# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# $Id$
#
-# Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004.
+# Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien."
#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
#: include/vlc_config_cat.h:42
-#, fuzzy
msgid "General interface setttings"
-msgstr "Algemene Instellingen"
+msgstr "Algemene interface instellingen"
#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
-#, fuzzy
msgid "Control interfaces"
-msgstr "Afstandsbediening interface"
+msgstr "Besturing interfaces"
#: include/vlc_config_cat.h:45
-#, fuzzy
msgid "Control interface settings"
-msgstr "Instellingen van interface modules"
+msgstr "Instelling voor besturing interface"
#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Instellingen van codeer modules"
+msgstr "Sneltoetsen"
#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:908
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
msgstr "Audio"
#: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
msgid "Audio settings"
-msgstr "Audio filter instellingen"
+msgstr "Audio instellingen"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-#, fuzzy
msgid "General audio settings"
-msgstr "Algemene Instellingen"
+msgstr "Algemene audio instellingen"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
#: src/video_output/video_output.c:448
msgstr "Filters"
#: include/vlc_config_cat.h:59
-#, fuzzy
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
-msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
+msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken"
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
msgstr "Visuele effecten"
#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
-#, fuzzy
msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Visuele effecten"
+msgstr "Geluidsvisualisaties"
#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
-#, fuzzy
msgid "Output modules"
-msgstr "Uitvoer methodes"
+msgstr "Uitvoer modules"
#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Overige"
#: include/vlc_config_cat.h:69
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "Overige Opties"
+msgstr "Overige audio instellingen en modules"
#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:938
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
msgstr "Video"
#: include/vlc_config_cat.h:73
-#, fuzzy
msgid "Video settings"
-msgstr "Video filter instelling"
+msgstr "Video instellingen"
#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
msgid "General video settings"
-msgstr "Algemene Instellingen"
+msgstr "Algemene video instellingen"
#: include/vlc_config_cat.h:80
-#, fuzzy
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr ""
-"Kies de gewenste video uitvoer methode in de sectie 'Video' en configureer "
-"deze hier."
+"Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode."
#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
-msgstr ""
+msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
#: include/vlc_config_cat.h:86
-#, fuzzy
msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Ondertiteling"
+msgstr "Ondertiteling/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
"subpictures"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay"
#: include/vlc_config_cat.h:89
-#, fuzzy
msgid "Text rendering"
-msgstr "Direct renderen"
+msgstr "Tekst rendering"
#: include/vlc_config_cat.h:91
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
msgstr ""
-"Gebruik deze instelling om het lettertype dat VLC gebruikt om tekst af te "
-"beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling en OSD)."
+"Gebruik de instellingen van de \"freetype\" module om het lettertype dat VLC gebruikt om tekst af te "
+"beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling)."
#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Input / Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Invoer / Codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:96
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here"
msgstr ""
+"Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer onderdelen "
+"van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier."
#: include/vlc_config_cat.h:98
-#, fuzzy
msgid "Access modules"
-msgstr "Toegangsmodule"
+msgstr "Invoer modules"
#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid ""
"instellingen vallen hieronder."
#: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
msgid "Access filter modules"
-msgstr "Toegangsmodule"
+msgstr "Invoerfilter modules"
#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:108
-#, fuzzy
msgid "Demuxers"
-msgstr "Demux nummer"
+msgstr "Demuxers"
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden."
#: include/vlc_config_cat.h:111
-#, fuzzy
msgid "Video codecs"
-msgstr "Video codec"
+msgstr "Video codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders"
#: include/vlc_config_cat.h:114
-#, fuzzy
msgid "Audio codecs"
-msgstr "Audio codec"
+msgstr "Audio codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders"
#: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
msgid "Other codecs"
-msgstr "Stereo mode"
+msgstr "Overige codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
msgstr ""
+"Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en "
+"encoderen, alsmede ondertiteling etc."
#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1121
#: modules/gui/macosx/prefs.m:119
#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Advanced input settings. Use with care."
-msgstr ""
+msgstr "Geavanceerde invoer instellingen."
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1140
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:134
-#, fuzzy
msgid "General stream output settings"
-msgstr "Behoud streamuitvoer"
+msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
#: include/vlc_config_cat.h:136
-#, fuzzy
msgid "Muxers"
-msgstr "Muxer"
+msgstr "Muxers"
#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"force a muxer.You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
+"Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een bestandsformaat "
+"of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer forceren, maar dat is "
+"niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de individuele mux formaten kunnen hier "
+"gewijzigd worden."
#: include/vlc_config_cat.h:142
-#, fuzzy
msgid "Access output"
-msgstr "Uitvoer methode module"
+msgstr "Uitvoer methode"
#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid ""
"you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
+"Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat deze gemuxed is. "
+"Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat is "
+"niet verstandig om te doen.\n Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier "
+"gewijzigd worden."
#: include/vlc_config_cat.h:148
-#, fuzzy
msgid "Packetizers"
-msgstr "Copy packetizer"
+msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
+"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat ze "
+"in een uitvoer formaat gemuxed worden. "
+"Hiermee kun je een vaste packetizer forceren, maar dat is "
+"niet verstandig om te doen.\n Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier "
+"gewijzigd worden."
#: include/vlc_config_cat.h:155
-#, fuzzy
msgid "Sout stream"
-msgstr "Stop stream"
+msgstr "Sout stream"
#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid ""
#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
#: modules/services_discovery/sap.c:360
-#, fuzzy
msgid "SAP"
-msgstr "SDP"
+msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
+"SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
#: include/vlc_config_cat.h:165
-#, fuzzy
msgid "VOD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:166
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
+msgstr "Video on Demand implementation"
#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1241
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Services discovery"
-msgstr "Bronmap"
+msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:175
msgid ""
#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "CPU instellingen"
#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
msgstr "Anders"
#: include/vlc_config_cat.h:185
-#, fuzzy
msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Toon geavanceerde opties"
+msgstr "Overige geavanceerde opties"
#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
#: include/vlc_config_cat.h:188
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Taal"
#: include/vlc_meta.h:39
-#, fuzzy
msgid "Now Playing"
-msgstr "Start"
+msgstr "Nu speelt"
#: include/vlc_meta.h:41
msgid "CDDB Artist"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
-#, fuzzy
msgid "Meta-information"
-msgstr "Element informatie"
+msgstr "Metadata"
#: src/input/es_out.c:1514
#, c-format
msgstr "Bladwijzer"
#: src/input/var.c:135
-#, fuzzy
msgid "Programs"
-msgstr "Programma"
+msgstr "Programmas"
#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
#: src/libvlc.h:34
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Grieks"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
msgid "Spanish"
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi"
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Pools"
#: src/libvlc.h:36
-#, fuzzy
msgid "Pashto"
-msgstr "Plak"
+msgstr "Pashto"
#: src/libvlc.h:36
msgid "Brazilian"
-msgstr "Italiaans"
+msgstr "Braziliaans"
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
msgid "Russian"
msgstr "Zweeds"
#: src/libvlc.h:36
-#, fuzzy
msgid "Tetum"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "Tetum"
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "Tagalog"
#: src/libvlc.h:36
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Traditioneel Chinees"
#: src/libvlc.h:49
msgid ""
"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
#: src/libvlc.h:68
-#, fuzzy
msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
+msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
#: src/libvlc.h:70
msgid "Verbosity (0,1,2)"
"hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
#: src/libvlc.h:157
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
msgstr ""
"Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
-"bewerken, of modules voor visuele effecten (spectrum analyzer, etc)."
+"bewerken."
#: src/libvlc.h:160
-#, fuzzy
msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visuele effecten"
+msgstr "Visuele geluidseffecten"
#: src/libvlc.h:162
-#, fuzzy
msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
-"Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
-"bewerken, of modules voor visuele effecten (spectrum analyzer, etc)."
+"Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum analyzer, etc)."
#: src/libvlc.h:165
msgid "Channel mixer"
#: src/libvlc.h:237
msgid "Overlay video output"
-msgstr "Overlay video uitvoer"
+msgstr "Overlap video uitvoer"
#: src/libvlc.h:239
msgid ""
#: src/libvlc.h:246
msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Venster randen"
#: src/libvlc.h:248
msgid ""
"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
"etc... around the video. Currently only supported on Windows."
msgstr ""
+"Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond het "
+"videobeeld worden gebruikt."
#: src/libvlc.h:251
msgid "Video filter module"
#: src/libvlc.h:257
msgid "Video snapshot directory"
-msgstr ""
+msgstr "Video snapshot bestandsmap"
#: src/libvlc.h:259
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
+msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
#: src/libvlc.h:262
-#, fuzzy
msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Video invoer chroma formaat"
+msgstr "Video snapshot formaat"
#: src/libvlc.h:264
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
"stored."
-msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
+msgstr "Het bestandsformaat waarin het gemaakte snapshotbeeld zal worden opgeslagen."
#: src/libvlc.h:267
msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Aspect ratio bron"
+msgstr "Beeldverhouding bron"
#: src/libvlc.h:269
msgid ""
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-"Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
+"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
"zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
-"door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
-"waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
+"door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De toegestane "
+"waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale beeldverhouding weer, "
"of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
"grootte voorstelt."
#: src/libvlc.h:276
-#, fuzzy
msgid "Skip frames"
-msgstr "Gebruik keyframes"
+msgstr "Frames overslaan"
#: src/libvlc.h:278
msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
-msgstr ""
+msgstr "Zonder deze instellingen worden geen beelden overgeslagen in MPEG-w streams."
#: src/libvlc.h:280
msgid "Quiet synchro"
"worden."
#: src/libvlc.h:295
-#, fuzzy
msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "Netwerk synchronisatie"
+msgstr "Kloksynchronisatie"
#: src/libvlc.h:297
msgid ""
"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources."
msgstr ""
+"Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen."
#: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
msgstr "Activeer"
#: src/libvlc.h:303
-#, fuzzy
msgid "UDP port"
-msgstr "Poort"
+msgstr "UDP poort"
#: src/libvlc.h:305
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:329
-#, fuzzy
msgid "Choose programs"
-msgstr "Selecteer het programma"
+msgstr "Selecteer programmas"
#: src/libvlc.h:331
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc.h:336
-#, fuzzy
msgid "Choose audio track"
-msgstr "Verander Audio Spoor"
+msgstr "Audiospoor"
#: src/libvlc.h:338
-#, fuzzy
msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) welk audio spoor je wilt "
+"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
"gebruiken."
#: src/libvlc.h:341
-#, fuzzy
msgid "Choose subtitles track"
-msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
+msgstr "Ondertitelingsspoor"
#: src/libvlc.h:343
-#, fuzzy
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingsspoor."
+"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
#: src/libvlc.h:346
-#, fuzzy
msgid "Choose audio language"
-msgstr "Selecteer een kanaal"
+msgstr "Standaard audiotaal"
#: src/libvlc.h:348
-#, fuzzy
msgid ""
"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
"tree letter country code)."
msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) welk audio spoor je wilt "
-"gebruiken."
+"Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)."
#: src/libvlc.h:351
-#, fuzzy
msgid "Choose subtitle language"
-msgstr "Selecteer een kanaal"
+msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
#: src/libvlc.h:353
#, fuzzy
"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
"or tree letter country code)."
msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingsspoor."
+"Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)."
#: src/libvlc.h:356
-#, fuzzy
msgid "Input repetitions"
-msgstr "Uitvoer Opties"
+msgstr "Invoer herhalingen"
#: src/libvlc.h:357
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
#: src/libvlc.h:366
-#, fuzzy
msgid "Input list"
-msgstr "Input"
+msgstr "Invoer lijst"
#: src/libvlc.h:367
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
"concatenated."
-msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
+msgstr ""
#: src/libvlc.h:370
msgid "Input slave (experimental)"
"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
#: src/libvlc.h:387
-#, fuzzy
msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Forceer SPU positie"
+msgstr "Forceer ondertiteling positie"
#: src/libvlc.h:389
msgid ""
#: src/libvlc.h:447
msgid "Audio CD device"
-msgstr "Audio Apparaat"
+msgstr "AudioCD Apparaat"
#: src/libvlc.h:450
msgid ""
"UDP en HTTP connecties."
#: src/libvlc.h:467
-#, fuzzy
msgid "SOCKS server"
-msgstr "CDDB server"
+msgstr "SOCKS server"
#: src/libvlc.h:469
-#, fuzzy
msgid ""
"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
"port . It will be used for all TCP connections"
-msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
+msgstr ""
#: src/libvlc.h:472
-#, fuzzy
msgid "SOCKS user name"
-msgstr "FTP gebruikersnaam"
+msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
#: src/libvlc.h:473
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
"the SOCKS server."
-msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
+msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server."
#: src/libvlc.h:476
-#, fuzzy
msgid "SOCKS password"
-msgstr "FTP wachtwoord"
+msgstr "SOCKS wachtwoord"
#: src/libvlc.h:477
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
"the SOCKS server."
-msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
+msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server."
#: src/libvlc.h:483
msgid "Title metadata"
msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
#: src/libvlc.h:535
-#, fuzzy
msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Dupliceer stream"
+msgstr ""
#: src/libvlc.h:537
msgid ""
msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
#: src/libvlc.h:556
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
+"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
#: src/libvlc.h:559
"Deze behoren altijd aan te staan."
#: src/libvlc.h:591
-#, fuzzy
msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
+msgstr "Schakel FPU support in"
#: src/libvlc.h:593
-#, fuzzy
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
-"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+"Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier "
"gebruik van maken."
#: src/libvlc.h:596
"kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
#: src/libvlc.h:630
-#, fuzzy
msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Tarkin decodeer module"
+msgstr ""
#: src/libvlc.h:632
msgid ""
"expliciet wordt gestopt."
#: src/libvlc.h:640
-#, fuzzy
msgid "Repeat all"
msgstr "Alles Herhalen"
msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
#: src/libvlc.h:645
-#, fuzzy
msgid "Repeat current item"
msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
msgstr "Afspelen en stoppen"
#: src/libvlc.h:652
-#, fuzzy
msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
"Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsmodulse."
#: src/libvlc.h:667
-#, fuzzy
msgid "Access filter module"
-msgstr "Toegangsmodule"
+msgstr "Toegangsfilter module"
#: src/libvlc.h:669
-#, fuzzy
msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
msgstr ""
-"Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsmodulse."
+"Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsfilter modules."
#: src/libvlc.h:671
msgid "Demux module"
"vinden."
#: src/libvlc.h:698
-#, fuzzy
msgid "VLM configuration file"
-msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
+msgstr "VLM configuratie bestand"
#: src/libvlc.h:700
-#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
"when VLM is launched."
msgstr ""
-"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
-"vinden."
#: src/libvlc.h:703
msgid "Use a plugins cache"
"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
#: src/libvlc.h:809
-#, fuzzy
msgid "Audio delay up"
-msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+msgstr "Verhoog audiovertraging"
#: src/libvlc.h:810
-#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
+"Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
#: src/libvlc.h:811
-#, fuzzy
msgid "Audio delay down"
-msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
+msgstr "Verlaag audiovertraging"
#: src/libvlc.h:812
-#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
+"Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
#: src/libvlc.h:813
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
#: src/libvlc.h:839
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
#: src/libvlc.h:845
-#, fuzzy
msgid "Show interface"
msgstr "Toon Interface"
#: src/libvlc.h:846
-#, fuzzy
msgid "Raise the interface above all other windows"
-msgstr "Verberg het hoofdscherm"
+msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
#: src/libvlc.h:847
msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Maak video snapshot"
#: src/libvlc.h:848
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
#: src/libvlc.h:850 modules/access_filter/record.c:50
#: modules/access_filter/record.c:51
-#, fuzzy
msgid "Record"
-msgstr "Blend"
+msgstr "Opnemen"
#: src/libvlc.h:851
msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
+msgstr "Start/Stop voor opname filter"
#: src/libvlc.h:855
-#, fuzzy, c-format
+#c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
" vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n"
+"Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter elkaar in de "
+"afspeellijst geplaatst.\n"
+"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
+"\n"
+"Opties-stijlen:\n"
+" --optie Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n"
+" -optie Een een letterige versie van een globale --optie.\n"
+" :optie Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n"
+" element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n"
"\n"
"Playlist MRL syntax::\n"
" URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
+"\n"
+" Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :opties.\n"
+" Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
+"\n"
"URL syntax:\n"
" [file://]bestandsnaam gewoon mediabestand\n"
" http://ip:poort/bestand HTTP URL\n"
" [cdda://][apparaat] Audio CD apparaat\n"
" udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
" UDP stream verzonden door streaming server\n"
-" vlc:pause pauzeer VLC\n"
-" vlc:quit stop VLC\n"
+" vlc:pause speciaal item om VLC te pauzeren\n"
+" vlc:quit speciaal item om VLC te stoppen\n"
#: src/libvlc.h:956 src/video_output/vout_intf.c:237
#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
msgid "Snapshot"
-msgstr "Beeldbreedte"
+msgstr ""
#: src/libvlc.h:963
-#, fuzzy
msgid "Window properties"
-msgstr "Apparaat eigenschappen"
+msgstr "Venster eigenschappen"
#: src/libvlc.h:995
msgid "Subpictures"
msgstr "Ondertiteling"
#: src/libvlc.h:1015
-#, fuzzy
msgid "Overlays"
-msgstr "vertraging"
+msgstr "Overlappingen"
#: src/libvlc.h:1022
-#, fuzzy
msgid "Input"
-msgstr "Input"
+msgstr "Bron"
#: src/libvlc.h:1039
-#, fuzzy
msgid "Track settings"
-msgstr "Instellingen van codeer modules"
+msgstr "Instellingen voor sporen"
#: src/libvlc.h:1058
-#, fuzzy
msgid "Playback control"
-msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
+msgstr ""
#: src/libvlc.h:1073
-#, fuzzy
msgid "Default devices"
-msgstr "Standaardwaarden"
+msgstr "Standaard apparaten"
#: src/libvlc.h:1082
-#, fuzzy
msgid "Network settings"
-msgstr "Instellingen van netwerk modules"
+msgstr "Netwerk instellingen"
#: src/libvlc.h:1094
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1103
-#, fuzzy
msgid "Metadata"
-msgstr "URL metadata"
+msgstr "Metadata"
#: src/libvlc.h:1130
msgid "Decoders"
msgstr "Decoders"
#: src/libvlc.h:1176
-#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/libvlc.h:1191
-#, fuzzy
msgid "Special modules"
-msgstr "Uitvoer methodes"
+msgstr ""
#: src/libvlc.h:1198 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
#: src/libvlc.h:1204
-#, fuzzy
msgid "Performance options"
-msgstr "Transcode opties"
+msgstr "Prestatie opties"
#: src/libvlc.h:1288
msgid "Hot keys"
msgstr "hoofd programma"
#: src/libvlc.h:1564
-#, fuzzy
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "toon help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
+msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)"
#: src/libvlc.h:1566
-#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr "toon help voor een module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
+msgstr "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
#: src/libvlc.h:1568
-#, fuzzy
msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "Toon geavanceerde opties"
+msgstr "toon help voor de geavanceerde opties"
#: src/libvlc.h:1570
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
#: src/libvlc.h:1572
msgid "print a list of available modules"
msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
#: src/libvlc.h:1574
-#, fuzzy
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "toon help voor een module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
+msgstr "toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
#: src/libvlc.h:1576
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "Onbekend"
#: src/playlist/playlist.c:35
-#, fuzzy
msgid "By category"
-msgstr "CDDB Categorie"
+msgstr "Per Categorie"
#: src/playlist/playlist.c:36
msgid "Manually added"
-msgstr ""
+msgstr "Met de hand toegevoegd"
#: src/playlist/playlist.c:37
msgid "All items, unsorted"
-msgstr ""
+msgstr "Alle elementen, ongesorteerd"
#: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gedefinieerd"
#: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
#: modules/access/cdda.c:380
-#, fuzzy
msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Audio Spoor"
+msgstr "Audio CD - Spoor "
#: modules/access/cdda.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Audio Spoor"
+msgstr "Audio CD - Spoor %i"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
#: modules/codec/x264.c:124
msgstr "geen"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#, fuzzy
msgid "overlap"
-msgstr "vertraging"
+msgstr "overlapping"
#: modules/access/cdda/cdda.c:43
msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "volledig"
#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-#, fuzzy
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
"libcdio (0x80) 128\n"
"libcddb (0x100) 256\n"
msgstr ""
-"Dit integer is in binair geschreven een debug mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"externe aanroep 8\n"
-"alles aanroepen (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"zoek (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"libcddb (100) 256\n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:59
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-#, fuzzy
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %% : een % \n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-#, fuzzy
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:100
msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+msgstr "Schakel CD paranoia in"
#: modules/access/cdda/cdda.c:102
msgid ""
msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Audio CD"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-#, fuzzy
msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "CDDB Lookups"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-#, fuzzy
msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:160
msgid "Use Navigation-style playback?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB jaar"
+msgstr "CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "Tracks"
-msgstr "Spoor"
+msgstr "Sporen"
#: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
msgstr "Spoor"
#: modules/access/cdda/info.c:396
-#, fuzzy
msgid "MRL"
-msgstr "MRL:"
+msgstr "MRL"
#: modules/access/cdda/info.c:856
-#, fuzzy
msgid "Track Number"
-msgstr "Spoor "
+msgstr "Spoor Nummer"
#: modules/access/directory.c:67
msgid "Subdirectory behavior"
#: modules/access/directory.c:78
msgid "Ignore files with these extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Negeer bestanden"
#: modules/access/directory.c:80
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:86
-#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "DirectShow invoer"
+msgstr "Bestandsmap"
#: modules/access/directory.c:88
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Geen"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Cable"
-msgstr "Activeer"
+msgstr "Kabel"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
msgid "Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Antenne"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
msgid ""
"DirectShow video gebruikt wordt."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Video frame-rate"
+msgstr "Video bron frame-rate"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-"Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
-"DirectShow video gebruikt wordt."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
msgid "Device properties"
"gestart wordt."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Tuner properties"
-msgstr "Apparaat eigenschappen"
+msgstr "Tuner eigenschappen"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Naam Kanaal:"
+msgstr "Tuner TV kanaal"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
+msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
msgid "Tuner country code"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Tuner input type"
-msgstr "Tuner nummer"
+msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
+msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow invoer"
+msgstr "DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
msgid "DirectShow input"
"waarschuwingen overslaan"
#: modules/access/dvdnav.c:78
-#, fuzzy
msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD (menus)"
+msgstr "DVD met menus"
#: modules/access/dvdnav.c:79
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Toets"
#: modules/access/dvdread.c:90
-#, fuzzy
msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD (menus)"
+msgstr "DVD zonder menus"
#: modules/access/dvdread.c:91
-#, fuzzy
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
+msgstr ""
#: modules/access/fake.c:42
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
#: modules/access/v4l/v4l.c:136
msgstr "Framerate"
#: modules/access/fake.c:46
-#, fuzzy
msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
#: modules/access/fake.c:49
-#, fuzzy
msgid "Fake"
-msgstr "Simuleer TTY"
+msgstr ""
#: modules/access/fake.c:50
-#, fuzzy
msgid "Fake input"
-msgstr "FTP invoer"
+msgstr ""
#: modules/access/file.c:80
msgid ""
msgstr "HTTP invoer"
#: modules/access/http.c:78
-#, fuzzy
msgid "HTTP/HTTPS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS"
#: modules/access/mms/mms.c:48
msgid ""
msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
#: modules/access/mms/mms.c:58
-#, fuzzy
msgid "MMS"
-msgstr "MMSH"
+msgstr "MMS"
#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
msgid "Text Default Color"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard tekstkleur"
#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
-#, fuzzy
msgid "Black"
-msgstr "Terug"
+msgstr "Zwart"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
msgid "Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Grijs"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
msgid "Silver"
-msgstr "Langzamer"
+msgstr "Zilver"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Wit"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
msgid "Maroon"
-msgstr ""
+msgstr "Kastanjebruin"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
msgid "Red"
-msgstr "Blend"
+msgstr "Rood"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fusion"
+msgstr "Fuchsia"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Geel"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
msgid "Olive"
-msgstr "Gouwe Ouwe"
+msgstr "Olijf"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
msgid "Green"
-msgstr "Scherm"
+msgstr "Groen"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
msgid "Teal"
-msgstr "Metal"
+msgstr "Taling"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
msgid "Lime"
-msgstr "MIME"
+msgstr "Limoen"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Paars"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
msgid "Navy"
-msgstr ""
+msgstr "Marine"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Blauw"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
msgid "Aqua"
-msgstr ""
+msgstr "Aqua"
#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
-#, fuzzy
msgid "Text renderer"
-msgstr "Direct renderen"
+msgstr "Tekst renderer"
#: modules/misc/freetype.c:114
-#, fuzzy
msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "freetype2 lettertype renderer"
+msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
#: modules/misc/gnutls.c:66
msgid "Diffie-Hellman prime bits"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:78
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
"cache will hold."
-msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
+msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:81
msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
#: modules/misc/gnutls.c:92
msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
#: modules/misc/gtk_main.c:60
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:104
-#, fuzzy
msgid "File logging"
-msgstr "Bestands logging interface"
+msgstr "Bestandslogging"
#: modules/misc/logger.c:106
msgid "Log filename"
"opgegeven."
#: modules/misc/network/ipv4.c:100
-#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
-msgstr "joystick bediening interface"
+msgstr "Multicast netwerkinterface"
#: modules/misc/network/ipv4.c:102
msgid ""
"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
+"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
+"routing instellingen van het OS."
#: modules/misc/network/ipv4.c:106
msgid "IPv4 network abstraction layer"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:52
-#, fuzzy
msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD"
#: modules/misc/rtsp.c:53
msgid "RTSP VoD server"
msgstr ""
#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-#, fuzzy
msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Afspeellijst is leeg"
+msgstr ""
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
msgstr "Verschillende stress tests"
#: modules/misc/win32text.c:85
-#, fuzzy
msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "freetype2 lettertype renderer"
+msgstr ""
#: modules/misc/xml/libxml.c:43
msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-#, fuzzy
msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Simpele id3 tag routine"
+msgstr "Simpele XML parser"
#: modules/mux/asf.c:49
msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
#: modules/mux/asf.c:63
-#, fuzzy
msgid "Packet Size"
-msgstr "Copy packetizer"
+msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:64
msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgid ""
"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
-msgstr "Ken een vast PID aan de video stream toe."
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
msgid "Audio PID"
msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-#, fuzzy
msgid "SPU PID"
-msgstr "PMT PID"
+msgstr "SPU PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-#, fuzzy
msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe"
+msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-#, fuzzy
msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe"
+msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-#, fuzzy
msgid "TS ID"
-msgstr "PMT PID"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "PMT Program number"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-#, fuzzy
msgid "Assigns a program number to the PMT."
-msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "Set PID to id of ES"
#: modules/mux/mpjpeg.c:32
msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+msgstr "Multipart scheidingsregel"
#: modules/mux/mpjpeg.c:33
msgid ""
"Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
"You can select this string. Default is --myboundary"
msgstr ""
+"Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de verschillende "
+"stukken inhoud. Standaard is --myboundary"
#: modules/mux/mpjpeg.c:50
msgid "Multipart jpeg muxer"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/daap.c:61
-#, fuzzy
msgid "DAAP access"
-msgstr "Invoer:"
+msgstr "DAAP toegang"
#: modules/services_discovery/hal.c:63
-#, fuzzy
msgid "HAL device detection"
-msgstr "Effect"
+msgstr "HAL apparaten detectie"
#: modules/services_discovery/hal.c:127
-#, fuzzy
msgid "Devices"
-msgstr "Apparaat"
+msgstr "Apparaten"
#: modules/services_discovery/sap.c:76
msgid "SAP multicast address"
#: modules/services_discovery/sap.c:77
msgid "Listen for SAP announces on another address"
-msgstr ""
+msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
#: modules/services_discovery/sap.c:78
msgid "IPv4-SAP listening"
msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:80
-#, fuzzy
msgid ""
"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
"standard address."
-msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren"
+msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren."
#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid "IPv6-SAP listening"
msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:84
-#, fuzzy
msgid ""
"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
"standard address."
-msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren"
+msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren."
#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr "IPv6 SAP bereik"
#: modules/services_discovery/sap.c:88
-#, fuzzy
msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
-msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)"
+msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)"
#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "Probeer de SAP te parsen"
#: modules/services_discovery/sap.c:95
-#, fuzzy
msgid ""
"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
"announces will be parsed by the livedotcom module."
-msgstr "SAP zal proberen de SAP te parsen."
+msgstr ""
+"SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld "
+"worden alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt."
#: modules/services_discovery/sap.c:97
-#, fuzzy
msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Stereo mode"
+msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:99
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
msgstr ""
+"Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen."
#: modules/services_discovery/sap.c:101
-#, fuzzy
msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Gebruik een plugin cache"
+msgstr "Gebruik SAP cache"
#: modules/services_discovery/sap.c:103
msgid ""
"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
"corresponding to legacy streams."
msgstr ""
+"Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er kunnen "
+"elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn."
#: modules/services_discovery/sap.c:115
-#, fuzzy
msgid "SAP announces"
-msgstr "SAP aankondiging"
+msgstr "SAP aankondigingen"
#: modules/services_discovery/sap.c:140
msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen"
#: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
-#, fuzzy
msgid "Session"
-msgstr "Sessie URL"
+msgstr "Sessie"
#: modules/services_discovery/sap.c:817
-#, fuzzy
msgid "Tool"
-msgstr "Tot"
+msgstr "Applicatie"
#: modules/services_discovery/sap.c:822
-#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+msgstr "Gebruiker"
#: modules/services_discovery/shout.c:60
msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
#: modules/services_discovery/shout.c:65
msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast radio lijsten"
#: modules/services_discovery/shout.c:137
-#, fuzzy
msgid "Shoutcast"
-msgstr "multicast"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
msgid "ID"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:58
-#, fuzzy
msgid "Bridge"
-msgstr "Helderheid"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:59
-#, fuzzy
msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Bestands stream uitvoer"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:61
msgid "Bridge out"
msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
#: modules/stream_out/display.c:50
-#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "Vertraging"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:51
msgid "Display stream output"
msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Video oriëntatie"
+msgstr "Mozaïek bridge"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Bestands stream uitvoer"
+msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
#: modules/stream_out/rtp.c:44
msgid "SDP"
msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
#: modules/stream_out/standard.c:59
-#, fuzzy
msgid "Session groupname"
-msgstr "Sessie naam"
+msgstr "Sessie groepsnaam"
#: modules/stream_out/standard.c:61
-#, fuzzy
msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
+msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
#: modules/stream_out/standard.c:63
msgid "SAP announcing"
msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
#: modules/stream_out/standard.c:78
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Normaal Afspelen"
+msgstr "Standaard"
#: modules/stream_out/standard.c:79
msgid "Standard stream output"
msgstr "Standaard stream uitvoer"
#: modules/stream_out/switcher.c:81
-#, fuzzy
msgid "Files"
-msgstr "Bestand"
+msgstr "Bestanden"
#: modules/stream_out/switcher.c:83
-#, fuzzy
msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:84
-#, fuzzy
msgid "Sizes"
-msgstr "Grootte"
+msgstr "Groottes"
#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:87
-#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Aspect Ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
#: modules/stream_out/switcher.c:90
-#, fuzzy
msgid "Command UDP port"
-msgstr "Poort"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "GOP grootte"
#: modules/stream_out/switcher.c:98
-#, fuzzy
msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
#: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Equalizer voorkeuren"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:101
-#, fuzzy
msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Equalizer voorkeuren"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:104
-#, fuzzy
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
+msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
#: modules/stream_out/transcode.c:43
msgid "Video encoder"
msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
#: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Deinterlace methode"
+msgstr "Deinterlace module"
#: modules/stream_out/transcode.c:66
msgid ""
"Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
msgstr ""
+"De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
#: modules/stream_out/transcode.c:75
msgid "Video crop top"
"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
"keep up with the encoding rate."
msgstr ""
+"Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen hiermee "
+"beelden overgeslagen worden."
#: modules/stream_out/transcode.c:143
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Transcodeer stream"
#: modules/stream_out/transcode.c:195
-#, fuzzy
msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Open Ondertiteling"
+msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Beeld eigenshappen"
#: modules/video_filter/blend.c:67
msgid "Video pictures blending"
#: modules/video_filter/clone.c:63
msgid "Clone video filter"
-msgstr "kloon beeld van de video filter"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
#: modules/video_filter/clone.c:65
-#, fuzzy
msgid "Clone"
-msgstr "Sluit"
+msgstr "Kloon"
#: modules/video_filter/crop.c:54
msgid "Crop geometry (pixels)"
#: modules/video_filter/invert.c:52
msgid "Invert video filter"
-msgstr "Inversie filter"
+msgstr "Inversie video filter"
#: modules/video_filter/invert.c:53
-#, fuzzy
msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversie mode"
+msgstr "Kleur inversie"
#: modules/video_filter/logo.c:68
msgid "Logo filename"
"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
"to 255 for full opacity)."
msgstr ""
+"Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
+"volledig ondoorzichtig."
#: modules/video_filter/logo.c:77
msgid "Logo position"
#: modules/video_filter/logo.c:89
msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo overlay filter"
+msgstr "Logo overlap filter"
#: modules/video_filter/logo.c:91
-#, fuzzy
msgid "Logo overlay"
-msgstr "Log formaat"
+msgstr "Logo overlap"
#: modules/video_filter/logo.c:109
msgid "Logo sub filter"
"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
"value is 0 (remain forever)."
msgstr ""
+"De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard waarde "
+"is 0 (continue tonen)."
#: modules/video_filter/marq.c:86
msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Doorzichtigheid"
#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
-#, fuzzy
msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Lettertype grootte in pixels"
+msgstr "Lettergrootte in pixels"
#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
-msgstr ""
+msgstr "Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype lettergrootte."
#: modules/video_filter/marq.c:98
-#, fuzzy
msgid "Marquee position"
msgstr "Start positie"
#: modules/video_filter/marq.c:100
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
"adding them)."
msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
+"De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald "
"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
"mogelijk.)"
#: modules/video_filter/marq.c:114
-#, fuzzy
msgid "Marquee"
-msgstr "Baskisch"
+msgstr "Marquee"
#: modules/video_filter/marq.c:134
-#, fuzzy
msgid "Misc"
-msgstr "Disk"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:138
msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr "Tekst overlay filter"
+msgstr "Tekst overlay sub filter"
#: modules/video_filter/mosaic.c:87
msgid "Alpha blending"
-msgstr ""
+msgstr "Doorzichtigheid"
#: modules/video_filter/mosaic.c:88
msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr ""
+msgstr "Doorzichtigheid (0..255). Standaard is 255"
#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-#, fuzzy
msgid "Height in pixels"
-msgstr "Lettertype grootte in pixels"
+msgstr "Hoogte in pixels"
#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-#, fuzzy
msgid "Width in pixels"
-msgstr "Lettertype grootte in pixels"
+msgstr "Breedte in pixels"
#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-#, fuzzy
msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "Video positie x coordinaat"
+msgstr "X positie linkerbovenhoek"
#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-#, fuzzy
msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "Video positie y coordinaat"
+msgstr "Y positie linkerbovenhoek"
#: modules/video_filter/mosaic.c:94
msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Verticale randbreedte in pixels"
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontale randbreedte in pixels"
#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-#, fuzzy
msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Video oriëntatie"
+msgstr "Mozaïek uitlijning"
#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-#, fuzzy
msgid "Positioning method"
-msgstr "Stream methode"
+msgstr "Positioneringsmethode"
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid ""
"Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
"columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
msgstr ""
+"Positioneringsmethode:\n"
+"auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
+"absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft ingesteld."
#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of rows"
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr ""
+msgstr "Behoud beeldverhouding"
#: modules/video_filter/mosaic.c:105
msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+msgstr "Behoud originele grootte"
#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
#: modules/video_filter/mosaic.c:116
msgid "fixed"
-msgstr ""
+msgstr "absoluut"
#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Uitsnijde video filter"
+msgstr "Mozaïek video sub filter"
#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#, fuzzy
msgid "Mosaic"
-msgstr "Musical"
+msgstr "Mozaïek"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Wazigheids factor (1-127)"
+msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
+msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
#: modules/video_filter/motionblur.c:58
msgid "Motion blur filter"
-msgstr ""
+msgstr "Beweging vervagingsfilter"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-#, fuzzy
msgid "Description file"
-msgstr "Beschrijving"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
msgid "Description file, file containing simple playlist"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-#, fuzzy
msgid "History parameter"
-msgstr "Equalizer voorkeuren"
+msgstr "Historie"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-#, fuzzy
msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
+msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
-#, fuzzy
msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "kloon beeld van de video filter"
+msgstr "Bewegingsdetectie filter"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-#, fuzzy
msgid "Motion detect"
msgstr "Modulatie type"
#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
msgid "Video scaling filter"
-msgstr ""
+msgstr "Video schalingsfilter"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
msgid "Scaling mode"
"seconden"
#: modules/video_filter/time.c:88
-#, fuzzy
msgid "Time position"
-msgstr "Start positie"
+msgstr "Positie van de tijd"
#: modules/video_filter/time.c:90
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
"them)."
msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
+"De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
"mogelijk.)"
#: modules/video_filter/time.c:104
-#, fuzzy
msgid "Time overlay"
-msgstr "Multicast timeout"
+msgstr "Tijd overlap"
#: modules/video_filter/time.c:119
msgid "Time display sub filter"
msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
#: modules/video_filter/wall.c:65
-#, fuzzy
msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Aspect ratio bron"
+msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
#: modules/video_filter/wall.c:66
msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
-msgstr ""
+msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand."
#: modules/video_filter/wall.c:69
-#, fuzzy
msgid "Wall video filter"
-msgstr "videowall filter"
+msgstr "Videowand filter"
#: modules/video_filter/wall.c:70
-#, fuzzy
msgid "Image wall"
-msgstr "Grote Zaal"
+msgstr "Video wand"
#: modules/video_output/aa.c:55
msgid "Ascii Art"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII-art"
#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
#: modules/video_output/caca.c:57
-#, fuzzy
msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
+msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
#: modules/video_output/directx/directx.c:111
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "HD1000 videa uitvoer"
#: modules/video_output/image.c:48
-#, fuzzy
msgid "Image format"
-msgstr "Log formaat"
+msgstr "Afbeeldingsformaat"
#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen."
#: modules/video_output/image.c:51
msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Opname ratio"
#: modules/video_output/image.c:52
msgid ""
"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
"three is recorded."
msgstr ""
+"Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent "
+"dat 1 op de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen."
#: modules/video_output/image.c:55
-#, fuzzy
msgid "Filename prefix"
msgstr "Bestandsnaam"
"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
"prefixNUMBER.format"
msgstr ""
+"Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam "
+"zal zijn bestandsnaamNUMMER.formaat."
#: modules/video_output/image.c:63
-#, fuzzy
msgid "Image file"
-msgstr "Bewaar bestand"
+msgstr "Afbeeldingsbestand"
#: modules/video_output/image.c:64
-#, fuzzy
msgid "Image video output"
-msgstr "X11 video uitvoer"
+msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
#: modules/video_output/mga.c:59
msgid "Matrox Graphic Array video output"
#: modules/video_output/opengl.c:98
msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
#: modules/video_output/opengl.c:99
msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
+msgstr "Dit bepaald de rotatie snelheid van het OpenGL-kubus effect."
#: modules/video_output/opengl.c:102
-#, fuzzy
msgid "Select effect"
-msgstr "Geselecteerd"
+msgstr "Effect"
#: modules/video_output/opengl.c:104
msgid "Allows you to select different visual effects."
msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
#: modules/video_output/opengl.c:109
-#, fuzzy
msgid "Cube"
-msgstr "Club"
+msgstr "Kubus"
#: modules/video_output/opengl.c:109
-#, fuzzy
msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
+msgstr "Transparante kubus"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
msgid "QT Embedded display name"
#: modules/video_output/snapshot.c:74
msgid "snapshot module"
-msgstr ""
+msgstr "snapshot module"
#: modules/video_output/svgalib.c:53
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "SVGAlib video uitvoer"
#: modules/video_output/wingdi.c:214
-#, fuzzy
msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GDI video uitvoer"
+msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
#: modules/video_output/wingdi.c:217
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
#: modules/visualization/goom.c:70
-#, fuzzy
msgid "Goom"
-msgstr "Venstergrootte"
+msgstr "Goom"
#: modules/visualization/goom.c:71
msgid "Goom effect"
msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-#, fuzzy
msgid "Visualizer"
-msgstr "visuele effecten filter"
+msgstr "Visuele effecten"
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-#, fuzzy
msgid "Visualizer filter"
-msgstr "visuele effecten filter"
+msgstr "Visuele effecten filter"
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-#, fuzzy
msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spectrum"
+msgstr "Spectrum analyser"
#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-#, fuzzy
msgid "Random effect"
-msgstr "Shuffle Uit"
+msgstr "Sterren effect"
#: modules/visualization/xosd.c:63
msgid "Flip vertical position"