msgstr "Paramètres des interfaces"
#: include/vlc_config_cat.h:42
-#, fuzzy
msgid "General interface setttings"
-msgstr "Paramètres généraux"
+msgstr "Paramètres généraux de l'interface"
#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
-#, fuzzy
msgid "Control interfaces"
-msgstr "Interface de commande à distance"
+msgstr "Interfaces de controle"
#: include/vlc_config_cat.h:45
-#, fuzzy
msgid "Control interface settings"
-msgstr "Paramètres des modules d’interface"
+msgstr "Paramètres de l’interface de controle"
#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Paramètres des encodeurs"
+msgstr "Paramètres des raccourcis"
#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:908
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
msgstr "Audio"
#: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
msgid "Audio settings"
-msgstr "Paramètres des filtres audio"
+msgstr "Paramètres audio"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-#, fuzzy
msgid "General audio settings"
-msgstr "Paramètres généraux"
+msgstr "Paramètres audio généraux"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
#: src/video_output/video_output.c:448
msgstr "Filtres"
#: include/vlc_config_cat.h:59
-#, fuzzy
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
-msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio."
+msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter un flux audio"
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
msgstr "Visualisations"
#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
-#, fuzzy
msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Visualisations"
+msgstr "Visualisations audio"
#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
-#, fuzzy
msgid "Output modules"
-msgstr "Méthode de sortie"
+msgstr "Modules de sortie"
#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Divers"
#: include/vlc_config_cat.h:69
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "Options diverses"
+msgstr "Paramètres et modules audio divers"
#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:938
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
msgstr "Vidéo"
#: include/vlc_config_cat.h:73
-#, fuzzy
msgid "Video settings"
-msgstr "Paramètres des modules de filtre vidéo"
+msgstr "Paramètres vidéo"
#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
msgid "General video settings"
-msgstr "Paramètres généraux"
+msgstr "Paramètres vidéo généraux"
#: include/vlc_config_cat.h:80
-#, fuzzy
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr ""
-"Choisissez votre module d’affichage vidéo dans la section « Vidéo », et "
+"Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et "
"configurez-le ici."
#: include/vlc_config_cat.h:84
msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo sortant"
#: include/vlc_config_cat.h:86
-#, fuzzy
msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Sous-titres"
+msgstr "Sous-titres/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid ""
"incrustations"
#: include/vlc_config_cat.h:89
-#, fuzzy
msgid "Text rendering"
-msgstr "Rendu direct"
+msgstr "Rendu du texte"
#: include/vlc_config_cat.h:91
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
msgstr ""
-"Utilisez ces paramètres pour choisir la police de caractères que vous "
-"préférez pour le rendu de texte (notamment pour afficher les sous-titres)."
+"Utilisez les parmaètres du module \"freetype\" pour choisir la police de "
+"caractères que vous souhaitez utiliser dans VLC lors du rendu du texte "
+"(lors de l'affichage de sous-titres par exemple)."
#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Input / Codecs"
"décodage dans VLC. Les paramètres d'encodage sont également ici."
#: include/vlc_config_cat.h:98
-#, fuzzy
msgid "Access modules"
msgstr "Module d’accès"
"des tampons."
#: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
msgid "Access filter modules"
-msgstr "Module d’accès"
+msgstr "Modules de filtres d'accès"
#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio"
#: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
msgid "Other codecs"
-msgstr "Mode Stéréo"
+msgstr "Autres codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
msgstr "Flux de sortie"
#: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"sur le flux (transcodage, duplication, ...)."
#: include/vlc_config_cat.h:134
-#, fuzzy
msgid "General stream output settings"
-msgstr "Garder le flux de sortie actif"
+msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
#: include/vlc_config_cat.h:136
-#, fuzzy
msgid "Muxers"
-msgstr "Multiplexeur :"
+msgstr "Multiplexeurs"
#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"multiplexeur."
#: include/vlc_config_cat.h:142
-#, fuzzy
msgid "Access output"
msgstr "Modules de sortie"
"sortie."
#: include/vlc_config_cat.h:148
-#, fuzzy
msgid "Packetizers"
-msgstr "Empaqueteur « Copie »"
+msgstr "Empaqueteurs"
#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur."
#: include/vlc_config_cat.h:155
-#, fuzzy
msgid "Sout stream"
msgstr "Flux de sortie"
msgstr "Autre"
#: include/vlc_config_cat.h:185
-#, fuzzy
msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Afficher les options avancées"
+msgstr "Autres options avancées"
#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
msgstr "Langue"
#: include/vlc_meta.h:39
-#, fuzzy
msgid "Now Playing"
-msgstr "Lire"
+msgstr "Lecture en cours"
#: include/vlc_meta.h:41
msgid "CDDB Artist"
#: src/libvlc.h:36
#, fuzzy
msgid "Tetum"
-msgstr "Texte"
+msgstr "Tetum"
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
msgid "Tagalog"
"courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)."
#: src/libvlc.h:68
-#, fuzzy
msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture."
+msgstr "Cette option vous permet de choisir des interfaces de controle."
#: src/libvlc.h:70
msgid "Verbosity (0,1,2)"
"matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d’être joué."
#: src/libvlc.h:157
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
msgstr ""
"Ceci permet d’ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le "
-"son, ou des modules de visualisation audio (analyseur de spectre…)."
+"son."
#: src/libvlc.h:160
-#, fuzzy
msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visualisations"
+msgstr "Visualisations audio"
#: src/libvlc.h:162
-#, fuzzy
msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
-"Ceci permet d’ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le "
-"son, ou des modules de visualisation audio (analyseur de spectre…)."
+"Ceci permet d’ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de "
+"spectre…)."
#: src/libvlc.h:165
msgid "Channel mixer"
msgstr "Répertoire des captures"
#: src/libvlc.h:259
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le répertoire où les captures d'écran seront stockées."
#: src/libvlc.h:262
-#, fuzzy
msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Format de la chroma de l’entrée vidéo"
+msgstr "Format des captures d'écran"
#: src/libvlc.h:264
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
"stored."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le format utilisé pour les captures d'écrans."
#: src/libvlc.h:267
msgid "Source aspect ratio"
#: src/libvlc.h:276
#, fuzzy
msgid "Skip frames"
-msgstr "Images B"
+msgstr "Sauter des images"
#: src/libvlc.h:278
msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
"trèsirrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
#: src/libvlc.h:295
-#, fuzzy
msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "Synchronisation réseau"
+msgstr "Synchronisation de l'horloge"
#: src/libvlc.h:297
msgid ""
msgstr "Activer"
#: src/libvlc.h:303
-#, fuzzy
msgid "UDP port"
-msgstr "Port"
+msgstr "Port UDP"
#: src/libvlc.h:305
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
"flux DVB, par exemple)"
#: src/libvlc.h:336
-#, fuzzy
msgid "Choose audio track"
-msgstr "Défiler les pistes audio"
+msgstr "Choisir une piste audio"
#: src/libvlc.h:338
-#, fuzzy
msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
msgstr ""
-"Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
-"DVD (de 0 à n)."
+"Indiquez le numéro de flux du canal audio que vous souhaitez utiliser "
+"(de 0 à n)."
#: src/libvlc.h:341
-#, fuzzy
msgid "Choose subtitles track"
msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
#: src/libvlc.h:343
-#, fuzzy
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-"Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaitez lire par "
-"défaut dans un DVD (de 0 à n)."
+"Indiquez le numéro de flux du canal de sous-titres que vous souhaitez "
+"utiliser (de 0 à n)."
#: src/libvlc.h:346
-#, fuzzy
msgid "Choose audio language"
-msgstr "Choisir le canal audio"
+msgstr "Choisir la langue de l'audio"
#: src/libvlc.h:348
-#, fuzzy
msgid ""
"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
"tree letter country code)."
msgstr ""
-"Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
-"DVD (de 0 à n)."
+"Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez utiliser "
+"(séparé par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
#: src/libvlc.h:351
-#, fuzzy
msgid "Choose subtitle language"
-msgstr "Choisir le canal audio"
+msgstr "Choisir la langue des sous-titres"
#: src/libvlc.h:353
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
+msgid "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
"or tree letter country code)."
msgstr ""
-"Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaitez lire par "
-"défaut dans un DVD (de 0 à n)."
+"Indiquez la langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser "
+"(séparé par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
#: src/libvlc.h:356
-#, fuzzy
msgid "Input repetitions"
-msgstr "Options de sortie"
+msgstr "Répétitions de l'entrée"
#: src/libvlc.h:357
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Date de fin (en secondes)"
#: src/libvlc.h:366
-#, fuzzy
msgid "Input list"
-msgstr "Entrée"
+msgstr "Liste des entrées"
#: src/libvlc.h:367
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
"concatenated."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier une liste des entrées séparées par des"
+" virgules."
#: src/libvlc.h:370
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)"
#: src/libvlc.h:371
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
"experimental, not all formats are supported."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de lire depuis plusieurs fichiers en même temps. Cette "
-"fonction est expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés."
+"Ceci vous permet de lire plusieurs fichiers en même temps. Cette "
+"fonctionalité est expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés."
#: src/libvlc.h:375
msgid "Bookmarks list for a stream"
"ici."
#: src/libvlc.h:387
-#, fuzzy
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forcer la position des sous-titres"
"connexions UDP et HTTP."
#: src/libvlc.h:467
-#, fuzzy
msgid "SOCKS server"
-msgstr "serveur CDDB"
+msgstr "serveur SOCKS"
#: src/libvlc.h:469
#, fuzzy
"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
"port . It will be used for all TCP connections"
msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
-"connexion."
+"Ceci vous permet de spécifier un serveur SOCKS. Il doit être de la forme "
+"adresse:port . Il sera utilisé pour toutes les connexions TCP."
#: src/libvlc.h:472
-#, fuzzy
msgid "SOCKS user name"
-msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
+msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS"
#: src/libvlc.h:473
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
"the SOCKS server."
msgstr ""
"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
-"connexion."
+"connexion au serveur SOCKS."
#: src/libvlc.h:476
-#, fuzzy
msgid "SOCKS password"
-msgstr "Mot de passe FTP"
+msgstr "Mot de passe SOCKS"
#: src/libvlc.h:477
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
"the SOCKS server."
msgstr ""
"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
-"connexion."
+"connexion au serveur SOCKS."
#: src/libvlc.h:483
msgid "Title metadata"
"système de flux de sortie."
#: src/libvlc.h:535
-#, fuzzy
msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Duplique le flux"
+msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut"
#: src/libvlc.h:537
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées."
#: src/libvlc.h:591
-#, fuzzy
msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Activer le support MMX du processeur"
+msgstr "Activer le support FPU"
#: src/libvlc.h:593
#, fuzzy
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en "
+"Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en "
"profiter."
#: src/libvlc.h:596
msgstr "Modules de découverte de services"
#: src/libvlc.h:632
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"un ordre aléatoire."
#: src/libvlc.h:640
-#, fuzzy
msgid "Repeat all"
msgstr "Tout répéter"
"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment."
#: src/libvlc.h:645
-#, fuzzy
msgid "Repeat current item"
-msgstr "Répète lâ\80\99élément actuel de la liste de lecture"
+msgstr "Répéter lâ\80\99élément actuel"
#: src/libvlc.h:647
msgid ""
msgstr "Lire un seul élément"
#: src/libvlc.h:652
-#, fuzzy
msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-msgstr ""
-"Stoppe la liste de lecture après chaque élément, et sélectionne l’élément "
-"suivant."
+msgstr "Stoppe la liste de lecture après chaque élément."
#: src/libvlc.h:655
msgid ""
#: src/libvlc.h:667
#, fuzzy
msgid "Access filter module"
-msgstr "Module d’accès"
+msgstr "Module de filtre d’accès"
#: src/libvlc.h:669
#, fuzzy
"VLC va rechercher."
#: src/libvlc.h:698
-#, fuzzy
msgid "VLM configuration file"
-msgstr "Options de configuratoin"
+msgstr "Fichier de configuratoin VLM"
#: src/libvlc.h:700
-#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
"when VLM is launched."
msgstr ""
-"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
-"VLC va rechercher."
+"Cette option permet de choisir un fichier de configuration VLC qui sera "
+"lu dès que VLM est lancé."
#: src/libvlc.h:703
msgid "Use a plugins cache"
"des sous-titres."
#: src/libvlc.h:809
-#, fuzzy
msgid "Audio delay up"
-msgstr "Retarder les sous-titres"
+msgstr "Retarder l'audio"
#: src/libvlc.h:810
-#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
-"des sous-titres."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le "
+"retard de l'audio."
#: src/libvlc.h:811
-#, fuzzy
msgid "Audio delay down"
-msgstr "Avancer les sous-titres"
+msgstr "Avancer l'audio"
#: src/libvlc.h:812
-#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
-"des sous-titres."
+"de l'audio."
#: src/libvlc.h:813
msgid "Play playlist bookmark 1"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"\n"
-"Syntaxe des éléments de la liste de lecture (MRL) :\n"
-"Les éléments entre crochets sont facultatifs.\n"
-" URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:option=valeur]\n"
-"Syntaxe pour l’URL :\n"
-" [file://]fichier\t\tfichier standard\n"
-" http://ip:port/fichier\tAddresse HTTP\n"
-" ftp://ip:port/fichier\t\tAddresse FTP\n"
-" mms://ip:port/fichier\t\tAddresse MMS\n"
-" screen://\t\t\tCapture d’écran\n"
-" dvd://[périphérique][@brut]\tDVD\n"
-" vcd://[périphérique]\t\tVCD\n"
-" cdda://[périphérique]\t\tCD Audio\n"
-" udp://[adresse source][@[adresse d’attache][:port]]\n"
-"\t\tFlux UDP envoyé par un serveur\n"
-"\t\tDans le cas d’un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n"
-" vlc:pause\t\t\tMettre en pause la liste de lecture\n"
-" vlc:quit\t\t\tQuitter VLC\n"
+"Usage : %s [options] [éléments de la liste de lecture] ...\n"
+"Vous pouvez spécifier de multiples éléments de la liste de lecture sur\n"
+"la ligne de commande. Il seront ajoutés à la liste de lecture.\n"
+"Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n"
+"\n"
+"Styles des options :\n"
+" --option Une option globale.\n"
+" -option La version à lettre unique d'une --option globale.\n"
+" :option Une option qui ne s'applique qu'à l'élément de la liste de\n"
+" lecture la précédant."
+"\n"
+"Syntaxe des éléments de la liste de lecture (MRL) :\n"
+" URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:option=valeur ...]\n"
+"\n"
+" De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n"
+" qu':options spécifiques à une MRL.\n"
+"\n"
+"Syntaxe pour l'URL :\n"
+" [file://]fichier fichier standard\n"
+" http://ip:port/fichier Addresse HTTP\n"
+" ftp://ip:port/fichier Addresse FTP\n"
+" mms://ip:port/fichier Addresse MMS\n"
+" screen:// Capture d'écran\n"
+" dvd://[périphérique][@brut] DVD\n"
+" vcd://[périphérique] VCD\n"
+" cdda://[périphérique] CD Audio\n"
+" udp://[adresse source][@[adresse d'attache][:port]]\n"
+" Flux UDP envoyé par un serveur\n"
+" Dans le cas d'un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n"
+" vlc:pause Mettre en pause la liste de lecture\n"
+" vlc:quit Quitter VLC\n"
#: src/libvlc.h:956 src/video_output/vout_intf.c:237
#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
msgid "Snapshot"
-msgstr "largeur de la capture"
+msgstr "Capture d'écran"
#: src/libvlc.h:963
-#, fuzzy
msgid "Window properties"
-msgstr "Propriétés du tuner"
+msgstr "Propriétés de la fenêtre"
#: src/libvlc.h:995
msgid "Subpictures"
msgstr "Sous-titres"
#: src/libvlc.h:1015
-#, fuzzy
msgid "Overlays"
-msgstr "Délai"
+msgstr ""
#: src/libvlc.h:1022
-#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
#: src/libvlc.h:1039
#, fuzzy
msgid "Track settings"
-msgstr "Paramètres des encodeurs"
+msgstr "Paramètres de la piste"
#: src/libvlc.h:1058
#, fuzzy
msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?"
#: src/libvlc.h:1073
-#, fuzzy
msgid "Default devices"
-msgstr "Options prédéfinies"
+msgstr "Périphériques par défaut"
#: src/libvlc.h:1082
msgid "Network settings"
msgstr "Décodeurs"
#: src/libvlc.h:1176
-#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr "Processeur"
#: src/libvlc.h:1191
-#, fuzzy
msgid "Special modules"
-msgstr "Mode de redimensionnement"
+msgstr "Modules spéciaux"
#: src/libvlc.h:1198 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
#: src/libvlc.h:1204
-#, fuzzy
msgid "Performance options"
-msgstr "Options de transcodage"
+msgstr "Options de performance"
#: src/libvlc.h:1288
msgid "Hot keys"
msgstr "Programme principal"
#: src/libvlc.h:1564
-#, fuzzy
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Affiche l’aide (peut être combiné avec --advanced)"
+msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)"
#: src/libvlc.h:1566
-#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Affiche l’aide du module (peut être combiné avec --advanced)"
+msgstr ""
+"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced)"
#: src/libvlc.h:1568
-#, fuzzy
msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "Afficher les options avancées"
+msgstr "Afficher l'aide pour les options avancées"
#: src/libvlc.h:1570
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
#: src/libvlc.h:1574
-#, fuzzy
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Affiche l’aide du module (peut être combiné avec --advanced)"
+msgstr ""
+"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced)"
#: src/libvlc.h:1576
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]"
#: modules/access/cdda.c:380
-#, fuzzy
msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Piste audio"
+msgstr "CD Audio - Piste"
#: modules/access/cdda.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Piste audio"
+msgstr "CD Audio - Piste %i"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
#: modules/codec/x264.c:124
" %n : Nombre de pistes du CD\n"
" %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n"
" %T : Numéro de piste\n"
-" %s : Nombre de secondes de la piste\n"
+" %s : Durée en secondes de la piste\n"
+" %S : Durée en secondes du CD\n"
" %t : Titre\n"
" %Y : L’année (19xx ou 20xx)\n"
" %% : un signe % \n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-#, fuzzy
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
" %n : Nombre de pistes du CD\n"
" %T : Numéro de piste\n"
-" %s : Nombre de secondes de la piste \n"
+" %s : Durée en secondes de la piste\n"
+" %S : Durée en secondes du CD\n"
" %% : un signe % \n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:100
msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Activer CD paranoia :"
+msgstr "Activer CD paranoia ?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:102
msgid ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:160
msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation ?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:161
msgid ""
"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr ""
+"Si activé, les pistes sont naviguées via Navigation au lieu des éléments "
+"de la liste de lecture."
#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
msgid "CDDB"
-msgstr "Année CDDB"
+msgstr "CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr "Piste"
#: modules/access/cdda/info.c:396
-#, fuzzy
msgid "MRL"
-msgstr "MRL :"
+msgstr "MRL"
#: modules/access/cdda/info.c:856
msgid "Track Number"
msgstr "Aucun"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Cable"
-msgstr "Activer"
+msgstr "Câble"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
msgid "Antenna"
"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Débit d’images vidéo"
+msgstr "Nombre d'images par seconde de l'entrée vidéo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
#, fuzzy
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
-"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
+"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d'images par seconde "
+"donné (i.e. 0 correspond à defaut, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
msgid "Device properties"
msgstr "Afficher la page de propri�� du tuner (s�ectionner les canaux)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Canal d’annonce :"
+msgstr "Chaine du tuner TV"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les "
-"commentaires ASF."
+"Ceci vous permet de définir la chaine TV que le tuner utiliseral "
+"(0 correspond à la valeur par défaut)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
msgid "Tuner country code"
"essayant de passer toutes les introductions d’avertissement inutiles."
#: modules/access/dvdnav.c:78
-#, fuzzy
msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD (menus)"
+msgstr "DVD avec menus"
#: modules/access/dvdnav.c:79
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Touche"
#: modules/access/dvdread.c:90
-#, fuzzy
msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD (menus)"
+msgstr "DVD sans menus"
#: modules/access/dvdread.c:91
-#, fuzzy
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Module d’entrée DVB (v4l2)"
+msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans support des menus)"
#: modules/access/fake.c:42
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les faux flux. Cette "
"valeur est en millisecondes."
#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
msgstr "Débit d’images"
#: modules/access/fake.c:46
-#, fuzzy
msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
-msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde"
+msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29.997, 30)."
#: modules/access/fake.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Fake"
+msgid "Faux"
msgstr "TTY simulée"
#: modules/access/fake.c:50
-#, fuzzy
msgid "Fake input"
-msgstr "Entrée FTP"
+msgstr "Entrée factice"
#: modules/access/file.c:80
msgid ""
"cas de fermeture prématurée."
#: modules/access/http.c:71
-#, fuzzy
msgid "Continuous stream"
-msgstr "Arrêter le flux"
+msgstr "Flux continu"
#: modules/access/http.c:72
msgid ""
msgstr "Entrée HTTP"
#: modules/access/http.c:78
-#, fuzzy
msgid "HTTP/HTTPS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS"
#: modules/access/mms/mms.c:48
msgid ""
msgstr "Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé."
#: modules/access/mms/mms.c:58
-#, fuzzy
msgid "MMS"
-msgstr "MMSH"
+msgstr "MMS"
#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Lecture Microsoft Media Server (MMS)"
#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DVB "
-"(satellite, cable, télévision numérique terrestre). Cette valeur est en "
-"millisecondes."
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux PVR. "
+"Cette valeur est en millisecondes."
#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
msgstr "Entrée SLP"
#: modules/access/smb.c:61
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette "
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux SMB. Cette "
"valeur est en millisecondes."
#: modules/access/smb.c:63
-#, fuzzy
msgid "SMB user name"
-msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
+msgstr "Nom d’utilisateur SMB"
#: modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
msgid "SMB password"
-msgstr "Mot de passe FTP"
+msgstr "Mot de passe SMB"
#: modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
msgid "SMB domain"
-msgstr "Somali"
+msgstr "Domaine SMB"
#: modules/access/smb.c:70
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
"connection."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
-"connexion."
+"Ceci vous permet de modifier le domaine/groupe de travail qui sera "
+"utilisé lors de la connexion."
#: modules/access/smb.c:75
-#, fuzzy
msgid "SMB input"
-msgstr "Entrée SLP"
+msgstr "Entrée SMB"
#: modules/access/tcp.c:39
msgid ""
"valeur est en millisecondes."
#: modules/access/tcp.c:46
-#, fuzzy
msgid "TCP"
-msgstr "Processeur"
+msgstr "TCP"
#: modules/access/tcp.c:47
msgid "TCP input"
"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
#: modules/access/v4l/v4l.c:99
-#, fuzzy
msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canaux audio"
+msgstr "Canal audio"
#: modules/access/v4l/v4l.c:101
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
msgstr "Brillance"
#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-#, fuzzy
msgid "Set the Brightness of the video input"
-msgstr "Sélectionnez la hauteur de l’image capturée."
+msgstr "Régler la brillance de l’image"
#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
msgid "Hue"
msgstr "Teinte"
#: modules/access/v4l/v4l.c:113
-#, fuzzy
msgid "Set the Hue of the video input"
-msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée."
+msgstr "Régler la teinte de l’image"
#: modules/access/v4l/v4l.c:114
-#, fuzzy
msgid "Color"
-msgstr "Country"
+msgstr "Couleur"
#: modules/access/v4l/v4l.c:116
-#, fuzzy
msgid "Set the Color of the video input"
-msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée."
+msgstr "Régler la couleur de l'image"
#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: modules/access/v4l/v4l.c:119
-#, fuzzy
msgid "Set the Contrast of the video input"
-msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée."
+msgstr "Régler le contraste de l’image"
#: modules/access/v4l/v4l.c:120
-#, fuzzy
msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner :"
+msgstr "Tuner"
#: modules/access/v4l/v4l.c:121
msgid "Tuner to use, if there are several ones"
msgstr "Débit d'échantillons audio, en Hz"
#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-#, fuzzy
msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits"
+msgstr "Si cette option est activée, le flux audio sera capturé en stéréo"
#: modules/access/v4l/v4l.c:128
msgid "MJPEG"
msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG"
#: modules/access/v4l/v4l.c:131
-#, fuzzy
msgid "Decimation"
-msgstr "Décimation :"
+msgstr "Décimation"
#: modules/access/v4l/v4l.c:133
msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
msgstr "Permet de régler le niveau de décimation des flux MJPEG"
#: modules/access/v4l/v4l.c:134
-#, fuzzy
msgid "Quality"
-msgstr "Qualité :"
+msgstr "Qualité"
#: modules/access/v4l/v4l.c:135
-#, fuzzy
msgid "Set the quality of the stream"
-msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée."
+msgstr "Régler la qualité de l’image"
#: modules/access/v4l/v4l.c:146
msgid "Video4Linux"
msgstr "Entrée"
#: modules/access/vcdx/access.c:364
-#, fuzzy
msgid "Entry "
-msgstr "Entrée"
+msgstr "Entrée "
#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "Segments"
msgstr "Segments"
#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4924
-#, fuzzy
msgid "Segment "
msgstr "Segment"
msgstr "fin"
#: modules/access/vcdx/info.c:140
-#, fuzzy
msgid "play list"
msgstr "Liste de lecture"
#: modules/access/vcdx/info.c:151
#, fuzzy
msgid "extended selection list"
-msgstr "Contrôles étendues"
+msgstr "Liste de selection étendue"
#: modules/access/vcdx/info.c:152
#, fuzzy
msgid "selection list"
-msgstr "Sélection"
+msgstr "Liste de sélection"
#: modules/access/vcdx/info.c:164
-#, fuzzy
msgid "unknown type"
-msgstr "Vidéo inconnue"
+msgstr "Type inconnu"
#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
#: modules/access/vcdx/info.c:314
msgstr "(Super) Video CD"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-#, fuzzy
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois"
+msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
msgid "Use playback control?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d'un "
+"déplacement ?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#, fuzzy
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
+"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste au lieu "
+"de celle d'une entrée."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#, fuzzy
msgid ""
"Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
"example playback control navigation."
msgstr ""
+"Monter le maximum d'information dans Informations sur le flux."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-#, fuzzy
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
#: modules/access_filter/record.c:42
-#, fuzzy
msgid "Record directory"
-msgstr "Répertoire source"
+msgstr "Répertoire d'enregistrement"
#: modules/access_filter/record.c:44
-#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le répertoire où l'enregistrement sera "
+"sauvegardé."
#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
-#, fuzzy
msgid "Timeshift"
-msgstr "Position du logo"
+msgstr ""
#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-#, fuzzy
msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-#, fuzzy
msgid "Headphone effect"
-msgstr "Casque"
+msgstr "Effet casque stéréo"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
msgid "audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Compression dynamique DTS"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-#, fuzzy
msgid "DTS"
-msgstr "TS"
+msgstr "DTS"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
"alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
#: modules/audio_output/auhal.c:94
-#, fuzzy
msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Sortie audio ALSA"
+msgstr "Sortie HAL AudioUnit"
#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
msgid "CoreAudio output"
msgstr "Sortie audio EsounD"
#: modules/audio_output/esd.c:72
-#, fuzzy
msgid "Esound server"
-msgstr "Pas de serveur"
+msgstr "Serveur esound"
#: modules/audio_output/file.c:80
msgid "Output format"
msgstr "Sortie audio vers un fichier"
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Sortie audio HD1000"
+msgstr "Sortie audio Roku HD1000"
#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Qualité d’encodage"
#: modules/codec/dirac.c:68
-#, fuzzy
msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier la qualité entre 1.0 (basse) et 10.0 (haute)."
#: modules/codec/dirac.c:73
-#, fuzzy
msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo DV"
+msgstr "Décodeur vidéo Dirac"
#: modules/codec/dirac.c:79
-#, fuzzy
msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Encodeur vidéo Theora"
+msgstr "Encodeur vidéo Dirac"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgid ""
"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
-"Décodeur audio/vidéo ffmpeg optimisé Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-#, fuzzy
msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
-#, fuzzy
msgid "Decoding"
-msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
+msgstr "Decodage"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
msgid "ffmpeg chroma conversion"
msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
-#, fuzzy
msgid "Encoding"
-msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
+msgstr "Encodage"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
msgid "ffmpeg audio/video encoder"
msgstr "Empaqueteur MPEG audio layer I/II/III"
#: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo DV"
+msgstr "Décodeur vidéo PNG"
#: modules/codec/quicktime.c:59
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
#: modules/codec/svcdsub.c:52
-#, fuzzy
msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
+msgstr "Sous-titres SVCD"
#: modules/codec/svcdsub.c:62
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Ceci s�ectionne le mode d'analyse"
#: modules/codec/x264.c:65
-#, fuzzy
msgid "Bitrate tolerance"
-msgstr "Tolérance de débit :"
+msgstr "Tolérance sur le débit"
#: modules/codec/x264.c:66
msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
msgstr "Permet de régler la variance dans le débit moyen"
#: modules/codec/x264.c:69
-#, fuzzy
msgid "Maximum local bitrate"
-msgstr "Débit maximum d’encodage"
+msgstr "Débit maximum local"
#: modules/codec/x264.c:70
-#, fuzzy
msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé"
+msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s."
#: modules/codec/x264.c:72
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal"
#: modules/codec/x264.c:73
-#, fuzzy
msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé"
+msgstr "Règle une période de moyenage pour le débit local maximim."
#: modules/codec/x264.c:76
msgid "Initial buffer occupancy"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:80
-#, fuzzy
msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
msgstr ""
-"Sélectionner l'interval maximal entre deux images I (images compl�ement "
-"cod�s)."
+"Sélectionner l'interval maximal entre deux images IDR."
#: modules/codec/x264.c:81
msgid ""
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
msgstr ""
-"En H.264, les images I ne d�imitent pas forc�ent un GOP, car il est possible "
-"pour une image P d'�re pr�ite �partir de plus d'images que celle juste avant "
-"(voir aussi frameref). Il n'est donc pas toujours possible de se d�lacer aux "
-"images I. Les images IDR interdisent aux images P suivantes de se r��er �une "
+"En H.264, les images I ne délimitent pas forcément un GOP, car il est possible "
+"pour une image P d'être prédite à partir de plus d'images que celle juste avant "
+"(voir aussi frameref). Il n'est donc pas toujours possible de se déplacer aux "
+"images I. Les images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer à une "
"image avant l'image IDR."
#: modules/codec/x264.c:94
#: modules/codec/x264.c:95
msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr "Nombre d'images B cons�utives entre images I et P."
+msgstr "Nombre d'images B consécutives entre images I et P."
#: modules/codec/x264.c:98
msgid "B pyramid"
#: modules/codec/x264.c:99
msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser l'utilisation d'images B en tant que références pour "
+"prédire d'autres images"
#: modules/codec/x264.c:102
msgid "Number of previous frames used as predictors."
-msgstr "Nombre d'images pr��entes utilis�s pour la pr�iction"
+msgstr "Nombre d'images précédentes utilisées pour la prédiction"
#: modules/codec/x264.c:103
msgid ""
"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
"values."
msgstr ""
-"Ceci est tr� efficace pour les dessins anim�, mais semble ne pas faire "
-"beaucoup de diff�ences pour les sc�es r�lles. Certains d�odeurs ne savent "
-"pas traiter des valeurs �ev�s."
+"Ceci est très efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire "
+"beaucoup de différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent "
+"pas traiter des valeurs élevées."
#: modules/codec/x264.c:107
msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "D�ection de changement de sc�e"
+msgstr "Détection de changement de scène"
#: modules/codec/x264.c:108
msgid ""
"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
msgstr ""
-"Cette valeur contr�e l'ajout d'images I aux changements de sc�e. Avec de "
+"Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec de "
"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas "
-"d�asser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une meilleure "
+"dépasser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une meilleure "
"position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus d'images I que "
-"n�essaire, perdant ainsi du d�it. -1 d�active la d�ection de changements de "
-"sc�e, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement �la fin de "
+"nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection de changements de "
+"scène, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement à la fin de "
"l'intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts d'encodage."
#: modules/codec/x264.c:116
msgstr "Milieu"
#: modules/control/gestures.c:90
-#, fuzzy
msgid "Gestures"
-msgstr "Genre"
+msgstr "Mouvements"
#: modules/control/gestures.c:97
msgid "Mouse gestures control interface"
"ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
#: modules/control/rc.c:149
-#, fuzzy
msgid "RC"
-msgstr "Fr"
+msgstr "RC"
#: modules/control/rc.c:152
msgid "Remote control interface"
#: modules/control/rc.c:679
#, fuzzy
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . arrête le flux\n"
+msgstr "| goto . . . . . . . . aller à l'élément à l'index\n"
#: modules/control/rc.c:680
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . bascule pause\n"
#: modules/control/rc.c:689
-#, fuzzy
msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . modifie/affiche le volume\n"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . avance rapide\n"
#: modules/control/rc.c:690
-#, fuzzy
msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
-msgstr "| next . . . . . . . . item de la playlist suivant\n"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . rembobiner\n"
#: modules/control/rc.c:691
msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
msgstr "| marq-marquee CHAINE . écrit CHAINE sur la vidéo\n"
#: modules/control/rc.c:704
-#, fuzzy
msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr "| marq-x X . . décalage du texte depuis la gauche\n"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . décalage depuis la gauche\n"
#: modules/control/rc.c:705
-#, fuzzy
msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr "| marq-y Y . . . décalage du texte depuis le haut\n"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . décalage depuis le haut\n"
#: modules/control/rc.c:706
msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
msgstr "| marq-position # . contrôle de position relative\n"
#: modules/control/rc.c:707
-#, fuzzy
msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . arrête le flux\n"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . . couleur, RGB\n"
#: modules/control/rc.c:708
-#, fuzzy
msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . joue le flux\n"
+msgstr "| marq_opacity # . . . . . . . . . . . . . opacité\n"
#: modules/control/rc.c:709
-#, fuzzy
msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
msgstr "| marq-timeout T . . . disparition du texte, en ms\n"
#: modules/control/rc.c:710
-#, fuzzy
msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
-msgstr "| title_n . . . titre suivant dans l’item courant\n"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . . taille, en pixels\n"
#: modules/control/rc.c:712
-#, fuzzy
msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
msgstr "| marq-marquee CHAINE . écrit CHAINE sur la vidéo\n"
#: modules/control/rc.c:713
-#, fuzzy
msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr "| marq-x X . . décalage du texte depuis la gauche\n"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . décalage depuis la gauche\n"
#: modules/control/rc.c:714
-#, fuzzy
msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr "| marq-y Y . . . décalage du texte depuis le haut\n"
+msgstr "| time-y Y . . . . . . . . décalage depuis le haut\n"
#: modules/control/rc.c:715
msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
-msgstr ""
+msgstr "| time-position # . . . . . . . position relative\n"
#: modules/control/rc.c:716
-#, fuzzy
msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
-msgstr "| next . . . . . . . . item de la playlist suivant\n"
+msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . couleur, RGB\n"
#: modules/control/rc.c:717
-#, fuzzy
msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . joue le flux\n"
+msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacité\n"
#: modules/control/rc.c:718
-#, fuzzy
msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
-msgstr "| title_n . . . titre suivant dans l’item courant\n"
+msgstr "| time-size # . . . . . . . . . taille, en pixels\n"
#: modules/control/rc.c:720
msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:721
-#, fuzzy
msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . arrête le flux\n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:722
-#, fuzzy
msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . arrête le flux\n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:723
-#, fuzzy
msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . arrête le flux\n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:724
msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . .transparence\n"
#: modules/control/rc.c:726
-#, fuzzy
msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . bascule pause\n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:727
-#, fuzzy
msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide\n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:728
-#, fuzzy
msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . quitte VLC\n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:729
msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide\n"
#: modules/control/rc.c:741
-#, fuzzy
msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide\n"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . .message d’aide plus long\n"
#: modules/control/rc.c:742
-#, fuzzy
msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
msgstr "| logout . . . quitte l’interface sans fermer vlc\n"
msgstr "Par défaut : admin"
#: modules/control/telnet.c:92
-#, fuzzy
msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance"
+msgstr "Interface de commande à distance VLM"
#: modules/demux/a52.c:44
msgid "Raw A/52 demuxer"
msgstr "Dialetcte RTSP Kasenna"
#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
-#, fuzzy
msgid ""
"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
"you cannot talk to normal RTSP servers."
msgstr ""
"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard."
-"Lorsque ce param�re est activ� VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour la "
+"Lorsque ce paramètre est activé VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour la "
"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres "
"serveurs RTSP."
msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
#: modules/demux/mkv.cpp:392
-#, fuzzy
msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Chapitre suivant"
+msgstr "Chapitres ordonés"
#: modules/demux/mkv.cpp:393
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:396
-#, fuzzy
msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Mode Stéréo"
+msgstr "Codecs des chapitres"
#: modules/demux/mkv.cpp:397
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
-#, fuzzy
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:2944
-#, fuzzy
msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "Utiliser les menus DVD"
+msgstr "--- Menu DVD"
#: modules/demux/mkv.cpp:2950
msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "Premier Lu"
#: modules/demux/mkv.cpp:2952
-#, fuzzy
msgid "Video Manager"
-msgstr "Encodeur vidéo"
+msgstr "Gestionaire vidéo"
#: modules/demux/mkv.cpp:2958
-#, fuzzy
msgid "----- Title"
-msgstr "Titre"
+msgstr "----- Titre"
#: modules/demux/mkv.cpp:4625
msgid "Segment filename"
msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le nombre d'images par seconde."
#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
#: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AU"
+msgstr "Démultiplexeur Nuv"
#: modules/demux/ogg.c:43
msgid "Ogg stream demuxer"
msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg"
#: modules/demux/playlist/b4s.c:339
-#, fuzzy
msgid "Listeners"
-msgstr "Linéaire"
+msgstr "Auditeurs"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Old playlist open"
msgstr "Ouvrir une ancienne liste de lecture"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
-#, fuzzy
msgid "Native playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture M3U"
+msgstr "Import natif de la list de lecture"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:54
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Import de liste de lecture PLS"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
-#, fuzzy
msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+msgstr "Import de liste de lecture B4S"
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
msgid "PS demuxer"
msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés"
#: modules/demux/ts.c:101
-#, fuzzy
msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Identifiant système"
+msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:102
msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:105
-#, fuzzy
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream"
#: modules/demux/ty.c:70
-#, fuzzy
msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
+msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo"
#: modules/demux/util/id3genres.h:28
msgid "Blues"
msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub"
#: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AAC"
+msgstr "Démultiplexeur VOC"
#: modules/demux/wav.c:42
msgid "WAV demuxer"
msgstr "Démultiplexeur WAV"
#: modules/demux/xa.c:42
-#, fuzzy
msgid "XA demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AU"
+msgstr "Démultiplexeur XA"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
msgid "Use DVD Menus"
msgstr "Supprime les erreurs suivantes"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Volume: %d"
-msgstr "Baisser le volume"
+msgstr "Volume : %d"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1512
msgid "No CrashLog found"
"sans bordures noires (OpenGL seulement)."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-#, fuzzy
msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interface XOSD"
+msgstr "Interface Mac OS X"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "Quartz video"
#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
msgid "No %@s found"
-msgstr "Aucun %@ trouvé"
+msgstr "Aucun %@s trouvé"
#: modules/gui/macosx/open.m:633
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Propriétés"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:233
-#, fuzzy
msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Trier par nom"
+msgstr "Trier le noeud par Nom"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:234
-#, fuzzy
msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Tri par &auteur"
+msgstr "Trier le noeud par Auteur"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120
-#, fuzzy
msgid "no items in playlist"
-msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+msgstr "aucun élement dans la liste de lecture"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
msgid "Search"
msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1125
-#, fuzzy
msgid "1 item in playlist"
-msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+msgstr "1 élement dans la liste de lecture"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
"ncurses montrera au lancement."
#: modules/gui/ncurses.c:100
-#, fuzzy
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Interface ncurses"
msgstr "Choisir une skin…"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"\n"
msgstr ""
-"(Interface wxWindows)\n"
+"\n"
+"(Interface WinCE)\n"
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
-#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
-"© 1996-2004 - l’équipe VideoLAN\n"
+"(c) 1996-2005 - l’équipe VideoLAN\n"
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
"nouvelle fenêtre."
#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Module d’interface wxWindows"
+msgstr "Module d’interface WinCE"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Fournisseur de dialogues wxWindows"
+msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
msgid "Edit bookmark"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Ouvrir un fichier…\tCtrl-O"
+msgstr "&Ouvrir un fichier…\tCtrl-O"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…\tCtrl-F"
+msgstr "Ouvrir un &fichier (avancé)…\tCtrl-F"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
-#, fuzzy
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…\tCtrl-F"
+msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Ouvrir un disque…\tCtrl-D"
+msgstr "Ouvrir un &disque…\tCtrl-D"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "Ouvrir un flux réseau…\tCtrl-N"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
-#, fuzzy
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…\tCtrl-C"
+msgstr "Ouvrir un périphérique de c&apture…\tCtrl-A"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
msgstr "Élement suivant"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
-#, fuzzy
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Interface étendue"
+msgstr "Interface étendue\tCtrl-G"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
msgid "&Undock Ext. GUI"
msgstr "Détacher l’interface étendue"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
-#, fuzzy
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Signets"
+msgstr "Signets…\tCtrl-B"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
-#, fuzzy
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Préférences…"
+msgstr "Préférences…\tCtrl-S"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
msgid ""
msgstr "À propos de %s"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551
-#, fuzzy
msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "Afficher l’interface"
+msgstr "Afficher/Cacher l’interface"
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
msgid "Playlist item info"
msgstr "Piste de sous-titres"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
-#, fuzzy
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
msgid "RTSP"
msgstr "Aléatoire"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Ajout simple…"
+msgstr "Ajout simple de fichier…"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
msgid "Add &Directory..."
msgstr "Normal"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225
-#, fuzzy
msgid "Sorted by artist"
-msgstr "Tri par &auteur"
+msgstr "Trié par auteur"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
msgid ""
msgstr "Options diverses"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
-#, fuzzy
msgid "Group name"
-msgstr "Infos sur le groupe"
+msgstr "Nom du groupe"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
msgid "Channel name"
msgstr "Nom du canal"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
-#, fuzzy
msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+msgstr "Sélectionne tous les flux élémentaires"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
msgid "Transcoding options"
msgstr "Codec audio"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
-#, fuzzy
msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Encodeur de sous-titres"
+msgstr "Codec des sous-titres"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Retard des sous-titres"
+msgstr "Superposition des sous-titres"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
msgid "Save file"
msgstr "Ouvrir un fichier"
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
-#, fuzzy
msgid "Playing"
-msgstr "Lire"
+msgstr "Lecture en cours"
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Stopped"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Arrété"
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr "Moyenne"
+msgstr "Menu"
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Previous track"
-msgstr "Chapitre précédent"
+msgstr "Piste précédente"
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Next track"
-msgstr "Chapitre suivant"
+msgstr "Piste suivante"
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
-#, fuzzy
msgid "Paused"
-msgstr "Pause"
+msgstr "En Pause"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Fonctions d’interface qui ne font rien"
+msgstr "Fonctions d’interface factices"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-#, fuzzy
msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Interface factice"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy access function"
-msgstr "Fonctions d’accès qui ne font rien"
+msgstr "Fonctions d’accès factices"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Fonctions de démultiplexage qui ne font rien"
+msgstr "Fonctions de démultiplexage factices"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-#, fuzzy
msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Fonctions de décodage qui ne font rien"
+msgstr "Fonctions de décodage factices"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Fonctions de décodage qui ne font rien"
+msgstr "Fonctions de décodage factices"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Fonctions de d’encodage qui ne font rien"
+msgstr "Fonctions de d’encodage factices"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Fonctions de sortie audio qui ne font rien"
+msgstr "Fonctions de sortie audio factices"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Fonctions de sortie vidéo qui ne font rien"
+msgstr "Fonctions de sortie vidéo factices"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-#, fuzzy
msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Flux de sortie qui ne fait rien"
+msgstr "Flux de sortie factice"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Fonctions de rendu de polices qui ne font rien"
+msgstr "Fonctions de rendu de polices factices"
#: modules/misc/externrun.c:79
msgid "Execution of extern programs interface function"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
-#, fuzzy
msgid "Black"
-msgstr "Retour"
+msgstr "Noir"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
msgid "Silver"
-msgstr "Ralentir"
+msgstr "Argent"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
msgid "Red"
-msgstr "Fondu"
+msgstr "Rouge"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fusion"
+msgstr "Fuchsia"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
msgid "Teal"
-msgstr "Tamoul"
+msgstr "Emeraude"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
msgid "Lime"
-msgstr "Mime"
+msgstr "Citron vert"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
msgstr "Eau"
#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
-#, fuzzy
msgid "Text renderer"
-msgstr "Rendu direct"
+msgstr "Rendu du texte"
#: modules/misc/freetype.c:114
-#, fuzzy
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Moteur de rendu freetype2"
"Cette valeur est en millisecondes."
#: modules/misc/network/ipv4.c:100
-#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Interface de contrôle par joystick"
+msgstr "Interface de sortie multicast"
#: modules/misc/network/ipv4.c:102
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:52
-#, fuzzy
msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Serveur VoD RTSP"
+msgstr "oD RTSP"
#: modules/misc/rtsp.c:53
msgid "RTSP VoD server"
"automatique de chaînes de caractères."
#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-#, fuzzy
msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Liste de lecture vide"
+msgstr "Tests de liste de lecture"
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
msgstr "Tests de performance divers"
#: modules/misc/win32text.c:85
-#, fuzzy
msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Moteur de rendu freetype2"
+msgstr "Moteur de rendu Win32"
#: modules/misc/xml/libxml.c:43
msgid "XML Parser (using libxml2)"
"ASF."
#: modules/mux/asf.c:63
-#, fuzzy
msgid "Packet Size"
-msgstr "Empaqueteur « Copie »"
+msgstr "Taille du paquet"
#: modules/mux/asf.c:64
msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr "PID de la PMT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-#, fuzzy
msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
msgstr "Affecte un PID déterminé à la PMT."
msgstr "Numéro du programme PMT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-#, fuzzy
msgid "Assigns a program number to the PMT."
-msgstr "Affecte un programme déterminé à la PMT."
+msgstr "Affecte un numéro de programme à la PMT."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-#, fuzzy
msgid "Set PID to id of ES"
-msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
+msgstr "Regler l'id du PID comme celui de l'ES"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-#, fuzzy
msgid "set PID to id of es"
-msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
+msgstr "Regler l'id du PID comme celui de l'ES"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Intervalle PCR (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
msgstr ""
"Cette option vous permet de définir la fréquence à laquelle les PCRs "
"(Program Clock Rederence) seront envoyées. Cette valeur devrait être "
-"inférieure à 100ms. (Par défaut 30)"
+"inférieure à 100ms. (Par défaut 70)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "B minimal (inutilis�"
+msgstr "B minimal (inutilisé)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "B maximal (inutilis�"
+msgstr "B maximal (inutilisé)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid ""
msgstr "Détection de périphériques HAL"
#: modules/services_discovery/hal.c:127
-#, fuzzy
msgid "Devices"
-msgstr "Périphérique"
+msgstr "Périphériques"
#: modules/services_discovery/sap.c:76
msgid "SAP multicast address"
msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
#: modules/services_discovery/sap.c:80
-#, fuzzy
msgid ""
"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
"standard address."
-msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4"
+msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4 sur "
+"l'adresse standard."
#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid "IPv6-SAP listening"
msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
#: modules/services_discovery/sap.c:84
-#, fuzzy
msgid ""
"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
"standard address."
-msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6"
+msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6 sur "
+"l'adresse standard."
#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr "Scope des annonces IPv6"
#: modules/services_discovery/sap.c:88
-#, fuzzy
msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
-msgstr "Réglez le scope des annonces IPv6 (8 par défaut)"
+msgstr "Règle la portée des annonces IPv6 (8 par défaut)"
#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "SAP timeout (seconds)"
"livedotcom analyser l’annonce."
#: modules/services_discovery/sap.c:97
-#, fuzzy
msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Mode Stéréo"
+msgstr "SAP mode strict"
#: modules/services_discovery/sap.c:99
msgid ""
msgstr "Annonces SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:140
-#, fuzzy
msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "Lecteur de fichiers SDP pour UDP"
+msgstr "Parser de fichiers SDP pour UDP"
#: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
-#, fuzzy
msgid "Session"
-msgstr "URL de session"
+msgstr "Session"
#: modules/services_discovery/sap.c:817
msgid "Tool"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:58
-#, fuzzy
msgid "Bridge"
-msgstr "Brillance"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:59
-#, fuzzy
msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Sortie vers un fichier"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:61
msgid "Bridge out"
msgstr "Introduit un retard dans l’affichage du flux."
#: modules/stream_out/display.c:50
-#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "Retard"
+msgstr "Affichage"
#: modules/stream_out/display.c:51
msgid "Display stream output"
msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo diffusée."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Alignement vidéo"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Sortie vers un fichier"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:44
msgid "SDP"
msgstr "Annonce cette session par SLP"
#: modules/stream_out/standard.c:78
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Lecture standard"
+msgstr "Standard"
#: modules/stream_out/standard.c:79
msgid "Standard stream output"
msgstr "Flux de sortie standard"
#: modules/stream_out/switcher.c:81
-#, fuzzy
msgid "Files"
-msgstr "Fichier"
+msgstr "Fichiers"
#: modules/stream_out/switcher.c:83
-#, fuzzy
msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Chemin complet du fichier PNG"
+msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des ':'"
#: modules/stream_out/switcher.c:84
-#, fuzzy
msgid "Sizes"
-msgstr "Taille"
+msgstr "Tailles"
#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+msgstr "Liste des tailles séparées par des ':' (720x576:480x576)."
#: modules/stream_out/switcher.c:87
-#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Ratio d’aspect"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:90
-#, fuzzy
msgid "Command UDP port"
-msgstr "Port"
+msgstr "Port UDP de commande"
#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes."
#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+msgstr "Commande initiale à exécuter."
#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:98
-#, fuzzy
msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Nombre d'images B cons�utives entre images I et P."
+msgstr "Nombre d'images P entre deux images I."
#: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Quantisateur"
+msgstr "Echelle de quantisateur"
#: modules/stream_out/switcher.c:101
-#, fuzzy
msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Utiliser une échelle de quantisation vidéo fixée"
+msgstr "Echelle de quantisation fixe à utiliser."
#: modules/stream_out/switcher.c:104
-#, fuzzy
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:43
msgid "Video encoder"
msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo avant l’encodage."
#: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+msgstr "Module de désentrelacement"
#: modules/stream_out/transcode.c:66
msgid ""
msgstr "Transcode le flux"
#: modules/stream_out/transcode.c:195
-#, fuzzy
msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Sous-titres ouverts"
+msgstr "Overlay/Sous-titres"
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
#: modules/video_filter/clone.c:65
-#, fuzzy
msgid "Clone"
-msgstr "Fermer"
+msgstr "Clone"
#: modules/video_filter/crop.c:54
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
#: modules/video_filter/invert.c:53
-#, fuzzy
msgid "Color inversion"
-msgstr "Mode d’inversion"
+msgstr "Inversion des couleurs"
#: modules/video_filter/logo.c:68
msgid "Logo filename"
msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo"
#: modules/video_filter/logo.c:91
-#, fuzzy
msgid "Logo overlay"
-msgstr "Format d’enregistrement"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:109
msgid "Logo sub filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
-#, fuzzy
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Taille de la police en pixels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:98
-#, fuzzy
msgid "Marquee position"
-msgstr "Disparition du texte"
+msgstr "Position du texte"
#: modules/video_filter/marq.c:100
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
"adding them)."
msgstr ""
-"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
-"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
-"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
+"Vous pouvez forcer la postion du texte dans la video "
+"(0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
+"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs en les "
+"additionant)."
#: modules/video_filter/marq.c:114
-#, fuzzy
msgid "Marquee"
msgstr "Texte"
#: modules/video_filter/marq.c:134
-#, fuzzy
msgid "Misc"
-msgstr "Disque"
+msgstr "Divers"
#: modules/video_filter/marq.c:138
msgid "Marquee display sub filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-#, fuzzy
msgid "Height in pixels"
-msgstr "Taille de la police en pixels"
+msgstr "Hauteur en pixels"
#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-#, fuzzy
msgid "Width in pixels"
-msgstr "Taille de la police en pixels"
+msgstr "Largeur en pixels"
#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-#, fuzzy
msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "Position x de la vidéo"
+msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche"
#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-#, fuzzy
msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "Position y de la vidéo"
+msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
#: modules/video_filter/mosaic.c:94
msgid "Vertical border width in pixels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-#, fuzzy
msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alignement vidéo"
+msgstr "Alignement de la mosaique"
#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-#, fuzzy
msgid "Positioning method"
-msgstr "Méthode de diffusion"
+msgstr "Méthode de positionement"
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
+msgstr "Filtre vidéo mosaique"
#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#, fuzzy
msgid "Mosaic"
-msgstr "Musical"
+msgstr "Mosaique"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-#, fuzzy
msgid "Description file"
-msgstr "Description"
+msgstr "Fichier de description"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
msgid "Description file, file containing simple playlist"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-#, fuzzy
msgid "History parameter"
-msgstr "Quantisateur"
+msgstr "Paramètre d'historique"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-#, fuzzy
msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde"
+msgstr "Paramètre d'historique, nombre d'images utilisées pour la détection"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
-#, fuzzy
msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
+msgstr "Filtre vidéo de détection de mouvement"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-#, fuzzy
msgid "Motion detect"
-msgstr "Type de modulation"
+msgstr "Détection de mouvement"
#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
msgid "Video scaling filter"
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
"them)."
msgstr ""
-"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
-"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
-"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
+"Vous pouvez forcer la position du texte sur la video. "
+"(0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
+"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs en les "
+"additionant)."
#: modules/video_filter/time.c:104
-#, fuzzy
msgid "Time overlay"
-msgstr "TTL"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/time.c:119
msgid "Time display sub filter"
msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
#: modules/video_output/caca.c:57
-#, fuzzy
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs"
msgstr "Sortie audio HD1000"
#: modules/video_output/image.c:48
-#, fuzzy
msgid "Image format"
-msgstr "Format d’enregistrement"
+msgstr "Format de l'image"
#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée."
+msgstr "Réglez le format de l'image en sortie."
#: modules/video_output/image.c:51
msgid "Recording ratio"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:55
-#, fuzzy
msgid "Filename prefix"
-msgstr "Nom de fichier"
+msgstr "Prefix du nom de fichier"
#: modules/video_output/image.c:56
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:63
-#, fuzzy
msgid "Image file"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
+msgstr "Fichier d'image"
#: modules/video_output/image.c:64
-#, fuzzy
msgid "Image video output"
-msgstr "Sortie vidéo X11"
+msgstr "Sortie vidéo Image"
#: modules/video_output/mga.c:59
msgid "Matrox Graphic Array video output"
#: modules/video_output/opengl.c:98
msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Vitesse de rotation du cube OpenGL"
#: modules/video_output/opengl.c:99
msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
msgstr ""
+"Si l'effet de cube OpenGL est activé, ce paramètre contrôle sa "
+"vitesse de rotation."
#: modules/video_output/opengl.c:102
-#, fuzzy
msgid "Select effect"
-msgstr "Sélectionné"
+msgstr "Choisir un effet"
#: modules/video_output/opengl.c:104
msgid "Allows you to select different visual effects."
msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
#: modules/video_output/wingdi.c:214
-#, fuzzy
msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
+msgstr "Sortie vidéo Windows GAPI"
#: modules/video_output/wingdi.c:217
msgid "Windows GDI video output"
"10)."
#: modules/visualization/goom.c:70
-#, fuzzy
msgid "Goom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Goom"
#: modules/visualization/goom.c:71
msgid "Goom effect"
msgstr "Définit le nombre d’étoiles à afficher avec l’effet aléatoire"
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-#, fuzzy
msgid "Visualizer"
-msgstr "filtre de visualisation"
+msgstr "Visualisation"
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-#, fuzzy
msgid "Visualizer filter"
-msgstr "filtre de visualisation"
+msgstr "Filtre de visualisation"
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-#, fuzzy
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Analyseur de spectre"
#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-#, fuzzy
msgid "Random effect"
msgstr "Aléatoire Off"