]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
Romanian translation update by Cristian Secară
authorChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Wed, 14 Nov 2007 21:53:40 +0000 (21:53 +0000)
committerChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Wed, 14 Nov 2007 21:53:40 +0000 (21:53 +0000)
po/ro.po

index ba80a675b364a495567cd5022017008a50ddf920..3af4cf7081122cc5660141578cd414b315187ac0 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,23 +1,23 @@
 # Romanian translation for vlc package
 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
-# Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005
-# Cristian Secara <cristi@secarica.ro>, 2007
+# Circo Radu <circo DOT radusorin AT gmail DOT com>, 2005
+# Cristian Secara <cristi AT secarica DOT ro>, 2007
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 0.8.6b\n"
+"Project-Id-Version: ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-25 14:37+0200\n"
-"Last-Translator: Cristian Secară <cristi@secarica.ro>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 21:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-14 00:59+0200\n"
+"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Romanian\n"
 "X-Poedit-Country: Romania\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,985,-1,1617\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3422,336,1444\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
@@ -66,10 +66,10 @@ msgstr "Setări pentru interfețele de control VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr ""
+msgstr "Setări taste rapide"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
-#: src/libvlc-module.c:1395 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Module de ieșire"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Acestea sunt setările generale pentru modulele de ieșire"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1772
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
@@ -129,7 +129,7 @@ msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Diverse setări audio și module."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
-#: src/libvlc-module.c:1443 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
@@ -161,28 +161,28 @@ msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea stream-ului video."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Subtitri/OSD"
+msgstr "Subtitluri/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr ""
-"Diferite setări legate de afișarea pe ecran (On-Screen-Display), subtitri "
+"Diferite setări legate de afișarea pe ecran (On-Screen-Display), subtitluri "
 "și \"subimagini de tip overlay\"."
 
 # hm ?
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Intrare / Códecuri"
+msgstr "Intrare / Codecuri"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
-"Acestea sunt setările pentru părțile de intrare, demultiplexare și decodare "
-"ale VLC. Setările codorului pot fi de asemenea găsite aici."
+"Acestea sunt setările pentru intrare, demultiplexare și decodare ale VLC. "
+"Setările codorului pot fi de asemenea găsite aici."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
@@ -207,6 +207,9 @@ msgid ""
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 "you are doing."
 msgstr ""
+"Filtrele de acces sunt module speciale care permit operațiuni avansate pe "
+"partea de intrare a VLC. Ar trebui să nu atingeți nimic aici în afară de "
+"cazul în care știți ceeace faceți."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
@@ -215,7 +218,7 @@ msgstr "Demultiplexoare"
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
-"Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa stream-urile audio și video."
+"Demultiplexoarele sunt folosite pentru separarea stream-urile audio și video."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
@@ -235,7 +238,7 @@ msgstr "Setări pentru decodoarele și codoarele doar-audio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
-msgstr "Alte códecuri"
+msgstr "Alte codecuri"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:129
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
@@ -245,11 +248,11 @@ msgstr "Setări pentru audio și video și diverse decodoare și codoare."
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Setări generale de intrare. A se folosi cu grijă."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1698
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
-msgstr "Ieșire stream"
+msgstr "Stream de ieșire"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
@@ -261,17 +264,17 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Ieșirea de stream este cea care permite VLC să se comporte ca un server de "
-"streaming sau să salveze stream-urile primite.\n"
-"Stream-urile sunt mai întâi multiplexate și apoi trimise printr-un modul "
+"Stream-ul de ieșire este cel care permite VLC să se comporte ca un server de "
+"difuzare de stream sau să salveze stream-urile primite.\n"
+"Stream-urile sunt mai întâi multiplexate și apoi trimise printr-un modul de "
 "\"ieșire de acces\" care poate ori să salveze stream-ul într-un fișier, ori "
-"să îl trimită ca stream (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Modulele de stream de ieșire permit procesarea avansată a stream-ului "
+"să îl difuzeze sub formă de stream (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Modulele de stream de ieșire sout permit procesarea avansată a stream-ului "
 "(transcodare, duplicare, ...)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Setări generale pentru ieșirea stream-ului"
+msgstr "Setări generale a stream-ului de ieșire"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
@@ -314,28 +317,33 @@ msgid "Packetizers"
 msgstr "Pachetizoare"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:164
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
-"inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
-"Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
-"Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
+"Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" stream-urilor "
+"elementare înainte de multiplexare. Aceste setări vă permit să forțați un "
+"pachetizor. Probabil că ar trebui să nu faceți asta.\n"
+"Puteți de asemenea să stabiliți parametrii impliciți pentru fiecare "
+"pachetizor."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
-msgstr ""
+msgstr "Stream de ieșire (sout)"
 
+# hm ? cine-i streaming howto ?
 #: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"Modulele de stream de ieșire (sout) permit construcția unui lanț de "
+"procesare pentru streamul de ieșire. Consultați 'Streaming Howto' pentru mai "
+"multe informații. Puteți configura aici opțiunile implicite pentru fiecare "
+"modúl de stream de ieșire."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
 #: modules/services_discovery/sap.c:306
@@ -359,7 +367,7 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementarea VLC pentru video la cerere (Video On Demand)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1834
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
@@ -371,20 +379,20 @@ msgstr "Implementarea VLC pentru video la cerere (Video On Demand)"
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
 msgid "Playlist"
-msgstr "Playlist"
+msgstr "Listă de redare"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Setări legate de comportamentul playlist-ului (de exemplu modul de redare) "
-"și de modulele care adaugă automat elemente în playlist (module de "
-"\"descoperire de servicii\")."
+"Setări legate de comportamentul listei de redare (de exemplu modul de "
+"redare) și de modulele care adaugă automat elemente în lista de redare "
+"(module de \"descoperire de servicii\")."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Comportamentul general al playlist-ului"
+msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
 msgid "Services discovery"
@@ -398,7 +406,7 @@ msgstr ""
 "Modulele de descoperire de servicii sunt facilități care adaugă automat "
 "elemente la lista de redare."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1657
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avansat"
@@ -412,13 +420,12 @@ msgid "CPU features"
 msgstr "Caracteristici CPU"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:201
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
 msgstr ""
-"De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
-"nu ar trebui sa atingati asta."
+"Puteți alege aici să dezactivați unele accelerări ale CPU. Probabil că ar "
+"trebui să nu modificați aceste setări."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "Advanced settings"
@@ -436,11 +443,10 @@ msgid "Network"
 msgstr "Rețea"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:208
-#, fuzzy
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
-"Aceste module furnizează funcții de rețea  pentru toate celelalte părti ale "
-"VLC"
+"Aceste module furnizează funcții de rețea pentru toate celelalte părți ale "
+"VLC."
 
 # hm ? este cromatic sau chroma(key) ?
 #: include/vlc_config_cat.h:213
@@ -453,7 +459,7 @@ msgstr "Aceste setări afectează modulele pentru transformări de crominanță.
 
 #: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Setări module pachetizatoare"
+msgstr "Setări de module de pachetizor"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid "Encoders settings"
@@ -462,7 +468,7 @@ msgstr "Setări codoare"
 #: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
-"Acestea sunt setări generale pentru module de codare video/audio/subtitri."
+"Acestea sunt setări generale pentru module de codare video/audio/subtitluri."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
@@ -474,7 +480,7 @@ msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarați aici."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Setări demultiplexor subtitrări"
+msgstr "Setări demultiplexor subtitlu"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
@@ -482,29 +488,28 @@ msgid ""
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 "În această secțiune puteți forța comportamentul demultiplexorului de "
-"subtitrare, de exemplu prin stabilirea tipului de subtitrări sau a numelui "
-"de fișier."
+"subtitlu, de exemplu prin stabilirea tipului de subtitlu sau a numelui de "
+"fișier."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
 msgstr "Nu este disponibil nici un ajutor"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:239
-#, fuzzy
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
+msgstr "Nu este disponibil nicun ajutor pentru aceste module."
 
+# adaptare
 #: include/vlc_interface.h:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
-"pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
-"comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
+"Avertisment: dacă nu mai puteți accesa GUI-ul, deschideți o fereastă de "
+"linie de comandă, duceți-vă la directorul unde ați instalat VLC și executați "
+"\"vlc -I wx\"\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
 msgid "Quick &Open File..."
@@ -528,7 +533,7 @@ msgstr "Selectați fișierul pentru salvare"
 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
 #, fuzzy
 msgid "Media Information..."
-msgstr "Meta-informație"
+msgstr "Mai multe informații"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
 #, fuzzy
@@ -552,7 +557,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
 #, fuzzy
 msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Semn de carte"
+msgstr "Semne de carte"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 #, fuzzy
@@ -571,9 +576,9 @@ msgstr "VLC media player"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
@@ -581,7 +586,7 @@ msgstr "VLC media player"
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Play"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
 #, fuzzy
@@ -601,15 +606,15 @@ msgstr "Șterge"
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 #, fuzzy
 msgid "Information..."
-msgstr "Meta-informatie"
+msgstr "Informație"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
 #, fuzzy
 msgid "Sort"
-msgstr "S&ortează"
+msgstr "S&ortare"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
 msgid "Add node"
 msgstr "Adaugă nod"
 
@@ -628,20 +633,20 @@ msgstr "Salvează c&a..."
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "Deschide fișier..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1089
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Repetă toate"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65
 #, fuzzy
 msgid "Repeat one"
-msgstr "Repetă toate"
+msgstr "Repetă odată"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1288
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
 msgid "Random"
 msgstr "Aleator"
@@ -654,7 +659,7 @@ msgstr "Aleator Off"
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
-msgstr "Adaugă la playlist"
+msgstr "Adaugă la lista de redare"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Add to media library"
@@ -678,27 +683,27 @@ msgstr "Adaugă &director..."
 #: include/vlc_intf_strings.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Salvează playlist-ul..."
+msgstr "Salvează lista de redare..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:79
 #, fuzzy
 msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Salvează playlist-ul..."
+msgstr "Salvează lista de redare..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Caută"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:82
 #, fuzzy
 msgid "Search filter"
-msgstr "Lista de redare"
+msgstr "Caută în lista de redare"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Additional sources"
-msgstr "Opțiuni de streaming adiționale"
+msgstr "Opțiuni de difuzare sub formă de stream adiționale"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
@@ -717,7 +722,7 @@ msgstr "Clonă imagine"
 #: include/vlc_intf_strings.h:94
 #, fuzzy
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Filtru video de clonare"
+msgstr "Filtru de clonare video"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
 #, fuzzy
@@ -733,7 +738,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
 #, fuzzy
 msgid "Waves"
-msgstr "Salvează"
+msgstr "Rave"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:101
 #, fuzzy
@@ -810,11 +815,11 @@ msgstr "Meta-informație"
 
 #: include/vlc_meta.h:184
 msgid "Codec Name"
-msgstr "Nume códec"
+msgstr "Nume codec"
 
 #: include/vlc_meta.h:185
 msgid "Codec Description"
-msgstr "Descriere códec"
+msgstr "Descriere codec"
 
 #: include/vlc/vlc.h:587
 msgid ""
@@ -871,10 +876,11 @@ msgstr "Egalizator"
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtre audio"
 
+# hm ?
 #: src/audio_output/input.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Reda si opreste"
+msgstr "Tip de nivel de redare"
 
 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
@@ -924,7 +930,7 @@ msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo inversat"
 
 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
-#: src/playlist/loadsave.c:146
+#: src/playlist/loadsave.c:149
 msgid "Media Library"
 msgstr ""
 
@@ -989,30 +995,31 @@ msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Semn de carte %i"
 
 #: src/input/decoder.c:106
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Modul decodor Tarkin"
 
 #: src/input/decoder.c:107
 #, c-format
 msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
 #: modules/stream_out/es.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Asistent pentru streaming/transcodare"
+msgstr "Asistent pentru difuzare sub formă de stream/transcodare"
 
-#: src/input/decoder.c:160
+#: src/input/decoder.c:159
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
+#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr ""
 
@@ -1060,7 +1067,7 @@ msgstr "Stream %d"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
 msgid "Codec"
-msgstr "Códec"
+msgstr "Codec"
 
 #: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
@@ -1095,7 +1102,7 @@ msgstr "Biți pe eșantion"
 #: src/input/es_out.c:2042 modules/access_output/shout.c:86
 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Rată biți"
+msgstr "Rată de biți"
 
 #: src/input/es_out.c:2043
 #, fuzzy, c-format
@@ -1112,11 +1119,11 @@ msgstr "Rezoluție afișare"
 
 #: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Frecvență cadre"
+msgstr "Frecvență de cadre"
 
 #: src/input/es_out.c:2077
 msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtitrare"
+msgstr "Subtitlu"
 
 #: src/input/input.c:2270
 msgid "Your input can't be opened"
@@ -1128,12 +1135,12 @@ msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 
 #: src/input/input.c:2366
-msgid "Can't recognize the input's format"
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr ""
 
 #: src/input/input.c:2367
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
 
 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
@@ -1192,7 +1199,7 @@ msgstr "URL"
 
 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Acum rulează"
+msgstr "În redare"
 
 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Publisher"
@@ -1205,7 +1212,7 @@ msgstr ""
 #: src/input/meta.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Rețea: "
 
 #: src/input/meta.c:58
 #, fuzzy
@@ -1245,7 +1252,7 @@ msgstr "Pistă audio"
 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
 msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Pistă de subtitri"
+msgstr "Pistă de subtitluri"
 
 #: src/input/var.c:260
 msgid "Next title"
@@ -1266,13 +1273,13 @@ msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capitolul %i"
 
 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capitolul următor"
 
 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:515
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capitolul precedent"
@@ -1280,7 +1287,7 @@ msgstr "Capitolul precedent"
 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Media: %s"
 
 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
@@ -1301,12 +1308,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/interface/interface.c:223
 msgid "Switch interface"
-msgstr "Comutare interfață"
+msgstr "Comută interfața"
 
 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
 msgid "Add Interface"
-msgstr "Adaugare interfață"
+msgstr "Adaugă interfață"
 
 #: src/interface/interface.c:256
 msgid "Telnet Interface"
@@ -1324,8 +1331,8 @@ msgstr ""
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gesturi de maus"
 
-#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1743
-#: src/modules/modules.c:2057
+#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1759
+#: src/modules/modules.c:2073
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
@@ -1333,53 +1340,53 @@ msgstr "C"
 msgid "Help options"
 msgstr "Opțiuni de ajutor"
 
-#: src/libvlc-common.c:1508 src/modules/configuration.c:1321
+#: src/libvlc-common.c:1516 src/modules/configuration.c:1321
 msgid "string"
 msgstr "șir"
 
-#: src/libvlc-common.c:1527 src/modules/configuration.c:1285
+#: src/libvlc-common.c:1535 src/modules/configuration.c:1285
 msgid "integer"
 msgstr "întreg"
 
-#: src/libvlc-common.c:1554 src/modules/configuration.c:1310
+#: src/libvlc-common.c:1562 src/modules/configuration.c:1310
 msgid "float"
 msgstr "flotant"
 
-#: src/libvlc-common.c:1567
+#: src/libvlc-common.c:1575
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (activat implicit)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1568
+#: src/libvlc-common.c:1576
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (dezactivat implicit)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1833
+#: src/libvlc-common.c:1841
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "Versiune VLC %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1834
+#: src/libvlc-common.c:1842
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Compilat de %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1836
+#: src/libvlc-common.c:1844
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compilator: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1838
+#: src/libvlc-common.c:1846
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr "Bazat pe schimbările svn [%s]\n"
+msgstr "Bazat pe modificările svn [%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1869
+#: src/libvlc-common.c:1877
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-common.c:1889
+#: src/libvlc-common.c:1897
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1542,17 +1549,16 @@ msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra module interfață"
 
 #: src/libvlc-module.c:142
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
-"folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
-"Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
-"obisnuite sunt "
+"Puteți selecta \"interfețe adiționale\" pentru VLC. Ele vor fi lansate în "
+"fundal în plus față de interfața inplicită. Folosiți o listă de module de "
+"interfață separate prin virgule (valori comune sunt \"rc\" (remote control), "
+"\"http\", \"gestures\", ...)."
 
 #: src/libvlc-module.c:149
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
@@ -1599,14 +1605,13 @@ msgid "Color messages"
 msgstr "Colorează mesajele"
 
 #: src/libvlc-module.c:171
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
-"colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
-"pentru ca acesta sa functioneze."
+"Aceasta activează colorarea mesajelor trimise către consolă. Terminalul "
+"dumneavoastră trebuie să suporte culorile Linux pentru ca aceasta să "
+"funcționeze."
 
 #: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Show advanced options"
@@ -1660,7 +1665,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Modúl ieșire audio"
+msgstr "Modúl de ieșire audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
@@ -1676,13 +1681,12 @@ msgid "Enable audio"
 msgstr "Activează audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:211
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
-"va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
+"Puteți să dezactivați complet ieșirea audio. Etapa de decodare audio nu va "
+"mai avea loc, salvând astfel ceva putere de procesare."
 
 #: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Force mono audio"
@@ -1700,8 +1704,8 @@ msgstr "Volum audio implicit"
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
-"Puteți stabili aici volumul implicit al ieșirii audio, într-un interval de "
-"la 0 la 1024."
+"Volumul implicit al ieșirii audio, ajustabil într-un interval de la 0 la "
+"1024."
 
 #: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Audio output saved volume"
@@ -1724,8 +1728,7 @@ msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
-"Pasul de reglaj al volumului este ajustabil prin utilizarea acestei opțiuni, "
-"într-un interval de la 0 la 1024."
+"Pasul de reglaj al volumului, ajustabil într-un interval de la 0 la 1024."
 
 #: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
@@ -1736,8 +1739,8 @@ msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Puteti forța aici frecvența ieșirii audio. Valorile uzuale sunt -1 "
-"(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Puteti forța aici frecvența de eșantionare a ieșirii audio. Valorile uzuale "
+"sunt -1 (implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 #: src/libvlc-module.c:238
 msgid "High quality audio resampling"
@@ -1749,53 +1752,49 @@ msgid ""
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Aceasta folosește un algoritm de reeșantionare audio de înaltă calitate. "
-"Reeșantionarea audio de înaltă calitate poate fi solicitantă pentru "
-"procesor, așa că o puteți dezactiva, caz în care se va folosi un algoritm de "
-"reeșantionare mai ieftin."
+"Această opțiune folosește un algoritm de reeșantionare audio de înaltă "
+"calitate. Reeșantionarea audio de înaltă calitate poate fi solicitantă "
+"pentru procesor, așa că o puteți dezactiva, caz în care se va folosi un "
+"algoritm de reeșantionare mai ieftin."
 
 #: src/libvlc-module.c:245
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensare de desincronizare audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:247
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
-"milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
-"partea video si cea audio. "
+"Puteții întârzia ieșirea audio. Întârzierea trebuie dată în milisecunde. "
+"Această opțiune ar putea fi folositoare dacă observați o rămânere în urmă a "
+"imaginii video față de audio."
 
 #: src/libvlc-module.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
+msgstr "Mod canale de ieșire audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:252
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
-"care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
-"hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
+"Aceasta stabilește modul canalelor de ieșire audio care va fi folosit "
+"implicit atunci când este posibil (de exemplu dacă este suportat de hardware-"
+"ul pe care îl aveți precum și stream-ul audio care este redat)."
 
 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Folosește S/PDIF când este disponibil"
+msgstr "Folosește S/PDIF atunci când este disponibil"
 
 #: src/libvlc-module.c:258
-#, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
-"partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
+"S/PDIF poate fi folosit implicit când atunci când este suportat de hardware-"
+"ul pe care îl aveți, precum și de stream-ul audio redat."
 
 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
@@ -1808,6 +1807,11 @@ msgid ""
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Folosiți această opțiune atunci când știți că stream-ul dumneavoastră este "
+"(sau nu este) codat cu Dolby Surround, dar eșuează în a fi detectat ca "
+"atare. Chiar dacă stream-ul nu este codat cu Dolby Surround, activarea "
+"acestei opțiuni ar putea îmbunătăți experiența dumneavoastră, în special "
+"atunci când se combină cu mixerul canalului de căști."
 
 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "On"
@@ -1820,41 +1824,41 @@ msgstr "Off"
 #: src/libvlc-module.c:274
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Aceasta adaugă filtre de post procesare audio, pentru a modifica randarea "
-"sunetului."
+"Adaugă filtre de post procesare audio, pentru a modifica randarea sunetului."
 
 #: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Vizualizări audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:279
-#, fuzzy
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
-"Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
-"spectru,  etc.)."
+msgstr "Aceasta adaugă module de vizualizare (analizor de spectru, etc.)."
 
+# hm ?
 #: src/libvlc-module.c:283
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Reda si opreste"
+msgstr "Tip de nivel de redare"
 
 #: src/libvlc-module.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Selectează un stream"
+msgstr "Selectați tasta pentru a reda acest semn de carte."
 
+# hm ?
 #: src/libvlc-module.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "Reda si opreste"
+msgstr "Tip de nivel de redare"
 
 #: src/libvlc-module.c:289
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
-msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
+msgstr ""
+"Aceasta vă permite să specificați portul audio implicit pentru difuzarea sub "
+"formă de stream RTP."
 
 #: src/libvlc-module.c:292
 #, fuzzy
@@ -1921,13 +1925,12 @@ msgid "Enable video"
 msgstr "Activează video"
 
 #: src/libvlc-module.c:322
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
-"decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
+"Puteți să dezactivați complet ieșirea video. Etapa de decodare nu va avea "
+"loc, salvând în acest fel ceva putere de procesare."
 
 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
@@ -1936,13 +1939,12 @@ msgid "Video width"
 msgstr "Lățime video"
 
 #: src/libvlc-module.c:327
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
-"caracteristicile video."
+"Puteți forța lățimea imaginii video. În mod implicit (-1) VLC se va adapta "
+"la caracteristicile imaginii video."
 
 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
@@ -1951,41 +1953,36 @@ msgid "Video height"
 msgstr "Înălțime video"
 
 #: src/libvlc-module.c:332
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
-"caracteristicile video."
+"Puteți forța înălțimea imaginii video. În mod implicit (-1) VLC se va adapta "
+"la caracteristicile imaginii video."
 
 #: src/libvlc-module.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Coordonata x video"
+msgstr "Coordonată X video"
 
 #: src/libvlc-module.c:337
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
-"x)."
+"Puteți forța poziția colțului din stânga sus al ferestrei video (coordonata "
+"X)."
 
 #: src/libvlc-module.c:340
-#, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Coordonata x video"
+msgstr "Coordonată Y video"
 
 #: src/libvlc-module.c:342
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
-"x)."
+"Puteți forța poziția colțului din stânga sus al ferestrei video (coordonata "
+"Y)."
 
 #: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Video title"
@@ -2002,15 +1999,14 @@ msgid "Video alignment"
 msgstr "Aliniament video"
 
 #: src/libvlc-module.c:352
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
-"fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
-"combinatii ale acestori valori)."
+"Forțează aliniamentul imaginii video în propria fereastră. Implicit (0) va "
+"fi centrat (0=centru, 1=stânga, 2=dreapta, 4=sus, 8=jos, de asemenea se pot "
+"folosi combinații ale acestori valori, precum 6=4+2 înseamnând dreapta-sus)."
 
 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
@@ -2085,13 +2081,12 @@ msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Ieșire video în scală de gri"
 
 #: src/libvlc-module.c:366
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
-"( aceasta va salva eva putere de procesare)."
+"Ieșire video în scală de gri. Deoarece informația de culoare nu este "
+"decodată, aceasta poate salva ceva putere de procesare."
 
 #: src/libvlc-module.c:369
 #, fuzzy
@@ -2101,7 +2096,7 @@ msgstr "Ieșire video embedded"
 #: src/libvlc-module.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Setări pentru interfața principală"
+msgstr "Include video în interfață"
 
 #: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Fullscreen video output"
@@ -2131,9 +2126,8 @@ msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Plasează fereastra video întotdeauna deasupra altor ferestre."
 
 #: src/libvlc-module.c:386
-#, fuzzy
 msgid "Show media title on video."
-msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:388
 #, fuzzy
@@ -2151,7 +2145,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Position of video title."
-msgstr "Contrastul semnalului de intrare video"
+msgstr "Filtru de detectare de mișcare"
 
 #: src/libvlc-module.c:396
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
@@ -2172,7 +2166,7 @@ msgstr "Dezactivează screensaver-ul în timpul redării video."
 
 #: src/libvlc-module.c:407
 msgid ""
-"Inhibits the power management daemon during anyplayback, to avoid the "
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
 
@@ -2181,13 +2175,12 @@ msgid "Window decorations"
 msgstr "Decorațiuni fereastră"
 
 #: src/libvlc-module.c:412
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
-"rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
+"VLC poate evita crearea de titluri de fereastră, cadre, etc. în ferestrele "
+"din jurul imaginii video, permițând o fereastră \"minimală\"."
 
 #: src/libvlc-module.c:415
 #, fuzzy
@@ -2254,13 +2247,14 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
-"Folosește numere secvențiale în loc de mărci de timp pentru numerotarea "
+"Folosește numere secvențiale în loc de marcaj temporal pentru numerotarea "
 "instantaneelor"
 
+# hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect
 #: src/libvlc-module.c:447
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Format de instantaneu video"
+msgstr "Lățime canvas video"
 
 #: src/libvlc-module.c:449
 #, fuzzy
@@ -2268,13 +2262,14 @@ msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
 "pixels."
 msgstr ""
-"Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
-"caracteristicile video."
+"Puteți forța înălțimea imaginii video. În mod implicit (-1) VLC se va adapta "
+"la caracteristicile imaginii video."
 
+# hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect
 #: src/libvlc-module.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Inaltime video"
+msgstr "Înălțime canvas video"
 
 #: src/libvlc-module.c:454
 msgid ""
@@ -2284,7 +2279,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Cropare video video"
+msgstr "Trunchiere video"
 
 #: src/libvlc-module.c:459
 msgid ""
@@ -2296,8 +2291,8 @@ msgstr ""
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Raport de aspect al sursei"
 
+# hm ? se poate renunța la float ?
 #: src/libvlc-module.c:465
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2305,35 +2300,36 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
-"pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
-"indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
-"Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
-"imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
-"pixelilor."
+"Aceasta forțează raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
+"pretind a fi 16:9 când de fapt sunt 4:3. Aceasta poate fi folosită de "
+"asemenea ca indiciu pentru VLC când un film nu are informații despre "
+"raportul de aspect. Formatele acceptate sunt x:y (4:3, 16:9, etc.) exprimând "
+"aspectul global al imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) exprimând "
+"valoarea acelui raport."
 
 #: src/libvlc-module.c:472
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Listă de rapoarte de trunchieri personalizate"
+msgstr "Listă de rapoarte de trunchiere personalizate"
 
 #: src/libvlc-module.c:474
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
-"Listă separată de virgule a rapoartelor de trunchiere care vor fi adăugate "
+"Listă separată prin virgule a rapoartelor de trunchiere care vor fi adăugate "
 "în lista de rapoarte de trunchiere a interfaței."
 
 #: src/libvlc-module.c:477
-#, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Raport de aspect al sursei"
+msgstr "Listă de rapoarte de aspect particularizate"
 
 #: src/libvlc-module.c:479
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Listă separată prin virgule a rapoartelor de aspect care vor fi adăugate în "
+"lista de rapoarte de aspect a interfaței."
 
 #: src/libvlc-module.c:482
 msgid "Fix HDTV height"
@@ -2347,9 +2343,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:489
-#, fuzzy
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Raport de aspect al sursei"
+msgstr "Raport de aspect al pixelilor monitorului"
 
 #: src/libvlc-module.c:491
 msgid ""
@@ -2383,13 +2378,12 @@ msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Sincronizare silențioasă"
 
 #: src/libvlc-module.c:507
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
-"Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
-"mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
+"Aceasta previne inundarea logului de mesaje cu mesaje de debug de la "
+"mecanismul de sincronizare al ieșirii video."
 
 #: src/libvlc-module.c:516
 msgid ""
@@ -2399,7 +2393,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aceste opțiuni vă permit să modificați comportamentul subsistemului de "
 "intrare, cum ar fi dispozitive DVD sau VCD, setările interfeței de rețea sau "
-"ale canalului de subtitrare."
+"ale canalului de subtitlu."
 
 #: src/libvlc-module.c:521
 msgid ""
@@ -2424,13 +2418,13 @@ msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronizare ceas"
 
 #: src/libvlc-module.c:531
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
-"Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
-"sursele in timp real."
+"Este posibil să dezactivați sincronizarea ceasului de intrare pentru surse "
+"de timp real. Folosiți aceasta dacă vă confruntați cu o redare sacadată a "
+"stream-urilor de rețea."
 
 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
 msgid "Network synchronisation"
@@ -2442,7 +2436,7 @@ msgid ""
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
 #: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
@@ -2450,7 +2444,6 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
@@ -2462,7 +2455,6 @@ msgstr "Implicit"
 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
@@ -2474,10 +2466,10 @@ msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
 #: src/libvlc-module.c:546
-#, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
-"Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
+"Acesta este portul implicit folosit pentru stream-uri UDP. Implicit este "
+"1234."
 
 #: src/libvlc-module.c:548
 msgid "MTU of the network interface"
@@ -2489,38 +2481,46 @@ msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
-"Ethernet  este in mod uzual 1500."
+"Aceasta este dimensiunea maximă a pachetului care poate fi transmis printr "
+"interfața de rețea. Pe Ethernet este uzual 1500 de octeți."
 
 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Limită de hop (TTL)"
 
 #: src/libvlc-module.c:557
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
+"Aceasta este limita de hop (cunoscută de asemenea ca \"Time-To-Live\" sau "
+"TTL) a pachetelor multicast trimise de stream-ul de ieșire (0 = folosește "
+"valoarea implicită a sistemului de operare)"
 
 #: src/libvlc-module.c:561
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Interfață minimală"
+msgstr "Interfață de ieșire multicast IPv6"
 
 #: src/libvlc-module.c:563
+#, fuzzy
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
+"Interfață multicast IPv6 implicită. Aceasta suprascrie tabela de routing."
 
 #: src/libvlc-module.c:565
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresă interfațăi de ieșire multicast IPv4"
 
 #: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
+"Adresă IPv4 pentru interfața multicast implicită. Aceasta suprascrie tabela "
+"de routing."
 
 #: src/libvlc-module.c:570
 msgid "DiffServ Code Point"
@@ -2532,27 +2532,27 @@ msgid ""
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
+# hm ?
 #: src/libvlc-module.c:577
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
-"Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
-"fluxurile DVB)."
+"Alegeți programul care să fie selectat prin oferirea ID-ul de service "
+"(Service ID). Folosiți acestă opțiune doar dacă vreți să citiți un stream "
+"multiprogram (cum ar fi stream-uri DVB de exemplu)."
 
 #: src/libvlc-module.c:583
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
-"de virgula, a SID-urilor.\n"
-"Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
-"fluxurile DVB)."
+"Alegeți programele care să fie selectate prin oferirea unei liste de ID-uri "
+"de service (Service IDs (SIDs)) în care elementele sunt separate prin "
+"virgulă.\n"
+"Folosiți acestă opțiune doar dacă vreți să citiți un stream multiprogram "
+"(cum ar fi stream-uri DVB de exemplu)."
 
 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
@@ -2560,16 +2560,15 @@ msgid "Audio track"
 msgstr "Pistă audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:591
-#, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
-"Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
-"n)."
+"Numărul de stream al pistei audio pe care vreți să o folosiți (de la 0 la n)."
 
+# hm ? sau fără de ?
 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
 msgid "Subtitles track"
-msgstr "Pistă de subtitri"
+msgstr "Pistă de subtitluri"
 
 #: src/libvlc-module.c:596
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
@@ -2577,29 +2576,28 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio language"
-msgstr "Limba audio"
+msgstr "Limbă audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:601
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
-"sau 3 litere separate de virgula)."
+"Limba pistei audio pe care vreți să o folosiți (codul de țară din două sau "
+"trei caractere, separat de virgulă)."
 
+# hm ? sau cu de ?
 #: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Limbă subtitrare"
+msgstr "Limbă subtitlu"
 
 #: src/libvlc-module.c:606
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
-"tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
+"Limba pistei de subtitlu pe care vreți să o folosiți (codul de țară din două "
+"sau trei caractere, separat de virgulă)."
 
 #: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Audio track ID"
@@ -2611,11 +2609,11 @@ msgstr "ID-ul stream-ului pistei audio folosite."
 
 #: src/libvlc-module.c:614
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "ID pistă de subtitri"
+msgstr "ID pistă de subtitluri"
 
 #: src/libvlc-module.c:616
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "ID-ul stream-ului folosit pentru pista de subtitrare."
+msgstr "ID-ul stream-ului folosit pentru pista de subtitlu."
 
 #: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Input repetitions"
@@ -2654,14 +2652,14 @@ msgstr ""
 msgid "Input list"
 msgstr "Listă de intrări"
 
+# hm ?
 #: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
-"Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
-"virgula, de intrari care vor fi concatenate."
+"Puteți da o listă de intrări în care elementele sunt separate prin virgulă "
+"care vor fi concatenate împreună după cea normală."
 
 # hm ? am pus ca în franceză
 #: src/libvlc-module.c:639
@@ -2669,29 +2667,28 @@ msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Intrare auxiliară (experimental)"
 
 #: src/libvlc-module.c:641
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
-"Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
-"este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
+"Aceasta vă permite să redați concomitent din mai multe mai multe intrări. "
+"Această caracteristică este experimentală, nu toate formatele sunt "
+"suportate. Folosiți o listă de intrări separate de '#'."
 
 #: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lista de semne de carte pentru un stream"
 
 #: src/libvlc-module.c:647
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
-"nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
-"deplasamentul-in-bytes},{...}\""
+"Puteți specifica manual o listă de semne de carte pentru un stream în forma "
+"\"{name=nume-semn-de-carte,time=decalaj-de-timp-opțional,bytes=decalaj-de-"
+"octeți-opțional},{...}\""
 
 #: src/libvlc-module.c:653
 msgid ""
@@ -2708,39 +2705,37 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Forțează poziția subtitrării"
+msgstr "Forțează poziția subtitlului"
 
 #: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Puteți folosi această opțiune pentru a plasa subtitrile dedesubtul "
+"Puteți folosi această opțiune pentru a plasa subtitlurile dedesubtul "
 "filmului, în loc de deasupra lui. Încercați mai multe poziții."
 
 #: src/libvlc-module.c:664
-#, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Subimagine"
+msgstr "Activează subimaginile"
 
 #: src/libvlc-module.c:666
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Puteți dezactiva complet procesarea sub-imaginilor."
 
-#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1535 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
 #: modules/stream_out/transcode.c:281
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Afișaj pe ecran (OSD)"
 
 #: src/libvlc-module.c:670
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
-"VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
-"Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
+"VLC poate afișa mesaje pe imaginea video. Aceasta se numește OSD (On Screen "
+"Display)."
 
 #: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Text rendering module"
@@ -2764,20 +2759,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Detectează automat fișierele de subtitrare"
+msgstr "Detectează automat fișierele de subtitlu"
 
 #: src/libvlc-module.c:684
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
-"fisier."
+"Detectează automat un fișier de subtitlu, dacă nu este specificat un nume de "
+"fișier de subtitlu (se bazează pe numele de fișier al filmului)."
 
 #: src/libvlc-module.c:687
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Precizie de detectare automată a subtitrării"
+msgstr "Precizie de detectare automată a subtitlului"
 
 #: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
@@ -2789,39 +2783,39 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
-"Aceasta determină cât de precisă va fi potrivirea între numele fișierului "
-"video și numele fișierului cu subtitrarea. Opțiunile sunt:\n"
-"0 = fără detectare automată de subtitri\n"
-"1 = orice fișier de subtitrare\n"
-"2 = orice fișier de subtitrare ce conține numele filmului\n"
-"3 = fișierul de subtitrare al cărui nume se potrivește cu numele de fișier "
-"al filmului plus caractere adiționale\n"
-"4 = fișierul de subtitrare al cărui nume se potrivește exact cu numele de "
+"Aceasta determină cât de precisă va fi potrivirea între numele fișierului de "
+"film și numele fișierului de subtitlu. Opțiunile sunt:\n"
+"0 = fără detectare automată de subtitluri\n"
+"1 = orice fișier de subtitlu\n"
+"2 = orice fișier de subtitlu ce conține numele filmului\n"
+"3 = fișierul de subtitlu al cărui nume se potrivește cu numele de fișier al "
+"filmului plus caractere adiționale\n"
+"4 = fișierul de subtitlu al cărui nume se potrivește exact cu numele de "
 "fișier al filmului"
 
 #: src/libvlc-module.c:697
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Căi de detectare automată a subtitrărilor"
+msgstr "Căi de detectare automată a subtitlului"
 
 #: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
-"Caută fișiere de subtitrări și în acele căi, dacă subtitrarea nu a fost "
-"găsită în directorul curent."
+"Caută fișiere de subtitluri și în acele căi, dacă fișierul de subtitlu nu a "
+"fost găsit în directorul curent."
 
 #: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Foloșeste fișier subtitrare"
+msgstr "Foloșeste fișier de subtitlu"
 
 #: src/libvlc-module.c:704
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
-"Încarcă acest fișier de subtitrare. A se folosi cand detectarea automată nu "
-"găsește nici un fișier de subtitrare."
+"Încarcă acest fișier de subtitlu. A se folosi când detectarea automată nu "
+"poate găsi fișierul de subtitlu."
 
 #: src/libvlc-module.c:707
 msgid "DVD device"
@@ -2877,65 +2871,53 @@ msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forțează IPv6"
 
 #: src/libvlc-module.c:739
-#, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
-"conexiunile UDP si HTTP."
+msgstr "IPv6 va fi folosit implicit pentru toate conexiunile."
 
 #: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forțează IPv4"
 
 #: src/libvlc-module.c:743
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
-"conexiunile UDP si HTTP."
+msgstr "IPv6 va fi folosit implicit pentru toate conexiunile."
 
 #: src/libvlc-module.c:745
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Limită de timp conexiune TCP"
 
 #: src/libvlc-module.c:747
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr ""
+msgstr "Limita de timp implicită a conexiunii TCP (în milisecunde)."
 
 #: src/libvlc-module.c:749
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Server SOCKS"
 
 #: src/libvlc-module.c:751
-#, fuzzy
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
-"forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
+"Server proxy SOCKS de utilizat. Acesta trebuie să de forma adresă:port. Va "
+"fi folosit pentru toate conexiunile TCP."
 
 #: src/libvlc-module.c:754
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
 
 #: src/libvlc-module.c:756
-#, fuzzy
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
-"conexiuneala serverul SOCKS . "
+"Numele utilizator care va fi folosit pentru conexiunea la proxy-ul SOCKS."
 
 #: src/libvlc-module.c:758
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Parolă SOCKS"
 
 #: src/libvlc-module.c:760
-#, fuzzy
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
-"serverul SOCKS . "
+msgstr "Parola care va fi folosită pentru conexiunea la proxy-ul SOCKS."
 
 #: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Title metadata"
@@ -2943,7 +2925,8 @@ msgstr "Metadată titlu"
 
 #: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip \"titlu\" pentru o intrare"
+msgstr ""
+"Vă permite să specificați o metadată de tip \"titlu\" pentru o intrare."
 
 #: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Author metadata"
@@ -3011,38 +2994,36 @@ msgid ""
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 "Acesată opțiune poate fi folosită pentru a modifica modul în care VLC își "
-"selectează códecurile (metodele de decompresie). Doar utilizatorii avansați "
+"selectează codecurile (metodele de decompresie). Doar utilizatorii avansați "
 "ar trebui să modifice această opțiune, deoarece aceasta poate întrerupe "
 "redarea tuturor stream-urilor."
 
 #: src/libvlc-module.c:800
-#, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Lista de codoare preferate"
+msgstr "Listă de decodoare preferate"
 
 #: src/libvlc-module.c:802
-#, fuzzy
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
-"codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
-"modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
-"tuturor fluxurilor dvs. ."
+"Lista codecurilor pe care VLC le va utiliza cu prioritate. De exemplu, "
+"'dummy,a52' va încerca codecurile dummy și a52 înainte de a le încerca pe "
+"celelalte. Numai utilizatorii avansați ar trebui să modifice această "
+"opțiune, deoarece poate întrerupe redarea tuturor stream-urilor "
+"dumneavoastră."
 
 #: src/libvlc-module.c:807
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Listă de codoare preferate"
 
 #: src/libvlc-module.c:809
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
-"Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
-"conform prioritatii. "
+"Aceasta vă permite să selectați o listă de codoare pe care VLC le va folosi "
+"cu prioritate."
 
 #: src/libvlc-module.c:812
 msgid "Prefer system plugins over vlc"
@@ -3060,26 +3041,26 @@ msgid ""
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Aceste opțiuni vă permit să stabiliți opțiunile globale implicite pentru "
-"subsistemul stream-ului de ieșire."
+"subsistemul de stream de ieșire."
 
 #: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Lanț implicit stream de ieșire"
+msgstr "Lanț implicit de stream de ieșire"
 
 #: src/libvlc-module.c:828
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
-"Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
-"documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
-"acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
+"Puteți introduce aici un lanț implicit de stream de ieșire. Consultați "
+"documentația pentru a afla cum să construiți un asemenea lanț. Avertisment: "
+"acest lanț va fi activat pentru toate stream-urile."
 
 #: src/libvlc-module.c:832
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Activează streaming-ul tuturor stream-urilor elementare"
+msgstr ""
+"Activează difuzarea sub formă de stream a tuturor stream-urilor elementare"
 
 #: src/libvlc-module.c:834
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
@@ -3095,47 +3076,43 @@ msgstr "Redă local în timp ce se difuzează sub formă de stream."
 
 #: src/libvlc-module.c:840
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Activează ieșirea stream-ului video"
+msgstr "Activează stream-ul de ieșire video"
 
 #: src/libvlc-module.c:842
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
-"de flux , cand aceasta din urma e activa. "
+"Alegeți dacă stream-ul video ar trebui să fie redirecționat spre modulul de "
+"stream de ieșire când acest modul este activat."
 
 #: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Activează ieșirea stream-ului audio"
+msgstr "Activează stream-ul de ieșire audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:847
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
-"de flux , cand aceasta din urma e activa. "
+"Alegeți dacă stream-ul audio ar trebui să fie redirecționat spre modulul de "
+"stream de ieșire când acest modul este activat."
 
 #: src/libvlc-module.c:850
-#, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Activeaza iesire de flux video"
+msgstr "Activează stream-ul de ieșire SPU"
 
 #: src/libvlc-module.c:852
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
-"de flux , cand aceasta din urma e activa. "
+"Alegeți dacă stream-urile SPU ar trebui să fie redirecționate spre modulul "
+"de stream de ieșire când acest modul este activat."
 
 #: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Păstrează ieșirea stream-ului deschisă"
+msgstr "Păstrează stream-ul de ieșire deschis"
 
 #: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
@@ -3143,9 +3120,9 @@ msgid ""
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
-"Aceasta vă permite să păstrați o instanță unică a unui stream de ieșire "
-"pentru multiple elemente din playlist (inserează automat ieșirea de stream "
-"găsită dacă nu este specificat)"
+"Aceasta vă permite să păstrați o instanță unică de stream de ieșire de-a "
+"lungul elementelor listei de redare (inserează automat stream-ul de ieșire "
+"găsit dacă nu este specificat niciunul)"
 
 #: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
@@ -3162,14 +3139,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
+msgstr "Listă de pachetizoare preferarte"
 
 #: src/libvlc-module.c:868
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Aceasta vă permite să selectați ordinea în care VLC își va alege "
-"pachetizatoarele."
+"pachetizoarele."
 
 #: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Mux module"
@@ -3392,11 +3369,11 @@ msgstr ""
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimizează numarul de thread-uri"
 
+# hm ? sau thread-uri ?
 #: src/libvlc-module.c:978
-#, fuzzy
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
-"Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
+"Această opțiune minimizează numărul de fire de execuție necesare pentru "
 "rularea VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:980
@@ -3404,11 +3381,8 @@ msgid "Modules search path"
 msgstr "Calea de căutare a modulelor"
 
 #: src/libvlc-module.c:982
-#, fuzzy
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr ""
-"Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
-"cauta module."
+msgstr "Cale adițională pentru VLC pentru a căuta modulele proprii."
 
 #: src/libvlc-module.c:984
 msgid "VLM configuration file"
@@ -3423,11 +3397,9 @@ msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Folosește un cache de plugin-uri"
 
 #: src/libvlc-module.c:990
-#, fuzzy
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
-"Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
-"imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
+"Folosește un cache de plugin-uri care va imbunătăți timpul de pornire al VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Collect statistics"
@@ -3460,7 +3432,7 @@ msgstr "Log în fișier"
 # hm ?
 #: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Log pentru toate mesajele VLC într-un fișier text."
+msgstr "Log toate mesajele VLC într-un fișier text."
 
 #: src/libvlc-module.c:1008
 msgid "Log to syslog"
@@ -3476,7 +3448,6 @@ msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permite doar o singură instanță de execuție"
 
 #: src/libvlc-module.c:1014
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3484,11 +3455,12 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
-"odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
-"noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
-"acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
-"instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
+"Permiterea rulării unei singure instanțe VLC poate fi folositoare uneori, de "
+"exemplu dacă ați asociat VLC cu unele tipuri de media și nu vreți ca o nouă "
+"instanță VLC sa fie deschisă de fiecare dată când dați dublu clic pe un "
+"fișier de acel tip în explorer. Această opțiune vă va permite să rulați "
+"fișierul cu instanța deja deschisă, sau să îl adăugați la coada listei de "
+"redare."
 
 #: src/libvlc-module.c:1022
 #, fuzzy
@@ -3500,11 +3472,12 @@ msgid ""
 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-"Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
-"odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
-"noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
-"acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
-"instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
+"Permiterea rulării unei singure instanțe VLC poate fi folositoare uneori, de "
+"exemplu dacă ați asociat VLC cu unele tipuri de media și nu vreți ca o nouă "
+"instanță VLC sa fie deschisă de fiecare dată când dați dublu clic pe un "
+"fișier de acel tip în explorer. Această opțiune vă va permite să rulați "
+"fișierul cu instanța deja deschisă, sau să îl adăugați la coada listei de "
+"redare."
 
 #: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "VLC is started from file association"
@@ -3537,10 +3510,9 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
-"Mărind prioritatea procesului experiența dumneavoastră de redare se va "
-"îmbunătăți mai mult ca sigur, deoarece se permite ca VLC să nu fie deranjat "
-"de alte aplicații care altfel ar putea să ocupe prea mult timp de "
-"procesare.\n"
+"Mărirea priorității procesului va îmbunătăți experiența dumneavoastră de "
+"redare mai mult ca sigur, deoarece se permite ca VLC să nu fie deranjat de "
+"alte aplicații care altfel ar putea să ocupe prea mult timp de procesare.\n"
 "Totuși țineți cont că în anume circumstanțe (buguri) VLC ar putea să ocupe "
 "tot timpul procesorului și determina întreg sistemul să devină neresponsiv, "
 "lucru care ar putea necesita o repornire a mașinii dumneavoastră."
@@ -3548,7 +3520,8 @@ msgstr ""
 # hm ?
 #: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Așează elementele la coadă în playlist când este în mod instață unică"
+msgstr ""
+"Așează elementele la coadă în lista de redare când este în mod instață unică"
 
 #: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
@@ -3563,8 +3536,8 @@ msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Aceste opțiuni definesc comportamentul playlist-ului. Asupra unora dintre "
-"ele se poate interveni în fereastra de dialog a playlist-ului."
+"Aceste opțiuni definesc comportamentul listei de redare. Asupra unora dintre "
+"ele se poate interveni în fereastra de dialog a listei de redare."
 
 #: src/libvlc-module.c:1063
 msgid "Automatically preparse files"
@@ -3579,30 +3552,40 @@ msgstr ""
 "ceva metadate)."
 
 #: src/libvlc-module.c:1068
-msgid "Album art policy"
+msgid "Meta fetcher policy"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1070
+msgid ""
+"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+"network."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1073
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "When track starts playing"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Module de descoperire a serviciilor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3610,209 +3593,202 @@ msgstr ""
 "Specifică modulele de descoperire a serviciilor ce trebuie încărcate, "
 "separate de punct și virgulă. Valorile tipice sunt sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Redă fișierele aleator în mod continuu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1092
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
-"intrerupere."
+"VLC va reda aleator fișierele din lista de redare până va fi întrerupt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
-"Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
-"atunci activati aceasta optiune."
+msgstr "VLC va continua să redea indefinit lista de redare."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Repetă elementul curent"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ""
-"Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
-"lista de redare la nesfarsit."
+msgstr "VLC va continua să redea elementul curent din lista de redare."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Redă și stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
-#, fuzzy
+# hm ? sau [...] redat din lista de redare. ?
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
+msgstr "Oprește lista de redare după fiecare element redat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1106
 #, fuzzy
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Redă și stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr ""
-"Selectați hotkey-ul folosit pentru a sări peste elementul următor din "
-"playlist."
+msgstr "Niciun element în lista de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1110
 #, fuzzy
 msgid "Use media library"
 msgstr "VLC media player"
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1115
 #, fuzzy
 msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Elmentul următor din playlist"
+msgstr "Elmentul următor din lista de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 "needed."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1121
 #, fuzzy
 msgid "Always"
-msgstr "Intotdeauna deasupra"
+msgstr "Repară întotdeauna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1121
+#, fuzzy
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Nu repara niciodată"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Aceste setări sunt asocierile de taste globale ale VLC, cunoscute ca "
 "\"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1128 src/video_output/vout_intf.c:438
+#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:434
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Ecran complet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Selectați hotkey-ul folosit pentru a schimba starea de ecran complet."
+msgstr ""
+"Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de ecran complet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1135
 #, fuzzy
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Ecran complet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1136
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Selectați hotkey-ul folosit pentru a schimba starea de ecran complet."
+msgstr ""
+"Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de ecran complet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1137
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Redă/Pauză"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1138
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Selectați hotkey-ul folosit pentru a schimba starea de pauză."
+msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de pauză."
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Pause only"
 msgstr "Doar pauză"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Selectați hotkey-ul folosit pentru pauză."
+msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru pauză."
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Play only"
 msgstr "Doar redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Selectați hotkey-ul folosit pentru redare."
+msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru redare."
 
-#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:672
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:321
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
 msgid "Faster"
 msgstr "Mai rapid"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1144
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Selectați hotkey-ul folosit pentru redare rapidă înainte."
+msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru redare rapidă înainte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:678
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
 msgid "Slower"
 msgstr "Mai încet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Selectați hotkey-ul folosit pentru redare lentă."
+msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru redare lentă."
 
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:655
+#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:422
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
 msgid "Next"
 msgstr "Următorul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
-"Selectați hotkey-ul folosit pentru a sări peste elementul următor din "
-"playlist."
+"Selectați tasta rapidă folosită pentru a sări peste elementul următor din "
+"lista de redare."
 
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:661
+#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedentul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
-"Selectați hotkey-ul folosit pentru a sări peste elementul precedent din "
-"playlist."
+"Selectați tasta rapidă folosită pentru a sări peste elementul precedent din "
+"lista de redare."
 
-#: src/libvlc-module.c:1146 modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852
 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:423
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:489
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
@@ -3822,11 +3798,11 @@ msgstr ""
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a opri redarea."
+msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a opri redarea."
 
-#: src/libvlc-module.c:1148 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
@@ -3834,397 +3810,396 @@ msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a opri redarea."
 msgid "Position"
 msgstr "Poziție"
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a afișa poziția."
+msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a afișa poziția."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a face un salt foarte scurt înapoi."
+msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt foarte scurt înapoi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a face un salt scurt înapoi."
+msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt scurt înapoi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a face un salt mediu înapoi."
+msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt mediu înapoi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a face un salt lung înapoi."
+msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt lung înapoi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a face un salt foarte scurt înainte."
+msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt foarte scurt înainte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a face un salt scurt înainte."
+msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt scurt înainte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a face un salt mediu înainte."
+msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt mediu înainte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a face un salt lung înainte."
+msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt lung înainte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Long jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1186 modules/control/hotkeys.c:240
+#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
 msgid "Quit"
 msgstr "Părăsire"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a părasi aplicația."
+msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a părasi aplicația."
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigare în sus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Selectați tasta pentru a deplasa în sus selectorul în meniurile DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Deplasare în jos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Selectați tasta pentru a deplasa în jos selectorul în meniurile DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigare spre stânga"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selectați tasta pentru a deplasa spre stânga selectorul în meniurile DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Deplasare spre dreapta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selectați tasta pentru a deplasa spre dreapta selectorul în meniurile DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Activate"
 msgstr "Activare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Selectați tasta pentru a activa elementul selectat în meniurile DVD."
+msgstr ""
+"Selectați tasta pentru activarea elementului selectat în meniurile DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mers la meniul DVD"
 
 # hm ?
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Selectați tasta care vă scoate la meniurile DVD-ului."
+msgstr "Selectați tasta care să vă poarte la meniurile DVD-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Selectare titlu DVD precedent"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Selectați tasta pentru a alege titlul precedent din DVD"
+msgstr "Selectați tasta pentru alegerea titlului precedent din DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr ""
+msgstr "Selectare titlu DVD următor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Selectați tasta pentru a alege titlul următor din DVD"
+msgstr "Selectați tasta pentru alegerea titlului următor din DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Selectare capitol DVD precedent"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Selectați tasta pentru a alege capitolul anterior din DVD"
+msgstr "Selectați tasta pentru alegerea capitolului precedent din DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Selectare capitol DVD următor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Selectați tasta pentru a alege capitolul următor din DVD"
+msgstr "Selectați tasta pentru alegerea capitolului următor din DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Volume up"
 msgstr "Volum mai tare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Selectați tasta pentru a mări volumul audio."
+msgstr "Selectați tasta pentru mărirea volumului audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Volume down"
 msgstr "Volum mai încet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Selectați tasta pentru a micșora volumul audio."
+msgstr "Selectați tasta pentru micșorarea volumului audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1212 modules/gui/macosx/controls.m:898
+#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898
 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493
 msgid "Mute"
 msgstr "Mut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Selectați tasta pentru audio mut."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Creștere întârziere de subtitrare"
+msgstr "Mărire întârziere subtitlu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Selectați tasta pentru a mări întârzierea subtitrării."
+msgstr "Selectați tasta pentru a mări întârzierea subtitlului."
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Micșorare întârziere de subtitrare"
+msgstr "Micșorare întârziere subtitlu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Selectați tasta pentru a micșora întârzierea subtitrării."
+msgstr "Selectați tasta pentru a micșora întârzierea subtitlului."
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "Creștere întârziere audio"
+msgstr "Mărire întârziere audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Selectați tasta pentru a mări întârzierea audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "Scădere întârziere audio"
+msgstr "Micșorare întârziere audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Selectați tasta pentru a micșora întârzierea audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Redă semnul de carte 1 al playlist-ului"
+msgstr "Redă semnul de carte 1 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Redă semnul de carte 2 al playlist-ului"
+msgstr "Redă semnul de carte 2 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Redă semnul de carte 3 al playlist-ului"
+msgstr "Redă semnul de carte 3 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Redă semnul de carte 4 al playlist-ului"
+msgstr "Redă semnul de carte 4 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Redă semnul de carte 5 al playlist-ului"
+msgstr "Redă semnul de carte 5 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Redă semnul de carte 6 al playlist-ului"
+msgstr "Redă semnul de carte 6 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Redă semnul de carte 7 al playlist-ului"
+msgstr "Redă semnul de carte 7 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Redă semnul de carte 9 al playlist-ului"
+msgstr "Redă semnul de carte 9 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Redă semnul de carte 9 al playlist-ului"
+msgstr "Redă semnul de carte 9 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Redă semnul de carte 10 al playlist-ului"
+msgstr "Redă semnul de carte 10 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Selectați tasta pentru a reda acest semn de carte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Stabilește semnul de carte 1 al playlist-ului"
+msgstr "Pune semnul de carte 1 la lista de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Stabilește semnul de carte 2 al playlist-ului"
+msgstr "Pune semnul de carte 2 la lista de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Stabilește semnul de carte 3 al playlist-ului"
+msgstr "Pune semnul de carte 3 la lista de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Stabilește semnul de carte 4 al playlist-ului"
+msgstr "Pune semnul de carte 4 la lista de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Stabilește semnul de carte 4 al playlist-ului"
+msgstr "Pune semnul de carte 5 la lista de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Stabilește semnul de carte 6 al playlist-ului"
+msgstr "Pune semnul de carte 6 la lista de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Stabilește semnul de carte 7 al playlist-ului"
+msgstr "Pune semnul de carte 7 la lista de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Stabilește semnul de carte 8 al playlist-ului"
+msgstr "Pune semnul de carte 8 la lista de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Stabilește semnul de carte 9 al playlist-ului"
+msgstr "Pune semnul de carte 9 la lista de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Stabilește semnul de carte 10 al playlist-ului"
+msgstr "Pune semnul de carte 10 la lista de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Selectați tasta pentru a stabili acest semn de carte de playlist."
+msgstr "Selectați tasta pentru a pune acest semn de carte la lista de redare."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:83
+#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Semnul de carte 1 al playlist-ului"
+msgstr "Semnul de carte 1 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Semnul de carte 2 al playlist-ului"
+msgstr "Semnul de carte 2 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Semnul de carte 3 al playlist-ului"
+msgstr "Semnul de carte 3 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Semnul de carte 4 al playlist-ului"
+msgstr "Semnul de carte 4 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Semnul de carte 5 al playlist-ului"
+msgstr "Semnul de carte 5 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Semnul de carte 6 al playlist-ului"
+msgstr "Semnul de carte 6 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Semnul de carte 7 al playlist-ului"
+msgstr "Semnul de carte 7 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Semnul de carte 8 al playlist-ului"
+msgstr "Semnul de carte 8 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Semnul de carte 9 al playlist-ului"
+msgstr "Semnul de carte 9 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Semnul de carte 10 al playlist-ului"
+msgstr "Semnul de carte 10 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr ""
-"Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
+msgstr "Aceasta vă permite să puneți semne de carte la lista de redare."
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Mers înapoi în istoricul de navigare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4232,11 +4207,11 @@ msgstr ""
 "Selectați tasta pentru a merge înapoi (la elementul media precedent) în "
 "istoricul de navigare."
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Mers înainte în istoricul de navigare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4244,224 +4219,214 @@ msgstr ""
 "Selectați tasta pentru a merge înainte (la elementul media următor) în "
 "istoricul de navigare."
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Comută ciclic pista audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
+msgstr "Comută ciclic prin pistele audio disponibile (limbi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Comută ciclic pista de subtitrare"
+msgstr "Comută ciclic pista de subtitlu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
+msgstr "Comută ciclic prin pistele de subtitlu disponibile."
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Raport de aspect al sursei"
+msgstr "Comută ciclic raportul de aspect al sursei."
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Comută ciclic printr-o listă predefinită de rapoarte de aspect."
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Comută ciclic truncherea imaginii video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Comută ciclic printr-o listă predefinită de formate de trunchiere."
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Comută ciclic modurile de deîntrețesere"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Comută ciclic prin modurile de deîntrețesere."
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Show interface"
 msgstr "Arată interfața"
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
+msgstr "Arată interfața în fața celorlalte ferestre."
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Hide interface"
-msgstr "Adauga interfata"
+msgstr "Ascunde interfața"
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
+msgstr "Coboară interfața mai jos de toate celelalte ferestre."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Ia un instantaneu video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Ia un instantaneu video și îl scrie pe disc."
 
-#: src/libvlc-module.c:1280 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
 msgid "Record"
 msgstr "Inregistrează"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Pornește/oprește filtrul de acces pentru înregistrare."
 
-# hm ?
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access_filter/dump.c:49
+#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
-#, fuzzy
 msgid "Dump"
-msgstr "Aruncă"
+msgstr "Descarcă"
 
-# hm ?
-#: src/libvlc-module.c:1283
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Declanșator pentru filtru de aruncare media."
+msgstr "Declanșator de filtru acces de descărcare media."
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1291 src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
 #: src/video_output/vout_intf.c:233
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294 src/libvlc-module.c:1295
-#, fuzzy
+# hm ?
+#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "De-zoom-ează"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297 src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Trunchiază un pixel din partea de sus a imaginii video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Anulează truncherea unui pixel din partea de sus a imaginii video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Trunchiază un pixel din partea din stânga a imaginii video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Anulează truncherea unui pixel din partea din stânga a imaginii video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Trunchiază un pixel din partea de jos a imaginii video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Anulează truncherea unui pixel din partea de jos a imaginii video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Trunchiază un pixel din partea din dreapta a imaginii video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Anulează truncherea unui pixel din partea din dreapta a imaginii video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1322
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Activează modul tapet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1343
 #, fuzzy
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Repetă elementul curent"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1348
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
@@ -4496,25 +4461,26 @@ msgid ""
 "certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
-"Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
-"Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
-"Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
-"Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
+"Mod de utilizare: %s [opțiune] [stream] ...\n"
+"Puteți specifica stream-uri multiple în linia de comandă. Ele vor fi așezate "
+"la coada listei de redare.\n"
+"Primul element specificat va fi primul redat.\n"
 "\n"
-"Stil optiuni:\n"
-" --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
-" -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
-" :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
-"si care               suprascrie setarile precedente\n"
+"Stil opțiuni:\n"
+" --opțiune O opțiune globală care este stabilită pe durata programului.\n"
+" -opțiune- O versiune de o singură literă a unei --opțiuni globale.\n"
+" :opțiune: O opțiune care se aplică doar stream-ului direct dinaintea ei\n"
+"            și care suprascrie setările precedente\n"
 "\n"
-"Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
-"     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+"Sintaxă stream MRL:\n"
+"  [[acces][/demux]://]URL[@[titlu][:capitol][-[titlu][:capitol]]] [:"
+"opțiune=valoare ...]\n"
 "\n"
-"    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
-"MRL .\n"
-"    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
+"  Multe dintre --opțiunile globale pot fi folosite ca :opțiuni specifice "
+"MRL.\n"
+"  Pot fi specificate perechi multiple :opțiune=valoare.\n"
 "\n"
-"Sintaxa URL:\n"
+"Sintaxă URL:\n"
 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
@@ -4529,67 +4495,67 @@ msgstr ""
 "lista\n"
 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1476 src/video_output/vout_intf.c:450
+#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450
 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
 #: modules/video_output/snapshot.c:75
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Instantaneu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1493
+#: src/libvlc-module.c:1498
 msgid "Window properties"
 msgstr "Proprietăți fereastră"
 
-#: src/libvlc-module.c:1536
+#: src/libvlc-module.c:1541
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subimagini"
 
-#: src/libvlc-module.c:1543 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
 msgid "Subtitles"
-msgstr "Subtitri"
+msgstr "Subtitluri"
 
 # hm ?
-#: src/libvlc-module.c:1560 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
 msgid "Overlays"
 msgstr "Overlay-uri"
 
-#: src/libvlc-module.c:1568
+#: src/libvlc-module.c:1573
 #, fuzzy
 msgid "France"
-msgstr "Dance"
+msgstr "Trance"
 
-#: src/libvlc-module.c:1570
+#: src/libvlc-module.c:1575
 msgid "Track settings"
 msgstr "Setări pistă"
 
-#: src/libvlc-module.c:1592
+#: src/libvlc-module.c:1597
 msgid "Playback control"
 msgstr "Control redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1609
+#: src/libvlc-module.c:1614
 msgid "Default devices"
 msgstr "Dispozitive implicite"
 
-#: src/libvlc-module.c:1618
+#: src/libvlc-module.c:1623
 msgid "Network settings"
 msgstr "Setări rețea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1630
+#: src/libvlc-module.c:1635
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proxy SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:1639
+#: src/libvlc-module.c:1644
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1669
+#: src/libvlc-module.c:1674
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodoare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1676 modules/access/v4l2.c:77
+#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
@@ -4598,73 +4564,72 @@ msgstr "Decodoare"
 msgid "Input"
 msgstr "Intrare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1716
+#: src/libvlc-module.c:1721
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1749
+#: src/libvlc-module.c:1754
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1771
+#: src/libvlc-module.c:1776
 msgid "Special modules"
 msgstr "Module speciale"
 
-#: src/libvlc-module.c:1777
+#: src/libvlc-module.c:1782
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin-uri"
 
-#: src/libvlc-module.c:1785
+#: src/libvlc-module.c:1790
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opțiuni de performanță"
 
-# hm ? sau hotkeys ?
-#: src/libvlc-module.c:1932
+#: src/libvlc-module.c:1940
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Combinații de taste"
 
-#: src/libvlc-module.c:2296
+#: src/libvlc-module.c:2304
 msgid "Jump sizes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2375
+#: src/libvlc-module.c:2383
 msgid "main program"
 msgstr "program principal"
 
-#: src/libvlc-module.c:2385
+#: src/libvlc-module.c:2393
 #, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "tipărește ajutorul pentru VLC (poate fi combinat cu --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2391
+#: src/libvlc-module.c:2399
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
-"tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
-"cu --advanced)"
+"tipărește ajutorul pentru VLC și toate modulele lui (poate fi combinat cu --"
+"advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2396
+#: src/libvlc-module.c:2404
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "tiparețte ajutorul pentru opțiunile avansate"
 
 # hm ?
-#: src/libvlc-module.c:2401
+#: src/libvlc-module.c:2409
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "cere verbositate suplimentară la afișarea ajutorului"
 
-#: src/libvlc-module.c:2407
+#: src/libvlc-module.c:2415
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "tipărește o listă cu toate modulele disponibile"
 
-#: src/libvlc-module.c:2412
+#: src/libvlc-module.c:2420
 #, fuzzy
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "tipărește o listă cu toate modulele disponibile"
 
-#: src/libvlc-module.c:2418
+#: src/libvlc-module.c:2426
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
@@ -4672,23 +4637,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "tipărește ajutorul pentru un modul specific (poate fi combinat cu --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2423
+#: src/libvlc-module.c:2431
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salvează opțiunile liniei de comandă curente în configurare"
 
-#: src/libvlc-module.c:2428
+#: src/libvlc-module.c:2436
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "resetează configurația curentă la valorile implicite"
 
-#: src/libvlc-module.c:2433
+#: src/libvlc-module.c:2441
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "folosește un fișier de configurare alternativ"
 
-#: src/libvlc-module.c:2438
+#: src/libvlc-module.c:2446
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "resetează cache-ul de plugin-uri curent"
 
-#: src/libvlc-module.c:2443
+#: src/libvlc-module.c:2451
 msgid "print version information"
 msgstr "tipărește informația despre versiune"
 
@@ -5322,7 +5287,7 @@ msgstr "2:1 (dublu)"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
 msgid "Crop"
-msgstr "Trunchiază"
+msgstr "Trunchiere"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
@@ -5393,23 +5358,20 @@ msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Probează capabilitățile cardului DVB"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
+msgstr ""
+"Unele plăci DVB nu acceptă să fie probate pentru capabilitățile lor, puteți "
+"dezactiva această facilitate dacă întâmpinați ceva probleme."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Budget mode"
-msgstr "Mod silențios"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
-"Acest asistent vă ajută să difuzați sub formă de stream, să transcodați, sau "
-"să salvați un stream."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:75
 #, fuzzy
@@ -5451,9 +5413,8 @@ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transcodează"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
@@ -5488,9 +5449,8 @@ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Modulation type"
-msgstr "Dată publicare podcast"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:110
 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
@@ -5660,17 +5620,17 @@ msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Normalizare volum"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:164
 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:166
+#, fuzzy
 msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Întoarce pe orizontală"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:166
 #, fuzzy
@@ -5695,9 +5655,8 @@ msgid "DirectShow DVB input"
 msgstr "Intrare DirectShow"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:286
-#, fuzzy
 msgid "CD reading failed"
-msgstr "Filtru video de trunchiere"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/access.c:287
 #, c-format
@@ -5797,19 +5756,19 @@ msgstr ""
 "Valoarea de stocare în cache pentru stream-urile CDDA. Această valoare ar "
 "trebui stabilită în milisecunde."
 
+# hm ? ceva sau puțină ?
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
 "25 blocks per access."
 msgstr ""
-"Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
-"singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
-"cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
-"intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
-"mult de 25 de blocuri per acces."
+"Câte blocuri de CD să fie obținute la o singură citire de CD. În general, la "
+"CD-urile mai noi/mai rapide, aceasta mărește cantitatea de informație "
+"furnizată cu prețul folosirii a ceva mai multă memorie și întârziere "
+"inițială. Limitările SCSI-MMC în general nu permit citirea a mai mult de 25 "
+"de blocuri per acces."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
 msgid ""
@@ -5832,7 +5791,7 @@ msgid ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Format folosit în titlul din playlist-ul GUI. Similar cu datele din Unix\n"
+"Format folosit în titlul listei de redare GUI. Similar cu datele din Unix\n"
 "Specificatorii de format incep cu semnul procent. Specificatorii sunt:\n"
 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
 "   %A : Informațiile despre album\n"
@@ -5864,7 +5823,7 @@ msgid ""
 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Format folosit în titlul din playlist-ul GUI. Similar cu datele din Unix\n"
+"Format folosit în titlul listei de redare GUI. Similar cu datele din Unix\n"
 "Specificatorii de format incep cu semnul procent. Specificatorii sunt:\n"
 "   %M : MRL-ul curent\n"
 "   %m : Numărul de catalog media CD-DA (MCN)\n"
@@ -5907,9 +5866,8 @@ msgid "Audio Compact Disc"
 msgstr "Compact disc audio"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Additional debug"
-msgstr "Opțiuni de streaming adiționale"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
@@ -5922,7 +5880,7 @@ msgstr "Număr de blocuri per citire CD"
 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
-"Formatul folosit în câmpul \"titlu\" al playlist-ului când nu există CDDB"
+"Formatul folosit în câmpul \"titlu\" al listei de redare când nu există CDDB"
 
 # unde o fi asta ?
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
@@ -5946,12 +5904,12 @@ msgstr "Dacă este activată, se obține informația CD-Text"
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr "Folosește pentru playback un stil de tip navigare"
 
+# hm ?
 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
-"Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
-"redare"
+"Piesele sunt navigate prin Navigare mai degrabă decât prin elementele listei "
+"de redare"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
 msgid "CDDB"
@@ -5960,12 +5918,12 @@ msgstr "CDDB"
 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr ""
-"Formatul folosit în câmpul \"titlu\" al playlist-ului când se folosește CDDB"
+"Formatul folosit în câmpul \"titlu\" al listei de redare când se folosește "
+"CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
-#, fuzzy
 msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Păstrează în cache cautările CDDB"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
@@ -6067,9 +6025,8 @@ msgid "Track Number"
 msgstr "Număr pista"
 
 #: modules/access/dc1394.c:62
-#, fuzzy
 msgid "dc1394 input"
-msgstr "Intrare CD Audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/directory.c:70
 msgid "Subdirectory behavior"
@@ -6083,7 +6040,7 @@ msgid ""
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 "Selectați dacă subdirectoarele trebuie expandate.\n"
-"nimic: subdirectoarele nu apar în playlist.\n"
+"nimic: subdirectoarele nu apar în lista de redare.\n"
 "pliază: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
 "expandează: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
 
@@ -6100,17 +6057,16 @@ msgid "Ignored extensions"
 msgstr "Extensii ignorate"
 
 #: modules/access/directory.c:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
-"Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
-"cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
-"director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
-"liste de mp3-uri."
+"Fișierele cu aceste extensii nu vor fi adăugate listei de redare la "
+"deschiderea unui director.\n"
+"Aceasta este util dacă adăugați directoare care conțin fișiere de listă de "
+"redare de exemplu. Folosiți o listă de extensii separate prin virgule."
 
 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
 msgid "Directory"
@@ -6161,13 +6117,12 @@ msgid "Video device name"
 msgstr "Nume dispozitiv video"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
-"DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
+"Numele dispozitivului video care va fi folosit de plugin-ul DirectShow. Dacă "
+"nu specificați nimic, va fi folosit dispozitivul implicit."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:66
 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
@@ -6181,8 +6136,8 @@ msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
-"DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
+"Numele dispozitivului video care va fi folosit de plugin-ul DirectShow. Dacă "
+"nu specificați nimic, va fi folosit dispozitivul implicit."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
 msgid "Video size"
@@ -6195,13 +6150,13 @@ msgid ""
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
-"DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
+"Numele dispozitivului audio care va fi folosit de plugin-ul DirectShow. Dacă "
+"nu specificați nimic, va fi folosit dispozitivul implicit. "
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:73
 #: modules/access/v4l.c:84
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formatul de crominanță pentru intrarea video"
+msgstr "Format de crominanță pentru intrarea video"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
 msgid ""
@@ -6213,7 +6168,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Frecvența de cadre pentru intrarea video"
+msgstr "Frecvență de cadre pentru intrarea video"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
@@ -6231,8 +6186,8 @@ msgstr "Proprietăți dispozitiv"
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
-"Arată dialogul ferestrei de proprietăți a dispozitivului selectat înainte de "
-"a porni stream-ul."
+"Arată dialogul de proprietăți a dispozitivului selectat înainte de a porni "
+"stream-ul."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Tuner properties"
@@ -6249,11 +6204,11 @@ msgstr "Canal tuner TV"
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
-"Stabiliți canalul TV la care va fi stabilit tunerul  (0 inseamnă implicit)."
+"Stabiliți canalul TV la care va fi stabilit tunerul (0 inseamnă implicit)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid "Tuner country code"
-msgstr "Codul de țară al tunerului"
+msgstr "Cod de țară al tunerului"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid ""
@@ -6272,9 +6227,8 @@ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Selectați tipul de intrare al tunerului (Cablu/Antenă)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Setari video"
+msgstr "Pin de intrare video"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 #, fuzzy
@@ -6285,37 +6239,37 @@ msgid ""
 "will not be changed."
 msgstr ""
 "Selectați sursa de intrare video, cum ar fi composite, s-video, sau tuner. "
-"Având în vedere că aceste setări sunt dependente de hardware-ul folosit, ar "
-"trebui să găsiți setările bune în aria \"Configurare dispozitiv\" și să "
+"Având în vedere că aceste setări sunt specifice pentru hardware-ul folosit, "
+"ar trebui să găsiți setări bune în zona \"Configurare dispozitiv\" și să "
 "folosiți aici numerele de acolo. -1 înseamnă că setările nu vor fi "
 "modificate."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Intrare CD Audio"
+msgstr "Pin de intrare audio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selectați sursa de intrare audio. Vedeți opțiunea \"intrare video\"."
+msgstr ""
+"Selectați sursa de intrare audio. Vedeți opțiunea \"Pin de intrare video\"."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-#, fuzzy
 msgid "Video output pin"
-msgstr "Modul iesire video "
+msgstr "Pin de ieșire video"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selectați tipul de ieșire video. Vedeți opțiunea \"intrare video\"."
+msgstr ""
+"Selectați tipul de ieșire video. Vedeți opțiunea \"Pin de intrare video\"."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Module iesire audio"
+msgstr "Pin de ieșire audio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selectați tipul de ieșire audio. Vedeți opțiunea \"intrare video\"."
+msgstr ""
+"Selectați tipul de ieșire audio. Vedeți opțiunea \"Pin de intrare video\"."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 #, fuzzy
@@ -6346,14 +6300,12 @@ msgid "Configure"
 msgstr "Configurează"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
-#, fuzzy
 msgid "Capturing failed"
-msgstr "Filtru video de trunchiere"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
 #, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
@@ -6366,9 +6318,8 @@ msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:148
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Adresă gazdă RTSP"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
@@ -6408,11 +6359,8 @@ msgid "Certificate file"
 msgstr "Fișier certificat"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:169
-#, fuzzy
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr ""
-"Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
-"SSL"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
 #: modules/control/http/http.c:56
@@ -6425,9 +6373,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
 #: modules/control/http/http.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Root CA file"
-msgstr "Log în fișier"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:176
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
@@ -6511,20 +6458,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdnav.c:81
-#, fuzzy
 msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD fără meniu"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdnav.c:82
-#, fuzzy
 msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Intrare VCD"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
 #: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
 #, fuzzy
 msgid "Playback failure"
-msgstr "Control redare"
+msgstr "Playback"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:299
 msgid ""
@@ -6569,7 +6514,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdread.c:235
 #, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdread.c:494
@@ -6598,7 +6543,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:84
 #: modules/access/v4l.c:135
 msgid "Framerate"
-msgstr "Frecvență cadre"
+msgstr "Frecvență de cadre"
 
 #: modules/access/fake.c:44
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
@@ -6630,9 +6575,8 @@ msgid "Fake"
 msgstr "Fals"
 
 #: modules/access/fake.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Fake input"
-msgstr "Intrare fișier"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/file.c:79
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
@@ -6671,16 +6615,16 @@ msgstr "Fișier"
 #: modules/access/file.c:449
 #, fuzzy
 msgid "File reading failed"
-msgstr "Filtre audio"
+msgstr "Filtru de scalare video"
 
 #: modules/access/file.c:282
-msgid "VLC could not read file."
+msgid "VLC could not read the file."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
@@ -6696,17 +6640,15 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
 #, fuzzy
 msgid "Bandwidth"
-msgstr "Latime video"
+msgstr "Lățime margine"
 
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
-#, fuzzy
 msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Latime video"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/dump.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Forțează folosirea modulului de decalaj temporal"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/dump.c:38
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
@@ -6727,20 +6669,18 @@ msgid "Record directory"
 msgstr "Director pentru înregistrare"
 
 #: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr ""
-"Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
+msgstr "Directorul unde va fi stocată înregistrarea."
 
 #: modules/access_filter/record.c:321
 #, fuzzy
 msgid "Recording"
-msgstr "Inregistrează"
+msgstr "Decodare"
 
 #: modules/access_filter/record.c:323
 #, fuzzy
 msgid "Recording done"
-msgstr "Coordonata x video"
+msgstr "Raport de înregistrare"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
 msgid "Timeshift granularity"
@@ -6792,29 +6732,24 @@ msgid "FTP user name"
 msgstr "Nume utilizator FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
-#, fuzzy
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
-"conexiune."
+msgstr "Numele utilizator care va fi folosit pentru conexiune."
 
 #: modules/access/ftp.c:59
 msgid "FTP password"
 msgstr "Parolă FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
+msgstr "Parola care va fi folosită pentru conexiune."
 
 #: modules/access/ftp.c:62
 msgid "FTP account"
 msgstr "Cont FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
+msgstr "Contul care va fi folosit pentru conexiune."
 
 #: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP input"
@@ -6859,9 +6794,8 @@ msgstr ""
 "trebui stabilită în milisecunde."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:48
-#, fuzzy
 msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
+msgstr "Intrare GnomeVFS"
 
 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "HTTP proxy"
@@ -6890,11 +6824,8 @@ msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Agent utilizator HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:60
-#, fuzzy
 msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
-"conexiune."
+msgstr "Antetul 'User-Agent' care va fi folosit pentru conexiune."
 
 #: modules/access/http.c:63
 msgid "Auto re-connect"
@@ -6925,14 +6856,12 @@ msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
 #: modules/access/http.c:295
-#, fuzzy
 msgid "HTTP authentication"
-msgstr "Multicast RTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
-#, fuzzy
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Introduceți o adresă"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/jack.c:59
 msgid ""
@@ -6955,14 +6884,13 @@ msgid "Auto Connection"
 msgstr "Reconectează automat"
 
 #: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "Preanalizează automat fișierele"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/jack.c:69
 #, fuzzy
 msgid "JACK audio input"
-msgstr "Iesire audio ALSA"
+msgstr "Ieșire audio JACK"
 
 #: modules/access/jack.c:71
 #, fuzzy
@@ -6987,9 +6915,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Bitrate local maxim"
+msgstr "Rată de biți maximă"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:57
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
@@ -7010,18 +6937,16 @@ msgid "Dummy"
 msgstr "Fals"
 
 #: modules/access_output/file.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Append to file"
-msgstr "Deschide fișier"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/file.c:62
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/file.c:66
-#, fuzzy
 msgid "File stream output"
-msgstr "Stream de ieșire UDP"
+msgstr "Stream de ieșire în fișier"
 
 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
@@ -7029,11 +6954,8 @@ msgid "Username"
 msgstr "Nume utilizator"
 
 #: modules/access_output/http.c:61
-#, fuzzy
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
-"fluxului."
+msgstr "Numele utilizator care va fi cerut pentru a accesa stream-ul."
 
 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
@@ -7043,10 +6965,8 @@ msgid "Password"
 msgstr "Parolă"
 
 #: modules/access_output/http.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
+msgstr "Parola care va fi cerută pentru a accesa stream-ul."
 
 #: modules/access_output/http.c:66
 msgid "Mime"
@@ -7057,38 +6977,34 @@ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
-"SSL"
+msgstr "Calea către certificatul x509 PEM care va fi folosit pentru HTTPS."
 
 #: modules/access_output/http.c:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 "empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
-"de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
+"Calea către fișierul cu cheia privată x509 PEM care va fi folosit pentru "
+"HTTPS. Lasați gol dacă nu aveți niciunul."
 
+# hm ?
 #: modules/access_output/http.c:77
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
-"de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
+"Calea către fișierul cu certificatul rădăcină x509 PEM al CA (autoritatea "
+"certificatoare) de încredere care va fi folosit pentru HTTPS. Lasați gol "
+"dacă nu aveți niciunul."
 
 #: modules/access_output/http.c:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
 "SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
-"de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
+"Calea către fișierul cu lista de revocări de certificate x509 PEM care va fi "
+"folosit pentru SSL. Lăsați gol dacă nu aveți niciunul."
 
 #: modules/access_output/http.c:85
 msgid "Advertise with Bonjour"
@@ -7103,27 +7019,25 @@ msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Stream de ieșire HTTP"
 
 #: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Stream name"
-msgstr "Flux"
+msgstr "Nume stream"
 
 #: modules/access_output/shout.c:59
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Stream description"
-msgstr "Descriere"
+msgstr "Descriere stream"
 
 #: modules/access_output/shout.c:63
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr ""
 
+# hm ?
 #: modules/access_output/shout.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Stream MP3"
-msgstr "Flux"
+msgstr "Stream MP3"
 
 #: modules/access_output/shout.c:67
 msgid ""
@@ -7135,7 +7049,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access_output/shout.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Genre description"
-msgstr "Descriere"
+msgstr "Descriere stream"
 
 #: modules/access_output/shout.c:77
 msgid "Genre of the content. "
@@ -7157,9 +7071,8 @@ msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
 
 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:90
 #: modules/access/v4l.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Samplerate"
-msgstr "Rată de eșantionare"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:90
 #, fuzzy
@@ -7169,7 +7082,7 @@ msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
 #: modules/access_output/shout.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Number of channels"
-msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
+msgstr "Număr de canale de ieșire"
 
 #: modules/access_output/shout.c:93
 #, fuzzy
@@ -7188,7 +7101,7 @@ msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
 #: modules/access_output/shout.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Stream public"
-msgstr "Ieșire stream"
+msgstr "Stream de ieșire"
 
 #: modules/access_output/shout.c:99
 msgid ""
@@ -7198,9 +7111,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:105
-#, fuzzy
 msgid "IceCAST output"
-msgstr "Iesirea de iesire"
+msgstr "Ieșire IceCAST"
 
 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
 #: modules/demux/live555.cpp:59
@@ -7221,15 +7133,14 @@ msgid "Group packets"
 msgstr "Pachete de grup"
 
 #: modules/access_output/udp.c:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
-"Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
-"numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
-"incarcarii in sistemele foarte incarcate."
+"Pachetele pot fi trimise unul câte unul la momentul potrivit sau în grup. "
+"Puteți alege numărul pachetelor care vor fi trimise o dată. Ajută la "
+"reducerea încărcării programate pe sistemele foarte încărcate."
 
 #: modules/access_output/udp.c:73
 #, fuzzy
@@ -7277,9 +7188,8 @@ msgid "Norm"
 msgstr "Normă"
 
 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgstr "Norma stream-ului (Automat, SECAM, PAL, sau NTSC)."
 
 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
@@ -7287,9 +7197,8 @@ msgid "Width"
 msgstr "Lățime"
 
 #: modules/access/pvr.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
+msgstr "Lățimea stream-ului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
 
 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
@@ -7297,9 +7206,8 @@ msgid "Height"
 msgstr "Înalțime"
 
 #: modules/access/pvr.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
+msgstr "Inălțimea stream-ului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
 
 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
@@ -7308,24 +7216,23 @@ msgid "Frequency"
 msgstr "Frecvență"
 
 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
+msgstr "Frecvența de capturat (în kHz), dacă este aplicabil."
 
 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:85 modules/access/v4l.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
-"Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
+"Rata cadrelor de capturat, dacă este aplicabil (-1 pentru detectare "
+"automată)."
 
 #: modules/access/pvr.c:85
 msgid "Key interval"
 msgstr "Interval între chei"
 
+# hm ?
 #: modules/access/pvr.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
+msgstr "Intervalul între cadrele de key (-1 pentru detectare automată)."
 
 #: modules/access/pvr.c:88
 msgid "B Frames"
@@ -7340,33 +7247,29 @@ msgstr ""
 "opțiune pentru a stabili numărul de cadre B."
 
 #: modules/access/pvr.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bi"
+msgstr "Rată de biți de folosit (-1 pentru impicit)."
 
 #: modules/access/pvr.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitrate"
+msgstr "Vârf rată de biți"
 
 #: modules/access/pvr.c:96
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr ""
+msgstr "Vărful ratei de biți în modul VBR."
 
 #: modules/access/pvr.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bitrate"
+msgstr "Mod rată de biți"
 
 #: modules/access/pvr.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Bi"
+msgstr "Rată de biți de folosit (VBR sau CBR)."
 
 #: modules/access/pvr.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Pistă audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:102
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
@@ -7379,17 +7282,17 @@ msgstr "Volum"
 
 #: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+msgstr "Volum audio (0-65535)."
 
 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Channel"
-msgstr "Canale"
+msgstr "Canal"
 
 #: modules/access/pvr.c:109
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
+"Canalul utilizat al plăcii (uzual 0 = tuner, 1 = video compozit, 2 = S-video)"
 
 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
 msgid "Automatic"
@@ -7431,14 +7334,13 @@ msgstr ""
 "trebui stabilită în milisecunde."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTSP"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Fișier e configurare"
+msgstr "Fișier de configurare"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:94
 #, c-format
@@ -7448,7 +7350,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/rtsp/access.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Session failed"
-msgstr "Sesiune"
+msgstr "Nume sesiune"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:228
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
@@ -7462,22 +7364,20 @@ msgstr ""
 "trebui stabilită în milisecunde."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
+msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru captură."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Dimensiune fragment capturat"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
-"Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
-"inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
+"Optimizează captura prin fragmentarea ecranului în bucăți de înălțimi "
+"predefinite (16 poate fi o valoare bună și 0 înseamnă dezactivat)."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:59
 msgid "Screen Input"
@@ -7507,10 +7407,8 @@ msgid "SMB domain"
 msgstr "Domeniu SMB"
 
 #: modules/access/smb.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
+msgstr "Domeniul/grupul de lucru care va fi folosit pentru conexiune."
 
 #: modules/access/smb.c:75
 msgid "SMB input"
@@ -7540,7 +7438,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/udp.c:63
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Limita de timp a reordonării RTP în ms"
 
 #: modules/access/udp.c:65
 msgid ""
@@ -7569,27 +7467,27 @@ msgid ""
 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
 "be used."
 msgstr ""
-"Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
-"specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
+"Numele dispozitivului video de folosit. Dacă nu specificați nimic, nu se va "
+"folosi niciun dispozitiv video."
 
+# hm ? sau nu va fi folosit ?
 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/access/v4l.c:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 "device will be used."
 msgstr ""
-"Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
-"specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
+"Numele dispozitivului audio de folosit. Dacă nu specificați nimic, nu se va "
+"folosi niciun dispozitiv audio."
 
 #: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
 #: modules/stream_out/standard.c:84
 msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
 
 #: modules/access/v4l2.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgstr "Norma stream-ului (Automat, SECAM, PAL, sau NTSC)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:75
 #, fuzzy
@@ -7601,9 +7499,11 @@ msgstr ""
 "crominanță specific (ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
 
 #: modules/access/v4l2.c:79
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
+"Canalul utilizat al plăcii (uzual 0 = tuner, 1 = video compozit, 2 = S-video)"
 
 #: modules/access/v4l2.c:81
 msgid "IO Method"
@@ -7614,9 +7514,8 @@ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/access/v4l.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "ID-ul stream-ului pistei audio folosite."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:92
 msgid ""
@@ -7662,13 +7561,12 @@ msgstr ""
 "stabilită în milisecunde."
 
 #: modules/access/v4l.c:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
 msgstr ""
-"Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
-"specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
+"Numele dispozitivului video de folosit. Dacă nu specificați nimic, nu se va "
+"folosi niciun dispozitiv video."
 
 #: modules/access/v4l.c:86
 msgid ""
@@ -7688,19 +7586,16 @@ msgid "Audio Channel"
 msgstr "Canal audio"
 
 #: modules/access/v4l.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
+msgstr "Canalul audio de folosit, dacă există mai multe intrări audio."
 
 #: modules/access/v4l.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
+msgstr "Lățimea stream-ului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
 
 #: modules/access/v4l.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
+msgstr "Înălțimea stream-ului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
 
 #: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
@@ -7731,10 +7626,10 @@ msgstr "Nuanța semnanului de intrare video."
 msgid "Color"
 msgstr "Culoare"
 
+# adaptare
 #: modules/access/v4l.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Color of the video input."
-msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
+msgstr "Culoarea imaginii video de intrare."
 
 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
@@ -7751,9 +7646,8 @@ msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
 
 #: modules/access/v4l.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
+msgstr "Tuner-ul pentru a fi folosit, dacă există mai multe."
 
 #: modules/access/v4l.c:123
 msgid ""
@@ -7773,18 +7667,16 @@ msgid "Decimation"
 msgstr "Decimare"
 
 #: modules/access/v4l.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
+msgstr "Nivel de decimare pentru stream-urile MJPEG"
 
 #: modules/access/v4l.c:133
 msgid "Quality"
 msgstr "Calitate"
 
 #: modules/access/v4l.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
+msgstr "Calitatea stream-ului."
 
 #: modules/access/v4l.c:145
 msgid "Video4Linux"
@@ -7811,18 +7703,16 @@ msgid "VCD input"
 msgstr "Intrare VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
-#, fuzzy
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[cdda:][dispozitiv][@[pistă]]"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:105
 msgid "The above message had unknown log level"
 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un nivel de log necunoscut"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:131
-#, fuzzy
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Mesajul de mai sus a avut un nivel de log necunoscut"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
@@ -7841,9 +7731,8 @@ msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:533
-#, fuzzy
 msgid "LID"
-msgstr "LID "
+msgstr "LID"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "VCD Format"
@@ -7900,7 +7789,7 @@ msgstr "sfârșit"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:142
 msgid "play list"
-msgstr "playlist"
+msgstr "listă de redare"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:153
 msgid "extended selection list"
@@ -7928,9 +7817,8 @@ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-#, fuzzy
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "cddax://[echipament-sau-fișier][@[P]pistă]"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
@@ -7971,25 +7859,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr ""
-"Formatul folosit în câmpul \"titlu\" al playlist-ului când nu există CDDB"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr ""
-"Formatul folosit în câmpul \"titlu\" al playlist-ului când nu există CDDB"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "olby Surround"
+msgstr "Decodor Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
 msgid ""
@@ -8018,29 +7901,33 @@ msgid ""
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 "case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
+"Întârzierea introdusă de algolitmul fizic ar putea uneori să fie deranjantă "
+"pentru sincronizarea dintre mișcarea buzelor și vorbe. În acest caz, "
+"activați această opțiune pentru compensare."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Fără decodarea Dolby Surround"
+msgstr "Fără decodare Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
+"Stream-urile codate Dolby Surround nu vor fi decodate înainte de a fi "
+"procesate de acest filtru. Activarea acestei opțiuni nu este recomandată."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Efect de spțialitate virtuală în căști"
+msgstr "Efect de spațialitate virtuală în căști"
 
-# hm ? sau în căști ?
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
 msgid "Headphone effect"
-msgstr "Efect de căști"
+msgstr "Efect în căști"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
-msgid "Use downmix algorithme."
+msgid "Use downmix algorithm"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
@@ -8072,24 +7959,21 @@ msgid "Right rear"
 msgstr "Dreapta"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Left front"
-msgstr "Stânga"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+msgstr "Fitru audio pentru conversie de format PCM"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
+msgstr "Filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
+msgstr "Filtru audio pentru mixaj trivial de canale"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
 msgid "A/52 dynamic range compression"
@@ -8114,14 +7998,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
-#, fuzzy
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Decodor audio ADPCM"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
 msgid "DTS dynamic range compression"
@@ -8129,67 +8011,68 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
-#, fuzzy
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Decodor audio vorbis"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+msgstr "Fitru audio pentru conversie de format PCM"
 
 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+msgstr "Fitru audio pentru conversie de format PCM"
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decodor audio ADPCM"
+msgstr "Decodor audio MPEG"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Preset egalizator"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
+msgstr "Presetarea de utilizat pentru egalizator."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Câștig pe benzi"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
 "2 0\"."
 msgstr ""
+"Nu folosiți presetări, ci specificați manual benzile. Trebuie să furnizați "
+"10 valori între -20dB și 20dB, separate de spații, de exemplu \"0 2 4 2 0 -2 "
+"-4 -2 0\""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Two pass"
 msgstr "Două treceri"
 
+# adaptare
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr ""
+"Filtrează semnalul audio de două ori pentru crearea unui efect mai intens."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid "Global gain"
 msgstr "Câștig global"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
+msgstr "Stabiliți câștigul global în dB (-20 ... 20)."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Equalizer with 10 bands"
@@ -8216,17 +8099,17 @@ msgstr "Dance"
 # hm ? ce vrea să zică cu full ?
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
-msgstr "Bas full"
+msgstr "Bas complet"
 
 # hm ? ce vrea să zică cu full ?
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Bas și înalte full"
+msgstr "Bas și înalte complet"
 
 # hm ? ce vrea să zică cu full ?
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full treble"
-msgstr "Înalte full"
+msgstr "Înalte complet"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
@@ -8278,13 +8161,12 @@ msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
 #: modules/audio_filter/format.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+msgstr "Fitru audio pentru conversie de format PCM"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Numărul bufferelor audio"
+msgstr "Număr buffere audio"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
@@ -8292,6 +8174,10 @@ msgid ""
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
+"Acesta este numărul de buffere audio asupra cărora se efectuează "
+"măsurătoarea de putere. Un număr ridicat de buffere va crește timpul de "
+"răspuns al filtrului la un vârf de amplitudine dar îl va face mai puțin "
+"sensibil la variații scurte."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid "Max level"
@@ -8303,11 +8189,14 @@ msgid ""
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
+"Dacă puterea medie pe timpul ultimelor N buffere este mai mare decât această "
+"valoare, volumul va fi normalizat. Această valoare este un număr în virgulă "
+"mobilă pozitiv. O valoare între 0.5 și 10 pare sensibilă."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Normalizator volum"
+msgstr "Normalizator de volum"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
 msgid "Parametric Equalizer"
@@ -8315,91 +8204,91 @@ msgstr "Egalizator parametric"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
 msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frecvențe joase (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#, fuzzy
 msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Câștig frecvențe joase (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
 msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frecvențe înalte (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#, fuzzy
 msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Câștig frecvențe înalte (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
 msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frecvența 1 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#, fuzzy
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Câștig frecvența 1 (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Frecvența 1 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
 msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frecvența 2 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+#, fuzzy
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Câștig frecvența 2 (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Frecvența 2 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
 msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frecvența 3 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#, fuzzy
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Câștig frecvența 3 (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Frecvența 3 Q"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
+msgstr "Filtru audio pentru reeșantionare interpolată limitată în bandă"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
+msgstr "Filtru audio pentru reeșantionare interpolată liniară"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
+msgstr "Filtru audio pentru reeșantionare trivială"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
+msgstr "Filtru audio pentru reeșantionare urâtă"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
 #, fuzzy
 msgid "spatializer"
-msgstr "Egalizator"
+msgstr "Vizualizator"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Mixer audio float32"
 
 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mixer audio float32"
+msgstr "Mixer audio S/PDIF fals"
 
 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
 msgid "Trivial audio mixer"
@@ -8457,19 +8346,19 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
 #, fuzzy
 msgid "Audio output failed"
-msgstr "Module iesire audio"
+msgstr "Pin de ieșire audio"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:470
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:950
+#: modules/audio_output/alsa.c:934
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Palcă de sunet necunoscută"
 
@@ -8483,6 +8372,9 @@ msgid ""
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
+"Alege un număr corespunzător numărului unui dispozitiv audio, așa cum este "
+"listat în meniul 'Dispozitive audio'. Acest dispozitiv va fi după aceea "
+"utilizat implicit pentru redare audio."
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:133
 msgid "HAL AudioUnit output"
@@ -8500,14 +8392,14 @@ msgstr "Nume dispozitiv audio"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:426
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (ieșire codată)"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
 msgid "Output device"
@@ -8518,6 +8410,8 @@ msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
+"Număr dispozitiv DirectX: 0 dispozitiv implicit, 1...N număr dispozitiv "
+"(luați notă că dispozitivul implicit apare ca 0 ȘI alt număr)."
 
 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid "Use float32 output"
@@ -8528,6 +8422,9 @@ msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
+"Această opțiune vă permite să activați sau să dezactivați módul de ieșire "
+"float32 de înaltă calitate (care nu este suportat bine de anumite plăci de "
+"sunet)."
 
 #: modules/audio_output/directx.c:212
 msgid "DirectX audio output"
@@ -8558,32 +8455,33 @@ msgstr ""
 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" sau \"spdif\""
 
 #: modules/audio_output/file.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Number of output channels"
-msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
+msgstr "Număr de canale de ieșire"
 
 #: modules/audio_output/file.c:82
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
+"În mod implicit vor fi salvate toate canalele semnalului de intrare, dar "
+"puteți restricționa aici numărul canalelor."
 
 #: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Add WAVE header"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă antet WAVE"
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
+"În loc de scrierea unui fișier brut, puteți adăuga la fișier un antet WAV."
 
 #: modules/audio_output/file.c:103
 msgid "Output file"
 msgstr "Fișier de ieșire"
 
 #: modules/audio_output/file.c:104
-#, fuzzy
 msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
+msgstr "Fișierul în care vor fi scrise eșantioanele audio."
 
 #: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "File audio output"
@@ -8615,21 +8513,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:79
-#, fuzzy
 msgid "JACK audio output"
-msgstr "Iesire audio ALSA"
+msgstr "Ieșire audio JACK"
 
-# hm ?
 #: modules/audio_output/oss.c:97
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Încearcă lucrul în jurul driverelor OSS cu bug-uri"
+msgstr "Încearcă o rezolvare pentru drivere OSS cu bug-uri"
 
+# hm ? hashed înseamnă distorsionat ?
 #: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 "drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
+"Unora dintre driverele de OSS cu bug-uri nu le place când bufferul intern "
+"este umplut complet (sunetul devine puternic distorsionat). "
 
 #: modules/audio_output/oss.c:105
 #, fuzzy
@@ -8642,11 +8541,11 @@ msgstr "Echipament OSS DSP"
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Identidficator portaudio pentru dispozitivul de ieșire"
+msgstr "Identidficator PortAudio pentru dispozitivul de ieșire"
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
 msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Ieșire audio PORTAUDIO"
+msgstr "Ieșire audio PortAudio"
 
 #: modules/audio_output/sdl.c:64
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
@@ -8654,7 +8553,7 @@ msgstr "Ieșire audio Simple DirectMedia Layer"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:141
 msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+msgstr "Extensie de ieșire Win32 waveOut"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:383
 msgid "5.1"
@@ -8662,26 +8561,23 @@ msgstr "5.1"
 
 #: modules/codec/a52.c:93
 msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+msgstr "Analizor A/52"
 
 #: modules/codec/a52.c:100
-#, fuzzy
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Pachetizator audio speex"
+msgstr "Pachetizor audio A/52"
 
 #: modules/codec/adpcm.c:43
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "Decodor audio ADPCM"
 
 #: modules/codec/araw.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodor audio vorbis"
+msgstr "Decodor audio Raw/Log"
 
 #: modules/codec/araw.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Decodor audio speex"
+msgstr "Codor audio brut"
 
 #: modules/codec/cc.c:57
 msgid "CC 608/708"
@@ -8690,134 +8586,115 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/cc.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Decodor audio vorbis"
+msgstr "Decodoe de adnotare CMML"
 
 #: modules/codec/cdg.c:81
 #, fuzzy
 msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Decodor video theora"
+msgstr "Decodor video Dirac"
 
 #: modules/codec/cinepak.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodor video theora"
+msgstr "Decodor video Cinepak"
 
 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-#, fuzzy
 msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Decodor audio ADPCM"
+msgstr "Decodoe de adnotare CMML"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:46
-#, fuzzy
 msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodor subtitrări DVD"
+msgstr "Decodor de subtitlu CVD"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Pachetizator subtitrări DVD"
+msgstr "Pachetizor de subtitlu Chaoji VCD"
 
 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Encoding quality"
-msgstr "Calitate post procesare"
+msgstr "Calitate de codare"
 
 #: modules/codec/dirac.c:69
 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
+msgstr "Calitatea codării între 1.0 (scăzută) și 10.0 (mărită)."
 
 #: modules/codec/dirac.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Decodor video theora"
+msgstr "Decodor video Dirac"
 
 #: modules/codec/dirac.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Codor video theora"
+msgstr "Codor video Dirac"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
 msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodor DirectMedia Object"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
 msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codor DirectMedia Object"
 
 #: modules/codec/dts.c:95
-#, fuzzy
 msgid "DTS parser"
-msgstr "Parola FTP"
+msgstr "Analizor DTS"
 
 #: modules/codec/dts.c:100
-#, fuzzy
 msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Pachetizator audio speex"
+msgstr "Pachetizor audio DTS"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Coordonata x video"
+msgstr "Decodare coordonată X"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:52
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordonata X"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Coordonata x video"
+msgstr "Decodare coordonată Y"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordonata Y"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Subpicture position"
-msgstr "Subimagine"
+msgstr "Poziție subimagine"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
-"fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
-"combinatii ale acestori valori)."
+"Puteți forța poziția subimaginii pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, "
+"2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
+"acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Coordonata x video"
+msgstr "Codare coordonată X"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:64
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordonata X"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Coordonata x video"
+msgstr "Codare coordonată Y"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordonata Y"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Decodor de subtitri DVB"
+msgstr "Decodor de subtitluri DVB"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:99
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Codor de subtitri DVB"
+msgstr "Codor de subtitluri DVB"
 
 #: modules/codec/faad.c:39
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
@@ -8835,7 +8712,7 @@ msgstr "%d Hz"
 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
 #: modules/video_output/image.c:81
 msgid "Image file"
-msgstr "Fișier imagine"
+msgstr "Fișier de imagine"
 
 #: modules/codec/fake.c:50
 msgid "Path of the image file for fake input."
@@ -8844,38 +8721,33 @@ msgstr "Calea fișierului imagine pentru intrarea falsă."
 #: modules/codec/fake.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Reload image file"
-msgstr "Fișier imagine"
+msgstr "Fișier de imagine"
 
 #: modules/codec/fake.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Fișier imagine"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
 #: modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Output video width."
-msgstr "Latime video"
+msgstr "Lățime video de ieșire."
 
 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
 #: modules/stream_out/transcode.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Output video height."
-msgstr "Inaltime video"
+msgstr "Inălțime video de ieșire."
 
 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Raport de aspect al sursei"
+msgstr "Păstrează raportul de aspect"
 
 #: modules/codec/fake.c:62
 msgid "Consider width and height as maximum values."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Raport de aspect al sursei"
+msgstr "Raport de aspect al fundalului"
 
 #: modules/codec/fake.c:65
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
@@ -8883,12 +8755,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
 msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deîtrețese video"
+msgstr "Deîntrețesere video"
 
 #: modules/codec/fake.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
+msgstr "Deîntrețese imaginea după încărcarea ei."
 
 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
 msgid "Deinterlace module"
@@ -8908,19 +8779,18 @@ msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Decodor video theora"
+msgstr "Decodor video fals"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Codor video theora"
+msgstr "Codor video Dirac"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Codor audio vorbis"
+msgstr "Codor audio Vorbis"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
 #, c-format
@@ -8928,29 +8798,25 @@ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
-#, fuzzy
 msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Non-ref"
-msgstr "Nimic"
+msgstr "Non-referință"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
 msgid "Bidir"
 msgstr "Bidirecțional"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Non-key"
-msgstr "Nimic"
+msgstr "Non-key"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
-# hm ?
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
@@ -8964,49 +8830,44 @@ msgid "simple"
 msgstr "simplu"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Contur gras"
+msgstr "Biliniar rapid"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Bilinear"
-msgstr "Liniar"
+msgstr "Biliniar"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Bicubic (calitate bună)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
 msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "Experimental"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Cel mai apropiat vecin (calitate proastă)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Area"
-msgstr "Armenian"
+msgstr "Arie"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Gauss"
-msgstr "Bass"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
 msgid "SincR"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Lanczos"
-msgstr "Lao"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
 msgid "Bicubic spline"
@@ -9020,67 +8881,55 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Decodor audio speex"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
 #, fuzzy
 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "Decodor audio speex"
+msgstr "Codor audio/video FFmpeg"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Decoding"
-msgstr "Inregistrează"
+msgstr "Decodare"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Encoding"
-msgstr "Transcodează"
+msgstr "Codare"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Decodor audio speex"
+msgstr "Codor audio/video FFmpeg"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr "Demultiplexor FFmpeg"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Scalare video"
+msgstr "Filtru de scalare video"
 
-# hm ? sau imagine ? (a se vedea explicația)
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Inversare culoare"
+msgstr "Conversie de crominanță FFmpeg"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Titlu video"
+msgstr "Filtru video FFmpeg"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Titlu video"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "De-îtrețese video"
+msgstr "Filtru video de deîntrețesere FFmpeg"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
 msgid "Direct rendering"
@@ -9098,9 +8947,10 @@ msgid ""
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 
+# hm ?
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
 msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Soluție alternativă pentru bug-uri"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
 msgid ""
@@ -9115,11 +8965,21 @@ msgid ""
 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
 "\", enter 40."
 msgstr ""
+"Încearcă să rezolve câteva bug-uri:\n"
+"1  detectare automată\n"
+"2  msmpeg4 vechi\n"
+"4  xvid întrețesut\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 fără umplutură\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 crominanță Qpel\n"
+"Aceasta trebuie să fie suma valorilor. De exemplu, pentru a rezolva \"ac vlc"
+"\" și \"ump4\", introduceți 40."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
 msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+msgstr "Grăbire"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
 msgid ""
@@ -9160,18 +9020,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
-#, fuzzy
 msgid "Debug mask"
-msgstr "Ajustare imagine"
+msgstr "Mască de debug"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-#, fuzzy
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Vizualizări"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
 msgid ""
@@ -9257,27 +9115,24 @@ msgid "Ratio of key frames"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-#, fuzzy
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
+msgstr "Numărul cadrelor care vor fi codate pentru un cadru de key."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-#, fuzzy
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-#, fuzzy
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Toleranță rată biți video în kbit/s."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Toleranță rată biți video în kbit/s."
+msgstr "Toleranță rată de biți video în kbit/s."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
 msgid "Interlaced encoding"
@@ -9288,9 +9143,8 @@ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Activează algoritmi dedicați pentru cadrele întrețesute."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-#, fuzzy
 msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Interacțiune interfață"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
@@ -9313,9 +9167,8 @@ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-#, fuzzy
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Mărime font relativă"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
 msgid ""
@@ -9332,9 +9185,8 @@ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-#, fuzzy
 msgid "I quantization factor"
-msgstr "Vizualizări"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
 msgid ""
@@ -9344,9 +9196,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
 #: modules/demux/mod.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Noise reduction"
-msgstr "&Selecție"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
 msgid ""
@@ -9366,15 +9217,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-#, fuzzy
 msgid "Quality level"
-msgstr "Calitate"
+msgstr "Nivel de calitate"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
-msgstr ""
+msgstr "Nivelul de calitate pentru "
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
 msgid ""
@@ -9385,38 +9235,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
 msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Latime video"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-#, fuzzy
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Latime video"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Latime video"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Latime video"
+msgstr "Scală maximă de cuantificare video."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-#, fuzzy
 msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Vizualizari"
+msgstr "Cuantificare trellis"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-#, fuzzy
 msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Latime video"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
 msgid ""
@@ -9435,75 +9279,82 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
 msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+msgstr "Mascare de luminanță"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Crește cuantificarea pentru macroblocuri foarte luminoase (implicit: 0.0)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
 msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+msgstr "Mascare de întuneric"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Crește cuantificarea pentru macroblocuri foarte întunecate (implicit: 0.0)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
 msgid "Motion masking"
-msgstr ""
+msgstr "Mascare de mișcare"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Crește cuantificarea pentru macroblocuri cu înaltă complexitate temporală "
+"(implicit: 0.0)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-#, fuzzy
 msgid "Border masking"
-msgstr "Inaltime video"
+msgstr "Mascare de margine"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
+"Crește cuantificarea pentru macroblocuri la marginea cadrului (implicit: "
+"0.0)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
 msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminare de luminanță"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
+"Elimină blocurile de luminanță când PSNR nu este schimbat prea mult "
+"(implicit: 0.0). Specificația H264 recomandă -4."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminare de crominanță"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
+"Elimină blocurile de crominanță când PSNR nu este schimbat prea mult "
+"(implicit: 0.0). Specificația H264 recomandă 7."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
-#, fuzzy
 msgid "Scaling mode"
-msgstr "Module speciale"
+msgstr "Mod de scalare"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
-#, fuzzy
 msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Modulul folosit pentru deîntrețesere."
+msgstr "Modul de scalare folosit."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
 #, fuzzy
 msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr "Demultiplexor FFmpeg"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
 #, fuzzy
@@ -9517,26 +9368,23 @@ msgstr "Post procesare"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "1 (Lowest)"
-msgstr ""
+msgstr "1 (cel mai scăzut)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
 msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+msgstr "6 (cel mai crescut)"
 
 #: modules/codec/flac.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Decodor audio ADPCM"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/flac.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Decodor audio libtwolame"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/flac.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Pachetizator audio speex"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
 msgid "Sound fonts (required)"
@@ -9551,19 +9399,16 @@ msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
-#, fuzzy
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Decodor audio AAC (utilizând libfaad2)"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/lpcm.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Decodor audio ADPCM"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/lpcm.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Pachetizator audio speex"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/mash.cpp:66
 msgid "Video decoder using openmash"
@@ -9578,55 +9423,49 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
 msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Decodor video theora"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/quicktime.c:63
-#, fuzzy
 msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Decodor audio speex"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Decodor video theora"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pachetizator video theora"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/realaudio.c:60
-#, fuzzy
 msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Decodor audio speex"
+msgstr "Decodor de bibliotecă RealAudio"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:55
 #, fuzzy
 msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Decodor video theora"
+msgstr "Decodor de imagine SDL_image"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:56
-#, fuzzy
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Decodor video theora"
+msgstr "Decodor de imagine SDL_image"
 
 #: modules/codec/speex.c:110
 msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Decodor audio speex"
+msgstr "Decodor audio Speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:115
 msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Pachetizator audio speex"
+msgstr "Pachetizor audio Speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:120
 msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Decodor audio speex"
+msgstr "Decodor audio Speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
 msgid "Speex comment"
-msgstr "Comentariu speex"
+msgstr "Comentariu Speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
 msgid "Mode"
@@ -9634,40 +9473,42 @@ msgstr "Mod"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
 msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodor subtitrări DVD"
+msgstr "Decodor de subtitluri DVD"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
 msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Pachetizator subtitrări DVD"
+msgstr "Pachetizor de subtitluri DVD"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
 msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codare pentru text subtitrări"
+msgstr "Codare pentru text de subtitluri"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Stabilește codarea folosită în subtitrile text"
+msgstr "Stabilește codarea folosită în subtitlurile text"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
 msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Aliniere subtitrări"
+msgstr "Aliniere subtitluri la margine"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Stabilește alinierea subtitrărilor"
+msgstr "Stabilește alinierea la margini a subtitlurilor"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Detectare automată subtitri UTF-8"
+msgstr "Detectare automată subtitluri UTF-8"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
+"Aceasta activează automat detecția codării UTF-8 în interiorul fișierelor de "
+"subtitluri."
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
 msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Subtitri formatate"
+msgstr "Subtitluri formatate"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
 msgid ""
@@ -9677,7 +9518,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
 msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Decodor subtitrări text"
+msgstr "Decodor de subtitluri text"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
 msgid ""
@@ -9697,9 +9538,8 @@ msgid "T.140 text encoder"
 msgstr "Randare de text"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Enable debug"
-msgstr "Activeaza video"
+msgstr "Activează debug-ul"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:45
 msgid ""
@@ -9710,15 +9550,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
+msgstr "Decodor Philips OGT (subtitlu SVCD)"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:51
 msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Subtitri SVCD"
+msgstr "Subtitluri SVCD"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:61
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrări SVCD)"
+msgstr "Pachetizor Philips OGT (subtitlu SVCD)"
 
 #: modules/codec/tarkin.c:75
 msgid "Tarkin decoder module"
@@ -9736,17 +9576,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/telx.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Foloșeste fișier subtitrare"
+msgstr "Ignoră fanionul de subtitlu"
 
 #: modules/codec/telx.c:57
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
+# hm ?
 #: modules/codec/telx.c:60
 msgid "Workaround for France"
-msgstr ""
+msgstr "Soluție alternativă pentru Franța"
 
 #: modules/codec/telx.c:61
 msgid ""
@@ -9756,43 +9596,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/telx.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Decodor subtitrări text"
+msgstr "Decodor de subtitluri teletext"
 
 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
-"anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
+"Impune o calitate între 1 (scăzută) și 10 (mărită), în loc de a specifica o "
+"rată de biți particulară. Aceasta va produce un stream VBR."
 
 #: modules/codec/theora.c:99
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decodor video theora"
+msgstr "Decodor video Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:105
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Pachetizator video theora"
+msgstr "Pachetizor video Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:110
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codor video theora"
+msgstr "Codor video Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:510
 msgid "Theora comment"
-msgstr "Comentariu theora"
+msgstr "Comentariu Theora"
 
 #: modules/codec/twolame.c:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
-"unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
+"Forțează o calitate de codare specifică între 0.0 (crescută) și 50.0 "
+"(scăzută),  în loc de a specifica o rată de biți particulară. Aceasta va "
+"produce un stream VBR."
 
 #: modules/codec/twolame.c:55
 msgid "Stereo mode"
@@ -9812,7 +9650,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Model psihotico-acustic"
+msgstr "Model psiho-acustic"
 
 #: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
@@ -9835,64 +9673,63 @@ msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
-"Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
-"redare."
+"Rata de biți maximă în kbps. Aceasta este util pentru aplicații de difuzare "
+"sub formă de stream."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:177
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgstr ""
-"Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
-"de dimensiuni fixe."
+"Rata de biți minimă în kbps. Aceasta este util pentru un canal de dimensiune "
+"fixă."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:178
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "Codare CBR"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
+msgstr "Forțează o codare cu rata de biți constantă (CBR)"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:184
 msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodor audio vorbis"
+msgstr "Decodor audio Vorbis"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:195
 msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Pachetizator audio vorbis"
+msgstr "Pachetizor audio Vorbis"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:202
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codor audio vorbis"
+msgstr "Codor audio Vorbis"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:644
 msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Comentariu vorbis"
+msgstr "Comentariu Vorbis"
 
 #: modules/codec/x264.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Bitrate local maxim"
+msgstr "Dimensiune maximă GOP"
 
 #: modules/codec/x264.c:45
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
+"Stabilește intervalul maxim între cadrele IDR. Valori mari salvează biți, "
+"îmbunătățind în acest fel calitatea pentru o rată de biți dată, cu prețul "
+"pierderii preciziei căutării."
 
 #: modules/codec/x264.c:49
 msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Dimensiune maximă GOP"
+msgstr "Dimensiune minimă GOP"
 
 #: modules/codec/x264.c:50
 msgid ""
@@ -9905,15 +9742,21 @@ msgid ""
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
+"Stabilește intervalul minim între cadrele IDR. În H.264, cadrele I nu "
+"încadrează în mod necesar un GOP închis, deoarece este permis unui cadru P "
+"să fie prezis din mai multe cadre decât doar cel dinaintea lui (vedeți de "
+"asemenea opțiunea de cadru de referință). De aceea, cadrele I nu sunt în mod "
+"necesar căutabile. Cadrele IDR restricționează cadrele P următoare de a face "
+"referire la orice cadru anterior cadrului IDR.\n"
+"Dacă apar tăieturi de scenă în interiorul acestui interval, acestea sunt "
+"codate încă ca cadre I, dar nu încep un nou GOP."
 
 # unde o fi asta ?
 #: modules/codec/x264.c:59
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Extra cadre de tip I în mod agresiv"
+msgstr "Agresivitate extra cadre de tip I"
 
-# pula calului keyint
 #: modules/codec/x264.c:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -9924,8 +9767,13 @@ msgid ""
 "1 to 100."
 msgstr ""
 "Detecție de tăietură de scenă. Controlează cât de agresiv să fie inserate "
-"extra cadre de tip I. Cu valori mici de tăietură de scenă, codecul trebuie "
-"să forțeze des un cadru de tip I în caz de depășire. "
+"extra cadrele de tip I. Cu valori mici de tăietură de scenă, codecul trebuie "
+"să forțeze des un cadru I în caz de depășire a keyint. Valori bune a "
+"tăieturii de scenă pot găsi o locație mai bună pentru cadrul I. Valori mari "
+"utilizează mai multe cadre I decât sunt necesare, irosind biți. -1 "
+"dezactivează detecția de tăietură de scenă, deci cadrele I sunt inserate "
+"numai la fiecare alte cadre keyint, conducând probabil la artefacte urâte de "
+"codare. Plaja este de la 1 la 100."
 
 #: modules/codec/x264.c:71
 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
@@ -9981,18 +9829,16 @@ msgid "CABAC"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
-"Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
-"la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Încetinește ușor codarea "
+"și decodarea, dar ar trebui să salveze între 10 și 15% din rata de biți."
 
 #: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:99
 msgid ""
@@ -10005,10 +9851,12 @@ msgstr ""
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Omite filtrul de buclă"
 
+# hm ?
+# sau filtrul în buclă de deblocare ?
+# sau filtrul buclă de deblocare ?
 #: modules/codec/x264.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
+msgstr "Dezactivează filtrul de deblocare în buclă (scade calitatea)."
 
 #: modules/codec/x264.c:107
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
@@ -10021,9 +9869,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:112
-#, fuzzy
 msgid "H.264 level"
-msgstr "Nivel maxim"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:113
 msgid ""
@@ -10067,14 +9914,12 @@ msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Max QP"
-msgstr "Manx"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Latime video"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:143
 msgid "Max QP step"
@@ -10085,34 +9930,28 @@ msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Toleranta bitrate"
+msgstr "Toleranța medie a ratei de biți"
 
 #: modules/codec/x264.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
+msgstr "Variația permisă a ratei de biți medie (în kbits/s)."
 
 #: modules/codec/x264.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Bitrate local maxim"
+msgstr "Rată de biți locală maximă"
 
 #: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
+msgstr "Setează o rată de biți locală maximă (în kbits/s)."
 
 #: modules/codec/x264.c:153
-#, fuzzy
 msgid "VBV buffer"
-msgstr "Cadre pierdute"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
+msgstr "Perioada medie pentru rata de biți locală maximă (în kbits)."
 
 #: modules/codec/x264.c:157
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
@@ -10125,18 +9964,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:162
-#, fuzzy
 msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Cadre de tip B între I și P"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:163
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:166
-#, fuzzy
 msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Cadre de tip B între I și P"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:167
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
@@ -10210,9 +10047,8 @@ msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Randare directă"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:205
 msgid ""
@@ -10243,9 +10079,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Înălțimea video maximă de ieșire."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:223
 msgid ""
@@ -10270,11 +10105,10 @@ msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "Minimizează numarul de thread-uri"
 
 #: modules/codec/x264.c:235
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
-msgstr "Minimizează numarul de thread-uri"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:239
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
@@ -10319,11 +10153,9 @@ msgid ""
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-# hm ? este cromatic sau chroma(key) ?
 #: modules/codec/x264.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Setări module de crominanță"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:268
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
@@ -10346,9 +10178,8 @@ msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:278
-#, fuzzy
 msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Vizualizari"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:279
 msgid ""
@@ -10424,9 +10255,8 @@ msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:321
-#, fuzzy
 msgid "PSNR computation"
-msgstr "Domeniu SMB"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:322
 msgid ""
@@ -10435,9 +10265,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:325
-#, fuzzy
 msgid "SSIM computation"
-msgstr "Domeniu SMB"
+msgstr "Calcul SSIM"
 
 #: modules/codec/x264.c:326
 msgid ""
@@ -10456,13 +10285,12 @@ msgstr "Mod silențios."
 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Statistics"
-msgstr "Colectează statistici"
+msgstr "Statistici"
 
 #: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+msgstr "Afișează statistici pentru fiecare cadru."
 
 #: modules/codec/x264.c:336
 msgid "SPS and PPS id numbers"
@@ -10475,19 +10303,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:341
-#, fuzzy
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Modulele filtrelor de acces"
+msgstr "Delimitatoare de unitate de acces"
 
 #: modules/codec/x264.c:342
-#, fuzzy
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Modulele filtrelor de acces"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:348
-#, fuzzy
 msgid "dia"
-msgstr "Macedonian"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:348
 msgid "hex"
@@ -10498,33 +10323,28 @@ msgid "umh"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:348
-#, fuzzy
 msgid "esa"
-msgstr "Da"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:354
-#, fuzzy
 msgid "fast"
-msgstr "flotant"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:354
-#, fuzzy
 msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:354
 msgid "slow"
 msgstr "arată"
 
 #: modules/codec/x264.c:354
-#, fuzzy
 msgid "all"
-msgstr "Mic"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-#, fuzzy
 msgid "spatial"
-msgstr "pal"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
 msgid "temporal"
@@ -10545,9 +10365,8 @@ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "Decodor audio AAC (utilizând libfaad2)"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Teletext page"
-msgstr "Decodor subtitrări text"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/zvbi.c:75
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
@@ -10564,7 +10383,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/zvbi.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Aliniament video."
+msgstr "Aliniament de date"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:84
 #, fuzzy
@@ -10573,14 +10392,14 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
-"fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
-"combinatii ale acestori valori)."
+"Puteți forța poziția textului pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, "
+"2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
+"acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
 
 #: modules/codec/zvbi.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Decodor subtitrări text"
+msgstr "Decodor de subtitluri teletext"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:89
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
@@ -10589,7 +10408,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/zvbi.c:98
 #, fuzzy
 msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Decodor subtitrări text"
+msgstr "Decodor de subtitluri teletext"
 
 #: modules/control/dbus.c:84
 msgid "dbus"
@@ -10601,9 +10420,8 @@ msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "Interfețe pentru control"
 
 #: modules/control/gestures.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Prag luminozitate"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/gestures.c:79
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
@@ -10611,52 +10429,46 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/gestures.c:81
 msgid "Trigger button"
-msgstr ""
+msgstr "Buton de declanșare"
 
 #: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr ""
+msgstr "Buton de declanșare pentru gesturi de maus."
 
 #: modules/control/gestures.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Middle"
-msgstr "Fișier"
+msgstr "Mijloc"
 
 #: modules/control/gestures.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Gestures"
-msgstr "Gesturi de maus"
+msgstr "Gesturi"
 
 #: modules/control/gestures.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interfețe pentru control"
+msgstr "Interfață de control de gesturi de maus"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
+msgstr "Definește semnele de carte ale listei de redare."
 
 #: modules/control/hotkeys.c:96
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Taste rapide"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "MTU a interfeței de rețea."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Pistă audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Pistă de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:497
 msgid "N/A"
@@ -10685,22 +10497,21 @@ msgstr "Zoom video"
 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Creștere întârziere de subtitrare"
+msgstr "Mărire întârziere subtitlu"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Creștere întârziere audio"
+msgstr "Mărire întârziere audio"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:978
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Volum jos"
+msgstr "Volum: %d%%"
 
 #: modules/control/http/http.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Host address"
-msgstr "Adresă gazdă RTSP"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:36
 msgid ""
@@ -10710,18 +10521,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Source directory"
-msgstr "Director pentru înregistrare"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Charset"
-msgstr "Portuguese"
+msgstr "Set de caractere"
 
 #: modules/control/http/http.c:44
 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
+msgstr "Setul de caractere declarat în antetul Content-Type (UTF-8 implicit)."
 
 #: modules/control/http/http.c:45
 msgid "Handlers"
@@ -10744,11 +10553,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:54
-#, fuzzy
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
 msgstr ""
-"Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
-"SSL"
 
 #: modules/control/http/http.c:57
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
@@ -10768,19 +10574,17 @@ msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
 #: modules/control/http/http.c:66
-#, fuzzy
 msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfețe pentru control"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:76
-#, fuzzy
 msgid "HTTP SSL"
-msgstr "ACL HTTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/lirc.c:36
 #, fuzzy
 msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Fișier e configurare"
+msgstr "Fișier de configurare"
 
 #: modules/control/lirc.c:38
 msgid ""
@@ -10793,14 +10597,14 @@ msgid "Infrared"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/lirc.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interfețe pentru control"
+msgstr ""
 
+# hm ? sau din ?
 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
 #: modules/control/rc.c:1899
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Furnizați unul dintre parametrii următori:"
 
 #: modules/control/motion.c:65
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
@@ -10829,44 +10633,40 @@ msgid "Master client ip address"
 msgstr "Adresa IP a clientului master"
 
 #: modules/control/netsync.c:69
-#, fuzzy
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "Ar trebui să acționeze ca client master pentru sincronizarea rețelei ?"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Network Sync"
-msgstr "Rețea"
+msgstr "Sincronizare de rețea"
 
 #: modules/control/ntservice.c:38
 msgid "Install Windows Service"
-msgstr ""
+msgstr "Instalează serviciul Windows"
 
 #: modules/control/ntservice.c:40
 msgid "Install the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Instalează serviciul și ieși."
 
 #: modules/control/ntservice.c:41
 msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr ""
+msgstr "Dezinstalează serviciul Windows"
 
 #: modules/control/ntservice.c:43
 msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Dezinstalează serviciul și ieși."
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Afișează previzionare instantaneu video"
+msgstr "Afișează numele serviciului"
 
 #: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr ""
+msgstr "Schimbă numele afișat al serviciului."
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Configuration options"
-msgstr "Fișier e configurare"
+msgstr "Opțiuni de configurare"
 
 #: modules/control/ntservice.c:49
 msgid ""
@@ -10874,43 +10674,43 @@ msgid ""
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
+"Opțiuni de configurare care vor fi folosite de serviciu (de exemplu --"
+"foo=bar --no-foobar). Trebuie specificat la momentul instalării, astfel "
+"încât serviciul să fie configurat corect."
 
 #: modules/control/ntservice.c:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
-"folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
-"Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
-"obisnuite sunt "
+"Interfețe adiționale create de Serviciu. Trebuiesc specificate la momentul "
+"instalării în așa fel încât Serviciul să fie configurat corect. Folosiți o "
+"listă de module de interfață separate prin virgulă (valorile comune sunt: "
+"llogger, sap, rc, http)."
 
 #: modules/control/ntservice.c:60
-#, fuzzy
 msgid "NT Service"
-msgstr "Servicii"
+msgstr "Serviciu NT"
 
 #: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Adauga interfata"
+msgstr "Interfață serviciu Windows"
 
 #: modules/control/rc.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Show stream position"
-msgstr "Descriere"
+msgstr "Arată poziția stream-ului"
 
+# hm ? sau cu din timp în timp la sfârșit ?
 #: modules/control/rc.c:154
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
+"Arată din timp în timp poziția curentă în secunde în interiorul stream-ului."
 
 #: modules/control/rc.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Fake TTY"
-msgstr "Fals"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:158
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
@@ -10925,9 +10725,8 @@ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:164
-#, fuzzy
 msgid "TCP command input"
-msgstr "Intrare TCP"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:165
 msgid ""
@@ -10936,9 +10735,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Interfețe pentru control"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:171
 msgid ""
@@ -10948,14 +10746,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:178
-#, fuzzy
 msgid "RC"
-msgstr "C"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interfețe pentru control"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:332
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
@@ -10971,9 +10767,8 @@ msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:843
-#, fuzzy
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:844
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
@@ -10984,122 +10779,101 @@ msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:846
-#, fuzzy
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:847
-#, fuzzy
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:848
-#, fuzzy
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:849
-#, fuzzy
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:850
-#, fuzzy
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:851
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:856
 #, fuzzy
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitri"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
 
 #: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:860
-#, fuzzy
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:863
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:870
-#, fuzzy
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:871
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
@@ -11114,74 +10888,69 @@ msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:874
-#, fuzzy
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:877
 #, fuzzy
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitri"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
 
 #: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:880
 #, fuzzy
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitri"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
 
 #: modules/control/rc.c:881
 #, fuzzy
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitri"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
 
 #: modules/control/rc.c:882
 #, fuzzy
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitri"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
 
 #: modules/control/rc.c:883
 #, fuzzy
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitri"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
 
 #: modules/control/rc.c:884
 #, fuzzy
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitri"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
 
 #: modules/control/rc.c:885
 #, fuzzy
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitri"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
 
 #: modules/control/rc.c:886
 #, fuzzy
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitri"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
 
 #: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:888
 #, fuzzy
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitri"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
 
 #: modules/control/rc.c:889
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
@@ -11196,14 +10965,12 @@ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:896
-#, fuzzy
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:898
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
@@ -11214,14 +10981,12 @@ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:900
-#, fuzzy
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:901
-#, fuzzy
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:902
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
@@ -11232,14 +10997,12 @@ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:906
-#, fuzzy
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:907
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
@@ -11286,14 +11049,12 @@ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .raport de aspect"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:921
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
@@ -11317,43 +11078,34 @@ msgstr ""
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
 #: modules/control/rc.c:929
-#, fuzzy
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:930
-#, fuzzy
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:931
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:932
-#, fuzzy
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:934
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:1044
-#, fuzzy
 msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
+msgstr "Apăsați selecția de meniu sau pauza pentru a continua."
 
 #: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
 #: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
 #: modules/control/rc.c:1875
-#, fuzzy
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
+msgstr "Tastați 'menu select' sau 'pause' pentru a continua."
 
 #: modules/control/rc.c:1375
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
@@ -11362,17 +11114,16 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:1386
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Playlist-ul este gol"
+msgstr "Lista de redare este goală"
 
 #: modules/control/showintf.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Threshold"
-msgstr "Prag luminozitate"
+msgstr ""
 
+# adaptare sugerată de varianta fr
 #: modules/control/showintf.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "MTU a interfeței de rețea."
+msgstr "Înălțimea zonei care declanșează apariția interfeței."
 
 #: modules/control/telnet.c:69
 msgid "Host"
@@ -11391,9 +11142,8 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Port"
-msgstr "Port:"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/telnet.c:75
 msgid ""
@@ -11408,24 +11158,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/control/telnet.c:93
-#, fuzzy
 msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interfețe pentru control"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/a52.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Decodor video theora"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/aiff.c:44
-#, fuzzy
 msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:51
-#, fuzzy
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:166
 msgid "Could not demux ASF stream"
@@ -11436,23 +11182,20 @@ msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/au.c:45
-#, fuzzy
 msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forțează metoda de întrețesere."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:43
 msgid "Force interleaved method."
 msgstr "Forțează metoda de întrețesere."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Force index creation"
-msgstr "Mai multe informații"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:47
 msgid ""
@@ -11462,32 +11205,35 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "Întreabă"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Always fix"
-msgstr "Intotdeauna deasupra"
+msgstr "Repară întotdeauna"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:56
 msgid "Never fix"
-msgstr ""
+msgstr "Nu repara niciodată"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:60
-#, fuzzy
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr "Demultiplexor AVI"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:585
-#, fuzzy
 msgid "AVI Index"
-msgstr "Index"
+msgstr "Index AVI"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:586
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
 msgstr ""
+"Acest fișier AVI este deteriorat. Avansarea în cadrul fișierului nu va "
+"funcționa corect.\n"
+"Vreți să încercați să îl reparați ? (aceasta ar putea lua mult timp)"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:589
 #, fuzzy
@@ -11499,28 +11245,26 @@ msgid "Don't repair"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
+#, fuzzy
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr ""
+msgstr "Reparare index AVI"
 
 #: modules/demux/cdg.c:40
 #, fuzzy
 msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr "Demultiplexor OGG"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Dump filename"
-msgstr "Nume grup"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
+msgstr "Numele de fișier în care va fi descărcat stream-ul brut."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Append to existing file"
-msgstr "Filtre audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:41
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
@@ -11532,27 +11276,24 @@ msgid "File dumper"
 msgstr "Număr titlu"
 
 #: modules/demux/dts.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Decodor video theora"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/flac.c:43
-#, fuzzy
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/gme.cpp:50
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri PVR. Această valoare ar "
-"trebui stabilită în milisecunde."
+"Vă permite să modificați valoarea de stocare în cache pentru stream-uri "
+"RTSP. Această valoare ar trebui stabilită în unități de milisecunde."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:64
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
@@ -11566,23 +11307,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nume utilizator FTP"
+msgstr "Nume utilizator RTSP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr ""
-"Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
-"conexiune."
+"Vă permite să modificați numele utilizator care va fi folosit pentru "
+"autentificarea conexiunii."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "RTSP password"
-msgstr "Parola FTP"
+msgstr "Parolă RTSP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:73
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
@@ -11602,9 +11340,8 @@ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Client port"
-msgstr "Golește meniul"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:97
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
@@ -11615,9 +11352,8 @@ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Intrare HTTp"
+msgstr "Port tunel HTTP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
@@ -11640,38 +11376,35 @@ msgid ""
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
 
+# hm ?
 #: modules/demux/mjpeg.c:49
-#, fuzzy
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr "Demultiplexor M-JPEG de cameră"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:396
-#, fuzzy
 msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:403
-#, fuzzy
 msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capitolul următor"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:404
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:407
-#, fuzzy
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Alte códecuri"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:408
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr ""
 
+# hm ?
 #: modules/demux/mkv.cpp:411
-#, fuzzy
 msgid "Preload Directory"
-msgstr "Director pentru inregistrare"
+msgstr "Director de preîncărcare"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:412
 msgid ""
@@ -11696,32 +11429,28 @@ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3325
-#, fuzzy
 msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "DVD (meniuri)"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3331
 msgid "First Played"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3333
-#, fuzzy
 msgid "Video Manager"
-msgstr "Codor video"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3339
-#, fuzzy
 msgid "----- Title"
-msgstr "Titlu"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:46
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Activeaza audio"
+msgstr "Activează reverberația"
 
 #: modules/demux/mod.c:48
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
@@ -11732,9 +11461,8 @@ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Activeaza"
+msgstr "Activează modul megabas"
 
 #: modules/demux/mod.c:53
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
@@ -11759,74 +11487,60 @@ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Reverb"
-msgstr "Elimină"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation level"
-msgstr "Activeaza audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Activeaza audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Mega bass"
-msgstr "Nivel maxim"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Mega bass level"
-msgstr "Nivel maxim"
+msgstr "Nivel mega bas"
 
 #: modules/demux/mod.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Nivel maxim"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Surround level"
-msgstr "olby Surround"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Creștere întârziere audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
-#, fuzzy
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpc.c:53
-#, fuzzy
 msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr "Demultiplexor MusePack"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
+msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru stream-ul H264."
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
-#, fuzzy
 msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Decodor video theora"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
 msgid ""
@@ -11834,19 +11548,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Decodor video theora"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Decodor video theora"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/nsc.c:42
 msgid "Windows Media NSC metademux"
@@ -11857,14 +11568,12 @@ msgid "NullSoft demuxer"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ogg.c:46
-#, fuzzy
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr "Demultiplexor OGG"
 
 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
 #, fuzzy
@@ -11889,7 +11598,7 @@ msgstr "Arată conținut pentru adulți shoutcast"
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
-"Arată stream-uri video evaluate NC17 la utilizarea playlist-urilor video "
+"Arată stream-uri video evaluate NC17 la utilizarea listelor de redare video "
 "shoutcast."
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
@@ -11904,33 +11613,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
-#, fuzzy
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
-#, fuzzy
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-#, fuzzy
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
-#, fuzzy
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Analizor de podcast"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
+msgstr "Import listă de redare XSPF"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
@@ -11939,7 +11643,7 @@ msgstr "Import de shoutcast Winamp 5.2 nou"
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
 #, fuzzy
 msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
+msgstr "Import listă de redare XSPF"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
@@ -11952,11 +11656,12 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
+msgstr "Import listă de redare XSPF"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#, fuzzy
 msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr ""
+msgstr "Ieșire video falsă"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
@@ -11990,38 +11695,36 @@ msgstr ""
 "Dezactivați această opțiune pentru a calcula în schimb pe baza ratei de biți."
 
 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr "Demultiplexor MPEG-PS"
 
 #: modules/demux/pva.c:38
-#, fuzzy
 msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawdv.c:36
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
+"Demultiplexorul va avansa marcajul temporal dacă semnalul de intrare nu "
+"poate ține pasul cu rata de codare."
 
 #: modules/demux/rawdv.c:44
-#, fuzzy
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Decodor video theora"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawvid.c:40
 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawvid.c:44
-#, fuzzy
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea stream-ului video."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawvid.c:48
 #, fuzzy
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea stream-ului video."
+msgstr "Acesta este un coeficient care modifică înățimea benzilor."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:51
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
@@ -12032,9 +11735,8 @@ msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Raport de aspect"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawvid.c:56
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
@@ -12043,17 +11745,16 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/rawvid.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Decodor video theora"
+msgstr "Decodor video fals"
 
 #: modules/demux/real.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/smf.c:36
 #, fuzzy
 msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr "Demultiplexor XA"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:48
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
@@ -12073,31 +11774,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Decodor text subtitrari"
+msgstr "Analizor de text de subtitluri"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
 msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "Cadre pe secundă"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Creștere întârziere de subtitrare"
+msgstr "Întârziere subtitluri"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:75
 msgid "Subtitles format"
-msgstr "Format subtitrări"
+msgstr "Format de subtitluri"
 
 #: modules/demux/ts.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extrage"
+msgstr "PMT suplimentar"
 
 #: modules/demux/ts.c:93
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
+"Permite unui utilizator să specifice un pmt suplimentar (pmt_pid=pid:"
+"tip_stream[,...])."
 
 #: modules/demux/ts.c:95
 msgid "Set id of ES to PID"
@@ -12135,18 +11835,16 @@ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Silent mode"
-msgstr "Mod silențios"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:112
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:114
-#, fuzzy
 msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "ID Sistem"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:115
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
@@ -12154,27 +11852,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:117
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune în octeți a pachetului de decriptat"
 
 #: modules/demux/ts.c:118
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
+"Specifică dimensiunea pachetului TS de decriptat. Rutinele de decriptare "
+"scad antetul TS din valoare înainte de decriptare."
 
 #: modules/demux/ts.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Filename of dump"
-msgstr "Număr titlu"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:123
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Append"
-msgstr "sfârșit"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:127
 msgid ""
@@ -12193,39 +11891,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:136
-#, fuzzy
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:3314
 #, fuzzy
 msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Decodor subtitrări text"
+msgstr "Decodor de subtitluri teletext"
 
 #: modules/demux/ts.c:3324
-#, fuzzy
 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Decodor subtitrări text"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:3419
-#, fuzzy
 msgid "subtitles"
-msgstr "Subtitrări"
+msgstr "subtitluri"
 
 #: modules/demux/ts.c:3423
-#, fuzzy
 msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Subtitrări SVCD"
+msgstr "Subtitluri 4:3"
 
 #: modules/demux/ts.c:3427
-#, fuzzy
 msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Subtitrări SVCD"
+msgstr "Subtitluri 16:9"
 
 #: modules/demux/ts.c:3431
-#, fuzzy
 msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Subtitrări SVCD"
+msgstr "Subtitluri 2.21:1"
 
 #: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
 msgid "hearing impaired"
@@ -12244,67 +11936,58 @@ msgid "2.21:1 hearing impaired"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
-#, fuzzy
 msgid "clean effects"
-msgstr "Efect casti"
+msgstr "efecte curate"
 
 #: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/tta.c:40
-#, fuzzy
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr "Demultiplexor TTA"
 
 #: modules/demux/ty.c:52
 msgid "TY"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ty.c:53
-#, fuzzy
 msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Decodor audio speex"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/vc1.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
+msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru stream-ul H264."
 
 #: modules/demux/vc1.c:45
 #, fuzzy
 msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Dispozitiv video PVR"
+msgstr "Demultiplexor VOC"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Decodor text subtitrari"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/voc.c:41
-#, fuzzy
 msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr "Demultiplexor VOC"
 
 #: modules/demux/wav.c:40
-#, fuzzy
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr "Demultiplexor WAV"
 
 #: modules/demux/xa.c:40
-#, fuzzy
 msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr "Demultiplexor XA"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD (meniuri)"
+msgstr "Folosește meniuri DVD"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Adaugare interfață"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
@@ -12313,11 +11996,11 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
 #: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
 msgid "Open"
-msgstr "Deschidere"
+msgstr "Deschide"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
@@ -12348,7 +12031,7 @@ msgstr "Deschide disc"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Deschide subtitri"
+msgstr "Deschide subtitluri"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
@@ -12401,14 +12084,12 @@ msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
 msgid "Drop files to play"
@@ -12416,7 +12097,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
 msgid "playlist"
-msgstr "playlist"
+msgstr "listă de redare"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
@@ -12436,28 +12117,24 @@ msgid "Select All"
 msgstr "Selectează tot"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "Select None"
-msgstr "&Selecție"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
 msgid "Sort Reverse"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Sort by Name"
-msgstr "Sortat după album"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "Sort by Path"
-msgstr "Sortează după &titlu"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Randomize"
-msgstr "Aleator"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
@@ -12524,9 +12201,8 @@ msgid "Correct Aspect Ratio"
 msgstr "Raport de aspect corect"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
-#, fuzzy
 msgid "Stay On Top"
-msgstr "Flotant deasupra"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
 msgid "Take Screen Shot"
@@ -12540,10 +12216,11 @@ msgstr ""
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
 
+# hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect
 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Raport de aspect al sursei"
+msgstr "Raport de aspect canvas video"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
@@ -12556,19 +12233,21 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/fbosd.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Magnifiază o parte a imaginii"
+msgstr "Transparența logoului"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:115
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr ""
+"Valoare transparență logo (de la 0 pentru transparență totală la 255 pentru "
+"opacitate totală)."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Text"
-msgstr "Următorul"
+msgstr "Text"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:120
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
@@ -12580,9 +12259,8 @@ msgid "X coordinate"
 msgstr "Coordonata X"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:123
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Coordonata X"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
@@ -12590,9 +12268,8 @@ msgid "Y coordinate"
 msgstr "Coordonata Y"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Coordonata Y"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:130
 #, fuzzy
@@ -12601,15 +12278,15 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
-"fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
-"combinatii ale acestori valori)."
+"Puteți forța poziția subimaginii pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, "
+"2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
+"acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
 #: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Opacitate"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
 msgid ""
@@ -12652,9 +12329,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Render text or image"
-msgstr "Filtru video de clonare"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:154
 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
@@ -12776,33 +12452,30 @@ msgstr "Aqua"
 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
 #: modules/video_filter/rss.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Font"
-msgstr "Dimensiune font"
+msgstr "Font"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Commands"
-msgstr "Volum"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:219
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
-#, fuzzy
 msgid "About VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Bazat pe revizia SVN:"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Compilat de"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:103
 msgid "VLC was brought to you by:"
@@ -12815,9 +12488,8 @@ msgstr "VLC media player"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Semn de carte"
+msgstr "Semne de carte"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
@@ -12847,15 +12519,13 @@ msgid "Time"
 msgstr "Timp"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
-#, fuzzy
 msgid "Untitled"
-msgstr "titlu"
+msgstr "Neintitulat"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
-#, fuzzy
 msgid "No input"
-msgstr "Intrare FTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
 msgid ""
@@ -12874,53 +12544,47 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-#, fuzzy
 msgid "Invalid selection"
-msgstr "&Selecție"
+msgstr "Selecție invalidă"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să fie selectate două semne de carte."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-#, fuzzy
 msgid "No input found"
-msgstr "Setari video"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
-#, fuzzy
 msgid "Jump To Time"
-msgstr "Timp de stop"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
 msgid "sec."
 msgstr "sec."
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
-#, fuzzy
 msgid "Jump to time"
-msgstr "Timp de stop"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
 msgid "Random On"
 msgstr "Aleator On"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
-#, fuzzy
 msgid "Random Off"
 msgstr "Aleator Off"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Repeat One"
-msgstr "Repetă toate"
+msgstr "Repetă odată"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
@@ -12968,9 +12632,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Rewind"
-msgstr "sfârșit"
+msgstr "Derulează"
 
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
 msgid "Fast Forward"
@@ -12980,11 +12643,10 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauză"
 
@@ -12995,7 +12657,8 @@ msgstr "2 treceri"
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
 #, fuzzy
 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Aplică filtrul de egalizare de două ori. Efectul va fi mai pătrunzător"
+msgstr ""
+"Aplică filtrul de egalizare de două ori. Efectul va fi mai pătrunzător."
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
@@ -13004,9 +12667,8 @@ msgstr ""
 "preset."
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
-#, fuzzy
 msgid "Preamp"
-msgstr "Stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
 msgid "Extended controls"
@@ -13026,26 +12688,22 @@ msgid "Shows more information about the available video filters."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Wave"
-msgstr "Salvează"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Ripple"
-msgstr "simplu"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Psychedelic"
-msgstr "Filtru video de deîntrețesere"
+msgstr "Psychedelic"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Gradient"
-msgstr "Verde"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
 #, fuzzy
@@ -13055,7 +12713,7 @@ msgstr "Setări audio generale"
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
 #, fuzzy
 msgid "Distortion filters"
-msgstr "Distorsiune"
+msgstr "Filtru de distorsiune video"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
 #, fuzzy
@@ -13072,7 +12730,7 @@ msgstr "Creează mai multe cópii ale ferestrei de ieșire video"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
 msgid "Image cropping"
-msgstr "Cropare imagine"
+msgstr "Trunchiere imagine"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
 msgid "Crops a defined part of the image"
@@ -13081,7 +12739,7 @@ msgstr "Cropează o parte definită a imaginii"
 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
 #, fuzzy
 msgid "Invert colors"
-msgstr "Culoare"
+msgstr "Filtru de inversare video"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 msgid "Inverts the colors of the image"
@@ -13150,7 +12808,7 @@ msgstr "Opacitate"
 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
 #, fuzzy
 msgid "About the video filters"
-msgstr "Filtru video de clonare"
+msgstr "Filtru de detectare de mișcare"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
 msgid ""
@@ -13162,9 +12820,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
-#, fuzzy
 msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i elemente în playlist"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
 #, fuzzy
@@ -13239,9 +12896,8 @@ msgid "Hide VLC"
 msgstr "Ascunde VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
-#, fuzzy
 msgid "Hide Others"
-msgstr "Filtre video"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
 msgid "Show All"
@@ -13281,7 +12937,7 @@ msgstr "Golește meniul"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Asistent pentru streaming/export..."
+msgstr "Asistent pentru difuzare sub formă de stream/export..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
 msgid "Cut"
@@ -13296,9 +12952,8 @@ msgid "Paste"
 msgstr "Lipește"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
-#, fuzzy
 msgid "Playback"
-msgstr "Control redare"
+msgstr "Playback"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
 msgid "Volume Up"
@@ -13339,7 +12994,7 @@ msgstr "Controale extinse"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
 #, fuzzy
 msgid "Playlist..."
-msgstr "Playlist"
+msgstr "Listă de redare"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
 msgid "Errors and Warnings..."
@@ -13350,7 +13005,7 @@ msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Adu totul în față"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
 msgid "Help"
 msgstr "Ajutor"
 
@@ -13360,9 +13015,8 @@ msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "VLC media player"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
-#, fuzzy
 msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Salvează c&a..."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
 #, fuzzy
@@ -13377,17 +13031,16 @@ msgstr "Rată de biți video"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
 #, fuzzy
 msgid "Make a donation..."
-msgstr "Macedoniana"
+msgstr "Faceți o donație"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
-#, fuzzy
 msgid "Online Forum..."
-msgstr "Documentație online"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
 #, fuzzy
 msgid "Media Information"
-msgstr "Meta-informație"
+msgstr "Mai multe informații"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
@@ -13398,9 +13051,9 @@ msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volum jos"
+msgstr "Volum: %d%%"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
 msgid "No CrashLog found"
@@ -13420,9 +13073,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-#, fuzzy
 msgid "Video device"
-msgstr "Dispozitiv video"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid ""
@@ -13451,7 +13103,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Atunci când se redimensionează imaginea video, întinde de ea cât să umple "
 "întreaga fereastră în loc să se păstresze raportul de aspect și să fie "
-"afișate borduri negre."
+"afișate margini negre."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 msgid "Black screens in fullscreen"
@@ -13480,18 +13132,16 @@ msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Pornește imaginea video în modul ecran complet"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Remember wizard options"
 msgstr "Ține minte opțiunile asistentului"
 
-# hm ? sau fără a la sfârșit ?
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr "Ține minte opțiunile de la asistent pe timpul unei sesiuni a VLC"
+msgstr "Ține minte opțiunile de la asistent pe timpul unei sesiuni a VLC."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid "Auto-playback of new items"
@@ -13502,9 +13152,8 @@ msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-#, fuzzy
 msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interfețe principale"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
 msgid "Quartz video"
@@ -13546,18 +13195,16 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/open.m:173
 #, fuzzy
 msgid "No DVD menus"
-msgstr "DVD (meniuri)"
+msgstr "Folosește meniuri DVD"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
-#, fuzzy
 msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Director"
+msgstr "Director VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
-#, fuzzy
 msgid "DVD"
-msgstr "VOD"
+msgstr "DVD"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
@@ -13570,13 +13217,12 @@ msgstr "Adresă"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
-#, fuzzy
 msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP"
+msgstr "Multicast UDP/RTP"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
@@ -13585,9 +13231,8 @@ msgid "Allow timeshifting"
 msgstr "Permite decalaj temporal"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:268
-#, fuzzy
 msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Folosește un fișier de subtitrări"
+msgstr "Încarcă fișier de subtitluri:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
@@ -13611,16 +13256,15 @@ msgstr "FPS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:276
 msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codare subtitri"
+msgstr "Codare subtitluri"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
 msgid "Font size"
 msgstr "Dimensiune font"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:280
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Aliniament video."
+msgstr "Aliniament subtitluri"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:283
 msgid "Font Properties"
@@ -13628,7 +13272,7 @@ msgstr "Proprietăți font"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:284
 msgid "Subtitle File"
-msgstr "Fișier subtitrare"
+msgstr "Fișier subtitlu"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
@@ -13645,27 +13289,26 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
 msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Streaming/Salvare:"
+msgstr "Difuzare sub formă de stream/Salvare:"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Opțiuni de transcodare și streaming"
+msgstr "Opțiuni de transcodare și difuzare sub formă de stream"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
-#, fuzzy
 msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Afișează previzionare instantaneu video"
+msgstr "Afișează stream-ul local"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
 #: modules/gui/macosx/output.m:391
 msgid "Stream"
 msgstr "Stream"
 
+# adaptare sugerată de varianta es / fr
 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-#, fuzzy
 msgid "Dump raw input"
-msgstr "Intrare VCD"
+msgstr "Stream-ul brut de intrare"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
@@ -13685,7 +13328,7 @@ msgstr "Opțiuni de transcodare"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
 msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Rată biți (kb/s)"
+msgstr "Rată de biți (kb/s)"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
@@ -13727,16 +13370,14 @@ msgstr "Salvează fișier"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
-#, fuzzy
 msgid "Information"
-msgstr "Meta-informatie"
+msgstr "Informație"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-#, fuzzy
 msgid "URI"
-msgstr "URL"
+msgstr "URI"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
@@ -13745,20 +13386,18 @@ msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Information"
-msgstr "Arata optiune avansate"
+msgstr "Informații avansate"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
 msgid "Read at media"
-msgstr ""
+msgstr "Citire la media"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
-#, fuzzy
 msgid "Input bitrate"
-msgstr "Lista de intrari"
+msgstr "Rată de biți de intrare"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
@@ -13768,7 +13407,7 @@ msgstr "Demultiplexat"
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Bitrate stream"
+msgstr "Rată de biți stream"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
@@ -13791,9 +13430,8 @@ msgstr "Cadre pierdute"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Streaming"
-msgstr "Stream"
+msgstr "Difuzare sub formă de stream"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
@@ -13802,9 +13440,8 @@ msgstr "Pachete trimise"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
-#, fuzzy
 msgid "Sent bytes"
-msgstr "Pachete trimise"
+msgstr "Octeți trimiși"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
 msgid "Send rate"
@@ -13812,59 +13449,50 @@ msgstr "Rată de trimitere"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
-#, fuzzy
 msgid "Played buffers"
-msgstr "Redă mai repede"
+msgstr "Buffere redate"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
-#, fuzzy
 msgid "Lost buffers"
-msgstr "Cadre pierdute"
+msgstr "Buffere pierdute"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salvează playlist-ul..."
+msgstr "Salvează lista de redare..."
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
 msgid "Expand Node"
-msgstr ""
+msgstr "Expandează nodul"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-#, fuzzy
 msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Meta-informatie"
+msgstr "Obține informație stream"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-#, fuzzy
 msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Sortat după album"
+msgstr "Sortează nodul după nume"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
-#, fuzzy
 msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Sortat după album"
+msgstr "Sortează nodul după autor"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
-#, fuzzy
 msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Lista de redare"
+msgstr "Niciun element în lista de redare"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#, fuzzy
 msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Lista de redare"
+msgstr "Caută în lista de redare"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-#, fuzzy
 msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Adaugă la playlist"
+msgstr "Adaugă un folder în lista de redare"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
-#, fuzzy
 msgid "File Format:"
-msgstr "Format VCD"
+msgstr "Format de fișier:"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
 msgid "Extended M3U"
@@ -13872,22 +13500,20 @@ msgstr "M3U extins"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+msgstr "Format de listă de redare partajabil XML (XSPF)"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "Lista de redare"
+msgstr "%i elemente în lista de redare"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
-#, fuzzy
 msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "Lista de redare"
+msgstr "1 element în lista de redare"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
-#, fuzzy
 msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvează playlist-ul"
+msgstr "Salvează lista de redare"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
 #, fuzzy
@@ -13897,7 +13523,7 @@ msgstr "Nod nou"
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
 #, fuzzy
 msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Introduceți o adresă"
+msgstr "Introduceți numele nodului"
 
 # hm ? sau golește folderul ?
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
@@ -13906,49 +13532,43 @@ msgstr "Folder gol"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-#, fuzzy
 msgid "Reset All"
-msgstr "Repetă tot"
+msgstr "Resetează tot"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-#, fuzzy
 msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Preferințe"
+msgstr "Resetează preferințele"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-#, fuzzy
 msgid "Continue"
-msgstr "Configurează"
+msgstr "Continuă"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"Atenție, aceasta va reseta preferințele VLC media player.\n"
+"Sigur vreți să continuați ?"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
-#, fuzzy
 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Unele opțiuni sunt disponibile, dar sunt ascunse. Bifați \"Opțiuni avansate"
-"\" pentru a le vedea."
+msgstr "Unele opțiuni sunt ascunse. Bifați \"Avansat\" pentru a le afișa."
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
-#, fuzzy
 msgid "Select a directory"
-msgstr "Director pentru inregistrare"
+msgstr "Selectați un director"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-#, fuzzy
 msgid "Select a file"
-msgstr "Selectează un stream"
+msgstr "Selectați un fișier"
 
+# hm ? sau selectează ?
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-#, fuzzy
 msgid "Select"
-msgstr "Selectează tot"
+msgstr "Selectați"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
 #, fuzzy
@@ -13962,7 +13582,7 @@ msgstr "Buclă"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
 msgid "Marquee"
-msgstr "Marchiză"
+msgstr "Marcaj"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
 #, fuzzy
@@ -13978,7 +13598,7 @@ msgstr "Activat"
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
 #, fuzzy
 msgid "Image:"
-msgstr "Fișier imagine"
+msgstr "Fișier de imagine"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
@@ -14007,18 +13627,19 @@ msgid "Opaqueness:"
 msgstr "Opacitate"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+#, fuzzy
 msgid "(in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune de font în pixeli"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
 #, fuzzy
 msgid "Marquee:"
-msgstr "Marchiză"
+msgstr "Marcaj"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
 #, fuzzy
 msgid "Timeout:"
-msgstr "Timp"
+msgstr "Limită de timp"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
 #, fuzzy
@@ -14036,7 +13657,7 @@ msgstr "Verifică pentru actualizări"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:87
 msgid "Download now"
-msgstr ""
+msgstr "Descarcă acum"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:89
 #, fuzzy
@@ -14056,7 +13677,6 @@ msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:110
-#, fuzzy
 msgid "No"
 msgstr "Nimic"
 
@@ -14067,25 +13687,24 @@ msgstr "Verificare pentru actualizări..."
 #: modules/gui/macosx/update.m:231
 #, c-format
 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+msgstr "Ultima versiune VLC media player este %s (%i MB de descărcat)."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:246
 msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "Această versiune a VLC este depășită."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
+#, fuzzy
 msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr ""
+msgstr "Această versiune a VLC este ultima disponibilă."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC este un codec audio fără pierderi (utilizabil cu OGG și RAW)"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC este un codec audio fără pierderi (utilizabil cu OGG și RAW)"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
 msgid ""
@@ -14094,40 +13713,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Vorbis este un codec audio liber (utilizabil cu OGG)"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Vorbis este un codec audio liber (utilizabil cu OGG)"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
-msgstr "FLAC este un codec audio fără pierderi (utilizabil cu OGG și RAW)"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-#, fuzzy
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "FLAC este un codec audio fără pierderi (utilizabil cu OGG și RAW)"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-#, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "FLAC este un codec audio fără pierderi (utilizabil cu OGG și RAW)"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-#, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "FLAC este un codec audio fără pierderi (utilizabil cu OGG și RAW)"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
 msgid ""
@@ -14136,9 +13749,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-#, fuzzy
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Vorbis este un codec audio liber (utilizabil cu OGG)"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
@@ -14158,9 +13770,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "FLAC este un codec audio fără pierderi (utilizabil cu OGG și RAW)"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
 msgid ""
@@ -14182,9 +13793,8 @@ msgstr "Un codec audio liber dedicat compresiei vocii (utilizabil cu OGG)"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Vorbis este un codec audio liber (utilizabil cu OGG)"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
 msgid "MPEG Program Stream"
@@ -14195,9 +13805,8 @@ msgid "MPEG Transport Stream"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Format VCD"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
 msgid ""
@@ -14208,15 +13817,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
 "generally the most compatible"
 msgstr ""
-"Difuzează sub formă de stream către mai multe calculatoare. Această metodă "
-"este mai puțin eficientă, deoarece serverul trebuie să trimită stream-ul de "
-"mai multe ori."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
 msgid ""
@@ -14244,15 +13849,11 @@ msgid "Use this to stream to a single computer."
 msgstr "Folosește acest stream pentru un singur calculator."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
 "address beginning with 239.255."
 msgstr ""
-"Introduceți adresa multicast către care se difuzează sub formă de stream. "
-"Aceasta trebuie să fie o adresă IP între 224.0.0.0 și 239.255.255.255. "
-"Pentru uz privat, introduceți o adresă care începe cu 239.255."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
 msgid ""
@@ -14266,11 +13867,12 @@ msgstr ""
 "calculatoare, dar nu va funcționa prin internet."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
 "stream"
-msgstr "Folosește acest stream pentru un singur calculator."
+msgstr ""
+"Folosește aceasta pentru a difuza sub formă de stream către un singur "
+"calculator. La stream vor fi adăugate antete RTP."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
 msgid ""
@@ -14282,7 +13884,7 @@ msgstr ""
 "de calculatoare aflate pe o rețea activată pentru multicast. Aceasta este "
 "metoda cea mai eficientă de a difuza sub formă de stream către mai multe "
 "calculatoare, dar nu va funcționa prin internet. La stream vor fi adăugate "
-"header-e RTP."
+"antete RTP."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
 msgid "Back"
@@ -14294,12 +13896,14 @@ msgstr "Înapoi"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Asistent pentru streaming/transcodare"
+msgstr "Asistent pentru difuzare sub formă de stream/transcodare"
 
 # hm ? lipsește ceva
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr "Acest asistent permite configurări simple de streaming și transcodare"
+msgstr ""
+"Acest asistent permite configurări simple de difuzare sub formă de stream și "
+"transcodare"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
@@ -14311,15 +13915,15 @@ msgid "More Info"
 msgstr "Mai multe informații"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
 "access to more features."
 msgstr ""
-"Acest asistent conține doar un mic subset din capabilitățile de difuzare sub "
-"formă de stream și de transcodare ale VLC. Folosiți dialogurile 'Deschide' "
-"și 'Stream de ieșire' pentru a le accesa pe toate."
+"Acest asistent oferă acces doar la un mic subset din capabilitățile de "
+"difuzare sub formă de stream și de transcodare ale VLC. Dialogul 'Deschide' "
+"și 'Salvare/Difuzare sub formă de stream' oferă acces la mai multe "
+"facilități."
 
 # hm ? sau difuzează în rețea sub formă de stream ?
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
@@ -14334,9 +13938,8 @@ msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Transcodează/Salvează în fișier"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#, fuzzy
 msgid "Choose input"
-msgstr "Intrare TCP"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
 msgid "Choose here your input stream."
@@ -14351,13 +13954,13 @@ msgstr "Selectează un stream"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
 msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Element de playlist existent"
+msgstr "Element de listă de redare existent"
 
 # hm ? sau alege ?
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
 msgid "Choose..."
-msgstr "Alegeți..."
+msgstr "Alege..."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
@@ -14365,17 +13968,11 @@ msgid "Partial Extract"
 msgstr "Extragere parțială"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
-"Folosiți această opțiune pentru a citi doar o parte a stream-ului. Pentru a "
-"o folosi, introduceți timpii de început și sfârșit (în secunde).\n"
-"\n"
-"Notă: trebuie să puteți să controlați stream-ul de sosire (de exemplu, un "
-"fișier sau un disc, dar nu un stream RTP/UDP).\n"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
@@ -14401,7 +13998,7 @@ msgstr "Destinație"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
 msgid "Streaming method"
-msgstr "Metodă de streaming"
+msgstr "Metodă de difuzare sub formă de stream"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 msgid "Address of the computer to stream to."
@@ -14419,7 +14016,7 @@ msgstr "Multicast UDP"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
 #: modules/stream_out/transcode.c:190
 msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodează"
+msgstr "Transcodare"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
 msgid ""
@@ -14455,23 +14052,19 @@ msgid "Encapsulation format"
 msgstr "Format de încapsulare"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
-"Determină cum va fi încapsulat stream-ul. Dependent de alegerile anterioare, "
-"anumite formate pot să nu fie disponibile."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
 msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opțiuni de streaming adiționale"
+msgstr "Opțiuni de difuzare sub formă de stream adiționale"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#, fuzzy
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Definește câțiva parametri adiționali pentru transcodare."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
@@ -14494,18 +14087,16 @@ msgstr "Redare locală"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
 #, fuzzy
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
+msgstr "Adaugă subtitluri la materialul video transcodat"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opțiuni de streaming adiționale"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
-#, fuzzy
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Definește câțiva parametri adiționali pentru transcodare."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
@@ -14538,14 +14129,12 @@ msgid "Input stream"
 msgstr "Stream de intrare"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
-#, fuzzy
 msgid "Save file to"
-msgstr "Salvează fișier"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
-#, fuzzy
 msgid "Include subtitles"
-msgstr "Comută ciclic pista de subtitrare"
+msgstr "Include subtitluri"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
 msgid "No input selected"
@@ -14559,9 +14148,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
-#, fuzzy
 msgid "No valid destination"
-msgstr "Destinație"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:705
 msgid ""
@@ -14589,9 +14177,8 @@ msgid "No folder selected"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
-#, fuzzy
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Directorul în care se vor stoca instantaneele video."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
 msgid ""
@@ -14604,9 +14191,8 @@ msgid "No file selected"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
-#, fuzzy
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Directorul în care se vor stoca instantaneele video."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
 msgid ""
@@ -14614,9 +14200,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#, fuzzy
 msgid "Finish"
-msgstr "Finnish"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
 #, c-format
@@ -14625,11 +14210,10 @@ msgstr "%i elemente"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
-#, fuzzy
 msgid "yes"
-msgstr "Octeți"
+msgstr "da"
 
-# hm ? sau nici o ?
+# hm ? sau nicio ?
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
@@ -14638,33 +14222,23 @@ msgstr "niciun"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "da: de la %@ la %@ secunde"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
-#, fuzzy
 msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr ""
-"Folosiți această opțiune pentru difuzare sub formă de stream într-o rețea."
+msgstr "Aceasta permite difuzarea sub formă de stream într-o rețea."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
-"Folosiți această opțiune pentru salvarea stream-ului într-un fișier. Stream-"
-"ul trebuie să fie într-un format pe care VLC îl poate recunoaște. Dacă se "
-"dorește, stream-ul poate fi de asemenea transcodat într-un alt format.\n"
-"\n"
-"Luați notă că VLC nu prea este potrivit pentru transcodare de tip fișier la "
-"fișier. Caracteristicile lui de transcodare sunt mai potrivite pentru "
-"salvare de stream-uri de rețea."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
@@ -14673,25 +14247,16 @@ msgstr ""
 "multe informații."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
-#, fuzzy
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
-"Selectați codecul audio al dumneavoastră. Clic pe unul pentru a obține mai "
-"multe informații."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
 "leave this setting to 1."
 msgstr ""
-"Definește TTL-ul (Timp-până-la-Live) stream-ului. Acest parametru este "
-"numărul maxim de router-e care poate fi străbătut de stream-ul "
-"dumneavoastră. Dacă nu știți ceeace înseamnă, sau dacă doriți să difuzați "
-"sub formă de stream doar în rețeaua dumneavoastră locală, lăsați această "
-"setare pe 1."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
 msgid ""
@@ -14703,9 +14268,9 @@ msgid ""
 "name will be used."
 msgstr ""
 "La difuzarea sub formă de stream utilizând UDP, stream-urile pot fi anunțate "
-"folosind protocolul de anunțare SAP/SDP.  În acest mod, clienții nu vor fi "
-"nevoiți să introducă adresa multicast, aceasta va apărea în playlist-ul lor "
-"dacă activează extra interfața SAP.\n"
+"folosind protocolul de anunțare SAP/SDP. În acest mod, clienții nu vor fi "
+"nevoiți să introducă adresa multicast, aceasta va apărea în lista lor de "
+"redare dacă activează interfața extra SAP.\n"
 "Dacă vreți să dați un nume stream-ului dumneavoastră, introceți-l aici, "
 "altfel se va folosi un nume implicit."
 
@@ -14738,9 +14303,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Adauga interfata"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:55
 msgid "Autoplay selected file"
@@ -14751,16 +14315,14 @@ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:63
-#, fuzzy
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interfețe principale"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-#, fuzzy
 msgid "Filename"
-msgstr "Fișier:"
+msgstr "Nume fișier"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:223
 msgid "Permissions"
@@ -14771,9 +14333,8 @@ msgid "Size"
 msgstr "Dimensiune"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Owner"
-msgstr "Tuner"
+msgstr "Proprietar"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:241
 msgid "Group"
@@ -14784,9 +14345,8 @@ msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Forward"
-msgstr "Format VCD"
+msgstr "Înaintează"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
 msgid "00:00:00"
@@ -14795,7 +14355,7 @@ msgstr "00:00:00"
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Adaugă la playlist"
+msgstr "Adaugă la lista de redare"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
 msgid "MRL:"
@@ -14866,9 +14426,8 @@ msgstr "Transcodează:"
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-#, fuzzy
 msgid "enable"
-msgstr "Activează"
+msgstr "activează"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
 msgid "Video:"
@@ -14883,43 +14442,36 @@ msgid "Channel:"
 msgstr "Canal:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-#, fuzzy
 msgid "Norm:"
-msgstr "Normă"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Frecvență:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-#, fuzzy
 msgid "Samplerate:"
-msgstr "Rată de eșantionare"
+msgstr "Rată de eșantionare:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-#, fuzzy
 msgid "Quality:"
-msgstr "Calitate"
+msgstr "Calitate:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-#, fuzzy
 msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner"
+msgstr "Tuner:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-#, fuzzy
 msgid "Sound:"
-msgstr "Soul"
+msgstr "Audio:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-#, fuzzy
 msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG"
+msgstr "MJPEG:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-#, fuzzy
 msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimare"
+msgstr "Decimare:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
 msgid "pal"
@@ -15015,16 +14567,15 @@ msgstr "WMV2"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
 msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Rată de biți video"
+msgstr "Rată de biți video:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
 msgid "Bitrate Tolerance:"
 msgstr "Toleranța ratei de biți:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-#, fuzzy
 msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Interval între chei"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
 msgid "Audio Codec:"
@@ -15183,11 +14734,8 @@ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-#, fuzzy
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - Echipa VideoLAN\n"
-"\n"
+msgstr "(c) 1996-2004 echipa VideoLAN"
 
 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
 #, c-format
@@ -15195,15 +14743,16 @@ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
-#, fuzzy
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Ieșire audio Linux OSS"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
 #, fuzzy
 msgid "Preamp\n"
-msgstr "Stream"
+msgstr ""
+"Preamplificator\n"
+"12,0dB"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
@@ -15229,7 +14778,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
 #, fuzzy
 msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Lista de intrari"
+msgstr "Octeți trimiși"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
 #, fuzzy
@@ -15241,54 +14790,53 @@ msgstr "Vizualizări audio"
 msgid "A to B"
 msgstr "Auto"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:246
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:250
 #, fuzzy
 msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Frecvență cadre"
+msgstr "Frecvență de cadre"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:264
 #, fuzzy
 msgid "Take a snapshot"
 msgstr "Ia un instantaneu video"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:442
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
 #, fuzzy
 msgid "Show playlist"
-msgstr "Salvează playlist-ul"
+msgstr "Salvează lista de redare"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
 #, fuzzy
 msgid "Extended Settings"
 msgstr "Setări codoare"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:514
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
 msgid "Previous track"
 msgstr "Pista precedentă"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
 msgid "Next track"
 msgstr "Pista următoare"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:784
 msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Selectați fișierul pentru salvare"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
 #, fuzzy
 msgid "File names:"
-msgstr "Fișier:"
+msgstr "Nume fișier"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
 #, fuzzy
@@ -15298,7 +14846,7 @@ msgstr "Filtre"
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
 msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Deschide un fișier de subtitri"
+msgstr "Deschide un fișier de subtitluri"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
 #, fuzzy
@@ -15319,8 +14867,9 @@ msgid ".*"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
+#, fuzzy
 msgid "Input caching :"
-msgstr ""
+msgstr "Intrarea s-a schimbat"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
 #, fuzzy
@@ -15367,12 +14916,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
 #, fuzzy
 msgid "Select File"
-msgstr "Selectează tot"
+msgstr "Selectați un fișier"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
 #, fuzzy
 msgid "Select Directory"
-msgstr "Director pentru inregistrare"
+msgstr "Selectați un director"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
@@ -15388,10 +14937,11 @@ msgstr "Aplicație"
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Shoutcast"
 
+# hm ? sau selectează ?
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
 #, fuzzy
 msgid "Set"
-msgstr "Selectează tot"
+msgstr "Selectați"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
 #, fuzzy
@@ -15410,22 +14960,22 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Intrare / Códecuri"
+msgstr "Intrare / Codecuri"
 
 # hm ?
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:283
 #, fuzzy
 msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "Intrare / Códecuri"
+msgstr "Intrare / Codecuri"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
 msgid ""
 "If this propriety is blank, then you have\n"
 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:370
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:369
 #, fuzzy
 msgid "Interface settings"
 msgstr "Setări generale pentru interfață"
@@ -15433,7 +14983,7 @@ msgstr "Setări generale pentru interfață"
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Setări demultiplexor subtitrări"
+msgstr "Setări demultiplexor subtitlu"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
 #, fuzzy
@@ -15465,14 +15015,12 @@ msgid "&Clear"
 msgstr "Șter&ge"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Hide future errors"
-msgstr "Filtre video"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Codecuri video"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
 #, fuzzy
@@ -15485,9 +15033,8 @@ msgid "Audio Effects"
 msgstr "Codecuri audio"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Video Adjustments and Effects"
-msgstr "Codecuri video"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
 #, fuzzy
@@ -15495,10 +15042,11 @@ msgid "Go to time"
 msgstr "Du-te la titlul"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#, fuzzy
 msgid "&Go"
-msgstr ""
+msgstr "&Nu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
@@ -15538,7 +15086,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
 msgid "Compiled by "
-msgstr "Compilat de"
+msgstr "Compilat de "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
@@ -15580,7 +15128,6 @@ msgid "Distribution License"
 msgstr "Distorsiune"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Login"
 msgstr "Autentificare"
 
@@ -15602,17 +15149,17 @@ msgstr "Metadata"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
 #, fuzzy
 msgid "&Codec Details"
-msgstr "Arată tot"
+msgstr "Descriere codec"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
 #, fuzzy
 msgid "&Statistics"
-msgstr "&Setări"
+msgstr "Statistici"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
 #, fuzzy
 msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "Metadată dată"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
 #, fuzzy
@@ -15630,9 +15177,8 @@ msgid "Verbosity Level"
 msgstr "Verbositate (0,1,2)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Activează playlist personalizat prin skinuri"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
 msgid ""
@@ -15659,17 +15205,17 @@ msgstr "Rețea"
 msgid "Capture &Device"
 msgstr "Deschide dispozitiv de c&aptură..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
 #, fuzzy
 msgid "&Play"
-msgstr "Redare"
+msgstr "Play"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:161
 msgid "&Enqueue"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:153
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
 #, fuzzy
 msgid "&Stream"
@@ -15680,10 +15226,9 @@ msgstr "Stream"
 msgid "&Convert"
 msgstr "Contrast"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:159
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:157
 msgid "&Convert / Save"
-msgstr "Contrast"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
@@ -15700,7 +15245,7 @@ msgstr "&Salvează"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
 #, fuzzy
 msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Preferințe"
+msgstr "Resetează preferințele"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
@@ -15709,34 +15254,33 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:316
 #, fuzzy
 msgid "Open directory"
 msgstr "Deschide d&irector..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:342
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:343
 #, fuzzy
 msgid "Open playlist file"
-msgstr "Deschide playlist"
+msgstr "Deschide lista de redare"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:353
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:354
 msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Activează playlist personalizat prin skinuri"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
 #, fuzzy
 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
+msgstr "Export de listă de redare XSPF"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:357
 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
 #, fuzzy
 msgid "Media Files"
-msgstr "Meditativ"
+msgstr "Media: %s"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
 #, fuzzy
@@ -15751,12 +15295,12 @@ msgstr "Filtre audio"
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Files"
-msgstr "Vizualizare playlist"
+msgstr "Vizualizare listă de redare"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Fișier subtitrare"
+msgstr "Fișier subtitlu"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
 #, fuzzy
@@ -15773,7 +15317,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
 msgid "Save file"
-msgstr "Salvează fișier"
+msgstr "Salvează fișierul"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
@@ -15832,12 +15376,12 @@ msgstr "Pauză"
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
 #, fuzzy
 msgid "&Media"
-msgstr "Macedonian"
+msgstr "Media: %s"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
 #, fuzzy
 msgid "&Playlist"
-msgstr "Playlist"
+msgstr "Listă de redare"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
 #, fuzzy
@@ -15850,12 +15394,12 @@ msgstr "&Audio"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
 msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+msgstr "Vi&deo"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
 #, fuzzy
 msgid "&Playback"
-msgstr "Control redare"
+msgstr "Playback"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
 msgid "&Help"
@@ -15866,17 +15410,17 @@ msgstr "A&jutor"
 msgid "&Open File..."
 msgstr "Deschide fișier..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:501
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Deschide &disc..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
 #, fuzzy
 msgid "Open &Network..."
 msgstr "Deschide rețea..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "Deschide dispozitiv de c&aptură..."
@@ -15884,13 +15428,13 @@ msgstr "Deschide dispozitiv de c&aptură..."
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
 #, fuzzy
 msgid "&Streaming..."
-msgstr "Stream"
+msgstr "Difuzare sub formă de stream"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
 msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:695
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:682
 #, fuzzy
 msgid "&Quit"
 msgstr "Părăsire"
@@ -15898,7 +15442,7 @@ msgstr "Părăsire"
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "Show Playlist"
-msgstr "Salvează playlist-ul"
+msgstr "Salvează lista de redare"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
 #, fuzzy
@@ -15918,7 +15462,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
 #, fuzzy
 msgid "Add Interfaces"
-msgstr "Adaugare interfață"
+msgstr "Adaugă interfață"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
 #, fuzzy
@@ -15943,46 +15487,45 @@ msgstr "Vizualizări"
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
 #, fuzzy
 msgid "Switch to skins"
-msgstr "Selectare skin"
+msgstr "Selectează skinul"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:462
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
 #, fuzzy
 msgid "Help..."
 msgstr "Ajutor"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
 #, fuzzy
 msgid "Tools"
 msgstr "Instrument"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:513 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
 msgid "Open &File..."
 msgstr "Deschide &fișier..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
 #, fuzzy
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
 msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
 #, fuzzy
 msgid "Show VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
 #, fuzzy
 msgid "&Open Media"
 msgstr "Deschide fișier"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:725 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:712 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
 msgid "Empty"
 msgstr "Gol"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Always show video area"
-msgstr "Afișează previzionare instantaneu video"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
 msgid ""
@@ -16098,7 +15641,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 #, fuzzy
 msgid "Qt interface"
-msgstr "Comutare interfață"
+msgstr "Comută interfața"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
 #, fuzzy
@@ -16118,7 +15661,7 @@ msgstr "Selectați directorul pentru salvare"
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
 #, fuzzy
 msgid "Capture Mode"
-msgstr "Deschide dispozitiv de c&aptură..."
+msgstr "Mod stereo "
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
@@ -16142,17 +15685,17 @@ msgstr "Opțiuni avansate..."
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
 #, fuzzy
 msgid "Disc selection"
-msgstr "&Selecție"
+msgstr "Selecție invalidă"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "Select the device"
-msgstr "Selectează un stream"
+msgstr "Selectați un fișier"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
 #, fuzzy
 msgid "Disk device"
-msgstr "Dispozitiv"
+msgstr "Dispozitiv DVD"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
@@ -16161,47 +15704,46 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
 #, fuzzy
 msgid "No DVD Menus"
-msgstr "DVD (meniuri)"
+msgstr "Folosește meniuri DVD"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
 #, fuzzy
 msgid "Starting position"
-msgstr "Subimagine"
+msgstr "Poziție subimagine"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
 #, fuzzy
 msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Subtitri formatate"
+msgstr "Subtitluri formatate"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-#, fuzzy
 msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Selectați fișierul pentru salvare"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
 #, fuzzy
 msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Folosește un fișier de subtitri"
+msgstr "Folosește un fișier de subtitluri"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
 #, fuzzy
 msgid "Use a sub&amp;titles file"
-msgstr "Folosește un fișier de subtitri"
+msgstr "Folosește un fișier de subtitluri"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
 #, fuzzy
 msgid "Alignment:"
-msgstr "Aliniament video."
+msgstr "Aliniament de date"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
 #, fuzzy
 msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Detectează automat fișierele de subtitrare"
+msgstr "Detectează automat fișierele de subtitlu"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
 #, fuzzy
 msgid "Network Protocol"
-msgstr "Rețea"
+msgstr "Sincronizare de rețea"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
 msgid "Set the protocol for the URL"
@@ -16238,8 +15780,9 @@ msgid "Start Time"
 msgstr "Timp de start"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
+#, fuzzy
 msgid "Change the start time for the media"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbă numele afișat al serviciului."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
@@ -16262,16 +15805,17 @@ msgstr "Personalizează:"
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
 #, fuzzy
 msgid "Extra media"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "PMT suplimentar"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
 #, fuzzy
 msgid "Select the file"
-msgstr "Selectează un stream"
+msgstr "Selectați un fișier"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
+#, fuzzy
 msgid "Change the caching for the media"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbă numele afișat al serviciului."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
@@ -16281,7 +15825,7 @@ msgstr "Listă URL-uri podcast"
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
 #, fuzzy
 msgid "Stream Output"
-msgstr "Ieșire stream"
+msgstr "Stream de ieșire"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
@@ -16334,7 +15878,7 @@ msgstr "Codec audio"
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
 #, fuzzy
 msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
+msgstr "Adaugă subtitluri la materialul video transcodat"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
@@ -16349,7 +15893,7 @@ msgstr "Selectează toate stream-urile elementare"
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
 #, fuzzy
 msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Setări generale pentru ieșirea stream-ului"
+msgstr "Setări generale a stream-ului de ieșire"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
 #, fuzzy
@@ -16359,7 +15903,7 @@ msgstr "General"
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
 #, fuzzy
 msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Limba audio"
+msgstr "Limbă audio"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
 #, fuzzy
@@ -16369,13 +15913,12 @@ msgstr "Volum audio implicit"
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
 #, fuzzy
 msgid "Effects"
-msgstr "Listă de efecte"
+msgstr "Efect"
 
-# hm ? sau în căști ?
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
 #, fuzzy
 msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Efect de căști"
+msgstr "Efect în căști"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
 #, fuzzy
@@ -16386,6 +15929,10 @@ msgstr "Vizualizări"
 msgid "Last.fm"
 msgstr ""
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
 #, fuzzy
 msgid "Disk Devices"
@@ -16437,8 +15984,8 @@ msgstr "Filtre de acces"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
 #, fuzzy
-msgid "Default Interface"
-msgstr "Interfață telnet"
+msgid "Native or Skins"
+msgstr "Native American"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
 #, fuzzy
@@ -16452,16 +15999,19 @@ msgstr ""
 "Folosește o interfață minimală, fără bară de instrumente și cu mai puține "
 "meniuri."
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "Meditativ"
+
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
-#, fuzzy
 msgid "Skins"
-msgstr "Skin pentru a fi folosit"
+msgstr "Skinuri"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-#, fuzzy
 msgid "Always display the video"
-msgstr "Afișează previzionare instantaneu video"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
 #, fuzzy
@@ -16476,12 +16026,13 @@ msgstr "Permite doar o singură instanță de execuție"
 # hm ?
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
 #, fuzzy
-msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
-msgstr "Așează elementele la coadă în playlist când este în mod instață unică"
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Așează elementele la coadă în lista de redare când este în mod instață unică"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
 #, fuzzy
-msgid "Interface / Network Interaction"
+msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Interacțiune interfață"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
@@ -16492,6 +16043,10 @@ msgstr ""
 msgid "Activate update notifier"
 msgstr ""
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
+msgid "Fetch the metadata from Internet"
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
 msgid ""
 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
@@ -16502,20 +16057,22 @@ msgstr ""
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "Activează"
 
+# hm ? sau cu de ?
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Limbă subtitrare"
+msgstr "Limbă subtitlu"
 
+# hm ? sau cu de ?
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles preferred language"
-msgstr "Limbă subtitrare"
+msgstr "Limbă subtitlu"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
 #, fuzzy
 msgid "Default Encoding"
-msgstr "Dispozitive implicite"
+msgstr "Decodare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
 #, fuzzy
@@ -16524,9 +16081,8 @@ msgstr "Rezoluție afișare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
 #: modules/video_output/opengl.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Effect"
-msgstr "Listă de efecte"
+msgstr "Efect"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
 #, fuzzy
@@ -16535,9 +16091,8 @@ msgstr "Culoare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "Întârziere"
+msgstr "Afișare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
@@ -16568,7 +16123,7 @@ msgstr "Director"
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
 #, fuzzy
 msgid "Display Device"
-msgstr "Afișează previzionare instantaneu video"
+msgstr "Afișare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
 #, fuzzy
@@ -16581,9 +16136,8 @@ msgid "Video snapshots"
 msgstr "Format de instantaneu video"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
-#, fuzzy
 msgid "Prefix"
-msgstr "Precedentul"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
 #, fuzzy
@@ -16619,7 +16173,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
 #, fuzzy
 msgid "Status"
-msgstr "&Setări"
+msgstr "Statistici"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
 #, fuzzy
@@ -16644,7 +16198,7 @@ msgstr "Intrare fișier"
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
 #, fuzzy
 msgid "Clear list"
-msgstr "playlist"
+msgstr "listă de redare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
 #, fuzzy
@@ -16667,7 +16221,7 @@ msgstr "Ajustare imagine"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
 msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Prag luminozitate"
+msgstr "Prag de luminozitate"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
 #, fuzzy
@@ -16677,42 +16231,41 @@ msgstr "Culoare"
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
 #, fuzzy
 msgid "Color extraction"
-msgstr "&Selecție"
+msgstr "Inversare de culoare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
 #, fuzzy
 msgid "Color invert"
-msgstr "Contrast"
+msgstr "Inversare de culoare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Color threshold"
-msgstr "Prag luminozitate"
+msgstr "Prag de luminozitate"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
-#, fuzzy
 msgid "Similarity"
-msgstr "Prag luminozitate"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
 #, fuzzy
 msgid "Some random name"
-msgstr "Flux"
+msgstr "Nume stream"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Rotate"
-msgstr "Rată biți"
+msgstr "Rată de biți"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
+#, fuzzy
 msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Jungle"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
-#, fuzzy
 msgid "Puzzle game"
-msgstr "Violet"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
 #, fuzzy
@@ -16735,11 +16288,10 @@ msgstr ""
 msgid "Image modification"
 msgstr "Amplificare"
 
-# hm ? sau în căști ?
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
 #, fuzzy
 msgid "Water effect"
-msgstr "Efect de căști"
+msgstr "Efect în căști"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
 #: modules/video_filter/noise.c:48
@@ -16748,12 +16300,12 @@ msgstr "Zgomot"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
 msgid "Motion detect"
-msgstr ""
+msgstr "Detectare de mișcare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "Motion blur"
-msgstr ""
+msgstr "Mânjeală de mișcare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
 #, fuzzy
@@ -16766,12 +16318,14 @@ msgid "Cartoon"
 msgstr "Maro"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
+#, fuzzy
 msgid "Find a name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume fișier"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+#, fuzzy
 msgid "Logo erase"
-msgstr ""
+msgstr "Overlay logo"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
 msgid "Mask"
@@ -16782,9 +16336,8 @@ msgid "Clone"
 msgstr "Clonă"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Number of clones"
-msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
+msgstr "Număr de clone"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
 #, fuzzy
@@ -16812,12 +16365,12 @@ msgstr "Transparență"
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
 #, fuzzy
 msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Filtru video de clonare"
+msgstr "Filtru de clonare video"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
 #, fuzzy
 msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Subimagini"
+msgstr "Modúl de filtre de subimagini"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
 #, fuzzy
@@ -16827,7 +16380,7 @@ msgstr "Filtre video"
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
 #, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr "Portuguese"
+msgstr "Resetează tot"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
 #, fuzzy
@@ -16835,55 +16388,56 @@ msgid "VLM configurator"
 msgstr "Fișier de configurare VLM"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "Open a skin file"
-msgstr "Deschide fișier"
+msgstr "Deschide un fișier de skin"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
+msgstr "Fișiere skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fișiere skin (*.xml)|*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
 msgid "Open playlist"
-msgstr "Deschide playlist"
+msgstr "Deschide lista de redare"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
 msgid ""
 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
 "xspf"
 msgstr ""
+"Toate listele de redare|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|fișiere M3U|*.m3u|"
+"listă de redare XSPF|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:924
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
 msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvează playlist-ul"
+msgstr "Salvează lista de redare"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
+msgstr "Fișier M3U|*.m3u|listă de redare XSPF|*.xspf"
 
+# hm ? sau pentru a fi folosit ?
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
-#, fuzzy
 msgid "Skin to use"
-msgstr "Skin pentru a fi folosit"
+msgstr "Skin de folosit"
 
+# hm ? sau pentru a fi folosit ?
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-#, fuzzy
 msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Cale către skinul pentru a fi folosit."
+msgstr "Cale către skinul de folosit."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
 msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+msgstr "Configurația ultimului skin folosit"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
 msgid ""
 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
 "automatically, do not touch it."
 msgstr ""
+"Configurația ferestrelor ultimului skin folosit. Această opțiune este "
+"actualizată automat, nu o atingeți."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
@@ -16894,29 +16448,27 @@ msgstr "Arată o pictogramă pentru VLC în zona de notificare"
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
 msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Arată VLC pe bara de sarcini (taskbar)"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#, fuzzy
 msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Efect casti"
+msgstr "Activează efecte de transparență"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Puteți dezactiva "
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
 #, fuzzy
 msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Activează playlist personalizat prin skinuri"
+msgstr "Activează lista de redare personalizată prin skin"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-#, fuzzy
 msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfață minimală"
+msgstr "Interfață personalizată prin skinuri"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
 msgid "Skins loader demux"
@@ -16924,11 +16476,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
 msgid "Select skin"
-msgstr "Selectare skin"
+msgstr "Selectează skinul"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
 msgid "Open skin..."
-msgstr "Deschide skin..."
+msgstr "Deschide un skin..."
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
 msgid ""
@@ -16967,34 +16519,32 @@ msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
 msgstr ""
+"Alternativ, puteți construi un MRL folosind unul dintre țintele predefinite "
+"următoare:"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-#, fuzzy
 msgid "Choose directory"
-msgstr "Deschide d&irector..."
+msgstr "Alege un director"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
-#, fuzzy
 msgid "Choose file"
-msgstr "Alegeți"
+msgstr "Alege un fișier"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Setări pentru interfața principală"
+msgstr "Include video în interfață"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
 msgid ""
 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 "window."
-msgstr ""
+msgstr "Include video în interfață în loc de a-l avea în fereastră separată."
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Extra module interfață"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
 msgid "WinCE dialogs provider"
@@ -17044,33 +16594,39 @@ msgid ""
 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
 "between these bookmarks"
 msgstr ""
-"Dacă selectați două sau mai multe semne de carte, aceasta va lansa "
-"asistentul de streaming/transcodare pentru a vă prmite să difuzați sub formă "
-"de stream sau să salvați o parte a stream-ului între aceste semne de carte"
+"Dacă selectați două sau mai multe semne de carte, această opțiune va lansa "
+"asistentul de difuzare sub formă de stream/transcodare pentru a vă prmite să "
+"difuzați sub formă de stream sau să salvați partea de stream dintre aceste "
+"semne de carte."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-#, fuzzy
 msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Elimină semnele de carte selectate"
+msgstr "Trebuie să selectați două semne de carte."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
 msgstr ""
+"Stream-ul trebuie să fie în redare sau în pauză pentru ca semnele de carte "
+"să funcționeze."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
 msgid ""
 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"Nu a fost găsită nicio intrare. Stream-ul trebuie să fie în redare sau în "
+"pauză pentru ca semnele de carte să funcționeze."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
 "bookmarks to keep the same input."
 msgstr ""
+"Intrarea s-a schimbat, nu se poate salva semnul de carte. Folosiți \"pauză\" "
+"în timp ce editați semnele de carte pentru a păstra aceeași intrare."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
 msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+msgstr "Intrarea s-a schimbat"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
@@ -17078,9 +16634,8 @@ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 msgstr "Toate fișierele (*.*)|*|Fișiere audio (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "&Informații media și stream...\tCtrl-I"
+msgstr "Informații stream și media"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
 msgid "Advanced information"
@@ -17091,25 +16646,24 @@ msgid ""
 "The following errors occurred. More details might be available in the "
 "Messages window."
 msgstr ""
+"Au apărut următoarele erori. Mai multe detalii ar putea fi disponibile în "
+"fereastra de mesaje."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "&Yes"
-msgstr "Da"
+msgstr "&Da"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "&No"
-msgstr "Nimic"
+msgstr "&Nu"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
 msgid "Don't show further errors"
-msgstr ""
+msgstr "Nu mai arăta erori ulterioare"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Playlist item info"
-msgstr "Vizualizare playlist"
+msgstr "Informații element listă de redare"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
 msgid "Save &As..."
@@ -17150,14 +16704,18 @@ msgid ""
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
 "controls above."
 msgstr ""
+"Puteți folosi direct acest câmp prin introducerea MRL-ului complet pe care "
+"vreți să îl deschideți.\n"
+"Alternativ, câmpul va fi completat automat când folosiți controalele de "
+"deasupra."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
 msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Folosește un fișier de subtitri"
+msgstr "Folosește un fișier de subtitluri"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
 msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Folosește un fișier de subtitri extern."
+msgstr "Folosește un fișier de subtitluri extern."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
 msgid "Advanced Settings..."
@@ -17208,9 +16766,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-#, fuzzy
 msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Dispozitivul folosit pentru DVD"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
 msgid ""
@@ -17229,9 +16786,9 @@ msgid ""
 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
 "will be shown."
 msgstr ""
-"DVD-urile pot avea maxim 32 de subtitri numerotate 0...31. Luați notă că "
-"aceasta nu este totuna cu numele subtitrării (de exemplu 'en'). Dacă se "
-"folosește valoarea -1, nu va fi afișată nicio subtitrare."
+"DVD-urile pot avea maxim 32 de subtitluri numerotate 0...31. Luați notă că "
+"aceasta nu este totuna cu numele subtitlului (de exemplu 'en'). Dacă se "
+"folosește valoarea -1, nu va fi afișat niciun subtitlu."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
 #, fuzzy
@@ -17249,7 +16806,6 @@ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-#, fuzzy
 msgid "Track number."
 msgstr "Număr pistă."
 
@@ -17259,9 +16815,9 @@ msgid ""
 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
 "subtitle will be shown."
 msgstr ""
-"DVD-urile pot avea maxim 32 de subtitri numerotate 0...31. Luați notă că "
-"aceasta nu este totuna cu numele subtitrării (de exemplu 'en'). Dacă se "
-"folosește valoarea -1, nu va fi afișată nicio subtitrare."
+"DVD-urile pot avea maxim 32 de subtitluri numerotate 0...31. Luați notă că "
+"aceasta nu este totuna cu numele subtitlului (de exemplu 'en'). Dacă se "
+"folosește valoarea -1, nu va fi afișat niciun subtitlu."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
 #, fuzzy
@@ -17283,12 +16839,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
 msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "Amestecă"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-#, fuzzy
 msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Salvează fișier..."
+msgstr "Adaugă &simplu un fișier..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
 msgid "Add &Directory..."
@@ -17304,11 +16859,11 @@ msgstr "Descoperire de servicii"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
 msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Deschide &playlist..."
+msgstr "&Deschide o listă de redare..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
 msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Salvează playlist..."
+msgstr "&Salvează lista de redare..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
 msgid "Sort by &Title"
@@ -17320,7 +16875,7 @@ msgstr "Inve&rsează sortarea după titlu"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
 msgid "&Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "Ame&stecă"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
 msgid "D&elete"
@@ -17328,11 +16883,11 @@ msgstr "Șt&erge"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
 msgid "&Manage"
-msgstr "&Gestionează"
+msgstr "&Gestionare"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
 msgid "S&ort"
-msgstr "S&ortează"
+msgstr "S&ortare"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
 msgid "&Selection"
@@ -17342,19 +16897,20 @@ msgstr "&Selecție"
 msgid "&View items"
 msgstr "&Vizualizare elemente"
 
+# hm ? sau branșă ?
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 msgid "Play this Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Redă această categorie"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "Preparse"
-msgstr "Preparator"
+msgstr ""
 
+# hm ? sau categorie ?
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
 msgid "Sort this Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Sortează această branșă"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
@@ -17362,50 +16918,48 @@ msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Add Node"
 msgstr "Adaugă nod"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:596
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:823
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
 #, c-format
 msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i elemente în playlist"
+msgstr "%i elemente în lista de redare"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:814
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
 msgid "root"
 msgstr "root"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:905
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
 msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Playlist XSPF"
+msgstr "Listă de redare XSPF"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
 msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Playlist-ul este gol"
+msgstr "Lista de redare este goală"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
 msgid "Can't save"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate salva"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
 #: modules/misc/win32text.c:74
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
 #, fuzzy
 msgid "One level"
 msgstr "Nivel maxim"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1593
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
 msgid "Please enter node name"
-msgstr "Introduceți o adresă"
+msgstr "Introduceți numele nodului"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
 msgid "New node"
 msgstr "Nod nou"
 
@@ -17432,7 +16986,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
 msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL ieșire stream"
+msgstr "MRL de stream de ieșire"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
 msgid "Target:"
@@ -17448,13 +17002,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
 msgid "MMSH"
-msgstr ""
+msgstr "MMSH"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
 #: modules/stream_out/rtp.c:141
-#, fuzzy
 msgid "RTP"
-msgstr "RTSP"
+msgstr "RTP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
 msgid "UDP"
@@ -17478,19 +17031,19 @@ msgstr "Codec audio"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
 msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Codec subtitri"
+msgstr "Codec subtitluri"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
 msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Overlay subtitri"
+msgstr "Overlay subtitluri"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
 msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opțiuni subtitrare"
+msgstr "Opțiuni subtitlu"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
 msgid "Subtitles file"
-msgstr "Fișier subtitrare"
+msgstr "Fișier subtitluri"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
 msgid ""
@@ -17500,7 +17053,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Stabilește întârzierea subtitrării (în 1/10s)"
+msgstr "Stabilește întârzierea subtitlului (în 1/10s)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
 msgid "Open file"
@@ -17552,7 +17105,7 @@ msgstr "Difuzare nouă"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
 msgid "Choose"
-msgstr "Alegeți"
+msgstr "Alege"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
 msgid "Loop"
@@ -17619,7 +17172,7 @@ msgstr "Trebuie să alegeți un stream"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
 msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Nu se poate găsi playlist-ul"
+msgstr "Nu se poate găsi lista de redare"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
 msgid ""
@@ -17686,14 +17239,12 @@ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
 msgstr "Definește câțiva parametri adiționali pentru transcodare."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Trebuie să alegeți un stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Definește câțiva parametri adiționali pentru transcodare."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
 msgid ""
@@ -17709,7 +17260,6 @@ msgstr ""
 "setare pe 1."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -17718,12 +17268,6 @@ msgid ""
 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
 "default name will be used."
 msgstr ""
-"La difuzarea sub formă de stream utilizând UDP, stream-urile pot fi anunțate "
-"folosind protocolul de anunțare SAP/SDP.  În acest mod, clienții nu vor fi "
-"nevoiți să introducă adresa multicast, aceasta va apărea în playlist-ul lor "
-"dacă activează extra interfața SAP.\n"
-"Dacă vreți să dați un nume stream-ului dumneavoastră, introceți-l aici, "
-"altfel se va folosi un nume implicit."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
 msgid "More information"
@@ -17734,9 +17278,8 @@ msgid "Save to file"
 msgstr "Salvează în fișier"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transcodează video (dacă este disponibil)"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
 msgid ""
@@ -17769,11 +17312,11 @@ msgstr "Mânjire"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
 msgid "Magnify"
-msgstr "Magnifiere"
+msgstr "Lupă"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Magnifiază o parte a imaginii"
+msgstr "Mărește cu lupa o parte a imaginii"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
 #, fuzzy
@@ -17816,11 +17359,12 @@ msgid "Smooth :"
 msgstr "Corelare:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Preamp\n"
 "12.0dB"
-msgstr "Stream"
+msgstr ""
+"Preamplificator\n"
+"12,0dB"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
 msgid ""
@@ -17885,7 +17429,7 @@ msgstr "&Ieșire\tCtrl-X"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&Listă de redare...\tCtrl-P"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
@@ -17897,7 +17441,7 @@ msgstr "&Informații media și stream...\tCtrl-I"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Control VLM...\tCtrl-V"
+msgstr "Control &VLM...\tCtrl-V"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
 #, fuzzy
@@ -17905,9 +17449,8 @@ msgid "VideoLAN's Website"
 msgstr "Rată de biți video"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-#, fuzzy
 msgid "Online Help"
-msgstr "Documentație online"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
 msgid "About..."
@@ -17930,19 +17473,18 @@ msgstr "&Setări"
 msgid "&Navigation"
 msgstr "&Navigare"
 
-# hm ? sau încapsulat sau embedded ?
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
 msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Playlist inclus"
+msgstr "Listă de redare inclusă"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Elementul precedent din playlist"
+msgstr "Elementul precedent din lista de redare"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
 msgid "Next playlist item"
-msgstr "Elmentul următor din playlist"
+msgstr "Elmentul următor din lista de redare"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
 msgid "Play slower"
@@ -18009,14 +17551,12 @@ msgid "&Preferences..."
 msgstr "&Preferințe..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC este un codec audio fără pierderi (utilizabil cu OGG și RAW)"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC este un codec audio fără pierderi (utilizabil cu OGG și RAW)"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
 msgid ""
@@ -18025,29 +17565,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "FLAC este un codec audio fără pierderi (utilizabil cu OGG și RAW)"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "FLAC este un codec audio fără pierderi (utilizabil cu OGG și RAW)"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "FLAC este un codec audio fără pierderi (utilizabil cu OGG și RAW)"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "FLAC este un codec audio fără pierderi (utilizabil cu OGG și RAW)"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Vorbis este un codec audio liber (utilizabil cu OGG)"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
 msgid "RTP Unicast"
@@ -18104,9 +17639,8 @@ msgid "Bookmarks dialog"
 msgstr "Dialog semne de carte"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Dialog semne de carte"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
 msgid "Extended GUI"
@@ -18133,9 +17667,8 @@ msgstr ""
 "meniuri."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Size to video"
-msgstr "Salvează în fișier"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
@@ -18151,7 +17684,7 @@ msgstr "Arată etichete sub pictograme în bara de instrumente."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
 msgid "Playlist view"
-msgstr "Vizualizare playlist"
+msgstr "Vizualizare listă de redare"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
 msgid ""
@@ -18160,19 +17693,19 @@ msgid ""
 "with less features). You can select which one will be available on the "
 "toolbar (or both)."
 msgstr ""
-"Sunt două posibile vizualizări de playlist-uri în interfață: playlist-ul "
-"normal (fereastră separată), sau un playlist inclus (în interiorul "
-"interfeței principale, dar cu mai puține facilități). Puteți selecta care "
-"din ele vor fi disponibile pe bara de instrumente (sau amândouă)."
+"Sunt două posibile vizualizări ale listei de redare în interfață: listă de "
+"redare normală (fereastră separată), sau o listă de redare inclusă (în "
+"interiorul interfeței principale, dar cu mai puține facilități). Puteți "
+"selecta care dintre ele vor fi disponibile pe bara de instrumente (sau "
+"amândouă)."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
 msgid "Embedded"
 msgstr "Embedded"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "Both"
-msgstr "Jos de tot"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
 msgid "wxWidgets interface module"
@@ -18183,9 +17716,8 @@ msgid "last config"
 msgstr "ultima configurație"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Modúl interfață wxWidgets"
+msgstr ""
 
 # hm ? sau golește folderul ?
 #: modules/meta_engine/folder.c:53
@@ -18199,57 +17731,48 @@ msgid "Folder meta data"
 msgstr "Metadată titlu"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Blues"
-msgstr "Albastru"
+msgstr "Blues"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Classic rock"
-msgstr "Calsic"
+msgstr "Classic rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Country"
-msgstr "Controller"
+msgstr "Country"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Disco"
-msgstr "Disc"
+msgstr "Disco"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Funk"
-msgstr "Punk"
+msgstr "Funk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Grunge"
-msgstr "Nume grup"
+msgstr "Grunge"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
 msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Hip-Hop"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
 msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Metal"
-msgstr "Mediu"
+msgstr "Metal"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-#, fuzzy
 msgid "New Age"
-msgstr "Nod nou"
+msgstr "New Age"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Oldies"
-msgstr "Oliv"
+msgstr "Oldies"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
 msgid "Other"
@@ -18257,95 +17780,84 @@ msgstr "Alte"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
 msgid "R&B"
-msgstr ""
+msgstr "R&B"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
 msgid "Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Rap"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial-tehno"
+msgstr "Industrial"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Alternative"
-msgstr "Rock alternativ"
+msgstr "Alternative"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Death metal"
-msgstr "Metadată dată"
+msgstr "Death metal"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Pranks"
-msgstr "Piste"
+msgstr "Pranks"
 
+# hm ? sau să fie tradus ?
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Soundtrack"
-msgstr "Pistă audio"
+msgstr "Soundtrack"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
 msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "Ambient"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
 msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Trip-Hop"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Vocal"
-msgstr "Vertical Sync"
+msgstr "Vocal"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
 msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz+Funk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Fusion"
-msgstr "Rusă"
+msgstr "Fusion"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Trance"
-msgstr "Dance"
+msgstr "Trance"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Instrumental"
-msgstr "Pop instrumental"
+msgstr "Instrumental"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
 msgid "Acid"
-msgstr ""
+msgstr "Acid"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-#, fuzzy
 msgid "House"
-msgstr "Nuanță"
+msgstr "House"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Game"
-msgstr "Nume"
+msgstr "Game"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
 msgid "Sound clip"
-msgstr ""
+msgstr "Sound clip"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
 msgid "Gospel"
-msgstr ""
+msgstr "Gospel"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
 msgid "Alternative rock"
@@ -18364,7 +17876,6 @@ msgid "Punk"
 msgstr "Punk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Space"
 msgstr "Spațiu"
 
@@ -18390,7 +17901,7 @@ msgstr "Gotic"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
 msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+msgstr "Darkwave"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
 msgid "Techno-Industrial"
@@ -18402,88 +17913,75 @@ msgstr "Electronic"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
 msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Pop-Folk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-#, fuzzy
 msgid "Eurodance"
-msgstr "Dance"
+msgstr "Eurodance"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-#, fuzzy
 msgid "Dream"
-msgstr "Stream"
+msgstr "Dream"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-#, fuzzy
 msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock liniștit"
+msgstr "Rock sudist"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-#, fuzzy
 msgid "Comedy"
-msgstr "Compilat de"
+msgstr "Comedie"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Cult"
-msgstr "Taie"
+msgstr "Cult"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
 msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+msgstr "Gangsta"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-#, fuzzy
 msgid "Top 40"
-msgstr "Sus de tot"
+msgstr "Top 40"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-#, fuzzy
 msgid "Christian rap"
-msgstr "Frisian"
+msgstr "Christian rap"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-#, fuzzy
 msgid "Pop/funk"
-msgstr "Punk"
+msgstr "Pop/funk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
 msgid "Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "Jungle"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
 msgid "Native American"
-msgstr ""
+msgstr "Native American"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Cabaret"
-msgstr "Cablu"
+msgstr "Cabaret"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-#, fuzzy
 msgid "New wave"
-msgstr "Nod nou"
+msgstr "New wave"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-#, fuzzy
 msgid "Rave"
-msgstr "Salvează"
+msgstr "Rave"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Showtunes"
-msgstr "Volum"
+msgstr "Showtunes"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-#, fuzzy
 msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Autentificare"
+msgstr "Lo-Fi"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
 msgid "Tribal"
@@ -18491,16 +17989,15 @@ msgstr "Tribal"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
 msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+msgstr "Acid punk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
 msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Acid jazz"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-#, fuzzy
 msgid "Polka"
-msgstr "Redare"
+msgstr "Polka"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
 msgid "Retro"
@@ -18555,9 +18052,9 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
 msgid ""
-"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
 "VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
@@ -18566,14 +18063,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
 msgid ""
-"last.fm Username or Password is incorrect, please verify your settings and "
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
 "relaunch VLC."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formatul de crominanță pentru intrarea video"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
 msgid ""
@@ -18582,9 +18078,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Metadata"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
 msgid ""
@@ -18600,14 +18095,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Interacțiune interfață"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interfață"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Dummy access function"
@@ -18618,9 +18111,8 @@ msgid "Dummy demux function"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Decodoare"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
 msgid "Dummy decoder function"
@@ -18631,34 +18123,28 @@ msgid "Dummy encoder function"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Module iesire audio"
+msgstr "Funcție de ieșire audio falsă"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Modul iesire video "
+msgstr "Funcție de ieșire video falsă"
 
-# hm ?
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Ieșire de stream falsă"
+msgstr "Ieșire video falsă"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Randare de font Freetype2"
+msgstr "Funcție de randare de font falsă"
 
 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
 msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
+msgstr "Numele de fișier al fontului pe care vreți să îl utilizați"
 
 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Dimensiune font, pixeli."
+msgstr "Dimensiune de font în pixeli"
 
 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
 msgid ""
@@ -18666,19 +18152,21 @@ msgid ""
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
 "font size."
 msgstr ""
+"Aceasta este dimensiunea implicită a fonturilor care vor fi randate pe "
+"video. Dacă valoarea specificată este diferită de 0, această opțiune va "
+"suprascrie dimensiunea relativă a fontului."
 
 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
-"Opacitatea (opusul transparenței) textului în mod overlay. 0 = transparent, "
-"255 = total opac."
+"Opacitatea (inversul transparenței) textului care va fi randat pe video. 0 = "
+"transparent, 255 = total opac."
 
 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
 msgid "Text default color"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare implicită text"
 
 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
 msgid ""
@@ -18687,6 +18175,10 @@ msgid ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Culoarea textului care va fi randată pe video. Aceasta trebuie să fie o "
+"valoare hexazecimală (precum culorile HTML). Primele două caractere sunt "
+"pentru roșu, după care verde, după care albastru.  #000000 = negru, #FF0000 "
+"= roșu, #00FF00 = verde, #FFFF00 = galben (roșu + verde), #FFFFFF = alb"
 
 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
 msgid "Relative font size"
@@ -18697,6 +18189,9 @@ msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
+"Aceasta este dimensiunea relativă implicită a fonturilor care vor fi randate "
+"pe video. Dacă valoarea absolută a fontului este specificată, dimensiunea "
+"relativă va fi suprascrsă."
 
 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
 msgid "Smaller"
@@ -18715,9 +18210,8 @@ msgid "Larger"
 msgstr "Mai mare"
 
 #: modules/misc/freetype.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Randare de text"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:130
 msgid ""
@@ -18787,18 +18281,18 @@ msgstr ""
 msgid "GnuTLS server"
 msgstr "Server HTTP"
 
+# hm ? sau GUI ajutător Gtk+ ?
 #: modules/misc/gtk_main.c:59
 msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk+ GUI helper"
 
 #: modules/misc/inhibit.c:61
 msgid "Power Management Inhibiter"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Log format"
-msgstr "Formatul de crominanță pentru intrarea video"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:121
 msgid ""
@@ -18813,24 +18307,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Logging"
-msgstr "Autentificare"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:131
-#, fuzzy
 msgid "File logging"
-msgstr "Intrare fișier"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Log filename"
-msgstr "Log în fișier"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Selectează un stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:142
 msgid "RRD output file"
@@ -18843,7 +18333,7 @@ msgstr "Date de ieșire pentru RRDTool în acest fișier."
 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Lua interface"
-msgstr "Comutare interfață"
+msgstr "Interfețe principale"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
 #, fuzzy
@@ -18862,8 +18352,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#, fuzzy
 msgid "Lua Meta"
-msgstr ""
+msgstr "Metal"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
@@ -18880,7 +18371,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Playlist"
+msgstr "Listă de redare"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
@@ -18937,7 +18428,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Title format string"
-msgstr "Format subtitrări"
+msgstr "Format de subtitluri"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:63
 msgid ""
@@ -18951,9 +18442,8 @@ msgid "MSN Now-Playing"
 msgstr "MSN este în curs de redare"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Timp"
+msgstr "Limită de timp (ms)"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:60
 msgid "How long the notification will be displayed "
@@ -18961,7 +18451,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:65
 msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Notifică"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:66
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
@@ -18983,63 +18473,69 @@ msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Poziție text"
+msgstr "Inversează poziția pe verticală"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Plasează fereastra video întotdeauna deasupra altor ferestre."
+msgstr ""
+"Afișează ieșirea XOSD în partea de jos a ecranului în loc de în partea de "
+"sus."
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertical Sync"
+msgstr "Decalaj vertical"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
 msgid ""
 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
 "pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
+"Decalaj vertical între marginea ecranului și textul afișat (în pixeli, "
+"implicit este 30 de pixeli)."
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Shadow offset"
-msgstr "Aleator Off"
+msgstr "Decalaj de umbră"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
 msgid ""
 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+msgstr "Decalaj între text și umbră (în pixeli, implicit este 2 pixeli)."
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+msgstr "Font folosit pentru afișarea textului în ieșirea XOSD."
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+msgstr "Culoare folosită pentru afișarea textului în ieșirea XOSD."
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
-#, fuzzy
 msgid "XOSD interface"
-msgstr "Arată interfața"
+msgstr "Interfață XOSD"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
+#: modules/misc/osd/parser.c:55
 #, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Fișier de configurare VLM"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:61
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Fișier de configurare VLM"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
 msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
+msgstr "Export de listă de redare XSPF"
 
 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
 msgid "HAL devices detection"
@@ -19060,9 +18556,8 @@ msgid "Qt Embedded GUI helper"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "video"
-msgstr "Video"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/quartztext.c:80
 #, fuzzy
@@ -19113,23 +18608,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:70
-#, fuzzy
 msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:71
-#, fuzzy
 msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Server HTTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/screensaver.c:85
 msgid "X Screensaver disabler"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/svg.c:65
-#, fuzzy
 msgid "SVG template file"
-msgstr "Selectează un stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/svg.c:66
 msgid ""
@@ -19141,14 +18633,12 @@ msgid "C module that does nothing"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Diverse"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/win32text.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Randare de font Freetype2"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
@@ -19171,9 +18661,8 @@ msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Comment"
-msgstr "Centru"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:54
 msgid "Comment to put in ASF comments."
@@ -19184,28 +18673,24 @@ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Packet Size"
-msgstr "Pachetizoare"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:58
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:61
-#, fuzzy
 msgid "ASF muxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:539
-#, fuzzy
 msgid "Unknown Video"
-msgstr "Necunoscut"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/avi.c:42
-#, fuzzy
 msgid "AVI muxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/dummy.c:40
 msgid "Dummy/Raw muxer"
@@ -19238,110 +18723,111 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-#, fuzzy
 msgid "PES maximum size"
-msgstr "Bitrate local maxim"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
-#, fuzzy
 msgid "PS muxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Video PID"
-msgstr "Video"
+msgstr "PID video"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
 msgid ""
 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
 msgstr ""
+"Asignează un PID fix stream-ului video. PID-ul PCR va fi automat cel de "
+"video."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Audio PID"
-msgstr "CD Audio"
+msgstr "PID audio"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
+msgstr "Asignează un PID fix stream-ului audio."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID SPU"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
+msgstr "Asignează un PID fix la SPU."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
 msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID PMT"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
+msgstr "Asignează un PID fix la PMT."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-#, fuzzy
 msgid "TS ID"
-msgstr "Pistă"
+msgstr "ID TS"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
+msgstr "Asignează un ID fix de stream de transport."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "NET ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID NET"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+msgstr "Asignează un ID fix de rețea (pentru tabela SDT)."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-#, fuzzy
 msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Număr pistă."
+msgstr "Numere program PMT"
 
+# dependent de altă traducere !
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
 msgstr ""
+"Asignează un număr de program la fiecare PMT. Aceasta necesită ca opțiunea "
+"\"Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului\" să fie activat."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplexor PMT (necesită --sout-ts-es-id-pid)"
 
+# dependent de altă traducere !
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
+"Definește PID-urile de adăugat la fiecare PMT. Aceasta necesită ca opțiunea "
+"\"Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului\" să fie activată."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "Descriptori SDT (necesită --sout-ts-es-id-pid)"
 
+# dependent de altă traducere !
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
+"Definește descriptorul fiecărui SDT. Aceasta necesită ca opțiunea "
+"\"Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului\" să fie activată."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
 msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid ""
@@ -19350,9 +18836,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Data alignment"
-msgstr "Aliniament video."
+msgstr "Aliniament de date"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid ""
@@ -19361,9 +18846,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Valoare de stocare în cache (ms)"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid ""
@@ -19373,9 +18857,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Use keyframes"
-msgstr "Nume utilizator"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
 msgid ""
@@ -19405,9 +18888,8 @@ msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Bitrate local maxim"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
 msgid ""
@@ -19417,27 +18899,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Crypt audio"
-msgstr "Pune audio pe mut"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
 msgid "Crypt audio using CSA"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Crypt video"
-msgstr "Filtru video de trunchiere"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
 msgid "Crypt video using CSA"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-#, fuzzy
 msgid "CSA Key"
-msgstr "Tastă"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid ""
@@ -19446,13 +18925,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune în octeți a pachetului de criptat"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
 "header from the value before encrypting."
 msgstr ""
+"Dimensiunea pachetului TS de criptat. Rutinele de criptare scad antetul TS "
+"din valoare înainte de criptare."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
@@ -19463,39 +18945,33 @@ msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/ogg.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/wav.c:41
-#, fuzzy
 msgid "WAV muxer"
-msgstr "Demultiplexoare"
+msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/copy.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Pachetizoare"
+msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/h264.c:48
-#, fuzzy
 msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Pachetizator video theora"
+msgstr "Pachetizor video H.264"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
-#, fuzzy
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Pachetizator audio speex"
+msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
-#, fuzzy
 msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Pachetizator video theora"
+msgstr ""
 
+# hm ?
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Arata interfata"
+msgstr "Sincro între cadre (intra frame)"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
 msgid ""
@@ -19504,9 +18980,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Pachetizator video theora"
+msgstr "Pachetizor video MPEG-I/II"
 
 #: modules/packetizer/vc1.c:45
 #, fuzzy
@@ -19524,7 +18999,7 @@ msgstr "Bonjour"
 
 #: modules/services_discovery/hal.c:159
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:287
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispozitive"
 
@@ -19574,7 +19049,7 @@ msgstr "Interval pentru anunțuri IPv6 (implicit este 8)."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:90
 msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Timp de expirare SAP (secunde)"
+msgstr "Limită de timp SAP (secunde)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid ""
@@ -19620,7 +19095,7 @@ msgid ""
 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
 "announcements."
 msgstr ""
-"Aceasta activează automat decalajul temporal pentru sream-uri descoperite "
+"Aceasta activează automat decalajul temporal pentru stream-uri descoperite "
 "prin anunțuri SAP."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:120
@@ -19653,11 +19128,13 @@ msgid "Shoutcast TV listings"
 msgstr "Listări de TV shoutcast"
 
 # hm ?
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
+#: modules/services_discovery/shout.c:127
+#: modules/services_discovery/shout.c:130
 msgid "Shoutcast TV"
 msgstr "TV shoutcast"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
+#: modules/services_discovery/shout.c:135
+#: modules/services_discovery/shout.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Shoutcast Radio"
 msgstr "Shoutcast"
@@ -19666,7 +19143,7 @@ msgstr "Shoutcast"
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
 msgstr ""
 
@@ -19686,6 +19163,7 @@ msgid ""
 "this stream later."
 msgstr ""
 
+# hm ?
 #: modules/stream_out/bridge.c:41
 msgid ""
 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
@@ -19703,15 +19181,15 @@ msgid ""
 "IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 
+# hm ?
 #: modules/stream_out/bridge.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Bridge"
-msgstr "Luminozitate"
+msgstr "Punte"
 
+# hm ?
 #: modules/stream_out/bridge.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Stream de ieșire UDP"
+msgstr "Conectează în punte stream-ul de ieșire"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:61
 msgid "Bridge out"
@@ -19721,134 +19199,108 @@ msgstr ""
 msgid "Bridge in"
 msgstr ""
 
+# hm ?
 #: modules/stream_out/description.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Description stream output"
-msgstr "Stream de ieșire UDP"
+msgstr "Stream de ieșire de descriere"
 
 #: modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Activează/dezactivează randarea audio."
 
 #: modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Activează/dezactivează randarea video."
 
 #: modules/stream_out/display.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
+msgstr "Introduce o întârziere în afișarea stream-ului."
 
-# hm ?
 #: modules/stream_out/display.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Display stream output"
-msgstr "Ieșire de stream falsă"
+msgstr "Afișează stream-ul de ieșire"
 
-# hm ?
 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Ieșire de stream falsă"
+msgstr "Duplică stream-ul de ieșire"
 
 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
 msgid "Output access method"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:38
-#, fuzzy
 msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
+msgstr "Aceasta este metoda implicită de acces de ieșire care va fi folosită."
 
 #: modules/stream_out/es.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Audio output access method"
-msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:42
-#, fuzzy
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
+msgstr ""
+"Aceasta este metoda de acces de ieșire care va fi folosită pentru audio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Video output access method"
-msgstr "Modúl de ieșire video"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
+msgstr ""
+"Aceasta este metoda de acces de ieșire care va fi folosită pentru video."
 
 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Output muxer"
-msgstr "Module de ieșire"
+msgstr "Multiplexor de ieșire"
 
 #: modules/stream_out/es.c:49
-#, fuzzy
 msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
+msgstr "Aceasta este metoda implicită de multiplexare care va fi folosită."
 
 #: modules/stream_out/es.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Modúl ieșire audio"
+msgstr "Multiplexor de ieșire audio"
 
 #: modules/stream_out/es.c:52
-#, fuzzy
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
-"conexiune."
+msgstr "Acesta este multiplexorul care va fi folosit pentru audio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Video output muxer"
-msgstr "Modúl de ieșire video"
+msgstr "Multiplexor de ieșire video"
 
 #: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
-"Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
-"conexiune."
+msgstr "Acesta este multiplexorul care va fi folosit pentru video."
 
 #: modules/stream_out/es.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Output URL"
-msgstr "Ieșire"
+msgstr "URL ieșire"
 
 #: modules/stream_out/es.c:59
-#, fuzzy
 msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
+msgstr "Aceasta este adresa URI implicită de ieșire."
 
 #: modules/stream_out/es.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Audio output URL"
-msgstr "Module iesire audio"
+msgstr "URL ieșire audio"
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
-#, fuzzy
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
+msgstr "Aceasta este adresa URI de ieșire care va fi folosită pentru audio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Video output URL"
-msgstr "Modul iesire video "
+msgstr "URL ieșire video"
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
-#, fuzzy
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
+msgstr "Aceasta este adresa URI de ieșire care va fi folosită pentru video."
 
-# hm ?
 #: modules/stream_out/es.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Ieșire de stream falsă"
+msgstr "Stream de ieșire elementar"
 
 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
 #, c-format
@@ -19856,9 +19308,8 @@ msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/gather.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Stream de ieșire UDP"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
@@ -19884,7 +19335,7 @@ msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea stream-ului video."
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Image chroma"
-msgstr "Clonă imagine"
+msgstr "Format de imagine"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
 msgid ""
@@ -19893,24 +19344,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Aranjament mozaic"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Activează ieșirea stream-ului video"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:65
-#, fuzzy
 msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:66
-#, fuzzy
 msgid "SDP"
-msgstr "SAP"
+msgstr "SDP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:68
 msgid ""
@@ -19919,39 +19366,39 @@ msgid ""
 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
+"Aceasta vă permite să specificați cum va deveni SDP (Session Descriptor) "
+"disponibil pentru sesiunea RTP. Trebuie să folosiți un url: http://locație "
+"pentru a accesa SDP-ul via HTTP, rstp://locație pentru acces RTSP și sap://"
+"pentru ca SDP-ul să fie anunțat via SAP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Muxer"
-msgstr "Multiplexoare"
+msgstr "Multiplexor"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
-"Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
-"redare."
+"Aceasta vă permite să specificați multiplexorul utilizat pentru ieșirea de "
+"difuzare sub formă de stream. Implicit este fără utilizare de multiplexor "
+"(stream RTP standard)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Session name"
-msgstr "Sesiune"
+msgstr "Nume sesiune"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:79
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
 msgstr ""
-"Aceasta vă permite să specificați un nume pentru sesiune, care va fi anunțat "
-"dacă alegeți să folosiți SAP."
+"Acesta este numele sesiunii care va fi anunțată în SDP (Session Descriptor)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Session descriptipn"
-msgstr "Descriere"
+msgstr "Descriere stream"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
 #, fuzzy
@@ -19959,41 +19406,33 @@ msgid ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Aceasta vă permite să specificați un nume pentru sesiune, care va fi anunțat "
-"dacă alegeți să folosiți SAP."
+"Acesta este numele sesiunii care va fi anunțată în SDP (Session Descriptor)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Session URL"
-msgstr "Sesiune"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
 "(Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Aceasta vă permite să specificați un nume pentru sesiune, care va fi anunțat "
-"dacă alegeți să folosiți SAP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Session email"
-msgstr "Sesiune"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Aceasta vă permite să specificați un nume pentru sesiune, care va fi anunțat "
-"dacă alegeți să folosiți SAP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
+#, fuzzy
 msgid "Session phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Nume sesiune"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
 #, fuzzy
@@ -20001,35 +19440,35 @@ msgid ""
 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Aceasta vă permite să specificați un nume pentru sesiune, care va fi anunțat "
-"dacă alegeți să folosiți SAP."
+"Acesta este numele sesiunii care va fi anunțată în SDP (Session Descriptor)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:101
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
+msgstr ""
+"Aceasta vă permite să specificați portul de bază pentru difuzarea sub formă "
+"de stream RTP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Audio port"
-msgstr "Audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:104
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
+msgstr ""
+"Aceasta vă permite să specificați portul audio implicit pentru difuzarea sub "
+"formă de stream RTP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Video port"
-msgstr "Format de instantaneu video"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:107
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
+msgstr ""
+"Aceasta vă permite să specificați portul audio implicit pentru difuzarea sub "
+"formă de stream RTP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:111
 msgid ""
@@ -20037,6 +19476,9 @@ msgid ""
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
+"Aceasta este limita de hop (cunoscută de asemenea ca \"Time-To-Live\" sau "
+"TTL) a pachetelor multicast trimise de stream-ul de ieșire (0 = folosește "
+"valoarea implicită a sistemului de operare)"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:115
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
@@ -20084,19 +19526,19 @@ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:142
-#, fuzzy
 msgid "RTP stream output"
-msgstr "Stream de ieșire HTTP"
+msgstr "Stream de ieșire RTP"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Metoda de deîntrețesere folosită pentru streaming."
+msgstr ""
+"Metoda de deîntrețesere utilizată pentru difuzarea sub formă de stream."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
+msgstr "Presetarea de utilizat pentru egalizator."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:43
 msgid "Output destination"
@@ -20105,7 +19547,7 @@ msgstr "Destinație de ieșire"
 #: modules/stream_out/standard.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
+msgstr "Aceasta este destinația (URL) care va fi folosită de stream."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:48
 msgid ""
@@ -20116,9 +19558,8 @@ msgstr ""
 "dacă alegeți să folosiți SAP."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Session groupname"
-msgstr "Sesiune"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:53
 msgid ""
@@ -20137,70 +19578,60 @@ msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Standard stream output"
-msgstr "Ieșire stream"
+msgstr "Stream de ieșire standard"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Files"
-msgstr "Fișier"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:81
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Sizes"
-msgstr "Dimensiune"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:84
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Raport de aspect: %s"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Command UDP port"
-msgstr "Port UDP"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:90
 msgid "UDP port to listen to for commands."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Command"
-msgstr "Crominanță"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:93
 msgid "Initial command to execute."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:94
-#, fuzzy
 msgid "GOP size"
-msgstr "Bitrate local maxim"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Latime video"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Latime video"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:100
 msgid "Mute audio"
@@ -20210,10 +19641,10 @@ msgstr "Pune audio pe mut"
 msgid "Mute audio when command is not 0."
 msgstr ""
 
+# hm ?
 #: modules/stream_out/switcher.c:105
-#, fuzzy
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Activează ieșirea stream-ului video"
+msgstr "Comutator video MPEG2 al stream-ului de ieșire"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:46
 msgid "Video encoder"
@@ -20255,11 +19686,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:59
 msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Rată cadre video"
+msgstr "Rată de cadre video"
 
+# hm ? sigur e bine fără a implica target ?
 #: modules/stream_out/transcode.c:61
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Rata țintă a cadrelor de ieșire pentru stream-ul video."
+msgstr "Frecvența cadrelor de ieșire pentru stream-ul video."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:64
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
@@ -20324,67 +19756,59 @@ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
 msgstr "Numărul de pixeli de trunchiat în partea din dreapta a imaginii video."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Setari video"
+msgstr "Umplutură video (sus)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "Numărul de pixeli de trunchiat în partea de sus a imaginii video."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Aliniament video."
+msgstr "Umplutură video (stânga)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "Numărul de pixeli de trunchiat în partea din stânga a imaginii video."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Setari video"
+msgstr "Umplutură video (jos)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "Numărul de pixeli de trunchiat în partea de jos a imaginii video."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Inaltime video"
+msgstr "Umplutură video (dreapta)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Numărul de pixeli de trunchiat în partea din dreapta a imaginii video."
+msgstr ""
 
+# hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect
 #: modules/stream_out/transcode.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Video canvas width"
-msgstr "Latime video"
+msgstr "Lățime canvas video"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:113
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
 msgstr ""
 
+# hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect
 #: modules/stream_out/transcode.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Video canvas height"
-msgstr "Inaltime video"
+msgstr "Înălțime canvas video"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:116
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
 msgstr ""
 
+# hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect
 #: modules/stream_out/transcode.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Raport de aspect al sursei"
+msgstr "Raport de aspect canvas video"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:119
 msgid ""
@@ -20393,18 +19817,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codec audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:124
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
-"Acesta este modulul codorului video care va fi folosit (și opțiunile lui "
-"asociate)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:126
 msgid "Destination audio codec"
@@ -20415,35 +19835,29 @@ msgid "This is the audio codec that will be used."
 msgstr "Acesta este codecul audio care va fi folosit."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Rată de biți audio:"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Rată de eșantionare"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:134
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Audio channels"
-msgstr "Canale audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:138
 #, fuzzy
@@ -20457,26 +19871,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codec subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:145
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
-"Acesta este modulul codorului video care va fi folosit (și opțiunile lui "
-"asociate)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Codec subtitrări de destinație"
+msgstr "Codec de subtitluri de destinație"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:149
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Acesta este codecul de subtitrări care va fi folosit"
+msgstr "Acesta este codecul de subtitluri care va fi folosit."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:153
 msgid ""
@@ -20486,10 +19896,9 @@ msgid ""
 "of subpicture modules"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:126
 msgid "OSD menu"
-msgstr "DVD (meniuri)"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:160
 msgid ""
@@ -20497,14 +19906,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Number of threads"
-msgstr "Minimizează numarul de thread-uri"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:165
 msgid "High priority"
@@ -20516,9 +19923,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Comută ciclic pista audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:172
 msgid ""
@@ -20531,27 +19937,25 @@ msgid ""
 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
 "rate."
 msgstr ""
+"Transcodorul va arunca cadre dacă CPU-ul pe care îl aveți nu poate ține "
+"pasul cu rata de codare."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Stream de ieșire HTTP"
+msgstr "Transcodare stream de ieșire"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Deschide subtitrări"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
-#, fuzzy
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Activează ieșirea stream-ului video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Conversions from "
-msgstr "Filtru de conversie RV32"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
@@ -20567,9 +19971,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
-#, fuzzy
 msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Filtru de conversie RV32"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
 #, fuzzy
@@ -20577,15 +19980,16 @@ msgid "SSE2 conversions from "
 msgstr "Filtru de conversie RV32"
 
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
-#, fuzzy
 msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Filtru de conversie RV32"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:59
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 "threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
+"Când este activat acest mod, pixelii vor fi afișați ca alb sau negru. "
+"Valoarea pragului va fi luminozitatea definită mai jos."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:62
 msgid "Image contrast (0-2)"
@@ -20629,7 +20033,7 @@ msgstr "Stabiliți gamma imaginii, între 0,01 și 10. Implicit este 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:74
 msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtru proprietăți imagine"
+msgstr "Filtru de proprietăți de imagine"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
@@ -20647,124 +20051,134 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtru video de trunchiere"
+msgstr "Filtru de trunchiere video"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Alpha mask"
-msgstr "Filtru video de trunchiere"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blend.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Setări filtre video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
 "default)."
 msgstr ""
+"Acest efect, cunoscut de asemenea ca \"ecran verde\" sau \"chroma key\", "
+"decupează părțile de o anumită culoare din imaginile de prim plan și le "
+"înlocuiește cu un fundal (similar cu prognoza meteo). Puteți alege culoarea "
+"de \"key\" pentru decupare (implicit este albastru)."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Toleranta bitrate"
+msgstr "Valoare U chroma key"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
 msgid ""
 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
+"Valoarea \"U\" pentru culoarea de chroma key (în valori YUV). De la 0 la "
+"255. Implicit este 120 pentru albastru."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Toleranta bitrate"
+msgstr "Valoare V chroma key"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
 msgid ""
 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
+"Valoarea \"V\" pentru culoarea de chroma key (în valori YUV). De la 0 la "
+"255. Implicit este 90 pentru albastru."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Toleranta bitrate"
+msgstr "Toleranță U chroma key"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
 msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"Toleranța decupajului de chroma key la variațiile culorii pentru planul U. O "
+"valoare între 10 și 20 pare considerabilă."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Toleranta bitrate"
+msgstr "Toleranță V chroma key"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
 msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"Toleranța decupajului de chroma key la variațiile culorii pentru planul V. O "
+"valoare între 10 și 20 pare considerabilă."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filtru video de clonare"
+msgstr "Filtru de clonare video"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen"
-msgstr "Ecran intreg"
+msgstr "Chroma key"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Numărul de pixeli de trunchiat în partea de sus a imaginii video."
+msgstr "Numărul de ferestre video în care se clonează imaginea video."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Video output modules"
-msgstr "Modul iesire video "
+msgstr "Module de ieșire video"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:58
 msgid ""
 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
 "separated list of modules."
 msgstr ""
+"Puteți folosi module specifice de ieșire video pentru clone. Folosiți o "
+"listă de module separată prin virgule."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:64
 msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtru video de clonare"
+msgstr "Filtru de clonare video"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Culoarea textului care va fi randată pe video. Aceasta trebuie să fie o "
+"valoare hexazecimală (precum culorile HTML). Primele două caractere sunt "
+"pentru roșu, după care verde, după care albastru.  #000000 = negru, #FF0000 "
+"= roșu, #00FF00 = verde, #FFFF00 = galben (roșu + verde), #FFFFFF = alb"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filtru video de clonare"
+msgstr "Filtru de clonare video"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Prag luminozitate"
+msgstr "Prag de luminozitate"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Prag luminozitate"
+msgstr "Prag de luminozitate"
 
-# hm ?
 #: modules/video_filter/crop.c:68
 msgid "Crop geometry (pixels)"
 msgstr "Geometrie de trunchiere (pixeli)"
@@ -20774,8 +20188,8 @@ msgid ""
 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
 "<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
-"Stabilește geometria zonei de trunchiat. Aceasta este stabilită ca <lățime> "
-"<înălțime> + <decalaj stânga> + <decalaj deasupra>."
+"Stabilește geometria zonei de trunchiat. Aceasta este defintă ca <lățime> x "
+"<înălțime> + <decalaj stânga> + <decalaj deasupra>."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:71
 msgid "Automatic cropping"
@@ -20784,7 +20198,7 @@ msgstr "Trunchiere automată"
 #: modules/video_filter/crop.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Trunchiere automată a bordurii negre."
+msgstr "Trunchiere automată a marginii negre."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:75
 msgid "Ratio max (x 1000)"
@@ -20809,7 +20223,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/crop.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Number of images for change"
-msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
+msgstr "Număr de canale de ieșire"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:82
 msgid ""
@@ -20821,7 +20235,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/crop.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
+msgstr "Număr de canale de ieșire"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:85
 msgid ""
@@ -20832,7 +20246,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/crop.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Număr de blocuri per citire CD"
+msgstr "Numărul de pixeli blanc între benzi."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:88
 msgid ""
@@ -20852,7 +20266,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/crop.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Prag luminozitate"
+msgstr "Prag de luminozitate"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:95
 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
@@ -20860,39 +20274,39 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:99
 msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtru video de trunchiere"
+msgstr "Filtru de trunchiere video"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Cropping failed"
-msgstr "Filtru video de trunchiere"
+msgstr "Filtru de trunchiere video"
 
+# adaptare
 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
 #, fuzzy
 msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
+msgstr "Culoarea imaginii video de intrare."
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Mod de deîntrețesere"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
+msgstr "Metoda de deîntrețesere utilizată pentru redarea locală."
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Extra module interfata"
+msgstr "Mod de deîntrețesere difuzare sub formă de stream"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Metoda de deîntrețesere folosită pentru streaming."
+msgstr ""
+"Metoda de deîntrețesere utilizată pentru difuzarea sub formă de stream."
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
 msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtru video de deîntrețesere"
+msgstr "Filtru de deîntrețesere video"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:49
 #, fuzzy
@@ -20916,17 +20330,16 @@ msgstr "Coordonata Y"
 #: modules/video_filter/erase.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Erase video filter"
-msgstr "Filtru video de trunchiere"
+msgstr "Filtru de trunchiere video"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Erase"
-msgstr "Lipește"
+msgstr "Pauză"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:56
-#, fuzzy
 msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Filtru video de trunchiere"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/extract.c:57
 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
@@ -20935,7 +20348,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/extract.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filtru video de trunchiere"
+msgstr "Filtru de trunchiere video"
 
 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 #, fuzzy
@@ -20955,7 +20368,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filtru video de trunchiere"
+msgstr "Filtru de efect de zid video"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
 #, fuzzy
@@ -20966,29 +20379,35 @@ msgstr "Rusă"
 msgid "Distort mode"
 msgstr "Mod de distorsionare"
 
+# !!! încă netraduse !!!
 #: modules/video_filter/gradient.c:58
+#, fuzzy
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
 msgstr ""
+"Mod de distorsionare, unul din \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
+"\"hough\" și \"psychedelic\"."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Gradient image type"
-msgstr "Filtru video de trunchiere"
+msgstr "Tip de imagine gradient"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:61
 msgid ""
 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
 "keep colors."
 msgstr ""
+"Tip de imagine gradient (0 sau 1). 0 va trece imaginea în alb în timp ce 1 "
+"va păstra culorile."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Efect casti"
+msgstr "Aplică efect de desen animat"
 
+# !!! încă netraduse !!!
 #: modules/video_filter/gradient.c:65
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
+"Aplică efect de desen animat. Este folosit doar de \"gradient\" și \"edge\"."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:69
 msgid "Edge"
@@ -21001,12 +20420,12 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/gradient.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtru video de trunchiere"
+msgstr "Filtru de inversare video"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Grain video filter"
-msgstr "Filtru video de trunchiere"
+msgstr "Filtru de trunchiere video"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:48
 #, fuzzy
@@ -21014,20 +20433,16 @@ msgid "Grain"
 msgstr "Germană"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtru video de clonare"
+msgstr "Filtru de inversare video"
 
-# hm ? sau imagine ? (a se vedea explicația)
 #: modules/video_filter/invert.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversare culoare"
+msgstr "Inversare de culoare"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Logo filenames"
-msgstr "Log în fișier"
+msgstr "Fișiere de logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:67
 msgid ""
@@ -21035,11 +20450,13 @@ msgid ""
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
 "simply enter its filename."
 msgstr ""
+"Cale completă a fișierului de imagine folosit. Formatul poate fi <imagine>[, "
+"decalaj în ms>[,<alfa>]][;<imagine>[,<decalaj>[,<alfa>]]][;...]. Dacă aveți "
+"un singur fișier, introduceți simplu numele lui de fișier."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Viteză animație Goom"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:71
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
@@ -21062,49 +20479,45 @@ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparență"
+msgstr "Transparența logoului"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:83
 msgid ""
 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
 msgstr ""
+"Valoare transparență logo (de la 0 pentru transparență totală la 255 pentru "
+"opacitate totală)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Logo position"
-msgstr "Poziție meniu"
+msgstr "Poziție logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:87
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
-"fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
-"combinatii ale acestori valori)."
+"Forțează poziția logo-ului pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, 2=dreapta, "
+"4=sus, 8=jos, de asemenea se pot folosi combinații ale acestori valori, de "
+"exemplu 6=dreapta-sus)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtru video de trunchiere"
+msgstr "Filtru de logo video"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Logo overlay"
-msgstr "suprapus"
+msgstr "Overlay logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Log în fișier"
+msgstr "Subfiltu logo"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:57
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtru video interactiv de magnifiere/zoomare"
+msgstr "Filtru video interactiv de lupă/zoom"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:80
 msgid ""
@@ -21121,24 +20534,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
 msgid "X offset"
-msgstr ""
+msgstr "Decalaj X"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
 msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
+msgstr "Decalaj pe axa X, de la marginea din stânga."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
 msgid "Y offset"
-msgstr ""
+msgstr "Decalaj Y"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
 msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr ""
+msgstr "Decalaj pe axa Y, din partea de sus."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Timeout"
-msgstr "Timp"
+msgstr "Limită de timp"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:100
 msgid ""
@@ -21150,27 +20562,25 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:116
 msgid "Marquee position"
-msgstr "Poziție marchiză"
+msgstr "Poziție marcaj"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:118
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
-"fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
-"combinatii ale acestori valori)."
+"Puteți forța poziția marcajului pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, "
+"2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
+"acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
 msgid "Misc"
 msgstr "Diverse"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Marquee display"
-msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
+msgstr "Afișare marcaj"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
@@ -21189,36 +20599,32 @@ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
 msgstr "Lățimea totală a mozaicului, în pixeli."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Coordonata x video"
+msgstr "Coordonată X colțul sus stânga"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Coordonata x video"
+msgstr "Coordonată Y colțul sus stânga"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Border width"
-msgstr "Latime video"
+msgstr "Lățime margine"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Border height"
-msgstr "Inaltime video"
+msgstr "Înălțime margine"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
@@ -21229,15 +20635,14 @@ msgid "Mosaic alignment"
 msgstr "Aranjament mozaic"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
-"fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
-"combinatii ale acestori valori)."
+"Puteți forța aliniamentul mozaicului pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, "
+"2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
+"acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
 msgid "Positioning method"
@@ -21256,9 +20661,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
 #: modules/video_filter/wall.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Number of rows"
-msgstr "Numărul bufferelor audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
 msgid ""
@@ -21268,9 +20672,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
 #: modules/video_filter/wall.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
 msgid ""
@@ -21290,11 +20693,9 @@ msgstr ""
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
 msgstr ""
 
-# hm ? sau golește folderul ?
 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Elements order"
-msgstr "Folder gol"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid ""
@@ -21323,49 +20724,46 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "fixed"
-msgstr ""
+msgstr "fix"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
 #, fuzzy
 msgid "offsets"
-msgstr "Listă de efecte"
+msgstr "Decalaj X"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtru video de clonare"
+msgstr "Subfiltru video mozaic"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic"
-msgstr "Muzical"
+msgstr "Mozaic"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
 msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de mânjeală (1-127)"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+msgstr "Gradul de mânjeală de la 1 la 127."
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Distorsiune"
+msgstr "Filtru de mânjeală de mișcare"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtru video de clonare"
+msgstr "Filtru de detectare de mișcare"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
+#, fuzzy
 msgid "Motion Detect"
-msgstr ""
+msgstr "Detectare de mișcare"
 
 #: modules/video_filter/noise.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtru video de clonare"
+msgstr "Filtru de clonare video"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
 msgid "OpenCV face detection example filter"
@@ -21387,7 +20785,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Formatul de crominanță pentru intrarea video"
+msgstr "Format de crominanță pentru intrarea video"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
@@ -21398,9 +20796,8 @@ msgid "RGB32"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Don't display any video"
-msgstr "Afișează previzionare instantaneu video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 #, fuzzy
@@ -21410,7 +20807,7 @@ msgstr "Afișează previzionare instantaneu video"
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Display the processed video"
-msgstr "Afișează previzionare instantaneu video"
+msgstr "Afișează stream-ul local"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
 msgid "Show only errors"
@@ -21427,16 +20824,17 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
 #, fuzzy
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Titlu video"
+msgstr "Filtru video FFmpeg"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
 #, fuzzy
 msgid "OpenCV"
-msgstr "Deschidere"
+msgstr "Deschide"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+#, fuzzy
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de mânjeală (1-127)"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid ""
@@ -21464,18 +20862,16 @@ msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Folosește ieșire float32"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-#, fuzzy
 msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Titlu video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
@@ -21483,12 +20879,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
 msgid "Configuration file"
-msgstr "Fișier e configurare"
+msgstr "Fișier de configurare"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Fișier e configurare"
+msgstr "Fișier de configurare"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
 msgid "Path to OSD menu images"
@@ -21509,20 +20905,18 @@ msgid "Menu position"
 msgstr "Poziție meniu"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
-"fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
-"combinatii ale acestori valori)."
+"Puteți forța poziția meniului OSD pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, "
+"2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
+"acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Menu timeout"
-msgstr "Poziție meniu"
+msgstr "Limită de timp meniu"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
 msgid ""
@@ -21530,6 +20924,9 @@ msgid ""
 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
 "visible."
 msgstr ""
+"Pozele de meniu OSD obțin o limită de timp implicită de 15 secunde adăugate "
+"la timpul lor rămas. Aceasta va asigura că ele vor fi vizibile cel puțin pe "
+"timpul specificat."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
 msgid "Menu update interval"
@@ -21555,27 +20952,30 @@ msgid ""
 "is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:126
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:125
 msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
+msgstr "Meniu afișat pe ecran"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de ferestre video în care se clonează imaginea video."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
+#, fuzzy
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de ferestre video în care se clonează imaginea video."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
 msgid "Active windows"
-msgstr ""
+msgstr "Ferestre active"
 
+# hm ?
 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
+#, fuzzy
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+msgstr "Listă separată prin virgule a ferestrelor active, implicit pe toate"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
@@ -21624,9 +21024,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Saturație"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
@@ -21641,9 +21040,8 @@ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Saturație"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
@@ -21794,17 +21192,17 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtru video de deîntrețesere"
+msgstr "Filtru de efect de zid video"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Numărul bufferelor audio"
+msgstr "Număr de clone"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
+msgstr "Număr de clone"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
 msgid "Make one tile a black slot"
@@ -21818,12 +21216,12 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filtru video de deîntrețesere"
+msgstr "Filtru de deîntrețesere video"
 
 #: modules/video_filter/ripple.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtru video de clonare"
+msgstr "Filtru de clonare video"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:51
 msgid "Angle in degrees"
@@ -21836,7 +21234,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/rotate.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filtru video de clonare"
+msgstr "Filtru de clonare video"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:120
 msgid "Feed URLs"
@@ -21873,42 +21271,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Feed images"
-msgstr "Filtru video de clonare"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Display feed images if available."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:138
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
 msgstr ""
-"Opacitatea (opusul transparenței) textului în mod overlay. 0 = transparent, "
-"255 = total opac."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Text position"
 msgstr "Poziție text"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:153
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
-"Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
-"fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
-"combinatii ale acestori valori)."
+"Puteți forța poziția textului pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, "
+"2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
+"acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Title display mode"
-msgstr "Cadre afișate"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:158
 msgid ""
@@ -21923,16 +21315,15 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/rss.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Always visible"
-msgstr "Intotdeauna deasupra"
+msgstr "Repară întotdeauna"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Scroll with feed"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:213
-#, fuzzy
 msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
+msgstr "Afișaj feed RSS și Atom"
 
 #: modules/video_filter/rv32.c:52
 msgid "RV32 conversion filter"
@@ -21941,7 +21332,7 @@ msgstr "Filtru de conversie RV32"
 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Filtru video de trunchiere"
+msgstr "Filtru de trunchiere video"
 
 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
 msgid "Seam Carvinf"
@@ -21963,12 +21354,11 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filtru video de trunchiere"
+msgstr "Filtru de trunchiere video"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Transform type"
-msgstr "Transformare"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/transform.c:56
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
@@ -21976,80 +21366,73 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/transform.c:59
 msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Rotește cu 90 de grade"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:60
 msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Rotește cu 180 de grade"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:60
 msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Rotește cu 270 de grade"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:61
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Întoarce pe orizontală"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "Vertical Sync"
+msgstr "Întoarce pe verticală"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:66
 msgid "Video transformation filter"
 msgstr "Filtru de transformare video"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Numărul de pixeli de trunchiat în partea de sus a imaginii video."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/wall.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Numărul de pixeli de trunchiat în partea de sus a imaginii video."
+msgstr ""
 
+# hm ?
 #: modules/video_filter/wall.c:60
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+msgstr "Listă separată prin virgule a ferestrelor active, implicit pe toate"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Raport de aspect al sursei"
+msgstr "Rată de aspect element"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:64
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/wall.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtru video de clonare"
+msgstr "Filtru de efect de zid video"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Image wall"
-msgstr "Sală mare"
+msgstr "Zid de imagine"
 
 #: modules/video_filter/wave.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtru video de clonare"
+msgstr "Filtru de efect de zid video"
 
 #: modules/video_output/aa.c:53
 msgid "ASCII Art"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/aa.c:56
-#, fuzzy
 msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Ieșire video de tip overlay"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/caca.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/directfb.c:67
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
@@ -22081,9 +21464,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
-#, fuzzy
 msgid "X11 display"
-msgstr "Cadre afișate"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/ggi.c:56
 msgid ""
@@ -22092,23 +21474,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/glide.c:62
-#, fuzzy
 msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Ieșire video embedded"
+msgstr "Ieșire video 3dfx Glide"
 
 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Ieșire audio Roku HD1000"
+msgstr "Ieșire video HD1000"
 
 #: modules/video_output/image.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Image format"
-msgstr "Clonă imagine"
+msgstr "Format de imagine"
 
 #: modules/video_output/image.c:49
 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr ""
+msgstr "Formatul imaginii de ieșire (png sau jpg)."
 
 #: modules/video_output/image.c:51
 msgid "Image width"
@@ -22120,8 +21499,8 @@ msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
-"caracteristicile video."
+"Puteți aplica lățimea imaginii. Implicit (-1) VLC se va adapta la "
+"caracteristicile imaginii video."
 
 #: modules/video_output/image.c:56
 msgid "Image height"
@@ -22133,54 +21512,55 @@ msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
-"caracteristicile video."
+"Puteți aplica înălțimea imaginii. Implicit (-1) VLC se va adapta la "
+"caracteristicile imaginii video."
 
 #: modules/video_output/image.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Recording ratio"
-msgstr "Coordonata x video"
+msgstr "Raport de înregistrare"
 
 #: modules/video_output/image.c:62
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
+"Raportul de imagini de înregistrat. 3 înseamnă că o imagine din trei este "
+"înregistrată."
 
 #: modules/video_output/image.c:65
 msgid "Filename prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefix nume de fișier"
 
 #: modules/video_output/image.c:66
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form."
 msgstr ""
+"Prefixul numelor de fișier ale imaginilor de ieșire. Numele de fișier vor fi "
+"de forma \"prefixNUMĂR.format\"."
 
 #: modules/video_output/image.c:70
 msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "Scrie întotdeauna în același fișier"
 
 #: modules/video_output/image.c:71
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
+"Scrie întotdeauna în același fișier în loc de a crea un fișier pentru "
+"fiecare imagine. În acest caz, numărul nu este adăugat la numele de fișier."
 
 #: modules/video_output/image.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Image video output"
-msgstr "Ieșire video embedded"
+msgstr "Ieșire video ca imagine"
 
-# hm ? sau de ?
 #: modules/video_output/mga.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Ieșire video în scală de gri"
+msgstr "Ieșire video Matrox Graphic Array"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
-#, fuzzy
 msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Iesire audio DirectX"
+msgstr "Ieșire video DirectX 3D"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
@@ -22235,53 +21615,45 @@ msgid ""
 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
 "desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
-"Modul tapet permite afișarea materialului video ca fundal de desktop. Notați "
-"că această proprietate funcționează doar în modul overlay și desktopul nu "
-"trebuie să aibă deja un fundal."
+"Modul tapet permite afișarea materialului video ca fundal de desktop. Luați "
+"notă că această proprietate funcționează doar în modul overlay și desktopul "
+"nu trebuie să aibă deja un fundal."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
-#, fuzzy
 msgid "DirectX video output"
-msgstr "Iesire audio DirectX"
+msgstr "Ieșire video DirectX"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Tapet"
 
 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
-#, fuzzy
 msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Ieșire video de tip overlay"
+msgstr "Ieșire video OpenGL"
 
 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Iesire audio DirectX"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Iesire audio DirectX"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Cube"
-msgstr "Club"
+msgstr "Cub"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Transparență"
+msgstr "Cub transparent"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Cylinder"
-msgstr "Șterge"
+msgstr "Cilindru"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Torus"
-msgstr "Instrument"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "Sphere"
@@ -22289,27 +21661,27 @@ msgstr "Sferă"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+msgstr "SQUAREXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+msgstr "SQUARER"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+msgstr "ASINXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "ASINR"
-msgstr ""
+msgstr "ASINR"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+msgstr "SINEXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "SINER"
-msgstr ""
+msgstr "SINER"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:149
 msgid "OpenGL sampling accuracy "
@@ -22336,6 +21708,8 @@ msgstr "Coordonata x video"
 #: modules/video_output/opengl.c:154
 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
+"Punctul de vedere (coordonată X) a efectului de cub/cilindru, dacă este "
+"activat."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:156
 #, fuzzy
@@ -22345,6 +21719,8 @@ msgstr "Coordonata x video"
 #: modules/video_output/opengl.c:157
 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
+"Punctul de vedere (coordonată Y) a efectului de cub/cilindru, dacă este "
+"activat."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:159
 #, fuzzy
@@ -22354,11 +21730,13 @@ msgstr "Coordonata x video"
 #: modules/video_output/opengl.c:160
 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
+"Punctul de vedere (coordonată Z) a efectului de cub/cilindru, dacă este "
+"activat."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:163
 #, fuzzy
 msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Deschide fișier..."
+msgstr "Ieșire video OpenGL"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:164
 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
@@ -22366,15 +21744,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:165
 msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Viteză de rotație cub OpenGL"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:166
 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Viteza de rotație a efectului de cub OpenGL, dacă este activat."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:170
 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+msgstr "Sunt disponiile mai multe efecte vizuale OpenGL."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
 msgid "QT Embedded display"
@@ -22393,7 +21771,7 @@ msgstr "Ieșire video cu QT inclus"
 #: modules/video_output/sdl.c:99
 #, fuzzy
 msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Formatul de crominanță pentru intrarea video"
+msgstr "Format de crominanță pentru intrarea video"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:101
 msgid ""
@@ -22402,9 +21780,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/sdl.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Ieșire audio Simple DirectMedia Layer"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:59
 msgid "Snapshot width"
@@ -22447,11 +21824,9 @@ msgstr ""
 msgid "Snapshot module"
 msgstr "Modúl instantaneu"
 
-# hm ? sau de ?
 #: modules/video_output/svgalib.c:55
-#, fuzzy
 msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Ieșire video în scală de gri"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
 msgid "XVideo adaptor number"
@@ -22465,9 +21840,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Pornește imaginea video în modul ecran complet"
+msgstr "Metodă alternativă de ecran complet"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
@@ -22489,9 +21863,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Pornește imaginea video în modul ecran complet"
+msgstr "Ecran pentru modul ecran complet."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
@@ -22499,6 +21872,8 @@ msgid ""
 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
 "1 for the second."
 msgstr ""
+"Ecranul utilizat în modul ecran complet. De exemplu stabiliți valoarea 0 "
+"pentru primul ecran, 1 pentru al doilea."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
 msgid "OpenGL(GLX) provider"
@@ -22507,28 +21882,30 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
 msgid "Use shared memory"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește memorie partajată"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
+msgstr "Folosește memorie partajată pentru comunicare între VLC și serverul X."
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
-#, fuzzy
 msgid "X11 video output"
-msgstr "Ieșire video de tip overlay"
+msgstr "Ieșire video X11"
 
+# hm ? la ce se referă ?
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"Dacă placa grafică pe care o aveți furnizează mai multe adaptoare, va trebui "
+"să alegeți care dintre ele va fi folosit (ar trebui să nu trebuiască să "
+"schimbați asta)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-#, fuzzy
 msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formatul de crominanță pentru intrarea video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 msgid ""
@@ -22537,19 +21914,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
-#, fuzzy
 msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Ieșire video de ecran complet"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
 msgid "XVMC adaptor number"
 msgstr ""
 
+# hm ? la ce se referă ?
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"Dacă placa grafică pe care o aveți furnizează mai multe adaptoare, va trebui "
+"să alegeți care dintre ele va fi folosit (ar trebui să nu trebuiască să "
+"schimbați asta)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
 #, fuzzy
@@ -22565,13 +21946,16 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Pornește imaginea video în modul ecran complet"
+msgstr "Ecran pentru modul ecran complet."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
 "0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
+"Ecranul utilizat în modul ecran complet. De exemplu stabiliți valoarea 0 "
+"pentru primul ecran, 1 pentru al doilea."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
 #, fuzzy
@@ -22579,19 +21963,17 @@ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
 msgstr "Comută ciclic prin modurile de deîntrețesere."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
-#, fuzzy
 msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Comută ciclic prin modurile de deîntrețesere."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
 #, fuzzy
 msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Ieșire video de ecran complet"
+msgstr "Ieșire video OpenGL"
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-#, fuzzy
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Vizualizări audio"
+msgstr "Plugin de vizualizare GaLaktos"
 
 # hm ? ce-i aia ?
 #: modules/visualization/goom.c:56
@@ -22640,38 +22022,38 @@ msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
+"O listă de efecte vizuale, separate prin virgulă.\n"
+"Efectele curente includ: dummy, scope, spectrum."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
-#, fuzzy
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Lățimea totală a mozaicului, în pixeli."
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
-#, fuzzy
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Înălțimea totală a mozaicului, în pixeli."
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Number of bands"
-msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
+msgstr "Număr de benzi"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
 msgstr ""
+"Numărul de benzi utilizate de analizorul de spectru, ar trebui să fie 20 sau "
+"80."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de benzi utilizate de spectrometru, de la 20 la 80."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Band separator"
-msgstr ""
+msgstr "Separator de benzi"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Număr de blocuri per citire CD"
+msgstr "Numărul de pixeli blanc între benzi."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "Amplification"
@@ -22679,229 +22061,109 @@ msgstr "Amplificare"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+msgstr "Acesta este un coeficient care modifică înățimea benzilor."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Enable peaks"
-msgstr "Activeaza"
+msgstr "Activează vârfurile"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+msgstr "Desenează \"vârfuri\" în analizorul de spectru."
 
+# hm ?
 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
 msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Activează spectrul grafic original"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "Activează analizorul de spectru \"plat\" în spectrometru."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Enable bands"
-msgstr "Activeaza audio"
+msgstr "Activează benzile"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
 msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "Desenează benzi în spectrometru."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Enable base"
-msgstr "Activeaza"
+msgstr "Activează baza"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+msgstr "Definește dacă să fie desenată baza benzilor."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
 msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+msgstr "Rază pixel de bază"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+msgstr "Definește dimensiunea razei, în pixeli, a benzii de bază (început)."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Spectral sections"
-msgstr "Subimagine"
+msgstr "Secțiuni spectrale"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Determină cum va fi trimis stream-ul de intrare."
+msgstr "Determină câte secțiuni ale spectrului vor exista."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Peak height"
-msgstr "Inaltime video"
+msgstr "Înălțime vârf"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Înălțimea totală a mozaicului, în pixeli."
+msgstr "Înălțimea de pixeli totală a elementelor vârfurilor."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
 msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+msgstr "Lățime adițională a vârfului"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+msgstr "Adăugări sau substracții de pixeli la lățimea vârfului."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
 msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare plan V"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+msgstr "Decalajul cubului de culoare YUV în planul V (0 - 127)."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Number of stars"
-msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
+msgstr "Număr de stele"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
 msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de stele de desenat cu efect aleator."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Visualizer"
-msgstr "Egalizator"
+msgstr "Vizualizator"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtru video"
+msgstr "Filtru de vizualizare"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spectru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Aleator"
-
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Detectare automată a MTU"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Reda si opreste"
-
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Raportează un bug"
-
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Licență"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Număr pistă."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "Dimensiune normală"
+msgstr "Analizor de spectru"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "&Gestionează"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "playlist"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Deschide d&irector..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfață"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Arată o pictogramă pentru VLC în zona de notificare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "Echipament OSS DSP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Dispozitiv video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Dispozitiv"
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Vizualizare"
-
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Număr prim Diffie-Hellman de biți"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta vă permite să modificați numărul prim Diffie-Hellman de biți, "
-#~ "folosit pentru criptarea în partea serverului bazată pe TLS sau SSL."
-
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Verifică validitatea certificatului TLS/SSL al serverului"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta asigură că certificatul de server este valid (i.e. semnat de o "
-#~ "Autoritate Certificatoare aprobată)."
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Setări filtre video"
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Verifică numele de gazdă al serverului TLS/SSL în certificat"
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Titlu album/film/show"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta asigură că numele de gazdă al serverului în certificat se "
-#~ "potrivește cu numele de gazdă cerut."
-
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "Layer de criptare TLS GnuTLS"
-
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(fără titlu)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "Artist"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "Album"
-
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Sesiune"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Număr/poziție pistă în set"
 
 #~ msgid "CDDB Artist"
 #~ msgstr "CDDB Artist"
@@ -22924,9 +22186,8 @@ msgstr "Spectru"
 #~ msgid "CDDB Title"
 #~ msgstr "CDDB Titlu"
 
-# hm ?
 #~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-Text Aranjator"
+#~ msgstr "CD-Text Aranjor"
 
 #~ msgid "CD-Text Composer"
 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
@@ -23008,68 +22269,73 @@ msgstr "Spectru"
 #~ msgid "All items, unsorted"
 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
-#~ "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru "
-#~ "echipamentul dvs. va fi folosita."
+#~ "Dimensiunea imaginii video care va fi afișată de plugin-ul DirectShow. "
+#~ "Dacă nu specificați nimic, va fi folosită dimensiunea implicită pentru "
+#~ "dispozitivul pe care îl aveți."
 
 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
 #~ msgstr "Timp-până-la-Live al stream-ului de ieșire."
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Scriere brută"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pachetele vor fi trimise direct, fără să se încerce umplerea MTU-ului "
+#~ "(adică fără să se încerce să se facă cele mai mari pachete posibile cu "
+#~ "scopul de a îmbunătăți difuzarea sub formă de stream)."
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Detectare automată a MTU"
+
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie fixed32<->float32"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie fixed32->s16"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie float32->s16"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie float32->s8"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie float32->u16"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie float32->u8"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie s16->fixed32"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie s16->float32"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie s16->float32 fără endian"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie s8->float32"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie u8->fixed32"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie u8->float32"
 
 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Tipărește 'pause' pentru a continua."
+#~ msgstr "Tastați 'pause' pentru a continua."
+
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Creare index AVI..."
 
 #~ msgid "Podcast Link"
 #~ msgstr "Link podcast"
@@ -23084,7 +22350,10 @@ msgstr "Spectru"
 #~ msgstr "Cuvinte cheie podcast"
 
 #~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Subtitrare podcast"
+#~ msgstr "Subtitlu podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Dată publicare podcast"
 
 #~ msgid "Podcast Author"
 #~ msgstr "Autor podcast"
@@ -23101,22 +22370,70 @@ msgstr "Spectru"
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "Tip MIME"
 
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Raportează un bug"
+
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licență"
+
 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Trunchiază bordurile în modul ecran complet"
+#~ msgstr "Trunchiază marginile în modul ecran complet"
 
 #~ msgid ""
 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
 #~ msgstr ""
 #~ "În modul ecran complet, trunchiază imaginea dacă este necesar pentru a "
-#~ "umple ecranul fără borduri negre (numai OpenGL)."
+#~ "umple ecranul fără margini negre (numai OpenGL)."
 
 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i elemente în playlist (%i nu sunt arătate)"
+#~ msgstr "%i elemente în lista de redare (%i nu sunt arătate)"
 
 #~ msgid "M3U file"
 #~ msgstr "Fișier M3U"
 
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Sortat după artist"
+
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Sortat după album"
+
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Vizualizare"
+
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Număr prim Diffie-Hellman de biți"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aceasta vă permite să modificați numărul prim Diffie-Hellman de biți, "
+#~ "folosit pentru criptarea în partea serverului bazată pe TLS sau SSL."
+
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Verifică validitatea certificatului TLS/SSL al serverului"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aceasta asigură că certificatul de server este valid (i.e. semnat de o "
+#~ "Autoritate Certificatoare aprobată)."
+
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "Verifică numele de gazdă al serverului TLS/SSL în certificat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aceasta asigură că numele de gazdă al serverului în certificat se "
+#~ "potrivește cu numele de gazdă cerut."
+
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Layer de criptare TLS GnuTLS"
+
 # hm ?
 #~ msgid "Growl server"
 #~ msgstr "Server Growl"
@@ -23128,6 +22445,18 @@ msgstr "Spectru"
 #~ msgid "Growl UDP port"
 #~ msgstr "Port UDP Growl"
 
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(fără titlu)"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(niciun artist)"
+
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(niciun album)"
+
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
+
 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
 #~ msgstr "Ascultă anunțuri IPv4 pe adresa standard."
 
@@ -23139,6 +22468,11 @@ msgstr "Spectru"
 #~ "Aceasta vă permite să specificați un Timp-până-la-Live pentru stream-ul "
 #~ "de ieșire."
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "This is the output access method that will be used."
+#~ msgstr "Aceasta este metoda de acces de ieșire care va fi utilizată."
+
 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
+#~ msgstr "Acesta este multiplexorul care va fi folosit."
+
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Tedt de marcaj de afișat."