]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
Updated brazilian portuguese translation
authorClément Stenac <zorglub@videolan.org>
Thu, 1 Jan 2004 14:33:15 +0000 (14:33 +0000)
committerClément Stenac <zorglub@videolan.org>
Thu, 1 Jan 2004 14:33:15 +0000 (14:33 +0000)
po/pt_BR.po

index 6716a936453339b3d7805becc8be43581d462ceb..bc738418db1edb5816553864d7ef2c832484b895 100644 (file)
-# Brazilian Portuguese Translation for VLC.\r
-#\r
-# Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>\r
-# André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003.\r
-#\r
-msgid ""\r
-msgstr ""\r
-"Project-Id-Version: pt_BR\n"\r
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
-"POT-Creation-Date: 2003-12-22 03:23+0100\n"\r
-"PO-Revision-Date: 2003-12-17 18:46-0200\n"\r
-"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"\r
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt@li.org>\n"\r
-"MIME-Version: 1.0\n"\r
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"\r
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:32\r
-#, fuzzy\r
-msgid "VLC preferences"\r
-msgstr "Preferências do VLC"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:34\r
-msgid ""\r
-"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "\r
-"plugin in the Plugins section.\n"\r
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."\r
-msgstr ""\r
-"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada "\r
-"plugin do VLC na seção Plugin.\n"\r
-"Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:38\r
-msgid "VLC plugins preferences"\r
-msgstr "Preferências dos Plugins do VLC"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:40\r
-msgid ""\r
-"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"\r
-"Plugins are sorted by type.\n"\r
-"Have fun tuning VLC!"\r
-msgstr ""\r
-"Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n"\r
-"Os plugins são organizados por tipo.\n"\r
-"Divirta-se afinando o VLC !"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:47\r
-msgid "Access modules settings"\r
-msgstr "Configurações de módulos de acesso"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:49\r
-msgid ""\r
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"\r
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."\r
-msgstr ""\r
-"Ajustes relacionados aos vários métodos de acesso usados pelo VLC.\n"\r
-"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de "\r
-"cache."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:53\r
-msgid "Audio filters settings"\r
-msgstr "Configurações de filtros de audio"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:55\r
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."\r
-msgstr ""\r
-"Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:58\r
-msgid "Audio output modules settings"\r
-msgstr "Configurações dos módulos de saída de audio"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:59\r
-msgid "These are general settings for audio output modules."\r
-msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:61\r
-msgid "Audio encoders settings"\r
-msgstr "Configurações de codificadores de audio"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:62\r
-msgid "These are general settings for audio encoding modules."\r
-msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:64\r
-msgid "Chroma modules settings"\r
-msgstr "Configurações de módulos chroma"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:65\r
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."\r
-msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:67\r
-msgid "Decoder modules settings"\r
-msgstr "Configurações de módulos decodificadores"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:69\r
-msgid ""\r
-"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "\r
-"preferred subtitles."\r
-msgstr ""\r
-"Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das "\r
-"legendas de sua preferência."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:72\r
-msgid "Demuxers settings"\r
-msgstr "Configurações de demuxers"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:73\r
-msgid "These settings affect demuxer modules."\r
-msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:75\r
-msgid "Interface plugins settings"\r
-msgstr "Configurações de plugins de interface"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:77\r
-msgid ""\r
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "\r
-"here."\r
-msgstr ""\r
-"Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e "\r
-"configurados aqui."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:80\r
-msgid "Stream output access modules settings"\r
-msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:82\r
-msgid ""\r
-"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "\r
-"access module."\r
-msgstr ""\r
-"Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do "\r
-"stream de saída."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:85\r
-msgid "Subtitle demuxer settings"\r
-msgstr "Configurações do demuxer de legendas"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:87\r
-msgid ""\r
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "\r
-"example by setting the subtitles type or file name."\r
-msgstr ""\r
-"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por "\r
-"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:90\r
-msgid "Text renderer settings"\r
-msgstr "Configurações do renderizador de texto"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:92\r
-msgid ""\r
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "\r
-"(to display subtitles for example)."\r
-msgstr ""\r
-"Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use "\r
-"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:95\r
-msgid "Video output modules settings"\r
-msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:97\r
-msgid ""\r
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "\r
-"here."\r
-msgstr ""\r
-"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a "\r
-"aqui."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:100\r
-msgid "Video filters settings"\r
-msgstr "Configurações de filtros de vídeo"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:102\r
-msgid ""\r
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"\r
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."\r
-msgstr ""\r
-"Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados aqui.\n"\r
-"Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de contraste/"\r
-"tonalidade/saturação."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:111\r
-msgid "No help available"\r
-msgstr "Sem ajuda disponível"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:112\r
-msgid "No help is available for these modules"\r
-msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos"\r
-\r
-#: include/vlc_interface.h:123\r
-msgid ""\r
-"\n"\r
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "\r
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"\r
-msgstr ""\r
-"\n"\r
-"Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma "\r
-"janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "\r
-"wxwin\"\n"\r
-\r
-#: include/vlc_interface.h:153\r
-msgid ""\r
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "\r
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "\r
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"\r
-"\n"\r
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "\r
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"\r
-"\n"\r
-"For more information, have a look at the web site."\r
-msgstr ""\r
-"O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários "\r
-"formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem "\r
-"como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n"\r
-"\n"\r
-"O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de transcodificação "\r
-"(UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente projetados para redes de "\r
-"banda-larga.\n"\r
-"\n"\r
-"Para mais informações, dê uma olhada no website."\r
-\r
-#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:502\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503\r
-msgid "Visualizations"\r
-msgstr "Visualizações"\r
-\r
-#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683\r
-#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90\r
-msgid "Disable"\r
-msgstr "Desabilitar"\r
-\r
-#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224\r
-msgid "Random"\r
-msgstr "Aleatórizar"\r
-\r
-#: src/audio_output/input.c:109\r
-msgid "Scope"\r
-msgstr "Scope"\r
-\r
-#: src/audio_output/input.c:111\r
-msgid "Spectrum"\r
-msgstr "Espectro"\r
-\r
-#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156\r
-msgid "Audio filters"\r
-msgstr "Filtros de audio"\r
-\r
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499\r
-msgid "Audio channels"\r
-msgstr "Canais de audio"\r
-\r
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447\r
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181\r
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386\r
-msgid "Stereo"\r
-msgstr "Estéreo"\r
-\r
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145\r
-#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87\r
-msgid "Left"\r
-msgstr "Esquerdo"\r
-\r
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147\r
-#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87\r
-msgid "Right"\r
-msgstr "Direito"\r
-\r
-#: src/audio_output/output.c:137\r
-msgid "Dolby Surround"\r
-msgstr "Dolby Surround"\r
-\r
-#: src/audio_output/output.c:149\r
-msgid "Reverse stereo"\r
-msgstr "Estéreo Invertido"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:638\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"\r
-msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:663\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"\r
-msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:668\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"\r
-msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"\r
-msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:715\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"\r
-msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:719\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"\r
-msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:745\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"\r
-msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:748\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"\r
-msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"\r
-msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:825\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"\r
-msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:843\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"\r
-msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:338\r
-#, c-format\r
-msgid "Stream %d"\r
-msgstr "Stream %d"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46\r
-msgid "Description"\r
-msgstr "Descrição"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403\r
-msgid "Codec"\r
-msgstr "Codec"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:143\r
-msgid "Type"\r
-msgstr "Tipo"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:675 modules/access/dvdplay/access.c:213\r
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156\r
-msgid "Audio"\r
-msgstr "Audio"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746\r
-msgid "Channels"\r
-msgstr "Canais"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255\r
-msgid "Language"\r
-msgstr "Linguagem"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:365\r
-msgid "Sample rate"\r
-msgstr "Taxa de Amostra:"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:365\r
-#, c-format\r
-msgid "%d Hz"\r
-msgstr "%d Hz"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401\r
-msgid "Bitrate"\r
-msgstr "Taxa de Bits"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:370\r
-#, c-format\r
-msgid "%d bps"\r
-msgstr "%d bps"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:375\r
-msgid "Bits per sample"\r
-msgstr "Bits por Amostra"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:699\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119\r
-msgid "Video"\r
-msgstr "Vídeo"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:390\r
-msgid "Resolution"\r
-msgstr "Resolução"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:396\r
-msgid "Display resolution"\r
-msgstr "Resolução do monitor"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287\r
-msgid "Subtitle"\r
-msgstr "Legenda"\r
-\r
-#: src/input/input.c:251\r
-msgid "General"\r
-msgstr "Geral"\r
-\r
-#: src/input/input.c:252\r
-msgid "Playlist Item"\r
-msgstr "Ítem da lista de reprodução"\r
-\r
-#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486\r
-msgid "Program"\r
-msgstr "Programa"\r
-\r
-#: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207\r
-#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181\r
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965\r
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424\r
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494\r
-msgid "Title"\r
-msgstr "Título"\r
-\r
-#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209\r
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955\r
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500\r
-msgid "Chapter"\r
-msgstr "Capítulo"\r
-\r
-#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271\r
-msgid "Navigation"\r
-msgstr "Navegação"\r
-\r
-#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513\r
-msgid "Video track"\r
-msgstr "Faixa de vídeo"\r
-\r
-#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497\r
-msgid "Audio track"\r
-msgstr "Faixa de audio"\r
-\r
-#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517\r
-msgid "Subtitles track"\r
-msgstr "Faixa de Legendas"\r
-\r
-#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360\r
-#, c-format\r
-msgid "Title %i"\r
-msgstr "Título %i"\r
-\r
-#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373\r
-#, c-format\r
-msgid "Chapter %i"\r
-msgstr "Capítulo %i"\r
-\r
-#: src/input/input_programs.c:389\r
-msgid "Next title"\r
-msgstr "Título posterior"\r
-\r
-#: src/input/input_programs.c:392\r
-msgid "Previous title"\r
-msgstr "Título anterior"\r
-\r
-#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267\r
-msgid "Next chapter"\r
-msgstr "Capítulo posterior"\r
-\r
-#: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266\r
-msgid "Previous chapter"\r
-msgstr "Capítulo anterior"\r
-\r
-#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697\r
-#, c-format\r
-msgid "Track %i"\r
-msgstr "Faixa %i"\r
-\r
-#: src/interface/interface.c:265\r
-msgid "Switch interface"\r
-msgstr "Trocar a Interface"\r
-\r
-#: src/interface/interface.c:278\r
-msgid "Add interface"\r
-msgstr "Adicionar interface"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367\r
-msgid "C"\r
-msgstr "Pt_br"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Usage: %s [options] [items]...\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-"Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144\r
-msgid "string"\r
-msgstr "string"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114\r
-msgid "integer"\r
-msgstr "inteiro"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134\r
-msgid "float"\r
-msgstr "flutuante"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:1296\r
-msgid " (default enabled)"\r
-msgstr "(padrão habilitado)"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:1297\r
-msgid " (default disabled)"\r
-msgstr "(padrão desabilitado)"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492\r
-msgid ""\r
-"\n"\r
-"Press the RETURN key to continue...\n"\r
-msgstr ""\r
-"\n"\r
-"Pressione ENTER para continuar...\n"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:1441\r
-msgid "[module]              [description]\n"\r
-msgstr "[módulo]                [descrição]\n"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:1486\r
-msgid ""\r
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"\r
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"\r
-"see the file named COPYING for details.\n"\r
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"\r
-msgstr ""\r
-"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n"\r
-"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"\r
-"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"\r
-"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:34\r
-msgid "Auto"\r
-msgstr "Auto"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:34\r
-\r
-msgid "American"\r
-msgstr "Americano"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:34\r
-msgid "British"\r
-msgstr "Inglês"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:34\r
-msgid "Spanish"\r
-msgstr "Espanhol"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:34\r
-msgid "German"\r
-msgstr "Alemão"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:35\r
-msgid "French"\r
-msgstr "Francês"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:35\r
-msgid "Hungarian"\r
-msgstr "Húngaro"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:35\r
-msgid "Italian"\r
-msgstr "Italiano"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:35\r
-msgid "Japanese"\r
-msgstr "Japonês"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:35\r
-msgid "Dutch"\r
-msgstr "Holandês"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:35\r
-msgid "Norwegian"\r
-msgstr "Norueguês"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:36\r
-msgid "Polish"\r
-msgstr "Polonês"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:36\r
-msgid "Brazilian"\r
-msgstr "Brasileiro"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:36\r
-msgid "Russian"\r
-msgstr "Russo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:36\r
-msgid "Swedish"\r
-msgstr "Sueco"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:46\r
-msgid ""\r
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"\r
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "\r
-"various related options."\r
-msgstr ""\r
-"Estas opções permitem que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"\r
-"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, "\r
-"e definir várias opções relacionadas."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:50\r
-msgid "Interface module"\r
-msgstr "Módulo de interface"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:52\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"\r
-"The default behavior is to automatically select the best module available."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"\r
-"O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48\r
-msgid "Extra interface modules"\r
-msgstr "Módulos extra de interface"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:58\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "\r
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "\r
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"\r
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"\r
-msgstr ""\r
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas "\r
-"pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface "\r
-"padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. "\r
-"(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:63\r
-msgid "Verbosity (0,1,2)"\r
-msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:65\r
-msgid ""\r
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "\r
-"1=warnings, 2=debug)."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, "\r
-"1=avisos, 2=depuração)."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:68\r
-msgid "Be quiet"\r
-msgstr "Silencioso"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:70\r
-msgid "This options turns off all warning and information messages."\r
-msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:73\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "\r
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do "\r
-"sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:77\r
-msgid "Color messages"\r
-msgstr "Mensagens coloridas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:79\r
-msgid ""\r
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "\r
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."\r
-msgstr ""\r
-"Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "\r
-"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:82\r
-msgid "Show advanced options"\r
-msgstr "Mostrar opções avançadas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:84\r
-msgid ""\r
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "\r
-"all the available options, including those that most users should never touch"\r
-msgstr ""\r
-"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irá mostrar "\r
-"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "\r
-"não deveriam tocar nunca"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:88\r
-msgid "Interface default search path"\r
-msgstr "Pasta padrão de procura da interface"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:90\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "\r
-"when looking for a file."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá abrir "\r
-"ao procurar por um arquivo."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:93\r
-msgid "Plugin search path"\r
-msgstr "Caminho de procura de plugins"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:95\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "\r
-"plugins."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "\r
-"procure por seus plugins."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:99\r
-msgid ""\r
-"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "\r
-"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "\r
-"analyzer, ...).\n"\r
-"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."\r
-msgstr ""\r
-"Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a "\r
-"adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou "\r
-"efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"\r
-"Para afinar estes filtros, dê uma olhada nas opções de plugin \"audio filter"\r
-"\"."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:105\r
-msgid "Audio output module"\r
-msgstr "Módulo de saída de audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:107\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "\r
-"default behavior is to automatically select the best method available."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo "\r
-"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "\r
-"disponível."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:111\r
-msgid "Enable audio"\r
-msgstr "Habilitar audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:113\r
-msgid ""\r
-"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "\r
-"will not take place, and it will save some processing power."\r
-msgstr ""\r
-"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "\r
-"decodificação de audio não será feita, e irá economizar algum processamento"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:116\r
-msgid "Force mono audio"\r
-msgstr "Forçar audio mono"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:117\r
-msgid "This will force a mono audio output"\r
-msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:119\r
-msgid "Audio output volume"\r
-msgstr "Volume da saída de audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:121\r
-msgid ""\r
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."\r
-msgstr ""\r
-"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "\r
-"a 1024."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:124\r
-msgid "Audio output saved volume"\r
-msgstr "Volume salvo da saída de audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:126\r
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."\r
-msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:128\r
-msgid "Audio output frequency (Hz)"\r
-msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:130\r
-msgid ""\r
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "\r
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."\r
-msgstr ""\r
-"Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "\r
-"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:134\r
-msgid "High quality audio resampling"\r
-msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:136\r
-msgid ""\r
-"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "\r
-"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."\r
-msgstr ""\r
-"Reamostragem de audio de alta qualidade pode sem intensiva para o "\r
-"processador então quando você desabilita e um algoritmo de qualidade mais "\r
-"baixa será usado no lugar"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:140\r
-msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"\r
-msgstr "Compensar dessincronização de audio (em ms)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:142\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "\r
-"notice a lag between the video and the audio."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Isto pode ser útil se "\r
-"você notar um descompasso entre o vídeo e o audio."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:145\r
-msgid "Choose preferred audio output channels mode"\r
-msgstr "Selecione o modo de saída de canais de audio de sua preferência"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:147\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "\r
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "\r
-"the audio stream being played)"\r
-msgstr ""\r
-"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que "\r
-"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "\r
-"tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:151\r
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"\r
-msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:153\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "\r
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando "\r
-"seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:158\r
-msgid ""\r
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."\r
-msgstr ""\r
-"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "\r
-"modificar o som."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:161\r
-msgid "Channel mixer"\r
-msgstr "Mixer de Canal"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:163\r
-msgid ""\r
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "\r
-"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "\r
-"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "\r
-"set when using only a headphone."\r
-msgstr ""\r
-"Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por exemplo, "\r
-"o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer fonte de audio para uma "\r
-"saída estéreo e dando a impressão com um conjunto 5.1 completo de caixas de som "\r
-"apenas usando um fone de ouvido."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:169\r
-msgid ""\r
-"These options allow you to modify options related to the video output "\r
-"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "\r
-"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"\r
-"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "\r
-"section."\r
-msgstr ""\r
-"Estas opções permitem que você modifique as opções relacionadas ao "\r
-"subsistema de saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de "\r
-"vídeo, como desentrelação, ajuste de contraste /tonalidade / saturação, ...\n"\r
-"Habilites estes filtros aqui e configure-os na seção de plugins de filtros "\r
-"de vídeo."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:176\r
-msgid "Video output module"\r
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:178\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "\r
-"default behavior is to automatically select the best method available."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo "\r
-"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "\r
-"disponível."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:182\r
-msgid "Enable video"\r
-msgstr "Habilitar vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:184\r
-msgid ""\r
-"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "\r
-"stage will not take place, which will save some processing power."\r
-msgstr ""\r
-"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a "\r
-"decodificação de vídeo não será feita, o que irá economizar algum poder de "\r
-"processamento"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43\r
-msgid "Video width"\r
-msgstr "Largura do vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:189\r
-msgid ""\r
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "\r
-"video characteristics."\r
-msgstr ""\r
-"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "\r
-"adaptar às características do vídeo."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47\r
-msgid "Video height"\r
-msgstr "Altura do vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:194\r
-msgid ""\r
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "\r
-"video characteristics."\r
-msgstr ""\r
-"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "\r
-"adaptar às características do vídeo."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:197\r
-msgid "Video alignment"\r
-msgstr "Alinhamento do vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:199\r
-msgid ""\r
-"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "\r
-"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "\r
-"combinations of these values)."\r
-msgstr ""\r
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "\r
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "\r
-"você também pode usar combinações desses valores)."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:203\r
-msgid "Zoom video"\r
-msgstr "Ampliar vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:205\r
-msgid "You can zoom the video by the specified factor."\r
-msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:207\r
-msgid "Grayscale video output"\r
-msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:209\r
-msgid ""\r
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "\r
-"can also allow you to save some processing power)."\r
-msgstr ""\r
-"Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "\r
-"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:212\r
-msgid "Fullscreen video output"\r
-msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:214\r
-msgid ""\r
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."\r
-msgstr ""\r
-"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "\r
-"modo tela cheia"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:217\r
-msgid "Overlay video output"\r
-msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:219\r
-msgid ""\r
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "\r
-"your graphics card."\r
-msgstr ""\r
-"Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de "\r
-"sua placa de vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242\r
-#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286\r
-msgid "Always on top"\r
-msgstr "Sempre por cima"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:223\r
-msgid "Always place the video window on top of other windows"\r
-msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:226\r
-msgid "Force SPU position"\r
-msgstr "Forçar posição SPU"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:228\r
-msgid ""\r
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "\r
-"over the movie. Try several positions."\r
-msgstr ""\r
-"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "\r
-"invés de sobre o filme. Tente diversas posições."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:231\r
-msgid "On Screen Display"\r
-msgstr "Mostrar na tela"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:233\r
-msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."\r
-msgstr "Você pode desabilitar as mensagens que o VLC cria no vídeo."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:235\r
-msgid "Video filter module"\r
-msgstr "Módulo de filtros de vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:237\r
-msgid ""\r
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "\r
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."\r
-msgstr ""\r
-"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar "\r
-"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "\r
-"janela de vídeo."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:241\r
-msgid "Source aspect ratio"\r
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:243\r
-msgid ""\r
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "\r
-"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "\r
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"\r
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "\r
-"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."\r
-msgstr ""\r
-"Isto irá forçar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs "\r
-"dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como "\r
-"dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. "\r
-"Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da "\r
-"imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "\r
-"retangularidade do pixel."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:251\r
-msgid "Destination aspect ratio"\r
-msgstr "Proporção de aspecto de destino"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:253\r
-msgid ""\r
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "\r
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "\r
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "\r
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "\r
-"squareness."\r
-msgstr ""\r
-"Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrão o VLC assume que "\r
-"seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma forma de "\r
-"dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a saída de sinal "\r
-"do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos aceitos são valores "\r
-"flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a retangularidade dos pixels."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:261\r
-msgid ""\r
-"These options allow you to modify options related to the input modules, such "\r
-"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "\r
-"channel."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/libvlc.h:265\r
-msgid "Clock reference average counter"\r
-msgstr "Relógio contador de média de referência"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:267\r
-msgid ""\r
-"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "\r
-"to 10000."\r
-msgstr ""\r
-"Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar isto "\r
-"para 10000."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:270\r
-msgid "Server port"\r
-msgstr "Porta do servidor"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:272\r
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."\r
-msgstr ""\r
-"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:274\r
-msgid "MTU of the network interface"\r
-msgstr "MTU da interface de rede"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:276\r
-msgid ""\r
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "\r
-"usually 1500."\r
-msgstr ""\r
-"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "\r
-"normalmente 1500"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:279\r
-msgid "Network interface address"\r
-msgstr "Endereço da interface de rede"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:281\r
-msgid ""\r
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "\r
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "\r
-"multicasting interface here."\r
-msgstr ""\r
-"Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "\r
-"multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua "\r
-"interface de multicast aqui"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:285\r
-msgid "Time to live"\r
-msgstr "Tempo de vida"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:287\r
-msgid ""\r
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "\r
-"output."\r
-msgstr ""\r
-"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "\r
-"saída"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:290\r
-msgid "Choose program (SID)"\r
-msgstr "Escolha o programa (SID)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:292\r
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."\r
-msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:294\r
-msgid "Choose audio"\r
-msgstr "Escolha o audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:296\r
-msgid ""\r
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"\r
-msgstr ""\r
-"Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas "\r
-"desenvolvedores)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:299\r
-msgid "Choose channel"\r
-msgstr "Escolha o canal"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:301\r
-msgid ""\r
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "\r
-"to n)."\r
-msgstr ""\r
-"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "\r
-"n)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:304\r
-msgid "Choose subtitles track"\r
-msgstr "Escolha a faixa de legendas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:306\r
-msgid ""\r
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."\r
-msgstr ""\r
-"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:309\r
-msgid "Autodetect subtitle files"\r
-msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:314\r
-msgid "Subtitle autodection fuzziness"\r
-msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:324\r
-msgid "Use subtitle file"\r
-msgstr "Usar arquivo de legendas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:329\r
-msgid "DVD device"\r
-msgstr "Dispositivo de DVD"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:332\r
-msgid ""\r
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "\r
-"the drive letter (eg D:)"\r
-msgstr ""\r
-" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "\r
-"doispontos após a letra do drive (ex D:)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:336\r
-msgid "This is the default DVD device to use."\r
-msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:339\r
-msgid "VCD device"\r
-msgstr "Dispositivo de VCD"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:342\r
-msgid ""\r
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "\r
-"scan for a suitable CD-ROM device."\r
-msgstr ""\r
-"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, "\r
-"iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:346\r
-msgid "This is the default VCD device to use."\r
-msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:349\r
-msgid "Audio CD device"\r
-msgstr "Dispositivo de Audio CD"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:352\r
-msgid ""\r
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "\r
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."\r
-msgstr ""\r
-"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não "\r
-"especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:356\r
-msgid "This is the default Audio CD device to use."\r
-msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:359 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555\r
-msgid "Force IPv6"\r
-msgstr "Forçar IPv6"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:361\r
-msgid ""\r
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "\r
-"connections."\r
-msgstr ""\r
-"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "\r
-"conexões UDP e HTTP"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:364\r
-msgid "Force IPv4"\r
-msgstr "Forçar IPv4"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:366\r
-msgid ""\r
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "\r
-"connections."\r
-msgstr ""\r
-"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "\r
-"conexões UDP e HTTP"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:370\r
-msgid ""\r
-"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "\r
-"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "\r
-"can break playback of all your streams."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/libvlc.h:374\r
-msgid "Choose preferred codecs list"\r
-msgstr "Escolha a lista de codecs preferida"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:376\r
-msgid ""\r
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "\r
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "\r
-"the other ones."\r
-msgstr ""\r
-"Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em "\r
-"prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes "\r
-"de tentar os outros."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:380\r
-msgid "Choose preferred encoders list"\r
-msgstr "Escolha a lista de codificadores preferida"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:382\r
-msgid ""\r
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"\r
-msgstr ""\r
-"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "\r
-"codificadores."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:386\r
-msgid ""\r
-"These options allow you to set default global options for the stream output "\r
-"subsystem."\r
-msgstr ""\r
-"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do "\r
-"stream de saída."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:389\r
-msgid "Choose a stream output"\r
-msgstr "Escolha o stream de saída"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:391\r
-msgid "Empty if no stream output."\r
-msgstr "Vazio se nenhum stream de saída"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:393\r
-msgid "Enable streaming of all ES"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/libvlc.h:395\r
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"\r
-msgstr ""\r
-"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:397\r
-msgid "Display while streaming"\r
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:399\r
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."\r
-msgstr ""\r
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "\r
-"mesmo."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:401\r
-msgid "Enable video stream output"\r
-msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:403 src/libvlc.h:408\r
-msgid ""\r
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "\r
-"stream output facility when this last one is enabled."\r
-msgstr ""\r
-"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "\r
-"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:406\r
-msgid "Enable audio stream output"\r
-msgstr "Habilitar saída de stream de audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:411\r
-msgid "Keep sout open"\r
-msgstr "Manter aberto o sout"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:413\r
-msgid ""\r
-"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "\r
-"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"\r
-msgstr ""\r
-"Isto permite que você mantenha uma única instância do sout através de ítens "\r
-"múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "\r
-"stream_out se não especificado)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:417\r
-msgid "Choose preferred packetizer list"\r
-msgstr "Escolha a lista de empacotador favorita"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:419\r
-msgid ""\r
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."\r
-msgstr ""\r
-"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "\r
-"empacotadores."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:422\r
-msgid "Mux module"\r
-msgstr "Módulo mux"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:424\r
-msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"\r
-msgstr ""\r
-"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:426\r
-msgid "Access output module"\r
-msgstr "Módulo de acesso de saída"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:428\r
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"\r
-msgstr ""\r
-"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "\r
-"saída"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:431\r
-msgid ""\r
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"\r
-"You should always leave all these enabled."\r
-msgstr ""\r
-"Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"\r
-"Você deveria manter sempre todas habilitadas."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:434\r
-msgid "Enable CPU MMX support"\r
-msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:436\r
-msgid ""\r
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "\r
-"of them."\r
-msgstr ""\r
-"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "\r
-"tirarvantagem delas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:439\r
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"\r
-msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:441\r
-msgid ""\r
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "\r
-"advantage of them."\r
-msgstr ""\r
-"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "\r
-"tirarvantagem delas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:444\r
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"\r
-msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:446\r
-msgid ""\r
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "\r
-"advantage of them."\r
-msgstr ""\r
-"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "\r
-"tirarvantagem delas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:449\r
-msgid "Enable CPU SSE support"\r
-msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:451\r
-msgid ""\r
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "\r
-"of them."\r
-msgstr ""\r
-"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "\r
-"tirarvantagem delas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:454\r
-msgid "Enable CPU AltiVec support"\r
-msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:456\r
-msgid ""\r
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "\r
-"advantage of them."\r
-msgstr ""\r
-"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "\r
-"tirarvantagem delas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:460\r
-msgid ""\r
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "\r
-"overriden in the playlist dialog box."\r
-msgstr ""\r
-"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "\r
-"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:463\r
-msgid "Play files randomly forever"\r
-msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:465\r
-msgid ""\r
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "\r
-"interrupted."\r
-msgstr ""\r
-"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "\r
-"aleatóriamente até ser interrompido"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:468\r
-msgid "Loop playlist on end"\r
-msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:470\r
-msgid ""\r
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "\r
-"option."\r
-msgstr ""\r
-"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "\r
-"então habilite esta opção."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:473\r
-msgid "Repeat the current playlistitem"\r
-msgstr "Repetir ítem atual da lista de reprodução"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:475\r
-msgid ""\r
-"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "\r
-"over again."\r
-msgstr ""\r
-"Quando ativo, o VLC ira manter o ítem atual da lista de reprodução tocando "\r
-"repetidamente."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:479\r
-msgid ""\r
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "\r
-"you really know what you are doing."\r
-msgstr ""\r
-"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "\r
-"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:482\r
-msgid "Memory copy module"\r
-msgstr "Módulo de cópia de memória"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:484\r
-msgid ""\r
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "\r
-"select the fastest one supported by your hardware."\r
-msgstr ""\r
-"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "\r
-"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:487\r
-msgid "Access module"\r
-msgstr "Módulo de acesso"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:489\r
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"\r
-msgstr ""\r
-"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:491\r
-msgid "Demux module"\r
-msgstr "Módulo de demux"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:493\r
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"\r
-msgstr ""\r
-"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:495\r
-msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/libvlc.h:497\r
-msgid ""\r
-"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "\r
-"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "\r
-"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "\r
-"only activate this if you know what you're doing."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/libvlc.h:503 src/libvlc.h:504\r
-msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/libvlc.h:506\r
-msgid "Allow only one running instance of VLC"\r
-msgstr "Permitir executar apenas uma instância do VLC"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:508\r
-msgid ""\r
-"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "\r
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "\r
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "\r
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "\r
-"running instance or enqueue it."\r
-msgstr ""\r
-"Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como "\r
-"se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova "\r
-"instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um "\r
-"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "\r
-"instância já aberta ou colocar na fila."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:514\r
-msgid "Increase the priority of the process"\r
-msgstr "Aumentar a prioridade do processo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:516\r
-msgid ""\r
-"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "\r
-"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "\r
-"could otherwise take too much processor time.\n"\r
-"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "\r
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "\r
-"require a reboot of your machine."\r
-msgstr ""\r
-"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua "\r
-"experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por "\r
-"outras aplicações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do "\r
-"processador.\n"\r
-"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia "\r
-"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "\r
-"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:523\r
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"\r
-msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:525\r
-msgid ""\r
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "\r
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "\r
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."\r
-msgstr ""\r
-"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "\r
-"nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também "\r
-"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "\r
-"alguns problemas com ela."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:530\r
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"\r
-msgstr ""\r
-"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:533\r
-msgid ""\r
-"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "\r
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "\r
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "\r
-"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "\r
-"the default and the fastest), 1 and 2."\r
-msgstr ""\r
-"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de "\r
-"variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma "\r
-"condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais "\r
-"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "\r
-"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:541\r
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/libvlc.h:544 src/video_output/video_output.c:413\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510\r
-msgid "Fullscreen"\r
-msgstr "Tela cheia"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:545\r
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"\r
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:546\r
-msgid "Play/Pause"\r
-msgstr "Tocar/Pausar"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:547\r
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"\r
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:548\r
-msgid "Pause only"\r
-msgstr "Pausar apenas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:549\r
-msgid "Select the hotkey to use to pause"\r
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:550\r
-msgid "Play only"\r
-msgstr "Apenas tocar"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:551\r
-msgid "Select the hotkey to use to play"\r
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:111\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429\r
-msgid "Faster"\r
-msgstr "Mais Rápido"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:553\r
-msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"\r
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:126\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427\r
-msgid "Slower"\r
-msgstr "Mais Devagar"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:555\r
-msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"\r
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:441\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:541\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425\r
-msgid "Next"\r
-msgstr "Próximo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:557\r
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"\r
-msgstr ""\r
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "\r
-"reprodução"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/controls.m:140\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542\r
-msgid "Previous"\r
-msgstr "Anterior"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:559\r
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"\r
-msgstr ""\r
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "\r
-"reprodução"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:560 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:540\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415\r
-msgid "Stop"\r
-msgstr "Parar"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:561\r
-msgid "Select the hotkey to stop the playback"\r
-msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:562 modules/gui/macosx/intf.m:444\r
-msgid "Position"\r
-msgstr "Posição"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:563\r
-msgid "Select the hotkey to display the position"\r
-msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:565\r
-msgid "Jump 10 seconds backwards"\r
-msgstr "Retroceder 10 segundos"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:566\r
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards"\r
-msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:568\r
-msgid "Jump 1 minute backwards"\r
-msgstr "Voltar 1 minuto"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:569\r
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards"\r
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minutos"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:570\r
-msgid "Jump 5 minutes backwards"\r
-msgstr "Voltar 5 minutos"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:571\r
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards"\r
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:572\r
-msgid "Jump 10 seconds forward"\r
-msgstr "Avançar 10 segundos"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:573\r
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward"\r
-msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:575\r
-msgid "Jump 1 minute forward"\r
-msgstr "Avançar 1 minuto"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:576\r
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward"\r
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:578\r
-msgid "Jump 5 minutes forward"\r
-msgstr "Avançar 5 minutos"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:579\r
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward"\r
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:581 modules/control/hotkeys.c:235\r
-#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253\r
-msgid "Quit"\r
-msgstr "Sair"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:582\r
-msgid "Select the hotkey to quit the application"\r
-msgstr "selecione o atalho para sair do programa"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:583\r
-msgid "Navigate up"\r
-msgstr "Navegar acima"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:584\r
-msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"\r
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:585\r
-msgid "Navigate down"\r
-msgstr "Navegar abaixo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:586\r
-msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"\r
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:587\r
-msgid "Navigate left"\r
-msgstr "Navegar a esquerda"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:588\r
-msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"\r
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:589\r
-msgid "Navigate right"\r
-msgstr "Navegar a direita"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:590\r
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"\r
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:591\r
-msgid "Activate"\r
-msgstr "Ativar"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:592\r
-msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"\r
-msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:593\r
-msgid "Volume up"\r
-msgstr "Aumentar Volume"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:594\r
-msgid "Select the key to turn up audio volume"\r
-msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:595\r
-msgid "Volume down"\r
-msgstr "Abaixar volume"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:596\r
-msgid "Select the key to turn down audio volume"\r
-msgstr "Selecione a tecla para abaixar o volume do audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:597 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495\r
-msgid "Mute"\r
-msgstr "Mudo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:598\r
-msgid "Select the key to turn off audio volume"\r
-msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:599\r
-msgid "Play playlist bookmark 1"\r
-msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:600\r
-msgid "Play playlist bookmark 2"\r
-msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:601\r
-msgid "Play playlist bookmark 3"\r
-msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:602\r
-msgid "Play playlist bookmark 4"\r
-msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:603\r
-msgid "Play playlist bookmark 5"\r
-msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:604\r
-msgid "Play playlist bookmark 6"\r
-msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:605\r
-msgid "Play playlist bookmark 7"\r
-msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:606\r
-msgid "Play playlist bookmark 8"\r
-msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:607\r
-msgid "Play playlist bookmark 9"\r
-msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:608\r
-msgid "Play playlist bookmark 10"\r
-msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:609\r
-msgid "Select the key to play this bookmark"\r
-msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:610\r
-msgid "Set playlist bookmark 1"\r
-msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:611\r
-msgid "Set playlist bookmark 2"\r
-msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:612\r
-msgid "Set playlist bookmark 3"\r
-msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:613\r
-msgid "Set playlist bookmark 4"\r
-msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:614\r
-msgid "Set playlist bookmark 5"\r
-msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:615\r
-msgid "Set playlist bookmark 6"\r
-msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:616\r
-msgid "Set playlist bookmark 7"\r
-msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:617\r
-msgid "Set playlist bookmark 8"\r
-msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:618\r
-msgid "Set playlist bookmark 9"\r
-msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:619\r
-msgid "Set playlist bookmark 10"\r
-msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:620\r
-msgid "Select the key to set this playlist bookmark"\r
-msgstr "Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:622\r
-msgid ""\r
-"\n"\r
-"Playlist items:\n"\r
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"\r
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"\r
-"                                 DVD device\n"\r
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"\r
-"                                 VCD device\n"\r
-"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"\r
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"\r
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"\r
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"\r
-msgstr ""\r
-"\n"\r
-"Ítens da Lista de Reprodução:\n"\r
-"  *.mpg, *.vob                   arquivos MPEG-1/2\n"\r
-"  [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n"\r
-"                                 Dispositivo de DVD\n"\r
-"  [vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]\n"\r
-"                                 Dispositivo de VCD\n"\r
-"  udpstream:[@[<atar endereço>][:<atar porta>]]\n"\r
-"                                 stream UDP enviado por VLS\n"\r
-"  vlc:pausar                     pausa a execução dos ítens na lista\n"\r
-"  vlc:sair                       sair do VLC\n"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:652 modules/misc/dummy/dummy.c:63\r
-msgid "Interface"\r
-msgstr "Interface"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:728 modules/access/dvb/qpsk.c:103\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72\r
-msgid "Input"\r
-msgstr "Entrada"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:762\r
-msgid "Decoders"\r
-msgstr "Decodificadores"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:768 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151\r
-msgid "Stream output"\r
-msgstr "stream de saída"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:791\r
-msgid "CPU"\r
-msgstr "CPU"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:803 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144\r
-msgid "Playlist"\r
-msgstr "Lista de reprodução"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:812 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85\r
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60\r
-#: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91\r
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66\r
-#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62\r
-msgid "Miscellaneous"\r
-msgstr "Variados"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:831\r
-msgid "Hot keys"\r
-msgstr "Endereço do host"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:929\r
-msgid "main program"\r
-msgstr "Programa principal"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:936\r
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"\r
-msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:938\r
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"\r
-msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:940\r
-msgid "print a list of available modules"\r
-msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:942\r
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"\r
-msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:944\r
-msgid "save the current command line options in the config"\r
-msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:946\r
-msgid "reset the current config to the default values"\r
-msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:948\r
-msgid "use alternate config file"\r
-msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:950\r
-msgid "print version information"\r
-msgstr "imprimir informações de versão"\r
-\r
-#: src/misc/configuration.c:1114\r
-msgid "boolean"\r
-msgstr "booleano"\r
-\r
-#: src/misc/configuration.c:1122\r
-msgid "key"\r
-msgstr "tecla"\r
-\r
-#: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519\r
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83\r
-msgid "Deinterlace"\r
-msgstr "Desentrelaçar"\r
-\r
-#: src/video_output/video_output.c:428\r
-msgid "Discard"\r
-msgstr "Descartar"\r
-\r
-#: src/video_output/video_output.c:430\r
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79\r
-msgid "Blend"\r
-msgstr "Combinar"\r
-\r
-#: src/video_output/video_output.c:432\r
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79\r
-msgid "Mean"\r
-msgstr "Mean"\r
-\r
-#: src/video_output/video_output.c:434\r
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80\r
-msgid "Bob"\r
-msgstr "Bob"\r
-\r
-#: src/video_output/video_output.c:436\r
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80\r
-msgid "Linear"\r
-msgstr "Linear"\r
-\r
-#: src/video_output/video_output.c:447\r
-msgid "Filters"\r
-msgstr "Filtros"\r
-\r
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72\r
-#: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79\r
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75\r
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:54\r
-msgid "Caching value in ms"\r
-msgstr "Valor de cache em ms"\r
-\r
-#: modules/access/cdda.c:46\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "\r
-"should be set in milliseconds units."\r
-msgstr ""\r
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "\r
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"\r
-\r
-#: modules/access/cdda.c:50\r
-msgid "Audio CD input"\r
-msgstr "Entrada de CD Audio"\r
-\r
-#: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190\r
-msgid "Audio CD demux"\r
-msgstr "Demux de CD de audio"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138\r
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"\r
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/access.c:151\r
-msgid "The above message had unknown cdio log level"\r
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/access.c:341\r
-msgid "CDDB Disc ID"\r
-msgstr "ID CDDB do disco"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/access.c:346\r
-msgid "CDDB Disc Category"\r
-msgstr "Categoria CDDB do Dico"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265\r
-msgid "Duration"\r
-msgstr "Duração"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:61\r
-msgid ""\r
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"\r
-"meta info        1\n"\r
-"events           2\n"\r
-"MRL              4\n"\r
-"external call    8\n"\r
-"all calls (10)  16\n"\r
-"LSN       (20)  32\n"\r
-"seek      (40)  64\n"\r
-"libcdio   (80) 128\n"\r
-"libcddb  (100) 256\n"\r
-msgstr ""\r
-"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n"\r
-"MRL           \t  \t 1\n"\r
-"eventos          \t 2\n"\r
-"chamadas externas   \t 4\n"\r
-"Todas as chamadas       8\n"\r
-"LSN      \t(10)  \t16\n"\r
-"libcdio  \t(20)  \t32\n"\r
-"Procuras    \t(40)  \t64\n"\r
-"libcdio   \t(80) \t128\n"\r
-"libcddb  \t(100) \t256\n"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:73\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "\r
-"should be set in millisecond units."\r
-msgstr ""\r
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "\r
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:77\r
-msgid ""\r
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"\r
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"\r
-"   %a : The artist\n"\r
-"   %A : The album information\n"\r
-"   %C : Category\n"\r
-"   %I : CDDB disk ID\n"\r
-"   %G : Genre\n"\r
-"   %M : The current MRL\n"\r
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"\r
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"\r
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"\r
-"   %T : The track number\n"\r
-"   %s : Number of seconds in this track \n"\r
-"   %t : The title\n"\r
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"\r
-"   %% : a % \n"\r
-msgstr ""\r
-"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix date \n"\r
-"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores são: \n"\r
-"   %a : O Artista\n"\r
-"   %A : A informação do album\n"\r
-"   %C : Categoria\n"\r
-"   %I : ID CDDB do disco\n"\r
-"   %G : Gênero\n"\r
-"   %M : O MRL atual\n"\r
-"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"\r
-"   %n : O número de faixas no CD\n"\r
-"   %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n"\r
-"   %T : O número da faixa\n"\r
-"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"\r
-"   %t : O título\n"\r
-"   %Y : O ano 19xx ou 20xx\n"\r
-"   %% : a % \n"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:95\r
-msgid ""\r
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"\r
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"\r
-"   %M : The current MRL\n"\r
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"\r
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"\r
-"   %T : The track number\n"\r
-"   %s : Number of seconds in this track \n"\r
-"   %% : a % \n"\r
-\r
-msgstr ""\r
-"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix date \n"\r
-"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores são: \n"\r
-"   %M : O MRL atual\n"\r
-"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"\r
-"   %n : O número de faixas no CD\n"\r
-"   %T : O número da faixa\n"\r
-"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"\r
-"   %% : a % \n"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:109\r
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"\r
-msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:110\r
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"\r
-msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:117\r
-msgid "CDX"\r
-msgstr "CDX"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102\r
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:58\r
-msgid "set debug mask for additional debugging."\r
-msgstr "ajuste a mascara de debug para debugação adicional."\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130\r
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"\r
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135\r
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"\r
-msgstr ""\r
-"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não "\r
-"houver CDDB"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141\r
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"\r
-msgstr ""\r
-"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar CDDB"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145\r
-msgid "Do CDDB lookups?"\r
-msgstr "Fazer procuras CDDB"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146\r
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"\r
-msgstr ""\r
-"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151\r
-msgid "CDDB server"\r
-msgstr "servidor CDDB"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152\r
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"\r
-msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:156\r
-msgid "CDDB server port"\r
-msgstr "Porta do servidor CDDB"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157\r
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"\r
-msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162\r
-msgid "email address reported to CDDB server"\r
-msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:166\r
-msgid "Cache CDDB lookups?"\r
-msgstr "Cachear procuras CDDB"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167\r
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"\r
-msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:171\r
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"\r
-msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:172\r
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"\r
-msgstr ""\r
-"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177\r
-msgid "CDDB server timeout"\r
-msgstr "timeout do servidor CDDB"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178\r
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"\r
-msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184\r
-msgid "Directory to cache CDDB requests"\r
-msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB"\r
-\r
-#: modules/access/directory.c:82\r
-msgid "Standard filesystem directory input"\r
-msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313\r
-msgid "Default"\r
-msgstr "Padrão"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103\r
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734\r
-msgid "None"\r
-msgstr "Nenhum"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "\r
-"value should be set in milliseconds units."\r
-msgstr ""\r
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. "\r
-"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79\r
-msgid "Video device name"\r
-msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111\r
-msgid ""\r
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "\r
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "\r
-"used."\r
-msgstr ""\r
-"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo "\r
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "\r
-"usado."\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83\r
-msgid "Audio device name"\r
-msgstr "Nome do dispositivo de audio"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116\r
-msgid ""\r
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "\r
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "\r
-"used."\r
-msgstr ""\r
-"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo "\r
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "\r
-"usado."\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119\r
-msgid "Video size"\r
-msgstr "Tamanho do vídeo"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121\r
-msgid ""\r
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "\r
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "\r
-"device will be used."\r
-msgstr ""\r
-"Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo "\r
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "\r
-"dispositivo será usado."\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87\r
-msgid "Video input chroma format"\r
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126\r
-msgid ""\r
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "\r
-"(default), RV24, etc.)"\r
-msgstr ""\r
-"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "\r
-"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128\r
-msgid "Device properties"\r
-msgstr "Propriedades do dispositivo"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130\r
-msgid "Show the properties dialog of the selected device"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139\r
-msgid "DirectShow input"\r
-msgstr "Entrada DirectShow"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140\r
-msgid "dshow"\r
-msgstr "dshow"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163\r
-msgid "DirectShow demuxer"\r
-msgstr "demuxer DirectShow"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:44\r
-msgid "adapter card to tune"\r
-msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:45\r
-msgid ""\r
-"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "\r
-"n>=0"\r
-msgstr ""\r
-"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo chamado /dev/dvb/adapter"\r
-"[n] com n>=0"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:47\r
-msgid "device number to use on adapter"\r
-msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:50\r
-msgid "satellite default transponder frequency in kHz"\r
-msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:53\r
-msgid "satellite default transponder polarization"\r
-msgstr "polarização do transponder padrão do satélite"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:56\r
-msgid "satellite default transponder FEC"\r
-msgstr "FEC do transponder padrão de satélite"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:57\r
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:59\r
-msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"\r
-msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62\r
-msgid "use diseqc with antenna"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65\r
-msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68\r
-msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71\r
-msgid "antenna lnb_slof (kHz)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:74\r
-msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:75\r
-msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:78\r
-msgid "modulation type"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:79\r
-msgid "modulation type for frontend device "\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:82\r
-msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:85\r
-msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:88\r
-msgid "terrestrial bandwidth"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:89\r
-msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:91\r
-msgid "terrestrial guard interval"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:94\r
-msgid "terrestrial transmission mode"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:97\r
-msgid "terrestrial hierarchy mode"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:101\r
-msgid "DVB input module with v4l2 support"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65\r
-msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"\r
-msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificar chaves"\r
-\r
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67\r
-msgid ""\r
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"\r
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "\r
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "\r
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "\r
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "\r
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"\r
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "\r
-"instantly, which allows us to check them often.\n"\r
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "\r
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "\r
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"\r
-"The default method is: key."\r
-msgstr ""\r
-"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n"\r
-"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores "\r
-"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo "\r
-"como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para "\r
-"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a "\r
-"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá "\r
-"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"\r
-"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título "\r
-"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais "\r
-"freqüentemente.\n"\r
-"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do "\r
-"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave "\r
-"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela "\r
-"libcss.\n"\r
-"O método padrão é: chave."\r
-\r
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83\r
-msgid "title"\r
-msgstr "título"\r
-\r
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323\r
-msgid "Disc"\r
-msgstr "Disco"\r
-\r
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83\r
-msgid "Key"\r
-msgstr "tecla"\r
-\r
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87\r
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"\r
-msgstr "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"\r
-\r
-#: modules/access/dvd/dvd.c:88\r
-msgid "dvd"\r
-msgstr "DVD"\r
-\r
-#: modules/access/dvd/dvd.c:95\r
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"\r
-msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"\r
-\r
-#: modules/access/dvd/dvd.c:98\r
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"\r
-msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"\r
-\r
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202\r
-msgid "DVD menus"\r
-msgstr "Usar menus DVD"\r
-\r
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205\r
-msgid "Root"\r
-msgstr "Raiz"\r
-\r
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215\r
-msgid "Angle"\r
-msgstr "Ângulo"\r
-\r
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217\r
-msgid "Resume"\r
-msgstr "Continuar"\r
-\r
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51\r
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"\r
-msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"\r
-\r
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52\r
-msgid "DVD input with menus support"\r
-msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus"\r
-\r
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45\r
-msgid "DVD input (using libdvdread)"\r
-msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)"\r
-\r
-#: modules/access/file.c:74\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "\r
-"should be set in miliseconds units."\r
-msgstr ""\r
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "\r
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."\r
-\r
-#: modules/access/file.c:78\r
-msgid "Standard filesystem file input"\r
-msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"\r
-\r
-#: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1091\r
-msgid "file"\r
-msgstr "arquivo"\r
-\r
-#: modules/access/ftp.c:87\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "\r
-"should be set in miliseconds units."\r
-msgstr ""\r
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "\r
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."\r
-\r
-#: modules/access/ftp.c:91\r
-msgid "FTP input"\r
-msgstr "Entrada FTP"\r
-\r
-#: modules/access/http.c:73\r
-msgid "Specify an HTTP proxy"\r
-msgstr "Especifique um proxy HTTP"\r
-\r
-#: modules/access/http.c:75\r
-msgid ""\r
-"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"\r
-"myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "\r
-"tried."\r
-msgstr ""\r
-"Especifica um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://meuproxy."\r
-"meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o ambiente "\r
-"de variável HTTP_PROXY"\r
-\r
-#: modules/access/http.c:81\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "\r
-"should be set in miliseconds units."\r
-msgstr ""\r
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este "\r
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."\r
-\r
-#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:496\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 modules/gui/pda/pda_interface.c:1095\r
-msgid "http"\r
-msgstr "http"\r
-\r
-#: modules/access/http.c:90\r
-msgid "HTTP input"\r
-msgstr "Entrada HTTP"\r
-\r
-#: modules/access/mms/mms.c:59\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "\r
-"should be set in miliseconds units."\r
-msgstr ""\r
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "\r
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."\r
-\r
-#: modules/access/mms/mms.c:63\r
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"\r
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77\r
-msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41\r
-msgid "Demux number"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44\r
-msgid "Tuner number"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47\r
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"\r
-msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)"\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50\r
-msgid "Satellite default transponder polarization"\r
-msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53\r
-msgid "Satellite default transponder FEC"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56\r
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59\r
-msgid "Use diseqc with antenna"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62\r
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:65\r
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:68\r
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:91\r
-msgid "satellite input"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/slp.c:80\r
-msgid "SLP input"\r
-msgstr "Entrada SLP"\r
-\r
-#: modules/access/slp.c:81\r
-msgid "slp"\r
-msgstr "slp"\r
-\r
-#: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74\r
-#: modules/access_output/udp.c:75\r
-msgid "caching value in ms"\r
-msgstr "valor de cache em ms"\r
-\r
-#: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76\r
-#: modules/access_output/udp.c:77\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "\r
-"should be set in miliseconds units."\r
-msgstr ""\r
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "\r
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."\r
-\r
-#: modules/access/tcp.c:68\r
-msgid "TCP input"\r
-msgstr "Entrada TCP"\r
-\r
-#: modules/access/tcp.c:69\r
-msgid "TCP"\r
-msgstr "TCP"\r
-\r
-#: modules/access/udp.c:80\r
-msgid "UDP/RTP input"\r
-msgstr "Entrada UDP/RTP"\r
-\r
-#: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420\r
-msgid "UDP"\r
-msgstr "UDP"\r
-\r
-#: modules/access/v4l/v4l.c:77\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "\r
-"should be set in miliseconds units."\r
-msgstr ""\r
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "\r
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."\r
-\r
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81\r
-msgid ""\r
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "\r
-"anything, no video device will be used."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/v4l/v4l.c:85\r
-msgid ""\r
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "\r
-"anything, no audio device will be used."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/v4l/v4l.c:89\r
-msgid ""\r
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "\r
-"(default), RV24, etc.)"\r
-msgstr ""\r
-"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico  (ex. "\r
-"I420 (padrão), RV24, etc...)"\r
-\r
-#: modules/access/v4l/v4l.c:93\r
-msgid "Video4Linux input"\r
-msgstr "Entrada Video4Linux"\r
-\r
-#: modules/access/v4l/v4l.c:94\r
-msgid "v4l"\r
-msgstr "v4l"\r
-\r
-#: modules/access/v4l/v4l.c:109\r
-msgid "Video4Linux demuxer"\r
-msgstr "demuxer Video4Linux"\r
-\r
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79\r
-msgid "VCD input"\r
-msgstr "Entrada VCD"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:112\r
-msgid "The above message had unknown log level"\r
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096\r
-#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301\r
-msgid "Track"\r
-msgstr "Faixa"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100\r
-#: modules/gui/gtk/open.c:276\r
-msgid "Entry"\r
-msgstr "Entrada"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104\r
-msgid "Segment"\r
-msgstr "Segmento"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1125\r
-msgid "List ID"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53\r
-msgid ""\r
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"\r
-"meta info         1\n"\r
-"event info        2\n"\r
-"MRL               4\n"\r
-"external call     8\n"\r
-"all calls (10)   16\n"\r
-"LSN       (20)   32\n"\r
-"PBC       (40)   64\n"\r
-"libcdio   (80)  128\n"\r
-"seek-set (100)  256\n"\r
-"seek-cur (200)  512\n"\r
-"still    (400) 1024\n"\r
-"vcdinfo  (800) 2048\n"\r
-msgstr ""\r
-"Estes inteiros quando vistos em binário é uma máscara de depuração\n"\r
-"meta info         1\n"\r
-"event info        2\n"\r
-"MRL               4\n"\r
-"external call     8\n"\r
-"all calls (10)   16\n"\r
-"LSN       (20)   32\n"\r
-"PBC       (40)   64\n"\r
-"libcdio   (80)  128\n"\r
-"seek-set (100)  256\n"\r
-"seek-cur (200)  512\n"\r
-"still    (400) 1024\n"\r
-"vcdinfo  (800) 2048\n"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68\r
-msgid ""\r
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"\r
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"\r
-"   %A : The album information\n"\r
-"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"\r
-"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"\r
-"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"\r
-"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "\r
-"SEGMENT...\n"\r
-"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"\r
-"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"\r
-"   %P : The publisher ID\n"\r
-"   %p : The preparer I\n"\r
-"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"\r
-"   %T : The track number\n"\r
-"   %V : The volume set I\n"\r
-"   %v : The volume I\n"\r
-"       A number between 1 and the volume count.\n"\r
-"   %% : a % \n"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91\r
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"\r
-msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92\r
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"\r
-msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:99\r
-msgid "VCDX"\r
-msgstr "VCDX"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106\r
-msgid "Use playback control?"\r
-msgstr "Usar controle de reprodução?"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107\r
-msgid ""\r
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "\r
-"tracks."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114\r
-msgid "Format to use in playlist \"author\""\r
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120\r
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"\r
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/access_output/dummy.c:56\r
-msgid "Dummy stream ouput"\r
-msgstr "Stream de saída Simulado"\r
-\r
-#: modules/access_output/file.c:69\r
-msgid "File stream ouput"\r
-msgstr "Stream de arquivo de saída"\r
-\r
-#: modules/access_output/http.c:54\r
-msgid "HTTP stream ouput"\r
-msgstr "Stream Http de saída"\r
-\r
-#: modules/access_output/udp.c:81\r
-msgid "UDP stream ouput"\r
-msgstr "Stream UDP de saída"\r
-\r
-#: modules/access_output/udp.c:82\r
-msgid "udp stream output"\r
-msgstr "stream udp de saída"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49\r
-msgid ""\r
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "\r
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "\r
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "\r
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"\r
-"It works with any source format from mono to 5.1."\r
-msgstr ""\r
-"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "\r
-"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "\r
-"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e "\r
-"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"\r
-"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."\r
-\r
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56\r
-msgid "Characteristic dimension"\r
-msgstr "Dimensão característica"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58\r
-msgid ""\r
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "\r
-"left speaker and listener in meters."\r
-msgstr ""\r
-"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância "\r
-"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."\r
-\r
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62\r
-msgid "headphone"\r
-msgstr "fone de ouvido"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65\r
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"\r
-msgstr ""\r
-"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46\r
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"\r
-msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76\r
-msgid "A/52 dynamic range compression"\r
-msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78\r
-msgid ""\r
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "\r
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "\r
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "\r
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."\r
-msgstr ""\r
-"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons "\r
-"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente "\r
-"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão "\r
-"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87\r
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"\r
-msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51\r
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"\r
-msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50\r
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"\r
-msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48\r
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"\r
-msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46\r
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"\r
-msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46\r
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"\r
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46\r
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"\r
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46\r
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"\r
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46\r
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"\r
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61\r
-msgid "MPEG audio decoder"\r
-msgstr "Decofificador de audio MPEG"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46\r
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46\r
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58\r
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46\r
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46\r
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46\r
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82\r
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"\r
-msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65\r
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"\r
-msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59\r
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"\r
-msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46\r
-msgid "audio filter for trivial resampling"\r
-msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46\r
-msgid "audio filter for ugly resampling"\r
-msgstr "filtro de audio para reamostragem feia"\r
-\r
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45\r
-msgid "float32 audio mixer"\r
-msgstr "mixer de audio float32"\r
-\r
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45\r
-msgid "dummy spdif audio mixer"\r
-msgstr "mixer de audio spdif simulado"\r
-\r
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45\r
-msgid "trivial audio mixer"\r
-msgstr "audio mixer trivial"\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:97\r
-msgid "ALSA"\r
-msgstr "ALSA"\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:99\r
-msgid "ALSA device name"\r
-msgstr "Nome do dispositivo ALSA"\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:100\r
-msgid "ALSA audio output"\r
-msgstr "Saída de audio ALSA"\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218\r
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383\r
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176\r
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501\r
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355\r
-msgid "Audio device"\r
-msgstr "Dispositivo de audio"\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460\r
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182\r
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399\r
-msgid "Mono"\r
-msgstr "Mono"\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433\r
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371\r
-msgid "2 Front 2 Rear"\r
-msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397\r
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352\r
-msgid "5.1"\r
-msgstr "5.1"\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506\r
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415\r
-msgid "A/52 over S/PDIF"\r
-msgstr "A/52 pelo S/PDIF"\r
-\r
-#: modules/audio_output/arts.c:66\r
-msgid "aRts audio output"\r
-msgstr "saída de audio aRts"\r
-\r
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219\r
-msgid ""\r
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "\r
-"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "\r
-"playback."\r
-msgstr ""\r
-"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como "\r
-"listado em seu menu de 'dispositivos de audio'. Este dispositivo será então "\r
-"usado por padrão para tocar audio."\r
-\r
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224\r
-msgid "CoreAudio output"\r
-msgstr "Saída CoreAudio"\r
-\r
-#: modules/audio_output/directx.c:209\r
-msgid "DirectX audio output"\r
-msgstr "Saída de audio DirectX"\r
-\r
-#: modules/audio_output/directx.c:415\r
-msgid "3 Front 2 Rear"\r
-msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"\r
-\r
-#: modules/audio_output/esd.c:66\r
-msgid "EsounD audio output"\r
-msgstr "Saída de audio EsounD"\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:82\r
-msgid "Output format"\r
-msgstr "Formato de saída"\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:83\r
-msgid ""\r
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "\r
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""\r
-msgstr ""\r
-"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "\r
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:86\r
-msgid "Add wave header"\r
-msgstr "Adicionar cabeçalho wave"\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:87\r
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"\r
-msgstr ""\r
-"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao "\r
-"arquivo"\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:104\r
-msgid "Output file"\r
-msgstr "Arquivo de saída"\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:105\r
-msgid "File to which the audio samples will be written to"\r
-msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:115\r
-msgid "file audio output"\r
-msgstr "Arquivo de saída de audio"\r
-\r
-#: modules/audio_output/oss.c:101\r
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"\r
-msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados"\r
-\r
-#: modules/audio_output/oss.c:103\r
-msgid ""\r
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "\r
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "\r
-"drivers, then you need to enable this option."\r
-msgstr ""\r
-"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "\r
-"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "\r
-"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."\r
-\r
-#: modules/audio_output/oss.c:108\r
-msgid "OSS"\r
-msgstr "OSS"\r
-\r
-#: modules/audio_output/oss.c:110\r
-msgid "OSS dsp device"\r
-msgstr "Dispositivo OSS dsp"\r
-\r
-#: modules/audio_output/oss.c:112\r
-msgid "Linux OSS audio output"\r
-msgstr "Saída de audio OSS Linux"\r
-\r
-#: modules/audio_output/sdl.c:68\r
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"\r
-msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"\r
-\r
-#: modules/audio_output/waveout.c:135\r
-msgid "Win32 waveOut extension output"\r
-msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"\r
-\r
-#: modules/codec/a52.c:90\r
-msgid "A/52 parser"\r
-msgstr "Parser A/52"\r
-\r
-#: modules/codec/a52.c:95\r
-msgid "A/52 audio packetizer"\r
-msgstr "packetizer de audio A/52"\r
-\r
-#: modules/codec/adpcm.c:41\r
-msgid "ADPCM audio decoder"\r
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"\r
-\r
-#: modules/codec/araw.c:41\r
-msgid "Raw/Log Audio decoder"\r
-msgstr "Decodificador de audio Raw/Log"\r
-\r
-#: modules/codec/araw.c:47\r
-msgid "Raw audio encoder"\r
-msgstr "Codificador de audio Raw"\r
-\r
-#: modules/codec/cinepak.c:38\r
-msgid "Cinepak video decoder"\r
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"\r
-\r
-#: modules/codec/dts.c:96\r
-msgid "DTS parser"\r
-msgstr "Parser DTS"\r
-\r
-#: modules/codec/dts.c:101\r
-msgid "DTS audio packetizer"\r
-msgstr "packetizer de audio DTS"\r
-\r
-#: modules/codec/dv.c:48\r
-msgid "DV video decoder"\r
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"\r
-\r
-#: modules/codec/dvbsub.c:41\r
-msgid "subtitles"\r
-msgstr "legendas"\r
-\r
-#: modules/codec/dvbsub.c:42\r
-msgid "subtitles decoder"\r
-msgstr "codificador de legendas"\r
-\r
-#: modules/codec/faad.c:38\r
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"\r
-msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79\r
-msgid "ffmpeg"\r
-msgstr "ffmpeg"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82\r
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"\r
-msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104\r
-msgid "ffmpeg chroma conversion"\r
-msgstr "conversão de chroma ffmpeg"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108\r
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"\r
-msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74\r
-msgid "Direct rendering"\r
-msgstr "Renderização direta"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76\r
-msgid "Error resilience"\r
-msgstr "Elasticidade a erro"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78\r
-msgid ""\r
-"ffmpeg can make errors resiliences.          \n"\r
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "\r
-"will produce a lot of errors.\n"\r
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."\r
-msgstr ""\r
-"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros.      \n"\r
-"Entretanto com um codificador bugado (como o ISO MPEG-4 da M$) isto irá "\r
-"produzir um monte de erros.\n"\r
-"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83\r
-msgid "Workaround bugs"\r
-msgstr "Contornar bugs"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85\r
-msgid ""\r
-"Try to fix some bugs\n"\r
-"1  autodetect\n"\r
-"2  old msmpeg4\n"\r
-"4  xvid interlaced\n"\r
-"8  ump4 \n"\r
-"16 no padding\n"\r
-"32 ac vlc\n"\r
-"64 Qpel chroma"\r
-msgstr ""\r
-"Tenta consertar alguns bugs\n"\r
-"1  autodetectar\n"\r
-"2  old msmpeg4\n"\r
-"4  xvid entrelaçado\n"\r
-"8  ump4 \n"\r
-"16 sem acolchoamento\n"\r
-"32 ac vlc\n"\r
-"64 chroma Qpel"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94\r
-msgid "Hurry up"\r
-msgstr "Apressar"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96\r
-msgid ""\r
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "\r
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "\r
-"pictures."\r
-msgstr ""\r
-"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde "\r
-"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir "\r
-"imagens distorcidas."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100\r
-msgid "Truncated stream"\r
-msgstr "stream truncado"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101\r
-msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"\r
-msgstr "stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103\r
-msgid "Post processing quality"\r
-msgstr "Qualidade de pós processamento"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105\r
-msgid ""\r
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"\r
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "\r
-"looking pictures."\r
-msgstr ""\r
-"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n"\r
-"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "\r
-"imagens mais bonitas."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109\r
-msgid "Ffmpeg postproc filter chains"\r
-msgstr "Cadeia de filtros pósproc ffmpeg"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84\r
-msgid "Post processing"\r
-msgstr "Pós processamento"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92\r
-msgid "1 (Lowest)"\r
-msgstr "1 (menor)"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102\r
-msgid "6 (Highest)"\r
-msgstr "6 (maior)"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49\r
-msgid "C post processing"\r
-msgstr "Pós Processamento C"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53\r
-msgid "MMX post processing"\r
-msgstr "Pós Processamento  MMX"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58\r
-msgid "MMXEXT post processing"\r
-msgstr "Pós Processamento MMXEXT"\r
-\r
-#: modules/codec/flac.c:145\r
-msgid "Flac audio decoder"\r
-msgstr "decodificador de audio flac"\r
-\r
-#: modules/codec/flac.c:150\r
-msgid "Flac audio packetizer"\r
-msgstr "packetizer de audio Flac"\r
-\r
-#: modules/codec/flac.c:155\r
-msgid "Flac audio encoder"\r
-msgstr "codificador de audio flac"\r
-\r
-#: modules/codec/libmpeg2.c:90\r
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"\r
-msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"\r
-\r
-#: modules/codec/lpcm.c:80\r
-msgid "linear PCM audio decoder"\r
-msgstr "parser de audio linear PCM"\r
-\r
-#: modules/codec/lpcm.c:85\r
-msgid "linear PCM audio packetizer"\r
-msgstr "packetizer de audio linear PCM"\r
-\r
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106\r
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"\r
-msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"\r
-\r
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111\r
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"\r
-msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"\r
-\r
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:38\r
-msgid ""\r
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"\r
-"external call     1\n"\r
-"all calls         2\n"\r
-"misc              4\n"\r
-msgstr ""\r
-"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"\r
-"chamada externa    1\n"\r
-"todas as chamadas  2\n"\r
-"variados           4\n"\r
-\r
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:53\r
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"\r
-msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)"\r
-\r
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:62\r
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"\r
-msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)"\r
-\r
-#: modules/codec/quicktime.c:59\r
-msgid "QuickTime library decoder"\r
-msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"\r
-\r
-#: modules/codec/rawvideo.c:66\r
-msgid "Pseudo raw video decoder"\r
-msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw"\r
-\r
-#: modules/codec/rawvideo.c:71\r
-msgid "Pseudo raw video packetizer"\r
-msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"\r
-\r
-#: modules/codec/speex.c:101\r
-msgid "Speex audio decoder"\r
-msgstr "Decodificador de audio speex"\r
-\r
-#: modules/codec/speex.c:106\r
-msgid "Speex audio packetizer"\r
-msgstr "Packetizer de audio speex"\r
-\r
-#: modules/codec/speex.c:111\r
-msgid "Speex audio encoder"\r
-msgstr "codificador de audio speex"\r
-\r
-#: modules/codec/speex.c:463\r
-msgid "Speex comment"\r
-msgstr "Comentário speex"\r
-\r
-#: modules/codec/speex.c:470\r
-msgid "Mode"\r
-msgstr "Modo"\r
-\r
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:43\r
-msgid "DVD subtitles decoder"\r
-msgstr "Decodificador de legendas DVD"\r
-\r
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48\r
-msgid "DVD subtitles packetizer"\r
-msgstr "Packetizer de legendas DVD"\r
-\r
-#: modules/codec/subsdec.c:92\r
-msgid "Center"\r
-msgstr "Centro"\r
-\r
-#: modules/codec/subsdec.c:94\r
-msgid "Subtitles text encoding"\r
-msgstr "Codificação de texto de legendas"\r
-\r
-#: modules/codec/subsdec.c:95\r
-msgid "Change the encoding used in text subtitles"\r
-msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"\r
-\r
-#: modules/codec/subsdec.c:96\r
-msgid "Subtitles justification"\r
-msgstr "Alinhamento das legendas"\r
-\r
-#: modules/codec/subsdec.c:97\r
-msgid "Change the justification of substitles"\r
-msgstr "Muda a justificação das legendas"\r
-\r
-#: modules/codec/subsdec.c:100\r
-msgid "text subtitles decoder"\r
-msgstr "decodificador de texto de legendas"\r
-\r
-#: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:93\r
-msgid "Subtitles"\r
-msgstr "Legendas"\r
-\r
-#: modules/codec/tarkin.c:75\r
-msgid "Tarkin decoder module"\r
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"\r
-\r
-#: modules/codec/theora.c:85\r
-msgid "Theora video decoder"\r
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"\r
-\r
-#: modules/codec/theora.c:91\r
-msgid "Theora video packetizer"\r
-msgstr "Packetizer de vídeo Theora"\r
-\r
-#: modules/codec/theora.c:97\r
-msgid "Theora video encoder"\r
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"\r
-\r
-#: modules/codec/theora.c:339\r
-msgid "Theora comment"\r
-msgstr "Comentário Theora"\r
-\r
-#: modules/codec/vorbis.c:127\r
-msgid "Vorbis audio decoder"\r
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"\r
-\r
-#: modules/codec/vorbis.c:136\r
-msgid "Vorbis audio packetizer"\r
-msgstr "Packetizer de audio vorbis"\r
-\r
-#: modules/codec/vorbis.c:142\r
-msgid "Vorbis audio encoder"\r
-msgstr "Codificador de audio Vorbis"\r
-\r
-#: modules/codec/vorbis.c:455\r
-msgid "Vorbis comment"\r
-msgstr "Comentário Vorbis"\r
-\r
-#: modules/codec/xvid.c:45\r
-msgid "Xvid video decoder"\r
-msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"\r
-\r
-#: modules/control/corba/corba.c:614\r
-msgid "Corba control"\r
-msgstr "Controle corba"\r
-\r
-#: modules/control/corba/corba.c:615\r
-msgid "corba control module"\r
-msgstr "módulo de controle corba"\r
-\r
-#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138\r
-msgid "Motion threshold"\r
-msgstr "Limiar de movimento"\r
-\r
-#: modules/control/gestures.c:79\r
-msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"\r
-msgstr ""\r
-"a quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"\r
-\r
-#: modules/control/gestures.c:82\r
-msgid "Mouse button"\r
-msgstr "Botão do mouse"\r
-\r
-#: modules/control/gestures.c:84\r
-msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"\r
-msgstr "o botão do mouse a ser mantido pressionado durante os gestos do mouse"\r
-\r
-#: modules/control/gestures.c:87\r
-msgid "Middle"\r
-msgstr "Meio"\r
-\r
-#: modules/control/gestures.c:90\r
-msgid "Gestures"\r
-msgstr "Gestos"\r
-\r
-#: modules/control/gestures.c:95\r
-msgid "mouse gestures control interface"\r
-msgstr "controle da interface por gestos do mouse"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:72\r
-msgid "Playlist bookmark 1"\r
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:73\r
-msgid "Playlist bookmark 2"\r
-msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:74\r
-msgid "Playlist bookmark 3"\r
-msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:75\r
-msgid "Playlist bookmark 4"\r
-msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:76\r
-msgid "Playlist bookmark 5"\r
-msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:77\r
-msgid "Playlist bookmark 6"\r
-msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:78\r
-msgid "Playlist bookmark 7"\r
-msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:79\r
-msgid "Playlist bookmark 8"\r
-msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:80\r
-msgid "Playlist bookmark 9"\r
-msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:81\r
-msgid "Playlist bookmark 10"\r
-msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:83\r
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"\r
-msgstr ""\r
-"Esta opção permite que você defina os marcadores da lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:86\r
-msgid "hotkey interface"\r
-msgstr "Interface de atalhos"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325\r
-#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:243\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:244\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1273\r
-msgid "Pause"\r
-msgstr "Pausar"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1279\r
-msgid "Play"\r
-msgstr "Tocar"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:331\r
-msgid "Jump -10 seconds"\r
-msgstr "Voltar 10 segundos"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:337\r
-msgid "Jump +10 seconds"\r
-msgstr "Avançar 10 segundos"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:343\r
-msgid "Jump -1 minute"\r
-msgstr "Voltar 1 minuto"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:349\r
-msgid "Jump +1 minute"\r
-msgstr "Avançar 1 minuto"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:355\r
-msgid "Jump -5 minutes"\r
-msgstr "Voltar 5 minutos"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:361\r
-msgid "Jump +5 minutes"\r
-msgstr "Avançar 5 minutos"\r
-\r
-#: modules/control/http.c:72\r
-msgid "Host address"\r
-msgstr "Endereço do host"\r
-\r
-#: modules/control/http.c:74\r
-msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"\r
-msgstr ""\r
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada"\r
-\r
-#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76\r
-msgid "Source directory"\r
-msgstr "Diretório fonte"\r
-\r
-#: modules/control/http.c:79\r
-msgid "HTTP remote control interface"\r
-msgstr "Interface de controle remoto HTTP"\r
-\r
-#: modules/control/http.c:80\r
-msgid "HTTP remote control"\r
-msgstr "Controle remoto HTTP"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:140\r
-msgid ""\r
-"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"\r
-">32767)"\r
-msgstr ""\r
-"A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "\r
-"gravado (0->32767)"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:143\r
-msgid "Joystick device"\r
-msgstr "Dispositivo de joystick"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:145\r
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"\r
-msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:147\r
-msgid "Repeat time"\r
-msgstr "Tempo de repetição"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:149\r
-msgid ""\r
-"The time waited before the action is repeated if it is still triggered, in "\r
-"milliseconds"\r
-msgstr ""\r
-"Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em "\r
-"milisegundos"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:152\r
-msgid "Wait time"\r
-msgstr "Tempo de espera"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:154\r
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."\r
-msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:156\r
-msgid "Max seek interval"\r
-msgstr "Intervalo máximo de procura"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:158\r
-msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."\r
-msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez."\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:160\r
-msgid "Action mapping"\r
-msgstr "Mapeamento de ação"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:162\r
-msgid ""\r
-"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"\r
-"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"\r
-msgstr ""\r
-"Permite que você remapeie as ações. Para detalhes, por favor olhe em http://"\r
-"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:166\r
-msgid "Joystick"\r
-msgstr "Joystick"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:179\r
-msgid "joystick control interface"\r
-msgstr "Controle de interface pelo joystick"\r
-\r
-#: modules/control/lirc/lirc.c:64\r
-msgid "infrared remote control interface"\r
-msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:39\r
-msgid "Install NT/2K/XP service"\r
-msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:41\r
-msgid "If enabled the interface will install the service and exit."\r
-msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:42\r
-msgid "Uninstall NT/2K/XP service"\r
-msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP"\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:44\r
-msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."\r
-msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair."\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:45\r
-msgid "Display name of the service"\r
-msgstr "Mostrar o nome do serviço"\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:47\r
-msgid "This allows you to change the display name of the service."\r
-msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:50\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "\r
-"service. It should be specified at install time so the service is properly "\r
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "\r
-"are: logger, sap, rc, http)"\r
-msgstr ""\r
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "\r
-"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "\r
-"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "\r
-"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:56\r
-msgid "Windows NT/2K/XP service interface"\r
-msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP"\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:57\r
-msgid "NT service"\r
-msgstr "Serviço NT"\r
-\r
-#: modules/control/rc/rc.c:77\r
-msgid "Show stream position"\r
-msgstr "Mostrar posição do stream"\r
-\r
-#: modules/control/rc/rc.c:78\r
-msgid ""\r
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."\r
-msgstr ""\r
-"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."\r
-\r
-#: modules/control/rc/rc.c:80\r
-msgid "Fake TTY"\r
-msgstr "TTY falso"\r
-\r
-#: modules/control/rc/rc.c:81\r
-msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."\r
-msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse TTY"\r
-\r
-#: modules/control/rc/rc.c:84\r
-msgid "Remote control"\r
-msgstr "Controle remoto"\r
-\r
-#: modules/control/rc/rc.c:89\r
-msgid "remote control interface"\r
-msgstr "interface de controle remoto"\r
-\r
-#: modules/demux/a52sys.c:39\r
-msgid "A/52 demuxer"\r
-msgstr "demuxer A52"\r
-\r
-#: modules/demux/aac.c:39\r
-msgid "AAC demuxer"\r
-msgstr "demuxer AAC"\r
-\r
-#: modules/demux/asf/asf.c:42\r
-msgid "ASF v1.0 demuxer"\r
-msgstr "demuxer ASF v1.0"\r
-\r
-#: modules/demux/asf/asf.c:291\r
-msgid "Length"\r
-msgstr "Duração"\r
-\r
-#: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/avi/avi.c:229\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2199\r
-msgid "Number of streams"\r
-msgstr "Número de streams"\r
-\r
-#: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263\r
-msgid "Author"\r
-msgstr "Autor"\r
-\r
-#: modules/demux/asf/asf.c:306\r
-msgid "Copyright"\r
-msgstr "Copyright"\r
-\r
-#: modules/demux/asf/asf.c:310\r
-msgid "Rating"\r
-msgstr "Avaliação"\r
-\r
-#: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/asf/asf.c:323\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76\r
-msgid "Stream"\r
-msgstr "stream"\r
-\r
-#: modules/demux/asf/asf.c:329 modules/demux/mkv.cpp:2218\r
-msgid "Codec name"\r
-msgstr "Nome do codec"\r
-\r
-#: modules/demux/asf/asf.c:331\r
-msgid "Codec description"\r
-msgstr "Descrição do codec"\r
-\r
-#: modules/demux/au.c:41\r
-msgid "AU demuxer"\r
-msgstr "demuxer AU"\r
-\r
-#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:50\r
-msgid "AVI demuxer"\r
-msgstr "demuxer AVI"\r
-\r
-#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45\r
-msgid "force interleaved method"\r
-msgstr "forçar método interleaved"\r
-\r
-#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48\r
-msgid "force index creation"\r
-msgstr "forçar criação do index"\r
-\r
-#: modules/demux/avi/avi.c:228 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 modules/gui/macosx/output.m:319\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:405\r
-msgid "AVI"\r
-msgstr "AVI"\r
-\r
-#: modules/demux/avi/avi.c:230\r
-msgid "Flags"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/demuxdump.c:48\r
-msgid "Dump file name"\r
-msgstr "Nome do arquivo dump"\r
-\r
-#: modules/demux/demuxdump.c:50\r
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."\r
-msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"\r
-\r
-#: modules/demux/demuxdump.c:53\r
-msgid "file dump demuxer"\r
-msgstr "demuxer de armazenamento de arquivo"\r
-\r
-#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121\r
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"\r
-msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"\r
-\r
-#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123\r
-msgid ""\r
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "\r
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "\r
-"using an old version, select this option."\r
-msgstr ""\r
-"O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC "\r
-"0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais recente "\r
-"do VLS. Caso esteja usando  uma versão antiga, selecione esta opção."\r
-\r
-#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127\r
-msgid "Buggy PSI"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129\r
-msgid ""\r
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "\r
-"counters, select this option."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/demuxstream.c:131\r
-msgid "Output MRL"\r
-msgstr "Saída MRL"\r
-\r
-#: modules/demux/demuxstream.c:135\r
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/demuxstream.c:139\r
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/dts.c:53\r
-msgid "Raw DTS demuxer"\r
-msgstr "demuxer raw DTS"\r
-\r
-#: modules/demux/flac.c:54\r
-msgid "flac demuxer"\r
-msgstr "demuxer flac"\r
-\r
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:56\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "\r
-"should be set in miliseconds units."\r
-msgstr ""\r
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams rtsp. Este "\r
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."\r
-\r
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:60\r
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66\r
-msgid "RTSP/RTP describe"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525\r
-msgid "RTSP"\r
-msgstr "RTsP"\r
-\r
-#: modules/demux/m3u.c:63\r
-msgid "playlist metademux"\r
-msgstr "metademux da playlist"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:94\r
-\r
-msgid "mkv demuxer"\r
-msgstr "demuxer mkv"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97\r
-msgid "Seek based on percent not time"\r
-msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:99\r
-msgid "mka/mkv stream demuxer"\r
-msgstr "demuxer de stream mka/mkv"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2185\r
-msgid "UTC date"\r
-msgstr "Data UTC"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2189\r
-msgid "Segment filename"\r
-msgstr "Nome de arquivo do segmento"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2193\r
-msgid "Muxing application"\r
-msgstr "Aplicação muxing"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2197\r
-msgid "Writing application"\r
-msgstr "Escrevendo Aplicação"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262\r
-msgid "Name"\r
-msgstr "Nome"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2222\r
-msgid "Codec setting"\r
-msgstr "Ajustes do Codec"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2226\r
-msgid "Codec info"\r
-msgstr "Info do codec"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2230\r
-msgid "Codec download"\r
-msgstr "Baixar Codec"\r
-\r
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:42\r
-msgid "MP4 demuxer"\r
-msgstr "Demuxer MP4"\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40\r
-msgid "MPEG-4 video demuxer"\r
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39\r
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"\r
-msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40\r
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"\r
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II"\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:59\r
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/system.c:55\r
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:134\r
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:138\r
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/ogg.c:153\r
-msgid "ogg stream demuxer"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/rawdv.c:39\r
-msgid "raw dv demuxer"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3.c:46\r
-msgid "Simple id3 tag skipper"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8\r
-msgid "Blues"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9\r
-msgid "Classic rock"\r
-msgstr "Rock Clássico"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:10\r
-msgid "Country"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:11\r
-msgid "Dance"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:12\r
-msgid "Disco"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:13\r
-msgid "Funk"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:14\r
-msgid "Grunge"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:15\r
-msgid "Hip-Hop"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:16\r
-msgid "Jazz"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:17\r
-msgid "Metal"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:18\r
-msgid "New Age"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:19\r
-msgid "Oldies"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:20\r
-msgid "Other"\r
-msgstr "Outras"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:21\r
-msgid "Pop"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:22\r
-msgid "R&B"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:23\r
-msgid "Rap"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:24\r
-msgid "Reggae"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:25\r
-msgid "Rock"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:26\r
-msgid "Techno"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:27\r
-msgid "Industrial"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28\r
-msgid "Alternative"\r
-msgstr "Alternativo"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29\r
-msgid "Ska"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30\r
-msgid "Death metal"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31\r
-msgid "Pranks"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32\r
-msgid "Soundtrack"\r
-msgstr "Trilha Sonora"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33\r
-msgid "Euro-Techno"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34\r
-msgid "Ambient"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35\r
-msgid "Trip-Hop"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36\r
-msgid "Vocal"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37\r
-msgid "Jazz+Funk"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38\r
-msgid "Fusion"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39\r
-msgid "Trance"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40\r
-msgid "Classical"\r
-msgstr "Clássica"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41\r
-msgid "Instrumental"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42\r
-msgid "Acid"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43\r
-msgid "House"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44\r
-msgid "Game"\r
-msgstr "Jogo"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45\r
-\r
-msgid "Sound clip"\r
-msgstr "Clip de Som"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46\r
-msgid "Gospel"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47\r
-msgid "Noise"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48\r
-msgid "Alternrock"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49\r
-msgid "Bass"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50\r
-msgid "Soul"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51\r
-msgid "Punk"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52\r
-msgid "Space"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53\r
-msgid "Meditative"\r
-msgstr "Meditativa"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54\r
-msgid "Instrumental pop"\r
-msgstr "Pop Instrumental"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55\r
-msgid "Instrumental rock"\r
-msgstr "Rock Instrumental"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56\r
-msgid "Ethnic"\r
-msgstr "Étnica"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57\r
-msgid "Gothic"\r
-msgstr "Gótica"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58\r
-msgid "Darkwave"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59\r
-msgid "Techno-Industrial"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60\r
-msgid "Electronic"\r
-msgstr "Eletrônica"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61\r
-msgid "Pop-Folk"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62\r
-msgid "Eurodance"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63\r
-msgid "Dream"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64\r
-msgid "Southern rock"\r
-msgstr "Rock Sulista"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65\r
-msgid "Comedy"\r
-msgstr "Comédia"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66\r
-msgid "Cult"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67\r
-msgid "Gangsta"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68\r
-msgid "Top 40"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69\r
-msgid "Christian rap"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70\r
-msgid "Pop/funk"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71\r
-msgid "Jungle"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72\r
-msgid "Native American"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73\r
-msgid "Cabaret"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74\r
-msgid "New wave"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75\r
-msgid "Psychadelic"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76\r
-msgid "Rave"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77\r
-msgid "Showtunes"\r
-msgstr "Musicas de shows"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78\r
-msgid "Trailer"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79\r
-msgid "Lo-Fi"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80\r
-msgid "Tribal"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81\r
-msgid "Acid punk"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82\r
-msgid "Acid jazz"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83\r
-msgid "Polka"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84\r
-msgid "Retro"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85\r
-msgid "Musical"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86\r
-msgid "Rock & roll"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87\r
-msgid "Hard rock"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50\r
-msgid "id3 tag parser using libid3tag"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/sub.c:72\r
-msgid "Text subtitles demux"\r
-msgstr "Demux de legendas de texto"\r
-\r
-#: modules/demux/wav.c:42\r
-msgid "WAV demuxer"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57\r
-msgid "BeOS standard API interface"\r
-msgstr "Interface API padrão do BeOS"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158\r
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"\r
-msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159\r
-msgid "No"\r
-msgstr "Não"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159\r
-msgid "Yes"\r
-msgstr "Sim"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177\r
-msgid "Preferences"\r
-msgstr "Preferências"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959\r
-#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527\r
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65\r
-msgid "Messages"\r
-msgstr "Mensagens"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238\r
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417\r
-msgid "File"\r
-msgstr "Arquivo"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672\r
-msgid "Open File"\r
-msgstr "Abrir Arquivo"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89\r
-msgid "Open Disc"\r
-msgstr "Abrir Disco"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245\r
-msgid "Open Subtitles"\r
-msgstr "Abrir Legendas"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310\r
-msgid "About"\r
-msgstr "Sobre"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264\r
-msgid "Prev Title"\r
-msgstr "Título Ant."\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265\r
-msgid "Next Title"\r
-msgstr "Título Post."\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268\r
-msgid "Goto Menu"\r
-msgstr "Vá ao Menu"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277\r
-msgid "Go to Title"\r
-msgstr "Vá ao Título"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281\r
-msgid "Go to Chapter"\r
-msgstr "Vá ao Capítulo"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284\r
-msgid "Speed"\r
-msgstr "Velocidade"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521\r
-msgid "Window"\r
-msgstr "janela"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304\r
-msgid "Play List"\r
-msgstr "Lista de Reprodução"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150\r
-msgid "OK"\r
-msgstr "OK"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372\r
-msgid "VLC Media Player: Open Media Files"\r
-msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376\r
-msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"\r
-msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64\r
-msgid "Drop files to play"\r
-msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93\r
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90\r
-msgid "Close"\r
-msgstr "Fechar"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466\r
-msgid "Edit"\r
-msgstr "Editar"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:145\r
-msgid "Select All"\r
-msgstr "Selecionar Tudo"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103\r
-msgid "Select None"\r
-msgstr "Selecionar Nenhum"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108\r
-msgid "Sort Reverse"\r
-msgstr "Org, Invertido"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111\r
-msgid "Sort by Name"\r
-msgstr "Org. por Nome"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115\r
-msgid "Sort by Path"\r
-msgstr "Org. por Caminho"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119\r
-msgid "Randomize"\r
-msgstr "Aleatórizar"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124\r
-msgid "Remove"\r
-msgstr "Remover"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127\r
-msgid "Remove All"\r
-msgstr "Remover Tudo"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132\r
-msgid "View"\r
-msgstr "Exibir"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138\r
-msgid "Path"\r
-msgstr "Caminho"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46\r
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48\r
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018\r
-msgid "Modules"\r
-msgstr "Módulos"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:610\r
-msgid "Apply"\r
-msgstr "Aplicar"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201\r
-msgid "Save"\r
-msgstr "Salvar"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242\r
-msgid "Defaults"\r
-msgstr "Padrões"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169\r
-msgid "Show Interface"\r
-msgstr "Mostrar Interface"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173\r
-msgid "50%"\r
-msgstr "50%"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176\r
-msgid "100%"\r
-msgstr "100%"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179\r
-msgid "200%"\r
-msgstr "200%"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189\r
-msgid "Vertical Sync"\r
-msgstr "Sinc. Vertical"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193\r
-msgid "Correct Aspect Ratio"\r
-msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222\r
-msgid "Stay On Top"\r
-msgstr "Ficar No Topo"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228\r
-msgid "Take Screen Shot"\r
-msgstr "Fazer Screenshot"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186\r
-msgid "<unknown>"\r
-msgstr "<desconhecido>"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57\r
-msgid "Show tooltips"\r
-msgstr "Mostrar dicas"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58\r
-msgid "Show tooltips for configuration options."\r
-msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58\r
-msgid "Show text on toolbar buttons"\r
-msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59\r
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."\r
-msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60\r
-msgid "Maximum height for the configuration windows"\r
-msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62\r
-msgid ""\r
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "\r
-"preferences menu will occupy."\r
-msgstr ""\r
-"Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu de "\r
-"preferências irão ocupar."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72\r
-msgid "GNOME"\r
-msgstr "GNOME"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80\r
-msgid "GNOME interface"\r
-msgstr "Interface GNOME"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391\r
-msgid "_Open File..."\r
-msgstr "_Abrir Arquivo..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291\r
-msgid "Open a file"\r
-msgstr "Abre um arquivo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403\r
-msgid "Open _Disc..."\r
-msgstr "Abrir _Disco..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292\r
-msgid "Open Disc Media"\r
-msgstr "Abrir Mídia em Disco"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415\r
-msgid "_Network Stream..."\r
-msgstr "_Stream de Rede"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423\r
-msgid "Select a network stream"\r
-msgstr "Seleciona um stream de rede"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218\r
-msgid "_Eject Disc"\r
-msgstr "_Ejetar disco"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226\r
-msgid "Eject disc"\r
-msgstr "Ejeta o disco"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286\r
-msgid "_Hide interface"\r
-msgstr "_Esconder Interface"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306\r
-msgid "Progr_am"\r
-msgstr "Prog_ram"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315\r
-msgid "Choose the program"\r
-msgstr "Escolha o programa"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319\r
-msgid "_Title"\r
-msgstr "_Título"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72\r
-msgid "Choose title"\r
-msgstr "Escolha o título"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332\r
-msgid "_Chapter"\r
-msgstr "_Capítulo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79\r
-msgid "Choose chapter"\r
-msgstr "Escolha o capítulo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352\r
-msgid "_Playlist..."\r
-msgstr "_Lista de reprodução..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360\r
-msgid "Open the playlist window"\r
-msgstr "Abra a janela da lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364\r
-msgid "_Modules..."\r
-msgstr "_Módulos..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373\r
-msgid "Open the module manager"\r
-msgstr "Abre o gerenciador de módulos"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133\r
-msgid "Messages..."\r
-msgstr "Mensagens..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381\r
-msgid "Open the messages window"\r
-msgstr "Abre a janela de mensagens"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235\r
-msgid "_Language"\r
-msgstr "_Linguagem"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442\r
-msgid "Select audio channel"\r
-msgstr "Selecione o canal de audio"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493\r
-msgid "Volume Up"\r
-msgstr "Aumentar Volume"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494\r
-msgid "Volume Down"\r
-msgstr "Abaixar volume"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289\r
-msgid "Device"\r
-msgstr "Dispositivo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312\r
-msgid "_Subtitles"\r
-msgstr "Legenda_s"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524\r
-msgid "Select subtitles channel"\r
-msgstr "Seleciona o canal de legendas"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332\r
-msgid "_Fullscreen"\r
-msgstr "_Tela cheia"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201\r
-msgid "Screen"\r
-msgstr "Tela"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415\r
-msgid "_Audio"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497\r
-msgid "_Video"\r
-msgstr "_Vídeo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:205\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1302\r
-msgid "VLC media player"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411\r
-msgid "Net"\r
-msgstr "Rede"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651\r
-msgid "Sat"\r
-msgstr "Sat"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652\r
-msgid "Open a Satellite Card"\r
-msgstr "Abrir placa de Satélite"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134\r
-msgid "Back"\r
-msgstr "Voltar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665\r
-msgid "Go Backward"\r
-msgstr "Ir para trás"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677\r
-msgid "Stop Stream"\r
-msgstr "Parar Stream"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687\r
-msgid "Eject"\r
-msgstr "Ejetar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699\r
-msgid "Play Stream"\r
-msgstr "Tocar Stream"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710\r
-msgid "Pause Stream"\r
-msgstr "Pausar Stream"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142\r
-msgid "Slow"\r
-msgstr "Devagar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724\r
-msgid "Play Slower"\r
-msgstr "Tocar mais devagar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150\r
-msgid "Fast"\r
-msgstr "Rápido"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736\r
-msgid "Play Faster"\r
-msgstr "Tocar mais rápido"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748\r
-msgid "Open Playlist"\r
-msgstr "Abrir Lista de Reprodução"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423\r
-msgid "Prev"\r
-msgstr "Ant."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759\r
-msgid "Previous file"\r
-msgstr "Arquivo Anterior"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770\r
-msgid "Next File"\r
-msgstr "Arquivo Posterior"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830\r
-msgid "Title:"\r
-msgstr "Título:"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752\r
-msgid "Select previous title"\r
-msgstr "Seleciona título anterior"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874\r
-msgid "Chapter:"\r
-msgstr "Capítulo:"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795\r
-msgid "Select previous chapter"\r
-msgstr "Seleciona capitulo anterior"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803\r
-msgid "Select next chapter"\r
-msgstr "Seleciona capitulo posterior"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911\r
-msgid "No server"\r
-msgstr "Sem Servidor"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959\r
-msgid "Toggle fullscreen mode"\r
-msgstr "Alternar modo tela cheia"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182\r
-msgid "_Jump..."\r
-msgstr "_Pular...."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071\r
-msgid "Got directly so specified point"\r
-msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079\r
-msgid "Switch program"\r
-msgstr "Trocar programa"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209\r
-msgid "_Navigation"\r
-msgstr "_Navegação"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086\r
-msgid "Navigate through titles and chapters"\r
-msgstr "Navega pelos títulos e capítulos"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446\r
-msgid "Toggle _Interface"\r
-msgstr "Alternar _Interface"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455\r
-msgid "Playlist..."\r
-msgstr "Lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603\r
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/pda_interface.c:1295\r
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"\r
-msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646\r
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:108\r
-msgid ""\r
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "\r
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."\r
-msgstr ""\r
-"Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "\r
-"arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460\r
-msgid "Open Stream"\r
-msgstr "Abrir Stream"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255\r
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"\r
-msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259\r
-msgid "Open Target:"\r
-msgstr "Abrir Alvo:"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274\r
-msgid ""\r
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "\r
-"targets:"\r
-msgstr ""\r
-"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos "\r
-"pré-definidos:"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93\r
-msgid "Browse..."\r
-msgstr "Navegar..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479\r
-msgid "Disc type"\r
-msgstr "Tipo de disco"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473\r
-msgid "DVD"\r
-msgstr "DVD"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474\r
-msgid "VCD"\r
-msgstr "VCD"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475\r
-msgid "Audio CD"\r
-msgstr "CD de Audio"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486\r
-msgid "Device name"\r
-msgstr "Nome do dispositivo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:152\r
-msgid "Use DVD menus"\r
-msgstr "Usar menus DVD"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522\r
-msgid "UDP/RTP"\r
-msgstr "UDP/RTP"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523\r
-msgid "UDP/RTP Multicast"\r
-msgstr "Multicast UDP/RTP"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524\r
-msgid "HTTP/FTP/MMS"\r
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476\r
-msgid "Port"\r
-msgstr "Porta"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465\r
-msgid "Address"\r
-msgstr "Endereço"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588\r
-msgid "URL"\r
-msgstr "URL"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325\r
-msgid "Network"\r
-msgstr "Rede"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171\r
-msgid "Symbol Rate"\r
-msgstr "Symbol Rate"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181\r
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305\r
-msgid "Frequency"\r
-msgstr "Freqüência"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191\r
-msgid "Polarization"\r
-msgstr "Polarização"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211\r
-msgid "FEC"\r
-msgstr "FEC"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230\r
-msgid "Vertical"\r
-msgstr "Vertical"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238\r
-msgid "Horizontal"\r
-msgstr "Horizontal"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280\r
-msgid "Satellite"\r
-msgstr "Satélite"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:175\r
-msgid "delay"\r
-msgstr "atraso"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:177\r
-msgid "fps"\r
-msgstr "fps"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441\r
-msgid "Settings..."\r
-msgstr "Configurações..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236\r
-msgid ""\r
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "\r
-"version."\r
-msgstr ""\r
-"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente "\r
-"novamente em uma próxima versão."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759\r
-msgid "Url"\r
-msgstr "Url"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780\r
-msgid "All"\r
-msgstr "Tudo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319\r
-msgid "Item"\r
-msgstr "Ítem"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61\r
-msgid "Crop"\r
-msgstr "Cortar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338\r
-msgid "Invert"\r
-msgstr "Inverter"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382\r
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626\r
-msgid "Select"\r
-msgstr "Selecione"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724\r
-msgid "Add"\r
-msgstr "Adicionar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200\r
-msgid "Delete"\r
-msgstr "Apagar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794\r
-msgid "Selection"\r
-msgstr "Seleção"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600\r
-msgid "Jump to: "\r
-msgstr "Pular para:"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600\r
-msgid "s."\r
-msgstr "s."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615\r
-msgid "m:"\r
-msgstr "m:"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630\r
-msgid "h:"\r
-msgstr "h:"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063\r
-msgid "Stream output (MRL)"\r
-msgstr "Saída de stream (MRL)"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078\r
-msgid "Destination Target: "\r
-msgstr "Alvo de Destino: "\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421\r
-msgid "RTP"\r
-msgstr "RTP"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144\r
-msgid "Path:"\r
-msgstr "Caminho:"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:427\r
-msgid "Address:"\r
-msgstr "Endereço:"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213\r
-msgid "TS"\r
-msgstr "TS"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221\r
-msgid "PS"\r
-msgstr "PS"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90\r
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114\r
-#, c-format\r
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"\r
-msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116\r
-#, c-format\r
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"\r
-msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71\r
-msgid "Gtk+"\r
-msgstr "Gtk+"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:77\r
-msgid "Gtk+ interface"\r
-msgstr "Interface Gtk+"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373\r
-msgid "_File"\r
-msgstr "_Arquivo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238\r
-msgid "_Close"\r
-msgstr "_Fechar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246\r
-msgid "Close the window"\r
-msgstr "Fechar a janela"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483\r
-msgid "E_xit"\r
-msgstr "_Sair"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261\r
-msgid "Exit the program"\r
-msgstr "Fecha o programa"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268\r
-msgid "_View"\r
-msgstr "_Visão"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294\r
-msgid "Hide the main interface window"\r
-msgstr "Esconde a janela principal da interface"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328\r
-msgid "Navigate through the stream"\r
-msgstr "Navegar através do stream"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385\r
-msgid "_Settings"\r
-msgstr "_Configurações"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464\r
-msgid "_Preferences..."\r
-msgstr "_Preferências..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411\r
-msgid "Configure the application"\r
-msgstr "Configura a aplicação"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569\r
-msgid "_Help"\r
-msgstr "_Ajuda"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435\r
-msgid "_About..."\r
-msgstr "S_obre..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595\r
-msgid "About this application"\r
-msgstr "Sobre esta aplicação"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110\r
-msgid "_Play"\r
-msgstr "_Tocar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612\r
-msgid "Authors"\r
-msgstr "Autores"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626\r
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"\r
-msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230\r
-msgid "Open Target"\r
-msgstr "Abrir Alvo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293\r
-msgid "Use a subtitles file"\r
-msgstr "Usar arquivo de legendas"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315\r
-msgid "Select a subtitles file"\r
-msgstr "Selecione um arquivo de legendas"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345\r
-msgid "Set the delay (in seconds)"\r
-msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361\r
-msgid "Set the number of Frames Per Second"\r
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376\r
-msgid "Use stream output"\r
-msgstr "Use a saída de stream"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384\r
-msgid "Stream output configuration "\r
-msgstr "Configuração do stream de saída"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153\r
-msgid "Cancel"\r
-msgstr "Cancelar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530\r
-msgid "Select File"\r
-msgstr "Selecione o arquivo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577\r
-msgid "Jump"\r
-msgstr "Pular"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584\r
-msgid "Go to:"\r
-msgstr "Vá para"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787\r
-msgid "Selected"\r
-msgstr "Selecionado"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810\r
-msgid "_Crop"\r
-msgstr "_Recortar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821\r
-msgid "_Invert"\r
-msgstr "_Inverter"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832\r
-msgid "_Select"\r
-msgstr "_Selecionar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130\r
-#, c-format\r
-msgid "Error loading pixmap file: %s"\r
-msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901\r
-#, c-format\r
-msgid "Title %d (%d)"\r
-msgstr "Título %d (%d)"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968\r
-#, c-format\r
-msgid "Chapter %d"\r
-msgstr "Capítulo %d"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/open.c:276\r
-msgid "PBC LID"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:371\r
-msgid "Configure"\r
-msgstr "Configurar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51\r
-msgid "Selected:"\r
-msgstr "Selecionado:"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88\r
-msgid "Languages"\r
-msgstr "Linguagem"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137\r
-msgid "Stream info..."\r
-msgstr "Informação do stream..."\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439\r
-msgid "Off"\r
-msgstr "Desligar"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55\r
-msgid "path to ui.rc file"\r
-msgstr "caminho para o arq. ui,rc"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56\r
-msgid "KDE interface"\r
-msgstr "Interface KDE"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:29\r
-msgid "Messages:"\r
-msgstr "Mensagens:"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424\r
-msgid "Plugins"\r
-msgstr "Plugins"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451\r
-msgid "About VLC media player"\r
-msgstr "Sobre o VLC media player"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:173\r
-msgid "Shuffle On"\r
-msgstr "Embaralhar Ligado"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:177\r
-msgid "Shuffle Off"\r
-msgstr "Embaralhar Desligado"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:201\r
-msgid "Repeat On"\r
-msgstr "Repertir Ligado"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:205\r
-msgid "Repeat Off"\r
-msgstr "Repertir Desligado"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:229\r
-msgid "Loop On"\r
-msgstr "Loop Ligado"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:233\r
-msgid "Loop Off"\r
-msgstr "Loop Desligado"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506\r
-msgid "Half Size"\r
-msgstr "Metade do Tamanho"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507\r
-msgid "Normal Size"\r
-msgstr "Tamanho normal"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508\r
-msgid "Double Size"\r
-msgstr "Tamanho dobrado"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511\r
-msgid "Float On Top"\r
-msgstr "Flutuar por cima"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509\r
-msgid "Fit To Screen"\r
-msgstr "Ajustar para a tela"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:148\r
-msgid "Shuffle"\r
-msgstr "Embaralhar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:150\r
-msgid "Repeat Item"\r
-msgstr "Repetir Ítem"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:149\r
-msgid "Repeat Playlist"\r
-msgstr "Repetir Lista de Reprodução"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483\r
-msgid "Step Forward"\r
-msgstr "Passo Adiante"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484\r
-msgid "Step Backward"\r
-msgstr "Passo para Trás"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551\r
-msgid "Info"\r
-msgstr "Info"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433\r
-msgid "VLC - Controller"\r
-msgstr "VLC - Controlador"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:231\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:232\r
-msgid "Rewind"\r
-msgstr "Rebobinar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:440\r
-msgid "Fast Forward"\r
-msgstr "Avançar Rápido"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1346\r
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128\r
-msgid "Volume"\r
-msgstr "Volume"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448\r
-msgid "Open CrashLog"\r
-msgstr "Abrir Crashlog"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452\r
-msgid "Preferences..."\r
-msgstr "Preferências..."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:453\r
-msgid "Hide VLC"\r
-msgstr "Esconder o VLC"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:454\r
-msgid "Hide Others"\r
-msgstr "Esconder Outros"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455\r
-msgid "Show All"\r
-msgstr "Mostrar Tudo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456\r
-msgid "Quit VLC"\r
-msgstr "Sair do VLC"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:458\r
-msgid "1:File"\r
-msgstr "1:Arquivo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:459\r
-msgid "Open File..."\r
-msgstr "Abrir Arquivo..."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460\r
-msgid "Quick Open File..."\r
-msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461\r
-msgid "Open Disc..."\r
-msgstr "Abrir Disco..."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462\r
-msgid "Open Network..."\r
-msgstr "Abrir Rede..."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463\r
-msgid "Open Recent"\r
-msgstr "Abrir Recente"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303\r
-msgid "Clear Menu"\r
-msgstr "Limpar o Menu"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467\r
-msgid "Cut"\r
-msgstr "Recortar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468\r
-msgid "Copy"\r
-msgstr "Copiar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469\r
-msgid "Paste"\r
-msgstr "Colar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95\r
-msgid "Clear"\r
-msgstr "Limpar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:473\r
-msgid "Controls"\r
-msgstr "Controles"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515\r
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642\r
-msgid "Video device"\r
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522\r
-msgid "Minimize Window"\r
-msgstr "Minimizar janela"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523\r
-msgid "Close Window"\r
-msgstr "Fechar janela"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524\r
-msgid "Controller"\r
-msgstr "Controlador"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529\r
-msgid "Bring All to Front"\r
-msgstr "Trazer tudo para a frente"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531\r
-msgid "Help"\r
-msgstr "Ajuda"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532\r
-msgid "ReadMe..."\r
-msgstr "LeiaMe..."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533\r
-msgid "Online Documentation"\r
-msgstr "Documentação Online"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534\r
-msgid "Report a Bug"\r
-msgstr "Reportar um bug"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535\r
-msgid "VideoLAN Website"\r
-msgstr "website do Videolan"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296\r
-msgid "License"\r
-msgstr "Licença"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545\r
-msgid "Error"\r
-msgstr "Erro"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546\r
-msgid ""\r
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"\r
-msgstr ""\r
-"Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547\r
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"\r
-msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548\r
-msgid "Open Messages Window"\r
-msgstr "Abrir janela de mensagem"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549\r
-msgid "Dismiss"\r
-msgstr "Liberar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1260\r
-msgid "No CrashLog found"\r
-msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1260\r
-msgid ""\r
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "\r
-"heavy crashes yet."\r
-msgstr ""\r
-"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "\r
-"nenhum travamento pesado."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48\r
-msgid ""\r
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "\r
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."\r
-msgstr ""\r
-"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "\r
-"dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52\r
-msgid "Opaqueness"\r
-msgstr "Opacidade"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54\r
-msgid ""\r
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "\r
-"is fully transparent."\r
-msgstr ""\r
-"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é "\r
-"completamente transparente."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58\r
-msgid "MacOS X interface, sound and video"\r
-msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:135\r
-msgid "Open Source"\r
-msgstr "Abrir Fonte"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:146\r
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366\r
-msgid "VIDEO_TS folder"\r
-msgstr "Pasta VIDEO_TS"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:171\r
-msgid "Load subtitles file:"\r
-msgstr "Carregar arquivo de legendas"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:174\r
-msgid "Override"\r
-msgstr "Sobrepujar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673\r
-msgid "Open"\r
-msgstr "Abrir"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486\r
-msgid "No %@s found"\r
-msgstr "Não encontrado %@s"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:521\r
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"\r
-msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:126\r
-msgid "Advanced output:"\r
-msgstr "Saída avançada:"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:130\r
-msgid "Output Options"\r
-msgstr "Opções de saída"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455\r
-msgid "Dump raw input"\r
-msgstr "Entrada de Dump raw"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:138\r
-msgid "TTL"\r
-msgstr "TTL"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418\r
-msgid "HTTP"\r
-msgstr "HTTP"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419\r
-msgid "MMSH"\r
-msgstr "MMSH"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573\r
-msgid "Encapsulation Method"\r
-msgstr "Método de encapsulação"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:149\r
-msgid "Transcode options"\r
-msgstr "Opções Transcode"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740\r
-msgid "Bitrate (kb/s)"\r
-msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:166\r
-msgid "Stream Announcing"\r
-msgstr "Anúncio de Stream"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532\r
-msgid "SAP announce"\r
-msgstr "Anúncio SAP"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534\r
-msgid "SLP announce"\r
-msgstr "Anúncio SLP"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:169\r
-msgid "Channel Name"\r
-msgstr "Nome do Canal"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409\r
-msgid "Ogg"\r
-msgstr "Ogg"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401\r
-msgid "MPEG PS"\r
-msgstr "MPEG PS"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411\r
-msgid "MPEG 4"\r
-msgstr "MPEG 4"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403\r
-msgid "MPEG 1"\r
-msgstr "MPEG 1"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413\r
-msgid "Quicktime"\r
-msgstr "Quicktime"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:407\r
-msgid "ASF"\r
-msgstr "ASF"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:421\r
-msgid "Save File"\r
-msgstr "Salvar Arquivo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:142\r
-msgid "Save Playlist..."\r
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251\r
-msgid "Search"\r
-msgstr "Procurar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:202\r
-msgid "Untitled"\r
-msgstr "Sem Título"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:203\r
-msgid "Save Playlist"\r
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479\r
-#, c-format\r
-msgid "%i items in playlist"\r
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203\r
-msgid "Reset All"\r
-msgstr "Zerar Tudo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82\r
-msgid "Advanced"\r
-msgstr "Avançado"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274\r
-msgid "Command"\r
-msgstr "Comando"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279\r
-msgid "Control"\r
-msgstr "Controle"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284\r
-msgid "Option/Alt"\r
-msgstr "Opção/Alt"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242\r
-msgid "Shift"\r
-msgstr "Shift"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205\r
-msgid "Reset Preferences"\r
-msgstr "Zerar Preferências"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205\r
-msgid "Continue"\r
-msgstr "Continuar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276\r
-msgid ""\r
-"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"\r
-"Are you sure you want to continue?"\r
-msgstr ""\r
-"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"\r
-"Você tem certeza de quer continuar?"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:233\r
-msgid "Select file or directory"\r
-msgstr "Selecione arquivo ou diretório"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625\r
-msgid "Select a file or directory"\r
-msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"\r
-\r
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78\r
-msgid "ncurses interface"\r
-msgstr "Interface ncurses"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:58\r
-msgid "Autoplay selected file"\r
-msgstr " Autotocar arq. selecionado"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:59\r
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"\r
-msgstr ""\r
-"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "\r
-"aquivos"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:68\r
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"\r
-msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442\r
-msgid "Filename"\r
-msgstr "Nome do arq."\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:224\r
-msgid "Permissions"\r
-msgstr "Permissões"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270\r
-msgid "Size"\r
-msgstr "Tamanho"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:236\r
-msgid "Owner"\r
-msgstr "Dono"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264\r
-msgid "Group"\r
-msgstr "Grupo"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:279\r
-msgid "Time"\r
-msgstr "Tempo"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:286\r
-msgid "Index"\r
-msgstr "Índice"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280\r
-msgid "Forward"\r
-msgstr "Avançar"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301\r
-msgid "00:00:00"\r
-msgstr "00:00:00"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161\r
-msgid "Add to Playlist"\r
-msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:379\r
-msgid "MRL :"\r
-msgstr "MRL :"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:419\r
-msgid "Port:"\r
-msgstr "Porta:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:465\r
-msgid "unicast"\r
-msgstr "unicast"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:466\r
-msgid "multicast"\r
-msgstr "multicast"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:475\r
-msgid "Network: "\r
-msgstr "Rede:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089\r
-msgid "udp"\r
-msgstr "udp"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:492\r
-msgid "udp6"\r
-msgstr "udp6"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094\r
-msgid "rtp"\r
-msgstr "rtp"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:494\r
-msgid "rtp4"\r
-msgstr "rtp4"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096\r
-msgid "ftp"\r
-msgstr "ftp"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497\r
-msgid "sout"\r
-msgstr "sout"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498\r
-msgid "mms"\r
-msgstr "mms"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:506\r
-msgid "Protocol:"\r
-msgstr "Protocolo:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:552\r
-msgid "Video:"\r
-msgstr "Vídeo:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:560\r
-msgid "Audio:"\r
-msgstr "Audio:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:568\r
-msgid "Channel:"\r
-msgstr "Canal:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:576\r
-msgid "Norm:"\r
-msgstr "Norm:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584\r
-msgid "Size:"\r
-msgstr "Tamanho:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:592\r
-msgid "Frequency:"\r
-msgstr "Freqüência:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600\r
-msgid "Samplerate:"\r
-msgstr "Taxa de Amostra:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:608\r
-msgid "Quality:"\r
-msgstr "Qualidade:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:616\r
-msgid "Tuner:"\r
-msgstr "Sintonizador:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:624\r
-msgid "Sound:"\r
-msgstr "Som:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:632\r
-msgid "MJPEG:"\r
-msgstr "MPEG:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:640\r
-msgid "Decimation:"\r
-msgstr "Decimação:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:705\r
-msgid "pal"\r
-msgstr "pal"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:706\r
-msgid "ntsc"\r
-msgstr "ntsc"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:707\r
-msgid "secam"\r
-msgstr "secam"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:708\r
-msgid "auto"\r
-msgstr "auto"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:725\r
-msgid "240x192"\r
-msgstr "240x192"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:726\r
-msgid "320x240"\r
-msgstr "320x240"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:727\r
-msgid "qsif"\r
-msgstr "qsif"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:728\r
-msgid "qcif"\r
-msgstr "qcif"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:729\r
-msgid "sif"\r
-msgstr "sif"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:730\r
-msgid "cif"\r
-msgstr "cif"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:731\r
-msgid "vga"\r
-msgstr "vga"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:747\r
-msgid "kHz"\r
-msgstr "kHz"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:757\r
-msgid "Hz/s"\r
-msgstr "Hz/s"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:779\r
-msgid "mono"\r
-msgstr "mono"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780\r
-msgid "stereo"\r
-msgstr "estéreo"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120\r
-msgid "enable"\r
-msgstr "habilitar"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:823\r
-msgid "Camera"\r
-msgstr "Câmera"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:849\r
-msgid "Video Codec:"\r
-msgstr "Codec de vídeo:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:865\r
-msgid "huffyuv"\r
-msgstr "huffyuv"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:866\r
-msgid "mp1v"\r
-msgstr "mp1v"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867\r
-msgid "mp2v"\r
-msgstr "mp2v"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:868\r
-msgid "mp4v"\r
-msgstr "mp4v"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869\r
-msgid "H263"\r
-msgstr "H263"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:870\r
-msgid "I263"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:871\r
-msgid "WMV1"\r
-msgstr "WMV1"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872\r
-msgid "WMV2"\r
-msgstr "WMV2"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:881\r
-msgid "Video Bitrate:"\r
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889\r
-msgid "Bitrate Tolerance:"\r
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:897\r
-msgid "Keyframe Interval:"\r
-msgstr "Intervalo de quadro-chave"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:905\r
-msgid "Audio Codec:"\r
-msgstr "Codec de audio:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:913\r
-msgid "Deinterlace:"\r
-msgstr "Desentrelaçar"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921\r
-msgid "Access:"\r
-msgstr "Acesso:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:929\r
-msgid "Muxer:"\r
-msgstr "Muxer:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:937\r
-msgid "URL:"\r
-msgstr "URL:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:945\r
-msgid "Time To Live (TTL):"\r
-msgstr "Tempo De Vida (TTL):"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969\r
-msgid "127.0.0.1"\r
-msgstr "127.0.0.1"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970\r
-msgid "localhost"\r
-msgstr "localhost"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971\r
-msgid "localhost.localdomain"\r
-msgstr "localhost.localdomain"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:972\r
-msgid "239.0.0.42"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:989\r
-msgid "ps"\r
-msgstr "ps"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:990\r
-msgid "ts"\r
-msgstr "ts"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:991\r
-msgid "mpeg1"\r
-msgstr "mpeg1"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:992\r
-msgid "avi"\r
-msgstr "avi"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:993\r
-msgid "ogg"\r
-msgstr "ogg"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994\r
-msgid "mp4"\r
-msgstr "mp4"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:995\r
-msgid "mov"\r
-msgstr "mov"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996\r
-msgid "asf"\r
-msgstr "asf"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070\r
-msgid "kbits/s"\r
-msgstr "kbits/s"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023\r
-msgid "alaw"\r
-msgstr "alaw"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024\r
-msgid "ulaw"\r
-msgstr "ualaw"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025\r
-msgid "mpga"\r
-msgstr "mpga"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026\r
-msgid "mp3"\r
-msgstr "mp3"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027\r
-msgid "a52"\r
-msgstr "a52"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028\r
-msgid "vorb"\r
-msgstr "vorb"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060\r
-msgid "bits/s"\r
-msgstr "bits/s"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073\r
-msgid "Audio Bitrate :"\r
-msgstr "Taxa de bits do Audio:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090\r
-msgid "display"\r
-msgstr "mostrador"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093\r
-msgid "mmsh"\r
-msgstr "mmsh"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105\r
-msgid "SAP Announce:"\r
-msgstr "Anunciação SAP:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127\r
-msgid "SLP Announce:"\r
-msgstr "Anunciação SLP:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135\r
-msgid "Announce Channel:"\r
-msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166\r
-msgid "Transcode"\r
-msgstr "Transcodificar"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195\r
-msgid "Update"\r
-msgstr "Atualizar"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205\r
-msgid " Clear "\r
-msgstr " Limpar "\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237\r
-msgid " Save "\r
-msgstr " Salvar "\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242\r
-msgid " Apply "\r
-msgstr " Aplicar "\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247\r
-msgid " Cancel "\r
-msgstr " Cancelar "\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252\r
-msgid "Preference"\r
-msgstr " Preferência "\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281\r
-msgid ""\r
-"VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "\r
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."\r
-"org/copyleft/gpl.html)."\r
-msgstr ""\r
-"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "\r
-"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu."\r
-"org/copyleft/gpl.html)."\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288\r
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"\r
-msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"\r
-\r
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44\r
-msgid "QNX RTOS video and audio output"\r
-msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS"\r
-\r
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47\r
-msgid "Qt interface"\r
-msgstr "Interface Qt"\r
-\r
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161\r
-msgid "Open a skin file"\r
-msgstr "Abrir arquivo skin"\r
-\r
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307\r
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308\r
-msgid "Last skin actually used"\r
-msgstr "Última skin usada"\r
-\r
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309\r
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310\r
-msgid "Config of last used skin"\r
-msgstr "Configuração da última skin usada"\r
-\r
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311\r
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312\r
-msgid "Show application in system tray"\r
-msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"\r
-\r
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313\r
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314\r
-msgid "Show application in taskbar"\r
-msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"\r
-\r
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325\r
-msgid "Skinnable interface"\r
-msgstr "Interface Skinnable"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220\r
-msgid "Open file"\r
-msgstr "Abrir arquivo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56\r
-msgid "Stream and media info"\r
-msgstr "Informações do stream e mídia"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289\r
-msgid "Quick file open"\r
-msgstr "Abrir arquivo rapidamente"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290\r
-msgid "Advanced open"\r
-msgstr "Abrir Avançado"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293\r
-msgid "Open a network stream"\r
-msgstr "Abrir um stream de rede"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294\r
-msgid "Open a satellite stream"\r
-msgstr "Abrir um stream de satélite"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295\r
-msgid "Eject the DVD/CD"\r
-msgstr "Ejetar o DVD/CD"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296\r
-msgid "Exit this program"\r
-msgstr "Sair deste programa"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298\r
-msgid "Open the streaming wizard"\r
-msgstr "Abrir assistente de streaming"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299\r
-msgid "Open other types of inputs"\r
-msgstr "Abrir outros tipos de entradas"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301\r
-msgid "Open the playlist"\r
-msgstr "Abre a lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302\r
-msgid "Show the program logs"\r
-msgstr "Mostra os logs do programa"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303\r
-msgid "Show information about the file being played"\r
-msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305\r
-msgid "Go to the preferences menu"\r
-msgstr "Vai para o menu de preferências"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306\r
-msgid "Shows the extended GUI"\r
-msgstr "Mostrar a GUI extendida"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308\r
-msgid "About this program"\r
-msgstr "Sobre este programa"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312\r
-msgid "Quick &Open ..."\r
-msgstr "&Abrir Rápido..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94\r
-msgid "Open &File..."\r
-msgstr "A&brir Arquivo..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95\r
-msgid "Open &Disc..."\r
-msgstr "Abrir &Disco"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96\r
-msgid "Open &Network Stream..."\r
-msgstr "Abrir Stream de &Rede"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324\r
-msgid "Open &Satellite Stream..."\r
-msgstr "Abrir Stream de Sa&télite"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328\r
-msgid "Streaming Wizard..."\r
-msgstr "Assistente de Streaming..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331\r
-msgid "E&xit"\r
-msgstr "&Sair"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335\r
-msgid "&Playlist..."\r
-msgstr "Lista de Re&produção"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337\r
-msgid "&Messages..."\r
-msgstr "&Mensagens..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338\r
-msgid "&Stream and Media info..."\r
-msgstr "Informação do &stream e mídia..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359\r
-msgid "&About..."\r
-msgstr "&Sobre..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363\r
-msgid "&File"\r
-msgstr "&Arquivo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364\r
-msgid "&View"\r
-msgstr "&Visão"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822\r
-msgid "&Settings"\r
-msgstr "&Configurações"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:768\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:826\r
-msgid "&Audio"\r
-msgstr "A&udio"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:787\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830\r
-msgid "&Video"\r
-msgstr "&Vídeo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:806\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834\r
-msgid "&Navigation"\r
-msgstr "&Navegação"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369\r
-msgid "&Help"\r
-msgstr "A&juda"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385\r
-msgid "Stop current playlist item"\r
-msgstr "Parar ítem da lista de reprodução atual"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387\r
-msgid "Play current playlist item"\r
-msgstr "Tocar ítem atual da lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388\r
-msgid "Pause current playlist item"\r
-msgstr "Pausar ítem atual da lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552\r
-msgid "Open playlist"\r
-msgstr "Abrir lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390\r
-msgid "Previous playlist item"\r
-msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391\r
-msgid "Next playlist item"\r
-msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392\r
-msgid "Play slower"\r
-msgstr "Tocar mais devagar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393\r
-msgid "Play faster"\r
-msgstr "Tocar mais rápido"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403\r
-msgid "Quick"\r
-msgstr "Rápido"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498\r
-msgid "Image adjust"\r
-msgstr "Ajustar imagem"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509\r
-msgid "Enable"\r
-msgstr "Habilitar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514\r
-msgid "Hue"\r
-msgstr "Tonalidade"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524\r
-msgid "Contrast"\r
-msgstr "Contraste"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533\r
-msgid "Brightness"\r
-msgstr "Brilho"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542\r
-msgid "Saturation"\r
-msgstr "Saturação"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563\r
-msgid "Video Options"\r
-msgstr "Opções de Vídeo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:577\r
-msgid "Ratio"\r
-msgstr "Proporção"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594\r
-msgid "Visualisation"\r
-msgstr "Visualização"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600\r
-msgid "Audio Options"\r
-msgstr "Opções de Audio"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:739\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817\r
-msgid "&Extended GUI"\r
-msgstr "Interface &Extendida"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:740\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819\r
-msgid "&Preferences..."\r
-msgstr "&Preferências"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:870\r
-msgid ""\r
-" (wxWindows interface)\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-" (Interface wxWindows)\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871\r
-msgid ""\r
-"(c) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-"(C) 1996-2003 - o Time VideoLAN\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873\r
-msgid ""\r
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"\r
-"http://www.videolan.org/\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"\r
-"http://www.videolan.org/\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876\r
-#, c-format\r
-msgid "About %s"\r
-msgstr "Sobre %s"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87\r
-msgid "Playlist item options"\r
-msgstr "Opções do Ítem da lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147\r
-msgid "Item informations"\r
-msgstr "Informações do Ítem"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158\r
-msgid "URI"\r
-msgstr "URI"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218\r
-msgid "Group info"\r
-msgstr "Info do Grupo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225\r
-msgid "Item enabled"\r
-msgstr "Ítem habilitado"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022\r
-msgid "New Group"\r
-msgstr "Novo Grupo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93\r
-msgid "Simple &Open ..."\r
-msgstr "&Abrir Simples..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114\r
-msgid "Audio menu"\r
-msgstr "Menu de audio"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132\r
-msgid "Video menu"\r
-msgstr "Menu de vídeo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167\r
-msgid "Input menu"\r
-msgstr "Menu de entrada"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197\r
-msgid "Interface menu"\r
-msgstr "Menu de interface"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451\r
-msgid "Empty"\r
-msgstr "Vazio"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100\r
-msgid "Save As..."\r
-msgstr "Salvar como..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209\r
-msgid "Save Messages As..."\r
-msgstr "Salvar mensagens como..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263\r
-msgid ""\r
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"\r
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "\r
-"controls below."\r
-msgstr ""\r
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "\r
-"quer abrir.\n"\r
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "\r
-"controles abaixo."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288\r
-msgid "Use VLC as a stream server"\r
-msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328\r
-msgid "Video for Linux"\r
-msgstr "Video For Linux"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84\r
-msgid "Subtitles file"\r
-msgstr "Arquivo de legendas"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436\r
-msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."\r
-msgstr ""\r
-"Carrega um arquivo de legendas adicional. Atualmente funciona apenas com "\r
-"arquivos AVI"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472\r
-msgid "DVD (menus support)"\r
-msgstr "DVD (suporte a menus)"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625\r
-msgid "Webcam"\r
-msgstr "WebCam"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626\r
-msgid "TV card"\r
-msgstr "Placa de TV"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627\r
-msgid "PVR"\r
-msgstr "PVR"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628\r
-msgid "Kfir"\r
-msgstr "Kfir"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632\r
-msgid "Video device type"\r
-msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646\r
-msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356\r
-msgid "Channel"\r
-msgstr "Canal"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653\r
-msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661\r
-msgid "Advanced settings..."\r
-msgstr "Configurações Avançadas..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171\r
-msgid "&Simple Add..."\r
-msgstr "Adicionar Bá&sico..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172\r
-msgid "&Add MRL..."\r
-msgstr "&Adicionar MRL..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174\r
-msgid "&Open Playlist..."\r
-msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175\r
-msgid "&Save Playlist..."\r
-msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177\r
-msgid "&Close"\r
-msgstr "Fe&char"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181\r
-msgid "Sort by &title"\r
-msgstr "&Org. por título"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182\r
-msgid "&Reverse sort by title"\r
-msgstr "Ordenar &Reverso por título"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184\r
-msgid "Sort by &author"\r
-msgstr "Org. por &Autor"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185\r
-msgid "&Reverse sort by author"\r
-msgstr "Ordenar &Reverso por autor"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187\r
-msgid "Sort by &group"\r
-msgstr "&Org. por Grupo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188\r
-msgid "&Reverse sort by group"\r
-msgstr "Ordenar &Reverso por grupo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190\r
-msgid "&Randomize Playlist"\r
-msgstr "Aleatorizar Lista de &Reprodução"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194\r
-msgid "&Enable"\r
-msgstr "&Habilitar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195\r
-msgid "&Disable"\r
-msgstr "&Desabilitar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197\r
-msgid "&Invert"\r
-msgstr "&Inverter"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198\r
-msgid "&Delete"\r
-msgstr "Apa&gar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199\r
-msgid "&Select All"\r
-msgstr "&Selecionar Tudo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203\r
-msgid "&Enable all group items"\r
-msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205\r
-msgid "&Disable all group items"\r
-msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209\r
-msgid "&Manage"\r
-msgstr "Gere&nciar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210\r
-msgid "S&ort"\r
-msgstr "&Ordenar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211\r
-msgid "&Selection"\r
-msgstr "&Seleção"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212\r
-msgid "&Groups"\r
-msgstr "&Grupos"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231\r
-msgid "Loop"\r
-msgstr "Loop"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238\r
-msgid "Repeat one"\r
-msgstr "Repertir um"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272\r
-msgid "Up"\r
-msgstr "Subir"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275\r
-msgid "Down"\r
-msgstr "Descer"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279\r
-msgid "Item info"\r
-msgstr "Info do codec"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531\r
-msgid "Save playlist"\r
-msgstr "Salvar lista"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036\r
-msgid "Enter a name for the new group"\r
-msgstr "Entre um nome para o novo grupo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207\r
-msgid "Advanced options"\r
-msgstr "Opções Avançadas"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278\r
-msgid "Reset config file"\r
-msgstr "Zerar arquivo de configuração"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370\r
-msgid "General settings"\r
-msgstr "Configurações Gerais"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238\r
-msgid "Alt"\r
-msgstr "Alt"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240\r
-msgid "Ctrl"\r
-msgstr "Ctrl"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593\r
-msgid "Refresh"\r
-msgstr "Refrescar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509\r
-msgid "Choose directory"\r
-msgstr "Escolha o Diretório"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518\r
-msgid "Choose file"\r
-msgstr "Escolha o Arquivo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166\r
-msgid "Stream output MRL"\r
-msgstr "MRL do stream de saída"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170\r
-msgid "Destination Target:"\r
-msgstr "Alvo de destino"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129\r
-msgid ""\r
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"\r
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "\r
-"controls below"\r
-msgstr ""\r
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "\r
-"quer abrir.\n"\r
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "\r
-"controles abaixo."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409\r
-msgid "Output methods"\r
-msgstr "Métodos de saída"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416\r
-msgid "Play locally"\r
-msgstr "Tocar localmente"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523\r
-msgid "Miscellaneous options"\r
-msgstr "Opções Variadas"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537\r
-msgid "Channel name"\r
-msgstr "Nome do Canal"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616\r
-msgid "Transcoding options"\r
-msgstr "Opções de transcodificação"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666\r
-msgid "Video codec"\r
-msgstr "Codec de vídeo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679\r
-msgid "Scale"\r
-msgstr "Redimensionar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728\r
-msgid "Audio codec"\r
-msgstr "Codec de audio"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874\r
-msgid "Save file"\r
-msgstr "Salvar arquivo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40\r
-msgid "Stream with VLC in three steps"\r
-msgstr "Stream com o VLC em três passos"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41\r
-msgid "Step 1: select what to stream"\r
-msgstr "Passo 1:Selecione do que você quer fazer o stream"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42\r
-msgid "Step 2: define streaming method"\r
-msgstr "Passo 2: Definir o método de streming"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43\r
-msgid "Step 3: start streaming"\r
-msgstr "Passo 3: Iniciar o stream"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105\r
-msgid "Open..."\r
-msgstr "Abrir..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108\r
-msgid "Choose..."\r
-msgstr "Escolher..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111\r
-msgid "Start!"\r
-msgstr "Iniciar!"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67\r
-msgid "Open subtitles file"\r
-msgstr "Abrir arquivo de legendas"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107\r
-msgid "Subtitles encoding"\r
-msgstr "Codificação das legendas"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139\r
-msgid "Subtitles options"\r
-msgstr "Opções das legendas"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143\r
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"\r
-msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155\r
-msgid "Frames per second"\r
-msgstr "Quadros por segundo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164\r
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."\r
-msgstr ""\r
-"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107\r
-msgid "Advanced video device options"\r
-msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122\r
-msgid "Video device MRL"\r
-msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126\r
-msgid "Destination target:"\r
-msgstr "Alvo de destino:"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248\r
-msgid "Common options"\r
-msgstr "Opções Comuns"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291\r
-msgid "Norm"\r
-msgstr "Norm"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297\r
-msgid "Standard of the analogic signal"\r
-msgstr "Padrão do sinal analógico"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308\r
-msgid "The frequency in kHz"\r
-msgstr "A freqüência em kHz"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337\r
-msgid "Audio options"\r
-msgstr "Opções de Audio"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359\r
-msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389\r
-msgid "Bitrate options"\r
-msgstr "Opções de taxa de bits"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403\r
-msgid "The average bitrate of the stream"\r
-msgstr "O bitrate médio do stream"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411\r
-msgid "Maximum bitrate"\r
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85\r
-msgid "wxWindows interface module"\r
-msgstr "Módulo de interface wxWindows"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94\r
-msgid "wxWindows dialogs provider"\r
-msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37\r
-msgid "Dummy image chroma format"\r
-msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39\r
-msgid ""\r
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "\r
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."\r
-msgstr ""\r
-"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de "\r
-"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "\r
-"eficiente."\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43\r
-msgid "Save raw codec data"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"\r
-"forced the dummy decoder in the main options."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/"\r
-"decodificador dummy forçado nas opções principais."\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49\r
-msgid "Do not open a DOS command box interface"\r
-msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51\r
-msgid ""\r
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "\r
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "\r
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."\r
-msgstr ""\r
-"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando "\r
-"do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos "\r
-"mas pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "\r
-"nenhuma janela de vídeo aberta."\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58\r
-msgid "dummy interface function"\r
-msgstr "função de interface simulada"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67\r
-msgid "dummy access function"\r
-msgstr "função de acesso simulado"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71\r
-msgid "dummy demux function"\r
-msgstr "função de demux simulado"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75\r
-msgid "dummy decoder function"\r
-msgstr "função de decodificador simulado"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80\r
-msgid "dummy encoder function"\r
-msgstr "função de codificador simulado"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84\r
-msgid "dummy audio output function"\r
-msgstr "função de saída de audio simulada"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88\r
-msgid "dummy video output function"\r
-msgstr "função de saída de vídeo simulada"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94\r
-msgid "dummy font renderer function"\r
-msgstr "função de renderizador de fonte simulado"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/interface.c:52\r
-msgid "Using the dummy interface plugin..."\r
-msgstr "Usando o plugin de interface simulada..."\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71\r
-msgid "Font"\r
-msgstr "Fonte"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:95\r
-msgid "Font filename"\r
-msgstr "Nome da fonte"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:96\r
-msgid "Font size in pixels"\r
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:97\r
-msgid ""\r
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "\r
-"than 0 this option will override the relative font size "\r
-msgstr ""\r
-"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "\r
-"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:100\r
-msgid "Font size"\r
-msgstr "Tamanho da fonte"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:101\r
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"\r
-msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:104\r
-msgid "Smaller"\r
-msgstr "Menor"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:104\r
-msgid "Small"\r
-msgstr "Pequeno"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:104\r
-msgid "Normal"\r
-msgstr "Normal"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:105\r
-msgid "Large"\r
-msgstr "Grande"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:105\r
-msgid "Larger"\r
-msgstr "Maior"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:108\r
-msgid "Fonts"\r
-msgstr "Fontes"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:114\r
-msgid "freetype2 font renderer"\r
-msgstr "Renderizador de fonte freetype2"\r
-\r
-#: modules/misc/gtk_main.c:60\r
-msgid "Gtk+ GUI helper"\r
-msgstr "Ajudante GUI Gtk+"\r
-\r
-#: modules/misc/httpd.c:97\r
-msgid "HTTP 1.0 daemon"\r
-msgstr "HTTP 1.0 daemon"\r
-\r
-#: modules/misc/logger/logger.c:85\r
-msgid "Text"\r
-msgstr "Texto"\r
-\r
-#: modules/misc/logger/logger.c:85\r
-msgid "Html"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/logger/logger.c:87\r
-msgid "Log format"\r
-msgstr "Formato do log"\r
-\r
-#: modules/misc/logger/logger.c:88\r
-msgid ""\r
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""\r
-msgstr ""\r
-"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "\r
-"\"html\""\r
-\r
-#: modules/misc/logger/logger.c:92\r
-msgid "log filename"\r
-msgstr "nome do arq. do log"\r
-\r
-#: modules/misc/logger/logger.c:92\r
-msgid "Specify the log filename."\r
-msgstr "Especifica o nome de arquivo do log"\r
-\r
-#: modules/misc/logger/logger.c:96\r
-msgid "file logging interface"\r
-msgstr "interface de logging de arquivo"\r
-\r
-#: modules/misc/logger/logger.c:110\r
-msgid "Using the logger interface plugin..."\r
-msgstr "Usando o plugin de interface de logger"\r
-\r
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81\r
-msgid "libc memcpy"\r
-msgstr "memcpy libc"\r
-\r
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85\r
-msgid "3D Now! memcpy"\r
-msgstr "memcpy "\r
-\r
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92\r
-msgid "MMX memcpy"\r
-msgstr "memcpy 3D Now!"\r
-\r
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97\r
-msgid "MMX EXT memcpy"\r
-msgstr "memcpy MMX EXT"\r
-\r
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52\r
-msgid "AltiVec memcpy"\r
-msgstr "memcpy AltiVec"\r
-\r
-#: modules/misc/network/ipv4.c:85\r
-msgid "IPv4 network abstraction layer"\r
-msgstr "camada de abstração de rede IPv4"\r
-\r
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86\r
-msgid "IPv6 network abstraction layer"\r
-msgstr "camada de abstração de rede IPv6"\r
-\r
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66\r
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67\r
-msgid ""\r
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "\r
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72\r
-msgid "Qt Embedded GUI helper"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88\r
-msgid "SAP multicast address"\r
-msgstr "Endereço SAP de multicast"\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:89\r
-msgid "IPv4-SAP listening"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:91\r
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:92\r
-msgid "IPv6-SAP listening"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:94\r
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:95\r
-msgid "IPv6 SAP scope"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:97\r
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:103\r
-msgid "SAP"\r
-msgstr "SAP"\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:116\r
-msgid "SAP interface"\r
-msgstr "Interface SAP"\r
-\r
-#: modules/misc/screensaver.c:44\r
-msgid "screensaver disabling helper"\r
-msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"\r
-\r
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33\r
-msgid "C module that does nothing"\r
-msgstr "Módulo C que não faz nada"\r
-\r
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63\r
-msgid "Miscellaneous stress tests"\r
-msgstr "Testes de stress variados"\r
-\r
-#: modules/mux/asf.c:42\r
-msgid "ASF muxer"\r
-msgstr "muxer ASF"\r
-\r
-#: modules/mux/avi.c:44\r
-msgid "AVI muxer"\r
-msgstr "muxer AVI"\r
-\r
-#: modules/mux/dummy.c:43\r
-msgid "Dummy/Raw muxer"\r
-msgstr "muxer Dummy/Raw"\r
-\r
-#: modules/mux/mp4.c:56\r
-msgid "MP4/MOV muxer"\r
-msgstr "muxer MP4/MOV"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53\r
-msgid "PS muxer"\r
-msgstr "muxer PS"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80\r
-msgid "TS muxer"\r
-msgstr "muxer TS"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85\r
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"\r
-msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"\r
-\r
-#: modules/mux/ogg.c:61\r
-msgid "Ogg/ogm muxer"\r
-msgstr "muxer Ogg/ogm"\r
-\r
-#: modules/packetizer/copy.c:41\r
-msgid "Copy packetizer"\r
-msgstr "Copiar packetizer"\r
-\r
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116\r
-msgid "MPEG4 audio packetizer"\r
-msgstr "packetizer de audio MPEG4"\r
-\r
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44\r
-msgid "MPEG4 video packetizer"\r
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"\r
-\r
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58\r
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"\r
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"\r
-\r
-#: modules/stream_out/display.c:50\r
-msgid "Display stream"\r
-msgstr "Mostrar stream"\r
-\r
-#: modules/stream_out/dummy.c:47\r
-msgid "Dummy stream"\r
-msgstr "stream dummy"\r
-\r
-#: modules/stream_out/duplicate.c:48\r
-msgid "Duplicate stream"\r
-msgstr "Duplicar stream"\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:49\r
-msgid "ES stream"\r
-msgstr "stream ES"\r
-\r
-#: modules/stream_out/gather.c:40\r
-msgid "Gather stream"\r
-msgstr "Acumular stream"\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:43\r
-msgid "RTP stream"\r
-msgstr "Stream RTP"\r
-\r
-#: modules/stream_out/standard.c:51\r
-msgid "Standard stream"\r
-msgstr "Stream padrão"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:79\r
-msgid "Transcode stream"\r
-msgstr "Transcodificar stream"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61\r
-msgid "Transrate stream"\r
-msgstr "Stream Transrate"\r
-\r
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67\r
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"\r
-msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"\r
-\r
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71\r
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"\r
-msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"\r
-\r
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67\r
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63\r
-msgid "conversions from "\r
-msgstr "Conversões de "\r
-\r
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51\r
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70\r
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66\r
-msgid " to "\r
-msgstr " para "\r
-\r
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70\r
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66\r
-msgid "MMX conversions from "\r
-msgstr "Conversões MMX de "\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:60\r
-msgid "Set image contrast"\r
-msgstr "Ajustar contraste da imagem"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:61\r
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"\r
-msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:62\r
-msgid "Set image hue"\r
-msgstr "Ajustar tonalidade da imagem"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:63\r
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"\r
-msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:64\r
-msgid "Set image saturation"\r
-msgstr "Ajustar saturação da imagem"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:65\r
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"\r
-msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:66\r
-msgid "Set image brightness"\r
-msgstr "Ajustar brilho da imagem"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:67\r
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"\r
-msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:71\r
-msgid "Adjust"\r
-msgstr "Ajustes"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:76\r
-msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"\r
-msgstr "filtro contraste/tonalidade/saturação/brilho"\r
-\r
-#: modules/video_filter/clone.c:55\r
-msgid "Number of clones"\r
-msgstr "Número de clones"\r
-\r
-#: modules/video_filter/clone.c:56\r
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"\r
-msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/clone.c:59\r
-msgid "List of vout modules"\r
-msgstr "Listar módulos vout"\r
-\r
-#: modules/video_filter/clone.c:60\r
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"\r
-msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"\r
-\r
-#: modules/video_filter/clone.c:63\r
-msgid "Clone"\r
-msgstr "Clonar"\r
-\r
-#: modules/video_filter/clone.c:66\r
-msgid "clone video filter"\r
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"\r
-\r
-#: modules/video_filter/crop.c:54\r
-msgid "Crop geometry"\r
-msgstr "Cortar geometria"\r
-\r
-#: modules/video_filter/crop.c:55\r
-msgid ""\r
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "\r
-"offset + top offset."\r
-msgstr ""\r
-"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x "\r
-"altura  + offset esquerda + offseet de cima."\r
-\r
-#: modules/video_filter/crop.c:57\r
-msgid "Automatic cropping"\r
-msgstr "Corte automático"\r
-\r
-#: modules/video_filter/crop.c:58\r
-msgid "Activate automatic black border cropping"\r
-msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas"\r
-\r
-#: modules/video_filter/crop.c:64\r
-msgid "crop video filter"\r
-msgstr "filtro de vídeo de corte"\r
-\r
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75\r
-msgid "Deinterlace mode"\r
-msgstr "Modo desentrelaçado"\r
-\r
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76\r
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"\r
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"\r
-\r
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79\r
-msgid "discard"\r
-msgstr "descartar"\r
-\r
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87\r
-msgid "video deinterlacing filter"\r
-msgstr "filtro de desentrelação de vídeo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/distort.c:59\r
-msgid "Distort mode"\r
-msgstr "Modo de distorção"\r
-\r
-#: modules/video_filter/distort.c:60\r
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""\r
-msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""\r
-\r
-#: modules/video_filter/distort.c:63\r
-msgid "Wave"\r
-msgstr "Wave"\r
-\r
-#: modules/video_filter/distort.c:63\r
-msgid "Ripple"\r
-msgstr "Ripple"\r
-\r
-#: modules/video_filter/distort.c:66\r
-msgid "Distort"\r
-msgstr "Distorcer"\r
-\r
-#: modules/video_filter/distort.c:70\r
-msgid "miscellaneous distort video effects filter"\r
-msgstr "filtros de de distorção de video variados"\r
-\r
-#: modules/video_filter/invert.c:52\r
-msgid "invert video filter"\r
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:58\r
-msgid "Logo filename"\r
-msgstr "Nome do arq. Logo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:59\r
-msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"\r
-msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:60\r
-msgid "X coordinate of the logo"\r
-msgstr "coordenada x do logo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63\r
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"\r
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:62\r
-msgid "Y coordinate of the logo"\r
-msgstr "coordenada y do logo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:64\r
-msgid "transparency of the logo"\r
-msgstr "transparência do logo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:65\r
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"\r
-msgstr ""\r
-"Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da "\r
-"esquerda para a direita"\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:68\r
-msgid "logo"\r
-msgstr "logo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:73\r
-msgid "logo video filter"\r
-msgstr "Filtro de logo de vídeo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54\r
-msgid "Blur factor"\r
-msgstr "Fator de borrão"\r
-\r
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55\r
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"\r
-msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"\r
-\r
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60\r
-msgid "motion blur filter"\r
-msgstr "filtro de borrão de movimento"\r
-\r
-#: modules/video_filter/transform.c:57\r
-msgid "Transform type"\r
-msgstr "Tipo de transformação"\r
-\r
-#: modules/video_filter/transform.c:58\r
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"\r
-msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"\r
-\r
-#: modules/video_filter/transform.c:61\r
-msgid "Rotate by 90 degrees"\r
-msgstr "Girar 90 graus"\r
-\r
-#: modules/video_filter/transform.c:62\r
-msgid "Rotate by 180 degrees"\r
-msgstr "Girar 180 graus"\r
-\r
-#: modules/video_filter/transform.c:62\r
-msgid "Rotate by 270 degrees"\r
-msgstr "Girar 270 graus"\r
-\r
-#: modules/video_filter/transform.c:63\r
-msgid "Flip horizontally"\r
-msgstr "Inverter Horizontalmente"\r
-\r
-#: modules/video_filter/transform.c:63\r
-msgid "Flip vertically"\r
-msgstr "Inverter verticalmente"\r
-\r
-#: modules/video_filter/transform.c:70\r
-msgid "video transformation filter"\r
-msgstr "Filtro de transformação de vídeo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/wall.c:53\r
-msgid "Number of columns"\r
-msgstr "Número de colunas"\r
-\r
-#: modules/video_filter/wall.c:54\r
-msgid ""\r
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"\r
-msgstr ""\r
-"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/wall.c:57\r
-msgid "Number of rows"\r
-msgstr "Número de linhas"\r
-\r
-#: modules/video_filter/wall.c:58\r
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"\r
-msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/wall.c:61\r
-msgid "Active windows"\r
-msgstr "Janelas ativas"\r
-\r
-#: modules/video_filter/wall.c:62\r
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"\r
-msgstr "lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"\r
-\r
-#: modules/video_filter/wall.c:70\r
-msgid "wall video filter"\r
-msgstr "Filtro de vídeo parede"\r
-\r
-#: modules/video_output/aa.c:55\r
-msgid "ASCII-art video output"\r
-msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"\r
-\r
-#: modules/video_output/caca.c:53\r
-msgid "dithering mode"\r
-msgstr "Modo de dithering"\r
-\r
-#: modules/video_output/caca.c:54\r
-msgid "Choose the libcaca dithering mode"\r
-msgstr "Escolha o modo de dithering libcaca"\r
-\r
-#: modules/video_output/caca.c:61\r
-msgid "No dithering"\r
-msgstr "Sem dithering"\r
-\r
-#: modules/video_output/caca.c:62\r
-msgid "2x2 ordered dithering"\r
-msgstr "Dithering ordenado 2x2"\r
-\r
-#: modules/video_output/caca.c:63\r
-msgid "4x4 ordered dithering"\r
-msgstr "Dithering ordenado 4x4"\r
-\r
-#: modules/video_output/caca.c:64\r
-msgid "8x8 ordered dithering"\r
-msgstr "Dithering ordenado 8x8"\r
-\r
-#: modules/video_output/caca.c:65\r
-msgid "Random dithering"\r
-msgstr "Dithering Aleatório"\r
-\r
-#: modules/video_output/caca.c:68\r
-msgid "Dithering"\r
-msgstr "Dithering"\r
-\r
-#: modules/video_output/caca.c:72\r
-msgid "colour ASCII art video output"\r
-msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:103\r
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"\r
-msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:105\r
-msgid ""\r
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "\r
-"doesn't have any effect when using overlays."\r
-msgstr ""\r
-"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "\r
-"não tem nenhum efeito quando usando overlays."\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:107\r
-msgid "Use video buffers in system memory"\r
-msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:109\r
-msgid ""\r
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "\r
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "\r
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "\r
-"doesn't have any effect when using overlays."\r
-msgstr ""\r
-"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "\r
-"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de "\r
-"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "\r
-"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113\r
-msgid "Use triple buffering for overlays"\r
-msgstr "Usar buffering triplo para overlays"\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115\r
-msgid ""\r
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "\r
-"better video quality (no flickering)."\r
-msgstr ""\r
-"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "\r
-"qualidade de vídeo muito maior. "\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:123\r
-msgid "DirectX video output"\r
-msgstr "Saída de vídeo DirectX"\r
-\r
-#: modules/video_output/fb.c:68\r
-msgid "Frame Buffer"\r
-msgstr "Buffer de tela"\r
-\r
-#: modules/video_output/fb.c:69\r
-msgid "framebuffer device"\r
-msgstr "dispositivo framebuffer"\r
-\r
-#: modules/video_output/fb.c:70\r
-msgid "Linux console framebuffer video output"\r
-msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console Linux"\r
-\r
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58\r
-msgid "X11 display name"\r
-msgstr "Nome do display X11"\r
-\r
-#: modules/video_output/ggi.c:57\r
-msgid ""\r
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"\r
-"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."\r
-msgstr ""\r
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n"\r
-"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."\r
-\r
-#: modules/video_output/glide.c:64\r
-msgid "3dfx Glide video output"\r
-msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"\r
-\r
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59\r
-msgid "Matrox Graphic Array video output"\r
-msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"\r
-\r
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79\r
-msgid "QT Embedded display name"\r
-msgstr "Nome do display Qt Embedded"\r
-\r
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81\r
-msgid ""\r
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "\r
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."\r
-msgstr ""\r
-"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por "\r
-"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."\r
-\r
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115\r
-msgid "QT Embedded video output"\r
-msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"\r
-\r
-#: modules/video_output/sdl.c:104\r
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"\r
-msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)"\r
-\r
-#: modules/video_output/svgalib.c:53\r
-msgid "SVGAlib video output"\r
-msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"\r
-\r
-#: modules/video_output/wingdi.c:82\r
-msgid "Windows GDI video output"\r
-msgstr "saída de vídeo Windows GDI"\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49\r
-msgid "Alternate fullscreen method"\r
-msgstr "Método alternativo de tela cheia"\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51\r
-msgid ""\r
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "\r
-"its drawbacks.\n"\r
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "\r
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"\r
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "\r
-"show on top of the video."\r
-msgstr ""\r
-"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "\r
-"uma possuem seus pontos negativos.\n"\r
-"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "\r
-"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima "\r
-"do vídeo.\n"\r
-"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será  "\r
-"mostrado por cima do vídeo."\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60\r
-msgid ""\r
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "\r
-"the value of the DISPLAY environment variable."\r
-msgstr ""\r
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "\r
-"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68\r
-msgid "Use shared memory"\r
-msgstr "Usar memória compartilhada"\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70\r
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."\r
-msgstr ""\r
-"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72\r
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."\r
-msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74\r
-msgid ""\r
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "\r
-"0 for first screen, 1 for the second."\r
-msgstr ""\r
-"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "\r
-"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/x11.c:67\r
-msgid "X11"\r
-msgstr "X11"\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76\r
-msgid "X11 video output"\r
-msgstr "Saída de vídeo X11"\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44\r
-msgid "XVideo adaptor number"\r
-msgstr "Número do adaptador XVideo"\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46\r
-msgid ""\r
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "\r
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."\r
-msgstr ""\r
-"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "\r
-"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63\r
-msgid "XVimage chroma format"\r
-msgstr "Formato de chroma XVimage"\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65\r
-msgid ""\r
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "\r
-"to improve performances by using the most efficient one."\r
-msgstr ""\r
-"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "\r
-"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78\r
-msgid "XVideo"\r
-msgstr "XVideo"\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90\r
-msgid "XVideo extension video output"\r
-msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"\r
-\r
-#: modules/visualization/goom.c:50\r
-msgid "goom effect"\r
-msgstr "efeito goom"\r
-\r
-#: modules/visualization/scope/scope.c:65\r
-msgid "scope effect"\r
-msgstr "efeito de alcance"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38\r
-msgid "Effects list"\r
-msgstr "Lista de efeitos"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40\r
-msgid ""\r
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"\r
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"\r
-msgstr ""\r
-"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n"\r
-"Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45\r
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."\r
-msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49\r
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."\r
-msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51\r
-msgid "Number of bands"\r
-msgstr "Número de faixas"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53\r
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"\r
-msgstr ""\r
-"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "\r
-"80"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55\r
-msgid "Band separator"\r
-msgstr "Separador de faixas"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57\r
-msgid "Number of blank pixels between bands"\r
-msgstr "Número de pixels vazios entre as faixas"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59\r
-msgid "Amplification"\r
-msgstr "Amplificação"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61\r
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"\r
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63\r
-msgid "Enable peaks"\r
-msgstr "Habilitar picos"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65\r
-msgid "Defines whether to draw peaks"\r
-msgstr "Define se desenhará picos"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67\r
-msgid "Number of stars"\r
-msgstr "Número de estrelas"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69\r
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"\r
-msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito random"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75\r
-msgid "visualizer"\r
-msgstr "visualizador"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76\r
-msgid "visualizer filter"\r
-msgstr "Filtro do visualizador"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61\r
-msgid "Flip vertical position"\r
-msgstr "Inverter posição vertical"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62\r
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"\r
-msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65\r
-msgid "Vertical offset"\r
-msgstr "Compensação vertical"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66\r
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"\r
-msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68\r
-msgid "Shadow offset"\r
-msgstr "Compensação de sombra"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69\r
-msgid "Offset in pixels of the shadow"\r
-msgstr "Compensação em pixels da sombra"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72\r
-msgid "Font used to display text in the xosd output"\r
-msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75\r
-msgid "XOSD module"\r
-msgstr "Módulo XOSD"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82\r
-msgid "xosd interface"\r
-msgstr "Interface xosd"\r
-\r
-#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"\r
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN"\r
-\r
-#~ msgid "CD Audio demux"\r
-#~ msgstr "demux de CD de audio"\r
-\r
-#~ msgid "CD Audio device"\r
-#~ msgstr "Dispositivo de CD de Audio"\r
-\r
-#~ msgid " "\r
-#~ msgstr " "\r
-\r
-#~ msgid "Sample Rate"\r
-#~ msgstr "Taxa de Amostra"\r
-\r
-#~ msgid "English US"\r
-#~ msgstr "Inglês (EUA)"\r
-\r
-#~ msgid "English GB"\r
-#~ msgstr "Inglês (GB)"\r
-\r
-#~ msgid "Portuguese BR"\r
-#~ msgstr "Português (Brasil)"\r
-\r
-#~ msgid "Jump backward 10 seconds"\r
-#~ msgstr "Voltar 10 segundos"\r
-\r
-#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"\r
-#~ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 10 segundos"\r
-\r
-#~ msgid "Jump backward 1 minute"\r
-#~ msgstr "Voltar 1 minuto"\r
-\r
-#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"\r
-#~ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto"\r
-\r
-#~ msgid "Jump backward 5 minutes"\r
-#~ msgstr "Voltar 5 minutos"\r
-\r
-#~ msgid "Jump forward 10 seconds"\r
-#~ msgstr "Avançar 10 segundos"\r
-\r
-#~ msgid "Jump forward 1 minute"\r
-#~ msgstr "Avançar 1 minuto"\r
-\r
-#~ msgid "Jump forward 5 minutes"\r
-#~ msgstr "Avançar 5 minutos"\r
-\r
-#~ msgid "Stream "\r
-#~ msgstr "Stream"\r
-\r
-#~ msgid "avi-demuxer"\r
-#~ msgstr "demuxer-avi"\r
-\r
-#~ msgid "Avi"\r
-#~ msgstr "Avi"\r
-\r
-#~ msgid "Number of Streams"\r
-#~ msgstr "Número de Streams"\r
-\r
-#~ msgid "Date UTC"\r
-#~ msgstr "Data UTC"\r
-\r
-#~ msgid "Codec Name"\r
-#~ msgstr "Nome do Codec"\r
-\r
-#~ msgid "Prev Chapter"\r
-#~ msgstr "Capítulo Ant."\r
-\r
-#~ msgid "Gtk2 interface"\r
-#~ msgstr "Interface Gtk2"\r
-\r
-#~ msgid "_New"\r
-#~ msgstr "_Novo"\r
-\r
-#~ msgid "gnome2"\r
-#~ msgstr "gnome2"\r
-\r
-#~ msgid "button4"\r
-#~ msgstr "botão4"\r
-\r
-#~ msgid "button3"\r
-#~ msgstr "botão3"\r
-\r
-#~ msgid "window1"\r
-#~ msgstr "janela1"\r
-\r
-#~ msgid "_Edit"\r
-#~ msgstr "_Editar"\r
-\r
-#~ msgid "_About"\r
-#~ msgstr "_Sobre"\r
-\r
-#~ msgid "button1"\r
-#~ msgstr "botão1"\r
-\r
-#~ msgid "button2"\r
-#~ msgstr "botão2"\r
-\r
-#~ msgid "udp://@:1234"\r
-#~ msgstr "udp://@:1234"\r
-\r
-#~ msgid "udp6://@:1234"\r
-#~ msgstr "udp6://@:1234"\r
-\r
-#~ msgid "rtp://"\r
-#~ msgstr "rtp://"\r
-\r
-#~ msgid "rtp6://"\r
-#~ msgstr "rtp6://"\r
-\r
-#~ msgid "ftp://"\r
-#~ msgstr "ftp://"\r
-\r
-#~ msgid "http://"\r
-#~ msgstr "http://"\r
-\r
-#~ msgid "mms://"\r
-#~ msgstr "mms://"\r
-\r
-#~ msgid "/dev/video"\r
-#~ msgstr "/dev/video"\r
-\r
-#~ msgid "/dev/video0"\r
-#~ msgstr "/dev/video0"\r
-\r
-#~ msgid "/dev/video1"\r
-#~ msgstr "/dev/video1"\r
-\r
-#~ msgid "/dev/dsp"\r
-#~ msgstr "/dev/dsp"\r
-\r
-#~ msgid "/dev/audio"\r
-#~ msgstr "/dev/audio"\r
-\r
-#~ msgid "/dev/audio0"\r
-#~ msgstr "/dev/audio0"\r
-\r
-#~ msgid "/dev/audio1"\r
-#~ msgstr "/dev/audio1"\r
-\r
-#~ msgid "CD Audio"\r
-#~ msgstr "CD de Audio"\r
-\r
-#~ msgid "Video Device"\r
-#~ msgstr "Dispositivo de Vídeo"\r
-\r
-#~ msgid "SAP Announce"\r
-#~ msgstr "Anúncio SAP"\r
-\r
-#~ msgid "SLP Announce"\r
-#~ msgstr "Anúncio SLP"\r
-\r
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"\r
-#~ msgstr "Opções Avançadas do Dispositivo de Vídeo"\r
-\r
-#~ msgid "Filename of Font"\r
-#~ msgstr "Nome do arquivo da fonte"\r
-\r
-#~ msgid "Asf muxer"\r
-#~ msgstr "muxer Asf"\r
-\r
-#~ msgid "Avi muxer"\r
-#~ msgstr "muxer Avi"\r
-\r
-#~ msgid "Logo File"\r
-#~ msgstr "Arquivo logo"\r
-\r
-#~ msgid "y position of the logo"\r
-#~ msgstr "posição y do logo"\r
-\r
-#~ msgid "Goom"\r
-#~ msgstr "Goom"\r
-\r
-#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"\r
-#~ msgstr "Efeito de espacialização virtual para fones de ouvido "\r
-\r
-#~ msgid "CD-ROM device name"\r
-#~ msgstr "Nome do dispositivo de CD-ROM"\r
-\r
-#~ msgid "VCD device name"\r
-#~ msgstr "Nome do dispositivo de VCD"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Specify the name of the Video Compact Disc device that will be used by "\r
-#~ "default. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD "\r
-#~ "device."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Especifique o nome do dispositivo de VCD que será usado por padrão. Se "\r
-#~ "você não especificar nada, nós iremos procurar por um dispositivo de VCD "\r
-#~ "apropriado."\r
-\r
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"\r
-#~ msgstr "Abre um DVD ou VCD"\r
-\r
-#~ msgid "Always float on top"\r
-#~ msgstr "Sempre flutuar por cima"\r
-\r
-#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."\r
-#~ msgstr "Deixa a janela de vídeo flutuar por cima de outras janelas"\r
-\r
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"\r
-#~ msgstr "Abrir DVD ou (S)VCD"\r
-\r
-#~ msgid "no info"\r
-#~ msgstr "sem info."\r
-\r
-#~ msgid "tcp"\r
-#~ msgstr "tcp"\r
-\r
-#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"\r
-#~ msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"\r
-\r
-#~ msgid "Rewind stream"\r
-#~ msgstr "Rebobinar stream"\r
-\r
-#~ msgid "Pause stream"\r
-#~ msgstr "Pausar stream"\r
-\r
-#~ msgid "Play stream"\r
-#~ msgstr "Tocar Stream"\r
-\r
-#~ msgid "Stop stream"\r
-#~ msgstr "Parar stream"\r
-\r
-#~ msgid "Forward stream"\r
-#~ msgstr "Avançar stream"\r
-\r
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"\r
-#~ msgstr "UDP/RTP (Endereço quando Multicast)"\r
-\r
-#~ msgid "MMS"\r
-#~ msgstr "MMS"\r
-\r
-#~ msgid "Media"\r
-#~ msgstr "Mídia"\r
-\r
-#~ msgid "MRL"\r
-#~ msgstr "MRL"\r
-\r
-#~ msgid " Del "\r
-#~ msgstr " Apagar "\r
-\r
-#~ msgid "Automatically play file"\r
-#~ msgstr "Tocar arquivo automaticamente"\r
-\r
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"\r
-#~ msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "\r
-#~ "input from local or network sources."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "O VideoLan Client é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "\r
-#~ "entrada de fontes locais ou da rede"\r
-\r
-#~ msgid "udp://:1234"\r
-#~ msgstr "udp://:1234"\r
-\r
-#~ msgid "FileInfo"\r
-#~ msgstr "Info de arq."\r
-\r
-#~ msgid "&File info..."\r
-#~ msgstr "&Info do arq..."\r
-\r
-#~ msgid "&Miscellaneous"\r
-#~ msgstr "Va&riados"\r
-\r
-#~ msgid "Input Type"\r
-#~ msgstr "Tipo de entrada"\r
-\r
-#~ msgid "Bit Rate"\r
-#~ msgstr "Taxa de Bits"\r
-\r
-#~ msgid "Speex"\r
-#~ msgstr "Speex"\r
-\r
-#~ msgid "Frame Rate"\r
-#~ msgstr "Taxa de quadros"\r
-\r
-#~ msgid "Width"\r
-#~ msgstr "Largura"\r
-\r
-#~ msgid "Height"\r
-#~ msgstr "Altura"\r
-\r
-#~ msgid "Repeat All"\r
-#~ msgstr "Repetir Tudo"\r
-\r
-#~ msgid "Repeat One"\r
-#~ msgstr "Repertir um"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "\r
-#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "\r
-#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "\r
-#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "\r
-#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus "\r
-#~ "codecs. Por exemplom  'a52old,a52,any' irá tentar o codec old a52 antes "\r
-#~ "de tentar o mais novo.Por favor esteja ciente de que o VLC não faz "\r
-#~ "nenhuma distinçao entre codecs de audio ou de vídeo, portanto você "\r
-#~ "deveria sempre especificar 'any' ao final da lista para ter certeza de "\r
-#~ "que tenha um suporte para os tipos que você não especificou."\r
-\r
-#~ msgid "Choose preferred video encoder list"\r
-#~ msgstr "Escolha a lista de encoder de vídeo preferida"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus "\r
-#~ "codecs. "\r
-\r
-#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"\r
-#~ msgstr "Escolha a lista de encoder de audio preferida"\r
-\r
-#~ msgid "Hauppauge PVR cards input"\r
-#~ msgstr "entrada de placas Hauppauge PVR"\r
-\r
-#~ msgid "Aac"\r
-#~ msgstr "AAC"\r
-\r
-#~ msgid "Avg. byterate"\r
-#~ msgstr "Taxa de bits média"\r
-\r
-#~ msgid "Planes"\r
-#~ msgstr "Planos"\r
-\r
-#~ msgid "Bits Per Pixel"\r
-#~ msgstr "Bits Por Ponto"\r
-\r
-#~ msgid "Image Size"\r
-#~ msgstr "Tamanho da Imagem"\r
-\r
-#~ msgid "X pixels per meter"\r
-#~ msgstr "X pontos por metro"\r
-\r
-#~ msgid "Y pixels per meter"\r
-#~ msgstr "Y pontos por metro"\r
-\r
-#~ msgid "Unknown"\r
-#~ msgstr "desconhecido"\r
-\r
-#~ msgid "Frame Per Second"\r
-#~ msgstr "Quadros Por Segundo"\r
-\r
-#~ msgid "Average Bitrate"\r
-#~ msgstr "Taxa de Bits Média"\r
-\r
-#~ msgid "SDP demuxer/reader"\r
-#~ msgstr "demuxer/leitor SDP"\r
-\r
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"\r
-#~ msgstr "Apenas coloque na lista de reprodução, não tocar"\r
-\r
-#~ msgid "IPv4"\r
-#~ msgstr "IPv4"\r
-\r
-#~ msgid "IPv6"\r
-#~ msgstr "IPv6"\r
-\r
-#~ msgid "MRL:"\r
-#~ msgstr "MRL:"\r
-\r
-#~ msgid "Stream:"\r
-#~ msgstr "Stream:"\r
-\r
-#~ msgid "client"\r
-#~ msgstr "cliente"\r
-\r
-#~ msgid "Device :"\r
-#~ msgstr "Dispositivo :"\r
-\r
-#~ msgid "Codec :"\r
-#~ msgstr "Codec:"\r
-\r
-#~ msgid "Server"\r
-#~ msgstr "Servidor"\r
-\r
-#~ msgid "http://www.videolan.org"\r
-#~ msgstr "http://www.videolan.org"\r
-\r
-#~ msgid "&Eject Disc"\r
-#~ msgstr "&Ejetar Disco"\r
-\r
-#~ msgid "Capture input stream"\r
-#~ msgstr "Captura stream de entrada"\r
-\r
-#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"\r
-#~ msgstr "Captura o stream que você está tocando em um arquivo"\r
-\r
-#~ msgid "print help"\r
-#~ msgstr "imprimir ajuda"\r
-\r
-#~ msgid "print detailed help"\r
-#~ msgstr "imprimir ajuda detalhada"\r
-\r
-#~ msgid "print help on module"\r
-#~ msgstr "imprimir ajuda no módulo"\r
-\r
-#~ msgid "A52 downmix module"\r
-#~ msgstr "Módulo de downmix de A52"\r
-\r
-#~ msgid "A52 IMDCT module"\r
-#~ msgstr "Módulo A52 IMDCT"\r
-\r
-#~ msgid "software A52 decoder"\r
-#~ msgstr "Decodificador A52 por software"\r
-\r
-#~ msgid "SSE A52 downmix module"\r
-#~ msgstr "Módulo de downmix de A52 SSE"\r
-\r
-#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"\r
-#~ msgstr "Módulo de downmix de A52 3D Now!"\r
-\r
-#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"\r
-#~ msgstr "Módulo IMDCT A52 SSE"\r
-\r
-#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"\r
-#~ msgstr "Módulo IMDCT A52 3D Now!"\r
-\r
-#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"\r
-#~ msgstr "Decodificador de audio MPEG I/II layer 1/2"\r
-\r
-#~ msgid "AltiVec IDCT"\r
-#~ msgstr "IDCT Altivec"\r
-\r
-#~ msgid "classic IDCT"\r
-#~ msgstr "IDCT Clássico"\r
-\r
-#~ msgid "MMX IDCT"\r
-#~ msgstr "IDCT MMX"\r
-\r
-#~ msgid "MMX EXT IDCT"\r
-#~ msgstr "IDCT MMX EXT"\r
-\r
-#~ msgid "motion compensation"\r
-#~ msgstr "compensação de movimento"\r
-\r
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"\r
-#~ msgstr "compensação de movimento 3D Now!"\r
-\r
-#~ msgid "AltiVec motion compensation"\r
-#~ msgstr "compensação de movimento Altivec"\r
-\r
-#~ msgid "MMX motion compensation"\r
-#~ msgstr "compensação de movimento MMX"\r
-\r
-#~ msgid "MMX EXT motion compensation"\r
-#~ msgstr "compensação de movimento MMX EXT"\r
-\r
-#~ msgid "IDCT module"\r
-#~ msgstr "Módulo IDCT"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "\r
-#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "\r
-#~ "available."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Esta opção permite que você selecione o módulo IDCT a ser usado por este "\r
-#~ "decodificador de vídeo. O comportamento padrão é selecionar o melhor "\r
-#~ "módulo disponível."\r
-\r
-#~ msgid "Motion compensation module"\r
-#~ msgstr "Módulo de compensação de movimento"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "\r
-#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "\r
-#~ "best module available."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Esta opção permique que você escolha o módulo de compensação de movimento "\r
-#~ "usado por este decodificadr de vídeo. O comportamento padrão é selecionar "\r
-#~ "automáticamente o melhor módulo disponível."\r
-\r
-#~ msgid "Use additional processors"\r
-#~ msgstr "Usar processadores adicionais"\r
-\r
-#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"\r
-#~ msgstr "Forçar algorítimo de sincronização {I|I+|IP|IP+|IPB}"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "\r
-#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "\r
-#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "\r
-#~ "get anything."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Isto permite que vocÊ force o algorítimo de sincronização, ao seleciona "\r
-#~ "os tipos de imagem que você quer decodificar. Por faver tenha em mente "\r
-#~ "que se você selecionar mais imagens de que sua CPU é capaz de "\r
-#~ "decodificar, você não conseguirá nada."\r
-\r
-#~ msgid "System Default"\r
-#~ msgstr "Padrão do Sistema"\r
-\r
-#~ msgid "Equalizer values"\r
-#~ msgstr "Valores do equalizador"\r
-\r
-#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"\r
-#~ msgstr "packetizer de audio MPEG-I/II"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "\r
-#~ "enable this option."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Se você deseja que o VLC adicione itens à lista de reprodução a media que "\r
-#~ "você os abre, então habilite esta opção"\r
-\r
-#~ msgid "No configuration options available"\r
-#~ msgstr "Não há opções de configuracão disponíveis"\r
-\r
-#~ msgid "Video encoding codec"\r
-#~ msgstr "Codec de codificação de vídeo"\r
-\r
-#~ msgid "This allows you to force video encoding"\r
-#~ msgstr "Isto permite que você force a codificação de vídeo"\r
-\r
-#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"\r
-#~ msgstr "Taxa de bits da codificação de vídeo (kB/s)"\r
-\r
-#~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."\r
-#~ msgstr "Isto permite que você esécifique a taxa de bits do vídeo em kB/s."\r
-\r
-#~ msgid "Audio encoding codec"\r
-#~ msgstr "Codec de codificação de audio"\r
-\r
-#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"\r
-#~ msgstr "Taxa de bits de codificação de audio (kB/s)"\r
-\r
-#~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."\r
-#~ msgstr "Isto permite que você especifique a taxa de bits em kB/s."\r
-\r
-#~ msgid "Encoders"\r
-#~ msgstr "Codificadores"\r
-\r
-#~ msgid "RTSP SDP request"\r
-#~ msgstr "Requerimento RTSP SDP"\r
-\r
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"\r
-#~ msgstr "codificador de video ffmpeg"\r
-\r
-#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"\r
-#~ msgstr "codificador de vídeo XviD"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"\r
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Este é o VideoLAN Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX.\n"\r
-#~ "Ele pode tocar arquivos MPEG e MPEG2 a apartir de um arquivo ou de uma "\r
-#~ "fonte da rede."\r
-\r
-#~ msgid "Close Menu"\r
-#~ msgstr "Fechar Menu"\r
-\r
-#~ msgid "Encoder wrapper"\r
-#~ msgstr "Wrapper de codificador"\r
-\r
-#~ msgid "X11 MGA video output"\r
-#~ msgstr "Saída de vídeo X11 MGA"\r
+# Brazilian Portuguese Translation for VLC.
+#
+# Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-22 03:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-31 19:30-0300\n"
+"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: include/vlc_help.h:32
+msgid "VLC preferences"
+msgstr "Preferências do VLC"
+
+#: include/vlc_help.h:34
+msgid ""
+"Configure some global options in General Settings and configure each VLC plugin in the Plugins section.\n"
+"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr ""
+"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada plugin do VLC na seção Plugin.\n"
+"Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções."
+
+#: include/vlc_help.h:38
+msgid "VLC plugins preferences"
+msgstr "Preferências dos Plugins do VLC"
+
+#: include/vlc_help.h:40
+msgid ""
+"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
+"Plugins are sorted by type.\n"
+"Have fun tuning VLC!"
+msgstr ""
+"Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n"
+"Os plugins são organizados por tipo.\n"
+"Divirta-se afinando o VLC !"
+
+#: include/vlc_help.h:47
+msgid "Access modules settings"
+msgstr "Configurações de módulos de acesso"
+
+#: include/vlc_help.h:49
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
+"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr ""
+"Ajustes relacionados aos vários métodos de acesso usados pelo VLC.\n"
+"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de cache."
+
+#: include/vlc_help.h:53
+msgid "Audio filters settings"
+msgstr "Configurações de filtros de audio"
+
+#: include/vlc_help.h:55
+msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+msgstr "Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui."
+
+#: include/vlc_help.h:58
+msgid "Audio output modules settings"
+msgstr "Configurações dos módulos de saída de audio"
+
+#: include/vlc_help.h:59
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"
+
+#: include/vlc_help.h:61
+msgid "Audio encoders settings"
+msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+
+#: include/vlc_help.h:62
+msgid "These are general settings for audio encoding modules."
+msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio"
+
+#: include/vlc_help.h:64
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Configurações de módulos chroma"
+
+#: include/vlc_help.h:65
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma"
+
+#: include/vlc_help.h:67
+msgid "Decoder modules settings"
+msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+
+#: include/vlc_help.h:69
+msgid "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your preferred subtitles."
+msgstr "Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das legendas de sua preferência."
+
+#: include/vlc_help.h:72
+msgid "Demuxers settings"
+msgstr "Configurações de demuxers"
+
+#: include/vlc_help.h:73
+msgid "These settings affect demuxer modules."
+msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
+
+#: include/vlc_help.h:75
+msgid "Interface plugins settings"
+msgstr "Configurações de plugins de interface"
+
+#: include/vlc_help.h:77
+msgid "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured here."
+msgstr "Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e configurados aqui."
+
+#: include/vlc_help.h:80
+msgid "Stream output access modules settings"
+msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
+
+#: include/vlc_help.h:82
+msgid "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput access module."
+msgstr "Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do stream de saída."
+
+#: include/vlc_help.h:85
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
+
+#: include/vlc_help.h:87
+msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
+msgstr "Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
+
+#: include/vlc_help.h:90
+msgid "Text renderer settings"
+msgstr "Configurações do renderizador de texto"
+
+#: include/vlc_help.h:92
+msgid "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+msgstr "Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
+
+#: include/vlc_help.h:95
+msgid "Video output modules settings"
+msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo"
+
+#: include/vlc_help.h:97
+msgid "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it here."
+msgstr "Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a aqui."
+
+#: include/vlc_help.h:100
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+
+#: include/vlc_help.h:102
+msgid ""
+"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
+msgstr ""
+"Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados aqui.\n"
+"Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de contraste/tonalidade/saturação."
+
+#: include/vlc_help.h:111
+msgid "No help available"
+msgstr "Sem ajuda disponível"
+
+#: include/vlc_help.h:112
+msgid "No help is available for these modules"
+msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos"
+
+#: include/vlc_interface.h:123
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I wxwin\"\n"
+
+#: include/vlc_interface.h:153
+msgid ""
+"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+"\n"
+"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"\n"
+"For more information, have a look at the web site."
+msgstr ""
+"O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n"
+"\n"
+"O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de transcodificação (UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente projetados para redes de banda-larga.\n"
+"\n"
+"Para mais informações, dê uma olhada no website."
+
+#: src/audio_output/input.c:103
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: src/audio_output/input.c:105
+#: src/input/input_programs.c:683
+#: src/video_output/video_output.c:426
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+msgid "Disable"
+msgstr "Desabilitar"
+
+#: src/audio_output/input.c:107
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatórizar"
+
+#: src/audio_output/input.c:109
+msgid "Scope"
+msgstr "Scope"
+
+#: src/audio_output/input.c:111
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Espectro"
+
+#: src/audio_output/input.c:127
+#: src/libvlc.h:156
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Filtros de audio"
+
+#: src/audio_output/output.c:104
+#: src/audio_output/output.c:131
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canais de audio"
+
+#: src/audio_output/output.c:107
+#: src/audio_output/output.c:142
+#: modules/audio_output/alsa.c:177
+#: modules/audio_output/directx.c:447
+#: modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/sdl.c:181
+#: modules/audio_output/sdl.c:198
+#: modules/audio_output/waveout.c:386
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: src/audio_output/output.c:109
+#: src/audio_output/output.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:92
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerdo"
+
+#: src/audio_output/output.c:111
+#: src/audio_output/output.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:92
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Right"
+msgstr "Direito"
+
+#: src/audio_output/output.c:137
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
+
+#: src/audio_output/output.c:149
+msgid "Reverse stereo"
+msgstr "Estéreo Invertido"
+
+#: src/extras/getopt.c:638
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:663
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:668
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:686
+#: src/extras/getopt.c:859
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:715
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:719
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:748
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:778
+#: src/extras/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:825
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:843
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
+
+#: src/input/es_out.c:338
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Stream %d"
+
+#: src/input/es_out.c:347
+#: src/input/es_out.c:382
+#: modules/demux/asf/asf.c:308
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:325
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: src/input/es_out.c:350
+#: src/input/es_out.c:386
+#: src/input/es_out.c:403
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
+
+#: src/input/es_out.c:352
+#: src/input/es_out.c:385
+#: src/input/es_out.c:402
+#: modules/gui/macosx/output.m:143
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/input/es_out.c:352
+#: src/libvlc.h:675
+#: modules/access/dvdplay/access.c:213
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:227
+#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/gui/macosx/output.m:156
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/input/es_out.c:355
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
+#: modules/gui/macosx/output.m:162
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: src/input/es_out.c:360
+#: src/libvlc.h:72
+#: modules/demux/mkv.cpp:2214
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: src/input/es_out.c:365
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
+
+#: src/input/es_out.c:365
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: src/input/es_out.c:370
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits"
+
+#: src/input/es_out.c:370
+#, c-format
+msgid "%d bps"
+msgstr "%d bps"
+
+#: src/input/es_out.c:375
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bits por Amostra"
+
+#: src/input/es_out.c:385
+#: src/libvlc.h:699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: src/input/es_out.c:390
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: src/input/es_out.c:396
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Resolução do monitor"
+
+#: src/input/es_out.c:402
+#: modules/access/dvdplay/access.c:211
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Legenda"
+
+#: src/input/input.c:251
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: src/input/input.c:252
+msgid "Playlist Item"
+msgstr "Ítem da lista de reprodução"
+
+#: src/input/input_programs.c:97
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:142
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: src/input/input_programs.c:101
+#: modules/access/dvdplay/access.c:207
+#: modules/demux/asf/asf.c:302
+#: modules/demux/mkv.cpp:2181
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1403
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1424
+#: modules/gui/gtk/open.c:236
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:144
+#: modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/input/input_programs.c:105
+#: modules/access/dvdplay/access.c:209
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1020
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1433
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490
+#: modules/gui/macosx/open.m:150
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#: src/input/input_programs.c:109
+#: modules/access/vcdx/access.c:1111
+#: modules/access/vcdx/access.c:1112
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+#: src/input/input_programs.c:113
+#: modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+msgid "Video track"
+msgstr "Faixa de vídeo"
+
+#: src/input/input_programs.c:116
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497
+msgid "Audio track"
+msgstr "Faixa de audio"
+
+#: src/input/input_programs.c:119
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Faixa de Legendas"
+
+#: src/input/input_programs.c:358
+#: src/input/input_programs.c:360
+#, c-format
+msgid "Title %i"
+msgstr "Título %i"
+
+#: src/input/input_programs.c:366
+#: src/input/input_programs.c:373
+#, c-format
+msgid "Chapter %i"
+msgstr "Capítulo %i"
+
+#: src/input/input_programs.c:389
+msgid "Next title"
+msgstr "Título posterior"
+
+#: src/input/input_programs.c:392
+msgid "Previous title"
+msgstr "Título anterior"
+
+#: src/input/input_programs.c:398
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+msgid "Next chapter"
+msgstr "Capítulo posterior"
+
+#: src/input/input_programs.c:401
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+msgid "Previous chapter"
+msgstr "Capítulo anterior"
+
+#: src/input/input_programs.c:695
+#: src/input/input_programs.c:697
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Faixa %i"
+
+#: src/interface/interface.c:265
+msgid "Switch interface"
+msgstr "Trocar a Interface"
+
+#: src/interface/interface.c:278
+msgid "Add interface"
+msgstr "Adicionar interface"
+
+#: src/libvlc.c:277
+#: src/libvlc.c:367
+msgid "C"
+msgstr "Pt_br"
+
+#: src/libvlc.c:320
+#: src/libvlc.c:1438
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [items]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
+"\n"
+
+#: src/libvlc.c:1270
+#: src/misc/configuration.c:1144
+msgid "string"
+msgstr "string"
+
+#: src/libvlc.c:1287
+#: src/misc/configuration.c:1114
+msgid "integer"
+msgstr "inteiro"
+
+#: src/libvlc.c:1290
+#: src/misc/configuration.c:1134
+msgid "float"
+msgstr "flutuante"
+
+#: src/libvlc.c:1296
+msgid " (default enabled)"
+msgstr "(padrão habilitado)"
+
+#: src/libvlc.c:1297
+msgid " (default disabled)"
+msgstr "(padrão desabilitado)"
+
+#: src/libvlc.c:1413
+#: src/libvlc.c:1468
+#: src/libvlc.c:1492
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pressione ENTER para continuar...\n"
+
+#: src/libvlc.c:1441
+msgid "[module]              [description]\n"
+msgstr "[módulo]                [descrição]\n"
+
+#: src/libvlc.c:1486
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n"
+"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
+"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
+"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "American"
+msgstr "Americano"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "British"
+msgstr "Inglês"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "French"
+msgstr "Francês"
+
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandês"
+
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norueguês"
+
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonês"
+
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brasileiro"
+
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: src/libvlc.h:46
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+"You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
+msgstr ""
+"Estas opções permitem que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
+"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, e definir várias opções relacionadas."
+
+#: src/libvlc.h:50
+msgid "Interface module"
+msgstr "Módulo de interface"
+
+#: src/libvlc.h:52
+msgid ""
+"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+"The default behavior is to automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
+"O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."
+
+#: src/libvlc.h:56
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Módulos extra de interface"
+
+#: src/libvlc.h:58
+msgid "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+msgstr "Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. (valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+
+#: src/libvlc.h:63
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"
+
+#: src/libvlc.h:65
+msgid "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
+msgstr "Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, 1=avisos, 2=depuração)."
+
+#: src/libvlc.h:68
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Silencioso"
+
+#: src/libvlc.h:70
+msgid "This options turns off all warning and information messages."
+msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas"
+
+#: src/libvlc.h:73
+msgid "This option allows you to set the language of the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr "Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
+
+#: src/libvlc.h:77
+msgid "Color messages"
+msgstr "Mensagens coloridas"
+
+#: src/libvlc.h:79
+msgid "When this option is turned on, the messages sent to the console will be colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+msgstr "Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
+
+#: src/libvlc.h:82
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Mostrar opções avançadas"
+
+#: src/libvlc.h:84
+msgid "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show all the available options, including those that most users should never touch"
+msgstr "Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irá mostrar todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários não deveriam tocar nunca"
+
+#: src/libvlc.h:88
+msgid "Interface default search path"
+msgstr "Pasta padrão de procura da interface"
+
+#: src/libvlc.h:90
+msgid "This option allows you to set the default path that the interface will open when looking for a file."
+msgstr "Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá abrir ao procurar por um arquivo."
+
+#: src/libvlc.h:93
+msgid "Plugin search path"
+msgstr "Caminho de procura de plugins"
+
+#: src/libvlc.h:95
+msgid "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its plugins."
+msgstr "Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC procure por seus plugins."
+
+#: src/libvlc.h:99
+msgid ""
+"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum analyzer, ...).\n"
+"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
+msgstr ""
+"Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"
+"Para afinar estes filtros, dê uma olhada nas opções de plugin \"audio filter\"."
+
+#: src/libvlc.h:105
+msgid "Audio output module"
+msgstr "Módulo de saída de audio"
+
+#: src/libvlc.h:107
+msgid "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
+msgstr "Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método disponível."
+
+#: src/libvlc.h:111
+msgid "Enable audio"
+msgstr "Habilitar audio"
+
+#: src/libvlc.h:113
+msgid "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding will not take place, and it will save some processing power."
+msgstr "Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a decodificação de audio não será feita, e irá economizar algum processamento"
+
+#: src/libvlc.h:116
+msgid "Force mono audio"
+msgstr "Forçar audio mono"
+
+#: src/libvlc.h:117
+msgid "This will force a mono audio output"
+msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono"
+
+#: src/libvlc.h:119
+msgid "Audio output volume"
+msgstr "Volume da saída de audio"
+
+#: src/libvlc.h:121
+msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr "Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 a 1024."
+
+#: src/libvlc.h:124
+msgid "Audio output saved volume"
+msgstr "Volume salvo da saída de audio"
+
+#: src/libvlc.h:126
+msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
+
+#: src/libvlc.h:128
+msgid "Audio output frequency (Hz)"
+msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)"
+
+#: src/libvlc.h:130
+msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr "Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 (padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+
+#: src/libvlc.h:134
+msgid "High quality audio resampling"
+msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"
+
+#: src/libvlc.h:136
+msgid "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
+msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade pode sem intensiva para o processador então quando você desabilita e um algoritmo de qualidade mais baixa será usado no lugar"
+
+#: src/libvlc.h:140
+msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
+msgstr "Compensar dessincronização de audio (em ms)"
+
+#: src/libvlc.h:142
+msgid "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
+msgstr "Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o vídeo e o audio."
+
+#: src/libvlc.h:145
+msgid "Choose preferred audio output channels mode"
+msgstr "Selecione o modo de saída de canais de audio de sua preferência"
+
+#: src/libvlc.h:147
+msgid "This option allows you to set the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)"
+msgstr "Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
+
+#: src/libvlc.h:151
+msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
+msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"
+
+#: src/libvlc.h:153
+msgid "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
+msgstr "Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
+
+#: src/libvlc.h:158
+msgid "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
+msgstr "Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para modificar o som."
+
+#: src/libvlc.h:161
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Mixer de Canal"
+
+#: src/libvlc.h:163
+msgid "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
+msgstr "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer fonte de audio para uma saída estéreo e dando a impressão com um conjunto 5.1 completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido."
+
+#: src/libvlc.h:169
+msgid ""
+"These options allow you to modify options related to the video output subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
+"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins section."
+msgstr ""
+"Estas opções permitem que você modifique as opções relacionadas ao subsistema de saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo, como desentrelação, ajuste de contraste /tonalidade / saturação, ...\n"
+"Habilites estes filtros aqui e configure-os na seção de plugins de filtros de vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:176
+msgid "Video output module"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:178
+msgid "This option allows you to select the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
+msgstr "Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método disponível."
+
+#: src/libvlc.h:182
+msgid "Enable video"
+msgstr "Habilitar vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:184
+msgid "You can completely disable the video output. In this case the video decoding stage will not take place, which will save some processing power."
+msgstr "Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a decodificação de vídeo não será feita, o que irá economizar algum poder de processamento"
+
+#: src/libvlc.h:187
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid "Video width"
+msgstr "Largura do vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:189
+msgid "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+msgstr "Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se adaptar às características do vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:192
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Video height"
+msgstr "Altura do vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:194
+msgid "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+msgstr "Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se adaptar às características do vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:197
+msgid "Video alignment"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:199
+msgid "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, você também pode usar combinações desses valores)."
+
+#: src/libvlc.h:203
+msgid "Zoom video"
+msgstr "Ampliar vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:205
+msgid "You can zoom the video by the specified factor."
+msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
+
+#: src/libvlc.h:207
+msgid "Grayscale video output"
+msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
+
+#: src/libvlc.h:209
+msgid "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this can also allow you to save some processing power)."
+msgstr "Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas (isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
+
+#: src/libvlc.h:212
+msgid "Fullscreen video output"
+msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
+
+#: src/libvlc.h:214
+msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+msgstr "Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no modo tela cheia"
+
+#: src/libvlc.h:217
+msgid "Overlay video output"
+msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
+
+#: src/libvlc.h:219
+msgid "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of your graphics card."
+msgstr "Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de sua placa de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:222
+#: modules/video_output/directx/directx.c:242
+#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
+msgid "Always on top"
+msgstr "Sempre por cima"
+
+#: src/libvlc.h:223
+msgid "Always place the video window on top of other windows"
+msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas"
+
+#: src/libvlc.h:226
+msgid "Force SPU position"
+msgstr "Forçar posição SPU"
+
+#: src/libvlc.h:228
+msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
+msgstr "Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
+
+#: src/libvlc.h:231
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Mostrar na tela"
+
+#: src/libvlc.h:233
+msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
+msgstr "Você pode desabilitar as mensagens que o VLC cria no vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:235
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:237
+msgid "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr "Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a janela de vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:241
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+
+#: src/libvlc.h:243
+msgid "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr "Isto irá forçar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a retangularidade do pixel."
+
+#: src/libvlc.h:251
+msgid "Destination aspect ratio"
+msgstr "Proporção de aspecto de destino"
+
+#: src/libvlc.h:253
+msgid "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr "Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrão o VLC assume que seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma forma de dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a saída de sinal do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos aceitos são valores flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a retangularidade dos pixels."
+
+#: src/libvlc.h:261
+msgid "These options allow you to modify options related to the input modules, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
+msgstr "Estas opções permitem que você modifique opções relacionadas aos módulos de entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de rede ou o canal de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:265
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Relógio contador de média de referência"
+
+#: src/libvlc.h:267
+msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
+msgstr "Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar isto para 10000."
+
+#: src/libvlc.h:270
+msgid "Server port"
+msgstr "Porta do servidor"
+
+#: src/libvlc.h:272
+msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+msgstr "Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
+
+#: src/libvlc.h:274
+msgid "MTU of the network interface"
+msgstr "MTU da interface de rede"
+
+#: src/libvlc.h:276
+msgid "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is usually 1500."
+msgstr "Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é normalmente 1500"
+
+#: src/libvlc.h:279
+msgid "Network interface address"
+msgstr "Endereço da interface de rede"
+
+#: src/libvlc.h:281
+msgid "If you have several interfaces on your machine and use the multicast solution, you will probably have to indicate the IP address of your multicasting interface here."
+msgstr "Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua interface de multicast aqui"
+
+#: src/libvlc.h:285
+msgid "Time to live"
+msgstr "Tempo de vida"
+
+#: src/libvlc.h:287
+msgid "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream output."
+msgstr "Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de saída"
+
+#: src/libvlc.h:290
+msgid "Choose program (SID)"
+msgstr "Escolha o programa (SID)"
+
+#: src/libvlc.h:292
+msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
+
+#: src/libvlc.h:294
+msgid "Choose audio"
+msgstr "Escolha o audio"
+
+#: src/libvlc.h:296
+msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+msgstr "Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas desenvolvedores)"
+
+#: src/libvlc.h:299
+msgid "Choose channel"
+msgstr "Escolha o canal"
+
+#: src/libvlc.h:301
+msgid "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 to n)."
+msgstr "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a n)"
+
+#: src/libvlc.h:304
+msgid "Choose subtitles track"
+msgstr "Escolha a faixa de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:306
+msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+msgstr "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
+
+#: src/libvlc.h:309
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:314
+msgid "Subtitle autodection fuzziness"
+msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:324
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Usar arquivo de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "DVD device"
+msgstr "Dispositivo de DVD"
+
+#: src/libvlc.h:332
+msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg D:)"
+msgstr " Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos doispontos após a letra do drive (ex D:)"
+
+#: src/libvlc.h:336
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
+
+#: src/libvlc.h:339
+msgid "VCD device"
+msgstr "Dispositivo de VCD"
+
+#: src/libvlc.h:342
+msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr "Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
+
+#: src/libvlc.h:346
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
+
+#: src/libvlc.h:349
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Dispositivo de Audio CD"
+
+#: src/libvlc.h:352
+msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
+
+#: src/libvlc.h:356
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
+
+#: src/libvlc.h:359
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
+msgid "Force IPv6"
+msgstr "Forçar IPv6"
+
+#: src/libvlc.h:361
+msgid "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
+msgstr "Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as conexões UDP e HTTP"
+
+#: src/libvlc.h:364
+msgid "Force IPv4"
+msgstr "Forçar IPv4"
+
+#: src/libvlc.h:366
+msgid "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
+msgstr "Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as conexões UDP e HTTP"
+
+#: src/libvlc.h:370
+msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+msgstr "Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs (métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
+
+#: src/libvlc.h:374
+msgid "Choose preferred codecs list"
+msgstr "Escolha a lista de codecs preferida"
+
+#: src/libvlc.h:376
+msgid "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones."
+msgstr "Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes de tentar os outros."
+
+#: src/libvlc.h:380
+msgid "Choose preferred encoders list"
+msgstr "Escolha a lista de codificadores preferida"
+
+#: src/libvlc.h:382
+msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+msgstr "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus codificadores."
+
+#: src/libvlc.h:386
+msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
+msgstr "Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do stream de saída."
+
+#: src/libvlc.h:389
+msgid "Choose a stream output"
+msgstr "Escolha o stream de saída"
+
+#: src/libvlc.h:391
+msgid "Empty if no stream output."
+msgstr "Vazio se nenhum stream de saída"
+
+#: src/libvlc.h:393
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr "Habilitar streaming de todos os ES"
+
+#: src/libvlc.h:395
+msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
+
+#: src/libvlc.h:397
+msgid "Display while streaming"
+msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+
+#: src/libvlc.h:399
+msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
+msgstr "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do mesmo."
+
+#: src/libvlc.h:401
+msgid "Enable video stream output"
+msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:408
+msgid "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
+
+#: src/libvlc.h:406
+msgid "Enable audio stream output"
+msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
+
+#: src/libvlc.h:411
+msgid "Keep sout open"
+msgstr "Manter aberto o sout"
+
+#: src/libvlc.h:413
+msgid "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+msgstr "Isto permite que você mantenha uma única instância do sout através de ítens múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular stream_out se não especificado)"
+
+#: src/libvlc.h:417
+msgid "Choose preferred packetizer list"
+msgstr "Escolha a lista de empacotador favorita"
+
+#: src/libvlc.h:419
+msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus empacotadores."
+
+#: src/libvlc.h:422
+msgid "Mux module"
+msgstr "Módulo mux"
+
+#: src/libvlc.h:424
+msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
+msgstr "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
+
+#: src/libvlc.h:426
+msgid "Access output module"
+msgstr "Módulo de acesso de saída"
+
+#: src/libvlc.h:428
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
+msgstr "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de saída"
+
+#: src/libvlc.h:431
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
+"You should always leave all these enabled."
+msgstr ""
+"Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"
+"Você deveria manter sempre todas habilitadas."
+
+#: src/libvlc.h:434
+msgid "Enable CPU MMX support"
+msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
+
+#: src/libvlc.h:436
+msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode tirarvantagem delas"
+
+#: src/libvlc.h:439
+msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
+
+#: src/libvlc.h:441
+msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode tirarvantagem delas"
+
+#: src/libvlc.h:444
+msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
+
+#: src/libvlc.h:446
+msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode tirarvantagem delas"
+
+#: src/libvlc.h:449
+msgid "Enable CPU SSE support"
+msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
+
+#: src/libvlc.h:451
+msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode tirarvantagem delas"
+
+#: src/libvlc.h:454
+msgid "Enable CPU AltiVec support"
+msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
+
+#: src/libvlc.h:456
+msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode tirarvantagem delas"
+
+#: src/libvlc.h:460
+msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overriden in the playlist dialog box."
+msgstr "Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
+
+#: src/libvlc.h:463
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"
+
+#: src/libvlc.h:465
+msgid "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr "Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução aleatóriamente até ser interrompido"
+
+#: src/libvlc.h:468
+msgid "Loop playlist on end"
+msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"
+
+#: src/libvlc.h:470
+msgid "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this option."
+msgstr "Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente então habilite esta opção."
+
+#: src/libvlc.h:473
+msgid "Repeat the current playlistitem"
+msgstr "Repetir ítem atual da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:475
+msgid "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and over again."
+msgstr "Quando ativo, o VLC ira manter o ítem atual da lista de reprodução tocando repetidamente."
+
+#: src/libvlc.h:479
+msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
+msgstr "Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
+
+#: src/libvlc.h:482
+msgid "Memory copy module"
+msgstr "Módulo de cópia de memória"
+
+#: src/libvlc.h:484
+msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
+msgstr "Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
+
+#: src/libvlc.h:487
+msgid "Access module"
+msgstr "Módulo de acesso"
+
+#: src/libvlc.h:489
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
+msgstr "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
+
+#: src/libvlc.h:491
+msgid "Demux module"
+msgstr "Módulo de demux"
+
+#: src/libvlc.h:493
+msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
+msgstr "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
+
+#: src/libvlc.h:495
+msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
+msgstr "Permite que o VLC rode em prioridade tempo-real"
+
+#: src/libvlc.h:497
+msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
+msgstr "Rodar o VLC em prioridade tempo-real permite um agendamento mais preciso e rende mais, especialmente quando estiver fazendo stream de conteúdo. Isso pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
+
+#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:504
+msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
+msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC"
+
+#: src/libvlc.h:506
+msgid "Allow only one running instance of VLC"
+msgstr "Permitir executar apenas uma instância do VLC"
+
+#: src/libvlc.h:508
+msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for instance if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
+msgstr "Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na instância já aberta ou colocar na fila."
+
+#: src/libvlc.h:514
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
+
+#: src/libvlc.h:516
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time.\n"
+"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
+msgstr ""
+"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por outras aplicações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do processador.\n"
+"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que poderá requerer uma reinicialização da sua máquina"
+
+#: src/libvlc.h:523
+msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
+
+#: src/libvlc.h:525
+msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctely implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+msgstr "No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter alguns problemas com ela."
+
+#: src/libvlc.h:530
+msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+msgstr "Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
+
+#: src/libvlc.h:533
+msgid "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which should be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the default and the fastest), 1 and 2."
+msgstr "No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
+
+#: src/libvlc.h:541
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr "Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas como \"hotkeys\"."
+
+#: src/libvlc.h:544
+#: src/video_output/video_output.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182
+#: modules/gui/macosx/applescript.m:122
+#: modules/gui/macosx/controls.m:704
+#: modules/gui/macosx/intf.m:442
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tela cheia"
+
+#: src/libvlc.h:545
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia"
+
+#: src/libvlc.h:546
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Tocar/Pausar"
+
+#: src/libvlc.h:547
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa"
+
+#: src/libvlc.h:548
+msgid "Pause only"
+msgstr "Pausar apenas"
+
+#: src/libvlc.h:549
+msgid "Select the hotkey to use to pause"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar"
+
+#: src/libvlc.h:550
+msgid "Play only"
+msgstr "Apenas tocar"
+
+#: src/libvlc.h:551
+msgid "Select the hotkey to use to play"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar"
+
+#: src/libvlc.h:552
+#: modules/gui/macosx/controls.m:111
+#: modules/gui/macosx/controls.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
+msgid "Faster"
+msgstr "Mais Rápido"
+
+#: src/libvlc.h:553
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido"
+
+#: src/libvlc.h:554
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
+msgid "Slower"
+msgstr "Mais Devagar"
+
+#: src/libvlc.h:555
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta"
+
+#: src/libvlc.h:556
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166
+#: modules/gui/macosx/controls.m:153
+#: modules/gui/macosx/controls.m:647
+#: modules/gui/macosx/intf.m:441
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: src/libvlc.h:557
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:558
+#: modules/gui/macosx/controls.m:140
+#: modules/gui/macosx/controls.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:436
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/libvlc.h:559
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:560
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127
+#: modules/gui/macosx/controls.m:95
+#: modules/gui/macosx/controls.m:639
+#: modules/gui/macosx/intf.m:439
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:267
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:268
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: src/libvlc.h:561
+msgid "Select the hotkey to stop the playback"
+msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar"
+
+#: src/libvlc.h:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: src/libvlc.h:563
+msgid "Select the hotkey to display the position"
+msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição"
+
+#: src/libvlc.h:565
+msgid "Jump 10 seconds backwards"
+msgstr "Retroceder 10 segundos"
+
+#: src/libvlc.h:566
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards"
+msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos"
+
+#: src/libvlc.h:568
+msgid "Jump 1 minute backwards"
+msgstr "Voltar 1 minuto"
+
+#: src/libvlc.h:569
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minutos"
+
+#: src/libvlc.h:570
+msgid "Jump 5 minutes backwards"
+msgstr "Voltar 5 minutos"
+
+#: src/libvlc.h:571
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos"
+
+#: src/libvlc.h:572
+msgid "Jump 10 seconds forward"
+msgstr "Avançar 10 segundos"
+
+#: src/libvlc.h:573
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward"
+msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos"
+
+#: src/libvlc.h:575
+msgid "Jump 1 minute forward"
+msgstr "Avançar 1 minuto"
+
+#: src/libvlc.h:576
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto"
+
+#: src/libvlc.h:578
+msgid "Jump 5 minutes forward"
+msgstr "Avançar 5 minutos"
+
+#: src/libvlc.h:579
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos"
+
+#: src/libvlc.h:581
+#: modules/control/hotkeys.c:235
+#: modules/control/lirc/lirc.c:193
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: src/libvlc.h:582
+msgid "Select the hotkey to quit the application"
+msgstr "selecione o atalho para sair do programa"
+
+#: src/libvlc.h:583
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Navegar acima"
+
+#: src/libvlc.h:584
+msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd"
+
+#: src/libvlc.h:585
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Navegar abaixo"
+
+#: src/libvlc.h:586
+msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd"
+
+#: src/libvlc.h:587
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Navegar a esquerda"
+
+#: src/libvlc.h:588
+msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd"
+
+#: src/libvlc.h:589
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Navegar a direita"
+
+#: src/libvlc.h:590
+msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd"
+
+#: src/libvlc.h:591
+msgid "Activate"
+msgstr "Ativar"
+
+#: src/libvlc.h:592
+msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
+msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD"
+
+#: src/libvlc.h:593
+msgid "Volume up"
+msgstr "Aumentar Volume"
+
+#: src/libvlc.h:594
+msgid "Select the key to turn up audio volume"
+msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio"
+
+#: src/libvlc.h:595
+msgid "Volume down"
+msgstr "Abaixar volume"
+
+#: src/libvlc.h:596
+msgid "Select the key to turn down audio volume"
+msgstr "Selecione a tecla para abaixar o volume do audio"
+
+#: src/libvlc.h:597
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
+#: modules/gui/macosx/controls.m:700
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495
+msgid "Mute"
+msgstr "Mudo"
+
+#: src/libvlc.h:598
+msgid "Select the key to turn off audio volume"
+msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio"
+
+#: src/libvlc.h:599
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:600
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:601
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:602
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:603
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:604
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:605
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:606
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:607
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:608
+msgid "Play playlist bookmark 10"
+msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:609
+msgid "Select the key to play this bookmark"
+msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador"
+
+#: src/libvlc.h:610
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:611
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:612
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:613
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:614
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:615
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:616
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:617
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:618
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:619
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:620
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
+msgstr "Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:622
+msgid ""
+"\n"
+"Playlist items:\n"
+"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
+"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
+"                                 DVD device\n"
+"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
+"                                 VCD device\n"
+"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
+"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ítens da Lista de Reprodução:\n"
+"  *.mpg, *.vob                   arquivos MPEG-1/2\n"
+"  [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n"
+"                                 Dispositivo de DVD\n"
+"  [vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]\n"
+"                                 Dispositivo de VCD\n"
+"  udpstream:[@[<atar endereço>][:<atar porta>]]\n"
+"                                 stream UDP enviado por VLS\n"
+"  vlc:pausar                     pausa a execução dos ítens na lista\n"
+"  vlc:sair                       sair do VLC\n"
+
+#: src/libvlc.h:652
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: src/libvlc.h:728
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:103
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/libvlc.h:762
+msgid "Decoders"
+msgstr "Decodificadores"
+
+#: src/libvlc.h:768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
+msgid "Stream output"
+msgstr "stream de saída"
+
+#: src/libvlc.h:791
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: src/libvlc.h:803
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:152
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:812
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
+#: modules/demux/demuxstream.c:143
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:142
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+#: modules/misc/logger/logger.c:91
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+#: modules/video_output/ggi.c:62
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Variados"
+
+#: src/libvlc.h:831
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Endereço do host"
+
+#: src/libvlc.h:929
+msgid "main program"
+msgstr "Programa principal"
+
+#: src/libvlc.h:936
+msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:938
+msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:940
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
+
+#: src/libvlc.h:942
+msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:944
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"
+
+#: src/libvlc.h:946
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"
+
+#: src/libvlc.h:948
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
+
+#: src/libvlc.h:950
+msgid "print version information"
+msgstr "imprimir informações de versão"
+
+#: src/misc/configuration.c:1114
+msgid "boolean"
+msgstr "booleano"
+
+#: src/misc/configuration.c:1122
+msgid "key"
+msgstr "tecla"
+
+#: src/video_output/video_output.c:424
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelaçar"
+
+#: src/video_output/video_output.c:428
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#: src/video_output/video_output.c:430
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
+msgid "Blend"
+msgstr "Combinar"
+
+#: src/video_output/video_output.c:432
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
+msgid "Mean"
+msgstr "Mean"
+
+#: src/video_output/video_output.c:434
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/video_output/video_output.c:436
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: src/video_output/video_output.c:447
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: modules/access/cdda.c:44
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/file.c:72
+#: modules/access/ftp.c:85
+#: modules/access/http.c:79
+#: modules/access/mms/mms.c:57
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:54
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Valor de cache em ms"
+
+#: modules/access/cdda.c:46
+msgid "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value should be set in milliseconds units."
+msgstr "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+
+#: modules/access/cdda.c:50
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Entrada de CD Audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:57
+#: modules/access/cdda/cdda.c:190
+msgid "Audio CD demux"
+msgstr "Demux de CD de audio"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:99
+#: modules/access/vcdx/access.c:138
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:151
+msgid "The above message had unknown cdio log level"
+msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:341
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "ID CDDB do disco"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:346
+msgid "CDDB Disc Category"
+msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:363
+#: modules/demux/mkv.cpp:2175
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:61
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info        1\n"
+"events           2\n"
+"MRL              4\n"
+"external call    8\n"
+"all calls (10)  16\n"
+"LSN       (20)  32\n"
+"seek      (40)  64\n"
+"libcdio   (80) 128\n"
+"libcddb  (100) 256\n"
+msgstr ""
+"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n"
+"MRL           \t  \t 1\n"
+"eventos          \t 2\n"
+"chamadas externas   \t 4\n"
+"Todas as chamadas       8\n"
+"LSN      \t(10)  \t16\n"
+"libcdio  \t(20)  \t32\n"
+"Procuras    \t(40)  \t64\n"
+"libcdio   \t(80) \t128\n"
+"libcddb  \t(100) \t256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:73
+msgid "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
+msgstr "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:77
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %t : The title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix date \n"
+"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores são: \n"
+"   %a : O Artista\n"
+"   %A : A informação do album\n"
+"   %C : Categoria\n"
+"   %I : ID CDDB do disco\n"
+"   %G : Gênero\n"
+"   %M : O MRL atual\n"
+"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : O número de faixas no CD\n"
+"   %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n"
+"   %T : O número da faixa\n"
+"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
+"   %t : O título\n"
+"   %Y : O ano 19xx ou 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:95
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix date \n"
+"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores são: \n"
+"   %M : O MRL atual\n"
+"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : O número de faixas no CD\n"
+"   %T : O número da faixa\n"
+"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
+"   %% : a % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:109
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:110
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:117
+msgid "CDX"
+msgstr "CDX"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:120
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:58
+msgid "set debug mask for additional debugging."
+msgstr "ajuste a mascara de debug para debugação adicional."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não houver CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "Fazer procuras CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr "Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "CDDB server"
+msgstr "servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:156
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Porta do servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:157
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:166
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Cachear procuras CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:171
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:172
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr "Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "timeout do servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
+#: modules/access/cdda/cdda.c:184
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB"
+
+#: modules/access/directory.c:82
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:443
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173
+#: modules/gui/gtk/menu.c:734
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+msgid "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This value should be set in milliseconds units."
+msgstr "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+msgid "You can specify the name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr "Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será usado."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+msgid "You can specify the name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr "Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será usado."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid "Video size"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "You can specify the size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used."
+msgstr "Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu dispositivo será usado."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
+msgstr "Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico (ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Show the properties dialog of the selected device"
+msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrada DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+msgid "dshow"
+msgstr "dshow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
+msgid "DirectShow demuxer"
+msgstr "demuxer DirectShow"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
+msgid "adapter card to tune"
+msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
+msgid "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0"
+msgstr "placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
+msgid "device number to use on adapter"
+msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
+msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
+msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
+msgid "satellite default transponder polarization"
+msgstr "polarização do transponder padrão do satélite"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
+msgid "satellite default transponder FEC"
+msgstr "FEC do transponder padrão de satélite"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
+msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:62
+msgid "use diseqc with antenna"
+msgstr "usar diseqc com antena"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:65
+msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "antenna lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:68
+msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "antenna lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:71
+msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "antenna lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
+msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
+msgstr "sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades (padrão desabilitado)"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
+msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
+msgstr "algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
+msgid "modulation type"
+msgstr "tipo de modulação"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
+msgid "modulation type for frontend device "
+msgstr "tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
+msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
+msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
+msgid "terrestrial bandwidth"
+msgstr "terrestrial bandwidth"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
+msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
+msgid "terrestrial guard interval"
+msgstr "terrestrial guard interval"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
+msgid "terrestrial transmission mode"
+msgstr "terrestrial transmission mode"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
+msgid "terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "terrestrial hierarchy mode"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
+msgid "DVB input module with v4l2 support"
+msgstr "DVB input module with v4l2 support"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:65
+msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
+msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificar chaves"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:67
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n"
+"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"
+"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais freqüentemente.\n"
+"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela libcss.\n"
+"O método padrão é: chave."
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+msgid "title"
+msgstr "título"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:263
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+msgid "Key"
+msgstr "tecla"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:87
+msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+msgstr "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:88
+msgid "dvd"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:95
+msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:98
+msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:202
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Usar menus DVD"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:205
+msgid "Root"
+msgstr "Raiz"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:215
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:217
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
+msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
+
+#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
+msgid "DVD input with menus support"
+msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus"
+
+#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
+msgid "DVD input (using libdvdread)"
+msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)"
+
+#: modules/access/file.c:74
+msgid "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value should be set in miliseconds units."
+msgstr "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/file.c:78
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
+
+#: modules/access/file.c:79
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1091
+msgid "file"
+msgstr "arquivo"
+
+#: modules/access/ftp.c:87
+msgid "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value should be set in miliseconds units."
+msgstr "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/ftp.c:91
+msgid "FTP input"
+msgstr "Entrada FTP"
+
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "Specify an HTTP proxy"
+msgstr "Especifique um proxy HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:75
+msgid "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be tried."
+msgstr "Especifica um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o ambiente de variável HTTP_PROXY"
+
+#: modules/access/http.c:81
+msgid "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value should be set in miliseconds units."
+msgstr "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/http.c:85
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1092
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1095
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/access/http.c:90
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Entrada HTTP"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value should be set in miliseconds units."
+msgstr "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:63
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
+msgstr "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41
+msgid "Demux number"
+msgstr "Número do demux"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:44
+msgid "Tuner number"
+msgstr "Numero do sintonizdor"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50
+msgid "Satellite default transponder polarization"
+msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53
+msgid "Satellite default transponder FEC"
+msgstr "Satellite default transponder FEC"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+msgstr "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "Use diseqc with antenna"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:62
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:65
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:68
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:91
+msgid "satellite input"
+msgstr "entrada de satélite"
+
+#: modules/access/slp.c:80
+msgid "SLP input"
+msgstr "Entrada SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:81
+msgid "slp"
+msgstr "slp"
+
+#: modules/access/tcp.c:59
+#: modules/access/udp.c:74
+#: modules/access_output/udp.c:75
+msgid "caching value in ms"
+msgstr "valor de cache em ms"
+
+#: modules/access/tcp.c:61
+#: modules/access/udp.c:76
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value should be set in miliseconds units."
+msgstr "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/tcp.c:68
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrada TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:69
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:80
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Entrada UDP/RTP"
+
+#: modules/access/udp.c:81
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#: modules/gui/macosx/output.m:268
+#: modules/gui/macosx/output.m:357
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:77
+msgid "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value should be set in miliseconds units."
+msgstr "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:81
+msgid "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify anything, no video device will be used."
+msgstr "Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:85
+msgid "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify anything, no audio device will be used."
+msgstr "Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:89
+msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
+msgstr "Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico  (ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:93
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:94
+msgid "v4l"
+msgstr "v4l"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:109
+msgid "Video4Linux demuxer"
+msgstr "demuxer Video4Linux"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:79
+msgid "VCD input"
+msgstr "Entrada VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:112
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1095
+#: modules/access/vcdx/access.c:1096
+#: modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1099
+#: modules/access/vcdx/access.c:1100
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1103
+#: modules/access/vcdx/access.c:1104
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1107
+#: modules/access/vcdx/access.c:1108
+#: modules/access/vcdx/access.c:1125
+msgid "List ID"
+msgstr "ID da lista"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info         1\n"
+"event info        2\n"
+"MRL               4\n"
+"external call     8\n"
+"all calls (10)   16\n"
+"LSN       (20)   32\n"
+"PBC       (40)   64\n"
+"libcdio   (80)  128\n"
+"seek-set (100)  256\n"
+"seek-cur (200)  512\n"
+"still    (400) 1024\n"
+"vcdinfo  (800) 2048\n"
+msgstr ""
+"Estes inteiros quando vistos em binário é uma máscara de depuração\n"
+"meta info         1\n"
+"event info        2\n"
+"MRL               4\n"
+"external call     8\n"
+"all calls (10)   16\n"
+"LSN       (20)   32\n"
+"PBC       (40)   64\n"
+"libcdio   (80)  128\n"
+"seek-set (100)  256\n"
+"seek-cur (200)  512\n"
+"still    (400) 1024\n"
+"vcdinfo  (800) 2048\n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
+"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, SEGMENT...\n"
+"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+"   %P : The publisher ID\n"
+"   %p : The preparer I\n"
+"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %V : The volume set I\n"
+"   %v : The volume I\n"
+"       A number between 1 and the volume count.\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix date \n"
+"Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores são: \n"
+"   %A : A informação do album\n"
+"   %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n"
+"   %c : O número de volume  VCD - o número do CD na coleção.\n"
+"   %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+"   %I :  O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, SEGMENT...\n"
+"   %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n"
+"   %N : O numero atual do %I - um número decimal\n"
+"   %P : O ID do Editor\n"
+"   %p : O Preparador I\n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
+msgid "VCDX"
+msgstr "VCDX"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Usar controle de reprodução?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
+msgstr "Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós tocamos por faixas."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+msgid "Format to use in playlist \"author\""
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:56
+msgid "Dummy stream ouput"
+msgstr "Stream de saída Simulado"
+
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream ouput"
+msgstr "Stream de arquivo de saída"
+
+#: modules/access_output/http.c:54
+msgid "HTTP stream ouput"
+msgstr "Stream Http de saída"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+msgid "UDP stream ouput"
+msgstr "Stream UDP de saída"
+
+#: modules/access_output/udp.c:82
+msgid "udp stream output"
+msgstr "stream udp de saída"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr ""
+"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
+"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensão característica"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "headphone"
+msgstr "fone de ouvido"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr "mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
+msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr "Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
+msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decofificador de audio MPEG"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
+msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "filtro de audio para reamostragem feia"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:45
+msgid "float32 audio mixer"
+msgstr "mixer de audio float32"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
+msgid "dummy spdif audio mixer"
+msgstr "mixer de audio spdif simulado"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
+msgid "trivial audio mixer"
+msgstr "audio mixer trivial"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:97
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:99
+msgid "ALSA device name"
+msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:100
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Saída de audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:117
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473
+#: modules/audio_output/directx.c:383
+#: modules/audio_output/oss.c:129
+#: modules/audio_output/sdl.c:176
+#: modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:337
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
+msgid "Audio device"
+msgstr "Dispositivo de audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:171
+#: modules/audio_output/directx.c:460
+#: modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/sdl.c:182
+#: modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:399
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:184
+#: modules/audio_output/directx.c:433
+#: modules/audio_output/oss.c:178
+#: modules/audio_output/waveout.c:371
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/directx.c:397
+#: modules/audio_output/oss.c:167
+#: modules/audio_output/waveout.c:352
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:506
+#: modules/audio_output/oss.c:246
+#: modules/audio_output/waveout.c:415
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:66
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "saída de audio aRts"
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
+msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
+msgstr "Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como listado em seu menu de 'dispositivos de audio'. Este dispositivo será então usado por padrão para tocar audio."
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
+msgid "CoreAudio output"
+msgstr "Saída CoreAudio"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:209
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Saída de audio DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:415
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:66
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Saída de audio EsounD"
+
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato de saída"
+
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr "Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Adicionar cabeçalho wave"
+
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
+msgstr "Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao arquivo"
+
+#: modules/audio_output/file.c:104
+msgid "Output file"
+msgstr "Arquivo de saída"
+
+#: modules/audio_output/file.c:105
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
+
+#: modules/audio_output/file.c:115
+msgid "file audio output"
+msgstr "Arquivo de saída de audio"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
+msgstr "Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:108
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+msgid "OSS dsp device"
+msgstr "Dispositivo OSS dsp"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:112
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Saída de audio OSS Linux"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:68
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"
+
+#: modules/codec/a52.c:90
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Parser A/52"
+
+#: modules/codec/a52.c:95
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio A/52"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:41
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/araw.c:41
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Raw/Log"
+
+#: modules/codec/araw.c:47
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Raw"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+
+#: modules/codec/dts.c:96
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Parser DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:101
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio DTS"
+
+#: modules/codec/dv.c:48
+msgid "DV video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:41
+msgid "subtitles"
+msgstr "legendas"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:42
+msgid "subtitles decoder"
+msgstr "codificador de legendas"
+
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
+msgid "ffmpeg"
+msgstr "ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
+msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Renderização direta"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Elasticidade a erro"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
+msgid ""
+"ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
+"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this will produce a lot of errors.\n"
+"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
+msgstr ""
+"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros.      \n"
+"Entretanto com um codificador bugado (como o ISO MPEG-4 da M$) isto irá produzir um monte de erros.\n"
+"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Contornar bugs"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"Tenta consertar alguns bugs\n"
+"1  autodetectar\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid entrelaçado\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 sem acolchoamento\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 chroma Qpel"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Apressar"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
+msgid "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr "Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir imagens distorcidas."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+msgid "Truncated stream"
+msgstr "stream truncado"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
+msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
+msgstr "stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualidade de pós processamento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n"
+"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem imagens mais bonitas."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
+msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
+msgstr "Cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
+msgid "Post processing"
+msgstr "Pós processamento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (menor)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (maior)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
+msgid "C post processing"
+msgstr "Pós Processamento C"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
+msgid "MMX post processing"
+msgstr "Pós Processamento  MMX"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
+msgid "MMXEXT post processing"
+msgstr "Pós Processamento MMXEXT"
+
+#: modules/codec/flac.c:145
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "decodificador de audio flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:150
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:155
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "codificador de audio flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:90
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:80
+msgid "linear PCM audio decoder"
+msgstr "parser de audio linear PCM"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:85
+msgid "linear PCM audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio linear PCM"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:38
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"external call     1\n"
+"all calls         2\n"
+"misc              4\n"
+msgstr ""
+"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
+"chamada externa    1\n"
+"todas as chamadas  2\n"
+"variados           4\n"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:53
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:62
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:59
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"
+
+#: modules/codec/speex.c:101
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Packetizer de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:111
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "codificador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:463
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Comentário speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:470
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Packetizer de legendas DVD"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:92
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:94
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codificação de texto de legendas"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+msgid "Change the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Alinhamento das legendas"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Change the justification of substitles"
+msgstr "Muda a justificação das legendas"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "text subtitles decoder"
+msgstr "decodificador de texto de legendas"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Legendas"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+
+#: modules/codec/theora.c:85
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:91
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Packetizer de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:97
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:339
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Comentário Theora"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:127
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:136
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Packetizer de audio vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:142
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:455
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Comentário Vorbis"
+
+#: modules/codec/xvid.c:45
+msgid "Xvid video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:614
+msgid "Corba control"
+msgstr "Controle corba"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:615
+msgid "corba control module"
+msgstr "módulo de controle corba"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+#: modules/control/joystick.c:138
+msgid "Motion threshold"
+msgstr "Limiar de movimento"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
+msgstr "a quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Mouse button"
+msgstr "Botão do mouse"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
+msgstr "o botão do mouse a ser mantido pressionado durante os gestos do mouse"
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Meio"
+
+#: modules/control/gestures.c:90
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gestos"
+
+#: modules/control/gestures.c:95
+msgid "mouse gestures control interface"
+msgstr "controle da interface por gestos do mouse"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:72
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:73
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:74
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:75
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:76
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:77
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:78
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:79
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:80
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:81
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
+msgstr "Esta opção permite que você defina os marcadores da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "hotkey interface"
+msgstr "Interface de atalhos"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:300
+#: modules/control/hotkeys.c:325
+#: modules/control/lirc/lirc.c:297
+#: modules/control/lirc/lirc.c:323
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1013
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1014
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:243
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:244
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1273
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:314
+#: modules/control/lirc/lirc.c:310
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/controls.m:73
+#: modules/gui/macosx/intf.m:438
+#: modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1020
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1021
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1022
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:143
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:255
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:256
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1279
+msgid "Play"
+msgstr "Tocar"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:331
+msgid "Jump -10 seconds"
+msgstr "Voltar 10 segundos"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:337
+msgid "Jump +10 seconds"
+msgstr "Avançar 10 segundos"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:343
+msgid "Jump -1 minute"
+msgstr "Voltar 1 minuto"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:349
+msgid "Jump +1 minute"
+msgstr "Avançar 1 minuto"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:355
+msgid "Jump -5 minutes"
+msgstr "Voltar 5 minutos"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:361
+msgid "Jump +5 minutes"
+msgstr "Avançar 5 minutos"
+
+#: modules/control/http.c:72
+msgid "Host address"
+msgstr "Endereço do host"
+
+#: modules/control/http.c:74
+msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
+msgstr "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada"
+
+#: modules/control/http.c:75
+#: modules/control/http.c:76
+msgid "Source directory"
+msgstr "Diretório fonte"
+
+#: modules/control/http.c:79
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
+
+#: modules/control/http.c:80
+msgid "HTTP remote control"
+msgstr "Controle remoto HTTP"
+
+#: modules/control/joystick.c:140
+msgid "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0->32767)"
+msgstr "A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser gravado (0->32767)"
+
+#: modules/control/joystick.c:143
+msgid "Joystick device"
+msgstr "Dispositivo de joystick"
+
+#: modules/control/joystick.c:145
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
+msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)"
+
+#: modules/control/joystick.c:147
+msgid "Repeat time"
+msgstr "Tempo de repetição"
+
+#: modules/control/joystick.c:149
+msgid "The time waited before the action is repeated if it is still triggered, in milliseconds"
+msgstr "Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em milisegundos"
+
+#: modules/control/joystick.c:152
+msgid "Wait time"
+msgstr "Tempo de espera"
+
+#: modules/control/joystick.c:154
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos"
+
+#: modules/control/joystick.c:156
+msgid "Max seek interval"
+msgstr "Intervalo máximo de procura"
+
+#: modules/control/joystick.c:158
+msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
+msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez."
+
+#: modules/control/joystick.c:160
+msgid "Action mapping"
+msgstr "Mapeamento de ação"
+
+#: modules/control/joystick.c:162
+msgid "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+msgstr "Permite que você remapeie as ações. Para detalhes, por favor olhe em http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+
+#: modules/control/joystick.c:166
+msgid "Joystick"
+msgstr "Joystick"
+
+#: modules/control/joystick.c:179
+msgid "joystick control interface"
+msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+
+#: modules/control/lirc/lirc.c:64
+msgid "infrared remote control interface"
+msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install NT/2K/XP service"
+msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
+msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
+msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
+msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the service"
+msgstr "Mostrar o nome do serviço"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "This allows you to change the display name of the service."
+msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "This option allows you to select additional interfaces spawned by the service. It should be specified at install time so the service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr "Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:56
+msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
+msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:57
+msgid "NT service"
+msgstr "Serviço NT"
+
+#: modules/control/rc/rc.c:77
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Mostrar posição do stream"
+
+#: modules/control/rc/rc.c:78
+msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
+
+#: modules/control/rc/rc.c:80
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY falso"
+
+#: modules/control/rc/rc.c:81
+msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse TTY"
+
+#: modules/control/rc/rc.c:84
+msgid "Remote control"
+msgstr "Controle remoto"
+
+#: modules/control/rc/rc.c:89
+msgid "remote control interface"
+msgstr "interface de controle remoto"
+
+#: modules/demux/a52sys.c:39
+msgid "A/52 demuxer"
+msgstr "demuxer A52"
+
+#: modules/demux/aac.c:39
+msgid "AAC demuxer"
+msgstr "demuxer AAC"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:42
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "demuxer ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:291
+msgid "Length"
+msgstr "Duração"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:296
+#: modules/demux/avi/avi.c:229
+#: modules/demux/mkv.cpp:2199
+msgid "Number of streams"
+msgstr "Número de streams"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:304
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:147
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:306
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:310
+msgid "Rating"
+msgstr "Avaliação"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:322
+#: modules/demux/asf/asf.c:323
+#: modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:229
+#: modules/gui/macosx/output.m:345
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
+msgid "Stream"
+msgstr "stream"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:329
+#: modules/demux/mkv.cpp:2218
+msgid "Codec name"
+msgstr "Nome do codec"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:331
+msgid "Codec description"
+msgstr "Descrição do codec"
+
+#: modules/demux/au.c:41
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "demuxer AU"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:42
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "demuxer AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:44
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid "force interleaved method"
+msgstr "forçar método interleaved"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+msgid "force index creation"
+msgstr "forçar criação do index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:228
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
+#: modules/gui/macosx/output.m:319
+#: modules/gui/macosx/output.m:405
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:230
+msgid "Flags"
+msgstr "Flags"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:48
+msgid "Dump file name"
+msgstr "Nome do arquivo dump"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:50
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:53
+msgid "file dump demuxer"
+msgstr "demuxer de armazenamento de arquivo"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:120
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:122
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:123
+msgid "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're using an old version, select this option."
+msgstr "O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC 0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais recente do VLS. Caso esteja usando  uma versão antiga, selecione esta opção."
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:126
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:127
+msgid "Buggy PSI"
+msgstr "Buggy PSI"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:128
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:129
+msgid "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity counters, select this option."
+msgstr "Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem contadores de continuidade de acréssimo, selecione esta opção."
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:131
+msgid "Output MRL"
+msgstr "Saída MRL"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:135
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 "
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:139
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+
+#: modules/demux/dts.c:53
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "demuxer raw DTS"
+
+#: modules/demux/flac.c:54
+msgid "flac demuxer"
+msgstr "demuxer flac"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:56
+msgid "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value should be set in miliseconds units."
+msgstr "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams rtsp. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:60
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+msgid "RTSP/RTP describe"
+msgstr "descrever RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTsP"
+
+#: modules/demux/m3u.c:63
+msgid "playlist metademux"
+msgstr "metademux da playlist"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:94
+msgid "mkv demuxer"
+msgstr "demuxer mkv"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:96
+#: modules/demux/mkv.cpp:97
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:99
+msgid "mka/mkv stream demuxer"
+msgstr "demuxer de stream mka/mkv"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2185
+msgid "UTC date"
+msgstr "Data UTC"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2189
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Nome de arquivo do segmento"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2193
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Aplicação muxing"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2197
+msgid "Writing application"
+msgstr "Escrevendo Aplicação"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2210
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:325
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:146
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2222
+msgid "Codec setting"
+msgstr "Ajustes do Codec"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2226
+msgid "Codec info"
+msgstr "Info do codec"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2230
+msgid "Codec download"
+msgstr "Baixar Codec"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:42
+msgid "MP4 demuxer"
+msgstr "Demuxer MP4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+
+#: modules/demux/mpeg/system.c:55
+msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+msgstr "demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:134
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:138
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+
+#: modules/demux/ogg.c:153
+msgid "ogg stream demuxer"
+msgstr "demuxer de stream ogg"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+msgid "raw dv demuxer"
+msgstr "demuxer raw dv"
+
+#: modules/demux/util/id3.c:46
+msgid "Simple id3 tag skipper"
+msgstr "id3 tag skipper simples"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:8
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:9
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock Clássico"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:10
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:11
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:12
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:13
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:14
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:15
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:16
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:17
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:18
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:19
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:20
+msgid "Other"
+msgstr "Outras"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:21
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:22
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:23
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:24
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:25
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:26
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:27
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Trilha Sonora"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Classical"
+msgstr "Clássica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Game"
+msgstr "Jogo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de Som"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternrock"
+msgstr "Alternrock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Electronic"
+msgstr "Eletrônica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock Sulista"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédia"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristão"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Psychadelic"
+msgstr "Psychadelic"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Musicas de shows"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+msgid "id3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
+
+#: modules/demux/util/sub.c:72
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Demux de legendas de texto"
+
+#: modules/demux/wav.c:42
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "demuxer WAV"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interface API padrão do BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:78
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:9
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:8
+#: modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:141
+#: modules/gui/macosx/open.m:259
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+#: modules/gui/macosx/output.m:209
+#: modules/gui/macosx/output.m:328
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:360
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191
+#: modules/gui/macosx/open.m:327
+#: modules/gui/macosx/open.m:626
+#: modules/gui/macosx/open.m:672
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Arquivo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Abrir Disco"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Abrir Legendas"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:293
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:294
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1310
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Título Ant."
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+msgid "Next Title"
+msgstr "Título Post."
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+msgid "Goto Menu"
+msgstr "Vá ao Menu"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Vá ao Título"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Vá ao Capítulo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+msgid "Window"
+msgstr "janela"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
+msgid "Play List"
+msgstr "Lista de Reprodução"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:606
+#: modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
+msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
+msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
+msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100
+#: modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:145
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar Tudo"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
+msgid "Select None"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Org, Invertido"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Org. por Nome"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Org. por Caminho"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatórizar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+msgid "Remove All"
+msgstr "Remover Tudo"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:940
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:948
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:1018
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:610
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:597
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:614
+#: modules/gui/macosx/output.m:422
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostrar Interface"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Sinc. Vertical"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Ficar No Topo"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Fazer Screenshot"
+
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconhecido>"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:57
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostrar dicas"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:58
+msgid "Show tooltips for configuration options."
+msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
+msgid "Show text on toolbar buttons"
+msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
+msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:60
+msgid "Maximum height for the configuration windows"
+msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:62
+msgid "You can set the maximum height that the configuration windows in the preferences menu will occupy."
+msgstr "Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu de preferências irão ocupar."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
+msgid "GNOME interface"
+msgstr "Interface GNOME"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
+msgid "_Open File..."
+msgstr "_Abrir Arquivo..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
+msgid "Open a file"
+msgstr "Abre um arquivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
+msgid "Open _Disc..."
+msgstr "Abrir _Disco..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
+msgid "Open Disc Media"
+msgstr "Abrir Mídia em Disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
+msgid "_Network Stream..."
+msgstr "_Stream de Rede"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
+msgid "Select a network stream"
+msgstr "Seleciona um stream de rede"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
+msgid "_Eject Disc"
+msgstr "_Ejetar disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Ejeta o disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
+msgid "_Hide interface"
+msgstr "_Esconder Interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
+msgid "Progr_am"
+msgstr "Prog_ram"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
+msgid "Choose the program"
+msgstr "Escolha o programa"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
+msgid "_Title"
+msgstr "_Título"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
+msgid "Choose title"
+msgstr "Escolha o título"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
+msgid "_Chapter"
+msgstr "_Capítulo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
+msgid "Choose chapter"
+msgstr "Escolha o capítulo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
+msgid "_Playlist..."
+msgstr "_Lista de reprodução..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
+msgid "Open the playlist window"
+msgstr "Abra a janela da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
+msgid "_Modules..."
+msgstr "_Módulos..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
+msgid "Open the module manager"
+msgstr "Abre o gerenciador de módulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
+msgid "Messages..."
+msgstr "Mensagens..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
+msgid "Open the messages window"
+msgstr "Abre a janela de mensagens"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
+msgid "_Language"
+msgstr "_Linguagem"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
+msgid "Select audio channel"
+msgstr "Selecione o canal de audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Aumentar Volume"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
+#: modules/gui/macosx/intf.m:494
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abaixar volume"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
+msgid "_Subtitles"
+msgstr "Legenda_s"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
+msgid "Select subtitles channel"
+msgstr "Seleciona o canal de legendas"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tela cheia"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+#: modules/gui/macosx/vout.m:201
+msgid "Screen"
+msgstr "Tela"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
+msgid "_Audio"
+msgstr "_Audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+msgid "_Video"
+msgstr "_Vídeo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:205
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1302
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
+msgid "Net"
+msgstr "Rede"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
+msgid "Sat"
+msgstr "Sat"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
+msgid "Open a Satellite Card"
+msgstr "Abrir placa de Satélite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
+msgid "Go Backward"
+msgstr "Ir para trás"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
+msgid "Stop Stream"
+msgstr "Parar Stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
+msgid "Eject"
+msgstr "Ejetar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
+msgid "Play Stream"
+msgstr "Tocar Stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+msgid "Pause Stream"
+msgstr "Pausar Stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
+msgid "Slow"
+msgstr "Devagar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
+msgid "Play Slower"
+msgstr "Tocar mais devagar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
+msgid "Play Faster"
+msgstr "Tocar mais rápido"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
+msgid "Prev"
+msgstr "Ant."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+msgid "Previous file"
+msgstr "Arquivo Anterior"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
+msgid "Next File"
+msgstr "Arquivo Posterior"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
+msgid "Select previous title"
+msgstr "Seleciona título anterior"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Capítulo:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
+msgid "Select previous chapter"
+msgstr "Seleciona capitulo anterior"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
+msgid "Select next chapter"
+msgstr "Seleciona capitulo posterior"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
+msgid "No server"
+msgstr "Sem Servidor"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Alternar modo tela cheia"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
+msgid "_Jump..."
+msgstr "_Pular...."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
+msgid "Got directly so specified point"
+msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
+msgid "Switch program"
+msgstr "Trocar programa"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Navegação"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
+msgid "Navigate through titles and chapters"
+msgstr "Navega pelos títulos e capítulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
+msgid "Toggle _Interface"
+msgstr "Alternar _Interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:111
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
+msgid "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr "Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
+msgid "Open Stream"
+msgstr "Abrir Stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
+#: modules/gui/macosx/open.m:136
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
+msgid "Open Target:"
+msgstr "Abrir Alvo:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
+msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
+msgstr "Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos pré-definidos:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324
+#: modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:151
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:135
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:499
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navegar..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
+msgid "Disc type"
+msgstr "Tipo de disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:155
+#: modules/gui/macosx/open.m:483
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+#: modules/gui/macosx/open.m:467
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:475
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:148
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
+msgid "Device name"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/macosx/open.m:152
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Usar menus DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:542
+#: modules/gui/macosx/open.m:580
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:543
+#: modules/gui/macosx/open.m:592
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "Multicast UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
+#: modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:544
+#: modules/gui/macosx/open.m:605
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
+msgid "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752
+#: modules/gui/macosx/open.m:143
+#: modules/gui/macosx/open.m:267
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:524
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Symbol Rate"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
+msgid "Frequency"
+msgstr "Freqüência"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarização"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
+msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satélite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
+msgid "delay"
+msgstr "atraso"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
+msgid "Settings..."
+msgstr "Configurações..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+msgid "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later version."
+msgstr "Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente novamente em uma próxima versão."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
+msgid "Item"
+msgstr "Ítem"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop"
+msgstr "Cortar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:382
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
+msgid "Select"
+msgstr "Selecione"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:144
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1200
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Pular para:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
+msgid "s."
+msgstr "s."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
+msgid "m:"
+msgstr "m:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
+msgid "h:"
+msgstr "h:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
+msgid "Stream output (MRL)"
+msgstr "Saída de stream (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
+msgid "Destination Target: "
+msgstr "Alvo de Destino: "
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
+#: modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:284
+#: modules/gui/macosx/output.m:376
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:427
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
+msgid "Gtk+"
+msgstr "Gtk+"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
+msgid "Gtk+ interface"
+msgstr "Interface Gtk+"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
+msgid "Close the window"
+msgstr "Fechar a janela"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Fecha o programa"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
+msgid "_View"
+msgstr "_Visão"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
+msgid "Hide the main interface window"
+msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
+msgid "Navigate through the stream"
+msgstr "Navegar através do stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Configurações"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Preferências..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configura a aplicação"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
+msgid "_About..."
+msgstr "S_obre..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
+msgid "About this application"
+msgstr "Sobre esta aplicação"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
+msgid "_Play"
+msgstr "_Tocar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
+msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
+msgid "Open Target"
+msgstr "Abrir Alvo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Usar arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
+msgid "Select a subtitles file"
+msgstr "Selecione um arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
+msgid "Set the delay (in seconds)"
+msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
+msgid "Set the number of Frames Per Second"
+msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
+msgid "Use stream output"
+msgstr "Use a saída de stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
+msgid "Stream output configuration "
+msgstr "Configuração do stream de saída"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:618
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:80
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
+msgid "Select File"
+msgstr "Selecione o arquivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
+msgid "Jump"
+msgstr "Pular"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
+msgid "Go to:"
+msgstr "Vá para"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
+msgid "Selected"
+msgstr "Selecionado"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
+msgid "_Crop"
+msgstr "_Recortar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Inverter"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecionar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:901
+#, c-format
+msgid "Title %d (%d)"
+msgstr "Título %d (%d)"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:968
+#, c-format
+msgid "Chapter %d"
+msgstr "Capítulo %d"
+
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr "LID PBC"
+
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:394
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+msgid "Selected:"
+msgstr "Selecionado:"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
+msgid "Languages"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
+msgid "Stream info..."
+msgstr "Informação do stream..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
+msgid "Off"
+msgstr "Desligar"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
+msgid "path to ui.rc file"
+msgstr "caminho para o arq. ui,rc"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
+msgid "KDE interface"
+msgstr "Interface KDE"
+
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
+msgid "Messages:"
+msgstr "Mensagens:"
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:73
+#: modules/gui/macosx/intf.m:451
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Sobre o VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:173
+msgid "Shuffle On"
+msgstr "Embaralhar Ligado"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:177
+msgid "Shuffle Off"
+msgstr "Embaralhar Desligado"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:201
+msgid "Repeat On"
+msgstr "Repertir Ligado"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:205
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repertir Desligado"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:229
+msgid "Loop On"
+msgstr "Loop Ligado"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:233
+msgid "Loop Off"
+msgstr "Loop Desligado"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:345
+#: modules/gui/macosx/controls.m:705
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+msgid "Half Size"
+msgstr "Metade do Tamanho"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:347
+#: modules/gui/macosx/controls.m:706
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamanho normal"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:707
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508
+msgid "Double Size"
+msgstr "Tamanho dobrado"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:351
+#: modules/gui/macosx/controls.m:709
+#: modules/gui/macosx/controls.m:716
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+msgid "Float On Top"
+msgstr "Flutuar por cima"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:353
+#: modules/gui/macosx/controls.m:708
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+msgid "Fit To Screen"
+msgstr "Ajustar para a tela"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:665
+#: modules/gui/macosx/intf.m:480
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:148
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Embaralhar"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:672
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:150
+msgid "Repeat Item"
+msgstr "Repetir Ítem"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:149
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Repetir Lista de Reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:483
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Passo Adiante"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:687
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Passo para Trás"
+
+#: modules/gui/macosx/info.m:157
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:433
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Controlador"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:437
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:231
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:232
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:440
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avançar Rápido"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:443
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1346
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Abrir Crashlog"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferências..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:453
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Esconder o VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:454
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Esconder Outros"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar Tudo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:456
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Sair do VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:458
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Arquivo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:459
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir Arquivo..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:461
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Abrir Disco..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:462
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Abrir Rede..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:463
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir Recente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1303
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Limpar o Menu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467
+msgid "Cut"
+msgstr "Recortar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:469
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:473
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:47
+#: modules/gui/macosx/vout.m:190
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
+msgid "Video device"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar janela"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fechar janela"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+msgid "Controller"
+msgstr "Controlador"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Trazer tudo para a frente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "LeiaMe..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentação Online"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Reportar um bug"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "website do Videolan"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1296
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr "Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Abrir janela de mensagem"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Liberar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1260
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1260
+msgid "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any heavy crashes yet."
+msgstr "Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou nenhum travamento pesado."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
+msgid "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr "Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacidade"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
+msgstr "Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é completamente transparente."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid "MacOS X interface, sound and video"
+msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:135
+msgid "Open Source"
+msgstr "Abrir Fonte"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:146
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Pasta VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Carregar arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Override"
+msgstr "Sobrepujar"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:328
+#: modules/gui/macosx/open.m:522
+#: modules/gui/macosx/open.m:627
+#: modules/gui/macosx/open.m:673
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:418
+#: modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/macosx/open.m:486
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Não encontrado %@s"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:521
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:126
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Saída avançada:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:130
+msgid "Output Options"
+msgstr "Opções de saída"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Entrada de Dump raw"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:138
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:139
+#: modules/gui/macosx/output.m:241
+#: modules/gui/macosx/output.m:350
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+#: modules/gui/macosx/output.m:254
+#: modules/gui/macosx/output.m:352
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Método de encapsulação"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:149
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Opções Transcode"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Anúncio de Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:167
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Anúncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:168
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
+msgid "SLP announce"
+msgstr "Anúncio SLP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:169
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nome do Canal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:320
+#: modules/gui/macosx/output.m:409
+msgid "Ogg"
+msgstr "Ogg"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:321
+#: modules/gui/macosx/output.m:401
+msgid "MPEG PS"
+msgstr "MPEG PS"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:322
+#: modules/gui/macosx/output.m:411
+msgid "MPEG 4"
+msgstr "MPEG 4"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:323
+#: modules/gui/macosx/output.m:403
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:324
+#: modules/gui/macosx/output.m:413
+msgid "Quicktime"
+msgstr "Quicktime"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:325
+#: modules/gui/macosx/output.m:354
+#: modules/gui/macosx/output.m:407
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:421
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Arquivo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:142
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:151
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:202
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem Título"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:203
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:81
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
+msgid "Reset All"
+msgstr "Zerar Tudo"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:170
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:750
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:173
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:754
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
+msgid "Control"
+msgstr "Controle"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:176
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:758
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
+msgid "Option/Alt"
+msgstr "Opção/Alt"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:179
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:762
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Zerar Preferências"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
+"Você tem certeza de quer continuar?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
+msgid "Select file or directory"
+msgstr "Selecione arquivo ou diretório"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
+msgid "Select a file or directory"
+msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
+
+#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
+msgid "ncurses interface"
+msgstr "Interface ncurses"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr " Autotocar arq. selecionado"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de aquivos"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:68
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:218
+#: modules/gui/pda/pda.c:273
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arq."
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:224
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:230
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:242
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:279
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:286
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:279
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:280
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:355
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:519
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:818
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1161
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:379
+msgid "MRL :"
+msgstr "MRL :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:465
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:466
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:475
+msgid "Network: "
+msgstr "Rede:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:491
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:493
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1094
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:506
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:552
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:560
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:568
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norm:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Freqüência:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:608
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualidade:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:616
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Sintonizador:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:624
+msgid "Sound:"
+msgstr "Som:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:632
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:640
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Decimação:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:705
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:706
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:707
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:708
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:725
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:726
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:727
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:728
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:729
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:730
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:731
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:757
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:779
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "stereo"
+msgstr "estéreo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:798
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1037
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
+msgid "enable"
+msgstr "habilitar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:823
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmera"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:849
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Codec de vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:868
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:870
+msgid "I263"
+msgstr "I263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:871
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:897
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervalo de quadro-chave"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Codec de audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:913
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Desentrelaçar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "Access:"
+msgstr "Acesso:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:937
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:945
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:972
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:989
+msgid "ps"
+msgstr "ps"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:990
+msgid "ts"
+msgstr "ts"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:991
+msgid "mpeg1"
+msgstr "mpeg1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:992
+msgid "avi"
+msgstr "avi"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
+msgid "ogg"
+msgstr "ogg"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "mp4"
+msgstr "mp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
+msgid "mov"
+msgstr "mov"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+msgid "asf"
+msgstr "asf"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
+msgid "ulaw"
+msgstr "ualaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+msgid "display"
+msgstr "mostrador"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
+msgid "mmsh"
+msgstr "mmsh"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Anunciação SAP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Anunciação SLP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205
+msgid " Clear "
+msgstr " Limpar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
+msgid " Save "
+msgstr " Salvar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242
+msgid " Apply "
+msgstr " Aplicar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
+msgid " Cancel "
+msgstr " Cancelar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+msgid "Preference"
+msgstr " Preferência "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
+msgid "VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr "O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interface Qt"
+
+#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Abrir arquivo skin"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
+msgid "Last skin actually used"
+msgstr "Última skin usada"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuração da última skin usada"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
+msgid "Show application in system tray"
+msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
+msgid "Show application in taskbar"
+msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
+msgid "Skinnable interface"
+msgstr "Interface Skinnable"
+
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir arquivo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Informações do stream e mídia"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
+msgid "Quick file open"
+msgstr "Abrir arquivo rapidamente"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
+msgid "Advanced open"
+msgstr "Abrir Avançado"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
+msgid "Open a network stream"
+msgstr "Abrir um stream de rede"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
+msgid "Open a satellite stream"
+msgstr "Abrir um stream de satélite"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
+msgid "Eject the DVD/CD"
+msgstr "Ejetar o DVD/CD"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
+msgid "Exit this program"
+msgstr "Sair deste programa"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
+msgid "Open the streaming wizard"
+msgstr "Abrir assistente de streaming"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
+msgid "Open other types of inputs"
+msgstr "Abrir outros tipos de entradas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
+msgid "Open the playlist"
+msgstr "Abre a lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
+msgid "Show the program logs"
+msgstr "Mostra os logs do programa"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
+msgid "Show information about the file being played"
+msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
+msgid "Go to the preferences menu"
+msgstr "Vai para o menu de preferências"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
+msgid "Shows the extended GUI"
+msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
+msgid "About this program"
+msgstr "Sobre este programa"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
+msgid "Quick &Open ..."
+msgstr "&Abrir Rápido..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
+msgid "Open &File..."
+msgstr "A&brir Arquivo..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Abrir &Disco"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Abrir Stream de &Rede"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
+msgid "Open &Satellite Stream..."
+msgstr "Abrir Stream de Sa&télite"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
+msgid "Streaming Wizard..."
+msgstr "Assistente de Streaming..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Sair"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "Lista de Re&produção"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Mensagens..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
+msgid "&Stream and Media info..."
+msgstr "Informação do &stream e mídia..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
+msgid "&About..."
+msgstr "&Sobre..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
+msgid "&File"
+msgstr "&Arquivo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
+msgid "&View"
+msgstr "&Visão"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configurações"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:768
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:826
+msgid "&Audio"
+msgstr "A&udio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:787
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:806
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegação"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
+msgid "Stop current playlist item"
+msgstr "Parar ítem da lista de reprodução atual"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
+msgid "Play current playlist item"
+msgstr "Tocar ítem atual da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
+msgid "Pause current playlist item"
+msgstr "Pausar ítem atual da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Abrir lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
+msgid "Play slower"
+msgstr "Tocar mais devagar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
+msgid "Play faster"
+msgstr "Tocar mais rápido"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
+msgid "Quick"
+msgstr "Rápido"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajustar imagem"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalidade"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opções de Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:577
+msgid "Ratio"
+msgstr "Proporção"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualização"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
+msgid "Audio Options"
+msgstr "Opções de Audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:739
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
+msgid "&Extended GUI"
+msgstr "Interface &Extendida"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:740
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferências"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:870
+msgid ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (Interface wxWindows)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871
+msgid ""
+"(c) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(C) 1996-2003 - o Time VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre %s"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
+msgid "Playlist item options"
+msgstr "Opções do Ítem da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
+msgid "Item informations"
+msgstr "Informações do Ítem"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
+msgid "Group info"
+msgstr "Info do Grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
+msgid "Item enabled"
+msgstr "Ítem habilitado"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
+msgid "New Group"
+msgstr "Novo Grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
+msgid "Simple &Open ..."
+msgstr "&Abrir Simples..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
+msgid "Audio menu"
+msgstr "Menu de audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
+msgid "Video menu"
+msgstr "Menu de vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
+msgid "Input menu"
+msgstr "Menu de entrada"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
+msgid "Interface menu"
+msgstr "Menu de interface"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salvar como..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Salvar mensagens como..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below."
+msgstr ""
+"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você quer abrir.\n"
+"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os controles abaixo."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
+msgid "Video for Linux"
+msgstr "Video For Linux"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
+msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
+msgstr "Carrega um arquivo de legendas adicional. Atualmente funciona apenas com arquivos AVI"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
+msgid "DVD (menus support)"
+msgstr "DVD (suporte a menus)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
+msgid "Webcam"
+msgstr "WebCam"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
+msgid "TV card"
+msgstr "Placa de TV"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
+msgid "Kfir"
+msgstr "Kfir"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
+msgid "Video device type"
+msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
+msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
+msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
+msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
+msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
+msgid "Advanced settings..."
+msgstr "Configurações Avançadas..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
+msgid "&Simple Add..."
+msgstr "Adicionar Bá&sico..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "&Adicionar MRL..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
+msgid "&Close"
+msgstr "Fe&char"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "&Org. por título"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Ordenar &Reverso por título"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
+msgid "Sort by &author"
+msgstr "Org. por &Autor"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
+msgid "&Reverse sort by author"
+msgstr "Ordenar &Reverso por autor"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
+msgid "Sort by &group"
+msgstr "&Org. por Grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
+msgid "&Reverse sort by group"
+msgstr "Ordenar &Reverso por grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
+msgid "&Randomize Playlist"
+msgstr "Aleatorizar Lista de &Reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Habilitar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Desabilitar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Inverter"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
+msgid "&Delete"
+msgstr "Apa&gar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Selecionar Tudo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
+msgid "&Enable all group items"
+msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
+msgid "&Disable all group items"
+msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
+msgid "&Manage"
+msgstr "Gere&nciar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordenar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Seleção"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
+msgid "Loop"
+msgstr "Loop"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Repertir um"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
+msgid "Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
+msgid "Item info"
+msgstr "Info do codec"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salvar lista"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
+msgid "Enter a name for the new group"
+msgstr "Entre um nome para o novo grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
+msgid "Reset config file"
+msgstr "Zerar arquivo de configuração"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
+msgid "General settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Escolha o Diretório"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
+msgid "Choose file"
+msgstr "Escolha o Arquivo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "MRL do stream de saída"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Alvo de destino"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below"
+msgstr ""
+"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você quer abrir.\n"
+"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os controles abaixo."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
+msgid "Output methods"
+msgstr "Métodos de saída"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
+msgid "Play locally"
+msgstr "Tocar localmente"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opções Variadas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nome do Canal"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opções de transcodificação"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
+msgid "Scale"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec de audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
+msgid "Save file"
+msgstr "Salvar arquivo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
+msgid "Stream with VLC in three steps"
+msgstr "Stream com o VLC em três passos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
+msgid "Step 1: select what to stream"
+msgstr "Passo 1:Selecione do que você quer fazer o stream"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
+msgid "Step 2: define streaming method"
+msgstr "Passo 2: Definir o método de streming"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
+msgid "Step 3: start streaming"
+msgstr "Passo 3: Iniciar o stream"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
+msgid "Start!"
+msgstr "Iniciar!"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Abrir arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Opções das legendas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
+msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Quadros por segundo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
+msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
+msgstr "Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
+msgid "Advanced video device options"
+msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
+msgid "Video device MRL"
+msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
+msgid "Destination target:"
+msgstr "Alvo de destino:"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
+msgid "Common options"
+msgstr "Opções Comuns"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
+msgid "Norm"
+msgstr "Norm"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
+msgid "Standard of the analogic signal"
+msgstr "Padrão do sinal analógico"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
+msgid "The frequency in kHz"
+msgstr "A freqüência em kHz"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
+msgid "Audio options"
+msgstr "Opções de Audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
+msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
+msgstr "Normalmente 0 é para mono e 1 para estéreo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
+msgid "Bitrate options"
+msgstr "Opções de taxa de bits"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
+msgid "The average bitrate of the stream"
+msgstr "O bitrate médio do stream"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
+msgid "wxWindows interface module"
+msgstr "Módulo de interface wxWindows"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
+msgid "wxWindows dialogs provider"
+msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr "Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais eficiente."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Salvar dados do codec raw"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr "Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/decodificador dummy forçado nas opções principais."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr "Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver nenhuma janela de vídeo aberta."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "dummy interface function"
+msgstr "função de interface simulada"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "dummy access function"
+msgstr "função de acesso simulado"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "dummy demux function"
+msgstr "função de demux simulado"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "dummy decoder function"
+msgstr "função de decodificador simulado"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "dummy encoder function"
+msgstr "função de codificador simulado"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+msgid "dummy audio output function"
+msgstr "função de saída de audio simulada"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+msgid "dummy video output function"
+msgstr "função de saída de vídeo simulada"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "dummy font renderer function"
+msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
+
+#: modules/misc/dummy/interface.c:52
+msgid "Using the dummy interface plugin..."
+msgstr "Usando o plugin de interface simulada..."
+
+#: modules/misc/freetype.c:94
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: modules/misc/freetype.c:95
+msgid "Font filename"
+msgstr "Nome da fonte"
+
+#: modules/misc/freetype.c:96
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+
+#: modules/misc/freetype.c:97
+msgid "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr "O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
+
+#: modules/misc/freetype.c:100
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
+
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menor"
+
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/misc/freetype.c:105
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:105
+msgid "Larger"
+msgstr "Maior"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#: modules/misc/freetype.c:114
+msgid "freetype2 font renderer"
+msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Ajudante GUI Gtk+"
+
+#: modules/misc/httpd.c:97
+msgid "HTTP 1.0 daemon"
+msgstr "HTTP 1.0 daemon"
+
+#: modules/misc/logger/logger.c:85
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: modules/misc/logger/logger.c:85
+msgid "Html"
+msgstr "Html"
+
+#: modules/misc/logger/logger.c:87
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato do log"
+
+#: modules/misc/logger/logger.c:88
+msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
+msgstr "Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e \"html\""
+
+#: modules/misc/logger/logger.c:92
+msgid "log filename"
+msgstr "nome do arq. do log"
+
+#: modules/misc/logger/logger.c:92
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica o nome de arquivo do log"
+
+#: modules/misc/logger/logger.c:96
+msgid "file logging interface"
+msgstr "interface de logging de arquivo"
+
+#: modules/misc/logger/logger.c:110
+msgid "Using the logger interface plugin..."
+msgstr "Usando o plugin de interface de logger"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "memcpy libc"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "memcpy "
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "memcpy 3D Now!"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "memcpy MMX EXT"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "memcpy AltiVec"
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:85
+msgid "IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
+
+#: modules/misc/network/ipv6.c:86
+msgid "IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr "Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded"
+
+#: modules/misc/sap.c:87
+#: modules/misc/sap.c:88
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Endereço SAP de multicast"
+
+#: modules/misc/sap.c:89
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "IPv4-SAP listening"
+
+#: modules/misc/sap.c:91
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
+msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4"
+
+#: modules/misc/sap.c:92
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "IPv6-SAP listening"
+
+#: modules/misc/sap.c:94
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
+msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6"
+
+#: modules/misc/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "scope SAP IPv6 "
+
+#: modules/misc/sap.c:97
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
+msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)"
+
+#: modules/misc/sap.c:103
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: modules/misc/sap.c:116
+msgid "SAP interface"
+msgstr "Interface SAP"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:44
+msgid "screensaver disabling helper"
+msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Módulo C que não faz nada"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Testes de stress variados"
+
+#: modules/mux/asf.c:42
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "muxer ASF"
+
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "muxer AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:43
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "muxer Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
+msgid "PS muxer"
+msgstr "muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+msgid "TS muxer"
+msgstr "muxer TS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/ogg.c:61
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "muxer Ogg/ogm"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:41
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copiar packetizer"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
+
+#: modules/stream_out/display.c:50
+msgid "Display stream"
+msgstr "Mostrar stream"
+
+#: modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream"
+msgstr "stream dummy"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:48
+msgid "Duplicate stream"
+msgstr "Duplicar stream"
+
+#: modules/stream_out/es.c:49
+msgid "ES stream"
+msgstr "stream ES"
+
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gather stream"
+msgstr "Acumular stream"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:43
+msgid "RTP stream"
+msgstr "Stream RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Standard stream"
+msgstr "Stream padrão"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Transcode stream"
+msgstr "Transcodificar stream"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+msgid "Transrate stream"
+msgstr "Stream Transrate"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "conversions from "
+msgstr "Conversões de "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " para "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversões MMX de "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Set image contrast"
+msgstr "Ajustar contraste da imagem"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Set image hue"
+msgstr "Ajustar tonalidade da imagem"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
+msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Set image saturation"
+msgstr "Ajustar saturação da imagem"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
+msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Set image brightness"
+msgstr "Ajustar brilho da imagem"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajustes"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
+msgstr "filtro contraste/tonalidade/saturação/brilho"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Número de clones"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
+msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "List of vout modules"
+msgstr "Listar módulos vout"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
+msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "clone video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:54
+msgid "Crop geometry"
+msgstr "Cortar geometria"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left offset + top offset."
+msgstr "Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x altura  + offset esquerda + offseet de cima."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:57
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Corte automático"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Activate automatic black border cropping"
+msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:64
+msgid "crop video filter"
+msgstr "filtro de vídeo de corte"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modo desentrelaçado"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
+msgid "discard"
+msgstr "descartar"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
+msgid "video deinterlacing filter"
+msgstr "filtro de desentrelação de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:59
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modo de distorção"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:60
+msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
+msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ripple"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:66
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorcer"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:70
+msgid "miscellaneous distort video effects filter"
+msgstr "filtros de de distorção de video variados"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "invert video filter"
+msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Nome do arq. Logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
+msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:60
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "coordenada x do logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/logo.c:63
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
+msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "coordenada y do logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "transparency of the logo"
+msgstr "transparência do logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
+msgstr "Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da esquerda para a direita"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "logo"
+msgstr "logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "logo video filter"
+msgstr "Filtro de logo de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor"
+msgstr "Fator de borrão"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
+msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "motion blur filter"
+msgstr "filtro de borrão de movimento"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo de transformação"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Girar 90 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Girar 180 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Girar 270 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Inverter Horizontalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Inverter verticalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "video transformation filter"
+msgstr "Filtro de transformação de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de colunas"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
+msgstr "Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de linhas"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
+msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Janelas ativas"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "wall video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo parede"
+
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/caca.c:53
+msgid "dithering mode"
+msgstr "Modo de dithering"
+
+#: modules/video_output/caca.c:54
+msgid "Choose the libcaca dithering mode"
+msgstr "Escolha o modo de dithering libcaca"
+
+#: modules/video_output/caca.c:61
+msgid "No dithering"
+msgstr "Sem dithering"
+
+#: modules/video_output/caca.c:62
+msgid "2x2 ordered dithering"
+msgstr "Dithering ordenado 2x2"
+
+#: modules/video_output/caca.c:63
+msgid "4x4 ordered dithering"
+msgstr "Dithering ordenado 4x4"
+
+#: modules/video_output/caca.c:64
+msgid "8x8 ordered dithering"
+msgstr "Dithering ordenado 8x8"
+
+#: modules/video_output/caca.c:65
+msgid "Random dithering"
+msgstr "Dithering Aleatório"
+
+#: modules/video_output/caca.c:68
+msgid "Dithering"
+msgstr "Dithering"
+
+#: modules/video_output/caca.c:72
+msgid "colour ASCII art video output"
+msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:103
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:105
+msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr "Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:107
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:109
+msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr "Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115
+msgid "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
+msgstr "Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma qualidade de vídeo muito maior. "
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:123
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+
+#: modules/video_output/fb.c:68
+msgid "Frame Buffer"
+msgstr "Buffer de tela"
+
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid "framebuffer device"
+msgstr "dispositivo framebuffer"
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console Linux"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:56
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nome do display X11"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:57
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n"
+"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"
+
+#: modules/video_output/mga/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display name"
+msgstr "Nome do display Qt Embedded"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr "Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:104
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:53
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:82
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Método alternativo de tela cheia"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
+msgstr ""
+"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada uma possuem seus pontos negativos.\n"
+"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia (padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima do vídeo.\n"
+"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será  mostrado por cima do vídeo."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr "Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Usar memória compartilhada"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr "Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:67
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:76
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Número do adaptador XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr "Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato de chroma XVimage"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr "Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "goom effect"
+msgstr "efeito goom"
+
+#: modules/visualization/scope/scope.c:65
+msgid "scope effect"
+msgstr "efeito de alcance"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista de efeitos"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+msgstr ""
+"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n"
+"Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
+msgstr "Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou 80"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separador de faixas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands"
+msgstr "Número de pixels vazios entre as faixas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificação"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
+msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Habilitar picos"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Defines whether to draw peaks"
+msgstr "Define se desenhará picos"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Número de estrelas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
+msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito random"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "visualizer"
+msgstr "visualizador"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "visualizer filter"
+msgstr "Filtro do visualizador"
+
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Inverter posição vertical"
+
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior"
+
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Compensação vertical"
+
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado"
+
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Compensação de sombra"
+
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
+msgid "Offset in pixels of the shadow"
+msgstr "Compensação em pixels da sombra"
+
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
+msgid "Font used to display text in the xosd output"
+msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
+
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
+msgid "XOSD module"
+msgstr "Módulo XOSD"
+
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
+msgid "xosd interface"
+msgstr "Interface xosd"
+