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Azul"
#: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:88
msgstr "Fonte"
#: modules/gui/fbosd.c:218
-#, fuzzy
msgid "Commands"
-msgstr "Comando"
+msgstr "Comandos"
#: modules/gui/fbosd.c:223
-#, fuzzy
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Saída de vídeo do buffer de quadros do console GNU/Linux"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
msgid "About VLC media player"
msgstr "Licença"
#: modules/gui/macosx/about.m:189
-#, fuzzy
msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Ajuda do VLC media player"
#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
msgid "Index"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritos"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
msgstr "Adicionar"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
msgid "No input"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma entrada"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
+"Nenhuma entrada foi encontrada. Um fluxo deve estar sendo reproduzido ou "
+"pausado para que os favoritos funcionem."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
msgid "Input has changed"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Dois favoritos devem ser selecionados."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
msgid "No input found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma entrada encontrada"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
+"O fluxo deve estar sendo reproduzido ou pausado para que os favoritos "
+"funcionem."
#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
msgid "Jump To Time"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar para o momento"
#: modules/gui/macosx/controls.m:60
msgid "sec."
-msgstr ""
+msgstr "seg."
#: modules/gui/macosx/controls.m:61
msgid "Jump to time"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar para o momento"
#: modules/gui/macosx/controls.m:218
msgid "Random On"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
+msgstr "Aplica o equalizador duas vezes. O resultado será mais intenso."
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
+"Ativar o equalizador. As faixas podem ser ajustadas manualmente ou usando-se "
+"uma configuração pronta."
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
msgid "Preamp"
-msgstr ""
+msgstr "Pré amplificador"
#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
msgid "Extended controls"
-msgstr ""
+msgstr "Controles extendidos"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
msgid "Video filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de vídeo"
#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
msgid "Image adjustment"
msgid "Ripple"
msgstr "Oscilação"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+msgstr "Psicodélico"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
#: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "General editing filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de edição"
#: modules/gui/macosx/extended.m:79
msgid "Distortion filters"
#: modules/gui/macosx/extended.m:94
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr ""
+msgstr "Impede que o nível de saída de áudio ultrapasse um valor predefinido."
#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
msgid "Headphone virtualization"
#: modules/gui/macosx/extended.m:620
msgid "About the video filters"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre os filtros de vídeo"
#: modules/gui/macosx/extended.m:629
msgid ""
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
msgid "(no item is being played)"
-msgstr ""
+msgstr "(Nenhum item está sendo reproduzido)"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
msgid "Login:"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário:"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Senha:"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo restante: %i segundos"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:389
msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Erros e Avisos"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
msgid "Clean up"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
msgid "Show Details"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Detalhes"
#: modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "VLC - Controller"
#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:374
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:378
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:915
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:917
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:981
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:996
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1003
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1020
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:921
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:923
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:987
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1026
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-#, fuzzy
msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Abrir Registro de Travamentos"
+msgstr "Abrir Registro de Defeito"
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+msgstr "Procurar Atualizações..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
msgid "Preferences..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:638
msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo (com opções)..."
+msgstr "Abrir Arquivo..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "Quick Open File..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:653
msgid "Playback"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir"
#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
msgid "Volume Up"
msgstr "Fechar Janela"
#: modules/gui/macosx/intf.m:712
-#, fuzzy
msgid "Controller..."
-msgstr "Controlador"
+msgstr "Controlador..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:713
-#, fuzzy
msgid "Equalizer..."
-msgstr "Equalizador"
+msgstr "Equalizador..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:714
-#, fuzzy
msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Configurações estendidas..."
+msgstr "Controles Avançados..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
msgid "Playlist..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:719
msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr ""
+msgstr "Erros e Avisos..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:721
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Ajuda"
#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-#, fuzzy
msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Ajuda do VLC media player..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:725
-#, fuzzy
msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Leia Me..."
+msgstr "Leia Me / FAQ..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-#, fuzzy
msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Documentação On-line"
+msgstr "Documentação On-line..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-#, fuzzy
msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Sítio do Videolan"
+msgstr "Sítio Web do Videolan"
#: modules/gui/macosx/intf.m:729
-#, fuzzy
msgid "Make a donation..."
-msgstr "Informações da Mídia..."
+msgstr "Faça uma doação..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:730
-#, fuzzy
msgid "Online Forum..."
-msgstr "Abrir Pasta..."
+msgstr "Fórum On-line..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:750
-#, fuzzy
msgid "Media Information"
msgstr "Informações da mídia"
#: modules/gui/macosx/intf.m:778
msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Sua versão de Mac OS X não é suportada"
#: modules/gui/macosx/intf.m:782
msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr ""
+msgstr "O VLC media player requer o Mac OS X 10.4 ou superior."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1372
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Volume: %d%%"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
msgid "No CrashLog found"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar vídeo para preencher a janela"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Usar como papel de parede"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
+"Usa este vídeo como papel de parede. Os ícones da área de trabalho não podem "
+"interagir neste modo."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar controlador em tela inteira"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir novos itens"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+msgstr "Inicia a reprodução de novos itens assim que forem adicionados."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-#, fuzzy
msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Repetir o item atual"
+msgstr "Manter os Últimos Itens"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
+"Por padrão o VLC mantém uma lista dos últimos 10 itens. Este recurso pode "
+"ser desativado aqui."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-#, fuzzy
msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Configurações gerais de vídeo"
+msgstr "Guardar as configurações atuais do equalizador"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
msgid ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:258
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:280
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:149
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
msgstr "Tatar como um pipe em vez de um arquivo"
#: modules/gui/macosx/open.m:173
-#, fuzzy
msgid "No DVD menus"
-msgstr "Usar menus de DVD"
+msgstr "Não usar menus de DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
msgid "VIDEO_TS directory"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
#: modules/services_discovery/sap.c:115
msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir deslocamento de tempo"
#: modules/gui/macosx/open.m:271
msgid "Load subtitles file:"
#: modules/gui/macosx/open.m:417
msgid "EyeTV"
-msgstr ""
+msgstr "EyeTV"
#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
#: modules/gui/macosx/open.m:668
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir a pasta VIDEO_TS"
+msgstr "Abrir uma pasta VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:871
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr "Obtendo informações do canal..."
#: modules/gui/macosx/open.m:877
-#, fuzzy
msgid "Composite input"
-msgstr "Procurar entrada"
+msgstr "Entrada componente"
#: modules/gui/macosx/open.m:880
-#, fuzzy
msgid "S-Video input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+msgstr "Entrada S-Vídeo"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Streaming/Saving:"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de Fluxo e Transcodificação"
#: modules/gui/macosx/output.m:141
msgid "Display the stream locally"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o fluxo localmente"
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
msgid "RTSP announce"
-msgstr ""
+msgstr "Anúncio RTSP"
#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
msgid "HTTP announce"
-msgstr ""
+msgstr "Anúncio HTTP"
#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar o SDP como um arquivo"
#: modules/gui/macosx/output.m:186
msgid "Channel Name"
#: modules/gui/macosx/output.m:187
msgid "SDP URL"
-msgstr ""
+msgstr " URL SDP"
#: modules/gui/macosx/output.m:525
msgid "Save File"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informações"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
msgid "Advanced Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informações Avançadas"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
msgid "Read at media"
-msgstr ""
+msgstr "Ler na mídia"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
msgid "Demuxed"
-msgstr ""
+msgstr "Separado"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
msgid "Stream bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de bits do fluxo"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
msgid "Decoded blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Blocos decodificados"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
msgid "Displayed frames"
-msgstr ""
+msgstr "Quadros exibidos"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
msgid "Lost frames"
-msgstr ""
+msgstr "Quadros perdidos"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
#: modules/video_filter/deinterlace.c:139
msgid "Streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Fluxo"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
msgid "Sent packets"
-msgstr ""
+msgstr "Pacotes enviados"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes enviados"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
msgid "Send rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de envio"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Get Stream Information"
-msgstr ""
+msgstr "Obter Informações do Fluxo"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Sort Node by Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar por Nome"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
msgid "Sort Node by Author"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar por Autor"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:485
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
msgid "No items in the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum item na lista de reprodução"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
msgid "Search in Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar na Lista de Reprodução"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar Pasta à Lista de Reprodução"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
msgid "File Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Formato do Arquivo:"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
msgid "Extended M3U"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1365
#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "%i itens na lista de reprodução"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 modules/gui/macosx/playlist.m:1376
msgid "1 item in the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "1 item na lista de reprodução"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:657
msgid "Save Playlist"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta Vazia"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
#: modules/gui/macosx/prefs.m:729
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
+msgstr "Alguma opções estão ocultas. Marque \"Avançado\" para exibí-las."
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
msgid "Select a file"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar um arquivo"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
msgid "Subpicture Filters"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
msgid "Logo"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ativado"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
msgid "Image:"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
msgid "Position:"
-msgstr ""
+msgstr "Posição:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
msgid "Timestamp:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Cor:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
msgid "Opaqueness:"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidade:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
msgid "(in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "(em pixels)"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
msgid "Marquee:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
msgid "Timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
msgid "Not Available"
-msgstr ""
+msgstr "Não Disponível"
#: modules/gui/macosx/update.m:87
msgid "Check for Updates"
#: modules/gui/macosx/update.m:235
#, c-format
msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+msgstr "A versão mais recente do VLC media player é %s (%i MB)."
#: modules/gui/macosx/update.m:250
msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "Esta versão do VLC está desatualizada."
#: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr ""
+msgstr "Esta versão do VLC é a mais recente disponível."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC é um codec de áudio sem perdas (utilizável com OGG e RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Fluxo de transporte MPEG"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato MPEG 1"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+msgstr "Informe o endereço do computador destino."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr ""
+msgstr "Use para criar fluxo para um único computador."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
msgid "Select the directory to save to"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a pasta para salvar"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
msgid "No folder selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma pasta selecionada"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Encerrar"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
#, c-format
msgid "%i items"
-msgstr ""
+msgstr "%i itens"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "Não"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "sim: de %@ a %@ segundos"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "sim: %@ @ %@ kb/s"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr ""
+msgstr "Permite criar fluxo em uma rede"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
-#, fuzzy
msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Interface Mac OS X"
+msgstr "Interface reduzida do Mac OS X"
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1521
-#, fuzzy
msgid "[Repeat] "
-msgstr "Repetir Tudo"
+msgstr "[Repetir] "
#: modules/gui/ncurses.c:1522
-#, fuzzy
msgid "[Random] "
-msgstr "Aleatório"
+msgstr "[Aleatório] "
#: modules/gui/ncurses.c:1523
msgid "[Loop]"
-msgstr ""
+msgstr "[Contínuo]"
#: modules/gui/ncurses.c:1535
#, c-format
msgid " Source : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte : %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1542
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Estado : Reproduzindo %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1546
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Estado : Abrindo/Conectando em %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1550
#, c-format
#: modules/gui/ncurses.c:1554
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
-msgstr ""
+msgstr "Estado : %s Pausado"
#: modules/gui/ncurses.c:1568
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Posição : %s/%s (%.2f%%)"
#: modules/gui/ncurses.c:1572
#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
-msgstr ""
+msgstr " Volume : %i%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
-msgstr "Título %d (%d)"
+msgstr "Título : %d/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1591
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr "Capítulo %d"
+msgstr "Capítulo : %d/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1603
#, c-format
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1627
-#, fuzzy
msgid " Help "
msgstr "Ajuda"
#: modules/gui/ncurses.c:1631
msgid "[Display]"
-msgstr ""
+msgstr "[Exibir]"
#: modules/gui/ncurses.c:1634
msgid " h,H Show/Hide help box"
#: modules/gui/ncurses.c:1647
msgid "[Global]"
-msgstr ""
+msgstr "[Global]"
#: modules/gui/ncurses.c:1650
msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr ""
+msgstr " q, Q, Esc Encerrar"
#: modules/gui/ncurses.c:1651
msgid " s Stop"
-msgstr ""
+msgstr " s Parar"
#: modules/gui/ncurses.c:1652
msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr ""
+msgstr " <espaço> Pausar/Reproduzir"
#: modules/gui/ncurses.c:1653
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1654
-#, fuzzy
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
+msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1655
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1665
-#, fuzzy
msgid "[Playlist]"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr "[Lista de reprodução]"
#: modules/gui/ncurses.c:1668
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1683
-#, fuzzy
msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Filtros"
+msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1686
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
#: modules/gui/ncurses.c:1688
msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+msgstr " . Mostrar/Ocultar arquivos ocultos"
#: modules/gui/ncurses.c:1693
msgid "[Boxes]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1702
-#, fuzzy
msgid "[Player]"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1705
#, c-format
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1710
-#, fuzzy
msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Outros"
+msgstr "[Outros]"
#: modules/gui/ncurses.c:1713
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr ""
+msgstr " Ctrl-l Atualizar a tela"
#: modules/gui/ncurses.c:1734
-#, fuzzy
msgid " Information "
-msgstr "Mais Informações"
+msgstr "Informações"
#: modules/gui/ncurses.c:1746
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " [%s]"
-msgstr "%s [%s %d]"
+msgstr " [%s]"
#: modules/gui/ncurses.c:1753
#, c-format
msgid " %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s: %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
msgid "No item currently playing"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum item sendo reproduzido"
#: modules/gui/ncurses.c:1877
-#, fuzzy
msgid " Logs "
-msgstr " para "
+msgstr "Registros"
#: modules/gui/ncurses.c:1920
-#, fuzzy
msgid " Browse "
-msgstr "Procurar..."
+msgstr "Procurar"
#: modules/gui/ncurses.c:1975
msgid " Objects "
-msgstr ""
+msgstr " Objetos"
#: modules/gui/ncurses.c:1999
msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr ""
+msgstr "Lista de reprodução (Todos, um nível)"
#: modules/gui/ncurses.c:2002
-#, fuzzy
msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+msgstr " Lista de Reprodução (Por categoria) "
#: modules/gui/ncurses.c:2005
msgid " Playlist (Manually added) "
#: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
#, c-format
msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar: %s"
#: modules/gui/ncurses.c:2105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Open: %s"
-msgstr "Abrir Disco"
+msgstr "Abrir: %s"
#: modules/gui/pda/pda.c:61
msgid "Autoplay selected file"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "AVI"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "OGG"
-msgstr ""
+msgstr "OGG"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "MP4"
-msgstr ""
+msgstr "MP4"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "MOV"
-msgstr ""
+msgstr "MOV"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "ASF"
-msgstr ""
+msgstr "ASF"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
msgid "kbits/s"
msgstr "Canal de Anúncio: "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 1996-2004 Grupo Grupo VideoLAN"
#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
#, c-format
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:901
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:959
msgid "Preamp\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pré amplificador\n"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:901
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:959
msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:347
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:204
msgid "Current visualization:"
-msgstr ""
+msgstr "Visualização atual:"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:261
-#, fuzzy
msgid "A to B"
-msgstr " para "
+msgstr "A para B"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Taxa de quadros"
+msgstr "Quadro a Quadro"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:285
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Capturar uma imagem"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:455
-#, fuzzy
msgid "Transparent"
-msgstr "Cubo transparente"
+msgstr "Transparente"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:547
msgid "Show playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar lista de reprodução"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
-#, fuzzy
msgid "Extended Settings"
-msgstr "Configurações estendidas..."
+msgstr "Configurações avançadas..."
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:634
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
msgid "Previous track"
-msgstr ""
+msgstr "Trilha anterior"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:635
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
msgid "Next track"
-msgstr ""
+msgstr "Próxima trilha"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:796
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "File names:"
-msgstr "Nome do Arquivo"
+msgstr "Nomes dos Arquivos:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
msgid "Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
msgid "Open subtitles file"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir arquivo de legenda"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:386
-#, fuzzy
msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Abrir a pasta VIDEO_TS"
+msgstr "Abrir um leitor ou uma pasta VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:622
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+msgid "DVB Type:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
msgid "Channels :"
-msgstr "Canais"
+msgstr "Canais :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
msgid "Selected ports :"
-msgstr "Selecionado:"
+msgstr "Portas selecionadas :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:638
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
msgid ".*"
-msgstr ""
+msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:742
msgid "Input caching :"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:653
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
msgid "Use VLC pace"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:657
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
msgid "Auto connnection"
-msgstr ""
+msgstr "Conexão automática"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
msgid "Radio device name"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
-msgid "DVB Type:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1067
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
msgid "Double click to get the media informations"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:140
-msgid "X"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Repetir o item atual"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:303
msgid "Select File"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1022
-#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr "Aplicativo"
+msgstr "Ação"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1023
-#, fuzzy
msgid "Shortcut"
-msgstr "multicast"
+msgstr "Atalho"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1029
-#, fuzzy
msgid "Set"
-msgstr "Selecionar"
+msgstr "Conjunto"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
msgid "Unset"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1178
msgid "Hotkey for "
-msgstr ""
+msgstr "Tecla de atalho para "
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1181
msgid "Press the new keys for "
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr ""
+msgstr "Aviso: esta tecla já está associada a \""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1226
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
-#, fuzzy
msgid "Key: "
-msgstr "Chave"
+msgstr "Chave: "
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
msgid "Input and Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada e Codecs"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:295
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:306
msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de Entrada e Codecs"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:301
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:312
msgid ""
"If this property is blank, then you have\n"
"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:396
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
msgid "Interface settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações da interface"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:443
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:461
msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de Legenda e OSD"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Configurar"
+msgstr "Configurar teclas de atalho"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:695
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
msgid "Audio Files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos de Áudio"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:696
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
msgid "Video Files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos de Vídeo"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
msgid "Playlist Files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos de Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:719
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
msgid "&Apply"
-msgstr "Aplicar"
+msgstr "&Aplicar"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:720
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Editar favoritos"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Erros"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:64
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:204
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
msgid "Hide future errors"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar os próximos erros"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes e Efeitos"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Equalizador gráfico"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
msgid "Spatializer"
-msgstr "Visualizador"
+msgstr "Espacial"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
msgid "Audio effects"
-msgstr "Codecs de áudio"
+msgstr "Efeitos de áudio"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
msgid "Video Effects"
-msgstr "Codecs de vídeo"
+msgstr "Efeitos de vídeo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Controles"
+msgstr "Controles do v4l2"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
msgid "Go to time"
-msgstr ""
+msgstr "Ir ao momento"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
msgid "&Go"
-msgstr ""
+msgstr "&Ir"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Go to time:"
-msgstr "Ir ao Título"
+msgstr "Ir ao ponto:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "VLC media player "
msgstr "VLC media player"
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
msgstr ""
+"Esta versão do VLC foi compilada por:\n"
+" "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120 modules/gui/wince/interface.cpp:505
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+msgstr "Baseado na revisão do SVN: "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Copyright (c) "
-msgstr "Direito de Cópia"
+msgstr "Direito de Cópia (c)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
msgid ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
msgid "Thanks"
-msgstr ""
+msgstr "Obrigado"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "&Update List"
-msgstr "Atualizações"
+msgstr "At&ualizar Lista"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "Checking for the update..."
msgstr "Procurando Atualizações..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "Select a directory ..."
-msgstr "Selecione uma pasta"
+msgstr "Selecione uma pasta..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:281
msgid "There is a new version of vlc :\n"
-msgstr ""
+msgstr "Esta é uma nova versão do VLC :\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:284
msgid "You have the latest version of vlc"
-msgstr ""
+msgstr "Você já tem a versão mais recente do VLC"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "An error occure while checking for updates"
-msgstr "Procurar atualizações automaticamente"
+msgstr "Ocorreu um erro enquanto procurava por atualizações"
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
msgid "Media information"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
msgid "&General"
-msgstr ""
+msgstr "&Geral"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
msgid "&Extra Metadata"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
msgid "&Codec Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes do &Codec"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "&Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+msgstr "E&statísticas"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
msgid "&Save Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "&Salvar Metadados"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
msgid "Location :"
-msgstr ""
+msgstr "Local :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:49
msgid "&Save as..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:58
msgid "Verbosity Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível Detalhado"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:162
msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr ""
+msgstr "Escolher um nome de arquivo para salvar os registros..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:164
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "Textos / Registros (*.log *.txt);; Todos (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:171
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
+"Não foi possível escrever no arquivo %1:\n"
+"%2."
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
msgid "&File"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
msgid "&Disc"
-msgstr ""
+msgstr "&Disco"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
msgid "&Network"
-msgstr ""
+msgstr "&Rede"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
msgid "Capture &Device"
-msgstr ""
+msgstr "Capturar &Dispositivo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+msgstr "&Enfileirar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
msgid "&Stream"
-msgstr ""
+msgstr "&Fluxo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
msgid "&Convert"
-msgstr ""
+msgstr "&Converter"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
msgid "&Convert / Save"
-msgstr ""
+msgstr "&Converter / Salvar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Básico"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:367
msgid "Open playlist file"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir arquivo de lista de reprodução"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher um nome de arquivo para salvar a lista de reprodução"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:380
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
msgid "Media Files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos de mídia"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
msgid "Subtitles Files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos de legenda"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os arquivos"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
msgid ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
-msgstr ""
+msgstr "Horas/Minutos/Segundos:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
msgid "Day Month Year:"
-msgstr ""
+msgstr "Dia Mês Ano:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Repeat:"
-msgstr "Repetir Tudo"
+msgstr "Repetir:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Repetir tudo"
+msgstr "Atrazo de repetição:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-#, fuzzy
msgid " days"
-msgstr "atraso"
+msgstr "dias"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Export"
-msgstr "Extrair"
+msgstr "Exportar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:258
msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Escolher um arquivo para salvar a configuração do VLM..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:260
msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração VLM (*.vlm) ;; Todos (*.*)"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
msgid "Privacy and Network policies"
-msgstr ""
+msgstr "Privacidade e Políticas de Rede"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:475
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480
msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Privacidade e Avisos de Rede"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:478
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:483
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
"access on the web.</p>\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:982
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:988
msgid "Control menu for the player"
-msgstr ""
+msgstr "Menu de controles do reprodutor"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
msgid "Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Pausado"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
msgid "&Media"
-msgstr ""
+msgstr "&Mídia"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
msgid "&Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de re&produção"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
msgid "&Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramen&tas"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
msgid "&Audio"
msgstr "&Vídeo"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "&Playback"
msgstr "&Reproduzir"
msgstr "Aj&uda"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "&Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo (com opções)..."
+msgstr "A&brir..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:540
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
msgid "&Streaming..."
-msgstr ""
+msgstr "&Fluxo..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Conve&rter / Salvar..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:724
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Encerrar"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
msgid "Show Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar lista de reprodução"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
msgid "Undock from interface"
-msgstr ""
+msgstr "Destacar da interface"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
msgid "Ctrl+U"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+U"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
msgid "Ctrl+L"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
msgid "Minimal View..."
-msgstr ""
+msgstr "Modo Reduzido..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+H"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
-#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Alternar modo tela cheia"
+msgstr "Alternar modo tela inteira"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
msgid "F11"
-msgstr ""
+msgstr "F11"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
msgid "Advanced controls"
-msgstr ""
+msgstr "Controles avançados"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
msgid "Visualizations selector"
-msgstr ""
+msgstr "Seletor de visualizações"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338
msgid "Switch to skins"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar para capas"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
msgid "Switch to WxWidgets"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar para WxWidgets"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "Help..."
-msgstr "Ajuda"
+msgstr "Ajuda..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramentas"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &File..."
msgstr "A&brir Arquivo..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
-#, fuzzy
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Ocultar o VLC media player na barra de tarefas"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:714
msgid "Show VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o VLC media player"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:722
msgid "&Open Media"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir &Mídia"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:756 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:579
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:605
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
-msgid "Always show an area for information when no video is played"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
-msgid ""
-"Start VLC with a cone image, and use this zone to show information as "
-"lyrics, album arts or visualisation when there is no video track."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
msgid "Show advanced prefs over simple ones"
msgstr "Mostrar opções avançadas"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
msgid "Systray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ícone de bandeja"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar o VLC como um ícone de bandeja"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
msgid ""
"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
"inyour taskbar"
msgstr ""
+"Quando você marcar esta opção, o VLC iniciará como um ícone em sua barra de "
+"tarefas"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar item que está sendo reproduzido no título da janela"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
msgid "Path to use in openfile dialog"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "Mostrar opções avançadas"
+msgstr "Mostrar opções avançadas nos diálogos"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr ""
+msgstr "Opacidade da janela entre 0.1 e 1."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
msgid "Define what columns to show in playlist window"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
msgid ""
"Enter the sum of the options that you want: \n"
"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
"32; Rating: 256."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
-msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once a week."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Number of days between two checks"
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir que o volume seja ajustado em 400%"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
msgid "Use non native buttons and volume slider"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Classic look"
+msgstr "Rock clássico"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
msgid "Qt interface"
msgstr "Interface Qt"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
msgid "Disc selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleção de disco"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar dispositivo ou uma pasta VIDEO_TS"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
msgid "Disk device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de disco"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr ""
+msgstr "Desativar Menus de DVD (para compatibilidade)"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
msgid "No DVD Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum Menu de DVD"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
msgid "Starting position"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Áudio e Legendas"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
msgid "Choose one or more media file to open"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
msgid "Add a subtitle file"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar um arquivo de legenda"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
msgid "Use a sub&titles file"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
msgid "Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhamento:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
msgid "Select the subtitle file"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar um arquivo de legenda"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
msgid "Network Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo de Rede"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
msgid "Set the protocol for the URL"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
msgid "Show extended options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar opções extendidas"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
msgid "Show &more options"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
msgid "Select the file"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar o arquivo"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
msgid "Change the caching for the media"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
msgid "Stream Output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de Fluxo"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir UDP em vez de RTP"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
msgid "Mount Point"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
msgid "Login:pass:"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário:senha:"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-#, fuzzy
msgid "Profile"
-msgstr "Arquivo Anterior"
+msgstr "Perfil"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
msgid "Encapsulation"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#, fuzzy
msgid "Video Codec"
-msgstr "Codec de vídeo:"
+msgstr "Codec de Vídeo"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#, fuzzy
msgid "Audio Codec"
-msgstr "Codec de Áudio:"
+msgstr "Codec de Áudio"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
msgid "Overlay subtitles on the video"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
msgid "Group name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do grupo"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
msgid "Stream all elementary streams"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
msgid "General Audio"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr ""
+msgstr "Áudio"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
msgid "Default volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volume padrão"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:126
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Língua de áudio preferida"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
msgid "Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Efeitos"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:302
msgid "Headphone surround effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efeito espacial de fone de ouvido"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:316
msgid "Visualisation"
-msgstr ""
+msgstr "Visualização"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:333
msgid "Last.fm"
-msgstr "asf"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:339
msgid "Enable last.fm submission"
msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:74
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%)</string>"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
msgid "Disk Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos de Disco"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
msgid "Disk Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de Disco"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
msgid "Server Default Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta Pdrão do Servidor"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
msgid "HTTP Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy HTTP"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
-#, fuzzy
msgid "Default caching level"
-msgstr "Ângulo padrão do DVD."
+msgstr "Nível padrão de cache"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Codecs / Misturadores"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade de pós-processamento"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
msgid "Repair AVI files"
-msgstr ""
+msgstr "Reparar arquivos AVI"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
msgid "Access Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de Acesso"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
msgid "Native or Skins"
-msgstr "Native American"
+msgstr "Nativo ou Capas"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
-msgid "Skin File"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+msgid "Native"
+msgstr "Nativo"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr ""
+msgstr "Esta é a interface padrão do VLC com a aparência nativa."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
-#, fuzzy
-msgid "Native"
-msgstr "Meditação"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:67
+msgid "Always display the video"
+msgstr "Sempre mostrar o vídeo"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "I"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:88
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
msgid "Skins"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-msgid "Always display the video"
-msgstr ""
+msgstr "Capas"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:127
-#, fuzzy
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Inversão de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:142
+msgid "Skin File"
+msgstr "Arquivo de Capa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:162
msgid "Instances"
-msgstr ""
+msgstr "Instâncias"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
msgid "Allow only one instance"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir somente uma instância"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:150
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:175
msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:157
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:182
msgid "File associations:"
-msgstr "Dizimação:"
+msgstr "Associação de arquivos:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:170
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:195
msgid "Association Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração de Associação"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:180
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:205
msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Falha na interação de rede"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:186
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
msgid "Album art download policy"
-msgstr "Somente download manual"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:196
-msgid "Activate update notifier"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:203
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
msgid "Fetch the metadata from the Internet"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:228
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Ativar o notificador de atualizações"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
msgid ""
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
msgid "Enable OSD"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar OSD"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
msgid "Subtitles languages"
-msgstr ""
+msgstr "Línguas de legendas"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
msgid "Subtitles preferred language"
-msgstr ""
+msgstr "Língua preferidas para as legendas"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
msgid "Default Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificação padrão"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
msgid "Display Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações da Tela"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
#: modules/video_output/opengl.c:172
msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efeito"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
msgid "Font Color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor da Fonte"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
#: modules/video_filter/deinterlace.c:129
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
msgid "Accelerated video output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de vídeo com aceleração"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
msgid "Skip Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar Quadros"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
msgid "DirectX"
-msgstr ""
+msgstr "DirectX"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
msgid "Display Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos de Tela"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
msgid "Enable Wallpaper Mode"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
msgid "Video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Capturas de vídeo"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Numeração seqüencial"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
msgid "Edit settings"
-msgstr ""
+msgstr "Editar configurações"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
msgid "Control"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
msgid "Run manually"
-msgstr ""
+msgstr "Executar manualmente"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
msgid "Setup schedule"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Execução agendada"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
msgid "P/P"
-msgstr ""
+msgstr "P/P"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
msgid "Prev"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
msgid "Add input"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar entrada"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
msgid "Edit input"
-msgstr ""
+msgstr "Editar entrada"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
msgid "Clear list"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar lista"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
msgid "Sharpen"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
msgid "Sigma"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste de imagem"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Brightness threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar de brilho"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
msgid "Color fun"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
msgid "Color extraction"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
msgid "Color invert"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
#: modules/video_filter/colorthres.c:66
msgid "Color threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar de cor"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
msgid "Similarity"
-msgstr ""
+msgstr "Similaridade"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
msgid "Some random name"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
msgid "Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Rotacionar"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
msgid "Puzzle game"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
msgid "Black slot"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Colunas"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
msgid "Image modification"
-msgstr ""
+msgstr "Modificação de imagem"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
msgid "Water effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efeito de água"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
#: modules/video_filter/noise.c:52
msgid "Noise"
msgstr "Ruído"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
msgid "Motion detect"
-msgstr ""
+msgstr "Detecção de movimento"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
#: modules/video_filter/motionblur.c:58
msgid "Motion blur"
msgstr "borrão de movimento"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
msgid "Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Fator"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
msgid "Cartoon"
-msgstr ""
+msgstr "Desenho"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
msgid "Find a name"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar um nome"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
msgid "Logo erase"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Cópia"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
msgid "Number of clones"
msgstr "Número de clones"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
msgid "Wall"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
msgid "Overlay"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
msgid "Add text"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar texto"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
msgid "Add logo"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:91
msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Transparência"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
msgid "Advanced video filter controls"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
msgid "Subpicture filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de subtela"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
msgid "Vout filters"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reestabelecer"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
msgid "VLM configurator"
-msgstr "Configuração do VLM..."
+msgstr "Configurador do VLM"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-#, fuzzy
msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Informações da mídia"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Nome"
+msgstr "Nome:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
-#, fuzzy
msgid "Input:"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
-#, fuzzy
msgid "Select Input"
-msgstr "Entrada de tela"
+msgstr "Selecionar Entrada"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
-#, fuzzy
msgid "Output:"
-msgstr "Saídas"
+msgstr "Saída:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
-#, fuzzy
msgid "Select Output"
-msgstr "Selecionar"
+msgstr "Selecionar Saída"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
-#, fuzzy
msgid "Time Control"
-msgstr "Controle"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
-#, fuzzy
msgid "Mux Control"
-msgstr "Controle"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Contínuo"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
msgid "Media Manager List"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
-msgstr "Abrir um arquivo de personalização"
+msgstr "Abrir um arquivo de capa"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
msgid "Skin to use"
-msgstr ""
+msgstr "Capa a ser usada"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
msgid "Path to the skin to use."
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar um ícone de bandeja para o VLC"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o VLC na barra de tarefas"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar efeitos de transparência"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
msgid ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Usar uma lista de reprodução com capa"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
msgid "Skinnable Interface"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
msgid "Select skin"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar capa"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
msgid "Open skin..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir capa..."
#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
msgid ""
"(WinCE interface)\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"(Interface WinCE)\n"
+"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:501
msgid ""
#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
msgid "Open:"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir:"
#: modules/gui/wince/open.cpp:147
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+msgstr "A entrada mudou"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os Arquivos (*.*)|*|Arquivos de Áudio (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "&Sim"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "&Não"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
msgid "Don't show further errors"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
msgid "Track number."
-msgstr ""
+msgstr "Número da trilha."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Adicionar arquivo (&simplificado)"
+msgstr "&Adicionar arquivo..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
msgid "Add &Directory..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
msgid "&Add URL..."
-msgstr "&Adicionar URL..."
+msgstr "Adicionar &URL..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
msgid "Services Discovery"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "Raiz"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
msgid "XSPF playlist"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
msgid "Playlist is empty"
-msgstr ""
+msgstr "A lista de reprodução está vazia"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
msgid "Can't save"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
msgid "Select all elementary streams"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar todos os fluxos primários"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
msgid "Video codec"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
msgid "Subtitles overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreposição de legendas"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
msgid "Subtitle options"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr ""
+msgstr "Configura o atraso da legenda (em 1/10s)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
msgid "Open file"
"\n"
"You have the latest version of VLC\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Você já tem a última versão do VLC\n"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Difusões"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
msgid "Load Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar configuração"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
msgid "Save Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar configuração"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Nova difusão"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
msgid "Choose"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Criar"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
msgid "VLM stream"
-msgstr ""
+msgstr "Fluxo VLM"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
msgstr ""
+"Este assistente ajuda você a criar um fluxo, uma transcodificação ou a "
+"salvar um fluxo."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr ""
+msgstr "Usar este para criar fluxo em rede."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr ""
+msgstr "Use para criar um fluxo em uma rede"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
msgid "You must choose a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Você deve escolher um fluxo"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
msgid "Unable to find playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível encontrar uma lsita de reprodução"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr ""
+msgstr "Transcodificar vídeo (se possível)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
msgid "Please enter an address"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor insira um endereço"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr ""
+msgstr "Você deve escolher um arquivo para salvar"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
msgid "More information"
-msgstr ""
+msgstr "Mais informações"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
msgid "Save to file"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar para arquivo"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
msgid "Transcode audio (if available)"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Aumenta parte da imagem"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "Puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Quebra-cabeças"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Colocar a imagem em um quebra-cabeças"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
msgid "Video Options"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
+msgstr "Impede que o nível de saída de áudio ultrapasse um valor predefinido."
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
msgid ""
"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
"preset (Audio Menu->Equalizer)."
msgstr ""
+"Ativar o equalizador. Você pode ajustar manualmente as faixas ou usar uma "
+"configurações pronta (Menu Áudio->Equalizador)."
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar o equalizador duas vezes. O resultado será mais intenso."
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
msgid "Smooth :"
"Preamp\n"
"12.0dB"
msgstr ""
+"Pré amplificador\n"
+"12.0dB"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Abrir &Arquivo (com opções)...\tCtrl-A"
+msgstr "&Abrir...\tCtrl-A"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Abrir Fluxo de &Rede...\tCrtl-R"
+msgstr "Abrir Fluxo de &Rede...\tCtrl-R"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Abrir Dispositivo de C&aptura...\tCrtl-A"
+msgstr "Abrir Dispositivo de C&aptura...\tCtrl-A"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
msgstr "Procurar Atualizações..."
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
-#, fuzzy
msgid "V&iew"
-msgstr "Exibir"
+msgstr "Ex&ibir"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
msgid "&Settings"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr ""
+msgstr "Preferência&s...\tCtrl-S"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
msgstr ""
+" (Interface wxWidgets)\n"
+"\n"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
msgid "(c) "
-msgstr ""
+msgstr "(c) "
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar/Ocultar Interface"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
msgid "Open D&irectory..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir &Pasta..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
msgid "Open &Network Stream..."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
msgid "RTP Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "Unicast RTP"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
msgid "Stream to a single computer."
-msgstr ""
+msgstr "Fluxo para um único computador."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
msgid "RTP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "Multicast RTP"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo favoritos"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o diálogo favoritos quando iniciar"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
msgid "Extended GUI"
msgid ""
"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
msgstr ""
+"Mostrar interface avançada (equalizador, ajuste de imagem, filtros de "
+"vídeo...) quando iniciar"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
msgid "Taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de Tarefas"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Minimal interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface reduzida"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
+msgstr "Usa uma interface mínima, sem barra de ferramentas e poucos menus."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
msgid "Size to video"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar ao vídeo"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Redimenciona o VLC para caber na resolução de vídeo."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar textos na barra de ferramentas"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra textos abaixo dos ícones na barra de ferramentas."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
msgid "Playlist view"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Ambos"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de interface dos wxWidgets"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
msgid "last config"
-msgstr ""
+msgstr "última configuração"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
msgid "wxWidgets dialogs provider"
#: modules/meta_engine/folder.c:57
msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta"
#: modules/meta_engine/folder.c:58
msgid "Folder meta data"
#: modules/misc/freetype.c:145
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Segundo Plano"
#: modules/misc/freetype.c:145
msgid "Outline"
#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:91
msgid "Text renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Gerador de textos"
#: modules/misc/freetype.c:159
msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Gerador de fonte Freetype2"
#: modules/misc/gnutls.c:69
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:91
-#, fuzzy
msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Servidor HTTP"
+msgstr "Servidor GnuTLS"
#: modules/misc/gtk_main.c:63
msgid "Gtk+ GUI helper"
#: modules/misc/logger.c:134
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Registro"
#: modules/misc/logger.c:135
msgid "File logging"
-msgstr ""
+msgstr "Registro em arquivo"
#: modules/misc/logger.c:141
msgid "Log filename"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:51
-#, fuzzy
msgid "Lua interface"
-msgstr "Interface Qt"
+msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:52
-#, fuzzy
msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Módulos adicionais de interface"
+msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-#, fuzzy
msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "Função simplificada de interface"
+msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:55
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-#, fuzzy
msgid "Lua Meta"
-msgstr "Metal"
+msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:61
msgid "Fetch metadata using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:87
-#, fuzzy
msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Módulo de interface"
+msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
msgid "AltiVec memcpy"
#: modules/misc/notify/growl.c:59
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor"
#: modules/misc/notify/growl.c:60
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
+"Formato do texto a ser enviado ao MSN {0} Artista, {1} Título, {2} Álbum. "
+"Padrões para \"Artista - Título\" ({0} - {1})."
#: modules/misc/notify/msn.c:74
msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzindo no MSN"
#: modules/misc/notify/notify.c:63
msgid "Timeout (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo Limite (ms)"
#: modules/misc/notify/notify.c:64
msgid "How long the notification will be displayed "
#: modules/misc/notify/notify.c:69
msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Notificar"
#: modules/misc/notify/notify.c:70
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "Interface XOSD"
#: modules/misc/osd/parser.c:59
-#, fuzzy
msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Opções Comuns"
+msgstr ""
#: modules/misc/osd/parser.c:65
-#, fuzzy
msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Opções Comuns"
+msgstr ""
#: modules/misc/playlist/export.c:48
msgid "M3U playlist exporter"
#: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
msgid "HAL devices detection"
-msgstr ""
+msgstr "Detecção de dispositivos HAL"
#: modules/misc/qte_main.cpp:69
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
#: modules/misc/qte_main.cpp:179
msgid "video"
-msgstr ""
+msgstr "vídeo"
#: modules/misc/quartztext.c:84
msgid "Mac Text renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Gerador de textos para Mac"
#: modules/misc/quartztext.c:85
msgid "Quartz font renderer"
#: modules/misc/rtsp.c:60
msgid "Maximum number of connections"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de conexões"
#: modules/misc/rtsp.c:61
msgid ""
#: modules/misc/win32text.c:92
msgid "Win32 font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Gerador de fonte do Win32"
#: modules/misc/xml/libxml.c:44
msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+msgstr "Interpretador XML (usando libxml2)"
#: modules/misc/xml/xtag.c:88
msgid "Simple XML Parser"
-msgstr ""
+msgstr "Interpretador simples de XML"
#: modules/mux/asf.c:52
msgid "Title to put in ASF comments."
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comentário"
#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Comentário a ser incluído nos comentários do ASF."
#: modules/mux/asf.c:60
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
#: modules/mux/asf.c:61
msgid "Packet Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do Pacote"
#: modules/mux/asf.c:62
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso (ms) do DTS"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
msgid ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho em bytes do pacote a ser criptografado"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid ""
#: modules/mux/ogg.c:51
msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Misturador Ogg/OGM"
#: modules/mux/wav.c:45
msgid "WAV muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Misturador de WAV"
#: modules/packetizer/copy.c:46
msgid "Copy packetizer"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:292
msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos"
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
#: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "Session"
-msgstr ""
+msgstr "Sessão"
#: modules/services_discovery/sap.c:885
msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta"
#: modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário"
#: modules/services_discovery/shout.c:62
msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
+msgstr "Les Guignols"
#: modules/services_discovery/shout.c:67
-#, fuzzy
msgid "Canal +"
-msgstr " Cancelar "
+msgstr "Canal +"
#: modules/services_discovery/shout.c:72
-#, fuzzy
msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Proporção da fonte"
+msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:73
msgid "Shoutcast TV"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast TV"
#: modules/services_discovery/shout.c:74
msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+msgstr "Freebox TV"
#: modules/services_discovery/shout.c:75
#: modules/services_discovery/shout.c:123
-#, fuzzy
msgid "French TV"
-msgstr "Francês"
+msgstr "TV Francesa"
#: modules/services_discovery/shout.c:109
msgid "Shoutcast radio listings"
#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "Muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Misturador"
#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid ""
#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:50
msgid "Session name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da sessão"
#: modules/stream_out/rtp.c:83
msgid ""
#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
msgid "Session description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição da sessão"
#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:124
-#, fuzzy
msgid "DCCP transport"
-msgstr "Porta UDP"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:126
msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:127
-#, fuzzy
msgid "TCP transport"
-msgstr "Entrada TCP"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:129
msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:130
-#, fuzzy
msgid "UDP-Lite transport"
-msgstr "Porta UDP"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos"
#: modules/stream_out/switcher.c:85
msgid "Full paths of the files separated by colons."
#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanhos"
#: modules/stream_out/switcher.c:88
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
#: modules/stream_out/transcode.c:50
msgid "Video encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador de vídeo"
#: modules/stream_out/transcode.c:52
msgid ""
#: modules/stream_out/transcode.c:63
msgid "Video frame-rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
#: modules/stream_out/transcode.c:65
msgid "Target output frame rate for the video stream."
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Desvio padrão de Gauss"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de vídeo de borrão de movimento de Gauss"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
msgid "Gaussian Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Borrão de movimento de Gauss"
#: modules/video_filter/gradient.c:61
msgid "Distort mode"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:51
-#, fuzzy
msgid "Grain video filter"
-msgstr "Recorte de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:52
-#, fuzzy
msgid "Grain"
-msgstr "Gradiente"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/invert.c:49
msgid "Invert video filter"
#: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:207
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Outros"
#: modules/video_filter/marq.c:165
msgid "Marquee display"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
msgid "Menu position"
-msgstr ""
+msgstr "Posição do menu"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
msgid ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
msgid "Menu timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite do menu"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
msgid ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
msgid "Menu update interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de atualização do menu"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
msgid ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:133
msgid "On Screen Display menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu On Screen Display"
#: modules/video_filter/panoramix.c:81
msgid ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:119
msgid "Attenuation"
-msgstr ""
+msgstr "Atenuação"
#: modules/video_filter/panoramix.c:120
msgid ""
#: modules/video_filter/rotate.c:55
msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo em graus"
#: modules/video_filter/rotate.c:56
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo em graus (0 a 359)"
#: modules/video_filter/rotate.c:64
msgid "Rotate video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de rotação de vídeo"
#: modules/video_filter/rss.c:124
msgid "Feed URLs"
#: modules/video_filter/rss.c:128
msgid "Max length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento máximo"
#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de caracteres a serem mostrados na tela."
#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Refresh time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de atualização"
#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid ""
#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid "Text position"
-msgstr ""
+msgstr "Posição do texto"
#: modules/video_filter/rss.c:157
msgid ""
#: modules/video_filter/rss.c:177
msgid "Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Não mostrar"
#: modules/video_filter/rss.c:177
msgid "Always visible"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre visível"
#: modules/video_filter/rss.c:177
msgid "Scroll with feed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/seamcarving.c:61
-#, fuzzy
msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Recorte de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
-#, fuzzy
msgid "Seam Carving"
-msgstr "stream"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:45
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:93
-#, fuzzy
msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Dispositivo de buffer de quadros"
+msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:95
msgid ""
#: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
msgid "X11 display"
-msgstr ""
+msgstr "Tela X11"
#: modules/video_output/ggi.c:60
msgid ""
#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+msgstr "SQUAREXY"
#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+msgstr "SQUARER"
#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+msgstr "ASINXY"
#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "ASINR"
-msgstr ""
+msgstr "ASINR"
#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+msgstr "SINEXY"
#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "SINER"
-msgstr ""
+msgstr "SINER"
#: modules/video_output/opengl.c:153
msgid "OpenGL sampling accuracy "
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:167
-#, fuzzy
msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Saída de vídeo OpenGL"
+msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:168
-#, fuzzy
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:169
msgid "OpenGL cube rotation speed"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Analizador de espectro"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+#~ msgstr "Inicia em modo reduzido (menus ocultos)."
+
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Exibir"
+
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Inicia a tocagem"
+
#~ msgid "About VLC media player..."
#~ msgstr "Sobre o VLC media player..."
#~ msgid "Open Directory..."
#~ msgstr "Abrir Pasta..."
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "E&xibir"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Z"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
+#~ msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (Somente desenvolvedores)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid "Opens a network stream"
#~ msgstr "Abrir um stream de rede"
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Inicia a tocagem"
-
#~ msgid "Ready."
#~ msgstr "Pronto."