]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
l10n: Spanish update
authorDavid González <pico.dev@gmail.com>
Sun, 9 Oct 2011 17:14:34 +0000 (18:14 +0100)
committerChristophe Mutricy <xtophe@chewa.net>
Sun, 9 Oct 2011 17:14:34 +0000 (18:14 +0100)
Signed-off-by: Christophe Mutricy <xtophe@chewa.net>
po/es.po

index 10e2fc19e221851a8a09b4cf42dd18fb4aca5727..e534491ecb31609bc2ddf6164e535e4e3a17bd6e 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,31 +8,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-23 00:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-15 19:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-14 19:36+0100\n"
 "Last-Translator: pico.dev <pico.dev@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: include/vlc_common.h:914
+#: include/vlc_common.h:1006
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
+"Este programa viene SIN GARANTIA, solo a la extendida por ley.\n"
 "Puede redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU;\n"
-"mire el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
-"Escrito por el equipo VideoLAN; mire el archivo AUTHORS.\n"
+"lea el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
+"Escrito por el equipo VideoLAN; lea el archivo AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferencias de VLC"
 
@@ -40,9 +41,9 @@ msgstr "Preferencias de VLC"
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Seleccionar «Opciones avanzadas» para ver todas las opciones."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "Interfaces principales"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Preferencias para la interfaz principal"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfaces de control"
 
@@ -71,19 +72,20 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Preferencias para interfaces de control de VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Preferencias de teclas rápidas"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
-#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
+#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
@@ -96,7 +98,6 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "Preferencias de audio generales"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:448
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
@@ -104,12 +105,12 @@ msgstr "Filtros"
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Los filtros de audio se usan para procesar la emisión de audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizaciones"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualizaciones de audio"
 
@@ -121,8 +122,9 @@ msgstr "Módulos de salida"
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Preferencias generales para los módulos de salida de audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelánea"
 
@@ -130,34 +132,34 @@ msgstr "Miscelánea"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Preferencias varias de audio y módulos."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
-#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
+#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
 msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "Vídeo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
-msgstr "Preferencias de video"
+msgstr "Preferencias de vídeo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
-msgstr "Preferencias de video generales"
+msgstr "Preferencias de vídeo generales"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Seleccione la salida de video y configúrela aquí."
+msgstr "Seleccione la salida de vídeo y configúrela aquí."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:81
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr "Los filtros de video se usan para procesar la emisión de video."
+msgstr "Los filtros de vídeo se usan para procesar la emisión de vídeo."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
@@ -210,17 +212,17 @@ msgstr "Demuxores"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Los demuxores se usan para separar emisiones de audio y video."
+msgstr "Los demuxores se usan para separar emisiones de audio y vídeo."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Códecs de video"
+msgstr "Códecs de vídeo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgstr ""
-"Preferencias para los codificadores y decodificadores de video, imagen o "
-"video+imagen."
+"Preferencias para los codificadores y decodificadores de vídeo, imágenes o "
+"vídeo+audio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
@@ -248,7 +250,7 @@ msgstr "Entrada general"
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Preferencias generales de entrada. Usar con cuidado."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
 msgid "Stream output"
 msgstr "Salida de emisión"
 
@@ -265,8 +267,8 @@ msgstr ""
 "La salida de emisión es lo que permite a VLC actuar como servidor de emisión "
 "o guardar emisiones entrantes.\n"
 "Las emisiones son muxadas primero y luego enviadas a través de un módulo de "
-"«salida de acceso» que puede guardar la emisión a un archivo o emitirla (UDP, "
-"HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"«salida de acceso» que puede guardar la emisión a un archivo o emitirla "
+"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
 "Los módulos de emisiones sout permiten el procesado avanzado de la emisión "
 "(transcodificado, duplicado...)."
 
@@ -286,7 +288,7 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 "Los muxores crean los formatos de encapsulamiento usados para poner juntas "
-"todas las emisiones elementales (video, audio, ...). Esta opción permite "
+"todas las emisiones elementales (vídeo, audio, ...). Esta opción permite "
 "forzar siempre un muxor específico. Probablemente no debería hacerlo.\n"
 "También puede poner parámetros predeterminados para cada muxor."
 
@@ -317,8 +319,8 @@ msgid ""
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Los empaquetadores se usan para «preprocesar» las emisiones elementales antes "
-"del muxado. Esta opción le permite forzar siempre un empaquetador. "
+"Los empaquetadores se usan para «preprocesar» las emisiones elementales "
+"antes del muxado. Esta opción le permite forzar siempre un empaquetador. "
 "Probablemente no debería hacerlo.\n"
 "También puede establecer parámetros predeterminados para cada empaquetador."
 
@@ -336,7 +338,7 @@ msgstr ""
 "el «Streaming Howto» para más información. Aquí puede configurar opciones "
 "predeterminadas para cada módulo de emisión sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -354,15 +356,16 @@ msgstr "VOD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "Implementación de VLC de video bajo demanda (Video On Demand)"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
-#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
+msgstr "Implementación de VLC de vídeo bajo demanda (Video On Demand)"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
+#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reproducción"
 
@@ -379,8 +382,8 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Descubrimiento de servicios"
 
@@ -392,7 +395,8 @@ msgstr ""
 "Los módulos de descubrimiento de servicios son los que automáticamente "
 "añaden objetos a la lista de reproducción."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
@@ -415,9 +419,9 @@ msgstr ""
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Preferencias avanzadas"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
@@ -445,7 +449,7 @@ msgstr "Preferencias de codificadores"
 #: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
-"Estas son preferencias generales para módulos de video/audio/subtítulos."
+"Estas son preferencias generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
@@ -476,10 +480,11 @@ msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "No hay ayuda disponible para estos módulos."
 
 #: include/vlc_interface.h:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Aviso: si no puede acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abra una "
@@ -530,7 +535,7 @@ msgstr "&Mensajes"
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "Ir a &tiempo específico..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "&Favoritos"
 
@@ -543,14 +548,13 @@ msgid "&About"
 msgstr "&Acerca de"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
@@ -594,15 +598,13 @@ msgstr "Emitir..."
 msgid "Save..."
 msgstr "Guardar..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
-#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Repetir todo"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
-#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Repetir uno"
 
@@ -610,14 +612,14 @@ msgstr "Repetir uno"
 msgid "No Repeat"
 msgstr "No repetir"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatorio"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
 msgid "Random Off"
 msgstr "Aleatorio desactivado"
 
@@ -653,8 +655,8 @@ msgstr "Guardar lis&ta de reproducción..."
 msgid "Open Play&list..."
 msgstr "Abrir &lista de reproducción..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
+#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
@@ -674,7 +676,7 @@ msgstr ""
 "Algunas opciones están disponibles pero ocultas. Active «Opciones avanzadas» "
 "para verlas."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
 msgid "Image clone"
 msgstr "Clon de imagen"
 
@@ -691,20 +693,21 @@ msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
-"Amplía una parte del video. Puede seleccionar la parte de la imagen a "
+"Amplía una parte del vídeo. Puede seleccionar la parte de la imagen a "
 "ampliar."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 msgid "Waves"
 msgstr "Ondas"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:118
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Efecto de distorsión de video «Ondas»"
+msgstr "Efecto de distorsión de vídeo «Ondas»"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:120
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Efecto de distorsión de video «Superficie de agua»"
+msgstr "Efecto de distorsión de vídeo «Superficie de agua»"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:122
 msgid "Image colors inversion"
@@ -719,15 +722,15 @@ msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
-"Crear un «juego puzzle» con el video.\n"
-"El video se divide en trozos que debe ordenar."
+"Crear un «juego puzzle» con el vídeo.\n"
+"El vídeo se divide en trozos que debe ordenar."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:129
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
-"Efecto de distorsión de video «Detección de borde».\n"
+"Efecto de distorsión de vídeo «Detección de borde».\n"
 "Intenta cambiar las distintas configuraciones para distintos efectos"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:132
@@ -795,92 +798,90 @@ msgstr ""
 "puede donar fondos y material para ayudarnos. Y por supuesto, puede "
 "<b>promocionar</b> el reproductor multimedia VLC.</p></body></html>"
 
-#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
-#: src/audio_output/filters.c:236
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Falló filtrado de audio"
-
-#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
-#: src/audio_output/filters.c:237
-#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Se alcanzó el número máximo de filtros (%d)."
-
-#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
-#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
-#: src/video_output/video_output.c:1425 modules/video_filter/postproc.c:230
+#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
+#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
 msgid "Disable"
 msgstr "Deshabilitar"
 
-#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Espectro"
 
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/common.c:91
 msgid "Scope"
 msgstr "Osciloscopio"
 
-#: src/audio_output/input.c:116
+#: src/audio_output/common.c:94
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Espectrómetro"
 
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/common.c:97
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Medidor Vu"
 
-#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
+#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ecualizador"
 
-#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
+#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de audio"
 
-#: src/audio_output/input.c:197
+#: src/audio_output/common.c:153
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Reproducir ganancia"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: src/audio_output/filters.c:142
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Falló filtrado de audio"
+
+#: src/audio_output/filters.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Se alcanzó el número máximo de filtros (%d)."
+
+#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canales de audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
-#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
+#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
@@ -892,377 +893,515 @@ msgstr "Sonido Dolby"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Estéreo invertido"
 
-#: src/config/file.c:621
-msgid "key"
-msgstr "tecla"
-
-#: src/config/file.c:630
+#: src/config/file.c:528
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
-#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
+#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
 msgid "integer"
 msgstr "entero"
 
-#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
+#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
 msgid "float"
 msgstr "flotante"
 
-#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
+#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
 msgid "string"
 msgstr "cadena"
 
-#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
-#: src/playlist/loadsave.c:162
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
-msgid "Media Library"
-msgstr "Biblioteca multimedia"
+#: src/config/help.c:129
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Para obtener ayuda exhaustiva, use '-H'."
+
+#: src/config/help.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opciones] [emisión] ...\n"
+"Puede indicar múltiples emisiones en la línea de comandos. Se añadirán a la "
+"lista de reproducción.\n"
+"El primer objeto indicado se reproducirá primero.\n"
+"\n"
+"Estilos de opciones:\n"
+"  --option  Una opción global para establecer la duración del programa.\n"
+"   -option  Una única versión de letra de una --option global.\n"
+"   :option  Una opción que solo se aplica a la emisión que precede\n"
+"            y que anula opciones previas.\n"
+"\n"
+"Sintaxis MRL de emisiones:\n"
+"  [[acceso][/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:"
+"opción=valor ...]\n"
+"\n"
+"  Muchas de las --options globales pueden usarse también como :opciones "
+"específicas MRL.\n"
+"  Se pueden especificar múltiples parejas de :opción=valor.\n"
+"\n"
+"Sintaxis URL:\n"
+"  [file://]nombrearchivo           archivo multimedia simple\n"
+"  http://ip:puerto/archivo         URL HTTP\n"
+"  ftp://ip:puerto/archivo          URL FTP\n"
+"  mms://ip:puerto/archivo          URL MMS\n"
+"  screen://                        Captura de pantalla\n"
+"  [dvd://][dispositivo][@aparato_raw]  Dispositivo DVD\n"
+"  [vcd://][dispositivo]                Dispositivo VCD\n"
+"  [cdda://][dispositivo]               Dispositivo de CD de audio\n"
+"  udp://[[<dir. origen>]@[<dir. enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
+"                                   Emisión UDP enviada por servidor de "
+"emisión\n"
+"  vlc://pause:<segundos>           Objeto especial para pausar la lista de "
+"reproducción cierto tiempo\n"
+"  vlc:quit                         Objeto especial para salir de VLC\n"
+
+#: src/config/help.c:517
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (por defecto habilitado)"
+
+#: src/config/help.c:518
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (por defecto deshabilitado)"
+
+#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
+#: src/config/help.c:699
+msgid "Note:"
+msgstr "Nota:"
+
+#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "añada --advanced a su línea de comandos para ver opciones avanzadas."
+
+#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr "%d módulo(s) están ocultos porque solo tienen opciones avanzadas.\n"
+
+#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"No se ha encontrado ningún módulo coincidente. Use --list o --list-verbose "
+"para listar todos los módulos disponibles."
+
+#: src/config/help.c:793
+#, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "Versión de VLC %s (%s)\n"
+
+#: src/config/help.c:795
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Compilado por %s en %s (%s)\n"
+
+#: src/config/help.c:797
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compilador: %s\n"
+
+#: src/config/help.c:829
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Contenido guardado a archivo vlc-help.txt.\n"
+
+#: src/config/help.c:843
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pulse tecla RETORNO para continuar...\n"
 
 #: src/input/control.c:217
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Favorito %i"
 
-#: src/input/decoder.c:270
+#: src/input/decoder.c:267
 msgid "packetizer"
 msgstr "Empaquetador"
 
-#: src/input/decoder.c:270
+#: src/input/decoder.c:267
 msgid "decoder"
 msgstr "Decodificador"
 
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
 #: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Falló emitiendo / transcodificando"
 
-#: src/input/decoder.c:279
+#: src/input/decoder.c:277
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the %s module."
 msgstr "VLC no pudo abrir el módulo %s."
 
-#: src/input/decoder.c:431
+#: src/input/decoder.c:468
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC no pudo abrir el módulo decodificador."
 
-#: src/input/decoder.c:682
+#: src/input/decoder.c:722
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "Sin módulo decodificador adecuado"
 
-#: src/input/decoder.c:683
+#: src/input/decoder.c:723
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 "there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
-"VLC no soporta el formato de audio o video «%4.4s». Desafortunadamente no hay "
-"modo de que lo arregle."
+"VLC no soporta el formato de audio o vídeo «%4.4s». Desafortunadamente no "
+"hay modo de que lo arregle."
 
-#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
-#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
+#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
-#: src/input/es_out.c:1156
+#: src/input/es_out.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
-#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
+#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
 msgid "Scrambled"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1355
+#: src/input/es_out.c:1369
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: src/input/es_out.c:2002
+#: src/input/es_out.c:2024
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Subtítulos %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2830
+#: src/input/es_out.c:2884
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Emitir %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
+#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítulo"
 
-#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
-#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
+#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/es_out.c:2857
+#: src/input/es_out.c:2911
 msgid "Original ID"
 msgstr "ID original"
 
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
 msgid "Codec"
 msgstr "Códec"
 
-#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
-#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
+#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
+#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
+#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
 
-#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
+#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Tasa de muestreo"
 
-#: src/input/es_out.c:2891
+#: src/input/es_out.c:2946
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2901
+#: src/input/es_out.c:2956
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits por muestra"
 
-#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Tasa de bits"
 
-#: src/input/es_out.c:2906
+#: src/input/es_out.c:2961
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2918
+#: src/input/es_out.c:2973
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "Reproducir ganancia de pista"
 
-#: src/input/es_out.c:2920
+#: src/input/es_out.c:2975
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "Reproducir ganancia de álbum"
 
-#: src/input/es_out.c:2921
+#: src/input/es_out.c:2976
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
+#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
 
-#: src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2990
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Resolución de pantalla"
 
-#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
-#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
+#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
+#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Tasa de fotogramas"
 
-#: src/input/input.c:2473
+#: src/input/es_out.c:3011
+#, fuzzy
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Decodificados"
+
+#: src/input/input.c:2465
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Su entrada no puede abrirse"
 
-#: src/input/input.c:2474
+#: src/input/input.c:2466
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr "VLC es incapaz de abrir el MRL «%s». Ver el registro para más detalles."
+msgstr ""
+"VLC es incapaz de abrir el MRL «%s». Ver el registro para más detalles."
 
-#: src/input/input.c:2593
+#: src/input/input.c:2583
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC no puede reconocer el formato de entrada"
 
-#: src/input/input.c:2594
+#: src/input/input.c:2584
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr "El formato de «%s» no puede detectarse. Vea el log para más detalles."
 
-#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:56
 msgid "Genre"
 msgstr "Género"
 
-#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:59
 msgid "Track number"
 msgstr "Nº de pista"
 
-#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Puntuación"
 
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:62
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:63
 msgid "Setting"
 msgstr "Preferencia"
 
-#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
+#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Reproduciendo ahora"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
 msgid "Publisher"
 msgstr "Editor"
 
-#: src/input/meta.c:65
+#: src/input/meta.c:68
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Codificado por"
 
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "URL de ilustración"
 
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Track ID"
 msgstr "ID de pista "
 
-#: src/input/var.c:168
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Favorito"
 
-#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
 msgid "Programs"
 msgstr "Programas"
 
-#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
-#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
 msgid "Video Track"
-msgstr "Pista de Video"
+msgstr "Pista de deo"
 
-#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Pista de audio"
 
-#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Pista de subtítulos"
 
-#: src/input/var.c:285
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Título siguiente"
 
-#: src/input/var.c:290
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Título anterior"
 
-#: src/input/var.c:316
-#, c-format
-msgid "Title %i"
+#: src/input/var.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Title %i%s"
 msgstr "Título %i"
 
-#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítulo %i"
 
-#: src/input/var.c:378
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capítulo siguiente"
 
-#: src/input/var.c:383
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítulo anterior"
 
-#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973
+#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Medio: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Añadir interfaz"
 
-#: src/interface/interface.c:92
+#: src/interface/interface.c:87
 msgid "Console"
 msgstr "Consola"
 
-#: src/interface/interface.c:95
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Interfaz telnet"
+#: src/interface/interface.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:98
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Interfaz web"
+#: src/interface/interface.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Web"
+msgstr "Webm"
 
-#: src/interface/interface.c:101
+#: src/interface/interface.c:97
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Registro de depuración"
 
-#: src/interface/interface.c:104
+#: src/interface/interface.c:100
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gestos de ratón"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
+#: src/libvlc.c:294
 msgid "C"
 msgstr "es"
 
-#: src/libvlc.c:1109
+#: src/libvlc.c:864
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1270,262 +1409,124 @@ msgstr ""
 "Ejecutar vlc con la interfaz predeterminada. Usa «cvlc» para usar vlc sin "
 "interfaz."
 
-#: src/libvlc.c:1233
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Para obtener ayuda exhaustiva, use '-H'."
+#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
+#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliar"
 
-#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [opciones] [emisión] ...\n"
-"Puede indicar múltiples emisiones en la línea de comandos. Se añadirán a la "
-"lista de reproducción.\n"
-"El primer objeto indicado se reproducirá primero.\n"
-"\n"
-"Estilos de opciones:\n"
-"  --option  Una opción global para establecer la duración del programa.\n"
-"   -option  Una única versión de letra de una --option global.\n"
-"   :option  Una opción que sólo se aplica a la emisión que precede\n"
-"            y que anula opciones previas.\n"
-"\n"
-"Sintaxis MRL de emisiones:\n"
-"  [[acceso][/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:"
-"opción=valor ...]\n"
-"\n"
-"  Muchas de las --options globales pueden usarse también como :opciones "
-"específicas MRL.\n"
-"  Se pueden especificar múltiples parejas de :opción=valor.\n"
-"\n"
-"Sintaxis URL:\n"
-"  [file://]nombrearchivo           archivo multimedia simple\n"
-"  http://ip:puerto/archivo         URL HTTP\n"
-"  ftp://ip:puerto/archivo          URL FTP\n"
-"  mms://ip:puerto/archivo          URL MMS\n"
-"  screen://                        Captura de pantalla\n"
-"  [dvd://][dispositivo][@aparato_raw]  Dispositivo DVD\n"
-"  [vcd://][dispositivo]                Dispositivo VCD\n"
-"  [cdda://][dispositivo]               Dispositivo de CD de audio\n"
-"  udp://[[<dir. origen>]@[<dir. enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
-"                                   Emisión UDP enviada por servidor de "
-"emisión\n"
-"  vlc://pause:<segundos>           Objeto especial para pausar la lista de "
-"reproducción cierto tiempo\n"
-"  vlc:quit                         Objeto especial para salir de VLC\n"
+#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 cuarto"
 
-#: src/libvlc.c:1627
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (por defecto habilitado)"
+#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 medio"
 
-#: src/libvlc.c:1628
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (por defecto deshabilitado)"
+#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 original"
 
-#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
-msgid "Note:"
-msgstr "Nota:"
+#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 doble"
 
-#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr "añada --advanced a su línea de comandos para ver opciones avanzadas."
+#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
 
-#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
-#, c-format
+#: src/libvlc-module.c:175
 msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr "%d módulo(s) están ocultos porque sólo tienen opciones avanzadas.\n"
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"Estas opciones le permiten configurar las interfaces usadas por VLC. Puede "
+"seleccionar la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales y definir "
+"varias opciones relacionadas."
+
+#: src/libvlc-module.c:179
+msgid "Interface module"
+msgstr "Módulo de interfaz"
 
-#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
+#: src/libvlc-module.c:181
 msgid ""
-"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
-"modules."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"No se ha encontrado ningún módulo coincidente. Use --list o --list-verbose "
-"para listar todos los módulos disponibles."
+"Esta opción le permite seleccionar la interfaz usada por VLC. El "
+"comportamiento predeterminado es seleccionar automaticamente el mejor módulo "
+"posible."
 
-#: src/libvlc.c:1909
-#, c-format
-msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "Versión de VLC %s (%s)\n"
+#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Módulos extra de interfaz"
 
-#: src/libvlc.c:1911
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Compilado por %s en %s (%s)\n"
-
-#: src/libvlc.c:1913
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Compilador: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1948
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Contenido guardado a archivo vlc-help.txt.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1968
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pulse tecla RETORNO para continuar...\n"
-
-#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
-#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 cuarto"
-
-#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 medio"
-
-#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 original"
-
-#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 doble"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
-msgid "Auto"
-msgstr "Automático"
-
-#: src/libvlc-module.c:168
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Estas opciones le permiten configurar las interfaces usadas por VLC. Puede "
-"seleccionar la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales y definir "
-"varias opciones relacionadas."
-
-#: src/libvlc-module.c:172
-msgid "Interface module"
-msgstr "Módulo de interfaz"
-
-#: src/libvlc-module.c:174
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Esta opción le permite seleccionar la interfaz usada por VLC. El "
-"comportamiento predeterminado es seleccionar automaticamente el mejor módulo "
-"posible."
-
-#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
-msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Módulos extra de interfaz"
-
-#: src/libvlc-module.c:180
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Esta opción permite seleccionar «interfaces adicionales» para VLC. Se lanzan "
-"en segundo plano añadidas al interfaz predeterminada. Usar una lista de "
-"módulos de interfaz separados por comas. (valores comunes son «rc» (control "
+"Puede seleccionar «interfaces adicionales» para VLC. Se lanzan en segundo "
+"plano añadidas al interfaz predeterminada. Use una lista de módulos de "
+"interfaz separados por dos puntos (valores comunes son «rc» (control "
 "remoto), «http», «gestures», ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Puede seleccionar interfaces de control para VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:196
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Nivel de detalle (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Nivel de detalle (0=sólo errores y mensajes estándar, 1=avisos, "
+"Nivel de detalle (0=solo errores y mensajes estándar, 1=avisos, "
 "2=depuración)."
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgstr "Seleccionar que objetos imprimirán mensajes de depuración"
 
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: src/libvlc-module.c:204
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
 msgstr ""
-"Esto es una cadena separada por «,», cada objeto debe ser precedido por un «+» "
-"o un «-» para habilitarlo o deshabilitarlo respectivamente. La palabra clave "
-"«all» se refiere a todos los objetos. Los objetos pueden ser referenciados "
-"por su tipo o nombre de módulo. Las reglas que se aplican a nombres de "
-"objetos tienen precedencia sobre las reglas que se aplican a tipos de "
-"objetos. Necesita usar -vvv para visualizar mensajes de depuración."
+"Esto es una cadena separada por «,», cada objeto debe ser precedido por un "
+"«+» o un «-» para habilitarlo o deshabilitarlo respectivamente. La palabra "
+"clave «all» se refiere a todos los objetos. Los objetos pueden ser "
+"referenciados por su tipo o nombre de módulo. Las reglas que se aplican a "
+"nombres de objetos tienen precedencia sobre las reglas que se aplican a "
+"tipos de objetos. Necesita usar -vvv para visualizar mensajes de depuración."
 
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silencioso"
 
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Deshabilita todos los mensajes de aviso e información."
 
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "Default stream"
 msgstr "Emisión predeterminada"
 
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Esta emisión siempre se abrirá al iniciar VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:213
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1533,11 +1534,11 @@ msgstr ""
 "Puede seleccionar manualmente un idioma para la interfaz. El idioma del "
 "sistema se autodetecta si se especifica «auto»."
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensajes de color"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:226
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1545,11 +1546,11 @@ msgstr ""
 "Esto habilita la coloración de los mensajes enviados a la consola. Su "
 "terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
 
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:231
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1558,11 +1559,11 @@ msgstr ""
 "las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no deberían "
 "tocar nunca."
 
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interacción de interfaz"
 
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:237
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1570,7 +1571,7 @@ msgstr ""
 "Al habilitar esto, la interfaz mostrará una caja de diálogo cada vez que se "
 "requiera alguna entrada del usuario."
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1582,11 +1583,11 @@ msgstr ""
 "visuales (analizador espectral, etc.). Habilite aquí estos filtros y "
 "configúrelos en la sección de módulos «filtros de audio»."
 
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:253
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Módulo de salida de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:255
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1594,12 +1595,12 @@ msgstr ""
 "Método de salida de audio usado por VLC. El comportamiento predeterminado es "
 "seleccionar automáticamente el mejor método posible."
 
-#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1607,41 +1608,29 @@ msgstr ""
 "Puede deshabilitar totalmente la salida de audio. La decodificación de audio "
 "no se hará y así se ahorrará algo de potencia de procesamiento."
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forzar audio mono"
 
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Esto forzará una salida de audio mono"
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volumen de audio predeterminado"
 
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Puede poner el volumen de salida de audio predeterminado aquí, de 0 a 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:267
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volumen guardado de salida de audio"
-
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Esto guarda el volumen de salida de audio al seleccionar la función "
-"silenciado. No debería cambiar esta opción manualmente."
-
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Paso de volumen de salida de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1649,23 +1638,24 @@ msgstr ""
 "El tamaño del paso del volumen es ajustable usando esta opción, en un rango "
 "de 0 a 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:282
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 "Aquí puede forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 "
 "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad"
 
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:288
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1675,23 +1665,23 @@ msgstr ""
 "remuestreo puede consumir mucha potencia de procesador, puede deshabilitarlo "
 "y entonces se usará un algoritmo de remuestreo más sencillo."
 
-#: src/libvlc-module.c:290
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensar desincronización de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Esto retrasa la salida de audio. El retraso debe proporcionarse en "
-"milisegundos. Puede ser útil si nota un retraso entre el video y el audio."
+"milisegundos. Puede ser útil si nota un retraso entre el vídeo y el audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Modo de canales de salida de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1701,12 +1691,12 @@ msgstr ""
 "predeterminada cuando sea posible (ej. si su hardware y la emisión de audio "
 "reproducida lo soporta)."
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
+#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Usar S/PDIF si está disponible"
 
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1714,11 +1704,11 @@ msgstr ""
 "S/PDIF puede usarse de forma predeterminada cuando el hardware y la emisión "
 "de audio reproducida lo soportan."
 
-#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forzar detección de Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1731,41 +1721,44 @@ msgstr ""
 "mejorar su experiencia, especialmente cuando se combina con el mezclador de "
 "canal de auriculares."
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
+#: modules/access/v4l2/video.c:222
 msgid "On"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
+#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Desactivar"
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Esto añade filtros de postproceso de audio, para modificar la generación de "
 "sonido."
 
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualizaciones de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Esto añade módulos de visualización (analizador espectral, etc.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Modo de reproducción de ganancia"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Seleccionar el modo de reproducción de ganancia"
 
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Reproducir preamp"
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:338
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
@@ -1773,42 +1766,47 @@ msgstr ""
 "Esto le permite cambiar nivel objetivo predeterminado (89 dB) para emitir "
 "con información de reproducir ganancia"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Ganancia de reproducción predeterminada"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:343
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 "Esta es la ganancia usada para emisión sin información de ganancia de "
 "reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Protección de picos"
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Proteger contra cortes de sonido"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
-msgid "Enable time streching audio"
+#: src/libvlc-module.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Enable time stretching audio"
 msgstr "Habilitar estiramiento de tiempo de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:352
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr "Permite reproducir audio a menor o mayor velocidad sin afectar al tono"
 
-#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-#: modules/codec/kate.c:203
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
+#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1817,340 +1815,340 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 "Estas opciones le permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
-"salida de video. Por ejemplo, puede habilitar filtros de video, "
+"salida de vídeo. Por ejemplo, puede habilitar filtros de vídeo, "
 "(desentrelazado, ajuste de imagen, etc.). Habilítelos aquí y configúrelos en "
-"la sección de módulos «filtros de video». También puede establecer diversas "
-"opciones de video."
+"la sección de módulos «filtros de vídeo». También puede establecer diversas "
+"opciones de vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Video output module"
-msgstr "Módulo de salida de video"
+msgstr "Módulo de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:375
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Método de salida de video usado por VLC. El modo predeterminado es "
+"Método de salida de vídeo usado por VLC. El modo predeterminado es "
 "seleccionar automáticamente el mejor método posible."
 
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
 msgid "Enable video"
-msgstr "Habilitar video"
+msgstr "Habilitar vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Puede deshabilitar totalmente la salida de video. La fase de decodificación "
-"de video no sucederá, lo que ahorrará algo de potencia del procesador."
+"Puede deshabilitar totalmente la salida de vídeo. La fase de decodificación "
+"de vídeo no sucederá, lo que ahorrará algo de potencia del procesador."
 
-#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
-msgstr "Anchura del video"
+msgstr "Anchura del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Puede forzar la anchura de video. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
-"características de video."
+"Puede forzar la anchura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
+"características de vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
-msgstr "Altura del video"
+msgstr "Altura del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Puede forzar la altura de video. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
-"características del video."
+"Puede forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
+"características del vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Coodenada X de video"
+msgstr "Coodenada X de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Puede forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de "
-"video (coordenada X)."
+"vídeo (coordenada X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Coodenada Y de video"
+msgstr "Coodenada Y de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Puede forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de "
-"video (coordenada Y)."
+"vídeo (coordenada Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Video title"
-msgstr "Título del video"
+msgstr "Título del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
-"Título personalizado para la ventana de video (en caso de que el video no "
+"Título personalizado para la ventana de vídeo (en caso de que el vídeo no "
 "esté incrustado en la interfaz)."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid "Video alignment"
-msgstr "Alineación del video"
+msgstr "Alineación del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:410
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"Forzar la alineación de video en su ventana. Por defecto (0) estará centrado "
+"Forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará centrado "
 "(0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puede usar "
 "combinaciones de estos valores, como 6=4+2 indicando derecha arriba)."
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Arriba izquierda"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Arriba derecha"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Abajo izquierda"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Abajo derecha"
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Ampliación de video"
+msgstr "Ampliación de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Puede hacer zoom en el video con el valor especificado."
+msgstr "Puede hacer zoom en el vídeo con el valor especificado."
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Escala de grises de salida de video"
+msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Video de salida en escala de grises. Como la información de color no se "
+"Vídeo de salida en escala de grises. Como la información de color no se "
 "decodifica, esto puede ahorrar algo de potencia del procesador."
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Video integrado"
+msgstr "Vídeo integrado"
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Integrar salida de video en interfaz principal."
-
-#: src/libvlc-module.c:428
-msgid "X11 display"
-msgstr "pantalla X11"
+msgstr "Integrar salida de vídeo en interfaz principal."
 
-#: src/libvlc-module.c:430
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Pantalla de hardware X11 a usar. Por defecto VLC usará el valor de la "
-"variable de ambiente DISPLAY."
-
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Salida de video a pantalla completa"
+msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Iniciar video en modo pantalla completa"
+msgstr "Iniciar vídeo en modo pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Transparencia de salida de video"
+msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"«Overlay» es la capacidad de aceleración por hardware de la tarjeta de video "
-"(capacidad de generar video directamente). VLC intentará usarla por defecto."
+"«Overlay» es la capacidad de aceleración por hardware de la tarjeta de vídeo "
+"(capacidad de generar vídeo directamente). VLC intentará usarla por defecto."
 
-#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
 msgid "Always on top"
 msgstr "Siempre sobre todo"
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:442
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Posicionar siempre la ventana de video sobre las otras ventanas."
+msgstr "Posicionar siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas."
 
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:444
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
 
-#: src/libvlc-module.c:448
+#: src/libvlc-module.c:446
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
-"El modo fondo de escritorio permite mostrar el video como el fondo de "
+"El modo fondo de escritorio permite mostrar el vídeo como el fondo de "
 "escritorio."
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Show media title on video"
-msgstr "Mostrar título del medio sobre el video"
+msgstr "Mostrar título del medio sobre el vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Mostrar el título del video sobre la película."
+msgstr "Mostrar el título del vídeo sobre la película."
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "Mostrar título del video durante x milisegundos"
+msgstr "Mostrar título del vídeo durante x milisegundos"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
-"Mostrar el título del video n milisegundos, por defecto es 5000 ms (5 segs.)"
+"Mostrar el título del vídeo n milisegundos, por defecto es 5000 ms (5 segs.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Position of video title"
-msgstr "Posición del título del video"
+msgstr "Posición del título del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr "Lugar del video donde mostrar el título (por defecto centrado abajo)."
+msgstr "Lugar del vídeo donde mostrar el título (por defecto centrado abajo)."
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "Ocultar cursor y controlador de pantalla completa tras x milisegundos"
 
-#: src/libvlc-module.c:466
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
-msgstr ""
-"Ocultar el cursor del ratón y el controlador de pantalla completa tras n "
-"milisegundos, por defecto 3000 ms (3 segs.)"
+#: src/libvlc-module.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "Ocultar cursor y controlador de pantalla completa tras x milisegundos"
 
-#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
-#: src/video_output/video_output.c:1705 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:77
+#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrelazar"
 
-#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1721
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:62
+#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Modo desentrelazado"
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:479
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "Método de desentrelazado a usar para el procesamiento del video."
+msgstr "Método de desentrelazado a usar para el procesamiento del vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Blend"
 msgstr "Mezclar"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Mean"
 msgstr "Promedio"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr ""
+
 #: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Deshabilitar salvapantallas"
 
 #: src/libvlc-module.c:497
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de video."
+msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo."
 
 #: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
@@ -2164,7 +2162,7 @@ msgstr ""
 "Inhibe el administrador de energía durante cualquier reproducción, para "
 "evitar que el ordenador se suspenda por inactividad."
 
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Decoraciones de ventana"
 
@@ -2173,20 +2171,22 @@ msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"VLC puede evitar crear título de ventana, marcos, etc. alrededor del video, "
+"VLC puede evitar crear título de ventana, marcos, etc. alrededor del vídeo, "
 "dando una ventana «mínima»."
 
 #: src/libvlc-module.c:508
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Módulo de filtro de salida de video"
+#, fuzzy
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:510
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-msgstr "Esto añade filtros de salida de video como clonar o pared"
+#, fuzzy
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Esto añade filtros de salida de vídeo como clonar o pared"
 
 #: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Módulo de filtro de video"
+msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:514
 msgid ""
@@ -2194,11 +2194,11 @@ msgid ""
 "instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 "Esto añade filtros de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por "
-"ejemplo desentrelazado, o distorsionar el video."
+"ejemplo desentrelazado, o distorsionar el vídeo."
 
 #: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Directorio de capturas de pantalla de video (o nombre de archivo)"
+msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo (o nombre de archivo)"
 
 #: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
@@ -2210,15 +2210,15 @@ msgstr "Prefijo del archivo de captura de pantalla"
 
 #: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Formato captura fotográfica de video"
+msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Formato de imagen para almacenar las capturas de pantalla de video"
+msgstr "Formato de imagen para almacenar las capturas de pantalla de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de video"
+msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
@@ -2238,20 +2238,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:538
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Anchura de captura fotográfica de video"
+msgstr "Anchura de captura fotográfica de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:540
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Puede forzar la anchura de la captura de video. De forma predeterminada "
+"Puede forzar la anchura de la captura de vídeo. De forma predeterminada "
 "mantendrá la anchura original (-1). Usando 0 se escalará la anchura para "
 "mantener la proporción."
 
 #: src/libvlc-module.c:544
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Altura de captura fotográfica de video"
+msgstr "Altura de captura fotográfica de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:546
 msgid ""
@@ -2259,20 +2259,20 @@ msgid ""
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"Puede forzar la altura de la captura fotográfica del video. De forma "
+"Puede forzar la altura de la captura fotográfica del vídeo. De forma "
 "predeterminada mantendrá la altura original (-1). Usando 0 se escalará la "
 "altura para mantener la proporción."
 
 #: src/libvlc-module.c:550
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Recorte de video"
+msgstr "Recorte de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:552
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"Esto fuerza el recorte de la fuente de video. Formatos aceptados son x:y "
+"Esto fuerza el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados son x:y "
 "(4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen."
 
 #: src/libvlc-module.c:556
@@ -2295,17 +2295,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Autoescalado de video"
+msgstr "Autoescalado de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:567
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
-"Permitir escalar el video para ajustarse a la ventana o a la pantalla "
+"Permitir escalar el vídeo para ajustarse a la ventana o a la pantalla "
 "completa."
 
 #: src/libvlc-module.c:569
 msgid "Video scaling factor"
-msgstr "Factor de escalado video"
+msgstr "Factor de escalado vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:571
 msgid ""
@@ -2313,7 +2313,7 @@ msgid ""
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 "Factor de escalado usado cuando el autoescalado está deshabilitado.\n"
-"El valor predeterminado es 1.0 (tamaño original del video)."
+"El valor predeterminado es 1.0 (tamaño original del vídeo)."
 
 #: src/libvlc-module.c:574
 msgid "Custom crop ratios list"
@@ -2349,9 +2349,9 @@ msgid ""
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
-"Esto permite un correcto manejo del formato de video HDTV-1080 incluso si un "
-"codificador corrupto pone la altura a 1088 líneas. Sólo se debería "
-"deshabilitar esta opción si el video tiene un formato no estándar que "
+"Esto permite un correcto manejo del formato de vídeo HDTV-1080 incluso si un "
+"codificador corrupto pone la altura a 1088 líneas. Solo se debería "
+"deshabilitar esta opción si el vídeo tiene un formato no estándar que "
 "requiera las 1088 líneas."
 
 #: src/libvlc-module.c:591
@@ -2368,8 +2368,7 @@ msgstr ""
 "píxeles cuadrados (1:1). Si tienes pantalla de 16:9, podría necesitar "
 "cambiarse a 4:3 para mantener proporciones."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Omitir fotogramas"
 
@@ -2390,7 +2389,7 @@ msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
-"Esto desecha fotogramas que llegan tarde (llegan a la salida de video tras "
+"Esto desecha fotogramas que llegan tarde (llegan a la salida de vídeo tras "
 "su fecha de muestra propuesta)."
 
 #: src/libvlc-module.c:607
@@ -2403,7 +2402,7 @@ msgid ""
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 "Esto evita inundar el registro de mensajes con salida de depuración del "
-"mecanismo de sincronización de la salida de video."
+"mecanismo de sincronización de la salida de vídeo."
 
 #: src/libvlc-module.c:612
 msgid "Key press events"
@@ -2412,16 +2411,16 @@ msgstr "Eventos de pulsación de teclas"
 #: src/libvlc-module.c:614
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
-"Esto habilita las teclas de acceso rápido en la ventana de video (no "
+"Esto habilita las teclas de acceso rápido en la ventana de vídeo (no "
 "incrustada)."
 
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Mouse events"
 msgstr "Eventos de ratón"
 
 #: src/libvlc-module.c:618
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
-msgstr "Esto habilita el manejo de los clics del ratón en el video."
+msgstr "Esto habilita el manejo de los clics del ratón en el vídeo."
 
 #: src/libvlc-module.c:626
 msgid ""
@@ -2434,10 +2433,50 @@ msgstr ""
 "red o el canal de subtítulos."
 
 #: src/libvlc-module.c:630
+#, fuzzy
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Longitud del filtro (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Valor de caché para archivos, en milisegundos."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Cacheado de muxor de salida de emisión (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Valor de caché para archivos, en milisegundos."
+
+#: src/libvlc-module.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Valor de caché (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Valor de caché para archivos, en milisegundos."
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Por defecto a admin"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Valor de caché para archivos, en milisegundos."
+
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Contador reloj de referencia promedio"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2445,11 +2484,11 @@ msgstr ""
 "Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), debería establecer esto "
 "a 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:635
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronización de reloj"
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2458,23 +2497,24 @@ msgstr ""
 "a tiempo real. Úselo si experimenta reproducción a saltos de emisiones en "
 "red."
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Clock jitter"
 msgstr "Variación del tiempo"
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:659
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
-"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
 "Indica a los algoritmos de tiempo cual es la variación máxima de la entrada "
 "considerada válida y compensable (en milisegundos)"
 
-#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
+#: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sincronización de red"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2483,39 +2523,31 @@ msgstr ""
 "preferencias detalladas están disponibles en Avanzado / Sincronización de "
 "red."
 
-#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97
-#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
-#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
+#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
+#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
-#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
-msgid "UDP port"
-msgstr "Puerto UDP"
-
-#: src/libvlc-module.c:657
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Puerto predeterminado usado para emisiones UDP (1234)."
-
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de la interfaz de red"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2523,11 +2555,11 @@ msgstr ""
 "Tamaño máximo de paquetes de capas de aplicación que pueden transmitirse "
 "sobre la red (en bytes)."
 
-#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
+#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Límite de salto (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2537,32 +2569,20 @@ msgstr ""
 "paquetes multiemisión enviados por la salida de emisión (-1 = usa por "
 "defecto integrado en sistema operativo)."
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Interfaz de salida multiemisión"
 
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Interfaz de multiemisión predeterminada. Esto anula la tabla de enrutamiento."
 
-#: src/libvlc-module.c:676
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4"
-
-#: src/libvlc-module.c:678
-msgid ""
-"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"Dirección IPv4 para la interfaz de multiemisión predeterminada. Esto anula "
-"la tabla de enrutamiento."
-
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Punto de código DiffServ"
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2571,46 +2591,46 @@ msgstr ""
 "Tipo De Servicio IPv4, o Clase de Tráfico IPv6). Esto se usa para ofrecer "
 "calidad de servicio de red."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Elegir el programa a seleccionar dando su ID de Servicio. Sólo use esta "
+"Elegir el programa a seleccionar dando su ID de Servicio. Solo use esta "
 "opción si desea leer una emisión multi-programa (como emisiones DVB por "
 "ejemplo)."
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 "Elegir los programas a seleccionar dando una lista de IDs de Servicio (SIDs) "
-"separados por comas. Sólo use esta opción si desea leer una emisión multi-"
+"separados por comas. Solo use esta opción si desea leer una emisión multi-"
 "programa (como emisiones DVB por ejemplo)."
 
-#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgstr "Pista de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Número de emisión de la pista de audio a usar (de 0 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Pista de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Número de emisión de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Audio language"
 msgstr "Idioma de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:719
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
@@ -2620,11 +2640,11 @@ msgstr ""
 "letras del código del país. Puede usar «none» para evitar seleccionar el "
 "idioma de reserva)."
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Idioma de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
@@ -2632,76 +2652,110 @@ msgstr ""
 "Idioma de pista de subtítulos a usar (separados por comas, dos o tres de "
 "letras del código del país. Puede usar «any» como idioma de reserva)."
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID de pista de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID de emisión de la pista de audio a usar."
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID de pista de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID de emisión de la pista de subtítulos a usar."
 
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Lista de decodificadores preferida"
+
+#: src/libvlc-module.c:738
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
+"resolutions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Best available"
+msgstr ") está disponible."
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "HD (720p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:746
+msgid "Low definition (320 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Repeticiones de entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Número de veces que la misma entrada será repetida"
 
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Start time"
 msgstr "Tiempo de inicio"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "La emisión iniciará en esta posición (en segundos)."
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "Stop time"
 msgstr "Tiempo de detención"
 
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "La emisión parará en esta posición (en segundos)."
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Run time"
 msgstr "Tiempo de ejecución"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Duración de la emisión (en segundos)."
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Búsqueda rápida"
 
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "Favorecer velocidad sobre precisión en la búsqueda"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid "Playback speed"
 msgstr "Velocidad de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:771
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 msgstr ""
 "Esto define la velocidad de reproducción (la velocidad nominal es 1.0)."
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:773
 msgid "Input list"
 msgstr "Lista de entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:775
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2709,11 +2763,11 @@ msgstr ""
 "Puede proporcionar una lista de entradas, separadas por comas, que se "
 "concatenarán tras la normal."
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Esclavo de entrada (experimental)"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2723,11 +2777,11 @@ msgstr ""
 "es experimental, no se soportan todos los formatos. Use una lista de "
 "entradas separadas por «#»."
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lista de favoritos para una emisión"
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2737,19 +2791,20 @@ msgstr ""
 "forma «{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,"
 "bytes=byte-de-compensación-opcional},{...}»"
 
-#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Carpeta o nombre de archivo de grabación"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "Carpeta o nombre de archivo donde se almacenarán las grabaciones"
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "Preferir grabación de emisión nativa"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
@@ -2757,19 +2812,19 @@ msgstr ""
 "Cuando sea posible, la emisión de entrada será grabada en vez de usar el "
 "módulo de emisión de salida"
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:799
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Carpeta timeshift"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "Carpeta usada para almacenar los archivos temporales de timeshift."
 
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Granularidad de timeshift"
 
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:805
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
@@ -2777,11 +2832,25 @@ msgstr ""
 "Tamaño máximo de los archivos temporales en bytes a usar para almacenar las "
 "emisiones timeshift."
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Cambia la caché para el medio"
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:816
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Estas opciones le permiten modificar el comportamiento del subsistema de sub-"
@@ -2789,11 +2858,11 @@ msgstr ""
 "Habilítelos aquí y configúrelos en la sección de módulos «filtros de sub-"
 "imágenes». También puede poner diversas opciones de sub-imágenes."
 
-#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forzar posición de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2801,34 +2870,34 @@ msgstr ""
 "Puede usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
 "de estar sobre la película. Pruebe varias posiciones."
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Habilitar sub-imágenes"
 
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Puede deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes."
 
-#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
+#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Mostrar en pantalla"
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
-"VLC puede mostrar mensajes sobre el video. Esto se llama OSD (Mostrar en "
+"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (Mostrar en "
 "pantalla, On Screen Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Módulo de generación de texto"
 
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2836,36 +2905,52 @@ msgstr ""
 "VLC normalmente usa Freetype para la generación, pero esto le permite usar "
 "svg por ejemplo."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
-msgid "Subpictures filter module"
+#: src/libvlc-module.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures source module"
 msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:842
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 "Esto añade los llamados «filtros de sub-imagen». Estos filtros superponen "
-"algunas imágenes o texto sobre el video (como un logo, texto "
+"algunas imágenes o texto sobre el vídeo (como un logo, texto "
 "arbitrario, ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:819
-msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
+#: src/libvlc-module.c:845
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:847
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
-"(based on the filename of the movie)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitles decoders or other subpictures sources."
+msgstr ""
+"Esto añade los llamados «filtros de sub-imagen». Estos filtros superponen "
+"algunas imágenes o texto sobre el vídeo (como un logo, texto "
+"arbitrario, ...)."
+
+#: src/libvlc-module.c:850
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
+
+#: src/libvlc-module.c:852
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 "Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica "
 "ninguno (basado en el nombre de archivo de la película)."
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2884,11 +2969,11 @@ msgstr ""
 "adicionales\n"
 "4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película"
 
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2896,11 +2981,11 @@ msgstr ""
 "Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si su archivo de "
 "subtítulos no se encontró en la carpeta actual."
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usar archivo de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2908,67 +2993,161 @@ msgstr ""
 "Cargar este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede "
 "detectar su archivo de subtítulos."
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dispositivo DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "VCD device"
+msgstr "Dispositivo VCD"
+
+#: src/libvlc-module.c:878
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Dispositivo de CD de audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:882
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Unidad (o archivo) DVD a usar de forma predeterminada. No olvide los dos "
+"puntos tras la letra de unidad (p. ej. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Unidad (o archivo) DVD a usar de forma predeterminada. No olvide los dos "
+"puntos tras la letra de unidad (p. ej. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 "Unidad (o archivo) DVD a usar de forma predeterminada. No olvide los dos "
 "puntos tras la letra de unidad (p. ej. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Dispositivo DVD a usar de forma predeterminada."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
-msgid "VCD device"
-msgstr "Dispositivo VCD"
-
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Dispositivo VCD a usar de forma predeteminada."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Dispositivo de CD de audio"
-
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Dispositivo CD de audio a usar de forma predeterminada."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Forzar IPv6"
-
-#: src/libvlc-module.c:864
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 se usará por defecto para todas las conexiones."
-
-#: src/libvlc-module.c:866
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Forzar IPv4"
-
-#: src/libvlc-module.c:868
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 se usará por defecto para todas las conexiones."
-
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Tiempo de espera de conexión TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Tiempo de espera de conexión TCP (en milisegundos)."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:917
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "Dirección de máquina HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:918
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Dirección de host RTSP"
+
+#: src/libvlc-module.c:920
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:924
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Servidor HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:926
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:931
+#, fuzzy
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "Servidor HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:933
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:938
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "Puerto del servidor CDDB"
+
+#: src/libvlc-module.c:940
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:945
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "Verificar validez de certificado de servidor TSL/SSL"
+
+#: src/libvlc-module.c:947
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:949
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:951
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:955
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "Archivo de lista de revocación de certificados de interfaz HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:960
+msgid ""
+"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Servidor SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2976,135 +3155,123 @@ msgstr ""
 "Servidor SOCKS proxy a usar. Debe estar en la forma dirección:puerto . Se "
 "usará para todas las conexiones TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nombre de usuario SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nombre de usuario a usar para conectar al SOCKS proxy."
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Contraseña SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Contraseña a usar para conectar al SOCKS proxy."
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metadato de título"
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Permite especificar un metadato «título» para una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metadato de autor"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Permite especificar un metatadato de «autor» para una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadato de artista"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Permite especificar un metadato de «artista» para una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadato de género"
 
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Permite especificar un metadato de «género» para una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadato de copyright"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Permite especificar un metadato de «copyright» para una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metadato de descripción"
 
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Permite especificar un metadata de «Descripción» para una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metadato de fecha"
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Permite especificar un metadata «fecha» para una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metadato de URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permite especificar un metadata «url» para una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 "Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC selecciona sus "
-"códecs (métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar "
+"códecs (métodos de descompresión). Solo usuarios avanzados deberían alterar "
 "esta opción, pues puede estropear la reproducción de todas sus emisiones."
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Lista de decodificadores preferida"
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 "Lista de códecs que VLC usará en prioridad. Por ejemplo, «dummy,a52» probará "
-"los códecs simulados y a52 antes de probar otros. Sólo los usuarios "
+"los códecs simulados y a52 antes de probar otros. Solo los usuarios "
 "avanzados deberían modificar esta opción pues puede estropear la "
 "reproducción de todas sus emisiones."
 
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Esto te permite seleccionar una lista de codificadores que VLC usará "
 "prioritariamente."
 
-#: src/libvlc-module.c:937
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Preferir complementos del sistema sobre VLC"
-
-#: src/libvlc-module.c:939
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"Indica si VLC preferirá complementos nativos instalados en el sistema sobre "
-"los propios complementos de VLC si hay opción disponible."
-
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -3112,11 +3279,11 @@ msgstr ""
 "Estas opciones le permiten configurar opciones globales por defecto para el "
 "subsistema de salida de emisión."
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Cadena de salida de emisión predeterminada"
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
@@ -3126,39 +3293,39 @@ msgstr ""
 "documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se "
 "habilitará para todas las emisiones."
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Habilitar emisión de toda ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Emitir toda emisión elemental (video, audio y subtítulos)"
+msgstr "Emitir toda emisión elemental (vídeo, audio y subtítulos)"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar mientras se emite"
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Reproducir localmente la emisión mientras se emite."
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Habilitar salida de emisión de video"
+msgstr "Habilitar salida de emisión de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:967
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Seleccione si la emisión de video debería redirigirse al dispositivo de "
+"Seleccione si la emisión de vídeo debería redirigirse al dispositivo de "
 "salida de emisión cuando éste último está habilitado."
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1054
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilitar salida de emisión de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3166,11 +3333,11 @@ msgstr ""
 "Seleccionar si la emisión de audio debería redirigirse al dispositivo de "
 "salida de emisión cuando éste último esté habilitado."
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Habilitar salida de emisión SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3178,11 +3345,11 @@ msgstr ""
 "Seleccionar si las emisiones SPU deberían redirigirse al dispositivo de "
 "salida de emisión cuando éste último esté habilitado."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Mantener abierta la salida de emisión"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3192,11 +3359,11 @@ msgstr ""
 "de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la "
 "salida de emisión conjunta si no se especifica)"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Cacheado de muxor de salida de emisión (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1072
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
@@ -3204,40 +3371,40 @@ msgstr ""
 "Esto le permite configurar la cantidad de cacheo inicial para el muxor de "
 "salida de emisión. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista de empaquetador preferida"
 
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Esto le permite seleccionar el orden en el que VLC seleccionará sus "
 "empaquetadores."
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Mux module"
 msgstr "Módulo mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Esta es una entrada heredada para permitirle configurar módulos mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access output module"
 msgstr "Módulo de salida de acceso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Esta es una entrada heredada para permitirle configurar módulos de salida de "
 "acceso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controlar emisión SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3245,11 +3412,11 @@ msgstr ""
 "Si se habilita esta opción, la emisión en la dirección multiemisión SAP se "
 "controlará. Esto se necesita si desea hacer anuncios en el MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervalo de anuncio de SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3257,7 +3424,7 @@ msgstr ""
 "Cuando se deshabilita el control de emisión SAP, esto te deja poner el "
 "intervalo fijo entre anuncios de SAP."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -3265,127 +3432,7 @@ msgstr ""
 "Estas opciones le permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU. "
 "Debería dejarlas siempre habilitadas."
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
-
-#: src/libvlc-module.c:1026
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si su procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
-"aprovecharlas."
-
-#: src/libvlc-module.c:1029
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
-
-#: src/libvlc-module.c:1031
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si su procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
-"aprovecharlas."
-
-#: src/libvlc-module.c:1034
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
-
-#: src/libvlc-module.c:1036
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si su procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
-"aprovecharlas."
-
-#: src/libvlc-module.c:1039
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:1041
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si su procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
-"aprovecharlas."
-
-#: src/libvlc-module.c:1044
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:1046
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si su procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede "
-"aprovecharlas."
-
-#: src/libvlc-module.c:1049
-msgid "Enable CPU SSE3 support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU SSE3"
-
-#: src/libvlc-module.c:1051
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si su procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE3, VLC puede "
-"aprovecharlas."
-
-#: src/libvlc-module.c:1054
-msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU SSSE3"
-
-#: src/libvlc-module.c:1056
-msgid ""
-"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si su procesador soporta el conjunto de instrucciones SSSE3, VLC puede "
-"aprovecharlas."
-
-#: src/libvlc-module.c:1059
-msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU SSE4.1"
-
-#: src/libvlc-module.c:1061
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si su procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE4.1, VLC puede "
-"aprovecharlas."
-
-#: src/libvlc-module.c:1064
-msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU SSE4.2"
-
-#: src/libvlc-module.c:1066
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si su procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE4.2, VLC puede "
-"aprovecharlas."
-
-#: src/libvlc-module.c:1069
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
-
-#: src/libvlc-module.c:1071
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si su procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
-"aprovecharlas."
-
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3393,11 +3440,11 @@ msgstr ""
 "Estas opciones le permiten seleccionar módulos por defecto. No las toque a "
 "menos que sepa lo que realmente estás haciendo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Módulo de copia de memoria"
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3405,11 +3452,11 @@ msgstr ""
 "Puede seleccionar qué módulo de copia de memoria quiere usar. De forma "
 "predeterminada VLC seleccionará el más rápido soportado por su hardware."
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Access module"
 msgstr "Módulos de acceso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3419,20 +3466,20 @@ msgstr ""
 "no se detecta automáticamente. No se debería poner como una opción global a "
 "menos que sepa lo que hace."
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "Módulo de filtro de emisión"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 "Los filtros de emisión se usan para modificar la emisión que se está leyendo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Demux module"
 msgstr "Módulos demux"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3440,15 +3487,26 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Los demultiplexores se usan para separar las emisiones «elementales» (como "
-"emisiones de audio y video). Puede usarlo si el demuxor correcto no se "
+"emisiones de audio y vídeo). Puede usarlo si el demuxor correcto no se "
 "detecta automáticamente. No se debería poner como opción global a menos que "
 "sepa realmente lo que hace."
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permitir prioridad a tiempo real"
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3457,14 +3515,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permitirá una programación mucho más "
 "precisa y un mejor manejo, especialmente al emitir contenido. Aun así puede "
-"bloquear toda su máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo debería activar "
+"bloquear toda su máquina, o ponerla muy, muy lenta. Solo debería activar "
 "esto si sabe lo que está haciendo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajustar prioridad de VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3474,20 +3532,20 @@ msgstr ""
 "predeterminadas de VLC. Puede usarla para afinar la prioridad de VLC ante "
 "otros programas, o ante otras instancias VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr "(Experimental) No cachear en el nivel de acceso."
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr "Esta opción es útil si desea reducir la latencia al leer una emisión"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
@@ -3495,76 +3553,76 @@ msgstr ""
 "Ruta adicional para VLC para buscar sus módulos. Puede añadir varias rutas "
 "concatenándolas usando «PATH_SEP» como separador"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Data search path"
 msgstr "Ruta de búsqueda de datos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Override the default data/share search path."
 msgstr "Redefinir la ruta de búsqueda de datos/compartición predeterminada."
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Archivo de configuración VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Leer un archivo de configuración VLM tan pronto como VLM se inicie."
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Usar una caché de complementos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Usa una caché de complementos que mejorará mucho el tiempo de inicio de VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "Recopilar estadísticas localmente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr "Recopilar estadísticas varias locales sobre los medios reproducidos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Ejecutar como proceso demonio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Ejecuta VLC como un proceso demonio en segundo plano"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Escribir id del proceso a archivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Escribe la identificación del proceso al archivo especificado."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Log to file"
 msgstr "Emitir a archivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Emitir todo mensaje de VLC a un archivo de texto."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Conectar a syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Emitir todos los mensajes de VLC a syslog (sistemas UNIX)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Sólo permitir ejecutar una instancia VLC"
+msgstr "Solo permitir ejecutar una instancia VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3572,13 +3630,13 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Permitir ejecutar sólo una instancia VLC puede ser útil a veces, por ejemplo "
+"Permitir ejecutar solo una instancia VLC puede ser útil a veces, por ejemplo "
 "si se asocia VLC con varios tipos de archivo y no quiere que un nuevo VLC se "
 "abra cada vez que hace doble clic en un archivo en el explorador. Esta "
 "opción le permite reproducir el archivo con la instancia ya en ejecución o "
 "añadirlo a la lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3587,7 +3645,7 @@ msgid ""
 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-"Permitir ejecutar sólo una instancia de VLC puede ser útil a veces, por "
+"Permitir ejecutar solo una instancia de VLC puede ser útil a veces, por "
 "ejemplo si se asocia VLC con varios tipos de archivo y no se quiere que una "
 "nueva instancia de VLC se abra cada vez que se abre un archivo en el "
 "explorador de archivos. Esta opción le permite reproducir el archivo con una "
@@ -3595,29 +3653,29 @@ msgstr ""
 "requiere que esté activo el demonio de sesión D-Bus y que la instancia en "
 "ejecución de VLC use la interfaz de control D-Bus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC es iniciado desde asociación a archivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Hacer saber a VLC que está siendo lanzado debido a una asociación a archivo "
 "en el SO"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Una instancia al iniciarse desde archivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Permitir sólo una instancia ejecutándose al iniciarse desde archivo."
+msgstr "Permitir solo una instancia ejecutándose al iniciarse desde archivo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3633,21 +3691,21 @@ msgstr ""
 "procesador y dejaría bloqueado todo el sistema, lo cual puede requerir un "
 "reinicio de su máquina."
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 "Encolar objetos a lista de reproducción cuando se está en modo de una "
 "instancia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
-"Al usar la opción de sólo una instancia, añadir objetos a lista de "
+"Al usar la opción de solo una instancia, añadir objetos a lista de "
 "reproducción y seguir reproduciendo el objeto actual."
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3655,11 +3713,11 @@ msgstr ""
 "Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. "
 "Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Preanalizar archivos automáticamente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3667,105 +3725,123 @@ msgstr ""
 "Automáticamente preanaliza archivos añadidos a la lista de reproducción "
 "(para obtener algún metadato)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Política sobre el arte del álbum"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Seleccionar cómo se descargará el arte del álbum."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Manual download only"
-msgstr "Sólo descarga manual"
+msgstr "Solo descarga manual"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Cuando la pista inicie su reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Cuando la pista se añada"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Módulos de descubrimiento de servicios"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1267
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
 "Especifica los módulos de descubrimiento de servicios a cargar, separados "
-"por punto y coma. Valores típicos son sap, hal, ..."
+"por dos puntos. Valores típicos son sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente indefinidamente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "VLC reproducirá archivos aleatoriamente de la lista hasta ser interrumpido."
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Repetir todo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo la lista indefinidamente."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Repetir objeto actual"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo el actual objeto de la lista."
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Reproducir y detener"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Detener lista de reproducción tras cada objeto reproducido."
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Reproducir y salir"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Salir si no hay más objetos en lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Play and pause"
 msgstr "Reproducir y pausar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
 msgstr "Pausar cada elemento de la lista en el último fotograma."
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
-msgid "Use media library"
-msgstr "Usar biblioteca multimedia"
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Auto start"
+msgstr "Auto inicio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
-msgid ""
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Automáticamente inicia la reproducción del contenido de la lista al cargarla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Use media library"
+msgstr "Usar biblioteca multimedia"
+
+#: src/libvlc-module.c:1300
+msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 "La biblioteca multimedia es guardada automáticamente y recargada cada vez "
 "que se inicia VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Biblioteca multimedia"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Mostrar árbol de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
@@ -3773,905 +3849,885 @@ msgstr ""
 "La lista de reproducción puede usar un árbol para categorizar algunos "
 "objetos, como el contenido de un directorio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como "
 "«teclas rápidas»."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Seleccione la tecla rápida para cambiar el estado de pantalla completa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Salir de pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "Seleccione la tecla rápida para salir del estado de pantalla completa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Reproducir/Pausar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Seleccione la tecla rápida para cambiar el estado de pausa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Pause only"
-msgstr "Sólo pausa"
+msgstr "Solo pausa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Seleccione la tecla rápida para pausa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play only"
-msgstr "Sólo reproducir"
+msgstr "Solo reproducir"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Seleccione la tecla rápida para reproducir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Faster"
 msgstr "Más rápido"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Seleccione la tecla rápida para reproducción rápida."
 
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Slower"
 msgstr "Más lento"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Seleccione la tecla rápida para reproducción lenta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Tasa normal"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr ""
 "Seleccione la tecla rápida para establecer la reproducción a tasa normal."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "Más rápido (preciso)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "Más lento (preciso)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-#: modules/misc/notify/notify.c:321
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
+#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Seleccione la tecla rápida para saltar al objeto siguiente en lista de "
 "reproducción."
 
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
+#: modules/gui/macosx/about.m:224
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-#: modules/misc/notify/notify.c:319
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Seleccione la tecla rápida para saltar al objeto previo en la lista de "
 "reproducción."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
+#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Detener"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Seleccione la tecla rápida para detener la reproducción."
 
-#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
-#: modules/video_filter/rss.c:201
+#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Seleccione la tecla rápida para mostrar la posición."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Salto muy corto atrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un salto muy corto atrás."
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Salto corto atrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un salto corto atrás."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Medio salto atrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un salto medio atrás."
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Salto largo atrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un salto largo atrás."
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Salto muy corto adelante "
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un salto muy corto adelante."
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Salto corto adelante"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un corto salto adelante."
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Medio salto adelante"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un salto medio adelante."
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Gran salto adelante"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un gran salto adelante."
 
-#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
 msgid "Next frame"
 msgstr "Siguiente fotograma"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Seleccione la tecla rápida para pasar al siguiente fotograma de video."
+msgstr "Seleccione la tecla rápida para pasar al siguiente fotograma de vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Longitud de salto muy corto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Longitud de salto muy corto, en segundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Longitud de salto corto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Longitud de salto corto, en segundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Longitud de salto medio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Longitud de salto medio, en segundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Longitud de salto grande"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1386
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Longitud de gran salto, en segundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Seleccione la tecla rápida para salir la aplicación"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar arriba"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Seleccione la tecla para subir el selector en los menús DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar abajo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Seleccione la tecla para bajar el selector en los menús DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar a izquierda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleccione la tecla para mover el selector a izquierda en los menús DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar a derecha"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleccione la tecla para mover el selector a la derecha en los menús DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Activate"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Seleccione la tecla para activar el objeto elegido en los menús DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ir al menú DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Seleccione la tecla para ir al menú DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Seleccionar título anterior del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Seleccione la tecla para pasar al título previo del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Seleccionar título siguiente del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Seleccione la tecla para pasar al siguiente título del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Seleccionar capítulo anterior del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Seleccione la tecla para pasar al capítulo previo del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Seleccionar capítulo siguiente del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Seleccionar tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Volume up"
 msgstr "Subir volumen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Seleccionar tecla para subir el volumen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Volume down"
 msgstr "Bajar volumen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Seleccionar tecla para bajar el volumen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
 msgid "Mute"
 msgstr "Silenciar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Seleccionar tecla para silenciar audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Más retraso de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Seleccionar tecla para aumentar el retraso de subtítulos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Menos retraso de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Seleccionar tecla para reducir el retraso de subtítulos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Subtitle position up"
 msgstr "Posición de subtítulos arriba"
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1421
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
 msgstr "Seleccionar la tecla para mover los subtitulos más arriba."
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1422
 msgid "Subtitle position down"
 msgstr "Posición de subtítulos abajo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
 msgstr "Seleccionar la tecla para mover los subtitulos más abajo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Más retraso de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Seleccionar tecla para aumentar el retraso de audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Menos retraso de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Seleccionar tecla para reducir el retraso de audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Reproducir favorito 1 de la lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Reproducir favorito 2 de la lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Reproducir favorito 3 de la lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1437
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Reproducir favorito 4 de la lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Reproducir favorito 5 de la  lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Reproducir favorito 6 de la  lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1440
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Reproducir favorito 7 de la lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Reproducir favorito 8 de la lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Reproducir favorito 9 de la lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Reproducir favorito 10 de la lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Seleccionar la tecla para reproducir este favorito."
 
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Establecer favorito 1 de la lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Establecer favorito 2 de la lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1400
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Establecer favorito 3 de la lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Establecer favorito 4 de la lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Establecer favorito 5 de la lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1450
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Establecer favorito 6 de la lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1451
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Establecer favorito 7 de la lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Establecer favorito 8 de la lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Establecer favorito 9 de la lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Establecer favorito 10 de la lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1455
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Seleccionar la tecla para establecer este favorito de lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1457
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Favorito 1 de la lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1458
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Favorito 2 de la lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1459
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Favorito 3 de la lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1460
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Favorito 4 de la lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1414
+#: src/libvlc-module.c:1461
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Favorito 5 de la lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1462
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Favorito 6 de la lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1463
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Favorito 7 de la lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1464
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Favorito 8 de la lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1465
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Favorito 9 de la lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Favorito 10 de la lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1468
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Esto le permite definir favoritos de la lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc-module.c:1423
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Retroceder en el historial de exploración"
-
-#: src/libvlc-module.c:1424
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Seleccionar la tecla para retroceder (al objeto multimedia anterior) en el "
-"historial de exploración."
-
-#: src/libvlc-module.c:1425
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Avanzar en el historial de exploración"
-
-#: src/libvlc-module.c:1426
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Seleccionar tecla para avanzar (al objeto multimedia siguiente) en el "
-"historial de exploración."
-
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1470
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Rotar por pista de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Rotar por las pistas de audio disponibles (idiomas)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1472
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Rotar por pista de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1473
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Rotar por las pistas de subtítulos disponibles."
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Rotar proporción fuente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1433
+#: src/libvlc-module.c:1475
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Rotar por una lista predefinida de proporciones fuente."
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1476
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Rotar recorte de video"
+msgstr "Rotar recorte de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1477
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Rotar por una lista predefinida de formatos de corte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1478
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "Cambiar autoescalado"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "Activar o desactivar el autoescalado."
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1480
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "Incrementar factor de escalado"
 
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1481
 msgid "Increase scale factor."
 msgstr "Incrementar factor de escalado."
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1482
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "Decrementar factor de escalado"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1483
 msgid "Decrease scale factor."
 msgstr "Decrementar factor de escalado."
 
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Rotar modos de desentrelazado"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1485
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Rotar por modos de desentrelazado."
 
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Mostrar un controlador a pantalla completa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1487
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostrar interfaz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1488
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Superponer la interfaz sobre las demás ventanas."
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1489
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Ocultar interfaz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1490
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas."
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Boss key"
+msgstr "Teclas rápidas"
+
+#: src/libvlc-module.c:1492
+#, fuzzy
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal"
+
+#: src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Tomar captura de pantalla de video"
+msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1494
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Toma una captura de pantalla de video y la escribe en disco."
+msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco."
 
-#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1497
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Iniciar/detener filtro de acceso de grabación"
 
-#: src/libvlc-module.c:1453
-msgid "Dump"
-msgstr "Desechar"
-
-#: src/libvlc-module.c:1454
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Interruptor de filtro de acceso de desecho multimedia."
-
-#: src/libvlc-module.c:1456
+#: src/libvlc-module.c:1499
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Normal/Repetir/Constante"
 
-#: src/libvlc-module.c:1457
+#: src/libvlc-module.c:1500
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr "Cambia entre modos de lista de reproducción normal/repetir/constante"
 
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1503
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Cambiar reproducción aleatoria de la lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Alejar zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
+#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Recorta un píxel de la parte superior del video"
+msgstr "Recorta un píxel de la parte superior del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Añade un píxel a la parte superior del video"
+msgstr "Añade un píxel a la parte superior del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Recorta un píxel de la izquierda del video"
+msgstr "Recorta un píxel de la izquierda del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Añade un píxel a la izquierda del video"
+msgstr "Añade un píxel a la izquierda del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Recorta un píxel del lado inferior del video"
+msgstr "Recorta un píxel del lado inferior del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
+#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Añade un píxel al lado inferior del video"
+msgstr "Añade un píxel al lado inferior del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Recortar un píxel de la derecha del video"
+msgstr "Recortar un píxel de la derecha del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
+#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Añade un píxel a la derecha del video"
+msgstr "Añade un píxel a la derecha del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1488
+#: src/libvlc-module.c:1531
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Cambiar modo fondo de escritorio en salida de video"
+msgstr "Cambiar modo fondo de escritorio en salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1490
+#: src/libvlc-module.c:1533
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
-msgstr "Cambiar modo fondo de escritorio en salida de video."
+msgstr "Cambiar modo fondo de escritorio en salida de vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
+#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Mostrar menú OSD sobre la salida de video"
+msgstr "Mostrar menú OSD sobre la salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1494
+#: src/libvlc-module.c:1537
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "No mostrar menú OSD en la salida de video"
+msgstr "No mostrar menú OSD en la salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1495
+#: src/libvlc-module.c:1538
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "No mostrar menú OSD sobre la salida de video"
+msgstr "No mostrar menú OSD sobre la salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1496
+#: src/libvlc-module.c:1539
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "Resaltar el control de la derecha"
 
-#: src/libvlc-module.c:1498
+#: src/libvlc-module.c:1541
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr "Mover el menú OSD resaltado al control de la derecha"
 
-#: src/libvlc-module.c:1499
+#: src/libvlc-module.c:1542
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "Resaltar control de la izquierda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1501
+#: src/libvlc-module.c:1544
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr "Mover el menú OSD resaltado al control de la izquierda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1502
+#: src/libvlc-module.c:1545
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Resaltar control de arriba"
 
-#: src/libvlc-module.c:1504
+#: src/libvlc-module.c:1547
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr "Mover el menú OSD resaltado al control de arriba"
 
-#: src/libvlc-module.c:1505
+#: src/libvlc-module.c:1548
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Resaltar control de abajo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1507
+#: src/libvlc-module.c:1550
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr "Mover el menú OSD resaltado al control de abajo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1508
+#: src/libvlc-module.c:1551
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Seleccionar control actual"
 
-#: src/libvlc-module.c:1510
+#: src/libvlc-module.c:1553
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "Seleccionado el control actual realiza la acción asociada."
 
-#: src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1555
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Rotar por dispositivos de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1513
+#: src/libvlc-module.c:1556
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Rotar por los dispositivos de audio disponibles"
 
-#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/video_output/snapshot.c:73
+#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Captura de pantalla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1704
 msgid "Window properties"
 msgstr "Propiedades de ventana"
 
-#: src/libvlc-module.c:1759
+#: src/libvlc-module.c:1762
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Sub-imágenes"
 
-#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "Superposiciones"
 
-#: src/libvlc-module.c:1793
+#: src/libvlc-module.c:1797
 msgid "Track settings"
 msgstr "Preferencias de pista"
 
-#: src/libvlc-module.c:1823
+#: src/libvlc-module.c:1829
 msgid "Playback control"
 msgstr "Control de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1850
+#: src/libvlc-module.c:1857
 msgid "Default devices"
 msgstr "Dispositivos predeterminados"
 
-#: src/libvlc-module.c:1859
+#: src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Network settings"
 msgstr "Preferencias de red"
 
-#: src/libvlc-module.c:1871
+#: src/libvlc-module.c:1891
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1931
+#: src/libvlc-module.c:2000
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
-#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:1977
+#: src/libvlc-module.c:2043
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:2009
+#: src/libvlc-module.c:2073
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:2038
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Special modules"
 msgstr "Módulos especiales"
 
-#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
+#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
-#: src/libvlc-module.c:2055
+#: src/libvlc-module.c:2105
 msgid "Performance options"
 msgstr "Preferencias de optimización"
 
-#: src/libvlc-module.c:2203
+#: src/libvlc-module.c:2234
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Teclas rápidas"
 
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2665
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Tamaños de salto"
 
-#: src/libvlc-module.c:2722
+#: src/libvlc-module.c:2742
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced y --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2725
+#: src/libvlc-module.c:2745
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Ayuda exhaustiva para VLC y sus módulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:2727
+#: src/libvlc-module.c:2747
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4679,19 +4735,19 @@ msgstr ""
 "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced y --help-"
 "verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2730
+#: src/libvlc-module.c:2750
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda"
 
-#: src/libvlc-module.c:2732
+#: src/libvlc-module.c:2752
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
 
-#: src/libvlc-module.c:2734
+#: src/libvlc-module.c:2754
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "imprime lista de módulos disponibles con detalles extra"
 
-#: src/libvlc-module.c:2736
+#: src/libvlc-module.c:2756
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
@@ -4699,62 +4755,62 @@ msgstr ""
 "imprimir ayuda de un módulo específico (puede combinarse con --advanced y --"
 "help-verbose). Preceda el nombre del módulo con = para coincidencias exactas."
 
-#: src/libvlc-module.c:2740
+#: src/libvlc-module.c:2760
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "no se cargará opción de configuración ni se guardará al archivo de "
 "configuración"
 
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2762
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "restaurar la actual configuración a los valores predeterminados"
 
-#: src/libvlc-module.c:2744
+#: src/libvlc-module.c:2764
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
 
-#: src/libvlc-module.c:2746
+#: src/libvlc-module.c:2766
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "restaura la caché de los complementos actuales"
 
-#: src/libvlc-module.c:2748
+#: src/libvlc-module.c:2768
 msgid "print version information"
 msgstr "imprimir información de versión"
 
-#: src/libvlc-module.c:2788
+#: src/libvlc-module.c:2806
 msgid "main program"
 msgstr "Programa principal"
 
-#: src/misc/update.c:487
+#: src/misc/update.c:467
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: src/misc/update.c:489
+#: src/misc/update.c:469
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: src/misc/update.c:491
+#: src/misc/update.c:471
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: src/misc/update.c:493
+#: src/misc/update.c:473
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:585
+#: src/misc/update.c:564
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Fallo al guardar archivo"
 
-#: src/misc/update.c:586
+#: src/misc/update.c:565
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Fallo al abrir «%s» para escribir"
 
-#: src/misc/update.c:602
+#: src/misc/update.c:581
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4763,26 +4819,25 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Descargando... %s/%s %.1f%% hecho"
 
-#: src/misc/update.c:605
+#: src/misc/update.c:584
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Descargando ..."
 
-#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
-#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/misc/update.c:624
+#: src/misc/update.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4791,33 +4846,24 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Descargando... %s/%s %.1f%% hecho"
 
-#: src/misc/update.c:641
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Hecho %s (100.0%%)"
-
-#: src/misc/update.c:661
+#: src/misc/update.c:635
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "El archivo no puede verificarse"
 
-#: src/misc/update.c:662
+#: src/misc/update.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
-"No fue posible descargar una firma de cifrado para el archivo descargado «%"
-"s». Por eso, fue borrado."
+"No fue posible descargar una firma de cifrado para el archivo descargado "
+"«%s». Por eso, fue borrado."
 
-#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
+#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Firma no válida"
 
-#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
+#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4826,11 +4872,11 @@ msgstr ""
 "La firma de cifrado para el archivo descargado «%s» era inválida y no pudo "
 "usarse para verificarlo con seguridad. Por eso, el archivo fue borrado."
 
-#: src/misc/update.c:698
+#: src/misc/update.c:672
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Archivo no verificable"
 
-#: src/misc/update.c:699
+#: src/misc/update.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
@@ -4839,20 +4885,20 @@ msgstr ""
 "No fue posible verificar con seguridad el archivo descargado «%s». Por eso, "
 "fue borrado."
 
-#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
+#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Archivo corrupto"
 
-#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
+#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "El archivo descargado «%s» estaba corrupto. Por eso, fue borrado."
 
-#: src/misc/update.c:734
+#: src/misc/update.c:708
 msgid "Update VLC media player"
 msgstr "Actualizar reproductor multimedia VLC"
 
-#: src/misc/update.c:735
+#: src/misc/update.c:709
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
@@ -4860,724 +4906,724 @@ msgstr ""
 "La nueva versión ha sido descargada correctamente. ¿Desea salir de VLC e "
 "instalarlo ahora?"
 
-#: src/misc/update.c:736
+#: src/misc/update.c:710
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+msgid "Media Library"
+msgstr "Biblioteca multimedia"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
+#: modules/access/v4l2/video.c:261
 msgid "Undefined"
 msgstr "Sin definir"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afar"
 msgstr "Afar"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "Abkhaziano"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Africaans"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albano"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharic"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenio"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamese"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Avestan"
 msgstr "Avestán"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Aymara"
 msgstr "Aymará"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Azerbaiyaní"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Bashkir"
 msgstr "Bashkir"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Basque"
 msgstr "Vasco"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorruso"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengalí"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bihari"
 msgstr "Bihari"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Bislama"
 msgstr "Bislama"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnio"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretón"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgaro"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Burmese"
 msgstr "Birmano"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalán"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chamorro"
 msgstr "Chamorro"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Chechen"
 msgstr "Checheno"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chino"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "Eslavo Eclesiástico"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Chuvash"
 msgstr "Chuvash"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Cornish"
 msgstr "Cornellés"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corso"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Czech"
 msgstr "Checo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Danish"
 msgstr "Danés"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandés"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "English"
 msgstr "Inglés"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Esperanto"
-msgstr "Proporción"
+msgstr "Esperanto"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonio"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Faroese"
 msgstr "Faroés"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fijiano"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:76
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finés"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "French"
 msgstr "Francés"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisio"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgiano"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:80
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "German"
 msgstr "Alemán"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "Gaélico (Escocés)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandés"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Gallegan"
 msgstr "Gallego"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr "Griego (Moderno)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guaraní"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Herero"
 msgstr "Herero"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindú"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri Motu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Húngaro"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandés"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "Inuktitut"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Interlingue"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesio"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "Inupiaq"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Javanese"
 msgstr "Javanés"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonés"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Cachemiro"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kazakh"
-msgstr "Karaoke"
+msgstr "Kazajo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "Kikuyu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirghiz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Komi"
 msgstr "Komi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreano"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Kuanyama"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurdo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Latin"
 msgstr "Latín"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letón"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Lingala"
 msgstr "Lingala"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "Letzeburgués"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedonio"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Marshall"
 msgstr "Marshall"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Maori"
 msgstr "Maorí"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Malay"
 msgstr "Malayo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malagaso"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltés"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Moldavian"
 msgstr "Moldavo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongol"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauru"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navajo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "Ndebele, Sur"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "Ndebele, Norte"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Ndonga"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalí"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noruego"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noruego Nynorsk"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Noruego Bokmaal"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Oromo"
 msgstr "Oromo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "Ossetiano; Ossético"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:146
+#: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Persian"
 msgstr "Persa"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Polish"
 msgstr "Polaco"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugués"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Pushto"
 msgstr "Pushto"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quéchua"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Original audio"
-msgstr "Tamaño original"
+msgstr "Audio original"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Raeto-Romance"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumano"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:155
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Rundi"
 msgstr "Rundi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:156
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Russian"
-msgstr "Fusión"
+msgstr "Ruso"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Sango"
 msgstr "Sango"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sanskrit"
-msgstr "Transcripción"
+msgstr "Sánscrito"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbio"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croata"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:161
+#: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Sinhalés"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovaco"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Esloveno"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Sami Norteño"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoano"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalí"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho, Sureño"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Spanish"
 msgstr "Español"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sundanese"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitiano"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tatar"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tajik"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetano"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrinya"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tonga (Islas Tonga)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswana"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmeno"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uighur"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ucraniano"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbeco"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamita"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapuk"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Welsh"
 msgstr "Galés"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Yiddish"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:204
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
+#: src/text/iso-639_def.h:205
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulú"
 
-#: src/video_output/video_output.c:1413 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-Proceso"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
+#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
 msgid "Crop"
 msgstr "Recortar"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Proporción"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:323
+#: src/video_output/vout_intf.c:279
 msgid "Autoscale video"
-msgstr "Autoescalar video"
+msgstr "Autoescalar vídeo"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:329
+#: src/video_output/vout_intf.c:285
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Factor de escalado"
 
-#: modules/3dnow/memcpy.c:46
+#: modules/3dnow/memcpy.c:49
 msgid "3D Now! memcpy"
 msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Capturar la emisión de audio en estéreo."
 
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-#: modules/access_output/shout.c:94
+#: modules/access/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Capture format (default s16l)"
+msgstr "Formato de imagen (predeterminado RGB)"
+
+#: modules/access/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Capture format of audio stream."
+msgstr "Capturar la emisión de audio en estéreo."
+
+#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:95
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Tasa de muestreo"
 
-#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
+#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
@@ -5585,570 +5631,351 @@ msgstr ""
 "Tasa de muestreo de la emisión de audio capturado, en Hz (p. ej.: 11025, "
 "22050, 44100, 48000)"
 
-#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
-#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
-#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
-#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59
-#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
-#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
-#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valor de captura en ms"
-
-#: modules/access/alsa.c:77
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Valor de caché para capturas Alsa (en milisegundos)."
-
-#: modules/access/alsa.c:81
+#: modules/access/alsa.c:82
 msgid ""
 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
 "use alsa://hw:0,1 ."
 msgstr ""
-"Use «alsa://» para abrir la entrada de audio predeterminada. Si hay múltiples "
-"entradas de audio disponibles serán listadas en la salida de mensajes de "
-"depuración de vlc. Para seleccionar «hw:0,1» use «alsa://hw:0,1»."
-
-#: modules/access/alsa.c:89
-msgid "Alsa"
-msgstr "Alsa"
-
-#: modules/access/alsa.c:90
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Entrada de captura de Alsa"
-
-#: modules/access/attachment.c:44
-msgid "Attachment"
-msgstr "Adjunto"
-
-#: modules/access/attachment.c:45
-msgid "Attachment input"
-msgstr "Entrada de adjunto"
-
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Valor de caché para BDs (en milisegundos)."
-
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr "BD"
-
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "Entrada de disco Blu-Ray"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Valor de caché para emisiones DVB (en milisegundos)."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar"
+"Use «alsa://» para abrir la entrada de audio predeterminada. Si hay "
+"múltiples entradas de audio disponibles serán listadas en la salida de "
+"mensajes de depuración de vlc. Para seleccionar «hw:0,1» use «alsa://hw:0,1»."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM U8"
 msgstr ""
-"Las tarjetas adaptadoras tienen un archivo de dispositivo en el directorio "
-"llamado /dev/dvb/adapter[n] con n>=0."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Número de dispositivo a usar en adaptador"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM S8"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "En kHz para DVB-C/S/T"
+#: modules/access/alsa.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GSM Audio"
+msgstr "Audio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Modo de inversión"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM U16 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM S16 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB"
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM U16 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM S16 BE"
 msgstr ""
-"Algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades, puedes "
-"deshabilitar esta opción si experimenta algún problema."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Modo económico"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM U24 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM S24 LE"
 msgstr ""
-"Esto le permite emitir un transpondedor entero con una tarjeta «económica»."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Identificador de red"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM U24 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM S24 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]."
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM U32 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltaje LNB"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM S32 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "En voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM U32 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Alto voltaje LNB"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM S32 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 LE"
 msgstr ""
-"Habilitar alto voltaje si sus cables son particularmente largos. Esto no es "
-"soportado por todos los dispositivos destinatarios."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Tono 22 kHz"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]."
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC de transpondedor"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#: modules/access/alsa.c:107
+msgid "ALSA"
 msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction, modo de corrección de error adelantado "
-"[9=auto]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz"
+#: modules/access/alsa.c:108
+#, fuzzy
+msgid "ALSA audio capture input"
+msgstr "Entrada de captura de Alsa"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Adjunto"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr "Low Band Local Osc Freq en kHz (usualmente 9.75GHz)"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Entrada de adjunto"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/avio.h:39
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "Ffmpeg"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr "High Band Local Osc Freq en kHz (usualmente 10.6GHz)"
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "Acceso FFmpeg"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/avio.h:48
+#, fuzzy
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "salida libshout (icecast)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr "Low Noise Block switch freq en kHz (usualmente 11.7GHz)"
+#: modules/access/bd/bd.c:56
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipo de modulación"
+#: modules/access/bd/bd.c:57
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Entrada de disco Blu-Ray"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr "Método de modulación QAM, PSK o VSB"
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de audio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM16"
-msgstr "QAM16"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Entrada de CD de audio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM32"
-msgstr "QAM32"
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][dispositivo][@[pista]]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM64"
-msgstr "QAM64"
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Servidor CDDB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM128"
-msgstr "QAM128"
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM256"
-msgstr "QAM256"
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Puerto CDDB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "BPSK"
-msgstr "BPSK"
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "QPSK"
-msgstr "QPSK"
+#: modules/access/cdda.c:490
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "CD de audio - Pista %02i"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "8VSB"
-msgstr "8VSB"
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Entrada dc1394"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "16VSB"
-msgstr "16VSB"
+#: modules/access/decklink.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Canal principal ATSC "
+#: modules/access/decklink.cpp:45
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Canal secundario ATSC"
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Códec de vídeo de destino"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr "Canal físico ATSC"
+#: modules/access/decklink.cpp:50
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-msgid "FEC rate"
-msgstr "Tasa FEC"
+#: modules/access/decklink.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Autoconexión"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#: modules/access/decklink.cpp:56
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: modules/access/decklink.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Audio sampling rate in Hz"
+msgstr "Tasa de muestreo de audio (Hz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: modules/access/decklink.cpp:62
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Número de canales de audio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: modules/access/decklink.cpp:67
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Video connection"
+msgstr "Autoconexión"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Tasa de código de emisión terrestre de baja prioridad (FEC)"
+#: modules/access/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Tasa de baja prioridad FEC [Sin definir,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#, fuzzy
+msgid "SDI"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Ancho de banda terrestre"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "HDMI"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Unidad óptica"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Component"
+msgstr "Entrada compuesta"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Composite"
+msgstr "Entrada compuesta"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "S-video"
+msgstr "video"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Intervalo de protección terrestre"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "Embedded"
+msgstr "Integrado"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Intervalo de guarda [Sin definir,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "AES/EBU"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Analog"
+msgstr "Diálogo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr ""
+"Proporción (4:3, 16:9). De forma predeterminada se asume píxeles cuadrados."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: modules/access/decklink.cpp:96
+msgid "DeckLink"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Modo de transmisión terrestre"
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Modo de transmisión [Sin definir,2k,8k]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "Cable"
+msgstr "Cable"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Modo de jerarquía terrestre"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid "FM radio"
+msgstr "Radio FM"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Valor alfa jerárquico [Sin definir,1,2,4]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid "AM radio"
+msgstr "Radio AM"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nombre del dispositivo de vídeo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Nombre del dispositivo de vídeo que usará el complemento DirectShow. Si no "
+"especifica nada, usará el dispositivo predeterminado."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Azimut de satélite"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nombre del dispositivo de audio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Azimut de satélite en décimas de grado"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Nombre del dispositivo de vídeo que usará el complemento DirectShow. Si no "
+"especifica nada, usará el dispositivo predeterminado."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:174
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Elevación de satélite"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:175
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Elevación de satélite en décimas de grado"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Longitud de satélite"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Longitud de satélite en décimas de grado, -ve=Oeste"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Polarización de satélite"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:180
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Polarización de satélite [H/V/L/R]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Izquierda circular"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Derecha circular"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:185
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Código de alcance de satélite"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:186
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "Network Name"
-msgstr "Nombre de red"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:189
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Nombre único de red en el «System Tuning Spaces»"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:190
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Nombre de red a crear"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:191
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Crear nombre único en el «System Tuning Spaces»"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:195
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Entrada de DirectShow DVB"
-
-#: modules/access/cdda.c:63
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Valor de caché predeterminado para CDs de audio (en milisegundos)."
-
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
-#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de audio"
-
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Entrada de CD de audio"
-
-#: modules/access/cdda.c:74
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][dispositivo][@[pista]]"
-
-#: modules/access/cdda.c:87
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Servidor CDDB"
-
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar."
-
-#: modules/access/cdda.c:89
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Puerto CDDB"
-
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar."
-
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "CD de audio - Pista %02i"
-
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Entrada dc1394"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Cable"
-msgstr "Cable"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antena"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "FM radio"
-msgstr "Radio FM"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "AM radio"
-msgstr "Radio AM"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Valor de caché para emisiones DirectShow (en milisegundos)."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
-msgid "Video device name"
-msgstr "Nombre del dispositivo de video"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"Nombre del dispositivo de video que usará el complemento DirectShow. Si no "
-"especifica nada, usará el dispositivo predeterminado."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Nombre del dispositivo de audio"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr ""
-"Nombre del dispositivo de video que usará el complemento DirectShow. Si no "
-"especifica nada, usará el dispositivo predeterminado."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
 msgid "Video size"
-msgstr "Tamaño del video"
+msgstr "Tamaño del vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
@@ -6158,66 +5985,93 @@ msgstr ""
 "especifica nada, usará el tamaño predeterminado para tu dispositivo. Puede "
 "especificar un tamaño estándar (cif, d1, ...) ó <anchura>x<altura>"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
-#: modules/access/v4l2.c:74
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Proporción de imagen n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr ""
+"Define la proporción de la imagen a usar. De forma predeterminada es 4:3"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato cromático de entrada de video"
+msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Fuerza la entrada de video DirectShow a usar un formato croma específico "
+"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato croma específico "
 "(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de video"
+msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Fuerza la entrada de video DirectShow a usar una tasa de fotogramas "
+"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar una tasa de fotogramas "
 "específica (ej. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
 msgid "Device properties"
 msgstr "Propiedades del dispositivo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Muestra el diálogo propiedades del dispositivo seleccionado antes de iniciar "
 "la emisión."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Propiedades del sintonizador"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 "Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Canal de Sintonizador de TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 "Poner el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 significa por "
 "defecto)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Frecuencia"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:96
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+msgstr "Estándar de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Código de sintonizador de país"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -6225,63 +6079,63 @@ msgstr ""
 "Establecer el código de país del sintonizador que establece el mapeado "
 "actual de canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Tipo de entrada de sintonizador"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Seleccionar el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Pin de entrada de video"
+msgstr "Pin de entrada de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
-"Seleccione la fuente de entrada de video, como compuesta, s-video o "
+"Seleccione la fuente de entrada de vídeo, como compuesta, s-video o "
 "sintonizadora. Desde que estas preferencias son específicas del hardware, "
 "debe buscar configuraciones buenas en el área de «Configuración de "
 "dispositivo» y usar esos números aquí. -1 significa que las preferencias no "
 "se cambiarán."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Pin de entrada de audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
-"Seleccionar la fuente de entrada de audio. Ver la opción «entrada de video»."
+"Seleccionar la fuente de entrada de audio. Ver la opción «entrada de vídeo»."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
 msgid "Video output pin"
-msgstr "Pin de salida de video"
+msgstr "Pin de salida de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
-"Seleccionar el tipo de salida de video. Ver la opción entrada de video."
+"Seleccionar el tipo de salida de vídeo. Ver la opción entrada de vídeo."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Pin de salida de audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
-"Seleccionar el tipo de salida de audio. Ver la opción «entrada de video»."
+"Seleccionar el tipo de salida de audio. Ver la opción «entrada de vídeo»."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "Modo sintonizador AM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
@@ -6289,280 +6143,599 @@ msgstr ""
 "Modo sintonizador AM. Puede ser uno de predeterminado (0), TV (1), radio AM "
 "(2), radio FM (3) ó DSS (4)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Número de canales de audio"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 "Seleccionar formato de entrada de audio con el número de canales de audio "
 "(si ninguno, 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Tasa de muestreo de audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 "Seleccionar formato de entrada de audio con la tasa de muestreo dada (si "
 "ninguna 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
 msgid "Audio bits per sample"
 msgstr "Bits de audio por muestra"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 "Seleccionar formato de entrada de audio con los bits/muestra dados (si "
 "ninguna 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Entrada de DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
-#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Actualizar lista"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
 msgid "Capture failed"
 msgstr "Captura fallida"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
 msgid "No video or audio device selected."
-msgstr "No hay ningún dispositivo de video o audio seleccionado."
+msgstr "No hay ningún dispositivo de vídeo o audio seleccionado."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr ""
 "VLC no puede abrir ningún dispositivo de captura. Revise las trazas de error "
 "para ver los detalles."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr "VLC no puede usar el dispositivo «%s» porque su tipo no está soportado."
+msgstr ""
+"VLC no puede usar el dispositivo «%s» porque su tipo no está soportado."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "El dispositivo de captura «%s» no soporta los parámetros requeridos."
 
-#: modules/access/dv.c:61
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Valor de caché para emisiones DVB (en milisegundos)."
+#: modules/access/dtv/access.c:35
+#, fuzzy
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "Número de adaptador XVMC"
 
-#: modules/access/dv.c:65
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Entrada de video digital (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/dtv/access.c:37
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering start from zero."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:66
-msgid "DV"
-msgstr "DV"
+#: modules/access/dtv/access.c:40
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tipo de modulación para el dispositivo destinatario."
+#: modules/access/dtv/access.c:42
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Tasa de código de emisión terrestre de alta prioridad (FEC)"
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Network name"
+msgstr "Nombre de red"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:158
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Dirección de máquina HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:46
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Nombre único de red en el «System Tuning Spaces»"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:160
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
-"Para habilitar el servidor interno HTTP, ponga aquí su dirección y puerto."
+#: modules/access/dtv/access.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Nombre de red a crear"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nombre de usuario HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Crear nombre único en el «System Tuning Spaces»"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frecuencia"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:53
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
-"Nombre de usuario que el administrador usará para conectar al servidor "
-"interno HTTP."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Contraseña HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Tipo de modulación"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Modificación de imagen"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Modificación de imagen"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Modificación de imagen"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dtv/access.c:61
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
-"Contraseña que el administrador usará para conectar al servidor interno HTTP."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/dtv/access.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "Tasa de Muestra"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
+#: modules/access/dtv/access.c:78
 msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
-"Ruta de archivo de la lista de control de acceso (equivalente a .hosts), que "
-"limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al servidor interno HTTP."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Archivo de certificado"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Espectrómetro"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Archivo de certificado PEM x509 de interfaz HTTP (habilita SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:83
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Private key file"
-msgstr "Archivo de clave privada"
+#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
+#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
+#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
+#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:89
+#, fuzzy
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "Tasa FEC"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Archivo CA raíz"
+#: modules/access/dtv/access.c:90
+#, fuzzy
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Alta prioridad"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:186
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:91
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:65
-msgid "CRL file"
-msgstr "Archivo CRL"
+#: modules/access/dtv/access.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Guardar datos de códec raw"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:190
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Archivo de lista de revocación de certificados de interfaz HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Guardar datos de códec raw"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Entrada DVB con soporte v4l2"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Guardar datos de códec raw"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:249
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Servidor HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:943
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Sintaxis de entrada obsoleta"
+#: modules/access/dtv/access.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Modo de transmisión terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:944
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
-"La sintaxis proporcionada es obsoleta. Ejecute «vlc -p dvb» para ver una "
-"explicación de la nueva sintaxis."
+#: modules/access/dtv/access.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Ancho de banda"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:990
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Polarización inválida"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+#, fuzzy
+msgid "10 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:991
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "La polarización dada «%c» no es válida."
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:317
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
-msgstr "%.1f MHz (%d servicios)"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:327
-msgid "Scanning DVB"
-msgstr "Explorando DVB"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Ángulo DVD"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+#, fuzzy
+msgid "5 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Ángulo DVD predeterminado."
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Valor de caché para DVDs (en milisegundos)."
+#: modules/access/dtv/access.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Intervalo de clave"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Iniciar directamente en menú"
+#: modules/access/dtv/access.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Modo desentrelazado"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+#: modules/access/dtv/access.c:139
+msgid "Layer A segments count"
 msgstr ""
-"Iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará omitir "
-"todas las inútiles introducciones de avisos."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD con menús "
+#: modules/access/dtv/access.c:140
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Entrada DVDnav"
+#: modules/access/dtv/access.c:141
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
-#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Fallo de reproducción"
+#: modules/access/dtv/access.c:143
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:313
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:145
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:149
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.20"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.25"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "Emisión de transporte MPEG"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:159
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Vertical"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Derecha circular"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Izquierda circular"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:168
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Alto voltaje LNB"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:170
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:180
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Emisión continua"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:190
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
+#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
+#: modules/access/v4l2/video.c:285
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Identificador de red"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Azimut de satélite"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimut de satélite en décimas de grado"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Elevación de satélite"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Elevación de satélite en décimas de grado"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Longitud de satélite"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "Longitud de satélite en décimas de grado, -ve=Oeste"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Código de alcance de satélite"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:213
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Major channel"
+msgstr "Canal principal ATSC "
+
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+#, fuzzy
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Canal secundario ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Canal físico ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+#, fuzzy
+msgid "DTV"
+msgstr "TV"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:226
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Modo de transmisión terrestre"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:273
+#, fuzzy
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "Analizador de descripciones SDP"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:286
+#, fuzzy
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "Analizador de descripciones SDP"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:327
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:339
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:347
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Elevación de satélite"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:390
+#, fuzzy
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "Analizador de descripciones SDP"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Nueva retransmisión"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:445
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Entrada de vídeo digital (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Ángulo DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Ángulo DVD predeterminado."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:75
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Iniciar directamente en menú"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:77
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"Iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará omitir "
+"todas las inútiles introducciones de avisos."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD con menús "
+
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrada DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
+#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Fallo de reproducción"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:332
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 "VLC no puede establecer el título del DVD. Posiblemente no pueda descifrar "
 "todo el disco."
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:70
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD sin menús"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:71
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr "Entrada DVBRead (sin soporte de menús)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:206
+#: modules/access/dvdread.c:196
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "DVDRead no pudo abrir el disco «%s»"
 
-#: modules/access/dvdread.c:466
+#: modules/access/dvdread.c:458
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "DVDRead no pudo leer bloque %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:528
+#: modules/access/dvdread.c:520
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead no pudo leer %d%d bloques en 0x%02x."
@@ -6580,102 +6753,28 @@ msgstr ""
 "Video, -2 para entrada compuesta"
 
 #: modules/access/eyetv.m:63
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Valor de caché para capturas EyeTV (en milisegundos)."
-
-#: modules/access/eyetv.m:68
 msgid "EyeTV input"
 msgstr "Entrada EyeTV"
 
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Valor de caché para emisiones falsas (en milisegundos)."
-
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
-#: modules/access/v4l2.c:95
-msgid "Framerate"
-msgstr "Tasa de fotogramas"
-
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Número de fotogramas por segundo (p. ej. 24, 25, 29.97, 30)."
-
-#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
-"Establecer el ID de la emisión elemental falsa para usar en #duplicate{} "
-"constructs (predeterminado 0)."
-
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Duración en ms"
-
-#: modules/access/fake.c:57
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
-"Duración de la emisión falsa antes de falsear un fin-de-archivo (de forma "
-"predeterminada es -1, significando que la emisión es ilimitada cuando el "
-"falseo es forzado. 0 significa que la emisión es ilimitada)."
-
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
-msgid "Fake"
-msgstr "Falso"
-
-#: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake video input"
-msgstr "Entrada falsa de video"
-
-#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
-#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
+#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
+#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Falló lectura de archivo"
 
-#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
 msgstr "VLC no pudo abrir el archivo «%s»."
 
-#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
-#: modules/access/mtp.c:217
+#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
 msgid "VLC could not read the file."
 msgstr "VLC no pudo leer el archivo."
 
-#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
-#: modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de caché (ms)"
-
-#: modules/access/fs.c:35
-msgid "Caching value for files, in milliseconds."
-msgstr "Valor de caché para archivos, en milisegundos."
-
-#: modules/access/fs.c:37
-msgid "Extra network caching value (ms)"
-msgstr "Valor de caché extra de red (ms)"
-
-#: modules/access/fs.c:39
-msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-msgstr "Valor de caché suplementario para archivos remotos, en milisegundos."
-
-#: modules/access/fs.c:41
+#: modules/access/fs.c:33
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Comportamiento con subdirectorio"
 
-#: modules/access/fs.c:43
+#: modules/access/fs.c:35
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -6688,24 +6787,24 @@ msgstr ""
 "reproducción.\n"
 "expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n"
 
-#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
-#: modules/codec/x264.c:413
+#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
-#: modules/access/fs.c:50
+#: modules/access/fs.c:42
 msgid "collapse"
 msgstr "colapsar"
 
-#: modules/access/fs.c:50
+#: modules/access/fs.c:42
 msgid "expand"
 msgstr "expandir"
 
-#: modules/access/fs.c:52
+#: modules/access/fs.c:44
 msgid "Ignored extensions"
 msgstr "Extensiones ignoradas"
 
-#: modules/access/fs.c:54
+#: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
@@ -6717,103 +6816,89 @@ msgstr ""
 "Esto es útil si por ejemplo añade directorios que contengan archivos de "
 "listas de reproducción. Use una lista de extensiones separadas por comas."
 
-#: modules/access/fs.c:60
+#: modules/access/fs.c:52
 msgid "File input"
 msgstr "Entrada de archivo"
 
-#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
+#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
 msgid "Directory"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: modules/access/fs.c:79
-msgid "Directory input"
-msgstr "Carpeta de entrada"
-
-#: modules/access/ftp.c:60
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Valor de caché para emisiones FTP (en milisegundos)."
-
-#: modules/access/ftp.c:62
+#: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Nombre de usuario FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Nombre de usuario a usar en la conexión."
 
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP password"
 msgstr "Contraseña FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Contraseña a usar para la conexión."
 
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP account"
 msgstr "Cuenta FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:69
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Cuenta a usar para la conexión."
 
-#: modules/access/ftp.c:74
+#: modules/access/ftp.c:70
 msgid "FTP input"
 msgstr "Entrada FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:92
+#: modules/access/ftp.c:85
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Salida de subida FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
-#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Falló interacción de red"
 
-#: modules/access/ftp.c:140
+#: modules/access/ftp.c:133
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC no pudo conectar con el servidor proporcionado."
 
-#: modules/access/ftp.c:150
+#: modules/access/ftp.c:143
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "La conexión de VLC al servidor proporcionado fue rechazada."
 
-#: modules/access/ftp.c:215
+#: modules/access/ftp.c:208
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Su cuenta fue rechazada."
 
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:217
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Su contraseña fue rechazada."
 
-#: modules/access/ftp.c:231
+#: modules/access/ftp.c:224
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Su intento de conexión al servidor fue rechazado."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Valor de caché para emisiones GnomeVFS (en milisegundos)."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Entrada GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:74
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
@@ -6821,43 +6906,30 @@ msgstr ""
 "Proxy HTTP a usar. Debe tener la forma http://[usuario@]miproxy.midominio:"
 "mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno http_proxy."
 
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:78
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "Contraseña de proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:79
+#: modules/access/http.c:80
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr "Si su proxy HTTP requiere una contraseña, pongalá aquí."
 
-#: modules/access/http.c:83
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Valor de caché para emisiones HTTP (en milisegundos)."
-
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Agente usuario HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:87
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Agente usuario a usar en la conexión."
-
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:82
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Auto reconectar"
 
-#: modules/access/http.c:92
+#: modules/access/http.c:84
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "Intentar automáticamente reconectar a la emisión en caso de una desconexión "
 "repentina."
 
-#: modules/access/http.c:95
+#: modules/access/http.c:87
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Emisión continua"
 
-#: modules/access/http.c:96
+#: modules/access/http.c:88
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6867,40 +6939,37 @@ msgstr ""
 "archivo JPG en un servidor). No debería habilitar globalmente esta opción "
 "pues estropeará los demás tipos de emisiones HTTP."
 
-#: modules/access/http.c:101
+#: modules/access/http.c:93
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Reenviar cookies"
 
-#: modules/access/http.c:102
+#: modules/access/http.c:94
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgstr "Reenviar cookies en redirecciones http."
 
-#: modules/access/http.c:104
-msgid "Max number of redirection"
-msgstr "Máximo número de redirecciones"
+#: modules/access/http.c:96
+#, fuzzy
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "Nombre de usuario HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:105
-msgid "Limit the number of redirection to follow."
-msgstr "Limitar el número de redirecciones a seguir."
+#: modules/access/http.c:97
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:107
-msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-msgstr "Usar el servidor proxy HTTP configurado en Internet Explorer"
+#: modules/access/http.c:99
+#, fuzzy
+msgid "User Agent"
+msgstr "Agente usuario HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:108
-msgid ""
-"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
-"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
 msgstr ""
-"Usar el servidor proxy HTTP configurado en Internet Explorer para todas las "
-"URLs. No tener en cuenta las preferencias de excepciones y las secuencias de "
-"comandos de configuración automática."
 
-#: modules/access/http.c:113
+#: modules/access/http.c:103
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Entrada HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:115
+#: modules/access/http.c:105
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
@@ -6914,191 +6983,265 @@ msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr ""
 "Establecer un nombre de usuario y contraseña válido para el dominio %s."
 
-#: modules/access/imem.c:51
-msgid ""
-"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Valor de caché para emisiones imem (en milisegundos)."
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
+#: modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Simulado"
+
+#: modules/access/idummy.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Entrada de volcado raw"
 
-#: modules/access/imem.c:56
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
 msgid "Set the ID of the elementary stream"
 msgstr "Establecer el ID de la emisión elemental"
 
-#: modules/access/imem.c:58
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: modules/access/imem.c:60
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
 msgid "Set the group of the elementary stream"
 msgstr "Establecer el grupo de la emisión elemental"
 
-#: modules/access/imem.c:62
+#: modules/access/imem.c:57
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
-#: modules/access/imem.c:64
+#: modules/access/imem.c:59
 msgid "Set the category of the elementary stream"
 msgstr "Establecer la categoría de la emisión elemental"
 
-#: modules/access/imem.c:69
+#: modules/access/imem.c:64
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: modules/access/imem.c:69
+#: modules/access/imem.c:64
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: modules/access/imem.c:74
+#: modules/access/imem.c:69
 msgid "Set the codec of the elementary stream"
 msgstr "Establecer el codec de la emisión elemental"
 
-#: modules/access/imem.c:78
+#: modules/access/imem.c:73
 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
 msgstr "Idioma de la emisión elemental como se describe en ISO639"
 
-#: modules/access/imem.c:82
+#: modules/access/imem.c:77
 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
 msgstr "Tasa de muestreo de una emisión elemental de audio"
 
-#: modules/access/imem.c:84
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
 msgid "Channels count"
 msgstr "Número de canales"
 
-#: modules/access/imem.c:86
+#: modules/access/imem.c:81
 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
 msgstr "Número de canales de una emisión elemental de audio"
 
-#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
-#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
-#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: modules/access/imem.c:89
+#: modules/access/imem.c:84
 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Anchura del video o subtítulos de emisiones elementales"
+msgstr "Anchura del vídeo o subtítulos de emisiones elementales"
 
-#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
-#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: modules/access/imem.c:92
+#: modules/access/imem.c:87
 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Altura del video o subtítulos de emisiones elementales"
+msgstr "Altura del vídeo o subtítulos de emisiones elementales"
 
-#: modules/access/imem.c:94
+#: modules/access/imem.c:89
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Proporción"
 
-#: modules/access/imem.c:96
+#: modules/access/imem.c:91
 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
-msgstr "Proporción de una emisión elemental de video"
+msgstr "Proporción de una emisión elemental de vídeo"
 
-#: modules/access/imem.c:100
+#: modules/access/imem.c:95
 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
-msgstr "Tasa de fotogramas de una emisión elemental de video"
+msgstr "Tasa de fotogramas de una emisión elemental de vídeo"
 
-#: modules/access/imem.c:102
+#: modules/access/imem.c:97
 msgid "Callback cookie string"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/imem.c:104
+#: modules/access/imem.c:99
 msgid "Text identifier for the callback functions"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
-#: modules/video_output/vmem.c:63
+#: modules/access/imem.c:101
 msgid "Callback data"
 msgstr "Datos de retorno"
 
-#: modules/access/imem.c:108
+#: modules/access/imem.c:103
 msgid "Data for the get and release functions"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/imem.c:110
+#: modules/access/imem.c:105
 msgid "Get function"
-msgstr ""
+msgstr "Función Get"
 
-#: modules/access/imem.c:112
+#: modules/access/imem.c:107
 msgid "Address of the get callback function"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/imem.c:114
+#: modules/access/imem.c:109
 msgid "Release function"
-msgstr ""
+msgstr "Función Release"
 
-#: modules/access/imem.c:116
+#: modules/access/imem.c:111
 msgid "Address of the release callback function"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Tamaño del flujo en bytes"
+
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
 msgid "Memory input"
 msgstr "Entrada de memoria"
 
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "Ritmo"
+
 #: modules/access/jack.c:61
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Hacer que VLC capture el audio desde el jack en un buffer de una longitud "
-"especificada en milisegundos."
-
-#: modules/access/jack.c:63
-msgid "Pace"
-msgstr "Ritmo"
-
-#: modules/access/jack.c:65
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr "Leer la emisión de audio a ritmo de VLC en vez de ritmo Jack."
 
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/jack.c:62
 msgid "Auto Connection"
 msgstr "Autoconexión"
 
-#: modules/access/jack.c:68
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 "Conecta automáticamente puertos de entrada VLC a puertos de salida "
 "disponibles."
 
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:67
 msgid "JACK audio input"
 msgstr "Entrada de audio JACK"
 
-#: modules/access/jack.c:73
+#: modules/access/jack.c:69
 msgid "JACK Input"
 msgstr "Entrada JACK"
 
-#: modules/access/mmap.c:41
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Usar mapeado de memoria de archivo"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+msgid "Link #"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:43
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
 msgstr ""
-"Intentar usar mapeado de memoria para leer archivos y dispositivos de bloque."
+"Permite indicar el códec de vídeo de destino usado para la salida de volcado."
 
-#: modules/access/mmap.c:53
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video ID"
+msgstr "PID de vídeo"
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Entrada de archivo mapeada en memoria"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "Te permite indicar la anchura del vídeo de salida."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Permite indicar la coordenada izquierda para el recorte de vídeo."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Configuración &VLM"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Activación teletexto"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Valor de caché para emisiones MMS (en milisegundos)."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Página de teletexto"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+#, fuzzy
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+#, fuzzy
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Demuxado"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+#, fuzzy
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Entrada DVDnav"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Forzar selección de todas las fuentes"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
@@ -7106,15 +7249,15 @@ msgstr ""
 "Las emisiones MMS pueden contener varias emisiones elementales, con "
 "diferentes tasas de bits. Puede seleccionarlas todas."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Máxima tasa de bits"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr "Seleccionar la emisión con la tasa de bits máxima bajo ese límite."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
@@ -7124,11 +7267,11 @@ msgstr ""
 "midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno "
 "http_proxy."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
+#: modules/access/mms/mms.c:64
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
 msgstr "Tiempo de espera TCP/UDP (ms)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
@@ -7136,104 +7279,104 @@ msgstr ""
 "Cantidad de tiempo (en ms) a esperar antes de abortar la recepción de datos "
 "de red. Nota que habrá 10 reintentos antes de abandonar totalmente."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
+#: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/mtp.c:65
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Valor de caché para archivo (en milisegundos)."
-
-#: modules/access/mtp.c:69
+#: modules/access/mtp.c:64
 msgid "MTP input"
 msgstr "Entrada MTP"
 
-#: modules/access/mtp.c:70
+#: modules/access/mtp.c:65
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/oss.c:72
-msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Valor de caché para capturas OSS (en milisegundos)."
-
-#: modules/access/oss.c:80
+#: modules/access/oss.c:76
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
-#: modules/access/oss.c:81
+#: modules/access/oss.c:77
 msgid "OSS input"
 msgstr "Entrada OSS"
 
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/pulse.c:36
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
-"Valor predeterminado de caché para emisiones PVR. Este valor debería ponerse "
-"en milisegundos."
 
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
+#: modules/access/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "Audio"
+
+#: modules/access/pulse.c:44
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Entrada de audio"
+
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: modules/access/pvr.c:65
+#: modules/access/pvr.c:59
 msgid "PVR video device"
-msgstr "Dispositivo de video PVR"
+msgstr "Dispositivo de vídeo PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:67
+#: modules/access/pvr.c:61
 msgid "Radio device"
 msgstr "Dispositivo de radio"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/pvr.c:62
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Dispositivo de radio PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Norma de la emisión (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:75
+#: modules/access/pvr.c:69
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Anchura de la emisión a capturar (-1 para autodetección)."
 
-#: modules/access/pvr.c:79
+#: modules/access/pvr.c:73
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Altura de la emisión a capturar (-1 para autodetección)."
 
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frecuencia"
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr.c:77
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable."
 
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
+msgid "Framerate"
+msgstr "Tasa de fotogramas"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr "Tasa de fotogramas a capturar, si aplicable (-1 para autodetección)."
 
-#: modules/access/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr.c:83
 msgid "Key interval"
 msgstr "Intervalo de clave"
 
-#: modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr.c:84
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetección)."
 
-#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:86
 msgid "B Frames"
 msgstr "Fotogramas B"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:87
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
@@ -7241,97 +7384,112 @@ msgstr ""
 "Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número "
 "de Fotogramas-B."
 
-#: modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Tasa de bits a usar (-1 por defecto)."
 
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Pico de tasa de bits"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR."
 
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:96
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Modo de tasa de bits"
 
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/pvr.c:97
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Modo de tasa de bits a usar (VBR ó CBR)."
 
-#: modules/access/pvr.c:105
+#: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Máscara de bits de audio"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Máscara de bits que usará la parte de audio de la tarjeta."
 
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
+#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
 msgid "Volume"
 msgstr "Volumen"
 
-#: modules/access/pvr.c:110
+#: modules/access/pvr.c:104
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Volumen de audio (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
+#: modules/access/pvr.c:107
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
 "= svideo)"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automática"
-
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:122
+#: modules/access/pvr.c:116
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:122
+#: modules/access/pvr.c:116
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:127
+#: modules/access/pvr.c:121
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Entrada de tarjetas codificadoras MPEG"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Anchura de captura fotográfica de vídeo"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Captura de audio (Video4Linux)"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Altura de captura fotográfica de vídeo"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Altura de captura fotográfica de vídeo"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
 msgid "Quicktime Capture"
 msgstr "Captura Quicktime"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:225
+#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
 msgid "No Input device found"
 msgstr "No hay dispositivo de entrada"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
+#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
 msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
@@ -7339,16 +7497,15 @@ msgstr ""
 "Su Mac no parece estar equipado con un dispositivo de entrada adecuado. "
 "Compruebe sus conectores y controladores."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Valor de caché predeterminado para emisiones RTSP (en milisegundos)."
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "RAR sin comprimir"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
+#: modules/access/rtmp/access.c:43
 msgid "Default SWF Referrer URL"
 msgstr "URL referencia SWF predeterminada"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
+#: modules/access/rtmp/access.c:44
 msgid ""
 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
 "SWF file that contained the stream."
@@ -7356,39 +7513,29 @@ msgstr ""
 "LA URL SWF a usar como referencia al conectar al servidor. Esto es el "
 "archivo SWF que contiene la emisión."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
 msgid "Default Page Referrer URL"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:54
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
 msgid ""
 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
 "page housing the SWF file."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:62
+#: modules/access/rtmp/access.c:57
 msgid "RTMP input"
 msgstr "Entrada RTMP"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
+#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
 msgid "RTMP"
 msgstr "RTMP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:42
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "Longitud de búfer des-jitter de RTP (mseg)"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
-"Cuánto tiempo esperar para paquetes RTP retrasados (y retrasar la "
-"reproducción)."
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
 msgid "RTCP (local) port"
 msgstr "Puerto RTCP (local)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
@@ -7396,11 +7543,11 @@ msgstr ""
 "Los paquetes RTCP se recibirán en este puerto del protocolo de transporte. "
 "Si es cero, se usa RTP/RTCP multiplexado."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr "Clave SRTP (hexadecimal)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
 "shared secret key."
@@ -7408,35 +7555,35 @@ msgstr ""
 "Paquetes RTP se autenticarán y descifrarán con esta clave maestra secreta de "
 "Seguridad RTP compartida."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr "Sal SRTP (hexadecimal)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 msgstr "RTP seguro requiere un valor (no secreto) de maestro de sal."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57
 msgid "Maximum RTP sources"
 msgstr "Máximos orígenes RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr "Cuántas distintas fuentes RTP activas se permiten de una vez."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
 msgid "RTP source timeout (sec)"
 msgstr "Caducidad del origen RTP (seg)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr "Cuánto tiempo esperar un paquete antes que una fuente expire."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr "Máximo número de secuencia RTP para descartar"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
@@ -7444,11 +7591,11 @@ msgstr ""
 "Los paquetes RTP se descartarán si están muy adelantados (p. ej. en el "
 "futuro) según esto tantos paquetes desde el último paquete recibido."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr "Máximo número de secuencia RTP de desorden"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
@@ -7456,55 +7603,55 @@ msgstr ""
 "Los paquetes RTP se descartarán si están muy retrasados (p.ej. en el pasado) "
 "según esto tantos paquetes desde el último paquete recibido."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:86
+#: modules/access/rtp/rtp.c:93
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr "Entrada del protocolo en tiempo real (RTP)"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Valor de caché por defecto para emisiones RTSP (en milisegundos)."
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "RTSP Real"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:96
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Falló conexión"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "VLC no pudo conectarse a «%s:%d»."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:238
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
 msgid "Session failed"
 msgstr "Falló sesión"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "La sesión RTSP solicitada no pudo establecerse."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Valor de caché para captura de pantalla (en milisegundos)."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Tasa de fotogramas deseada para la captura."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
+#: modules/access/screen/screen.c:46
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Capturar tamaño de fragmento"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:51
+#: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -7512,602 +7659,683 @@ msgstr ""
 "Optimiza la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura predefinida "
 "(16 puede ser un buen valor y 0 significa deshabilitado)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
 msgid "Subscreen top left corner"
 msgstr "Esquina superior izquierda de la subpantalla"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:58
+#: modules/access/screen/screen.c:55
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr ""
 "Coordenada superior de la esquina superior izquierda de la subpantalla."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access/screen/screen.c:59
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr ""
 "Coordenada izquierda de la esquina superior izquierda de la subpantalla."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+#: modules/access/screen/screen.c:61
 msgid "Subscreen width"
 msgstr "Ancho de subpantalla"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+#: modules/access/screen/screen.c:63
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "Altura de subpantalla"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:232
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:197
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "Seguir al ratón"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr "Seguir al ratón al capturar una subpantalla."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
+#: modules/access/screen/screen.c:71
 msgid "Mouse pointer image"
 msgstr "Imagen del puntero del ratón"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
+#: modules/access/screen/screen.c:73
 msgid ""
 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 "Si es especificado, se usa la imagen para dibujar el puntero del ratón en la "
 "captura."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:94
+#: modules/access/screen/screen.c:87
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Entrada de pantalla"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
-#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
-#: modules/gui/macosx/vout.m:223
+#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
+#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
+#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
+#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr "Cuantas veces por segundo debería ser actualizada la pantalla."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:38
 msgid "Region left column"
-msgstr ""
+msgstr "Región columna izquierda"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-msgstr "Abcisa de la región de captura pixels."
+msgstr "Abcisa de la región de captura píxeles."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
 msgid "Region top row"
-msgstr ""
+msgstr "Región fila superior"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "Ordenada de la región de captura pixels."
+msgstr "Ordenada de la región de captura píxeles."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
 msgid "Capture region width"
 msgstr "Anchura de la región de captura"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
-msgstr "Anchura en pixels de la región de captura o 0 para anchura completa"
+msgstr "Anchura en píxeles de la región de captura o 0 para anchura completa"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
 msgid "Capture region height"
 msgstr "Altura de la región de captura"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
-msgstr "Altura en pixels de la región de captura o 0 para altura completa"
+msgstr "Altura en píxeles de la región de captura o 0 para altura completa"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/access/screen/xcb.c:66
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
 msgstr "Captura de pantalla (con X11/XCB)"
 
-#: modules/access/sftp.c:53
-msgid ""
-"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Valor de caché para emisiones SFTP (en milisegundos)."
-
-#: modules/access/sftp.c:54
+#: modules/access/sftp.c:51
 msgid "SFTP user name"
 msgstr "Nombre de usuario SFTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:56
+#: modules/access/sftp.c:53
 msgid "SFTP password"
 msgstr "Contraseña SFTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:58
+#: modules/access/sftp.c:55
 msgid "SFTP port"
 msgstr "Puerto SFTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:59
+#: modules/access/sftp.c:56
 msgid "SFTP port number to use on the server"
 msgstr "Número de puerto SFTP a usar en el servidor"
 
-#: modules/access/sftp.c:60
+#: modules/access/sftp.c:57
 msgid "Read size"
 msgstr "Tamaño de lectura"
 
-#: modules/access/sftp.c:61
+#: modules/access/sftp.c:58
 msgid "Size of the request for reading access"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/sftp.c:65
+#: modules/access/sftp.c:62
 msgid "SFTP input"
 msgstr "Entrada SFTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:137
-msgid "SFTP authentification"
+#: modules/access/sftp.c:134
+msgid "SFTP authentication"
 msgstr "Autenticación SFTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:138
+#: modules/access/sftp.c:135
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr ""
-"Introducir un nombre de usuario y contraseña válido para la conexión sftp a %"
-"s."
+"Introducir un nombre de usuario y contraseña válido para la conexión sftp a "
+"%s."
+
+#: modules/access/shm.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
+
+#: modules/access/shm.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Pixel width of the frame buffer"
+msgstr "Siempre escribir al mismo archivo"
+
+#: modules/access/shm.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
+
+#: modules/access/shm.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixel height of the frame buffer"
+msgstr "Altura total del píxel de los objetos pico."
+
+#: modules/access/shm.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
 
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/shm.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+msgstr "Borrar framebuffer de envoltorio"
+
+#: modules/access/shm.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
+
+#: modules/access/shm.c:58
 msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Valor de caché para emisiones SMB (en milisegundos)."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/shm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
+
+#: modules/access/shm.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Ruta del archivo de imagen para la entrada falsa."
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "8 bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "15 bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "16 bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "24 bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "32 bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/access/shm.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
+
+#: modules/access/shm.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Borrar framebuffer de envoltorio"
 
-#: modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/smb.c:61
 msgid "SMB user name"
 msgstr "Nombre de usuario SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:64
 msgid "SMB password"
 msgstr "Contraseña SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:67
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Dominio SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/smb.c:68
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Dominio/Grupo de trabajo a usar para la conexión."
 
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:71
 msgid "Samba (Windows network shares) input"
 msgstr "Entrada Samba (comparticiones de red Windows)"
 
-#: modules/access/smb.c:78
+#: modules/access/smb.c:74
 msgid "SMB input"
 msgstr "Entrada SMB"
 
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Valor de caché para emisiones TCP (en milisegundos)."
-
-#: modules/access/tcp.c:50
+#: modules/access/tcp.c:45
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:51
+#: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP input"
 msgstr "Entrada TCP"
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Valor de caché para emisiones UDP (en milisegundos)."
-
-#: modules/access/udp.c:58
+#: modules/access/udp.c:53
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/udp.c:59
+#: modules/access/udp.c:54
 msgid "UDP input"
 msgstr "Entrada UDP"
 
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Valor de caché para capturas V4L (en milisegundos)."
-
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Nombre del dispositivo de video a usar. Si no indica nada, no se usará "
-"ningún dispositivo de video."
-
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Fuerza al dispositivo de video Video4Linux a usar un formato cromamático "
-"específico (p. ej. I420 (predeterminado), RV24, etc.)"
-
-#: modules/access/v4l.c:94
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
-"= svideo)."
-
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canal de audio"
-
-#: modules/access/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Canal de audio a usar, si hay varias entradas de audio."
-
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Anchura de la emisión a capturar (-1 para autodetectar)."
-
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Altura de la emisión a capturar (-1 para autodetectar)."
-
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
-
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Brillo de la entrada de video."
-
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
-msgid "Hue"
-msgstr "Color"
-
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Matiz de la entrada de video."
-
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Color de la entrada de video."
-
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Contraste de la entrada de video."
-
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
-msgid "Tuner"
-msgstr "Sintonizador"
-
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios."
-
-#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Establecer esta opción si el dispositivo de captura extrae a MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Decimation"
-msgstr "Diezmado"
-
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Nivel de diezmado para emisiones MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "Quality"
-msgstr "Calidad"
-
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Calidad de la emisión."
+#: modules/access/v4l2/controls.c:722
+#, fuzzy
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Restaurar predeterminados"
 
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#: modules/access/v4l2/video.c:59
+msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
 msgstr ""
-"La captura de audio Alsa o OSS en el acceso v4l está obsoleto. Use «v4l:// :"
-"input-slave=alsa://» o «v4l:// :input-slave=oss://»."
-
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l.c:148
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Estándar"
-
-#: modules/access/v4l2.c:73
+#: modules/access/v4l2/video.c:62
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Estándar de video"
+msgstr "Estándar de vídeo"
 
-#: modules/access/v4l2.c:76
+#: modules/access/v4l2/video.c:65
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
-"Forzar al dispositivo de video Video4Linux2 a usar un formato cromático "
+"Forzar al dispositivo de vídeo Video4Linux2 a usar un formato cromático "
 "específico (p. ej. I420 ó I422 para imágenes en bruto, MJPG para M-JPEG "
 "entrada comprimida) (Lista completa: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
 "YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:82
+#: modules/access/v4l2/video.c:71
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Entrada de la tarjeta a usar (ver debug)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:83
+#: modules/access/v4l2/video.c:72
 msgid "Audio input"
 msgstr "Entrada de audio"
 
-#: modules/access/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l2/video.c:74
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Entrada de audio de la tarjeta a usar (ver debug)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:86
-msgid "IO Method"
-msgstr "Método ES"
-
-#: modules/access/v4l2.c:88
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "Método ES (READ, MMAP, USERPTR)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:91
+#: modules/access/v4l2/video.c:77
 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
 "Forzar anchura (-1 para autodetectar, 0 para predeterminado del controlador)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:94
+#: modules/access/v4l2/video.c:80
 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
 "Forzar altura (-1 para autodetectar, 0 para predeterminado del controlador)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:96
+#: modules/access/v4l2/video.c:82
 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
 msgstr "Tasa de fotogramas a capturar, si es aplicable (0 para autodetectar)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l2/video.c:86
 msgid "Use libv4l2"
 msgstr "Use libv4l2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:102
+#: modules/access/v4l2/video.c:88
 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
 msgstr "Forzar uso de envoltorio libv4l2."
 
-#: modules/access/v4l2.c:105
-msgid "Reset v4l2 controls"
+#: modules/access/v4l2/video.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls"
 msgstr "Restaurar controles v4l2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#: modules/access/v4l2/video.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Restablecer controles predeterminados"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:94
+msgid "Picture brightness or black level."
 msgstr ""
-"Restaurar controles predeterminados proporcionados por el controlador v4l2."
 
-#: modules/access/v4l2.c:110
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Brillo de la entrada de video (si lo soporta el controlador v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Recorte automático"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Guardar automáticamente el volumen al salir"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
 
-#: modules/access/v4l2.c:113
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Contraste de la entrada de video (si lo soporta el controlador v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:99
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
+#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturación"
 
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Saturación de la entrada de video (si lo soporta el controlador v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:101
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Color de la entrada de video (si lo soporta el controlador v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+msgid "Hue"
+msgstr "Color"
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Black level"
-msgstr "Nivel de negro"
+#: modules/access/v4l2/video.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Balance azul"
 
-#: modules/access/v4l2.c:122
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Nivel de negro de la entrada de video (si lo soporta el controlador v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automática"
 
-#: modules/access/v4l2.c:123
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Balance blanco auto"
+#: modules/access/v4l2/video.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Guardar automáticamente el volumen al salir"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:107
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:125
+#: modules/access/v4l2/video.c:109
 msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
-"Automáticamente pone el balance blanco de la entrada de video (si lo soporta "
-"el controlador v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:127
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Hacer balance blanco"
+#: modules/access/v4l2/video.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Balance blanco auto"
 
-#: modules/access/v4l2.c:129
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
 msgstr ""
-"Ejecutar una acción de balance blanco, inútil si el autobalance blanco está "
-"activado (si lo soporta el controlador v4l2)."
+"Automáticamente inicia la reproducción del contenido de la lista al cargarla."
 
-#: modules/access/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2/video.c:114
 msgid "Red balance"
 msgstr "Balance rojo"
 
-#: modules/access/v4l2.c:133
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Balance rojo de la entrada de video (si lo soporta el controlador v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Balance rojo"
 
-#: modules/access/v4l2.c:134
+#: modules/access/v4l2/video.c:117
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Balance azul"
 
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Balance azul de la entrada de video (si lo soporta el controlador v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Balance azul"
 
-#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
+#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Gamma de la entrada de video (si soportada por el controlador v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Ajuste de imagen"
 
-#: modules/access/v4l2.c:140
+#: modules/access/v4l2/video.c:123
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposición"
 
-#: modules/access/v4l2.c:142
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr ""
-"Exposición de la entrada de video (si soportada por el controlador v4L2)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:143
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Auto ganancia"
+#: modules/access/v4l2/video.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Exposure."
+msgstr "Exposición"
 
-#: modules/access/v4l2.c:145
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:126
+msgid "Automatic gain/exposure"
 msgstr ""
-"Automáticamente pone la ganancia de la entrada de video (si lo soporta el "
-"controlador v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:147
+#: modules/access/v4l2/video.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Automatically set the video gain or exposure."
+msgstr "Guardar automáticamente el volumen al salir"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:129
 msgid "Gain"
 msgstr "Ganancia"
 
-#: modules/access/v4l2.c:149
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ganancia de la entrada de video (si lo soporta el controlador v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Imagen"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Agudizar"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Filtro de vídeo definido"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Cromático"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Control corba"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Recorte automático"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Automáticamente conectar a clientes escribibles"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:141
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+msgid "50 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:150
+#: modules/access/v4l2/video.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Combinación no válida"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation."
+msgstr "Combinación no válida"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Filtro del vídeo de bola"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:154
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:155
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Giro horizontal"
 
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Rotar el video horizontalmente (si lo soporta el controlador v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Voltear horizontalmente"
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
+#: modules/access/v4l2/video.c:158
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Giro vertical"
 
-#: modules/access/v4l2.c:155
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Rotar el video verticalmente (si lo soporta el controlador v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Voltear verticalmente"
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Centrado horizontal"
+#: modules/access/v4l2/video.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Rotar 90 grados"
 
-#: modules/access/v4l2.c:158
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:162
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
 msgstr ""
-"Poner el centrado horizontal de la cámara (si lo soporta el controlador "
-"v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:159
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Centrado vertical"
+#: modules/access/v4l2/video.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Color killer"
+msgstr "Inversión de color"
 
-#: modules/access/v4l2.c:161
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:165
+msgid ""
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
-"Poner el centrado vertical de la cámara (si lo soporta el controlador v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Volumen de la entrada de audio (si lo soporta el controlador v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Color effect"
+msgstr "Efecto Goom"
 
-#: modules/access/v4l2.c:166
-msgid "Balance"
-msgstr "Balance"
+#: modules/access/v4l2/video.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Seleccionar un directorio..."
 
-#: modules/access/v4l2.c:168
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Balance de la entrada de audio (si lo soporta el controlador v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Black & white"
+msgstr "Ranura negra"
 
-#: modules/access/v4l2.c:171
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Entrada de audio silenciada (si lo soporta el controlador v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
+#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Sepia"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Graves"
+#: modules/access/v4l2/video.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Negative"
+msgstr "Nativa"
 
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:176
+msgid "Emboss"
 msgstr ""
-"Nivel de graves de la entrada de audio (si lo soporta el controlador v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Treble"
-msgstr "Agudos"
+#: modules/access/v4l2/video.c:176
+msgid "Sketch"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:177
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:176
+msgid "Sky blue"
 msgstr ""
-"Nivel de agudos de la entrada de audio (si lo soporta el controlador v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:178
-msgid "Loudness"
-msgstr "Altitud de sonido"
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Grass green"
+msgstr "Verde"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Skin whithen"
+msgstr "Archivo de piel"
 
-#: modules/access/v4l2.c:180
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+msgid "Vivid"
 msgstr ""
-"Altura de volumen de la entrada de audio (si lo soporta el controlador v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:184
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Valor de caché para capturas V4L2 (en milisegundos)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Volumen de salida de audio"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Matiz de la entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Balance rojo"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Matiz de la entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Bass level"
+msgstr "Nivel de negro"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Matiz de la entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Treble level"
+msgstr "Nivel máx"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Contraste de la entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Silenciar audio"
 
-#: modules/access/v4l2.c:186
+#: modules/access/v4l2/video.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Altitud de sonido"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:197
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:199
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "Controles de controlador v4l2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:188
+#: modules/access/v4l2/video.c:201
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
@@ -8120,148 +8348,135 @@ msgstr ""
 "controles disponibles, aumenta la locuacidad (-vvv) o usa la aplicación v4l2-"
 "ctl."
 
-#: modules/access/v4l2.c:194
+#: modules/access/v4l2/video.c:207
 msgid "Tuner id"
 msgstr "Id de sintonizador"
 
-#: modules/access/v4l2.c:196
+#: modules/access/v4l2/video.c:209
 msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr "Id de sintonizador (ver salida de debug)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:199
+#: modules/access/v4l2/video.c:212
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr "Frecuencia del sintonizador en Hz ó kHz (ver salida de debug)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:200
+#: modules/access/v4l2/video.c:213
 msgid "Audio mode"
 msgstr "Modo de audio"
 
-#: modules/access/v4l2.c:202
+#: modules/access/v4l2/video.c:215
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr "Audio mono/estéreo de sintonizador y selección de pista."
 
-#: modules/access/v4l2.c:205
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
-"La captura de audio Alsa o OSS en el acceso v4l2 está obsoleto. Use «v4l2:// :"
-"input-slave=alsa://» o «v4l2:// :input-slave=oss://»."
-
-#: modules/access/v4l2.c:209
-msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "Proporción de imagen n:m"
+#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
 
-#: modules/access/v4l2.c:210
-msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+#: modules/access/v4l2/video.c:265
+msgid "525 lines / 60 Hz"
 msgstr ""
-"Define la proporción de la imagen a usar. De forma predeterminada es 4:3"
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "AUTO"
-msgstr "AUTO"
+#: modules/access/v4l2/video.c:265
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "READ"
-msgstr "READ"
+#: modules/access/v4l2/video.c:273
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/v4l2/video.c:274
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/v4l2/video.c:274
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
-#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
+#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/waveout.c:434
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/access/v4l2.c:253
+#: modules/access/v4l2/video.c:288
 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Idioma primario (sólo sintonizadores TV analógica)"
+msgstr "Idioma primario (solo sintonizadores TV analógica)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:254
+#: modules/access/v4l2/video.c:289
 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Idioma secundario (sólo sintonizadores TV analógica)"
+msgstr "Idioma secundario (solo sintonizadores TV analógica)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:255
+#: modules/access/v4l2/video.c:290
 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Programa de audio secundario (sólo sintonizadores TV analógica)"
+msgstr "Programa de audio secundario (solo sintonizadores TV analógica)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:256
+#: modules/access/v4l2/video.c:291
 msgid "Primary language left, Secondary language right"
 msgstr "Idioma primario izquierda, idioma secundario derecha"
 
-#: modules/access/v4l2.c:272
+#: modules/access/v4l2/video.c:306
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:273
+#: modules/access/v4l2/video.c:307
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Entrada Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:277
+#: modules/access/v4l2/video.c:311
 msgid "Video input"
-msgstr "Entrada de video"
+msgstr "Entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:346
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonizador"
 
-#: modules/access/v4l2.c:313
+#: modules/access/v4l2/video.c:361
 msgid "Controls"
 msgstr "Controles"
 
-#: modules/access/v4l2.c:314
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "Controles de controlador v4l2, si lo soporta el controlador v4l2."
+#: modules/access/v4l2/video.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Ganancia de la entrada de vídeo (si lo soporta el controlador v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:380
+#: modules/access/v4l2/video.c:455
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr "Video4Linux2 comprimido A/V"
 
-#: modules/access/v4l2.c:2962
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Restablecer controles predeterminados"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Valor de caché para VCDs (en milisegundos)."
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
-#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
 msgstr "Entrada VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
-#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
 msgid "Entry"
 msgstr "Acceso"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
 msgstr "Segmentos"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
 msgid "Segment"
 msgstr "Segmento"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:519
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/open.m:455
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:472
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
@@ -8269,7 +8484,7 @@ msgstr "Disco"
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Formato VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicación"
 
@@ -8297,7 +8512,7 @@ msgstr "Id del sistema"
 msgid "Entries"
 msgstr "Entradas"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistas"
 
@@ -8348,7 +8563,7 @@ msgstr "(Super) Video CD"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrada de video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+msgstr "Entrada de vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
@@ -8358,15 +8573,15 @@ msgstr "vcdx://[dispositivo-o-archivo][@{P,S,T}num]"
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Número de bloques de CD a obtener en una lectura."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "¿Usar control de reproducción?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
@@ -8374,11 +8589,11 @@ msgstr ""
 "Si el VCD está realizado con control de reproducción, úselo. De otro modo se "
 "reproducirá por pistas."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
@@ -8386,11 +8601,11 @@ msgstr ""
 "Si está activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de "
 "la longitud de una entrada."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "¿Mostrar información de VCD extendida?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
@@ -8398,11 +8613,11 @@ msgstr ""
 "Muestra la máxima cantidad de información bajo información multimedia y "
 "emisión. Muestra por ejemplo la navegación del control de reproducción."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "Formato a usar en el campo «autor» de lista de reproducción."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Formato a usar en campo «título» de lista de reproducción."
 
@@ -8426,87 +8641,66 @@ msgstr "Acceso Zip"
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Salida de emisión simulada"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Dummy"
-msgstr "Simulado"
-
-#: modules/access_output/file.c:63
+#: modules/access_output/file.c:65
 msgid "Append to file"
 msgstr "Añadir a archivo"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:66
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo."
 
 #: modules/access_output/file.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Sincronización"
+
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:72
 msgid "File stream output"
 msgstr "Salida de emisión de archivo"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
+#: modules/stream_out/rtp.c:178
 msgid "Username"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Nombre de usuario que se solicita al acceder a la emisión."
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/stream_out/rtp.c:181
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Contraseña que se solicitará al acceder a la emisión."
 
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
 msgid "Mime"
 msgstr "Mime"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access_output/http.c:69
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr "MIME devuelto por el servidor (autodetectado si no se especifica)."
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar para HTTPS."
-
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si "
-"no tiene."
-
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de "
-"certificado) x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si no tiene una."
-
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Ruta del archivo de lista de revocación de certificados x509 PEM a usar para "
-"SSL. Dejar vacía si no tiene una."
-
-#: modules/access_output/http.c:90
+#: modules/access_output/http.c:71
 msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr "Anunciar con Bonjour"
 
-#: modules/access_output/http.c:91
+#: modules/access_output/http.c:72
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr "Anunciar la emisión con el protocolo Bonjour."
 
-#: modules/access_output/http.c:95
+#: modules/access_output/http.c:76
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Salida de emisión HTTP"
 
@@ -8526,27 +8720,27 @@ msgstr ""
 msgid "RTMP stream output"
 msgstr "Salida de emisión RTMP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:64
 msgid "Stream name"
 msgstr "Nombre de emisión"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/access_output/shout.c:65
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr "Nombre a dar a este canal/emisión en el servidor shoutcast/icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:68
 msgid "Stream description"
 msgstr "Descripción de emisión"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:69
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr "Descripción del contenido de la emisión o información sobre tu canal."
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
+#: modules/access_output/shout.c:72
 msgid "Stream MP3"
 msgstr "Emitir MP3"
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
+#: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
@@ -8555,51 +8749,51 @@ msgstr ""
 "Normalmente tienes que alimentar el módulo shoutcast con emisiones Ogg. "
 "También es posible emitir MP3, para enviarlo al servidor shoutcast/icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre description"
 msgstr "Descripción de género"
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
+#: modules/access_output/shout.c:83
 msgid "Genre of the content. "
 msgstr "Género del contenido. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
+#: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL description"
 msgstr "Descripción URL"
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
+#: modules/access_output/shout.c:86
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr "URL con información sobre la emisión o su canal. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:93
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Información de tasa de bits de la emisión transcodificada."
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:96
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Información de tasa de muestreo de la emisión transcodificada."
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:98
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Número de canales"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:99
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgstr "Información del número de canales de la emisión transcodificada."
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:101
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr "Calidad Ogg Vorbis"
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
+#: modules/access_output/shout.c:102
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr "Información de la calidad de Ogg Vorbis de la emisión transcodificada."
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid "Stream public"
 msgstr "Emisión pública"
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
@@ -8610,10 +8804,14 @@ msgstr ""
 "información de tasa de bits especificada para shoutcast. Requiere emisión "
 "Ogg para icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
+#: modules/access_output/shout.c:111
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "Salida de IceCAST"
 
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de caché (ms)"
+
 #: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
@@ -8640,17 +8838,17 @@ msgstr ""
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Salida de emisión UDP"
 
-#: modules/altivec/memcpy.c:61
+#: modules/altivec/memcpy.c:64
 msgid "AltiVec memcpy"
 msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
 msgid "ARM NEON audio format conversions"
 msgstr "Conversiones de formato de audio ARM NEON"
 
-#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr "Conversiones de croma de video ARM NEON"
+msgstr "Conversiones de croma de vídeo ARM NEON"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
 msgid "TCP address to use (default localhost)"
@@ -8661,7 +8859,7 @@ msgid ""
 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 msgstr ""
-"Dirección TCP a usar para comunicarse con la parte del video del gráfico de "
+"Dirección TCP a usar para comunicarse con la parte del vídeo del gráfico de "
 "barras (predeterminada localhost). En caso de una incrustación, use "
 "localhost."
 
@@ -8674,29 +8872,34 @@ msgid ""
 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
 msgstr ""
-"Puerto TCP a usar para comunicarse con la parte del video del gráfico de "
+"Puerto TCP a usar para comunicarse con la parte del vídeo del gráfico de "
 "barras (predeterminada 12345). Use el mismo puerto que el usado en la "
 "interfaz rc."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Define si la información BarGraph debe ser enviada (predeterminado 1)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
 msgid ""
 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
+"Define si la información BarGraph debe ser enviada. 1 si la información "
+"debería ser enviada, 0 en caso contrario (predeterminado 1)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
 msgstr ""
+"Envia la información BarGraph cada n paquetes de audio (predeterminado 4)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
 msgid ""
 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
+"Define cada cuanto la información de BarGraph debería ser enviada. Envía la "
+"información BarGraph cada n paquetes de audio (predeterminado 4)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
@@ -8734,7 +8937,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
 msgstr "Tiempo entre dos mensajes de alarma en ms (predeterminado 2000)"
 
@@ -8783,7 +8985,7 @@ msgid ""
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 "Este efecto proporciona la sesación estar en una habitación con un conjunto "
-"de altavoces 7.1 mientras usas sólo unos auriculares, dando una experiencia "
+"de altavoces 7.1 mientras usas solo unos auriculares, dando una experiencia "
 "de sonido más realista. También debería ser más confortable y menos agotador "
 "cuando se escucha música durante largos períodos de tiempo.\n"
 "Funciona con cualquier formato fuente desde mono a 7.1."
@@ -8885,9 +9087,9 @@ msgstr "Filtro de audio para mezcla de canal trivial"
 msgid "Sound Delay"
 msgstr "Retraso de sonido"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
-#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Delay"
 msgstr "Retraso"
 
@@ -8999,7 +9201,7 @@ msgstr "Conversiones de formato de audio en coma fija"
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio MPEG"
 
@@ -9018,12 +9220,12 @@ msgstr "Ganancia de bandas"
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0 2\"."
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
 msgstr ""
 "No utilizar bandas predefinidas, sino especificadas manualmente. Necesita "
-"proporcionar 10 valores entre -20dB y 20dB, separados por espacios, p. ej. «0 "
-"2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2»."
+"proporcionar 10 valores entre -20dB y 20dB, separados por espacios, p. ej. "
+"«0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2»."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Two pass"
@@ -9050,7 +9252,7 @@ msgid "Flat"
 msgstr "Llano"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
 msgstr "Clásica"
 
@@ -9059,7 +9261,7 @@ msgid "Club"
 msgstr "Club"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
@@ -9092,22 +9294,22 @@ msgid "Party"
 msgstr "Fiesta"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
@@ -9120,10 +9322,19 @@ msgid "Soft rock"
 msgstr "Rock suave"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
 msgstr "Tecno"
 
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de onda"
+
 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Número de buffers de audio"
@@ -9153,7 +9364,6 @@ msgstr ""
 "entre 0.5 y 10 parece sensible."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Normalizador de volumen"
 
@@ -9213,10 +9423,29 @@ msgstr "Ganancia de 3 freq (dB)"
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Freq 3 Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
 
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+msgid ""
+"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Tasa de muestreo"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr ""
+
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Filtro de audio para remuestreo feo"
@@ -9264,21 +9493,26 @@ msgstr "Define la superficie virtual de la habitación emulada por el filtro."
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 msgid "Room width"
-msgstr "Anchura del video"
+msgstr "Anchura del vídeo"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
 msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Anchura de la habitación virtual"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
 msgid "Wet"
 msgstr "Mojado"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
 msgid "Dry"
 msgstr "Seco"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
 msgid "Damp"
 msgstr "Húmedo"
 
@@ -9287,134 +9521,170 @@ msgid "Audio Spatializer"
 msgstr "Espacializador de audio"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Espacializador"
 
+#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Fixed-point audio mixer"
+msgstr "Mezclador de audio Float32"
+
 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Mezclador de audio Float32"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mezclador de audio S/PDIF simulado"
-
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mezclador de audio trivial"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "predeterminado"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:110
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Salida de audio ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:114
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nombre de dispositivo ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
-#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de audio"
+#: modules/audio_output/adummy.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Salida de vídeo simulada"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:412
-msgid "2 Front 2 Rear"
+#: modules/audio_output/alsa.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Front speakers"
 msgstr "2 frontales 2 traseros"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Side speakers"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:351
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Sin dispositivo de audio"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Rear speakers"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:352
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Center and subwoofer"
 msgstr ""
-"No se proporcionó nombre de dispositivo de audio. Puede poner «default»."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
-#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Falló salida de audio"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Sonido envolvente"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC no pudo abrir el dispositivo ALSA «%s» (%s)."
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Sonido envolvente"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:499
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Sonido envolvente"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Sonido envolvente"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Sonido envolvente"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "S/PDIF"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Salida de audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#, fuzzy
+msgid "ALSA device"
+msgstr "Nombre de dispositivo ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
+#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
+#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Dispositivo de audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Falló salida de audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
 msgstr "El dispositivo de audio «%s» ya está en uso."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:982
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Tarjeta de sonido desconocida"
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Memoria de vídeo"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Salida de memoria de vídeo"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Sample format"
+msgstr "Tasa de muestreo"
+
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:155
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
 "Seleccione un número correspondiente al número de un dispositivo de audio, "
-"como se lista en su menú «Dispositivo de audio». Este dispositivo se usará de "
-"forma predeterminada para reproducir audio."
+"como se lista en su menú «Dispositivo de audio». Este dispositivo se usará "
+"de forma predeterminada para reproducir audio."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:161
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Salida AudioUnit HAL"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:270
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 "El dispositivo de salida de audio seleccionado está siendo usado "
 "exclusivamente por otro programa."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:454
+#: modules/audio_output/auhal.c:438
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "El dispositivo de audio no está configurado"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:455
+#: modules/audio_output/auhal.c:439
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 "Debería configurar su disposición de altavoces con la utilidad de "
-"«Configuración midi de audio» en /Aplicaciones/Utilidades. El modo estéreo se "
-"está usando ahora."
+"«Configuración midi de audio» en /Aplicaciones/Utilidades. El modo estéreo "
+"se está usando ahora."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1039
+#: modules/audio_output/auhal.c:1010
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (Salida codificada)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
+#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Output device"
 msgstr "Dispositivo de salida"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:121
+#: modules/audio_output/directx.c:120
 msgid "Select your audio output device"
 msgstr "Seleccionar dispositivo de audio de salida"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:123
+#: modules/audio_output/directx.c:122
 msgid "Speaker configuration"
 msgstr "Configuración del altavoz"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:124
+#: modules/audio_output/directx.c:123
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
@@ -9422,33 +9692,44 @@ msgstr ""
 "Seleccione la configuración de altavoces que quiere usar. Esta opción no "
 "mezcla hacia arriba por lo que no hay conversión de estéreo a 5.1."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:128
+#: modules/audio_output/directx.c:127
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Salida de audio DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
+#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
+#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 frontales 2 traseros"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
+#: modules/audio_output/waveout.c:452
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
 msgid "Output format"
 msgstr "Formato de salida"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:81
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
-"Uno de «u8», «s8», «u16», «s16», «u16_le», «s16_le», «u16_be», «s16_be», «fixed32», "
-"«float32» ó «spdif»"
+"Uno de «u8», «s8», «u16», «s16», «u16_le», «s16_le», «u16_be», «s16_be», "
+"«fixed32», «float32» ó «spdif»"
 
 #: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Número de canales de salida"
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
+#, fuzzy
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 "De forma predeterminada, se guardarán todos los canales de entrada, pero "
@@ -9475,10 +9756,6 @@ msgstr "Archivo al que se escribirán las muestras de audio. («-» para stdout"
 msgid "File audio output"
 msgstr "Archivo de salida de audio"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Salida de audio Roku HD1000"
-
 #: modules/audio_output/jack.c:70
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Automáticamente conectar a clientes escribibles"
@@ -9500,7 +9777,7 @@ msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
-"Si la conexión automática está habilitada, sólo los clientes JACK cuyos "
+"Si la conexión automática está habilitada, solo los clientes JACK cuyos "
 "nombres coincidan con esta expresión regular serán considerados para "
 "conectar."
 
@@ -9508,73 +9785,45 @@ msgstr ""
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Salida de audio JACK"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:97
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores"
-
 #: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que "
-"sus buffers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). "
-"Si tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta "
-"opción."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Salida de audio UNIX OSS"
+#, fuzzy
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Abrir fuente"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
+#: modules/audio_output/oss.c:104
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "Dispositivo DSP OSS"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "Identificador portaudio para el dispositivo de salida"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Salida de audio PORTAUDIO"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
+#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
-#: modules/video_output/xcb/window.c:319
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Reproductor multimedia VLC"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:103
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Salida de audio Pulseaudio"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/audio_output/pulse.c:923
+#, fuzzy
+msgid "Audio device"
+msgstr "Dispositivo de audio"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
+#: modules/audio_output/waveout.c:77
 msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:90
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Seleccionado dispositivo de audio"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
+#: modules/audio_output/waveout.c:84
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
@@ -9582,19 +9831,19 @@ msgstr ""
 "Seleccionar dispositivo de audio especial o dejar que windows decida "
 "(predeterminado), VLC debe reiniciarse para aplicar el cambio."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:94
+#: modules/audio_output/waveout.c:87
 msgid "Default Audio Device"
 msgstr "Dispositivo de audio predeterminado"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:98
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Usar salida float32"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -9602,11 +9851,11 @@ msgstr ""
 "La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio "
 "float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)."
 
-#: modules/codec/a52.c:49
+#: modules/codec/a52.c:52
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Analizador A/52"
 
-#: modules/codec/a52.c:56
+#: modules/codec/a52.c:59
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "Empaquetador de audio A/52"
 
@@ -9630,71 +9879,60 @@ msgstr "Decodificador Raw/Log Audio"
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Codificador de audio en bruto"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Sin ref"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Bidir"
 msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Non-key"
 msgstr "Sin tecla"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
 msgid "bits"
 msgstr "bits"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
-"Varios codificadores/decodificadores de audio y video proporcionados por la "
+"Varios codificadores/decodificadores de audio y vídeo proporcionados por la "
 "biblioteca FFmpeg. Incluye (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, "
 "AAC, AMR, DV, MJPEG y otros códecs"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"Codificador/decodificador de audio/video FFmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
-"WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Decodificador de audio/video FFmpeg"
+msgstr "Decodificador de audio/vídeo FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
 msgid "Decoding"
 msgstr "Decodificando"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificando"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Codificador de audio/video FFmpeg"
+msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro de desentrelazar video FFmpeg"
+msgstr "Filtro de desentrelazar vídeo FFmpeg"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
 msgid "Direct rendering"
@@ -9731,8 +9969,8 @@ msgid ""
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
 "Intenta arreglar algunos errores:\n"
 "1  autodetectar\n"
@@ -9745,7 +9983,7 @@ msgstr ""
 "Esto debe ser la suma de los valores. P. ej., para fijar «ac vlc» y «ump4», "
 "pon 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Aprisa"
@@ -9833,10 +10071,10 @@ msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
 msgstr ""
-"Sólo decodifica una versión de baja resolución del video. Esto requiere "
+"Solo decodifica una versión de baja resolución del vídeo. Esto requiere "
 "menos potencia de procesamiento"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Omitir el filtro bucle para decodificación H.264"
 
@@ -9845,8 +10083,9 @@ msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
-"Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente "
-"la calidad. Aun así da gran velocidad en emisiones de alta definición."
+"La omisión del filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta "
+"perjudicialmente la calidad. Aun así da gran velocidad en emisiones de alta "
+"definición."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "Hardware decoding"
@@ -9854,63 +10093,73 @@ msgstr "Decodificación por hardware"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
 msgid "This allows hardware decoding when available."
-msgstr ""
+msgstr "Permite decodificación por hardware cuando está disponible."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Threads"
+msgstr "Umbral"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Número de hilos usados para la transcodificación."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Proporción de fotogramas clave"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Número de fotogramas a codificar para un fotograma clave."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Proporción de fotogramas B"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Número de fotogramas B a codificar entre dos fotogramas referencia."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancia de tasa de bits de video"
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolerancia de tasa de bits de video en kbit/s."
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Codificación entrelazada"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Estimación de movimiento entrelazado"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Habilitar algoritmos de estimación de movimiento entrelazado. Esto requiere "
 "más CPU."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Estimación pre-movimiento"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Habilita el algoritmo de estimación pre-movimiento."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -9918,19 +10167,19 @@ msgstr ""
 "Tamaño del buffer de control de tasa (en kbytes). Un buffer mayor permitirá "
 "mejor control de tasa, pero causará un retraso en la emisión."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Indicar agresividad del buffer de control."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Factor de cuantización I"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -9938,12 +10187,12 @@ msgstr ""
 "Factor de cuantización de fotogramas I, comparados con los P (p. ej. 1.0 => "
 "misma escala q para fotogramas I y P.)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Reducción de ruido"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -9951,11 +10200,11 @@ msgstr ""
 "Habilita un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir la longitud "
 "de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor calidad."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Matriz de cuantización MPEG4"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -9965,11 +10214,11 @@ msgstr ""
 "generalmente da una mejor imagen y mantiene la compatibilidad con "
 "decodificadores MPEG2 estándar."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
 msgid "Quality level"
 msgstr "Nivel de calidad"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -9977,7 +10226,7 @@ msgstr ""
 "Nivel de calidad para la codificación de vectores de movimiento (esto puede "
 "frenar mucho la codificación)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -9990,77 +10239,77 @@ msgstr ""
 "elevará el umbral de reducción de ruido para facilitar la tarea del "
 "codificador."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Escala mínima de cuantizador de video"
+msgstr "Escala mínima de cuantizador de vídeo"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Escala mínima de cuantizador de video."
+msgstr "Escala mínima de cuantizador de vídeo."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Escala máxima de cuantizador de video"
+msgstr "Escala máxima de cuantizador de vídeo"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Escala máxima de cuantizador de video."
+msgstr "Escala máxima de cuantizador de vídeo."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Cuantización trellis"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "Habilita cuantización trellis (tasa de distorsión para coeficientes de "
 "bloque)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Escala fija de cuantizador"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
-"Una escala fija de cuantizador de video para codificación VBR (valores "
+"Una escala fija de cuantizador de vídeo para codificación VBR (valores "
 "aceptados: 0.01 a 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Compatibilidad estándar estricta"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "Fuerza una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores aceptados: "
 "-1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Enmascarado de luminosidad"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Eleva el cuantizador para macrobloques muy brillantes (por defecto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Enmascarado de oscuridad"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Eleva el cuantizador para macrobloques muy oscuros (por defecto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Enmascarado de movimiento"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -10068,11 +10317,11 @@ msgstr ""
 "Eleva el cuantizador para macrobloques con una alta complejidad temporal "
 "(por defecto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid "Border masking"
 msgstr "Enmascarado de borde"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
@@ -10080,11 +10329,11 @@ msgstr ""
 "Eleva el cuantizador para macrobloques al borde del fotograma (por defecto: "
 "0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Eliminación de luminosidad"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -10092,11 +10341,11 @@ msgstr ""
 "Elimina bloques de luminosidad cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por "
 "defecto: 0.0). La especificación H264 recomienda -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Eliminación de luminosidad cromática."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -10104,11 +10353,11 @@ msgstr ""
 "Elimina bloques de crominancia cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por "
 "defecto: 0,0). La especificación H264 recomienda 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Especificar perfil de audio AAC a usar"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
@@ -10118,17 +10367,17 @@ msgstr ""
 "de audio. Obtiene las siguientes opciones: main, low, ssr (no soportada) y "
 "ltp (predeterminado: main)"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "«%s» no es un codificador de video."
+msgstr "«%s» no es un codificador de vídeo."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "«%s» no es un codificador de audio."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
 #, c-format
 msgid ""
 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
@@ -10145,21 +10394,21 @@ msgstr ""
 "Esto no es un error en el reproductor multimedia VLC.\n"
 "No contacte con el proyecto VideoLAN sobre esta incidencia.\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "VLC no pudo abrir el codificador."
 
-#: modules/codec/cc.c:62
+#: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
 msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/codec/cc.c:63
+#: modules/codec/cc.c:56
 msgid "Closed Captions decoder"
 msgstr "Decodificador de subtítulos"
 
 #: modules/codec/cdg.c:87
 msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Decodificador de video CDG"
+msgstr "Decodificador de vídeo CDG"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
@@ -10169,7 +10418,27 @@ msgstr "Decodificador de subtítulos CVD"
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji"
 
-#: modules/codec/dirac.c:61
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Guardar datos de códec raw"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Guarda los datos del códec raw si has seleccionado/forzado el decodificador "
+"simulado en las opciones principales."
+
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Decodificador simulado"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Decodificador de volcado"
+
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
 msgid "Constant quality factor"
 msgstr "Factor de calidad constante"
 
@@ -10177,7 +10446,7 @@ msgstr "Factor de calidad constante"
 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
 msgstr "Si bitrate=0, use este valor para calidad constante"
 
-#: modules/codec/dirac.c:65
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
 msgid "CBR bitrate (kbps)"
 msgstr "Tasa de bits CBR (kb/s)"
 
@@ -10197,15 +10466,15 @@ msgstr ""
 "La codificación sin pérdida ignora las preferencias de tasa de bits y "
 "calidad permitiendo una reproducción perfecta del original"
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
 msgid "Prefilter"
 msgstr "Prefiltrar"
 
-#: modules/codec/dirac.c:75
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
 msgid "Enable adaptive prefiltering"
 msgstr "Habilitar prefiltrado adaptativo"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
 msgid "Centre Weighted Median"
 msgstr ""
 
@@ -10217,32 +10486,32 @@ msgstr ""
 msgid "Diagonal Linear Phase"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:83
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
 msgid "Amount of prefiltering"
 msgstr "Cantidad de prefiltrado"
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
 msgid "Higher value implies more prefiltering"
 msgstr "Un valor más alto implica más prefiltrado"
 
-#: modules/codec/dirac.c:87
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
 msgid "Chroma format"
 msgstr "Formato cromático"
 
-#: modules/codec/dirac.c:88
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
 msgid ""
 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr "Seleccionando formato cromático se fuerza una conversión a ese formato"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:2:0"
 msgstr "4:2:0"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:2:2"
 msgstr "4:2:2"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:4:4"
 msgstr "4:4:4"
 
@@ -10254,27 +10523,27 @@ msgstr "Distancia entre fotogramas «P»"
 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
 msgstr "Número de fotogramas «P» por GOP"
 
-#: modules/codec/dirac.c:104
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
 msgid "Picture coding mode"
 msgstr "Modo de codificación de imagen"
 
-#: modules/codec/dirac.c:105
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
 msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
 "pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:110
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr "auto - dejar al codificador decidir en base a la entrada (lo mejor)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:111
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
 msgid "force coding frame as single picture"
 msgstr "forzar codificación del fotograma como imagen individual"
 
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr "forzar codificar fotograma como campos entrelazados"
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "forzar codificar fotograma como campos entrelazados separados"
 
 #: modules/codec/dirac.c:116
 msgid "Width of motion compensation blocks"
@@ -10329,35 +10598,35 @@ msgstr ""
 "(No recomendado) Realizar una búsqueda simple no jerárquica de bloque "
 "coincidente de vector de movimiento con rango de búsqueda de +/-x, +/-y"
 
-#: modules/codec/dirac.c:152
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
 msgid "Three component motion estimation"
 msgstr "Estimación de movimiento de tres componentes"
 
-#: modules/codec/dirac.c:153
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
 msgstr "Usar croma como parte de la estimación de movimiento"
 
-#: modules/codec/dirac.c:156
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
 msgid "Intra picture DWT filter"
 msgstr "Filtros de sub-imagen DWT"
 
-#: modules/codec/dirac.c:160
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
 msgid "Inter picture DWT filter"
 msgstr "Filtros de sub-imagen"
 
-#: modules/codec/dirac.c:164
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
 msgid "Number of DWT iterations"
 msgstr "Número de iteraciones DWT"
 
-#: modules/codec/dirac.c:165
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
 msgid "Also known as DWT levels"
 msgstr "También conocido como niveles DWT"
 
-#: modules/codec/dirac.c:169
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
 msgid "Enable multiple quantizers"
 msgstr "Habilitar múltiples cuantizadores"
 
-#: modules/codec/dirac.c:170
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
 msgstr ""
 "Habilitar múltiples cuantizadores por sub banda (uno por bloque código)"
@@ -10366,11 +10635,11 @@ msgstr ""
 msgid "Enable spatial partitioning"
 msgstr "Habilitar particionamiento espacial"
 
-#: modules/codec/dirac.c:178
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
 msgid "Disable arithmetic coding"
 msgstr "Deshabillitar codificación aritmética"
 
-#: modules/codec/dirac.c:179
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr "Usar códigos de longitud variable, útil para tasas de bits altas"
 
@@ -10380,21 +10649,21 @@ msgstr "Ángulo en grados"
 
 #: modules/codec/dirac.c:206
 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr "Codificador de video Dirac usando la biblioteca dirac-research"
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac usando la biblioteca dirac-research"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "Decodificador de DirectMedia Object"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "Codificador de DirectMedia Object"
 
-#: modules/codec/dts.c:49
+#: modules/codec/dts.c:53
 msgid "DTS parser"
 msgstr "Analizador DTS"
 
-#: modules/codec/dts.c:54
+#: modules/codec/dts.c:58
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "Empaquetador de audio DTS"
 
@@ -10424,7 +10693,7 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Puedes forzar la posición de la subimagen en el video (0=centro, "
+"Puedes forzar la posición de la subimagen en el vídeo (0=centro, "
 "1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puede usar combinaciones "
 "de estos valores, p.ej. 6=arriba-derecha)."
 
@@ -10448,7 +10717,7 @@ msgstr "Coordenada Y del subtítulo codificado"
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Decodificador de subtítulos DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "Subtítulos DVB"
 
@@ -10456,91 +10725,24 @@ msgstr "Subtítulos DVB"
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "Codificador de subtítulos DVB"
 
+#: modules/codec/edummy.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Decodificador simulado"
+
 #: modules/codec/faad.c:45
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:388
+#: modules/codec/faad.c:391
 msgid "AAC extension"
 msgstr "Extensión AAC"
 
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Archivo de imagen"
-
-#: modules/codec/fake.c:54
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Ruta del archivo de imagen para la entrada falsa."
-
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Recargar archivo de imagen"
-
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Recargar archivo de imagen cada n segundos."
-
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
-msgid "Output video width."
-msgstr "Anchura del video de salida."
-
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
-msgid "Output video height."
-msgstr "Altura del video de salida."
-
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Mantener tasa de aspecto"
-
-#: modules/codec/fake.c:66
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Considerar anchura y altura como valores máximos."
-
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Relación de aspecto de fondo"
-
-#: modules/codec/fake.c:69
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles "
-"cuadrados."
-
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Desentrelazar video"
-
-#: modules/codec/fake.c:72
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Desentrelaza la imagen tras cargarla."
-
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Desentrelazar módulo"
-
-#: modules/codec/fake.c:75
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Módulo de desentrelazado a usar."
-
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Croma usado"
-
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr "Forzar el uso de un croma específico para salida. Por defecto es I420."
-
-#: modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Decodificador de video falso"
-
-#: modules/codec/flac.c:134
+#: modules/codec/flac.c:111
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio Flac"
 
-#: modules/codec/flac.c:140
+#: modules/codec/flac.c:117
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Codificador de audio Flac"
 
@@ -10554,29 +10756,31 @@ msgstr ""
 "Un archivo de fuentes de sonido se requiere para síntesis por software."
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#, fuzzy
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
 msgstr "Sintetizador FluidSynth MIDI"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
 msgid "FluidSynth"
 msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
+#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
 msgid "MIDI synthesis not set up"
 msgstr "La sintetización MIDI no está configurada"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
-"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 "Un archivo de fuente de sonido (.SF2) es requerido para la sintetización "
 "MIDI.\n"
 "Instale una fuente de sonido y configúrela desde las preferencias de VLC "
 "(Códecs/Audio/FluidSynth).\n"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:119
+#: modules/codec/fluidsynth.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
@@ -10587,59 +10791,11 @@ msgstr ""
 "Instale una fuente de sonido válida y configúrela desde las preferencias de "
 "VLC (Códecs/Audio/FluidSynth).\n"
 
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Anchura del búfer de memoria de video."
-
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Altura del buffer de memoria de video."
-
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
-msgid "Lock function"
-msgstr "Bloquear función"
-
-#: modules/codec/invmem.c:60
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Dirección de la función de retorno bloqueante. Esta función debe devolver "
-"una dirección de memoria válida para usar por el generador de video."
-
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Desbloquear función"
-
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "Dirección de la función de retorno desbloqueante"
-
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "Datos para las funciones bloqueantes y desbloqueantes"
-
-#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Chroma"
-msgstr "Cromático"
-
-#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Croma de salida para la imagen de memoria, en cadena de 4 caracteres, ej. "
-"«RV32»."
-
-#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Decodificador de video en memoria"
-
-#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Subtítulos formateados"
 
-#: modules/codec/kate.c:196
+#: modules/codec/kate.c:195
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
@@ -10648,150 +10804,150 @@ msgstr ""
 "Las emisiones Kate permiten formateo del texto. VLC lo implementa "
 "parcialmente, pero puede seleccionar deshabilitar todo formateo."
 
-#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Shadow"
 msgstr "Sombra"
 
-#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
+#: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Outline"
 msgstr "Perfil"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "Negro"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
 msgstr "Gris"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "Plata"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "Blanco"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
 msgstr "Granate"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "Rojo"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fucsia"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "Amarillo"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "Verde oliva"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
 msgstr "Verde azulado"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
 msgstr "Lima"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
 msgstr "Púrpura"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
 msgstr "Azul marino"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Aqua"
 msgstr "Agua"
 
-#: modules/codec/kate.c:215
+#: modules/codec/kate.c:214
 msgid "Use Tiger for rendering"
 msgstr "Usar Tiger para codificación"
 
-#: modules/codec/kate.c:216
+#: modules/codec/kate.c:215
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 "Los emisiones Kate pueden ser generados usando la biblioteca Tiger. "
-"Deshabilitando esto sólo generará texto estático y emisiones basadas en "
+"Deshabilitando esto solo generará texto estático y emisiones basadas en "
 "mapas de bits."
 
-#: modules/codec/kate.c:220
+#: modules/codec/kate.c:219
 msgid "Rendering quality"
 msgstr "Calidad de codificación"
 
-#: modules/codec/kate.c:221
+#: modules/codec/kate.c:220
 msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
@@ -10799,11 +10955,11 @@ msgstr ""
 "Seleccionar calidad de generación, a expensas de velocidad. 0 es lo más "
 "rápido, 1 es la mejor calidad."
 
-#: modules/codec/kate.c:225
+#: modules/codec/kate.c:224
 msgid "Default font effect"
 msgstr "Interfaz telnet"
 
-#: modules/codec/kate.c:226
+#: modules/codec/kate.c:225
 msgid ""
 "Add a font effect to text to improve readability against different "
 "backgrounds."
@@ -10811,21 +10967,21 @@ msgstr ""
 "Añadir un efecto de fuente al texto para mejorar la legibilidad contra "
 "diferentes fondos."
 
-#: modules/codec/kate.c:230
+#: modules/codec/kate.c:229
 msgid "Default font effect strength"
 msgstr "Efecto negrita de fuente predeterminado"
 
-#: modules/codec/kate.c:231
+#: modules/codec/kate.c:230
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
 "Como de pronunciado realizar el efecto de fuente elegido (dependiente del "
 "efecto)."
 
-#: modules/codec/kate.c:235
+#: modules/codec/kate.c:234
 msgid "Default font description"
 msgstr "Descripción de fuente predeterminada"
 
-#: modules/codec/kate.c:236
+#: modules/codec/kate.c:235
 msgid ""
 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
@@ -10835,11 +10991,11 @@ msgstr ""
 "de fuentes particulares (nombre, tamaño, etc.). Un nombre en blanco le "
 "permite a Tiger seleccionar los parámetros de fuente más apropiados."
 
-#: modules/codec/kate.c:241
+#: modules/codec/kate.c:240
 msgid "Default font color"
 msgstr "Color de fuente predeterminada"
 
-#: modules/codec/kate.c:242
+#: modules/codec/kate.c:241
 msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
@@ -10847,11 +11003,11 @@ msgstr ""
 "Color de fuente predeterminado a usar si la emisión Kate no especifica un "
 "color de fuente particular."
 
-#: modules/codec/kate.c:246
+#: modules/codec/kate.c:245
 msgid "Default font alpha"
 msgstr "Transparencia de fuente predeterminada"
 
-#: modules/codec/kate.c:247
+#: modules/codec/kate.c:246
 msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
@@ -10859,11 +11015,11 @@ msgstr ""
 "Transparencia del color de fuente predeterminada si la emisión Kate no "
 "especifica un color de fuente particular."
 
-#: modules/codec/kate.c:251
+#: modules/codec/kate.c:250
 msgid "Default background color"
 msgstr "Color de fondo predeterminado"
 
-#: modules/codec/kate.c:252
+#: modules/codec/kate.c:251
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
@@ -10871,11 +11027,11 @@ msgstr ""
 "Color de fondo predeterminado a usar si la emisión Kate no especifica un "
 "color de fondo particular."
 
-#: modules/codec/kate.c:256
+#: modules/codec/kate.c:255
 msgid "Default background alpha"
 msgstr "Transparencia de fondo predeterminada"
 
-#: modules/codec/kate.c:257
+#: modules/codec/kate.c:256
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
@@ -10883,7 +11039,7 @@ msgstr ""
 "Transparencia del color de fondo predeterminado si la emisión Kate no "
 "especifica un color de fondo particular."
 
-#: modules/codec/kate.c:263
+#: modules/codec/kate.c:262
 msgid ""
 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
@@ -10899,35 +11055,35 @@ msgstr ""
 "Las preferencias cambiadas no surtirán efecto hasta que se reproduzca una "
 "nueva emisión. Esto será corregido pronto."
 
-#: modules/codec/kate.c:272
+#: modules/codec/kate.c:271
 msgid "Kate"
 msgstr "Kate"
 
-#: modules/codec/kate.c:273
+#: modules/codec/kate.c:272
 msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Decodificador de video falso"
+msgstr "Decodificador de vídeo falso"
 
-#: modules/codec/kate.c:292
+#: modules/codec/kate.c:291
 msgid "Tiger rendering defaults"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:328
+#: modules/codec/kate.c:326
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
 msgstr "Empaquetador Kate de subtítulos de texto"
 
-#: modules/codec/libass.c:65
+#: modules/codec/libass.c:56
 msgid "Subtitles (advanced)"
 msgstr "Subtítulo (avanzado)"
 
-#: modules/codec/libass.c:66
+#: modules/codec/libass.c:57
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr "Generadores de subtítulos usando libass"
 
-#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
+#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
 msgid "Building font cache"
-msgstr "Contruyendo caché de fuentes"
+msgstr "Construyendo caché de fuentes"
 
-#: modules/codec/libass.c:707
+#: modules/codec/libass.c:221
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
@@ -10937,39 +11093,44 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Decodificador de video I/II (usando libmpeg2)"
+msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:52
+#: modules/codec/lpcm.c:59
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:57
+#: modules/codec/lpcm.c:64
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal"
 
+#: modules/codec/lpcm.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"
+
 #: modules/codec/mash.cpp:70
 msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Decodificador de video usando openmash"
+msgstr "Decodificador de vídeo usando openmash"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "Decodificador de capa de audio MPEG I/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Decodificador de audio/video (usando OpenMAX IL)"
+msgstr "Decodificador de audio/vídeo (usando OpenMAX IL)"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:117
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Codificador de video (usando OpenMAX IL)"
+msgstr "Codificador de vídeo (usando OpenMAX IL)"
 
 #: modules/codec/png.c:58
 msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Decodificador de video PNG"
+msgstr "Decodificador de vídeo PNG"
 
 #: modules/codec/quicktime.c:67
 msgid "QuickTime library decoder"
@@ -10977,44 +11138,354 @@ msgstr "Decodificador de biblioteca QuickTime"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:71
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Decodificador de video Pseudo raw"
+msgstr "Decodificador de vídeo Pseudo raw"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:78
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de video Pseudo raw"
+msgstr "Empaquetador de vídeo Pseudo raw"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:131
+#: modules/codec/realvideo.c:126
 msgid "RealVideo library decoder"
 msgstr "Decodificador de biblioteca RealVideo"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:50
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Decodificador de video Schroedinger"
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Módulo de control corba"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Decodificador de SDL Image"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Decodificador de video SDL_image"
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Umbral de luminancia "
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "Codificado de audio de punto fijo MP3"
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Fuerza una codificación de tasa de bits constante (CBR)."
 
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
-#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Modo de pantalla"
 
-#: modules/codec/speex.c:59
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "Forzar el modo del codificador."
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Módulos de acceso"
 
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Modo estéreo"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Factor de calidad constante"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Imagen"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Un valor > 0 habilita el modo constante de tasa de bits"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Máxima tasa de bits"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Máxima tasa de bits en kbps. Útil para aplicaciones para emitir."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Tasa de bits CBR (kb/s)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Mínima tasa de bits en kbps. Útil para codificar a un canal de tamaño fijo."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+#, fuzzy
+msgid "GOP length"
+msgstr "Longitud máxima"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+#, fuzzy
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Sin filtrado"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Filtro de vídeo borroso Gausiano"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Añadir nodo"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Filtro de vídeo borroso Gausiano"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Low Pass Ffilter"
+msgstr "Sub filtro de logo"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Altura de los bloques de compensación de movimiento"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+#, fuzzy
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - dejar al codificador decidir en base a la entrada (lo mejor)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+#, fuzzy
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "Altura de los bloques de compensación de movimiento"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+#, fuzzy
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "Altura de los bloques de compensación de movimiento"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+#, fuzzy
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "Altura de los bloques de compensación de movimiento"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Altura de los bloques de compensación de movimiento"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+#, fuzzy
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "Altura de los bloques de compensación de movimiento"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+#, fuzzy
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "Altura de los bloques de compensación de movimiento"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Precisión de vector de movimiento"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Precisión del vector de movimiento en pels."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+#, fuzzy
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Método de emisión"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Forzar número de trozos por fotograma"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Forzar número de trozos por fotograma"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Estimación de movimiento entrelazado"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Número de líneas para el cambio"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Estimación de movimiento entrelazado"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Habilita el algoritmo de estimación pre-movimiento."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "Archivo plantilla SVG"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Crear un nuevo perfil"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac usando la biblioteca dirac-research"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac usando la biblioteca dirac-research"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Decodificador de SDL Image"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image"
+
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Codificado de audio de punto fijo MP3"
+
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Forzar el modo del codificador."
+
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Calidad de codificación"
 
@@ -11119,194 +11590,207 @@ msgstr "Subtítulos DVD"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:94
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Predeterminado (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+#, fuzzy
+msgid "System codeset"
+msgstr "Id del sistema"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:96
 msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr "Universal (UTF-8)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:97
 msgid "Universal (UTF-16)"
 msgstr "Universal (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:98
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subsdec.c:99
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:100
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 msgstr "Universal, Chinese (GB18030)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subsdec.c:104
 msgid "Western European (Latin-9)"
 msgstr "Western European (Latin-9)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:105
 msgid "Western European (Windows-1252)"
 msgstr "Western European (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subsdec.c:107
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
 msgstr "Eastern European (Latin-2)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+#: modules/codec/subsdec.c:108
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
 msgstr "Eastern European (Windows-1250)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:110
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:112
 msgid "Nordic (Latin-6)"
 msgstr "Nordic (Latin-6)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:114
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/codec/subsdec.c:115
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Russian (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:116
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Ukrainian (KOI8-U)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+#: modules/codec/subsdec.c:118
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+#: modules/codec/subsdec.c:119
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabic (Windows-1256)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+#: modules/codec/subsdec.c:121
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+#: modules/codec/subsdec.c:122
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "Greek (Windows-1253)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+#: modules/codec/subsdec.c:124
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+#: modules/codec/subsdec.c:125
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebrew (Windows-1255)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+#: modules/codec/subsdec.c:127
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+#: modules/codec/subsdec.c:128
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "Turkish (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+#: modules/codec/subsdec.c:131
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thai (Windows-874)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subsdec.c:134
 msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr "Baltic (Latin-7)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+#: modules/codec/subsdec.c:135
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "Baltic (Windows-1257)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+#: modules/codec/subsdec.c:138
 msgid "Celtic (Latin-8)"
 msgstr "Celtic (Latin-8)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subsdec.c:141
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 msgstr "South-Eastern European (Latin-10)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:143
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 msgstr "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+#: modules/codec/subsdec.c:144
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 msgstr "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:145
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 msgstr "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:146
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
 msgstr "Japanese Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:147
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
 msgstr "Japanese (Shift JIS)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
 msgstr "Korean (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:149
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr "Korean (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:150
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+#: modules/codec/subsdec.c:151
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
 msgstr "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:152
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 msgstr "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+#: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "Vietnamese (VISCII)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+#: modules/codec/subsdec.c:155
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Vietnamese (Windows-1258)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+#: modules/codec/subsdec.c:162
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Codificación de texto de subtítulos"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+#: modules/codec/subsdec.c:163
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Activar la codificación usada en subtítulos de texto"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+#: modules/codec/subsdec.c:164
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Justificación de subtítulos"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+#: modules/codec/subsdec.c:165
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Establecer la justificación de subtítulos"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+#: modules/codec/subsdec.c:166
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "Autodetección de subtítulos UTF-8"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+#: modules/codec/subsdec.c:167
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 "Esto habilita detección automática de codificación UTF-8 en archivos de "
 "subtítulos."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+#: modules/codec/subsdec.c:170
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
@@ -11314,7 +11798,7 @@ msgstr ""
 "Algunos formatos de subtítulos permiten formateo del texto. VLC lo "
 "implementa parcialmente, pero puede seleccionar deshabilitar todo formateo."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+#: modules/codec/subsdec.c:178
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
 
@@ -11328,46 +11812,32 @@ msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
 #.
 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
 #. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
 msgstr "CP1252"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#: modules/codec/subsusf.c:46
 msgid "USFSubs"
 msgstr "USFSubs"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+#: modules/codec/subsusf.c:47
 msgid "USF subtitles decoder"
 msgstr "Decodificador de subtítulos USF"
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
+#: modules/codec/t140.c:35
 msgid "T.140 text encoder"
 msgstr "Codificador de texto T.140"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Habilitar depuración"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
-"Esta entero al verse en binario es una máscara de depuración\n"
-"llamadas                 1\n"
-"info de ensamblaje de paquete  2\n"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Decodificador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "Subtítulos SVCD"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
 
@@ -11422,15 +11892,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/theora.c:105
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decodificador de video Theora"
+msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:111
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de video Theora"
+msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:117
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de video Theora"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
 
 #: modules/codec/twolame.c:57
 msgid ""
@@ -11518,11 +11988,11 @@ msgstr "Codificador de audio Vorbis"
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio WMA v1/v2 de punto fijo"
 
-#: modules/codec/x264.c:55
+#: modules/codec/x264.c:57
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Máximo tamaño GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:56
+#: modules/codec/x264.c:58
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
@@ -11531,11 +12001,11 @@ msgstr ""
 "bits, así aumenta la calidad para una tasa de bits dada, al coste de "
 "precisión en la búsqueda."
 
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/x264.c:62
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Mínimo tamaño GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:61
+#: modules/codec/x264.c:63
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -11555,11 +12025,37 @@ msgstr ""
 "Si aparecen cortes de escena dentro de este intervalo, siguen siendo "
 "codificados como fotogramas-I, pero no inician un nuevo GOP."
 
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Agresividad de fotogramas-I extra"
 
-#: modules/codec/x264.c:71
+#: modules/codec/x264.c:86
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -11575,23 +12071,23 @@ msgstr ""
 "de corte de escena pueden hallar un mejor lugar para el fotograma-I. Valores "
 "grandes usan más fotogramas-I de los necesarios, así gastando bits. -1 "
 "deshabilita la detección de cortes de escena, por lo que los fotogramas-I se "
-"insertan sólo cada fotograma keyint, lo cual probablemente produce feos "
+"insertan solo cada fotograma keyint, lo cual probablemente produce feos "
 "artefactos de codificación. Rango 1 a 100."
 
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:97
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "Fotogramas-B entre I y P"
 
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 "Número de fotogramas B consecutivos entre fotogramas I y P. Rango de 1 a 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:101
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Decisión adaptativa de fotograma-B"
 
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
@@ -11599,11 +12095,11 @@ msgstr ""
 "Fuerza el número especificado de fotogramas-B consecutivos a usarse, excepto "
 "posiblemente antes de un fotograma-I. Rango 0 a 2."
 
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/x264.c:106
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "Uso de influencia (bias) de fotogramas B"
 
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
@@ -11611,11 +12107,11 @@ msgstr ""
 "Tendencia a usar fotogramas-B. Valores positivos provocan más fotogramas-B, "
 "los valores negativos menos."
 
-#: modules/codec/x264.c:96
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Mantener algunos fotogramas-B como referencias"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -11631,21 +12127,11 @@ msgstr ""
 " - estricto: estrictamente pirámide jerárquica\n"
 " - normal: no estricto (no compatible con Blu-ray)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Permite usar fotogramas B como referencias para predecir otros fotogramas. "
-"Mantiene el medio de 2+ fotogramas B consecutivos como referencia y reordena "
-"fotograma apropiadamente."
-
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:121
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -11654,11 +12140,11 @@ msgstr ""
 "Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la codificación y "
 "decodificación, pero debería ahorrar de un 10 a 15% la tasa de bits."
 
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Número de fotogramas referencia"
 
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:126
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -11669,19 +12155,19 @@ msgstr ""
 "decodificadores son incapaces de tratar con grandes valores frameref. Rango "
 "1 a 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:131
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Omitir filtro de bucle"
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:132
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "Desactivar el filtro bucle desbloqueador (reduce calidad)."
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "Parámetros AlphaC0 y Beta del filtro bucle alpha:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
@@ -11689,82 +12175,85 @@ msgstr ""
 "Parámetros AlphaC0 y Beta del filtro bucle. Rango -6 a 6 para ambos "
 "parámetros alpha y beta. -6 significa filtro ligero, 6 significa fuerte."
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:139
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Nivel H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
 msgstr ""
 "Especifica nivel H.264 (definido por el Anexo A del estándar). Los niveles "
 "no se fuerzan; el usuario debe seleccionar un nivel compatible con el resto "
 "de las opciones de codificación. Rango 1 a 5.1 (10 a 51 también se permite)."
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "Perfil H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Módulo entrelazado"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:153
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Modo entrelazado puro."
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:156
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
 msgstr "Usar control de tasa mb-tree"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:159
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr "Puede deshabilitar usar árbol-macrobloques en control de tasa"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:161
 msgid "Force number of slices per frame"
 msgstr "Forzar número de trozos por fotograma"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
-msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+#: modules/codec/x264.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
 msgstr "Forzar trozos reatangulares (es anulada por otras opciones)"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:164
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
 msgstr "Limitar el tamaño de cada trozo en bytes"
 
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:165
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr ""
 "Establece un tamaño máximo de trozo en bytes (Includes NAL overhead in size)"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
 msgstr "Limitar el tamaño de cada trozo en macrobloques"
 
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
 msgstr "Establece un número máximo de macrobloques por trozo"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:171
 msgid "Set QP"
 msgstr "Indicar QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:172
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -11773,67 +12262,67 @@ msgstr ""
 "pero también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor predeterminado. "
 "Rango 0 (sin pérdidas) a 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:176
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "VBR de Calidad"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "VBR de Calidad de 1 pase. Rango 0 a 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:179
 msgid "Min QP"
 msgstr "Mín QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "Parámetro de cuantizador mínimo. 15 a 35 parece ser un rango útil."
 
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Max QP"
 msgstr "Máx QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Parámetro de cuantizador máximo."
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:186
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Máx paso QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:187
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Máx paso QP entre fotogramas."
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:189
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerancia promedio de tasa de bits"
 
-#: modules/codec/x264.c:181
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Variación permitida en tasa de bits promedio (en kbits/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:193
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Máxima tasa de bits local"
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Pone una máxima tasa de bits local (en kbits/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:196
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Buffer VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:188
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local (en kbits)."
 
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:200
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Ocupación del buffer VBV inicial"
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
@@ -11841,11 +12330,11 @@ msgstr ""
 "Pone la ocupación del buffer inicial como una fracción del tamaño del "
 "buffer. Rango 0.0 a 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:204
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "Cómo AQ distribuye bits"
 
-#: modules/codec/x264.c:196
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
@@ -11859,14 +12348,15 @@ msgstr ""
 " - 2: usar log(var)^2 en vez de log(var) e intentar adaptar intensidad por "
 "fotograma"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:210
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "Fuerza de AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:211
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
 " - 0.5: weak AQ\n"
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
@@ -11875,35 +12365,35 @@ msgstr ""
 " - 0.5: AQ débil\n"
 " - 1.5: AQ fuerte"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Factor QP entre I y P"
 
-#: modules/codec/x264.c:209
+#: modules/codec/x264.c:218
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Factor QP entre P y B"
 
-#: modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:224
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "Diferencia QP entre croma y luma"
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:225
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "Diferencia QP entre croma y luma."
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "Tasa de control multipase"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:228
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -11915,19 +12405,19 @@ msgstr ""
 " - 2: Último pase, no sobreescribe archivo de estatus\n"
 " - 3: N-ésimo pase, sobreescribe archivo de estatus\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:233
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Compresión de curva QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "Compresión de curva QP. Rango 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
+#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Reducir fluctuaciones en QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
@@ -11935,19 +12425,20 @@ msgstr ""
 "Esto reduce las fluctuaciones en QP antes de la curva de compresión. "
 "Temporalmente emborrona la complejidad."
 
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/codec/x264.c:241
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
 msgstr ""
 "Esto reduce las fluctuaciones en QP tras la curva de compresión. "
 "Temporalmente emborrona quantizaciones."
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:246
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Particiones a considerar"
 
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:247
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -11965,19 +12456,19 @@ msgstr ""
 " - todo  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 requiere p8x8. i8x8 requiere 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Modo de predicción directa MV"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:256
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "Modo de predicción directa MV."
 
-#: modules/codec/x264.c:249
+#: modules/codec/x264.c:258
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Tamaño de predicción directa"
 
-#: modules/codec/x264.c:250
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
@@ -11987,30 +12478,30 @@ msgstr ""
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: el más pequeño posible según el nivel\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:264
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B"
 
-#: modules/codec/x264.c:256
+#: modules/codec/x264.c:265
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B."
 
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:267
 msgid "Weighted prediction for P-frames"
 msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:268
 msgid ""
 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
 " - 1: Blind offset\n"
 " - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Método de estimación de integral de movimiento de píxel"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:274
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -12028,11 +12519,11 @@ msgstr ""
 " - tesa: búsqueda exhaustiva «hadamard» (extremadamente lenta, básicamente "
 "para comprobaciones)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:281
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Rango máximo de búsqueda de vector de movimiento."
 
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:282
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -12043,22 +12534,22 @@ msgstr ""
 "secuencias de mucho movimiento pueden beneficiarse de ajustes entre 24 y 32. "
 "Rango de 0 a 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:287
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Longitud máxima del vector de movimiento"
 
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:288
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 "Longitud máxima del vector de movimiento en píxeles. -1 es automática, "
 "basada en nivel."
 
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:291
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "Mínimo espacio de buffer entre hilos"
 
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/x264.c:292
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
@@ -12066,22 +12557,23 @@ msgstr ""
 "Mínimo espacio de buffer entre hilos. -1 es automático, basado en número de "
 "hilos."
 
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:295
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:296
 msgid ""
-"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
-"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 "Estimación de movimiento de subpíxel y calidad de decisión de partición"
 
-#: modules/codec/x264.c:293
+#: modules/codec/x264.c:302
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -12091,57 +12583,57 @@ msgstr ""
 "involucrada en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo "
 "= más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 9."
 
-#: modules/codec/x264.c:297
+#: modules/codec/x264.c:306
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr "Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B"
 
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 "Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B. Esto requiere subme 6 (o "
 "más)."
 
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Decidir referencias en base a particiones"
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:311
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 "Permite cada partición 8x8 ó 16x8 para seleccionar independientemente un "
-"fotograma de referencia, en vez de sólo una referencia por macrobloque."
+"fotograma de referencia, en vez de solo una referencia por macrobloque."
 
-#: modules/codec/x264.c:306
+#: modules/codec/x264.c:315
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Estimación de croma en movimiento"
 
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:316
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr "Croma ME para subpel y decisión de modo en fotogramas-P."
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:319
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "Optimizar conjuntamente ambos MV en fotobramas-B"
 
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:320
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Refinamiento de movimiento bidireccional conjunto"
 
-#: modules/codec/x264.c:313
+#: modules/codec/x264.c:322
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Tamaño de transformación espacial adaptativa"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:324
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "Decisión basada en SATD para transformación 8x8 en inter-MBs."
 
-#: modules/codec/x264.c:317
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Quantización RD trellis"
 
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:327
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -12151,39 +12643,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quantización Trellis RD: \n"
 " - 0: desabilitada\n"
-" - 1: habilitada sólo en la codificación final de un MB\n"
+" - 1: habilitada solo en la codificación final de un MB\n"
 " - 2: habilitada en todas las decisiones de modos\n"
 "Esto requiere CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "Detección temprana de SKIP en fotogramas-P"
 
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/x264.c:334
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "Detección temprana de SKIP en fotogramas-P."
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "Coeficiente de umbral en fotogramas-P"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:337
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
 "Umbral de coeficiente en fotogramas-P. Eliminar bloques dct que contengan "
-"sólo un pequeño coeficiente único."
+"solo un pequeño coeficiente único."
 
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "Use Psy-optimizations"
 msgstr "Usar Psy-optimizations"
 
-#: modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:341
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 msgstr "Usar todas las optimizaciones visuales puede empeorar PSNR y SSIM"
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:345
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
@@ -12191,53 +12683,53 @@ msgstr ""
 "Reducción de ruido en dominio Dct. Falsa zona muerta adaptativa. 10 a 1000 "
 "parece ser un rango útil."
 
-#: modules/codec/x264.c:339
+#: modules/codec/x264.c:348
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:349
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:343
+#: modules/codec/x264.c:352
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:344
+#: modules/codec/x264.c:353
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr "Optimizaciones no deterministas cuando por hilos"
 
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:359
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr "Ligeramente mejorar la calidad de SMP, al coste de repetibilidad."
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:362
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Optimizaciones de CPU"
 
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:363
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Usar optimizaciones de ensamblador de CPU."
 
-#: modules/codec/x264.c:356
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "Nombre de archivo para el archivo de estadísticas de doble pase"
 
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:366
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 "Nombre de archivo para el archivo de estadísticas de doble pase para "
 "codificación multi-pase."
 
-#: modules/codec/x264.c:359
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "Cálculo de PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -12245,11 +12737,11 @@ msgstr ""
 "Calcular e imprimir estadísticas PSNR. Esto no tiene efecto sobre la calidad "
 "de codificación actual."
 
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "Cálculo SSIM"
 
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:373
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -12257,28 +12749,28 @@ msgstr ""
 "Calcular e imprimir estadísticas SSIM. Esto no tiene efecto sobre la calidad "
 "de codificación actual."
 
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:376
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Modo silencioso"
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:377
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "Modo silencioso."
 
-#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadísticas"
 
-#: modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:380
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Imprimir estatus para cada fotograma."
 
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "Números id de SPS y PPS"
 
-#: modules/codec/x264.c:374
+#: modules/codec/x264.c:383
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
@@ -12286,155 +12778,191 @@ msgstr ""
 "Establecer números id de SPS y PPS para permitir emisiones concatenadas con "
 "diferentes configuraciones."
 
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:386
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Delimitadores de unidad de acceso"
 
-#: modules/codec/x264.c:378
+#: modules/codec/x264.c:387
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "Generar delimitador de unidad de acceso de unidades NAL."
 
-#: modules/codec/x264.c:380
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:381
+#: modules/codec/x264.c:390
 msgid ""
-"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
-"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
-"yet"
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
 msgid "HRD-timing information"
-msgstr "imprimir información de versión"
+msgstr "Informacion de tiempo HRD"
 
-#: modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:396
 msgid ""
 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
 "by user settings."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:390
+#: modules/codec/x264.c:398
 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:395
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:395
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:395
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:395
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:395
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:414
 msgid "fast"
 msgstr "rápido"
 
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:414
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:414
 msgid "slow"
 msgstr "lento"
 
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:414
 msgid "all"
 msgstr "todo"
 
-#: modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:419
 msgid "spatial"
 msgstr "espacial"
 
-#: modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:419
 msgid "temporal"
 msgstr "temporal"
 
-#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: modules/codec/x264.c:416
+#: modules/codec/x264.c:422
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
 msgstr "Codificador H.264/MPEG4 AVC (x264)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/zvbi.c:57
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Página de teletexto"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:58
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 "Abre la página de Teletexto indicada. La página predeterminada es índice 100"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Texto es siempre opaco"
+#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Intercambiar transparencia"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
+#: modules/codec/zvbi.c:62
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr "Poner vbi-opaco a falso hace el texto en caja transparente."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:66
+#: modules/codec/zvbi.c:65
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Alineación de teletexto"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:68
+#: modules/codec/zvbi.c:67
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Puedes forzar la posición del teletexto en el video (0=centro, 1=izquierda, "
+"Puedes forzar la posición del teletexto en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
 "2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
 "valores, ej. 6 = arriba-derecha)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:71
 msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr "Subtítulos de texto teletexto"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:72
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr "Mostrar subtítulos de teletexto como texto en vez de como RGBA"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:81
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr "Decodificador de VBI y teletexto"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:82
 msgid "VBI & Teletext"
 msgstr "VBI y teletexto"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:686
-msgid "Subpage"
-msgstr "Subpágina"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:137
+msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:700
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:139
+msgid ""
+"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
+"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
+"<pid>"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus.c:134
+#: modules/control/dbus/dbus.c:143
 msgid "dbus"
 msgstr "dbus"
 
-#: modules/control/dbus.c:137
+#: modules/control/dbus/dbus.c:146
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "Interfaz de control D-Bus"
 
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Reproductor multimedia VLC"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "No abrir un interfaz de consola de comandos DOS"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"De forma predeterminada el complemento del interfaz simulado iniciará una "
+"caja de comandos DOS. Habilitando el modo silencioso no abrirá esta caja de "
+"comandos pero puede ser bastante molesto si desea detener VLC y no está "
+"abierta ninguna ventana de vídeo."
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Interfaz simulada"
+
 #: modules/control/gestures.c:81
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Umbral de movimiento (10-100)"
@@ -12473,32 +13001,33 @@ msgstr "Teclas rápidas globales"
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "Interfaz de teclas rápidas globales"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
+#: modules/control/hotkeys.c:97
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Control del volumen"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
+#: modules/control/hotkeys.c:97
 msgid "Position Control"
 msgstr "Control de posición"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Teclas rápidas"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:96
+#: modules/control/hotkeys.c:101
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:103
+#: modules/control/hotkeys.c:108
 msgid "MouseWheel x-axis Control"
 msgstr "Control de rueda de ratón eje-x"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:104
+#: modules/control/hotkeys.c:109
 msgid ""
 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
 "ignored"
@@ -12506,7 +13035,7 @@ msgstr ""
 "La rueda del ratón puede controlar el volumen, la posición o puede ser "
 "ignorado"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:374
+#: modules/control/hotkeys.c:375
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "Dispositivo de audio: %s"
@@ -12560,118 +13089,44 @@ msgstr "Desentrelazar activado"
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Modo zoom: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:719
-msgid "1.00x"
-msgstr "1.00x"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
+#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Retrasar subtítulos %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
+#: modules/control/hotkeys.c:797
 #, c-format
 msgid "Subtitle position %i px"
 msgstr "Posición de subtitulo %i px"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
+#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Retrasar audio %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:862
+#: modules/control/hotkeys.c:855
 msgid "Recording"
 msgstr "Grabando"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:864
+#: modules/control/hotkeys.c:857
 msgid "Recording done"
 msgstr "Grabación hecha"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1044
+#: modules/control/hotkeys.c:1039
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "Volumen %d%%"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#: modules/control/hotkeys.c:1045
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
 msgstr "Velocidad: %.2fx"
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Host address"
-msgstr "Dirección de Host"
-
-#: modules/control/http/http.c:43
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Dirección y puerto que la interfaz HTTP escuchará. Por defecto para toda "
-"interfaz de red (0.0.0.0). Si desea que la interfaz HTTP esté disponible "
-"sólo en la máquina local, introduzca 127.0.0.1"
-
-#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
-msgid "Source directory"
-msgstr "Directorio fuente"
-
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Handlers"
-msgstr "Manipuladores"
-
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Lista de extensiones de manipuladores y rutas de ejecutables (p. ej.: php=/"
-"usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "Export album art as /art"
-msgstr "Exportar arte de álbum como /art"
-
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
-msgstr ""
-"Permite exportar arte de álbum para objetos actuales de lista de "
-"reproducción en las URLs /art y /art?id=<id>."
-
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Archivo de certificado PEM x509 de interfaz HTTP (habilita SSL)."
-
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP."
-
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP."
-
-#: modules/control/http/http.c:66
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Archivo de lista de revocación de certificados de interfaz HTTP."
-
-#: modules/control/http/http.c:69
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/control/http/http.c:70
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
-
-#: modules/control/http/http.c:80
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
-
-#: modules/control/lirc.c:46
+#: modules/control/lirc.c:47
 msgid "Change the lirc configuration file"
 msgstr "Cambiar el archivo de configuración lirc."
 
-#: modules/control/lirc.c:48
+#: modules/control/lirc.c:49
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
@@ -12679,32 +13134,32 @@ msgstr ""
 "Indicar a lirc que lea este archivo de configuración. Por defecto busca en "
 "el directorio del usuario."
 
-#: modules/control/lirc.c:58
+#: modules/control/lirc.c:59
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarrojo"
 
-#: modules/control/lirc.c:61
+#: modules/control/lirc.c:62
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"
 
-#: modules/control/motion.c:72
+#: modules/control/motion.c:76
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Usa el filtro de video rotar en vez de transformar"
+msgstr "Usa el filtro de vídeo rotar en vez de transformar"
 
-#: modules/control/motion.c:78
+#: modules/control/motion.c:82
 msgid "motion"
 msgstr "movimiento"
 
-#: modules/control/motion.c:81
+#: modules/control/motion.c:85
 msgid "motion control interface"
 msgstr "Interfaz de control de movimiento"
 
-#: modules/control/motion.c:82
+#: modules/control/motion.c:86
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 "Usa los sensores de movimiento HDAPS, AMS, APPLESMC ó UNIMOTION para rotar "
-"el video"
+"el vídeo"
 
 #: modules/control/netsync.c:57
 msgid "Network master clock"
@@ -12712,8 +13167,8 @@ msgstr "Reloj de red maestro"
 
 #: modules/control/netsync.c:58
 msgid ""
-"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
-"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
+"over clients listening on the masters network ip address"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:62
@@ -12721,8 +13176,9 @@ msgid "Master server ip address"
 msgstr "Dirección IP de servidor maestro"
 
 #: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
+"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr "Dirección IP del reloj de red maestro usado para la sincronización."
 
 #: modules/control/netsync.c:66
@@ -12730,8 +13186,8 @@ msgid "UDP timeout (in ms)"
 msgstr "Tiempo de espera UDP (en ms)"
 
 #: modules/control/netsync.c:67
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+#, fuzzy
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
 msgstr ""
 "Cantidad de tiempo (en ms) a esperar antes de abortar la recepción de datos "
 "de red."
@@ -12740,6 +13196,11 @@ msgstr ""
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Sincr. Red"
 
+#: modules/control/netsync.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Sincronización de red"
+
 #: modules/control/ntservice.c:43
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Instalar servicio de Windows"
@@ -12805,10 +13266,10 @@ msgstr "Inicializando"
 msgid "Opening"
 msgstr "Abriendo"
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
+#: modules/notify/xosd.c:234
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
@@ -12820,37 +13281,37 @@ msgstr "Fin"
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:159
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Muestra posición de la emisión"
 
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
 "Muestra la posición actual en segundos dentro de la emisión de vez en cuando."
 
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:163
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Falso TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:164
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "Entrada de comandos socket UNIX"
 
-#: modules/control/rc.c:168
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin."
 
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Entrada de comandos TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -12858,11 +13319,7 @@ msgstr ""
 "Aceptar comandos sobre un socket en vez de stdin. Puede establecer la "
 "dirección y puerto al que se unirá la interfaz."
 
-#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "No abrir un interfaz de consola de comandos DOS"
-
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -12871,530 +13328,478 @@ msgstr ""
 "De forma predeterminada el complemento de interfaz rc iniciará una consola "
 "de comandos DOS. Habilitar el modo silencioso no abrirá esta consola de "
 "comandos pero puede ser bastante molesto si quiere detener VLC y no está "
-"abierta ninguna ventana de video."
+"abierta ninguna ventana de vídeo."
 
-#: modules/control/rc.c:185
+#: modules/control/rc.c:184
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:188
+#: modules/control/rc.c:187
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Interfaz de control remoto"
 
-#: modules/control/rc.c:338
+#: modules/control/rc.c:341
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Interfaz de control remoto inicializada. Escriba «help» para ayuda."
 
-#: modules/control/rc.c:775
+#: modules/control/rc.c:777
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Comando desconocido «%s». Escriba «help» para ayuda."
 
-#: modules/control/rc.c:798
+#: modules/control/rc.c:800
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]"
 
-#: modules/control/rc.c:800
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ . . . . . .  añade XYZ a lista de reproducción"
 
-#: modules/control/rc.c:801
+#: modules/control/rc.c:803
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ . . .  encolar XYZ a lista de reproducción"
 
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist  . . muestrar objetos en lista de reproducción"
 
-#: modules/control/rc.c:803
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . .  reproducir emisión"
 
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . detener emisión"
 
-#: modules/control/rc.c:805
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . objeto siguiente de lista de reproducción"
 
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . objeto previo de lista de reproducción"
 
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ir a objeto en índice"
 
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| repeat [on|off] . . .  cambiar repetir objeto de lista"
 
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr "| loop [on|off] . . . .  cambiar bucle de lista de reproducción"
 
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  cambiar salto aleatorio"
 
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . .  limpiar lista de reproducción"
 
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . .  estado actual de lista de reproducción"
 
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . . establecer/obtener título en objeto actual"
 
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:816
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . siguiente título en objeto actual"
 
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . . .  título previo en objeto actual"
 
-#: modules/control/rc.c:816
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . . establecer/obtener capítulo en objeto actual"
 
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:819
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . . capítulo siguiente en objeto actual"
 
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:820
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . . . .  capítulo previo en objeto actual"
 
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . . . . . buscar en segundos, p. ej. «seek 12»"
 
-#: modules/control/rc.c:821
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . cambiar pausa"
 
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  poner a máxima velocidad"
 
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . .  poner a mínima velocidad"
 
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . . . reproducir emisión más rápida"
 
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . . .  reproducir emisión más lenta"
 
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:828
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . . . reproducir emisión normal"
 
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
 msgstr "| frame. . . . . . . . . .  reproducir fotograma a fotograma"
 
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . .  intercambiar pantalla completa"
 
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:831
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . . . . información sobre la emisión actual"
 
-#: modules/control/rc.c:830
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats  . . . . . . . . mostrar información estadística"
 
-#: modules/control/rc.c:831
+#: modules/control/rc.c:833
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . .  segundos pasados tras iniciar la emisión"
 
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . . . .  1 si se reproduce emisión, 0 si no"
 
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:835
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title  . . . . . . . . título de la emisión actual"
 
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . . . . . longitud de la emisión actual"
 
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:838
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  establecer/obtener volumen de audio"
 
-#: modules/control/rc.c:837
+#: modules/control/rc.c:839
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . subir volumen de audio X puntos"
 
-#: modules/control/rc.c:838
+#: modules/control/rc.c:840
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . bajar volumen de audio X puntos"
 
-#: modules/control/rc.c:839
+#: modules/control/rc.c:841
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  establecer/obtener dispositivo de audio"
 
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:842
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]  . . . . . . . .  establecer/obtener canales de audio"
 
-#: modules/control/rc.c:841
+#: modules/control/rc.c:843
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . .  establecer/obtener pista de audio"
 
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:844
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . .  establecer/obtener pista de video"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . .  establecer/obtener pista de vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:845
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X] . . . .  establecer/obtener proporción de video"
+msgstr "| vratio [X] . . . .  establecer/obtener proporción de vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:846
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . .  establecer/obtener recorte de video"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . .  establecer/obtener recorte de vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:847
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . establecer/obtener zoom de video"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . establecer/obtener zoom de vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:848
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . .  tomar captura de pantalla de video"
+msgstr "| snapshot . . . . .  tomar captura de pantalla de vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:849
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| strack [X] . . . . . . . establecer/obtener pista de subtítulos"
 
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:850
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr "| key [nombre tecla rápida] . simular punsación tecla rápida"
 
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:851
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu . . . [on|off|up|down|left|right|select] usa menú"
 
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee STRING  . superpone CADENA en video"
+msgstr "| @name marq-marquee STRING  . superpone CADENA en vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:857
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . ajuste desde la izquierda"
 
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:858
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
 
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:859
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| @name marq-position #  .  control de posición relativa"
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:860
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . .  color de fuente, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:861
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . .  opacidad"
 
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:862
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . .  tiempo de espera, en ms"
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| @name marq-size # . . . . tamaño de fuente, en píxeles"
 
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| @name logo-file STRING . ruta/nombre de archivo superpuesta"
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . ajuste desde la izquierda"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:867
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
 
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:868
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posición relativa"
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:869
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . transparencia"
 
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:871
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:872
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . .  altura"
 
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:873
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . anchura"
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . .  posición esquina sup. izq."
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:875
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . .  posición esquina sup. izq."
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:876
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*  . .  lista de ajustes"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:877
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10 . alineación de mosaico"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:878
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . .  borde vertical"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:879
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . .  borde horizontal"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:880
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . .  posición"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:881
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| @name mosaic-rows #  . . . . . . . . . . . número de filas"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| @name mosaic-cols #  . . . . . . . . .  número de columnas"
 
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:883
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . .  orden de imágenes"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:884
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . tasa de aspecto"
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:887
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help  . . . . . . . . . . . . .  este mensaje de ayuda"
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:888
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp  . . . . . . .  un mensaje de ayuda más largo"
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:889
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout  . . . . . . salir (estando en conexión socket)"
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:890
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit  . . . . . . . . . . . . . . . . . . salir de vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:892
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ fin de ayuda ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1016
+#: modules/control/rc.c:1018
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Pulse seleccionar menú o pausa para continuar."
 
-#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
-#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
-#: modules/control/rc.c:1811
+#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
+#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
+#: modules/control/rc.c:1793
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr ""
 "Escriba «menu select» (seleccionar menú) o «pause» (pausa) para continuar."
 
-#: modules/control/rc.c:1333
+#: modules/control/rc.c:1337
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "Error: «goto» necesita un argumento mayor que cero."
 
-#: modules/control/rc.c:1344
+#: modules/control/rc.c:1348
 #, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "La lista de reproducción sólo tiene %d elementos"
+msgstr "La lista de reproducción solo tiene %d elementos"
 
-#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
+#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Indique uno de los siguientes parámetros:"
 
-#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
+#: modules/control/rc.c:1852
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Emisión entrante]"
 
-#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
+#: modules/control/rc.c:1853
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| bytes de entrada leídos : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
+#: modules/control/rc.c:1855
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| tasa de bits de entrada    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
+#: modules/control/rc.c:1857
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| bytes de demux leídos : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
+#: modules/control/rc.c:1859
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| tasa de bits de demux      :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1879
-#, c-format
-msgid "| demux corrupted  :    %5i"
+#: modules/control/rc.c:1861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| demux corrompido : %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1881
-#, c-format
-msgid "| discontinuities  :    %5i"
+#: modules/control/rc.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| discontinuidades : %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
+#: modules/control/rc.c:1867
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Decodificación de cideo]"
 
-#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr "| video decodificado         :   %5i"
+#: modules/control/rc.c:1868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| vídeo decodificado         :   %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
+#: modules/control/rc.c:1870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| fotogramas mostrados       :   %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
+#: modules/control/rc.c:1872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| fotogramas perdidos        :   %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
+#: modules/control/rc.c:1876
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Decodificación de audio]"
 
-#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
+#: modules/control/rc.c:1877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| audio decodificado         :   %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| buffers reproducidos        :   %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| buffers perdidos            :   %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
+#: modules/control/rc.c:1885
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Emisión]"
 
-#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
+#: modules/control/rc.c:1886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| paquetes enviados          :   %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
+#: modules/control/rc.c:1888
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
 msgstr "| bytes enviados : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1907
+#: modules/control/rc.c:1890
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| enviando tasa de bits      :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "Señales"
-
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Interfaz de manejo de señales POSIX"
-
-#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
-
-#: modules/control/telnet.c:73
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Máquina en la cual la interfaz escuchará. De forma predeterminada para todas "
-"las interfaces de red (0.0.0.0). Para que la interfaz esté disponible sólo "
-"en la máquina local, use «127.0.0.1»."
-
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
-
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"Este es el puerto TCP al que la interfaz escuchará. De forma predeterminada "
-"es 4212."
-
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Una única Contraseña de administración se usa para proteger esta interfaz. "
-"El valor predeteminado es «admin»."
-
-#: modules/control/telnet.c:96
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto VLM"
-
 #: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "Demuxer AIFF"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+#, fuzzy
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
 msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr "No se pudo demuxar la emisión ASF"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr "VLC no pudo cargar el encabezado ASF."
 
@@ -13403,38 +13808,42 @@ msgid "AU demuxer"
 msgstr "Demuxer AU"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxor FFmpeg"
+#, fuzzy
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
 msgid "Avformat"
 msgstr "FormatoAv"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "demuxor FFmpeg"
+#, fuzzy
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "FormatoAv"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "muxor FFmpeg"
+#, fuzzy
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "FormatoAv"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#, fuzzy
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
 msgstr "Forzar uso de muxor ffmpeg."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Forzar método entrelazado"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
 msgid "Force interleaved method."
 msgstr "Forzar método entrelazado."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Forzar creación de índice"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
@@ -13442,47 +13851,53 @@ msgstr ""
 "Regenerar un índice para el archivo AVI. Úselo si su archivo AVI está dañado "
 "o incompleto (no buscable)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:62
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
 msgid "Ask for action"
 msgstr "Preguntar por acción"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:63
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
 msgid "Always fix"
 msgstr "Siempre reparar"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
 msgid "Never fix"
 msgstr "Nunca reparar"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Demuxor AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:639
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Índice AVI"
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Creando Índice de AVI ..."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:640
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do ?"
 msgstr ""
-"Este archivo AVI está roto. La búsqueda no funcionará correctamente.\n"
-"¿Desea intentar repararlo?\n"
-"\n"
-"Esto puede tardar mucho tiempo."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Repair"
-msgstr "Reparar"
+#: modules/demux/avi/avi.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Build index then play"
+msgstr "1 objeto en lista de reproducción"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Play as is"
+msgstr "Reproducir y detener"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Don't repair"
-msgstr "No reparar"
+#: modules/demux/avi/avi.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Do not play"
+msgstr "Poner archivos para reproducir"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2336
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Reparar Index AVI..."
 
@@ -13516,15 +13931,73 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/dirac.c:54
 msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Decodificador de video Dirac"
+msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
 
-#: modules/demux/flac.c:49
+#: modules/demux/flac.c:50
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "Demuxer FLAC"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "Demuxor GME (Game_Music_Emu)"
+#: modules/demux/image.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ES ID"
+msgstr "ID de TS"
+
+#: modules/demux/image.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Decode"
+msgstr "Decodificados"
+
+#: modules/demux/image.c:53
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Croma de imagen"
+
+#: modules/demux/image.c:57
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Duration in second"
+msgstr "Duración en ms"
+
+#: modules/demux/image.c:62
+msgid ""
+"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Tasa de fotogramas de una emisión elemental de vídeo"
+
+#: modules/demux/image.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Real-time"
+msgstr "Tiempo de retraso"
+
+#: modules/demux/image.c:71
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Demuxor AVI"
+
+#: modules/demux/image.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:40
 msgid "Closed captions"
@@ -13534,10 +14007,6 @@ msgstr "Subtítulos"
 msgid "Textual audio descriptions"
 msgstr "Descripciones textuales de audio"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Karaoke"
-
 #: modules/demux/kate_categories.c:44
 msgid "Ticker text"
 msgstr "Teletexto"
@@ -13555,6 +14024,7 @@ msgid "Transcript"
 msgstr "Transcripción"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Letras"
 
@@ -13582,19 +14052,11 @@ msgstr "Diapositivas (imágenes)"
 msgid "Unknown category"
 msgstr "Categoría desconocida"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Le permite modificar el valor de caché predeterminada para emisiones RTSP "
-"(en milisegundos)."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:80
+#: modules/demux/live555.cpp:76
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Dialecto RTSP Kasenna"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
+#: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
@@ -13604,23 +14066,24 @@ msgstr ""
 "este parámetro, VLC probará este dialecto pero en este modo no puede "
 "conectarse a servidores RTSP normales."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
+#: modules/demux/live555.cpp:81
 msgid "WMServer RTSP dialect"
 msgstr "Dialecto WMServer RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:86
+#: modules/demux/live555.cpp:82
+#, fuzzy
 msgid ""
-"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
 "WMServer usa un dialecto no estándar de RSTP. Seleccionado este parámetro "
 "VLC asumirá algunas opciones contrarias a las guías RFC 2326."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:90
+#: modules/demux/live555.cpp:86
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "Nombre de usuario RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:91
+#: modules/demux/live555.cpp:87
 msgid ""
 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
 "the url."
@@ -13628,11 +14091,11 @@ msgstr ""
 "Establece el usuario para la conexión, si no se establece usuario o "
 "contraseña en la URL."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "RTSP password"
 msgstr "Contraseña RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:94
+#: modules/demux/live555.cpp:90
 msgid ""
 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
 "the url."
@@ -13640,54 +14103,54 @@ msgstr ""
 "Establece la contraseña para la conexión, si no se establece usuario o "
 "contraseña en la URL."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:94
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr "demuxor RTP/RTSP/SDP (usando Live555)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
+#: modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
+#: modules/demux/live555.cpp:112
 msgid "Client port"
 msgstr "Puerto de cliente"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:122
+#: modules/demux/live555.cpp:113
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Puerto a usar para la fuente RTP de la sesión"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
 msgstr "Forzar multiemisión RTP via RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
+#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "Construir RTSP y RTP sobre HTTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:132
+#: modules/demux/live555.cpp:123
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Puerto túnel HTTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:133
+#: modules/demux/live555.cpp:124
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Puerto a usar para túnel RTSP/RTP sobre HTTP."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:603
+#: modules/demux/live555.cpp:635
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "Autenticación RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:604
+#: modules/demux/live555.cpp:636
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Introduzca un nombre de conexión y una contraseña válido."
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/demux/vc1.c:43
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Fotogramas por segundo"
 
@@ -13703,47 +14166,47 @@ msgstr ""
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "Demuxor de cámara M-JPEG"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
 msgid "---  DVD Menu"
 msgstr "--- Menú de DVD"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
 msgid "First Played"
 msgstr "Reproducido primero"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
 msgid "Video Manager"
-msgstr "Gestor de video"
+msgstr "Gestor de vídeo"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- Título"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Demuxor Matroska de emisión"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
 msgid "Ordered chapters"
 msgstr "Capítulos ordenados"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr "Reproduce capítulos ordenados como se especifica en el segmento."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "Códecs de capítulo"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Usar códecs de capítulo hallados en el segmento."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
 msgid "Preload Directory"
 msgstr "Directorio de precarga"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
@@ -13751,19 +14214,19 @@ msgstr ""
 "Precargar archivos matroska de la misma familia en el mismo directorio (no "
 "bueno para archivos rotos)."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "Elementos simulados"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 "Leer y descartar elementos EBML desconocidos (no es bueno para archivos "
@@ -13850,12422 +14313,15060 @@ msgstr "Nivel envolvente"
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxor MP4 de emisión"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock clásico"
 
-#: modules/demux/mpc.c:62
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demuxor MusePack"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-msgid ""
-"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
-"streams."
-msgstr ""
-"Tasa de fotogramas usada como reserva al reproducir emisiones elementales de "
-"video MPEG."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr "Audio MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:78
-msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "Video MPEG-4"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Tasa de fotogramas deseado para la emisión H264."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxor de video H264"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Metademux Windows Media NSC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Nueva era"
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxor Nullsoft"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
 
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxor Nuv"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
 
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxor OGG"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "Rithim & Blues"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Auto start"
-msgstr "Auto inicio"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
-"Automáticamente inicia la reproducción del contenido de la lista al cargarla."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Mostrar contenido adulto de shoutcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"Mostrar emisiones de video clasificados NC17 al usar listas de reproducción "
-"de video shoutcast."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Omitir publicidad"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Banda sonora"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
-"Usar opciones de lista de reproducción para prevenir publicidad y evitar que "
-"se añada a la lista de reproducción."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Tecno europeo"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiental"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Importardor de lista de reproducción RAM"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "A capella"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción B4S"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción DVB"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusión"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Analizador podcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción XSPF"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Importar nuevo shoutcast de winamp 5.2"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción ASX"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Analizador Kasenna MediaBase"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Juego"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Importador de enlace multimedia QuickTime"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de sonido"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Importador de lista de reproducción de Video Google"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Demuxor ifo simulado"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruido"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Importador de biblioteca de música iTunes"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternativo"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
-msgid "WPL playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción WPL"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Graves"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
-msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción ZPL"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Info Podcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Sumario Podcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Tamaño Podcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumental"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
-msgid "Listeners"
-msgstr "Oyentes"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
-msgid "Load"
-msgstr "Cargar"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Confiar en improntas de tiempo de MPEG"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótica"
 
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
-"Normalmente usamos las improntas de tiempo de los archivos MPEG para "
-"calcular posición y duración. Aun así a veces esto no puede usarse. "
-"Deshabilite esta opción para calcular desde la tasa de bits."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demuxor MPEG-PS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tecno industrial"
 
-#: modules/demux/ps.c:57
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electrónica"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxor AU"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop folk"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Tasa de muestreo de audio (Hz)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Dance europeo"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:44
-msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
-msgstr "Tasa de muestreo de audio en hercios. Por defecto es 48000 Hz. "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canales de audio"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock sureño"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:47
-msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
-msgstr ""
-"Canales de audio en emisión de entrada. Valor numérico > 0. Por defecto es 2."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:49
-msgid "FOURCC code of raw input format"
-msgstr "Código FOURCC del formato de entrada sin tratar"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Culto"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:51
-msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
-msgstr ""
-"Código FOURCC del formato de la entrada sin tratar. Esto es una cadena de "
-"cuatro caracteres."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:53
-msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Fuerza el idioma del audio"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Los 40"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:54
-msgid ""
-"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
-"Default is 'eng'. "
-msgstr ""
-"Fuerza el idioma del audio para la salida mux. Código de tres letras ISO639. "
-"Por defecto «eng»."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristiano"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:64
-msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Demuxor de video en bruto"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
-"El demuxor avanzará marcas de tiempo si la entrada no puede mantener la tasa."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Demuxor DV (Video digital)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Nativa americana"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
-msgstr ""
-"Tasa de fotogramas deseada al reproducir volcados de video en bruto. En la "
-"forma 30000/1001 o 29.97"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Esto especifica el ancho en píxels de la emisión de video en bruto."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Nueva ola"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Esto especifica la altura en píxels de la emisión de video en bruto."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psicodélico"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Forzar croma (usar con cuidado)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Forzar croma. Es una cadena de cuatro caracteres."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporción"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr ""
-"Proporción (4:3, 16:9). De forma predeterminada se asume píxeles cuadrados."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Demuxor de video en bruto"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
 
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxor real"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/demux/smf.c:42
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Demuxor SMF"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr "Aplicar un retraso a todos los subtítulos (en 1/10s, ej. 100 son 10s)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:53
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"Anular las preferencias de fotogramas por segundo normales. Sólo funciona "
-"con subtítulos de MicroDVD y SubRIP (SRT)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
-"Fuerza el formato de subtítulos. Valores válidos son : «microdvd», «subrip», "
-"«subvisor», «ssa1», «ssa2-4», «ass», «vplayer», «sami», «dvdsubtitle», «mpl2», «aqt», "
-"«pjs», «mpsub», «jacosub», «psb», «realtext», «dks», «subviewer1» y «auto» (siendo "
-"autodetección, que debería funcionar siempre)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-msgid "Override the default track description."
-msgstr "Anula la descripción de pista predeterminada."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Analizador de subtítulos de texto"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Rock duro"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogramas por segundo"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxor MP4 de emisión"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Retraso de subtítulos"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Formato de subtítulos"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+msgid "Writer"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-msgid "Subtitles description"
-msgstr "Descripción de subtítulos"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
+#, fuzzy
+msgid "Composr"
+msgstr "Creador de CD-Text"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+msgid "Producer"
 msgstr ""
-"Anular las configuraciones normales de fotogramas por segundo. Sólo afecta a "
-"formatos sin valor fijo de subtítulos basados en fotogramas."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr ""
-"Forzar el formato de subtítulos. Usar «auto», el conjunto de valores "
-"soportados varía."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Director"
+msgstr "Carpeta"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Subtítulos (asa demuxor)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Descartar"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "PMT extra"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Requirements"
+msgstr "Segmentos"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_de_emisión"
-"[,...])."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
+#, fuzzy
+msgid "Original Format"
+msgstr "ID original"
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Indica id de ES a PID"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Modo de pantalla"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-"Establece el ID interno de cada emisión elemental manejada por VLC al mismo "
-"valor que el PID en la emisión TS, en vez de 1, 2, 3, etc. Útil para hacer "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Mi equipo"
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Emisión rápida udp"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Performers"
+msgstr "Intérprete CD-Text"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Tamaño original"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+msgid "Providers Source Content"
 msgstr ""
-"Envía TS a un IP:puerto específico por udp (debe saber lo que estás "
-"haciendo)."
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU para modo salida"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+msgid "Warning"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU para modo salida."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
+#, fuzzy
+msgid "Software"
+msgstr "Software AtmoWin"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
+msgid "Make"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Palabra de control para el algoritmo de cifrado CSA"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
+#, fuzzy
+msgid "Model"
+msgstr "Modo"
 
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Segunda clave CSA"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
+#, fuzzy
+msgid "Grouping"
+msgstr "Grupo"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxor MusePack"
 
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
 msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
 msgstr ""
-"Clave de cifrado CSA. Debe ser una cadena de 16 caracteres (8 bytes "
-"hexadecimales)."
+"Tasa de fotogramas usada como reserva al reproducir emisiones elementales de "
+"vídeo MPEG."
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Modo silencioso"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "Audio MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
 
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "No quejarse en cifrado PES."
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Audio"
 
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "ID del sistema CAPMT"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Vídeo MPEG-4"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Sólo envíar descriptores desde este SysID al CAM."
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Tasa de fotogramas deseado para la emisión H264."
 
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Tamaño del paquete en bytes a descifrar"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxor de vídeo H264"
 
-#: modules/demux/ts.c:141
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Especifica el tamaño del paquete TS a descifrar. Las rutinas de descifrado "
-"eliminan el encabezado-TS del valor antes de descifrar."
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
 
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nombre de archivo de volcado"
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademux Windows Media NSC"
 
-#: modules/demux/ts.c:146
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Indica un nombre de archivo al que volcar el TS."
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxor Nullsoft"
 
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Append"
-msgstr "Añadir"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxor Nuv"
 
-#: modules/demux/ts.c:150
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Si el archivo existe y se selecciona esta opción, el archivo existente no "
-"será sobreescrito."
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxor OGG"
 
-#: modules/demux/ts.c:153
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Tamaño del buffer de volcado"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
 
-#: modules/demux/ts.c:155
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Afinar el tamaño del buffer para leer y escribir un número integral de "
-"paquetes. Especifica el tamaño del buffer aquí y no el número de paquetes."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Mostrar contenido adulto de shoutcast"
 
-#: modules/demux/ts.c:158
-msgid "Separate sub-streams"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
+"Mostrar emisiones de vídeo clasificados NC17 al usar listas de reproducción "
+"de vídeo shoutcast."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Omitir publicidad"
 
-#: modules/demux/ts.c:160
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
 msgid ""
-"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
-"off this option when using stream output."
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
-"Separar páginas teletexto/dvbs en ES independientes. Puede se útil "
-"deshabilitar esta opción cuando se usa emisión de salida."
+"Usar opciones de lista de reproducción para prevenir publicidad y evitar que "
+"se añada a la lista de reproducción."
 
-#: modules/demux/ts.c:164
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demuxor de emisión de transporte MPEG"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
 
-#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
-msgid "Teletext"
-msgstr "Teletexto"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Importardor de lista de reproducción RAM"
 
-#: modules/demux/ts.c:196
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Subtítulos de teletexto"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
 
-#: modules/demux/ts.c:197
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Teletexto: información adicional"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción B4S"
 
-#: modules/demux/ts.c:198
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Teletexto: agenda de programas"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción DVB"
 
-#: modules/demux/ts.c:199
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Subtítulos teletexto: personas con problemas auditivos"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Analizador podcast"
 
-#: modules/demux/ts.c:3556
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Subtítulos DVB: personas con problemas auditivos"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción XSPF"
 
-#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
-msgid "clean effects"
-msgstr "limpiar efectos"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Importar nuevo shoutcast de winamp 5.2"
 
-#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "incapacidad auditiva"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción ASX"
 
-#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "comentario incapacidad visual"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Analizador Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demuxor TTA"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importador de enlace multimedia QuickTime"
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Importador de lista de reproducción de Google Video"
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Demuxor de audio/video emisión TY"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Demuxor ifo simulado"
 
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Subtítulos 1"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importador de biblioteca de música iTunes"
 
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Subtítulos 2"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción WPL"
 
-#: modules/demux/ty.c:775
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Subtítulos 3"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción ZPL"
 
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Subtítulos 4"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Info Podcast"
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Tasa de fotogramas deseada para emisión VC-1."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Enlace Podcast"
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demuxor de video VC1"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Copyright Podcast"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Analizador de subtítulos Vobsub"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Categoría Podcast"
 
-#: modules/demux/voc.c:44
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demuxor VOC"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Claves de Podcast"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer WAV"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Subtítulo Podcast"
 
-#: modules/demux/xa.c:43
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demuxor XA"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Sumario Podcast"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Dispositivo framebuffer"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Fecha de Publicación Podcast"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Dispositivo framebuffer a usar para generar representación (normalmente /dev/"
-"fb0)."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Autor Podcast"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Proporción de video"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Subcategoría Podcast"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Proporción de la imagen de video (4:3, 16:9). De forma predeterminada son "
-"píxeles cuadrados."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Duración Podcast"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr "Nombre de archivo de imagen a usar en el framebuffer de envoltorio."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Tipo de Podcast"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Transparencia de la imagen"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Tamaño Podcast"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s bytes"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+msgid "Listeners"
+msgstr "Oyentes"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Confiar en improntas de tiempo de MPEG"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
-"Valor de transparencia de la nueva imagen usada en mezclado. Por defecto "
-"puesto a totalmente opaco (255). (de 0 para transparencia total, a 255 para "
-"opacidad total)"
+"Normalmente usamos las improntas de tiempo de los archivos MPEG para "
+"calcular posición y duración. Aun así a veces esto no puede usarse. "
+"Deshabilite esta opción para calcular desde la tasa de bits."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxor MPEG-PS"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Texto a mostrar en el framebuffer de envoltorio."
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
-#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Coodenada X"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxor AU"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Coordenada X de la imagen generada"
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Tasa de muestreo de audio (Hz)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
-#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coodenada Y"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Tasa de muestreo de audio en hercios. Por defecto es 48000 Hz. "
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Coordenada Y de la imagen generada"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canales de audio"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
 msgstr ""
-"Puede forzar la posición de la imagen en el video (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo. También puede usar combinaciones de estos "
-"valores, p. ej. 6=arriba-derecha)."
+"Canales de audio en emisión de entrada. Valor numérico > 0. Por defecto es 2."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "Código FOURCC del formato de entrada sin tratar"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
 msgstr ""
-"Opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = transparente, "
-"255 = totalmente opaco."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Tamaño de fuente, píxels"
+"Código FOURCC del formato de la entrada sin tratar. Esto es una cadena de "
+"cuatro caracteres."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Tamaño de fuente, en píxels. Por defecto es -1 (usa tamaño de fuente por "
-"defecto)."
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Fuerza el idioma del audio"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:156
+#: modules/demux/rawaud.c:54
 msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
 msgstr ""
-"Color del texto que se generará en el video. Debe ser hexadecimal (como "
-"colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde y "
-"luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 "
-"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco"
+"Fuerza el idioma del audio para la salida mux. Código de tres letras ISO639. "
+"Por defecto «eng»."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Borrar framebuffer de envoltorio"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Demuxor de vídeo en bruto"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
+#: modules/demux/rawdv.c:41
 msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
-"Las imágenes de envoltorio mostradas se borran haciendo el envoltorio "
-"totalmente transparente. Toda imagen y texto previamente generado será "
-"borrado de la caché."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Genera texto o imagen"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Generar la imagen o el texto en el buffer de envoltorio actual."
+"El demuxor avanzará marcas de tiempo si la entrada no puede mantener la tasa."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Mostrar en framebuffer de envoltorio"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demuxor DV (Vídeo digital)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
+#: modules/demux/rawvid.c:45
 msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
-"Todas las imágenes y texto generados se mostrarán en el framebuffer de "
-"envoltorio."
+"Tasa de fotogramas deseada al reproducir volcados de vídeo en bruto. En la "
+"forma 30000/1001 o 29.97"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
-#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
-#: modules/video_filter/rss.c:207
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Esto especifica el ancho en píxels de la emisión de vídeo en bruto."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandos"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Esto especifica la altura en píxels de la emisión de vídeo en bruto."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Interfaz framebuffer osd/envoltorio GNU/Linux"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Forzar croma (usar con cuidado)"
 
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Forzar croma. Es una cadena de cuatro caracteres."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Acerca del reproductor multimedia VLC"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demuxor de vídeo en bruto"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Compilado por %s"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxor real"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "VLC se lo ha proporcionado:"
+#: modules/demux/sid.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Demuxor de vídeo H264"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demuxor SMF"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:186
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Ayuda del reproductor multimedia VLC"
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr "Aplicar un retraso a todos los subtítulos (en 1/10s, ej. 100 son 10s)."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Anular las preferencias de fotogramas por segundo normales. Solo funciona "
+"con subtítulos de MicroDVD y SubRIP (SRT)."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Favoritos"
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Fuerza el formato de subtítulos. Valores válidos son : «microdvd», «subrip», "
+"«subvisor», «ssa1», «ssa2-4», «ass», «vplayer», «sami», «dvdsubtitle», "
+"«mpl2», «aqt», «pjs», «mpsub», «jacosub», «psb», «realtext», «dks», "
+"«subviewer1» y «auto» (siendo autodetección, que debería funcionar siempre)."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Anula la descripción de pista predeterminada."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Clear"
-msgstr "Borrar todos"
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Analizador de subtítulos de texto"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: modules/demux/subtitle.c:79
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogramas por segundo"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Extraer"
+#: modules/demux/subtitle.c:82
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+#: modules/demux/subtitle.c:84
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Formato de subtítulos"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Descripción de subtítulos"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
-#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT extra"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Sin entrada"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/demux/ts.c:89
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
-"Entrada no hallada. Una emisión debe ejecutarse o pausarse para que "
-"funcionen los favoritos."
+"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_de_emisión"
+"[,...])."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "La entrada ha cambiado"
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Indica id de ES a PID"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+#: modules/demux/ts.c:92
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
-"La entrada ha cambiado, incapaz de guardar favorito. Suspendiendo "
-"reproducción con «Pausa» mientras se edita favoritos para asegurar mantener "
-"la misma entrada."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Selección no válida"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Tienen que seleccionarse dos favoritos. "
+"Establece el ID interno de cada emisión elemental manejada por VLC al mismo "
+"valor que el PID en la emisión TS, en vez de 1, 2, 3, etc. Útil para hacer "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "Entrada no encontrada"
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Emisión rápida udp"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
-"La emisión debe estar reproduciéndose o en pausa para que funcionen los "
-"favoritos."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Saltar a tiempo"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:62
-msgid "sec."
-msgstr "seg."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:63
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Saltar a tiempo"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:214
-msgid "Random On"
-msgstr "Aleatorio sí"
+"Envía TS a un IP:puerto específico por udp (debe saber lo que estás "
+"haciendo)."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
-#: modules/gui/macosx/controls.m:372
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetir no"
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU para modo salida"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Half Size"
-msgstr "Mitad de tamaño"
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU para modo salida."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Tamaño normal"
+#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clave CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Double Size"
-msgstr "Tamaño doble"
+#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Clave de cifrado CSA. Esta debe ser una cadena de 16 caracteres (8 bytes "
+"hexadecimales)."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flotar sobre todo"
+#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Segunda clave CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajustar a pantalla"
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Clave de cifrado CSA. Debe ser una cadena de 16 caracteres (8 bytes "
+"hexadecimales)."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:813
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Bloquear proporción"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Modo silencioso"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir archivo..."
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "No quejarse en cifrado PES."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Salir después de reproducir"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "ID del sistema CAPMT"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Salto adelante"
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Solo envíar descriptores desde este SysID al CAM."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Salto atrás"
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Tamaño del paquete en bytes a descifrar"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
-msgid "User name"
-msgstr "Nombre de usuario"
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Especifica el tamaño del paquete TS a descifrar. Las rutinas de descifrado "
+"eliminan el encabezado-TS del valor antes de descifrar."
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Errores y avisos"
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nombre de archivo de volcado"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
-msgid "Clean up"
-msgstr "Limpiar"
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Indica un nombre de archivo al que volcar el TS."
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar detalles"
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Append"
+msgstr "Añadir"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Si el archivo existe y se selecciona esta opción, el archivo existente no "
+"será sobreescrito."
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avance rápido"
+#: modules/demux/ts.c:131
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Tamaño del buffer de volcado"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
-msgid "2 Pass"
-msgstr "Pase 2"
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Afinar el tamaño del buffer para leer y escribir un número integral de "
+"paquetes. Especifica el tamaño del buffer aquí y no el número de paquetes."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Aplicar el filtro ecualizador dos veces. El efecto será más nítido."
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
 msgstr ""
-"Habilita el ecualizador. Puede cambiar las bandas a mano o usar uno "
-"predefinido."
+"Separar páginas teletexto/dvbs en ES independientes. Puede se útil "
+"deshabilitar esta opción cuando se usa emisión de salida."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamp"
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Controles extendidos"
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxor de emisión de transporte MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Muestra más información sobre los filtros de video disponibles."
+#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletexto"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "Onda"
+#: modules/demux/ts.c:187
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Subtítulos de teletexto"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "Rizo"
+#: modules/demux/ts.c:188
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletexto: información adicional"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psicodélico"
+#: modules/demux/ts.c:189
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletexto: agenda de programas"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
+#: modules/demux/ts.c:190
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Subtítulos teletexto: personas con problemas auditivos"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Filtros de edición general"
+#: modules/demux/ts.c:3730
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Subtítulos DVB: personas con problemas auditivos"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtros de distorsión"
+#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
+msgid "clean effects"
+msgstr "limpiar efectos"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Blur"
-msgstr "Borroso"
+#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "incapacidad auditiva"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Añade movimiento borroso a la imagen"
+#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "comentario incapacidad visual"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Crea varias copias de la ventana de salida de video"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxor TTA"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Recorte de imagen"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Recorta una parte definida de la imagen"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demuxor de audio/vídeo emisión TY"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Invertir colores"
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Subtítulos 1"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Invierte los colores de la imagen"
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Subtítulos 2"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformación"
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Subtítulos 3"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Rota o invierte la imagen"
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Subtítulos 4"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Zoom Interactivo"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Tasa de fotogramas deseada para emisión VC-1."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Habilita una opción de zoom interactivo"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demuxor de vídeo VC1"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalización de volumen"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Analizador de subtítulos Vobsub"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Evita que la salida de audio exceda un valor definido."
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxor VOC"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtualización de auriculares"
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Imita el efecto de sonido envolvente al usar unos auriculares."
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxor XA"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Nivel máximo"
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Restaurar predeterminados"
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Dispositivo framebuffer a usar para generar representación (normalmente /dev/"
+"fb0)."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacidad"
+#: modules/gui/fbosd.c:106
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Proporción de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajustar imagen"
+#: modules/gui/fbosd.c:108
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Proporción de la imagen de vídeo (4:3, 16:9). De forma predeterminada son "
+"píxeles cuadrados."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Filtro de video"
+#: modules/gui/fbosd.c:110
+msgid "Image file"
+msgstr "Archivo de imagen"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Filtro de audio"
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr "Nombre de archivo de imagen a usar en el framebuffer de envoltorio."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:517
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Acerca de los filtros de video"
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Transparencia de la imagen"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+#: modules/gui/fbosd.c:115
 msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr ""
-"Este panel permite seleccionar varios efectos de video.\n"
-"Estos filtros pueden configurarse individualmente en Preferencias, en las "
-"subsecciones de Video/Filtros.\n"
-"Para seleccionar el orden en el que se aplican los filtros, puede "
-"establecerse una cadena en Preferencias, sección Video / Filtros."
+"Valor de transparencia de la nueva imagen usada en mezclado. Por defecto "
+"puesto a totalmente opaco (255). (de 0 para transparencia total, a 255 para "
+"opacidad total)"
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(no se está reproduciendo nada)"
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
+#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Texto a mostrar en el framebuffer de envoltorio."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Abrir registro de fallos..."
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coodenada X"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Guardar estas trazas..."
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordenada X de la imagen generada"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coodenada Y"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordenada Y de la imagen generada"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Puede forzar la posición de la imagen en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo. También puede usar combinaciones de estos "
+"valores, p. ej. 6=arriba-derecha)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = transparente, "
+"255 = totalmente opaco."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Tamaño de fuente, píxels"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Tamaño de fuente, en píxels. Por defecto es -1 (usa tamaño de fuente por "
+"defecto)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Color del texto que se generará en el vídeo. Debe ser hexadecimal (como "
+"colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde y "
+"luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 "
+"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Borrar framebuffer de envoltorio"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+"Las imágenes de envoltorio mostradas se borran haciendo el envoltorio "
+"totalmente transparente. Toda imagen y texto previamente generado será "
+"borrado de la caché."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Genera texto o imagen"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Generar la imagen o el texto en el buffer de envoltorio actual."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Mostrar en framebuffer de envoltorio"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Todas las imágenes y texto generados se mostrarán en el framebuffer de "
+"envoltorio."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:213
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:218
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Interfaz framebuffer osd/envoltorio GNU/Linux"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Pase 2"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#, fuzzy
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+msgid "Reset"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+msgid "RMS/peak"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#, fuzzy
+msgid "Attack"
+msgstr "Adjunto"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#, fuzzy
+msgid "Release"
+msgstr "Función Release"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Ratio"
+msgstr "Puntuación"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Radio de píxel base"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Reproducir ganancia de pista"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Habilitar espacializador"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
+msgid "Dump"
+msgstr "Desechar"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualización de auriculares"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalización de volumen"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Nivel máximo"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Compressor"
+msgstr "Descompresión"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Efectos de audio"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Acerca del reproductor multimedia VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Buscar actualización..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferencias..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
 msgid "Services"
 msgstr "Servicios"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Ocultar VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Ocultar otros"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
 msgid "Show All"
 msgstr "Mostrar todo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Salir de VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Archivo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
 msgid "Advanced Open File..."
 msgstr "Abrir archivo avanzado..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir archivo..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Abrir disco..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Abrir red..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
 msgid "Open Capture Device..."
 msgstr "Abrir dispositivo de captura..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Abrir reciente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Borrar menú"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Asistente de emisión/exportación..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Borrar todos"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
 msgid "Playback"
 msgstr "Reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
+#, fuzzy
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Velocidad de reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
+#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "&Sincronización de pista"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Salir después de reproducir"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Salto adelante"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Salto atrás"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
 msgid "Increase Volume"
 msgstr "Subir volumen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
 msgid "Decrease Volume"
 msgstr "Bajar volumen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+msgid "Half Size"
+msgstr "Mitad de tamaño"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamaño normal"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+msgid "Double Size"
+msgstr "Tamaño doble"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajustar a pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotar sobre todo"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
 msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Dispositivo de video a pantalla completa"
+msgstr "Dispositivo de vídeo a pantalla completa"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/video_filter/postproc.c:194
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-Proceso"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
+#: modules/gui/macosx/controls.m:187
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
 msgid "Window"
 msgstr "Ventana"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimizar ventana"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
 msgid "Close Window"
 msgstr "Cerrar ventana"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
 msgid "Player..."
 msgstr "Reproductor..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
-msgid "Controller..."
-msgstr "Controlador..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+#, fuzzy
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Minimizar ventana"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Ecualizador..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Efectos de audio"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Controles extendidos..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#, fuzzy
+msgid "Video Filters..."
+msgstr "Filtro de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "Favoritos..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Lista de reproducción..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
 msgid "Media Information..."
 msgstr "Información multimedia..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
 msgid "Messages..."
 msgstr "Mensajes..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "Errores y avisos..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Traer todo al frente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "Ayuda del reproductor multimedia VLC..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr "Léeme / FAQ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
+#: modules/gui/macosx/about.m:209
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "Documentación en línea..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "Sitio web de VideoLAN..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "Hacer una donación..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "Foro en linea..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Subir volumen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Bajar volumen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Bloquear proporción"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
-msgid "Don't Send"
-msgstr "No enviar"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Saltar a tiempo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC falló anteriormente"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
+msgid "Backward"
+msgstr "Retroceder"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"¿Desea enviar detalles sobre el fallo al equipo de desarrollo de VLC?\n"
-"\n"
-"Si quiere, puede poner unas líneas sobre qué hacía antes de que VLC fallara "
-"junto a otra información útil: un enlace para descargar un archivo de "
-"muestra, una URL de una emisión de red, ..."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
+msgid "Forward"
+msgstr "Avance"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr "Acepto ser contactado sobre este informe de errores."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Mostrar lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
+msgid "Shuffle"
 msgstr ""
-"Sólo se enviará su dirección de correo de forma predeterminada, sin incluir "
-"más información."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1835
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volumen: %d%%"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2329
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Error al enviar el informe de errores"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "No se encontró registro de errores"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Conmutar Interfaz en Pantalla Completa"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "No se pudo hallar ningún vestigio de fallos previos."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
+#, fuzzy
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volumen bajo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2447
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "¿Eliminar preferencias antiguas?"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
+#, fuzzy
+msgid "Open media..."
+msgstr "Abrir medio"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2448
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
+msgid "Drop media here"
 msgstr ""
-"Se ha encontrado una versión más antigua de los archivos de preferencias de "
-"VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2449
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Mover a la papelera y reiniciar VLC"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+msgid "LIBRARY"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2583
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "Registro de depuración de VLC (%s).rtfd"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid "Video device"
-msgstr "Dispositivo de video"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+msgid "DEVICES"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+msgid "LOCAL NETWORK"
 msgstr ""
-"Número de la pantalla a usar de forma predetrerminada para mostrar videos a "
-"«pantalla completa». La correspondencia de números de pantalla puede hallarse "
-"en el menú de selección de dispositivo de video."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+msgid "INTERNET"
 msgstr ""
-"Establecer la transparencia de la salida de video. 1 es no transparente "
-"(predeterminado) 0 es totalmente transparente."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Estrechar el video para llenar la ventana"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Achatar el video para llenar toda la ventana al cambiar el tamaño del video "
-"en vez de mantener la proporción y mostrar bordes negros."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Avance del audio sobre el vídeo:"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Pantallas negras en pantalla completa"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+msgid "s"
+msgstr " s"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+#, fuzzy
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
 msgstr ""
-"En modo pantalla completa, hacer que la pantalla donde no hay video muestre "
-"negro"
+"Un valor positivo significa que\n"
+"el audio va adelantado al vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Usar como fondo de escritorio"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Subtítulos/Vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Avance de subtítulos sobre el vídeo:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#, fuzzy
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
 msgstr ""
-"Usar el video como fondo de escritorio. En este modo no se puede interactuar "
-"con los iconos de escritorio."
+"Un valor positivo significa que\n"
+"los subtítulos van adelantados al vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Mostrar controlador a pantalla completa"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Velocidad de los subtítulos:"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Muestra un controlador «lucent» moviendo el ratón en el modo a pantalla "
-"completa."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#, fuzzy
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Auto-reproducir nuevos objetos"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Efectos de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
-"Iniciar la reproducción de nuevos objetos inmediatamente tras añadirlos."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Mantener objetos recientes"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometría"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
-"De forma predeterminada, VLC mantiene una lista de los 10 últimos objetos. "
-"Esta opción puede deshabilitarse aquí."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
+#, fuzzy
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Ajuste de imagen"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Mantener opciones de ecualizador actuales"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Umbral de brillo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
-"De forma predeterminada, VLC mantiene las opciones del último ecualizador al "
-"cerrarse. Esta opción puede deshabilitarse aquí."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacidad"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr "Controlar reproducción con Apple Remote"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Agudizar"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr ""
-"De forma predeterminada, VLC puede ser controlado remotamente con Apple "
-"Remote."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr "Controlar reproducción con teclas multimedia"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Banding removal"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
-msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Radius"
 msgstr ""
-"De forma predeterminada, VLC puede ser controlado usando las teclas "
-"multimedia en los teclados modernos de Apple."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Use media key control when VLC is in background"
-msgstr "Use las teclas multimedia cuando VLC este segundo plano"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#, fuzzy
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Grano"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
-msgid ""
-"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
-msgstr ""
-"De forma predeterminada, VLC acepta eventos de teclas multimedia estando en "
-"segundo plano."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#, fuzzy
+msgid "Variance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interfaz Mac OS X"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Sincronizar arriba y abajo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:51
-msgid "No device connected"
-msgstr "Sin dispositivo conectado"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Sincronizar izquierda y derecha"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:52
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
-msgstr ""
-"VLC no pudo detectar ningún dispositivo compatible con EyeTV.\n"
-"\n"
-"Compruebe la conexión del dispositivo, asegúrese que el último software de "
-"EyeTV está instalado e inténtelo de nuevo."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformar"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
-msgid "Open Source"
-msgstr "Abrir fuente"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotar 90 grados"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localizador de fuente multimedia (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotar 180 grados"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
-#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotar 270 grados"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
-#: modules/gui/macosx/open.m:463
-msgid "Capture"
-msgstr "Captura"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Voltear horizontalmente"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
-msgid "Browse..."
-msgstr "Explorar..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Voltear verticalmente"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tratar como tubería más que como archivo"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Ampliar"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Reproducir otro medio de forma sincronizada"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Juego puzzle"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
-msgid "Choose..."
-msgstr "Seleccionar..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+msgid "Rows"
+msgstr "Filas"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
-msgid "Device name"
-msgstr "Nombre de dispositivo"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Sin menús DVD"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Ranura negra"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Umbral de color"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+msgid "Similarity"
+msgstr "Similitud"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201
-msgid "IP Address"
-msgstr "Dirección IP"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#, fuzzy
+msgid "Intensity"
+msgstr "Internet"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
-msgstr ""
-"Para abrir una emisión de red usual (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc), sólo "
-"introduzca la URL en el campo de arriba. Si quiere abrir una emisión RTP o "
-"UDP, presione el botón de abajo."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Borde"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
 msgstr ""
-"Si quiere abrir una emisión multidifusión («multicast»), introduzca la "
-"direccion IP proporcionada por el proveeedor. En un modo unidifusión "
-"(«unicast»), VLC usa la dirección IP de su máquina automáticamente.\n"
-"\n"
-"Para abrir una emisión usando un protocolo diferente, presione Cancelar para "
-"cerrar esta hoja."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Abrir emisión RTP/UDP"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Dibujo animado"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Extracción de color"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertir colores"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
-#: modules/gui/macosx/open.m:907
-msgid "Unicast"
-msgstr "Unidifusión"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+#, fuzzy
+msgid "Posterize"
+msgstr "estéreo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
-#: modules/gui/macosx/open.m:922
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multidifusión"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+msgid "Posterize level"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Entrada de captura de pantalla"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#, fuzzy
+msgid "Motion blue"
+msgstr "Movimiento borroso"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Esta utilidad le permite procesar su salida de pantalla."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Fotogramas por segundo:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detección de movimiento"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:228
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Subpantalla izquierda:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efecto de agua"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:229
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Subpantalla superior:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Número de clones"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:230
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Anchura subpantalla:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+msgid "Add text"
+msgstr "Añadir texto"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:231
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Altura subpantalla:"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:233
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Canal actual:"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:234
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Canal anterior"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Add logo"
+msgstr "Añadir logo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:235
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Canal siguiente"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Obteniendo información de canal..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:237
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV no está ejecutado"
+#: modules/gui/macosx/about.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by %@ with %@"
+msgstr "Compilado por %s"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:238
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
-"VLC no pudo conectar a EyeTV.\n"
-"Aseguresé que instalaló el plugin EyeTV de VLC."
+#: modules/gui/macosx/about.m:222
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Ayuda del reproductor multimedia VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:239
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Ejecutar EyeTV ahora"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Descargar plugin"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraer"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Preferencias..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Anular parámetros"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:314
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codificación de subtítulos"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamaño de fuente"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:318
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Alineamiento de subtítulos"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+msgid "No input"
+msgstr "Sin entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:321
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Propiedades de fuentes"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Entrada no hallada. Una emisión debe ejecutarse o pausarse para que "
+"funcionen los favoritos."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:322
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Archivo de subtítulos"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid "Input has changed"
+msgstr "La entrada ha cambiado"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
-#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir archivo"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"La entrada ha cambiado, incapaz de guardar favorito. Suspendiendo "
+"reproducción con «Pausa» mientras se edita favoritos para asegurar mantener "
+"la misma entrada."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
-#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
-msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s no encontrados"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Selección no válida"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:778
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir directorio VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Tienen que seleccionarse dos favoritos. "
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1027
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "Entrada de captura iSight"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "No input found"
+msgstr "Entrada no encontrada"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1028
-msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"Esta utilidad te permite procesar su señal de entrada de iSight.\n"
-"\n"
-"No hay configuraciones disponibles en esta versión, así que se le dará una "
-"emisión de video en bruto de 640px*480px.\n"
-"\n"
-"La entrada de audio en vivo no está soportada."
+"La emisión debe estar reproduciéndose o en pausa para que funcionen los "
+"favoritos."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1130
-msgid "Composite input"
-msgstr "Entrada compuesta"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+msgid "sec."
+msgstr "seg."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1133
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Entrada de S-Video"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Saltar a tiempo"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Emitiendo/Guardando:"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+msgid "User name"
+msgstr "Nombre de usuario"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Opciones de emisión y transcodificación"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Errores y avisos"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Mostrar la emisión localmente"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
+msgid "Clean up"
+msgstr "Limpiar"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Emitir"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar detalles"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Entrada de volcado raw"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+msgid "Random On"
+msgstr "Aleatorio sí"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Método de encapsulamiento"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repetir no"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(no se está reproduciendo nada)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Abrir registro de fallos..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anunciando emisión"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Guardar estas trazas..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Anuncio de SAP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Anuncio RTSP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+msgid "Don't Send"
+msgstr "No enviar"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Anuncio HTTP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC falló anteriormente"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exportar SDP como archivo"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"¿Desea enviar detalles sobre el fallo al equipo de desarrollo de VLC?\n"
+"\n"
+"Si quiere, puede poner unas líneas sobre qué hacía antes de que VLC fallara "
+"junto a otra información útil: un enlace para descargar un archivo de "
+"muestra, una URL de una emisión de red, ..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nombre de canal"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr "Acepto ser contactado sobre este informe de errores."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL de SDP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Solo se enviará su dirección de correo de forma predeterminada, sin incluir "
+"más información."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Guardar archivo"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1666
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Error al enviar el informe de errores"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "No se encontró registro de errores"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "No se pudo hallar ningún vestigio de fallos previos."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Guardar lista de reproducción..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1784
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "¿Eliminar preferencias antiguas?"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1785
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+"Se ha encontrado una versión más antigua de los archivos de preferencias de "
+"VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Expandir nodo"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1786
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Mover a la papelera y reiniciar VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Descargar arte de carátula"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1894
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "Registro de depuración de VLC (%s).rtfd"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Recopilar metadatos"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1955
+msgid "Relaunch required"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Mostrar en Finder"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1956
+msgid ""
+"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
+"to be restarted."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Ordenar nodo por nombre"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Ordenar nodo por autor"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
+msgid "Relaunch VLC"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Sin objetos en lista de reproducción"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Dispositivo de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Buscar en lista de reproducción"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Número de la pantalla a usar de forma predetrerminada para mostrar vídeos a "
+"«pantalla completa». La correspondencia de números de pantalla puede "
+"hallarse en el menú de selección de dispositivo de vídeo."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Añadir carpeta a lista de reproducción"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Establecer la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente "
+"(predeterminado) 0 es totalmente transparente."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "File Format:"
-msgstr "Formato de archivo:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Pantallas negras en pantalla completa"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "M3U extendida"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"En modo pantalla completa, hacer que la pantalla donde no hay vídeo muestre "
+"negro"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Formato de lista de reproducción compartible XML (XSPF)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Mostrar controlador a pantalla completa"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción HTML"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Muestra un controlador «lucent» moviendo el ratón en el modo a pantalla "
+"completa."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i objetos"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Auto-reproducir nuevos objetos"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
-msgid "1 item"
-msgstr "1 objeto"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+"Iniciar la reproducción de nuevos objetos inmediatamente tras añadirlos."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Guardar lista de reproducción"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Mantener objetos recientes"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-información"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"De forma predeterminada, VLC mantiene una lista de los 10 últimos objetos. "
+"Esta opción puede deshabilitarse aquí."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Carpeta vacía"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Controlar reproducción con Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
-msgid "Media Information"
-msgstr "Información multimedia"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+"De forma predeterminada, VLC puede ser controlado remotamente con Apple "
+"Remote."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-msgid "Location"
-msgstr "Localización"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Controlar reproducción con teclas multimedia"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Guardar metadatos"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"De forma predeterminada, VLC puede ser controlado usando las teclas "
+"multimedia en los teclados modernos de Apple."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Detalles de códec"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Read at media"
-msgstr "Leído del medio"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#, fuzzy
+msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+msgstr "Alternar método pantalla completa"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Tasa de bits de entrada"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid ""
+"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
+"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxado"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interfaz Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Tasa de bits de emisión"
+#: modules/gui/macosx/open.m:55
+#, fuzzy
+msgid "No device is selected"
+msgstr "No hay archivo seleccionado"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Bloques decodificados"
+#: modules/gui/macosx/open.m:56
+msgid ""
+"Any device is not selected.\n"
+"\n"
+"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+"."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Fotogramas mostrados"
+#: modules/gui/macosx/open.m:114
+msgid "Open Source"
+msgstr "Abrir fuente"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Fotogramas perdidos"
+#: modules/gui/macosx/open.m:115
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Localizador de fuente multimedia (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
-msgid "Streaming"
-msgstr "Emitiendo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
+#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Paquetes enviados"
+#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
+#: modules/gui/macosx/open.m:480
+msgid "Capture"
+msgstr "Captura"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Bytes enviados"
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Seleccionar archivo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-msgid "Send rate"
-msgstr "Enviar tasa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Browse..."
+msgstr "Explorar..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Buffers reproducidos"
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Tratar como tubería más que como archivo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Buffers perdidos"
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Reproducir otro medio de forma sincronizada"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Error al guardar metadatos"
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+msgid "Choose..."
+msgstr "Seleccionar..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "VLC fue incapaz de guardar los metadatos."
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
+#: modules/gui/macosx/open.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Abrir carpeta..."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#, fuzzy
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "_Expulsar Disco"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
-msgid "Reset All"
-msgstr "Restaurar todo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:150
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Usar menús DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
-msgid "Basic"
-msgstr "Básico"
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#, fuzzy
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Usar menús DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Restaurar preferencias"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "IP Address"
+msgstr "Dirección IP"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
 msgstr ""
-"Cuidado, esto restaurará las preferencias del reproductor multimedia VLC.\n"
-"¿Seguro que desea continuar?"
+"Para abrir una emisión de red usual (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc), solo "
+"introduzca la URL en el campo de arriba. Si quiere abrir una emisión RTP o "
+"UDP, presione el botón de abajo."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Seleccionar una carpeta"
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Si quiere abrir una emisión multidifusión («multicast»), introduzca la "
+"direccion IP proporcionada por el proveeedor. En un modo unidifusión "
+"(«unicast»), VLC usa la dirección IP de su máquina automáticamente.\n"
+"\n"
+"Para abrir una emisión usando un protocolo diferente, presione Cancelar para "
+"cerrar esta hoja."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccionar un archivo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Abrir emisión RTP/UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
-msgid "Not Set"
-msgstr "No Indicado"
+#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Preferencias de interfaz"
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
+#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unidifusión"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Preferencias generales de audio"
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
+#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multidifusión"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Preferencias generales de video"
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:1194
+#, fuzzy
+msgid "Capture Device"
+msgstr "Dispositivo de &captura"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Subtítulos y OSD"
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr "Esta utilidad le permite procesar su salida de pantalla."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Preferencias de subtítulos y OSD"
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Fotogramas por segundo:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Entrada y códecs"
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Subpantalla izquierda:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Preferencias de entrada y códecs"
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Subpantalla superior:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
-msgid "Effects"
-msgstr "Efectos"
+#: modules/gui/macosx/open.m:195
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Anchura subpantalla:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Habilitar audio"
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Altura subpantalla:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "General Audio"
-msgstr "Audio general"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Efecto envolvente de auriculares"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Idioma de audio preferido"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Habilitar propuestas de Last.fm"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualización"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Volumen predeterminado"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-msgid "Change"
-msgstr "Cambiar"
+#: modules/gui/macosx/open.m:198
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Canal actual:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Cambiar tecla rápida"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Canal anterior"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Seleccionar una acción para cambiar la tecla rápida asociada:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:200
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Canal siguiente"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Obteniendo información de canal..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Atajo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV no está ejecutado"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Reparar archivos AVI"
+#: modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC no pudo conectar a EyeTV.\n"
+"Aseguresé que instalaló el plugin EyeTV de VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Nivel de caché predeterminado"
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Ejecutar EyeTV ahora"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
-msgid "Caching"
-msgstr "Caché"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Descargar plugin"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+"video devices.\n"
+"Live Audio input is not supported."
 msgstr ""
-"Usar las preferencias completas para configurar los valores de caché "
-"personalizados para cada módulo de acceso."
+"Esta utilidad te permite procesar su señal de entrada de iSight.\n"
+"\n"
+"No hay configuraciones disponibles en esta versión, así que se le dará una "
+"emisión de vídeo en bruto de 640px*480px.\n"
+"\n"
+"La entrada de audio en vivo no está soportada."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+#, fuzzy
+msgid "Image width:"
+msgstr "Ancho de imagen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Contraseña para Proxy HTTP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Image height:"
+msgstr "Altura de imagen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Códecs / Muxores"
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Calidad de post-poceso"
+#: modules/gui/macosx/open.m:307
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Anular parámetros"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Puerto de servidor predeterminado"
+#: modules/gui/macosx/open.m:310
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Política de descarga de arte de álbum"
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Codificación de subtítulos"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Añadir controles a la ventana de video"
+#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamaño de fuente"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Mostrar controlador de pantalla completa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Alineamiento de subtítulos"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Interacción de red / Privacidad"
+#: modules/gui/macosx/open.m:319
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propiedades de fuentes"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "...when VLC is in background"
-msgstr "...cuando VLC está en segundo plano"
+#: modules/gui/macosx/open.m:320
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Archivo de subtítulos"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Buscar actualizaciones automáticamente"
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
+#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir archivo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Codificación predeterminada"
+#: modules/gui/macosx/open.m:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "Pista de audio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Preferencias de pantalla"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1298
+msgid "Composite input"
+msgstr "Entrada compuesta"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Font Color"
-msgstr "Color de fuente"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1301
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Entrada de S-Video"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-msgid "Font Size"
-msgstr "Tamaño de fuente"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Emitiendo/Guardando:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Idioma de subtítulos"
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Preferencias..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Idioma de subtítulos preferido"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Opciones de emisión y transcodificación"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Habilitar OSD"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Mostrar la emisión localmente"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Pantallas negras en modo pantalla completa"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Emitir"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-#: modules/stream_out/display.c:54
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Entrada de volcado raw"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Habilitar video"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Método de encapsulamiento"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-msgid "Output module"
-msgstr "Módulo de salida"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opciones de transcodificación"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Capturas de video"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Anunciando emisión"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefijo"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Anuncio de SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Numeración secuencial"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Anuncio RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
-msgid "Last check on: %@"
-msgstr "Última comprobación el: %@"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Anuncio HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
-msgid "No check was performed yet."
-msgstr "No se hizo ninguna comprobación aún."
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exportar SDP como archivo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizar"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nombre de canal"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "La menor latencia"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL de SDP"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
-msgid "Low latency"
-msgstr "Baja latencia"
+#: modules/gui/macosx/output.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
+msgid "Save File"
+msgstr "Guardar archivo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
-msgid "High latency"
-msgstr "Alta latencia"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
-msgid "Higher latency"
-msgstr "La mayor latencia"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Preferencias de interfaz no guardadas"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Guardar lista de reproducción..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr "Ocurrió un error al guardar sus preferencias via SimplePrefs (%i)."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Preferencias de audio no guardadas"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Expandir nodo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Preferencias de video guardadas"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Descargar arte de carátula"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "Preferencias de entrada no guardadas"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Recopilar metadatos"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "Preferencias de subtítulos/OSD no guardadas"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Mostrar en Finder"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Teclas rápidas no guardadas"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordenar nodo por nombre"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordenar nodo por autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Buscar en lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+msgid "File Format:"
+msgstr "Formato de archivo:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U extendida"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Formato de lista de reproducción compartible XML (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción HTML"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Guardar lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-información"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
+msgid "Media Information"
+msgstr "Información multimedia"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Guardar metadatos"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Detalles de códec"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Read at media"
+msgstr "Leído del medio"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxado"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de emisión"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Bloques decodificados"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Fotogramas mostrados"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Fotogramas perdidos"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
+msgid "Streaming"
+msgstr "Emitiendo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Paquetes enviados"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Bytes enviados"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Send rate"
+msgstr "Enviar tasa"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Buffers reproducidos"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Buffers perdidos"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Error al guardar metadatos"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC fue incapaz de guardar los metadatos."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
+msgid "Reset All"
+msgstr "Restaurar todo"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Restaurar preferencias"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Cuidado, esto restaurará las preferencias del reproductor multimedia VLC.\n"
+"¿Seguro que desea continuar?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Seleccionar una carpeta"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleccionar un archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
+msgid "Not Set"
+msgstr "No Indicado"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Preferencias de interfaz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Preferencias generales de audio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Preferencias generales de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Subtítulos y OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Preferencias de subtítulos y OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Entrada y códecs"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Preferencias de entrada y códecs"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Habilitar audio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+msgid "General Audio"
+msgstr "Audio general"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Idioma de audio preferido"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Habilitar propuestas de Last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualización"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Volumen predeterminado"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
+msgid "Change"
+msgstr "Cambiar"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Cambiar tecla rápida"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Seleccionar una acción para cambiar la tecla rápida asociada:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atajo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Reparar archivos AVI"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Nivel de caché predeterminado"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Caching"
+msgstr "Caché"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Usar las preferencias completas para configurar los valores de caché "
+"personalizados para cada módulo de acceso."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Contraseña para Proxy HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Códecs / Muxores"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Calidad de post-poceso"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#, fuzzy
+msgid "Interface style"
+msgstr "Tipo de interfaz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#, fuzzy
+msgid "Dark"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#, fuzzy
+msgid "Bright"
+msgstr "derecha"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Política de descarga de arte de álbum"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#, fuzzy
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Estrechar el vídeo para llenar la ventana"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Mostrar controlador de pantalla completa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Interacción de red / Privacidad"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Buscar actualizaciones automáticamente"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Codificación predeterminada"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Preferencias de pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Font Color"
+msgstr "Color de fuente"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamaño de fuente"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Idioma de subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Idioma de subtítulos preferido"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Habilitar OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#, fuzzy
+msgid "Force Bold"
+msgstr "Forzar audio mono"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+msgid ""
+"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Pantallas negras en modo pantalla completa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Habilitar vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+msgid "Output module"
+msgstr "Módulo de salida"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Capturas de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefijo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Numeración secuencial"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Última comprobación el: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "No se hizo ninguna comprobación aún."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "La menor latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
+msgid "Low latency"
+msgstr "Baja latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
+msgid "High latency"
+msgstr "Alta latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
+msgid "Higher latency"
+msgstr "La mayor latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr ""
+"Seleccionar la carpeta donde guardar sus capturas de pantalla de vídeo."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
+msgid "Choose"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
+#, fuzzy
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Carpeta o nombre de archivo donde se almacenarán las grabaciones"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Pulse nuevas teclas para\n"
+"«%@»"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Combinación no válida"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Lamentablemente, esas teclas no pueden asignarse como teclas rápidas."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Esta combinación ya está usada por «%@»."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-1 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-2 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-4 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+"y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX primera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX segunda versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tercera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 es un códec de vídeo optimizado para videoconferencia (tasas bajas, "
+"utilizable con MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo (utilizable con MPEG TS y MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG (utilizable con MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora es un códec libre de propósito general (utilizable con MPEG TS y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Códec false (no transcodifica, utilizable con todo formato de encapsulación)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"El formato de audio MPEG (1/2) estándar (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Capa de Audio MPEG 3 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Formato de audio para MPEG4 (utilizable con MPEG TS y MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Formato de audio DVD (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis es un códec de audio libre (utilizable con OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas (utilizable con OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Un códec de audio libre dedicado a compresión de voz (utilizable con OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Muestras de audio no comprimido (utilizable con WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Emisión de programa MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Emisión de transporte MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Introducir las direcciones locales por las que desea escuchar solicitudes. "
+"No introduzca nada si desea escuchar todas las interfaces de red. "
+"Generalmente esto es lo mejor. Así otras máquinas podrán acceder a la "
+"emisión por http://su-IP:8080 de forma predeterminada."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Use esto para emitir a varias computadoras. Este método no es el más "
+"eficiente, pues el servidor necesita enviar varias veces la emisión, pero "
+"generalmente es el más compatible"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Introducir las direcciones locales que desea escuchar. No ponga nada si "
+"desea escuchar todas las interfaces de red. Generalmente esto es lo mejor. "
+"Así otras máquinas podrán acceder a la emisión por mms://su-IP:8080 de forma "
+"predeterminada."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Use esto para emitir a varias computadoras usando el protocolo MMS de "
+"Microsoft. Se usa como método de transporte por muchos programas de "
+"Microsoft. Note que solo se soporta una pequeña parte del protocolo MMS (MMS "
+"encapsulado en HTTP)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Introducir la dirección de la computadora a la que emitir."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Use esto para emitir a una única computadora."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Introducir en este campo la dirección multiemisión a la que emitir. Debe ser "
+"una dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255. Para un uso privado, "
+"introducir una dirección que comience con 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Use esto para emitir a un grupo dinámico de computadoras en una red "
+"habilitada para multiemisión. Éste es el método más eficiente para emitir a "
+"varias computadoras, pero no funcionará en Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Use esto para emitir a una única computadora. Se añadirán a la emisión "
+"encabezados RTP "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Use esto para emitir a un grupo dinámico de computadoras en una red "
+"habilitada para multiemisión. Éste es el método más eficiente para emitir a "
+"varias computadoras, pero no funcionará en Internet. Se añadirán encabezados "
+"RTP a la emisión"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Asistente de emisión/transcodificación"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Este asistente permite configurar emisiones simples o montajes de "
+"transcodificación."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "More Info"
+msgstr "Más información"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Este asistente solo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
+"emisión y transcodificado de VLC. Los diálogos «Abrir» y «Emitir» darán "
+"acceso a más características."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Emitir a red"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodificar/Guardar a archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Choose input"
+msgstr "Seleccionar entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Seleccionar aquí su emisión de entrada."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Seleccionar una emisión"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Objeto de lista de reproducción existente"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extracto parcial"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Esto puede usarse para leer solo una parte de la emisión. Debe poderse "
+"controlar la emisión entrante (p. ej., un archivo o un disco, pero no una "
+"emisión UDP de red.) Los tiempos inicial y final pueden proporcionarse en "
+"segundos."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#, fuzzy
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "Esta página permite seleccionar cómo se enviará su emisión de entrada."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Método de emisión"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Dirección de la computadora a la que emitir."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Uniemisión UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multiemisión UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Esta página permite cambiar el formato de compresión de las pistas de audio "
+"o vídeo. Para cambiar solo el formato contenedor, vaya a la página siguiente."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio de transcodificación"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodificar vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Habilitándolo permite transcodificar la pista de audio si hay una en la "
+"emisión."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Habilitándolo permite transcodificar la pista de vídeo si hay una en la "
+"emisión."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formato de encapsulamiento"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Esta página permite seleccionar cómo se enapsulará la emisión. Dependiendo "
+"de las elecciones hechas antes, no se dispondrá de todos los formatos."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opciones de emisión adicionales"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "En esta página pueden definirse algunos parámetros adicionales."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Tiempo de vida (TTL): "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anuncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+msgid "Local playback"
+msgstr "Reproducción local"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Añadir subtítulos al vídeo transcodificado"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"En esta página pueden indicarse algunos parámetros de transcodificación "
+"adicionales."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Seleccionar archivo al que guardar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Añade subtítulos disponibles directamente al vídeo. Éstos no pueden "
+"deshabilitarse por el usuario receptor pues se hacen parte de la imagen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Esta página lista todas las preferencias. Pulse «Finalizar» para iniciar "
+"emisión o transcodificación."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumario"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formato de encapsulamiento"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Input stream"
+msgstr "Emisión de entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Save file to"
+msgstr "Guardar archivo a"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Incluir subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid "No input selected"
+msgstr "Entrada no seleccionada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"No se seleccionó nueva emisión u objeto válido de lista de reproducción.\n"
+"\n"
+"Seleccione uno antes de ir a la siguiente página."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Destino no válido"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Tiene que seleccionarse un destino válido. Introduzca una IP uniemisión o "
+"una IP multiemisión.\n"
+"\n"
+"Si no sabe qué significa, eche un vistazo al VLC Streaming HOWTO y los "
+"textos de ayuda en esta ventana."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Los códecs seleccionados no son compatibles entre sí. Por ejemplo: es "
+"imposible mezclar audio sin comprimir con cualquier códec de vídeo.\n"
+"\n"
+"Corrija su selección y pruebe de nuevo."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Seleccionar la carpeta a la que guardar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Carpeta no seleccionada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Debe seleccionarse una carpeta donde guardar los archivos."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Introducir una ruta válida o usa el botón «Seleccionar...» para seleccionar "
+"una localización."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+msgid "No file selected"
+msgstr "No hay archivo seleccionado"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Tiene que seleccionarse un archivo donde guardar la emisión."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Introduzca una ruta válida o use el botón «Seleccionar» para seleccionar una "
+"localización."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i objetos"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "sí: desde %@ a %@ segs"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#, fuzzy
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Esto permite emitir sobre una red."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Esto permite guardar una emisión a un archivo. Puede recodificarse al vuelo. "
+"Cualquier cosa que VLC pueda leer puede guardarse.\n"
+"Note que VLC no es muy conveniente para transcodificar de archivo a archivo. "
+"Aun así sus capacidades transcodificadoras son útiles para guardar emisiones "
+"de red."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Seleccionar códec de audio. Pulse uno para obtener más información."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Seleccionar códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Esto permite definir el TTL (Time-To-Live) de la emisión. Este parámetro es "
+"el máximo número de enrutadores que su emisión puede atravesar. Si no sabe "
+"qué significa o si desea emitir solo en su red local deje esto a 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Al emitir usando UDP, las emisiones pueden anunciarse usando el protocolo "
+"anunciador SAP/SDP. Así, los clientes no tendrán que escribir la dirección "
+"multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el "
+"interfaz extra SAP.\n"
+"Si desea dar un nombre a tu emisión, pongaló aquí, si no, se usará un nombre "
+"predeterminado."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Cuando se habilita esta opción, la emisión se reproducirá y transcodificará/"
+"emitirá.\n"
+"\n"
+"Note que esto requiere mucha más potencia de CPU que la transcodificación o "
+"la emisión simple."
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Ocultar diálogos que no requieren interacción con el usuario"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"No mostrar diálogos que no requieren interacción con el usuario (panel "
+"critico y error)"
+
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interfaz Mac OS X mínima"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr "Salida de vídeo mínima Mac OS X OpenGL (abre una ventana sin bordes)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punto inicial del explorador"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:74
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Esta opción le permite especificar la carpeta que el explorador ncurses le "
+"mostrará inicialmente."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:79
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interfaz ncurses"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:770
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:774
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:808
+#, fuzzy
+msgid "  [Incoming]"
+msgstr "+-[Emisión entrante]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| bytes de entrada leídos : %8.0f KiB"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| tasa de bits de entrada    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| bytes de demux leídos : %8.0f KiB"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| tasa de bits de demux      :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:822
+#, fuzzy
+msgid "  [Video Decoding]"
+msgstr "+-[Decodificación de cideo]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+msgstr "| vídeo decodificado         :   %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+msgstr "| fotogramas mostrados       :   %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+msgstr "| fotogramas perdidos        :   %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:834
+#, fuzzy
+msgid "  [Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Decodificación de audio]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+msgstr "| audio decodificado         :   %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+msgstr "| buffers reproducidos        :   %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+msgstr "| buffers perdidos            :   %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:845
+#, fuzzy
+msgid "  [Streaming]"
+msgstr "+-[Emisión]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      packets sent     :    %5i"
+msgstr "| paquetes enviados          :   %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| bytes enviados : %8.0f KiB"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:850
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| enviando tasa de bits      :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Pantalla]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+#, fuzzy
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         Mostrar/Ocultar caja de ayuda"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+#, fuzzy
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr "     i           Mostrar/Ocultar caja de información"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+#, fuzzy
+msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           Mostrar/Ocultar caja de metadatos"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+#, fuzzy
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           Mostrar/Ocultar caja de mensajes"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:874
+#, fuzzy
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Mostrar/Ocultar caja de lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+#, fuzzy
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           Mostrar/Ocultar explorador de archivos"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+#, fuzzy
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           Mostrar/Ocultar caja de objetos"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+#, fuzzy
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           Mostrar/Ocultar caja de estadísticas"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+#, fuzzy
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc         Cerrar Añadir/Buscar entrada"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+#, fuzzy
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l            Refrescar la pantalla"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+#, fuzzy
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   Salir"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:886
+#, fuzzy
+msgid " s                      Stop"
+msgstr "     s           Detener"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, fuzzy
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr "     <espacio>   Pausar/Reproducir"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+#, fuzzy
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           Cambiar a pantalla completa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+#, fuzzy
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        Siguiente/Anterior objeto de la lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+#, fuzzy
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        Título siguiente/anterior"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+#, fuzzy
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        Capítulo siguiente/anterior"
+
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr "     <derecha>   Buscar +1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr "     z           Bajar volumen"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr "     <arriba>,<abajo>  Navegar por la caja línea a línea"
+
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+#, fuzzy
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr "     <Re Pág>,<Av Pág> Navegar por la caja página a página"
+
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:900
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Lista de reproducción]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+#, fuzzy
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr "     r           Cambiar reproducción aleatoria"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+#, fuzzy
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           Conmutar bucle lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+#, fuzzy
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           Cambiar repetir objeto"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+#, fuzzy
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Ordenar lista de reproducción por título"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:910
+#, fuzzy
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           Invertir orden de lista de reproducción por título"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+#, fuzzy
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Ir al objeto actual reproducido"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:912
+#, fuzzy
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr "     /           Buscar un objeto"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+#, fuzzy
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr "     A           Añadir una entrada"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+#, fuzzy
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr "     <borrar>    Borrar una entrada"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+#, fuzzy
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Expulsar (si detenido)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Explorador de archivos]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+#, fuzzy
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr "     <intro>     Añade archivo elegido a lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+#, fuzzy
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "     <espacio>   Añade directorio elegido a lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:924
+#, fuzzy
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Mostrar/Ocultar archivos ocultos"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:928
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Reproductor]"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr "     <arriba>,<abajo>  Buscar +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Repetir]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1050
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Aleatorio]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1051
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Bucle]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1060
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Origen   : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Posición : %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %u%%"
+msgstr " Volumen  : %i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Título   : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Capítulo : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1113
+#, fuzzy
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Origen: <sin objeto actual> %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1115
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h para ayuda ]"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Repetir una vez o repetir indefinidamente"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Capítulo anterior"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Capítulo siguiente"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Activación teletexto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Intercambiar transparencia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Reproducir\n"
+"Si la lista de reproducción está vacía, abrir un medio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Previous/Backward"
+msgstr "Pista previa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Next/Forward"
+msgstr "Avance"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Salir de pantalla completa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Panel extendido"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Reproducción constante"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Fotograma a fotograma"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Invertir ordenación"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Step backward"
+msgstr "Paso atrás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Step forward"
+msgstr "Paso adelante"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Modo bucle"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Abrir archivo de subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Detener reproducción"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Abrir un medio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+msgstr "Medio anterior en lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+msgstr "Medio siguiente en lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Cambiar el vídeo a pantalla completa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Intercambiar modo a pantalla completa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Mostrar preferencias extendidas"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Mostrar lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Capturar pantalla"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Bucle continuo del punto A al punto B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Fotograma a fotograma"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Reverse"
+msgstr "Invertir"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Cambiar modos bucle y repetición"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Medio anterior en lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Medio siguiente en lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Desilenciar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Pausar reproducción"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Bucle continuo del punto A al punto B\n"
+"Pulse para poner punto A"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Pulse para poner punto B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Detener el bucle de A a B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nombres de archivo de logo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Máscara de imagen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Preamp\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid " dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Habilitar espacializador"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
+#, fuzzy
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "Más rápido (preciso)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
+#, fuzzy
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "Retraso"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
+#, fuzzy
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "&Sincronización de pista"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track syncronization:"
+msgstr "&Sincronización de pista"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles speed:"
+msgstr "Archivo de subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles duration factor:"
+msgstr "Justificación de subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Forzar actualizar los valores de este diálogo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
+msgid ""
+"Extend subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+msgid ""
+"Multiply subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+msgid ""
+"Recalculate subtitles duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Los metadatos extra y otra información se muestran en este panel.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Información acerca de qué está hecho el medio o emisión.\n"
+"Se muestran el muxor, los códecs de audio y vídeo y los subtítulos."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Medio actual / estadísticas de emisión"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Entrada/Lectura"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Salida/Escrito/Enviado"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Media data size"
+msgstr "Tamaño de datos del medio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Tamaño de datos demuxados"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Tasa de bits del contenido"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Descartados (corruptos)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Descartado (suspendido)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Decoded"
+msgstr "Decodificados"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "blocks"
+msgstr "bloques"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+msgid "Displayed"
+msgstr "Mostrados"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "frames"
+msgstr "fotogramas"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Lost"
+msgstr "Perdido"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviado"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "packets"
+msgstr "paquetes"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Tasa de subida"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+msgid "Played"
+msgstr "Reproducidos"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "buffers"
+msgstr "buffers"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Visualización actual"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Velocidad de reproducción actual: %1\n"
+"Clic para ajustar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Volver a velocidad normal de reproducción"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Descargar arte de carátula"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Cambiar entre tiempo transcurrido y restante"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Doble clic para ir a la posición de tiempo seleccionada"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Seleccionar un dispositivo o la carpeta VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Seleccionar un dispositivo o la carpeta VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Seleccionar uno o varios archivos"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+msgid "File names:"
+msgstr "Nombres de archivo:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Expulsar el disco"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Video standard"
+msgstr "Gestor de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canales:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Puertos seleccionados:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Usar ritmo VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Autoconexión"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+msgid "Device name"
+msgstr "Nombre de dispositivo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nombre de dispositivo de radio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+msgid "TV (digital)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Id de sintonizador"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
+msgid "Delivery system"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Tasa símbolo de transpondedor"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Ancho de banda"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr "Su pantalla será abierta y reproducida para emitirla o guardarla."
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Doble clic para obtener información multimedia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Cambiar vista"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Buscar en lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Zoom playlist"
+msgstr "Mostrar lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Crear carpeta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crear carpeta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Introducir un nombre para la nueva carpeta:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Introducir un nombre para la nueva carpeta:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Añadir a lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordenar por"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendentemente"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendentemente"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
+msgid "My Computer"
+msgstr "Mi equipo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
+msgid "Local Network"
+msgstr "Red local"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Suscribirse a un podcast"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Eliminar esta suscripción de podcast"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Suscribirse"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Introducir la URL del podcast al que suscribirse:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "¿Desea cancelar la suscripción de %1?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Cancelar suscripción"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista de icono"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Vista detallada"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
+msgid "List View"
+msgstr "Vista de lista"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
+msgid "PictureFlow View "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccionar archivo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Seleccionar una acción para cambiar la tecla rápida asociada"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Tecla rápida"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
+msgid "Unset"
+msgstr "Sin establecer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Tecla rápida para "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Pulse la nueva combinación de teclas para "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Aviso: la tecla ya está asignada a \""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
+msgid "Key: "
+msgstr "Tecla: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Subtítulos y OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Entrada y códecs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Preferencias de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Preferencias de audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Preferencias de entrada y códecs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Si esta propiedad está en blanco, se ponen\n"
+"distintos valores para DVD, VCD y CDDA.\n"
+"Puede definir uno único o configurarlos \n"
+"individualmente en preferencias avanzadas."
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Esta es la interfaz personalizable de VLC. Puede descargar otras pieles desde"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "sitio web de pieles VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
+msgid "System's default"
+msgstr "Predeterminado del sistema"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configurar teclas rápidas"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Archivos de audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "Archivos de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Listas de reproducción"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Aplicar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancelar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Editar perfil seleccionado"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Borrar el perfil seleccionado"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Crear un nuevo perfil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Nombre de perfil ausente"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Debe establecer un nombre para archivo para el perfil."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Archivo/Carpeta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Archivo/Carpeta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Fuente:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Este módulo escribe la emisión transcodificada en un archivo."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Save file..."
+msgstr "Guardar archivo..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Contenedores (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Este módulo envía la emisión transcodificada a una red a través de HTTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Este módulo envía la emisión transcodificada a una red a través del "
+"protocolo mms."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Este módulo envía la emisión transcodificada a una red via RTSP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Este módulo envía la emisión transcodificada a una red a través de UDP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Este módulo envía la emisión transcodificada a una red a través de RTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+msgid "Base port"
+msgstr "Puerto base"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Este módulo envía la emisión transcodificada a un servidor Icecast."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punto de montaje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Usuario:contraseña"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Editar favoritos"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Crear un nuevo favorito"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Borrar el favorito seleccionado"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Borrar todos los favoritos"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "&Cerrar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "&Convertir"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Archivo destino:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Explorar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Mostrar la salida"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Esto muestra el medio resultante, pero puede ralentizar las cosas."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Iniciar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Errores"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
 msgstr ""
-"Seleccionar la carpeta donde guardar sus capturas de pantalla de video."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
-msgid "Choose"
-msgstr "Seleccionar"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Ocultar futuros errores"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Efectos y filtros"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Ecualizador gráfico"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Sincronización"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Controles v4l2"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Políticas de red y privacidad"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
 msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
+"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
+"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
+"</p>\n"
 msgstr ""
-"Pulse nuevas teclas para\n"
-"«%@»"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Combinación no válida"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Red: "
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Lamentablemente, esas teclas no pueden asignarse como teclas rápidas."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Allow downloading media information"
+msgstr "Permitir obtener información de los medios desde internet"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Esta combinación ya está usada por «%@»."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Allow checking for VLC updates"
+msgstr "Buscando actualizaciones..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Save and Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Ir a tiempo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Ir a tiempo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Códec de video MPEG-1 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
+"El reproductor multimedia VLC es un reproductor, codificador y emisor "
+"multimedia libre que puede leer archivos, CDs, DVDs, emisiones de red, "
+"tarjetas capturadoras ¡y mucho más!\n"
+"VLC usa sus códecs internos y funciona esencialmente sobre toda plataforma "
+"popular.\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
 msgstr ""
-"Códec de video MPEG-2 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
+"Esta versión de VLC la compiló:\n"
+" "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilador:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Códec de video MPEG-4 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-"y RAW)"
+"Estás usando el Interfaz Qt4.\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX primera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX segunda versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr " por el equipo de VideoLAN.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX tercera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Recomprobar versión"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 es un códec de video optimizado para videoconferencia (tasas bajas, "
-"utilizable con MPEG TS)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sí"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 es un nuevo códec de video (utilizable con MPEG TS y MP4)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+msgid "&No"
+msgstr "&No"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Actualizaciones del reproductor multimedia VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Esta versión de VLC es la última disponible."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG (utilizable con MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF y OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Tiene la última versión del reproductor multimedia VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora es un códec libre de propósito general (utilizable con MPEG TS y OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Ocurrió un error al buscar actualizaciones..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Códec false (no transcodifica, utilizable con todo formato de encapsulación)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"El formato de audio MPEG (1/2) estándar (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Metadata"
+msgstr "Metadata"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Codec"
+msgstr "Códec"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Guardar metadatos"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+msgid "Location:"
+msgstr "Lugar:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Guarda todas las trazas mostradas en un archivo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Búsqueda de actualización fallida"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Guardar archivo de trazas como..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Archivos de texto y trazas (*.log *.txt);; Todo (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
 msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
-"Capa de Audio MPEG 3 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
+"No se puede escribir archivo %1:\n"
+"%2."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Formato de audio para MPEG4 (utilizable con MPEG TS y MPEG4)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
+msgid "Open Media"
+msgstr "Abrir medio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+msgid "&File"
+msgstr "&Archivo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disco"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
+msgid "&Network"
+msgstr "&Red"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Dispositivo de &captura"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+msgid "&Select"
+msgstr "&Seleccionar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Encolar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reproducir"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Emitir"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Convertir"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Convertir"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Abrir URL"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Introduzca la URL aquí..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "Introducir la URL o la ruta al medio a reproducir"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
 msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
 msgstr ""
-"Formato de audio DVD (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
+"Si el portapapeles tiene una URL válida\n"
+"o la ruta a un archivo en su computadora,\n"
+"es automáticamente seleccionado."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis es un códec de audio libre (utilizable con OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Complementos y extensiones"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas (utilizable con OGG y RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensiones"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Un códec de audio libre dedicado a compresión de voz (utilizable con OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "Característica"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Buscar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+msgid "More information..."
+msgstr "Más información..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Recargar extensiones"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+msgid "Website"
+msgstr "Sitio web"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Muestras de audio no comprimido (utilizable con WAV)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Borra el objeto seleccionado"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Emisión de programa MPEG"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Show settings"
+msgstr "Mostrar ajustes"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Emisión de transporte MPEG"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Simple"
+msgstr "Sencillo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formato MPEG 1"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Cambiar a preferencias sencillas"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Introducir las direcciones locales por las que desea escuchar solicitudes. "
-"No introduzca nada si desea escuchar todas las interfaces de red. "
-"Generalmente esto es lo mejor. Así otras máquinas podrán acceder a la "
-"emisión por http://su-IP:8080 de forma predeterminada."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Cambiar a preferencias completas"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Use esto para emitir a varias computadoras. Este método no es el más "
-"eficiente, pues el servidor necesita enviar varias veces la emisión, pero "
-"generalmente es el más compatible"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+msgid "&Save"
+msgstr "&Guardar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Introducir las direcciones locales que desea escuchar. No ponga nada si "
-"desea escuchar todas las interfaces de red. Generalmente esto es lo mejor. "
-"Así otras máquinas podrán acceder a la emisión por mms://su-IP:8080 de forma "
-"predeterminada."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Guardar y cerrar el diálogo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Use esto para emitir a varias computadoras usando el protocolo MMS de "
-"Microsoft. Se usa como método de transporte por muchos programas de "
-"Microsoft. Note que sólo se soporta una pequeña parte del protocolo MMS (MMS "
-"encapsulado en HTTP)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Restaurar preferencias"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Introducir la dirección de la computadora a la que emitir."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "No se pudo guardar la configuración"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Use esto para emitir a una única computadora."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "El archivo de preferencias no se pudo guardar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Introducir en este campo la dirección multiemisión a la que emitir. Debe ser "
-"una dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255. Para un uso privado, "
-"introducir una dirección que comience con 239.255."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "¿Desea restaurar las preferencias del reproductor multimedia VLC?"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Use esto para emitir a un grupo dinámico de computadoras en una red "
-"habilitada para multiemisión. Éste es el método más eficiente para emitir a "
-"varias computadoras, pero no funcionará en Internet."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Salida de emisión"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
 msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
-"Use esto para emitir a una única computadora. Se añadirán a la emisión "
-"encabezados RTP "
+"Este diálogo le permite enviar una emisión o convertir el medio para usarlo "
+"localmente, en su red privada o en Internet.\n"
+"Debería empezar por comprobar que la fuente coincide con lo que quiere que "
+"sea su entrada y pulsar el botón «Siguiente» para continuar.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
 msgstr ""
-"Use esto para emitir a un grupo dinámico de computadoras en una red "
-"habilitada para multiemisión. Éste es el método más eficiente para emitir a "
-"varias computadoras, pero no funcionará en Internet. Se añadirán encabezados "
-"RTP a la emisión"
+"Cadena de salida de emisión.\n"
+"Se genera automáticamente al cambiar las opciones de arriba,\n"
+"pero puede modificarla manualmente."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Editor de caja de herramientas"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Asistente de emisión/transcodificación"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Controles"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Este asistente permite configurar emisiones simples o montajes de "
-"transcodificación."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Estilo de los controles:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "Más información"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Botón plano"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
-"emisión y transcodificado de VLC. Los diálogos «Abrir» y «Emitir» darán acceso "
-"a más características."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
+msgid "Big Button"
+msgstr "Botón grande"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Emitir a red"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Deslizador nativo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodificar/Guardar a archivo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Caja de herramientas principal"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Seleccionar entrada"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Posición"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Seleccionar aquí su emisión de entrada."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Debajo del vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleccionar una emisión"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Sobre el vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Objeto de lista de reproducción existente"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Linea 1:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Extracto parcial"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Linea 2:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Esto puede usarse para leer sólo una parte de la emisión. Debe poderse "
-"controlar la emisión entrante (p. ej., un archivo o un disco, pero no una "
-"emisión UDP de red.) Los tiempos inicial y final pueden proporcionarse en "
-"segundos."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Controles avanzados"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "Desde"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Control de tiempo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "A"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Caja de herramientas a pantalla completa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Esta página permite seleccionar cómo se enviará su emisión de entrada."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Seleccionar perfil:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "Seleccionar perfil:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Método de emisión"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Eliminar el perfil actual"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Dirección de la computadora a la que emitir."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Cerrar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Uniemisión UDP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nombre de perfil"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Multiemisión UDP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Introduzca el nombre del perfil nuevo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificar"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
+msgid "Spacer"
+msgstr "Espacio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Esta página permite cambiar el formato de compresión de las pistas de audio "
-"o video. Para cambiar sólo el formato contenedor, vaya a la página siguiente."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Espacio expandible"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Audio de transcodificación"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+msgid "Splitter"
+msgstr "Separador"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcodificar video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Deslizador de tiempo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Habilitándolo permite transcodificar la pista de audio si hay una en la "
-"emisión."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Volumen bajo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Habilitándolo permite transcodificar la pista de video si hay una en la "
-"emisión."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Menús DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Formato de encapsulamiento"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Opciones avanzadas"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Esta página permite seleccionar cómo se enapsulará la emisión. Dependiendo "
-"de las elecciones hechas antes, no se dispondrá de todos los formatos."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Retransmisión"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Horario programado"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opciones de emisión adicionales"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Vídeo bajo demanda (VOD)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "En esta página pueden definirse algunos parámetros adicionales."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Horas / Minutos / Segundos:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Tiempo de vida (TTL): "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Día / Mes / Año:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anuncio SAP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repetir:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
-msgid "Local playback"
-msgstr "Reproducción local"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Repetir retraso:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Añadir subtítulos al video transcodificado"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid " days"
+msgstr " días"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "&Importar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"En esta página pueden indicarse algunos parámetros de transcodificación "
-"adicionales."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "&Exportar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Seleccionar archivo al que guardar"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Guardar configuración VLM como..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
-"Añade subtítulos disponibles directamente al video. Éstos no pueden "
-"deshabilitarse por el usuario receptor pues se hacen parte de la imagen."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "Configuración VLM (*.vlm);;Todo (*.*)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Esta página lista todas las preferencias. Pulse «Finalizar» para iniciar "
-"emisión o transcodificación."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Abrir configuración VLM..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Sumario"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Retransmisión: "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Formato de encapsulamiento"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Horario programado: "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "Emisión de entrada"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "Guardar archivo a"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Abrir directorio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Incluir subtítulos"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Abrir carpeta..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "Entrada no seleccionada"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Abrir lista de reproducción..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"No se seleccionó nueva emisión u objeto válido de lista de reproducción.\n"
-"\n"
-"Seleccione uno antes de ir a la siguiente página."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Lista de reproducción XSPF"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Destino no válido"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Tiene que seleccionarse un destino válido. Introduzca una IP uniemisión o "
-"una IP multiemisión.\n"
-"\n"
-"Si no sabe qué significa, eche un vistazo al VLC Streaming HOWTO y los "
-"textos de ayuda en esta ventana."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Exportar a lista de reproducción M3U8"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
-"Los códecs seleccionados no son compatibles entre sí. Por ejemplo: es "
-"imposible mezclar audio sin comprimir con cualquier códec de video.\n"
-"\n"
-"Corrija su selección y pruebe de nuevo."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Lista de reproducción HTML"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Seleccionar la carpeta a la que guardar"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Guardar lista de reproducción como..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Carpeta no seleccionada"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Abrir subtítulos..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Debe seleccionarse una carpeta donde guardar los archivos."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "Archivos multimedia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Introducir una ruta válida o usa el botón «Seleccionar...» para seleccionar "
-"una localización."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Archivos de subtítulos"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
-msgid "No file selected"
-msgstr "No hay archivo seleccionado"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Tiene que seleccionarse un archivo donde guardar la emisión."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Menú de control para el reproductor"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Introduzca una ruta válida o use el botón «Seleccionar» para seleccionar una "
-"localización."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
-msgid "Finish"
-msgstr "Finalizar"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
+msgid "&Media"
+msgstr "&Medio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
+msgid "P&layback"
+msgstr "&Reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "sí: desde %@ a %@ segs"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Herramientas"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Esto permite emitir sobre una red."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
+msgid "V&iew"
+msgstr "&Ver"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Esto permite guardar una emisión a un archivo. Puede recodificarse al vuelo. "
-"Cualquier cosa que VLC pueda leer puede guardarse.\n"
-"Note que VLC no es muy conveniente para transcodificar de archivo a archivo. "
-"Aun así sus capacidades transcodificadoras son útiles para guardar emisiones "
-"de red."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
+msgid "&Help"
+msgstr "Ay&uda"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Seleccionar códec de audio. Pulse uno para obtener más información."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Abrir Archivo...: &F"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Seleccionar códec de video. Pulse uno para obtener más información."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Abrir &disco..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Esto permite definir el TTL (Time-To-Live) de la emisión. Este parámetro es "
-"el máximo número de enrutadores que su emisión puede atravesar. Si no sabe "
-"qué significa o si desea emitir sólo en su red local deje esto a 1."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Abrir volcado de &red..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Al emitir usando UDP, las emisiones pueden anunciarse usando el protocolo "
-"anunciador SAP/SDP. Así, los clientes no tendrán que escribir la dirección "
-"multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el "
-"interfaz extra SAP.\n"
-"Si desea dar un nombre a tu emisión, pongaló aquí, si no, se usará un nombre "
-"predeterminado."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Abrir dispositivo de &captura..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
-"Cuando se habilita esta opción, la emisión se reproducirá y transcodificará/"
-"emitirá.\n"
-"\n"
-"Note que esto requiere mucha más potencia de CPU que la transcodificación o "
-"la emisión simple."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "&Open (advanced)..."
+msgstr "Abrir &archivo..."
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr "Ocultar diálogos que no requieren interacción con el usuario"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Abrir desde &portapapeles"
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
-msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
-msgstr ""
-"No mostrar diálogos que no requieren interacción con el usuario (panel "
-"critico y error)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "&Medios recientes"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Interfaz Mac OS X mínima"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Con&vertir..."
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr "Salida de video mínima Mac OS X OpenGL (abre una ventana sin bordes)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Emitir..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:103
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Punto inicial del explorador"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "1 objeto en lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:105
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+msgid "Close to systray"
 msgstr ""
-"Esta opción le permite especificar la carpeta que el explorador ncurses le "
-"mostrará inicialmente."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:110
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Interfaz ncurses"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Salir"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1486
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Repetir]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "Efectos y &filtros"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1487
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Aleatorio]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Sincronización de pista"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1488
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Bucle]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Guía de programa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1499
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr " Origen   : %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Complementos y &extensiones"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr " Estado   : Reproduciendo %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "&Personalizar interfaz"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1510
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Estado   : Abriendo/Conectando %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferencias"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1514
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr " Estado   : Pausado %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Posición : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
-#, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr " Volumen  : %i%%"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1539
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr " Título   : %d/%d"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Interfaz mínima"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1547
-#, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr " Capítulo : %d/%d"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1557
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Origen: <sin objeto actual> %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Interfaz a pantalla &completa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1559
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h para ayuda ]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Controles &avanzados"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1581
-msgid " Help "
-msgstr " Ayuda "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción anclada"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Pantalla]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Estado"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1588
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Mostrar/Ocultar caja de ayuda"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Selector de visualizaciones"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1589
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Mostrar/Ocultar caja de información"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Pista de audio"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1590
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Mostrar/Ocultar caja de metadatos"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "&Canales de audio"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           Mostrar/Ocultar caja de mensajes"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&Dispositivo de audio"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1592
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Mostrar/Ocultar caja de lista de reproducción"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualizaciones"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Mostrar/Ocultar explorador de archivos"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Pista de &subtítulos"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1594
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           Mostrar/Ocultar caja de objetos"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Pista de &vídeo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           Mostrar/Ocultar caja de estadísticas"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Pantalla completa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1596
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr "     c           Cambiar color sí/no"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Siempre sobre &todo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr "     Esc         Cerrar Añadir/Buscar entrada"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Siempre sobre &todo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1602
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Global]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Display on &Desktop"
+msgstr "Resolución de pantalla"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   Salir"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Fondo de escritorio DirectX"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1606
-msgid "     s           Stop"
-msgstr "     s           Detener"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Ampliar"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr "     <espacio>   Pausar/Reproducir"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Proporció&n"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1608
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           Cambiar a pantalla completa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Recortar"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Siguiente/Anterior objeto de la lista de reproducción"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Desentrelazar"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1610
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Título siguiente/anterior"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Modo &desentrelazado"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Capítulo siguiente/anterior"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Postproceso"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1612
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr "     <derecha>   Buscar +1%%"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+#, fuzzy
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Capturar pantalla"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr "     <izquierda> Buscar -1%%"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
+msgid "T&itle"
+msgstr "&Título"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr "     a           Subir volumen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Capítulo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr "     z           Bajar volumen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegación"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Lista de reproducción]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Cambiar reproducción aleatoria"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "&Favoritos"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           Conmutar bucle lista de reproducción"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
+msgid "&Manage"
+msgstr "Ad&ministrar"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           Cambiar repetir objeto"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
+msgid "&Help..."
+msgstr "Ay&uda..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1626
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Ordenar lista de reproducción por título"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "&Buscar actualizaciones..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           Invertir orden de lista de reproducción por título"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
+msgid "&Faster"
+msgstr "Más &rápido"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Ir al objeto actual reproducido"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Velocidad nor&mal"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1629
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr "     /           Buscar un objeto"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Más &lento"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr "     A           Añadir una entrada"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Saltar a&delante"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr "     D, <supr>   Borrar una entrada"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Saltar a&trás"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr "     <borrar>    Borrar una entrada"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
+msgid "&Stop"
+msgstr "Detener"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Expulsar (si detenido)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Anterior"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Explorador de archivos]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&Siguiente"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <intro>     Añade archivo elegido a lista de reproducción"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "Open a Media"
+msgstr "Abrir medio"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "     <espacio>   Añade directorio elegido a lista de reproducción"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Abrir &archivo..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Mostrar/Ocultar archivos ocultos"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Abrir &red..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Cajas]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Abandonar pantalla completa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr "     <arriba>,<abajo>  Navegar por la caja línea a línea"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
+#, fuzzy
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Subtítulo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr "     <Re Pág>,<Av Pág> Navegar por la caja página a página"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Reproducción"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Reproductor]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr "     <arriba>,<abajo>  Buscar +/-5%%"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Ocultar VLC en el área de notificación"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Miscelánea]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Mostrar VLC"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l            Refrescar la pantalla"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
+#, fuzzy
+msgid "&Open a Media"
+msgstr "&Abrir medio"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
-msgid " Information "
-msgstr " Información "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
+msgid " - Empty - "
+msgstr "- Vacío -"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "  [%s]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Borrar"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1708
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr "      %s: %s"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Mostrar preferencias avanzadas"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Mostrar preferencias avanzadas y no preferencias simples al abrir el diálogo "
+"preferencias."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Sin objeto reproduciéndose"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Icono de área de notificación"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1828
-msgid " Logs "
-msgstr " Logs "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Mostrar un icono en el área de notificación permitiéndole controlar el "
+"reproductor multimedia VLC con acciones básicas."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1873
-msgid " Browse "
-msgstr " Explorar"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Iniciar VLC con solo un icono en el área de notificación"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1928
-msgid " Objects "
-msgstr " Objetos "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC se iniciará con solo un icono en su área de notificación"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1942
-msgid " Stats "
-msgstr " Estadísticas "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Redimensionar interfaz al tamaño nativo del vídeo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2037
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ enviando tasa de bits  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Tiene dos opciones:\n"
+"- La interfaz se ajusta al tamaño nativo del vídeo\n"
+"- El vídeo se ajustará al tamaño de la interfaz\n"
+"De forma predeterminada, la interfaz se ajusta al tamaño nativo del vídeo."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2070
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Lista de reproducción (Todo, un nivel)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Mostrar el nombre de objeto en reproducción en el título de la ventana"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2073
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " Lista de reproducción (por categoría) "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr ""
+"Muestra el nombre de la canción o el vídeo en el título de la ventana del "
+"controlador."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2076
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Lista de reproducción (Añadida a mano)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Mostrar notificación al cambiar de pista"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Busca: %s"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Muestra una pantalla de notificación con el artista y el nombre de la pista "
+"cuando el objeto actual de la lista de reproducción cambia, cuando VLC está "
+"minimizado u oculto."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2186
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Abrir: %s"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Mostrar todas las opciones avanzadas en los diálogos."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr "Repetir una vez o repetir indefinidamente"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Opacidad de ventanas entre 0.1 y 1"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Capítulo anterior"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Establece la opacidad de la ventana entre 0,1 y 1 para la interfaz "
+"principal, la lista de reproducción y el panel extendido. Esta opción solo "
+"funciona con Windows y X11 con extensiones de composición."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Opacidad del controlador a pantalla completa entre 0.1 y 1"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Capítulo siguiente"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Establece la opacidad del controlador entre 0.1 y 1 para la interfaz "
+"principal, la lista de reproducción y el panel extendido. Esta opción solo "
+"funciona con Windows y X11 con extensiones de composición."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Activación teletexto"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Muestra diálogos de avisos y errores no importantes"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Intercambiar transparencia"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Activa la notificación de disponibilidad de actualización"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
 msgstr ""
-"Reproducir\n"
-"Si la lista de reproducción está vacía, abrir un medio"
+"Activa la notificación automática de nuevas versiones del programa. Se "
+"ejecuta una vez cada dos semanas."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Salir de pantalla completa"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Número de días entre dos búsquedas de actualizaciones"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Panel extendido"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Guardar automáticamente el volumen al salir"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "Reproducción constante"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Preguntar por la política de red al iniciar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Fotograma a fotograma"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Guardar los elementos reproducidos en el menú"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Invertir ordenación"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Lista de palabras separadas por | para filtrar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step backward"
-msgstr "Paso atrás"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Expresión regular que filtra los elementos recientes reproducidos en el "
+"reproductor"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step forward"
-msgstr "Paso adelante"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Define los colores de la barra de volumen "
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Modo bucle"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Definir los colores del deslizador de volumen\n"
+"Especificando los 12 números separados por ';'\n"
+"Por defecto es '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Una alternativa puede ser '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Detener reproducción"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Selección del modo y aspecto inicial"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Abrir un medio"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Iniciar VLC con:\n"
+"Aspecto clásico: en modo normal.\n"
+"Vista completa: con una zona siempre presente para mostrar información como "
+"letras, carátulas...\n"
+"Vista mínima: en modo mínimo con controles limitados."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Medio anterior en lista de reproducción"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Muestra un controlador en modo pantalla completa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Medio siguiente en lista de reproducción"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Embeber el navegador de archivos en el diálogo abrir"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Cambiar el video a pantalla completa"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Define que pantalla va a pantalla completa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Intercambiar modo a pantalla completa"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Mostrar preferencias extendidas"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Cargar extensiones al iniciar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Mostrar lista de reproducción"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Cargar automáticamente las extensiones al iniciar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Capturar pantalla"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Iniciar en vista mínima (sin menús)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Bucle continuo del punto A al punto B"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Color de fondo predeterminado"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Fotograma a fotograma"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Reverse"
-msgstr "Invertir"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr "Cambiar modos bucle y repetición"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Relación de aspecto de fondo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
-msgctxt "Tooltip|Unmute"
-msgid "Unmute"
-msgstr "Desilenciar"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
-msgctxt "Tooltip|Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "Silenciar"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
-msgid "Pause the playback"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Pause the video playback when minimized"
 msgstr "Pausar reproducción"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
 msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
 msgstr ""
-"Bucle continuo del punto A al punto B\n"
-"Pulse para poner punto A"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Pulse para poner punto B"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Recorte automático"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Detener el bucle de A a B"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Preamp\n"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interfaz Qt"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "errors"
+msgstr "Errores"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Habilitar espacializador"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audio/Video"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Avance del audio sobre el video:"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Abrir un archivo de pieles"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 msgstr ""
-"Un valor positivo significa que\n"
-"el audio va adelantado al video"
+"Archivos de piel (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;wsz|Archivos de piel (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Subtítulos/Video"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Abrir lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Avance de subtítulos sobre el video:"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Archivos de lista de reproducción|"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
-"Un valor positivo significa que\n"
-"los subtítulos van adelantados al video"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Guardar lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Velocidad de los subtítulos:"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Lista de reproducción XSPF|*.xspf|Archivo M3U|*.m3u"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Forzar actualizar los valores de este diálogo"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Piel a usar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentarios"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Ruta de la piel a usar."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "Los metadatos extra y otra información se muestran en este panel.\n"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuración de última piel usada"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
 msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
-"Información acerca de qué está hecho el medio o emisión.\n"
-"Se muestran el muxor, los códecs de audio y video y los subtítulos."
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
-msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Medio actual / estadísticas de emisión"
+"Configuración de windows de la última piel usada. Esta opción se actualiza "
+"automáticamente, no la modifique."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
-msgid "Input/Read"
-msgstr "Entrada/Lectura"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Mostrar icono en el área de notificación para VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
-msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr "Salida/Escrito/Enviado"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Mostrar VLC en la barra de tareas"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
-msgid "Media data size"
-msgstr "Tamaño de datos del medio"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Habilitar efectos de transparencia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-msgid "Demuxed data size"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
+"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es "
+"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-msgid "Content bitrate"
-msgstr "Tasa de bits del contenido"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Usar una lista de reproducción con piel"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "Descartados (corruptos)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Mostrar el vídeo en una ventana con piel si hay alguna"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr "Descartado (suspendido)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Cuando tiene valor «no», este parámetro da una oportunidad a las pieles "
+"antiguas de reproducir vídeo aunque la etiqueta no esté implementada"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-msgid "Decoded"
-msgstr "Decodificados"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skins"
+msgstr "Pieles"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "blocks"
-msgstr "bloques"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfaz con piel"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Displayed"
-msgstr "Mostrados"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleccionar piel"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "frames"
-msgstr "fotogramas"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Abrir piel..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Lost"
-msgstr "Perdido"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interfaz Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-msgid "Sent"
-msgstr "Enviado"
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Módulos de interfaz Lua a cargar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-msgid "packets"
-msgstr "paquetes"
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Configuración de interfaz Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-msgid "Upstream rate"
-msgstr "Tasa de subida"
+#: modules/lua/vlc.c:61
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Cadena de configuración de interfaz Lua. Formato es: '[\"<nombre del módulo "
+"de interfaz>\"] = { <opción> = <valor>, ...}, ...'."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
-msgid "Played"
-msgstr "Reproducidos"
+#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+msgid "Source directory"
+msgstr "Directorio fuente"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "buffers"
-msgstr "buffers"
+#: modules/lua/vlc.c:64
+msgid "Directory index"
+msgstr "Índice del directorio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Visualización actual"
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: modules/lua/vlc.c:68
 msgid ""
-"Current playback speed: %1\n"
-"Click to adjust"
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
-"Velocidad de reproducción actual: %1\n"
-"Clic para ajustar"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Volver a velocidad normal de reproducción"
+"Máquina en la cual la interfaz escuchará. De forma predeterminada para todas "
+"las interfaces de red (0.0.0.0). Para que la interfaz esté disponible solo "
+"en la máquina local, use «127.0.0.1»."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Descargar arte de carátula"
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Este es el puerto TCP al que la interfaz escuchará. De forma predeterminada "
+"es 4212."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
-msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Cambiar entre tiempo transcurrido y restante"
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Una única Contraseña de administración se usa para proteger esta interfaz. "
+"El valor predeteminado es «admin»."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
-msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Doble clic para ir a la posición de tiempo seleccionada"
+#: modules/lua/vlc.c:82
+#, fuzzy
+msgid "CLI input"
+msgstr "Entrada TCP"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Seleccionar un dispositivo o la carpeta VIDEO_TS"
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Seleccionar un dispositivo o la carpeta VIDEO_TS"
+#: modules/lua/vlc.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Lua"
+msgstr "Lao"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Seleccionar uno o varios archivos"
+#: modules/lua/vlc.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Interfaz Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-msgid "File names:"
-msgstr "Nombres de archivo:"
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
+#: modules/lua/vlc.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua RC"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Abrir archivo de subtítulos"
+#: modules/lua/vlc.c:124
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Expulsar el disco"
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Buscador de metadatos Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Tipo DVB:"
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Obtener metadatos usando secuencias de comandos lua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Tasa símbolo de transpondedor"
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lector de metadatos Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Ancho de banda"
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Leer metadatos usando secuencias de comandos lua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canales:"
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Puertos seleccionados:"
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Interfaz analizador de lista de reproducción Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/lua/vlc.c:159
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Arte Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Caché de entrada:"
+#: modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Obtener ilustración usando scripts lua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Usar ritmo VLC"
+#: modules/lua/vlc.c:165
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Extensión Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Autoconexión"
+#: modules/lua/vlc.c:171
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Módulo SD Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Nombre de dispositivo de radio"
+#: modules/lua/vlc.c:181
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr "Su pantalla será abierta y reproducida para emitirla o guardarla."
+#: modules/lua/vlc.c:187
+msgid "French TV"
+msgstr "TV francesa"
 
-#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
-msgid " f/s"
-msgstr " f/s"
+#: modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Directorio de metadatos"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Nombre de archivo de arte de álbum"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Doble clic para obtener información multimedia"
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Nombre de archivo a buscar en el directorio actual para arte de álbum"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Crear carpeta"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "El nombre de usuario de su cuenta last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crear carpeta"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "La contraseña de su cuenta last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
-msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr "Introducir un nombre para la nueva carpeta:"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "Introducir un nombre para la nueva carpeta:"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
-msgid "Sort by"
-msgstr "Ordenar por"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:130
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendentemente"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Envío de canciones reproducidas a last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendentemente"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:649
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Falló autenticación"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
-msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr "Eliminar esta suscripción de podcast"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:650
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Nombre de usuario last.fm o contraseña es incorrecto. Verifique sus "
+"preferencias y relanza VLC. "
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
-msgid "My Computer"
-msgstr "Mi equipo"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:801
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "No indicado nombre de usuario de Last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
-msgid "Devices"
-msgstr "Aparatos"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:802
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Indicar un nombre de usuario o deshabilitar el plugin audioscrobbler y "
+"reiniciar VLC.\n"
+"Visite http://www.last.fm/join/ para obtener una cuenta."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
-msgid "Local Network"
-msgstr "Red local"
+#: modules/misc/gnutls.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Propiedades del sintonizador"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Suscribirse a un podcast"
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Suscribirse"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr "Introducir la URL del podcast al que suscribirse:"
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "¿Desea cancelar la suscripción de %1?"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Cancelar suscripción"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "Capa de transporte de seguridad GnuTLS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/misc/gnutls.c:98
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Servidor GnuTLS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Vista detallada"
+#: modules/misc/inhibit.c:91
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Inhibidor de administrador de energía"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista de icono"
+#: modules/misc/inhibit.c:176
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Reproduciendo algún medio."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
-msgid "List View"
-msgstr "Vista de lista"
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
+msgid "MCE"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Change playlistview"
-msgstr "Guardar lista de reproducción"
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
+msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
-msgid "Select File"
-msgstr "Seleccionar archivo"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Salvapantallas XDG"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Seleccionar una acción para cambiar la tecla rápida asociada"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Inhibidor de salvapantallas XDG"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Tecla rápida"
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Deshabilitador salvapantallas X"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408
-msgid "Global"
-msgstr "Global"
+#: modules/misc/logger.c:113
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato de registro"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: modules/misc/logger.c:115
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son "
+"«texto» (predeterminado) y «html»."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
-msgid "Unset"
-msgstr "Sin establecer"
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son "
+"«texto» (predeterminado), «html» y «syslog» (modo especial para enviar a "
+"syslog en vez de archivo)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Tecla rápida para "
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Facilidad syslog"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Pulse la nueva combinación de teclas para "
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Seleccionar las facilídades syslog donde las trazas serán enviadas. Las "
+"opciones disponibles son «user» (predeterminado), «daemon» y «local0» a "
+"«local7»."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Aviso: la tecla ya está asignada a \""
+#: modules/misc/logger.c:152
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Nivel de detalle"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
-msgid "Key: "
-msgstr "Tecla: "
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Seleccione el nivel de detalle para la depuración o -1 para usar el mismo "
+"detalle dado por --verbose."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Subtítulos y OSD"
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Logging"
+msgstr "Conectando"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Entrada y códecs"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "File logging"
+msgstr "Archivo de registro"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Preferencias de video"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nombre de archivo de registro"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Preferencias de audio"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
+#: modules/misc/memcpy.c:42
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Preferencias de entrada y códecs"
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importador de configuración de OSD"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
-msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
-msgstr ""
-"Si esta propiedad está en blanco, se ponen\n"
-"distintos valores para DVD, VCD y CDDA.\n"
-"Puede definir uno único o configurarlos \n"
-"individualmente en preferencias avanzadas."
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Importador de configuración de OSD XML"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr ""
-"Esta es la interfaz personalizable de VLC. Puede descargar otras pieles desde"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Exportar a lista de reproducción M3U"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
-msgid "System's default"
-msgstr "Predeterminado del sistema"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Exportar a lista de reproducción M3U8"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Configurar teclas rápidas"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Exportar lista de reproducción XSPF"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Archivos de audio"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Exportar a lista de reproducción HTML"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
-msgid "Video Files"
-msgstr "Archivos de video"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Máximo número de conexiones"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Listas de reproducción"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Esto limita el número máximo de clientes que pueden conectar al RTSP VOD. 0 "
+"es sin límite."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Aplicar"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX para transporte RAW RTSP"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Cancelar"
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Pone la opción de tiempo agotado en la cadena de sesión RTSP"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Define qué opción de tiempo agotado añadir a la cadena de ID de sesión de "
+"RTSP. Poniéndola en número negativo elimina la opción de tiempo agotado "
+"totalmente. Esto se necesita por algunos STBs de IPTV (como los realizados "
+"por HansunTech) que se confunden con ello. Por defecto es 5."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Editar perfil seleccionado"
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Borrar el perfil seleccionado"
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Servidor VoD RTSP"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Crear un nuevo perfil"
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "Módulo de base de datos SQLite"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr "Nombre de perfil ausente"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Estadísticas"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Debe establecer un nombre para archivo para el perfil."
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Función estadísticas de codificador"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Archivo/Carpeta"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Estadísticas de decodificador"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Archivo/Carpeta"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Función estadísticas de decodificador"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
-msgid "Source"
-msgstr "Fuente"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Estadísticas de demuxor"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-msgid "Source:"
-msgstr "Fuente:"
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Función estadísticas de demuxor"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analizador XML (usando libxml2)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Este módulo escribe la emisión transcodificada en un archivo."
+#: modules/mmx/memcpy.c:49
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de archivo"
+#: modules/mmxext/memcpy.c:49
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
-msgid "Save file..."
-msgstr "Guardar archivo..."
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Título a poner en comentarios ASF."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr ""
-"Contenedores (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autor a poner en comentarios ASF."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr ""
-"Este módulo envía la emisión transcodificada a una red a través de HTTP."
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Cadena copyright a poner en comentarios ASF."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
-msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
-msgstr ""
-"Este módulo envía la emisión transcodificada a una red a través del "
-"protocolo mms."
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Comentario a poner en comentarios ASF."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr "Este módulo envía la emisión transcodificada a una red via RTSP."
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "«Puntuación» a poner en comentarios ASF."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr ""
-"Este módulo envía la emisión transcodificada a una red a través de UDP."
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Tamaño de paquete"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr ""
-"Este módulo envía la emisión transcodificada a una red a través de RTP."
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Tamaño de paquete ASF -- por defecto es 4096 bytes"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
-msgid "Base port"
-msgstr "Puerto base"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Anular tasa de bits"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr "Este módulo envía la emisión transcodificada a un servidor Icecast."
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"No intente estimar la tasa de bits ASF. Estableciéndolo, le permite "
+"controlar cómo el reproductor multimedia de Windows cacheará el contenido "
+"emitido. Establecer la tasa de bits de audio+vídeo en bytes"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Punto de montaje"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Usuario:contraseña"
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo desconocido"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Editar favoritos"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer simulado/raw"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Crear un nuevo favorito"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Crear archivos de «Inicio Rápido»"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Borrar el favorito seleccionado"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Crea archivos de «Inicio rápido». Éstos están optimizados para descargas y "
+"permiten al usuario previsualizar del archivo mientras se descarga."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Borrar todos los favoritos"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
-msgid "&Close"
-msgstr "&Cerrar"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retraso de DTS (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Retrasa el DTS (decoding time stamps - improntas de tiempo de "
+"decodificación) y PTS (presentation timestamps - improntas de tiempo de "
+"presentación) de los datos en la emisión, comparado a los SCRs. Esto permite "
+"hacer algo de buffer dentro del decodificador del cliente."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "&Convertir"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Máximo tamaño PES"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Archivo destino:"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Indica el tamaño PES máximo permitido al producir emisiones MPEG PS."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-msgid "Browse"
-msgstr "Explorar"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "Display the output"
-msgstr "Mostrar la salida"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr "Esto muestra el medio resultante, pero puede ralentizar las cosas."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Asigna un PID fijo a la emisión de vídeo. El PID PCR automáticamente será el "
+"vídeo."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Preferencias"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID de audio"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-msgid "&Start"
-msgstr "&Iniciar"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Asigna un PID fijo a la emisión de audio."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
-msgid "Errors"
-msgstr "Errores"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID de SPU"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Borrar"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Asigna un PID fijo al SPU."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Ocultar futuros errores"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Efectos y filtros"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Asigna un PID fijo al PMT"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Ecualizador gráfico"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID de TS"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Efectos de audio"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Asigna una ID de emisión de transporte fija."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Efectos de video"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "NET ID"
+msgstr "ID de NET"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Sincronización"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Asigna una ID de Red fija (para tabla SDT)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Controles v4l2"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Números de programa PMT"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Políticas de red y privacidad"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Asigna un número de programa a cada PMT. Esto requiere habilitar «Establecer "
+"PID a ID de ES»."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Aviso de red y privacidad"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (requiere --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
 msgid ""
-"<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
-"accessing Internet.</p>\n"
-"<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
-"get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
-"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
-"<p>Al <i>equipo de VideoLAN</i> no le gusta que una aplicación se conecte "
-"sin autorización.</p>\n"
-" <p><i>El reproductor multimedia VLC</i> puede solicitar información "
-"limitada en internet, especialmente para obtener carátulas de CDs o para "
-"saber si hay actualizaciones.</p>\n"
-"<p><i>El reproductor multimedia VLC</i> <b>NO</b> envía o recaba <b>NINGUNA</"
-"b> información, ni anónimamente, sobre su uso.</p>\n"
-"<p>Por ello verifique las siguientes opciones, siendo la predeterminada casi "
-"ningún acceso a la web.</p>\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+"Define los pids a añadir a cada pmt. Esto requiere habilitar «Establecer PID "
+"a ID de ES»."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Descriptores SDT (requiere --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
-msgid "Allow fetching media information from Internet"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
+"Define los descriptores de cada SDT. Esto requiere habilitar «Establecer PID "
+"a ID de ES»."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Buscar actualizaciones"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Indica PID a ID de ES"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Ir a tiempo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Pone PID a la ID si llega ES. Esto es para usar con --ts-es-id-pid y permite "
+"tener los mismos PIDs en las emisiones de entrada y salida."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Alineación de datos"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "Ir a tiempo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Fuerza alineamiento de toda unidad de acceso en límites PES. Deshabilitarlo "
+"puede ahorrar algo de ancho de banda pero introduce incompatibilidades."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Tamaño del retraso (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
 msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
-"El reproductor multimedia VLC es un reproductor, codificador y emisor "
-"multimedia libre que puede leer archivos, CDs, DVDs, emisiones de red, "
-"tarjetas capturadoras ¡y mucho más!\n"
-"VLC usa sus códecs internos y funciona esencialmente sobre toda plataforma "
-"popular.\n"
-"\n"
+"Corta la emisión en trozos de la duración dada y asegura una tasa de bits "
+"constante entre los dos límites. Esto evita tener grandes picos de tasa de "
+"bits, especialmente para fotogramas de referencia."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Usar fotogramas clave"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
 msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
-"Esta versión de VLC la compiló:\n"
-" "
+"Si está habilitado y se especifica la forma, el muxor TS colocará los "
+"límites al final de imágenes I. En ese caso, la duración de forma dada por "
+"el usuario es una situación peor cuando no se dispone de fotogramas de "
+"referencia. Esto mejora la eficiencia del algoritmo de forma, pues los "
+"fotogramas I son normalmente los más grandes de la emisión."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Compilador:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Intervalo PCR (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
 msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
-"Estás usando el Interfaz Qt4.\n"
-"\n"
+"Pon a qué intervalo las PCRs (Referencia de Reloj del Programa) se enviarán "
+"(En milisegundos). Este valor debería estar por debajo de 100ms. (de forma "
+"predeterminada es 70ms)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright (C) "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "B mínimo (depreciado)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr " por el equipo de VideoLAN.\n"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Esta opción está depreciada y ya no se usa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "B máximo (depreciado)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
 msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Queremos agradecer a toda la comunidad VLC, a los probadores, a nuestros "
-"usuarios y a la siguiente gente (y a los que faltan...) por su colaboración "
-"para crear el mejor software libre."
+"Retrasa las DTS (decoding timestamps - improntas de tiempo de "
+"decodificación) y PTS (presentation timestamps - improntas de tiempo de "
+"presentación) de los datos en la emisión, comparado a los PCRs. Esto permite "
+"algo de buffer dentro del decodificador del cliente."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Cifrar audio"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Agradecimientos"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Cifrar audio usando CSA"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Actualizaciones del reproductor multimedia VLC"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Cifrar vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "&Recomprobar versión"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Cifrar vídeo usando CSA"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Buscando actualizaciones..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Clave CSA en uso"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
 msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
-"\n"
-"¿Deseas descargarlo?\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Realizando solicitud de actualizaciones..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Sí"
+"Usada clave de cifrado CSA. Puede ser la impar/primera/1 (prederetmiando) o "
+"la par/segunda/2."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Una nueva versión de VLC("
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Tamaño del paquete a cifrar en bytes"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
-msgid ") is available."
-msgstr ") está disponible."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Tamaño del paquete TS a cifrar. Las rutinas de cifrado eliminan el "
+"encabezado-TS del valor antes de cifrar."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Tiene la última versión del reproductor multimedia VLC."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Ocurrió un error al buscar actualizaciones..."
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxor JPEG multiparte"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxor Ogg/OGM"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Metadatos &extra"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Demuxor WAV"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Detalles del &códec"
+#: modules/notify/growl.m:99
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Complemento de notificación Growl"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Estadísticas"
+#: modules/notify/growl.m:309
+msgid "Now playing"
+msgstr "Ahora reproduciendo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Guardar metadatos"
+#: modules/notify/msn.c:66
+msgid "Title format string"
+msgstr "Cadena de formato de título"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "Lugar:"
+#: modules/notify/msn.c:67
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Formato de la cadena para enviar a MSN {0} Artista, {1} Título, {2} Álbum. "
+"Por defecto es «Artista - Título» ({0} - {1})."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Árbol de módulos"
+#: modules/notify/msn.c:74
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Reproduciendo ahora MSN"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Borrar"
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Tiempo de espera (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Guardar como..."
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Durante cuánto se mostrará la notificación"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Guarda todas las trazas mostradas en un archivo"
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Notificar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Nivel de detalle"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Complemento de notificación LibNotify"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-msgid "Message filter"
-msgstr "Filtro de mensaje"
+#: modules/notify/telepathy.c:71
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy «Reproduciendo ahora» (MissionControl)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
-msgid "&Update"
-msgstr "&Actualizar"
+#: modules/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Voltear posición vertical"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Guardar archivo de trazas como..."
+#: modules/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Mostrar salida XOSD abajo en la pantalla en vez de arriba."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Archivos de texto y trazas (*.log *.txt);; Todo (*.*) "
+#: modules/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Desplazamiento vertical"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
+#: modules/notify/xosd.c:72
 msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
-"No se puede escribir archivo %1:\n"
-"%2."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
-msgid "Open Media"
-msgstr "Abrir medio"
+"Ajuste vertical entre el borde de la pantalla y el texto mostrado (en "
+"píxeles, por defecto a 30 píxeles)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
-msgid "&File"
-msgstr "&Archivo"
+#: modules/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Desplazamiento de sombra"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Disco"
+#: modules/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"Desplazamiento entre el texto y la sombra (en píxeles, por defecto a 2 "
+"píxeles)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
-msgid "&Network"
-msgstr "&Red"
+#: modules/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida XOSD."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Dispositivo de &captura"
+#: modules/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Color usado para mostrar texto en la salida XOSD."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
-msgid "&Select"
-msgstr "&Seleccionar"
+#: modules/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfaz XOSD"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "&Encolar"
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copiar empaquetador"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Play"
-msgstr "&Reproducir"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Empaquetador Dirac"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Emitir"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio Flac"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Convertir"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo H.264"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Convertir"
+#: modules/packetizer/mlp.c:50
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Procesador MLP/TrueHD"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-msgid "Open URL"
-msgstr "Abrir URL"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr "Introduzca la URL aquí..."
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr "Introducir la URL o la ruta al medio a reproducir"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Sincronizar en Intra Fotograma"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
-"Si el portapapeles tiene una URL válida\n"
-"o la ruta a un archivo en su computadora,\n"
-"es automáticamente seleccionado."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Complementos y extensiones"
+"Normalmente el empaquetador se sincronizaría con el siguiente fotograma "
+"completo. Esta marca ordena al empaquetador a sincronizar con el primer "
+"Intra Fotograma hallado."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensiones"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Capability"
-msgstr "Característica"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Vídeo MPEG"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Score"
-msgstr "Puntuación"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Empaquetador VC-1"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Buscar"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Servicios Bonjour"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
-msgid "More information..."
-msgstr "Más información..."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
+msgid "My Videos"
+msgstr "Mis vídeos"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
-msgid "Reload extensions"
-msgstr "Recargar extensiones"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
+msgid "My Music"
+msgstr "Mi música"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+msgid "Picture"
+msgstr "Imagen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
-msgid "Website"
-msgstr "Sitio web"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Mis imágenes"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Borra el objeto seleccionado"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Dispositivos MTP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
-msgid "Show settings"
-msgstr "Mostrar ajustes"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Dispositivo MTP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "Simple"
-msgstr "Sencillo"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Lista de URLs podcast"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Cambiar a preferencias sencillas"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Indicar la lista de podcasts a recibir, separados por '|' (barra)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Cambiar a preferencias completas"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-msgid "&Save"
-msgstr "&Guardar"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
+#: modules/services_discovery/udev.c:92
+msgid "Video capture"
+msgstr "Captura de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Guardar y cerrar el diálogo"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Captura de audio (Video4Linux)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Restaurar preferencias"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:183
+#, c-format
+msgid "Card %<PRIu32>"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr "¿Desea restaurar las preferencias del reproductor multimedia VLC?"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Genérico"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Salida de emisión"
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Dirección multiemisión SAP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
 msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
-"Este diálogo le permite enviar una emisión o convertir el medio para usarlo "
-"localmente, en su red privada o en Internet.\n"
-"Debería empezar por comprobar que la fuente coincide con lo que quiere que "
-"sea su entrada y pulsar el botón «Siguiente» para continuar.\n"
+"El módulo SAP normalmente selecciona las direcciones correctas a las que "
+"escuchar. Aun así, puede especificar una dirección concreta."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Anulación SAP (segundos)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
 msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
-"Cadena de salida de emisión.\n"
-"Se genera automáticamente al cambiar las opciones de arriba,\n"
-"pero puede modificarla manualmente."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "Editor de caja de herramientas"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Controles"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Estilo de los controles:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Botón plano"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
-msgid "Big Button"
-msgstr "Botón grande"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Deslizador nativo"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Caja de herramientas principal"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Posición"
+"Retraso tras el que objetos SAP son borrados si no se recibe nuevo anuncio."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Debajo del video"
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Intentar analizar el anuncio"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Sobre el video"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Esto habilita el análisis actual de los anuncios por el módulo SAP. Si no, "
+"todos los anuncios serán analizados por el módulo \"live555\" (RTP/RTSP)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-msgid "Line 1:"
-msgstr "Linea 1:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Modo estricto de SAP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
-msgid "Line 2:"
-msgstr "Linea 2:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr "Al activarse esto, el analizador SAP descartará anuncios no estándar."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Controles avanzados"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Emisiones de red (SAP)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Control de tiempo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:129
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Analizador de descripciones SDP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Caja de herramientas a pantalla completa"
+#: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
+msgid "Session"
+msgstr "Sesión"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Seleccionar perfil:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:853
+msgid "Tool"
+msgstr "Herramienta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Eliminar el perfil actual"
+#: modules/services_discovery/sap.c:857
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Cerrar"
+#: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Captura de audio"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Nombre de perfil"
+#: modules/services_discovery/udev.c:60
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Captura de audio (ALSA)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Introduzca el nombre del perfil nuevo."
+#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
+#: modules/services_discovery/udev.c:97
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Discos"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
-msgid "Spacer"
-msgstr "Espacio"
+#: modules/services_discovery/udev.c:607
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr "Espacio expandible"
+#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
-msgid "Splitter"
-msgstr "Separador"
+#: modules/services_discovery/udev.c:611
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr "Blu-Ray"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Deslizador de tiempo"
+#: modules/services_discovery/udev.c:613
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Volumen bajo"
+#: modules/services_discovery/udev.c:620
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tipo desconocido"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Menús DVD"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Plug'n'Play Universal"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Local drives"
+msgstr "Unidad óptica"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Retransmisión"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Captura de pantalla"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Schedule"
-msgstr "Horario programado"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Video bajo demanda (VOD)"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicaciones"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Horas / Minutos / Segundos:"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Día / Mes / Año:"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:55
+msgid "Decompression"
+msgstr "Descompresión"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Repetir:"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Registro de emisión interna"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Repetir retraso:"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Autoborrar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
-msgid " days"
-msgstr " días"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Añade y borrar automáticamente emisiones de entrada"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
-msgid "I&mport"
-msgstr "&Importar"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Identificador integral para esta emisión elemental. Esto se usará para "
+"«hallar» esta emisión más tarde."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
-msgid "E&xport"
-msgstr "&Exportar"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Guardar configuración VLM como..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Nombre del puente de destino. Si no necesita más de un puente al mismo "
+"tiempo, puede ignorar esta opción."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "Configuración VLM (*.vlm);;Todo (*.*)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán de "
+"acuerdo a este valor (en milisegundos, debería ser >= 100 ms). Para valores "
+"altos necesitas aumentar los valores de caché."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Abrir configuración VLM..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Compensación de ID"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Retransmisión: "
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Compensación a añadir a las IDs de emisión especificadas en bridge_out para "
+"obtener las IDs de emisión bridge_in que se registrarán."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Horario programado: "
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Nombre de instancia actual"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD: "
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Nombre de esta instancia de puente. Si no necesita más de un puente al mismo "
+"tiempo, puede ignorar esta opción."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Abrir directorio"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Lugar de emisión de respaldo cuando no hay datos"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Abrir carpeta..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Si es verdadero, el puente descartará toda la entrada de emisiones "
+"elementales excepto si no recibe datos desde otro puente. Esto puede ser "
+"usado para configurar un lugar de emisión cuando la fuente real falla. La "
+"fuente y el lugar del emisión deben tener el mismo formato."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Abrir lista de reproducción..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Retraso del lugar de emisión"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Lista de reproducción XSPF"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
+"Retraso (en ms) antes de que el lugar de emisión entre en funcionamiento."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
-msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "Lista de reproducción M3U"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Esperar a un fotograma I antes de cambiar el lugar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
-msgid "M3U playlist"
-msgstr "Lista de reproducción M3U"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Habilitado, cambiar de lugar y la emisión normal solo ocurrirá en los "
+"fotogramas I. Esto eliminará artefactos en la emisión al coste de un ligero "
+"retraso, dependiendo de la frecuencia de los fotogramas I."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "Lista de reproducción HTML"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Puente"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Guardar lista de reproducción como..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Salida de emisión puente"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Abrir subtítulos..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Puente de salida"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "Archivos multimedia"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Puente de entrada"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Archivos de subtítulos"
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Salida de emisión elemental"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos los archivos"
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Indica una cadena identificadora para esta sub-imagen"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Menú de control para el reproductor"
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausado"
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
-msgid "&Media"
-msgstr "&Medio"
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Seleccionar una emisión"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
-msgid "P&layback"
-msgstr "&Reproducción"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Descripción de salida de emisión"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Habilitar/deshabilitar generación de audio."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Habilitar/deshabilitar generación de vídeo."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Herramientas"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Retraso de DTS (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
-msgid "V&iew"
-msgstr "&Ver"
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Incluye un retraso en la muestra de la emisión."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
-msgid "&Help"
-msgstr "Ay&uda"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Mostrar salida de emisión"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Abrir &archivo..."
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplicar salida de emisión"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Abrir &disco..."
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Abrir volcado de &red..."
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Método de acceso de salida a usar."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Abrir dispositivo de &captura..."
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida de audio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Abrir desde &portapapeles"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Método de acceso de salida a usar para audio."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "&Medios recientes"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Con&vertir..."
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Método de acceso de salida a usar para vídeo."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Emitir..."
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxor de salida"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Salir"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Método muxor predeterminado a usar."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "Efectos y &filtros"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxor de salida de audio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "&Sincronización de pista"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Muxor a usar para audio."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
-msgid "Program Guide"
-msgstr "Guía de programa"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxor de salida de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Complementos y &extensiones"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Muxor a usar para vídeo."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferencias"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de salida"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
-msgid "&View"
-msgstr "&Ver"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Esta es la salida URI predeterminada."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
-msgid "Play&list"
-msgstr "&Lista de reproducción"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de salida de audio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Esta es la salida URI a usar para audio."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Vista &mínima"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de salida de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Esta es la salida URI a usar para vídeo."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Interfaz a pantalla &completa"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Salida de emisión elemental"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Controles &avanzados"
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"No hay módulo de acceso de salida de emisión apropiado para «%s/%s://%s»."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción anclada"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Obtener salida de emisión"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Selector de visualizaciones"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Indica una cadena identificadora para esta sub-imagen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "&Personalizar interfaz"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "&Pista de audio"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "&Canales de audio"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "&Dispositivo de audio"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Visualizaciones"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Row"
+msgstr "Filas"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Pista de &video"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Pista de &subtítulos"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Pantalla completa"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Siempre sobre &todo"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Indica una cadena identificadora para esta sub-imagen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Fondo de escritorio DirectX"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Anchura del vídeo de salida."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
-msgid "Direct3D Desktop mode"
-msgstr "Modo escritorio Direct3D"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Altura del vídeo de salida."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "&Capturar pantalla"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Tasa de aspecto de ejemplo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Ampliar"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Tasa de aspecto de ejemplo del destino (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Esca&lar"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Proporció&n"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Los filtros de vídeo se aplicarán a la emisión de vídeo."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
-msgid "&Crop"
-msgstr "&Recortar"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Croma de imagen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Desentrelazar"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Fuerza el uso de un croma específico. Usa YUVA si estás planeando usar el "
+"filtro de vídeo Alphamask o pantalla azul."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
-msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "Modo &desentrelazado"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Transparencia de la imagen mosaico."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
-msgid "&Post processing"
-msgstr "&Postproceso"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Compensación X"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "&Administrar favoritos"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"Coordenada X de la esquina superior izquierda del mosaico si no es negativa."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
-msgid "T&itle"
-msgstr "&Título"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Compensación Y"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Capítulo"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"Coordenada Y de la esquina superior izquierda del mosaico si no es negativa."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegación"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Puente de mosaico"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
-msgid "&Program"
-msgstr "&Programa"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Salida de emisión puente de mosaico"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Configurar podcasts..."
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Nombre de máquina o dirección IP del dispositivo destino"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
-msgid "&Help..."
-msgstr "Ay&uda..."
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"El volumen de salida analógica: 0 para silencio, de 1 a 255 para casi en "
+"silencio hasta muy alto."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "&Buscar actualizaciones..."
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Contraseña para dispositivo objetivo."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
-msgid "&Faster"
-msgstr "Más &rápido"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Contraseña"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Velocidad nor&mal"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Leer contraseña para dispositivo objetivo desde archivo."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Más &lento"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Saltar a&delante"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Emisión de salida del protocolo de salida de audio remoto"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Saltar a&trás"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Prefijo del destino"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
-msgid "&Stop"
-msgstr "Detener"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Prefijo del archivo destino generado automáticamente"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "&Anterior"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "grabar emisión de salida"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "&Siguiente"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Esta es la URL de salida que se usará."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Abrir &red..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Abandonar pantalla completa"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Esto le permite especificar cómo estará disponible el SDP (Descriptor de "
+"sesión) para esta sesión RTP. Debe usar una url: http://lugar para acceder "
+"al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso RTSP y sap:// para anunciar el SDP "
+"por SAP."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Reproducción"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anuncio de SAP"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Ocultar VLC en el área de notificación"
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Anuncia esta sesión con SAP."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Mostrar VLC"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxor"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Abrir medio"
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Esto te permite indicar el muxor usado para la salida de emisión. Por "
+"defecto es no usar muxor (emisión RTP estándar)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
-msgid " - Empty - "
-msgstr "- Vacío -"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Nombre de sesión"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Mostrar preferencias avanzadas"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+"Este es el nombre de la sesión que se anunciará en SDP (Descriptor de "
+"sesión)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session description"
+msgstr "Descripción de sesión"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
 msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Mostrar preferencias avanzadas y no preferencias simples al abrir el diálogo "
-"preferencias."
+"Esto le permite dar una corta descripción con detalles sobre la emisión, que "
+"se anunciará en el SDP (Descriptor de sesión)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Icono de área de notificación"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de sesión"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Mostrar un icono en el área de notificación permitiéndole controlar el "
-"reproductor multimedia VLC con acciones básicas."
+"Esto te permite dar una URL con más detalles sobre la emisión (a menudo el "
+"sitio web de la organización de la emisión), que se anunciará en el SDP "
+"(Descriptor de sesión)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Iniciar VLC con sólo un icono en el área de notificación"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid "Session email"
+msgstr "Correo de sesión"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC se iniciará con sólo un icono en su área de notificación"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Esto le permite dar una dirección de correo de contacto para la emisión, que "
+"se anunciará en el SDP (Descriptor de sesión)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Redimensionar interfaz al tamaño nativo del video"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Número de teléfono de sesión"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
 msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Tiene dos opciones:\n"
-"- La interfaz se ajusta al tamaño nativo del video\n"
-"- El video se ajustará al tamaño de la interfaz\n"
-"De forma predeterminada, la interfaz se ajusta al tamaño nativo del video."
+"Esto te permite dar un número de teléfono de contacto para la emisión, que "
+"se anunciará en el SDP (Descriptor de sesión)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Mostrar el nombre de objeto en reproducción en el título de la ventana"
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Esto permite especificar el puerto base usado para la emisión RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid "Audio port"
+msgstr "Puerto de audio"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr ""
-"Muestra el nombre de la canción o el video en el título de la ventana del "
-"controlador."
+"Esto permite indicar el puerto de audio por defecto para la emisión RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Mostrar notificación al cambiar de pista"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "Video port"
+msgstr "Puerto de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr ""
-"Muestra una pantalla de notificación con el artista y el nombre de la pista "
-"cuando el objeto actual de la lista de reproducción cambia, cuando VLC está "
-"minimizado u oculto."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+"Esto permite indicar el puerto de vídeo por defecto para la emisión RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Mostrar todas las opciones avanzadas en los diálogos."
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multiplexado RTP/RTCP"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Opacidad de ventanas entre 0.1 y 1"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Esto envía y recible paquete RTCP multiplexado sobre el mismo puerto que "
+"paquetes RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/stream_out/rtp.c:137
 msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Establece la opacidad de la ventana entre 0,1 y 1 para la interfaz "
-"principal, la lista de reproducción y el panel extendido. Esta opción sólo "
-"funciona con Windows y X11 con extensiones de composición."
+"Valor predeterminado de caché para emisiones RTP «outbound». Este valor debe "
+"ponerse en milisegundos."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Opacidad del controlador a pantalla completa entre 0.1 y 1"
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protocolo de transporte"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Esto selecciona qué protocolo de transporte usar para RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
 msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
-"with composite extensions."
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
 msgstr ""
-"Establece la opacidad del controlador entre 0.1 y 1 para la interfaz "
-"principal, la lista de reproducción y el panel extendido. Esta opción sólo "
-"funciona con Windows y X11 con extensiones de composición."
+"Los paquetes RTP se cifrarán y se protegerá su integridad con esta clave de "
+"seguridad RTP secreta compartida con maestro."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Muestra diálogos de avisos y errores no importantes"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Activa la notificación de disponibilidad de actualización"
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Esto le permite emitir emisiones de audio MPEG4 LATM (ver RFC3016)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Dirección de host RTSP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
 msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
-"Activa la notificación automática de nuevas versiones del programa. Se "
-"ejecuta una vez cada dos semanas."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Número de días entre dos búsquedas de actualizaciones"
+"Esto define la dirección, puerto y ruta a los que el servidor RTSP VOD "
+"escuchará.\n"
+"La sintaxis es dirección:puerto/ruta. Por defecto es escuchar en todas las "
+"interfaces (dirección 0.0.0.0), en puerto 554, sin ruta.\n"
+"Para escuchar solo en la interfaz local, usa «localhost» como dirección."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Permite poner el volumen al 400%"
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+#, fuzzy
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Caducidad del origen RTP (seg)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+#: modules/stream_out/rtp.c:173
 msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
 msgstr ""
-"Permite al volumen tener un rango de 0% a 400%, en vez de 0% a 200%. Esta "
-"opción puede distorsionar el audio, al usar amplificación por software."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Guardar automáticamente el volumen al salir"
+#: modules/stream_out/rtp.c:193
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Salida de emisión RTP"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Preguntar por la política de red al iniciar"
+#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Mandar puerto UDP"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Guardar los elementos reproducidos en el menú"
+#: modules/stream_out/select.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+msgstr "Puerto UDP para escuchar comandos."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "Lista de palabras separadas por | para filtrar"
+#: modules/stream_out/select.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Disable ES id"
+msgstr "Deshabilitar"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+#: modules/stream_out/select.c:51
+msgid "Disable ES id at startup."
 msgstr ""
-"Expresión regular que filtra los elementos recientes reproducidos en el "
-"reproductor"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Define los colores de la barra de volumen "
+#: modules/stream_out/select.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Enable ES id"
+msgstr "Habilitar vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+#: modules/stream_out/select.c:55
+msgid "Only enable ES id at startup."
 msgstr ""
-"Definir los colores del deslizador de volumen\n"
-"Especificando los 12 números separados por ';'\n"
-"Por defecto es '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"Una alternativa puede ser '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Selección del modo y aspecto inicial"
+#: modules/stream_out/select.c:61
+msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
 msgstr ""
-"Iniciar VLC con:\n"
-"Aspecto clásico: en modo normal.\n"
-"Vista completa: con una zona siempre presente para mostrar información como "
-"letras, carátulas...\n"
-"Vista mínima: en modo mínimo con controles limitados."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Muestra un controlador en modo pantalla completa"
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Indica una cadena identificadora para esta sub-imagen"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Embeber el navegador de archivos en el diálogo abrir"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Establecer la categoría de la emisión elemental"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Define que pantalla va a pantalla completa"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Set ID"
+msgstr "Indicar QP"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
-msgid "Load extensions on startup"
-msgstr "Cargar extensiones al iniciar"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Establecer el ID de la emisión elemental"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
-msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Cargar automáticamente las extensiones al iniciar"
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "Iniciar en vista mínima (sin menús)"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interfaz Qt"
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Establecer el grupo de la emisión elemental"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-msgid "Form"
-msgstr "Formulario"
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
-msgid "Preset"
-msgstr "Predefinido"
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Dirección de la función prerender de vídeo. Esta función establecerá el "
+"búfer donde la generación será realizada."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "Diálogo"
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Muestra opciones extendidas"
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Dirección de la función prerender de audio. Esta función establecerá el "
+"búfer donde la generación será realizada."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Mostrar &más opciones"
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Dirección de la función postrender de vídeo. Esta función será llamada "
+"cuando la generación esté en el búfer."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Cambia la caché para el medio"
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Función postrender de audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Dirección de la función postrender de audio. Esta función será llamada "
+"cuando la generación esté en el búfer."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
-msgid "Start Time"
-msgstr "Tiempo de inicio"
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+msgid "Video Callback data"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Data for the video callback function."
 msgstr ""
-"Reproducir otro medio de forma sincronizada (archivo de audio extra, ...)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
-msgid "Extra media"
-msgstr "Medio extra"
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+msgid "Audio callback data"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
-msgid "Select the file"
-msgstr "Seleccione el archivo"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Salida sincronizada"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "MRL completo para el interior de VLC"
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+"Opción de sincronización de tiempo para salida. Si es verdadero, la emisión "
+"se generará como normalmente sino será generada tan rápido como sea posible."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Editar opciones"
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Cambia el tiempo de inicio para el medio"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Enviar salida a búfer de memoria"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
-msgid "s"
-msgstr " s"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Método de salida a usar para la emisión."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Modo de captura"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxor a usar para la emisión."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Seleccionar el tipo de dispositivo de captura"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destino de salida"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Selección de dispositivo"
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "Destino (URL) a usar para la emisión. Anula ruta y parámetros unidos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Acceder a opciones avanzadas para personalizar el dispositivo"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "dirección a la que unirse (configuración de ayuda para dst)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opciones avanzadas..."
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"dirección:puerto que unir vlc a escuchar emisiones entrantes configuración "
+"de ayuda para dst,dst=bind+'/+path. dst-parameter invalida esto"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Selección de disco"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "nombre de archivo para emisión (configuración de ayuda par dst)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Nombre de archivo para emisión configuración de ayuda para dst, dst=bind"
+"+'/'+path, dst-parameter invalida esto"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Deshabilitar menús DVD (por compatibilidad)"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nombre de grupo de sesión"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "Disc device"
-msgstr "Dispositivo de disco"
+#: modules/stream_out/standard.c:65
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Esto le permite especificar un grupo para la sesión, que se anunciará si "
+"selecciona usar SAP."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Posición inicial"
+#: modules/stream_out/standard.c:97
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Salida de emisión estándar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Audio y subtítulos"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Seleccionar uno o más archivos multimedia"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Rutas completas de archivos separadas por comas."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
-msgid "File Selection"
-msgstr "Selección de archivos"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamaños"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "Seleccione archivos locales con la siguiente lista y botones."
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Lista de tamaños separados por dos puntos (720x576:480x576)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
-msgid "Add..."
-msgstr "Añadir..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Añadir un archivo de subtítulos"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Puerto UDP para escuchar comandos."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Usar un archivo de sub&títulos"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Seleccionar el archivo de subtítulos"
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Comando inicial a ejecutar."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
-msgid "Font size:"
-msgstr "Tamaño de fuente:"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "GOP size"
+msgstr "Tamaño GOP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Alineación de texto:"
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Número de fotogramas P entre dos fotogramas I."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Protocolo de red"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Escala de cuantizador"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a network URL:"
-msgstr "Por favor pon una dirección"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Escala fija de cuantizador a usar."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
-msgid "Enter the URL of the network stream here."
-msgstr "Introducir la URL de la emisión de red aquí."
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Silenciar audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
-msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
-"weight:400; font-style:normal;\">\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Silenciar audio cuando el comando no sea 0."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Lista de URLs podcast"
+#: modules/stream_out/switcher.c:118
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Salida de emisión intercambiadora de vídeo MPEG2"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Módulo codificador de vídeo a usar (y sus opciones asociadas)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Códec de vídeo de destino"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Códec de vídeo a usar."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Tasa de bits objetivo de la emisión de vídeo transcodificado."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Escalado de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+"Factor de escala a aplicar al vídeo mientras se transcodifica (ej.: 0.25)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Tasa de fotogramas de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Tasa objetivo de fotogramas de salida para la emisión de vídeo."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Desentrelazar vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Encapsulamiento"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Desentrelazar el vídeo antes de codificar."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
-msgid " kb/s"
-msgstr " kb/s"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Desentrelazar módulo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Tasa de fotogramas"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Especifica el módulo de desentrelazado a usar."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-msgid " fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Máxima anchura del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
-"Sólo necesita rellenar uno de los siguientes parámetros, VLC detectará el "
-"otro usando usando la proporción original"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Máxima anchura del vídeo de salida."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Máxima altura del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Mantener pista de video original"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Máxima altura del vídeo de salida."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
-msgid "Video codec"
-msgstr "Códec de video"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Los filtros de vídeo se aplicarán a las emisiones de vídeo (tras aplicar "
+"capas). Puede introducir una lista de filtros separados por dos puntos."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Mantener pista de audio original"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Tasa de muestreo"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Módulo codificador de audio a usar (y sus opciones asociadas)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Códec de audio"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Códec de audio de destino"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Códec de audio a usar."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-msgid "Destinations"
-msgstr "Destinos"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
-msgid "New destination"
-msgstr "Nuevo destino"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Tasa de bits objetivo de la emisión de audio transcodificado."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
 msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
-"Añada destinos siguiendo los métodos de emisión que necesite. Asegúrese de "
-"comprobar con transcodificación que el formato es compatible con el método "
-"usado."
+"Tasa de muestreo de la emisión de audio transcodificado (11250, 22500, 44100 "
+"o 48000)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-msgid "Display locally"
-msgstr "Mostrar en local"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Idioma de audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Habilitar transcodificar"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Idioma de la emisión de audio."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Opciones varias"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Número de canales de audio en las emisiones transcodificadas."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Emitir todas las emisiones elementales"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtro de audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-msgid "Group name"
-msgstr "Nombre de grupo"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Los filtros de audio se aplicarán a las emisiones de audio (tras aplicar los "
+"filtros de conversión). Puede introducir una lista de filtros separados por "
+"dos puntos."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Cadena de salida de emisión generada"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
-msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr "Mantener niveles de audio entre sesiones"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Módulo codificador de subtítulos a usar (y sus opciones asociadas)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
-msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr "Siempre restablecer niveles de audio al inicio a:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Códec de subtítulos de destino"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Códec de subtítulos a usar."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
-msgid "Output"
-msgstr "Salida"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Esto le permite añadir capas (también conocidas como «subimágenes») sobre la "
+"emisión de vídeo transcodificada. Las subimágenes producidas por los filtros "
+"se superpondrán directamente sobre el vídeo. Puede especificar una lista "
+"separada por dos puntos de módulos de subimágenes"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
-msgid "Output module:"
-msgstr "Módulo de salida:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menú OSD"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
-msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Surround:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Emitir el menú OSD (visualización en pantalla), usando el módulo sub-imagen "
+"osdmenu."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
-msgid "Normalize volume to:"
-msgstr "Normalizar volumen a:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Número de hilos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
-msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Modo de reproducir ganancia:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Número de hilos usados para la transcodificación."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Visualización:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Alta prioridad"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
-msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "Habilitar estiramiento de tiempo de audio"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Ejecuta el hilo del codificador opcional en la prioridad OUTPUT (salida) en "
+"vez de VIDEO."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
-msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Idioma de audio preferido:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronizar por pista de audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
-msgid "Password:"
-msgstr "Clave:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Esta opción descartará/duplicará fotogramas de vídeo para sincronizar la "
+"pista de vídeo con la de audio."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
-msgid "Username:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"El transcodificador debería eliminar fotogramas si tu CPU no puede mantener "
+"la tasa de codificación."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
-msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Enviar informe de estadísticas de canciones reproducidas a Last.fm"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcodificar salida de emisión"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
-msgid "Optical drive"
-msgstr "Unidad óptica"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Superposiciones/Subtítulos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Dispositivo óptico predeterminado"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:103
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Familia de la fuente a usar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
-msgid "Codecs"
-msgstr "Códecs"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Archivo de fuente para la fuente que quiere usar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
-msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tamaño de fuente en píxels"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
+"Tamaño predeterminado de las fuentes a generar sobre el vídeo. Si se pone "
+"algo distinto a 0, esta opción anulará el tamaño relativo de fuente."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Nivel de postprocesamiento de calidad de video"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto a generar sobre el vídeo. 0 "
+"= transparente, 255 = totalmente opaco."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
-msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
-msgstr "Usar aceleración GPU (experimental)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Color de texto predeterminado"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
-msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
-msgstr ""
-"Usar códecs de sistema si están disponibles (mejor calidad pero peligroso)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr "El color del texto que se generará en el vídeo."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Files"
-msgstr "Archivos"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Tamaño relativo de la fuente"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Archivo AVI dañado o incompleto"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Tamaño relativo predeterminado de las fuentes que se generan en el vídeo. Si "
+"se establece un tamaño de fuente absoluto, el tamaño relativo será anulado."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
-msgid "Default port (server mode)"
-msgstr "Puerto predeterminado (modo servidor)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Force bold"
+msgstr "Forzar audio mono"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "URL proxy HTTP"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Fondo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "Política de almacenamiento predeterminada"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "Fondo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "HTTP (predeterminado)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Perfil"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP sobre RTSP (TCP)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Outline color"
+msgstr "Perfil"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Transporte de emisión Live555"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Outline thickness"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
-msgid "Instances"
-msgstr "Instancias"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Desplazamiento de sombra"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Permitir sólo una instancia"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Sombra"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Encolar archivos en el modo de una instancia"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Sombra"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Política de descarga de arte de álbum:"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Desplazamiento de sombra"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Activar notificador de actualizaciones"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Más pequeña"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
-msgid "Every "
-msgstr "Cada"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeña"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Guardar los elementos reproducidos recientemente"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Palabras separadas por | (sin espacios)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Más grande"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Leguaje de menús:"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Usar generador YUVP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
-msgid "File associations"
-msgstr "Asociaciones de archivo"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:143
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Esto genera la fuente usando «YUV paletizado». Esta opción solo se necesita "
+"si quiere codificar con subtítulos DVB"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Estabablecer asociaciones de archivo:"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thin"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
-msgid "Look and feel"
-msgstr "Aspecto y comportamiento"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thick"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "Usar piel personalizada"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Generador de texto"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Archivo de piel:"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Generador de fuente Freetype2"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Redimensionar interfaz al tamaño del video"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:443
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Espere mientras se reconstruye la caché de fuentes.\n"
+"Debería realizarse en menos de un minuto."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Forzar estilo de ventana:"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Nombre para la fuente que deseas usar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Icono de área de notificación"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Generador de texto para Mac"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Insertar video en interfaz"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Generador de fuente CoreText"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
-msgid " Systray popup when minimized"
-msgstr "Ventana emergente cuando se minimiza al área de notificación"
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Archivo plantilla SVG"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
-msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Mostrar controles en modo a pantalla completa"
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Localización de archivo con plantilla SVG para conversión automática de "
+"cadena"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
-msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-msgstr "Modo vista mínima (sin barras de herramientas)"
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Función de generador de fuente simulada"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr ""
-"Esta es la interfaz de VLC predeterminada, con un aspecto y una sensación "
-"nativa."
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Nombre de archivo para la fuente que desea usar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
-msgid "Use native style"
-msgstr "Usar estilo nativo"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Generador de fuente Win32"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
-msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "Habilitar visualización en pantalla (OSD)"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversiones desde "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
-msgid "Show media title on video start"
-msgstr "Mostrar título del medio al iniciar el video"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Idioma de subtítulos"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Idioma de subtítulos preferido"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversiones SSE2 I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Codificación predeterminada"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversiones MMX desde "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-msgid "Effect"
-msgstr "Efecto"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversiones SSE2 desde "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
-msgid "Font color"
-msgstr "Color de fuente"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversiones AltiVec desde "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
-msgid " px"
-msgstr " px"
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtro de conversión RV32"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Salida de video acelerada"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Umbral de brillo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"Cuando este modo está habilitado, los píxeles se mostrarán como blancos o "
+"negros. El valor de umbral será el brillo definido abajo."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste de imagen (0-2)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
-msgid "Display device"
-msgstr "Dispositivo de pantalla"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Establecer el contraste de imagen, entre 0 y 2. Predeterminado a 1."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Color de imagen (0-360)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-msgid "Deinterlacing"
-msgstr "Desentrelazando"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Establecer el color de imagen, entre 0 y 360. Predeterminado a 0."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Forzar proporción"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturación de imagen (0-3)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
-msgid "vlc-snap"
-msgstr "vlc-snap"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Establecer la saturación de imagen, entre 0 y 3. Predeterminado a 1."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Stuff"
-msgstr "Cosas"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillo de imagen (0-2)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Editar opciones"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Establecer el brillo de imagen, entre 0 y 2. Predeterminado a 1."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma de imagen (0-10)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Ejecutar manualmente"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Establecer la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Predeterminado a 1."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Configurar horario"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Ejecutar en horario"
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajuste de imagen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Usar un canal alpha de imagen como máscara de transparencia."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Máscara de transparencia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "Previo"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Máscara de transparencia de mezclado alpha. Usa un canal alpha png."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Añadir entrada"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo máscara alfa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Editar entrada"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Máscara alfa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Limpiar lista"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Este módulo permite controlar un dispositivo llamado AtmoLight conectado a "
+"su ordenador.\n"
+"AtmoLight es la versión casera de lo que Philips llama AmbiLight.\n"
+"Si necesitas más información puedes visitarnos en\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Puede hallar descripciones detalladas sobre cómo construirlo y dónde obtener "
+"las partes requeridas.\n"
+"También puede echar un vistazo a fotos y algunos vídeos mostrando tal "
+"dispositivo en acción."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Device type"
+msgstr "Tipo dispositivo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
-"No se ha encontrado ninguna instancia v4l2. Presione el botón Actualizar "
-"para intentarlo de nuevo."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformar"
+"Seleccione su hardware preferido de la lista o seleccione Software AtmoWin "
+"para delegar el procesamiento a un proceso externo - con más opciones"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Agudizar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "Software AtmoWin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight clásico"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajuste de imagen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight Quattro"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Umbral de brillo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Sincronizar arriba y abajo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Sincronizar izquierda y derecha"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Ampliar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Número de canales AtmoLight"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Juego puzzle"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Cuantos canales AtmoLight simular con ese dispositivo DMX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
-msgid "Black slot"
-msgstr "Ranura negra"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Dirección DMX para cada canal"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
-msgid "Columns"
-msgstr "Columnas"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+"Difinir la dirección base DMX para cada canal. Usar «,» o «;» para separar "
+"los valores"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
-msgid "Rows"
-msgstr "Filas"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Número de canales"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "Dependiendo de su hardware MoMoLight seleccionar 3 o 4 canales"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Cuenta de fnordlicht"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometría"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
+"Dependiendo de la cantidad de su hardware fnordlicht seleccione de 1 a 4 "
+"canales"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Extracción de color"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Guardar fotogramas de depuración"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Escribir cada minifotograma  número 128 a una carpeta."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Umbral de color"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Carpeta de depuración de fotograma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
-msgid "Similarity"
-msgstr "Similitud"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "La ruta donde los fotogramas de depuración deben guardarse"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
-msgid "Color fun"
-msgstr "Diversión de color"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Ancho de imagen extraída"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
-msgid "Water effect"
-msgstr "Efecto de agua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "La anchura de la mini imagen para mayor procesado (predeterminado 64)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Ruido"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Altura de imagen extraída"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Detectar movimiento"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "La altura de la mini imagen para mayor procesado (predeterminado 64)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Movimiento borroso"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Marcar píxeles analizados"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
-msgid "Factor"
-msgstr "Factor"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Dibujo animado"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Color pausado"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
-msgid "Image modification"
-msgstr "Modificación de imagen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Establecer el color a mostrar si el usuario pausa el vídeo. (¿Tienes luz "
+"para coger otra cerveza?)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pausa-Rojo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
-msgid "Edge weightning"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Componente rojo del color de pausa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
-msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "Modo de filtro de salida de color"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pausa-Verde"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
-msgid "Brightness (%)"
-msgstr "Brillo (%)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Componente verde del color de pausa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
-#, fuzzy
-msgid "Darkness limit"
-msgstr "Límite de oscuridad"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pausa-Azul"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
-msgid "Mark analyzed Pixels"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Componente azul del color de pausa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Longitud del filtro (ms)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Pausa desvanecimiento"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
-msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "Umbral de filtro (%)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Número de pasos para cambiar color actual al color de pausa (cada paso dura "
+"40ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
-msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "Suavidad de filtro (%)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Red"
+msgstr "Final-Rojo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
-msgid "Wall"
-msgstr "Pared"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Componente rojo del color de apagado"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
-msgid "Add text"
-msgstr "Añadir texto"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "End-Green"
+msgstr "Final-Verde"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Componente verde del color de apagado"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Clone"
-msgstr "Clon"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Final-Azul"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de clones"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Componente azul del color de apagado"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Superposición"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Final desvanecimiento"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
-msgid "Add logo"
-msgstr "Añadir logo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Número de pasos para cambiar el color actual al color del final para reducir "
+"la luz al estilo de un cine... (cada paso dura 40ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Número de zonas arriba"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Número de zonas en la parte superior de la pantalla"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Borrado de logo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Número de zonas abajo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
-msgid "Mask"
-msgstr "Máscara"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Número de zonas en la parte inferior de la pantalla"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Filtros de sub-imágenes"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zonas en la parte izquierza/derecha"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtros de video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "parte izquierda y derecha siempre el mismo número de zonas"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtros Vout"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Calcular una zona media"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
-msgid "Reset"
-msgstr "Restaurar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+"contiene la media de todos los píxeles en la imagen de muestra (solo útil "
+"para canal único AtomLight)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Usar ajuste de blanco por software"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Controles avanzados de filtro de video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"¿Debería el controlador integrado hacer un ajuste de blanco en tus franjas "
+"LED? Recomendado."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Configurador VLM"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Red"
+msgstr "Blanco Rojo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Edición de gestor multimedia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Valor rojo de un blanco puro en tus franjas LED."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
+msgid "White Green"
+msgstr "Blanco Verde"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "Entrada:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Valor verde de un blanco puro en tus franjas LED."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "Seleccionar entrada"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid "White Blue"
+msgstr "Blanco Azul"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "Salida:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Valor azul de un blanco puro en tus franjas LED."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "Seleccionar salida"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Puerto serie/dispositivo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Time Control"
-msgstr "Control de tiempo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Nombre del puerto serie donde el controlador AtmoLight está enchufado.\n"
+"En Windows normalmente algo como COM1 ó COM2. En Linux /dev/ttyS01 p. ej."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Control Mux"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxor:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Aumentar este valor resultará en un color más dependiente del borde del "
+"fotograma."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Brillo promedio de las franjas LED"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "Loop"
-msgstr "Bucle"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Límite de oscuridad"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Lista del administrador multimedia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Píxeles con una saturación menor que esta serán ignorados. Debería ser mayor "
+"que uno para vídeos en buzones."
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Abrir un archivo de pieles"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Usado para estadísticas."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Sat windowing"
 msgstr ""
-"Archivos de piel (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;wsz|Archivos de piel (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reproducción"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Longitud del filtro (ms)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Archivos de lista de reproducción|"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Tiempo que pasa hasta que un color se cambia totalmente. Esto evita el "
+"parpadeo."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Guardar lista de reproducción"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Umbral de filtro"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "Lista de reproducción XSPF|*.xspf|Archivo M3U|*.m3u"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Cuanto tiene que cambiarse un color para un cambio inmediato de color."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Piel a usar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Suavidad de filtro (en %)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Ruta de la piel a usar."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Suavidad de filtro"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuración de última piel usada"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Modo de filtro de salida de color"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
 msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Configuración de windows de la última piel usada. Esta opción se actualiza "
-"automáticamente, no la modifique."
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr "define como debe ser calculado el color en base al color previo"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Mostrar icono en el área de notificación para VLC"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Sin filtrado"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Mostrar VLC en la barra de tareas"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinado"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Habilitar efectos de transparencia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentaje"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Retraso de fotograma (ms)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
-"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es "
-"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Usar una lista de reproducción con piel"
+"Ayuda a obtener la salida de vídeo y los efectos de luz en sincronía. "
+"Valores por los 20ms deberían funcionar."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
-msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr "Mostrar el video en una ventana con piel si hay alguna"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Canal 0: resumen"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
-msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
-msgstr ""
-"Cuando tiene valor «no», este parámetro da una oportunidad a las pieles "
-"antiguas de reproducir video aunque la etiqueta no esté implementada"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Canal 1: izquierda"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
-msgid "Skins"
-msgstr "Pieles"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Canal 2: derecha"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfaz con piel"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Canal 3: arriba"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demux cargador de pieles"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Canal 4: abajo"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
-msgid "Select skin"
-msgstr "Seleccionar piel"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Mapea el canal hardware X al canal lógico Y para arreglar cableado "
+"incorrecto :-)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Abrir piel..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+msgid "disabled"
+msgstr "deshabilitado"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:67
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Directorio de metadatos"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Zone 4: resumen"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Nombre de archivo de arte de álbum"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zone 3: izquierda"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr "Nombre de archivo a buscar en el directorio actual para arte de álbum"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Zone 1: derecha"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Zona 0: arriba"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock clásico"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Zone 2: abajo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Asignación de canal/zona"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Zona 0: gradiente superior"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Zona 1: gradiente derecho"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Zona 2: gradiente inferior"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Zona 3: gradiente izquierdo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Zona 4: gradiente resumen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "Nueva era"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Define un pequeño mapa de bits con 64x48 píxeles, conteniendo una escala de "
+"grises"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "Rithim & Blues"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Nombre de archivo de AtmoWin*.exe"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"si deseas que VLC lance el software de control AtmoLight, introduzca aquí la "
+"ruta completa de AtmoWinA.exe."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filtro AtmoLight"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Seleccionar tipo de dispositivo y conexión"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Iluminar la habitación con este color en pausa"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Banda sonora"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Iluminar la habitación con este color al apagar"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Tecno europeo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "DMX options"
+msgstr "Opciones DMX"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiental"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Opciones MoMoLight"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Opciones fnordlicht"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "A capella"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Preferencias solo para el procesador de vídeo en vivo integrado"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusión"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Cambiar asignación de canal (arregla cableado incorrecto)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Ajustar la luz blanca de tus franjas LED"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Cambiar gradientes"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Window size"
+msgstr "Tamaño del vídeo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Número de fotogramas «P» por GOP"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Juego"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de sonido"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "El nº de fotogramas usados para detección."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
+#, fuzzy
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Invertir filtro de vídeo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternativo"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Valor de niveles de canales de audio"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
+"Valor del nivel de audio de cada canal entre 0 y 1. Cada nivel debe "
+"separarse con «:»."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Coordenada X del gráfico de barras."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Coordenada Y del gráfico de barras."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop instrumental"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Transparencia del gráfico de barras"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock instrumental"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Valor de transparencia del gráfico de barras (de 0 para transparencia total "
+"a 255 para opacidad total)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Posición del gráfico de barras"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Forzar la posición del gráfico de barras en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
+"valores, ej. 6 = arriba-izq)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarma"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tecno industrial"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr "Señala un silencio y muestra una alerta (0=sin alarma, 1=alarma)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electrónica"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Anchura de barra en píxeles (predeterminado 10)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop folk"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+"Anchura en píxeles de cada barra en la BarGraph a visualizar (predeterminado "
+"10)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Dance europeo"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Subfiltro de vídeo del gráfico de barras del sonido"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Vídeo del gráfico de barras del audio"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock sureño"
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball color"
+msgstr "Color de bola"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedia"
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+msgstr "Color de bola, uno de «rojo», «azúl» y «verde»."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Culto"
+#: modules/video_filter/ball.c:110
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Borde visible"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Establecer visibilidad de borde."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Los 40"
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Velocidad de bola"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap cristiano"
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr "Establecer velocidad de bola, el valor de desplazamiento"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/video_filter/ball.c:117
+msgid "Ball size"
+msgstr "Tamaño de bola"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/video_filter/ball.c:118
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr "Establecer tamaño de bola dando su radio en número de píxeles"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Nativa americana"
+#: modules/video_filter/ball.c:121
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Umbral de gradiente"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/video_filter/ball.c:122
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Nueva ola"
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Juego de pelota de realidad aumentada"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/video_filter/ball.c:133
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Filtro del vídeo de bola"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/video_filter/ball.c:134
+msgid "Ball"
+msgstr "Bola"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mezclado de imágenes de vídeo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Número de hora para mezclar"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "El número de hora que se hará la mezcla"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alpha de la imagen mezclada"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alpha con el que la imagen mezcla es mezclada"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Imagen con la que mezclarse"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "La imagen sobre la que se usará para mezclar"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Cromático para la imagen base"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Cromático con el cual la imagen base se cargará"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Rock duro"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Imagen que será mezclada"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Analizador de etiquetas ID3v1/2 y APEv1/2"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "La imagen mezclada sobre la imagen base"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "El nombre de usuario de su cuenta last.fm"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Cromático para la imagen mezclada"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "La contraseña de su cuenta last.fm"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Cromático con el cual la imagen mezcla será cargada"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filtro de mezclado punto de referencia"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Pruebas de rendimiento"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Envío de canciones reproducidas a last.fm"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Imagen base"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "No indicado nombre de usuario de Last.fm"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Imagen mezcla"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
-"Indicar un nombre de usuario o deshabilitar el plugin audioscrobbler y "
-"reiniciar VLC.\n"
-"Visite http://www.last.fm/join/ para obtener una cuenta."
+"Este efecto, también conocido como «pantalla verde» o «clave cromática» "
+"mezcla las «partes azules» de las imágenes en primer plano del mosaico con "
+"el fondo (como en las predicciones del tiempo). Puede seleccionar el color "
+"«clave» para mezclar (azul de forma predeterminada)."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Falló autenticación"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valor U bluescreen"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
-"Nombre de usuario last.fm o contraseña es incorrecto. Verifique sus "
-"preferencias y relanza VLC. "
+"Valor «U» para la clave de color de la bluescreen (en valores YUV). De 0 a "
+"255. Predeterminado a 120 para azul."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato cromático de imagen simulada"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valor V bluescreen"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
-"Fuerza la salida de video simulada para crear imágenes usando un formato "
-"cromático específico en vez de intentar mejorar rendimiento usando el más "
-"eficiente."
+"Valor «V» para la clave de color de la bluescreen (en valores YUV). De 0 a "
+"255. Predeterminado a 90 para azul."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Guardar datos de códec raw"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerancia U de pantalla azul"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
-"Guarda los datos del códec raw si has seleccionado/forzado el decodificador "
-"simulado en las opciones principales."
+"Tolerancia del mezclador de pantalla azul a variaciones de color para el "
+"plano U. Un valor entre 10 y 20 parece sensible."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerancia V de pantalla azul"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
-"De forma predeterminada el complemento del interfaz simulado iniciará una "
-"caja de comandos DOS. Habilitando el modo silencioso no abrirá esta caja de "
-"comandos pero puede ser bastante molesto si desea detener VLC y no está "
-"abierta ninguna ventana de video."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Función de interfaz simulada"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interfaz simulada"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Función demux simulada"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Decodificador simulado"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Función decodificador simulado"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Decodificador de volcado"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Función decodificador volcado"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Función codificador simulada"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Función de salida de audio simulada"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Función de salida de video simulada"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Salida de video simulada"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Estadísticas de salida de video"
+"Tolerancia del mezclador de pantalla azul a variaciones de color para el "
+"plano V. Un valor entre 10 y 20 parece sensible."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Función de estadísticas de salida de video"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo pantalla azul"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Función de generador de fuente simulada"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Pantalla azul"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Anchura de salida."
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Familia de la fuente a usar"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Anchura de imagen de salida."
 
-#: modules/misc/freetype.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Font file for the font you want to use"
-msgstr "Archivo de la fuente a usar"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Altura de salida."
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Tamaño de fuente en píxels"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Altura de imagen de salida."
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Tamaño predeterminado de las fuentes a generar sobre el video. Si se pone "
-"algo distinto a 0, esta opción anulará el tamaño relativo de fuente."
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Proporción de imagen de salida"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
 msgstr ""
-"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto a generar sobre el video. 0 "
-"= transparente, 255 = totalmente opaco."
-
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid "Text default color"
-msgstr "Color de texto predeterminado"
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:70
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "El color del texto que se generará en el video."
+"Establecer proporción (como 4:3) del lienzo del vídeo. si se omite, se "
+"asumen la misma proporción que la entrada."
 
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Tamaño relativo de la fuente"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Vídeo integrado"
 
-#: modules/misc/freetype.c:115
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
-"Tamaño relativo predeterminado de las fuentes que se generan en el video. Si "
-"se establece un tamaño de fuente absoluto, el tamaño relativo será anulado."
-
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Smaller"
-msgstr "Más pequeña"
+"Habilitado, el vídeo es rellenado para ajustarse en el contenedor después "
+"del escalado. De otra manera, el vídeo es recortado para ajustarse al "
+"contenedor después del escalado."
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeña"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automáticamente redimensiona y rellena un vídeo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canvas"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Larger"
-msgstr "Más grande"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo canvas"
 
-#: modules/misc/freetype.c:122
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Usar generador YUVP"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Filtrado de vídeo usando una cadena de módulos de filtro de vídeo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:123
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Esto genera la fuente usando «YUV paletizado». Esta opción sólo se necesita "
-"si quiere codificar con subtítulos DVB"
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Número de ventanas de vídeo en las que clonarlo."
 
-#: modules/misc/freetype.c:125
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Efecto de fuente"
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Módulos de salida de vídeo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:126
+#: modules/video_filter/clone.c:44
 msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
-"Es posible aplicar efectos al texto generado para mejorar su legibilidad."
+"Puede usar módulos de salida de vídeo específico para los clones. Usar una "
+"lista de módulos separados por comas."
 
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Duplicar el vídeo a múltiples ventanas y/o módulos de salida de vídeo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Perfil grueso"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
 
-#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Generador de texto"
+#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Clone"
+msgstr "Clon"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Se mantendrán colores similares a éste, los demás se harán escala de grises. "
+"Esto debe ser un hexadecimal (como los colores HTML). Los dos primeros "
+"caracteres son para rojo, luego verde y luego azul. #000000 = negro, #FF0000 "
+"= rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco"
 
-#: modules/misc/freetype.c:148
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Generador de fuente Freetype2"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Seleccionar un color en el vídeo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:361
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
-"Espere mientras se reconstruye la caché de fuentes.\n"
-"Debería realizarse en menos de un minuto."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtro de umbral de color"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Tiempo de expiración para sesiones TLS reanudadas"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Umbral de saturación"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Es posible almacenar en caché las sesiones TLS reanudadas. Esto es el tiempo "
-"de expiración de las sesiones almacenadas en esta caché, en segundos."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Umbral de similitud"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Número de sesiones TLS reanudadas"
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometría de recorte (píxels)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
+#: modules/video_filter/crop.c:72
 msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
-"Este es el número máximo de sesiones TLS reanudadas que albergará la caché."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "Capa de transporte de seguridad GnuTLS"
+"Ponga la geometría de la zona a recortar. Se indica <anchura> x <altura> + "
+"<compensación izq.> + <compensación sup.>"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:101
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Servidor GnuTLS"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Recorte automático"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:75
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Inhibidor de administrador de energía"
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Automáticamente detecta bordes negros y los recorta."
 
-#: modules/misc/inhibit.c:168
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Reproduciendo algún medio."
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr "Eliminar bordes del vídeo y reemplazarlos con borders negros"
 
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
-msgid "OSSO"
-msgstr "OSSO"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Tasa máx (x 1000)"
 
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
-msgid "OSSO screen unblanking"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
 msgstr ""
+"Tasa de imagen máxima. El complemento de recorte nunca recortará "
+"automáticamente a una tasa mayor (p.ej., a una imagen más «plana»). El valor "
+"es x1000: 1333 significa 4/3."
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
-msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "Salvapantallas XDG"
-
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "Inhibidor de salvapantallas XDG"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Tasa manual"
 
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Deshabilitador salvapantallas X"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr "Forzar una tasa (0 para automática). Valor es x1000: 1333 son 4/3."
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato de registro"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Número de imágenes para el cambio"
 
-#: modules/misc/logger.c:120
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
-"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son "
-"«texto» (predeterminado) y «html»."
+"El número de imágenes consecutivas con la misma tasa detectada (distinta de "
+"la tasa previamente detectada) para considerar que cambió la tasa y activar "
+"el recorte."
 
-#: modules/misc/logger.c:124
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Número de líneas para el cambio"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:90
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
-"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son "
-"«texto» (predeterminado), «html» y «syslog» (modo especial para enviar a syslog "
-"en vez de archivo)."
+"La diferencia mínima en el número de líneas negras detectadas para "
+"considerar que cambió la tasa y activar el recorte."
 
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid "Syslog facility"
-msgstr "Facilidad syslog"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Número de píxeles no negros "
 
-#: modules/misc/logger.c:129
+#: modules/video_filter/crop.c:93
 msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
-"Seleccionar las facilídades syslog donde las trazas serán enviadas. Las "
-"opciones disponibles son «user» (predeterminado), «daemon» y «local0» a «local7»."
+"El máximo de píxeles no negros en una línea para considerar que la línea es "
+"negra."
 
-#: modules/misc/logger.c:157
-msgid "Verbosity"
-msgstr "Nivel de detalle"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Saltarse porcentaje (%)"
 
-#: modules/misc/logger.c:158
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
-"--verbose."
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
-"Seleccione el nivel de detalle para la depuración o -1 para usar el mismo "
-"detalle dado por --verbose."
+"Porcentaje de la línea a considerar mientras se buscan líneas negras. Esto "
+"permite saltarse logos en bordes negros y recortarlos de todos modos."
 
-#: modules/misc/logger.c:162
-msgid "Logging"
-msgstr "Conectando"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Umbral de luminancia "
 
-#: modules/misc/logger.c:163
-msgid "File logging"
-msgstr "Archivo de registro"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Máxima luminancia para considerar un píxel como negro (0-255)."
 
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nombre de archivo de registro"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
 
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro"
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Falló el recorte"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Interfaz Lua"
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC no pudo abrir el módulo de salida de vídeo."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Módulos de interfaz Lua a cargar"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Píxeles a recortar arriba"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:59
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Configuración de interfaz Lua"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Número de píxeles a recortar de arriba de la imagen."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
-"Cadena de configuración de interfaz Lua. Formato es: '[\"<nombre del módulo "
-"de interfaz>\"] = { <opción> = <valor>, ...}, ...'."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Píxeles a recortar abajo"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:65
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Módulo de interfaz Lua"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Número de píxeles a recortar de abajo de la imagen."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:66
-msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-msgstr "Interfaces implementadas usando secuencias de comandos lua"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Píxeles a recortar de la izquierda"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:84
-msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr "Buscador de metadatos Lua"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Número de píxeles a recortar de la izquierda de la imagen."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr "Obtener metadatos usando secuencias de comandos lua"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Píxeles a recortar de la derecha"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:90
-msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr "Lector de metadatos Lua"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Número de píxeles a recortar de la derecha de la imagen."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:91
-msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr "Leer metadatos usando secuencias de comandos lua"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Píxeles a rellenar arriba"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:97
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción Lua"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Número de píxeles a rellenar arriba de la imagen tras el recorte."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:98
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Interfaz analizador de lista de reproducción Lua"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Píxeles a rellenar abajo"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:103
-msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-msgstr "Módulo de interfaz Lua (accesos rápidos)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Número de píxeles a rellenar abajo de la imagen tras el recorte."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:110
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Arte Lua"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Píxeles a rellenar a la izquierda"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:111
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Obtener ilustración usando scripts lua"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Número de píxeles a rellenar a la izquierda de la imagen tras el recorte."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:116
-msgid "Lua Extension"
-msgstr "Extensión Lua"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Píxeles a rellenar a la derecha"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:122
-msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Módulo SD Lua"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Número de píxeles a rellenar a la derecha de la imagen tras el recorte."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:132
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Recortar"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:138
-msgid "French TV"
-msgstr "TV francesa"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:97
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Complemento de notificación Growl"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Rellenar"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Latest"
+msgstr "Actualizaciones"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+#, fuzzy
+msgid "AltLine"
+msgstr "Lineal"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:279
-msgid "Now playing"
-msgstr "Ahora reproduciendo"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Upconvert"
+msgstr "&Convertir"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Low"
+msgstr "Lao"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"Máquina a la cual se envían las notificaciones Growl. De forma "
-"predeterminada, las notificaciones se envían localmente."
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "&Medio"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+#, fuzzy
+msgid "High"
+msgstr "El más alto"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Contraseña Growl en el servidor Growl."
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Método de desentrelazado a usar para reproducción local."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Puerto UPD Growl en el servidor Growl."
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Emitiendo modo de desentrelazado"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Complemento de notificación UDP Growl"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Método de desentrelazado a usar para la emisión."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Cadena de formato de título"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
 msgstr ""
-"Formato de la cadena para enviar a MSN {0} Artista, {1} Título, {2} Álbum. "
-"Por defecto es «Artista - Título» ({0} - {1})."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Reproduciendo ahora MSN"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Tiempo de espera (ms)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:49
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Durante cuánto se mostrará la notificación"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para desentrelazar"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "Notify"
-msgstr "Notificar"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Entrada FIFO"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:55
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Complemento de notificación LibNotify"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO que se leerá para comandos"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-"Formato de la cadena a enviar a Telepathy. De forma predeterminada «Artista - "
-"Título» ($a - $t). Puedes usar las siguientes sustituciones: $a Artista, $b "
-"Álbum, $c Copyright, $d Descripción, $e Codificador, $g Género, $l Idioma, "
-"$n número, $p Reproduciendo ahora, $r Puntuación, $s Idioma de subtítulos, "
-"$t Título, $u URL, $A Fecha, $B Tasa de bits, $C Capítulo, $D Duración, $F "
-"URI, $I Título del video, $L Tiempo restante, $N Nombre, $O Idioma del "
-"audio, $P Posición, $R Tasa, $S Tasa de muestreo, $T Tiempo transcurrido, $U "
-"Editorial, $V Volumen"
-
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy «Reproduciendo ahora» (MissionControl)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Salida FIFO"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Voltear posición vertical"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO al que se escribirán las respuestas"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Mostrar salida XOSD abajo en la pantalla en vez de arriba."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Superposición de vídeo dinámica"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Desplazamiento vertical"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+msgid "Overlay"
+msgstr "Superposición"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
-"Ajuste vertical entre el borde de la pantalla y el texto mostrado (en "
-"píxeles, por defecto a 30 píxeles)."
+"Máscara de imagen. Píxeles con un valor alpha mayor del 50% serán borrados."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Desplazamiento de sombra"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Coordenada X de la máscara."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-"Desplazamiento entre el texto y la sombra (en píxeles, por defecto a 2 "
-"píxeles)."
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Coordenada Y de la máscara."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida XOSD."
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Eliminar zonas del vídeo usando una imagen como máscara"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Color usado para mostrar texto en la salida XOSD."
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtro de borrado de vídeo"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interfaz XOSD"
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Borrar"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Importador de configuración de OSD"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Componente RGB a extraer"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Importador de configuración de OSD XML"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Componente RGB a extraer. 0 para Rojo, 1 para Verde y 2 para Azul."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Exportar a lista de reproducción M3U"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Extraer filtro de componente RGB de vídeo"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "Exportar a lista de reproducción M3U"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Desviación std Gausiana"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Exportar lista de reproducción XSPF"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Desviación estándar Gausiana. El emborronamiento tendrá en cuenta píxeles "
+"alejados hasta 3*sigma en cualquier dirección."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Exportar a lista de reproducción HTML"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Añadir un efecto de distorsión"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:81
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Nombre para la fuente que deseas usar"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo borroso Gausiano"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Tamaño relativo predeterminado de las fuentes que se generan en el video."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Borroso Gausiano"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:107
-msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Generador de texto para Mac"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modo de distorsión"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:108
-msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "Generador de fuente CoreText"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Modo de distorsión, uno de «gradiente», «borde» y «hough»."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Dirección de host RTSP"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Tipo de imagen gradiente"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:63
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
-"Esto define la dirección, puerto y ruta a los que el servidor RTSP VOD "
-"escuchará.\n"
-"La sintaxis es dirección:puerto/ruta. Por defecto es escuchar en todas las "
-"interfaces (dirección 0.0.0.0), en puerto 554, sin ruta.\n"
-"Para escuchar sólo en la interfaz local, usa «localhost» como dirección."
+"Tipo de imagen gradiente (0 ó 1). 0 pondrá la imagen en blanco mientras 1 "
+"mantendrá los colores."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:68
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Máximo número de conexiones"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Aplicar efecto dibujos animados"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Esto limita el número máximo de clientes que pueden conectar al RTSP VOD. 0 "
-"es sin límite."
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "Aplicar efecto dibujos. Usado solo por «gradiente» y «borde»."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:72
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX para transporte RAW RTSP"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Aplicar gradiente de color o efecto de deteción de bordes"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:74
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Pone la opción de tiempo agotado en la cadena de sesión RTSP"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo gradiente"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Anchura en píxeles"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Strength"
+msgstr "Longitud del salto"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
 msgstr ""
-"Define qué opción de tiempo agotado añadir a la cadena de ID de sesión de "
-"RTSP. Poniéndola en número negativo elimina la opción de tiempo agotado "
-"totalmente. Esto se necesita por algunos STBs de IPTV (como los realizados "
-"por HansunTech) que se confunden con ello. Por defecto es 5."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:82
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo grano"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Servidor VoD RTSP"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradiente"
 
-#: modules/misc/sqlite.c:115
-msgid "SQLite database module"
-msgstr "Módulo de base de datos SQLite"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Estadísticas"
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Vista &mínima"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Función estadísticas de codificador"
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Anchura total del mosaico, en píxels."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Estadísticas de decodificador"
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Máxima tasa de bits"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Función estadísticas de decodificador"
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Anchura total del mosaico, en píxels."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Estadísticas de demuxor"
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo grano"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Función estadísticas de demuxor"
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Grano"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/svg.c:68
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Archivo plantilla SVG"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Invertir filtro de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversión de color"
 
-#: modules/misc/svg.c:69
+#: modules/video_filter/logo.c:49
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
-"Localización de archivo con plantilla SVG para conversión automática de "
-"cadena"
+"Ruta completa de los archivos de imágenes a usar. El formato es <imagen>[,"
+"<retraso en ms>[,<alpha>]][;<imagen>[,<retraso>[,<alpha>]]][;...] . Si solo "
+"tienes un archivo, simplemente pon su nombre."
 
-#: modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Nombre de archivo para la fuente que desea usar"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "# de vueltas de animación de logo"
 
-#: modules/misc/win32text.c:94
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Generador de fuente Win32"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Número de bucles para la animación del logo.-1 = contínua, 0 = deshabilitada"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Analizador XML (usando libxml2)"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Tiempo de imagen logo individual en ms"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Analizador XML Simple"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Tiempo a mostrar imagen individual de 0 - 60000 ms."
 
-#: modules/mmx/memcpy.c:46
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Coordenada X del logo. Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."
 
-#: modules/mmxext/memcpy.c:46
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Coordenada Y del logo. Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Título a poner en comentarios ASF."
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Transparencia del logo"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Autor a poner en comentarios ASF."
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Valor de transparencia del logo (de 0 para transparencia total a 255 para "
+"opacidad total)."
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Cadena copyright a poner en comentarios ASF."
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posición de logo"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, "
+"4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos valores, ej. "
+"6 = arriba-izq)."
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Comentario a poner en comentarios ASF."
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Usar una imagen local como logo del vídeo"
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "«Puntuación» a poner en comentarios ASF."
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Sub filtro de logo"
 
-#: modules/mux/asf.c:66
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Tamaño de paquete"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Superposición de logo"
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Tamaño de paquete ASF -- por defecto es 4096 bytes"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para logo"
 
-#: modules/mux/asf.c:68
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Anular tasa de bits"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo interactivo magnificar/ampliar"
 
-#: modules/mux/asf.c:69
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Magnificar"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:88
 msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
-"No intente estimar la tasa de bits ASF. Estableciéndolo, le permite "
-"controlar cómo el reproductor multimedia de Windows cacheará el contenido "
-"emitido. Establecer la tasa de bits de audio+video en bytes"
+"Texto marquesina a mostrar (Formatos de cadena disponibles: Relacionado con "
+"tiempo: %Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = minuto, %S = "
+"segundo, ... Relacionado con meta datos: $a = artista, $b = álbum, $c = "
+"copyright, $d = descripcion, $e = codificado por, $g = género, $l = idioma, "
+"$n = número pista, $p = reproduciendo ahora, $r = valoración, $s = lenguaje "
+"subtitulos, $t = título, $u = url, $A = fecha, $B = tasa de bits de audio "
+"(en kb/s), $C = capítulo, $D = duración, $F = nombre completo con ruta, $I = "
+"título, $L = tiempo restante, $N = nombre, $O = lenguaje audio, $P = "
+"posición (en %), $R = frecuencia, $S = frecuencia de audio (en kHz), $T = "
+"tiempo, $U = editor, $V = volumen, $_ = nueva línea) "
 
-#: modules/mux/asf.c:73
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF"
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo."
 
-#: modules/mux/asf.c:567
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Video desconocido"
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba."
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI"
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tiempo de espera"
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxer simulado/raw"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Número de milisegundos que la marquesina debe mostrarse. Valor por defecto "
+"es 0 (se queda siempre)."
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Crear archivos de «Inicio Rápido»"
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Período de refresco en ms"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/video_filter/marq.c:112
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
-"Crea archivos de «Inicio rápido». Éstos están optimizados para descargas y "
-"permiten al usuario previsualizar del archivo mientras se descarga."
-
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV"
+"Número de milisegundos entre actualizaciones de cadena. Util principalmente "
+"al usar metadatos o secuencias de cadena de formato de tiempo."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Retraso de DTS (ms)"
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posición de marquesina"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+#: modules/video_filter/marq.c:130
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Retrasa el DTS (decoding time stamps - improntas de tiempo de "
-"decodificación) y PTS (presentation timestamps - improntas de tiempo de "
-"presentación) de los datos en la emisión, comparado a los SCRs. Esto permite "
-"hacer algo de buffer dentro del decodificador del cliente."
+"Puedes forzar la posición de la marquesina en el vídeo (0=centro, "
+"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse "
+"combinaciones de estos valores, ej. 6 = arriba-izquierda)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Máximo tamaño PES"
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Mostrar texto sobre el vídeo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Indica el tamaño PES máximo permitido al producir emisiones MPEG PS."
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquesina"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Muestra de marquesina"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID de video"
+#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscelánea"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Espejar orientación"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
 msgstr ""
-"Asigna un PID fijo a la emisión de video. El PID PCR automáticamente será el "
-"video."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID de audio"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Asigna un PID fijo a la emisión de audio."
+"Define la orientación de la división espejo. Puede ser vertical u horizontal"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID de SPU"
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Asigna un PID fijo al SPU."
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Asigna un PID fijo al PMT"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Dirección del espejo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "TS ID"
-msgstr "ID de TS"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Izquierda a derecha/Arriba a abajo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Asigna una ID de emisión de transporte fija."
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Derecha a izquierda/Abajo a arriba"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "NET ID"
-msgstr "ID de NET"
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de espejo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Asigna una ID de Red fija (para tabla SDT)"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Espejar vídeo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Números de programa PMT"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Divide el vídeo en dos partes iguales, como en un espejo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
-"Asigna un número de programa a cada PMT. Esto requiere habilitar «Establecer "
-"PID a ID de ES»."
+"Transparencia de las imágenes del mosaico en primer plano. 0 indica "
+"transparente, 255 opaco (predeterminado)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Mux PMT (requiere --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Altura total del mosaico, en píxels."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Define los pids a añadir a cada pmt. Esto requiere habilitar «Establecer PID "
-"a ID de ES»."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Anchura total del mosaico, en píxels."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Descriptores SDT (requiere --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Coodenada X de esquina superior izquierda"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Define los descriptores de cada SDT. Esto requiere habilitar «Establecer PID "
-"a ID de ES»."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda del mosaico."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Indica PID a ID de ES"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Coodenada Y de esquina superior izquierda"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Pone PID a la ID si llega ES. Esto es para usar con --ts-es-id-pid y permite "
-"tener los mismos PIDs en las emisiones de entrada y salida."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda del mosaico."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Alineación de datos"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Anchura del borde"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Fuerza alineamiento de toda unidad de acceso en límites PES. Deshabilitarlo "
-"puede ahorrar algo de ancho de banda pero introduce incompatibilidades."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Anchura en píxeles del borde entre miniaturas."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Tamaño del retraso (ms)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Altura del borde"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Corta la emisión en trozos de la duración dada y asegura una tasa de bits "
-"constante entre los dos límites. Esto evita tener grandes picos de tasa de "
-"bits, especialmente para fotogramas de referencia."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Altura en píxeles del borde entre miniaturas."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Usar fotogramas clave"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alineación de mosaico"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Si está habilitado y se especifica la forma, el muxor TS colocará los "
-"límites al final de imágenes I. En ese caso, la duración de forma dada por "
-"el usuario es una situación peor cuando no se dispone de fotogramas de "
-"referencia. Esto mejora la eficiencia del algoritmo de forma, pues los "
-"fotogramas I son normalmente los más grandes de la emisión."
+"Puedes forzar la alineación del mosaico en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
+"valores, ej. 6 = arriba-dcha)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "Intervalo PCR (ms)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Método de posicionamiento"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
 msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
-"Pon a qué intervalo las PCRs (Referencia de Reloj del Programa) se enviarán "
-"(En milisegundos). Este valor debería estar por debajo de 100ms. (de forma "
-"predeterminada es 70ms)."
+"Método de posicionamiento para el mosaico. Auto: automáticamente selecciona "
+"el mejor número de filas y columnas. Fijo: usa el número de filas y columnas "
+"definido por el usuario. Compensar: usa las compensaciones definidas por el "
+"usuario para cada imagen."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "B mínimo (depreciado)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de filas"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Esta opción está depreciada y ya no se usa"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Número de filas de imágenes en el mosaico (solo usado si el método de "
+"posicionamiento está puesto a «fijo»)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "B máximo (depreciado)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de columnas"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
-"Retrasa las DTS (decoding timestamps - improntas de tiempo de "
-"decodificación) y PTS (presentation timestamps - improntas de tiempo de "
-"presentación) de los datos en la emisión, comparado a los PCRs. Esto permite "
-"algo de buffer dentro del decodificador del cliente."
+"Número de columnas de imágenes en el mosaico (solo usado si el método de "
+"posicionamiento está puesto a «fijo»)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Cifrar audio"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantener tasa de aspecto"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Cifrar audio usando CSA"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Mantener tasa de aspecto original al redimensionar elementos del mosaico."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Cifrar video"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Mantener tamaño original"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Cifrar video usando CSA"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Mantener tamaño original de elementos del mosaico."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Clave CSA"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Orden de elementos"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
-"Clave de cifrado CSA. Esta debe ser una cadena de 16 caracteres (8 bytes "
-"hexadecimales)."
+"Puedes forzar el orden de los elementos en el mosaico. Debes dar una lista "
+"de ID(s) de imagen separadas por comas. Estas IDs se asignan en el módulo "
+"«puente-mosaico» (mosaic-bridge)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Clave CSA en uso"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Ajustes en orden"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
-"Usada clave de cifrado CSA. Puede ser la impar/primera/1 (prederetmiando) o "
-"la par/segunda/2."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Tamaño del paquete a cifrar en bytes"
+"Puedes forzar las compensaciones (x,y) de los elementos en el mosaico (solo "
+"usado si el método de posicionamiento está puesto en «compensaciones»). "
+"Debes dar una lista separada por comas de coordenadas (ej: 10,10,150,10)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
-"Tamaño del paquete TS a cifrar. Las rutinas de cifrado eliminan el "
-"encabezado-TS del valor antes de cifrar."
+"Imágenes provenientes de los elementos del mosaico se retrasarán de acuerdo "
+"a este valor (en milisegundos). Para valores altos necesitarás aumentar la "
+"caché de entrada."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "fijo"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxor JPEG multiparte"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "ajustes"
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxor Ogg/OGM"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Sub filtro de vídeo de mosaico"
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Demuxor WAV"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copiar empaquetador"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Factor borroso (1-127)"
 
-#: modules/packetizer/dirac.c:87
-msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "Empaquetador Dirac"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "El grado borroso de 1 a 127."
 
-#: modules/packetizer/flac.c:49
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio Flac"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Movimiento borroso"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:56
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de video H.264"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtro de movimiento borroso"
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Procesador MLP/TrueHD"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Filtro de ejemplo de detección de cara OpenCV"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Ejemplo OpenCV"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de video MPEG4"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Nombre de archivo de cascada Haar"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Sincronizar en Intra Fotograma"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Nombre de archivo XML conteniendo descripción de cascada Haar"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Normalmente el empaquetador se sincronizaría con el siguiente fotograma "
-"completo. Esta marca ordena al empaquetador a sincronizar con el primer "
-"Intra Fotograma hallado."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Usar croma de entrada inalterado"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de video MPEG-I/II"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - primer plano es escala de gris"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "Video MPEG"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Empaquetador VC-1"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "No mostrar vídeo"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Servicios Bonjour"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Mostrar la entrada de vídeo"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
-msgid "My Videos"
-msgstr "Mis videos"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Mostrar el vídeo procesado"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
-msgid "My Music"
-msgstr "Mi música"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Mostrar solo errores"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-msgid "Picture"
-msgstr "Imagen"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Mostrar errores y avisos"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
-msgid "My Pictures"
-msgstr "Mis imágenes"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Mostrar todo incluyendo mensajes de depuración"
 
-#: modules/services_discovery/mtp.c:45
-#, fuzzy
-msgid "MTP devices"
-msgstr "Dispositivo DVD"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Envoltorio de filtro de vídeo OpenCV"
 
-#: modules/services_discovery/mtp.c:191
-#, fuzzy
-msgid "MTP Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Indicar la lista de podcasts a recibir, separados por '|' (barra)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Factor de escala (0'1-2'0)"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasts"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Cantidad por la cual escalar la imagen antes de enviarla al filtro interno "
+"OpenCV"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Dirección multiemisión SAP"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Filtro croma OpenCV"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
-"El módulo SAP normalmente selecciona las direcciones correctas a las que "
-"escuchar. Aun así, puede especificar una dirección concreta."
+"Croma al que convertir la imagen antes de enviarla al filtro interno OpenCV"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Salida de filtro envoltorio"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Escuchar anuncios IPv4 en las direcciones estándar."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Determina qué vídeo (si alguno) se muestra por el filtro envoltorio"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Locuacidad de filtro envoltorio"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Determina nivel de detalle del filtro envoltorio"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Escuchar anuncios IPv6 en las direcciones estándar."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Nombre de filtro interno OpenCV"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Nombre del complemento del filtro interno OpenCV a usar"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Archivo de configuración"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Anulación SAP (segundos)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Archivo de configuración para el menú OSD."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Ruta a imágenes de menú OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
-"Retraso tras el que objetos SAP son borrados si no se recibe nuevo anuncio."
+"Ruta a las imágenes del menú OSD. Esto anula la ruta definida en el archivo "
+"de configuración OSD."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Intentar analizar el anuncio"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Puede mover el menú OSD haciéndole clic izquierdo."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posición de menú"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Esto habilita el análisis actual de los anuncios por el módulo SAP. Si no, "
-"todos los anuncios serán analizados por el módulo \"live555\" (RTP/RTSP)."
+"Puedes forzar la posición del menú OSD en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puede usar combinaciones de estos "
+"valores, ej. 6 = arriba-derecha)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Modo estricto de SAP"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Tiempo de espera de menú"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr "Al activarse esto, el analizador SAP descartará anuncios no estándar."
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Las imágenes del menú OSD tienen un tiempo de espera por defecto de 15 "
+"segundos añadidos a su tiempo restante. Esto asegurará que estén visibles al "
+"menos el tiempo especificado."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Usar caché de SAP"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Intervalo de actualización de menú"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
 msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
-"Esto activa un mecanismo de caché SAP. Resultará en menor tiempo de inicio "
-"de SAP, pero podrías acabar con objetos correspondientes a emisiones "
-"antiguas."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
-msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Emisiones de red (SAP)"
+"Por defecto es actualizar la imagen del menú OSD cada 200 ms. Reducir el "
+"tiempo de actualización para ambientes que experimenten errores de "
+"transmisión. Cuidado con esta opción pues codificar imágenes del menú OSD "
+"lleva mucho trabajo de computación. El rango es 0 - 1000 ms."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:149
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Analizador de descripciones SDP"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Valor de la transparencia alpha (por defecto 255)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "Session"
-msgstr "Sesión"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"La transparencia del menú OSD puede cambiarse dand un valor entre 0 y 255. "
+"Un valor menor especifica más transparencia, uno mayor significa menos "
+"transparencia. Por defecto es no ser transparente (valor 255) y el mínimo es "
+"totalmente transparente (valor 0)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
-msgid "Tool"
-msgstr "Herramienta"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Menú mostrar en pantalla (On Screen Display)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Seleccionar el número de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
-msgid "Video capture"
-msgstr "Captura de video"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Seleccionar el número de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:46
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Captura de audio (Video4Linux)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Ventanas activas"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
-msgid "Audio capture"
-msgstr "Captura de audio"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Lista separada por comas de ventanas activas, de forma predeterminada a todas"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:55
-msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "Captura de audio (ALSA)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+"Dividir el vídeo en múltiples ventanas para mostrar en un muro de pantallas"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
-#: modules/services_discovery/udev.c:90
-msgid "Discs"
-msgstr "Discos"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: pared con filtro de vídeo superpuesto"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:585
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:589
-msgid "Blu-Ray"
-msgstr "Blu-Ray"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "longitud del área superpuesta (en %)"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:591
-msgid "HD DVD"
-msgstr "HD DVD"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Seleccionar en porcentaje la longitud de la zona mezclada"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:598
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Tipo desconocido"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "altura del área superpuesta (en %)"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
-msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Plug'n'Play Universal"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Seleccionar en porcentaje la altura de la zona mezclada (caso de pared 2x2)"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
-msgid "Screen capture"
-msgstr "Captura de pantalla"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Atenuación"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
-msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
+"Marca esta opción si quiere atenuar zona mezclada con este complemento (si "
+"la opción no está marcada, el atenuado lo hace opengl)"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicaciones"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Atenuación, comienzo (en %)"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritorio"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+"Seleccionar en porcentaje el coeficiente Lagrange del inicio de la zona "
+"mezclada"
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:54
-msgid "Decompression"
-msgstr "Descompresión"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Atenuación, medio (en %)"
 
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "RAR sin comprimir"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+"Seleccionar en porcentaje el coeficiente Lagrange del medio de la zona "
+"mezclada"
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "Registro de emisión interna"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Atenuación, fin (en %)"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Autoborrar"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+"Seleccionar en porcentaje el coeficiente Lagrange del final de la zona "
+"mezclada"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Añade y borrar automáticamente emisiones de entrada"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "posición media (en %)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
 msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
-"Identificador integral para esta emisión elemental. Esto se usará para "
-"«hallar» esta emisión más tarde."
+"Seleccionar en porcentaje (50 es el centro) la posición del punto medio "
+"(Lagrange) de la zona mezclada"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Corrección Gamma (Rojo)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
 msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
-"Nombre del puente de destino. Si no necesita más de un puente al mismo "
-"tiempo, puede ignorar esta opción."
+"Seleccionar el gamma para la corrección de la zona mezclada (Rojo o "
+"componente Y)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Corrección Gamma (Verde)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
-"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de video se retrasarán de "
-"acuerdo a este valor (en milisegundos, debería ser >= 100 ms). Para valores "
-"altos necesitas aumentar los valores de caché."
+"Seleccionar el gamma para la corrección de la zona mezclada (Verde o "
+"componente U)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Compensación de ID"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Corrección Gamma (Azul)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
-"Compensación a añadir a las IDs de emisión especificadas en bridge_out para "
-"obtener las IDs de emisión bridge_in que se registrarán."
+"Seleccionar el gamma para la corrección de la zona mezclada (Azul o "
+"componente V)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Nombre de instancia actual"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
-"Nombre de esta instancia de puente. Si no necesita más de un puente al mismo "
-"tiempo, puede ignorar esta opción."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr "Lugar de emisión de respaldo cuando no hay datos"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
-"Si es verdadero, el puente descartará toda la entrada de emisiones "
-"elementales excepto si no recibe datos desde otro puente. Esto puede ser "
-"usado para configurar un lugar de emisión cuando la fuente real falla. La "
-"fuente y el lugar del emisión deben tener el mismo formato."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr "Retraso del lugar de emisión"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
-"Retraso (en ms) antes de que el lugar de emisión entre en funcionamiento."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr "Esperar a un fotograma I antes de cambiar el lugar"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
-msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
-"Habilitado, cambiar de lugar y la emisión normal sólo ocurrirá en los "
-"fotogramas I. Esto eliminará artefactos en la emisión al coste de un ligero "
-"retraso, dependiendo de la frecuencia de los fotogramas I."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Puente"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Salida de emisión puente"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Puente de salida"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Puente de entrada"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Descripción de salida de emisión"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Nivel de negro para rojo"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Habilitar/deshabilitar generación de audio."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Seleccionar el nivel de negro de la zona fundida (Rojo o componente Y)"
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Habilitar/deshabilitar generación de video."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Nivel de negro para verde"
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Incluye un retraso en la muestra de la emisión."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Seleccionar el nivel de negro de la zona fundida (Verde o componente U)"
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Mostrar salida de emisión"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Nivel de negro para azul"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplicar salida de emisión"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Seleccionar el nivel de negro de la zona fundida (Azul o componente V)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Método de acceso de salida"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Nivel de blanco para rojo"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Método de acceso de salida a usar."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Seleccionar el nivel de blanco de la zona fundida (Rojo o componente Y)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Método de acceso de salida de audio"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Nivel de blanco para verde"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Método de acceso de salida a usar para audio."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Seleccionar el nivel de blanco de la zona fundida (Verde o componente U)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Método de acceso de salida de video"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Nivel de blanco para azul"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Método de acceso de salida a usar para video."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Seleccionar el nivel de blanco de la zona fundida (Azul o componente V)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Muxor de salida"
+#: modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Método muxor predeterminado a usar."
+#: modules/video_filter/posterize.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Filtro de ruido de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxor de salida de audio"
+#: modules/video_filter/posterize.c:68
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Muxor a usar para audio."
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Calidad de post-proceso"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxor de salida de video"
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Calidad de post-proceso. El rango válido es de 0 a 6.\n"
+"Niveles mayores requieren considerablemente más potencia de CPU, pero "
+"producen mejores imágenes."
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Muxor a usar para video."
+#: modules/video_filter/postproc.c:67
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "cadenas de filtro post-proceso de FFmpeg"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL de salida"
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filtro post-proceso de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Esta es la salida URI predeterminada."
+#: modules/video_filter/postproc.c:77
+msgid "Postproc"
+msgstr "Postproc"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL de salida de audio"
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
+msgid "Lowest"
+msgstr "El más bajo"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Esta es la salida URI a usar para audio."
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
+msgid "Highest"
+msgstr "El más alto"
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL de salida de video"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo psicodélico"
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Esta es la salida URI a usar para video."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Número de filas de puzzle"
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Salida de emisión elemental"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Número de columnas de puzzle"
 
-#: modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Genérico"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Hacer de una baldosa una ranura negra"
 
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
-"No hay módulo de acceso de salida de emisión apropiado para «%s/%s://%s»."
-
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Obtener salida de emisión"
+"Hace una ranura negra. Las otras baldosas solo pueden cambiarse con la "
+"ranura negra."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Indica una cadena identificadora para esta sub-imagen"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de juego de puzzle interactivo"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Tasa de aspecto de ejemplo"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Tasa de aspecto de ejemplo del destino (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Host VNC"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtro de video"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Nombre de host VNC o dirección IP."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Los filtros de video se aplicarán a la emisión de video."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Puerto VNC"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Croma de imagen"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+#, fuzzy
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Número de puerto VNC."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
-"Fuerza el uso de un croma específico. Usa YUVA si estás planeando usar el "
-"filtro de video Alphamask o pantalla azul."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Contraseña VNC"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Transparencia de la imagen mosaico."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Contraseña VNC."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
-#: modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset"
-msgstr "Compensación X"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Intervalo de votación VNC"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
-"Coordenada X de la esquina superior izquierda del mosaico si no es negativa."
+"En este intervalo se solicita una actualización de VNC, por defecto cada 300 "
+"ms. "
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset"
-msgstr "Compensación Y"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Votación VNC"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr ""
-"Coordenada Y de la esquina superior izquierda del mosaico si no es negativa."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr "Activar votación VNC. NO activar para usar como cliente ffnetdev VDR."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Puente de mosaico"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Enviar eventos de ratón a host VNC. No se necesita usar como cliente "
+"ffnetdev VDR."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Salida de emisión puente de mosaico"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Eventos clave"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Nombre de máquina o dirección IP del dispositivo destino"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Enviar eventos clave a host VNC."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:151
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
-"El volumen de salida analógica: 0 para silencio, de 1 a 255 para casi en "
-"silencio hasta muy alto."
+"La transparencia del VNC OSD puede cambiarse dando un valor entre 0 y 255. "
+"Un valor menor especifica más transparencia, uno mayor significa menos. De "
+"forma predeterminada es no ser transparente (valor 255) y el mínimo es "
+"totalmente transparente (valor 0)."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:155
-msgid "Password for target device."
-msgstr "Contraseña para dispositivo objetivo."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "OSD remoto sobre VNC"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:157
-msgid "Password file"
-msgstr "Contraseña"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "OSD-Remoto"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:158
-msgid "Read password for target device from file."
-msgstr "Leer contraseña para dispositivo objetivo desde archivo."
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de onda"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:161
-msgid "RAOP"
-msgstr "RAOP"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Rizo"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:162
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr "Emisión de salida del protocolo de salida de audio remoto"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Ángulo en grados"
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Prefijo del destino"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Ángulo en grados (0 a 359)"
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "Prefijo del archivo destino generado automáticamente"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Rotar filtro de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "grabar emisión de salida"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Esta es la URL de salida que se usará."
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URLs de introducción"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "Suscripciones RSS/Atom separadas por «|» (barra)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Velocidad de las suscripciones"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr ""
-"Esto le permite especificar cómo estará disponible el SDP (Descriptor de "
-"sesión) para esta sesión RTP. Debe usar una url: http://lugar para acceder "
-"al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso RTSP y sap:// para anunciar el SDP "
-"por SAP."
+"Velocidad de las suscripciones RSS/Atom en microsegundos (mayor es más "
+"lento)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anuncio de SAP"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Longitud máxima"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Anuncia esta sesión con SAP."
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Máximo número de caracteres mostrados en pantalla."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxor"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Tiempo de refresco"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
-"Esto te permite indicar el muxor usado para la salida de emisión. Por "
-"defecto es no usar muxor (emisión RTP estándar)."
+"Número de segundos entre cada refresco forzado de las introducciones. 0 "
+"significa que las introducciones nunca se actualizan."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Nombre de sesión"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Imágenes de suscripciones"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Mostrar imágenes de fuentes si posible."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
-"Este es el nombre de la sesión que se anunciará en SDP (Descriptor de "
-"sesión)."
+"Opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = transparente, "
+"255 = totalmente opaco."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Descripción de sesión"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Posición del texto"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
-"Esto le permite dar una corta descripción con detalles sobre la emisión, que "
-"se anunciará en el SDP (Descriptor de sesión)."
+"Puedes forzar la posición del texto en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo; también pueden usarse combinaciones de estos "
+"valores, ej. 6 = arriba-derecha)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL de sesión"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Modo de mostrar título"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
-"Esto te permite dar una URL con más detalles sobre la emisión (a menudo el "
-"sitio web de la organización de la emisión), que se anunciará en el SDP "
-"(Descriptor de sesión)."
+"Modo de mostrar título. De forma predeterminada es 0 (oculto) si la "
+"suscripcion tiene una imagen y las imágenes de suscripción están "
+"habilitadas, 1 en caso contrario."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "Correo de sesión"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Mostrar una suscripción RSS o ATOM en su vídeo"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Esto le permite dar una dirección de correo de contacto para la emisión, que "
-"se anunciará en el SDP (Descriptor de sesión)."
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "No mostrar"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Número de teléfono de sesión"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Siempre visible"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Esto te permite dar un número de teléfono de contacto para la emisión, que "
-"se anunciará en el SDP (Descriptor de sesión)."
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Desplazar con suscripción"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Esto permite especificar el puerto base usado para la emisión RTP."
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Audio port"
-msgstr "Puerto de audio"
+#: modules/video_filter/rss.c:225
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Visualización de suscripciones RSS y Atom"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato de imagen"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Formato de las imágenes de salida (png, jpg, ...)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Ancho de imagen"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:61
 msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
-"Esto permite indicar el puerto de audio por defecto para la emisión RTP."
+"Puede forzar la anchura de imagen. De forma predeterminada (-1) VLC se "
+"adaptará a las características del vídeo."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
-msgid "Video port"
-msgstr "Puerto de video"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Altura de imagen"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#: modules/video_filter/scene.c:66
 msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
-"Esto permite indicar el puerto de video por defecto para la emisión RTP."
+"Puedes forzar la altura de imagen. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
+"características del vídeo."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "Multiplexado RTP/RTCP"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Tasa de grabación"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
+#: modules/video_filter/scene.c:71
 msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
-"Esto envía y recible paquete RTCP multiplexado sobre el mismo puerto que "
-"paquetes RTP."
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr "Tasa de imágenes a grabar. 3 indica que se graba una imagen de tres."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefijo del nombre de archivo"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:75
 msgid ""
-"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
-"Valor predeterminado de caché para emisiones RTP «outbound». Este valor debe "
-"ponerse en milisegundos."
+"Prefijo del nombre de archivo de las imágenes de salida. Los nombres de "
+"archivo de salida tendrá la forma «prefijoNUMERO.formato» si reemplazar no "
+"es verdadero."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Protocolo de transporte"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Prefijo de ruta de directorio"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Esto selecciona qué protocolo de transporte usar para RTP."
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Ruta del directorio donde las imágenes son salvadas. Si no tiene valor, "
+"entonces las imágenes son salvadas automáticamente en el directorio personal "
+"del usuario."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Siempre escribir al mismo archivo"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:144
+#: modules/video_filter/scene.c:85
 msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
-"Los paquetes RTP se cifrarán y se protegerá su integridad con esta clave de "
-"seguridad RTP secreta compartida con maestro."
+"Siempre escribir al mismo archivo en vez de crear un archivo por imagen. En "
+"este caso, el número no se agrega al nombre del archivo."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:159
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Enviar su vídeo a archivos de imagen"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Esto le permite emitir emisiones de audio MPEG4 LATM (ver RFC3016)."
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtro de escena"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:171
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Salida de emisión RTP"
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de escena"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:60
-msgid "Video prerender callback"
+#: modules/video_filter/sepia.c:57
+msgid "Sepia intensity"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:61
-msgid ""
-"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
-"buffer where render will be done"
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Intensity of sepia effect"
 msgstr ""
-"Dirección de la función prerender de video. Esta función establecerá el "
-"búfer donde la generación será realizada."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:64
-msgid "Audio prerender callback"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sepia.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de escena"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:65
-msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
-"buffer where render will be done"
+#: modules/video_filter/sepia.c:65
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
 msgstr ""
-"Dirección de la función prerender de audio. Esta función establecerá el "
-"búfer donde la generación será realizada."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:68
-msgid "Video postrender callback"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Fuerza de nitidez (0-2)"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:69
-msgid ""
-"Address of the video postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
-msgstr ""
-"Dirección de la función postrender de video. Esta función será llamada "
-"cuando la generación esté en el búfer."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Poner la fuerza de Definición, entre 0 y 2. Por defecto a 0'05."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Aumentar contraste entre contornos"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo definido"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modo de escalado"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Modo de escalado a usar."
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineal rápido"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicúbico (buena calidad)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:72
-msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Función postrender de audio"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:73
-msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
-msgstr ""
-"Dirección de la función postrender de audio. Esta función será llamada "
-"cuando la generación esté en el búfer."
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:76
-msgid "Video Callback data"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:77
-msgid "Data for the video callback function."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-msgid "Audio callback data"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:80
-msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:82
-msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Salida sincronizada"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicúbico"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:83
-msgid ""
-"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
-"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Swscale"
 msgstr ""
-"Opción de sincronización de tiempo para salida. Si es verdadero, la emisión "
-"se generará como normalmente sino será generada tan rápido como sea posible."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:95
-msgid "Smem"
-msgstr "Smem"
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo de transformación"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:96
-msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Enviar salida a búfer de memoria"
+#: modules/video_filter/transform.c:48
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Método de salida a usar para la emisión."
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro de transformación de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Muxor a usar para la emisión."
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformación"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destino de salida"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Rotar o invertir la imagen"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr "Destino (URL) a usar para la emisión. Anula ruta y parámetros unidos"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Número de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "dirección a la que unirse (configuración de ayuda para dst)"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Número de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
-"dirección:puerto que unir vlc a escuchar emisiones entrantes configuración "
-"de ayuda para dst,dst=bind+'/+path. dst-parameter invalida esto"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "nombre de archivo para emisión (configuración de ayuda par dst)"
+"Lista separada por comas de ventanas activas, de forma predeterminada a todas"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
-"Nombre de archivo para emisión configuración de ayuda para dst, dst=bind"
-"+'/'+path, dst-parameter invalida esto"
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Proporción de elemento"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nombre de grupo de sesión"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Proporciones de pantallas individuales creando la pared."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Esto le permite especificar un grupo para la sesión, que se anunciará si "
-"selecciona usar SAP."
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de pared"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Salida de emisión estándar"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Pared de imagen"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Rutas completas de archivos separadas por comas."
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de ola"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Sizes"
-msgstr "Tamaños"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Lista de tamaños separados por dos puntos (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Conversor YUVP"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Arte ASCII"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Mandar puerto UDP"
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Puerto UDP para escuchar comandos."
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Salida de vídeo ASCII-art Color"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Salida de vídeo DirectFB http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Comando inicial a ejecutar."
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "GOP size"
-msgstr "Tamaño GOP"
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Número de fotogramas P entre dos fotogramas I."
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Dibujable"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Escala de cuantizador"
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Ventana de vídeo integrado"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Escala fija de cuantizador a usar."
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Ejecutar fb en tty actual"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Silenciar audio"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Ejecutar framebuffer en el actual dispositivo TTY (de forma predeterminada "
+"habilitado. Tener cuidado al deshabilitar tty)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Silenciar audio cuando el comando no sea 0."
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Resolución del framebuffer a usar"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:116
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Salida de emisión intercambiadora de video MPEG2"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Seleccionar la resolución para el framebuffer. Actualmente soporta los "
+"valores 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predeterminado 4=auto)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codificador de video"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Framebuffer usa aceleración hardware"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+#: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Módulo codificador de video a usar (y sus opciones asociadas)."
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Si su framebuffer soporta aceleración o doble buffer por hardware entonces "
+"debe deshabilitar esta opción. De este modo hace doble buffer por software."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Códec de video de destino"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Formato de imagen (predeterminado RGB)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Códec de video a usar."
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"Croma forcc usada por el framebuffer. Por defecto es RGB dado que el "
+"dispositibo fb no dispone de un modo de informar su croma."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Tasa de bits de video"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Salida de vídeo framebuffer GNU/Linux"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Tasa de bits objetivo de la emisión de video transcodificado."
+#: modules/video_output/ios.m:66
+#, fuzzy
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "Salida de vídeo Mac OS X OpenGL (requiere drawable-nsobject)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Escalado de video"
+#: modules/video_output/macosx.m:78
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "Salida de vídeo Mac OS X OpenGL (requiere drawable-nsobject)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
-"Factor de escala a aplicar al video mientras se transcodifica (ej.: 0.25)"
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+#, fuzzy
+msgid "Video output is not supported"
+msgstr "Preferencias de vídeo guardadas"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Tasa de fotogramas de video"
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+msgid ""
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Tasa objetivo de fotogramas de salida para la emisión de video."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Habilitar modo escritorio"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Desentrelazar el video antes de codificar."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "El modo escritorio le permite mostrar el vídeo en el escritorio."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Especifica el módulo de desentrelazado a usar."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Máxima anchura del video"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Máxima anchura del video de salida."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Salida de vídeo recomendada para Windows Vista y versiones posteriores"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Máxima altura del video"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Salida de vídeo Direct3D"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Máxima altura del video de salida."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:63
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Los filtros de video se aplicarán a las emisiones de video (tras aplicar "
-"capas). Debes poner una lista de filtros separados por comas."
+"Intentar usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción "
+"no tiene efecto al usar cubiertas."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usar buffers de vídeo en memoria de sistema"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Módulo codificador de audio a usar (y sus opciones asociadas)."
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crear buffers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. "
+"Esto no se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite "
+"beneficiarse de más aceleración por hardware (como reescalado o conversiones "
+"YUV->RGB). Esta opción no tiene efecto al usarse superposiciones."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Códec de audio de destino"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Códec de audio a usar."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Intentar usar triple búfer al usar superposiciones YUV. Esto da mucha mejor "
+"calidad de vídeo (sin parpadeo)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Tasa de bits de audio"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nombre de dispositivo monitor deseado"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Tasa de bits objetivo de la emisión de audio transcodificado."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"En una configuración de monitor múltiple, se puede especificar el nombre del "
+"dispositivo de Windows de la pantalla en la que se desea abrir la ventana de "
+"vídeo. P. ej., «\\\\.\\PANTALLA1» ó «\\\\.\\PANTALLA2»."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+#: modules/video_output/msw/directx.c:84
 msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
 msgstr ""
-"Tasa de muestreo de la emisión de audio transcodificado (11250, 22500, 44100 "
-"o 48000)."
+"Salida de vídeo recomendada para Windows XP. Incompatible con la interfaz "
+"Aero de Windows Vista"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-msgid "Audio Language"
-msgstr "Idioma de audio"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:97
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Salida de vídeo DirectX (DirectDraw)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Idioma de la emisión de audio."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Fondo de escritorio"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Número de canales de audio en las emisiones transcodificadas."
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Salida de vídeo OpenGL"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtro de audio"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Salida de vídeo Windows GAPI"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Los filtros de audio se aplicarán a las emisiones de audio (tras aplicar los "
-"filtros de conversión). Debes poner una lista de filtros separados por comas."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Salida de vídeo Windows GDI"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtítulos"
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Formato cromático SDL"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#: modules/video_output/sdl.c:58
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Módulo codificador de subtítulos a usar (y sus opciones asociadas)."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Fuerza el generador SDL a usar un formato croma específico en vez de "
+"intentar mejorar reproducciones usando el más eficiente."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Códec de subtítulos de destino"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Códec de subtítulos a usar."
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato cromático de imagen simulada"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
 msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
-"subpicture modules"
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Esto le permite añadir capas (también conocidas como «sub-imágenes») sobre la "
-"emisión de video transcodificado. Las sub-imágenes producidas por los "
-"filtros se superpondrán directamente sobre el video. Debe especificar una "
-"lista de módulos de sub-imágenes"
+"Fuerza la salida de vídeo simulada para crear imágenes usando un formato "
+"cromático específico en vez de intentar mejorar rendimiento usando el más "
+"eficiente."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Menú OSD"
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Salida de vídeo simulada"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
-"Emitir el menú OSD (visualización en pantalla), usando el módulo sub-imagen "
-"osdmenu."
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Estadísticas de salida de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Número de hilos"
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Anchura del búfer de memoria de vídeo."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Número de hilos usados para la transcodificación."
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Altura del buffer de memoria de vídeo."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
-msgid "High priority"
-msgstr "Alta prioridad"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Tono"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Ejecuta el hilo del codificador opcional en la prioridad OUTPUT (salida) en "
-"vez de VIDEO."
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Tamaño de memoria buffer de vídeo en bytes."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronizar por pista de audio"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Cromático"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+#: modules/video_output/vmem.c:52
 msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
-"Esta opción descartará/duplicará fotogramas de video para sincronizar la "
-"pista de video con la de audio."
+"Croma de salida para la imagen de memoria, en cadena de 4 caracteres, ej. "
+"«RV32»."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Salida de memoria de vídeo"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Memoria de vídeo"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "Salida de vídeo GLX (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "pantalla X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
 msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
 msgstr ""
-"El transcodificador debería eliminar fotogramas si tu CPU no puede mantener "
-"la tasa de codificación."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcodificar salida de emisión"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Superposiciones/Subtítulos"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+#, fuzzy
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X window"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
-#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversiones desde "
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X window"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "Ventana de vídeo X11 (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Reproductor multimedia VLC"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversiones SSE2 I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversiones MMX desde "
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Conversiones SSE2 desde "
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Salida de vídeo X11 (XCB)"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversiones AltiVec desde "
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Número de adaptador XVideo"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
 msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
 msgstr ""
-"Cuando este modo está habilitado, los píxeles se mostrarán como blancos o "
-"negros. El valor de umbral será el brillo definido abajo."
+"Adaptador de pantalla XVideo a usar. Por defecto, VLC usará el primer "
+"adaptador funcional."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contraste de imagen (0-2)"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+#, fuzzy
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "Puerto de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Establecer el contraste de imagen, entre 0 y 2. Predeterminado a 1."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"Adaptador de pantalla XVideo a usar. Por defecto, VLC usará el primer "
+"adaptador funcional."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Color de imagen (0-360)"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Establecer el color de imagen, entre 0 y 360. Predeterminado a 0."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Salida XVideo (XCB)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturación de imagen (0-3)"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Aceleración de vídeo no disponible"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Establecer la saturación de imagen, entre 0 y 3. Predeterminado a 1."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
+"Su controlador de aceleración de vídeo no soporta la resolución requerida: "
+"%ux%u píxeles. La resolución máxima soportada es %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+"La aceleración de la salida será deshabilitada. Sin embargo, reproducir "
+"vídeos de gran reslución puede causar una degradación severa del rendimiento."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brillo de imagen (0-2)"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "dispositivo, fifo o nombre de archivo"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Establecer el brillo de imagen, entre 0 y 2. Predeterminado a 1."
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
+"dispositivo, fifo o nombre de archivo para escribir también fotogramas yuv"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma de imagen (0-10)"
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Croma usado"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Establecer la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Predeterminado a 1."
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "Forzar el uso de un croma específico para salida. Por defecto es I420."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:80
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Cabecera YUV4MPEG2  (de forma predeterminada deshabilitado)"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Usar un canal alpha de imagen como máscara de transparencia."
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"La cabecera YUV4MPEG2 es compatible con la salida de vídeo mplayer y "
+"requiere YV12/I420 fourcc. De forma predeterminada, vlc escribe la fourcc "
+"del fotograma de la imagen en la salida destino."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Máscara de transparencia"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Salida YUV"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Máscara de transparencia de mezclado alpha. Usa un canal alpha png."
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Salida de vídeo YUV"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtro de video máscara alfa"
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Anchura de visualización Goom"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Máscara alfa"
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Altura de visualización Goom"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:118
+#: modules/visualization/goom.c:47
 msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
-"Este módulo permite controlar un dispositivo llamado AtmoLight conectado a "
-"su ordenador.\n"
-"AtmoLight es la versión casera de lo que Philips llama AmbiLight.\n"
-"Si necesitas más información puedes visitarnos en\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Puede hallar descripciones detalladas sobre cómo construirlo y dónde obtener "
-"las partes requeridas.\n"
-"También puede echar un vistazo a fotos y algunos videos mostrando tal "
-"dispositivo en acción."
+"Esto te permite cambiar la resolución de la visualización Goom (a mayor "
+"resolución será más vistoso pero de más trabajo para la CPU)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Device type"
-msgstr "Dispositivo"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocidad de animación Goom"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:130
+#: modules/visualization/goom.c:51
 msgid ""
-"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
-"delegate processing to the external process - with more options"
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
-"Seleccione su hardware preferido de la lista o seleccione Software AtmoWin "
-"para delegar el procesamiento a un proceso externo - con más opciones"
+"Esto te permite poner la velocidad de animación (entre 1 y 10, por defecto a "
+"6)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "AtmoWin Software"
-msgstr "Software AtmoWin"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
-msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight clásico"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efecto Goom"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight Quattro"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Archivo de configuración projectM"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid "DMX"
-msgstr "DMX"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Archivo que será usado para configurar el módulo projectM."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-msgid "MoMoLight"
-msgstr "MoMoLight"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Ruta predeterminada de projectM"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "Número de canales AtmoLight"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Ruta al directorio predeterminado projectM"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
-msgstr "Cuantos canales AtmoLight simular con ese dispositivo DMX"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Fuente del título"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "DMX address for each channel"
-msgstr "Dirección DMX para cada canal"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Fuente usada para los títulos"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid ""
-"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
-"values"
-msgstr ""
-"Difinir la dirección base para cada canal. Usar «,» o «;» para separar los "
-"valores"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Fuente del menú"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "Count of channels"
-msgstr "Número de canales"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Fuente usada para los menús"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
-msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
-msgstr "Dependiendo de su hardware MoMoLight seleccionar 3 o 4 canales"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "La anchura de la ventana del vídeo, en píxels."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Guardar fotogramas de depuración"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "La altura de la ventana del vídeo, en píxels."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Escribir cada minifotograma  número 128 a una carpeta."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Anchura de la malla"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Carpeta de depuración de fotograma"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "La anchura de la malla, en píxeles."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "La ruta donde los fotogramas de depuración deben guardarse"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Altura de la malla"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Ancho de imagen extraída"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "La altura de la malla, en píxeles."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr "La anchura de la mini imagen para mayor procesado (predeterminado 64)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "Tamaño de la textura"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Altura de imagen extraída"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "La tamaño de la textura, en píxeles."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr "La altura de la mini imagen para mayor procesado (predeterminado 64)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:87
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Efecto libprojectM"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
-msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista de efectos"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
+"Una lista de efectos visuales separados por comas.\n"
+"Los efectos actuales incluyen: simulado, ámbito, espectro, espectrometro y "
+"vuMeter."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Color pausado"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La anchura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La altura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
 msgstr ""
-"Establecer el color a mostrar si el usuario pausa el video. (¿Tienes luz "
-"para coger otra cerveza?)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Pausa-Rojo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Más bandas para el espectrómetro : 80 si está habilitado sino 20."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Componente rojo del color de pausa"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Número de píxeles vacíos entre bandas."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificación"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Dibujar «picos» en el analizador espectral."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Habilitar espectro gráfico original"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Habilita el analizador espectral «plano» en el espectrómetro."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Dibujar bandas en el espectrómetro."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Define si dibujar la base de las bandas."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Pausa-Verde"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Radio de píxel base"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Componente verde del color de pausa"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Define el tamaño de radio en píxeles, de base de bandas (comienzo)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Pausa-Azul"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Secciones espectrales"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Componente azul del color de pausa"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Determina cuántas secciones de espectro existirán."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Pausa desvanecimiento"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Peak height"
+msgstr "Altura del pico"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"Número de pasos para cambiar color actual al color de pausa (cada paso dura "
-"40ms)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Altura total del píxel de los objetos pico."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "End-Red"
-msgstr "Final-Rojo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Anchura extra de pico"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Componente rojo del color de apagado"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Adiciones o sustracciones de píxeles en la anchura de pico."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "End-Green"
-msgstr "Final-Verde"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Color plano-V"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Componente verde del color de apagado"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Cubo Color YUV cambiando por el plano V ( 0 - 127 )."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Final-Azul"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualizador"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Componente azul del color de apagado"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtro de visualizador"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Final desvanecimiento"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Espectrómetro"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
 msgstr ""
-"Número de pasos para cambiar el color actual al color del final para reducir "
-"la luz al estilo de un cine... (cada paso dura 40ms)"
+"Queremos agradecer a toda la comunidad VLC, a los probadores, a nuestros "
+"usuarios y a la siguiente gente (y a los que faltan...) por su colaboración "
+"para crear el mejor software libre."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
-msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Número de zonas arriba"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
+msgid "Thanks"
+msgstr "Agradecimientos"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "Número de zonas en la parte superior de la pantalla"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Licence"
+msgstr "Licencia"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Número de zonas abajo"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Formulario"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
-msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "Número de zonas en la parte inferior de la pantalla"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "Preset"
+msgstr "Predefinido"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
-msgid "Zones on left / right side"
-msgstr "Zonas en la parte izquierza/derecha"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity:"
+msgstr "Nivel de detalle"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
-msgid "left and right side having allways the same number of zones"
-msgstr "parte izquierda y derecha siempre el mismo número de zonas"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Guardar como..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-msgid "Calculate a average zone"
-msgstr "Calcular una zona media"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Árbol de módulos"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-msgid ""
-"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
-"single channel AtmoLight)"
-msgstr ""
-"contiene la media de todos los pixels en la imagen de muestra (sólo útil "
-"para canal único AtomLight)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Usar ajuste de blanco por software"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Muestra opciones extendidas"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr ""
-"¿Debería el controlador integrado hacer un ajuste de blanco en tus franjas "
-"LED? Recomendado."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Mostrar &más opciones"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid "White Red"
-msgstr "Blanco Rojo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Cambia la caché para el medio"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Valor rojo de un blanco puro en tus franjas LED."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Start Time"
+msgstr "Tiempo de inicio"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-msgid "White Green"
-msgstr "Blanco Verde"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+"Reproducir otro medio de forma sincronizada (archivo de audio extra, ...)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Valor verde de un blanco puro en tus franjas LED."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid "Extra media"
+msgstr "Medio extra"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "White Blue"
-msgstr "Blanco Azul"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Select the file"
+msgstr "Seleccione el archivo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Valor azul de un blanco puro en tus franjas LED."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Puerto serie/dispositivo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "MRL completo para el interior de VLC"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
-"Nombre del puerto serie donde el controlador AtmoLight está enchufado.\n"
-"En Windows normalmente algo como COM1 ó COM2. En Linux /dev/ttyS01 p. ej."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Editar opciones"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Cambia el tiempo de inicio para el medio"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
 msgstr ""
-"Aumentar este valor resultará en un color más dependiente del borde del "
-"fotograma."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Brillo promedio de las franjas LED"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Límite de oscuridad"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Modo de captura"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
-"Píxeles con una saturación menor que esta serán ignorados. Debería ser mayor "
-"que uno para videos en buzones."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Seleccionar el tipo de dispositivo de captura"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Selección de dispositivo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Usado para estadísticas."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "Sat windowing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Acceder a opciones avanzadas para personalizar el dispositivo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
-"Tiempo que pasa hasta que un color se cambia totalmente. Esto evita el "
-"parpadeo."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opciones avanzadas..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Umbral de filtro"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Selección de disco"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr "Cuanto tiene que cambiarse un color para un cambio inmediato de color."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Suavidad de filtro (en %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Deshabilitar menús DVD (por compatibilidad)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Suavidad de filtro"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Sin menús DVD"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Modo de filtro de salida de color"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
+msgstr "Dispositivo de disco"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
-msgstr "define como debe ser calculado el color en base al color previo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Posición inicial"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Sin filtrado"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio y subtítulos"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
-msgid "Combined"
-msgstr "Combinado"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Seleccionar uno o más archivos multimedia"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
-msgid "Percent"
-msgstr "Porcentaje"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Selección de archivos"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
-msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Retraso de fotograma (ms)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Seleccione archivos locales con la siguiente lista y botones."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr ""
-"Ayuda a obtener la salida de video y los efectos de luz en sincronía. "
-"Valores por los 20ms deberían funcionar."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Añadir..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Canal 0: resumen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Añadir un archivo de subtítulos"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
-msgid "Channel 1: left"
-msgstr "Canal 1: izquierda"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Usar un archivo de sub&títulos"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
-msgid "Channel 2: right"
-msgstr "Canal 2: derecha"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Seleccionar el archivo de subtítulos"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
-msgid "Channel 3: top"
-msgstr "Canal 3: arriba"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocolo de red"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "Canal 4: abajo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Introducir una URL:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
-msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 msgstr ""
-"Mapea el canal hardware X al canal lógico Y para arreglar cableado "
-"incorrecto :-)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
-msgid "disabled"
-msgstr "deshabilitado"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
-msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Zone 4: resumen"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
-msgid "Zone 3:left"
-msgstr "Zone 3: izquierda"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:312
-msgid "Zone 1:right"
-msgstr "Zone 1: derecha"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:313
-msgid "Zone 0:top"
-msgstr "Zona 0: arriba"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
-msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "Zone 2: abajo"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
-msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr "Asignación de canal/zona"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
-msgid ""
-"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
-"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
-"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
-"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
-"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
-"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
-msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Zona 0: gradiente superior"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
-msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "Zona 1: gradiente derecho"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
-msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Zona 2: gradiente inferior"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
-msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "Zona 3: gradiente izquierdo"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:331
-msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Zona 4: gradiente resumen"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
-"Define un pequeño mapa de bits con 64x48 píxeles, conteniendo una escala de "
-"grises"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Encapsulamiento"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
-msgid ""
-"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
-"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Tasa de fotogramas"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "Nombre de archivo de AtmoWin*.exe"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+msgid " fps"
+msgstr "fps"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
 msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
-"si deseas que VLC lance el software de control AtmoLight, introduzca aquí la "
-"ruta completa de AtmoWinA.exe."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "Filtro AtmoLight"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:362
-msgid "Choose Devicetype and Connection"
-msgstr "Seleccionar tipo de dispositivo y conexión"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Iluminar la habitación con este color en pausa"
+"Solo necesita rellenar uno de los siguientes parámetros, VLC detectará el "
+"otro usando usando la proporción original"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:403
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Iluminar la habitación con este color al apagar"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
-msgid "DMX options"
-msgstr "Opciones DMX"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Mantener pista de vídeo original"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
-msgid "MoMoLight options"
-msgstr "Opciones MoMoLight"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Video codec"
+msgstr "Códec de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:462
-msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Mantener pista de audio original"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:478
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Preferencias sólo para el procesador de video en vivo integrado"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Tasa de muestreo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:515
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Cambiar asignación de canal (arregla cableado incorrecto)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Códec de audio"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:548
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Ajustar la luz blanca de tus franjas LED"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Avance de subtítulos sobre el vídeo:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:570
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Cambiar gradientes"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
+msgid "Destinations"
+msgstr "Destinos"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Valor de niveles de canales de audio"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Nuevo destino"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
 msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
-"be separated with ':'."
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
+"Añada destinos siguiendo los métodos de emisión que necesite. Asegúrese de "
+"comprobar con transcodificación que el formato es compatible con el método "
+"usado."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-msgid "X coordinate of the bargraph."
-msgstr "Coordenada X del gráfico de barras."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Mostrar en local"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
-msgid "Y coordinate of the bargraph."
-msgstr "Coordenada Y del gráfico de barras."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Habilitar transcodificar"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
-msgid "Transparency of the bargraph"
-msgstr "Transparencia del gráfico de barras"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Destino"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
-msgid ""
-"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Valor de transparencia del gráfico de barras (de 0 para transparencia total "
-"a 255 para opacidad total)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opciones varias"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Emitir todas las emisiones elementales"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Nombre de grupo"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
-msgid "Bargraph position"
-msgstr "Posición del gráfico de barras"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Cadena de salida de emisión generada"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
-msgid ""
-"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Forzar la posición del gráfico de barras en el video (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
-"valores, ej. 6 = arriba-izq)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Configuración de asociación"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alarma"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Mantener niveles de audio entre sesiones"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Siempre restablecer niveles de audio al inicio a:"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
-msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid " %"
+msgstr " %"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
-msgid ""
-"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
-msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
-msgstr "Subfiltro de video del gráfico de barras del sonido"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Output module:"
+msgstr "Módulo de salida:"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
-msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr "Video del gráfico de barras del audio"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualización:"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:109
-msgid "Ball color"
-msgstr "Color de bola"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Habilitar estiramiento de tiempo de audio"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:110
-msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-msgstr "Color de bola, uno de «rojo», «azúl» y «verde»."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:112
-msgid "Edge visible"
-msgstr "Borde visible"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Modo de reproducir ganancia:"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:113
-msgid "Set edge visibility."
-msgstr "Establecer visibilidad de borde."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Efecto envolvente de auriculares"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:115
-msgid "Ball speed"
-msgstr "Velocidad de bola"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normalizar volumen a:"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:116
-msgid ""
-"Set ball speed, the displacement value                                 in "
-"number of pixels by frame."
-msgstr "Establecer velocidad de bola, el valor de desplazamiento"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Idioma de audio preferido:"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:119
-msgid "Ball size"
-msgstr "Tamaño de bola"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Password:"
+msgstr "Clave:"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:120
-msgid ""
-"Set ball size giving its radius in number                                 of "
-"pixels"
-msgstr "Establecer tamaño de bola dando su radio en número de pixels"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:123
-msgid "Gradient threshold"
-msgstr "Umbral de gradiente"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Enviar informe de estadísticas de canciones reproducidas a Last.fm"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:124
-msgid "Set gradient threshold for edge computation."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
+msgid "Codecs"
+msgstr "Códecs"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:126
-msgid "Augmented reality ball game"
-msgstr "Juego de pelota de realidad aumentada"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/ball.c:135
-msgid "Ball video filter"
-msgstr "Filtro del video de bola"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/ball.c:136
-msgid "Ball"
-msgstr "Bola"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Use GPU accelerated decoding"
+msgstr "Usar aceleración GPU (experimental)"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:44
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mezclado de imágenes de video"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Omisión de filtro de desbloqueo en bucle H.264"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:51
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Número de hora para mezclar"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#, fuzzy
+msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+msgstr "Usar códecs de sistema si hay disponibles"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "El número de hora que se hará la mezcla"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Nivel de postprocesamiento de calidad de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:54
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Alpha de la imagen mezclada"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Unidad óptica"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Alpha con el que la imagen mezcla es mezclada"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Dispositivo óptico predeterminado"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:57
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Imagen con la que mezclarse"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Archivo AVI dañado o incompleto"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "La imagen sobre la que se usará para mezclar"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "URL proxy HTTP"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:60
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Cromático para la imagen base"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (predeterminado)"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Cromático con el cual la imagen base se cargará"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP sobre RTSP (TCP)"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:63
-msgid "Image which will be blended"
-msgstr "Imagen que será mezclada"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Transporte de emisión Live555"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "La imagen mezclada sobre la imagen base"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Política de almacenamiento predeterminada"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:66
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Cromático para la imagen mezclada"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Instances"
+msgstr "Instancias"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "Cromático con el cual la imagen mezcla será cargada"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Permitir solo una instancia"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:73
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Filtro de mezclado punto de referencia"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Encolar archivos en el modo de una instancia"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Blendbench"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Política de descarga de arte de álbum:"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:79
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Pruebas de rendimiento"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Guardar los elementos reproducidos recientemente"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:85
-msgid "Base image"
-msgstr "Imagen base"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Palabras separadas por | (sin espacios)"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:91
-msgid "Blend image"
-msgstr "Imagen mezcla"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+#, fuzzy
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Activar notificador de actualizaciones"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Este efecto, también conocido como «pantalla verde» o «clave cromática» mezcla "
-"las «partes azules» de las imágenes en primer plano del mosaico con el fondo "
-"(como en las predicciones del tiempo). Puede seleccionar el color «clave» "
-"para mezclar (azul de forma predeterminada)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Every "
+msgstr "Cada "
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Valor U bluescreen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Lenguaje de menús:"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Pause on the last frame of a video"
 msgstr ""
-"Valor «U» para la clave de color de la bluescreen (en valores YUV). De 0 a "
-"255. Predeterminado a 120 para azul."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Valor V bluescreen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+#, fuzzy
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Asociaciones de archivo"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"Valor «V» para la clave de color de la bluescreen (en valores YUV). De 0 a "
-"255. Predeterminado a 90 para azul."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Estabablecer asociaciones de archivo..."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerancia U de pantalla azul"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+#, fuzzy
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Biblioteca multimedia"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Tolerancia del mezclador de pantalla azul a variaciones de color para el "
-"plano U. Un valor entre 10 y 20 parece sensible."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Aspecto y comportamiento"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerancia V de pantalla azul"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Usar piel personalizada"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr ""
-"Tolerancia del mezclador de pantalla azul a variaciones de color para el "
-"plano V. Un valor entre 10 y 20 parece sensible."
+"Esta es la interfaz de VLC predeterminada, con un aspecto y una sensación "
+"nativa."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filtro de video pantalla azul"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "Use native style"
+msgstr "Usar estilo nativo"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Pantalla azul"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Mostrar controles en modo a pantalla completa"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:83
-msgid "Output width"
-msgstr "Anchura de salida."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Iniciar en vista mínima (sin menús)"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:85
-msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "Anchura de imagen de salida."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
+#, fuzzy
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Ventana emergente cuando esté minimizado"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:86
-msgid "Output height"
-msgstr "Altura de salida."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Integrar vídeo en interfaz"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:88
-msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Altura de imagen de salida."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Redimensionar interfaz al tamaño del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:89
-msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "Proporción de imagen de salida"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Icono de área de notificación"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:91
-msgid ""
-"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
-"have the same SAR as the input."
-msgstr ""
-"Establecer proporción (como 4:3) del lienzo del video. si se omite, se "
-"asumen la misma proporción que la entrada."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Systray popup when minimized"
+msgstr "Ventana emergente cuando esté minimizado"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:93
-msgid "Pad video"
-msgstr "Video integrado"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Forzar estilo de ventana:"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:95
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
-"Habilitado, el video es rellenado para ajustarse en el contenedor después "
-"del escalado. De otra manera, el video es recortado para ajustarse al "
-"contenedor después del escalado."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Archivo de piel:"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:97
-msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Automáticamente redimensiona y rellena un vídeo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Habilitar visualización en pantalla (OSD)"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:105
-msgid "Canvas"
-msgstr "Canvas"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Mostrar título del medio al iniciar el vídeo"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:106
-msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Filtro de video canvas"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Idioma de subtítulos"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Filtrado de video usando una cadena de módulos de filtro de video"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Idioma de subtítulos preferido"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Número de ventanas de video en las que clonarlo."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Codificación predeterminada"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Módulos de salida de video"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles effects"
+msgstr "Códec de subtítulos"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Puede usar módulos de salida de video específico para los clones. Usar una "
-"lista de módulos separados por comas."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
+msgid "Effect"
+msgstr "Efecto"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr "Duplicar el video a múltiples ventanas y/o módulos de salida de video"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
+msgid "Font color"
+msgstr "Color de fuente"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro de video para clonar"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgid " px"
+msgstr " px"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Se mantendrán colores similares a éste, los demás se harán escala de grises. "
-"Esto debe ser un hexadecimal (como los colores HTML). Los dos primeros "
-"caracteres son para rojo, luego verde y luego azul. #000000 = negro, #FF0000 "
-"= rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Salida de vídeo acelerada"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:59
-msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Seleccionar un color en el video"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filtro de umbral de color"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+msgid "Display device"
+msgstr "Dispositivo de pantalla"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Umbral de saturación"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:81
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Umbral de similitud"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Desentrelazando"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometría de recorte (píxels)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Forzar proporción"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Ponga la geometría de la zona a recortar. Se indica <anchura> x <altura> + "
-"<compensación izq.> + <compensación sup.>"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Recorte automático"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Automáticamente detecta bordes negros y los recorta."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Cosas"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr "Eliminar bordes del video y reemplazarlos con borders negros"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Editar opciones"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Tasa máx (x 1000)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"Tasa de imagen máxima. El complemento de recorte nunca recortará "
-"automáticamente a una tasa mayor (p.ej., a una imagen más «plana»). El valor "
-"es x1000: 1333 significa 4/3."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Ejecutar manualmente"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Tasa manual"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Configurar horario"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr "Forzar una tasa (0 para automática). Valor es x1000: 1333 son 4/3."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Ejecutar en horario"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Número de imágenes para el cambio"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-"El número de imágenes consecutivas con la misma tasa detectada (distinta de "
-"la tasa previamente detectada) para considerar que cambió la tasa y activar "
-"el recorte."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Número de líneas para el cambio"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Previo"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-"La diferencia mínima en el número de líneas negras detectadas para "
-"considerar que cambió la tasa y activar el recorte."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Añadir entrada"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Número de píxeles no negros "
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Editar entrada"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"El máximo de píxeles no negros en una línea para considerar que la línea es "
-"negra."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Limpiar lista"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Saltarse porcentaje (%)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "espacial"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"Porcentaje de la línea a considerar mientras se buscan líneas negras. Esto "
-"permite saltarse logos en bordes negros y recortarlos de todos modos."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Umbral de luminancia "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#, fuzzy
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Invertir colores"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Máxima luminancia para considerar un píxel como negro (0-255)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Color"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtro de video para recortar"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Zoom Interactivo"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Falló el recorte"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Wall"
+msgstr "Pared"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC no pudo abrir el módulo de salida de video."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:46
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Píxeles a recortar arriba"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Black slot"
+msgstr "Ranura negra"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:48
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Número de píxeles a recortar de arriba de la imagen."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Añadir..."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Píxeles a recortar abajo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "full"
+msgstr "completo"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:51
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Número de píxeles a recortar de abajo de la imagen."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Borrado de logo"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Píxeles a recortar de la izquierda"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Mask"
+msgstr "Máscara"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:54
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Número de píxeles a recortar de la izquierda de la imagen."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+msgid "Edge weightning"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Píxeles a recortar de la derecha"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Modo de filtro de salida de color"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:57
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Número de píxeles a recortar de la derecha de la imagen."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Brillo (%)"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:59
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Píxeles a rellenar arriba"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+#, fuzzy
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Límite de oscuridad"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:61
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Número de píxeles a rellenar arriba de la imagen tras el recorte."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Marcar píxeles analizados"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Píxeles a rellenar abajo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Umbral de filtro (%)"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:64
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Número de píxeles a rellenar abajo de la imagen tras el recorte."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Suavidad de filtro (%)"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Píxeles a rellenar a la izquierda"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detectar movimiento"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:67
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Anti-Flickering"
 msgstr ""
-"Número de píxeles a rellenar a la izquierda de la imagen tras el recorte."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Píxeles a rellenar a la derecha"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+#, fuzzy
+msgid "Soften"
+msgstr "Suave"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:70
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr ""
-"Número de píxeles a rellenar a la derecha de la imagen tras el recorte."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+#, fuzzy
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Espacializador"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:78
-msgid "Cropadd"
-msgstr "Recortar"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+#, fuzzy
+msgid "Mirror"
+msgstr "Error"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtro de escalado de video"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Configurador VLM"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:96
-msgid "Padd"
-msgstr "Rellenar"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Edición de gestor multimedia"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:63
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Método de desentrelazado a usar para reproducción local."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:65
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Emitiendo modo de desentrelazado"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:66
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Método de desentrelazado a usar para la emisión."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Seleccionar entrada"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:76
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro de video para desentrelazar"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Salida:"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Entrada FIFO"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Seleccionar salida"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "FIFO que se leerá para comandos"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Control de tiempo"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Salida FIFO"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Control Mux"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO al que se escribirán las respuestas"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxor:"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Superposición de video dinámica"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
-msgid "Overlay"
-msgstr "Superposición"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Bucle"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask"
-msgstr "Máscara de imagen"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Lista del administrador multimedia"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
-"Máscara de imagen. Píxeles con un valor alpha mayor del 50% serán borrados."
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "tecla"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:58
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Coordenada X de la máscara."
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Interfaz telnet"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Coordenada Y de la máscara."
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Interfaz web"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:62
-msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
-msgstr "Eliminar zonas del video usando una imagen como máscara"
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Volumen guardado de salida de audio"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Filtro de borrado de video"
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto guarda el volumen de salida de audio al seleccionar la función "
+#~ "silenciado. No debería cambiar esta opción manualmente."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:68
-msgid "Erase"
-msgstr "Borrar"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pantalla de hardware X11 a usar. Por defecto VLC usará el valor de la "
+#~ "variable de ambiente DISPLAY."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Componente RGB a extraer"
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocultar el cursor del ratón y el controlador de pantalla completa tras n "
+#~ "milisegundos, por defecto 3000 ms (3 segs.)"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "Componente RGB a extraer. 0 para Rojo, 1 para Verde y 2 para Azul."
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Módulo de filtro de salida de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Extraer filtro de componente RGB de video"
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "Puerto UDP"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Desviación std Gausiana"
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Puerto predeterminado usado para emisiones UDP (1234)."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
-"Desviación estándar Gausiana. El emborronamiento tendrá en cuenta píxeles "
-"alejados hasta 3*sigma en cualquier dirección."
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
-msgid "Add a blurring effect"
-msgstr "Añadir un efecto de distorsión"
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dirección IPv4 para la interfaz de multiemisión predeterminada. Esto "
+#~ "anula la tabla de enrutamiento."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filtro de video borroso Gausiano"
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Forzar IPv6"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Borroso Gausiano"
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv6 se usará por defecto para todas las conexiones."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo de distorsión"
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Forzar IPv4"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Modo de distorsión, uno de «gradiente», «borde» y «hough»."
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv4 se usará por defecto para todas las conexiones."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Tipo de imagen gradiente"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Preferir complementos del sistema sobre VLC"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Tipo de imagen gradiente (0 ó 1). 0 pondrá la imagen en blanco mientras 1 "
-"mantendrá los colores."
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si VLC preferirá complementos nativos instalados en el sistema "
+#~ "sobre los propios complementos de VLC si hay opción disponible."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Aplicar efecto dibujos animados"
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr "Aplicar efecto dibujos. Usado sólo por «gradiente» y «borde»."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si su procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
+#~ "aprovecharlas."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
-msgstr "Aplicar gradiente de color o efecto de deteción de bordes"
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "Borde"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si su procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
+#~ "aprovecharlas."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtro de video gradiente"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si su procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
+#~ "aprovecharlas."
 
-#: modules/video_filter/grain.c:49
-msgid "add grain to image"
-msgstr "añadir granos a la imagen"
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Filtro de video grano"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si su procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
+#~ "aprovecharlas."
 
-#: modules/video_filter/grain.c:55
-msgid "Grain"
-msgstr "Grano"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Invertir filtro de video"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si su procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede "
+#~ "aprovecharlas."
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversión de color"
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Habilitar soporte CPU SSE3"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nombres de archivo de logo"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si su procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE3, VLC puede "
+#~ "aprovecharlas."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:49
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Ruta completa de los archivos de imágenes a usar. El formato es <imagen>[,"
-"<retraso en ms>[,<alpha>]][;<imagen>[,<retraso>[,<alpha>]]][;...] . Si sólo "
-"tienes un archivo, simplemente pon su nombre."
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Habilitar soporte CPU SSSE3"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:52
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "# de vueltas de animación de logo"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si su procesador soporta el conjunto de instrucciones SSSE3, VLC puede "
+#~ "aprovecharlas."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Habilitar soporte CPU SSE4.1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si su procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE4.1, VLC puede "
+#~ "aprovecharlas."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Habilitar soporte CPU SSE4.2"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:53
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
-"Número de bucles para la animación del logo.-1 = contínua, 0 = deshabilitada"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si su procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE4.2, VLC puede "
+#~ "aprovecharlas."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:55
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Tiempo de imagen logo individual en ms"
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:56
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Tiempo a mostrar imagen individual de 0 - 60000 ms."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si su procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
+#~ "aprovecharlas."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Coordenada X del logo. Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Retroceder en el historial de exploración"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Coordenada Y del logo. Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionar la tecla para retroceder (al objeto multimedia anterior) en "
+#~ "el historial de exploración."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "Transparencia del logo"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Avanzar en el historial de exploración"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid ""
-"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
-"Valor de transparencia del logo (de 0 para transparencia total a 255 para "
-"opacidad total)."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionar tecla para avanzar (al objeto multimedia siguiente) en el "
+#~ "historial de exploración."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posición de logo"
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Interruptor de filtro de acceso de desecho multimedia."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Forzar la posición del logo en el video (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, "
-"4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos valores, ej. "
-"6 = arriba-izq)."
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Hecho %s (100.0%%)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Usar una imagen local como logo del video"
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Valor de captura en ms"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Sub filtro de logo"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Valor de caché para capturas Alsa (en milisegundos)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:93
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Superposición de logo"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:111
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro de video para logo"
+#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Valor de caché para BDs (en milisegundos)."
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:47
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtro de video interactivo magnificar/ampliar"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Valor de caché para emisiones DVB (en milisegundos)."
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:48
-msgid "Magnify"
-msgstr "Magnificar"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las tarjetas adaptadoras tienen un archivo de dispositivo en el "
+#~ "directorio llamado /dev/dvb/adapter[n] con n>=0."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Texto marquesina a mostrar (Formatos de cadena disponibles: Relacionado con "
-"tiempo: %Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = minuto, %S = "
-"segundo, ... Relacionado con meta datos: $a = artista, $b = álbum, $c = "
-"copyright, $d = descripcion, $e = codificado por, $g = género, $l = idioma, "
-"$n = número pista, $p = reproduciendo ahora, $r = valoración, $s = lenguaje "
-"subtitulos, $t = título, $u = url, $A = fecha, $B = tasa de bits de audio "
-"(en kb/s), $C = capítulo, $D = duración, $F = nombre completo con ruta, $I = "
-"título, $L = tiempo restante, $N = nombre, $O = lenguaje audio, $P = "
-"posición (en %), $R = frecuencia, $S = frecuencia de audio (en kHz), $T = "
-"tiempo, $U = editor, $V = volumen, $_ = nueva línea) "
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Número de dispositivo a usar en adaptador"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo."
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba."
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "En kHz para DVB-C/S/T"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tiempo de espera"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Modo de inversión"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Número de milisegundos que la marquesina debe mostrarse. Valor por defecto "
-"es 0 (se queda siempre)."
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Período de refresco en ms"
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
-"Número de milisegundos entre actualizaciones de cadena. Util principalmente "
-"al usar metadatos o secuencias de cadena de formato de tiempo."
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades, puedes "
+#~ "deshabilitar esta opción si experimenta algún problema."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:129
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Posición de marquesina"
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Modo económico"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:131
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Puedes forzar la posición de la marquesina en el video (0=centro, "
-"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse "
-"combinaciones de estos valores, ej. 6 = arriba-izquierda)."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto le permite emitir un transpondedor entero con una tarjeta "
+#~ "«económica»."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:142
-msgid "Display text above the video"
-msgstr "Mostrar texto sobre el video"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:149
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquesina"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:150
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Muestra de marquesina"
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Voltaje LNB"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
-msgid "Misc"
-msgstr "Miscelánea"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "En voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
-msgid "Mirror orientation"
-msgstr "Espejar orientación"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilitar alto voltaje si sus cables son particularmente largos. Esto no "
+#~ "es soportado por todos los dispositivos destinatarios."
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
-msgid ""
-"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
-"horizontal"
-msgstr ""
-"Define la orientación de la división espejo. Puede ser vertical u horizontal"
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Tono 22 kHz"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
-msgid "Direction"
-msgstr "Dirección"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]."
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
-msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr "Dirección del espejo"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC de transpondedor"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "Izquierda a derecha/Arriba a abajo"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr ""
+#~ "FEC=Forward Error Correction, modo de corrección de error adelantado "
+#~ "[9=auto]."
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Right to left/Bottom to top"
-msgstr "Derecha a izquierda/Abajo a arriba"
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
-msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Filtro de video de espejo"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
-msgid "Mirror video"
-msgstr "Espejar video"
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "Low Band Local Osc Freq en kHz (usualmente 9.75GHz)"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
-msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
-msgstr "Divide el video en dos partes iguales, como en un espejo"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Transparencia de las imágenes del mosaico en primer plano. 0 indica "
-"transparente, 255 opaco (predeterminado)."
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "High Band Local Osc Freq en kHz (usualmente 10.6GHz)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Altura total del mosaico, en píxels."
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Anchura total del mosaico, en píxels."
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "Low Noise Block switch freq en kHz (usualmente 11.7GHz)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Coodenada X de esquina superior izquierda"
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Método de modulación QAM, PSK o VSB"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda del mosaico."
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Coodenada Y de esquina superior izquierda"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda del mosaico."
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Border width"
-msgstr "Anchura del borde"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Anchura en píxeles del borde entre miniaturas."
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Border height"
-msgstr "Altura del borde"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Altura en píxeles del borde entre miniaturas."
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alineación de mosaico"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Puedes forzar la alineación del mosaico en el video (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
-"valores, ej. 6 = arriba-dcha)."
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Método de posicionamiento"
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Método de posicionamiento para el mosaico. Auto: automáticamente selecciona "
-"el mejor número de filas y columnas. Fijo: usa el número de filas y columnas "
-"definido por el usuario. Compensar: usa las compensaciones definidas por el "
-"usuario para cada imagen."
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de filas"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Número de filas de imágenes en el mosaico (sólo usado si el método de "
-"posicionamiento está puesto a «fijo»)."
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de columnas"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Número de columnas de imágenes en el mosaico (sólo usado si el método de "
-"posicionamiento está puesto a «fijo»)."
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Tasa de código de emisión terrestre de baja prioridad (FEC)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
-"Mantener tasa de aspecto original al redimensionar elementos del mosaico."
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Tasa de baja prioridad FEC [Sin definir,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Mantener tamaño original"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Ancho de banda terrestre"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Mantener tamaño original de elementos del mosaico."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Elements order"
-msgstr "Orden de elementos"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Intervalo de protección terrestre"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Puedes forzar el orden de los elementos en el mosaico. Debes dar una lista "
-"de ID(s) de imagen separadas por comas. Estas IDs se asignan en el módulo "
-"«puente-mosaico» (mosaic-bridge)."
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Intervalo de guarda [Sin definir,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Ajustes en orden"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Puedes forzar las compensaciones (x,y) de los elementos en el mosaico (sólo "
-"usado si el método de posicionamiento está puesto en «compensaciones»). Debes "
-"dar una lista separada por comas de coordenadas (ej: 10,10,150,10)."
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Imágenes provenientes de los elementos del mosaico se retrasarán de acuerdo "
-"a este valor (en milisegundos). Para valores altos necesitarás aumentar la "
-"caché de entrada."
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "fixed"
-msgstr "fijo"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "offsets"
-msgstr "ajustes"
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Modo de transmisión [Sin definir,2k,8k]"
+
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Sub filtro de video de mosaico"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaico"
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Modo de jerarquía terrestre"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Factor borroso (1-127)"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Valor alfa jerárquico [Sin definir,1,2,4]"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "El grado borroso de 1 a 127."
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtro de movimiento borroso"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtro de video para detección de movimiento"
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Polarización de satélite"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Detección de movimiento"
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Polarización de satélite [H/V/L/R]"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtro de ruido de video"
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "Filtro de ejemplo de detección de cara OpenCV"
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Entrada de DirectShow DVB"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Ejemplo OpenCV"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Valor de caché predeterminado para CDs de audio (en milisegundos)."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Nombre de archivo de cascada Haar"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Valor de caché para emisiones DirectShow (en milisegundos)."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Nombre de archivo XML conteniendo descripción de cascada Haar"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Valor de caché para emisiones DVB (en milisegundos)."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Usar croma de entrada inalterado"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Tipo de modulación para el dispositivo destinatario."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - primer plano es escala de gris"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Tasa de código de emisión terrestre de alta prioridad (FEC)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para habilitar el servidor interno HTTP, ponga aquí su dirección y puerto."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "No mostrar video"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de usuario que el administrador usará para conectar al servidor "
+#~ "interno HTTP."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Mostrar la entrada de video"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Contraseña HTTP"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Mostrar el video procesado"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Contraseña que el administrador usará para conectar al servidor interno "
+#~ "HTTP."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Mostrar sólo errores"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Mostrar errores y avisos"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta de archivo de la lista de control de acceso (equivalente a .hosts), "
+#~ "que limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al servidor interno "
+#~ "HTTP."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Mostrar todo incluyendo mensajes de depuración"
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Archivo de certificado"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Envoltorio de filtro de video OpenCV"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Archivo de certificado PEM x509 de interfaz HTTP (habilita SSL)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Archivo de clave privada"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Factor de escala (0'1-2'0)"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Cantidad por la cual escalar la imagen antes de enviarla al filtro interno "
-"OpenCV"
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Archivo CA raíz"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Filtro croma OpenCV"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Croma al que convertir la imagen antes de enviarla al filtro interno OpenCV"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Archivo CRL"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Salida de filtro envoltorio"
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "Entrada DVB con soporte v4l2"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Determina qué video (si alguno) se muestra por el filtro envoltorio"
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Sintaxis de entrada obsoleta"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Locuacidad de filtro envoltorio"
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "La sintaxis proporcionada es obsoleta. Ejecute «vlc -p dvb» para ver una "
+#~ "explicación de la nueva sintaxis."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Determina nivel de detalle del filtro envoltorio"
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Polarización inválida"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Nombre de filtro interno OpenCV"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "La polarización dada «%c» no es válida."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Nombre del complemento del filtro interno OpenCV a usar"
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d servicios)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Archivo de configuración"
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "Explorando DVB"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Archivo de configuración para el menú OSD."
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Valor de caché para DVDs (en milisegundos)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Ruta a imágenes de menú OSD"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Valor de caché para capturas EyeTV (en milisegundos)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Ruta a las imágenes del menú OSD. Esto anula la ruta definida en el archivo "
-"de configuración OSD."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Valor de caché para emisiones falsas (en milisegundos)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Puede mover el menú OSD haciéndole clic izquierdo."
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Número de fotogramas por segundo (p. ej. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posición de menú"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establecer el ID de la emisión elemental falsa para usar en #duplicate{} "
+#~ "constructs (predeterminado 0)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Puedes forzar la posición del menú OSD en el video (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puede usar combinaciones de estos "
-"valores, ej. 6 = arriba-derecha)."
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Duración de la emisión falsa antes de falsear un fin-de-archivo (de forma "
+#~ "predeterminada es -1, significando que la emisión es ilimitada cuando el "
+#~ "falseo es forzado. 0 significa que la emisión es ilimitada)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Tiempo de espera de menú"
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Falso"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Las imágenes del menú OSD tienen un tiempo de espera por defecto de 15 "
-"segundos añadidos a su tiempo restante. Esto asegurará que estén visibles al "
-"menos el tiempo especificado."
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Entrada falsa de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Intervalo de actualización de menú"
+#~ msgid "Extra network caching value (ms)"
+#~ msgstr "Valor de caché extra de red (ms)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Por defecto es actualizar la imagen del menú OSD cada 200 ms. Reducir el "
-"tiempo de actualización para ambientes que experimenten errores de "
-"transmisión. Cuidado con esta opción pues codificar imágenes del menú OSD "
-"lleva mucho trabajo de computación. El rango es 0 - 1000 ms."
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor de caché suplementario para archivos remotos, en milisegundos."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:101
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Valor de la transparencia alpha (por defecto 255)"
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Carpeta de entrada"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"La transparencia del menú OSD puede cambiarse dand un valor entre 0 y 255. "
-"Un valor menor especifica más transparencia, uno mayor significa menos "
-"transparencia. Por defecto es no ser transparente (valor 255) y el mínimo es "
-"totalmente transparente (valor 0)."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Valor de caché para emisiones FTP (en milisegundos)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Menú mostrar en pantalla (On Screen Display)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Valor de caché para emisiones GnomeVFS (en milisegundos)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Seleccionar el número de ventanas horizontales de video en las que partirlo"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Valor de caché para emisiones HTTP (en milisegundos)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Seleccionar el número de ventanas verticales de video en las que partirlo"
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Agente usuario a usar en la conexión."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "Ventanas activas"
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Máximo número de redirecciones"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Lista separada por comas de ventanas activas, de forma predeterminada a todas"
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Limitar el número de redirecciones a seguir."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
-msgstr ""
-"Dividir el video en múltiples ventanas para mostrar en un muro de pantallas"
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Usar el servidor proxy HTTP configurado en Internet Explorer"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: pared con filtro de video superpuesto"
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar el servidor proxy HTTP configurado en Internet Explorer para todas "
+#~ "las URLs. No tener en cuenta las preferencias de excepciones y las "
+#~ "secuencias de comandos de configuración automática."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "longitud del área superpuesta (en %)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Valor de caché para emisiones imem (en milisegundos)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Seleccionar en porcentaje la longitud de la zona mezclada"
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hacer que VLC capture el audio desde el jack en un buffer de una longitud "
+#~ "especificada en milisegundos."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "altura del área superpuesta (en %)"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Usar mapeado de memoria de archivo"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
-"Seleccionar en porcentaje la altura de la zona mezclada (caso de pared 2x2)"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intentar usar mapeado de memoria para leer archivos y dispositivos de "
+#~ "bloque."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Atenuación"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Marca esta opción si quiere atenuar zona mezclada con este complemento (si "
-"la opción no está marcada, el atenuado lo hace opengl)"
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Entrada de archivo mapeada en memoria"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Atenuación, comienzo (en %)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Valor de caché para emisiones MMS (en milisegundos)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
-"Seleccionar en porcentaje el coeficiente Lagrange del inicio de la zona "
-"mezclada"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Valor de caché para archivo (en milisegundos)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Atenuación, medio (en %)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Valor de caché para capturas OSS (en milisegundos)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
-"Seleccionar en porcentaje el coeficiente Lagrange del medio de la zona "
-"mezclada"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor predeterminado de caché para emisiones PVR. Este valor debería "
+#~ "ponerse en milisegundos."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Atenuación, fin (en %)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor de caché predeterminado para emisiones RTSP (en milisegundos)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
-"Seleccionar en porcentaje el coeficiente Lagrange del final de la zona "
-"mezclada"
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Longitud de búfer des-jitter de RTP (mseg)"
+
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuánto tiempo esperar para paquetes RTP retrasados (y retrasar la "
+#~ "reproducción)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "posición media (en %)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Valor de caché por defecto para emisiones RTSP (en milisegundos)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Seleccionar en porcentaje (50 es el centro) la posición del punto medio "
-"(Lagrange) de la zona mezclada"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Valor de caché para captura de pantalla (en milisegundos)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Corrección Gamma (Rojo)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Valor de caché para emisiones SFTP (en milisegundos)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Seleccionar el gamma para la corrección de la zona mezclada (Rojo o "
-"componente Y)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Valor de caché para emisiones SMB (en milisegundos)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Corrección Gamma (Verde)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Valor de caché para emisiones TCP (en milisegundos)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Seleccionar el gamma para la corrección de la zona mezclada (Verde o "
-"componente U)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Valor de caché para emisiones UDP (en milisegundos)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Corrección Gamma (Azul)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Valor de caché para capturas V4L (en milisegundos)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Seleccionar el gamma para la corrección de la zona mezclada (Azul o "
-"componente V)"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre del dispositivo de vídeo a usar. Si no indica nada, no se usará "
+#~ "ningún dispositivo de vídeo."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fuerza al dispositivo de vídeo Video4Linux a usar un formato cromamático "
+#~ "específico (p. ej. I420 (predeterminado), RV24, etc.)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, "
+#~ "2 = svideo)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Canal de audio"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Canal de audio a usar, si hay varias entradas de audio."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Anchura de la emisión a capturar (-1 para autodetectar)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Altura de la emisión a capturar (-1 para autodetectar)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Brillo de la entrada de vídeo."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Color de la entrada de vídeo."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Establecer esta opción si el dispositivo de captura extrae a MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Diezmado"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Nivel de diezmado para emisiones MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Nivel de negro para rojo"
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Calidad"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Seleccionar el nivel de negro de la zona fundida (Rojo o componente Y)"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Calidad de la emisión."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Nivel de negro para verde"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "La captura de audio Alsa o OSS en el acceso v4l está obsoleto. Use "
+#~ "«v4l:// :input-slave=alsa://» o «v4l:// :input-slave=oss://»."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Seleccionar el nivel de negro de la zona fundida (Verde o componente U)"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Nivel de negro para azul"
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Seleccionar el nivel de negro de la zona fundida (Azul o componente V)"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Método ES"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Nivel de blanco para rojo"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Método ES (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Seleccionar el nivel de blanco de la zona fundida (Rojo o componente Y)"
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Restaurar controles predeterminados proporcionados por el controlador "
+#~ "v4l2."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Nivel de blanco para verde"
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Brillo de la entrada de vídeo (si lo soporta el controlador v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Seleccionar el nivel de blanco de la zona fundida (Verde o componente U)"
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Contraste de la entrada de vídeo (si lo soporta el controlador v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Nivel de blanco para azul"
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saturación de la entrada de vídeo (si lo soporta el controlador v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Seleccionar el nivel de blanco de la zona fundida (Azul o componente V)"
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Color de la entrada de vídeo (si lo soporta el controlador v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Calidad de post-proceso"
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nivel de negro de la entrada de vídeo (si lo soporta el controlador v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Calidad de post-proceso. El rango válido es de 0 a 6.\n"
-"Niveles mayores requieren considerablemente más potencia de CPU, pero "
-"producen mejores imágenes."
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automáticamente pone el balance blanco de la entrada de vídeo (si lo "
+#~ "soporta el controlador v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:66
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "cadenas de filtro post-proceso de FFmpeg"
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Hacer balance blanco"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Filtro post-proceso de video"
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ejecutar una acción de balance blanco, inútil si el autobalance blanco "
+#~ "está activado (si lo soporta el controlador v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
-msgid "Postproc"
-msgstr "Postproc"
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balance rojo de la entrada de vídeo (si lo soporta el controlador v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:233
-msgid "Lowest"
-msgstr "El más bajo"
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balance azul de la entrada de vídeo (si lo soporta el controlador v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:236
-msgid "Highest"
-msgstr "El más alto"
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gamma de la entrada de vídeo (si soportada por el controlador v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtro de video psicodélico"
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exposición de la entrada de vídeo (si soportada por el controlador v4L2)."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Número de filas de puzzle"
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Auto ganancia"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Número de columnas de puzzle"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automáticamente pone la ganancia de la entrada de vídeo (si lo soporta el "
+#~ "controlador v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Hacer de una baldosa una ranura negra"
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Rotar el vídeo horizontalmente (si lo soporta el controlador v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Hace una ranura negra. Las otras baldosas sólo pueden cambiarse con la "
-"ranura negra."
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Rotar el vídeo verticalmente (si lo soporta el controlador v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filtro de video de juego de puzzle interactivo"
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Centrado horizontal"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Puzzle"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poner el centrado horizontal de la cámara (si lo soporta el controlador "
+#~ "v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:73
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Host VNC"
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Centrado vertical"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:75
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "Nombre de host VNC o dirección IP."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poner el centrado vertical de la cámara (si lo soporta el controlador "
+#~ "v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:77
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Puerto VNC"
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Volumen de la entrada de audio (si lo soporta el controlador v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:79
-#, fuzzy
-msgid "VNC port number."
-msgstr "Número de puerto VNC."
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Balance"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:81
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Contraseña VNC"
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Balance de la entrada de audio (si lo soporta el controlador v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:83
-msgid "VNC password."
-msgstr "Contraseña VNC."
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Entrada de audio silenciada (si lo soporta el controlador v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:85
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Intervalo de votación VNC"
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nivel de graves de la entrada de audio (si lo soporta el controlador "
+#~ "v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:87
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
-"En este intervalo se solicita una actualización de VNC, por defecto cada 300 "
-"ms. "
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Agudos"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:89
-msgid "VNC polling"
-msgstr "Votación VNC"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nivel de agudos de la entrada de audio (si lo soporta el controlador "
+#~ "v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:91
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr "Activar votación VNC. NO activar para usar como cliente ffnetdev VDR."
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Altura de volumen de la entrada de audio (si lo soporta el controlador "
+#~ "v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:95
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Enviar eventos de ratón a host VNC. No se necesita usar como cliente "
-"ffnetdev VDR."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Valor de caché para capturas V4L2 (en milisegundos)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:97
-msgid "Key events"
-msgstr "Eventos clave"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "La captura de audio Alsa o OSS en el acceso v4l2 está obsoleto. Use "
+#~ "«v4l2:// :input-slave=alsa://» o «v4l2:// :input-slave=oss://»."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:99
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Enviar eventos clave a host VNC."
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:103
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"La transparencia del VNC OSD puede cambiarse dando un valor entre 0 y 255. "
-"Un valor menor especifica más transparencia, uno mayor significa menos. De "
-"forma predeterminada es no ser transparente (valor 255) y el mínimo es "
-"totalmente transparente (valor 0)."
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:118
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "OSD remoto sobre VNC"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:120
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "OSD-Remoto"
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtro de video de onda"
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Controles de controlador v4l2, si lo soporta el controlador v4l2."
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Ángulo en grados"
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Valor de caché para VCDs (en milisegundos)."
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Ángulo en grados (0 a 359)"
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar para HTTPS."
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Rotar filtro de video"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía "
+#~ "si no tiene."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URLs de introducción"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de "
+#~ "certificado) x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si no tiene una."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr "Suscripciones RSS/Atom separadas por «|» (barra)."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta del archivo de lista de revocación de certificados x509 PEM a usar "
+#~ "para SSL. Dejar vacía si no tiene una."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Velocidad de las suscripciones"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Mezclador de audio S/PDIF simulado"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
-"Velocidad de las suscripciones RSS/Atom en microsegundos (mayor es más "
-"lento)."
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Mezclador de audio trivial"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Max length"
-msgstr "Longitud máxima"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "predeterminado"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Máximo número de caracteres mostrados en pantalla."
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Sin dispositivo de audio"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Tiempo de refresco"
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se proporcionó nombre de dispositivo de audio. Puede poner «default»."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:138
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Número de segundos entre cada refresco forzado de las introducciones. 0 "
-"significa que las introducciones nunca se actualizan."
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC no pudo abrir el dispositivo ALSA «%s» (%s)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Feed images"
-msgstr "Imágenes de suscripciones"
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Tarjeta de sonido desconocida"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:141
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Mostrar imágenes de fuentes si posible."
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Salida de audio Roku HD1000"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:148
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = transparente, "
-"255 = totalmente opaco."
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-msgid "Text position"
-msgstr "Posición del texto"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que "
+#~ "sus buffers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta "
+#~ "mucho). Si tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar "
+#~ "esta opción."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:163
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Puedes forzar la posición del texto en el video (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo; también pueden usarse combinaciones de estos "
-"valores, ej. 6 = arriba-derecha)."
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Salida de audio UNIX OSS"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Modo de mostrar título"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:168
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Modo de mostrar título. De forma predeterminada es 0 (oculto) si la "
-"suscripcion tiene una imagen y las imágenes de suscripción están "
-"habilitadas, 1 en caso contrario."
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codificador/decodificador de audio/vídeo FFmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,"
+#~ "H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:170
-msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr "Mostrar una suscripción RSS o ATOM en su video"
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Recargar archivo de imagen"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Don't show"
-msgstr "No mostrar"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Recargar archivo de imagen cada n segundos."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Always visible"
-msgstr "Siempre visible"
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Considerar anchura y altura como valores máximos."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Desplazar con suscripción"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son "
+#~ "píxeles cuadrados."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:194
-msgid "RSS / Atom"
-msgstr "RSS / Atom"
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Desentrelaza la imagen tras cargarla."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:226
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Visualización de suscripciones RSS y Atom"
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Módulo de desentrelazado a usar."
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filtro de conversión RV32"
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo falso"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "Formato de imagen"
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Bloquear función"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Formato de las imágenes de salida (png, jpg, ...)."
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dirección de la función de retorno bloqueante. Esta función debe devolver "
+#~ "una dirección de memoria válida para usar por el generador de vídeo."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Ancho de imagen"
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Desbloquear función"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Puede forzar la anchura de imagen. De forma predeterminada (-1) VLC se "
-"adaptará a las características del video."
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Dirección de la función de retorno desbloqueante"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Altura de imagen"
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Datos para las funciones bloqueantes y desbloqueantes"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Puedes forzar la altura de imagen. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
-"características del video."
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo en memoria"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Tasa de grabación"
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo Schroedinger"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr "Tasa de imágenes a grabar. 3 indica que se graba una imagen de tres."
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Habilitar depuración"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefijo del nombre de archivo"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta entero al verse en binario es una máscara de depuración\n"
+#~ "llamadas                 1\n"
+#~ "info de ensamblaje de paquete  2\n"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"Prefijo del nombre de archivo de las imágenes de salida. Los nombres de "
-"archivo de salida tendrá la forma «prefijoNUMERO.formato» si reemplazar no es "
-"verdadero."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite usar fotogramas B como referencias para predecir otros "
+#~ "fotogramas. Mantiene el medio de 2+ fotogramas B consecutivos como "
+#~ "referencia y reordena fotograma apropiadamente."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Prefijo de ruta de directorio"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Texto es siempre opaco"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
-"Ruta del directorio donde las imágenes son salvadas. Si no tiene valor, "
-"entonces las imágenes son salvadas automáticamente en el directorio personal "
-"del usuario."
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Subpágina"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Siempre escribir al mismo archivo"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Siempre escribir al mismo archivo en vez de crear un archivo por imagen. En "
-"este caso, el número no se agrega al nombre del archivo."
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Dirección de Host"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:89
-msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "Enviar su video a archivos de imagen"
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dirección y puerto que la interfaz HTTP escuchará. Por defecto para toda "
+#~ "interfaz de red (0.0.0.0). Si desea que la interfaz HTTP esté disponible "
+#~ "solo en la máquina local, introduzca 127.0.0.1"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Filtro de escena"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Manipuladores"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:94
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Filtro de video de escena"
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de extensiones de manipuladores y rutas de ejecutables (p. ej.: "
+#~ "php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Fuerza de nitidez (0-2)"
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Exportar arte de álbum como /art"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Poner la fuerza de Definición, entre 0 y 2. Por defecto a 0'05."
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite exportar arte de álbum para objetos actuales de lista de "
+#~ "reproducción en las URLs /art y /art?id=<id>."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:59
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Aumentar contraste entre contornos"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Archivo de certificado PEM x509 de interfaz HTTP (habilita SSL)."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filtro de video definido"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Modo de escalado"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Modo de escalado a usar."
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "Archivo de lista de revocación de certificados de interfaz HTTP."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineal rápido"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineal"
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicúbico (buena calidad)"
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimental"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Señales"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)"
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Interfaz de manejo de señales POSIX"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Interfaz de control remoto VLM"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal"
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer ASF v1.0"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Demuxor FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "demuxor FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "muxor FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicúbico"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Índice AVI"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:70
-msgid "Swscale"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este archivo AVI está roto. La búsqueda no funcionará correctamente.\n"
+#~ "¿Desea intentar repararlo?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Esto puede tardar mucho tiempo."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:64
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo de transformación"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Reparar"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "No reparar"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotar 90 grados"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le permite modificar el valor de caché predeterminada para emisiones RTSP "
+#~ "(en milisegundos)."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotar 180 grados"
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anular las configuraciones normales de fotogramas por segundo. Solo "
+#~ "afecta a formatos sin valor fijo de subtítulos basados en fotogramas."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotar 270 grados"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forzar el formato de subtítulos. Usar «auto», el conjunto de valores "
+#~ "soportados varía."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Voltear horizontalmente"
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Subtítulos (asa demuxor)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Voltear verticalmente"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:72
-msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "Rotar o invertir la imagen"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Palabra de control para el algoritmo de cifrado CSA"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro de transformación de video"
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC se lo ha proporcionado:"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Número de ventanas horizontales de video en las que partirlo."
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Rebobinar"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Número de ventanas verticales de video en las que partirlo."
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Avance rápido"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Lista separada por comas de ventanas activas, de forma predeterminada a todas"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Aplicar el filtro ecualizador dos veces. El efecto será más nítido."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Proporción de elemento"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita el ecualizador. Puede cambiar las bandas a mano o usar uno "
+#~ "predefinido."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Proporciones de pantallas individuales creando la pared."
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Controles extendidos"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtro de video de pared"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Muestra más información sobre los filtros de vídeo disponibles."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "Pared de imagen"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Filtros de edición general"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtro de video de ola"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Filtros de distorsión"
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Conversor YUVP"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Borroso"
 
-#: modules/video_output/aa.c:49
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "Arte ASCII"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Añade movimiento borroso a la imagen"
 
-#: modules/video_output/aa.c:52
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Salida de video ASCII-art"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Crea varias copias de la ventana de salida de vídeo"
 
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Salida de video ASCII-art Color"
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Recorte de imagen"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:49
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Salida de video DirectFB http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Recorta una parte definida de la imagen"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
-msgid "Drawable"
-msgstr "Dibujable"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Invierte los colores de la imagen"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
-msgid "Embedded window video"
-msgstr "Ventana de video integrado"
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Rota o invierte la imagen"
 
-#: modules/video_output/fb.c:60
-msgid "Run fb on current tty"
-msgstr "Ejecutar fb en tty actual"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Habilita una opción de zoom interactivo"
 
-#: modules/video_output/fb.c:62
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Ejecutar framebuffer en el actual dispositivo TTY (de forma predeterminada "
-"habilitado. Tener cuidado al deshabilitar tty)."
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Evita que la salida de audio exceda un valor definido."
 
-#: modules/video_output/fb.c:65
-msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "Resolución del framebuffer a usar"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Imita el efecto de sonido envolvente al usar unos auriculares."
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Seleccionar la resolución para el framebuffer. Actualmente soporta los "
-"valores 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predeterminado 4=auto)"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Ajustar imagen"
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "Framebuffer usa aceleración hardware"
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Filtro de audio"
 
-#: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"Si su framebuffer soporta aceleración o doble buffer por hardware entonces "
-"debe deshabilitar esta opción. De este modo hace doble buffer por software."
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Acerca de los filtros de vídeo"
 
-#: modules/video_output/fb.c:76
-msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Formato de imagen (predeterminado RGB)"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este panel permite seleccionar varios efectos de vídeo.\n"
+#~ "Estos filtros pueden configurarse individualmente en Preferencias, en las "
+#~ "subsecciones de Vídeo/Filtros.\n"
+#~ "Para seleccionar el orden en el que se aplican los filtros, puede "
+#~ "establecerse una cadena en Preferencias, sección Vídeo / Filtros."
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid ""
-"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
-"has no way to report its chroma."
-msgstr ""
-"Croma forcc usada por el framebuffer. Por defecto es RGB dado que el "
-"dispositibo fb no dispone de un modo de informar su croma."
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Controlador..."
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Salida de video framebuffer GNU/Linux"
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Ecualizador..."
 
-#: modules/video_output/macosx.m:69
-#, fuzzy
-msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-msgstr "Salida de video mínima Mac OS X OpenGL (abre una ventana sin bordes)"
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Controles extendidos..."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Habilitar modo escritorio"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volumen: %d%%"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr "El modo escritorio le permite mostrar el video en el escritorio."
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Achatar el vídeo para llenar toda la ventana al cambiar el tamaño del "
+#~ "vídeo en vez de mantener la proporción y mostrar bordes negros."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
-msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
-msgstr "Salida de video recomendada para Windows Vista y versiones posteriores"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Usar como fondo de escritorio"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
-msgid "Direct3D video output"
-msgstr "Salida de video Direct3D"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar el vídeo como fondo de escritorio. En este modo no se puede "
+#~ "interactuar con los iconos de escritorio."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Intentar usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción "
-"no tiene efecto al usar cubiertas."
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Mantener opciones de ecualizador actuales"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:69
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usar buffers de video en memoria de sistema"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "De forma predeterminada, VLC mantiene las opciones del último ecualizador "
+#~ "al cerrarse. Esta opción puede deshabilitarse aquí."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:71
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crear buffers de video en memoria de sistema en vez de memoria de video. "
-"Esto no se recomienda pues normalmente usar memoria de video permite "
-"beneficiarse de más aceleración por hardware (como reescalado o conversiones "
-"YUV->RGB). Esta opción no tiene efecto al usarse superposiciones."
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Sin dispositivo conectado"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:76
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC no pudo detectar ningún dispositivo compatible con EyeTV.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Compruebe la conexión del dispositivo, asegúrese que el último software "
+#~ "de EyeTV está instalado e inténtelo de nuevo."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Intentar usar triple búfer al usar superposiciones YUV. Esto da mucha mejor "
-"calidad de video (sin parpadeo)."
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Entrada de captura de pantalla"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:81
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nombre de dispositivo monitor deseado"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "%@s no encontrados"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:82
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"En una configuración de monitor múltiple, se puede especificar el nombre del "
-"dispositivo de Windows de la pantalla en la que se desea abrir la ventana de "
-"video. P. ej., «\\\\.\\PANTALLA1» ó «\\\\.\\PANTALLA2»."
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Abrir directorio VIDEO_TS"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:87
-msgid ""
-"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
-"interface"
-msgstr ""
-"Salida de video recomendada para Windows XP. Incompatible con la interfaz "
-"Aero de Windows Vista"
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "Entrada de captura iSight"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:100
-msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "Salida de video DirectX (DirectDraw)"
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Sin objetos en lista de reproducción"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:229
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Fondo de escritorio"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Añadir carpeta a lista de reproducción"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Salida de video OpenGL"
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 objeto"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Salida de video Windows GAPI"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Carpeta vacía"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Salida de video Windows GDI"
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Puerto de servidor predeterminado"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:49
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Formato cromático SDL"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Añadir controles a la ventana de vídeo"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:51
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Fuerza el generador SDL a usar un formato croma específico en vez de "
-"intentar mejorar reproducciones usando el más eficiente."
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Preferencias de interfaz no guardadas"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:58
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Salida de video Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "Ocurrió un error al guardar sus preferencias via SimplePrefs (%i)."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Ancho de captura de pantalla"
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Preferencias de audio no guardadas"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Anchura de la imagen de captura de pantalla."
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Preferencias de entrada no guardadas"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:58
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Alto de captura de pantalla"
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Preferencias de subtítulos/OSD no guardadas"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Altura de la imagen de captura de pantalla."
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Teclas rápidas no guardadas"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Cromático de salida para la imagen de captura de pantalla (cadena de 4 "
-"caracteres, como «RV32»)."
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Estado   : Reproduciendo %s"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Tamaño de caché (número de imágenes)"
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Estado   : Abriendo/Conectando %s"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
-"Tamaño de caché de captura de pantalla (número de imágenes a mantener)."
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr " Estado   : Pausado %s"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Salida de capturas"
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr " Ayuda "
 
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-msgid "Pitch"
-msgstr "Tono"
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Cambiar color sí/no"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Tamaño de memoria buffer de video en bytes."
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr "     <izquierda> Buscar -1%%"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Dirección de la función de retorno de llamada bloqueante. Esta función debe "
-"devolver una dirección de memoria válida para que la use el generador de "
-"video."
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr "     a           Subir volumen"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:70
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Salida de memoria de video"
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr "     D, <supr>   Borrar una entrada"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Video memory"
-msgstr "Memoria de video"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Cajas]"
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[Miscelánea]"
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
-msgid "GLX video output (XCB)"
-msgstr "Salida de video GLX (XCB)"
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr " Información "
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "ID de la salida del video X window"
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Sin objeto reproduciéndose"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:45
-msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
-msgstr ""
-"VLC puede incrustar su salida de video en una ventana X11 existente. Este el "
-"identificador X de esa ventana (0 significa ninguno)."
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Logs "
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-msgid "X window"
-msgstr "X window"
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr " Explorar"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:58
-msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr "Ventana de video X11 (XCB)"
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr " Objetos "
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:289
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Reproductor multimedia VLC"
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr " Estadísticas "
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:293
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ enviando tasa de bits  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:322
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Lista de reproducción (Todo, un nivel)"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Usar memoria compartida"
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr " Lista de reproducción (por categoría) "
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Lista de reproducción (Añadida a mano)"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
+#~ msgid "Find: %s"
+#~ msgstr "Busca: %s"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "Salida de video X11 (XCB)"
+#~ msgid "Open: %s"
+#~ msgstr "Abrir: %s"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número de adaptador XVideo"
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Tipo DVB:"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
-msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
-msgstr ""
-"Adaptador de pantalla XVideo a usar. Por defecto, VLC usará el primer "
-"adaptador funcional."
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Caché de entrada:"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Navegador multimedia"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "Salida XVideo (XCB)"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Aviso de red y privacidad"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
-msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "Aceleración de video no disponible"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Al <i>equipo de VideoLAN</i> no le gusta que una aplicación se conecte "
+#~ "sin autorización.</p>\n"
+#~ " <p><b>El reproductor multimedia VLC</b> puede solicitar información "
+#~ "limitada en internet, especialmente para obtener <b>carátulas de CDs</b> "
+#~ "o para saber si hay <b>actualizaciones</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>El reproductor multimedia VLC</i> <b>NO</b> envía o recaba ninguna "
+#~ "información, ni anónimamente, sobre su uso.</p>\n"
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Buscar actualizaciones"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
-"<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
-msgstr ""
-"Su controlador de aceleración de video no soporta la resolución requerida: %"
-"ux%u pixels. La resolución máxima soportada es %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
-"La aceleración de la salida será deshabilitada. Sin embargo, reproducir "
-"videos de gran reslución puede causar una degradación severa del rendimiento."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to download it?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "¿Deseas descargarlo?\n"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "dispositivo, fifo o nombre de archivo"
+#~ msgid "Launching an update request..."
+#~ msgstr "Realizando solicitud de actualizaciones..."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr ""
-"dispositivo, fifo o nombre de archivo para escribir también fotogramas yuv"
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "Una nueva versión de VLC("
 
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "Cabecera YUV4MPEG2  (de forma predeterminada deshabilitado)"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "Metadatos &extra"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:49
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
-"La cabecera YUV4MPEG2 es compatible con la salida de video mplayer y "
-"requiere YV12/I420 fourcc. De forma predeterminada, vlc escribe la fourcc "
-"del fotograma de la imagen en la salida destino."
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Detalles del &códec"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "YUV output"
-msgstr "Salida YUV"
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "&Estadísticas"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Salida de video YUV"
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "&Borrar"
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Anchura de visualización Goom"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Nivel de detalle"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Altura de visualización Goom"
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Filtro de mensaje"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Esto te permite cambiar la resolución de la visualización Goom (a mayor "
-"resolución será más vistoso pero de más trabajo para la CPU)."
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Actualizar"
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Velocidad de animación Goom"
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "Lista de reproducción XSPF (*.xspf)"
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Esto te permite poner la velocidad de animación (entre 1 y 10, por defecto a "
-"6)."
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Lista de reproducción M3U8 (*.m3u8)"
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "Lista de reproducción M3U (*.m3u)"
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Efecto Goom"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Lista de reproducción HTML (*.html)"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:47
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "Archivo de configuración projectM"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Emitir..."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:48
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Archivo que será usado para configurar el módulo projectM."
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Modo escritorio Direct3D"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:51
-msgid "projectM preset path"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "&Capturar pantalla"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:52
-msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Esca&lar"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-msgid "Title font"
-msgstr "Fuente del título"
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "&Administrar favoritos"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:55
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Fuente usada para los títulos"
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Configurar podcasts..."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-msgid "Font menu"
-msgstr "Fuente del menú"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Permite poner el volumen al 400%"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:58
-msgid "Font used for the menus"
-msgstr "Fuente usada para los menús"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite al volumen tener un rango de 0% a 400%, en vez de 0% a 200%. Esta "
+#~ "opción puede distorsionar el audio, al usar amplificación por software."
+
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Limpiar"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:61
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "La anchura de la ventana del video, en píxels."
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Demux cargador de pieles"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:64
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "La altura de la ventana del video, en píxels."
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Analizador de etiquetas ID3v1/2 y APEv1/2"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:67
-msgid "projectM"
-msgstr "projectM"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Función de interfaz simulada"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
-msgid "libprojectM effect"
-msgstr "Efecto libprojectM"
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Función demux simulada"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista de efectos"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Función decodificador simulado"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
-msgstr ""
-"Una lista de efectos visuales separados por comas.\n"
-"Los efectos actuales incluyen: simulado, ámbito, espectro, espectrometro y "
-"vuMeter."
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Función decodificador volcado"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La anchura de la ventana de efectos de video, en píxels."
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Función codificador simulada"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La altura de la ventana de efectos de video, en píxels."
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Función de salida de audio simulada"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr "Más bandas: 80 / 20"
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Función de salida de vídeo simulada"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
-"Más bandas para el analizador de espectro : 80 si está habilitado sino 20."
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Función de estadísticas de salida de vídeo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Más bandas para el espectrómetro : 80 si está habilitado sino 20."
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Efecto de fuente"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de banda"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es posible aplicar efectos al texto generado para mejorar su legibilidad."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Número de píxeles vacíos entre bandas."
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Perfil grueso"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificación"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Tiempo de expiración para sesiones TLS reanudadas"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es posible almacenar en caché las sesiones TLS reanudadas. Esto es el "
+#~ "tiempo de expiración de las sesiones almacenadas en esta caché, en "
+#~ "segundos."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilitar picos"
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Número de sesiones TLS reanudadas"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Dibujar «picos» en el analizador espectral."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este es el número máximo de sesiones TLS reanudadas que albergará la "
+#~ "caché."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Habilitar espectro gráfico original"
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Habilita el analizador espectral «plano» en el espectrómetro."
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Módulo de interfaz Lua"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Habilitar bandas"
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Interfaces implementadas usando secuencias de comandos lua"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Dibujar bandas en el espectrómetro."
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Módulo de interfaz Lua (accesos rápidos)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Enable base"
-msgstr "Habilitar base"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Define si dibujar la base de las bandas."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Máquina a la cual se envían las notificaciones Growl. De forma "
+#~ "predeterminada, las notificaciones se envían localmente."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Radio de píxel base"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Contraseña Growl en el servidor Growl."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Define el tamaño de radio en píxeles, de base de bandas (comienzo)."
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Puerto UPD Growl en el servidor Growl."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Secciones espectrales"
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Complemento de notificación UDP Growl"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Determina cuántas secciones de espectro existirán."
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato de la cadena a enviar a Telepathy. De forma predeterminada "
+#~ "«Artista - Título» ($a - $t). Puedes usar las siguientes sustituciones: "
+#~ "$a Artista, $b Álbum, $c Copyright, $d Descripción, $e Codificador, $g "
+#~ "Género, $l Idioma, $n número, $p Reproduciendo ahora, $r Puntuación, $s "
+#~ "Idioma de subtítulos, $t Título, $u URL, $A Fecha, $B Tasa de bits, $C "
+#~ "Capítulo, $D Duración, $F URI, $I Título del vídeo, $L Tiempo restante, "
+#~ "$N Nombre, $O Idioma del audio, $P Posición, $R Tasa, $S Tasa de "
+#~ "muestreo, $T Tiempo transcurrido, $U Editorial, $V Volumen"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Peak height"
-msgstr "Altura del pico"
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Analizador XML Simple"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Altura total del píxel de los objetos pico."
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Anchura extra de pico"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Escuchar anuncios IPv4 en las direcciones estándar."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Adiciones o sustracciones de píxeles en la anchura de pico."
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Color plano-V"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Escuchar anuncios IPv6 en las direcciones estándar."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Cubo Color YUV cambiando por el plano V ( 0 - 127 )."
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Alcance IPv6 SAP"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualizador"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtro de visualizador"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Usar caché de SAP"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:121
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Espectrómetro"
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto activa un mecanismo de caché SAP. Resultará en menor tiempo de "
+#~ "inicio de SAP, pero podrías acabar con objetos correspondientes a "
+#~ "emisiones antiguas."
 
-#~ msgid "SessionManager"
-#~ msgstr "SessionManager"
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "añadir granos a la imagen"
 
 #~ msgid ""
 #~ "X11 hardware display to use.\n"
@@ -26275,7 +29376,7 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "Por defecto, VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
 
 #~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "Salida de video HD1000"
+#~ msgstr "Salida de vídeo HD1000"
 
 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
 #~ msgstr "Dispositivo framebuffer OMAP"
@@ -26298,7 +29399,7 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgstr "Framebuffer OMAP"
 
 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
-#~ msgstr "Salida de video framebuffer OMAP"
+#~ msgstr "Salida de vídeo framebuffer OMAP"
 
 #~ msgid "OpenGL Provider"
 #~ msgstr "Proveedor OpenGL"
@@ -26306,8 +29407,165 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
 #~ msgstr "Le permite modificar que proveedor OpenGL debería ser usado"
 
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Ancho de captura de pantalla"
+
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Anchura de la imagen de captura de pantalla."
+
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Alto de captura de pantalla"
+
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Altura de la imagen de captura de pantalla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cromático de salida para la imagen de captura de pantalla (cadena de 4 "
+#~ "caracteres, como «RV32»)."
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Tamaño de caché (número de imágenes)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamaño de caché de captura de pantalla (número de imágenes a mantener)."
+
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Salida de capturas"
+
 #~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "Salida de video SVGAlib"
+#~ msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
+
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "ID de la salida del vídeo X window"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC puede incrustar su salida de vídeo en una ventana X11 existente. Este "
+#~ "el identificador X de esa ventana (0 significa ninguno)."
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Usar memoria compartida"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
+
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Más bandas: 80 / 20"
+
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr ""
+#~ "Más bandas para el analizador de espectro : 80 si está habilitado sino 20."
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Separador de banda"
+
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Habilitar picos"
+
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Habilitar bandas"
+
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Habilitar base"
+
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Tamaño de fuente:"
+
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Alineación de texto:"
+
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Introducir la URL de la emisión de red aquí."
+
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar códecs de sistema si están disponibles (mejor calidad pero peligroso)"
+
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Puerto predeterminado (modo servidor)"
+
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Insertar vídeo en interfaz"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Modo vista mínima (sin barras de herramientas)"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Actualizar"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha encontrado ninguna instancia v4l2. Presione el botón Actualizar "
+#~ "para intentarlo de nuevo."
+
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Diversión de color"
+
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Superposición"
+
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Filtros de sub-imágenes"
+
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filtros de vídeo"
+
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Filtros Vout"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Actualizar"
+
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Controles avanzados de filtro de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Modo de codificación de imagen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamaño relativo predeterminado de las fuentes que se generan en el vídeo."
+
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "Use las teclas multimedia cuando VLC este segundo plano"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "De forma predeterminada, VLC acepta eventos de teclas multimedia estando "
+#~ "en segundo plano."
+
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...cuando VLC está en segundo plano"
+
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "Demuxor GME (Game_Music_Emu)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
+#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dirección de la función de retorno de llamada bloqueante. Esta función "
+#~ "debe devolver una dirección de memoria válida para que la use el "
+#~ "generador de video."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Contenedores (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "SessionManager"
 
 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 #~ msgstr "Método usado por libdvdcss para descifrar"
@@ -26330,7 +29588,7 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "título: la clave del título descifrada es adivinada desde sectores "
 #~ "cifrados del medio. De modo que debería funcionar con un archivo así como "
 #~ "un dispositivo DVD pero a veces toma mucho tiempo descifrar la clave de "
-#~ "un titulo e incluso puede fallar. Con este método, la clave sólo es "
+#~ "un titulo e incluso puede fallar. Con este método, la clave solo es "
 #~ "comprobada al inicio de cada archivo por lo que no funcionará si la clave "
 #~ "cambia en la mitad de un título.\n"
 #~ "clave: la misma que «disco» si no tiene un archivo con claves de "
@@ -26359,9 +29617,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Select the port used"
 #~ msgstr "Seleccionar el puerto usado"
 
-#~ msgid "Use host codecs if available"
-#~ msgstr "Usar códecs de sistema si hay disponibles"
-
 #~ msgid "Other codecs"
 #~ msgstr "Otros códecs"
 
@@ -26372,15 +29627,9 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Open &Directory..."
 #~ msgstr "Abrir direc&torio..."
 
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "Añadir nodo"
-
 #~ msgid "Random off"
 #~ msgstr "Aleatorio no"
 
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Añadir a lista de reproducción"
-
 #~ msgid "Advanced open..."
 #~ msgstr "Abrir avanzado..."
 
@@ -26439,7 +29688,7 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "handling support is the default value."
 #~ msgstr ""
 #~ "Este parámetro acepta los valores: 1 (soporte de gestión de eventos "
-#~ "completo), 2 (gestión de eventos sólo para pantalla completa) o 3 (sin "
+#~ "completo), 2 (gestión de eventos solo para pantalla completa) o 3 (sin "
 #~ "gestión de eventos). El soporte de gestión de eventos completo es el "
 #~ "valor predeterminado."
 
@@ -26447,7 +29696,7 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgstr "Soporte completo"
 
 #~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "Sólo a pantalla completa"
+#~ msgstr "Solo a pantalla completa"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
@@ -26477,7 +29726,7 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 #~ "output for the time being."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cambiar modo de fondo de pantalla en salida de video. Sólo funciona con "
+#~ "Cambiar modo de fondo de pantalla en salida de video. Solo funciona con "
 #~ "la salida de video directx de momento."
 
 #~ msgid "save the current command line options in the config"
@@ -26496,9 +29745,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "overlap"
 #~ msgstr "montaje"
 
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "completo"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 #~ "meta info          1\n"
@@ -26615,7 +29861,7 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgstr ""
 #~ "Seleccionar si usar CD Paranoia para corrección de saltos/errores.\n"
 #~ "ninguna: sin paranoia - el más rápido.\n"
-#~ "por encima: hacer sólo detección por encima - generalmente no "
+#~ "por encima: hacer solo detección por encima - generalmente no "
 #~ "recomendado.\n"
 #~ "completa: total detección de saltos y corrección de errores - la más "
 #~ "lenta.\n"
@@ -26681,9 +29927,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 #~ msgstr "Contacta este servidor CDDB y buscar información CD-DA"
 
-#~ msgid "CDDB server port"
-#~ msgstr "Puerto del servidor CDDB"
-
 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 #~ msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse"
 
@@ -26857,9 +30100,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Unknown command!"
 #~ msgstr "¡Comando desconocido!"
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Umbral"
-
 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
 #~ msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz."
 
@@ -26919,12 +30159,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
 #~ msgstr "Reproductor multimedia VLC: Abrir archivo de subtítulos"
 
-#~ msgid "Drop files to play"
-#~ msgstr "Poner archivos para reproducir"
-
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "lista de reproducción"
-
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Cerrar"
 
@@ -27001,9 +30235,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "\n"
 #~ "%@"
 
-#~ msgid "Update check failed"
-#~ msgstr "Búsqueda de actualización fallida"
-
 #~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
 #~ msgstr "Buscar actualizaciones no fue habilitado en esta versión."
 
@@ -27023,9 +30254,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "No"
 #~ msgstr "No"
 
-#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
-#~ msgstr "Esta versión de VLC es la última disponible."
-
 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
 #~ msgstr "Esta versión de VLC está obsoleta."
 
@@ -27046,15 +30274,9 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Permissions"
 #~ msgstr "Permisos"
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamaño"
-
 #~ msgid "Owner"
 #~ msgstr "Dueño"
 
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Avance"
-
 #~ msgid "00:00:00"
 #~ msgstr "00:00:00"
 
@@ -27184,9 +30406,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "mono"
 #~ msgstr "mono"
 
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "estéreo"
-
 #~ msgid "Camera"
 #~ msgstr "Cámara"
 
@@ -27352,9 +30571,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Video Port"
 #~ msgstr "Puerto de video"
 
-#~ msgid "Select a directory..."
-#~ msgstr "Seleccionar un directorio..."
-
 #~ msgid "Classic look"
 #~ msgstr "Aspecto clásico"
 
@@ -27394,27 +30610,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Repair AVI files"
 #~ msgstr "Reparar archivos AVI"
 
-#~ msgid "Association Setup"
-#~ msgstr "Configuración de asociación"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtro"
-
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "Tipo de interfaz"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Nativa"
-
-#~ msgid "Display mode"
-#~ msgstr "Modo de pantalla"
-
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "Mostrar un controlador a pantalla completa"
-
-#~ msgid "Skin file"
-#~ msgstr "Archivo de piel"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "(WinCE interface)\n"
@@ -27454,9 +30649,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Choose directory"
 #~ msgstr "Seleccionar directorio"
 
-#~ msgid "Choose file"
-#~ msgstr "Seleccionar archivo"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 #~ "window."
@@ -27495,9 +30687,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
 #~ msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
 
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "video"
-
 #~ msgid "Mac Text renderer"
 #~ msgstr "Generador de Texto Mac"
 
@@ -27550,9 +30739,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "left"
 #~ msgstr "izquierda"
 
-#~ msgid "right"
-#~ msgstr "derecha"
-
 #~ msgid "top"
 #~ msgstr "arriba"
 
@@ -27619,9 +30805,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "QT Embedded video output"
 #~ msgstr "Salida de video QT Embedded"
 
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr "Alternar método pantalla completa"
-
 #~ msgid ""
 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
 #~ "has its drawbacks.\n"
@@ -27671,9 +30854,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "XVideo extension video output"
 #~ msgstr "Salida de video extensión XVideo"
 
-#~ msgid "XVMC adaptor number"
-#~ msgstr "Número de adaptador XVMC"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
@@ -28060,9 +31240,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
 #~ msgstr "Define favoritos de lista de reproducción."
 
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Retroceder"
-
 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
 #~ msgstr "Demuxer A/52 raw"
 
@@ -28160,18 +31337,9 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Load File..."
 #~ msgstr "Cargar Archivo..."
 
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Herramientas"
-
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Mostrar lista de reproducción"
-
 #~ msgid "Minimal View..."
 #~ msgstr "Aspecto Mínimo..."
 
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "Conmutar Interfaz en Pantalla Completa"
-
 #~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
 #~ msgstr "Usar barra de volumen y botones no nativos"
 
@@ -28190,9 +31358,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
 #~ msgstr "No se recomienda usar esta opción en la mayoría de casos."
 
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Integrar vídeo en interfaz"
-
 #~ msgid ""
 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
 #~ "playlist|*.xspf"
@@ -28439,9 +31604,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "%i items in the playlist"
 #~ msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
 
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 objeto en lista de reproducción"
-
 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 #~ msgstr "Algunas opciones están ocultas. Activa \"Avanzadas\" para verlas."
 
@@ -28495,7 +31657,7 @@ msgstr "Espectrómetro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "use Pause Color"
-#~ msgstr "Sólo pausa"
+#~ msgstr "Solo pausa"
 
 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 #~ msgstr "Habilitar el algoritmo estricto de control de tasa."
@@ -28503,10 +31665,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Habilitado"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Imagen"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Position:"
 #~ msgstr "Posición"
@@ -28538,9 +31696,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Not Available"
 #~ msgstr "Sin ayuda disponible"
 
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Pista previa"
-
 #~ msgid "Next track"
 #~ msgstr "Pista siguiente"
 
@@ -28623,9 +31778,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "Ocurrieron los siguientes errores. Puede haber más detalles en la ventana "
 #~ "de Mensajes."
 
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&No"
-
 #~ msgid "Don't show further errors"
 #~ msgstr "No mostrar más errores"
 
@@ -28790,9 +31942,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "D&elete"
 #~ msgstr "Borrar: &D"
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "Ad&ministrar"
-
 #~ msgid "S&ort"
 #~ msgstr "&Ordenar"
 
@@ -28826,10 +31975,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Can't save"
 #~ msgstr "No pudo salvar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Nivel máx"
-
 #~ msgid "New node"
 #~ msgstr "Nuevo nodo"
 
@@ -28865,17 +32010,11 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Channel name"
 #~ msgstr "Nombre de canal"
 
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Superposición de subtítulos"
-
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Archivo de subtítulos"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
 #~ "subtitles."
 #~ msgstr ""
-#~ "Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD y "
+#~ "Anular fotogramas por seg. Solo funciona con subtítulos de MicroDVD y "
 #~ "SubRIP."
 
 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
@@ -28884,15 +32023,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Open file"
 #~ msgstr "Abrir archivo"
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Actualizaciones"
-
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Cargar Configuración"
-
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Nueva retransmisión"
-
 #~ msgid "VLM stream"
 #~ msgstr "Volcado VLM"
 
@@ -28908,7 +32038,7 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
 #~ "access all of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Este asistente sólo contiene un pequeño subconjunto de capacidades de "
+#~ "Este asistente solo contiene un pequeño subconjunto de capacidades de "
 #~ "volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de "
 #~ "Volcado para acceder a todas."
 
@@ -28944,7 +32074,7 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Use esto para leer sólo una parte del volcado. Para usarlo, pon los "
+#~ "Use esto para leer solo una parte del volcado. Para usarlo, pon los "
 #~ "tiempos inicial y final (en segundos).\n"
 #~ "\n"
 #~ "Nota: Debes poder controlar el volcado entrante (p.ej., un archivo o un "
@@ -28955,7 +32085,7 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "only the container format, proceed to the next page."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cambia el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo. Para "
-#~ "cambiar sólo el formato contenedor, ve a la página siguiente."
+#~ "cambiar solo el formato contenedor, ve a la página siguiente."
 
 #~ msgid "Transcode video (if available)"
 #~ msgstr "Transcodificar vídeo (si disponible)"
@@ -29004,7 +32134,7 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgstr ""
 #~ "Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. "
 #~ "Este parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede "
-#~ "atravesar. Si no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red "
+#~ "atravesar. Si no sabes qué significa, o si deseas volcar solo en tu red "
 #~ "local, deja esto a 1."
 
 #~ msgid ""
@@ -29202,9 +32332,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
 #~ msgstr "Mostrar/Ocultar Interfaz"
 
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Abrir Archivo...: &F"
-
 #~ msgid "Media &Info..."
 #~ msgstr "&Info de Medios..."
 
@@ -29309,9 +32436,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Taskbar"
 #~ msgstr "Barra de tareas"
 
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Interfaz mínima"
-
 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
 #~ msgstr "Usar interfaz mínima, sin barra de herramientas y pocos menús."
 
@@ -29338,9 +32462,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "(dentro de la interfaz principal, pero con menos opciones). Puedes elegir "
 #~ "cuál estará disponible en la barra de herramientas (o ambas)."
 
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Integrado"
-
 #~ msgid "Both"
 #~ msgstr "Ambos"
 
@@ -29439,10 +32560,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Interfaces"
 #~ msgstr "Interfaces"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Red: "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Some random name"
 #~ msgstr "Nombre del volcado"
@@ -29525,10 +32642,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Subtitles preferred language"
 #~ msgstr "Lenguaje de subtítulos"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Inversión de color"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "DCCP transport"
 #~ msgstr "Puerto UDP"
@@ -29644,9 +32757,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Report a Bug"
 #~ msgstr "Avisa de un Error"
 
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Usar menús DVD"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track number/Position"
 #~ msgstr "Pista Nº."
@@ -29679,10 +32789,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Alsa Device"
 #~ msgstr "Aparato"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Network caching in ms"
-#~ msgstr "Por defecto a admin"
-
 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
 #~ msgstr "bits primos Diffie-Hellman"
 
@@ -29694,9 +32800,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "encriptación por servidor basada en TLS ó SSL. Esto generalmente no se "
 #~ "necesita."
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Verificar validez de certificado de servidor TSL/SSL"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
 #~ "approved Certification Authority)."
@@ -29764,7 +32867,7 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgstr "Ctrl"
 
 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
+#~ msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (solo desarrolladores)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
@@ -29778,7 +32881,7 @@ msgstr "Espectrómetro"
 
 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
+#~ "Implementación de variables de condición para Win9x (solo desarrolladores)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
@@ -29882,9 +32985,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "CD-Text Arranger"
 #~ msgstr "Organizador de CD-Text"
 
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Creador de CD-Text"
-
 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
 #~ msgstr "ID de Disco CD-Text"
 
@@ -29897,9 +32997,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
 #~ msgstr "Escritor de Canción CD-Text"
 
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "Intérprete CD-Text"
-
 #~ msgid "CD-Text Title"
 #~ msgstr "Título CD-Text"
 
@@ -29962,9 +33059,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "Filtro de audio para conversión u8->float32"
 
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Control corba"
-
 #~ msgid "Reactivity"
 #~ msgstr "Reactividad"
 
@@ -29975,9 +33069,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "El interfaz corba manejará eventos cada 50ms/Reactividad. 5000 parece ser "
 #~ "un valor sensible."
 
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Módulo de control corba"
-
 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
 #~ msgstr "| time-format STRING . . . superponer CADENA en vídeo"
 
@@ -29999,9 +33090,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels"
 
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Creando Índice de AVI ..."
-
 #~ msgid "Playlist metademux"
 #~ msgstr "Metademux de lista de reproducción"
 
@@ -30017,36 +33105,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Native playlist import"
 #~ msgstr "Importar lista de reproducción nativa"
 
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Enlace Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Copyright Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Categoría Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Claves de Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Subtítulo Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Fecha de Publicación Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Autor Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Subcategoría Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Duración Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Tipo de Podcast"
-
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "Tipo mimo"
 
@@ -30071,7 +33129,7 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
 #~ msgstr ""
 #~ "En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para "
-#~ "llenar la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."
+#~ "llenar la pantalla sin bordes negros (solo OpenGL)."
 
 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
 #~ msgstr "%i objetos en lista de reproducción (%i no mostrados)"
@@ -30113,9 +33171,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "History parameter"
 #~ msgstr "Parámetro de historia"
 
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "El nº de fotogramas usados para detección."
-
 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 #~ msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y%m%d %H%M%S)"
 
@@ -30157,7 +33212,7 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 #~ "from being calculated (for speed)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esto no tiene efecto en la calidad actual de codificación, sólo previene "
+#~ "Esto no tiene efecto en la calidad actual de codificación, solo previene "
 #~ "calcular los estados (para velocidad)."
 
 #, fuzzy
@@ -30256,7 +33311,7 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "format, proceed to next  page.)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o "
-#~ "vídeo, rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato "
+#~ "vídeo, rellena esta página. (Si solo deseas cambiar el formato "
 #~ "contenedor, ve a la página siguiente)."
 
 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
@@ -30455,9 +33510,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
 #~ msgstr "Te permite dar el mime devuelto por el servidor."
 
-#~ msgid "libshout (icecast) output"
-#~ msgstr "salida libshout (icecast)"
-
 #~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
 #~ msgstr "Ganancia de bandas predefinida manual en dB (-20 ... 20)"
 
@@ -30480,9 +33532,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Timeout of subpictures"
 #~ msgstr "Subimágenes"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
-#~ msgstr "Te permite indicar la anchura del vídeo de salida."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
 #~ msgstr "Te permite indicar la altura del vídeo de salida."
 
@@ -30728,7 +33777,7 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
 #~ msgstr ""
 #~ "El color de texto superpuesto. 1 byte para cada color, hexadecimal. "
-#~ "#000000 = todo color inactivo, 0xFF0000 = sólo Rojo, 0xFFFFFF = todo "
+#~ "#000000 = todo color inactivo, 0xFF0000 = solo Rojo, 0xFFFFFF = todo "
 #~ "color activo [Blanco]"
 
 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
@@ -30874,13 +33923,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgstr ""
 #~ "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite indicar el códec de vídeo de destino usado para la salida de "
-#~ "volcado."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
 #~ msgstr "Permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado."
@@ -30905,9 +33947,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
 #~ msgstr "Permite indicar la coordenada superior para el recorte de vídeo."
 
-#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr "Permite indicar la coordenada izquierda para el recorte de vídeo."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
 #~ msgstr "Permite indicar la coordenada inferior para el recorte de vídeo."
 
@@ -30973,9 +34012,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Height in pixels"
 #~ msgstr "Altura en píxeles"
 
-#~ msgid "Width in pixels"
-#~ msgstr "Anchura en píxeles"
-
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgstr "Coodenada y de esquina superior izquierda"
 
@@ -31168,9 +34204,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opciones relacionadas a los distintos filtros de acceso usados por VLC.\n"
 
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Volumen de salida de audio"
-
 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
 #~ msgstr ""
 #~ "Deshabilita esta opción para deshabilitar pérdidas de fotogramas en "
@@ -31371,9 +34404,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Select a network stream"
 #~ msgstr "Elige un volcado de red"
 
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "_Expulsar Disco"
-
 #~ msgid "_Hide interface"
 #~ msgstr "Ocultar interfaz: _H"
 
@@ -31484,9 +34514,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "Puede reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una "
 #~ "fuente de red."
 
-#~ msgid "Symbol Rate"
-#~ msgstr "Tasa de Muestra"
-
 #~ msgid "FEC"
 #~ msgstr "FEC"
 
@@ -31533,9 +34560,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "_Ver"
 
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal"
-
 #~ msgid "Navigate through the stream"
 #~ msgstr "Navegar por el volcado"
 
@@ -31733,7 +34757,7 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
 #~ "all of them"
 #~ msgstr ""
-#~ "Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
+#~ "Este asistente solo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
 #~ "volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de "
 #~ "Volcado para obtenerlas todas"
 
@@ -31920,18 +34944,12 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "A/52"
 #~ msgstr "A/52"
 
-#~ msgid "Ffmpeg"
-#~ msgstr "Ffmpeg"
-
 #~ msgid "Vorbis"
 #~ msgstr "Vorbis"
 
 #~ msgid "Showintf"
 #~ msgstr "Showintf"
 
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "Telnet"
-
 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
 #~ msgstr "OpenGL de Mac OS X"
 
@@ -32111,7 +35129,7 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid ""
 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
+#~ "Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Solo desarrolladores)."
 
 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
 #~ msgstr "ID de Disco (CDDB)"