msgstr "[module] [beschrijving]\n"
#: src/libvlc.c:1323
-#, fuzzy
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
msgstr "zet video aan"
#: src/libvlc.h:128
-#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage won't be done, which will save some processing power."
"scherm grootte afspelen."
#: src/libvlc.h:160
-#, fuzzy
msgid "overlay video output"
msgstr "overlay video uitvoer"
"output modules."
#: src/libvlc.h:323
-#, fuzzy
msgid "enable CPU MMX support"
msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
#: src/libvlc.h:357
-#, fuzzy
msgid "enqueue items in playlist"
msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
#: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
msgid "Reverse stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Omgekeerd stereo"
#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
#: modules/audio_output/oss.c:208 modules/audio_output/oss.c:317
#: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
#: src/audio_output/output.c:145
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Linker"
#: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Rechter"
#: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
msgid "Dolby Surround"
msgstr "specificeer een HTTP proxy"
#: modules/access/http.c:80
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/audio_output/oss.c:102
-#, fuzzy
msgid "try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
"een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
#: modules/audio_output/oss.c:108
-#, fuzzy
msgid "try to use S/PDIF output"
msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-#, fuzzy
msgid "ffmpeg"
-msgstr "Ffmpeg"
+msgstr "ffmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
msgid "Post processing"
#. * Module descriptor.
#. ****************************************************************************
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-#, fuzzy
msgid "font used by the text subtitler"
msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
#: modules/demux/mpeg/ts.c:103
msgid "buggy PSI"
-msgstr ""
+msgstr "PSI met fouten"
#: modules/demux/mpeg/ts.c:105
msgid ""
"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
"counters, select this option."
msgstr ""
+"Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI "
+"pakketjes geen continuiteits tellers heeft."
#: modules/demux/mpeg/ts.c:110
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
#: modules/gui/familiar/familiar.c:71
-#, fuzzy
msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
-#, fuzzy
msgid "_Language"
msgstr "Taal"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:766
#: modules/gui/macosx/intf.m:345
msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterface"
+msgstr "Deinterlace"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
#: modules/gui/win32/strings.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Previous file"
msgstr "Vorig Bestand"
msgstr "Ondertiteling"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
-#, fuzzy
msgid "delay"
-msgstr "Start"
+msgstr "vertraging"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
msgid "fps"
-msgstr ""
+msgstr "fps"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
msgid "Settings..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
#: modules/gui/win32/strings.cpp:224
msgid "Address:"
-msgstr "Adres"
+msgstr "Adres:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
#: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:232
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Stel vertraging in (seconden)"
+msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
msgid "Set the number of Frames Per Second"
msgstr "Uit"
#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "Pad naar ui.rc bestand"
+msgstr "pad naar ui.rc bestand"
#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
msgid "KDE interface module"
#: modules/gui/macosx/intf.m:291
msgid "Open CrashLog"
-msgstr ""
+msgstr "Open CrashLog"
#. main menu
#: modules/gui/macosx/intf.m:294
-#, fuzzy
msgid "About VLC media player"
-msgstr "Over VLC Media Speler"
+msgstr "Over VLC media speler"
#: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/win32/strings.cpp:126
msgid "Preferences..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:297
msgid "Hide Others"
-msgstr "Verberg Anderen"
+msgstr "Verberg anderen"
#: modules/gui/macosx/intf.m:298
msgid "Show All"
-msgstr "Toon Alle Vensters"
+msgstr "Toon alles"
#: modules/gui/macosx/intf.m:299
msgid "Quit VLC"
-msgstr "Sluit VLC af"
+msgstr "Stop VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:302
msgid "Open..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/win32/strings.cpp:90
msgid "Open File..."
-msgstr "Open Bestand..."
+msgstr "Open bestand..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/win32/strings.cpp:91
msgid "Open Disc..."
-msgstr "Open Disk..."
+msgstr "Open disk..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:305
msgid "Open Network..."
-msgstr "Open Netwerk..."
+msgstr "Open netwerk..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:306
msgid "Open Recent"
#. Recent Items Menu
#: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:1457
msgid "Clear Menu"
-msgstr "Maak menu leeg"
+msgstr "Wis menu"
#: modules/gui/macosx/intf.m:309
msgid "Edit"
#: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/playlist.m:124
msgid "Select All"
-msgstr "Alles Selecteren"
+msgstr "Alles selecteren"
#: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:77
msgid "Controls"
msgstr "Herhaal"
#: modules/gui/macosx/controls.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:324
-#, fuzzy
msgid "Step Forward"
-msgstr "Sneller"
+msgstr "Stap vooruit"
#: modules/gui/macosx/controls.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:325
-#, fuzzy
msgid "Step Backward"
-msgstr "Ga Terug"
+msgstr "Stap terug"
#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:86
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: modules/gui/macosx/controls.m:747 modules/gui/macosx/intf.m:340
-#, fuzzy
msgid "Half Size"
-msgstr "Grootte"
+msgstr "Halve grootte"
#: modules/gui/macosx/controls.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:341
msgid "Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "Normale grootte"
#: modules/gui/macosx/controls.m:749 modules/gui/macosx/intf.m:342
msgid "Double Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbele grootte"
#: modules/gui/macosx/controls.m:746 modules/gui/macosx/intf.m:343
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Volledig Scherm"
+msgstr "Volledig scherm"
#: modules/gui/macosx/intf.m:347
msgid "Window"
#: modules/gui/macosx/intf.m:348
msgid "Minimize Window"
-msgstr "Verklein Venster"
+msgstr "Verklein venster"
#: modules/gui/macosx/intf.m:349
msgid "Close Window"
-msgstr "Sluit Venster"
+msgstr "Sluit venster"
#: modules/gui/macosx/intf.m:350
msgid "Controller"
#: modules/gui/macosx/intf.m:354
msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Breng Allen naar de Voorgrond"
+msgstr "Alles op voorgrond"
#: modules/gui/macosx/intf.m:356
msgid "Help"
#: modules/gui/macosx/intf.m:357
msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lees Mij..."
+msgstr "Lees mij..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:358
#, fuzzy
msgstr "Fout"
#: modules/gui/macosx/intf.m:370
-#, fuzzy
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr ""
"handelen :"
#: modules/gui/macosx/intf.m:371
-#, fuzzy
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr ""
"Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
#: modules/gui/macosx/intf.m:372
msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Open het Berichten Venster"
+msgstr "Open het berichten venster"
#: modules/gui/macosx/intf.m:373
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Dismiss"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1188
msgid "Load from file.."
msgstr "Taal 0x%x"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1420
-#, fuzzy
msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Geen %@s gevonden"
+msgstr "Geen CrashLog gevonden"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1420
msgid ""
"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
"heavy crashes yet."
msgstr ""
+"Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog "
+"geen crashes gehad."
#: modules/gui/macosx/open.m:165
msgid "Open Source"
msgstr "Open Bron"
#: modules/gui/macosx/open.m:167
-#, fuzzy
msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-msgstr "Enkel in speellijst plaatsen. Speel niet af."
+msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
#: modules/gui/macosx/open.m:177
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
#: modules/gui/macosx/open.m:180
-#, fuzzy
msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Gebruik ondertiteling"
+msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
#: modules/gui/macosx/open.m:186
msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Bewaar Bestand"
#: modules/gui/macosx/controls.m:579
-#, fuzzy
msgid "Open subtitle file"
msgstr "Open bestand met ondertitels"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:28
msgid "F:\\"
-msgstr ""
+msgstr "F:\\"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:35
msgid "ToolBar"
msgstr "&Volledig Scherm"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "About..."
msgstr "Over..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:155
msgid "&Copy text"
-msgstr ""
+msgstr "&Kopieer tekst"
#.
#. * from modules/gui/win32/network.dfm:
#: modules/gui/win32/strings.cpp:192
msgid "&Invert selection"
-msgstr "&Inverteer Selectie"
+msgstr "&Inverteer selectie"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:193
msgid "&Crop selection"
-msgstr "&Crop Selectie"
+msgstr "&Crop selectie"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:194
msgid "&Delete selection"
-msgstr "&Verwijder Selectie"
+msgstr "&Verwijder selectie"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:195
msgid "Delete &all"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:197
msgid "Invert selection"
-msgstr "Inverteer Selectie"
+msgstr "Inverteer selectie"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:199
msgid "Crop selection"
-msgstr "Crop Selectie"
+msgstr "Crop selectie"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "Delete selection"
-msgstr "Verwijder Selectie"
+msgstr "Verwijder selectie"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:203
msgid "Delete all items"
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/clone.c:53
-#, fuzzy
msgid "number of clones"
msgstr "Aantal klonen"
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-#, fuzzy
msgid "blur factor"
msgstr "Wazigheids faktor"