"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-27 20:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-17 15:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-02 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Carlo Calabrò\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: include/vlc_help.h:32
#: include/vlc_help.h:55
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-msgstr ""
-"I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati qui."
+msgstr "I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati qui."
#: include/vlc_help.h:58
msgid "Audio output modules settings"
msgid ""
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
-msgstr ""
-"Il modulo di uscita video va scelto nella sezione Video e configurato qui."
+msgstr "Il modulo di uscita video va scelto nella sezione Video e configurato qui."
#: include/vlc_help.h:104
msgid "Video filters settings"
#: src/libvlc.h:71
msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr ""
-"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
+msgstr "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
#: src/libvlc.h:74
msgid ""
msgstr "Volume uscita audio"
#: src/libvlc.h:122
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a "
"1024."
#: src/libvlc.h:127
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr ""
-"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto."
+msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto."
#: src/libvlc.h:129
msgid "Audio output frequency (Hz)"
#: src/libvlc.h:210
msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr ""
-"E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
+msgstr "E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
#: src/libvlc.h:212
msgid "Video alignment"
msgstr "Uscita video a schermo intero"
#: src/libvlc.h:233
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
"intero."
#: src/libvlc.h:302
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr ""
-"Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
+msgstr "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
#: src/libvlc.h:304
msgid "Choose audio"
msgstr "Scelta audio"
#: src/libvlc.h:306
-msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
msgstr ""
"Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. "
"(Attenzione, solo per sviluppatori)"
msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
#: src/libvlc.h:316
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
-msgstr ""
-"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 1 a n)."
+msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+msgstr "Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 1 a n)."
#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli"
#: src/libvlc.h:335
-msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgstr ""
"Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli "
"è stato specificato."
#: src/libvlc.h:416
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
-"Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
#: src/libvlc.h:418
msgid "Description metadata"
msgstr "Lista degli encoders preferiti"
#: src/libvlc.h:443
-msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà "
"prioritari. "
msgstr "Lista dei packetizer preferiti"
#: src/libvlc.h:480
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr ""
-"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer."
+msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer."
#: src/libvlc.h:483
msgid "Mux module"
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
-msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
+msgstr "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
#: src/libvlc.h:509
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
-msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
+msgstr "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
#: src/libvlc.h:524
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
-msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
+msgstr "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
#: src/libvlc.h:529
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
-msgstr "Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della "
+msgstr ""
+"Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della "
"cronologia."
#: src/libvlc.h:710
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
-msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della "
+msgstr ""
+"Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della "
"cronologia."
#: src/libvlc.h:713
#: modules/access/cdda/cdda.c:131
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
+msgstr "Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:137
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
+msgstr "Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:141
msgid "Do CDDB lookups?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:168
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
+msgstr "Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
#: modules/access/cdda/cdda.c:173
msgid "CDDB server timeout"
msgstr "Proprietà della periferica"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di "
"cominciare lo stream."
#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
msgid "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
-msgstr "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz "
+msgstr ""
+"Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz "
"per DVB-C/T"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
msgstr "User name FTP"
#: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
#: modules/access/ftp.c:47
msgid "FTP password"
#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+msgstr "Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
#: modules/access/ftp.c:50
msgid "FTP account"
#: modules/access/ftp.c:51
msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
+msgstr "Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
#: modules/access/ftp.c:55
msgid "FTP input"
msgstr "User agent HTTP 1.0"
#: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
+msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr "Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
#: modules/access/http.c:66
msgid "HTTP input"
msgstr "Utente"
#: modules/access_output/http.c:47
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per accedere alla "
"trasmissione."
msgstr "Password"
#: modules/access_output/http.c:50
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
"Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle "
"trasmissione."
#: modules/access_output/udp.c:69
msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
#: modules/access_output/udp.c:72
msgid "Group packets"
"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di "
"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)."
-
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
msgid ""
"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
msgid ""
"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
"coefficients)."
-msgstr "Permette di attivare la quantizzazione trellis (tasso di distorsione "
+msgstr ""
+"Permette di attivare la quantizzazione trellis (tasso di distorsione "
"per i coefficienti dei blocchi)."
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
msgid ""
"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
"applications."
-msgstr "Permette di specificare un bitrate massimo in kbps. Utile per le "
+msgstr ""
+"Permette di specificare un bitrate massimo in kbps. Utile per le "
"applicazioni di trasmissione."
#: modules/codec/vorbis.c:134
msgid ""
"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
">32767)."
-msgstr ""
-"Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0->32767)."
+msgstr "Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0->32767)."
#: modules/control/joystick.c:143
msgid "Joystick device"
msgid ""
"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
"milliseconds."
-msgstr ""
-"Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi."
+msgstr "Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi."
#: modules/control/joystick.c:152
msgid "Wait time (ms)"
msgstr "Mostra posizione sorgente"
#: modules/control/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
+msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
#: modules/control/rc.c:80
msgid "Fake TTY"
#: modules/control/rc.c:116
#, c-format
msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr ""
-"Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto\n"
+msgstr "Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto\n"
#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
#, c-format
#: modules/control/rc.c:455
#, c-format
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist\n"
#: modules/control/rc.c:456
#, c-format
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
-msgstr "| playlist . . . mostra gli elementi correnti della playlist\n"
+msgstr "| playlist . . . . . mostra gli elementi correnti della playlist\n"
#: modules/control/rc.c:457
#, c-format
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n"
#: modules/control/rc.c:458
#, c-format
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
#: modules/control/rc.c:459
#, c-format
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . elemento successivo\n"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo\n"
#: modules/control/rc.c:460
#, c-format
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . elemento precedente\n"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento precedente\n"
#: modules/control/rc.c:461
#, c-format
#: modules/control/rc.c:462
#, c-format
msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
-msgstr "| title_n . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n"
+msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n"
#: modules/control/rc.c:463
#, c-format
msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
-msgstr "| title_p . . . . titolo precedente nell'elemento corrente\n"
+msgstr "| title_p . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente\n"
#: modules/control/rc.c:464
#, c-format
#: modules/control/rc.c:465
#, c-format
msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter_n . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente\n"
+msgstr "| chapter_n . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente\n"
#: modules/control/rc.c:466
#, c-format
msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter_p . . capitolo precedente nell'elemento corrente\n"
+msgstr "| chapter_p . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente\n"
#: modules/control/rc.c:468
#, c-format
msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
-msgstr "| seek X . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'\n"
+msgstr "| seek X . . . . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'\n"
#: modules/control/rc.c:469
#, c-format
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . pausa\n"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa\n"
#: modules/control/rc.c:470
#, c-format
msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . schermo intero\n"
+msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero\n"
#: modules/control/rc.c:471
#, c-format
msgid "| info . . . information about the current stream\n"
-msgstr "| info . . . informazioni sull'elemento corrente\n"
+msgstr "| info . . . . . . . . . . . informazioni sull'elemento corrente\n"
#: modules/control/rc.c:473
#, c-format
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . mostra/modifica volume audio\n"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio\n"
#: modules/control/rc.c:474
#, c-format
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
-msgstr "| volup [X] . . . . . aumenta volume di X passi\n"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . . . . aumenta volume di X passi\n"
#: modules/control/rc.c:475
#, c-format
msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
-msgstr "| voldown [X] . . . . . diminuisce volume di X passi\n"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . . . . diminuisce volume di X passi\n"
#: modules/control/rc.c:476
#, c-format
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . sceglie/mostra periferica audio\n"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . sceglie/mostra periferica audio\n"
#: modules/control/rc.c:477
#, c-format
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
-msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio\n"
+msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio\n"
#: modules/control/rc.c:479
#, c-format
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto\n"
#: modules/control/rc.c:480
#, c-format
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc\n"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc\n"
#: modules/control/rc.c:482
#, c-format
msgstr "Forza la creazione dell'indice"
#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
msgstr "Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile."
#: modules/demux/avi/avi.c:51
msgstr "Errore"
#: modules/gui/macosx/intf.m:629
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:"
#: modules/gui/macosx/intf.m:630
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr ""
-"Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia l'interfaccia."
+msgstr "Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia l'interfaccia."
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
msgid "wxWindows interface module"
msgstr "Timeout SAP (secondi)"
#: modules/misc/sap.c:100
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
msgstr ""
"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
#: modules/mux/asf.c:44
msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF."
+msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF."
#: modules/mux/asf.c:47
msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'autore da inserire nei commenti ASF."
+msgstr "Permette di specificare l'autore da inserire nei commenti ASF."
#: modules/mux/asf.c:50
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
+msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permette di specificare la stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
#: modules/mux/asf.c:52
msgid "Comment"
#: modules/mux/asf.c:53
msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
+msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
#: modules/mux/asf.c:56
msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF."
+msgstr "Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF."
#: modules/mux/asf.c:60
msgid "ASF muxer"
msgstr "Metodi d'uscita"
#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione."
#: modules/stream_out/es.c:41
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
"output."
-msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione audio "
+msgstr ""
+"Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione audio "
"in uscita."
#: modules/stream_out/es.c:45
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
"output."
-msgstr "Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video "
+msgstr ""
+"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video "
"in uscita."
#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
msgstr "URL uscita audio"
#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
#: modules/stream_out/es.c:67
msgstr "URL uscita video"
#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
#: modules/stream_out/es.c:78
#: modules/stream_out/rtp.c:44
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita."
+msgstr "Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita."
#: modules/stream_out/rtp.c:45
msgid "SDP"
#: modules/stream_out/rtp.c:56
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
-msgstr ""
-"Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione RTP."
+msgstr "Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione RTP."
#: modules/stream_out/rtp.c:59
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
-"permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita."
+msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr "permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita."
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
msgstr "Codifica video"
#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
msgstr ""
"Permette di specificare il tipo di codifica video da utilizzare e le "
"opzioni associate."
#: modules/stream_out/transcode.c:78
msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr "Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le "
+msgstr ""
+"Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le "
"immagini."
#: modules/stream_out/transcode.c:79
#: modules/stream_out/transcode.c:81
msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr "Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le "
+msgstr ""
+"Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le "
"immagini."
#: modules/stream_out/transcode.c:82
#: modules/stream_out/transcode.c:84
msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr "Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le "
+msgstr ""
+"Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le "
"immagini."
#: modules/stream_out/transcode.c:85
#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr "Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le "
+msgstr ""
+"Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le "
"immagini."
#: modules/stream_out/transcode.c:89
msgstr "Codifica audio"
#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la codifica audio da utilizzare e le relative opzioni."
+msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr "Permette di specificare la codifica audio da utilizzare e le relative opzioni."
#: modules/stream_out/transcode.c:93
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Campionamento"
#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in uscita."
+msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr "Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in uscita."
#: modules/stream_out/transcode.c:105
msgid "Audio channels"
#: modules/stream_out/transcode.c:112
msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
+msgstr "Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
#: modules/stream_out/transcode.c:120
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Numero di colonne"
#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
"Selezionare il numero di video finestre orizzontali nelle quali "
"suddividere il video"
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
+msgstr "Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
#: modules/video_output/x11/x11.c:61
msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione "
-"più alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)."
+"più alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)."
#: modules/visualization/goom.c:53
msgid "Goom animation speed"
#: modules/visualization/goom.c:54
msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, "
+msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, "
"massimo a 10)."
#: modules/visualization/goom.c:60
#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+msgstr "Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Band separator"
#: modules/visualization/xosd.c:62
msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
-"Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto"
+msgstr "Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto"
#: modules/visualization/xosd.c:65
msgid "Vertical offset"
#~ msgid "Softer"
#~ msgstr "Piu' Basso"
+