msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-04 07:53+0000\n"
-"Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-07 10:25+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Subtitles / OSD"
-msgstr ""
+msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
#: include/vlc_config_cat.h:85
msgid ""
#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Subtitle codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og cc-afkóðara/kóðara."
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General input settings. Use with care..."
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkomin á hjálparsíður VLC "
+"margmiðlunarspilarans</h2><h3>Hjálparskjöl</h3><p>Þú getur fundið ýmis "
+"hjálparskjöl á <a href=\"http://wiki.videolan.org\">kvikusvæði</a> VideoLAN."
+"</p><p>Ef þú ert nýbyrjaður að nota VLC margmiðlunarspilarann, endilega "
+"lestu þá<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
+"\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>Þú finnur ýmsar "
+"upplýsingar um hvernig hægt er að nota spilarann í <br>\"<a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC "
+"media player</em></a>\" skjalinu.</p><p>Hvað varðar allt sem tengist vistun, "
+"umbreytingu, transkóðun, kóðun, fléttun (muxing) og streymingu, þá ættirðu "
+"að finna ýmsar gagnlegar upplýsingar í <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Ef þú ert "
+"óviss um hugtök og skilgreiningar, flettu þá upp í <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Knowledge_Base\">þekkingargrunninum</a>.</p><p>Til að skilja "
+"helstu flýtilykla á lyklaborðinu, lestu það sem stendur á síðunni um <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">flýtivísanir</a>.</p><h3>Hjálp</"
+"h3><p>Áður en þá spyrð spurninga, skoðaðu fyrst <a href=\"http://www."
+"videolan.org/support/faq.html\">FAQ - Algengar spurningar</a>.</p><p>Síðan "
+"geturðu fengið (og gefið) hjálp á <a href=\"http://forum.videolan.org"
+"\">Forums</a> spjallsvæðum, á <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
+"html\">póstlistum</a> eða á IRC rásinni (<em>#videolan</em> á irc.freenode."
+"net).</p><h3>Styðja verkefnið</h3><p>Þú getur hjálpað VideoLAN verkefninu "
+"með því að gefa þér tíma til að hjálpa öðrum notendum, við að hanna skinn, "
+"við að þýða skjöl, við að prófa og við að forrita. Þú getur líka gefið "
+"fjármuni eða tækjakost til að hjálpa okkur. Að sjálfsögðu geturðu líka gert "
+"þitt til að <b>kynna</b> VLC margmiðlunarspilarann.</p></body></html>"
#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
#: src/config/keys.c:56
msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Hopa (backspace)"
#: src/config/keys.c:57
msgid "Brightness Down"
-msgstr ""
+msgstr "Minnka birtustig"
#: src/config/keys.c:58
msgid "Brightness Up"
-msgstr ""
+msgstr "Auka birtustig"
#: src/config/keys.c:59
msgid "Browser Back"
-msgstr ""
+msgstr "Vafri til baka"
#: src/config/keys.c:60
msgid "Browser Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Vafri etirlæti"
#: src/config/keys.c:61
msgid "Browser Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Vafri áfram"
#: src/config/keys.c:62
msgid "Browser Home"
-msgstr ""
+msgstr "Vafri heim"
#: src/config/keys.c:63
msgid "Browser Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Vafri uppfæra"
#: src/config/keys.c:64
msgid "Browser Search"
-msgstr ""
+msgstr "Vafri leita"
#: src/config/keys.c:65
msgid "Browser Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Vafri stöðva"
#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Delete"
-msgstr "Eyða"
+msgstr "Eyða / Del"
#: src/config/keys.c:67
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Píla niður"
#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
msgid "End"
-msgstr "Hætta"
+msgstr "Enda / End"
#: src/config/keys.c:69
msgid "Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Færsla / Enter"
#: src/config/keys.c:70
msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta / Esc"
#: src/config/keys.c:71
msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
#: src/config/keys.c:72
msgid "F10"
-msgstr ""
+msgstr "F10"
#: src/config/keys.c:73
msgid "F11"
-msgstr ""
+msgstr "F11"
#: src/config/keys.c:74
msgid "F12"
-msgstr ""
+msgstr "F12"
#: src/config/keys.c:75
msgid "F2"
-msgstr ""
+msgstr "F2"
#: src/config/keys.c:76
msgid "F3"
-msgstr ""
+msgstr "F3"
#: src/config/keys.c:77
msgid "F4"
-msgstr ""
+msgstr "F4"
#: src/config/keys.c:78
msgid "F5"
-msgstr ""
+msgstr "F5"
#: src/config/keys.c:79
msgid "F6"
-msgstr ""
+msgstr "F6"
#: src/config/keys.c:80
msgid "F7"
-msgstr ""
+msgstr "F7"
#: src/config/keys.c:81
msgid "F8"
-msgstr ""
+msgstr "F8"
#: src/config/keys.c:82
msgid "F9"
-msgstr ""
+msgstr "F9"
#: src/config/keys.c:83
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Heim / Home"
#: src/config/keys.c:84
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Innskot / Insert"
#: src/config/keys.c:86
msgid "Media Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill sjónarhorn"
#: src/config/keys.c:87
msgid "Media Audio Track"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill hljóðspor"
#: src/config/keys.c:88
msgid "Media Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill áfram"
#: src/config/keys.c:89
msgid "Media Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill valmynd"
#: src/config/keys.c:90
msgid "Media Next Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill næsti rammi"
#: src/config/keys.c:91
msgid "Media Next Track"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill næsta spor"
#: src/config/keys.c:92
msgid "Media Play Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill spila/bíða"
#: src/config/keys.c:93
msgid "Media Prev Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill fyrri rammi"
#: src/config/keys.c:94
msgid "Media Prev Track"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill fyrra spor"
#: src/config/keys.c:95
msgid "Media Record"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill upptaka"
#: src/config/keys.c:96
msgid "Media Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill endurtekning"
#: src/config/keys.c:97
msgid "Media Rewind"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill spóla til baka"
#: src/config/keys.c:98
msgid "Media Select"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill val"
#: src/config/keys.c:99
msgid "Media Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill stokka"
#: src/config/keys.c:100
msgid "Media Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill stöðva"
#: src/config/keys.c:101
msgid "Media Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill skjátexti"
#: src/config/keys.c:102
msgid "Media Time"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill tími"
#: src/config/keys.c:103
msgid "Media View"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill sýn"
#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
msgid "Menu"
#: src/config/keys.c:105
msgid "Mouse Wheel Down"
-msgstr ""
+msgstr "Músarhjól niður"
#: src/config/keys.c:106
msgid "Mouse Wheel Left"
-msgstr ""
+msgstr "Músarhjól vinstri"
#: src/config/keys.c:107
msgid "Mouse Wheel Right"
-msgstr ""
+msgstr "Músarhjól hægri"
#: src/config/keys.c:108
msgid "Mouse Wheel Up"
-msgstr ""
+msgstr "Músarhjól upp"
#: src/config/keys.c:109
msgid "Page Down"
-msgstr ""
+msgstr "Síða niður"
#: src/config/keys.c:110
msgid "Page Up"
-msgstr ""
+msgstr "Síða upp"
#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
msgid "Space"
-msgstr "Geimtónlist"
+msgstr "Bil / Space"
#: src/config/keys.c:113
msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Dálklykill / Tab"
#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
msgid "Unset"
-msgstr "Ekkert"
+msgstr "Óstillt"
#: src/config/keys.c:115
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Upp"
#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
msgid "Volume Down"
-msgstr "Lækka"
+msgstr "Lækka hljóðstyrk"
#: src/config/keys.c:117
msgid "Volume Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Þagga hljóð"
#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
msgid "Volume Up"
-msgstr "Hækka"
+msgstr "Hækka hljóðstyrk"
#: src/config/keys.c:119
msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "Renna að"
#: src/config/keys.c:120
msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "Renna frá"
#: src/config/keys.c:248
msgid "Ctrl+"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+"
#: src/config/keys.c:249
msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+"
#: src/config/keys.c:250
msgid "Shift+"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+"
#: src/config/keys.c:251
msgid "Meta+"
-msgstr ""
+msgstr "Meta+"
#: src/config/keys.c:252
msgid "Command+"
-msgstr ""
+msgstr "Command+"
#: src/input/control.c:226
#, c-format
#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
#: modules/stream_out/es.c:377
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Streyming / Umkóðun brást"
#: src/input/var.c:210
msgid "Subtitle Track"
-msgstr ""
+msgstr "Textarás"
#: src/input/var.c:273
msgid "Next title"
#: src/libvlc-module.c:85
msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr ""
+msgstr "Upplýsingamagn (0,1,2)"
#: src/libvlc-module.c:87
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:138
msgid "Audio gain"
-msgstr ""
+msgstr "Styrkaukning hljóðs"
#: src/libvlc-module.c:140
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr ""
+msgstr "Nota S/PDIF þegar það er tiltækt"
#: src/libvlc-module.c:168
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Replay gain mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mögnun endurspilunar"
#: src/libvlc-module.c:205
msgid "Select the replay gain mode"
#: src/libvlc-module.c:212
msgid "Default replay gain"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefin mögnun endurspilunar"
#: src/libvlc-module.c:214
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
#: src/libvlc-module.c:279
msgid "Video alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Jöfnun myndmerkis"
#: src/libvlc-module.c:281
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:293
msgid "Grayscale video output"
-msgstr ""
+msgstr "Myndmerkissúttak í grátónum"
#: src/libvlc-module.c:295
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
msgid "Subtitle track"
-msgstr ""
+msgstr "Textaspor"
#: src/libvlc-module.c:585
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
#: src/libvlc-module.c:941
msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja SPU straumsúttak"
#: src/libvlc-module.c:943
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1033
msgid "VLM configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "VLM stillingaskrá"
#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Exit fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta skjáfylli"
#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
msgid "Play/Pause"
-msgstr "Spila / Í Bið"
+msgstr "Spila/bíða"
#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Pause only"
-msgstr "Aðeins Í Bið"
+msgstr "Aðeins bið"
#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the hotkey to use to pause."
#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Play only"
-msgstr "Aðeins Spila"
+msgstr "Aðeins spila"
#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the hotkey to use to play."
#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Navigate up"
-msgstr ""
+msgstr "Fara upp"
#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Navigate down"
-msgstr ""
+msgstr "Fara niður"
#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Navigate left"
-msgstr ""
+msgstr "Fara til vinstri"
#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Navigate right"
-msgstr ""
+msgstr "Fara til hægri"
#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
#: src/libvlc-module.c:1346
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
msgid "Clear the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Hreinsa spilunarlistann"
#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Select the key to clear the current playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu þann lykil sem hreinsar spilunarlistann sem er í gangi."
#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Playlist bookmark 1"
#: src/libvlc-module.c:1387
msgid "Context menu"
-msgstr ""
+msgstr "Samhengisvalmynd"
#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Show the contextual popup menu."
#: modules/access/alsa.c:49
msgid "192000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "192000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:49
msgid "176400 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "176400 Hz"
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "96000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "96000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "88200 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "88200 Hz"
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "48000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "48000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "44100 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "44100 Hz"
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "32000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "32000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "22050 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "22050 Hz"
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "24000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "24000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "16000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "16000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "11025 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "11025 Hz"
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "8000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "8000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "4000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "4000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:56
msgid "ALSA"
#: modules/access/alsa.c:57
msgid "ALSA audio capture"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA hljóðupptaka"
#: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment"
#: modules/access/bd/bd.c:55
msgid "Blu-ray Disc Input"
-msgstr ""
+msgstr "Inntak BluRay disks"
#: modules/access/bluray.c:60
msgid "Blu-ray menus"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-ray valmyndir"
#: modules/access/bluray.c:61
msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
msgid "Blu-ray"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-ray"
#: modules/access/bluray.c:70
msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-Ray stuðningur (libbluray)"
#: modules/access/bluray.c:263
msgid ""
#: modules/access/fs.c:42
msgid "Collapse"
-msgstr ""
+msgstr "Fella saman"
#: modules/access/fs.c:42
msgid "Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Þenja út"
#: modules/access/fs.c:44
msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Hunsaðar skráaendingar"
#: modules/access/fs.c:46
msgid ""
#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Overwrite existing file"
-msgstr ""
+msgstr "Skrifa yfir skrá sem þegar er til"
#: modules/access_output/file.c:67
msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
#: modules/access_output/file.c:203
msgid "Keep existing file"
-msgstr ""
+msgstr "Halda tiltækri skrá"
#: modules/access_output/file.c:204
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Skrifa yfir"
#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
#: modules/access/rdp.c:52
msgid "Encrypted connexion"
-msgstr ""
+msgstr "Dulkóðuð tenging"
#: modules/access/rdp.c:54
msgid "Acquisition rate (in fps)"
#: modules/access/rdp.c:65
msgid "RDP"
-msgstr ""
+msgstr "RDP"
#: modules/access/rdp.c:69
msgid "RDP Remote Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "RDP fjartengt skjáborð"
#: modules/access/rtp/rtp.c:45
msgid "RTCP (local) port"
#: modules/access/screen/screen.c:78
msgid "Display ID"
-msgstr ""
+msgstr "Auðkenni skjás (ID)"
#: modules/access/screen/screen.c:80
msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
msgid "Band-stop filter"
-msgstr ""
+msgstr "Tíðnibilasía"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux inntak"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
msgid "Video input"
#: modules/access/vnc.c:58
msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
-msgstr ""
+msgstr "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
#: modules/access/vnc.c:61
msgid "Compression level"
-msgstr ""
+msgstr "Þjöppunarstig"
#: modules/access/vnc.c:62
msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
#: modules/access/vnc.c:63
msgid "Image quality"
-msgstr ""
+msgstr "Myndgæði"
#: modules/access/vnc.c:64
msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
-msgstr ""
+msgstr "Myndgæði 1 til 9 (hámark)"
#: modules/access/vnc.c:78
msgid "VNC"
-msgstr ""
+msgstr "VNC"
#: modules/access/vnc.c:82
msgid "VNC client access"
-msgstr ""
+msgstr "VNC biðlaraaðgangur"
#: modules/access/zip/zipstream.c:38
msgid "Media in Zip"
#: modules/audio_filter/compressor.c:166
msgid "Threshold level"
-msgstr ""
+msgstr "Hljóðmörk (threshold)"
#: modules/audio_filter/compressor.c:167
msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Hljóðstyrksjafnari"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Parametrískur tónjafnari"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq (Hz)"
#: modules/audio_output/alsa.c:65
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
-msgstr ""
+msgstr "Hjóðúttakstæki (með framsetningu ALSA)."
#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
msgid "Audio output channels"
#: modules/audio_output/alsa.c:77
msgid "Surround 7.1"
-msgstr ""
+msgstr "Surround 7.1"
#: modules/audio_output/alsa.c:82
msgid "ALSA audio output"
msgid "Decoding"
msgstr "Afkóðun"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
#: modules/codec/schroedinger.c:370
msgid "Encoding"
msgstr "Kóðun"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "FFmpeg hljóð/mynd kóðun"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
msgid "Direct rendering"
msgstr "Bein myndgerð"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
msgid "Error resilience"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
msgid ""
"libavcodec can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Leiðir framhjá villum"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
msgid "Hurry up"
msgstr "Drífa sig"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Allow speed tricks"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Hlaupa yfir ramma (sjálfgefið=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid "Discard cropping information"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
msgid "Debug mask"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
msgid "Codec name"
msgstr "Heiti kóðunarlykils"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Internal libavcodec codec name"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Vélbúnaðarafkóðun"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "VDA output pixel format"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "The pixel format for output image buffers."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
msgid "Threads"
msgstr "Þræðir"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+msgstr "Hlutfall lykilramma"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Fléttuð kóðun"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
msgid "Rate control buffer size"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
msgid "I quantization factor"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Truflanasía"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
msgid "Quality level"
msgstr "Gæðastig"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid "Trellis quantization"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
msgid "Luminance masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
msgid "Darkness masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
msgid "Motion masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
msgid "Border masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Tilgreina hvaða AAC hljóðsnið eigi að nota"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "AAC hljóðafkóðari (notar libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:429
+#: modules/codec/faad.c:430
msgid "AAC extension"
msgstr "AAC viðbót"
#: modules/codec/fdkaac.c:71
msgid "AAC-LC"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-LC"
#: modules/codec/fdkaac.c:71
msgid "HE-AAC"
-msgstr ""
+msgstr "HE-AAC"
#: modules/codec/fdkaac.c:71
msgid "HE-AAC-v2"
-msgstr ""
+msgstr "HE-AAC-v2"
#: modules/codec/fdkaac.c:71
msgid "AAC-LD"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-LD"
#: modules/codec/fdkaac.c:71
msgid "AAC-ELD"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-ELD"
#: modules/codec/fdkaac.c:74
msgid "FDKAAC"
-msgstr ""
+msgstr "FDKAAC"
#: modules/codec/fdkaac.c:75
msgid "FDK-AAC Audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "FDK-AAC hljóðkóðari"
#: modules/codec/flac.c:112
msgid "Flac audio decoder"
#: modules/codec/x264.c:418
msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
#: modules/codec/x264.c:418
msgid "esa"
#: modules/codec/x264.c:429
msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Hratt"
#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Normal"
-msgstr "Venjuleg"
+msgstr "Venulegt"
#: modules/codec/x264.c:429
msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Hægt"
#: modules/codec/x264.c:434
msgid "Spatial"
#: modules/codec/x264.c:439
msgid "checkerboard"
-msgstr ""
+msgstr "köflótt"
#: modules/codec/x264.c:439
msgid "column alternation"
-msgstr ""
+msgstr "dálkar til skiptis"
#: modules/codec/x264.c:439
msgid "row alternation"
-msgstr ""
+msgstr "raðir til skiptis"
#: modules/codec/x264.c:439
msgid "side by side"
-msgstr ""
+msgstr "hlið við hlið"
#: modules/codec/x264.c:439
msgid "top bottom"
-msgstr ""
+msgstr "efst neðst"
#: modules/codec/x264.c:439
msgid "frame alternation"
-msgstr ""
+msgstr "rammar til skiptis"
#: modules/codec/x264.c:443
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC Spilarinn"
#: modules/control/hotkeys.c:195
#, c-format
msgid "Loop: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Endurtaka: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:202
#, c-format
msgid "Random: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Slembið: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:325
#, c-format
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
msgid "Classic Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Klassískt rokk"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
msgid "Country"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
msgid "Death Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Dauðabárujárn"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
msgid "Pranks"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Hljóðbútur"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
msgid "Gospel"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
msgid "Alternative Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Alternative rokk"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
msgid "Bass"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
msgid "Instrumental Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Ósungið popp"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
msgid "Instrumental Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Ósungið rokk"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
msgid "Ethnic"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
msgid "Southern Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Suðurríkjarokk"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
msgid "Comedy"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Kristilegt rapp"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Popp/fönk"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
msgid "Jungle"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
msgid "New Wave"
-msgstr ""
+msgstr "Nýbylgja"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
msgid "Acid Punk"
-msgstr ""
+msgstr "Sýrupönk"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Sýrudjass"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
msgid "Polka"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
msgid "Rock & Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Rokk og Ról"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Hart rokk"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
msgid "Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Þjóðlaga"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
msgid "Folk-Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Þjóðlagarokk"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
msgid "National Folk"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
msgid "Bebob"
-msgstr ""
+msgstr "Bíbopp"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
msgid "Revival"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
msgid "Celtic"
-msgstr ""
+msgstr "Keltneskt"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
msgid "Bluegrass"
-msgstr ""
+msgstr "Bluegrass"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
msgid "Avantgarde"
-msgstr ""
+msgstr "Avantgarde"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
msgid "Gothic Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Gotneskt rokk"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
msgid "Progressive Rock"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Kristilegt rokk"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
msgid "Merengue"
-msgstr ""
+msgstr "Merengue"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
msgid "Salsa"
-msgstr ""
+msgstr "Salsa"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
msgid "Thrash Metal"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
msgid "Anime"
-msgstr ""
+msgstr "Anime"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
msgid "JPop"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
msgid "Synthpop"
-msgstr ""
+msgstr "Synthapopp"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
msgid "MP4 stream demuxer"
#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Framlög"
#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
msgid "Go!"
-msgstr ""
+msgstr "Fara!"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
msgid "Drop media here"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
msgid "Choose Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu snið"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
msgid "Customize..."
-msgstr ""
+msgstr "Sérsníða..."
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
msgid "Choose Destination"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
msgid "Apply"
-msgstr "Nota"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
msgid "Save as new Profile..."
#: modules/gui/ncurses.c:1137
#, c-format
msgid "Open: %s"
-msgstr "Opna: %s"
+msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1139
#, c-format
msgid "Find: %s"
-msgstr "Leita: %s"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
msgid "Shift+L"
msgid "Open skin ..."
msgstr "Opna skinn ..."
-#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
-"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
-"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
-"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
-"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
-"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
-"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
-"> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p><!-- "
-"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
+"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:48
#: share/lua/http/index.html:215
msgid "Hide / Show Library"
-msgstr "Sýna / Fela safn"
+msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:216
msgid "Hide / Show Viewer"
-msgstr "Sýna / Fela skoðara"
+msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:217
msgid "Manage Streams"
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
msgid "Update"
-msgstr "Uppfæra"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
msgid "Quality"
-msgstr "Gæði"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
msgid "Not Used"
msgid "Media Manager List"
msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
-#~ msgid "Subtitles/OSD"
-#~ msgstr "Skjátextar/OSD"
-
-#~ msgid "Subtitles codecs"
-#~ msgstr "Kóðalyklar skjátexta"
-
-#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-#~ msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og CC afkóðara / kóðara."
-
-#~ msgid "General Input"
-#~ msgstr "Almennt inntak"
-
#~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "multicast UDP or RTP."
#~ "SAP er til að tilkynna opinberlega strauma sem er verið að senda með "
#~ "fjölvarpi UDP eða RTP."
-#~ msgid "CPU features"
-#~ msgstr "Eiginleikar örgjörva"
-
#~ msgid ""
#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
#~ "care!"
#~ "Þú getur valið hér að gera suma eiginleika í örgjörvahröðun (CPU "
#~ "acceleration) óvirka. Notist með sérstaklega mikilli aðgát!"
-#~ msgid "Chroma modules settings"
-#~ msgstr "Stillingar liteininga"
-
#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
#~ msgstr "Þessar stillingar hafa áhrif á litumbreytingareiningar."
-#~ msgid "Packetizer modules settings"
-#~ msgstr "Stillingar bitaraeininga (packetizers)"
-
-#~ msgid "Encoders settings"
-#~ msgstr "Kóðunarstillingar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Þetta eru almennar stillingar fyrir kóðunareiningar sem meðhöndla "
-#~ "myndmerki/hljóð/skjátexta."
-
-#~ msgid "No help available"
-#~ msgstr "Engin hjálp tiltæk"
-
#~ msgid "There is no help available for these modules."
#~ msgstr "Engin hjálp er tiltæk varðandi þessar einingar."
-#~ msgid "Quick &Open File..."
-#~ msgstr "&Flýtiopna skrá..."
-
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "&Bókamerki"
-
-#~ msgid "Fetch Information"
-#~ msgstr "Sækja upplýsingar"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Raða"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Engin endurtekning"
-
-#~ msgid "Add to Media Library"
-#~ msgstr "Bæta í safn"
-
-#~ msgid "Advanced Open..."
-#~ msgstr "Opna nánar..."
-
-#~ msgid "Open Play&list..."
-#~ msgstr "Opna spilunar&lista..."
-
-#~ msgid "Search Filter"
-#~ msgstr "Leitarsía"
-
-#~ msgid "&Services Discovery"
-#~ msgstr "&Uppgötvun þjónustu"
-
#~ msgid ""
#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
#~ "them."
#~ "Sumir valmöguleikarnir eru í boði en eru faldir. Hakaðu við \"Ítarlegar "
#~ "stillingar\" til að sjá þá."
-#~ msgid "Image clone"
-#~ msgstr "Myndklón"
-
-#~ msgid "Clone the image"
-#~ msgstr "Klóna myndina"
-
-#~ msgid "Magnification"
-#~ msgstr "Stækkun"
-
#~ msgid ""
#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
#~ "should be magnified."
#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
#~ msgstr "\"Vatnsyfirborð\" myndbjögunaráhrif"
-#~ msgid "Image colors inversion"
-#~ msgstr "Umsnúningur lita"
-
#~ msgid "Split the image to make an image wall"
#~ msgstr "Skipta mynd upp til að búa til myndavegg"
-#~ msgid "Force mono audio"
-#~ msgstr "Þvinga einóma hljóð"
-
#~ msgid "This will force a mono audio output."
#~ msgstr "Þetta mun þvinga hljóðúttakið í einóm."
-#~ msgid "Default audio volume"
-#~ msgstr "Sjálfgefinn hljóðstyrkur"
-
-#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
-#~ msgstr "Úttakstíðni hljóðs (Hz)"
-
-#~ msgid "Audio visualizations "
-#~ msgstr "Sjóngerving hljóðs"
-
-#~ msgid "Subtitles track"
-#~ msgstr "Skjátextaspor"
-
-#~ msgid "Low definition (320 lines)"
-#~ msgstr "Lággæði (320 línur)"
-
-#~ msgid "Leave fullscreen"
-#~ msgstr "Fara úr heilskjá"
-
-#~ msgid "Show interface"
-#~ msgstr "Sýna viðmót"
-
#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
#~ msgstr "Lyfta viðmóti yfir alla aðra glugga."
-#~ msgid "Hide interface"
-#~ msgstr "Fela viðmót"
-
#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
#~ msgstr "Lækka viðmótið undir alla aðra glugga"
#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
#~ msgstr "Víxla spilunarlista milli Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
-#~ msgid "Select current widget"
-#~ msgstr "Velja gildandi glugga"
-
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "Örgjörvi"
-
#~ msgid "Greek, Modern ()"
#~ msgstr "Gríska, nútíma ()"
#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
#~ msgstr "Occitanska (fyrir 1500); Provence"
-#~ msgid "Aspect-ratio"
-#~ msgstr "Stærðarhlutföll"
-
#~ msgid "3D Now! memcpy"
#~ msgstr "3D Now! memcpy"
#~ msgid "PCM S8"
#~ msgstr "PCM S8"
-#~ msgid "GSM Audio"
-#~ msgstr "GSM hljóð"
-
#~ msgid "PCM U16 LE"
#~ msgstr "PCM U16 LE"
#~ msgid "PCM F64 BE"
#~ msgstr "PCM F64 BE"
-#~ msgid "ALSA audio capture input"
-#~ msgstr "Inntak ALSA hljóðupptöku"
-
-#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
-#~ msgstr "Inntak BluRay disks"
-
-#~ msgid "Bluray menus"
-#~ msgstr "BluRay valmyndir"
-
#~ msgid "BluRay"
#~ msgstr "BluRay"
-#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
-#~ msgstr "BluRay stuðningur (libbluray)"
-
-#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
-#~ msgstr "BluRay diskur er skemmdur."
-
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "dc1394 inntak"
-
-#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
-#~ msgstr "Safntíðni hljóðs í Hz"
-
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "Endurnýja lista"
-
#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
#~ msgstr "Stafrænt inntak myndmerkis (Firewire/IEEE1394)"
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "fella"
-
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "draga saman"
-
-#~ msgid "Coffee pot control"
-#~ msgstr "Kaffikönnu-stýring"
-
#~ msgid "Teapot"
#~ msgstr "Teketill"
#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
#~ msgstr "Þjónninn er teketill. Þú getur ekki hellt upp á kaffi með tekatli."
-#~ msgid "Coffee pot"
-#~ msgstr "Kaffikanna"
-
#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
#~ msgstr "Kannan náði ekki að hella upp á kaffi (villa á þjóni: %u)."
#~ msgstr ""
#~ "Þú getur notað sérsniðinn kennistreng fyrir forritið eða einhvern þekktan"
-#~ msgid "Auto Connection"
-#~ msgstr "Tengjast Sjálfkrafa"
-
#~ msgid "Advertise with Bonjour"
#~ msgstr "Auglýsa með Bonjour"
-#~ msgid "Active TCP connection"
-#~ msgstr "Virk TCP tenging"
-
-#~ msgid "RTMP stream output"
-#~ msgstr "RTMP úttaksstraumur"
-
#~ msgid "RTMP"
#~ msgstr "RTMP"
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "PVR myndskeiðatæki"
-
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "PVR útvarpstæki"
-
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Staðall"
-
-#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-#~ msgstr "Myndmerkisstaðall straums (Sjálfvirkt, SECAM, PAL eða NTSC)."
-
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "Rammahraði"
-
-#~ msgid "Key interval"
-#~ msgstr "Bil milli lykilramma"
-
-#~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "B rammar"
-
-#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr "Hljóðstyrkur (0-65535)."
-
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Rás"
-
#~ msgid "SECAM"
#~ msgstr "SECAM"
#~ msgid "cbr"
#~ msgstr "cbr"
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
-
-#~ msgid "RTMP input"
-#~ msgstr "RTMP inntak"
-
-#~ msgid "SFTP user name"
-#~ msgstr "SFTP notandanafn"
-
-#~ msgid "SFTP password"
-#~ msgstr "SFTP lykilorð"
-
#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
#~ msgstr "Hæðin á rammabiðminni, í punktum."
#~ msgid "Use libv4l2"
#~ msgstr "Nota libv4l2"
-#~ msgid "Backlight compensation."
-#~ msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar."
-
-#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-#~ msgstr "[vcd:][tæki][@[titill][,[kafli]]]"
-
#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
#~ msgstr "Fastpunktshljóðblandari"
-#~ msgid "Float32 audio mixer"
-#~ msgstr "Float32 hljóðblandari"
-
#~ msgid "3 Front 2 Rear"
#~ msgstr "3 fram 2 bak"
#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
#~ msgstr "A/52 yfir S/PDIF"
-#~ msgid "Open Sound System"
-#~ msgstr "Open Sound System (OSS)"
-
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "OSS DSP tæki"
-
#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
#~ msgstr "Portaudio auðkenni fyrir hljóðúttakstæki"
-#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
-#~ msgstr "PORTAUDIO hljóðúttak"
-
#~ msgid "5.1"
#~ msgstr "5.1"
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "Hljóðtæki"
-
-#~ msgid "Default Audio Device"
-#~ msgstr "Sjálfgefið hljóðtæki"
-
-#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg affléttunarsía myndmerkis"
-
#~ msgid "fast"
#~ msgstr "hratt"
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "venjulegt"
-
#~ msgid "slow"
#~ msgstr "hægt"
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "allt"
-
#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
#~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC kóðari (x264)"
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "Hljóðstyrkur %d%%"
-
#~ msgid "Playlist has only %d elements"
#~ msgstr "Spilunarlisti inniheldur einungis %d atriði"
-#~ msgid "Classic rock"
-#~ msgstr "Klassískt rokk"
-
-#~ msgid "Death metal"
-#~ msgstr "Dauðarokk"
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Gerð"
-#~ msgid "Sound clip"
-#~ msgstr "Hljóðbútur"
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Táknmyndasýn"
-#~ msgid "Alternative rock"
-#~ msgstr "Alternative rokk"
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr "Ýttu nýju lyklana fyrir "
-#~ msgid "Instrumental pop"
-#~ msgstr "Ósungið popp"
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr "Aðvörun: lyklynum hefur þegar verið úthlutað fyrir \""
-#~ msgid "Instrumental rock"
-#~ msgstr "Ósungið rokk"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC spilarinn er ókeypis spilari, kóðari og streymari sem getur lesið "
+#~ "skrár, geisladiska, DVD diska, net-strauma, upptökukort og fleira!\n"
+#~ "VLC notar sína eigin kóðara og er fáanlegur á nánast öllum vinsælum "
+#~ "stýrikerfum.\n"
-#~ msgid "Southern rock"
-#~ msgstr "Suðurríkjarokk"
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Þessi útgáfa af VLC var vistþýdd af:\n"
+#~ " "
-#~ msgid "Christian rap"
-#~ msgstr "Kristilegt rapp"
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú ert að nota Qt4 viðmótið.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "Pop/funk"
-#~ msgstr "Popp/fönk"
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " af VideoLAN genginu.\n"
-#~ msgid "New wave"
-#~ msgstr "Nýbylgja"
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr "Skrifið veffang eða slóðina að miðlinum sem þú vilt spila"
-#~ msgid "Acid punk"
-#~ msgstr "Acid punk"
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
+#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
+#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þessi gluggi gerir þér kleift að umkóða miðlinn og eða streyma yfir "
+#~ "staðarnet eða á internetinu.\n"
+#~ "Þú byrjar með að ganga úr skugga um að uppsprettan sé rétt og smellir svo "
+#~ "á \"Áfram\" hnappinn til að halda áfram. \n"
-#~ msgid "Acid jazz"
-#~ msgstr "Acid jazz"
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox sjónvarp"
-#~ msgid "Rock & roll"
-#~ msgstr "Rokk og Ról"
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
-#~ msgid "Hard rock"
-#~ msgstr "Hart rokk"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
-#~ msgid "Make"
-#~ msgstr "Gerð"
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
-#~ msgid "Frames per second"
-#~ msgstr "Rammar á sekúndu"
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
-#~ msgid "Subtitles delay"
-#~ msgstr "Textatöf"
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Gera einn reit svartan"
-#~ msgid "Subtitles format"
-#~ msgstr "Textasnið"
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gera einn reit svartan. Einungis er hægt að víxla öðrum reitum við svarta "
+#~ "reitinn."
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "Þögull hamur"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Einn af \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" og \"vflip\""
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "Bæta við"
+#~ msgid "row border"
+#~ msgstr "jaðar á röð"
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "Myndaskrá"
+#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+#~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir búa til strauminn ?"
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Skipanir"
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Við viljum þakka öllu samfélaginu í kringum VLC, notendunum, prófurunum "
+#~ "og öllum eftirtöldum (og þeim sem vantar á listann) fyrir samstarfið við "
+#~ "að búa til besta frjálsa hugbúnaðinn."
-#~ msgid "Capture Device"
-#~ msgstr "Upptökutæki"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#~ msgid "Frames per Second:"
-#~ msgstr "Rammar á sekúndu:"
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
-#~ msgid "Image width:"
-#~ msgstr "Myndbreidd"
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Nota GPU hröðun við afkóðun"
-#~ msgid "Image height:"
-#~ msgstr "Myndlengd"
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Setja skrár í biðröð þegar í eins eintaksham"
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "Hlaða inn textaskrá:"
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "Viltu ná í þetta ?"
-#~ msgid "Subtitles encoding"
-#~ msgstr "Kóðun skjátexta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Nota kerfis afkóðara ef í boði (betri gæði, en hættulegra)"
-#~ msgid "Subtitles alignment"
-#~ msgstr "Jöfnun skjátexta"
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Afrita"
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "SAP tilkynning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Uppfæra"
-#~ msgid "RTSP announce"
-#~ msgstr "RTSP tilkynning"
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Einn af \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eða \"spdif\""
-#~ msgid "HTTP announce"
-#~ msgstr "HTTP tilkynning"
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "Í lagi"
-#~ msgid "HTML Playlist"
-#~ msgstr "HTML spilunarlisti"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Óvirkja DVD valmynd (fyrir samhæfni)"
-#~ msgid "General Audio Settings"
-#~ msgstr "Almennar hljóðstillingar"
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr " - Tómt - "
-#~ msgid "General Video Settings"
-#~ msgstr "Almennar myndstillingar"
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Virkja CPU SSE3 stuðning"
-#~ msgid "Subtitles & OSD"
-#~ msgstr "Skjátextar og stjórntextar"
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Enable CPU SSSE3 support"
-#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-#~ msgstr "Stillingar skjátexta og stjórntexta"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Virkja CPU SSE4.1 stuðning"
-#~ msgid "Input & Codecs"
-#~ msgstr "Inntak og kóðunarlyklar"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Virkja CPU SSE4.2 stuðning"
-#~ msgid "Input & Codec settings"
-#~ msgstr "Stillingar fyrir inntak og kóðunarlykla"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Lokið %s (100.0%%)"
-#~ msgid "Enable Audio"
-#~ msgstr "Virkja hljóð"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
-#~ msgid "Font Color"
-#~ msgstr "Litur leturs"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-S eða Hz fyrir DVB-C/T"
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Leturstærð"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-C/S/T"
-#~ msgid "Subtitle Languages"
-#~ msgstr "Tungumál skjáexta"
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB spenna"
-#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
-#~ msgstr "Umbeðið tungumál skjátexta"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Í voltum [0, 13=lóðrétt, 18=lárétt]."
-#~ msgid "Force Bold"
-#~ msgstr "Þvinga feitletrað"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=af, 1=á, -1=sjálfv.]."
-#~ msgid "Outline Color"
-#~ msgstr "Útlínulitur"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
-#~ msgid "Enable Video"
-#~ msgstr "Virkja Myndband"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
-#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
-#~ msgstr "Samstilling skjátexta:"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
-#~ msgid "Subtitles speed:"
-#~ msgstr "Hraði skjátexta:"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
-#~ msgid "Subtitles duration factor:"
-#~ msgstr "Stuðull fyrir tímalengd skjátexta:"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "SAP Tilkynning"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
-#~ msgid " [Streaming]"
-#~ msgstr " [Streymi]"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
-#~ msgid "Show playlist"
-#~ msgstr "Sýna spilunarlista"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Opna textaskrá"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
-#~ msgid " dB"
-#~ msgstr " dB"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Bæta við spilunarlista"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
-#~ msgid "Clear playlist"
-#~ msgstr "Hreinsa spilunarlista"
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
-#~ msgid "Icon View"
-#~ msgstr "Táknmyndasýn"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
-#~ msgid "Detailed View"
-#~ msgstr "Ítarlegsýn"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
-#~ msgid "List View"
-#~ msgstr "Listasýn"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
-#~ msgid "Hotkey for "
-#~ msgstr "Flýtilykill fyrir"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
-#~ msgid "Press the new keys for "
-#~ msgstr "Ýttu nýju lyklana fyrir "
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
-#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-#~ msgstr "Aðvörun: lyklynum hefur þegar verið úthlutað fyrir \""
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
-#~ msgid "Subtitles && OSD"
-#~ msgstr "Skjátextar og stjórntextar"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
-#~ msgid "Input && Codecs"
-#~ msgstr "Inntak og kóðunarlyklar"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
-#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
-#~ "more!\n"
-#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-#~ "platform.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC spilarinn er ókeypis spilari, kóðari og streymari sem getur lesið "
-#~ "skrár, geisladiska, DVD diska, net-strauma, upptökukort og fleira!\n"
-#~ "VLC notar sína eigin kóðara og er fáanlegur á nánast öllum vinsælum "
-#~ "stýrikerfum.\n"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
-#~ msgid ""
-#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
-#~ " "
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Gæði straums."
+
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "IO Aðferð (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "SJÁLFVIRKT"
+
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "LESA"
+
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Endurhaða myndaskrá á hverri n sekúndu."
+
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Merki"
+
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Laga"
+
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
+
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC er í boði:"
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Móða"
+
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Inntaksstillingar ekki vistaðar"
+
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Ekkert í spilun"
+
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr "Kladdar"
+
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr "Hlutir"
+
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Uppfæra"
+
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "S&kala"
+
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2 og APEv1/2 merkjaþáttari"
+
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl lykilorð á Growl miðlaranum."
+
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growls UDP tengi á Growl miðlaranum."
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Breidd skjámyndar."
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Flýtiminni (fjöldi mynda)"
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Nota deilt minni"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Nota deilt minni til að hafa samskipti milli VLC og X vefþjóninn."
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Lágmarks útlit (engin tólarein)"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
#~ msgstr ""
-#~ "Þessi útgáfa af VLC var vistþýdd af:\n"
-#~ " "
+#~ "Ekkert tilvik af v4l2 fannst. Smelltu á endurnýjunarhnappinn til að reyna "
+#~ "aftur."
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "Vistþýðandi: "
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Fremri vinstri"
+
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Hæð skjámyndar."
+
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight Upptökuinntak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og cc-afkóðara/kóðara."
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Almennt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Taka upp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Almennar myndstillingar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Almennar myndstillingar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Breyta stillingum"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Þú ert að nota Qt4 viðmótið.\n"
-#~ "\n"
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr "Almennar stillingar fyrir hljóðúttakseiningu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Besta sem er í boði"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "&Opna skrá..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Bókamerki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Upplýsingar um kóðalykil (&Codec)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Raða eftir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Endurtaka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Hlaða inn miðlasafni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Opn&a ítarlega..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Opna spilunarlista..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Straumsíur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Services Discovery"
+#~ msgstr "Uppgötvun á þjónustum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Mynd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Yfir myndskeiði"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Stækkun/Aðdráttur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Rófsnúningur (spectrum inversion)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Þvinga feitletrað"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Hljóðstyrkur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Hljóðúttaksvilla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Hljóðsjóngerving"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Textaspor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Staðalgæði (576 eða 480 línur)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Fara úr heilskjá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Qt viðmót"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Qt viðmót"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Eyða valda sniðinu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Stærðarhlutföll"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Hljóð"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "ALSA hljóðupptaka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Inntak BluRay disks"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluray menus"
+#~ msgstr "Blu-ray valmyndir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "Blu-Ray stuðningur (libbluray)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
+#~ msgstr "Hent (skemmt)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Hljóðinntak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "Safntíðni hljóðs (Hz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Endurnýjunartími"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Fella saman"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Þenja út"
-#~ msgid "Copyright (C) "
-#~ msgstr "Höfundarréttur © "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Frumstilla stýringar"
-#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-#~ msgstr " af VideoLAN genginu.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Áherslustaðir"
-#~ msgid "&Codec"
-#~ msgstr "&Kóðalykill (codec)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Hljóðtenging"
-#~ msgid "&Convert"
-#~ msgstr "&Breyta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Hljóðtenging"
-#~ msgid "&Convert / Save"
-#~ msgstr "&Breyta / Vista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Straumúttak"
-#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-#~ msgstr "Skrifið veffang eða slóðina að miðlinum sem þú vilt spila"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Myndbandatæki"
-#~ msgid "Subtitles Files"
-#~ msgstr "Skjátextaskrár"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Útvarpstæki"
-#~ msgid ""
-#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
-#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
-#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
-#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Þessi gluggi gerir þér kleift að umkóða miðlinn og eða streyma yfir "
-#~ "staðarnet eða á internetinu.\n"
-#~ "Þú byrjar með að ganga úr skugga um að uppsprettan sé rétt og smellir svo "
-#~ "á \"Áfram\" hnappinn til að halda áfram. \n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Venulegt"
-#~ msgid "&Tools"
-#~ msgstr "&Verkfæri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
-#~ msgid "&Open (advanced)..."
-#~ msgstr "&Opna (ítarlegt)..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Rammahraði"
-#~ msgid "Audio &Channels"
-#~ msgstr "Hljóð&rásir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Merkjabil (guard interval)"
-#~ msgid "&Subtitles Track"
-#~ msgstr "Texta&spor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "rammar"
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "&Flakk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Hljóðstyrkur"
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Verkfæri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Rásir"
-#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-#~ msgstr "Fela VLC í kerfisbakka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
-#~ msgid "Show VLC media player"
-#~ msgstr "Sýna VLC spilarann"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "FTP inntak"
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Ítarlegir valmöguleikar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "FTP notandanafn"
-#~ msgid "Freebox TV"
-#~ msgstr "Freebox sjónvarp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "FTP lykilorð"
-#~ msgid "French TV"
-#~ msgstr "Franskt sjónvarp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar"
-#~ msgid "MCE"
-#~ msgstr "MCE"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[cdda:][tæki][@[lag]]"
-#~ msgid "libc memcpy"
-#~ msgstr "libc memcpy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Flac hljóðbitari"
-#~ msgid "MMX EXT memcpy"
-#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Opna uppruna"
-#~ msgid "MMX memcpy"
-#~ msgstr "MMX memcpy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "DVD tæki"
-#~ msgid "MSN Now-Playing"
-#~ msgstr "MSN Í Spilun"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "ALSA hljóðúttak"
-#~ msgid "Blu-Ray"
-#~ msgstr "Blu-Ray"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Hljóðtæki"
-#~ msgid "Decompression"
-#~ msgstr "Afþjöppun"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Veldu hljóðtæki"
-#~ msgid "Sizes"
-#~ msgstr "Stærðir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "Afflétta myndmerki"
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Skipun"
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Venulegt"
-#~ msgid "Audio Language"
-#~ msgstr "Tungumál"
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Veggur"
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Stilliskrá"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Lækka"
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "Valmyndastaða"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Klassískt rokk"
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "Tímatakmörkun valmyndar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Dauðabárujárn"
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "Valmyndaruppfærsluskeið"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Hljóðbútur"
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "Skjávalmynd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Alternative rokk"
-#~ msgid "Make one tile a black slot"
-#~ msgstr "Gera einn reit svartan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Ósungið popp"
-#~ msgid ""
-#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gera einn reit svartan. Einungis er hægt að víxla öðrum reitum við svarta "
-#~ "reitinn."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Ósungið rokk"
-#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-#~ msgstr "Einn af \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" og \"vflip\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Suðurríkjarokk"
-#~ msgid "Stream Name"
-#~ msgstr "Heiti straums"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Kristilegt rapp"
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Myndkóðunarlykill"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Popp/fönk"
-#~ msgid "Audio Codec"
-#~ msgstr "Hljóðkóðunarlykill"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "Nýbylgja"
-#~ msgid "Subtitle Codec"
-#~ msgstr "Kóðunarlykilll skjátexta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Sýrupönk"
-#~ msgid "Output Method"
-#~ msgstr "Úttaksaðferð"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Sýrudjass"
-#~ msgid "Video Bit Rate"
-#~ msgstr "Bitahraði myndmerkis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rokk og Ról"
-#~ msgid "Audio Bit Rate"
-#~ msgstr "Bitahraði hljóðs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hart rokk"
-#~ msgid "Audio Sample Rate"
-#~ msgstr "Safntíðni hljóðs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Rammar á sekúndu"
-#~ msgid "MUX Options"
-#~ msgstr "MUX valmöguleikar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Töf skjátexta"
-#~ msgid "Video Scale"
-#~ msgstr "Stærðarhlutföll myndskeiðs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Textarás"
-#~ msgid "Output Port"
-#~ msgstr "Úttaksgátt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Hljóðlátur hamur"
-#~ msgid "Output Destination"
-#~ msgstr "Áfangastaður úttaks"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Bæta við í skrá"
-#~ msgid "Output File"
-#~ msgstr "Úttaksskrá"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Yfirlitsskrá"
-#~ msgid "Input Media"
-#~ msgstr "Inntaksmiðill"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
-#~ msgid "File Name"
-#~ msgstr "Skráarheiti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "Upptöku&tæki"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Raðir:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Rammar á sekúndu"
-#~ msgid "x offset"
-#~ msgstr "x hliðrun"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Breidd myndar"
-#~ msgid "row border"
-#~ msgstr "jaðar á röð"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Hæð myndar"
-#~ msgid "width"
-#~ msgstr "breidd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Nota texta skrá"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Dálkar:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
-#~ msgid "y offset"
-#~ msgstr "y hliðrun"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Jöfnun myndmerkis"
-#~ msgid "column border"
-#~ msgstr "jaðar á dálki"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP tilkynning"
-#~ msgid "height"
-#~ msgstr "hæð"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "SAP tilkynning"
-#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
-#~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir búa til strauminn ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "SAP tilkynning"
-#~ msgid "Preamp: "
-#~ msgstr "Formögnun: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML spilunarlisti"
-#~ msgid ""
-#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
-#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
-#~ "collaboration to create the best free software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Við viljum þakka öllu samfélaginu í kringum VLC, notendunum, prófurunum "
-#~ "og öllum eftirtöldum (og þeim sem vantar á listann) fyrir samstarfið við "
-#~ "að búa til besta frjálsa hugbúnaðinn."
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Almennar hljóðstillingar"
-#~ msgid "Licence"
-#~ msgstr "Notkunarleyfi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Almennar myndstillingar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
-#~ msgid "Verbosity:"
-#~ msgstr "Upplýsingamagn:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "Virkja stjórntexta á skjá (OSD)"
-#~ msgid "Add a subtitles file"
-#~ msgstr "Bæta við skjátextaskrá"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Nota skjá&textaskrá"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Stillingar fyrir inntak og kóðunarlykla"
-#~ msgid "Select the subtitles file"
-#~ msgstr "Veldu skjátextaskrá"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Virkja hljóð"
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-#~ "p > span { color: #838383; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-#~ "p > span { color: #838383; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Litur á letri"
-#~ msgid "00000; "
-#~ msgstr "00000; "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Leturstærð"
-#~ msgid "Destinations"
-#~ msgstr "Áfangastaðir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Tungumál skjátexta"
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Heiti hóps"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Kjörstilling tals:"
-#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
-#~ msgstr "Nota GPU hröðun við afkóðun"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Þvinga feitletrað"
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Eintök"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Litur útlína"
-#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-#~ msgstr "Setja skrár í biðröð þegar í eins eintaksham"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Virkja myndband"
-#~ msgid "Menus language:"
-#~ msgstr "Tungumál valmynda:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Samstilling hljóðspors:"
-#~ msgid "Systray popup when minimized"
-#~ msgstr "Sprettgluggi úr kerfisbakka þegar smækkað"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "Textar"
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Tungumál skjátexta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Textarás"
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "Umbeðið tungumál skjátexta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP tilkynning"
-#~ msgid "Subtitles effects"
-#~ msgstr "Grafískar brellur skjátexta"
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Streaming]"
+#~ msgstr "Streymi"
-#~ msgid "Do you want to download it ?"
-#~ msgstr "Viltu ná í þetta ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Sýna/fela spilunarlista"
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Svartur reitur"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Nota texta skrá"
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
-#~ msgid "Speed of the subtitles:"
-#~ msgstr "Textahraði:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Bæta við spilunarlista"
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Virkja veggfóðursham"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Hreinsa spilunarlistann"
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "Hreinsa "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Miðill sýn"
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "Aftari til vinstri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Miðill sýn"
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "Aftari til hægri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Flýtilykill"
#, fuzzy
-#~ msgid "Low Pass Ffilter"
-#~ msgstr "Skilaboðasía"
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Duration in second"
-#~ msgstr "Lengd i ms"
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
-#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-#~ msgstr "já: frá %@ til %@ sek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Vistþýðandi: %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Previous/Backward"
-#~ msgstr "Fyrri kafli"
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Höfundaréttur"
#, fuzzy
-#~ msgid "Next/Forward"
-#~ msgstr "Skrefa Áfram"
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Kóðalykill (codec)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-#~ msgstr "Nota kerfis afkóðara ef í boði (betri gæði, en hættulegra)"
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Umbreyta"
-#~ msgid "Dump"
-#~ msgstr "Afrita"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "Br&eyta / Vista..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Live Update"
-#~ msgstr "Uppfæra"
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Skjátextaskrá"
-#~ msgid ""
-#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Einn af \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eða \"spdif\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "Verkfæri"
-#~ msgid "Okay"
-#~ msgstr "Í lagi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Opna skrá..."
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "Óvirkja DVD valmynd (fyrir samhæfni)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Hljóðrásir"
-#~ msgid " - Empty - "
-#~ msgstr " - Tómt - "
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Textarás"
-#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
-#~ msgstr "Virkja CPU SSE3 stuðning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Stýring"
-#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-#~ msgstr "Enable CPU SSSE3 support"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Verkfæri"
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-#~ msgstr "Virkja CPU SSE4.1 stuðning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "Uppfæra VLC siplarann"
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-#~ msgstr "Virkja CPU SSE4.2 stuðning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "VLC Spilarinn"
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Done %s (100.0%%)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Lokið %s (100.0%%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Nánari stillingar"
-#~ msgid "Alsa"
-#~ msgstr "Alsa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Franska"
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-S eða Hz fyrir DVB-C/T"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Í spilun"
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-C/S/T"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "LNB spenna"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "Þjappari"
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "Í voltum [0, 13=lóðrétt, 18=lárétt]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Stærð"
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=af, 1=á, -1=sjálfv.]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Command+"
-#~ msgid "QAM16"
-#~ msgstr "QAM16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Tungumál hljóðs"
-#~ msgid "QAM32"
-#~ msgstr "QAM32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "VLM stillingaskrá"
-#~ msgid "QAM64"
-#~ msgstr "QAM64"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Textastaðsetning"
-#~ msgid "QAM128"
-#~ msgstr "QAM128"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Tímamörk"
-#~ msgid "QAM256"
-#~ msgstr "QAM256"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Merkjabil (guard interval)"
-#~ msgid "BPSK"
-#~ msgstr "BPSK"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Skjátextar"
-#~ msgid "QPSK"
-#~ msgstr "QPSK"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Nafn straums"
-#~ msgid "8VSB"
-#~ msgstr "8VSB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Vídeókóðunarlykill"
-#~ msgid "16VSB"
-#~ msgstr "16VSB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Hljóðkóðunarlykill"
-#~ msgid "1/2"
-#~ msgstr "1/2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
-#~ msgid "2/3"
-#~ msgstr "2/3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "Breidd úttaks"
-#~ msgid "3/4"
-#~ msgstr "3/4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Bitahraði myndmerkis"
-#~ msgid "5/6"
-#~ msgstr "5/6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Bitahraði hljóðs"
-#~ msgid "7/8"
-#~ msgstr "7/8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Safntíðni hljóðs"
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "DMX valmöguleikar"
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "Myndskeiðsupptaka"
-#~ msgid "1/16"
-#~ msgstr "1/16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "Úttakssnið"
-#~ msgid "1/32"
-#~ msgstr "1/32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Áfangastaður"
-#~ msgid "2k"
-#~ msgstr "2k"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Úttaksskrá"
-#~ msgid "8k"
-#~ msgstr "8k"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "Inntaksstraumur"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Skráarheiti"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Raðir"
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "HTTP ACL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "X hliðrun"
-#~ msgid "MMap"
-#~ msgstr "MMap"
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Breidd"
-#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Gæði straums."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Dálkar"
-#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-#~ msgstr "IO Aðferð (READ, MMAP, USERPTR)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "X hliðrun"
-#~ msgid "AUTO"
-#~ msgstr "SJÁLFVIRKT"
+#, fuzzy
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "Hljóðstyrksjafnari"
-#~ msgid "READ"
-#~ msgstr "LESA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Hæð"
-#~ msgid "MMAP"
-#~ msgstr "MMAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Formögnun:"
-#~ msgid "USERPTR"
-#~ msgstr "USERPTR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Leyfi"
-#~ msgid "Reload image file every n seconds."
-#~ msgstr "Endurhaða myndaskrá á hverri n sekúndu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "Upplýsingamagn (0,1,2)"
-#~ msgid "1.00x"
-#~ msgstr "1.00x"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "Nota texta skrá"
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "Merki"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Nota texta skrá"
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Laga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Veldu skrána"
-#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-#~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Áfangastaður"
-#~ msgid "VLC was brought to you by:"
-#~ msgstr "VLC er í boði:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Hópur"
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Spóla til baka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Setja upp"
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Móða"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "Tungumál hljóðs"
-#~ msgid "Input Settings not saved"
-#~ msgstr "Inntaksstillingar ekki vistaðar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Setja afspilun í bið þegar smækkað"
-#~ msgid "No item currently playing"
-#~ msgstr "Ekkert í spilun"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Tungumál skjátexta"
-#~ msgid " Logs "
-#~ msgstr "Kladdar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Kjörstilling tals:"
-#~ msgid " Objects "
-#~ msgstr "Hlutir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "&Uppfæra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Svartur reitur"
-#~ msgid "Sca&le"
-#~ msgstr "S&kala"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DV"
-#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-#~ msgstr "ID3v1/2 og APEv1/2 merkjaþáttari"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Textavarpstextar"
-#~ msgid "Growl password on the Growl server."
-#~ msgstr "Growl lykilorð á Growl miðlaranum."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "Virkja taplausa kóðun"
-#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-#~ msgstr "Growls UDP tengi á Growl miðlaranum."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Miðill valmynd"
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv4 SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Vinstri"
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Hægri"
-#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Breidd skjámyndar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Lykilorðaskrá"
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "Flýtiminni (fjöldi mynda)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Tímalengd í sekúndum"
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Nota deilt minni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "já: %@ @ %@ kb/s"
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr "Nota deilt minni til að hafa samskipti milli VLC og X vefþjóninn."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Fyrri kafli"
-#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-#~ msgstr "Lágmarks útlit (engin tólarein)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Áfram"
-#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekkert tilvik af v4l2 fannst. Smelltu á endurnýjunarhnappinn til að reyna "
-#~ "aftur."
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
-#~ msgid "Left front"
-#~ msgstr "Fremri vinstri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "Hæð skjámyndar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Miðill spóla til baka"
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite scanning config"
#, fuzzy
#~ msgid "Front speakers"
-#~ msgstr "3 fram 2 bak"
+#~ msgstr "Eiginleikar leturs"
#, fuzzy
#~ msgid "ALSA device"
-#~ msgstr "Hljóðtæki"
+#~ msgstr "DVD tæki"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a Media"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Browser"
-#~ msgstr "Miðill: %s"
+#~ msgstr "Miðill áfram"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#, fuzzy
#~ msgid "Seek Time"
-#~ msgstr "Byrjunartími"
+#~ msgstr "Miðill tími"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical Equalizer"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture Screen"
-#~ msgstr "Upptökutæki"
+#~ msgstr "Upptökuhamur"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgid "Enqueue"
#~ msgstr "&Setja í biðröð"
+#, fuzzy
#~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "Hljóðlátur hamur."
+#~ msgstr "Hljóðlátur hamur"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion blue"
#~ msgstr "Hreyfingarafskerping"
+#, fuzzy
#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Áhrif"
+#~ msgstr "Brellur"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom playlist"
-#~ msgstr "Sýna spilunarlista"
+#~ msgstr "spila lista"
+#, fuzzy
#~ msgid "key"
-#~ msgstr "Takki"
+#~ msgstr "Flýtilykill"
+#, fuzzy
#~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "Telnet Viðmót"
+#~ msgstr "Viðmót"
+#, fuzzy
#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Vefviðmót"
+#~ msgstr "Viðmót"
+#, fuzzy
#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "UDP tengi"
+#~ msgstr "SFTP gátt"
+#, fuzzy
#~ msgid "Force IPv6"
-#~ msgstr "Þvinga IPv6"
+#~ msgstr "Þvinga snið"
+#, fuzzy
#~ msgid "Force IPv4"
-#~ msgstr "Þvinga IPv4"
+#~ msgstr "Þvinga snið"
+#, fuzzy
#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Skyndiminni í ms"
+#~ msgstr "Skyndiminni (ms)"
+#, fuzzy
#~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "DirectShow DVB inntak"
+#~ msgstr "DirectShow inntak"
+#, fuzzy
#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "HTTP lykilorð"
+#~ msgstr "FTP lykilorð"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Hljóðrás"
+#~ msgstr "Hljóðrásir"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
+#~ msgstr "S-Video inntak"
+#, fuzzy
#~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "Endurhlaða myndaskrá"
+#~ msgstr "Veljið skrá"
+#, fuzzy
#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Miðlaravistfang"
+#~ msgstr "Vistfang HTTP-vefþjóns"
+#, fuzzy
#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+#, fuzzy
#~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Ekki laga"
+#~ msgstr "Ekki Senda"
+#, fuzzy
#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Spóla áfram"
+#~ msgstr "Skref áfram"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio Filter"
#~ msgstr "Hljóðsía"
+#, fuzzy
#~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "Um myndbandasíuna"
+#~ msgstr "Hljóðsíur"
+#, fuzzy
#~ msgid "Controller..."
-#~ msgstr "Stjórnandi..."
+#~ msgstr "Stýring"
+#, fuzzy
#~ msgid "Equalizer..."
#~ msgstr "Tónjafnari"
+#, fuzzy
#~ msgid "Extended Controls..."
-#~ msgstr "Auka stillingar..."
+#~ msgstr "&Ítarlegar stillingar"
+#, fuzzy
#~ msgid "No device connected"
-#~ msgstr "Ekkert tæki tengt"
+#~ msgstr "Ekkert tæki er valið"
+#, fuzzy
#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "Engin %@s fundin"
-
-#~ msgid "iSight Capture Input"
-#~ msgstr "iSight Upptökuinntak"
+#~ msgstr "Ekkert Inntak Fundið"
+#, fuzzy
#~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 hlutur"
+#~ msgstr "%i hlutir"
+#, fuzzy
#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Tóm Mappa"
+#~ msgstr "Opna möppu..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio Settings not saved"
-#~ msgstr "Hljóðstillingar ekki vistaðar"
+#~ msgstr "Hjóðstillingar"
+#, fuzzy
#~ msgid "Hotkeys not saved"
-#~ msgstr "Snabbtangenter inte sparade"
+#~ msgstr "Stilingar flýtilykla"
+#, fuzzy
#~ msgid " Browse "
-#~ msgstr "Fletta"
+#~ msgstr "Velja"
+#, fuzzy
#~ msgid "Input caching:"
-#~ msgstr "Inntaksflýtiminni:"
+#~ msgstr "Inntakið hefur breyst"
#, fuzzy
#~ msgid "Privacy and Network Warning"
#~ msgstr "Friðhelgi / Netvirkni"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "&Auka Lýsigögn"
+#~ msgstr "&Vista lýsigögn"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "&Codec Upplýsingar"
+#~ msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Statistics"
-#~ msgstr "&Tölfræði"
+#~ msgstr "Tölfræði"
+#, fuzzy
#~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "T&æma"
+#~ msgstr "Hreinsa"
#, fuzzy
#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
#~ msgstr "HTML spilunarlisti"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Streaming..."
#~ msgstr "&Streyma..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Sna&pshot"
-#~ msgstr "Skjá&mynd"
+#~ msgstr "Skjámynd"
+#, fuzzy
#~ msgid "Manage &bookmarks"
-#~ msgstr "Eiga við &bókamerki"
+#~ msgstr "Búa til nýtt bókamerki"
+#, fuzzy
#~ msgid "Configure podcasts..."
-#~ msgstr "Stilla Pod-sendingar..."
+#~ msgstr "Skilgreina flýtilykla"
+#, fuzzy
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Hreinsa"
+#, fuzzy
#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Áhrif Leturs"
+#~ msgstr "Hljóðáhrif"
+#, fuzzy
#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Feitar Útlínur"
+#~ msgstr "Útlínur"
+#, fuzzy
#~ msgid "Lua Interface Module"
-#~ msgstr "Lua viðmótseining"
+#~ msgstr "Viðmótseining"
+#, fuzzy
#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Miðlari"
+#~ msgstr "Þjónustur"
+#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Breidd skjámyndar"
+#~ msgstr "Skjámynd"
+#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Hæð skjámyndar"
+#~ msgstr "Skjámynd"
+#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot output"
-#~ msgstr "Úttak skjámyndar"
+#~ msgstr "Skjámynd"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Heimila toppa"
+#~ msgstr "Virkja hljóð"
+#, fuzzy
#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Leturstærð:"
+#~ msgstr "Leturstærð"
+#, fuzzy
#~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "Textastilling:"
+#~ msgstr "Textavarpstextastilling"
+#, fuzzy
#~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Sjálfgefið tengi (miðlarahamur)"
+#~ msgstr "VoD miðlaraeining"
+#, fuzzy
#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Endurnýja"
+#~ msgstr "Endurnýjunartími"
+#, fuzzy
#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Litafjör"
+#~ msgstr "Litur"
#, fuzzy
#~ msgid "Vout/Overlay"
#~ msgstr "Yfirlag"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Myndasíur"
+#~ msgstr "Myndsía"
#, fuzzy
#~ msgid "Vout filters"
#~ msgstr "Myndsía"
+#, fuzzy
#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Ítarlegar myndasíustillingar"
+#~ msgstr "&Ítarlegar stillingar"