]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
l10n: Welsh update
authorAled Powell <aled@aledpowell.com>
Mon, 24 Jun 2013 08:48:26 +0000 (10:48 +0200)
committerChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
Mon, 24 Jun 2013 08:48:26 +0000 (10:48 +0200)
Signed-off-by: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
po/cy.po

index d2a84cf23108e08f7b3e6f57689ee4a84b2a39f1..5a92424dd03b0a690f2af4e2712c813bed7c20cf 100644 (file)
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-28 14:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-23 14:38+0000\n"
 "Last-Translator: Cymrodor <cymrodor@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
 "cy/)\n"
@@ -28,6 +28,10 @@ msgid ""
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
+"Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.\n"
+"Gallwch ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;\n"
+"gwelwch y ffeil o'r enw COPYING am fanylion.\n"
+"Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y ffeil AUTHORS.\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
@@ -217,7 +221,7 @@ msgstr "Codecs fideo"
 #: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgstr ""
-"Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a dadamgodwyr fideo, delweddau neu fideo+sain."
+"Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr fideo, delweddau neu fideo+sain."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
@@ -225,7 +229,7 @@ msgstr "Codecs sain"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a dadamgodwyr sain yn unig."
+msgstr "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr sain yn unig."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
 msgid "Subtitle codecs"
@@ -234,7 +238,7 @@ msgstr "Codecs isdeitlau"
 #: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
 msgstr ""
-"Gosodiadau ar gyfer dadgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
+"Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
 "(capsiynau caeedig)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
@@ -291,7 +295,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid "Packetizers"
-msgstr ""
+msgstr "Pecynnyddion"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:152
 msgid ""
@@ -300,6 +304,10 @@ msgid ""
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"Defnyddir pecynnyddion i ragbrosesu'r ffrydiau cyn eu cydblethu. Mae'r "
+"opsiwn hwn yn galluogi gorfodi pecynnydd, ond mae'n debyg na ddylech gwneud "
+"hyn.\n"
+"Mae hefyd yn bosib gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob pecynnydd."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Sout stream"
@@ -314,7 +322,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid "VOD"
-msgstr ""
+msgstr "Fideo ar Alw (VOD)"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:165
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
@@ -471,7 +479,7 @@ msgstr "Chwarae"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "Remove Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Tynnu'r rhai a ddewiswyd"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Information..."
@@ -487,11 +495,11 @@ msgstr "Creu Ffolder..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
 msgid "Show Containing Directory..."
-msgstr ""
+msgstr "Dangos y cyfeiriadur sy'n ei cynnwys..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
 msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Dangos y ffolder sy'n ei cynnwys..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Stream..."
@@ -504,12 +512,12 @@ msgstr "Cadw..."
 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
 msgid "Repeat All"
-msgstr "Ail-chwarae'r Cyfan"
+msgstr "Ailchwarae'r Cyfan"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
 msgid "Repeat One"
-msgstr "Ail-chwarae Un"
+msgstr "Ailchwarae Un"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
@@ -580,6 +588,33 @@ msgid ""
 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Croeso i Gymorth chwaraewr VLC</"
+"h2><p><b>Yn anffodus, nid oes cymorth ar gael yn y Gymraeg ar hyn o'r bryd, "
+"ond mae amryw o ffyrdd i gael cymorth drwy'r Saesneg.</b></"
+"p><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 
 #: src/audio_output/filters.c:247
 msgid "Audio filtering failed"
@@ -602,7 +637,7 @@ msgstr "Spectrometer"
 
 #: src/audio_output/output.c:226
 msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "Cwmpas"
 
 #: src/audio_output/output.c:229
 msgid "Spectrum"
@@ -615,7 +650,7 @@ msgstr "Mesurydd Vu"
 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
 msgid "Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Cydraddolydd (equalizer)"
 
 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Audio filters"
@@ -623,12 +658,12 @@ msgstr "Hidlyddion Sain"
 
 #: src/audio_output/output.c:290
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Ail-chwarae "
+msgstr "Ailchwarae "
 
 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
 msgid "Stereo audio mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modd sain stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
 msgid "Dolby Surround"
@@ -801,43 +836,43 @@ msgstr ""
 
 #: src/config/keys.c:56
 msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Bysell BACKSPACE"
 
 #: src/config/keys.c:57
 msgid "Brightness Down"
-msgstr ""
+msgstr "Disgleirdeb i Lawr"
 
 #: src/config/keys.c:58
 msgid "Brightness Up"
-msgstr ""
+msgstr "Disgleirdeb i Fyny"
 
 #: src/config/keys.c:59
 msgid "Browser Back"
-msgstr ""
+msgstr "Porwr: Nôl"
 
 #: src/config/keys.c:60
 msgid "Browser Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Porwr: Ffefrynnau"
 
 #: src/config/keys.c:61
 msgid "Browser Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Porwr: Ymlaen"
 
 #: src/config/keys.c:62
 msgid "Browser Home"
-msgstr ""
+msgstr "Porwr: Hafan"
 
 #: src/config/keys.c:63
 msgid "Browser Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Porwr: Ail-lwytho"
 
 #: src/config/keys.c:64
 msgid "Browser Search"
-msgstr ""
+msgstr "Porwr: Chwilio"
 
 #: src/config/keys.c:65
 msgid "Browser Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Porwr: Stopio"
 
 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
@@ -848,7 +883,7 @@ msgstr "Dileu"
 
 #: src/config/keys.c:67
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Lawr"
 
 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
 msgid "End"
@@ -856,139 +891,139 @@ msgstr "Diwedd"
 
 #: src/config/keys.c:69
 msgid "Enter"
-msgstr ""
+msgstr "'Enter'"
 
 #: src/config/keys.c:70
 msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
 
 #: src/config/keys.c:71
 msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
 
 #: src/config/keys.c:72
 msgid "F10"
-msgstr ""
+msgstr "F10"
 
 #: src/config/keys.c:73
 msgid "F11"
-msgstr ""
+msgstr "F11"
 
 #: src/config/keys.c:74
 msgid "F12"
-msgstr ""
+msgstr "F12"
 
 #: src/config/keys.c:75
 msgid "F2"
-msgstr ""
+msgstr "F2"
 
 #: src/config/keys.c:76
 msgid "F3"
-msgstr ""
+msgstr "F3"
 
 #: src/config/keys.c:77
 msgid "F4"
-msgstr ""
+msgstr "F4"
 
 #: src/config/keys.c:78
 msgid "F5"
-msgstr ""
+msgstr "F5"
 
 #: src/config/keys.c:79
 msgid "F6"
-msgstr ""
+msgstr "F6"
 
 #: src/config/keys.c:80
 msgid "F7"
-msgstr ""
+msgstr "F7"
 
 #: src/config/keys.c:81
 msgid "F8"
-msgstr ""
+msgstr "F8"
 
 #: src/config/keys.c:82
 msgid "F9"
-msgstr ""
+msgstr "F9"
 
 #: src/config/keys.c:83
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
 
 #: src/config/keys.c:84
 msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Insert"
 
 #: src/config/keys.c:86
 msgid "Media Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ongl y Cyfrwng"
 
 #: src/config/keys.c:87
 msgid "Media Audio Track"
-msgstr ""
+msgstr "Trac Sain y Cyfrwng"
 
 #: src/config/keys.c:88
 msgid "Media Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfrwng Ymlaen"
 
 #: src/config/keys.c:89
 msgid "Media Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Dewislen y Cyfrwng"
 
 #: src/config/keys.c:90
 msgid "Media Next Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Ffram nesaf y Cyfrwng"
 
 #: src/config/keys.c:91
 msgid "Media Next Track"
-msgstr ""
+msgstr "Trac Nesaf y Cyfrwng"
 
 #: src/config/keys.c:92
 msgid "Media Play Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Seibio Chwarae'r Cyfrwng"
 
 #: src/config/keys.c:93
 msgid "Media Prev Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Ffram Blaenorol y Cyfrwng"
 
 #: src/config/keys.c:94
 msgid "Media Prev Track"
-msgstr ""
+msgstr "Trac Blaenorol y Cyfrwng"
 
 #: src/config/keys.c:95
 msgid "Media Record"
-msgstr ""
+msgstr "Recordio'r Cyfrwng"
 
 #: src/config/keys.c:96
 msgid "Media Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Ail-chwarae'r Cyfrwng"
 
 #: src/config/keys.c:97
 msgid "Media Rewind"
-msgstr ""
+msgstr "Ailddirwyn y Cyfrwng"
 
 #: src/config/keys.c:98
 msgid "Media Select"
-msgstr ""
+msgstr "Dewis y Cyfrwng"
 
 #: src/config/keys.c:99
 msgid "Media Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "Cymysgu Cyfryngau"
 
 #: src/config/keys.c:100
 msgid "Media Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stopio'r Cyfrwng"
 
 #: src/config/keys.c:101
 msgid "Media Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Isdeitlau'r Cyfrwng"
 
 #: src/config/keys.c:102
 msgid "Media Time"
-msgstr ""
+msgstr "Amser y Cyfrwng"
 
 #: src/config/keys.c:103
 msgid "Media View"
-msgstr ""
+msgstr "Golwg y Cyfrwng"
 
 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
 msgid "Menu"
@@ -996,45 +1031,45 @@ msgstr "Dewislen"
 
 #: src/config/keys.c:105
 msgid "Mouse Wheel Down"
-msgstr ""
+msgstr "Olwyn y Llygoden i Lawr"
 
 #: src/config/keys.c:106
 msgid "Mouse Wheel Left"
-msgstr ""
+msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Chwith"
 
 #: src/config/keys.c:107
 msgid "Mouse Wheel Right"
-msgstr ""
+msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Dde"
 
 #: src/config/keys.c:108
 msgid "Mouse Wheel Up"
-msgstr ""
+msgstr "Olwyn y Llygoden i Fyny"
 
 #: src/config/keys.c:109
 msgid "Page Down"
-msgstr ""
+msgstr "Page Down"
 
 #: src/config/keys.c:110
 msgid "Page Up"
-msgstr ""
+msgstr "Page Up"
 
 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
 msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Bar Blwch"
 
 #: src/config/keys.c:113
 msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
 
 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
 msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Dadosod"
 
 #: src/config/keys.c:115
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "I Fyny"
 
 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
 msgid "Volume Down"
@@ -1042,7 +1077,7 @@ msgstr "Sain i Lawr"
 
 #: src/config/keys.c:117
 msgid "Volume Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Tewi'r Sain"
 
 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
 msgid "Volume Up"
@@ -1050,31 +1085,31 @@ msgstr "Sain i Fyny"
 
 #: src/config/keys.c:119
 msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "Chwyddo i Mewn"
 
 #: src/config/keys.c:120
 msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "Chwyddo Allan"
 
 #: src/config/keys.c:248
 msgid "Ctrl+"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+"
 
 #: src/config/keys.c:249
 msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+"
 
 #: src/config/keys.c:250
 msgid "Shift+"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+"
 
 #: src/config/keys.c:251
 msgid "Meta+"
-msgstr ""
+msgstr "Meta+"
 
 #: src/config/keys.c:252
 msgid "Command+"
-msgstr ""
+msgstr "Command+"
 
 #: src/input/control.c:226
 #, c-format
@@ -1083,7 +1118,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/input/decoder.c:267
 msgid "packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "pecynnydd"
 
 #: src/input/decoder.c:267
 msgid "decoder"
@@ -1091,11 +1126,11 @@ msgstr "datgodwr"
 
 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
 #: modules/stream_out/es.c:377
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd y ffrydiad / trawsgodiad"
 
 #: src/input/decoder.c:277
 #, c-format
@@ -1156,7 +1191,7 @@ msgstr "Ffrwd %d"
 
 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
-msgstr "Isdeitl"
+msgstr "Isdeitlau"
 
 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
@@ -1221,11 +1256,11 @@ msgstr "%u kb/e"
 
 #: src/input/es_out.c:2926
 msgid "Track replay gain"
-msgstr ""
+msgstr "Cynnydd sain wrth ailchwarae'r trac"
 
 #: src/input/es_out.c:2928
 msgid "Album replay gain"
-msgstr ""
+msgstr "Cynydd sain wrth ail-chwarae'r albwm"
 
 #: src/input/es_out.c:2929
 #, c-format
@@ -1251,7 +1286,7 @@ msgstr "Fframiau yr eiliad"
 
 #: src/input/es_out.c:2964
 msgid "Decoded format"
-msgstr "Fformat diblethwyd"
+msgstr "Fformat datgodwyd"
 
 #: src/input/input.c:2426
 msgid "Your input can't be opened"
@@ -1270,7 +1305,7 @@ msgstr "Nid yw VLC yn nabod ffurf y mewnbwn"
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd canfod fformat '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
 
 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
@@ -1373,7 +1408,7 @@ msgstr "Trac Sain"
 
 #: src/input/var.c:210
 msgid "Subtitle Track"
-msgstr ""
+msgstr "Trac Isdeitlau"
 
 #: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
@@ -1496,7 +1531,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:83
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr ""
+msgstr "Mae'n bosib dewis rhyngwynebau rheoli VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:85
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
@@ -1524,7 +1559,7 @@ msgstr "Ffrwd diofyn"
 
 #: src/libvlc-module.c:96
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "Caiff y ffrwd hon ei agor pob tro mae VLC yn dechrau."
 
 #: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Color messages"
@@ -1596,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:138
 msgid "Audio gain"
-msgstr ""
+msgstr "Cynydd sain"
 
 #: src/libvlc-module.c:140
 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
@@ -1612,7 +1647,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:147
 msgid "Remember the audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "Cofio uchder y sain o un sesiwn i'r llall"
 
 #: src/libvlc-module.c:149
 msgid ""
@@ -1689,7 +1724,7 @@ msgstr "I ffwrdd"
 
 #: src/libvlc-module.c:182
 msgid "Stereo audio output mode"
-msgstr ""
+msgstr "Dull allbwn sain stereo"
 
 #: src/libvlc-module.c:194
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
@@ -1697,11 +1732,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:199
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
+msgstr "Dewis pa fodiwl patrymau symudol i'w dangos wrth chwarae sain"
 
 #: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr ""
+msgstr "Dull cynyddu wrth ail-chwarae"
 
 #: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Select the replay gain mode"
@@ -1735,7 +1770,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:221
 msgid "Enable time stretching audio"
-msgstr ""
+msgstr "Galluogi ymsetyn sain dros amser"
 
 #: src/libvlc-module.c:223
 msgid ""
@@ -1824,23 +1859,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:264
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfesuryn X y fideo"
 
 #: src/libvlc-module.c:266
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
+"Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn llorweddol o gornel top chwith y "
+"ffenestr fideo (X coordinate)."
 
 #: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfesuryn Y y fideo"
 
 #: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
+"Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn fertigol o gornel top chwith y "
+"ffenestr fideo (Y coordinate)."
 
 #: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Video title"
@@ -1856,7 +1895,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:279
 msgid "Video alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniad y fideo"
 
 #: src/libvlc-module.c:281
 msgid ""
@@ -1864,6 +1903,9 @@ msgid ""
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
+"Yn rhagosodedig, mae'r fideo yng nghanol y ffenestr, ond mae'n bosib ei "
+"alinio gyda phwyntiau eraill. (0=canol, 1=chwith, 2=de, 4=top, 8=gwaelod; "
+"Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
 
 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
@@ -1958,7 +2000,9 @@ msgstr "Fideo wedi'i mewnosod"
 
 #: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Mewnosod yr allbwn fideo yn y prif ryngwyneb."
+msgstr ""
+"Chwarae'r fideo yn ffenestr y prif ryngwyneb yn hytrach na mewn ffenestr ar "
+"wahân."
 
 #: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Fullscreen video output"
@@ -1998,7 +2042,7 @@ msgstr "Mae hyn yn caniatáu dangos y fideo fel cefndir bwrdd gwaith y system."
 
 #: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Show media title on video"
-msgstr "Dangos teitl y cyfrwng ar y fideo"
+msgstr "Dangos teitl yr eitem ar y fideo"
 
 #: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
@@ -2076,7 +2120,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Film NTSC (IVTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Ffilm NTSC (IVTC)"
 
 #: src/libvlc-module.c:367
 msgid "Disable screensaver"
@@ -2099,7 +2143,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
 msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Addurniadau'r ffenestr"
 
 #: src/libvlc-module.c:376
 msgid ""
@@ -2131,11 +2175,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr ""
+msgstr "Y lleoliad ar eich dyfais i gadw cipluniau yno."
 
 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Rhagddodiad i'w gynnwys yn enwau ffeiliau'r cipluniau"
 
 #: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Video snapshot format"
@@ -2155,11 +2199,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Rhifo ffeiliau cipluniau mewn trefn yn hytrach na gyda stampiau amser."
 
 #: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
+"Cynnwys rhifau mewn trefn yn enwau ffeiliau'r cipluniau yn hytrach na "
+"defnyddio stampiau amser."
 
 #: src/libvlc-module.c:409
 msgid "Video snapshot width"
@@ -2184,7 +2230,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:421
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Cropio fideo"
+msgstr "Tocio fideo"
 
 #: src/libvlc-module.c:423
 msgid ""
@@ -2342,6 +2388,8 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
 msgstr ""
+"Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) wrth "
+"chwarae ffeiliau ar y system"
 
 #: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Live capture caching (ms)"
@@ -2350,6 +2398,8 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:507
 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
 msgstr ""
+"Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
+"camerâu a meicroffonau"
 
 #: src/libvlc-module.c:509
 msgid "Disc caching (ms)"
@@ -2358,6 +2408,8 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
 msgstr ""
+"Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar "
+"cyfryngau optegol"
 
 #: src/libvlc-module.c:513
 msgid "Network caching (ms)"
@@ -2366,6 +2418,8 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
 msgstr ""
+"Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
+"ffynonellau rhwydwaith"
 
 #: src/libvlc-module.c:517
 msgid "Clock reference average counter"
@@ -2490,7 +2544,7 @@ msgstr "Rhif ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
 
 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
 msgid "Subtitle track"
-msgstr ""
+msgstr "Trac isdeitlau"
 
 #: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
@@ -2531,7 +2585,7 @@ msgstr "ID ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio"
 
 #: src/libvlc-module.c:603
 msgid "Subtitle track ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID trac isdeitlau"
 
 #: src/libvlc-module.c:605
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
@@ -2563,7 +2617,7 @@ msgstr "MU Llawn (1080p)"
 
 #: src/libvlc-module.c:615
 msgid "HD (720p)"
-msgstr "MU (720p)"
+msgstr "MU (Manylder Uwch) (720p)"
 
 #: src/libvlc-module.c:616
 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
@@ -2571,11 +2625,11 @@ msgstr "Manylder Safonol (576 neu 480 llinell)"
 
 #: src/libvlc-module.c:617
 msgid "Low Definition (360 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
 
 #: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Manylder Isel Iawn (240 llinell)"
 
 #: src/libvlc-module.c:621
 msgid "Input repetitions"
@@ -2662,7 +2716,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
 msgid "Record directory or filename"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfeiriadur neu enw ffeil i'w recordio"
 
 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
@@ -2781,7 +2835,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr ""
+msgstr "Canfod ffeiliau isdeitlau yn awtomatig"
 
 #: src/libvlc-module.c:724
 msgid ""
@@ -2816,7 +2870,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:742
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr ""
+msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau"
 
 #: src/libvlc-module.c:744
 msgid ""
@@ -2830,11 +2884,11 @@ msgstr "Dyfais DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:749
 msgid "VCD device"
-msgstr ""
+msgstr "Dyfais VCD"
 
 #: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Audio CD device"
-msgstr ""
+msgstr "Dyfais CD sain"
 
 #: src/libvlc-module.c:754
 msgid ""
@@ -3043,7 +3097,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata'r dyddiad"
 
 #: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
@@ -3051,7 +3105,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:886
 msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "URL metadata"
 
 #: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
@@ -3066,7 +3120,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:896
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr ""
+msgstr "Rhestr datgodwyr a hoffwyd"
 
 #: src/libvlc-module.c:898
 msgid ""
@@ -3077,7 +3131,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr ""
+msgstr "Rhestr amgodwyr a hoffwyd"
 
 #: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
@@ -3111,11 +3165,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos wrth ei ffrydio"
 
 #: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr ""
+msgstr "Chwarae'r ffrwd yma wrth ei ffrydio"
 
 #: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Enable video stream output"
@@ -3139,7 +3193,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Galluogi allbwn ffrwd SPU"
 
 #: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
@@ -3149,7 +3203,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:946
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr ""
+msgstr "Cadw'r allbwn ffrwd ar agor"
 
 #: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
@@ -3170,12 +3224,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr ""
+msgstr "Rhestr pecynnyddion dewisol"
 
 #: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr ""
+msgstr "Mae hyn yn caniatau dewis y drefn mae VLC yn dewis y pecynyddion"
 
 #: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Mux module"
@@ -3255,6 +3309,8 @@ msgid ""
 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
 msgstr ""
+"Mae'n bosib dewis pa modiwl gweinydd Fideo ar Alw (VoD) i'w defnyddio. "
+"'vod_rtsp' yw'r hen modiwl legacy."
 
 #: src/libvlc-module.c:1011
 msgid "Allow real-time priority"
@@ -3358,6 +3414,11 @@ msgid ""
 "This option will allow you to play the file with the already running "
 "instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"Mae yna fanteision wrth ganiatáu dim ond un achos o VLC i redeg ar y pryd. "
+"Os ydych wedi cydgysylltu rhai fformatau ffeiliau gyda VLC, er enghraifft, "
+"bydd agor ffeiliau newydd ym mhorwr eich system ddim yn achosi achos arall o "
+"VLC i redeg ond yn hytrach bydd y ffeil yn cael ei agor yn yr achos sydd "
+"eisoes yn rhedeg neu ei ychwanegu i'r rhestr chwarae."
 
 #: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
@@ -3379,7 +3440,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
 msgid "Use only one instance when started from file manager"
-msgstr ""
+msgstr "Un achos yn unig pan yn dechrau o porwr y system"
 
 #: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
@@ -3397,13 +3458,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
 
 #: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"Pan yn y modd un achos ar y tro, caiff eitemau sy'n cael eu hagor ym mhorwr "
+"eich system eu hychwanegu i'r rhestr chwarae yn hytrach na'i chwarae yn syth."
 
 #: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
@@ -3427,7 +3490,7 @@ msgstr "Polisi delweddau albymau"
 
 #: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Dewisa sut caiff delweddau albymau ei lawrlwytho."
+msgstr "Dewis sut caiff delweddau albymau ei lawrlwytho"
 
 #: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Manual download only"
@@ -3461,7 +3524,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Repeat all"
-msgstr ""
+msgstr "Ailchwarae'r cyfan"
 
 #: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
@@ -3469,7 +3532,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Repeat current item"
-msgstr ""
+msgstr "Ailchwarae'r eitem bresennol"
 
 #: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
@@ -3497,11 +3560,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr "Oedi pob eitem yn y rhestr chwarae ar y ffrâm olaf."
+msgstr "Seibio chwarae wrth gyrraedd ffrâm olaf pob eitem yn y rhestr chwarae."
 
 #: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Auto start"
-msgstr ""
+msgstr "Dechrau'n awtomatig"
 
 #: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
@@ -3519,7 +3582,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Use media library"
-msgstr ""
+msgstr "Defnyddio llyfrgell cyfryngau"
 
 #: src/libvlc-module.c:1168
 msgid ""
@@ -3557,7 +3620,7 @@ msgstr "Anwybyddu"
 
 #: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Volume Control"
-msgstr ""
+msgstr "Rheolaeth Uchder Sain"
 
 #: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Position Control"
@@ -3580,7 +3643,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Sgrin Lawn"
+msgstr "Sgrin lawn"
 
 #: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
@@ -3605,7 +3668,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Pause only"
-msgstr ""
+msgstr "Seibio yn unig"
 
 #: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
@@ -3690,7 +3753,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Stopio"
 
 #: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
@@ -3910,7 +3973,7 @@ msgstr "Sain i fyny"
 
 #: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Dewisa bysell i gynnyddu'r sain."
+msgstr "Dewiswch bysell i gynnyddu uchder y sain."
 
 #: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Volume down"
@@ -3918,7 +3981,7 @@ msgstr "Sain i lawr"
 
 #: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Dewisa bysell i ostwng y sain."
+msgstr "Dewiswch bysell i ostwng uchder y sain."
 
 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
@@ -4102,51 +4165,51 @@ msgstr "Dewisa bysell i osod y nod rhest chwarae hwn."
 #: src/libvlc-module.c:1346
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
 msgid "Clear the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
 
 #: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Select the key to clear the current playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Dewis yr allwedd i glirio'r rhestr chwarae presennol"
 
 #: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Nod rhestr chwarae 1"
 
 #: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Nod rhestr chwarae 2"
 
 #: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Nod rhestr chwarae 3"
 
 #: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Nod rhestr chwarae 4"
 
 #: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Nod rhestr chwarae 5"
 
 #: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Nod rhestr chwarae 6"
 
 #: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Nod rhestr chwarae 7"
 
 #: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Nod rhestr chwarae 8"
 
 #: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Nod rhestr chwarae 9"
 
 #: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Nod rhestr chwarae 10"
 
 #: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
@@ -4242,7 +4305,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1386
 msgid "Hide the interface and pause playback."
-msgstr "Cuddio'r rhyngwyneb ac oedi chwarae"
+msgstr "Cuddio'r rhyngwyneb a seibio'r chwarae"
 
 #: src/libvlc-module.c:1387
 msgid "Context menu"
@@ -4265,7 +4328,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Recordio"
 
 #: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Record access filter start/stop."
@@ -4285,11 +4348,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Dadchwyddo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Tocio un picsel o top y fideo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
@@ -4297,7 +4360,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Tocio un picsel o ochr chwith y fideo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
@@ -4305,7 +4368,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Tocio un picsel o gwaelod y fideo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
@@ -4313,7 +4376,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Tocio un picsel o ochr dde y fideo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
@@ -4445,11 +4508,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:2631
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr ""
+msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
 
 #: src/libvlc-module.c:2633
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr ""
+msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael gyda mwy o fanylion"
 
 #: src/libvlc-module.c:2635
 msgid ""
@@ -4475,7 +4538,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:2647
 msgid "print version information"
-msgstr ""
+msgstr "argraffu gwybodaeth fersiwn"
 
 #: src/libvlc-module.c:2685
 msgid "main program"
@@ -4729,7 +4792,7 @@ msgstr "Tsietsieneg"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Tsieineg"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Church Slavic"
@@ -4821,7 +4884,7 @@ msgstr "Manaweg"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Greek, Modern"
-msgstr ""
+msgstr "Groeg, Modern"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
@@ -5321,55 +5384,55 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/alsa.c:49
 msgid "192000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "192000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:49
 msgid "176400 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "176400 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
 msgid "96000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "96000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
 msgid "88200 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "88200 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
 msgid "48000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "48000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
 msgid "44100 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "44100 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
 msgid "32000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "32000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
 msgid "22050 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "22050 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
 msgid "24000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "24000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
 msgid "16000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "16000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:52
 msgid "11025 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "11025 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:52
 msgid "8000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "8000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:52
 msgid "4000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "4000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:56
 msgid "ALSA"
@@ -5377,7 +5440,7 @@ msgstr "ALSA"
 
 #: modules/access/alsa.c:57
 msgid "ALSA audio capture"
-msgstr ""
+msgstr "Cipiad sain ALSA"
 
 #: modules/access/attachment.c:44
 msgid "Attachment"
@@ -5405,11 +5468,11 @@ msgstr "BD"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:55
 msgid "Blu-ray Disc Input"
-msgstr ""
+msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
 
 #: modules/access/bluray.c:60
 msgid "Blu-ray menus"
-msgstr ""
+msgstr "Dewislenni Blu-ray"
 
 #: modules/access/bluray.c:61
 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
@@ -5418,7 +5481,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
 msgid "Blu-ray"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-ray"
 
 #: modules/access/bluray.c:70
 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
@@ -5429,6 +5492,8 @@ msgid ""
 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
 "not have it."
 msgstr ""
+"Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio AACS ond nid ydyw "
+"gan eich system."
 
 #: modules/access/bluray.c:272
 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
@@ -5463,6 +5528,8 @@ msgid ""
 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
 "have it."
 msgstr ""
+"Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio BD+ ond nid ydyw "
+"gan eich system."
 
 #: modules/access/bluray.c:308
 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
@@ -5470,12 +5537,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bluray.c:370
 msgid "Blu-ray error"
-msgstr ""
+msgstr "Gwall Blu-ray"
 
 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "Audio CD"
-msgstr "CD Sain"
+msgstr "CD sain"
 
 #: modules/access/cdda.c:63
 msgid "Audio CD input"
@@ -5508,15 +5575,15 @@ msgstr "CD Sain - Trac %02i"
 
 #: modules/access/dc1394.c:51
 msgid "DC1394"
-msgstr ""
+msgstr "DC1394"
 
 #: modules/access/dc1394.c:52
 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
-msgstr ""
+msgstr "Mewnbwn camera digidol IIDC (FireWire)"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:44
 msgid "Input card to use"
-msgstr "Rho gerdyn mewn i'w ddefnyddio"
+msgstr "Y cerdyn mewnbwn i'w ddefnyddio"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:46
 msgid ""
@@ -5599,11 +5666,11 @@ msgstr "SDI Optegol"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "Component"
-msgstr ""
+msgstr "Cydran"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "Composite"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfansawdd"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "S-video"
@@ -5627,7 +5694,7 @@ msgstr "Cymhareb agwedd (4:3, 16:9). Mae'n tybio bod picseli'n sgwar."
 
 #: modules/access/decklink.cpp:97
 msgid "DeckLink"
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:98
 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
@@ -5635,7 +5702,7 @@ msgstr "Mewnbwn DeckLink SDI gan Blackmagic "
 
 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
 msgid "10 bits"
-msgstr ""
+msgstr "10 did"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
@@ -5911,7 +5978,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dtv/access.c:45
 msgid "Do not demultiplex"
-msgstr "Peidio â dad-amlblecsio"
+msgstr "Peidio â datblethu"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:47
 msgid ""
@@ -6265,11 +6332,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dtv/access.c:240
 msgid "DTV"
-msgstr ""
+msgstr "DTV"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:241
 msgid "Digital Television and Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Teledu a Radio Digidol (Digital TV)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:279
 msgid "Terrestrial reception parameters"
@@ -6382,7 +6449,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/eyetv.m:56
 msgid "Channel number"
-msgstr ""
+msgstr "Rhif y sianel"
 
 #: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
@@ -6532,7 +6599,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:322
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Cafodd eich cyfrif ei wrthod."
 
 #: modules/access/ftp.c:331
 msgid "Your password was rejected."
@@ -6540,7 +6607,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:338
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Cafodd eich cynnig i gysylltu i'r gweinydd ei wrthod."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
@@ -6566,7 +6633,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:74
 msgid "Auto re-connect"
-msgstr ""
+msgstr "Ailgysylltiad awtomatig"
 
 #: modules/access/http.c:76
 msgid ""
@@ -6686,7 +6753,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
 msgid "Channels count"
-msgstr ""
+msgstr "Nifer sianeli"
 
 #: modules/access/imem.c:81
 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
@@ -6700,7 +6767,7 @@ msgstr ""
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
 msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Lled"
 
 #: modules/access/imem.c:84
 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
@@ -6765,7 +6832,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Maint"
 
 #: modules/access/imem.c:115
 msgid "Size of stream in bytes"
@@ -6814,7 +6881,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
 msgid "Video ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID'r fideo"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
@@ -6829,7 +6896,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
 msgid "Audio configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ffurfweddiad sain"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
@@ -6855,7 +6922,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
 msgid "Teletext language"
-msgstr ""
+msgstr "Iaith Teletext"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
@@ -6863,11 +6930,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
 msgid "SDI Input"
-msgstr ""
+msgstr "Mewnbwn SDI"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
 msgid "SDI Demux"
-msgstr ""
+msgstr "Datblethiad SDI"
 
 #: modules/access/live555.cpp:78
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
@@ -6892,7 +6959,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/live555.cpp:88
 msgid "RTSP user name"
-msgstr ""
+msgstr "Enw defnyddiwr RTSP"
 
 #: modules/access/live555.cpp:89
 msgid ""
@@ -6902,7 +6969,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/live555.cpp:91
 msgid "RTSP password"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfrinair RTSP"
 
 #: modules/access/live555.cpp:92
 msgid ""
@@ -6935,7 +7002,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/live555.cpp:119
 msgid "Client port"
-msgstr ""
+msgstr "Porth y cleient"
 
 #: modules/access/live555.cpp:120
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
@@ -6951,7 +7018,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/live555.cpp:130
 msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr ""
+msgstr "Porth y twnel HTTP"
 
 #: modules/access/live555.cpp:131
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
@@ -6959,7 +7026,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/live555.cpp:626
 msgid "RTSP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Dilysiad RTSP"
 
 #: modules/access/live555.cpp:627
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
@@ -6967,7 +7034,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/live555.cpp:651
 msgid "RTSP connection failed"
-msgstr ""
+msgstr "Methodd y cysylltiad RTSP"
 
 #: modules/access/live555.cpp:652
 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
@@ -6985,7 +7052,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Maximum bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Didradd Uchaf"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
@@ -7048,11 +7115,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/oss.c:76
 msgid "OSS"
-msgstr ""
+msgstr "OSS"
 
 #: modules/access/oss.c:77
 msgid "OSS input"
-msgstr ""
+msgstr "Mewnbwn OSS"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
@@ -7106,7 +7173,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/file.c:204
 msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Trosysgrifio"
 
 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
@@ -7123,7 +7190,7 @@ msgstr ""
 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfrinair"
 
 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
@@ -7140,7 +7207,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:63
 msgid "HTTP stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Ffrwd allbwn HTTP"
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:69
 msgid "Segment length"
@@ -7240,7 +7307,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:109
 msgid "LiveHTTP"
-msgstr ""
+msgstr "LiveHTTP"
 
 #: modules/access_output/shout.c:64
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
@@ -7262,7 +7329,7 @@ msgstr "Disgrifiad o gynnwys y ffrwd a gwybodaeth am eich sianel."
 
 #: modules/access_output/shout.c:72
 msgid "Stream MP3"
-msgstr ""
+msgstr "Ffrydio MP3"
 
 #: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
@@ -7289,7 +7356,7 @@ msgstr "URL gyda gwybodaeth am y ffrwd neu'ch sianel."
 
 #: modules/access_output/shout.c:93
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "Gwybodaeth didradd y ffrwd a thrawsgodwyd"
 
 #: modules/access_output/shout.c:96
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
@@ -7328,7 +7395,7 @@ msgstr "Allbwn IceCAST"
 
 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
 msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Gwerth cof dros dro (meicroeiliadau)"
 
 #: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
@@ -7383,7 +7450,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
 msgid "Quicktime Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Cipiad Quicktime"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
 msgid "No Input device found"
@@ -7674,11 +7741,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/sftp.c:51
 msgid "SFTP port"
-msgstr ""
+msgstr "Porth SFTP"
 
 #: modules/access/sftp.c:52
 msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr ""
+msgstr "Rhif porth SFTP i'w ddefnyddio ar y gweinydd"
 
 #: modules/access/sftp.c:53
 msgid "Read size"
@@ -7690,11 +7757,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/sftp.c:58
 msgid "SFTP input"
-msgstr ""
+msgstr "Mewnbwn SFTP"
 
 #: modules/access/sftp.c:130
 msgid "SFTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Dilysiad SFTP"
 
 #: modules/access/sftp.c:131
 #, c-format
@@ -7777,15 +7844,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/smb.c:56
 msgid "SMB user name"
-msgstr ""
+msgstr "Enw defnyddiwr SMB"
 
 #: modules/access/smb.c:59
 msgid "SMB password"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfrinair SMB"
 
 #: modules/access/smb.c:62
 msgid "SMB domain"
-msgstr ""
+msgstr "Parth SMB"
 
 #: modules/access/smb.c:63
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
@@ -7797,19 +7864,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/smb.c:69
 msgid "SMB input"
-msgstr ""
+msgstr "Mewnbwn SMB"
 
 #: modules/access/tcp.c:45
 msgid "TCP"
-msgstr ""
+msgstr "TCP"
 
 #: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP input"
-msgstr ""
+msgstr "Mewnbwn TCP"
 
 #: modules/access/timecode.c:43
 msgid "Time code"
-msgstr ""
+msgstr "Cod amser"
 
 #: modules/access/timecode.c:44
 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
@@ -7817,19 +7884,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/udp.c:53
 msgid "UDP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP"
 
 #: modules/access/udp.c:54
 msgid "UDP input"
-msgstr ""
+msgstr "Mewnbwn UDP"
 
 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
 msgid "Reset defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Ailosod rhagosodiadau"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
 msgid "Video capture device"
-msgstr ""
+msgstr "Dyfais cipio fideo"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
 msgid "Video capture device node."
@@ -7837,7 +7904,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
 msgid "VBI capture device"
-msgstr ""
+msgstr "Dyfais cipio VBI"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
@@ -7845,7 +7912,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
 msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Safonol"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
@@ -7865,7 +7932,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
 msgid "Audio input"
-msgstr ""
+msgstr "Mewnbwn sain"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
@@ -7879,7 +7946,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
 msgid "Radio device"
-msgstr ""
+msgstr "Dyfais radio"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
 msgid "Radio tuner device node."
@@ -7896,7 +7963,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
 msgid "Audio mode"
-msgstr ""
+msgstr "Dull sain"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
@@ -7904,34 +7971,34 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
 msgid "Reset controls"
-msgstr ""
+msgstr "Ailosod rheolaethau"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
 msgid "Reset controls to defaults."
-msgstr ""
+msgstr "Ailosod y rheolaethau i'r rhagosodedig"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
 msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Disgleirdeb"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
 msgid "Picture brightness or black level."
-msgstr ""
+msgstr "Disgleirdeb y llun neu tywyllwch y du"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
 msgid "Automatic brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
-msgstr ""
+msgstr "Addasu disgleirdeb y llun yn awtomatig"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
 msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Cyferbyniad"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
 msgid "Picture contrast or luma gain."
@@ -8079,19 +8146,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
 msgid "Horizontal flip"
-msgstr ""
+msgstr "Gwrthdroi'n llorweddol"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
 msgid "Flip the picture horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn llorweddol."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
 msgid "Vertical flip"
-msgstr ""
+msgstr "Gwrthdroi'n fertgiol"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
 msgid "Flip the picture vertically."
-msgstr ""
+msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn fertigol."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
 msgid "Rotate (degrees)"
@@ -8099,7 +8166,7 @@ msgstr "Cylchdroi (graddau)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
-msgstr ""
+msgstr "Ongl cylchdroi'r llun (mewn graddau)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
 msgid "Color killer"
@@ -8113,11 +8180,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
 msgid "Color effect"
-msgstr ""
+msgstr "Effaith lliw"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
 msgid "Select a color effect."
-msgstr ""
+msgstr "Dewis effaith lliw"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid "Black & white"
@@ -8159,11 +8226,11 @@ msgstr ""
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
 msgid "Audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "Uchder sain"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
 msgid "Volume of the audio input."
-msgstr ""
+msgstr "Uchder sain y mewnbwn"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
 msgid "Audio balance"
@@ -8217,7 +8284,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Popeth"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
@@ -8233,7 +8300,7 @@ msgstr "625 llinell / 50 Hz"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
 msgid "PAL N Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "PAL N Yr Ariannin"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
 msgid "NTSC M Japan"
@@ -8249,39 +8316,39 @@ msgstr "Mono"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
 msgid "Primary language"
-msgstr ""
+msgstr "Prif iaith"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
 msgid "Secondary language or program"
-msgstr ""
+msgstr "Ail iaith neu rhaglen"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Dual mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono deuol"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
 msgid "V4L"
-msgstr ""
+msgstr "V4L"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
 msgid "Video4Linux input"
-msgstr ""
+msgstr "Mewnbwn Video4Linux"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
-msgstr ""
+msgstr "Mewnbwn fideo"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
 msgid "Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Tiwniwr"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
 msgid "Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Rheolaeth"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
-msgstr ""
+msgstr "Rheolaeth cipio fideo (os yw'r dyfais yn caniatau)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
@@ -8289,38 +8356,38 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
 msgid "Video4Linux radio tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Tiwniwr radio Video4Linux"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
-msgstr ""
+msgstr "VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
-msgstr ""
+msgstr "Mewnbwn VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
-msgstr ""
+msgstr "[vcd:][dyfais][#[teitl][,[pennod]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
 msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Cofnod"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Segmentau"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
 msgid "Segment"
-msgstr ""
+msgstr "Segment"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:517
 msgid "LID"
-msgstr ""
+msgstr "LID"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
 #: modules/gui/macosx/open.m:593
@@ -8329,11 +8396,11 @@ msgstr "Disg"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:62
 msgid "VCD Format"
-msgstr ""
+msgstr "Fformat VCD"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
 msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplen (Application)"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:65
 msgid "Preparer"
@@ -8349,25 +8416,25 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:68
 msgid "Volume Set"
-msgstr ""
+msgstr "Gosod Uchder Sain"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
 msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Uchder Sain"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
-msgstr ""
+msgstr "ID y system"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:73
 msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Cofnodion"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
 msgid "Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Traciau"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:86
 msgid "Audio Channels"
@@ -8388,7 +8455,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "type"
-msgstr ""
+msgstr "math"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "end"
@@ -8396,7 +8463,7 @@ msgstr "diwedd"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:109
 msgid "play list"
-msgstr ""
+msgstr "chwarae'r rhestr"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "extended selection list"
@@ -8408,11 +8475,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "math anhysbys"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
 msgid "List ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID y rhest"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
 msgid "(Super) Video CD"
@@ -8490,11 +8557,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vdr.c:88
 msgid "VDR"
-msgstr ""
+msgstr "VDR"
 
 #: modules/access/vdr.c:91
 msgid "VDR recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Recordiadau VDR"
 
 #: modules/access/vdr.c:811
 msgid "VDR Cut Marks"
@@ -8502,7 +8569,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vdr.c:874
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Dechrau"
 
 #: modules/access/vnc.c:48
 msgid "X.509 Certificate Authority"
@@ -8590,7 +8657,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/arm_neon/volume.c:38
 msgid "ARM NEON audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "Uchder sain ARM NEON"
 
 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
@@ -8598,7 +8665,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
 msgid "TCP address to use"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfeiriad TCP i'w ddefnyddio"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
 msgid ""
@@ -8608,7 +8675,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
 msgid "TCP port to use"
-msgstr ""
+msgstr "Porth TCP i'w ddefnyddio"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
 msgid ""
@@ -8697,11 +8764,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr syml ar gyfer ffrydiau wedi'u hamgodio a Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
 msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
@@ -8733,7 +8800,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Dim datgodiad o Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
@@ -8831,7 +8898,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
 msgid "Delay time"
-msgstr "Oedi amser"
+msgstr "Hyd oediad"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
@@ -8916,7 +8983,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
 msgid "Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Cymhareb"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
@@ -8970,7 +9037,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr sain ATSC A/52 (AC-3)"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
@@ -8982,7 +9049,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr sain DTS Coherent Acoustics"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
@@ -8994,7 +9061,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Datgodwr sain MPEG"
+msgstr "Datgodiwr sain MPEG"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Equalizer preset"
@@ -9026,7 +9093,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Two pass"
-msgstr ""
+msgstr "Dau pas"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
@@ -9158,7 +9225,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid "Maximal volume level"
-msgstr ""
+msgstr "Uchder sain uchaf"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
@@ -9169,7 +9236,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Normalydd uchder sain"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
@@ -9320,47 +9387,51 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
 msgid "Room size"
-msgstr ""
+msgstr "Maint yr ystafell"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
 msgstr ""
+"Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.Gallwch "
+"ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;gwelwch y "
+"ffeil o'r enw COPYING am fanylion.Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y "
+"ffeil AUTHORS."
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 msgid "Room width"
-msgstr ""
+msgstr "Lled yr ystafell"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
 msgid "Width of the virtual room"
-msgstr ""
+msgstr "Lled yr ystafell rhithwir"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
 msgid "Wet"
-msgstr ""
+msgstr "Gwlyb"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
 msgid "Dry"
-msgstr ""
+msgstr "Sych"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
 msgid "Damp"
-msgstr ""
+msgstr "Tamp"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
 msgid "Audio Spatializer"
-msgstr ""
+msgstr "Gofodolydd Sain"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
-msgstr ""
+msgstr "Gofodolydd (Spatializer)"
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
 msgid ""
@@ -9417,11 +9488,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/adummy.c:37
 msgid "Dummy audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Allbwn sain Dummy"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
 msgid "Audio output device"
-msgstr ""
+msgstr "Dyfais allbwn sain"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:65
 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
@@ -9429,7 +9500,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
 msgid "Audio output channels"
-msgstr ""
+msgstr "Sianeli allbwn sain"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
 msgid ""
@@ -9440,27 +9511,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Surround 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "Surround 4.0"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Surround 4.1"
-msgstr ""
+msgstr "Surround 4.1"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 5.0"
-msgstr ""
+msgstr "Surround 5.0"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 5.1"
-msgstr ""
+msgstr "Surround 5.1"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 7.1"
-msgstr ""
+msgstr "Surround 7.1"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:82
 msgid "ALSA audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Allbwn sain ALSA"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
 msgid "Audio output failed"
@@ -9475,7 +9546,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/amem.c:34
 msgid "Audio memory"
-msgstr ""
+msgstr "Cof sain"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:35
 msgid "Audio memory output"
@@ -9487,23 +9558,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Allbwn sain AudioQueue (iOS / Mac OS)"
 
 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
 msgid "Android AudioTrack audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Allbwn sain AudioTrack Android"
 
 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
 msgid "AudioUnit output for iOS"
-msgstr ""
+msgstr "Allbwn AudioUnit ar gyfer iOS"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:69
 msgid "Last audio device"
-msgstr ""
+msgstr "Dyfais sain diwethaf"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:161
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr ""
+msgstr "Allbwn AudioUnit HAL"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:359
 msgid ""
@@ -9512,7 +9583,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:556
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr ""
+msgstr "Dyw'r dyfais sain heb ei ffurfweddu"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:557
 msgid ""
@@ -9522,7 +9593,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
 msgid "System Sound Output Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dyfais Allbwn Sain y System"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
 #, c-format
@@ -9531,15 +9602,15 @@ msgstr "%s (Allbwn wedi'i Amgodio)"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:108
 msgid "Output device"
-msgstr ""
+msgstr "Dyfais allbwn"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:109
 msgid "Select your audio output device"
-msgstr ""
+msgstr "Dewis eich dyfais allbwn sain"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:111
 msgid "Speaker configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ffurfweddiad seinydd"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:112
 msgid ""
@@ -9549,7 +9620,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/directx.c:116
 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
-msgstr ""
+msgstr "Uchder sain mewn canfedau o desibelau (dB)."
 
 #: modules/audio_output/directx.c:119
 msgid "DirectX audio output"
@@ -9580,7 +9651,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/file.c:105
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 msgid "Output file"
-msgstr ""
+msgstr "Ffeil allbwn"
 
 #: modules/audio_output/file.c:106
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
@@ -9612,7 +9683,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:97
 msgid "JACK audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Allbwn sain JACK"
 
 #: modules/audio_output/kai.c:93
 msgid "Device"
@@ -9624,25 +9695,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/kai.c:98
 msgid "Open audio in exclusive mode."
-msgstr ""
+msgstr "Agor sain yn modd unigryw"
 
 #: modules/audio_output/kai.c:100
 msgid ""
 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
 "audio."
 msgstr ""
+"Mae dewis hwn yn sicrhau na fydd sain arall yn ymyrryd ar y sain sy'n cael "
+"ei chwarae."
 
 #: modules/audio_output/kai.c:110
 msgid "K Audio Interface audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Allbwn sain K Audio Interface"
 
 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
 msgid "OpenSLES audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Allbwn sain OpenSLES"
 
 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
 msgid "OpenSLES"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSLES"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:68
 msgid "OSS device node path."
@@ -9650,15 +9723,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/oss.c:72
 msgid "Open Sound System audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Allbwn sain Open Sound System"
 
 #: modules/audio_output/pulse.c:45
 msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Allbwn sain Pulseaudio"
 
 #: modules/audio_output/sndio.c:39
 msgid "OpenBSD sndio audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Allbwn sain OpenBSD sndio"
 
 #: modules/audio_output/volume.h:30
 msgid "Software gain"
@@ -9670,7 +9743,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dewis Dyfais Sain"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:137
 msgid ""
@@ -9680,7 +9753,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:150
 msgid "WaveOut audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Allbwn sain WaveOut"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:706
 msgid "Microsoft Soundmapper"
@@ -9698,31 +9771,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/a52.c:51
 msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+msgstr "Dosrannwr (parser) A/52"
 
 #: modules/codec/a52.c:58
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Pecynnydd sain A/52"
 
 #: modules/codec/adpcm.c:47
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr sain ADPCM"
 
 #: modules/codec/aes3.c:47
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr sain AES3/SMPTE 302M"
 
 #: modules/codec/aes3.c:52
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Pecynnydd sain AE3/SMPTE 302M"
 
 #: modules/codec/araw.c:50
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr sain Raw/Log"
 
 #: modules/codec/araw.c:59
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Amgodiwr sain Raw"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-ref"
@@ -9738,15 +9811,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "rd"
-msgstr ""
+msgstr "rd"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "bits"
-msgstr ""
+msgstr "didau"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "simple"
-msgstr ""
+msgstr "syml"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
@@ -9757,31 +9830,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Datgodwr sain/fideo FFmpeg"
+msgstr "Datgodiwr sain/fideo FFmpeg"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
 msgid "Decoding"
 msgstr "Datgodiad"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Amgodiad"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Amgodwr sain/fideo FFmpeg"
+msgstr "Amgodiwr sain/fideo FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
 msgid "Direct rendering"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
 msgid "Error resilience"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid ""
 "libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
@@ -9789,11 +9862,11 @@ msgid ""
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -9807,75 +9880,75 @@ msgid ""
 "\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+msgstr "Brysio"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Allow speed tricks"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid "Discard cropping information"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
 msgid "Debug mask"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
 msgid "Codec name"
-msgstr ""
+msgstr "Enw'r codec"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Internal libavcodec codec name"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -9885,149 +9958,149 @@ msgid ""
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid "Hardware decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiad caledwedd"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "This allows hardware decoding when available."
-msgstr ""
+msgstr "Mae hyn yn caniatáu datgodio gan y caledwedd pan ar gael."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
 msgid "VDA output pixel format"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "The pixel format for output image buffers."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
 msgid "Threads"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
 msgid "Interlaced encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Amgodiad rhyngweol"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
 msgid "I quantization factor"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
 msgid "Quality level"
-msgstr ""
+msgstr "Lefel ansawdd"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -10035,110 +10108,110 @@ msgid ""
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
 msgid "Luminance masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
 msgid "Darkness masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
 msgid "Motion masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
 msgid "Border masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
@@ -10172,9 +10245,9 @@ msgid ""
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
 msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+msgstr "Methodd VLC i agor yr amgodiwr."
 
 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
 msgid "Video Acceleration (VA) API"
@@ -10182,11 +10255,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
 msgid "420YpCbCr8Planar"
-msgstr ""
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
 
 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
 msgid "422YpCbCr8"
-msgstr ""
+msgstr "422YpCbCr8"
 
 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
@@ -10198,27 +10271,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+msgstr "CC 608/708"
 
 #: modules/codec/cc.c:56
 msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr Capsiynnau Caeedig"
 
 #: modules/codec/cdg.c:87
 msgid "CDG video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
 
 #: modules/codec/crystalhd.c:90
 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr caledwedd fideo MU (HD) Crystal"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr isdeitlau CVD"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:55
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Pecynnydd isdeitlau Chaoji VCD"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:36
 msgid "Save raw codec data"
@@ -10232,11 +10305,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ddummy.c:47
 msgid "Dummy decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr dymi"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
 msgid "Dump decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr Dump"
 
 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
 msgid "Constant quality factor"
@@ -10248,7 +10321,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
 msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr ""
+msgstr "Didradd CBR (kb/e)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:66
 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
@@ -10333,7 +10406,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
+msgstr "awto - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
 msgid "force coding frame as single picture"
@@ -10443,15 +10516,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:206
 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr ""
+msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio llyfrgell dirac-research"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
 msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr DirectMedia Object"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
 msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Amgodiwr DirectMedia Object"
 
 #: modules/codec/dts.c:53
 msgid "DTS parser"
@@ -10459,7 +10532,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/dts.c:58
 msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Pecynnydd sain DTS"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:83
 msgid "Decoding X coordinate"
@@ -10487,6 +10560,8 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
+"Mae'n bosib dewis lleoliad yr is-lun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
+"4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith: 4+1=5.)"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:95
 msgid "Encoding X coordinate"
@@ -10506,7 +10581,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:120
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Datgodwr isdeitlau DVB"
+msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVB"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
 msgid "DVB subtitles"
@@ -10514,23 +10589,23 @@ msgstr "Isdeitlau DVB"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:135
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Amgodwr isdeitlau DVB"
+msgstr "Amgodiwr isdeitlau DVB"
 
 #: modules/codec/edummy.c:40
 msgid "Dummy encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Amgodiwr dymi"
 
 #: modules/codec/faad.c:52
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr sain AAC (yn defnyddio libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:429
+#: modules/codec/faad.c:430
 msgid "AAC extension"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:41
 msgid "Encoder Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Proffil yr amgodiwr"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:42
 msgid "Encoder Algorithm to use"
@@ -10551,6 +10626,8 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/fdkaac.c:48
 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
 msgstr ""
+"Ansawdd yr amgodiad VBR (didradd amrywiol) (0=CBR; 1-5 VBR ansawdd cyson, 5 "
+"yw'r gorau)"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:50
 msgid "Enable afterburner library"
@@ -10574,39 +10651,39 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:71
 msgid "AAC-LC"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-LC"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:71
 msgid "HE-AAC"
-msgstr ""
+msgstr "HE-AAC"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:71
 msgid "HE-AAC-v2"
-msgstr ""
+msgstr "HE-AAC-v2"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:71
 msgid "AAC-LD"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-LD"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:71
 msgid "AAC-ELD"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-ELD"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:74
 msgid "FDKAAC"
-msgstr ""
+msgstr "FDKAAC"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:75
 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Amgodiwr sain FDK-AAC"
 
 #: modules/codec/flac.c:112
 msgid "Flac audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr sain Flac"
 
 #: modules/codec/flac.c:119
 msgid "Flac audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Amgodiwr sain Flac"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
 msgid "Sound fonts"
@@ -10665,15 +10742,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/g711.c:45
 msgid "G.711 decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr G.711"
 
 #: modules/codec/g711.c:53
 msgid "G.711 encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Amgodiwr G.711"
 
 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
 msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Isdeitlau wedi'u fformatio"
 
 #: modules/codec/kate.c:195
 msgid ""
@@ -10684,11 +10761,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Cysgod"
 
 #: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Amlinelliad"
 
 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
@@ -10706,20 +10783,20 @@ msgstr "Llwyd"
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
-msgstr ""
+msgstr "Arian"
 
 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Gwyn"
 
 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
-msgstr ""
+msgstr "Marŵn"
 
 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
@@ -10727,7 +10804,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Coch"
 
 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
@@ -10742,13 +10819,13 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Melyn"
 
 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
-msgstr ""
+msgstr "Olewydden"
 
 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
@@ -10769,13 +10846,13 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
-msgstr ""
+msgstr "Leim"
 
 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Piws"
 
 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
@@ -10789,7 +10866,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Glas"
 
 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
@@ -10899,11 +10976,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:271
 msgid "Kate"
-msgstr ""
+msgstr "Kate"
 
 #: modules/codec/kate.c:272
 msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr troslunio Kate"
 
 #: modules/codec/kate.c:291
 msgid "Tiger rendering defaults"
@@ -10911,11 +10988,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:326
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Pecynnydd isdeitlau testun Kate"
 
 #: modules/codec/libass.c:56
 msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "Isdeitlau (uwch)"
 
 #: modules/codec/libass.c:57
 msgid "Subtitle renderers using libass"
@@ -10933,67 +11010,67 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Datgodwr fideo MPEG I/II (gan ddefnyddio libmpeg2)"
+msgstr "Datgodiwr fideo MPEG I/II (gan ddefnyddio libmpeg2)"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:60
 msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr sain Linear PCM"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:65
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Pecynnydd sain Linear PCM"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:71
 msgid "Linear PCM audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Amgodiwr sain Linear PCM"
 
 #: modules/codec/mash.cpp:70
 msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio openmash"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr haenau sain I/II/III MPEG"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Pecynnydd haenau sain I/II/III MPEG"
 
 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio Android MediaCodec"
 
 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr sain/fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
 
 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr ""
+msgstr "Amgodiwr fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
 
 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
 msgid "OpenMAX IL video output"
-msgstr ""
+msgstr "Allbwn fideo OpenMAX IL"
 
 #: modules/codec/opus.c:62
 msgid "Opus audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr sain Opus"
 
 #: modules/codec/opus.c:64
 msgid "Opus"
-msgstr ""
+msgstr "Opus"
 
 #: modules/codec/png.c:58
 msgid "PNG video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
 
 #: modules/codec/quicktime.c:66
 msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr llyfrgell QuickTime"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:72
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr fideo crai Pseudo"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:79
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
@@ -11005,7 +11082,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:64
 msgid "Method used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Dull i'w ddefnyddio i amgodio'r fideo"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:77
 msgid "Constant noise threshold mode"
@@ -11075,23 +11152,25 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:118
 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr ""
+msgstr "Targed didradd wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:121
 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
-msgstr ""
+msgstr "Didradd uchaf (kb/e)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:122
 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
+"Y didradd uchaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:125
 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
-msgstr ""
+msgstr "Didradd isaf (kb/e)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:126
 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
+"Y didradd isaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:129
 msgid "GOP length"
@@ -11130,7 +11209,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
+msgstr "awtomatig - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:183
 msgid "small - use small motion compensation blocks"
@@ -11246,15 +11325,15 @@ msgstr "Gorfodi Proffil"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:339
 msgid "VC2 Low Delay Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Proffil Oedi Isel VC2"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:340
 msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Proffil Syml VC2"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:341
 msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Prif Proffil VC2"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:342
 msgid "Main Profile"
@@ -11262,39 +11341,39 @@ msgstr "Prif Proffil"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:363
 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:371
 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
-msgstr ""
+msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
 msgid "SDL Image decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr SDL Image"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:61
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodwir fideo SDL_image"
 
 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Amgodiwr sain pwynt penodol MP3"
 
 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Dull"
 
 #: modules/codec/speex.c:61
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "Gorfodi modd yr amgodiwr"
+msgstr "Gorfodi dull yr amgodiwr"
 
 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Encoding quality"
-msgstr "Ansawdd amgodiad"
+msgstr "Ansawdd yr amgodiad"
 
 #: modules/codec/speex.c:65
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
@@ -11302,7 +11381,7 @@ msgstr "Gorfodi ansawdd rhwng 0 (isel) a 10 (uchel)"
 
 #: modules/codec/speex.c:67
 msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Cymhlethdod amgodiad"
+msgstr "Cymhlethdod yr amgodiad"
 
 #: modules/codec/speex.c:69
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
@@ -11310,7 +11389,7 @@ msgstr "Gorfodi cymhlethdod yr amgodwr"
 
 #: modules/codec/speex.c:71
 msgid "Maximal bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Didradd uchaf"
 
 #: modules/codec/speex.c:73
 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
@@ -11318,13 +11397,15 @@ msgstr "Gorfodi cyfyngiad uchaf didradd VBR"
 
 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
 msgid "CBR encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Amgodiad CBR (didradd cyson)"
 
 #: modules/codec/speex.c:77
 msgid ""
 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
 "bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
+"Gorfodi amgodiad didradd cyson (CBR - constant bitrate) yn hytrach na'r "
+"amgodiad didradd amrywiol (VBR - variable bitrate) rhagosodedig."
 
 #: modules/codec/speex.c:80
 msgid "Voice activity detection"
@@ -11346,23 +11427,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Band-cul (8kHz)"
 
 #: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Band-eang (16kHz)"
 
 #: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Band-gor-eang (32kHz)"
 
 #: modules/codec/speex.c:98
 msgid "Speex audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr sain Speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:100
 msgid "Speex"
-msgstr ""
+msgstr "Speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:104
 msgid "Speex audio packetizer"
@@ -11370,7 +11451,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/speex.c:110
 msgid "Speex audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Amgodiwr sain Speex"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
@@ -11378,11 +11459,11 @@ msgstr "Analluogi tryloywder isdeitlau DVD"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
-msgstr ""
+msgstr "Tynnu'r holl effeithiau tryloywder o isdeitlau DVD"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
 msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Datgodwr isdeitlau DVD"
+msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVD"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
 msgid "DVD subtitles"
@@ -11390,11 +11471,11 @@ msgstr "Isdeitlau DVD"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
 msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Pecynnydd isdeitlau DVD"
 
 #: modules/codec/stl.c:45
 msgid "EBU STL subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr isdeitlau EBU STL"
 
 #. xgettext:
 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
@@ -11406,75 +11487,75 @@ msgstr "Rhagosodedig (Windows-1252)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:98
 msgid "System codeset"
-msgstr ""
+msgstr "Amgodiad Testun"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:99
 msgid "Universal (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Cyffredinol (UTF-8)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:100
 msgid "Universal (UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Cyffredinol (UTF-16)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:101
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Cyffredinol (big endian UTF-16)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:102
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Cyffredinol (little endian UTF-16)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:103
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr ""
+msgstr "Cyffredinol, Tsieineeg (GB18030)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:107
 msgid "Western European (Latin-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Gorllewin Ewrop (Latin-9)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:108
 msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Gorllewin Ewrop (Windows-1252)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:109
 msgid "Western European (IBM 00850)"
-msgstr ""
+msgstr "Gorllewin Ewrop (IBM 00850)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:111
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Dwyrain Ewrop (Latin-2)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:112
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Dwyrain Ewrop (Windows-1250)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:114
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:116
 msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Llychlynnaidd (Latin-6)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:118
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Syrilig (Windows-1251)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:119
 msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr ""
+msgstr "Rwsieg (KOI8-R)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:120
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr ""
+msgstr "Wcreineg (KOI8-U)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:122
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabaidd (ISO 8859-6)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:123
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabaidd (Windows-1256)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:125
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
@@ -11486,51 +11567,51 @@ msgstr "Groeg (Windows-1253)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:128
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebraeg (ISO 8859-8)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:129
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebraeg (Windows-1255)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:131
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Tyrceg (ISO 8859-9)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Tyrceg (Windows-1254)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:135
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai (Windows-874)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:138
 msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltig (Latin-7)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltig (Windows-1257)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:142
 msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Celtaidd (Latin-8)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:145
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr ""
+msgstr "De-Dwyrain Ewrop (Latin-10)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:147
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr ""
+msgstr "Tsieineeg Syml (ISO-2022-CN-EXT)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Tsieineeg Syml Unix (EUC-CN)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:149
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
@@ -11554,31 +11635,31 @@ msgstr "Coreeg (ISO-2022-KR)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr ""
+msgstr "Tsieineeg Traddodiadol (Big5)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:155
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Tsieineeg Traddodiadol Unix (EUC-TW)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:156
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Cong Atodol (HKSCS)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:158
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr ""
+msgstr "Fietnameg (VISCII)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:159
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr ""
+msgstr "Fietnameg (Windows-1258)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:166
 msgid "Subtitle text encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Amgodiad isdeitlau testun"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:167
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Gosod yr amgodiad a ddefnyddir mewn isdeitlau testun"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:168
 msgid "Subtitle justification"
@@ -11605,7 +11686,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:182
 msgid "Text subtitle decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr isdeitlau testun"
 
 #. xgettext:
 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
@@ -11620,31 +11701,31 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
-msgstr ""
+msgstr "CP1252 [ GetACP ]"
 
 #: modules/codec/subsusf.c:46
 msgid "USFSubs"
-msgstr ""
+msgstr "Isdeitlau USF"
 
 #: modules/codec/subsusf.c:47
 msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr isdeitlau USF"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:48
 msgid "SVCD subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Isdeitlau SVCD"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:57
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Pecynnydd Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
 
 #: modules/codec/t140.c:35
 msgid "T.140 text encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Amgodiwr testun T.140"
 
 #: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
@@ -11680,7 +11761,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/telx.c:71
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr isdeitlau Teletext"
 
 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
@@ -11690,7 +11771,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/theora.c:112
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr fideo Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:118
 msgid "Theora video packetizer"
@@ -11698,7 +11779,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/theora.c:125
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Amgodiwr fideo Theora"
 
 #: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
@@ -11736,15 +11817,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:75
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Amgodiwr sain Libtwolame"
 
 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
 msgid "Ulead DV audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr sain Ulead DV"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Didradd uchaf yr amgodiad"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
@@ -11752,7 +11833,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:178
 msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Didradd isaf yr amgodiad"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid ""
@@ -11766,7 +11847,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:187
 msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr sain Vorbis"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:198
 msgid "Vorbis audio packetizer"
@@ -11774,11 +11855,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:205
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Amgodiwr sain Vorbis"
 
 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr sain pwynt penodol WMA v1/v2"
 
 #: modules/codec/x264.c:62
 msgid "Maximum GOP size"
@@ -12439,16 +12520,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:392
 msgid "Quiet mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modd tawel"
 
 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Ystadegau"
 
 #: modules/codec/x264.c:395
 msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+msgstr "Argraffu ystadegau ar gyfer pob ffrâm"
 
 #: modules/codec/x264.c:397
 msgid "SPS and PPS id numbers"
@@ -12520,7 +12601,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:429
 msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Cyflym"
 
 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
@@ -12533,7 +12614,7 @@ msgstr "Arferol"
 
 #: modules/codec/x264.c:429
 msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Araf"
 
 #: modules/codec/x264.c:434
 msgid "Spatial"
@@ -12557,7 +12638,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:439
 msgid "side by side"
-msgstr ""
+msgstr "ochr wrth ochr"
 
 #: modules/codec/x264.c:439
 msgid "top bottom"
@@ -12569,19 +12650,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:443
 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
-msgstr ""
+msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264 10-bit)"
 
 #: modules/codec/x264.c:446
 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
-msgstr ""
+msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)"
 
 #: modules/codec/xwd.c:36
 msgid "XWD image decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr delweddau XWD"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:58
 msgid "Teletext page"
-msgstr ""
+msgstr "Tudalen Teletext"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:59
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
@@ -12605,10 +12686,12 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Mae'n bosib gorfodi lleoliad teletext ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
+"4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:72
 msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Isdeitlau testun Teletext"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:73
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
@@ -12616,7 +12699,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/zvbi.c:82
 msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiwr VBI a Teletext"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:83
 msgid "VBI & Teletext"
@@ -12640,10 +12723,10 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
 msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "Chwaraewr VLC"
 
 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
@@ -12721,20 +12804,20 @@ msgstr ""
 #: modules/control/hotkeys.c:202
 #, c-format
 msgid "Random: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Hap: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:325
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dyfais Sain: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:388
 msgid "Recording"
-msgstr ""
+msgstr "Yn recordio"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:388
 msgid "Recording done"
-msgstr ""
+msgstr "Recordio wedi'i cwblhau"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:403
 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
@@ -12742,7 +12825,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
 msgid "No active subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Dim isdeitlau gweithredol"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:424
 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
@@ -12764,22 +12847,22 @@ msgstr ""
 #: modules/control/hotkeys.c:495
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Oedi'r isdeitlau %i me"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:511
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Oedi'r sain %i me"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:547
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Trac sain: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Trac isdeitlau: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
 msgid "N/A"
@@ -12793,7 +12876,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/hotkeys.c:763
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cymhareb agwedd: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:793
 #, c-format
@@ -12802,20 +12885,20 @@ msgstr "Tocio: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:841
 msgid "Zooming reset"
-msgstr ""
+msgstr "Ailosod chwyddiant"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:848
 msgid "Scaled to screen"
-msgstr ""
+msgstr "Graddio i'r sgrin"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:850
 msgid "Original Size"
-msgstr ""
+msgstr "Maint Gwreiddiol"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:919
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Modd chwyddo: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
 msgid "Deinterlace off"
@@ -12827,22 +12910,22 @@ msgstr "Datgydblethiad ymlaen"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:1016
 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Lleoliad isdeitlau: dim isdeitlau yn weithredol"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:1028
 #, c-format
 msgid "Subtitle position %d px"
-msgstr ""
+msgstr "Lleoliad isdeitlau: %d px"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:1162
 #, c-format
 msgid "Volume %ld%%"
-msgstr ""
+msgstr "Uchder sain: %ld%%"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:1167
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
-msgstr ""
+msgstr "Cyflymder: %.2fx"
 
 #: modules/control/lirc.c:46
 msgid "Change the lirc configuration file"
@@ -12972,7 +13055,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Seibio"
 
 #: modules/control/rc.c:75
 msgid "Error"
@@ -13022,7 +13105,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:186
 msgid "RC"
-msgstr ""
+msgstr "RC"
 
 #: modules/control/rc.c:189
 msgid "Remote control interface"
@@ -13055,7 +13138,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:784
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+msgstr "| chwarae . . . . . . . . . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd"
 
 #: modules/control/rc.c:785
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
@@ -13068,6 +13151,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:787
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr ""
+"| blaenorol . . . . . . . . . . . .  yr eitem blaenorol yn y rhest chwarae"
 
 #: modules/control/rc.c:788
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
@@ -13147,7 +13231,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:808
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
-msgstr ""
+msgstr "| ffram. . . . . . . . . .  chwarae fesul ffram"
 
 #: modules/control/rc.c:809
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
@@ -13155,7 +13239,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:810
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "| gwybodaeth . . . . .  gwybodaeth am y ffrwd presennol"
 
 #: modules/control/rc.c:811
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
@@ -13235,7 +13319,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:832
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr ""
+msgstr "| cymorth . . . . . . . . . . . . . . . y neges cymorth hon"
 
 #: modules/control/rc.c:833
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
@@ -13243,7 +13327,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:834
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr ""
+msgstr "| cau . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  cau vlc"
 
 #: modules/control/rc.c:836
 msgid "+----[ end of help ]"
@@ -13278,22 +13362,22 @@ msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr ""
+msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
 
 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| didradd mewnbwn    :   %6.0f kb/e"
 
 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr ""
+msgstr "| beitiau datblethu wedi'u darllen : %8.0f KiB"
 
 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| didradd datblethu    :   %6.0f kb/e"
 
 #: modules/control/rc.c:1752
 #, c-format
@@ -13312,17 +13396,17 @@ msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr ""
+msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio   :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
-msgstr ""
+msgstr "| fframiau wedi'u dangos :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
-msgstr ""
+msgstr "| fframiau wedi'u colli      :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
 msgid "+-[Audio Decoding]"
@@ -13331,17 +13415,17 @@ msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr ""
+msgstr "| sain wedi'i ddatgodio    :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
-msgstr ""
+msgstr "| byfferau wedi'u chwarae   :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
-msgstr ""
+msgstr "| byfferau wedi'u colli     :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
 msgid "+-[Streaming]"
@@ -13350,29 +13434,29 @@ msgstr "+-[Yn ffrydio]"
 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
-msgstr ""
+msgstr "| pecynnau wedi'u anfon     :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr ""
+msgstr "| beitiau wedi'u anfon       : %8.0f KiB"
 
 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| didradd anfon  :   %6.0f kb/e"
 
 #: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Datblethwr AIFF"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:56
 msgid "ASF/WMV demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Datblethwr ASF/WMV"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:180
 msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+msgstr "Methwyd datblethu'r ffrwd ASF"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:181
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
@@ -13380,7 +13464,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Datblethwr AU"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
 msgid "Avformat demuxer"
@@ -13430,7 +13514,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:66
 msgid "Always fix"
-msgstr ""
+msgstr "Cywiro pob tro"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:67
 msgid "Never fix"
@@ -13442,7 +13526,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:72
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Datblethwr AVI"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:673
 msgid "Broken or missing AVI Index"
@@ -13464,11 +13548,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:680
 msgid "Play as is"
-msgstr ""
+msgstr "Chwarae fel y mae"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:680
 msgid "Do not play"
-msgstr ""
+msgstr "Peidio ei chwarae"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
 msgid "Fixing AVI Index..."
@@ -13476,7 +13560,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/cdg.c:43
 msgid "CDG demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Datblethwr CDG"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:32
 msgid "Dump module"
@@ -13520,7 +13604,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/image.c:52
 msgid "Decode"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodio"
 
 #: modules/demux/image.c:54
 msgid "Decode at the demuxer stage"
@@ -13562,7 +13646,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/image.c:76
 msgid "Image demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Datblethwr delweddau"
 
 #: modules/demux/image.c:77
 msgid "Image"
@@ -13583,7 +13667,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:53
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Datblethwr camera M-JPEG"
 
 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
 msgid "---  DVD Menu"
@@ -13591,11 +13675,11 @@ msgstr "---  Dewislen DVD"
 
 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
 msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "Chwaraewyd Cyntaf"
 
 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
 msgid "Video Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Rheolwr Fideo"
 
 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
 msgid "----- Title"
@@ -13615,7 +13699,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Codecs penodau"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
@@ -13728,11 +13812,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
 msgid "Classic Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Roc Clasurol"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Gwlad"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
 msgid "Disco"
@@ -13776,7 +13860,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
 msgid "Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Rap"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
 msgid "Industrial"
@@ -13784,7 +13868,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
 msgid "Alternative"
-msgstr ""
+msgstr "Amgen"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
 msgid "Death Metal"
@@ -13796,7 +13880,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
 msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+msgstr "Trac sain"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
 msgid "Euro-Techno"
@@ -13856,7 +13940,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
 msgid "Alternative Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Roc Amgen"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
 msgid "Bass"
@@ -13920,7 +14004,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
 msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Comedi"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
 msgid "Cult"
@@ -13936,7 +14020,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
 msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Rap Cristnogol"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
 msgid "Pop/Funk"
@@ -14246,7 +14330,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
 msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Roc Cristnogol"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
 msgid "Merengue"
@@ -14286,11 +14370,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
 msgid "Composer"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfansoddwr"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
 msgid "Producer"
-msgstr ""
+msgstr "Cynhyrchydd"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
@@ -14336,24 +14420,24 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Rhybydd"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
 msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Meddalwedd"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
 msgid "Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "Geiriau"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
 msgid "Record Company"
-msgstr ""
+msgstr "Cwmni Recordio"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
 msgid "Product"
@@ -14381,11 +14465,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
 msgid "Conductor"
-msgstr ""
+msgstr "Arweinydd"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
 msgid "Song Description"
-msgstr ""
+msgstr "Disgrifiad o'r Gân"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
 msgid "Liner Notes"
@@ -14397,7 +14481,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
 msgid "Sound Engineer"
-msgstr ""
+msgstr "Peirianydd Sain"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
 msgid "Soloist"
@@ -14475,7 +14559,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
 msgid "Skip ads"
-msgstr ""
+msgstr "Neidio'r hysbysebion"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
 msgid ""
@@ -14485,19 +14569,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae M3U"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
 msgid "RAM playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae RAM"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Mewnforio rhestr chwarae PLS"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae B4S"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
 msgid "DVB playlist import"
@@ -14509,7 +14593,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae XSPF"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
@@ -14517,7 +14601,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
 msgid "ASX playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ASX"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
@@ -14525,7 +14609,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
 msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+msgstr "Mewnforiwr Media Link QuickTime"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
 msgid "Google Video Playlist importer"
@@ -14537,15 +14621,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
 msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr ""
+msgstr "Mewnforydd iTunes Music Library"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
 msgid "WPL playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae WPL"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
 msgid "ZPL playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ZPL"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
@@ -14615,7 +14699,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Llwyth"
 
 #: modules/demux/ps.c:43
 msgid "Trust MPEG timestamps"
@@ -14634,11 +14718,11 @@ msgstr "Datblethwr MPEG-PS"
 
 #: modules/demux/ps.c:57
 msgid "PS"
-msgstr ""
+msgstr "PS"
 
 #: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Datblethwr PVA"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:44
 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
@@ -14647,7 +14731,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
 msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Sianel sain"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:47
 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
@@ -14752,7 +14836,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
 msgid "Subtitle delay"
-msgstr ""
+msgstr "Oediad isdeitlau"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:80
 msgid "Subtitle format"
@@ -14849,23 +14933,23 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
 msgid "Teletext"
-msgstr ""
+msgstr "Teletext"
 
 #: modules/demux/ts.c:172
 msgid "Teletext subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Isdeitlau Teletext"
 
 #: modules/demux/ts.c:173
 msgid "Teletext: additional information"
-msgstr ""
+msgstr "Teletext: gwybodaeth ychwanegol"
 
 #: modules/demux/ts.c:174
 msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Teletext: amserlen rhaglenni"
 
 #: modules/demux/ts.c:175
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "Isdeitlau Teletext ar gyfer y ffyddar"
 
 #: modules/demux/ts.c:3594
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
@@ -14897,19 +14981,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ty.c:776
 msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
+msgstr "Capsiynau cyfyng 1"
 
 #: modules/demux/ty.c:777
 msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+msgstr "Capsiynau cyfyng 2"
 
 #: modules/demux/ty.c:778
 msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+msgstr "Capsiynau cyfyng 3"
 
 #: modules/demux/ty.c:779
 msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+msgstr "Capsiynau cyfyng 4"
 
 #: modules/demux/vc1.c:44
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
@@ -14925,19 +15009,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/voc.c:43
 msgid "VOC demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Datblethwr VOC"
 
 #: modules/demux/wav.c:45
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Datblethwr WAV"
 
 #: modules/demux/xa.c:43
 msgid "XA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Datblethwr XA"
 
 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
 msgid "Closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "Capsiynau cyfyng"
 
 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
 msgid "Textual audio descriptions"
@@ -14969,27 +15053,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
 msgid "Subtitles (images)"
-msgstr ""
+msgstr "Isdeitlau (delweddau)"
 
 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
 msgid "Slides (text)"
-msgstr ""
+msgstr "Sleidiau (testun)"
 
 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
 msgid "Slides (images)"
-msgstr ""
+msgstr "Sleidiau (delweddau)"
 
 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
 msgid "Unknown category"
-msgstr ""
+msgstr "Categori anhysbys"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
 msgid "About VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "Ynghylch chwaraewr VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Clodrestr"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
@@ -15003,11 +15087,11 @@ msgstr "Awduron"
 #: modules/gui/macosx/about.m:104
 msgid ""
 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
-msgstr ""
+msgstr "Nodau masnachol Cymdeithas VideoLAN yw chwaraewr VLC a VideoLAN."
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:115
 msgid "Compiled by %s with %@"
-msgstr ""
+msgstr "Crynhowyd gan %s gyda %@"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 msgid ""
@@ -15020,10 +15104,19 @@ msgid ""
 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
 msgstr ""
+"<p>Chwaraewr cyfryngau cod agored ac am ddim yw VLC, ac mae hefyd yn medru "
+"amgodi a ffrydio sain a fideo. Creuwyd VLC gan wirfoddolwyr y gymuned <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
+"color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>Mae VLC yn defnyddio codecs "
+"mewnol ei hun, yn rhedeg ar bob system boblogaidd ac yn medru darllen bron "
+"pob math o ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau cipio a "
+"fformatau eraill.</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Rowch gymorth "
+"ac ymunwch â ni!</span></a>"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:270
 msgid "VLC media player Help"
-msgstr ""
+msgstr "Cymorth chwaraewr VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
@@ -15038,7 +15131,7 @@ msgstr "2 Pas"
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
 msgid "Preamp"
-msgstr ""
+msgstr "Rhagfwyhadur"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
 msgid "Enable dynamic range compressor"
@@ -15049,22 +15142,22 @@ msgstr "Galluogi cywasgydd amrediad dynamig (dynamic range compressor)"
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Ailosod"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
 msgid "Attack"
-msgstr ""
+msgstr "Ymosod"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
 msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Rhyddhad"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
 msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Trothwy"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
 msgid "Enable Spatializer"
@@ -15076,7 +15169,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
 msgid "Volume normalization"
-msgstr ""
+msgstr "Normaleiddio uchder sain"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
 msgid "Maximum level"
@@ -15093,13 +15186,13 @@ msgstr "Effeithiau Sain"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
 msgid "Duplicate current profile..."
-msgstr ""
+msgstr "Dyblygu'r proffil presennol..."
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
 msgid "Organize Profiles..."
-msgstr ""
+msgstr "Trefnu Proffiliau..."
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
@@ -15109,7 +15202,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
 msgid "Enter a name for the new profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Enw ar gyfer y proffil newydd:"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
@@ -15125,7 +15218,7 @@ msgstr "Cadw"
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
 msgid "Remove a preset"
-msgstr ""
+msgstr "Tynnu rhagosodiad"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
@@ -15140,11 +15233,11 @@ msgstr "Tynnu"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
 msgid "Add new Preset..."
-msgstr ""
+msgstr "Ychwanegu rhagosodiad newydd..."
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
 msgid "Organize Presets..."
-msgstr ""
+msgstr "Trefnu rhagosodiadau..."
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
 msgid "Save current selection as new preset"
@@ -15313,7 +15406,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
 msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Dangos/Cuddio Rhestr Chwarae"
+msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
 msgid ""
@@ -15324,7 +15417,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
 #: share/lua/http/index.html:241
 msgid "Repeat"
-msgstr "Ail-chwarae"
+msgstr "Ailchwarae"
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
 msgid ""
@@ -15356,7 +15449,7 @@ msgstr "Sain Llawn"
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
-msgstr ""
+msgstr "Cliciwch i chwarae gyda'r sain uchaf."
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
@@ -15387,7 +15480,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
 msgid "Convert & Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Trawsnewid a Ffrydio"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
 msgid "Go!"
@@ -15395,19 +15488,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
 msgid "Drop media here"
-msgstr "Disgynna cyfrwng yma"
+msgstr "Llysga eitem yma"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
 msgid "Open media..."
-msgstr "Agor cyfrwng..."
+msgstr "Agor eitem..."
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
 msgid "Choose Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Dewis Proffil"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
 msgid "Customize..."
-msgstr ""
+msgstr "Addasu..."
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
 msgid "Choose Destination"
@@ -15436,7 +15529,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
 msgid "Save as File"
-msgstr ""
+msgstr "Cadw fel Ffeil"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
@@ -15446,11 +15539,11 @@ msgstr "Ffrwd"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Defnyddio"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
 msgid "Save as new Profile..."
-msgstr ""
+msgstr "Cadw fel Proffil newydd..."
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
 msgid "Encapsulation"
@@ -15485,7 +15578,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
 msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Graddfa"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
 msgid "Keep original audio track"
@@ -15514,7 +15607,7 @@ msgstr "Cyfeiriad"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
 msgid "TTL"
-msgstr ""
+msgstr "TTL"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
@@ -15562,15 +15655,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
 msgid "Save as new profile"
-msgstr ""
+msgstr "Cadw fel proffil newydd"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
 msgid "Remove a profile"
-msgstr ""
+msgstr "Tynnu proffil"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
 msgid "Select the profile you would like to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Y proffil i'w dynnu:"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
 msgid "%@ stream to %@:%@"
@@ -15578,15 +15671,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
 msgid "No Address given"
-msgstr ""
+msgstr "Ni rhoddwyd cyfeiriad"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
-msgstr ""
+msgstr "Er mwyn ffrydio, rhaid cael cyfeiriad cyrchfan dilys."
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
 msgid "No Channel Name given"
-msgstr ""
+msgstr "Ni rhoddwyd enw sianel"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
 msgid ""
@@ -15620,7 +15713,7 @@ msgstr "Gwallau a Rhybyddion"
 
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
 msgid "Clean up"
-msgstr ""
+msgstr "Glanhau"
 
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
 msgid "Show Details"
@@ -15628,11 +15721,11 @@ msgstr "Dangos Manylion"
 
 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
 msgid "Random On"
-msgstr ""
+msgstr "Ar hap ymlaen"
 
 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
 msgid "Repeat Off"
-msgstr ""
+msgstr "Ailchwarae i Ffwrdd"
 
 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
 msgid "Hide no user action dialogs"
@@ -15660,15 +15753,15 @@ msgstr "Negeseuon"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
 msgid "Open CrashLog..."
-msgstr ""
+msgstr "Agor y CrashLog..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
 msgid "Save this Log..."
-msgstr ""
+msgstr "Cadw'r Log hwn..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
 msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Anfon"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
 msgid "Don't Send"
@@ -15676,7 +15769,7 @@ msgstr "Pedio anfon"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
 msgid "VLC crashed previously"
-msgstr ""
+msgstr "Chwalodd VLC gynt"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
 msgid ""
@@ -15686,20 +15779,27 @@ msgid ""
 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
 "URL of a network stream, ..."
 msgstr ""
+"Ydych am anfon manylion o'r chwalfa at dîm datblygu VLC?\n"
+"\n"
+"Os hoffech, gallwch roi ychydig o linellau yn disgrifio'r hyn roeddech yn ei "
+"wneud cyn i VLC chwalu ac unrhyw wybodaeth arall gall ein helpu: dolen i "
+"lawrlwytho ffeil sampl, URL ffrwd rhwydwaith, a.y.b."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
+msgstr "Cytunaf i gael fy nghysylltu, o bosib, ynglŷn â'r adroddiad gwall hwn."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
 msgid ""
 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
 "information."
 msgstr ""
+"Dim ond eich cyfeiriad e-bost rhagosodedig caiff ei anfon, gyda dim manylion "
+"pellach."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
 msgid "Don't ask again"
-msgstr ""
+msgstr "Peidio gofyn eto"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
 msgid "VLC media playback"
@@ -15712,7 +15812,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
 msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Parhau"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
@@ -15737,7 +15837,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
 msgid "Video device"
-msgstr ""
+msgstr "Dyfais fideo"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid ""
@@ -15748,7 +15848,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+msgstr "Anhryloywder"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
 msgid ""
@@ -15774,7 +15874,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
 msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+msgstr "Chwarae eitemau newydd yn awtomatig"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
@@ -15782,61 +15882,71 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid "Keep Recent Items"
-msgstr ""
+msgstr "Cadw'r Eitemau Diweddar"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
 msgstr ""
+"Fel rhagosodiad, mae VLC yn cadw rhestr o'r 10 eitem ddiwethaf i'w chwarae. "
+"Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
 msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr ""
+msgstr "Rheoli'r chwarae gydag Apple Remote"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr ""
+msgstr "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC o bell gydag Apple Remote."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
-msgstr ""
+msgstr "Rheoli sain y system gydag Apple Remote"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
 msgid ""
 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
 "you can choose to control the global system volume instead."
 msgstr ""
+"Fel rhagosodiad, sain VLC ei hun sy'n cael ei rheoli gyda'r Apple Remote. "
+"Mae'n bosib dewis iddo reoli sain y system gyfan yn lle."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
-msgstr ""
+msgstr "Rheoli eitemau'r rhestr chwarae gydag Apple Remote"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
 msgid ""
 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
 msgstr ""
+"Fel rhagosodiad, mae VLC yn caniatáu newid i'r eitem nesaf neu flaenorol "
+"gydag Apple Remote. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 msgid "Control playback with media keys"
-msgstr ""
+msgstr "Rheoli chwarae gyda bysellau cyfryngau"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
 msgid ""
 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
 "keyboards."
 msgstr ""
+"Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC gyda'r bysellau cyfryngau ar "
+"fysellfyrddau modern Apple. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
 msgid "Run VLC with dark interface style"
-msgstr ""
+msgstr "Rhedeg VLC gyda'r rhyngwyneb tywyll"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
 "the grey interface style is used."
 msgstr ""
+"Dewis i ddefnyddio rhyngwyneb tywyll VLC neu, fel arall, i ddefnyddio'r "
+"rhyngwyneb llwyd."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
 msgid "Use the native fullscreen mode"
@@ -15861,17 +15971,21 @@ msgid ""
 " - The video will fit to the interface size\n"
 " By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
+"Newid maint ffenestr y rhyngwyneb i faint y fideo sy'n cael ei chwarae; fel "
+"arall, mae'r fideo yn cael ei lleihau/mwyhau i ffitio yn ffenestr y "
+"rhyngwyneb"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
 msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr ""
+msgstr "Seibio chwarae fideo wrth leihau'r ffenestr"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
 msgid ""
 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
 "minimizing the window."
 msgstr ""
+"Pan gaiff VLC ei leihau i'r bar tasgau bydd chwarae yn seibio'n awtomatig"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
 msgid "Allow automatic icon changes"
@@ -15888,11 +16002,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
 msgid "Show Previous & Next Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos Botymau Nesaf a Blaenorol"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Dangos botymau nesaf a blaenorol yn y brif ffenestr."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
@@ -15904,11 +16018,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
 msgid "Show Audio Effects Button"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos Botwm Effeithiau Sain"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Dangos botymau effeithiau sain yn y brif ffenestr."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
 msgid "Show Sidebar"
@@ -15920,49 +16034,51 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
-msgstr ""
+msgstr "Seibio iTunes tra'n chwarae gyda VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
 msgid ""
 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
 msgstr ""
+"Seibio chwarae ar iTunes pan mae VLC yn dechrau chwarae. Bydd iTunes yn "
+"parhau i chwarae pan mae VLC yn gorffen chwarae."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
 msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Gwneud dim"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
 msgid "Pause iTunes"
-msgstr ""
+msgstr "Seibio iTunes"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
 msgid "Pause and resume iTunes"
-msgstr ""
+msgstr "Seibio ac ailddechrau iTunes"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
 msgid "Mac OS X interface"
-msgstr ""
+msgstr "Rhyngwyneb Mac OS X"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
 msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Ymddangosiad"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Ymddygiad"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
 msgid "Apple Remote and media keys"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Remote a bysellau cyfryngau"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
 msgid "Video output"
-msgstr ""
+msgstr "Allbwn fideo"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
 msgid "Track Number"
-msgstr ""
+msgstr "Rhif y Trac"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
@@ -15984,11 +16100,11 @@ msgstr "URI"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
 msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+msgstr "Gwirio am Ddiweddariadau..."
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
 msgid "Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "Dewisiadau..."
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
@@ -16049,7 +16165,7 @@ msgstr "Dewin Ffrydio/Allforio..."
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
 msgid "Convert / Stream..."
-msgstr ""
+msgstr "Trawsnewid / Ffrydio..."
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
 msgid "Cut"
@@ -16069,11 +16185,11 @@ msgstr "Dewis y Cyfan"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Gweld"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
 msgid "Playlist Table Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Colofnau Tabl y  Rhestr Chwarae"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
 msgid "Playback"
@@ -16114,7 +16230,7 @@ msgstr "Sain i Lawr"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
 msgid "Audio Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dyfais Sain"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
 msgid "Half Size"
@@ -16150,7 +16266,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
 msgid "Add Subtitle File..."
-msgstr ""
+msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau..."
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
 msgid "Subtitles Track"
@@ -16158,27 +16274,27 @@ msgstr "Trac Isdeitlau"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
 msgid "Text Size"
-msgstr ""
+msgstr "Maint y Testun"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
 msgid "Text Color"
-msgstr ""
+msgstr "Lliw y Testun"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
 msgid "Outline Thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Trwch yr Amlinell"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
 msgid "Background Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Anhryloywder y Cefndir"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
 msgid "Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Lliw'r Cefndir"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
 msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Tryloyw"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
 msgid "Window"
@@ -16190,7 +16306,7 @@ msgstr "Lleihau'r Ffenestr"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
 msgid "Close Window"
-msgstr "Cau Ffenestr"
+msgstr "Cau'r Ffenestr"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
 msgid "Player..."
@@ -16206,11 +16322,11 @@ msgstr "Effeithiau Sain..."
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
 msgid "Video Effects..."
-msgstr ""
+msgstr "Effeithiau Fideo..."
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
 msgid "Bookmarks..."
-msgstr ""
+msgstr "Nodau..."
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
 msgid "Playlist..."
@@ -16239,7 +16355,7 @@ msgstr "Cymorth"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
 msgid "VLC media player Help..."
-msgstr ""
+msgstr "Cymorth chwaraewr VLC..."
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
 msgid "ReadMe / FAQ..."
@@ -16247,7 +16363,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
 msgid "Online Documentation..."
-msgstr ""
+msgstr "Dogfennau Arlein..."
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
 msgid "VideoLAN Website..."
@@ -16255,7 +16371,7 @@ msgstr "Gwefan VideoLAN..."
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
 msgid "Make a donation..."
-msgstr ""
+msgstr "Gwneud cyfraniad..."
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
 msgid "Online Forum..."
@@ -16290,7 +16406,7 @@ msgstr "Tanysgrifio i bodlediad"
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr "Rho URL y podlediad i'w danysgrifio iddo:"
+msgstr "URL y podlediad i'w danysgrifio iddo:"
 
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
 msgid "Unsubscribe from a podcast"
@@ -16298,11 +16414,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
-msgstr ""
+msgstr "Dewis y podlediad i'w ddatdanysgrifio ohono:"
 
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
 msgid "LIBRARY"
-msgstr ""
+msgstr "LLYFRGELL"
 
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
 msgid "MY COMPUTER"
@@ -16322,7 +16438,7 @@ msgstr "RHYNGRWYD"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:57
 msgid "No device is selected"
-msgstr ""
+msgstr "Does dim dyfais wedi'i ddewis"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:58
 msgid ""
@@ -16330,6 +16446,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
 msgstr ""
+"Does dim dyfais wedi'i ddewis.\n"
+"\n"
+"Dewisiwch dyfais o'r dewis uchod.\n"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:122
 msgid "Open Source"
@@ -16373,7 +16492,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:140
 msgid "Play another media synchronously"
-msgstr ""
+msgstr "Chwarae eitem arall ar yr un pryd"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
@@ -16545,7 +16664,7 @@ msgstr "Ff/e"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:372
 msgid "Subtitle encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Amgodiad isdeitlau"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
@@ -16596,7 +16715,7 @@ msgstr "Gosodiadau..."
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:131
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr ""
+msgstr "Dewisiadau Ffrydio a Trawsgodio"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:132
 msgid "Display the stream locally"
@@ -16612,7 +16731,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:150
 msgid "Transcoding options"
-msgstr ""
+msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
@@ -16733,7 +16852,7 @@ msgstr "Didradd ffrwd"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
 msgid "Decoded blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Blociau wedi'u datgodio"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
 msgid "Displayed frames"
@@ -16762,7 +16881,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
 msgid "Played buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Byfferau wedi'u chwarae"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
 msgid "Lost buffers"
@@ -16791,11 +16910,11 @@ msgstr "Dangos y Sylfaenol"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
 msgid "Select a directory"
-msgstr "Dewisa cyfeiriadaur"
+msgstr "Dewis cyfeiriadaur"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
 msgid "Select a file"
-msgstr "Dewisa ffeil"
+msgstr "Dewis ffeil"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
 msgid "Select"
@@ -16835,7 +16954,7 @@ msgstr "Sain cyffredin"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
 msgid "Preferred Audio language"
-msgstr ""
+msgstr "Dewis iaith sain"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
 msgid "Enable Last.fm submissions"
@@ -16843,15 +16962,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
 msgid "Visualization"
-msgstr ""
+msgstr "Patrymau symudol"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
 msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr "Cadw'r un lefel sain rhwng sesiynnau"
+msgstr "Cadw'r un uchder sain rhwng sesiynnau"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
 msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr "Ailosod y lefel sain wrth ddechrau i:"
+msgstr "Ailosod uchder y sain wrth ddechrau i:"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
 msgid "Change"
@@ -16880,11 +16999,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
 msgid "Default Caching Level"
-msgstr ""
+msgstr "Amser Rhagosodedig i'w Gofio Dros Dro"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
 msgid "Caching"
-msgstr ""
+msgstr "Cof Dros Dro"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
 msgid ""
@@ -16894,7 +17013,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
 msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Codecs / Plethwyr"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
 msgid "Hardware Acceleration"
@@ -16989,7 +17108,7 @@ msgstr "Galluogi OSD"
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Anhryloywder"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
 msgid "Force bold"
@@ -16998,12 +17117,12 @@ msgstr "Gorfodi ffont trwm"
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
 msgid "Outline color"
-msgstr ""
+msgstr "Lliw yr amlinell"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
 msgid "Outline thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Trwch yr amlinell"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
@@ -17032,11 +17151,11 @@ msgstr "Fformat"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
 msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Rhagddodiad"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
 msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Rhifo'n dilyniannol"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
 msgid "Last check on: %@"
@@ -17147,7 +17266,7 @@ msgstr "Isdeitlau/Fideo"
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
 msgid "Subtitle track synchronization:"
-msgstr ""
+msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
@@ -17156,7 +17275,7 @@ msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod yr isdeitlau yn rhedeg o flaen y fideo."
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
 msgid "Subtitle speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
 msgid "fps"
@@ -17165,7 +17284,7 @@ msgstr "ff/e"
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
 msgid "Subtitle duration factor:"
-msgstr ""
+msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
@@ -17173,6 +17292,8 @@ msgid ""
 "Extend subtitle duration by this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
+"Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
+"Gosod yn 0 i'w analluogi."
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
@@ -17180,6 +17301,8 @@ msgid ""
 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
+"Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
+"Gosod yn 0 i'w analluogi."
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
@@ -17188,6 +17311,9 @@ msgid ""
 "to their content and this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
+"Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
+"yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
+"Gosod yn 0 i'w analluogi."
 
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
@@ -17250,17 +17376,17 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
 msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Amrywiant"
 
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
 msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Cydnewid top a gwaelod"
+msgstr "Tocio'r un maint o'r top a'r gwaelod"
 
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
 msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Cydnewid dde a chwith"
+msgstr "Tocio'r un maint o'r dde a'r chwith"
 
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
@@ -17616,7 +17742,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Dewin ffrydio/trawsgodio"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
@@ -17638,24 +17764,24 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
 msgid "Stream to network"
-msgstr ""
+msgstr "Ffrydio at rhwydwaith"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
 msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr ""
+msgstr "Trawsgodio/Cadw i ffeil"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
 msgid "Choose input"
-msgstr ""
+msgstr "Dewis mewnbwn"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
 msgid "Choose here your input stream."
-msgstr ""
+msgstr "Y ffrwd mewnbwn i'w "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
 msgid "Select a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Dewis ffrwd"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
 msgid "Existing playlist item"
@@ -17674,11 +17800,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Gan"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "I"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
@@ -17708,7 +17834,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
 msgid "Transcode"
-msgstr ""
+msgstr "Trawsgodio"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
 msgid ""
@@ -17718,23 +17844,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
 msgid "Transcode audio"
-msgstr ""
+msgstr "Trawsgodio'r sain"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
 msgid "Transcode video"
-msgstr ""
+msgstr "Trawsgodio'r fideo"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
+"Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac sain os oes un yn bodoli yn y "
+"ffrwd."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
+"Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac fideo os oes un yn bodoli yn "
+"y ffrwd."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
 msgid "Encapsulation format"
@@ -17748,7 +17878,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
 msgid "Additional streaming options"
-msgstr ""
+msgstr "Dewisiadau ffrydio ychwanegol"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
@@ -17765,19 +17895,21 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr ""
+msgstr "Ychwanegu isdeitlau i'r fideo a thrawsgodwyd"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
 msgid "Additional transcode options"
-msgstr ""
+msgstr "Dewisiadau trawsgodio ychwanegol"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
+"Mae'n bosib gosod ychydig o baramedrau trawsgodio ychwanegol ar y tudalen "
+"hwn."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
 msgid "Select the file to save to"
-msgstr ""
+msgstr "Dewis y ffeil i'w gadw iddo"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
 msgid ""
@@ -17790,10 +17922,12 @@ msgid ""
 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgstr ""
+"Mae'r tudalen hwn yn rhestru'r holl osodiadau. Cliciwch \"Gorffen\" i "
+"ddechrau ffrydio neu trawsgodio."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Crynodeb"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
 msgid "Encap. format"
@@ -17801,15 +17935,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
 msgid "Input stream"
-msgstr ""
+msgstr "Ffrwd mewnbwn"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
 msgid "Save file to"
-msgstr ""
+msgstr "Cadw'r ffeil i"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
 msgid "Include subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Cynnwys isdeitlau"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
 msgid "No input selected"
@@ -17845,7 +17979,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
 msgid "Select the directory to save to"
-msgstr ""
+msgstr "Dewis y cyfeiriadur i'w gadw ynddo"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
 msgid "No folder selected"
@@ -17886,7 +18020,7 @@ msgstr "%i eitem"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "ie"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
@@ -17896,11 +18030,11 @@ msgstr "na"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
 msgid "yes: from %@ to %@"
-msgstr ""
+msgstr "ie: o %@ hyd at %@"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "ie: %@ @ %@ kb/e"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
 msgid "This allows streaming on a network."
@@ -17983,7 +18117,7 @@ msgstr "[Dangosfa]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:864
 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
-msgstr " h,H                    Dangos/Cuddio'r blwch help"
+msgstr " h,H                    Dangos/Cuddio'r blwch cymorth"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:865
 msgid " i                      Show/Hide info box"
@@ -18020,7 +18154,7 @@ msgstr " Esc                    Cau Ychwanegu/Chwilio cofnod"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:873
 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
-msgstr " Ctrl-l                 Ail-lwytho'r sgrin"
+msgstr " Ctrl-l                 Adnewyddu'r sgrin"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:877
 msgid "[Global]"
@@ -18036,7 +18170,7 @@ msgstr " s                      Stopio"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:881
 msgid " <space>                Pause/Play"
-msgstr " <space>                Oedi/Chwarae"
+msgstr " <space>                Seibio/Chwarae"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:882
 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
@@ -18063,7 +18197,7 @@ msgstr " <left>,<right>         Cyrchu -/+ 1%%"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:888
 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
-msgstr " a, z                   Sain i fyny/lawr"
+msgstr " a, z                   Sain i Fyny/Lawr"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:889
 msgid " m                      Mute"
@@ -18094,7 +18228,7 @@ msgstr " r                      Toglo chwarae ar hap (random)"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:902
 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
-msgstr " l                      Toglo ail-chwarae'r rhestr chwarae (loop)"
+msgstr " l                      Toglo ailchwarae'r rhestr chwarae (loop)"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:903
 msgid " R                      Toggle Repeat item"
@@ -18175,7 +18309,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/ncurses.c:1058
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
-msgstr ""
+msgstr " Ffynhonnell   : %s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1091
 #, c-format
@@ -18184,16 +18318,16 @@ msgstr " Safle : %s/%s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1096
 msgid " Volume   : Mute"
-msgstr ""
+msgstr " Sain   : Tewi"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1097
 #, c-format
 msgid " Volume   : %3ld%%"
-msgstr ""
+msgstr " Sain   : %3ld%%"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1097
 msgid " Volume   : ----"
-msgstr ""
+msgstr " Sain   : ----"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1103
 #, c-format
@@ -18207,7 +18341,7 @@ msgstr "Pennod  : %<PRId64>/%d"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1114
 msgid " Source: <no current item> "
-msgstr ""
+msgstr " Ffynhonnell: <dim eitem ar hyn o'r bryd> "
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1116
 msgid " [ h for help ]"
@@ -18216,16 +18350,16 @@ msgstr " [ h am help ]"
 #: modules/gui/ncurses.c:1137
 #, c-format
 msgid "Open: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Agor: %s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1139
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Canfod: %s"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
 msgid "Shift+L"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+L"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
@@ -18245,7 +18379,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
 msgid "Toggle Transparency "
-msgstr ""
+msgstr "Toglo Tryloywder"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
 msgid ""
@@ -18293,7 +18427,7 @@ msgstr "Camu nôl"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
 msgid "Loop / Repeat"
-msgstr "Ail-chwarae"
+msgstr "Ailchwarae"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
 msgid "Open subtitles"
@@ -18309,7 +18443,7 @@ msgstr "Stopio chwarae"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
 msgid "Open a medium"
-msgstr "Agor cyfrwng"
+msgstr "Agor eitem"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
@@ -18333,7 +18467,7 @@ msgstr "Dangos gosodiadau estynedig"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
 msgid "Toggle playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Toglo'r rhestr chwarae"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
 msgid "Take a snapshot"
@@ -18341,7 +18475,7 @@ msgstr "Tynnu ciplun"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
 msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Ail-chwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B."
+msgstr "Ailchwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B."
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
 msgid "Frame by frame"
@@ -18353,7 +18487,7 @@ msgstr "Gwrthdroi"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr "Newid y nodau ail-chwarae mewn cylch"
+msgstr "Newid y nodau ailchwarae mewn cylch"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
 msgid "Previous media in the playlist"
@@ -18366,7 +18500,7 @@ msgstr "Cyfrwng nesaf yn y rhestr chwarae"
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
 msgid "Open subtitle file"
-msgstr ""
+msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
@@ -18391,7 +18525,7 @@ msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously\n"
 "Click to set point A"
 msgstr ""
-"Ail-chwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B.\n"
+"Ailchwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B.\n"
 "Clic i osod pwynt A"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
@@ -18400,7 +18534,7 @@ msgstr "Clic i osod pwynt B"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
 msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Stopio'r ail-chwarae o A i B"
+msgstr "Stopio'r ailchwarae o A i B"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
 msgid "Aspect Ratio"
@@ -18453,78 +18587,78 @@ msgstr "dB"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
 msgid "170 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "170 Hz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
 msgid "310 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "310 Hz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
 msgid "600 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "600 Hz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
 msgid "1 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "1 KHz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
 msgid "3 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "3 KHz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
 msgid "6 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "6 KHz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
 msgid "12 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "12 KHz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
 msgid "14 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "14 KHz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
 msgid "16 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "16 KHz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
 msgid "31 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "31 Hz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
 msgid "63 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "63 Hz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
 msgid "125 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "125 Hz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
 msgid "250 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "250 Hz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
 msgid "500 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "500 Hz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
 msgid "2 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "2 KHz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
 msgid "4 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "4 KHz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
 msgid "8 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "8 KHz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
 msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "me"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
 msgid ""
@@ -18572,12 +18706,12 @@ msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
-"Gwybodaeth am wahanol ffrydiau'r cyfrwng.\n"
-"Dangosir amlblethwr, isdeitlau a chodecs sain a fideo."
+"Gwybodaeth am wahanol ffrydiau'r eitem.\n"
+"Dangosir yr amlblethwr, isdeitlau a chodecs sain a fideo."
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
 msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Ystadegau'r cyfrwng / ffrwd bresennol"
+msgstr "Ystadegau'r eitem / ffrwd bresennol"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
 msgid "Input/Read"
@@ -18589,7 +18723,7 @@ msgstr "Allbwn/Ysgrifennu/Anfon"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
 msgid "Media data size"
-msgstr "Maint o ddata'r cyfrwng"
+msgstr "Maint o ddata'r eitem"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
 msgid "Demuxed data size"
@@ -18601,16 +18735,16 @@ msgstr "Didradd cynnwys"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
 msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr ""
+msgstr "Wedi'i waredu (llygredig)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
 msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr ""
+msgstr "Wedi'i disgyn (terfynedig)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
 msgid "Decoded"
-msgstr "Datgodwyd"
+msgstr "Wedi'i ddatgodio"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
@@ -18619,7 +18753,7 @@ msgstr "bloc"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
 msgid "Displayed"
-msgstr "Dangoswyd"
+msgstr "Wedi'i ddangos"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
@@ -18629,12 +18763,12 @@ msgstr "ffrâm"
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
 msgid "Lost"
-msgstr "Collwyd"
+msgstr "Wedi'i golli"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
 msgid "Sent"
-msgstr "Anfonwyd"
+msgstr "Wedi'i anfon"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
 msgid "packets"
@@ -18646,7 +18780,7 @@ msgstr "Cyfradd uwchffrydio"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
 msgid "Played"
-msgstr "Chwaraewyd"
+msgstr "Wedi'i chwarae"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
@@ -18655,11 +18789,11 @@ msgstr "byfferau"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
 msgid "Last 60 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "60 eiliad diwethaf"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
 msgid "Overall"
-msgstr ""
+msgstr "Cyffredinol"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
 msgid "Current visualization"
@@ -18673,7 +18807,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
 msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+msgstr "Dychwelyd i'r cyflymder chwarae arferol"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
 msgid "Download cover art"
@@ -18681,15 +18815,15 @@ msgstr "Lawrlwytho delwedd clawr"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
 msgid "Add cover art from file"
-msgstr ""
+msgstr "Ychwanegu darlun clawr o ffeil"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
 msgid "Choose Cover Art"
-msgstr ""
+msgstr "Dewis Darlun Clawr"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
-msgstr ""
+msgstr "Ffeiliau Delwedd (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
@@ -18715,16 +18849,16 @@ msgstr "Clicia dwywaith i neidio at amser penodol."
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr ""
+msgstr "Dewis dyfais neu cyfeiriadur VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr ""
+msgstr "Dewis dyfais neu ffolder VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
 msgid "Select one or multiple files"
-msgstr ""
+msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
 msgid "File names:"
@@ -18757,7 +18891,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
 msgid "TV - digital"
-msgstr ""
+msgstr "Teledu - digidol"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
 msgid "Tuner card"
@@ -18781,7 +18915,7 @@ msgstr "Lled band"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
 msgid "TV - analog"
-msgstr ""
+msgstr "Teledu - analog"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
 msgid "Device name"
@@ -18789,7 +18923,7 @@ msgstr "Enw'r dyfais"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr ""
+msgstr "Caiff y ddyfais ei hagor a'i chwarae er mwyn ei ffrydio neu ei chadw."
 
 #. xgettext: frames per second
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
@@ -18802,7 +18936,7 @@ msgstr "Dewisiadau Uwch"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
 msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Clicia dwywaith i gael gwybodaeth y cyfrwng."
+msgstr "Clicia dwywaith i gael gwybodaeth yr eitem."
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
 msgid "Change playlistview"
@@ -18814,7 +18948,7 @@ msgstr "Chwilio'r rhestr chwarae"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "anhysbys"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
 msgid "My Computer"
@@ -18838,7 +18972,7 @@ msgstr "Tynnu tanysgrifiad y podlediad hwn"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych wir am ddatdanysgrifio o %1?"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
 msgid "Create Directory"
@@ -18850,11 +18984,11 @@ msgstr "Creu Ffolder"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
 msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr "Rho enw ar gyfer y cyfeiriadur newydd:"
+msgstr "Enw'r cyfeiriadur newydd:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
 msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "Rho enw ar gyfer y ffolder newydd:"
+msgstr "Enw'r ffolder newydd:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
 msgid "Sort by"
@@ -18882,29 +19016,31 @@ msgstr "Lleihau"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
 msgid "Playlist View Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Golwg y Rhestr Chwarae"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
 msgid ""
 "Playlist is currently empty.\n"
 "Drop a file here or select a media source from the left."
 msgstr ""
+"Does dim byd yn y rhestr chwarae.\n"
+"Llysgwch ffeil yma neu dewiswch ffeil i'w chwarae o'r chwith."
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
 msgid "Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Eiconau"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
 msgid "Detailed List"
-msgstr ""
+msgstr "Rhestr Fanwl"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
 msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Rhestr"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
 msgid "PictureFlow"
-msgstr ""
+msgstr "Llif o Luniau"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
 msgid "Select File"
@@ -18922,7 +19058,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
 msgid "Any field"
-msgstr ""
+msgstr "Unrhyw Faes"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
 msgid "Actions"
@@ -19005,10 +19141,11 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
+"Dyma rhyngwyneb addasedig VLC. Mae crwyn eraill ar gael i'w lawrlwytho o "
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
 msgid "VLC skins website"
-msgstr "Gwefan crwyn VLC"
+msgstr "gwefan crwyn VLC"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
 msgid "System's default"
@@ -19092,11 +19229,11 @@ msgstr "Ffeil/FFolder"
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Ffynhonnell"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
 msgid "Source:"
-msgstr ""
+msgstr "Ffynhonnell:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
 msgid "Type:"
@@ -19104,7 +19241,7 @@ msgstr "Math:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Mae'r modiwl hwn yn ysgrifennu'r ffrwd a thrawsgodwyd i ffeil."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
 msgid "Filename"
@@ -19125,6 +19262,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
 msgstr ""
+"Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy HTTP."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
@@ -19135,18 +19273,23 @@ msgstr "Llwybr"
 msgid ""
 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
 msgstr ""
+"Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r "
+"protocol mms."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
 msgstr ""
+"Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r RTSP."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 msgstr ""
+"Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy UDP."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
 msgstr ""
+"Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy RTP."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
 msgid "Base port"
@@ -19155,6 +19298,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr ""
+"Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at gweinydd Icecast."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
 msgid "Mount Point"
@@ -19265,7 +19409,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
 msgid "Privacy and Network Access Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Polisi Preifatrwydd a Mynediad Rhwydwaith"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
 msgid ""
@@ -19279,22 +19423,32 @@ msgid ""
 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
 msgstr ""
+"<p>Er mwyn gwarchod eich preifatrwydd, dyw chwaraewr VLC <b>byth</b> yn "
+"casglu eich gwybodaeth bersonol na'i throsglwyddo mewn unrhyw ffurf i neb.</"
+"p>\n"
+"<p>Er hynny, mae VLC yn medru cael gwybodaeth am y cyfryngau yn eich rhestr "
+"chwarae gan wasanaethau trydydd parti ar y we. Mae hyn yn cynnwys delweddau "
+"cloriau, enwau traciau, awduron a metaddata arall.</p>\n"
+"<p>Gan y gall hyn datgelu rhai o'ch ffeiliau cyfryngau i drydydd parti, "
+"mae'n rhaid i VLC cael eich caniatâd os ydych am i'r chwaraewr mynegi'r "
+"rhyngrwyd yn awtomatig er mwyn cael a dangos gwybodaeth am y cyfryngau "
+"rydych yn eu chwarae.</p>\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
 msgid "Network Access Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Polisi Mynediad Rhwydwaith"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
 msgid "Automatically retrieve media infos"
-msgstr ""
+msgstr "Cael gwybodaeth cyfryngau o'r we yn awtomatig"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
 msgid "Regularly check for VLC updates"
-msgstr ""
+msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC yn rheolaidd"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
 msgid "Go to Time"
-msgstr "Mynd at Amser"
+msgstr "Neidio at Amser"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
 msgid "&Go"
@@ -19302,7 +19456,7 @@ msgstr "&Mynd"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
 msgid "Go to time"
-msgstr "Mynd at amser"
+msgstr "Neidio at amser"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
 msgid "About"
@@ -19338,7 +19492,7 @@ msgstr "Roedd gwall wrth wirio am ddiweddariadau..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
 msgid "Current Media Information"
-msgstr ""
+msgstr "Gwybodaeth y Cyfrwn Presennol"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
 msgid "&General"
@@ -19350,7 +19504,7 @@ msgstr "&Metaddata"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
 msgid "Co&dec"
-msgstr ""
+msgstr "Co&dec"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
 msgid "S&tatistics"
@@ -19390,7 +19544,7 @@ msgstr "Diweddaru'r goeden"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
 msgid "Clear the messages"
-msgstr ""
+msgstr "Clirio'r negeseuon"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
 msgid "Open Media"
@@ -19432,11 +19586,11 @@ msgstr "&Ffrydio"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
 msgid "C&onvert"
-msgstr ""
+msgstr "&Trawsnewid"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
 msgid "C&onvert / Save"
-msgstr ""
+msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
 msgid "Open URL"
@@ -19444,11 +19598,11 @@ msgstr "Agor URL"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
 msgid "Enter URL here..."
-msgstr "Rho URL yma..."
+msgstr "Mae'r URL yn mynd fan hyn..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
-msgstr ""
+msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
 msgid ""
@@ -19456,10 +19610,13 @@ msgid ""
 "or the path to a file on your computer,\n"
 "it will be automatically selected."
 msgstr ""
+"Os oes URL dilys neu llwybr at ffeil\n"
+"ar y cyfrifiadur yn eich clipfwrdd,\n"
+"caiff ei ddewis yn awtomatig."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
 msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Ategion ac estyniadau"
+msgstr "Ategion ac Estyniadau"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
 msgid "Capability"
@@ -19499,7 +19656,7 @@ msgstr "Mae'n dileu yr eitem."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
 msgid "Show settings"
-msgstr "Dangos gosodiadau"
+msgstr "Dangos gosodiadau"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
 msgid "Simple"
@@ -19535,11 +19692,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
 msgid "Advanced Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Dewisiadau Uwch"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
 msgid "Simple Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Dewisiadau Syml"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
 msgid "Cannot save Configuration"
@@ -19591,7 +19748,7 @@ msgstr "Ffeiliau Cyfryngau"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
 msgid "Subtitle Files"
-msgstr ""
+msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
 msgid "All Files"
@@ -19698,7 +19855,7 @@ msgstr "Enw Proffil"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
 msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Rho enw i'r proffil newydd."
+msgstr "Enw'r proffil newydd"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
 msgid "Spacer"
@@ -19734,11 +19891,11 @@ msgstr "Botymau Chwarae"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
 msgid "Aspect ratio selector"
-msgstr ""
+msgstr "Dewisydd cymhareb agwedd"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
 msgid "Speed selector"
-msgstr ""
+msgstr "Dewisydd cyflymder"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
 msgid "Broadcast"
@@ -19762,11 +19919,11 @@ msgstr "Diwrnod / Mis / Blwyddyn:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
 msgid "Repeat:"
-msgstr "Ail-chwarae:"
+msgstr "Ailchwarae:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
 msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Oediad cyn ail-chwarae:"
+msgstr "Oediad cyn ailchwarae:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
@@ -19811,7 +19968,7 @@ msgstr "Dewislen rheoli ar gyfer y chwaraewr"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
 msgid "Paused"
-msgstr "Wedi'i oedi"
+msgstr "Wedi'i seibio"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
 msgid "&Media"
@@ -19831,11 +19988,11 @@ msgstr "&Fideo"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
 msgid "Subti&tle"
-msgstr "&Isdeitl"
+msgstr "&Isdeitlau"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
 msgid "T&ools"
-msgstr ""
+msgstr "&Offer"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
 msgid "V&iew"
@@ -19851,7 +20008,7 @@ msgstr "Agor &Ffeil..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
 msgid "&Open Multiple Files..."
-msgstr ""
+msgstr "&Agor Nifer o Ffeiliau..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
 msgid "Open &Disc..."
@@ -19867,7 +20024,7 @@ msgstr "Agor Dyfais &Cipio..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
 msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Agor &Lleoliad o'r clipfwrdd"
+msgstr "Agor &Lleoliad o'r Clipfwrdd"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
 msgid "Open &Recent Media"
@@ -19883,7 +20040,7 @@ msgstr "&Ffrydio..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
 msgid "Quit at the end of playlist"
-msgstr "Cau ar ddiwedd y rhestr chwarae"
+msgstr "Cau ar Ddiwedd y Rhestr Chwarae"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
 msgid "Close to systray"
@@ -19955,19 +20112,19 @@ msgstr "Bar Statws"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
 msgid "Visualizations selector"
-msgstr ""
+msgstr "Dewisydd patrymau symudol"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
 msgid "&Increase Volume"
-msgstr ""
+msgstr "&Sain i Fyny"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
 msgid "&Decrease Volume"
-msgstr ""
+msgstr "&Sain i Lawr"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
 msgid "&Mute"
-msgstr ""
+msgstr "&Tewi"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
 msgid "Audio &Track"
@@ -19979,7 +20136,7 @@ msgstr "&Dyfais Sain"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
 msgid "&Stereo Mode"
-msgstr ""
+msgstr "&Modd Stereo"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
 msgid "&Visualizations"
@@ -19987,11 +20144,11 @@ msgstr "&Patrymau Symudol"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
 msgid "Add &Subtitle File..."
-msgstr ""
+msgstr "Ychwanegu Ffeil &Isdeitlau..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
 msgid "Sub &Track"
-msgstr ""
+msgstr "Trac &Isdeitlau"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
 msgid "Video &Track"
@@ -20007,7 +20164,7 @@ msgstr "Ffitio i'r &Ffenestr Pob Tro"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
 msgid "Always &on Top"
-msgstr "Ar y &Top o Hyd"
+msgstr "Ar y &Blaen o Hyd"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
 msgid "Set as Wall&paper"
@@ -20023,7 +20180,7 @@ msgstr "Cymhareb &Agwedd"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
 msgid "&Crop"
-msgstr "&Cropio"
+msgstr "&Tocio"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
 msgid "&Deinterlace"
@@ -20031,15 +20188,15 @@ msgstr "&Datgydblethu"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
 msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "Modd &Datgydblethu"
+msgstr "Dull &Datgydblethu"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
 msgid "&Post processing"
-msgstr ""
+msgstr "Ôl-&prosesu"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
 msgid "Take &Snapshot"
-msgstr "Tynnu &Ciplun"
+msgstr "Cadw &Ciplun"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
 msgid "T&itle"
@@ -20119,15 +20276,15 @@ msgstr "&Chwarae"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
 msgid "Sho&w VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "&Dangos chwaraewr VLC"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
 msgid "&Open Media"
-msgstr ""
+msgstr "&Agor Cyfrwng"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
 msgid "&Clear"
@@ -20152,6 +20309,8 @@ msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions."
 msgstr ""
+"Dangos eicon yn y bar tasgau sy'n caniatáu rheoli VLC (gyda chlic de ar yr "
+"eicon)"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
@@ -20173,13 +20332,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
 msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos nodyn ffenestr naid pan mae'r trac yn newid"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
+"Os yw VLC wedi'i leihau neu ei guddio, dangos nodyn ffenestr naid gyda enw'r "
+"artist a'r trac pan mae'r trac yn newid"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
@@ -20215,11 +20376,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once every two weeks."
-msgstr ""
+msgstr "Dangos hysbysiad pan mae diweddariad i'r rhaglen ar gael"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr ""
+msgstr "Nifer o ddiwrnodau rhwng pob gwiriad am ddiweddariad"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
 msgid "Ask for network policy at start"
@@ -20228,6 +20389,8 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
 msgid "Save the recently played items in the menu"
 msgstr ""
+"Cadw'r eitemau a chwaraewyd mwyaf diweddar yn hawdd i'w dewis eto yn y "
+"ddewislen"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
 msgid "List of words separated by | to filter"
@@ -20263,7 +20426,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos y bar gyda'r botymau rheoli tra'n gwylio yn y modd sgrin lawn"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
@@ -20287,7 +20450,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
 msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "Dechrau yn golwg lleiaf (heb dewislenni)"
+msgstr ""
+"Dechrau'r rhaglen yn y golwg lleiaf, h.y. heb y dewislen na'r bar rheoli"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
 msgid "Display background cone or art"
@@ -20309,7 +20473,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
-msgstr "Anwybyddu byselli sain"
+msgstr "Anwybyddu'r bysellau sain"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
 msgid ""
@@ -20325,15 +20489,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Byth"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
 msgid "When minimized"
-msgstr ""
+msgstr "Pan wedi'i lleihau"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "O hyd"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
 msgid "Qt interface"
@@ -20349,7 +20513,7 @@ msgstr "rhybuddion"
 
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
 msgid "debug"
-msgstr ""
+msgstr "datfygio"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
 msgid "Open a skin file"
@@ -20357,7 +20521,7 @@ msgstr "Agor ffeil croen"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr ""
+msgstr "Ffeiliau crwyn |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
 msgid "Open playlist"
@@ -20365,7 +20529,7 @@ msgstr "Agor rhestr chwarae"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
 msgid "Playlist Files|"
-msgstr ""
+msgstr "Ffeiliau Rhestr Chwarae|"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 msgid "Save playlist"
@@ -20373,7 +20537,7 @@ msgstr "Cadw rhestr chwarae"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr ""
+msgstr "Rhestr chwarae XSPF|*.xspf|Ffeil M3U|*.m3u|rhestr chwarae HTML|*.html"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
 msgid "Skin to use"
@@ -20443,16 +20607,11 @@ msgstr "Dewisa croen"
 msgid "Open skin ..."
 msgstr "Agor croen..."
 
-#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
 msgid ""
-"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
-"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
-"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
-"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
-"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
-"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
-"&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
-"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
 msgstr ""
 
 #: modules/lua/vlc.c:48
@@ -20479,7 +20638,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
 msgid "Source directory"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfeiriadur y ffynhonnell"
 
 #: modules/lua/vlc.c:58
 msgid "Directory index"
@@ -20706,7 +20865,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:295
 msgid "View certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Gweld y tystysgrif"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:312
 #, c-format
@@ -20918,7 +21077,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:73
 msgid "ASF muxer"
-msgstr "Amlblecsydd ASF"
+msgstr "Amlblethwr ASF"
 
 #: modules/mux/asf.c:565
 msgid "Unknown Video"
@@ -20926,7 +21085,7 @@ msgstr "Fideo Anhysbys"
 
 #: modules/mux/avi.c:47
 msgid "AVI muxer"
-msgstr "Amlblecsydd AVI"
+msgstr "Amlblethwr AVI"
 
 #: modules/mux/dummy.c:45
 msgid "Dummy/Raw muxer"
@@ -20945,7 +21104,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mp4.c:58
 msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Amlblecsydd MP4/MOV"
+msgstr "Amlbelthwr MP4/MOV"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
 msgid "DTS delay (ms)"
@@ -20971,7 +21130,7 @@ msgstr "Gosoda'r maint uchaf o PES i'w ganiatáu wrth greu ffrydiau MPEG PS."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
 msgid "PS muxer"
-msgstr "Amlblecsydd PS"
+msgstr "Amlblethwr PS"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "Video PID"
@@ -21087,7 +21246,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
 msgid "Use keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "Defnyddio fframiau allwedd"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
 msgid ""
@@ -21300,12 +21459,12 @@ msgstr "Disgiau"
 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
 msgid "Local drives"
-msgstr ""
+msgstr "Gyriannau lleol"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
 msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+msgstr "Rhestr URLs podlediadau"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
@@ -21318,11 +21477,11 @@ msgstr "Podlediadau"
 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
 #: modules/services_discovery/udev.c:101
 msgid "Audio capture"
-msgstr ""
+msgstr "Cipiad sain"
 
 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
-msgstr ""
+msgstr "Cipiad sain (PulseAudio)"
 
 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
 msgid "Generic"
@@ -21381,31 +21540,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
 msgid "Session"
-msgstr ""
+msgstr "Sesiwn"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:878
 msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Offeryn"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:882
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Defnyddiwr"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
 msgid "Video capture"
-msgstr ""
+msgstr "Cipiad fideo"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:56
 msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr ""
+msgstr "Cipiad fideo (Video4Linux)"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:65
 msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr ""
+msgstr "Cipiad sain (ALSA)"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:592
 msgid "CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
 msgid "DVD"
@@ -21417,7 +21576,7 @@ msgstr "DVD HD"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:605
 msgid "Unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "Math anhysbys"
 
 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
 msgid "Universal Plug'n'Play"
@@ -21428,7 +21587,7 @@ msgstr "Universal Plug'n'Play (UPnP)"
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
 msgid "Screen capture"
-msgstr ""
+msgstr "Cipiad sgrin"
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
@@ -21436,7 +21595,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
 msgid "Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplenni"
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
@@ -21693,7 +21852,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "Output URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL allbwn"
 
 #: modules/stream_out/es.c:64
 msgid "This is the default output URI."
@@ -21701,7 +21860,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
 msgid "Audio output URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL allbwn sain"
 
 #: modules/stream_out/es.c:67
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
@@ -21709,7 +21868,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:68
 msgid "Video output URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL allbwn fideo"
 
 #: modules/stream_out/es.c:70
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
@@ -21742,7 +21901,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
 msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Tudalen"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
 msgid "Specify the page containing the language"
@@ -21750,7 +21909,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
 msgid "Row"
-msgstr ""
+msgstr "Rhes"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
 msgid "Specify the row containing the language"
@@ -21771,16 +21930,16 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
 msgid "Output video width."
-msgstr ""
+msgstr "Lled fideo allbwn"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
 msgid "Output video height."
-msgstr ""
+msgstr "Uchder fideo allbwn"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
 msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Sampl cymhareb agwedd "
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
@@ -21789,7 +21948,7 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
 msgid "Video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Hidlydd fideo"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
@@ -21853,7 +22012,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/raop.c:157
 msgid "Password file"
-msgstr ""
+msgstr "Ffeil y gyfrinair"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:158
 msgid "Read password for target device from file."
@@ -21861,7 +22020,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/raop.c:161
 msgid "RAOP"
-msgstr ""
+msgstr "RAOP"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:162
 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
@@ -21877,7 +22036,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/record.c:57
 msgid "Record stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Recordio'r allbwn ffrwd"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:78
 msgid "This is the output URL that will be used."
@@ -21976,7 +22135,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid "Audio port"
-msgstr ""
+msgstr "Porth sain"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:123
 msgid ""
@@ -21985,7 +22144,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid "Video port"
-msgstr ""
+msgstr "Porth fideo"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid ""
@@ -21994,7 +22153,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:134
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+msgstr "Amlblethu RTP/RTCP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:136
 msgid ""
@@ -22201,7 +22360,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
 msgid "Video encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Amgodiwr fideo"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
 msgid ""
@@ -22220,11 +22379,11 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
 msgid "Video bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Didradd fideo"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Targed didradd y ffrwd fideo wedi'i drawsgodio"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
 msgid "Video scaling"
@@ -22236,7 +22395,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
 msgid "Video frame-rate"
-msgstr ""
+msgstr "Cydradd fframiau'r fideo"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
@@ -22260,19 +22419,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
 msgid "Maximum video width"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfyngiad lled fideo"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
 msgid "Maximum output video width."
-msgstr ""
+msgstr "Gosod cyfyngiad ar lled yr allbwn fideo"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
 msgid "Maximum video height"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfyngiad uchder fideo"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
 msgid "Maximum output video height."
-msgstr ""
+msgstr "Gosod cyfyngiad ar uchder yr allbwn fideo"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
 msgid ""
@@ -22282,13 +22441,14 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
 msgid "Audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Amgodiwr sain"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
+"Hwn yw'r modiwl amgodio sain i'w ddefnyddio (a'i dewisiadau perthnasol)."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
 msgid "Destination audio codec"
@@ -22296,16 +22456,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
 msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Hwn yw'r codec sain i'w ddefnyddio."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
 msgid "Audio bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Didradd sain"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "Targed didradd y ffrwd sain a thrawsgodwyd"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
 msgid ""
@@ -22314,15 +22474,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
 msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "Hwn y iaith y ffrwd sain."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+msgstr "Nifer y sianeli sain sydd yn y ffrydiau wedi'u trawsgodio."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
 msgid "Audio filter"
-msgstr ""
+msgstr "Hidlydd sain"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
 msgid ""
@@ -22332,7 +22492,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
 msgid "Subtitle encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Amgodiwr isdeitlau"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
 msgid ""
@@ -22384,13 +22544,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
 msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Cydamseru ar y trac sain"
+msgstr "Cydamseru gyda'r trac sain"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
 msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
 msgstr ""
+"Bydd hyn yn disgyn/dyblygu fframiau fideo fel bydd y trac fideo yn cadw mewn "
+"amser gyda'r trac sain."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
 msgid ""
@@ -22431,7 +22593,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
 msgid "Text opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Anhryloywder y testun"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
 msgid ""
@@ -22467,23 +22629,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
 msgid "Background opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Anhryloywder y cefndir"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
 msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Lliw cefndir"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
 msgid "Outline opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Anhryloywder yr amlinell"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
 msgid "Shadow opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Anhryloywder y cysgod"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
 msgid "Shadow color"
-msgstr ""
+msgstr "Lliw cysgod"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
 msgid "Shadow angle"
@@ -22496,12 +22658,12 @@ msgstr ""
 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Llai"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Bach"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
@@ -22525,11 +22687,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
 msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Main"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
 msgid "Thick"
-msgstr ""
+msgstr "Trwchus"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
 msgid "Text renderer"
@@ -22672,7 +22834,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
 msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Addasu'r delwedd"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
@@ -22708,7 +22870,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
 msgid "Window size"
-msgstr ""
+msgstr "Maint y ffenestr"
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
 msgid "Number of frames (0 to 100)"
@@ -22770,7 +22932,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
 msgid "DMX"
-msgstr ""
+msgstr "DMX"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 msgid "MoMoLight"
@@ -22800,7 +22962,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
 msgid "Count of channels"
-msgstr ""
+msgstr "Nifer y sianeli"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
@@ -22867,7 +23029,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 msgid "Pause-Red"
-msgstr ""
+msgstr "Seibiant-Coch"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
 msgid "Red component of the pause color"
@@ -22875,7 +23037,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
 msgid "Pause-Green"
-msgstr ""
+msgstr "Seibiant-Gwyrdd"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
 msgid "Green component of the pause color"
@@ -22883,7 +23045,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
 msgid "Pause-Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Seibiant-Glas"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
 msgid "Blue component of the pause color"
@@ -22977,7 +23139,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
 msgid "White Red"
-msgstr ""
+msgstr "Coch Gwyn"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
@@ -22985,7 +23147,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
 msgid "White Green"
-msgstr ""
+msgstr "Gwyrdd Gwyn"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
@@ -22993,7 +23155,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
 msgid "White Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Glas Gwyn"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
@@ -23094,11 +23256,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
 msgid "Percent"
-msgstr ""
+msgstr "Canran"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
 msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Oediad fframiau (me)"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
 msgid ""
@@ -23108,23 +23270,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
 msgid "Channel 0: summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sianel 0: crynodeb"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
 msgid "Channel 1: left"
-msgstr ""
+msgstr "Sianel 1: chwith"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
 msgid "Channel 2: right"
-msgstr ""
+msgstr "Sianel 2: de"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
 msgid "Channel 3: top"
-msgstr ""
+msgstr "Sianel 3: top"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
 msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Sianel 4: gwaelod"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
@@ -23136,23 +23298,23 @@ msgstr "analluogwyd"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
 msgid "Zone 4:summary"
-msgstr ""
+msgstr "Parth 4: crynodeb"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
 msgid "Zone 3:left"
-msgstr ""
+msgstr "Parth 3: chwith"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
 msgid "Zone 1:right"
-msgstr ""
+msgstr "Parth 1: de"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
 msgid "Zone 0:top"
-msgstr ""
+msgstr "Parth 0: top"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
 msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Parth 2: gwaelod"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
 msgid "Channel / Zone Assignment"
@@ -23170,23 +23332,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
 msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Parth 0: Graddiant y top"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
 msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Parth 1: Graddiant y dde"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Parth 2: Graddiant y gwaelod"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
 msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Parth 3: Graddiant y chwith"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
 msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Parth 4: Graddiant y crynodeb"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
 msgid ""
@@ -23215,13 +23377,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
 msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Hidlydd AtmoLight"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
 msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+msgstr "AtmoLight"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
 msgid "Choose Devicetype and Connection"
@@ -23237,15 +23399,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
 msgid "DMX options"
-msgstr ""
+msgstr "Dewisiadau DMX"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
 msgid "MoMoLight options"
-msgstr ""
+msgstr "Dewisiadau MoMoLight"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
 msgid "fnordlicht options"
-msgstr ""
+msgstr "Dewisiadau fnordlicht"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
@@ -23265,7 +23427,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
 msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Newid graddiannau"
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
 msgid "Value of the audio channels levels"
@@ -23315,6 +23477,9 @@ msgid ""
 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
+"Mae'n bosib gorfodi lleoliad y graff bariau ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, "
+"2=de, 4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top "
+"chwith=4+1=5.)"
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
 msgid "Alarm"
@@ -23344,7 +23509,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/ball.c:98
 msgid "Ball color"
-msgstr ""
+msgstr "Lliw'r belen"
 
 #: modules/video_filter/ball.c:100
 msgid "Edge visible"
@@ -23356,7 +23521,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/ball.c:103
 msgid "Ball speed"
-msgstr ""
+msgstr "Cyflymder y belen"
 
 #: modules/video_filter/ball.c:104
 msgid ""
@@ -23366,7 +23531,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/ball.c:107
 msgid "Ball size"
-msgstr ""
+msgstr "Maint y belen"
 
 #: modules/video_filter/ball.c:108
 msgid ""
@@ -23392,7 +23557,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/ball.c:124
 msgid "Ball"
-msgstr ""
+msgstr "Pelen"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
 msgid "Number of time to blend"
@@ -23725,7 +23890,7 @@ msgstr "Isel"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Canolig"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
 msgid "High"
@@ -23778,7 +23943,7 @@ msgstr "Hidlydd datgydblethiad fideo"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
 msgid "Input FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "FIFO mewnbwn"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
 msgid "FIFO which will be read for commands"
@@ -23786,7 +23951,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
 msgid "Output FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "FIFO allbwn"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
 msgid "FIFO which will be written to for responses"
@@ -23866,7 +24031,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
 msgid "Strength"
-msgstr ""
+msgstr "Cryfder"
 
 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
@@ -24031,7 +24196,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:64
 msgid "Opacity of the logo"
-msgstr ""
+msgstr "Anhryloywder y logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid ""
@@ -24047,6 +24212,8 @@ msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Mae'n bosib gorfodi lleoliad y logo ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
+"4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:73
 msgid "Use a local picture as logo on the video"
@@ -24126,6 +24293,8 @@ msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
 msgstr ""
+"Anhryloywder (gwrthwyneb o dryloywder (transparency)) y testun troslun. [0 = "
+"tryloyw, 255 = hollol anhryloyw]"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
 msgid "Font size, pixels"
@@ -24182,11 +24351,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:68
 msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Fertigol"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:68
 msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Llorweddol"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:70
 msgid "Direction"
@@ -24194,27 +24363,27 @@ msgstr "Cyfeiriad"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:71
 msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfeiriad y drychweddu"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:74
 msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Chwith i dde/Top i gwaelod"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:74
 msgid "Right to left/Bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "Dde i chwith/Gwaelod i top"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:79
 msgid "Mirror video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Hidlydd drychweddu fideo"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:80
 msgid "Mirror video"
-msgstr ""
+msgstr "Drychweddu'r fideo"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:81
 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Hollti'r fideo yn dwy ran, fel mewn drych"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
@@ -24248,7 +24417,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
 msgid "Border width"
-msgstr ""
+msgstr "Lled y border"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
@@ -24256,7 +24425,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid "Border height"
-msgstr ""
+msgstr "Uchder y border"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
@@ -24308,7 +24477,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
 msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Cadw'r cymhareb agwedd"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
@@ -24316,7 +24485,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
 msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+msgstr "Cadw'r maint gwreiddiol"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
@@ -24324,7 +24493,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
 msgid "Elements order"
-msgstr ""
+msgstr "Trefn elfennau"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid ""
@@ -24353,7 +24522,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "awto"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "fixed"
@@ -24762,7 +24931,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
 msgid "Border"
-msgstr ""
+msgstr "Border"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
 msgid "Unshuffled Border width."
@@ -24794,7 +24963,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
 msgid "Auto shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "Cymysgu'n awtomatig"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
 msgid "Auto shuffle delay during game"
@@ -24838,15 +25007,15 @@ msgstr "0"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "0/180"
-msgstr ""
+msgstr "0/180"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "0/90/180/270"
-msgstr ""
+msgstr "0/90/180/270"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "0/90/180/270/mirror"
-msgstr ""
+msgstr "0/90/180/270/drychweddu"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
@@ -24854,7 +25023,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
 msgid "Puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Pos"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
 msgid "VNC Host"
@@ -24940,11 +25109,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:54
 msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Ongl mewn graddau"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:55
 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+msgstr "Ongl mewn graddau (0 i 359)"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:56
 msgid "Use motion sensors"
@@ -25008,7 +25177,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Text position"
-msgstr ""
+msgstr "Lleoliad y testun"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid ""
@@ -25016,6 +25185,8 @@ msgid ""
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
+"Mae'n bosib gorfodi lleoliad y testun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
+"4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Title display mode"
@@ -25037,7 +25208,7 @@ msgstr "Peidio dangos"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:184
 msgid "Always visible"
-msgstr ""
+msgstr "Yn weladwy o hyd"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:184
 msgid "Scroll with feed"
@@ -25045,7 +25216,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:193
 msgid "RSS / Atom"
-msgstr ""
+msgstr "RSS / Atom"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:226
 msgid "RSS and Atom feed display"
@@ -25073,7 +25244,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:70
 msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Cymhareb recordio"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:71
 msgid ""
@@ -25102,7 +25273,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:84
 msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "Cadw i'r un ffeil pob tro"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:85
 msgid ""
@@ -25156,7 +25327,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
 msgid "Change subtitle delay"
-msgstr ""
+msgstr "Newid oediad yr isdeitlau"
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
 msgid "Delay calculation mode"
@@ -25351,7 +25522,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/wall.c:69
 msgid "Image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Wal delweddau"
 
 #: modules/video_filter/wave.c:53
 msgid "Wave video filter"
@@ -25363,7 +25534,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
 msgid "YUVP converter"
-msgstr ""
+msgstr "Trawsnewidydd YUVP"
 
 #: modules/video_output/aa.c:56
 msgid "ASCII Art"
@@ -25583,7 +25754,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
 msgid "GLX"
-msgstr ""
+msgstr "GLX"
 
 #: modules/video_output/glx.c:43
 msgid "GLX extension for OpenGL"
@@ -25609,7 +25780,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
 msgid "Video mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modd fideo"
 
 #: modules/video_output/kva.c:57
 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
@@ -25617,7 +25788,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/kva.c:62
 msgid "SNAP"
-msgstr ""
+msgstr "SNAP"
 
 #: modules/video_output/kva.c:62
 msgid "WarpOverlay!"
@@ -25625,11 +25796,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/kva.c:62
 msgid "VMAN"
-msgstr ""
+msgstr "VMAN"
 
 #: modules/video_output/kva.c:62
 msgid "DIVE"
-msgstr ""
+msgstr "DIVE"
 
 #: modules/video_output/kva.c:72
 msgid "K Video Acceleration video output"
@@ -25842,7 +26013,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
 msgctxt "ASCII"
 msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "Chwaraewr VLC"
 
 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
@@ -25857,7 +26028,7 @@ msgstr "VLC"
 
 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
 msgid "X11"
-msgstr ""
+msgstr "X11"
 
 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
 msgid "X11 video output (XCB)"
@@ -25885,7 +26056,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
 msgid "XVideo"
-msgstr ""
+msgstr "XVideo"
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
 msgid "XVideo output (XCB)"
@@ -25929,58 +26100,61 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/yuv.c:59
 msgid "YUV output"
-msgstr ""
+msgstr "Allbwn YUV"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:60
 msgid "YUV video output"
-msgstr ""
+msgstr "Allbwn fideo YUV"
 
 #: modules/visualization/goom.c:45
 msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+msgstr "Lled Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:46
 msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+msgstr "Uchder Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:47
 msgid ""
 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
+"Mae'n bosib dewis cydraniad (resolution) yr animeiddiad Goom. Bydd cydraniad "
+"uchel yn harddach ond yn defnyddio dipyn mwy o bŵer y prosesydd."
 
 #: modules/visualization/goom.c:50
 msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Cyflymder animeiddiad Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:51
 msgid ""
 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
+"Mae'n bosib gosod cyflymder yr animeiddiad rhwng 1 a 10. 6 yw'r rhagosodiad."
 
 #: modules/visualization/goom.c:57
 msgid "Goom"
-msgstr ""
+msgstr "Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:58
 msgid "Goom effect"
-msgstr ""
+msgstr "Effaith Goom"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
 msgid "projectM configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Ffeil ffurfweddiad projectM"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr ""
+msgstr "Y ffeil caiff ei defnyddio i ffurfweddu’r modiwl projectM."
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
 msgid "projectM preset path"
-msgstr ""
+msgstr "Llwybr rhagosodedig projectM"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
 msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr ""
+msgstr "Llwybr y cyfeiriadur projectM rhagosodedig"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
 msgid "Title font"
@@ -26008,19 +26182,19 @@ msgstr "Uchder ffenestr y fideo, mewn picseli."
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
 msgid "Mesh width"
-msgstr ""
+msgstr "Lled y rhwyth"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
 msgid "The width of the mesh, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Lled y rhwyth (mesh) mewn picseli."
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
 msgid "Mesh height"
-msgstr ""
+msgstr "Uchder y rhwyth"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
 msgid "The height of the mesh, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Uchder y rhwyth (mesh) mewn picseli."
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
 msgid "Texture size"
@@ -26032,11 +26206,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
 msgid "projectM"
-msgstr ""
+msgstr "projectM"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
 msgid "libprojectM effect"
-msgstr ""
+msgstr "Effaith libprojectM"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
 msgid "Effects list"
@@ -26050,23 +26224,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Lled ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Uchder ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
 msgid "Show 80 bands instead of 20"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos 80 o fandiau yn hytrach na 20"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+msgstr "Mwy o fandiau i'r sbectromedr"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
 msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+msgstr "Y nifer o bicseli gwag rhwng bandiau"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
 msgid "Amplification"
@@ -26082,7 +26256,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
 msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Galluogi'r sbectrwm graffigol gwreiddiol"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
@@ -26090,19 +26264,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
 msgid "Draw bands in the spectrometer"
-msgstr ""
+msgstr "Rhoi bandiau yn y sbectromedr"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
 msgid "Draw the base of the bands"
-msgstr ""
+msgstr "Rhoi sylfeini'r bandiau"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
 msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+msgstr "Radiws sylfaen"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+msgstr "Dyma radiws sylfaeni (dechrau) y bandiau mewn picseli"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
 msgid "Spectral sections"
@@ -26150,7 +26324,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
 msgid "vsxu"
-msgstr ""
+msgstr "vsxu"
 
 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
 msgid "#paste your VLM commands here"
@@ -26163,7 +26337,7 @@ msgstr "#gwahanwch orchmynion gyda llinell newydd neu hanner colon"
 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
 msgid "Play List"
-msgstr "Rhestr Chwarae"
+msgstr "Chwarae'r Rhestr"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
@@ -26172,15 +26346,15 @@ msgstr "Allbwn"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
 msgid "Subtitle codec"
-msgstr ""
+msgstr "Codec isdeitlau"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
 msgid "Output\tmethod"
-msgstr ""
+msgstr "Dull allbwn"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
 msgid "Multiplexer"
-msgstr "Amlblecsydd"
+msgstr "Amlblethwr"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
 msgid "Video FPS"
@@ -26188,24 +26362,24 @@ msgstr "Ff/e Fideo"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
 msgid "MUX options"
-msgstr ""
+msgstr "Dewisiadau MUX"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
 msgid "Video scale"
-msgstr ""
+msgstr "Graddfa'r fideo"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
 msgid "Output port"
-msgstr ""
+msgstr "Porth allbwn"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
 msgid "Output\tfile"
-msgstr ""
+msgstr "Ffeil allbwn"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
 msgid "Input media"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
 msgid "Error:"
@@ -26217,20 +26391,20 @@ msgstr ""
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
 msgid "File name"
-msgstr ""
+msgstr "Enw ffeil"
 
 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
 msgid "Preamp:"
-msgstr "Rheolydd ton:"
+msgstr "Rhagfwyhadur:"
 
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
 msgid "Row border"
-msgstr ""
+msgstr "Border rhesi"
 
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
 msgid "Column border"
-msgstr ""
+msgstr "Border colofnau"
 
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
 msgid "Background"
@@ -26263,19 +26437,19 @@ msgstr "Chwaraewr VLC - Rhyngwyneb Gwe"
 
 #: share/lua/http/index.html:215
 msgid "Hide / Show Library"
-msgstr ""
+msgstr "Cuddio / Dangos y Llyfrgell"
 
 #: share/lua/http/index.html:216
 msgid "Hide / Show Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Cuddio / Dangos "
 
 #: share/lua/http/index.html:217
 msgid "Manage Streams"
-msgstr ""
+msgstr "Rheoli Ffrydiau"
 
 #: share/lua/http/index.html:218
 msgid "Track Synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "Cydamseriad Traciau"
 
 #: share/lua/http/index.html:220
 msgid "VLM Batch Commands"
@@ -26283,23 +26457,23 @@ msgstr ""
 
 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
 msgid "Loop"
-msgstr "Ail-chwarae mewn cylch"
+msgstr "Ailchwarae mewn cylch"
 
 #: share/lua/http/index.html:242
 msgid "Empty Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Rhestr Chwarae Gwag"
 
 #: share/lua/http/index.html:243
 msgid "Queue Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Ciwio'r Dewis"
 
 #: share/lua/http/index.html:244
 msgid "Play Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Chwarae'r Dewis"
 
 #: share/lua/http/index.html:245
 msgid "Refresh List"
-msgstr ""
+msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
 
 #: share/lua/http/index.html:252
 msgid "Loading flowplayer..."
@@ -26361,7 +26535,7 @@ msgstr ""
 
 #: share/lua/http/index.html:278
 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
@@ -26370,7 +26544,7 @@ msgstr "Deialog"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Diweddaru"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
@@ -26387,15 +26561,15 @@ msgstr "Rhagosodedig"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
 msgid "0.00 dB"
-msgstr ""
+msgstr "0.00 dB"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
 msgid "&Verbosity:"
-msgstr ""
+msgstr "&Geiriogrwydd:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
 msgid "&Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "&Hidlydd:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
 msgid "&Save as..."
@@ -26415,7 +26589,7 @@ msgstr "Dangos &mwy o ddewisiadau"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
 msgid "Change the caching for the media"
-msgstr ""
+msgstr "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
 msgid " ms"
@@ -26455,15 +26629,15 @@ msgstr "AA'A':mm'm':ee'e'.zzz"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Chwarae cyfrwng arall mewn cydamser (e.e. ffeil sain ychwanegol)"
+msgstr "Chwarae eitem cyfrwng arall mewn cydamser (e.e. ffeil sain ychwanegol)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
 msgid "Capture mode"
-msgstr "Modd cipio"
+msgstr "Dull cipio"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
 msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Dewis y dyfais cipio"
+msgstr "Dewis y dull cipio"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
 msgid "Device Selection"
@@ -26503,7 +26677,7 @@ msgstr "Dyfais disg"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
 msgid "Starting Position"
-msgstr "Lleoliad Dechrau"
+msgstr "Man Dechrau"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
 msgid "Audio and Subtitles"
@@ -26527,15 +26701,15 @@ msgstr "Ychwanegu..."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
 msgid "Add a subtitle file"
-msgstr ""
+msgstr "Ychwanegu ffeil isdeitlau"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
 msgid "Use a sub&title file"
-msgstr ""
+msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
 msgid "Select the subtitle file"
-msgstr ""
+msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
 msgid "Network Protocol"
@@ -26547,7 +26721,7 @@ msgstr "URL y rhwydwaith:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
 msgid "Profile edition"
-msgstr ""
+msgstr "Rhifyn y proffil"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
 msgid "MPEG-TS"
@@ -26603,23 +26777,23 @@ msgstr "AVI"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
 msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Nodweddion"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
 msgid "Streamable"
-msgstr ""
+msgstr "Ffrydiadwy"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
 msgid "Chapters"
-msgstr ""
+msgstr "Penodau"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
 msgid "Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Dewislenni"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
 msgid "Same as source"
-msgstr ""
+msgstr "Fel y ffynhonnell"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
 msgid " fps"
@@ -26631,7 +26805,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
 msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Ansawdd"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
 msgid "Not Used"
@@ -26643,15 +26817,15 @@ msgstr " kb/e"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
 msgid "Encoding parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paramedrau amgodio"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
 msgid "Frame size"
-msgstr ""
+msgstr "Maint y ffrâm"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
 msgid "px"
-msgstr ""
+msgstr "px"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
 msgid "Sample Rate"
@@ -26681,11 +26855,11 @@ msgstr "Cyrchfannau newydd"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
 msgid "Display locally"
-msgstr "Arddangos yn lleol"
+msgstr "Chwarae yn lleol"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
 msgid "Transcoding Options"
-msgstr ""
+msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
 msgid "Select and choose transcoding options"
@@ -26693,11 +26867,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
 msgid "Activate Transcoding"
-msgstr ""
+msgstr "Galluogi Trawsgodio"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
 msgid "Option Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Gosod Dewisiadau"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
 msgid "Set up any additional options for streaming"
@@ -26725,7 +26899,7 @@ msgstr "Modiwl allbwn:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
 msgid "Visualization:"
-msgstr "Patrwm gweledol:"
+msgstr "Patrymau symudol:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
 msgid "Enable Time-Stretching audio"
@@ -26733,7 +26907,7 @@ msgstr "Galluogi ymestyn sain dros amser"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
 msgid "Dolby Surround:"
-msgstr ""
+msgstr "Dolby Surround:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
 msgid "Replay gain mode:"
@@ -26745,11 +26919,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
 msgid "Normalize volume to:"
-msgstr ""
+msgstr "Normaleiddio'r uchder sain i:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
 msgid "Preferred audio language:"
-msgstr ""
+msgstr "Iaith sain i'w ddefnyddio:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
 msgid "Password:"
@@ -26761,7 +26935,7 @@ msgstr "Enw Defnyddiwr:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Anfon ystadegau traciau a chwaraewyd at Last.fm"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
 msgid "Codecs"
@@ -26777,7 +26951,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
 msgid "Hardware-accelerated decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Datgodiad wedi'i cyflymu gan y caledwedd"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
@@ -26789,7 +26963,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
 msgid "Optical drive"
-msgstr ""
+msgstr "Gyriant optegol"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
 msgid "Default optical device"
@@ -26809,7 +26983,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
 msgid "HTTP (default)"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP (rhagosodedig)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
@@ -26825,7 +26999,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
 msgid "Every "
-msgstr "Pob"
+msgstr "Pob "
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
 msgid "Separate words by | (without space)"
@@ -26841,23 +27015,23 @@ msgstr "Galluogi hysbysydd diweddariadau"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
 msgid "Look and feel"
-msgstr ""
+msgstr "Golwg a naws"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
 msgid "Use custom skin"
-msgstr "Defnyddio croen penodol"
+msgstr "Defnyddio croen arddull gwahanol"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr ""
+msgstr "Hwn yw rhyngwyneb rhagosodedig VLC; y golwg a naws gwreiddiol."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
 msgid "Use native style"
-msgstr "Defnyddio'r arddull brodorol"
+msgstr "Defnyddio'r arddull gwreiddiol"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
 msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Ailfeintio'r rhyngwyneb i maint fideo"
+msgstr "Ailfeintio'r rhyngwyneb i maint fideo"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
 msgid "Show controls in full screen mode"
@@ -26865,11 +27039,11 @@ msgstr "Dangos bar rheoli yn sgrin lawn"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
 msgid "Pause playback when minimized"
-msgstr "Oedi chwarae pan wedi'i lleihau"
+msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
 msgid "Show media change popup:"
-msgstr ""
+msgstr "Ffenestr naid newid eitem"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
 msgid "Start in minimal view mode"
@@ -26889,15 +27063,15 @@ msgstr "Dangos eicon yn y bar tasgau"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
 msgid "Skin resource file:"
-msgstr ""
+msgstr "Ffeil y crwyn rhyngwyneb:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
 msgid "Operating System Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Integreiddiad gyda'r System Weithredu"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
 msgid "File extensions association"
-msgstr "Cydgysylltiadau mathau o ffeiliau"
+msgstr "Cydgysylltiadau gwahanol mathau o ffeiliau"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
 msgid "Set up associations..."
@@ -26905,7 +27079,7 @@ msgstr "Gosod cydgysylltiadau..."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
 msgid "Playlist and Instances"
-msgstr ""
+msgstr "Rhestr Chwarae ac Achosion"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
 msgid "Album art download policy:"
@@ -26913,7 +27087,7 @@ msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
 msgid "Pause on the last frame of a video"
-msgstr "Oedi ar y ffrâm olaf mewn fideo"
+msgstr "Seibio ar y ffrâm olaf mewn fideo"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
 msgid "Allow only one instance"
@@ -26929,15 +27103,15 @@ msgstr "Galluogi Manylion ar y Sgrin (OSD - On-Screen Display)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
 msgid "Show media title on video start"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos teitl y fideo wrth ddechrau'i chwarae"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 msgid "Enable subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Galluogi isdeitlau"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
 msgid "Subtitle Language"
-msgstr ""
+msgstr "Iaith Isdeitlau"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
 msgid "Default encoding"
@@ -26945,7 +27119,7 @@ msgstr "Amgodiad rhagosodedig"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
 msgid "Subtitle effects"
-msgstr ""
+msgstr "Effeithiau isdeitlau"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
 msgid "Add a shadow"
@@ -26977,11 +27151,11 @@ msgstr "DirectX"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
 msgid "Display device"
-msgstr ""
+msgstr "Dyfais arddangos"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
 msgid "KVA"
-msgstr ""
+msgstr "KVA"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
 msgid "Deinterlacing"
@@ -26993,7 +27167,7 @@ msgstr "Gorfodi Cymhareb Agwedd"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
 msgid "vlc-snap"
-msgstr ""
+msgstr "vlc-snap"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
 msgid "1"
@@ -27017,11 +27191,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
 msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Gosod amserlen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
 msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Rhedeg ar amserlen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
 msgid "Status"
@@ -27029,7 +27203,7 @@ msgstr "Statws"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
 msgid "P/P"
-msgstr ""
+msgstr "P/P"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
 msgid "Prev"
@@ -27057,7 +27231,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
 msgid "Do you want to download it?"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
 msgid "Essential"
@@ -27103,7 +27277,7 @@ msgstr "dim"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
 msgid "Logo erase"
-msgstr "Cael gwared ar logo"
+msgstr "Cael gwared o logo"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
 msgid "Mask"
@@ -27197,65 +27371,12 @@ msgstr "AAAA; "
 msgid "Media Manager List"
 msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau"
 
-#~ msgid "Subtitles/OSD"
-#~ msgstr "Isdeitlau/OSD"
-
-#~ msgid "Subtitles codecs"
-#~ msgstr "Codecs isdeitlau"
-
-#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gosodiadau isdeitlau, teletext ac amgodwyr a datgodwyr CC (capsiynau "
-#~ "cyfyng)"
-
-#~ msgid "General Input"
-#~ msgstr "Mewnbwn Cyffredin"
-
-#~ msgid "CPU features"
-#~ msgstr "Nodweddion CPU"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
 #~ "care!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gallwch dewis i analluogi rhai cyflymiadau CPU yma. Addaswch gyda gofal!"
 
-#~ msgid "Encoders settings"
-#~ msgstr "Gosodiadau amgodio"
-
-#~ msgid "No help available"
-#~ msgstr "Dim cymorth ar gael"
-
-#~ msgid "There is no help available for these modules."
-#~ msgstr "Does dim cymorth ar gael ar gyfer y modiwlau hyn."
-
-#~ msgid "Quick &Open File..."
-#~ msgstr "&Agor Ffeil (Dull Cyflym)..."
-
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "&Nodau"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Trefnu"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Dim Ail-chwarae"
-
-#~ msgid "Add to Media Library"
-#~ msgstr "Ychwanegu i'r Llyfrgell Cyfryngau"
-
-#~ msgid "Advanced Open..."
-#~ msgstr "Agor Uwch..."
-
-#~ msgid "Open Play&list..."
-#~ msgstr "Agor &Rhestr Chwarae..."
-
-#~ msgid "Search Filter"
-#~ msgstr "Hidlydd Chwilio"
-
-#~ msgid "&Services Discovery"
-#~ msgstr "Cyfeiriadur &Gwasanaethau"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 #~ "them."
@@ -27263,9 +27384,6 @@ msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau"
 #~ "Mae rhai dewisiadau ar gael ond wedi'u cuddio. Dewisa \"Dewisiadau uwch\" "
 #~ "i'w gweld nhw."
 
-#~ msgid "Magnification"
-#~ msgstr "Chwyddiad"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
 #~ "should be magnified."
@@ -27306,15 +27424,6 @@ msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau"
 #~ "Effaith \"datgeliad lliwiau\". Bydd yr holl ddelwedd yn troi'n ddu a "
 #~ "gwyn, ond am rannau sydd y lliw wyt ti'n ei ddewis yn y gosodiadau."
 
-#~ msgid "Force mono audio"
-#~ msgstr "Gorfodi sain mono"
-
-#~ msgid "This will force a mono audio output."
-#~ msgstr "Bydd hwn yn gorfodi allbwn sain mono yn hytrach na stereo."
-
-#~ msgid "Default audio volume"
-#~ msgstr "Uchder sain arferol"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
 #~ "1024."
@@ -27326,9 +27435,6 @@ msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau"
 #~ "from 0 to 1024."
 #~ msgstr "Mae'n bosib addasu maint camau'r uchder sain, ar raddfa o 0 i 1024."
 
-#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
-#~ msgstr "Seinamledd allbwn (Hz) (Frequency)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -27349,36 +27455,15 @@ msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau"
 #~ "mae'n bosib ei analluogi a chaiff algorithm ansawdd llai ei ddefnyddio yn "
 #~ "lle."
 
-#~ msgid "Audio visualizations "
-#~ msgstr "Patrymau sain symudol"
-
-#~ msgid "Subtitles track"
-#~ msgstr "Trac isdeitlau"
-
-#~ msgid "Subtitles track ID"
-#~ msgstr "ID trac isdeitlau"
-
-#~ msgid "Low definition (320 lines)"
-#~ msgstr "Manylder isel (320 llinell)"
-
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "Groeg"
-
 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 #~ msgstr "Ocsitaneg"
 
-#~ msgid "Aspect-ratio"
-#~ msgstr "Cymhareb agwedd"
-
 #~ msgid "PCM U8"
 #~ msgstr "PCM U8"
 
 #~ msgid "PCM S8"
 #~ msgstr "PCM S8"
 
-#~ msgid "GSM Audio"
-#~ msgstr "Sain GSM"
-
 #~ msgid "PCM U16 LE"
 #~ msgstr "PCM U16 LE"
 
@@ -27427,15 +27512,6 @@ msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau"
 #~ msgid "PCM F64 BE"
 #~ msgstr "PCM F64 BE"
 
-#~ msgid "ALSA audio capture input"
-#~ msgstr "Mewnbwn cipio sain ALSA"
-
-#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
-#~ msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
-
-#~ msgid "Bluray menus"
-#~ msgstr "Dewislenni Blu-ray"
-
 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
 #~ msgstr ""
 #~ "Defnyddio dewislenni Blu-ray. Os wedi'i analluogi, bydd y ffilm yn "
@@ -27444,463 +27520,709 @@ msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau"
 #~ msgid "BluRay"
 #~ msgstr "Blu-ray"
 
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chwaraewr cyfryngau am ddim yw VLC. Mae hefyd yn amgodwr ac yn ffrydiwr "
+#~ "sy'n gallu darllen ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau "
+#~ "cipio a hyd yn oed mwy!\n"
+#~ "Mae VLC yn defnyddio codecs mewnol ei hun ac yn gweithio ar bob system "
+#~ "boblogaidd.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Cafodd y fersiwn hon o VLC ei grynhoi gan:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rwyt yn defnyddio'r rhyngwyneb Qt4.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr "gan dîm VideoLAN.\n"
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Teledu Freebox"
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Geometreg tocio (picseli)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gosodiad geometreg yr ardal i'w tocio. Gosodir fel <lled> x <uchder> + "
+#~ "<atred dde> + <atred chwith> ('offset' yw 'atred')."
+
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Gwneud un deilsen yn slot du"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Creu un slot du. Gall teils eraill cael eu cyfnewid yn unig gyda'r slot "
+#~ "du."
+
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "atred x"
+
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "atred y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoffem ddiolch i'r holl gymuned VLC, y profwyr, ein defnyddwyr a'r bobl "
+#~ "isod (yn ogystal â'r rhai ar goll...) am eu holl gydweithio i greu'r "
+#~ "meddalwedd gorau ar gael am ddim."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.esiampl.com/ffrwd.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.esiampl.com/ffrwd.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://gweinydd.esiampl.org:8080/prawf.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.tiwbti.com/gwylio?v=abc123</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Codecs isdeitlau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
+#~ "(capsiynau caeedig)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Cyffredin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Nodweddion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Golygu gosodiadau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Y gorau ar gael"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "&Agor Ffeil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Nod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Trefnu yn ôl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Ailchwarae"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Agor &Uwch..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Agor rhestr chwarae..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Services Discovery"
+#~ msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Chwyddo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Gorfodi ffont trwm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Allbwn sain ffeil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Uchder sain"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Modwl allbwn sain"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Patrymau sain symudol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Trac isdeitlau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "ID trac isdeitlau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Groeg, Modern"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Cymhareb agwedd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Sain"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "Cipiad sain ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluray menus"
+#~ msgstr "Dewislenni Blu-ray"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Blu-Ray error"
 #~ msgstr "Gwall Blu-ray"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "Mewnbwn dc1394"
+#~ msgstr "Mewnbwn sain"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
-#~ msgstr "Cydradd samplo mewn Hz"
+#~ msgstr "Cydradd sampl sain"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "Aillwytho'r rhestr"
+#~ msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "Cyflymdra fframiau"
+#~ msgstr "Fframiau yr eiliad"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Capture Device"
-#~ msgstr "Dyfais Cipio"
+#~ msgstr "&Dyfais Cipio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Frames per Second:"
-#~ msgstr "Fframiau yr Eiliad:"
+#~ msgstr "Fframiau yr Eiliad"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image width:"
-#~ msgstr "Lled y ddelwedd:"
+#~ msgstr "Lled delwedd"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image height:"
-#~ msgstr "Uchder y ddelwedd:"
+#~ msgstr "Uchder delwedd"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "Llwytho ffeil isdeitlau:"
+#~ msgstr "Ychwanegu ffeil isdeitlau"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles encoding"
 #~ msgstr "Amgodiad isdeitlau"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTML Playlist"
-#~ msgstr "Rhestr Chwarae HTML"
+#~ msgstr "Rhestr chwarae HTML"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "General Audio Settings"
-#~ msgstr "Gosodiadau Sain Cyffredin"
+#~ msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "General Video Settings"
-#~ msgstr "Gosodiadau Fideo Cyffredin"
+#~ msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles & OSD"
-#~ msgstr "Isdeitlau ac OSD"
+#~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-#~ msgstr "Gosodiadau isdeitlau a gwybodaeth ar y sgrin (On-Screen Display)"
+#~ msgstr "Galluogi Manylion ar y Sgrin (OSD - On-Screen Display)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input & Codecs"
-#~ msgstr "Mewnbwn a Chodecs"
+#~ msgstr "Mewnbwn / Codecs"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input & Codec settings"
-#~ msgstr "Gosodiadau mewnbwn a chodecs"
+#~ msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable Audio"
-#~ msgstr "Galluogi Sain"
+#~ msgstr "Galluogi sain"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Font Color"
-#~ msgstr "Lliw Ffont"
+#~ msgstr "Lliw ffont"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Maint Ffont"
+#~ msgstr "Maint ffont"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitle Languages"
-#~ msgstr "Ieithoedd Isdeitlau"
+#~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
-#~ msgstr "Dewis Iaith Isdeitlau"
+#~ msgstr "Dewis iaith sain"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable Video"
-#~ msgstr "Galluogi Fideo"
+#~ msgstr "Galluogi fideo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
 #~ msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles speed:"
-#~ msgstr "Cylymder isdeitlau:"
+#~ msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
-#~ msgstr "Ffactor parhad isdeitlau"
+#~ msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
 #~ "Set 0 to disable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ymestyn cyfnod arddangos yr isdeitlau gan y gwerth yma.\n"
-#~ "Mae 0 yn ei analluogi."
+#~ "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
+#~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
 #~ "Set 0 to disable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lluosi cyfnod arddangos yr isdeitlau gan y gwerth yma.\n"
-#~ "Mae 0 yn ei analluogi."
+#~ "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
+#~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
 #~ "to their content and this value.\n"
 #~ "Set 0 to disable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ailgyfrifo cyfnod arddangos isdeitlau  yn ol eu cynnwys a'r gwerth yma.\n"
-#~ "Mae 0 yn ei analluogi."
+#~ "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
+#~ "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
+#~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "  [Incoming]"
-#~ msgstr "  [Yn Dod i Mewn]"
+#~ msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
-#~ msgstr "      beitau mewnbwn wedi'i ddarllen : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "      didradd mewnbwn    :   %6.0f kb/e"
+#~ msgstr "| didradd mewnbwn    :   %6.0f kb/e"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
-#~ msgstr "      beitau datblethu wedi'i ddarllen : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| beitiau datblethu wedi'u darllen : %8.0f KiB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "      didradd datblethu    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| didradd datblethu    :   %6.0f kb/e"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "  [Video Decoding]"
-#~ msgstr "  [Datgodio Fideo]"
+#~ msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      fideo wedi'i ddatgodio    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio   :    %5<PRIi64>"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      fframau wedi'i ddangos :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| fframiau wedi'u dangos :    %5<PRIi64>"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      fframau wedi'i cholli      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| fframiau wedi'u colli      :    %5<PRIi64>"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
-#~ msgstr "  [Datgodio Sain]"
+#~ msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      sain wedi'i ddatgodio    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| sain wedi'i ddatgodio    :    %5<PRIi64>"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      byfferau wedi'i chwarae   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| byfferau wedi'u chwarae   :    %5<PRIi64>"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      bufferau wedi'i golli     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| byfferau wedi'u colli     :    %5<PRIi64>"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "  [Streaming]"
-#~ msgstr "  [Ffrydio]"
+#~ msgstr "+-[Yn ffrydio]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
-#~ msgstr "      pecynnau wedi'i anfon     :    %5i"
+#~ msgstr "| pecynnau wedi'u anfon     :    %5<PRIi64>"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
-#~ msgstr "      beitiau wedi'i anfon      : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| beitiau wedi'u anfon       : %8.0f KiB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "      cyfradd anfond didiau  :   %6.0f kb/e"
+#~ msgstr "| didradd anfon  :   %6.0f kb/e"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show playlist"
-#~ msgstr "Dangos rhestr chwarae"
+#~ msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open subtitles file"
 #~ msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preamp\n"
-#~ msgstr "Rheolydd ton\n"
+#~ msgstr "Rhagfwyhadur"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " dB"
-#~ msgstr " dB"
+#~ msgstr "dB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Radio device name"
-#~ msgstr "Enw'r dyfais radio"
+#~ msgstr "Enw dyfais sain"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "TV (digital)"
-#~ msgstr "Teledu (digidol)"
+#~ msgstr "Teledu - digidol"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Ychwanegu i'r rhestr chwarae"
+#~ msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Clear playlist"
-#~ msgstr "Clirio'r rhest chwarae"
+#~ msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Icon View"
-#~ msgstr "Golwg Eiconau"
+#~ msgstr "Gweld"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Detailed View"
-#~ msgstr "Golwg Manylion"
+#~ msgstr "Rhestr Fanwl"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "List View"
-#~ msgstr "Golwg Rhestr"
+#~ msgstr "Golwg y Cyfrwng"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "PictureFlow View "
-#~ msgstr "Golwg LlifLluniau"
+#~ msgstr "Llif o Luniau"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Save and Continue"
-#~ msgstr "Cadw a Pharhau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
-#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
-#~ "more!\n"
-#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-#~ "platform.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chwaraewr cyfryngau am ddim yw VLC. Mae hefyd yn amgodwr ac yn ffrydiwr "
-#~ "sy'n gallu darllen ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau "
-#~ "cipio a hyd yn oed mwy!\n"
-#~ "Mae VLC yn defnyddio codecs mewnol ei hun ac yn gweithio ar bob system "
-#~ "boblogaidd.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "Cafodd y fersiwn hon o VLC ei grynhoi gan:\n"
-#~ " "
+#~ msgstr "Parhau"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "Crynhowr:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rwyt yn defnyddio'r rhyngwyneb Qt4.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Crynhowr: %s\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Copyright (C) "
-#~ msgstr "Hawlfraint (c)"
-
-#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-#~ msgstr "gan dîm VideoLAN.\n"
+#~ msgstr "Hawlfraint"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Codec"
-#~ msgstr "&Codec"
+#~ msgstr "Codec"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Convert"
-#~ msgstr "&Trawsnewid"
+#~ msgstr "Trawsnewid"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Convert / Save"
 #~ msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-#~ msgstr "Rho URL neu llwybr y cyfrwng hoffet ei chwarae."
+#~ msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles Files"
 #~ msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Tools"
 #~ msgstr "&Offer"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Open (advanced)..."
-#~ msgstr "&Agor (uwch)..."
+#~ msgstr "&Agor Ffeil..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio &Channels"
-#~ msgstr "&Sianeli Sain"
+#~ msgstr "Sianeli Sain"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Subtitles Track"
-#~ msgstr "Trac &Isdeitlau"
+#~ msgstr "Trac Isdeitlau"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "&Llywio"
+#~ msgstr "Llywio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Offer"
+#~ msgstr "&Offer"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-#~ msgstr "Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
+#~ msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show VLC media player"
-#~ msgstr "Dangos chwaraewr VLC"
+#~ msgstr "&Dangos chwaraewr VLC"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Dewisiadau uwch"
-
-#~ msgid "Freebox TV"
-#~ msgstr "Teledu Freebox"
+#~ msgstr "Dewisiadau Uwch"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "French TV"
-#~ msgstr "Teledu Ffrangeg"
-
-#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
-#~ msgstr "Geometreg tocio (picseli)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-#~ "<left offset> + <top offset>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gosodiad geometreg yr ardal i'w tocio. Gosodir fel <lled> x <uchder> + "
-#~ "<atred dde> + <atred chwith> ('offset' yw 'atred')."
+#~ msgstr "Ffrangeg"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Automatic cropping"
-#~ msgstr "Tocio awtomatig"
-
-#~ msgid "Make one tile a black slot"
-#~ msgstr "Gwneud un deilsen yn slot du"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Creu un slot du. Gall teils eraill cael eu cyfnewid yn unig gyda'r slot "
-#~ "du."
+#~ msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream Name"
-#~ msgstr "Enw'r Ffrwd"
+#~ msgstr "Enw'r ffrwd"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Codec Fideo"
+#~ msgstr "Codec fideo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Codec"
-#~ msgstr "Codec Sain"
+#~ msgstr "Codec sain"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitle Codec"
-#~ msgstr "Codec Isdeitlau"
+#~ msgstr "Codec isdeitlau"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output Method"
-#~ msgstr "Dull Allbwn"
+#~ msgstr "Dull allbwn"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Bit Rate"
-#~ msgstr "Didradd Fideo"
+#~ msgstr "Didradd fideo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Bit Rate"
-#~ msgstr "Didradd Sain"
+#~ msgstr "Didradd sain"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Sample Rate"
-#~ msgstr "Cydradd Sampl Sain"
+#~ msgstr "Cydradd sampl sain"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MUX Options"
 #~ msgstr "Dewisiadau MUX"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Scale"
-#~ msgstr "Graddfa Fideo"
+#~ msgstr "Graddfa'r fideo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output Port"
-#~ msgstr "Porth Allbwn"
+#~ msgstr "Porth allbwn"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output Destination"
-#~ msgstr "Cyrchfan Allbwn"
+#~ msgstr "Cyrchfannau newydd"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output File"
-#~ msgstr "Ffeil Allbwn"
+#~ msgstr "Ffeil allbwn"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input Media"
-#~ msgstr "Cyfrwng Mewnbwn"
+#~ msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "File Name"
-#~ msgstr "Enw Ffeil"
+#~ msgstr "Enw ffeil"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Rhesi:"
-
-#~ msgid "x offset"
-#~ msgstr "atred x"
+#~ msgstr "Rhesi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "row border"
-#~ msgstr "border rhes"
+#~ msgstr "Border rhesi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "width"
-#~ msgstr "lled"
+#~ msgstr "Lled"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Columns:"
 #~ msgstr "Colofnau"
 
-#~ msgid "y offset"
-#~ msgstr "atred y"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "column border"
-#~ msgstr "border colofn"
+#~ msgstr "Border colofnau"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "height"
-#~ msgstr "uchder"
+#~ msgstr "Uchder"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
-#~ msgstr "Wyt yn sicr dy fod eisiau creu'r ffrwd?"
+#~ msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preamp: "
-#~ msgstr "Rhagfwyhadydd:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
-#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
-#~ "collaboration to create the best free software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoffem ddiolch i'r holl gymuned VLC, y profwyr, ein defnyddwyr a'r bobl "
-#~ "isod (yn ogystal â'r rhai ar goll...) am eu holl gydweithio i greu'r "
-#~ "meddalwedd gorau ar gael am ddim."
+#~ msgstr "Rhagfwyhadur:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Licence"
 #~ msgstr "Trwydded"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Verbosity:"
-#~ msgstr "Geiriogrwydd:"
+#~ msgstr "&Geiriogrwydd:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add a subtitles file"
 #~ msgstr "Ychwanegu ffeil isdeitlau"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use a sub&titles file"
 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the subtitles file"
 #~ msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-#~ "p > span { color: #838383; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-#~ "p > span { color: #838383; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p><span>http://www.esiampl.com/ffrwd.avi</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p><span>mms://mms.esiampl.com/ffrwd.asx</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtsp://gweinydd.esiampl.org:8080/prawf.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p><span>http://www.tiwbti.com/gwylio?v=abc123</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "00000; "
-#~ msgstr "00000; "
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Destinations"
-#~ msgstr "Cyrchfannau"
+#~ msgstr "Gosod Cyrchfan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Enw'r grŵp"
+#~ msgstr "Grwpio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Achosion"
+#~ msgstr "Gosod"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-#~ msgstr "Ciwio ffeiliau pan mewn modd un achos"
+#~ msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Menus language:"
-#~ msgstr "Iaith dewislenni:"
+#~ msgstr "Iaith sain"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Systray popup when minimized"
-#~ msgstr "Ffenestri naid pan wedi'i lleihau"
+#~ msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles Language"
 #~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Do you want to download it ?"
 #~ msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Blwch du"
+#~ msgstr "Slot Ddu"