msgstr ""
"Project-Id-Version: KDEnlive 0.7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-22 18:26+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-24 22:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-25 13:39+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-#: src/clipproperties.cpp:480
-#: src/slideshowclip.cpp:121
+#: src/clipproperties.cpp:499
+#: src/slideshowclip.cpp:130
#, kde-format
msgid "%1 images found"
msgstr "%1 najdenih slik"
-#: rc.cpp:560
-#: rc.cpp:563
-#: rc.cpp:566
-#: rc.cpp:569
-#: rc.cpp:572
-#: rc.cpp:575
-#: rc.cpp:578
-#: rc.cpp:584
-#: rc.cpp:587
-#: rc.cpp:911
-#: rc.cpp:917
-#: rc.cpp:923
-#: rc.cpp:929
-#: rc.cpp:938
-#: rc.cpp:1442
-#: rc.cpp:1754
-#: rc.cpp:1757
-#: rc.cpp:1892
-#: rc.cpp:1895
-#: rc.cpp:1898
-#: rc.cpp:1901
-#: rc.cpp:1904
-#: rc.cpp:1907
-#: rc.cpp:1910
-#: rc.cpp:1916
-#: rc.cpp:1919
-#: rc.cpp:2243
-#: rc.cpp:2249
-#: rc.cpp:2255
-#: rc.cpp:2261
-#: rc.cpp:2270
-#: rc.cpp:2774
-#: rc.cpp:3086
-#: rc.cpp:3089
+#: src/titlewidget.cpp:873
+#: rc.cpp:1507
+#: rc.cpp:2905
+msgid "+X"
+msgstr "+X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:898
+#: rc.cpp:1510
+#: rc.cpp:2908
+msgid "+Y"
+msgstr "+Y"
+
+#: rc.cpp:574
+#: rc.cpp:658
+#: rc.cpp:661
+#: rc.cpp:901
+#: rc.cpp:907
+#: rc.cpp:913
+#: rc.cpp:919
+#: rc.cpp:928
+#: rc.cpp:1426
+#: rc.cpp:1429
+#: rc.cpp:1432
+#: rc.cpp:1435
+#: rc.cpp:1438
+#: rc.cpp:1441
+#: rc.cpp:1444
+#: rc.cpp:1447
+#: rc.cpp:1453
+#: rc.cpp:1456
+#: rc.cpp:1750
+#: rc.cpp:1753
+#: rc.cpp:1972
+#: rc.cpp:2056
+#: rc.cpp:2059
+#: rc.cpp:2299
+#: rc.cpp:2305
+#: rc.cpp:2311
+#: rc.cpp:2317
+#: rc.cpp:2326
+#: rc.cpp:2824
+#: rc.cpp:2827
+#: rc.cpp:2830
+#: rc.cpp:2833
+#: rc.cpp:2836
+#: rc.cpp:2839
+#: rc.cpp:2842
+#: rc.cpp:2845
+#: rc.cpp:2851
+#: rc.cpp:2854
+#: rc.cpp:3148
+#: rc.cpp:3151
msgid "..."
msgstr "..."
-#: rc.cpp:746
-#: rc.cpp:752
-#: rc.cpp:758
-#: rc.cpp:2078
-#: rc.cpp:2084
-#: rc.cpp:2090
+#: rc.cpp:727
+#: rc.cpp:733
+#: rc.cpp:739
+#: rc.cpp:2125
+#: rc.cpp:2131
+#: rc.cpp:2137
msgid "/"
msgstr "/"
-#: rc.cpp:1559
-#: rc.cpp:2891
+#: rc.cpp:1147
+#: rc.cpp:2545
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
-#: rc.cpp:1580
-#: rc.cpp:2912
+#: rc.cpp:1168
+#: rc.cpp:2566
msgid "/dev/video0"
msgstr "/dev/video0"
-#: rc.cpp:716
-#: rc.cpp:2048
+#: rc.cpp:1525
+#: rc.cpp:2923
msgid "0"
msgstr "0"
-#: rc.cpp:656
-#: rc.cpp:1121
-#: rc.cpp:1988
-#: rc.cpp:2453
+#: rc.cpp:595
+#: rc.cpp:1681
+#: rc.cpp:1993
+#: rc.cpp:3079
msgid "1"
msgstr "1"
-#: src/geometryval.cpp:80
+#: src/geometryval.cpp:83
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: rc.cpp:1616
-#: rc.cpp:2948
+#: rc.cpp:1204
+#: rc.cpp:2602
msgid "11250"
msgstr "11250"
-#: rc.cpp:1124
-#: rc.cpp:2456
+#: rc.cpp:1684
+#: rc.cpp:3082
msgid "2"
msgstr "2"
-#: src/geometryval.cpp:81
+#: src/geometryval.cpp:84
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: rc.cpp:1613
-#: rc.cpp:2945
+#: rc.cpp:1201
+#: rc.cpp:2599
msgid "22500"
msgstr "22500"
-#: rc.cpp:1280
-#: rc.cpp:1481
-#: rc.cpp:2612
-#: rc.cpp:2813
+#: rc.cpp:1324
+#: rc.cpp:1822
+#: rc.cpp:2722
+#: rc.cpp:3220
msgid "25/1"
msgstr "25/1"
-#: rc.cpp:1610
-#: rc.cpp:2942
+#: rc.cpp:1198
+#: rc.cpp:2596
msgid "32000"
msgstr "32000"
-#: rc.cpp:1586
-#: rc.cpp:2918
+#: rc.cpp:1174
+#: rc.cpp:2572
msgid "320x240"
msgstr "320x240"
-#: rc.cpp:1292
-#: rc.cpp:1493
-#: rc.cpp:2624
-#: rc.cpp:2825
+#: rc.cpp:1336
+#: rc.cpp:1834
+#: rc.cpp:2734
+#: rc.cpp:3232
msgid "4/3"
msgstr "4/3"
-#: rc.cpp:1607
-#: rc.cpp:2939
+#: rc.cpp:1195
+#: rc.cpp:2593
msgid "41000"
msgstr "41000"
-#: rc.cpp:1604
-#: rc.cpp:2936
+#: rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:2590
msgid "48000"
msgstr "48000"
-#: src/geometryval.cpp:79
+#: src/geometryval.cpp:82
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: rc.cpp:1286
-#: rc.cpp:1487
-#: rc.cpp:2618
-#: rc.cpp:2819
+#: rc.cpp:1330
+#: rc.cpp:1828
+#: rc.cpp:2728
+#: rc.cpp:3226
msgid "59/54"
msgstr "59/54"
-#: rc.cpp:1274
-#: rc.cpp:1475
-#: rc.cpp:2606
-#: rc.cpp:2807
+#: rc.cpp:1318
+#: rc.cpp:1816
+#: rc.cpp:2716
+#: rc.cpp:3214
msgid "720x576"
msgstr "720x576"
-#: rc.cpp:518
-#: rc.cpp:524
-#: rc.cpp:530
-#: rc.cpp:536
-#: rc.cpp:842
-#: rc.cpp:1019
-#: rc.cpp:1070
-#: rc.cpp:1079
-#: rc.cpp:1205
-#: rc.cpp:1235
-#: rc.cpp:1253
-#: rc.cpp:1262
-#: rc.cpp:1319
-#: rc.cpp:1331
-#: rc.cpp:1706
-#: rc.cpp:1850
-#: rc.cpp:1856
-#: rc.cpp:1862
-#: rc.cpp:1868
-#: rc.cpp:2174
-#: rc.cpp:2351
-#: rc.cpp:2402
-#: rc.cpp:2411
-#: rc.cpp:2537
-#: rc.cpp:2567
-#: rc.cpp:2585
-#: rc.cpp:2594
-#: rc.cpp:2651
-#: rc.cpp:2663
-#: rc.cpp:3038
+#: rc.cpp:814
+#: rc.cpp:1000
+#: rc.cpp:1006
+#: rc.cpp:1012
+#: rc.cpp:1258
+#: rc.cpp:1270
+#: rc.cpp:1297
+#: rc.cpp:1306
+#: rc.cpp:1360
+#: rc.cpp:1384
+#: rc.cpp:1561
+#: rc.cpp:1576
+#: rc.cpp:1630
+#: rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1723
+#: rc.cpp:2212
+#: rc.cpp:2398
+#: rc.cpp:2404
+#: rc.cpp:2410
+#: rc.cpp:2656
+#: rc.cpp:2668
+#: rc.cpp:2695
+#: rc.cpp:2704
+#: rc.cpp:2758
+#: rc.cpp:2782
+#: rc.cpp:2959
+#: rc.cpp:2974
+#: rc.cpp:3028
+#: rc.cpp:3037
+#: rc.cpp:3121
msgid "99:99:99:99; "
msgstr "99:99:99:99; "
-#: rc.cpp:1256
-#: rc.cpp:2588
+#: rc.cpp:1300
+#: rc.cpp:2698
msgid ":::"
msgstr ":::"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:171
+#: src/unicodedialog.cpp:132
+msgid "<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> in HTML) and <strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> in HTML) are called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France (with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</p><p><strong>‹</strong> and <strong>›</strong> (U+2039/203a, <code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:156
+msgid "<p>An em Dash (dash of the widht of an m).</p><p>Usage examples: In English language to mark—like here—thoughts. Traditionally without spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:154
+msgid "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections (Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den Ferien – ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:158
+msgid "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, −21␣°C, 50␣lb, <em>but</em> 90° (no space). In German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d. R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:118
+msgid "<small>(no character selected)</small>"
+msgstr "<small>(noben znak ni izbran)</small>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:174
+msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
+msgstr "<small>Za ta znak dodatne informacije niso na voljo.</small>"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:174
msgid "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for screen grabs</strong>"
msgstr "Orodja <strong><em>Recordmydesktop</em> ni mogoče najti, namestite ga za zajemanj zaslona</strong>"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:165
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:168
msgid "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire capture</strong>"
msgstr "Orodja <strong><em>dvgrab</em> ni mogoče najti, namestite ga za zajemanje prek vrat firewire</strong>"
-#: src/dvdwizardvob.cpp:54
#: src/dvdwizardvob.cpp:55
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
#, kde-format
-msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
-msgstr "<strong>Program %1 je potreben za čarovnika DVD."
+msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr "<strong>Program %1 je potreben za čarovnika DVD.</strong>"
-#: src/renderwidget.cpp:1233
+#: src/renderwidget.cpp:1351
#, kde-format
msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
msgstr "<strong>Upodabljanje %1 se je sesulo</strong><br/>"
-#: rc.cpp:719
-#: rc.cpp:866
-#: rc.cpp:950
-#: rc.cpp:965
-#: rc.cpp:2051
-#: rc.cpp:2198
-#: rc.cpp:2282
-#: rc.cpp:2297
+#: rc.cpp:637
+#: rc.cpp:652
+#: rc.cpp:1528
+#: rc.cpp:1792
+#: rc.cpp:1861
+#: rc.cpp:2035
+#: rc.cpp:2050
+#: rc.cpp:2926
+#: rc.cpp:3190
+#: rc.cpp:3259
msgid "A"
msgstr "A"
-#: src/customtrackview.cpp:3550
+#: src/customtrackview.cpp:3628
#, kde-format
msgid "A guide already exists at position %1"
msgstr "Na mestu %1 že obstaja vodilo"
msgid "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please choose another description for your custom profile."
msgstr "Istoimenski profil med privzetimi profili MLT že obstaja. Izberite drug opis za vaš profil po meri."
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:1619
-#: rc.cpp:2951
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
+#: rc.cpp:1207
+#: rc.cpp:2605
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
msgid "ARTS daemon"
msgstr "Demon ARTS"
-#: src/cliptranscode.cpp:90
-#: rc.cpp:899
-#: rc.cpp:2231
+#: src/cliptranscode.cpp:108
+#: rc.cpp:889
+#: rc.cpp:2287
msgid "Abort"
msgstr "Prekini"
-#: src/renderwidget.cpp:1266
-#: rc.cpp:1433
-#: rc.cpp:2765
+#: src/renderwidget.cpp:1385
+#: rc.cpp:565
+#: rc.cpp:1963
msgid "Abort Job"
msgstr "Prekini opravilo"
-#: rc.cpp:1175
-#: rc.cpp:2507
+#: rc.cpp:1543
+#: rc.cpp:2941
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
msgstr "Aktiviraj obnovitev po sesutju (samodejno shranjevanje)"
+#: src/customtrackview.cpp:1280
+#: src/customtrackview.cpp:1324
#: src/addeffectcommand.cpp:38
-#: src/customtrackview.cpp:1246
-#: src/customtrackview.cpp:1282
#, kde-format
msgid "Add %1"
msgstr "Dodaj %1"
-#: rc.cpp:3158
+#: rc.cpp:3310
msgid "Add Audio Effect"
msgstr "Dodaj zvočni učinek"
-#: src/mainwindow.cpp:1082
+#: src/mainwindow.cpp:1108
msgid "Add Clip"
msgstr "Dodaj posnetek"
-#: src/mainwindow.cpp:1086
+#: src/mainwindow.cpp:1112
msgid "Add Color Clip"
msgstr "Dodaj barvni posnetek"
-#: rc.cpp:3161
+#: rc.cpp:3313
msgid "Add Custom Effect"
msgstr "Dodaj učinek po meri"
-#: src/customtrackview.cpp:3565
-#: src/mainwindow.cpp:1012
#: src/customruler.cpp:72
+#: src/mainwindow.cpp:1038
+#: src/customtrackview.cpp:3643
msgid "Add Guide"
msgstr "Dodaj vodilo"
-#: src/titlewidget.cpp:144
-msgid "Add Image"
-msgstr "Dodaj sliko"
+#: src/titlewidget.cpp:161
+msgid "Add Image (Alt+I)"
+msgstr "Dodaj sliko (Alt+I)"
-#: src/clipproperties.cpp:282
-#: src/mainwindow.cpp:950
-#: src/mainwindow.cpp:2026
+#: src/clipproperties.cpp:293
+#: src/mainwindow.cpp:976
+#: src/mainwindow.cpp:1950
msgid "Add Marker"
msgstr "Dodaj označevalca"
-#: rc.cpp:1148
-#: rc.cpp:2480
+#: rc.cpp:1708
+#: rc.cpp:3106
msgid "Add Profile"
msgstr "Dodaj profil"
-#: src/titlewidget.cpp:136
-msgid "Add Rectangle"
-msgstr "Dodaj pravokotnik"
+#: src/titlewidget.cpp:151
+msgid "Add Rectangle (Alt+R)"
+msgstr "Dodaj pravokotnik (Alt+R)"
-#: src/mainwindow.cpp:1090
-#: src/slideshowclip.cpp:34
+#: src/mainwindow.cpp:1116
+#: src/slideshowclip.cpp:35
msgid "Add Slideshow Clip"
msgstr "Dodaj posnetek projekcije"
-#: src/titlewidget.cpp:140
-msgid "Add Text"
-msgstr "Dodaj besedilo"
+#: src/mainwindow.cpp:1124
+msgid "Add Template Title"
+msgstr "Dodaj naslov predloge"
+
+#: src/titlewidget.cpp:156
+msgid "Add Text (Alt+T)"
+msgstr "Dodaj besedilo (Alt+T)"
-#: src/mainwindow.cpp:1094
+#: src/mainwindow.cpp:1120
msgid "Add Title Clip"
msgstr "Dodaj posnetek naslova"
-#: src/mainwindow.cpp:306
+#: src/mainwindow.cpp:311
msgid "Add Transition"
msgstr "Dodaj prehod"
-#: rc.cpp:3155
+#: rc.cpp:3307
msgid "Add Video Effect"
msgstr "Dodaj slikovni učinek"
-#: src/clipitem.cpp:870
-#: src/clipitem.cpp:877
+#: src/clipitem.cpp:899
+#: src/clipitem.cpp:906
msgid "Add audio fade"
msgstr "Dodaj zvočni preliv"
-#: rc.cpp:1214
-#: rc.cpp:2546
+#: rc.cpp:700
+#: rc.cpp:2098
msgid "Add chapter"
msgstr "Dodaj poglavje"
msgid "Add clip"
msgstr "Dodaj posnetek"
-#: rc.cpp:794
-#: rc.cpp:2126
+#: rc.cpp:784
+#: rc.cpp:2182
msgid "Add clip to project"
msgstr "Prilagodi posnetek projektu"
msgid "Add guide"
msgstr "Dodaj vodilo"
-#: src/geometryval.cpp:67
-#: src/editkeyframecommand.cpp:38
#: src/complexparameter.cpp:44
+#: src/geometryval.cpp:68
+#: src/editkeyframecommand.cpp:38
msgid "Add keyframe"
msgstr "Dodaj ključno točko"
+#: src/clipproperties.cpp:240
#: src/addmarkercommand.cpp:33
-#: src/clipproperties.cpp:230
msgid "Add marker"
msgstr "Dodaj označbo"
-#: rc.cpp:1763
-#: rc.cpp:3095
+#: rc.cpp:1759
+#: rc.cpp:3157
msgid "Add movie file"
msgstr "Dodaj datoteko filma"
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:41
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:43
msgid "Add new button"
msgstr "Dodaj nov gumb"
msgid "Add new effect"
msgstr "Dodaj nov učinek"
-#: src/dvdwizardvob.cpp:91
+#: src/dvdwizardvob.cpp:92
msgid "Add new video file"
msgstr "Dodaj novo video datoteko"
-#: rc.cpp:1547
-#: rc.cpp:2879
+#: rc.cpp:1135
+#: rc.cpp:2533
msgid "Add recording time to captured file name"
msgstr "Dodaj čas snemanja imenu zajete datoteke"
-#: rc.cpp:533
-#: rc.cpp:1865
+#: rc.cpp:1381
+#: rc.cpp:2779
msgid "Add space"
msgstr "Dodaj prostor"
#: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
+#: src/customtrackview.cpp:1743
msgid "Add timeline clip"
msgstr "Dodaj posnetek časovnici"
msgid "Add track"
msgstr "Dodaj sled"
-#: src/clipitem.cpp:884
-#: src/clipitem.cpp:887
+#: src/clipitem.cpp:913
+#: src/clipitem.cpp:916
msgid "Add transition"
msgstr "Dodaj prehod"
msgid "Add transition to clip"
msgstr "Dodaj prehod posnetku"
-#: src/wizard.cpp:92
+#: src/wizard.cpp:111
msgid "Additional Settings"
msgstr "Dodatne nastavitve"
-#: rc.cpp:443
+#: rc.cpp:463
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
msgstr "Prilagodi jakost zvoka s ključnimi sličicami"
msgid "Adjust clip length"
msgstr "Prilagodi dolžino posnetka"
-#: rc.cpp:291
+#: rc.cpp:311
msgid "Adjust size and position of clip"
msgstr "Prilagodi velikost in položaj posnetka"
-#: rc.cpp:159
+#: rc.cpp:179
msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
msgstr "Prilagodi jakost zvoka brez ključnih sličic"
msgid "Adjust the white balance / color temperature"
msgstr "Prilagodi uravnoteženje beline / barvno temperaturo"
-#: rc.cpp:1127
-#: rc.cpp:2459
+#: rc.cpp:1687
+#: rc.cpp:3085
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
-#: src/titlewidget.cpp:124
+#: src/titlewidget.cpp:126
msgid "Align center"
msgstr "Poravnaj sredinsko"
-#: src/titlewidget.cpp:127
+#: src/titlewidget.cpp:142
msgid "Align item horizontally"
msgstr "Poravnaj vodoravno"
-#: src/titlewidget.cpp:129
+#: src/titlewidget.cpp:144
msgid "Align item vertically"
msgstr "Poravnaj navpično"
-#: src/titlewidget.cpp:123
+#: src/titlewidget.cpp:125
msgid "Align left"
msgstr "Poravnaj levo"
-#: src/titlewidget.cpp:122
+#: src/titlewidget.cpp:124
msgid "Align right"
msgstr "Poravnaj desno"
-#: src/geometryval.cpp:85
+#: src/geometryval.cpp:88
msgid "Align..."
msgstr "Poravnaj ..."
-#: rc.cpp:1154
-#: rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:1765
+#: rc.cpp:3163
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: src/projectlist.cpp:598
+#: src/projectlist.cpp:625
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: src/projectlist.cpp:597
+#: src/projectlist.cpp:624
msgid "All Supported Files"
msgstr "Vse podprte datoteke"
msgid "Allow vertical moves"
msgstr "Dovoli navpične premike"
-#: src/renderwidget.cpp:662
-#: src/renderwidget.cpp:1347
+#: src/renderwidget.cpp:752
+#: src/renderwidget.cpp:1483
msgid "Already running"
msgstr "Že teče"
#: rc.cpp:147
-#: rc.cpp:451
+#: rc.cpp:471
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplituda"
msgid "An open source video editor."
msgstr "Odprtokodni program za videomontažo."
-#: rc.cpp:305
+#: rc.cpp:325
msgid "Animate Rotate X"
msgstr "Animiraj zasuk X"
-#: rc.cpp:307
+#: rc.cpp:327
msgid "Animate Rotate Y"
msgstr "Animiraj zasuk Y"
-#: rc.cpp:309
+#: rc.cpp:329
msgid "Animate Rotate Z"
msgstr "Animiraj zasuk Z"
-#: rc.cpp:315
+#: rc.cpp:335
msgid "Animate Shear X"
-msgstr ""
+msgstr "Animiraj ostriženi X"
-#: rc.cpp:317
+#: rc.cpp:337
msgid "Animate Shear Y"
-msgstr ""
+msgstr "Animiraj ostriženi Y"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
msgid "Ascii art library"
msgstr "Knjižnica slik ASCII"
-#: rc.cpp:1283
-#: rc.cpp:2615
+#: rc.cpp:1327
+#: rc.cpp:2725
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Razmerje stranic:"
-#: rc.cpp:1043
-#: rc.cpp:1160
-#: rc.cpp:1505
-#: rc.cpp:1775
-#: rc.cpp:2375
-#: rc.cpp:2492
-#: rc.cpp:2837
-#: rc.cpp:3107
+#: rc.cpp:1021
+#: rc.cpp:1603
+#: rc.cpp:1771
+#: rc.cpp:1846
+#: rc.cpp:2419
+#: rc.cpp:3001
+#: rc.cpp:3169
+#: rc.cpp:3244
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"
-#: rc.cpp:662
-#: rc.cpp:1994
+#: rc.cpp:601
+#: rc.cpp:1999
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Zvočni kodeki"
-#: src/mainwindow.cpp:970
+#: src/mainwindow.cpp:996
msgid "Audio Only"
msgstr "Samo zvok"
-#: src/customtrackview.cpp:4477
-#: src/mainwindow.cpp:980
+#: src/mainwindow.cpp:1006
+#: src/customtrackview.cpp:4551
msgid "Audio and Video"
msgstr "Zvok in video"
-#: rc.cpp:1598
-#: rc.cpp:2930
+#: rc.cpp:1186
+#: rc.cpp:2584
msgid "Audio channels"
msgstr "Zvočni kanali"
+#: src/projectitem.cpp:188
#: src/documentchecker.cpp:71
-#: src/projectitem.cpp:192
msgid "Audio clip"
msgstr "Zvočni posnetek"
-#: rc.cpp:1046
-#: rc.cpp:2378
+#: rc.cpp:1606
+#: rc.cpp:3004
msgid "Audio codec"
msgstr "Zvočni kodek"
-#: rc.cpp:1565
-#: rc.cpp:2897
+#: rc.cpp:1153
+#: rc.cpp:2551
msgid "Audio device"
msgstr "Zvočna naprava"
-#: rc.cpp:500
-#: rc.cpp:1832
+#: rc.cpp:1063
+#: rc.cpp:2461
msgid "Audio device:"
msgstr "Zvočna naprava:"
-#: rc.cpp:497
-#: rc.cpp:1829
+#: rc.cpp:1060
+#: rc.cpp:2458
msgid "Audio driver:"
msgstr "Gonilnik za zvok:"
-#: rc.cpp:704
-#: rc.cpp:2036
+#: rc.cpp:964
+#: rc.cpp:2362
msgid "Audio editing"
msgstr "Zvočna montaža"
-#: src/clipitem.cpp:871
-#: src/clipitem.cpp:878
+#: src/clipitem.cpp:900
+#: src/clipitem.cpp:907
#, c-format, kde-format
msgid "Audio fade duration: %1s"
msgstr "Trajanje zvočnega prehoda: %1s"
-#: rc.cpp:1601
-#: rc.cpp:2933
+#: rc.cpp:1189
+#: rc.cpp:2587
msgid "Audio frequency"
msgstr "Frekvenca zvoka"
-#: rc.cpp:1139
-#: rc.cpp:2471
+#: rc.cpp:1699
+#: rc.cpp:3097
msgid "Audio index"
msgstr "Zvočno kazalo"
-#: src/customtrackview.cpp:4452
-#: src/renderwidget.cpp:947
+#: src/renderwidget.cpp:1065
+#: src/customtrackview.cpp:4526
msgid "Audio only"
msgstr "Samo zvok"
-#: rc.cpp:473
-#: rc.cpp:1805
+#: rc.cpp:991
+#: rc.cpp:2389
msgid "Audio track"
msgstr "Zvočna sled"
-#: rc.cpp:1301
-#: rc.cpp:1508
-#: rc.cpp:2633
-#: rc.cpp:2840
+#: rc.cpp:1345
+#: rc.cpp:1849
+#: rc.cpp:2743
+#: rc.cpp:3247
msgid "Audio tracks"
msgstr "Zvočne sledi"
msgid "Author:"
msgstr "Avtor:"
-#: src/transitionsettings.cpp:56
-#: rc.cpp:1382
-#: rc.cpp:2714
+#: src/transitionsettings.cpp:69
+#: rc.cpp:514
+#: rc.cpp:1912
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
msgid "Auto Mask"
msgstr "Samodejno maskiraj"
-#: rc.cpp:479
-#: rc.cpp:1811
+#: rc.cpp:616
+#: rc.cpp:2014
msgid "Auto add"
msgstr "Samodejno dodaj"
-#: src/mainwindow.cpp:1382
+#: src/mainwindow.cpp:1418
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
msgstr "Obstajajo samodejno shranjene datoteke. Jih želite zdaj obnoviti?"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
-#: src/mainwindow.cpp:933
+#: src/mainwindow.cpp:957
msgid "Automatic Transition"
msgstr "Samodejni prehod"
-#: rc.cpp:1544
-#: rc.cpp:2876
+#: rc.cpp:1132
+#: rc.cpp:2530
msgid "Automatically start a new file on scene cut"
msgstr "Samodejno zaženi novo datoteko ob rezu prizora"
-#: rc.cpp:1784
-#: rc.cpp:3116
+#: rc.cpp:1030
+#: rc.cpp:2428
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "Samodejno drsaj med predvajanjem"
-#: rc.cpp:659
-#: rc.cpp:1991
+#: rc.cpp:598
+#: rc.cpp:1996
msgid "Available Codecs (avformat)"
msgstr "Kodeki na voljo (avformat)"
-#: src/wizard.cpp:146
+#: src/wizard.cpp:165
msgid "Avformat module (FFmpeg)"
msgstr "Modul avformat (FFmpeg)"
-#: rc.cpp:986
-#: rc.cpp:2318
+#: rc.cpp:679
+#: rc.cpp:2077
msgid "Back to menu"
msgstr "Nazaj v meni"
-#: rc.cpp:596
-#: rc.cpp:989
-#: rc.cpp:992
-#: rc.cpp:1928
-#: rc.cpp:2321
-#: rc.cpp:2324
+#: rc.cpp:682
+#: rc.cpp:685
+#: rc.cpp:1465
+#: rc.cpp:2080
+#: rc.cpp:2083
+#: rc.cpp:2863
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
-#: rc.cpp:581
-#: rc.cpp:1913
+#: src/titlewidget.cpp:139
+msgid "Background Transparency"
+msgstr "Prosojnost ozadja"
+
+#: rc.cpp:1450
+#: rc.cpp:2848
msgid "BasicOperations"
msgstr "Osnovne operacije"
-#: src/transitionsettings.cpp:60
+#: src/renderwidget.cpp:232
+msgid "Beginning"
+msgstr "Začetek"
+
+#: src/trackview.cpp:79
+msgid "Bigger tracks"
+msgstr "Širše sledi"
+
+#: src/transitionsettings.cpp:73
msgid "Black"
msgstr "Črna"
-#: rc.cpp:54
+#: rc.cpp:46
msgid "Blue Screen"
msgstr "Modro ozadje"
msgid "Blur image with keyframes"
msgstr "Zabriši sliko s ključnimi sličicami"
-#: rc.cpp:551
-#: rc.cpp:1883
+#: rc.cpp:1417
+#: rc.cpp:2815
msgid "Border color"
msgstr "Barva obrobe"
-#: src/geometryval.cpp:93
+#: src/titlewidget.cpp:134
+msgid "Border transparency"
+msgstr "Prosojnost obrob"
+
+#: src/geometryval.cpp:96
#: rc.cpp:70
msgid "Bottom"
msgstr "Na dno"
#: rc.cpp:12
-#, fuzzy
msgid "Box Blur"
-msgstr "Zabrisanje _sence"
+msgstr "Škatlasta zabrisanost"
#: rc.cpp:22
msgid "Brightness (keyframable)"
msgstr "Svetlost (s ključnimi sličicami)"
-#: src/trackview.cpp:475
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/trackview.cpp:525
+#, kde-format
msgid "Broken clip producer %1"
-msgstr "Neveljaven posnetek odstranjen s sledi %1 pri %2\n"
+msgstr "Okvarjen izdelovalec posnetkov %1"
-#: rc.cpp:1622
-#: rc.cpp:1631
-#: rc.cpp:2954
-#: rc.cpp:2963
+#: rc.cpp:1210
+#: rc.cpp:1219
+#: rc.cpp:2608
+#: rc.cpp:2617
msgid "Buffer"
msgstr "Medpomnilnik"
#: src/main.cpp:45
+#: src/main.cpp:46
msgid "Bug fixing etc."
msgstr "Iztrebljanje hroščev itn."
-#: rc.cpp:890
-#: rc.cpp:2222
+#: rc.cpp:883
+#: rc.cpp:2281
msgid "Burn"
msgstr "Zapeci"
-#: src/dvdwizard.cpp:88
-#: src/dvdwizard.cpp:95
+#: src/dvdwizard.cpp:90
+#: src/dvdwizard.cpp:97
#, kde-format
msgid "Burn with %1"
msgstr "Zapeci z %1"
-#: rc.cpp:971
-#: rc.cpp:2303
+#: rc.cpp:664
+#: rc.cpp:2062
msgid "Button"
msgstr "Gumb"
-#: rc.cpp:815
-#: rc.cpp:2147
+#: rc.cpp:1087
+#: rc.cpp:2485
msgid "Button 1"
msgstr "Gumb 1"
-#: rc.cpp:818
-#: rc.cpp:2150
+#: rc.cpp:1090
+#: rc.cpp:2488
msgid "Button 2"
msgstr "Gumb 2"
-#: rc.cpp:821
-#: rc.cpp:2153
+#: rc.cpp:1093
+#: rc.cpp:2491
msgid "Button 3"
msgstr "Gumb 3"
-#: rc.cpp:824
-#: rc.cpp:2156
+#: rc.cpp:1096
+#: rc.cpp:2494
msgid "Button 4"
msgstr "Gumb 4"
-#: rc.cpp:827
-#: rc.cpp:2159
+#: rc.cpp:1099
+#: rc.cpp:2497
msgid "Button 5"
msgstr "Gumb 5"
-#: rc.cpp:983
-#: rc.cpp:2315
+#: rc.cpp:676
+#: rc.cpp:2074
msgid "Button colors"
msgstr "Barve gumbov"
-#: rc.cpp:767
-#: rc.cpp:2099
+#: rc.cpp:748
+#: rc.cpp:2146
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/customtrackview.cpp:840
-#: src/customtrackview.cpp:869
-#: src/customtrackview.cpp:1527
-#: src/customtrackview.cpp:1552
-#: src/customtrackview.cpp:1578
-#: src/customtrackview.cpp:1602
-#: src/customtrackview.cpp:1699
-#: src/customtrackview.cpp:2916
+#: src/customtrackview.cpp:1345
+msgid "Cannot add a video effect to this clip"
+msgstr "Slikovnega učinka temu posnetku ni mogoče dodati"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1339
+msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
+msgstr "Zvočnega učinka temu posnetku ni mogoče dodati"
+
+#: src/customtrackview.cpp:861
+#: src/customtrackview.cpp:890
+#: src/customtrackview.cpp:1582
+#: src/customtrackview.cpp:1608
+#: src/customtrackview.cpp:1634
+#: src/customtrackview.cpp:1658
msgid "Cannot add transition"
msgstr "Prehoda ni mogoče dodati"
-#: src/customtrackview.cpp:4433
-#: src/customtrackview.cpp:4458
-#: src/customtrackview.cpp:4483
+#: src/customtrackview.cpp:4507
+#: src/customtrackview.cpp:4532
+#: src/customtrackview.cpp:4557
msgid "Cannot change grouped clips"
msgstr "Združenih posnetkov ni mogoče spreminjati"
-#: src/customtrackview.cpp:740
-#: src/customtrackview.cpp:2807
+#: src/customtrackview.cpp:758
+#: src/customtrackview.cpp:2881
msgid "Cannot cut a clip in a group"
msgstr "Posnetka iz skupine ni mogoče rezati"
-#: src/customtrackview.cpp:735
+#: src/customtrackview.cpp:753
msgid "Cannot cut a transition"
msgstr "Med prehodom ni mogoče rezati"
-#: src/customtrackview.cpp:2785
+#: src/customtrackview.cpp:2859
msgid "Cannot find clip for speed change"
msgstr "Posnetka, ki bi mu spremenili hitrost, ni mogoče najti"
-#: src/customtrackview.cpp:1220
+#: src/customtrackview.cpp:1254
msgid "Cannot find clip to add effect"
msgstr "Posnetka, ki bi mu dodali učinek, ni mogoče najti"
-#: src/mainwindow.cpp:2021
+#: src/mainwindow.cpp:1945
msgid "Cannot find clip to add marker"
msgstr "Posnetka, ki bi mu dodali označevalca, ni mogoče najti"
-#: src/customtrackview.cpp:1409
+#: src/customtrackview.cpp:1464
msgid "Cannot find clip to cut"
msgstr "Posnetka za rezanje ni mogoče najti"
-#: src/mainwindow.cpp:2050
-#: src/mainwindow.cpp:2079
-#: src/mainwindow.cpp:2103
+#: src/mainwindow.cpp:1974
+#: src/mainwindow.cpp:2003
+#: src/mainwindow.cpp:2027
msgid "Cannot find clip to remove marker"
msgstr "Posnetka za odstranjevanje označevalca ni mogoče najti"
-#: src/customtrackview.cpp:1456
+#: src/customtrackview.cpp:1511
msgid "Cannot find clip to uncut"
msgstr "Posnetka za umik reza ni mogoče najti"
-#: src/customtrackview.cpp:1073
+#: src/customtrackview.cpp:1104
msgid "Cannot find clip with keyframe"
msgstr "Posnetka s ključno sličico ni mogoče najti"
-#: src/mainwindow.cpp:1492
-#: src/mainwindow.cpp:1617
+#: src/mainwindow.cpp:1528
+#: src/renderwidget.cpp:587
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
msgstr "Programa melt, potrebnega za upodabljanje, ni mogoče najti (sicer del Mlt)."
-#: src/mainwindow.cpp:1477
+#: src/mainwindow.cpp:1513
msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
msgstr "Vaših profilov Mlt ni mogoče najti, podajte pot"
-#: src/customtrackview.cpp:2058
+#: src/customtrackview.cpp:2122
#, kde-format
msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
msgstr "Posnetka na položaju %1 na sledi %2 ni mogoče premakniti"
-#: src/customtrackview.cpp:3054
-#: src/customtrackview.cpp:3228
+#: src/customtrackview.cpp:3119
+#: src/customtrackview.cpp:3305
#, kde-format
msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
msgstr "Posnetka na kodi %1 na sledi %2 ni mogoče premakniti"
-#: src/customtrackview.cpp:2337
-#: src/customtrackview.cpp:3090
+#: src/customtrackview.cpp:2404
+#: src/customtrackview.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Cannot move clip to position %1"
msgstr "Posnetka ni mogoče premakniti na položaj %1"
-#: src/customtrackview.cpp:2345
+#: src/customtrackview.cpp:2412
msgid "Cannot move transition"
msgstr "Prehoda ni mogoče premakniti"
-#: src/customtrackview.cpp:2068
+#: src/customtrackview.cpp:2132
#, kde-format
msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
msgstr "Prehoda ni mogoče postaviti na %1 na sledi %2"
-#: src/customtrackview.cpp:3190
+#: src/customtrackview.cpp:3257
#, kde-format
msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
msgstr "Prehoda ni mogoče postaviti na %1 na sledi %2"
-#: src/customtrackview.cpp:3880
+#: src/customtrackview.cpp:3954
msgid "Cannot paste clip to selected place"
msgstr "Posnetka ni mogoče prilepiti na izbrano mesto"
-#: src/customtrackview.cpp:3851
-#: src/customtrackview.cpp:3863
+#: src/customtrackview.cpp:3925
+#: src/customtrackview.cpp:3937
msgid "Cannot paste selected clips"
msgstr "Izbranih posnetkov ni mogoče prilepiti"
-#: src/customtrackview.cpp:3891
+#: src/customtrackview.cpp:3965
msgid "Cannot paste transition to selected place"
msgstr "Prehoda ni mogoče prilepiti na izbrano mesto"
-#: src/mainwindow.cpp:1614
+#: src/renderwidget.cpp:591
msgid ""
"Cannot play video after rendering because the default video player application is not set.\n"
"Please define it in Kdenlive settings dialog."
"Z naprave %1 ni mogoče brati.\n"
"Preverite gonilnike in pravico dostopanja."
-#: src/customtrackview.cpp:2487
-#: src/customtrackview.cpp:2549
+#: src/customtrackview.cpp:2554
+#: src/customtrackview.cpp:2616
msgid "Cannot resize transition"
msgstr "Prehodu ni mogoče spremeniti parametrov"
-#: src/customtrackview.cpp:4338
+#: src/customtrackview.cpp:4412
msgid "Cannot split audio of grouped clips"
msgstr "Zvoka posnetkov iz skupine ni mogoče razdeliti"
-#: src/titlewidget.cpp:765
+#: src/kdenlivedoc.cpp:503
+#: src/kdenlivedoc.cpp:509
+#: src/titlewidget.cpp:1162
#: src/profilesdialog.cpp:166
#: src/profilesdialog.cpp:172
-#: src/mainwindow.cpp:1650
-#: src/mainwindow.cpp:1660
-#: src/kdenlivedoc.cpp:494
-#: src/kdenlivedoc.cpp:500
-#: src/renderwidget.cpp:350
-#: src/renderwidget.cpp:450
-#: src/renderwidget.cpp:456
-#: src/renderwidget.cpp:516
+#: src/profilesdialog.cpp:425
+#: src/profilesdialog.cpp:431
+#: src/renderwidget.cpp:368
+#: src/renderwidget.cpp:468
+#: src/renderwidget.cpp:474
+#: src/renderwidget.cpp:534
+#: src/renderwidget.cpp:715
+#: src/renderwidget.cpp:729
+#: src/renderwidget.cpp:1559
+#: src/renderwidget.cpp:1584
+#: src/dvdwizard.cpp:672
+#: src/dvdwizard.cpp:678
#, kde-format
msgid "Cannot write to file %1"
msgstr "V datoteko %1 ni mogoče pisati"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:74
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
msgid "Capture"
msgstr "Zajemi"
-#: rc.cpp:1595
-#: rc.cpp:2927
+#: rc.cpp:1183
+#: rc.cpp:2581
msgid "Capture audio"
msgstr "Zajemi zvok"
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
msgstr "Zajem se je sesul, preverite parametre zajema"
-#: rc.cpp:692
-#: rc.cpp:2024
+#: rc.cpp:952
+#: rc.cpp:2350
msgid "Capture folder"
msgstr "Mapa zajemanja"
-#: rc.cpp:1529
-#: rc.cpp:2861
+#: rc.cpp:1117
+#: rc.cpp:2515
msgid "Capture format"
msgstr "Oblika zajemanja"
-#: rc.cpp:1568
-#: rc.cpp:2900
+#: rc.cpp:1156
+#: rc.cpp:2554
msgid "Capture params"
msgstr "Parametri zajemanja"
-#: rc.cpp:845
-#: rc.cpp:2177
+#: rc.cpp:1393
+#: rc.cpp:2791
msgid "Captured files"
msgstr "Zajete datoteke"
-#: src/geometryval.cpp:87
+#: src/geometryval.cpp:90
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
-#: rc.cpp:333
+#: rc.cpp:353
msgid "Center Frequency"
msgstr "Središči frekvenco"
-#: rc.cpp:701
-#: rc.cpp:707
-#: rc.cpp:713
-#: rc.cpp:2033
-#: rc.cpp:2039
-#: rc.cpp:2045
+#: rc.cpp:961
+#: rc.cpp:967
+#: rc.cpp:973
+#: rc.cpp:2359
+#: rc.cpp:2365
+#: rc.cpp:2371
msgid "Change"
msgstr "Spremeni"
-#: src/mainwindow.cpp:924
+#: src/mainwindow.cpp:948
msgid "Change Clip Speed"
msgstr "Spremeni hitrost posnetka"
-#: src/mainwindow.cpp:1008
+#: src/mainwindow.cpp:1034
msgid "Change Track"
msgstr "Spremeni sled"
-#: src/customtrackview.cpp:4159
-#: src/headertrack.cpp:76
+#: src/customtrackview.cpp:4232
+#: src/headertrack.cpp:83
msgid "Change Track Type"
msgstr "Spremeni vrsto sledi"
msgid "Change clip type"
msgstr "Spremeni vrsto posnetka"
-#: rc.cpp:165
+#: rc.cpp:185
msgid "Change gamma color value"
msgstr "Spremeni barvno vrednost gama"
msgid "Change image brightness with keyframes"
msgstr "Spremeni svetlost slike s ključnimi sličicami"
-#: src/customtrackview.cpp:4155
+#: src/customtrackview.cpp:4228
msgid "Change track"
msgstr "Spremeni sled"
msgid "Change track type"
msgstr "Spremeni vrsto sledi"
-#: rc.cpp:1049
-#: rc.cpp:2381
+#: rc.cpp:1609
+#: rc.cpp:3007
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
-#: src/dvdwizardchapters.cpp:235
-#, kde-format
-msgid "Chapter %1"
-msgstr "Poglavje %1"
-
#: rc.cpp:32
msgid "Charcoal"
msgstr "Oglje"
msgid "Charcoal drawing effect"
msgstr "Učinek risanja z ogljem"
-#: rc.cpp:1679
-#: rc.cpp:3011
+#: rc.cpp:610
+#: rc.cpp:2008
msgid "CheckBox"
msgstr "Potrditveno polje"
-#: src/wizard.cpp:55
+#: src/wizard.cpp:65
msgid "Checking MLT engine"
msgstr "Preverjanje pogona MLT"
-#: src/wizard.cpp:106
+#: src/wizard.cpp:125
msgid "Checking system"
msgstr "Preverjanje sistema"
-#: rc.cpp:46
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:54
msgid "Chroma Hold"
-msgstr "Na č_akanju"
+msgstr "Zadržana kromatičnost"
-#: rc.cpp:325
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:345
msgid "Chrominance U"
-msgstr "odstranjevanje barv"
+msgstr "Kromatičnost U"
-#: rc.cpp:327
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:347
msgid "Chrominance V"
-msgstr "odstranjevanje barv"
+msgstr "Kromatičnost V"
-#: src/mainwindow.cpp:202
+#: src/mainwindow.cpp:207
msgid "Clean"
msgstr "Počisti"
-#: rc.cpp:1445
-#: rc.cpp:2777
+#: rc.cpp:577
+#: rc.cpp:1975
msgid "Clean Up"
msgstr "Počisti"
-#: rc.cpp:3140
+#: rc.cpp:3292
msgid "Clip"
msgstr "Posnetek"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:823
-#: src/kdenlivedoc.cpp:831
+#: src/kdenlivedoc.cpp:876
+#: src/kdenlivedoc.cpp:884
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
msgstr "Posnetek <b>%1</b><br>ni veljaven ali manjka, kaj želite storiti?"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:820
+#: src/kdenlivedoc.cpp:873
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
msgstr "Posnetek <b>%1</b><br>ni veljaven, kaj želite z njim storiti?"
-#: src/projectlist.cpp:630
+#: src/projectlist.cpp:647
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
msgstr "Posnetek <b>%1</b><br>ni veljaven, odstranjen bo iz projekta."
-#: src/projectlist.cpp:632
+#: src/projectlist.cpp:649
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
msgstr "Posnetek <b>%1</b><br>manjka ali ni veljaven. Ga želite odstraniti iz projekta?"
-#: rc.cpp:1229
-#: rc.cpp:2561
+#: rc.cpp:1555
+#: rc.cpp:2953
msgid "Clip Color"
msgstr "Barva posnetka"
-#: src/mainwindow.cpp:176
+#: src/mainwindow.cpp:181
msgid "Clip Monitor"
msgstr "Monitor posnetka"
-#: src/mainwindow.cpp:1102
-#: rc.cpp:1004
-#: rc.cpp:2336
+#: src/mainwindow.cpp:1132
+#: rc.cpp:1564
+#: rc.cpp:2962
msgid "Clip Properties"
msgstr "Lastnosti posnetka"
-#: src/clipitem.cpp:881
+#: rc.cpp:161
+msgid "Clip bottom"
+msgstr "Poreži na dnu"
+
+#: src/clipitem.cpp:910
#, c-format, kde-format
msgid "Clip duration: %1s"
msgstr "Trajanje posnetka: %1s"
-#: src/customtrackview.cpp:3482
+#: src/customtrackview.cpp:3560
msgid "Clip has no markers"
msgstr "Posnetek nima označb"
+#: rc.cpp:155
+msgid "Clip left"
+msgstr "Poreži na levi"
+
+#: rc.cpp:157
+msgid "Clip right"
+msgstr "Poreži na desni"
+
+#: rc.cpp:159
+msgid "Clip top"
+msgstr "Poreži na vrhu"
+
#: src/documentchecker.cpp:103
msgid "Clips folder"
msgstr "Mapa s posnetki"
-#: src/cliptranscode.cpp:111
-#: rc.cpp:1421
-#: rc.cpp:1436
-#: rc.cpp:1457
-#: rc.cpp:2753
-#: rc.cpp:2768
-#: rc.cpp:2789
+#: src/titlewidget.cpp:275
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloniraj"
+
+#: rc.cpp:763
+#: rc.cpp:2161
+msgid "Clone title clip"
+msgstr "Kloniraj posnetek napisa"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:129
+#: rc.cpp:553
+#: rc.cpp:568
+#: rc.cpp:589
+#: rc.cpp:1951
+#: rc.cpp:1966
+#: rc.cpp:1987
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: rc.cpp:797
-#: rc.cpp:2129
+#: rc.cpp:787
+#: rc.cpp:2185
msgid "Close after transcode"
msgstr "Zapri po upodobitvi"
-#: src/mainwindow.cpp:132
+#: src/mainwindow.cpp:135
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zapri trenutni zavihek"
-#: rc.cpp:217
+#: rc.cpp:243
msgid "Co-efficient"
msgstr "Koeficient"
-#: rc.cpp:995
-#: rc.cpp:1055
-#: rc.cpp:1058
-#: rc.cpp:2327
-#: rc.cpp:2387
-#: rc.cpp:2390
+#: rc.cpp:688
+#: rc.cpp:1615
+#: rc.cpp:1618
+#: rc.cpp:2086
+#: rc.cpp:3013
+#: rc.cpp:3016
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: src/projectlist.cpp:649
+#: src/projectlist.cpp:664
msgid "Color Clip"
msgstr "Obarvaj posnetek"
msgid "Color Distance"
msgstr "Barvna razdalja"
-#: src/projectitem.cpp:201
+#: src/projectitem.cpp:197
msgid "Color clip"
msgstr "Obarvaj posnetek"
-#: rc.cpp:1250
-#: rc.cpp:2582
+#: rc.cpp:1294
+#: rc.cpp:2692
msgid "Color clips"
msgstr "Obarvaj posnetke"
msgid "Color key"
msgstr "Ključenje z barvo"
-#: rc.cpp:1106
-#: rc.cpp:1709
-#: rc.cpp:2438
-#: rc.cpp:3041
+#: rc.cpp:1363
+#: rc.cpp:1666
+#: rc.cpp:2761
+#: rc.cpp:3064
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
+#: src/wizard.cpp:42
+msgid "Config Wizard"
+msgstr "Čarovnik za nastavitev"
+
#: src/recmonitor.cpp:84
msgid "Configure"
msgstr "Prilagodi"
msgid "Connect"
msgstr "Poveži"
+#: src/unicodedialog.cpp:124
+msgid "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
+msgstr "Kontrolni znak. Ni ga mogoče vstaviti oz. natisniti. Glejte <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a> (v angl.)"
+
#: rc.cpp:30
msgid "Copy the left channel to the right"
msgstr "Kopiraj levi kanal na desno"
msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
msgstr "Copyright (c) 2009, razvojna ekipa"
-#: src/renderer.cpp:1039
+#: src/renderer.cpp:1052
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
"Predoglednega okna za video ni mogoče ustvariti.\n"
"Z vašo namestitvijo programa Kdenlive ali nastavitvami gonilnika je nekaj narobe, prosimo, preverite."
-#: rc.cpp:259
+#: rc.cpp:279
msgid "Crackle"
msgstr "Presket"
-#: rc.cpp:1241
-#: rc.cpp:2573
+#: rc.cpp:1285
+#: rc.cpp:2683
msgid "Crash recovery (automatic backup)"
msgstr "Obnovitev po sesutju (samodejna varnostna kopija)"
-#: src/dvdwizard.cpp:62
+#: src/dvdwizard.cpp:63
msgid "Create DVD Menu"
msgstr "Ustvari meni za DVD"
-#: src/mainwindow.cpp:1098
+#: src/mainwindow.cpp:1128
msgid "Create Folder"
msgstr "Ustvari mapo"
-#: rc.cpp:893
-#: rc.cpp:2225
+#: rc.cpp:886
+#: rc.cpp:2284
msgid "Create ISO image"
msgstr "Ustvari sliko ISO"
-#: src/renderwidget.cpp:590
+#: src/mainwindow.cpp:2696
msgid "Create Render Script"
msgstr "Ustvari skript upodabljanja"
-#: rc.cpp:962
-#: rc.cpp:2294
+#: rc.cpp:649
+#: rc.cpp:2047
msgid "Create basic menu"
msgstr "Ustvari osnovni meni"
-#: rc.cpp:1427
-#: rc.cpp:2759
+#: rc.cpp:559
+#: rc.cpp:1957
msgid "Create chapter file based on guides"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari datoteko poglavij glede na vodila"
#: src/profilesdialog.cpp:46
-#: src/renderwidget.cpp:72
+#: src/renderwidget.cpp:76
msgid "Create new profile"
msgstr "Ustvari nov profil"
-#: src/dvdwizard.cpp:66
+#: src/dvdwizard.cpp:67
msgid "Creating DVD Image"
msgstr "Ustvarjanje slike DVD"
-#: rc.cpp:878
-#: rc.cpp:2210
+#: rc.cpp:871
+#: rc.cpp:2269
msgid "Creating dvd structure"
msgstr "Ustvarjanje strukture DVD"
-#: rc.cpp:881
-#: rc.cpp:2213
+#: rc.cpp:874
+#: rc.cpp:2272
msgid "Creating iso file"
msgstr "Ustvarjanje datoteke ISO"
-#: rc.cpp:872
-#: rc.cpp:2204
+#: rc.cpp:865
+#: rc.cpp:2263
msgid "Creating menu background"
msgstr "Ustvarjanje menijskega ozadja"
-#: rc.cpp:869
-#: rc.cpp:2201
+#: rc.cpp:862
+#: rc.cpp:2260
msgid "Creating menu images"
msgstr "Ustvarjanje slik za meni"
-#: rc.cpp:875
-#: rc.cpp:2207
+#: rc.cpp:868
+#: rc.cpp:2266
msgid "Creating menu movie"
msgstr "Ustvarjanje filma za meni"
-#: src/kthumb.cpp:493
-#: src/kthumb.cpp:498
+#: src/kthumb.cpp:495
+#: src/kthumb.cpp:500
#, kde-format
msgid "Creating thumbnail for %1"
msgstr "Ustvarjanje predogledne sličice za %1"
msgid "Crop"
msgstr "Obreži"
-#: src/clipitem.cpp:874
+#: src/clipitem.cpp:903
#, c-format, kde-format
msgid "Crop from start: %1s"
msgstr "Obreži od začetka: %1s"
-#: rc.cpp:521
-#: rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1003
+#: rc.cpp:2401
msgid "Crop start"
msgstr "Obreži začetek"
-#: rc.cpp:1076
-#: rc.cpp:1328
-#: rc.cpp:2408
-#: rc.cpp:2660
-msgid "Crossfade"
-msgstr "Preliv"
-
-#: src/geometryval.cpp:82
-#: src/renderwidget.cpp:280
-#: src/renderwidget.cpp:311
-#: src/renderwidget.cpp:382
-#: src/renderwidget.cpp:418
-#: src/renderwidget.cpp:1015
-#: src/renderwidget.cpp:1050
-#: src/renderwidget.cpp:1129
-#: rc.cpp:1163
-#: rc.cpp:2495
+#: rc.cpp:1522
+#: rc.cpp:2920
+msgid "Crop to frame size"
+msgstr "Obreži na velikost sličice"
+
+#: src/geometryval.cpp:86
+#: src/renderwidget.cpp:297
+#: src/renderwidget.cpp:329
+#: src/renderwidget.cpp:400
+#: src/renderwidget.cpp:436
+#: src/renderwidget.cpp:1133
+#: src/renderwidget.cpp:1168
+#: src/renderwidget.cpp:1247
+#: rc.cpp:1774
+#: rc.cpp:3172
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:106
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
-#: src/mainwindow.cpp:945
+#: src/mainwindow.cpp:971
msgid "Cut Clip"
msgstr "Izreži posnetek"
-#: rc.cpp:773
-#: rc.cpp:953
-#: rc.cpp:968
-#: rc.cpp:1115
-#: rc.cpp:1196
-#: rc.cpp:1376
-#: rc.cpp:2105
-#: rc.cpp:2285
-#: rc.cpp:2300
-#: rc.cpp:2447
-#: rc.cpp:2528
-#: rc.cpp:2708
+#: rc.cpp:508
+#: rc.cpp:640
+#: rc.cpp:655
+#: rc.cpp:754
+#: rc.cpp:853
+#: rc.cpp:1675
+#: rc.cpp:1795
+#: rc.cpp:1906
+#: rc.cpp:2038
+#: rc.cpp:2053
+#: rc.cpp:2152
+#: rc.cpp:2251
+#: rc.cpp:3073
+#: rc.cpp:3193
msgid "D"
msgstr "D"
-#: rc.cpp:1688
-#: rc.cpp:3020
+#: rc.cpp:1372
+#: rc.cpp:2770
msgid "DV"
msgstr "DV"
-#: rc.cpp:1535
-#: rc.cpp:2867
+#: rc.cpp:1123
+#: rc.cpp:2521
msgid "DV AVI type 1"
msgstr "DV AVI vrste 1"
-#: rc.cpp:1538
-#: rc.cpp:2870
+#: rc.cpp:1126
+#: rc.cpp:2524
msgid "DV AVI type 2"
msgstr "DV AVI vrste 2"
-#: rc.cpp:1532
-#: rc.cpp:2864
+#: rc.cpp:1120
+#: rc.cpp:2518
msgid "DV Raw"
msgstr "DV Raw"
-#: src/wizard.cpp:262
+#: src/wizard.cpp:280
msgid "DV module (libdv)"
msgstr "Modul DV (libdv)"
-#: src/renderwidget.cpp:946
+#: src/renderwidget.cpp:1064
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: src/dvdwizard.cpp:56
+#: src/dvdwizard.cpp:57
msgid "DVD Chapters"
msgstr "DVD-poglavja"
-#: rc.cpp:905
-#: rc.cpp:2237
+#: rc.cpp:895
+#: rc.cpp:1732
+#: rc.cpp:2293
+#: rc.cpp:3130
msgid "DVD ISO image"
msgstr "Slika ISO za DVD"
-#: src/dvdwizard.cpp:537
+#: src/dvdwizard.cpp:578
#, kde-format
msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
msgstr "DVD-slika ISO %1 uspešno ustvarjena."
-#: src/dvdwizard.cpp:525
+#: src/dvdwizard.cpp:566
msgid "DVD ISO is broken"
msgstr "ISO DVD-ja je okvarjen"
-#: src/mainwindow.cpp:841
+#: src/mainwindow.cpp:865
+#: src/dvdwizard.cpp:47
msgid "DVD Wizard"
msgstr "Čarovnik za DVD"
-#: rc.cpp:1760
-#: rc.cpp:3092
+#: rc.cpp:1756
+#: rc.cpp:3154
msgid "DVD format"
msgstr "Vrsta DVD"
-#: src/dvdwizard.cpp:466
+#: src/dvdwizard.cpp:495
msgid "DVD structure broken"
msgstr "Struktura DVD-ja je okvarjena"
-#: rc.cpp:237
-#: rc.cpp:247
+#: src/dvdwizard.cpp:474
+msgid "DVDAuthor process crashed."
+msgstr "Postopek DVDAuthor se je sesul."
+
+#: rc.cpp:257
+#: rc.cpp:267
msgid "Damping"
msgstr "Dušenje"
+#: src/main.cpp:46
+msgid "Dan Dennedy"
+msgstr "Dan Dennedy"
+
#: rc.cpp:8
msgid "Debug"
msgstr "Razhrošči"
-#: rc.cpp:355
-#: rc.cpp:367
+#: rc.cpp:375
#: rc.cpp:387
+#: rc.cpp:407
msgid "Decay"
msgstr "Razkroj"
-#: rc.cpp:177
+#: rc.cpp:197
msgid "Declipper"
msgstr "Odstranjevalnik porezave"
-#: rc.cpp:1133
-#: rc.cpp:2465
+#: rc.cpp:1693
+#: rc.cpp:3091
msgid "Decoding threads"
msgstr "Niti dekodiranja"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: rc.cpp:1247
-#: rc.cpp:2579
+#: rc.cpp:1291
+#: rc.cpp:2689
msgid "Default Durations"
msgstr "Privzeta trajanja"
-#: rc.cpp:1265
-#: rc.cpp:2597
+#: rc.cpp:1309
+#: rc.cpp:2707
msgid "Default Profile"
msgstr "Privzeti profil"
-#: rc.cpp:695
-#: rc.cpp:2027
+#: rc.cpp:955
+#: rc.cpp:2353
msgid "Default apps"
msgstr "Privzeti programi"
-#: rc.cpp:1514
-#: rc.cpp:2846
+#: rc.cpp:1102
+#: rc.cpp:2500
msgid "Default capture device"
msgstr "Privzeta naprava za zajem"
-#: rc.cpp:1166
-#: rc.cpp:2498
+#: rc.cpp:1534
+#: rc.cpp:2932
msgid "Default folder for project files"
msgstr "Privzeta mapa za projektne datoteke"
-#: rc.cpp:683
-#: rc.cpp:2015
+#: rc.cpp:943
+#: rc.cpp:2341
msgid "Default folders"
msgstr "Privzete mape"
-#: rc.cpp:353
-#: rc.cpp:365
+#: rc.cpp:373
#: rc.cpp:385
-#: rc.cpp:407
+#: rc.cpp:405
+#: rc.cpp:427
msgid "Delay"
msgstr "Zamuda"
-#: rc.cpp:245
+#: rc.cpp:265
msgid "Delay (s/10)"
msgstr "Zamuda (s/10)"
msgid "Delete %1"
msgstr "Izbriši %1"
-#: src/mainwindow.cpp:1024
#: src/customruler.cpp:78
+#: src/mainwindow.cpp:1050
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Izbriši vsa vodila"
-#: src/mainwindow.cpp:958
+#: src/mainwindow.cpp:984
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Izbriši vse označevalce"
-#: src/mainwindow.cpp:1114
-#: src/projectlist.cpp:361
+#: src/projectlist.cpp:384
+#: src/mainwindow.cpp:1144
msgid "Delete Clip"
msgstr "Izbriši posnetek"
-#: src/projectlist.cpp:364
-#: src/projectlist.cpp:452
+#: src/projectlist.cpp:387
+#: src/projectlist.cpp:475
msgid "Delete Folder"
msgstr "Izbriši mapo"
-#: src/customtrackview.cpp:177
-#: src/mainwindow.cpp:1016
#: src/customruler.cpp:76
+#: src/mainwindow.cpp:1042
+#: src/customtrackview.cpp:183
msgid "Delete Guide"
msgstr "Izbriši vodilo"
-#: src/mainwindow.cpp:954
+#: src/mainwindow.cpp:980
msgid "Delete Marker"
msgstr "Izbriši označevalca"
-#: rc.cpp:1151
-#: rc.cpp:2483
+#: rc.cpp:1711
+#: rc.cpp:3109
msgid "Delete Profile"
msgstr "Izbriši profil"
-#: rc.cpp:1454
-#: rc.cpp:2786
+#: rc.cpp:586
+#: rc.cpp:1984
msgid "Delete Script"
msgstr "Izbriši skript"
-#: src/mainwindow.cpp:919
+#: src/mainwindow.cpp:943
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Izbriši izbrani element"
-#: src/headertrack.cpp:72
-#: src/mainwindow.cpp:1004
+#: src/mainwindow.cpp:1030
+#: src/headertrack.cpp:79
msgid "Delete Track"
msgstr "Izbriši sled"
msgid "Delete clip"
msgstr "Izbriši posnetek"
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:42
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:44
msgid "Delete current button"
msgstr "Izbriši trenutni gumb"
-#: rc.cpp:854
-#: rc.cpp:2186
+#: rc.cpp:1402
+#: rc.cpp:2800
msgid "Delete current file"
msgstr "Izbriši trenutno datoteko"
msgid "Delete folder"
msgstr "Izbriši mapo"
-#: src/projectlist.cpp:364
+#: src/projectlist.cpp:387
#, kde-format
msgid "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
msgstr "Želite izbrisati mapo <b>%2</b>?<br>S tem boste odstranili tudi %1 posnetkov iz te mape."
msgid "Delete guide"
msgstr "Izbriši vodilo"
-#: src/geometryval.cpp:69
+#: src/geometryval.cpp:70
#: src/editkeyframecommand.cpp:37
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Izbriši ključno sličico"
+#: src/clipproperties.cpp:244
#: src/addmarkercommand.cpp:32
-#: src/clipproperties.cpp:234
msgid "Delete marker"
msgstr "Izbriši označbo"
#: src/profilesdialog.cpp:42
-#: src/renderwidget.cpp:64
+#: src/renderwidget.cpp:68
msgid "Delete profile"
msgstr "Izbriši profil"
-#: src/customtrackview.cpp:2702
+#: src/customtrackview.cpp:2781
msgid "Delete selected items"
msgstr "Izbriši izbrane elemente"
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Delete them"
+msgstr "Izbriši jih"
+
#: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
msgid "Delete timeline clip"
msgstr "Izbriši posnetek na časovnici"
-#: src/customtrackview.cpp:2094
+#: src/customtrackview.cpp:2158
msgid "Delete timeline clips"
msgstr "Izbriši posnetke na časovnici"
msgid "Delete transition from clip"
msgstr "Izbriši prehod s posnetka"
-#: rc.cpp:207
+#: rc.cpp:227
msgid "Depth"
msgstr "Globina"
#: src/projectlistview.cpp:46
-#: rc.cpp:734
-#: rc.cpp:1013
-#: rc.cpp:2066
-#: rc.cpp:2345
+#: rc.cpp:715
+#: rc.cpp:1570
+#: rc.cpp:2113
+#: rc.cpp:2968
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: src/mainwindow.cpp:2517
+#: src/mainwindow.cpp:2494
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: rc.cpp:671
-#: rc.cpp:2003
+#: rc.cpp:931
+#: rc.cpp:2329
msgid "Desktop search integration"
msgstr "Vključitev sistema namiznega iskanja"
-#: rc.cpp:782
-#: rc.cpp:1352
-#: rc.cpp:1664
-#: rc.cpp:2114
-#: rc.cpp:2684
-#: rc.cpp:2996
+#: rc.cpp:484
+#: rc.cpp:772
+#: rc.cpp:1039
+#: rc.cpp:1882
+#: rc.cpp:2170
+#: rc.cpp:2437
msgid "Destination"
msgstr "Cilj"
-#: rc.cpp:812
-#: rc.cpp:2144
+#: rc.cpp:1084
+#: rc.cpp:2482
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
-#: rc.cpp:809
-#: rc.cpp:2141
+#: rc.cpp:1081
+#: rc.cpp:2479
msgid "Device configuration"
msgstr "Konfiguracija naprave"
-#: rc.cpp:458
-#: rc.cpp:776
-#: rc.cpp:1223
-#: rc.cpp:1346
-#: rc.cpp:1790
-#: rc.cpp:2108
-#: rc.cpp:2555
-#: rc.cpp:2678
+#: rc.cpp:478
+#: rc.cpp:766
+#: rc.cpp:793
+#: rc.cpp:976
+#: rc.cpp:1549
+#: rc.cpp:1876
+#: rc.cpp:2164
+#: rc.cpp:2191
+#: rc.cpp:2374
+#: rc.cpp:2947
msgid "Dialog"
msgstr "Pogovorno okno"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
msgid "Direct FB"
msgstr "Neposredni medpomn. sličic"
-#: rc.cpp:171
+#: rc.cpp:191
msgid "Discard color information"
msgstr "Zavrzi barvne informacije"
+#: src/wizard.cpp:55
+msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
+msgstr "Raziščite novosti te izdaje Kdenlive"
+
#: src/recmonitor.cpp:227
msgid "Disonnect"
msgstr "Prekini povezavo"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:57
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
msgid "Display"
msgstr "Pokaži"
-#: rc.cpp:755
-#: rc.cpp:2087
+#: rc.cpp:736
+#: rc.cpp:2134
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Prikazano razmerje stranic"
-#: src/wizard.cpp:427
-#: rc.cpp:1490
-#: rc.cpp:2822
+#: src/wizard.cpp:461
+#: rc.cpp:1831
+#: rc.cpp:3229
msgid "Display aspect ratio:"
msgstr "Prikazano razmerje stranic:"
-#: rc.cpp:1781
-#: rc.cpp:3113
+#: rc.cpp:1027
+#: rc.cpp:2425
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "Pokaži komentarje označb posnetka"
-#: rc.cpp:1289
-#: rc.cpp:2621
+#: rc.cpp:1333
+#: rc.cpp:2731
msgid "Display ratio:"
msgstr "Razmerje stranic:"
+#: rc.cpp:1267
+#: rc.cpp:1636
+#: rc.cpp:2665
+#: rc.cpp:3034
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Preliv"
+
#: rc.cpp:143
msgid "Distort0r"
msgstr "Distort0r"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:101
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:104
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne naredi ničesar"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:112
+#: src/kdenlivedoc.cpp:214
#, kde-format
msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
msgstr "Mapa dokumenta projekta ni veljavna, uporabljena bo privzeta: %1"
-#: src/main.cpp:55
+#: src/main.cpp:57
msgid "Document to open"
msgstr "Dokument za odprtje"
-#: src/mainwindow.cpp:1384
+#: src/mainwindow.cpp:1420
msgid "Don't recover"
msgstr "Ne obnovi"
-#: src/mainwindow.cpp:804
-msgid "Download New Lumas..."
-msgstr "Prenesi nove lume ..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:808
+#: src/mainwindow.cpp:832
msgid "Download New Project Profiles..."
msgstr "Prenesi nove profile projektov ..."
-#: src/mainwindow.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:830
msgid "Download New Render Profiles..."
msgstr "Prenesi nove profile upodabljanja ..."
-#: rc.cpp:509
-#: rc.cpp:1841
+#: src/mainwindow.cpp:828
+msgid "Download New Wipes..."
+msgstr "Prenesi nove zavese ..."
+
+#: rc.cpp:1072
+#: rc.cpp:2470
msgid "Drop B frames on H.264 clips"
msgstr "Izpusti B-sličice pri posnetkih H.264"
#: rc.cpp:78
-#: rc.cpp:91
-#: rc.cpp:101
-#: rc.cpp:112
-#: rc.cpp:512
-#: rc.cpp:527
-#: rc.cpp:542
-#: rc.cpp:1016
-#: rc.cpp:1232
-#: rc.cpp:1748
-#: rc.cpp:1844
-#: rc.cpp:1859
-#: rc.cpp:1874
-#: rc.cpp:2348
-#: rc.cpp:2564
-#: rc.cpp:3080
+#: rc.cpp:90
+#: rc.cpp:103
+#: rc.cpp:113
+#: rc.cpp:994
+#: rc.cpp:1009
+#: rc.cpp:1390
+#: rc.cpp:1558
+#: rc.cpp:1573
+#: rc.cpp:1744
+#: rc.cpp:2392
+#: rc.cpp:2407
+#: rc.cpp:2788
+#: rc.cpp:2956
+#: rc.cpp:2971
+#: rc.cpp:3142
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: src/wizard.cpp:317
+#: src/wizard.cpp:335
msgid "Dvdauthor"
msgstr "Dvdauthor"
-#: src/wizard.cpp:311
+#: src/wizard.cpp:329
msgid "Dvgrab"
msgstr "Dvgrab"
-#: rc.cpp:1187
-#: rc.cpp:2519
+#: rc.cpp:844
+#: rc.cpp:2242
msgid "Dw"
msgstr "Dw"
-#: rc.cpp:1112
-#: rc.cpp:1193
-#: rc.cpp:1370
-#: rc.cpp:2444
-#: rc.cpp:2525
-#: rc.cpp:2702
+#: rc.cpp:502
+#: rc.cpp:850
+#: rc.cpp:1672
+#: rc.cpp:1900
+#: rc.cpp:2248
+#: rc.cpp:3070
msgid "E"
msgstr "E"
-#: src/main.cpp:49
+#: src/main.cpp:50
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "E-naslov prevajalcev"
-#: src/mainwindow.cpp:1108
+#: src/mainwindow.cpp:1138
msgid "Edit Clip"
msgstr "Uredi posnetek"
-#: src/customtrackview.cpp:2766
+#: src/customtrackview.cpp:2840
msgid "Edit Clip Speed"
msgstr "Uredi hitrost posnetka"
-#: src/customtrackview.cpp:181
-#: src/customtrackview.cpp:3591
-#: src/customtrackview.cpp:3603
-#: src/mainwindow.cpp:1020
#: src/customruler.cpp:74
+#: src/mainwindow.cpp:1046
+#: src/customtrackview.cpp:187
+#: src/customtrackview.cpp:3669
+#: src/customtrackview.cpp:3681
msgid "Edit Guide"
msgstr "Uredi vodilo"
-#: rc.cpp:1199
-#: rc.cpp:2531
+#: rc.cpp:1717
+#: rc.cpp:3115
msgid "Edit Keyframe"
msgstr "Uredi ključno sličico"
-#: src/clipproperties.cpp:294
-#: src/mainwindow.cpp:962
-#: src/mainwindow.cpp:2115
+#: src/clipproperties.cpp:305
+#: src/mainwindow.cpp:988
+#: src/mainwindow.cpp:2039
msgid "Edit Marker"
msgstr "Uredi označbo"
-#: src/renderwidget.cpp:389
+#: src/renderwidget.cpp:407
msgid "Edit Profile"
msgstr "Uredi profil"
-#: src/customtrackview.cpp:1040
#: src/editclipcommand.cpp:33
+#: src/customtrackview.cpp:1063
msgid "Edit clip"
msgstr "Uredi posnetek"
msgid "Edit keyframe"
msgstr "Uredi ključno sličico"
+#: src/clipproperties.cpp:242
#: src/addmarkercommand.cpp:34
-#: src/clipproperties.cpp:232
msgid "Edit marker"
msgstr "Uredi označbo"
-#: src/renderwidget.cpp:68
+#: src/renderwidget.cpp:72
msgid "Edit profile"
msgstr "Uredi profil"
msgid "Edit transition %1"
msgstr "Uredi prehod %1"
-#: src/trackview.cpp:537
+#: src/trackview.cpp:587
#, kde-format
msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
msgstr "Učinka %1:%2 ni mogoče najti v MLT, iz tega projekta je bil odstranjen\n"
-#: src/mainwindow.cpp:151
+#: src/mainwindow.cpp:154
msgid "Effect List"
msgstr "Seznam učinkov"
-#: src/mainwindow.cpp:159
+#: src/mainwindow.cpp:162
msgid "Effect Stack"
msgstr "Sklad učinkov"
-#: src/customtrackview.cpp:1252
-#: src/customtrackview.cpp:1295
+#: src/customtrackview.cpp:1294
+#: src/customtrackview.cpp:1350
msgid "Effect already present in clip"
msgstr "Učinek v posnetku že obstaja"
-#: rc.cpp:803
-#: rc.cpp:2135
+#: src/unicodedialog.cpp:168
+msgid "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:Eighth_note</a>"
+msgstr "Osminka. Pol krajša od četrtinke (U+2669). Glejte <a href=\"http://sl.wikipedia.org/wiki/Osminka\">Wikipedia:Osminka</a>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:160
+msgid "Ellipsis: If text has been left o… See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:136
+msgid "Em Space (width of an m)"
+msgstr "Presledek em (širina m-ja)"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:134
+msgid "En Space (width of an n)"
+msgstr "Presledek en (širina n-ja)"
+
+#: rc.cpp:1075
+#: rc.cpp:2473
msgid "Enable Jog Shuttle device"
msgstr "Omogoči delo z montažno konzolo"
msgid "Encoding captured video..."
msgstr "Kodiranje zajetega posnetka ..."
-#: rc.cpp:1571
-#: rc.cpp:2903
+#: rc.cpp:1159
+#: rc.cpp:2557
msgid "Encoding params"
msgstr "Parametri kodiranja"
-#: src/renderwidget.cpp:241
+#: src/renderwidget.cpp:250
#: rc.cpp:84
-#: rc.cpp:118
-#: rc.cpp:1718
-#: rc.cpp:3050
+#: rc.cpp:96
+#: rc.cpp:1870
+#: rc.cpp:3268
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: rc.cpp:95
-#: rc.cpp:106
+#: rc.cpp:107
+#: rc.cpp:118
msgid "End Gain"
msgstr "Končna ojačitev"
-#: rc.cpp:614
-#: rc.cpp:1946
+#: rc.cpp:1483
+#: rc.cpp:2881
msgid "EndViewport"
-msgstr "EndViewport"
+msgstr "Končni pogled"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1092
+msgid "Enter Template Path"
+msgstr "Vnesite pot do predloge"
+
+#: rc.cpp:1777
+#: rc.cpp:3175
+msgid "Enter Unicode value"
+msgstr "Vnesite vrednost Unicode"
-#: src/documentchecker.cpp:161
+#: src/documentchecker.cpp:163
msgid "Enter new location for file"
msgstr "Vnesite novo mesto za datoteko"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:70
+#: src/unicodedialog.cpp:46
+msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
+msgstr "Tukaj vnesite svojo številko Unicode. Dovoljeni znaki: [0-9] in [a-f]."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
msgid "Environment"
msgstr "Okolje"
-#: rc.cpp:181
+#: rc.cpp:201
msgid "Equalizer"
msgstr "Izenačevalnik"
-#: rc.cpp:1439
-#: rc.cpp:2771
+#: rc.cpp:571
+#: rc.cpp:1969
msgid "Error Log"
msgstr "Dnevnik napak"
-#: src/customtrackview.cpp:1461
-#: src/customtrackview.cpp:2383
-#: src/customtrackview.cpp:2669
+#: src/customtrackview.cpp:1516
+#: src/customtrackview.cpp:2450
+#: src/customtrackview.cpp:2746
#, kde-format
msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
msgstr "Napaka pri odstranjevanju posnetka z %1 na sledi %2"
-#: src/wizard.cpp:139
+#: src/wizard.cpp:158
msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
msgstr "Napaka pri zagonu predvajalnika MLT v ukazni vrstici (melt)"
-#: src/wizard.cpp:486
+#: src/wizard.cpp:520
msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
msgstr "Napaka pri zagonu predvajalnika MLT v ukazni vrstici (melt)."
-#: src/customtrackview.cpp:1484
-#: src/customtrackview.cpp:2480
-#: src/customtrackview.cpp:2542
-#: src/customtrackview.cpp:3246
-#: src/customtrackview.cpp:3254
+#: src/customtrackview.cpp:1539
+#: src/customtrackview.cpp:2547
+#: src/customtrackview.cpp:2609
+#: src/customtrackview.cpp:3323
+#: src/customtrackview.cpp:3331
msgid "Error when resizing clip"
msgstr "Napaka pri spreminjanju velikosti posnetka"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
msgid "Esound daemon"
msgstr "Demon esound"
-#: src/renderwidget.cpp:1197
+#: src/renderwidget.cpp:1315
#, kde-format
msgid "Estimated time %1"
msgstr "Pričakovan čas %1"
-#: rc.cpp:1391
-#: rc.cpp:2723
+#: src/kdenlivedoc.cpp:608
+msgid "Existing Profile"
+msgstr "Obstoječi profil"
+
+#: rc.cpp:523
+#: rc.cpp:1921
msgid "Export audio"
msgstr "Izvozi zvok"
-#: rc.cpp:1673
-#: rc.cpp:3005
+#: rc.cpp:1048
+#: rc.cpp:2446
msgid "Extension"
msgstr "Pripona"
-#: rc.cpp:3122
+#: rc.cpp:3274
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Dodatna orodna vrstica"
-#: src/monitor.cpp:172
+#: src/monitor.cpp:173
msgid "Extract frame"
msgstr "Izlušči fotogram"
-#: src/wizard.cpp:297
+#: src/wizard.cpp:315
msgid "FFmpeg & ffplay"
msgstr "FFmpeg in ffplay"
-#: rc.cpp:785
-#: rc.cpp:1145
-#: rc.cpp:2117
-#: rc.cpp:2477
+#: rc.cpp:775
+#: rc.cpp:1705
+#: rc.cpp:2173
+#: rc.cpp:3103
msgid "FFmpeg parameters"
msgstr "Parametri FFmpeg"
-#: rc.cpp:413
+#: rc.cpp:433
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
msgid "Fade from Black"
msgstr "Prelij iz črnine"
-#: rc.cpp:86
+#: rc.cpp:98
msgid "Fade in"
msgstr "Odtemnitev"
-#: rc.cpp:88
-#: rc.cpp:99
+#: rc.cpp:100
+#: rc.cpp:111
msgid "Fade in audio track"
msgstr "Prelij v zvočno sled"
-#: rc.cpp:97
+#: rc.cpp:109
msgid "Fade out"
msgstr "Zatemnitev"
-#: rc.cpp:108
+#: rc.cpp:86
msgid "Fade to Black"
msgstr "Prelij v črnino"
msgid "Fade video from black"
msgstr "Prelij v sliko iz črnine"
-#: rc.cpp:110
+#: rc.cpp:88
msgid "Fade video to black"
msgstr "Prelij sliko v črnino"
-#: src/wizard.cpp:494
+#: src/wizard.cpp:528
msgid "Fatal Error"
msgstr "Usodna napaka"
-#: rc.cpp:209
+#: rc.cpp:229
msgid "Feedback"
msgstr "Odmev"
-#: src/renderwidget.cpp:153
-#: rc.cpp:1745
-#: rc.cpp:3077
+#: src/unicodedialog.cpp:144
+msgid "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in this font."
+msgstr ""
+
+#: src/renderwidget.cpp:158
+#: rc.cpp:1741
+#: rc.cpp:3139
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: src/cliptranscode.cpp:87
+#: src/cliptranscode.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"File %1 already exists.\n"
"Datoteka %1 že obstaja.\n"
"Jo želite prepisati?"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:211
-#: src/kdenlivedoc.cpp:219
+#: src/kdenlivedoc.cpp:90
+#: src/dvdwizard.cpp:694
#, kde-format
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
msgstr "Datoteka %1 ni projektna datotekaKdenlive."
-#: src/mainwindow.cpp:1383
+#: src/mainwindow.cpp:1419
msgid "File Recovery"
msgstr "Obnovitev datoteke"
-#: src/mainwindow.cpp:1320
+#: src/monitor.cpp:435
+#: src/mainwindow.cpp:1356
#: src/effectstackview.cpp:94
-#: src/monitor.cpp:427
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
"Datoteka že obstaja.\n"
"Jo želite prepisati?"
-#: rc.cpp:848
-#: rc.cpp:2180
+#: src/renderwidget.cpp:610
+#, kde-format
+msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
+msgstr "Datoteka nima končnice. Želite dodati končnico (%1)?"
+
+#: rc.cpp:1396
+#: rc.cpp:2794
msgid "File name"
msgstr "Ime datoteke"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:820
-#: src/kdenlivedoc.cpp:823
-#: src/kdenlivedoc.cpp:831
+#: src/kdenlivedoc.cpp:873
+#: src/kdenlivedoc.cpp:876
+#: src/kdenlivedoc.cpp:884
msgid "File not found"
msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
-#: src/renderwidget.cpp:945
+#: src/renderwidget.cpp:1063
msgid "File rendering"
msgstr "Upodabljanje datoteke"
-#: rc.cpp:1025
-#: rc.cpp:2357
+#: rc.cpp:1582
+#: rc.cpp:2980
msgid "File size"
msgstr "Velikost datoteke"
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: rc.cpp:548
-#: rc.cpp:1880
+#: rc.cpp:1414
+#: rc.cpp:2812
msgid "Fill color"
msgstr "Barva polnila"
-#: src/mainwindow.cpp:789
+#: src/titlewidget.cpp:133
+msgid "Fill transparency"
+msgstr "Prosojnost polnila"
+
+#: src/mainwindow.cpp:813
msgid "Find"
msgstr "Najdi"
-#: src/mainwindow.cpp:794
+#: src/mainwindow.cpp:818
msgid "Find Next"
msgstr "Najdi naslednjega"
-#: src/mainwindow.cpp:2437
+#: src/mainwindow.cpp:2414
msgid "Find stopped"
msgstr "Najdi ustavljeno"
-#: rc.cpp:482
-#: rc.cpp:1517
-#: rc.cpp:1526
-#: rc.cpp:1814
-#: rc.cpp:2849
-#: rc.cpp:2858
+#: rc.cpp:619
+#: rc.cpp:1105
+#: rc.cpp:1114
+#: rc.cpp:2017
+#: rc.cpp:2503
+#: rc.cpp:2512
msgid "Firewire"
msgstr "Firewire"
-#: src/renderer.cpp:1280
+#: src/renderer.cpp:1304
msgid ""
"Firewire is not enabled on your system.\n"
" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
"Na vašem sistemu Firewire ni omogočen.\n"
" Namestite Libiec61883 in ponovno prevedite Kdenlive"
-#: src/mainwindow.cpp:687
+#: src/titlewidget.cpp:137
+msgid "Fit zoom"
+msgstr "Umeri povečavo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:711
msgid "Fit zoom to project"
msgstr "Prilagodi povečavo projektu"
-#: rc.cpp:265
+#: rc.cpp:285
msgid "Flip your image in any direction"
msgstr "Prevrnite sliko v poljubno smer"
-#: src/projectitem.cpp:47
-#: src/projectlist.cpp:408
-#: src/projectlist.cpp:474
-#: rc.cpp:1313
-#: rc.cpp:2645
+#: src/projectlist.cpp:431
+#: src/projectlist.cpp:497
+#: src/projectitem.cpp:43
+#: rc.cpp:1252
+#: rc.cpp:2650
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
-#: src/dvdwizard.cpp:581
+#: src/dvdwizard.cpp:622
#, kde-format
msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
msgstr "Mapa %1 že obstaja. Jo želite prepisati?"
-#: rc.cpp:1640
-#: rc.cpp:2972
+#: rc.cpp:1228
+#: rc.cpp:2626
msgid "Follow mouse"
msgstr "Sledi miški"
-#: rc.cpp:980
-#: rc.cpp:2312
+#: rc.cpp:673
+#: rc.cpp:2071
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
-#: rc.cpp:1388
-#: rc.cpp:2720
+#: rc.cpp:520
+#: rc.cpp:1918
msgid "Force Interlaced"
msgstr "Vsili prepleteno"
-#: rc.cpp:1385
-#: rc.cpp:2717
+#: rc.cpp:517
+#: rc.cpp:1915
msgid "Force Progressive"
msgstr "Vsili progresivno"
-#: rc.cpp:1130
-#: rc.cpp:2462
+#: rc.cpp:1690
+#: rc.cpp:3088
msgid "Force pixel aspect ratio"
msgstr "Vsili razmerje stranic slike"
-#: rc.cpp:1361
-#: rc.cpp:1553
-#: rc.cpp:1562
-#: rc.cpp:2693
-#: rc.cpp:2885
-#: rc.cpp:2894
+#: rc.cpp:1788
+#: rc.cpp:3186
+msgid "Form"
+msgstr "Oblika"
+
+#: rc.cpp:493
+#: rc.cpp:1141
+#: rc.cpp:1150
+#: rc.cpp:1891
+#: rc.cpp:2539
+#: rc.cpp:2548
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: rc.cpp:668
-#: rc.cpp:2000
+#: rc.cpp:607
+#: rc.cpp:2005
msgid "Formats"
msgstr "Vrste datotek"
-#: src/mainwindow.cpp:879
+#: src/monitor.cpp:90
+#: src/mainwindow.cpp:903
#: src/recmonitor.cpp:75
-#: src/monitor.cpp:88
msgid "Forward"
msgstr "Previj"
-#: src/mainwindow.cpp:904
+#: src/mainwindow.cpp:928
msgid "Forward 1 Frame"
msgstr "Naprej 1 sličico"
-#: src/mainwindow.cpp:909
+#: src/mainwindow.cpp:933
msgid "Forward 1 Second"
msgstr "Naprej 1 sekundo"
-#: src/monitor.cpp:87
+#: src/monitor.cpp:89
msgid "Forward 1 frame"
msgstr "Nazaj 1 sličico"
-#: src/mainwindow.cpp:2414
-#: src/mainwindow.cpp:2425
+#: src/mainwindow.cpp:2391
+#: src/mainwindow.cpp:2402
#, kde-format
msgid "Found: %1"
msgstr "Najdeno: %1"
-#: rc.cpp:1316
-#: rc.cpp:2648
+#: src/unicodedialog.cpp:140
+msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1255
+#: rc.cpp:2653
msgid "Frame Duration"
msgstr "Trajanje fotograma"
-#: rc.cpp:1067
-#: rc.cpp:2399
+#: src/geometryval.cpp:513
+msgid "Frame Geometry"
+msgstr "Geometrija izreza"
+
+#: rc.cpp:1627
+#: rc.cpp:3025
msgid "Frame duration"
msgstr "Trajanje fotograma"
-#: rc.cpp:743
-#: rc.cpp:1037
-#: rc.cpp:1589
-#: rc.cpp:1652
-#: rc.cpp:2075
-#: rc.cpp:2369
-#: rc.cpp:2921
-#: rc.cpp:2984
+#: rc.cpp:724
+#: rc.cpp:1177
+#: rc.cpp:1240
+#: rc.cpp:1597
+#: rc.cpp:2122
+#: rc.cpp:2575
+#: rc.cpp:2638
+#: rc.cpp:2995
msgid "Frame rate"
msgstr "Hitrost"
-#: src/wizard.cpp:427
-#: rc.cpp:1277
-#: rc.cpp:1478
-#: rc.cpp:2609
-#: rc.cpp:2810
+#: src/wizard.cpp:461
+#: rc.cpp:1321
+#: rc.cpp:1819
+#: rc.cpp:2719
+#: rc.cpp:3217
msgid "Frame rate:"
msgstr "Hitrost:"
-#: rc.cpp:1034
-#: rc.cpp:2366
+#: rc.cpp:1594
+#: rc.cpp:2992
msgid "Frame size"
msgstr "Velikost sličice"
-#: src/wizard.cpp:427
+#: src/wizard.cpp:461
msgid "Frame size:"
msgstr "Velikost sličice:"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
msgid "Framebuffer console"
msgstr "Konzola medpomnilnika sličic"
-#: src/mainwindow.cpp:629
+#: src/clipproperties.cpp:162
+#: src/mainwindow.cpp:653
+#: src/slideshowclip.cpp:59
msgid "Frames"
msgstr "sličic"
msgstr "Zamrzni video na izbrani sličici"
#: rc.cpp:149
-#: rc.cpp:343
-#: rc.cpp:1052
-#: rc.cpp:2384
+#: rc.cpp:363
+#: rc.cpp:1612
+#: rc.cpp:3010
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvenca"
-#: rc.cpp:1415
-#: rc.cpp:2747
+#: rc.cpp:547
+#: rc.cpp:1945
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: rc.cpp:1406
-#: rc.cpp:2738
+#: rc.cpp:538
+#: rc.cpp:1936
msgid "Full project"
msgstr "Cel projekt"
-#: rc.cpp:1634
-#: rc.cpp:2966
+#: rc.cpp:1222
+#: rc.cpp:2620
msgid "Full screen capture"
msgstr "Celozaslonski zajem"
-#: rc.cpp:1655
-#: rc.cpp:2987
+#: rc.cpp:1243
+#: rc.cpp:2641
msgid "Full shots"
msgstr "Celi posnetki"
-#: rc.cpp:157
-#: rc.cpp:275
-#: rc.cpp:281
-#: rc.cpp:341
-#: rc.cpp:375
-#: rc.cpp:445
+#: rc.cpp:177
+#: rc.cpp:295
+#: rc.cpp:301
+#: rc.cpp:361
+#: rc.cpp:395
+#: rc.cpp:465
msgid "Gain"
msgstr "Ojačitev"
-#: rc.cpp:349
-#: rc.cpp:361
+#: rc.cpp:369
#: rc.cpp:381
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:401
msgid "Gain In"
msgstr "Vhodna ojačitev"
-#: rc.cpp:351
-#: rc.cpp:363
+#: rc.cpp:371
#: rc.cpp:383
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:403
msgid "Gain Out"
msgstr "Izhodna ojačitev"
-#: rc.cpp:161
+#: rc.cpp:181
msgid "Gain as Percentage"
msgstr "Ojačitev v odstotkih"
-#: rc.cpp:403
+#: rc.cpp:423
msgid "Gain out"
msgstr "Izhodna ojačitev"
-#: rc.cpp:163
-#: rc.cpp:167
+#: rc.cpp:183
+#: rc.cpp:187
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:234
msgid "General graphics interface"
msgstr "Splošni grafični vmesnik"
-#: src/renderwidget.cpp:88
+#: src/renderwidget.cpp:92
msgid "Generate Script"
msgstr "Izdelaj skript"
-#: rc.cpp:3131
+#: rc.cpp:3283
msgid "Generators"
msgstr "Generatorji"
+#: src/geometryval.cpp:78
#: rc.cpp:6
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrija"
-#: rc.cpp:3167
+#: rc.cpp:3319
msgid "Go To"
msgstr "Pojdi na"
-#: src/mainwindow.cpp:889
+#: src/mainwindow.cpp:913
msgid "Go to Clip End"
msgstr "Pojdi na konec posnetka"
-#: src/mainwindow.cpp:884
+#: src/mainwindow.cpp:908
msgid "Go to Clip Start"
msgstr "Pojdi na začetek posnetka"
-#: src/mainwindow.cpp:914
+#: src/mainwindow.cpp:938
msgid "Go to Next Snap Point"
msgstr "Pojdi na naslednjo točko pripenjanja"
-#: src/mainwindow.cpp:874
+#: src/mainwindow.cpp:898
msgid "Go to Previous Snap Point"
msgstr "Pojdi na prejšnjo točko pripenjanja"
-#: src/mainwindow.cpp:899
+#: src/mainwindow.cpp:923
msgid "Go to Project End"
msgstr "Pojdi na konec projekta"
-#: src/mainwindow.cpp:894
+#: src/mainwindow.cpp:918
msgid "Go to Project Start"
msgstr "Pojdi na začetek projekta"
-#: src/geometryval.cpp:63
+#: src/geometryval.cpp:64
msgid "Go to next keyframe"
msgstr "Pojdi na naslednjo ključno točko"
-#: src/geometryval.cpp:65
+#: src/geometryval.cpp:66
msgid "Go to previous keyframe"
msgstr "Pojdi na prejšnjo ključno točko"
-#: rc.cpp:932
-#: rc.cpp:2264
+#: rc.cpp:922
+#: rc.cpp:2320
msgid "GraphView"
msgstr "GraphView"
msgid "Green Tint"
msgstr "Zelena obarvanost"
-#: rc.cpp:169
+#: rc.cpp:189
msgid "Greyscale"
msgstr "Sivinsko"
-#: rc.cpp:1667
-#: rc.cpp:2999
+#: rc.cpp:1042
+#: rc.cpp:2440
msgid "Group"
msgstr "Združi"
-#: src/mainwindow.cpp:936
+#: src/mainwindow.cpp:960
msgid "Group Clips"
msgstr "Združi posnetke"
msgid "Group clips"
msgstr "Združi posnetke"
-#: rc.cpp:830
-#: rc.cpp:2162
+#: rc.cpp:1735
+#: rc.cpp:3133
msgid "GroupBox"
msgstr "Skupinsko polje"
-#: src/customtrackview.cpp:3564
+#: src/customtrackview.cpp:3642
msgid "Guide"
msgstr "Vodilo"
-#: rc.cpp:1412
-#: rc.cpp:2744
+#: rc.cpp:544
+#: rc.cpp:1942
msgid "Guide zone"
msgstr "Območje vodil"
-#: rc.cpp:3149
+#: rc.cpp:3301
msgid "Guides"
msgstr "Vodila"
-#: rc.cpp:647
-#: rc.cpp:1979
+#: rc.cpp:1516
+#: rc.cpp:2914
msgid "H"
msgstr "H"
-#: rc.cpp:1541
-#: rc.cpp:1691
-#: rc.cpp:2873
-#: rc.cpp:3023
+#: rc.cpp:1129
+#: rc.cpp:1375
+#: rc.cpp:2527
+#: rc.cpp:2773
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
-#: rc.cpp:189
+#: src/unicodedialog.cpp:150
+msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
+msgstr "Lasni presledek. Tanjši kot U+2009."
+
+#: rc.cpp:805
+#: rc.cpp:2203
+msgid "Height"
+msgstr "Višina"
+
+#: rc.cpp:209
msgid "Hi gain"
msgstr "Visoka ojačitev"
-#: rc.cpp:285
+#: rc.cpp:305
msgid "Hide a region of the clip"
msgstr "Skrij območje posnetka"
msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
msgstr "Skrijte izbrani izsek in sledite njegovemu gibanju"
-#: rc.cpp:1643
-#: rc.cpp:2975
+#: rc.cpp:1231
+#: rc.cpp:2629
msgid "Hide frame"
msgstr "Skrij sličico"
msgid "Hide track"
msgstr "Skrij sled"
-#: src/geometryval.cpp:88
+#: src/geometryval.cpp:91
msgid "Hor. Center"
msgstr "Vod. sredina"
-#: rc.cpp:453
+#: rc.cpp:473
msgid "Horizontal factor"
msgstr "Vodoravni faktor"
msgid "Horizontal scatter"
msgstr "Vodoravna razpršenost"
-#: rc.cpp:1358
-#: rc.cpp:2690
+#: rc.cpp:490
+#: rc.cpp:1888
msgid "I"
msgstr "I"
-#: rc.cpp:998
-#: rc.cpp:1091
-#: rc.cpp:2330
-#: rc.cpp:2423
+#: src/dvdwizard.cpp:540
+msgid "ISO creation process crashed."
+msgstr "Postopek izdelave ISO se je sesul."
+
+#: rc.cpp:691
+#: rc.cpp:1651
+#: rc.cpp:2089
+#: rc.cpp:3049
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: rc.cpp:1322
-#: rc.cpp:2654
+#: rc.cpp:1261
+#: rc.cpp:2659
msgid "Image Type"
msgstr "Vrsta slike"
+#: src/projectitem.cpp:200
#: src/documentchecker.cpp:77
-#: src/projectitem.cpp:204
msgid "Image clip"
msgstr "Posnetek iz slike"
-#: rc.cpp:1259
-#: rc.cpp:2591
+#: rc.cpp:1303
+#: rc.cpp:2701
msgid "Image clips"
msgstr "Posnetki iz slik"
-#: rc.cpp:698
-#: rc.cpp:2030
+#: rc.cpp:958
+#: rc.cpp:2356
msgid "Image editing"
msgstr "Urejanje slike"
-#: src/dvdwizard.cpp:583
+#: src/dvdwizard.cpp:624
#, kde-format
msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
msgstr "Slikovna datoteka z imenom %1 že obstaja. Jo želite prepisati?"
-#: rc.cpp:1007
-#: rc.cpp:1700
-#: rc.cpp:2339
-#: rc.cpp:3032
+#: rc.cpp:1354
+#: rc.cpp:1585
+#: rc.cpp:2752
+#: rc.cpp:2983
msgid "Image preview"
msgstr "Predogled slike"
-#: rc.cpp:1094
-#: rc.cpp:1583
-#: rc.cpp:2426
-#: rc.cpp:2915
+#: rc.cpp:1171
+#: rc.cpp:1654
+#: rc.cpp:2569
+#: rc.cpp:3052
msgid "Image size"
msgstr "Velikost slike"
-#: rc.cpp:1064
-#: rc.cpp:2396
+#: rc.cpp:1624
+#: rc.cpp:3022
msgid "Image type"
msgstr "Vrsta slike"
#: rc.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "In"
-msgstr "V"
+msgstr "Vhod"
-#: src/monitor.cpp:469
+#: src/monitor.cpp:475
msgid "In Point"
msgstr "Vhodna točka"
+#: rc.cpp:1784
+#: rc.cpp:3182
+msgid ""
+"Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a></string>\n"
+" </property>"
+msgstr ""
+"Informacije o znakih Unicode: <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a></string>\n"
+" </property>"
+
#: src/recmonitor.cpp:384
#: src/recmonitor.cpp:505
msgid "Initialising..."
msgstr "Inicializacija ..."
-#: rc.cpp:195
+#: rc.cpp:215
msgid "Input gain (dB)"
msgstr "Vhodna okrepitev (dB)"
-#: src/mainwindow.cpp:992
+#: src/mainwindow.cpp:1018
msgid "Insert Space"
msgstr "Vstavi presledek"
-#: src/customtrackview.cpp:4112
-#: src/headertrack.cpp:68
-#: src/mainwindow.cpp:1000
+#: src/mainwindow.cpp:1026
+#: src/customtrackview.cpp:4185
+#: src/headertrack.cpp:75
msgid "Insert Track"
msgstr "Vstavi sled"
+#: src/titlewidget.cpp:127
+msgid "Insert Unicode character (Shift+Ctrl+U)"
+msgstr "Vnesite znak Unicode (Shift+Ctrl+U)"
+
#: src/insertspacecommand.cpp:35
msgid "Insert space"
msgstr "Vstavi presledek"
-#: rc.cpp:461
-#: rc.cpp:1793
+#: rc.cpp:979
+#: rc.cpp:2377
msgid "Insert track"
msgstr "Vstavi sled"
-#: rc.cpp:1178
-#: rc.cpp:2510
+#: rc.cpp:1546
+#: rc.cpp:2944
msgid "Install extra video mimetypes"
msgstr "Namesti dodatne vrste mime za video"
-#: rc.cpp:653
-#: rc.cpp:1985
+#: rc.cpp:592
+#: rc.cpp:1990
msgid "Installed modules"
msgstr "Nameščeni moduli"
msgid "Intensity"
msgstr "Intenzivnost"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:475
#: src/projectsettings.cpp:75
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:464
-#: rc.cpp:1295
-#: rc.cpp:1496
-#: rc.cpp:2627
-#: rc.cpp:2828
+#: rc.cpp:1339
+#: rc.cpp:1837
+#: rc.cpp:2737
+#: rc.cpp:3235
msgid "Interlaced"
msgstr "Prepleteno"
-#: rc.cpp:1742
-#: rc.cpp:3074
+#: rc.cpp:1738
+#: rc.cpp:3136
msgid "Intro movie"
msgstr "Uvodni filmček"
-#: src/customtrackview.cpp:3987
-#: src/customtrackview.cpp:3992
-#: src/customtrackview.cpp:4012
-#: src/customtrackview.cpp:4017
+#: src/customtrackview.cpp:4061
+#: src/customtrackview.cpp:4066
+#: src/customtrackview.cpp:4086
+#: src/customtrackview.cpp:4091
msgid "Invalid action"
msgstr "Neveljaven ukaz"
-#: src/customtrackview.cpp:2796
-#: src/projectlist.cpp:632
+#: src/projectlist.cpp:649
+#: src/customtrackview.cpp:2870
msgid "Invalid clip"
msgstr "Neveljaven posnetek"
-#: src/trackview.cpp:182
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/trackview.cpp:204
+#, kde-format
msgid "Invalid clip producer %1\n"
-msgstr "Neveljaven posnetek odstranjen s sledi %1 pri %2\n"
+msgstr "Neveljaven izdelovalec posnetkov %1\n"
-#: src/trackview.cpp:440
+#: src/trackview.cpp:490
#, kde-format
msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
msgstr "Neveljaven posnetek odstranjen s sledi %1 pri %2\n"
-#: src/customtrackview.cpp:1586
-#: src/customtrackview.cpp:3889
+#: src/customtrackview.cpp:1642
+#: src/customtrackview.cpp:3963
msgid "Invalid transition"
msgstr "Neveljaven prehod"
#: rc.cpp:44
-#: rc.cpp:173
-#: rc.cpp:269
+#: rc.cpp:193
+#: rc.cpp:289
msgid "Invert"
msgstr "Preobrni"
-#: rc.cpp:175
+#: rc.cpp:195
msgid "Invert colors"
msgstr "Preobrni barve"
-#: rc.cpp:1625
-#: rc.cpp:2957
-#, fuzzy
+#: src/titlewidget.cpp:129
+msgid "Invert x axis and change 0 point"
+msgstr "Preobrni os X in spremeni točko 0"
+
+#: src/titlewidget.cpp:130
+msgid "Invert y axis and change 0 point"
+msgstr "Preobrni os Y in spremeni točko 0"
+
+#: rc.cpp:1411
+#: rc.cpp:2809
+msgid "Item Properties"
+msgstr "Lastnosti elementa"
+
+#: rc.cpp:1213
+#: rc.cpp:2611
msgid "Jack"
-msgstr "Janez"
+msgstr "Priključek"
-#: src/main.cpp:46
+#: src/main.cpp:47
msgid "Jason Wood"
msgstr "Jason Wood"
msgid "Jean-Michel Poure"
msgstr "Jean-Michel Poure"
-#: rc.cpp:1430
-#: rc.cpp:2762
+#: rc.cpp:562
+#: rc.cpp:1960
msgid "Job Queue"
msgstr "Vrsta poslov"
-#: rc.cpp:788
-#: rc.cpp:2120
+#: rc.cpp:778
+#: rc.cpp:2176
msgid "Job status"
msgstr "Stanje opravila"
-#: rc.cpp:806
-#: rc.cpp:2138
+#: rc.cpp:1078
+#: rc.cpp:2476
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "Montažna konzola je kot naprava onemogočena."
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:88
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
msgid "JogShuttle"
msgstr "Montažna konzola"
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:820
-#: src/kdenlivedoc.cpp:823
-#: src/kdenlivedoc.cpp:831
+#: src/kdenlivedoc.cpp:873
+#: src/kdenlivedoc.cpp:876
+#: src/kdenlivedoc.cpp:884
msgid "Keep as placeholder"
msgstr "Ohrani kot ogrado"
-#: rc.cpp:155
+#: rc.cpp:175
msgid "Kernel size"
msgstr "Velikost jedra"
-#: rc.cpp:221
+#: rc.cpp:235
msgid "LADSPA change pitch audio effect"
msgstr "Zvočni učinek spremembe višine tona LADSPA"
-#: rc.cpp:179
+#: rc.cpp:199
msgid "LADSPA declipper audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Zvočni učinek odstranitve porezave LADSPA"
-#: rc.cpp:183
+#: rc.cpp:203
msgid "LADSPA equalizer audio effect"
msgstr "Zvočni učinek izenačevalnika LADSPA"
-#: rc.cpp:193
+#: rc.cpp:213
msgid "LADSPA limiter audio effect"
msgstr "Zvočni učinek omejevalnika LADSPA"
-#: rc.cpp:203
+#: rc.cpp:223
msgid "LADSPA phaser audio effect"
msgstr "Zvočni učinek faznika LADSPA"
-#: rc.cpp:215
+#: rc.cpp:241
msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Zvočni učinek spremembe višine tona LADSPA"
-#: rc.cpp:227
+#: rc.cpp:247
msgid "LADSPA rate scale audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Zvočni učinek spremembe bitne hitrosti LADSPA"
-#: rc.cpp:233
+#: rc.cpp:253
msgid "LADSPA reverb audio effect"
msgstr "Zvočni učinek odboja LADSPA"
-#: rc.cpp:241
+#: rc.cpp:261
msgid "LADSPA room reverb audio effect"
msgstr "Zvočni učinek sobnega odmeva LADSPA"
-#: src/geometryval.cpp:91
+#: src/geometryval.cpp:94
#: rc.cpp:68
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: rc.cpp:197
+#: rc.cpp:217
msgid "Limit (dB)"
msgstr "Meja (dB)"
-#: rc.cpp:191
+#: rc.cpp:211
msgid "Limiter"
msgstr "Omejevalnik"
-#: rc.cpp:185
+#: src/unicodedialog.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Line Feed (newline character, \\\\n"
+")"
+msgstr ""
+"Line Feed (znak za novo vrstico, \\\\n"
+")"
+
+#: rc.cpp:205
msgid "Lo gain"
msgstr "Nizka ojačitev"
-#: src/titlewidget.cpp:297
+#: src/dvdwizard.cpp:106
+msgid "Load"
+msgstr "Naloži"
+
+#: src/titlewidget.cpp:341
msgid "Load Image"
msgstr "Naloži sliko"
-#: src/titlewidget.cpp:749
+#: src/titlewidget.cpp:1146
msgid "Load Title"
msgstr "Naloži napis"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:155
+#: src/kdenlivedoc.cpp:143
msgid "Loading project clips"
msgstr "Nalaganje posnetkov projekta"
-#: src/headertrack.cpp:46
#: src/locktrackcommand.cpp:31
+#: src/headertrack.cpp:46
msgid "Lock track"
msgstr "Zakleni sled"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:825
-#: src/kdenlivedoc.cpp:833
+#: src/kdenlivedoc.cpp:878
+#: src/kdenlivedoc.cpp:886
#, kde-format
msgid "Looking for %1"
msgstr "Iskanje %1 ..."
-#: rc.cpp:1073
-#: rc.cpp:1325
-#: rc.cpp:2405
-#: rc.cpp:2657
+#: rc.cpp:1264
+#: rc.cpp:1633
+#: rc.cpp:2662
+#: rc.cpp:3031
msgid "Loop"
msgstr "Zankaj"
-#: src/mainwindow.cpp:836
+#: src/mainwindow.cpp:860
msgid "Loop Zone"
msgstr "Obseg zankanja"
-#: src/renderwidget.cpp:950
+#: src/renderwidget.cpp:1068
msgid "Lossless / HQ"
msgstr "Brez izgub / visoka kakovost"
-#: rc.cpp:1334
-#: rc.cpp:2666
-msgid "Luma File"
-msgstr "Datoteka lume"
-
-#: rc.cpp:1082
-#: rc.cpp:2414
-msgid "Luma file"
-msgstr "Datoteka lume"
-
-#: rc.cpp:941
-#: rc.cpp:2273
+#: rc.cpp:628
+#: rc.cpp:2026
msgid "M"
msgstr "M"
#: src/main.cpp:43
msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
-msgstr ""
+msgstr "Razvijalec povezave z MLT, prehodov, učinkov, časovnice"
-#: rc.cpp:674
-#: rc.cpp:2006
+#: rc.cpp:934
+#: rc.cpp:2332
msgid "MLT environment"
msgstr "Okolje MLT"
#: src/main.cpp:42
msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
-msgstr ""
+msgstr "Glavni razvijalec, prenos iz MLT in KDE 4"
-#: rc.cpp:677
-#: rc.cpp:2009
+#: rc.cpp:937
+#: rc.cpp:2335
msgid "MLT profiles folder"
msgstr "Mapa s profili MLT"
-#: src/wizard.cpp:192
+#: src/wizard.cpp:212
msgid "MLT version is correct"
msgstr "Različica MLT ustreza"
-#: src/wizard.cpp:186
+#: src/wizard.cpp:202
#, kde-format
msgid "MLT version: %1"
msgstr "Različica MLT: %1"
-#: src/wizard.cpp:491
+#: src/wizard.cpp:525
msgid "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
msgstr "Modula SDL v MLT ni mogoče najti. Preverite svojo namestitev MLT. Dokler te težave ne odpravite, Kdenlive ne bo deloval."
-#: rc.cpp:425
+#: rc.cpp:445
msgid "Make clip play faster slowly"
msgstr "Posnetek naj se predvaja hitreje, a počasi"
-#: rc.cpp:48
+#: rc.cpp:56
msgid "Make image greyscale except for chosen color"
msgstr "Naredite sliko sivinsko z izjemo izbrane barve"
-#: rc.cpp:435
+#: rc.cpp:455
msgid "Make monochrome clip"
msgstr "Naredi posnetek monokromatski"
-#: rc.cpp:56
+#: rc.cpp:48
msgid "Make selected color transparent"
msgstr "Naredi izbrano barvo prosojno"
-#: rc.cpp:449
+#: rc.cpp:469
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
msgstr "Naredite valove na svojem posnetku, s ključnimi sličicami"
-#: src/mainwindow.cpp:800
+#: src/mainwindow.cpp:824
msgid "Manage Project Profiles"
msgstr "Upravljaj s profili projektov"
msgid "Marco Gittler"
msgstr "Marco Gittler"
-#: src/docclipbase.cpp:341
-#: src/clipproperties.cpp:281
-#: src/mainwindow.cpp:2025
#: src/definitions.h:142
-#: rc.cpp:1697
-#: rc.cpp:3029
+#: src/clipproperties.cpp:292
+#: src/mainwindow.cpp:1949
+#: src/docclipbase.cpp:342
+#: rc.cpp:1351
+#: rc.cpp:2749
msgid "Marker"
msgstr "Označba"
-#: rc.cpp:1100
-#: rc.cpp:2432
-#: rc.cpp:3143
+#: rc.cpp:1660
+#: rc.cpp:3058
+#: rc.cpp:3295
msgid "Markers"
msgstr "Označbe"
-#: src/renderwidget.cpp:949
+#: src/renderwidget.cpp:1067
msgid "Media players"
msgstr "Medijski predvajalniki"
-#: src/wizard.cpp:129
+#: src/wizard.cpp:148
msgid "Melt"
msgstr "Melt"
-#: rc.cpp:680
-#: rc.cpp:2012
+#: rc.cpp:940
+#: rc.cpp:2338
msgid "Melt path"
msgstr "Pot za melt"
-#: src/dvdwizard.cpp:309
+#: src/dvdwizard.cpp:326
msgid "Menu job timed out"
msgstr "Opravilo menija je prekoračilo čas"
-#: rc.cpp:1118
-#: rc.cpp:2450
+#: rc.cpp:1678
+#: rc.cpp:3076
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatki"
-#: rc.cpp:187
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:207
msgid "Mid gain"
-msgstr "Prilagojena ojačitev"
+msgstr "Sredinska ojačitev"
-#: rc.cpp:263
+#: src/unicodedialog.cpp:162
+msgid "Minus sign. For numbers: −42"
+msgstr "Znak za minus. Za številke: −42"
+
+#: rc.cpp:283
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcali"
-#: rc.cpp:267
+#: rc.cpp:287
msgid "Mirroring direction"
msgstr "Smer zrcaljenja"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:50
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
-#: src/geometryval.cpp:71
-#: src/monitor.cpp:94
+#: src/monitor.cpp:96
+#: src/geometryval.cpp:72
msgid "Misc..."
msgstr "Razno ..."
-#: rc.cpp:1724
-#: rc.cpp:3056
+#: src/kdenlivedoc.cpp:587
+#: src/kdenlivedoc.cpp:603
+#: src/kdenlivedoc.cpp:618
+msgid "Missing Profile"
+msgstr "Manjkajoči profil"
+
+#: rc.cpp:820
+#: rc.cpp:2218
msgid "Missing clips"
msgstr "Manjkajoči posnetki"
msgid "Mix"
msgstr "Zmešaj"
-#: src/wizard.cpp:323
+#: src/wizard.cpp:341
msgid "Mkisofs"
msgstr "Mkisofs"
-#: src/renderwidget.cpp:951
+#: src/renderwidget.cpp:1069
msgid "Mobile devices"
msgstr "Mobilne naprave"
-#: rc.cpp:3164
+#: rc.cpp:3316
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: rc.cpp:506
-#: rc.cpp:1838
+#: rc.cpp:1069
+#: rc.cpp:2467
msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
msgstr "Nastavitve pohitritve predogleda na monitorju"
-#: rc.cpp:503
-#: rc.cpp:1835
+#: rc.cpp:1066
+#: rc.cpp:2464
msgid "Monitor background color (requires restart)"
msgstr "Barva ozadja monitorja (zahteva ponoven zagon)"
-#: src/monitor.cpp:184
+#: src/monitor.cpp:185
msgid "Monitor overlay infos"
msgstr "Podatki v sliki monitorja"
msgid "Mono to stereo"
msgstr "Mono v stereo"
-#: src/customtrackview.cpp:2263
#: src/moveclipcommand.cpp:33
+#: src/customtrackview.cpp:2329
msgid "Move clip"
msgstr "Premakni posnetek"
msgid "Move transition"
msgstr "Premakni prehod"
-#: rc.cpp:1211
-#: rc.cpp:2543
+#: rc.cpp:697
+#: rc.cpp:2095
msgid "Movie file"
msgstr "Datoteka filma"
-#: rc.cpp:271
+#: rc.cpp:291
msgid "Mute"
msgstr "Nemo"
-#: rc.cpp:273
+#: rc.cpp:293
msgid "Mute clip"
msgstr "Nemi posnetek"
msgid "Mute track"
msgstr "Onemi sled"
+#: src/projectitem.cpp:191
#: src/documentchecker.cpp:68
-#: src/projectitem.cpp:195
msgid "Mute video clip"
msgstr "Posnetek naredi nem"
-#: rc.cpp:947
-#: rc.cpp:1109
-#: rc.cpp:1181
-#: rc.cpp:2279
-#: rc.cpp:2441
-#: rc.cpp:2513
+#: rc.cpp:634
+#: rc.cpp:838
+#: rc.cpp:1669
+#: rc.cpp:2032
+#: rc.cpp:2236
+#: rc.cpp:3067
msgid "N"
msgstr "N"
-#: src/main.cpp:49
+#: src/main.cpp:50
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Imena prevajalcev"
-#: rc.cpp:1367
-#: rc.cpp:2699
+#: rc.cpp:499
+#: rc.cpp:1897
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: src/dvdwizardvob.cpp:59
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
msgid "NTSC 16:9"
msgstr "NTSC 16:9"
-#: src/dvdwizardvob.cpp:59
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
msgid "NTSC 4:3"
msgstr "NTSC 4:3"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511
-#: rc.cpp:1142
-#: rc.cpp:1226
-#: rc.cpp:1310
-#: rc.cpp:2474
-#: rc.cpp:2558
-#: rc.cpp:2642
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520
+#: rc.cpp:1249
+#: rc.cpp:1552
+#: rc.cpp:1702
+#: rc.cpp:2647
+#: rc.cpp:2950
+#: rc.cpp:3100
msgid "Name"
msgstr "Ime"
msgid "Name for saved effect: "
msgstr "Ime za shranjen učinek: "
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
msgid "Nano X"
msgstr "Nano X"
msgid "Neutral Color"
msgstr "Nevtralna barva"
-#: src/customtrackview.cpp:2766
+#: src/customtrackview.cpp:2840
msgid "New speed (percents)"
msgstr "Nova hitrost (odstotki)"
-#: src/titlewidget.cpp:121
+#: src/unicodedialog.cpp:45
+msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
+msgstr "Naslednji znak Unicode (puščica navzdol)"
+
+#: src/titlewidget.cpp:123
msgid "No alignment"
msgstr "Brez poravnave"
-#: src/dvdwizard.cpp:98
+#: src/dvdwizard.cpp:100
msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
msgstr "Programa za peko (K3b, Brasero) ni mogoče najti"
-#: src/customtrackview.cpp:2897
-#: src/customtrackview.cpp:3844
+#: src/customtrackview.cpp:2971
+#: src/customtrackview.cpp:3918
msgid "No clip copied"
msgstr "Noben posnetek ni kopiran"
-#: src/customtrackview.cpp:4370
+#: src/customtrackview.cpp:4444
msgid "No empty space to put clip audio"
-msgstr ""
+msgstr "Ni prostora za postavitev zvočnega posnetka"
-#: src/customtrackview.cpp:3540
-#: src/customtrackview.cpp:3586
-#: src/customtrackview.cpp:3624
+#: src/customtrackview.cpp:3618
+#: src/customtrackview.cpp:3664
+#: src/customtrackview.cpp:3702
msgid "No guide at cursor time"
msgstr "Na položaju kazalke ni vodil"
-#: rc.cpp:1085
-#: rc.cpp:1340
-#: rc.cpp:2417
-#: rc.cpp:2672
+#: rc.cpp:1279
+#: rc.cpp:1648
+#: rc.cpp:2677
+#: rc.cpp:3046
msgid "No image found"
msgstr "Slike ne obstajajo"
-#: src/mainwindow.cpp:2057
-#: src/mainwindow.cpp:2110
+#: src/mainwindow.cpp:1981
+#: src/mainwindow.cpp:2034
msgid "No marker found at cursor time"
msgstr "Na položaju kazalke ni označb"
-#: src/initeffects.cpp:70
-#: src/initeffects.cpp:633
+#: src/unicodedialog.cpp:130
+msgid "No-break space. &nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
+msgstr "Nedeljivi presledek. &nbsp; v HTML. Glejte U+2009 in U+0020."
+
+#: src/initeffects.cpp:69
+#: src/initeffects.cpp:645
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: rc.cpp:277
+#: rc.cpp:760
+#: rc.cpp:2158
+msgid "Normal title clip"
+msgstr "Navaden posnetek napisa"
+
+#: rc.cpp:297
msgid "Normalise"
msgstr "Normaliziraj"
-#: rc.cpp:1778
-#: rc.cpp:3110
+#: rc.cpp:1024
+#: rc.cpp:2422
msgid "Normalise audio for thumbnails"
msgstr "Normaliziraj zvok za preposlušanje"
-#: rc.cpp:279
+#: rc.cpp:299
msgid "Normalise audio volume"
msgstr "Normaliziraj jakost zvoka"
#: src/recmonitor.cpp:566
-#: rc.cpp:476
-#: rc.cpp:1808
+#: rc.cpp:613
+#: rc.cpp:2011
msgid "Not connected"
msgstr "Ni povezano"
-#: src/mainwindow.cpp:2428
+#: src/mainwindow.cpp:2405
#, kde-format
msgid "Not found: %1"
msgstr "Ni mogoče najti: %1"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
msgid "OSS with DMA access"
msgstr "OSS z dostopom DMA"
#: rc.cpp:10
-#: rc.cpp:283
+#: rc.cpp:303
msgid "Obscure"
msgstr "Zakrij"
-#: rc.cpp:1646
-#: rc.cpp:2978
+#: rc.cpp:1234
+#: rc.cpp:2632
msgid "Offset"
msgstr "Zamik"
-#: rc.cpp:959
-#: rc.cpp:2291
+#: rc.cpp:646
+#: rc.cpp:2044
msgid "Opacity"
msgstr "Prekrivnost"
-#: src/titlewidget.cpp:152
+#: src/titlewidget.cpp:173
msgid "Open Document"
msgstr "Odpri dokument"
-#: rc.cpp:1424
-#: rc.cpp:2756
+#: rc.cpp:556
+#: rc.cpp:1954
msgid "Open Dvd wizard after rendering"
msgstr "Odpri čarovnika za DVD po upodabljanju"
-#: rc.cpp:1400
-#: rc.cpp:2732
+#: src/unicodedialog.cpp:164
+msgid "Open box; stands for a space."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:532
+#: rc.cpp:1930
msgid "Open browser window after export"
msgstr "Po izvozu odpri okno brskalnika"
-#: rc.cpp:1238
-#: rc.cpp:2570
+#: rc.cpp:1282
+#: rc.cpp:2680
msgid "Open last project on startup"
msgstr "Ob zagonu odpri zadnji projekt"
-#: rc.cpp:1244
-#: rc.cpp:2576
+#: rc.cpp:1288
+#: rc.cpp:2686
msgid "Open projects in new tabs"
msgstr "Odpri projekte v novih zavihkih"
-#: src/main.cpp:46
+#: src/main.cpp:47
msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
msgstr "Avtor izvorne različice za KDE 3 (nič več aktiven)"
-#: rc.cpp:114
+#: src/geometryval.cpp:85
+msgid "Original size"
+msgstr "Izvorna velikost"
+
+#: src/titlewidget.cpp:136
+msgid "Original size (1:1)"
+msgstr "Izvorna velikost (1:1)"
+
+#: rc.cpp:92
msgid "Out"
msgstr "Izhod"
-#: src/monitor.cpp:470
+#: src/monitor.cpp:476
msgid "Out Point"
msgstr "Izhodna točka"
-#: rc.cpp:1355
-#: rc.cpp:2687
+#: rc.cpp:487
+#: rc.cpp:1885
msgid "Output file"
msgstr "Izhodna datoteka"
-#: src/renderwidget.cpp:575
+#: src/renderwidget.cpp:617
msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Jo želite prepisati?"
-#: rc.cpp:944
-#: rc.cpp:2276
+#: rc.cpp:631
+#: rc.cpp:2029
msgid "P"
msgstr "P"
-#: rc.cpp:1364
-#: rc.cpp:2696
+#: rc.cpp:496
+#: rc.cpp:1894
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: src/dvdwizardvob.cpp:59
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
msgid "PAL 16:9"
msgstr "PAL 16:9"
-#: src/dvdwizardvob.cpp:59
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
msgid "PAL 4:3"
msgstr "PAL 4:3"
-#: rc.cpp:289
-#: rc.cpp:319
+#: rc.cpp:309
+#: rc.cpp:339
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Zasuk in primik"
-#: rc.cpp:1343
-#: rc.cpp:2675
+#: rc.cpp:817
+#: rc.cpp:2215
msgid "Param"
msgstr "Param"
msgid "Parameter info"
msgstr "Podatki o parametru"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511
-#: rc.cpp:1676
-#: rc.cpp:3008
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520
+#: rc.cpp:1051
+#: rc.cpp:2449
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
-#: src/mainwindow.cpp:1028
+#: src/mainwindow.cpp:1054
msgid "Paste Effects"
msgstr "Prilepi učinke"
-#: rc.cpp:1010
-#: rc.cpp:1730
-#: rc.cpp:2342
-#: rc.cpp:3062
+#: rc.cpp:826
+#: rc.cpp:1567
+#: rc.cpp:2224
+#: rc.cpp:2965
msgid "Path"
msgstr "Pot"
-#: rc.cpp:201
+#: rc.cpp:221
msgid "Phaser"
msgstr "Faznik"
-#: rc.cpp:213
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:239
msgid "Pitch Scaler"
-msgstr "Višina tona (EAC)"
+msgstr "Nastavitev višine tona"
-#: rc.cpp:219
+#: rc.cpp:233
msgid "Pitch Shift"
msgstr "Zamikj višine tona"
-#: src/wizard.cpp:277
+#: src/wizard.cpp:295
msgid "Pixbuf module"
msgstr "Modul pixbuf"
-#: rc.cpp:749
-#: rc.cpp:1040
-#: rc.cpp:2081
-#: rc.cpp:2372
+#: rc.cpp:730
+#: rc.cpp:1600
+#: rc.cpp:2128
+#: rc.cpp:2998
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Razmerje stranic"
-#: src/wizard.cpp:427
-#: rc.cpp:1484
-#: rc.cpp:2816
+#: src/wizard.cpp:461
+#: rc.cpp:1825
+#: rc.cpp:3223
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Razmerje stranic:"
msgstr "Plazma"
#: src/dvdwizardmenu.cpp:31
-#: src/mainwindow.cpp:823
+#: src/monitor.cpp:81
+#: src/mainwindow.cpp:847
#: src/recmonitor.cpp:69
-#: src/monitor.cpp:79
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:102
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:105
msgid "Play / Pause"
msgstr "Predvajaj / Prekini"
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:283
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:287
msgid "Play All"
msgstr "Predvajaj vse"
-#: src/mainwindow.cpp:831
+#: src/mainwindow.cpp:855
msgid "Play Zone"
msgstr "Predvajaj območje"
-#: rc.cpp:1403
-#: rc.cpp:2735
+#: rc.cpp:535
+#: rc.cpp:1933
msgid "Play after render"
msgstr "Predvajaj po upodobitvi"
-#: src/monitor.cpp:78
+#: src/monitor.cpp:80
msgid "Play..."
msgstr "Predvajaj ..."
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:92
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
msgid "Playback"
msgstr "Predvajanje"
+#: src/projectitem.cpp:212
#: src/documentchecker.cpp:74
-#: src/projectitem.cpp:216
msgid "Playlist clip"
msgstr "Posnetek na seznam predvajanja"
-#: src/main.cpp:48
+#: src/main.cpp:49
msgid "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
msgstr "O hroščih poročajte na naslovu <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>."
-#: src/main.cpp:48
+#: src/main.cpp:49
msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
msgstr "Za poročanje o hroščih uporabite http://kdenlive.org/mantis"
-#: src/projectlist.cpp:200
+#: src/projectlist.cpp:204
msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavite privzeti program za odpiranje zvočnih datotek v pogovornem oknu Nastavitve"
-#: src/projectlist.cpp:196
+#: src/projectlist.cpp:200
msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavite privzeti program za odpiranje slik v pogovornem oknu Nastavitve"
-#: rc.cpp:1682
-#: rc.cpp:3014
+#: rc.cpp:1366
+#: rc.cpp:2764
msgid "Please set your default video profile"
msgstr "Izberite svoj privzeti profil za video"
-#: src/wizard.cpp:189
+#: src/wizard.cpp:209
msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
msgstr "Prosimo, nadgradite na najnovejšo različico MLT"
"Datoteke bodo shranjene v:\n"
"%1"
-#: rc.cpp:1628
-#: rc.cpp:2960
+#: rc.cpp:1216
+#: rc.cpp:2614
msgid "Ports:"
msgstr "Vrata:"
-#: rc.cpp:956
-#: rc.cpp:2288
+#: rc.cpp:643
+#: rc.cpp:1798
+#: rc.cpp:2041
+#: rc.cpp:3196
msgid "Pos"
msgstr "Pol"
-#: rc.cpp:515
-#: rc.cpp:839
-#: rc.cpp:1202
-#: rc.cpp:1703
-#: rc.cpp:1847
-#: rc.cpp:2171
-#: rc.cpp:2534
-#: rc.cpp:3035
+#: src/keyframeedit.cpp:32
+#: rc.cpp:811
+#: rc.cpp:997
+#: rc.cpp:1357
+#: rc.cpp:1720
+#: rc.cpp:2209
+#: rc.cpp:2395
+#: rc.cpp:2755
+#: rc.cpp:3118
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
"Datoteke bodo shranjene v:\n"
"%1"
-#: rc.cpp:887
-#: rc.cpp:2219
+#: rc.cpp:880
+#: rc.cpp:2278
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
-#: src/customtrackview.cpp:1209
-#: src/customtrackview.cpp:1218
+#: src/unicodedialog.cpp:44
+msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
+msgstr "Prejšnji znak Unicode (puščica navzgor)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1243
+#: src/customtrackview.cpp:1252
msgid "Problem adding effect to clip"
msgstr "Težava pri dodajanju učinka posnetku"
-#: src/customtrackview.cpp:1202
-#: src/customtrackview.cpp:1228
-#: src/customtrackview.cpp:1342
+#: src/customtrackview.cpp:1236
+#: src/customtrackview.cpp:1262
+#: src/customtrackview.cpp:1397
msgid "Problem deleting effect"
msgstr "Težava pri brisanju učinka"
-#: src/customtrackview.cpp:1344
-#: src/customtrackview.cpp:3289
-#: src/customtrackview.cpp:3306
-#: src/customtrackview.cpp:3328
-#: src/customtrackview.cpp:3345
+#: src/customtrackview.cpp:1399
+#: src/customtrackview.cpp:3366
+#: src/customtrackview.cpp:3384
+#: src/customtrackview.cpp:3406
+#: src/customtrackview.cpp:3424
msgid "Problem editing effect"
msgstr "Težava pri urejanju učinka"
-#: rc.cpp:728
-#: rc.cpp:800
-#: rc.cpp:1268
-#: rc.cpp:1469
-#: rc.cpp:2060
-#: rc.cpp:2132
-#: rc.cpp:2600
-#: rc.cpp:2801
+#: rc.cpp:709
+#: rc.cpp:790
+#: rc.cpp:1312
+#: rc.cpp:1810
+#: rc.cpp:2107
+#: rc.cpp:2188
+#: rc.cpp:2710
+#: rc.cpp:3208
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: src/renderwidget.cpp:322
-#: src/renderwidget.cpp:429
+#: src/renderwidget.cpp:340
+#: src/renderwidget.cpp:447
msgid "Profile already exists"
msgstr "Profil že obstaja"
-#: rc.cpp:1670
-#: rc.cpp:3002
+#: rc.cpp:1045
+#: rc.cpp:2443
msgid "Profile name"
msgstr "Ime profila"
-#: rc.cpp:725
-#: rc.cpp:2057
+#: rc.cpp:706
+#: rc.cpp:2104
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
-#: src/renderwidget.cpp:153
+#: src/renderwidget.cpp:158
msgid "Progress"
msgstr "Napredek"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:476
#: src/projectsettings.cpp:76
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:465
-#: rc.cpp:761
-#: rc.cpp:2093
+#: rc.cpp:742
+#: rc.cpp:2140
msgid "Progressive"
msgstr "Progresivno"
-#: rc.cpp:3125
+#: rc.cpp:3277
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: src/mainwindow.cpp:183
+#: src/mainwindow.cpp:188
msgid "Project Monitor"
msgstr "Monitor projekta"
-#: src/mainwindow.cpp:814
-#: rc.cpp:1460
-#: rc.cpp:2792
+#: src/mainwindow.cpp:838
+#: rc.cpp:1801
+#: rc.cpp:3199
msgid "Project Settings"
msgstr "Nastavitve projekta"
-#: src/mainwindow.cpp:145
+#: src/mainwindow.cpp:148
msgid "Project Tree"
msgstr "Drevo projekta"
-#: rc.cpp:686
-#: rc.cpp:1463
-#: rc.cpp:2018
-#: rc.cpp:2795
+#: rc.cpp:946
+#: rc.cpp:1804
+#: rc.cpp:2344
+#: rc.cpp:3202
msgid "Project folder"
msgstr "Mapa projekta"
-#: rc.cpp:731
-#: rc.cpp:2063
+#: src/kdenlivedoc.cpp:603
+#, kde-format
+msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
+msgstr "Profila projekta ni mogoče najti, zamenjan bo z obstoječim: %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:618
+msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
+msgstr "Profila projekta ni mogoče najti, zdaj bo dodan vašemu sistemu."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:587
+msgid "Project profile was not found, using default profile."
+msgstr "Profila projekta ni mogoče najti, uporabljen bo privzeti profil."
+
+#: rc.cpp:712
+#: rc.cpp:2110
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
-#: src/wizard.cpp:272
+#: src/unicodedialog.cpp:152
+msgid "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:146
+msgid "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the next character."
+msgstr ""
+
+#: src/wizard.cpp:290
msgid "QImage module"
msgstr "Modul QImage"
-#: rc.cpp:1190
-#: rc.cpp:2522
+#: src/unicodedialog.cpp:166
+msgid "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
+msgstr "Četrtinka. Glejte <a href=\"http://sl.wikipedia.org/wiki/%C4%8Cetrtinka\">Wikipedia:Četrtinka</a>"
+
+#: rc.cpp:847
+#: rc.cpp:2245
msgid "R"
msgstr "R"
-#: rc.cpp:255
+#: rc.cpp:275
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
-#: rc.cpp:229
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:249
msgid "Rate"
-msgstr "Mera"
+msgstr "Bitna hitrost"
-#: rc.cpp:205
+#: rc.cpp:225
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Frekvenca (Hz)"
-#: rc.cpp:225
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:245
msgid "Rate Scaler"
-msgstr "Dejanska frekvenca: %d"
+msgstr "Nastavitev bitne hitrosti"
#: src/projectlistview.cpp:46
msgid "Rating"
msgid "Razor clip"
msgstr "Prireži posnetek"
-#: src/mainwindow.cpp:654
+#: src/mainwindow.cpp:678
msgid "Razor tool"
msgstr "Britvica"
-#: src/mainwindow.cpp:2416
+#: src/mainwindow.cpp:2393
msgid "Reached end of project"
msgstr "Dosežen konec projekta"
+#: src/monitor.cpp:190
+msgid "Real time (drop frames)"
+msgstr "Dejanski čas (opuščene sličice)"
+
#: src/recmonitor.cpp:78
msgid "Record"
msgstr "Snemaj"
-#: src/mainwindow.cpp:189
+#: src/mainwindow.cpp:194
msgid "Record Monitor"
msgstr "Snemalni monitor"
-#: src/wizard.cpp:305
+#: src/wizard.cpp:323
msgid "Recordmydesktop"
msgstr "Recordmydesktop"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
#, kde-format
msgid "Recordmydesktop found at: %1"
msgstr "Recordmydesktop najden tukaj: %1"
"Orodja Recordmydesktop ni mogoče najti,\n"
" namestite ga za potrebe zajemanja zaslona"
-#: src/mainwindow.cpp:1384
+#: src/mainwindow.cpp:1420
msgid "Recover"
msgstr "Obnovi"
-#: rc.cpp:293
+#: rc.cpp:313
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokotnik"
-#: rc.cpp:287
+#: rc.cpp:307
msgid "Region"
msgstr "Območje"
-#: rc.cpp:1637
-#: rc.cpp:2969
+#: rc.cpp:1225
+#: rc.cpp:2623
msgid "Region capture"
msgstr "Zajem območja"
-#: rc.cpp:199
+#: rc.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Release time (s)"
msgstr "Začetni čas"
-#: src/mainwindow.cpp:1120
+#: src/mainwindow.cpp:1150
msgid "Reload Clip"
msgstr "Ponovno naloži posnetek"
-#: src/renderwidget.cpp:1267
+#: src/renderwidget.cpp:1386
msgid "Remove Job"
msgstr "Odstrani posel"
-#: src/customtrackview.cpp:1942
-#: src/mainwindow.cpp:996
+#: src/mainwindow.cpp:1022
+#: src/customtrackview.cpp:2006
msgid "Remove Space"
msgstr "Odstrani prostor"
-#: src/customtrackview.cpp:4140
+#: src/customtrackview.cpp:4213
msgid "Remove Track"
msgstr "Odstrani sled"
-#: rc.cpp:1217
-#: rc.cpp:2549
+#: rc.cpp:703
+#: rc.cpp:2101
msgid "Remove chapter"
msgstr "Odstrani poglavje"
-#: src/documentchecker.cpp:258
+#: src/documentchecker.cpp:261
msgid "Remove clips"
msgstr "Odstrani posnetke"
-#: rc.cpp:1766
-#: rc.cpp:3098
+#: rc.cpp:1762
+#: rc.cpp:3160
msgid "Remove file"
msgstr "Odstrani datoteko"
-#: rc.cpp:1739
-#: rc.cpp:3071
+#: rc.cpp:835
+#: rc.cpp:2233
msgid "Remove selected clips"
msgstr "Izbranih izbrane posnetke"
msgid "Remove space"
msgstr "Odstrani prostor"
-#: src/trackview.cpp:324
+#: src/trackview.cpp:347
#, kde-format
msgid "Removed invalid transition: %1"
msgstr "Odstranjen neveljaven prehod: %1"
msgid "Rename folder"
msgstr "Preimenuj mapo"
-#: src/mainwindow.cpp:818
-#: src/renderwidget.cpp:226
+#: src/mainwindow.cpp:842
msgid "Render"
msgstr "Upodobi"
-#: rc.cpp:1349
-#: rc.cpp:2681
+#: rc.cpp:481
+#: rc.cpp:1879
msgid "Render Project"
msgstr "Upodobi projekt"
-#: src/renderwidget.cpp:86
+#: src/renderwidget.cpp:90
msgid "Render to File"
msgstr "Upodobi v datoteko"
-#: src/renderwidget.cpp:62
+#: src/renderwidget.cpp:66
msgid "Rendering"
msgstr "Upodabljanje"
-#: renderer/renderjob.cpp:196
+#: renderer/renderjob.cpp:212
#, kde-format
msgid "Rendering %1"
msgstr "Upodabljanje %1"
-#: src/mainwindow.cpp:1645
+#: src/renderwidget.cpp:810
#, kde-format
msgid "Rendering <i>%1</i> started"
msgstr "Upodabljanje <i>%1</i> poteka"
-#: src/renderwidget.cpp:1239
+#: src/renderwidget.cpp:1357
msgid "Rendering aborted"
msgstr "Upodabljanje prekinjeno"
-#: src/renderwidget.cpp:1230
+#: src/renderwidget.cpp:807
+#: src/renderwidget.cpp:815
+#: src/renderwidget.cpp:1348
msgid "Rendering crashed"
msgstr "Upodabljanje se je sesulo"
-#: src/renderwidget.cpp:1219
+#: src/renderwidget.cpp:1337
#, kde-format
msgid "Rendering finished in %1"
msgstr "Upodabljanje končano v %1"
-#: src/dvdwizard.cpp:225
+#: src/dvdwizard.cpp:242
msgid "Rendering job timed out"
msgstr "Opravilo upodabljanja je prekoračilo čas"
-#: renderer/renderjob.cpp:258
+#: renderer/renderjob.cpp:281
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "Upodabljanje %1 prekinjeno, izhodni video je najverjetneje okvarjen."
-#: renderer/renderjob.cpp:280
+#: renderer/renderjob.cpp:303
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 finished in %2"
msgstr "Upodabljanje %1 končano v %2"
msgid "Rendering profiles customisation"
msgstr "Prilagajanje profilov za upodabljanje"
-#: src/trackview.cpp:478
+#: src/trackview.cpp:528
#, kde-format
msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
msgstr "Zamenjan napačen izdelovalec posnetkov %1 z %2"
-#: src/wizard.cpp:318
+#: src/wizard.cpp:336
msgid "Required for creation of DVD"
msgstr "Potrebno za izdelavo DVD"
-#: src/wizard.cpp:324
+#: src/wizard.cpp:342
msgid "Required for creation of DVD ISO images"
msgstr "Potrebno za ustvarjanje slik ISO DVD-jev"
-#: src/wizard.cpp:312
+#: src/wizard.cpp:330
msgid "Required for firewire capture"
msgstr "Potrebno za zajemanje prek vmesnika firewire"
-#: src/wizard.cpp:130
+#: src/wizard.cpp:149
msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
msgstr "Potrebno za upodabljanje (sicer del paketa MLT)"
-#: src/wizard.cpp:306
+#: src/wizard.cpp:324
msgid "Required for screen capture"
msgstr "Potrebno za zajem zaslona"
-#: src/wizard.cpp:298
+#: src/wizard.cpp:316
msgid "Required for webcam capture"
msgstr "Potrebno za zajem s spletne kamere"
-#: src/wizard.cpp:263
+#: src/wizard.cpp:281
msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Potreben za delo z datotekami dv, če modul avformat ni nameščen"
-#: src/wizard.cpp:273
-#: src/wizard.cpp:278
+#: src/wizard.cpp:291
+#: src/wizard.cpp:296
msgid "Required to work with images"
msgstr "Potrebno za delo s slikami"
-#: src/wizard.cpp:147
+#: src/wizard.cpp:166
msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Potreben za delo z različnimi video zapisi (hdv, mpeg, flash, ...)"
-#: rc.cpp:1394
-#: rc.cpp:2726
+#: rc.cpp:526
+#: rc.cpp:1924
msgid "Rescale"
msgstr "Spremeni razmerje velikosti"
+#: rc.cpp:808
+#: rc.cpp:2206
+msgid "Reset"
+msgstr "Ponastavi"
+
#: src/effectstackview.cpp:56
msgid "Reset effect"
msgstr "Ponastavi učinek"
-#: src/monitor.cpp:99
+#: src/monitor.cpp:101
msgid "Resize (100%)"
msgstr "Spremeni velikost (100%)"
-#: src/monitor.cpp:100
+#: src/monitor.cpp:102
msgid "Resize (50%)"
msgstr "Spremeni velikost (50%)"
-#: src/customtrackview.cpp:2453
-#: src/customtrackview.cpp:2514
#: src/resizeclipcommand.cpp:33
+#: src/customtrackview.cpp:2520
+#: src/customtrackview.cpp:2581
msgid "Resize clip"
msgstr "Spremeni velikost posnetka"
-#: src/geometryval.cpp:77
-#: src/geometryval.cpp:255
+#: src/geometryval.cpp:80
+#: src/geometryval.cpp:274
msgid "Resize..."
msgstr "Spremeni velikost ..."
-#: rc.cpp:231
+#: rc.cpp:251
msgid "Reverb"
msgstr "Zvočni odboj"
-#: rc.cpp:405
+#: rc.cpp:425
msgid "Reverb Time"
msgstr "Čas odboja"
-#: rc.cpp:235
+#: rc.cpp:255
msgid "Reverb time"
msgstr "Čas odboja"
-#: rc.cpp:431
+#: rc.cpp:451
msgid "Reverse playing"
msgstr "Vzvratno predvajanje"
-#: src/mainwindow.cpp:859
+#: src/monitor.cpp:76
+#: src/mainwindow.cpp:883
#: src/recmonitor.cpp:66
-#: src/monitor.cpp:74
msgid "Rewind"
msgstr "Prevrti"
-#: src/mainwindow.cpp:864
+#: src/mainwindow.cpp:888
msgid "Rewind 1 Frame"
msgstr "Prevrti 1 sličico"
-#: src/mainwindow.cpp:869
+#: src/mainwindow.cpp:893
msgid "Rewind 1 Second"
msgstr "Prevrti 1 sekundo"
-#: src/monitor.cpp:75
+#: src/monitor.cpp:77
msgid "Rewind 1 frame"
msgstr "Prevrti 1 sličico"
-#: src/geometryval.cpp:90
+#: src/geometryval.cpp:93
#: rc.cpp:72
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: rc.cpp:239
+#: rc.cpp:259
msgid "Room Reverb"
msgstr "Sobni odboj"
-#: rc.cpp:243
+#: rc.cpp:263
msgid "Room size (m)"
msgstr "Velikost sobe (m2)"
-#: rc.cpp:299
+#: rc.cpp:319
msgid "Rotate X"
msgstr "Zasukaj X"
-#: rc.cpp:301
+#: rc.cpp:321
msgid "Rotate Y"
msgstr "Zasukaj Y"
-#: rc.cpp:303
+#: rc.cpp:323
msgid "Rotate Z"
msgstr "Zasukaj Z"
-#: rc.cpp:295
+#: rc.cpp:315
msgid "Rotate and Shear"
-msgstr ""
+msgstr "Zavrti in ostiži"
-#: rc.cpp:297
+#: rc.cpp:317
msgid "Rotate clip in any 3 directions"
msgstr "Zasukajte posnetek v poljubno izmed 3 smeri"
-#: rc.cpp:593
-#: rc.cpp:1925
+#: rc.cpp:1462
+#: rc.cpp:2860
msgid "Rotate:"
msgstr "Zasukaj:"
-#: src/mainwindow.cpp:810
+#: src/mainwindow.cpp:834
msgid "Run Config Wizard"
msgstr "Zaženi čarovnika za nastavitev"
-#: rc.cpp:770
-#: rc.cpp:1373
-#: rc.cpp:2102
-#: rc.cpp:2705
+#: rc.cpp:505
+#: rc.cpp:751
+#: rc.cpp:1903
+#: rc.cpp:2149
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
msgid "SVGAlib"
msgstr "SVGAlib"
-#: src/titlewidget.cpp:156
+#: src/dvdwizard.cpp:107
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
+
+#: src/titlewidget.cpp:178
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
-#: src/dvdwizard.cpp:606
+#: src/dvdwizard.cpp:645
msgid "Save DVD Project"
msgstr "Shrani projekt DVD"
msgid "Save Effect"
msgstr "Shrani učinek"
-#: rc.cpp:1661
-#: rc.cpp:2993
+#: rc.cpp:1036
+#: rc.cpp:2434
msgid "Save Profile"
msgstr "Shrani profil"
-#: src/titlewidget.cpp:762
+#: src/titlewidget.cpp:1159
msgid "Save Title"
msgstr "Shrani naslov"
-#: src/mainwindow.cpp:389
-#: src/mainwindow.cpp:1257
+#: src/mainwindow.cpp:413
+#: src/mainwindow.cpp:1289
msgid "Save changes to document?"
msgstr "Želite shraniti spremembe v dokument?"
-#: src/mainwindow.cpp:2511
+#: src/mainwindow.cpp:2488
msgid "Save clip zone as:"
msgstr "Shrani izsek posnetka kot:"
msgid "Save profile"
msgstr "Shrani profil"
-#: rc.cpp:896
-#: rc.cpp:2228
-msgid "Save project"
-msgstr "Shrani projekt"
-
-#: src/monitor.cpp:170
+#: src/monitor.cpp:171
msgid "Save zone"
msgstr "Shrani izsek"
-#: src/geometryval.cpp:255
+#: src/geometryval.cpp:274
#: rc.cpp:40
msgid "Scale"
msgstr "Spremeni merilo"
-#: rc.cpp:1379
-#: rc.cpp:2711
+#: rc.cpp:163
+msgid "Scale X"
+msgstr "Spremeni merilo X"
+
+#: rc.cpp:165
+msgid "Scale Y"
+msgstr "Spremeni merilo Y"
+
+#: rc.cpp:151
+msgid "Scale0tilt"
+msgstr "Spremeni merilo z zasukom"
+
+#: rc.cpp:153
+msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
+msgstr "Spremeni velikost, zasuka in obreže sliko"
+
+#: rc.cpp:511
+#: rc.cpp:1909
msgid "Scanning"
msgstr "Pregledovanje"
-#: rc.cpp:1523
-#: rc.cpp:1592
-#: rc.cpp:2855
-#: rc.cpp:2924
+#: rc.cpp:1111
+#: rc.cpp:1180
+#: rc.cpp:2509
+#: rc.cpp:2578
msgid "Screen Grab"
msgstr "Zajem zaslonske slike"
-#: rc.cpp:488
-#: rc.cpp:1820
+#: rc.cpp:625
+#: rc.cpp:2023
msgid "Screen grab"
msgstr "Zajem zaslonske slike"
-#: src/renderwidget.cpp:168
+#: src/renderwidget.cpp:172
msgid "Script Files"
msgstr "Datoteke skriptov"
-#: src/renderwidget.cpp:595
+#: src/renderwidget.cpp:1440
+#: src/renderwidget.cpp:1444
+#, kde-format
+msgid "Script contains wrong command: %1"
+msgstr "Skript vsebuje napačen ukaz: %1"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2701
msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Datoteka skripta že obstaja. Jo želite prepisati?"
-#: src/renderwidget.cpp:590
+#: src/mainwindow.cpp:2696
#, kde-format
msgid "Script name (will be saved in: %1)"
msgstr "Ime skripta (shranjeno v: %1)"
-#: rc.cpp:1448
-#: rc.cpp:2780
+#: rc.cpp:580
+#: rc.cpp:1978
msgid "Scripts"
msgstr "Skripti"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:820
+#: src/kdenlivedoc.cpp:873
msgid "Search automatically"
msgstr "Samodejno poišči"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:823
-#: src/kdenlivedoc.cpp:831
+#: src/kdenlivedoc.cpp:876
+#: src/kdenlivedoc.cpp:884
msgid "Search manually"
msgstr "Poišči ročno"
-#: rc.cpp:1733
-#: rc.cpp:3065
+#: rc.cpp:829
+#: rc.cpp:2227
msgid "Search recursively"
msgstr "Poišči rekurzivno"
-#: src/dvdwizard.cpp:50
+#: src/dvdwizard.cpp:51
msgid "Select Files For Your DVD"
msgstr "Izberite datoteke za svoj DVD"
-#: src/customtrackview.cpp:3778
+#: src/customtrackview.cpp:3852
msgid "Select a clip before copying"
msgstr "Izberite posnetek pred kopiranjem"
-#: src/customtrackview.cpp:1288
+#: src/customtrackview.cpp:1330
msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
msgstr "Izberite posnetek, če želite dodati učinek"
msgid "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. Press Esc to quit."
msgstr "Z miško izberite območje. Če želite zajeti zaslonsko sliko, pritisnite tipko Enter. Pritisnite Esc, ko želite končati z delom."
-#: src/customtrackview.cpp:2754
+#: src/titlewidget.cpp:138
+msgid "Select background color"
+msgstr "Izberite barvo ozadja"
+
+#: src/titlewidget.cpp:132
+msgid "Select border color"
+msgstr "Izberite barvo obrobe"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2828
msgid "Select clip to change speed"
msgstr "Izberite posnetek, ki mu želite spremeniti hitrost"
-#: src/customtrackview.cpp:1611
-#: src/customtrackview.cpp:2697
+#: src/customtrackview.cpp:1667
+#: src/customtrackview.cpp:2776
msgid "Select clip to delete"
msgstr "Izberite posnetek, ki ga želite izbrisati"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:332
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
msgid "Select default audio editor"
msgstr "Izberite privzeti program za montažo zvoka"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:343
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
msgid "Select default image editor"
msgstr "Izberite privzeti urejevalnik slik"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:321
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
msgid "Select default video player"
msgstr "Izberite privzeti video predvajalnik"
-#: rc.cpp:1409
-#: rc.cpp:2741
+#: src/titlewidget.cpp:131
+msgid "Select fill color"
+msgstr "Izberite barvo polnila"
+
+#: rc.cpp:541
+#: rc.cpp:1939
msgid "Selected zone"
msgstr "Izbrani izsek"
-#: src/titlewidget.cpp:148
-msgid "Selection Tool"
-msgstr "Izbirnik"
+#: src/titlewidget.cpp:166
+msgid "Selection Tool (Alt+S)"
+msgstr "Izbirnik (Alt+S)"
-#: src/mainwindow.cpp:649
+#: src/mainwindow.cpp:673
msgid "Selection tool"
msgstr "Izbirnik"
-#: rc.cpp:321
+#: rc.cpp:341
msgid "Sepia"
msgstr "Sepija"
-#: src/mainwindow.cpp:850
+#: src/mainwindow.cpp:874
msgid "Set In Point"
msgstr "Določi začetno točko"
-#: src/mainwindow.cpp:855
+#: src/mainwindow.cpp:879
msgid "Set Out Point"
msgstr "Določi končno točko"
-#: src/monitor.cpp:180
+#: src/monitor.cpp:181
msgid "Set current image as thumbnail"
msgstr "Določite trenutno sliko kot sličico za predogled"
-#: src/main.cpp:54
+#: src/main.cpp:56
msgid "Set the path for MLT environnement"
msgstr "Nastavite pot za okolje MLT"
-#: src/monitor.cpp:71
+#: src/monitor.cpp:73
msgid "Set zone end"
msgstr "Določite konec izseka"
-#: src/monitor.cpp:70
+#: src/monitor.cpp:72
msgid "Set zone start"
msgstr "Določite začetek izseka"
-#: rc.cpp:311
+#: rc.cpp:331
msgid "Shear X"
-msgstr ""
+msgstr "Ostriži X"
-#: rc.cpp:313
+#: rc.cpp:333
msgid "Shear Y"
-msgstr ""
+msgstr "Ostriži Y"
-#: rc.cpp:223
-#: rc.cpp:395
+#: rc.cpp:237
+#: rc.cpp:415
msgid "Shift"
msgstr "Zamakni"
-#: rc.cpp:1694
-#: rc.cpp:3026
+#: rc.cpp:1378
+#: rc.cpp:2776
msgid "Show All"
msgstr "Prikaži vse"
-#: src/mainwindow.cpp:1033
+#: src/mainwindow.cpp:1059
msgid "Show Timeline"
msgstr "Pokaži časovnico"
-#: src/mainwindow.cpp:722
-#: rc.cpp:1172
-#: rc.cpp:2504
+#: src/mainwindow.cpp:746
+#: rc.cpp:1540
+#: rc.cpp:2938
msgid "Show audio thumbnails"
msgstr "Pokaži zvočne sličice"
-#: rc.cpp:635
-#: rc.cpp:1967
+#: rc.cpp:1504
+#: rc.cpp:2902
msgid "Show background"
msgstr "Pokaži ozadje"
msgid "Show keyframes in timeline"
msgstr "Pokaži ključne sličice na časovnici"
-#: src/mainwindow.cpp:728
+#: src/mainwindow.cpp:752
msgid "Show markers comments"
msgstr "Pokaži komentarje označb"
-#: src/mainwindow.cpp:716
-#: rc.cpp:1169
-#: rc.cpp:2501
+#: src/mainwindow.cpp:740
+#: rc.cpp:1537
+#: rc.cpp:2935
msgid "Show video thumbnails"
msgstr "Pokaži predogledne sličice"
-#: rc.cpp:251
+#: rc.cpp:271
msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
msgstr "Simulira gramofon, predvajalnik vinilk - zvočni učinek LADSPA"
-#: rc.cpp:557
-#: rc.cpp:737
-#: rc.cpp:851
-#: rc.cpp:1649
-#: rc.cpp:1751
-#: rc.cpp:1889
-#: rc.cpp:2069
-#: rc.cpp:2183
-#: rc.cpp:2981
-#: rc.cpp:3083
+#: src/unicodedialog.cpp:142
+msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:170
+msgid "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
+msgstr "Šestnajstinka. Pol krajša od osminke (U+266a). Glejte <a href=\"http://sl.wikipedia.org/wiki/%C5%A0estnajstinka\">Wikipedia:Šestnajstinka</a>"
+
+#: rc.cpp:718
+#: rc.cpp:1237
+#: rc.cpp:1399
+#: rc.cpp:1423
+#: rc.cpp:1747
+#: rc.cpp:2116
+#: rc.cpp:2635
+#: rc.cpp:2797
+#: rc.cpp:2821
+#: rc.cpp:3145
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: rc.cpp:611
-#: rc.cpp:623
-#: rc.cpp:1022
-#: rc.cpp:1271
-#: rc.cpp:1472
-#: rc.cpp:1943
-#: rc.cpp:1955
-#: rc.cpp:2354
-#: rc.cpp:2603
-#: rc.cpp:2804
+#: rc.cpp:1315
+#: rc.cpp:1480
+#: rc.cpp:1492
+#: rc.cpp:1579
+#: rc.cpp:1813
+#: rc.cpp:2713
+#: rc.cpp:2878
+#: rc.cpp:2890
+#: rc.cpp:2977
+#: rc.cpp:3211
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: rc.cpp:1061
-#: rc.cpp:2393
+#: rc.cpp:1621
+#: rc.cpp:3019
msgid "Slideshow"
msgstr "Projekcija"
-#: src/slideshowclip.cpp:36
-#: rc.cpp:1307
-#: rc.cpp:2639
-#, fuzzy
+#: src/slideshowclip.cpp:37
+#: rc.cpp:1246
+#: rc.cpp:2644
msgid "Slideshow Clip"
-msgstr "Obreži v:"
+msgstr "Projekcijski posnetek"
+#: src/projectitem.cpp:206
#: src/documentchecker.cpp:80
-#: src/projectitem.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "Slideshow clip"
-msgstr "Obreži v:"
+msgstr "Projekcijski posnetek"
+
+#: src/trackview.cpp:73
+msgid "Smaller tracks"
+msgstr "Ožje sledi"
-#: src/mainwindow.cpp:734
+#: src/mainwindow.cpp:758
msgid "Snap"
msgstr "Pripni"
-#: rc.cpp:1088
-#: rc.cpp:1337
-#: rc.cpp:2420
-#: rc.cpp:2669
+#: rc.cpp:1276
+#: rc.cpp:1645
+#: rc.cpp:2674
+#: rc.cpp:3043
msgid "Softness"
msgstr "Mehkoba"
-#: rc.cpp:779
-#: rc.cpp:2111
+#: src/documentvalidator.cpp:692
+msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel size, making them portable? It is recommended you do this on the computer they were first created on, or you could have to adjust their size."
+msgstr "Nekateri vaši posnetki besedila so shranjeni z velikostjo v točkah, kar pomeni različne velikosti na različnih zaslonih. Želite pretvoriti velikost v slikovne točke, s čimer bodo postali prenosljivi? Priporočamo, da to storite na računalniku, na katerem ste jih ustvarili, sicer boste morali prilagajati njihovo velikost."
+
+#: src/titledocument.cpp:228
+msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, making them portable, but you could have to adjust their size."
+msgstr "Nekateri vaši posnetki besedila so shranjeni z velikostjo v točkah, kar pomeni različne velikosti na različnih zaslonih. Velikost bo pretvorjena v slikovne točke, s čimer bodo postali prenosljivi, vendar boste morda morali prilagoditi njihovo velikost."
+
+#: rc.cpp:769
+#: rc.cpp:2167
msgid "Source"
msgstr "Vir"
msgid "Source Color"
msgstr "Barva vira"
-#: rc.cpp:329
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:349
msgid "Sox Band"
msgstr "Pas Sox"
-#: rc.cpp:337
+#: rc.cpp:357
msgid "Sox Bass"
msgstr "Nizki toni Sox"
-#: rc.cpp:345
+#: rc.cpp:365
msgid "Sox Echo"
msgstr "Odmev Sox"
-#: rc.cpp:357
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:377
msgid "Sox Flanger"
msgstr "Flanger Sox"
-#: rc.cpp:371
+#: rc.cpp:391
msgid "Sox Gain"
msgstr "Ojačitev Sox"
-#: rc.cpp:377
+#: rc.cpp:397
msgid "Sox Phaser"
msgstr "Faznik Sox"
-#: rc.cpp:391
+#: rc.cpp:411
msgid "Sox Pitch Shift"
msgstr "Zamik višine tona Sox"
-#: rc.cpp:399
+#: rc.cpp:419
msgid "Sox Reverb"
msgstr "Zvočni odboj Sox"
-#: rc.cpp:409
+#: rc.cpp:429
msgid "Sox Stretch"
msgstr "Razteg Sox"
-#: rc.cpp:417
+#: rc.cpp:437
msgid "Sox Vibro"
msgstr "Vibro Sox"
-#: rc.cpp:331
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:351
msgid "Sox band audio effect"
-msgstr "Zvočni učinek pasu Sox"
+msgstr "Pasovni zvočni učinek Sox"
-#: rc.cpp:339
+#: rc.cpp:359
msgid "Sox bass audio effect"
msgstr "Zvočni učinek nizkih tonov Sox"
-#: rc.cpp:393
+#: rc.cpp:413
msgid "Sox change pitch audio effect"
msgstr "Zvočni učinek spremembe višine tona Sox"
-#: rc.cpp:347
+#: rc.cpp:367
msgid "Sox echo audio effect"
msgstr "Zvočni učinek odboja Sox"
-#: rc.cpp:359
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:379
msgid "Sox flanger audio effect"
msgstr "Zvočni učinek flangerja Sox"
-#: rc.cpp:373
+#: rc.cpp:393
msgid "Sox gain audio effect"
msgstr "Zvočni učinek ojačitve Sox"
-#: rc.cpp:379
+#: rc.cpp:399
msgid "Sox phaser audio effect"
msgstr "Zvočni učinek faznika Sox"
-#: rc.cpp:401
+#: rc.cpp:421
msgid "Sox reverb audio effect"
msgstr "Zvočni učinek odboja Sox"
-#: rc.cpp:411
+#: rc.cpp:431
msgid "Sox stretch audio effect"
msgstr "Zvočni učinek raztega Sox"
-#: rc.cpp:419
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:439
msgid "Sox vibro audio effect"
-msgstr "Zvočni učinek vibro Sox"
+msgstr "Vibro zvočni učinek Sox"
-#: rc.cpp:3152
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:3304
msgid "Space"
msgstr "Presledek"
-#: src/mainwindow.cpp:659
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:683
msgid "Spacer tool"
msgstr "Orodje za razmikanje"
-#: rc.cpp:369
#: rc.cpp:389
-#: rc.cpp:421
-#: rc.cpp:423
-#: rc.cpp:427
+#: rc.cpp:409
+#: rc.cpp:441
+#: rc.cpp:443
+#: rc.cpp:447
msgid "Speed"
msgstr "Hitrost"
-#: src/mainwindow.cpp:966
+#: src/mainwindow.cpp:992
msgid "Split Audio"
msgstr "Razdeli zvok"
-#: src/customtrackview.cpp:4332
#: src/splitaudiocommand.cpp:32
+#: src/customtrackview.cpp:4406
msgid "Split audio"
msgstr "Razdeli zvok"
-#: src/monitor.cpp:176
+#: src/monitor.cpp:177
msgid "Split view"
msgstr "Deljeni pogled"
-#: rc.cpp:211
+#: rc.cpp:231
msgid "Spread"
msgstr "Razpostri"
-#: rc.cpp:151
+#: rc.cpp:171
msgid "Square Blur"
msgstr "Kvadratna zabrisanost"
-#: src/mainwindow.cpp:1697
+#: src/unicodedialog.cpp:128
+msgid "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U+2000–200b, U+202f)"
+msgstr "Običajni znak za presledek. (Drugi znaki za presledek: U+00a0, U+2000–200b, U+202f)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2749
#: rc.cpp:82
-#: rc.cpp:116
-#: rc.cpp:791
-#: rc.cpp:1712
-#: rc.cpp:2123
-#: rc.cpp:3044
+#: rc.cpp:94
+#: rc.cpp:781
+#: rc.cpp:1864
+#: rc.cpp:2179
+#: rc.cpp:3262
msgid "Start"
msgstr "Začetek"
-#: rc.cpp:93
-#: rc.cpp:104
+#: rc.cpp:105
+#: rc.cpp:116
msgid "Start Gain"
msgstr "Začetna ojačitev"
-#: src/renderwidget.cpp:85
+#: src/renderwidget.cpp:89
msgid "Start Rendering"
msgstr "Začni upodabljati"
-#: rc.cpp:1451
-#: rc.cpp:2783
+#: rc.cpp:583
+#: rc.cpp:1981
msgid "Start Script"
msgstr "Zaženi skript"
-#: rc.cpp:599
-#: rc.cpp:1931
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Start them now"
+msgstr "Zaženi jih zdaj"
+
+#: rc.cpp:1468
+#: rc.cpp:2866
msgid "Start-/EndViewport"
msgstr "Start-/EndViewport"
-#: rc.cpp:602
-#: rc.cpp:1934
+#: rc.cpp:1471
+#: rc.cpp:2869
msgid "StartViewport"
-msgstr ""
+msgstr "Začetni pogled"
-#: src/mainwindow.cpp:2406
+#: src/mainwindow.cpp:2383
msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Začenjanje -- najde besedilo, ko ga vnašate"
-#: rc.cpp:884
-#: rc.cpp:2216
+#: rc.cpp:877
+#: rc.cpp:2275
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
msgid "Stop"
msgstr "Ustavi"
-#: rc.cpp:429
+#: rc.cpp:449
msgid "Stroboscope"
msgstr "Stroboskopija"
-#: rc.cpp:257
+#: rc.cpp:277
msgid "Surface warping"
msgstr "Ukrivljanje ploskve"
-#: src/geometryval.cpp:96
+#: src/geometryval.cpp:99
msgid "Sync timeline cursor"
msgstr "Sinhroniziraj kazalko časovnice"
-#: rc.cpp:977
-#: rc.cpp:2309
+#: rc.cpp:670
+#: rc.cpp:2068
msgid "Target"
msgstr "Cilj"
-#: rc.cpp:902
-#: rc.cpp:2234
+#: rc.cpp:757
+#: rc.cpp:2155
+msgid "Template"
+msgstr "Predloga"
+
+#: rc.cpp:892
+#: rc.cpp:1729
+#: rc.cpp:2290
+#: rc.cpp:3127
msgid "Temporary data folder"
msgstr "Mapa za začasne podatke"
-#: rc.cpp:689
-#: rc.cpp:2021
+#: rc.cpp:949
+#: rc.cpp:2347
msgid "Temporary files"
msgstr "Začasne datoteke"
-#: rc.cpp:974
-#: rc.cpp:2306
+#: rc.cpp:667
+#: rc.cpp:2065
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
-#: src/projectitem.cpp:207
+#: src/titledocument.cpp:228
+msgid "Text Clips Updated"
+msgstr "Posnetki z besedilom posodobljeni"
+
+#: src/projectitem.cpp:203
msgid "Text clip"
msgstr "Posnetek z besedilom"
-#: rc.cpp:1658
-#: rc.cpp:2990
+#: rc.cpp:1714
+#: rc.cpp:3112
msgid "TextLabel"
msgstr "Nalepka"
msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
msgstr "Profil po meri je bil spremenjen, ga želite shraniti?"
-#: src/renderwidget.cpp:662
-#: src/renderwidget.cpp:1347
+#: src/renderwidget.cpp:752
+#: src/renderwidget.cpp:1483
#, kde-format
msgid "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you want to overwrite it..."
-msgstr ""
+msgstr "Posel pisanja v datoteko že obstaja:<br><b>%1</b><br>Prekinite ta posel, če jo želite prepisati ..."
-#: src/renderer.cpp:1287
+#: src/renderer.cpp:1311
msgid "There is no clip, cannot extract frame."
msgstr "Ni posnetka, zato fotograma ni mogoče izluščiti."
-#: src/wizard.cpp:47
+#: src/unicodedialog.cpp:148
+msgid "Thin space, in HTML also &thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:172
+msgid "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
+msgstr "Dvaintridesetinka. Pol krajša kot šestnajstinka (U+266b). Glejte <a href=\"http://sl.wikipedia.org/wiki/Dvaintridesetinka\">Wikipedia:Dvaintridesetinka</a>"
+
+#: src/wizard.cpp:51
msgid "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few seconds..."
msgstr "Program Kdenlive ste zagnali prvič. Ta čarovnik vas bo vodil skozi osnovne nastavitve in že čez nekaj sekund boste lahko montirali svoj prvi film ..."
-#: src/renderwidget.cpp:322
-#: src/renderwidget.cpp:429
+#: src/renderwidget.cpp:340
+#: src/renderwidget.cpp:447
msgid "This profile name already exists. Change the name if you don't want to overwrite it."
msgstr "Ime profila že obstaja. Spremenite ime, če ga ne želite prepisati."
-#: src/documentconvert.cpp:51
+#: src/documentvalidator.cpp:145
#, kde-format
msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
msgstr "Ta vrsta projektov ni podprta (različica %1), zato ga ni mogoče naložiti."
-#: src/documentconvert.cpp:45
+#: src/documentvalidator.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
"\"Ta vrsta projektov ni podprta (različica %1), zato ga ni mogoče naložiti.\n"
"Razmislite o nadgradnji na novejšo različico Kdenlive."
-#: src/documentchecker.cpp:258
+#: src/documentchecker.cpp:261
msgid "This will remove the selected clips from this project"
msgstr "S tem boste odstranili izbrane posnetke iz tega projekta"
-#: rc.cpp:433
+#: src/unicodedialog.cpp:138
+msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:453
msgid "Threshold"
msgstr "Prag"
-#: rc.cpp:437
+#: rc.cpp:457
msgid "Threshold value"
msgstr "Vrednost praga"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Predogledna sličica"
-#: rc.cpp:1769
-#: rc.cpp:3101
+#: rc.cpp:1015
+#: rc.cpp:2413
msgid "Thumbnails"
msgstr "Predogledne sličice"
-#: rc.cpp:1499
-#: rc.cpp:2831
+#: rc.cpp:1840
+#: rc.cpp:3238
msgid "Thumbnails:"
msgstr "Predogledne sličice:"
-#: rc.cpp:1103
-#: rc.cpp:2435
+#: rc.cpp:167
+msgid "Tilt X"
+msgstr "Zasuk X"
+
+#: rc.cpp:169
+msgid "Tilt Y"
+msgstr "Zasuk Y"
+
+#: rc.cpp:1663
+#: rc.cpp:3061
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: rc.cpp:397
+#: rc.cpp:417
msgid "Time window (ms)"
msgstr "Časovno okno (ms)"
-#: rc.cpp:1397
-#: rc.cpp:2729
+#: rc.cpp:529
+#: rc.cpp:1927
msgid "Timecode overlay"
msgstr "Časovna koda v sliki"
-#: rc.cpp:3146
+#: rc.cpp:3298
msgid "Timeline"
msgstr "Časovnica"
-#: rc.cpp:545
-#: rc.cpp:1877
+#: src/titlewidget.cpp:275
+msgid "Title"
+msgstr "Napis"
+
+#: rc.cpp:1408
+#: rc.cpp:2806
msgid "Title Clip"
msgstr "Posnetek naslova"
-#: rc.cpp:857
-#: rc.cpp:2189
+#: rc.cpp:1405
+#: rc.cpp:2803
msgid "Toggle selection"
msgstr "Vključi/izključi izbor"
-#: rc.cpp:3137
+#: rc.cpp:3289
msgid "Tool"
msgstr "Orodje"
-#: src/geometryval.cpp:92
+#: src/geometryval.cpp:95
#: rc.cpp:66
msgid "Top"
msgstr "Na vrh"
-#: src/customtrackview.cpp:1942
-#: src/customtrackview.cpp:4140
-#: rc.cpp:539
-#: rc.cpp:1871
+#: src/customtrackview.cpp:2006
+#: src/customtrackview.cpp:4213
+#: rc.cpp:1387
+#: rc.cpp:2785
msgid "Track"
msgstr "Sled"
-#: rc.cpp:1787
-#: rc.cpp:3119
+#: rc.cpp:1033
+#: rc.cpp:2431
msgid "Track height"
msgstr "Višina sledi"
-#: rc.cpp:3134
+#: rc.cpp:3286
msgid "Tracks"
msgstr "Sledi"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96
-#: rc.cpp:3128
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:98
+#: rc.cpp:3280
msgid "Transcode"
msgstr "Prekodiraj"
+#: src/mainwindow.cpp:869
#: src/cliptranscode.cpp:34
-#: src/mainwindow.cpp:845
msgid "Transcode Clip"
msgstr "Prekodiraj posnetek"
-#: src/cliptranscode.cpp:119
+#: src/cliptranscode.cpp:141
msgid "Transcoding FAILED!"
msgstr "Prekodiranje NI USPELO!"
-#: src/cliptranscode.cpp:115
+#: src/cliptranscode.cpp:133
msgid "Transcoding finished."
msgstr "Prekodiranje končano."
-#: src/mainwindow.cpp:165
+#: src/mainwindow.cpp:168
msgid "Transition"
msgstr "Prehod"
-#: rc.cpp:1715
-#: rc.cpp:1721
-#: rc.cpp:3047
-#: rc.cpp:3053
+#: rc.cpp:1867
+#: rc.cpp:1873
+#: rc.cpp:3265
+#: rc.cpp:3271
msgid "Transparency"
msgstr "Prosojnost"
-#: rc.cpp:1097
-#: rc.cpp:2429
+#: rc.cpp:1657
+#: rc.cpp:3055
msgid "Transparent background"
msgstr "Prosojno ozadje"
msgid "Trim the edges of a clip"
msgstr "Poreži konca posnetka"
-#: rc.cpp:323
+#: rc.cpp:343
msgid "Turn clip colors to sepia"
msgstr "Pretvori barve posnetka v sepijo"
-#: rc.cpp:833
-#: rc.cpp:1727
-#: rc.cpp:2165
-#: rc.cpp:3059
+#: rc.cpp:823
+#: rc.cpp:856
+#: rc.cpp:2221
+#: rc.cpp:2254
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: src/documentconvert.cpp:45
-#: src/documentconvert.cpp:51
+#: src/documentvalidator.cpp:138
+#: src/documentvalidator.cpp:145
msgid "Unable to open project"
msgstr "Projekta ni mogoče odpreti"
-#: src/renderwidget.cpp:343
-#: src/renderwidget.cpp:510
-#: src/renderwidget.cpp:1029
+#: src/renderwidget.cpp:361
+#: src/renderwidget.cpp:528
+#: src/renderwidget.cpp:1147
#, kde-format
msgid "Unable to write to file %1"
msgstr "V datoteko %1 ni mogoče pisati"
-#: src/mainwindow.cpp:198
+#: src/mainwindow.cpp:203
msgid "Undo History"
msgstr "Razveljavi zgodovino"
-#: src/mainwindow.cpp:940
+#: src/mainwindow.cpp:965
msgid "Ungroup Clips"
msgstr "Razdruži posnetke"
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Razdruži posnetke"
-#: src/projectitem.cpp:219
+#: src/projectitem.cpp:215
msgid "Unknown clip"
msgstr "Neznani posnetek"
msgid "Unlock track"
msgstr "Odkleni sled"
-#: src/renderwidget.cpp:847
+#: src/renderwidget.cpp:958
#, kde-format
msgid "Unsupported audio codec: %1"
msgstr "Nepodprt zvočni kodek: %1"
-#: src/renderwidget.cpp:862
+#: src/renderwidget.cpp:975
#, kde-format
msgid "Unsupported video codec: %1"
msgstr "Nepodprt slikovni kodek: %1"
-#: src/renderwidget.cpp:832
+#: src/renderwidget.cpp:942
#, kde-format
msgid "Unsupported video format: %1"
msgstr "Nepodprt video zapis: %1"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:770
+#: src/kdenlivedoc.cpp:823
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
-#: rc.cpp:1184
-#: rc.cpp:2516
+#: rc.cpp:841
+#: rc.cpp:2239
msgid "Up"
msgstr "Navzgor"
-#: rc.cpp:1304
-#: rc.cpp:2636
+#: src/documentvalidator.cpp:692
+msgid "Update Text Clips"
+msgstr "Posodobi posnetke z besedilom"
+
+#: rc.cpp:1348
+#: rc.cpp:2746
msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
msgstr "Uporabi sledenje opravilom KDE za posle upodabljanja"
-#: rc.cpp:764
-#: rc.cpp:2096
+#: rc.cpp:745
+#: rc.cpp:2143
msgid "Use as default"
msgstr "Uporabi kot privzeto"
-#: rc.cpp:1736
-#: rc.cpp:3068
+#: rc.cpp:832
+#: rc.cpp:2230
msgid "Use placeholders for missing clips"
msgstr "Za manjkajoče posnetke uporabi ograde"
-#: rc.cpp:439
+#: rc.cpp:459
msgid "Use transparency"
msgstr "Uporabi prosojnost"
-#: rc.cpp:626
-#: rc.cpp:629
-#: rc.cpp:722
-#: rc.cpp:860
-#: rc.cpp:863
-#: rc.cpp:1958
-#: rc.cpp:1961
-#: rc.cpp:2054
-#: rc.cpp:2192
-#: rc.cpp:2195
+#: rc.cpp:1495
+#: rc.cpp:1498
+#: rc.cpp:1531
+#: rc.cpp:1855
+#: rc.cpp:1858
+#: rc.cpp:2893
+#: rc.cpp:2896
+#: rc.cpp:2929
+#: rc.cpp:3253
+#: rc.cpp:3256
msgid "V"
msgstr "V"
-#: rc.cpp:1208
-#: rc.cpp:2540
+#: src/keyframeedit.cpp:32
+#: rc.cpp:1726
+#: rc.cpp:3124
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
-#: rc.cpp:153
+#: rc.cpp:173
msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
-msgstr ""
+msgstr "Spremenljiva kvadratna zabrisanost (frei0r.squareblur)"
#: rc.cpp:52
#: rc.cpp:60
msgid "Variance"
msgstr "Varianca"
-#: src/geometryval.cpp:89
+#: src/geometryval.cpp:92
msgid "Vert. Center"
msgstr "Navp. sredina"
-#: rc.cpp:455
+#: rc.cpp:475
msgid "Vertical factor"
msgstr "Navpični faktor"
msgid "Vertical scatter"
msgstr "Navpična razpršenost"
-#: rc.cpp:1001
-#: rc.cpp:1028
-#: rc.cpp:1157
-#: rc.cpp:1502
-#: rc.cpp:1772
-#: rc.cpp:2333
-#: rc.cpp:2360
-#: rc.cpp:2489
-#: rc.cpp:2834
-#: rc.cpp:3104
+#: rc.cpp:694
+#: rc.cpp:1018
+#: rc.cpp:1588
+#: rc.cpp:1768
+#: rc.cpp:1843
+#: rc.cpp:2092
+#: rc.cpp:2416
+#: rc.cpp:2986
+#: rc.cpp:3166
+#: rc.cpp:3241
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: rc.cpp:665
-#: rc.cpp:1997
+#: rc.cpp:604
+#: rc.cpp:2002
msgid "Video Codecs"
msgstr "Slikovni kodeki"
-#: src/mainwindow.cpp:975
+#: src/mainwindow.cpp:1001
msgid "Video Only"
msgstr "Samo slika"
-#: rc.cpp:1466
-#: rc.cpp:2798
+#: rc.cpp:1807
+#: rc.cpp:3205
msgid "Video Profile"
msgstr "Video-profil"
-#: rc.cpp:1685
-#: rc.cpp:3017
+#: rc.cpp:1369
+#: rc.cpp:2767
msgid "Video Resolution"
msgstr "Ločljivost videa"
-#: src/wizard.cpp:63
+#: src/wizard.cpp:73
msgid "Video Standard"
msgstr "Video standard"
+#: src/projectitem.cpp:194
#: src/documentchecker.cpp:65
#: src/documentchecker.cpp:83
-#: src/projectitem.cpp:198
msgid "Video clip"
msgstr "Videoposnetek"
-#: rc.cpp:1031
-#: rc.cpp:2363
+#: rc.cpp:1591
+#: rc.cpp:2989
msgid "Video codec"
msgstr "Kodek videa"
-#: rc.cpp:1556
-#: rc.cpp:2888
+#: rc.cpp:1144
+#: rc.cpp:2542
msgid "Video device"
msgstr "Slikovna naprava"
-#: rc.cpp:494
-#: rc.cpp:1826
+#: rc.cpp:1057
+#: rc.cpp:2455
msgid "Video driver:"
msgstr "Gonilnik za video:"
-#: rc.cpp:1136
-#: rc.cpp:2468
+#: rc.cpp:1696
+#: rc.cpp:3094
msgid "Video index"
msgstr "Video kazalo"
-#: src/customtrackview.cpp:4427
+#: src/customtrackview.cpp:4501
msgid "Video only"
msgstr "Samo slika"
-#: rc.cpp:710
-#: rc.cpp:2042
+#: rc.cpp:970
+#: rc.cpp:2368
msgid "Video player"
msgstr "Predvajalnik videa"
-#: rc.cpp:470
-#: rc.cpp:1802
+#: rc.cpp:988
+#: rc.cpp:2386
msgid "Video track"
msgstr "Slikovna sled"
-#: rc.cpp:1298
-#: rc.cpp:1511
-#: rc.cpp:2630
-#: rc.cpp:2843
+#: rc.cpp:1342
+#: rc.cpp:1852
+#: rc.cpp:2740
+#: rc.cpp:3250
msgid "Video tracks"
msgstr "Video sledi"
-#: rc.cpp:485
-#: rc.cpp:1520
-#: rc.cpp:1550
-#: rc.cpp:1817
-#: rc.cpp:2852
-#: rc.cpp:2882
+#: rc.cpp:622
+#: rc.cpp:1108
+#: rc.cpp:1138
+#: rc.cpp:2020
+#: rc.cpp:2506
+#: rc.cpp:2536
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#: rc.cpp:3170
+#: rc.cpp:3322
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: rc.cpp:249
+#: rc.cpp:269
msgid "Vinyl"
msgstr "Vinil"
-#: src/projectitem.cpp:213
+#: src/projectitem.cpp:209
msgid "Virtual clip"
msgstr "Navidezni posnetek"
-#: rc.cpp:441
+#: rc.cpp:461
msgid "Volume (keyframable)"
msgstr "Glasnost (s ključnimi točkami)"
-#: rc.cpp:644
-#: rc.cpp:1976
+#: rc.cpp:1513
+#: rc.cpp:2911
msgid "W"
msgstr "W"
-#: src/renderwidget.cpp:669
-#: src/renderwidget.cpp:1184
-#: src/renderwidget.cpp:1353
+#: src/renderwidget.cpp:761
+#: src/renderwidget.cpp:1302
+#: src/renderwidget.cpp:1491
msgid "Waiting..."
msgstr "Čakanje ..."
-#: rc.cpp:491
-#: rc.cpp:1823
+#: rc.cpp:1054
+#: rc.cpp:2452
msgid "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. Change only if you know what you do."
msgstr "Opozorilo: sprememba gonilnikov in naprav lahko povzroči nestabilnost programa Kdenlive. Spremenite le, če dobro veste, kaj počnete."
-#: rc.cpp:447
+#: rc.cpp:467
msgid "Wave"
msgstr "Valovanje"
-#: rc.cpp:261
+#: rc.cpp:281
msgid "Wear"
msgstr "Oguli"
-#: src/renderwidget.cpp:948
+#: src/renderwidget.cpp:1066
msgid "Web sites"
msgstr "Spletna mesta"
-#: src/wizard.cpp:42
+#: src/wizard.cpp:46
msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli"
msgid "White Balance"
msgstr "Uravnoteženje beline"
-#: rc.cpp:335
-#: rc.cpp:554
-#: rc.cpp:1886
+#: rc.cpp:355
+#: rc.cpp:802
+#: rc.cpp:1420
+#: rc.cpp:2200
+#: rc.cpp:2818
msgid "Width"
msgstr "Širina"
-#: rc.cpp:415
+#: rc.cpp:435
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: rc.cpp:638
-#: rc.cpp:1970
+#: rc.cpp:1273
+#: rc.cpp:1642
+#: rc.cpp:2671
+#: rc.cpp:3040
+msgid "Wipe"
+msgstr "Zavesa"
+
+#: rc.cpp:796
+#: rc.cpp:2194
msgid "X"
msgstr "X"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:225
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
msgid "X11"
msgstr "X11"
-#: rc.cpp:605
-#: rc.cpp:617
-#: rc.cpp:1937
-#: rc.cpp:1949
+#: rc.cpp:1474
+#: rc.cpp:1486
+#: rc.cpp:2872
+#: rc.cpp:2884
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
msgid "XFree86 DGA 2.0"
msgstr "XFREE86 DGA 2.0"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:224
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
-#: rc.cpp:641
-#: rc.cpp:1973
+#: rc.cpp:799
+#: rc.cpp:2197
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: rc.cpp:608
-#: rc.cpp:620
-#: rc.cpp:1940
-#: rc.cpp:1952
+#: rc.cpp:1477
+#: rc.cpp:1489
+#: rc.cpp:2875
+#: rc.cpp:2887
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: rc.cpp:253
+#: rc.cpp:273
msgid "Year"
msgstr "Leto"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:526
+#: src/mainwindow.cpp:397
#, kde-format
-msgid "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data from %1 to the new folder %2?"
+msgid ""
+"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with these jobs?"
msgstr ""
+"V vrsti čaka %1 poslov upodabljanja.\n"
+"Kaj želite storiti z njimi?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:535
+#, kde-format
+msgid "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data from %1 to the new folder %2?"
+msgstr "Spremenili ste mapo projekta. Želite kopirati pomnjene podatke iz %1 v novo mapo %2?"
-#: src/customtrackview.cpp:1950
+#: src/customtrackview.cpp:2014
#, kde-format
msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Da bi odstranili praznino, morate biti v praznini (čas=%1, sled: %2)"
-#: src/customtrackview.cpp:1956
+#: src/customtrackview.cpp:2020
#, kde-format
msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Da bi odstranili praznino, morate biti v praznini (čas=%1, sled: %2)"
-#: src/customtrackview.cpp:3900
+#: src/customtrackview.cpp:3974
msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
msgstr "Pred lepljenjem učinkov morate kopirati natanko en posnetek"
-#: src/customtrackview.cpp:3979
-#: src/customtrackview.cpp:4004
-#: src/customtrackview.cpp:4328
-#: src/customtrackview.cpp:4423
-#: src/customtrackview.cpp:4448
-#: src/customtrackview.cpp:4473
+#: src/customtrackview.cpp:4053
+#: src/customtrackview.cpp:4078
+#: src/customtrackview.cpp:4402
+#: src/customtrackview.cpp:4497
+#: src/customtrackview.cpp:4522
+#: src/customtrackview.cpp:4547
msgid "You must select one clip for this action"
msgstr "Za to dejanje morate izbrati en posnetek"
-#: src/customtrackview.cpp:4225
+#: src/customtrackview.cpp:4299
msgid "You must select one transition for this action"
msgstr "Za to dejanje morate izbrati en prehod"
-#: src/dvdwizard.cpp:558
+#: src/dvdwizard.cpp:599
#, kde-format
msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
msgstr "Za izvedbo tega dejanja potrebujete program <b>%1</b>"
-#: src/wizard.cpp:45
-msgid "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the basic settings"
-msgstr "Vaš Kdenlive je bil nadgrajen z novejšo različico. Vzemite si nekaj časa, da si ogledate osnovne nastavitve"
+#: src/wizard.cpp:49
+#, kde-format
+msgid "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to review the basic settings"
+msgstr "Vaš Kdenlive je bil nadgrajen z novejšo različico %1. Vzemite si nekaj časa, da si ogledate osnovne nastavitve"
+
+#: src/wizard.cpp:505
+msgid "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+msgstr "Vaše namestitve MLT ni mogoče najti. Namestite MLT in ponovno zaženite Kdenlive.\n"
+
+#: src/wizard.cpp:205
+msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
+msgstr "Vaša različica MLT ni podprta!"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:608
+#, kde-format
+msgid ""
+"Your project uses an unknown profile.\n"
+"It uses an existing profile name: %1.\n"
+"Please choose a new name to save it"
+msgstr ""
+"Vaš projekt uporablja neznani profil.\n"
+"Uporablja pa ime obstoječega profila: %1.\n"
+"Če ga želite shraniti, izberite drugo ime."
-#: rc.cpp:650
-#: rc.cpp:1982
+#: rc.cpp:1519
+#: rc.cpp:2917
msgid "Z-Index:"
msgstr "Z-kazalo:"
-#: src/mainwindow.cpp:779
+#: src/titlewidget.cpp:135
+msgid "Zoom"
+msgstr "Povečava"
+
+#: src/mainwindow.cpp:803
msgid "Zoom In"
msgstr "Povečaj"
-#: src/mainwindow.cpp:784
+#: src/mainwindow.cpp:808
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomanjšaj"
-#: rc.cpp:590
-#: rc.cpp:1922
+#: rc.cpp:1459
+#: rc.cpp:2857
msgid "Zoom:"
msgstr "Povečava:"
-#: rc.cpp:467
-#: rc.cpp:1799
+#: src/titlewidget.cpp:871
+msgid "\\u2212X"
+msgstr "\\u2212X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:896
+msgid "\\u2212Y"
+msgstr "\\u2212Y"
+
+#: rc.cpp:985
+#: rc.cpp:2383
msgid "after"
msgstr "po"
-#: rc.cpp:464
-#: rc.cpp:1796
+#: rc.cpp:982
+#: rc.cpp:2380
msgid "before"
msgstr "Pred"
-#: rc.cpp:926
-#: rc.cpp:2258
+#: rc.cpp:916
+#: rc.cpp:2314
msgid "create new points"
msgstr "Ustvari nove točke"
-#: src/dvdwizardvob.cpp:54
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55
msgid "dvdauthor"
msgstr "dvdauthor"
"Orodja dvgrab ni mogoče najti,\n"
" namestite ga za zajemanje z vhoda firewire"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:167
#, kde-format
msgid "dvgrab version %1 at %2"
msgstr "dvgrab različice %1 pri %2"
-#: src/addeffectcommand.cpp:37
#: src/editeffectcommand.cpp:39
-#: src/customtrackview.cpp:1245
-#: src/customtrackview.cpp:1281
#: src/edittransitioncommand.cpp:35
+#: src/customtrackview.cpp:1279
+#: src/customtrackview.cpp:1323
+#: src/addeffectcommand.cpp:37
msgid "effect"
msgstr "učinek"
msgid "frames"
msgstr "sličic"
-#: src/mainwindow.cpp:628
+#: src/clipproperties.cpp:161
+#: src/mainwindow.cpp:652
+#: src/slideshowclip.cpp:58
msgid "hh:mm:ss::ff"
msgstr "uu:mm:ss::sl"
msgid "min."
msgstr "min."
-#: src/dvdwizardvob.cpp:55
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
msgid "mkisofs"
msgstr "mkisofs"
-#: rc.cpp:908
-#: rc.cpp:2240
+#: rc.cpp:898
+#: rc.cpp:2296
msgid "move on X axis"
msgstr "Premakni po osi X"
-#: rc.cpp:914
-#: rc.cpp:2246
+#: rc.cpp:904
+#: rc.cpp:2302
msgid "move on Y axis"
msgstr "Premakni po osi Y"
-#: rc.cpp:1574
-#: rc.cpp:2906
+#: rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:2560
msgid "oss"
msgstr "OSS"
-#: rc.cpp:935
-#: rc.cpp:2267
+#: rc.cpp:925
+#: rc.cpp:2323
msgid "parameter description"
msgstr "Opis parametra"
-#: rc.cpp:1220
-#: rc.cpp:2552
-msgid "save"
-msgstr "Shrani"
-
-#: src/renderwidget.cpp:585
-#: src/renderwidget.cpp:588
+#: src/renderwidget.cpp:1603
msgid "script"
msgstr "skript"
msgid "sec."
msgstr "s"
-#: src/abstractclipitem.cpp:318
+#: src/abstractclipitem.cpp:311
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: rc.cpp:1418
-#: rc.cpp:2750
+#: rc.cpp:550
+#: rc.cpp:1948
msgid "to"
msgstr "do"
-#: rc.cpp:920
-#: rc.cpp:2252
+#: rc.cpp:910
+#: rc.cpp:2308
msgid "update values in timeline"
msgstr "Posodobi vrednosti na časovnici"
-#: rc.cpp:1577
-#: rc.cpp:2909
+#: rc.cpp:1165
+#: rc.cpp:2563
msgid "video4linux2"
msgstr "Video4Linux2"
-#: rc.cpp:836
-#: rc.cpp:2168
+#: rc.cpp:859
+#: rc.cpp:2257
msgid "with track"
msgstr "s sledjo"
-#: rc.cpp:740
-#: rc.cpp:2072
+#: rc.cpp:721
+#: rc.cpp:2119
msgid "x"
msgstr "X"
-#: rc.cpp:632
-#: rc.cpp:1964
+#: rc.cpp:1501
+#: rc.cpp:2899
msgid "x1"
msgstr "x1"
-#: src/wizard.cpp:471
-msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
-msgstr "Vaše namestitve MLT ni mogoče najti. Namestite MLT in ponovno zaženite Kdenlive.\n"
-
+#~ msgid "Chapter %1"
+#~ msgstr "Poglavje %1"
+#~ msgid "Crossfade"
+#~ msgstr "Preliv"
+#~ msgid "Luma File"
+#~ msgstr "Datoteka lume"
+#~ msgid "Luma file"
+#~ msgstr "Datoteka lume"
+#~ msgid "Save project"
+#~ msgstr "Shrani projekt"
+#~ msgid "save"
+#~ msgstr "Shrani"
#~ msgid "Current jobs"
#~ msgstr "Trenutna opravila"
#~ msgid "DVD Files"
#~ msgstr ""
#~ "Datoteka že obstaja.\n"
#~ "Jo želite prepisati ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "obrazec"
#~ msgid "Inigo"
#~ msgstr "Inigo"
#~ msgid "Inigo path"
#~ msgstr "Firewire / dvgrab"
#~ msgid "Go to..."
#~ msgstr "Pojdi na ..."
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Višina"
#~ msgid "Loading playlist..."
#~ msgstr "Nalaganje seznama predvajanja ..."
#~ msgid ""
#~ msgstr "Zajem zaslonske slike / FFmpeg"
#~ msgid "Select region..."
#~ msgstr "Izberi območje ..."
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Predloge"
#~ msgid "Transition type"
#~ msgstr "Vrsta prehoda"
#~ msgid "Video capture params"