msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-08 23:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-08 19:12+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-03 00:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-13 15:11+0700\n"
"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
-"本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用公开\n"
-"许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
+"本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
+"公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
"\n"
"本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
-#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
+#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_config_cat.h:127
+#: src/input/input.c:1906
+#: src/input/input.c:1966
+#: src/playlist/item.c:369
+#: src/playlist/playlist.c:163
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:39
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
msgid "Interface"
msgstr "界面"
msgstr "VLC 界面设置"
#: include/vlc_config_cat.h:42
-#, fuzzy
-msgid "General interface settings"
+msgid "General interface setttings"
msgstr "一般界面设置"
#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "主界面设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:47
+#: src/libvlc.h:75
msgid "Control interfaces"
msgstr "控制界面"
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "控制界面设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:50
+#: include/vlc_config_cat.h:51
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "热键设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1126
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: include/vlc_config_cat.h:54
+#: src/input/es_out.c:1592
+#: src/libvlc.h:1113
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
+#: modules/stream_out/transcode.c:249
msgid "Audio"
msgstr "音频"
msgid "Audio settings"
msgstr "音频设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:57
+#: include/vlc_config_cat.h:58
msgid "General audio settings"
msgstr "一般音频设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:60
+#: include/vlc_config_cat.h:85
#: src/video_output/video_output.c:403
msgid "Filters"
msgstr "过滤器"
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+#: src/audio_output/input.c:78
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
msgid "Visualizations"
msgstr "视觉效果"
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: src/audio_output/input.c:152
msgid "Audio visualizations"
msgstr "音频视觉效果"
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:68
+#: include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Output modules"
msgstr "输出模块"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "音频输出模块的一般设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1448
+#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: src/libvlc.h:1433
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
+#: modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "模块及音频杂项设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1161
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
+#: include/vlc_config_cat.h:75
+#: src/input/es_out.c:1614
+#: src/libvlc.h:1148
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
#: modules/stream_out/transcode.c:193
msgid "Video"
msgstr "视频"
msgid "Video settings"
msgstr "视频设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General video settings"
msgstr "一般视频设置"
msgstr "字幕/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:90
-msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"."
msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
#: include/vlc_config_cat.h:99
msgstr "输入 / 编码器"
#: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
+msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here."
+msgstr "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Access modules"
msgstr "存取模块"
#: include/vlc_config_cat.h:105
-msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
-msgstr ""
-"关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
-"设置。"
+msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存设置。"
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Access filters"
msgstr "存取过滤器"
#: include/vlc_config_cat.h:111
-msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
-msgstr ""
-"存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
-"么,您不应该改变这里的设置。"
+msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing."
+msgstr "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什么,您不应该改变这里的设置。"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Demuxers"
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "一般输入设置,请注意。"
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1385
+#: include/vlc_config_cat.h:131
+#: src/libvlc.h:1370
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "串流输出"
#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
-"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
-"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
-"RTSP).\n"
-"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating...)."
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:141
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
-"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
-"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
-"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
-"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
-"setting allows you to always force a specific access output method. You "
-"should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
-"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
-"not do that.\n"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
msgstr "Sout流输出"
#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
-"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
-"for each sout stream module here."
+msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
+#: include/vlc_config_cat.h:172
+#: modules/services_discovery/sap.c:123
msgid "SAP"
-msgstr ""
+msgstr "SAP"
#: include/vlc_config_cat.h:174
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
+msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
+msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
#: include/vlc_config_cat.h:177
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
msgid "VOD"
-msgstr ""
+msgstr "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1494
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: src/libvlc.h:1474
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322
+#: modules/gui/macosx/intf.m:480
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
msgstr "播放列表"
#: include/vlc_config_cat.h:183
-msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
-"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
+msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "一般播放列表行为"
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488
+#: include/vlc_config_cat.h:188
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
msgid "Services discovery"
msgstr "服务探索"
#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid ""
-"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
-"playlist."
+msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist."
msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1346
+#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: src/libvlc.h:1331
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
msgstr "CPU 特性"
#: include/vlc_config_cat.h:197
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
-msgstr ""
-"这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
+msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings."
+msgstr "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "Advanced settings"
msgid "Other advanced settings"
msgstr "其它高级设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: include/vlc_config_cat.h:203
+#: modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:379
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
msgid "Network"
msgstr "网络"
msgstr "字幕demuxer设置"
#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:230
#: include/vlc_interface.h:137
msgid ""
"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
-"\"vlc -I wx\"\n"
+"警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 \"vlc -I wx\"\n"
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:317
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/misc/growl.c:161
+#: include/vlc_meta.h:28
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:317
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: modules/misc/growl.c:161
#: modules/misc/growl.c:164
msgid "Meta-information"
msgstr "元信息"
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: include/vlc_meta.h:29
+#: src/input/var.c:136
+#: modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656
+#: modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "标题"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:134
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
+#: include/vlc_meta.h:30
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "作者"
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:317
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
+#: include/vlc_meta.h:31
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:317
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
msgid "Artist"
msgstr "艺术家"
msgid "Genre"
msgstr "流派"
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
+#: include/vlc_meta.h:33
+#: modules/mux/asf.c:52
msgid "Copyright"
msgstr "版权"
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165
+#: include/vlc_meta.h:34
+#: modules/misc/growl.c:165
msgid "Album/movie/show title"
msgstr ""
msgid "Track number/position in set"
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: include/vlc_meta.h:36
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
+#: include/vlc_meta.h:37
+#: modules/mux/asf.c:56
msgid "Rating"
msgstr "评分"
msgid "Setting"
msgstr "设置"
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: include/vlc_meta.h:40
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
msgid "URL"
msgstr "网址"
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92
+#: include/vlc_meta.h:41
+#: src/input/es_out.c:1584
+#: src/libvlc.h:92
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "Now Playing"
msgstr "正在播放"
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: include/vlc_meta.h:43
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "发行商"
msgid "Codec Description"
msgstr "编码器描述"
-#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379
+#: src/audio_output/input.c:80
+#: src/audio_output/input.c:126
+#: src/input/es_out.c:361
+#: src/libvlc.h:380
+#: src/video_output/video_output.c:379
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "关闭"
-#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
msgstr "频谱"
msgid "Spectrum"
msgstr "频谱"
-#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:123
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "均衡器"
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:145
+#: src/libvlc.h:195
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "音频滤波器"
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: src/audio_output/output.c:102
+#: src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:118
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541
#: modules/gui/macosx/intf.m:542
msgid "Audio Channels"
msgstr "音频"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:105
+#: src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l/v4l.c:125
+#: modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222
+#: modules/audio_output/directx.c:465
+#: modules/audio_output/oss.c:205
+#: modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:182
+#: modules/audio_output/sdl.c:199
+#: modules/audio_output/waveout.c:420
+#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "立体声"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:107
+#: src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:258
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:86
+#: modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:160
#: modules/video_filter/time.c:99
msgid "Left"
msgstr "左"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:109
+#: src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:258
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:86
+#: modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:160
#: modules/video_filter/time.c:99
msgid "Right"
msgstr "右"
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:684
+#: src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:776
+#: src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
msgid "Bookmark %i"
msgstr "书签 %i"
-#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
-#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: src/input/es_out.c:383
+#: src/input/es_out.c:385
+#: src/input/es_out.c:391
+#: src/input/es_out.c:392
+#: modules/access/cdda.c:593
+#: modules/access/cdda/info.c:978
+#: modules/access/cdda/info.c:1011
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "音轨 %i"
-#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: src/input/es_out.c:465
+#: src/input/es_out.c:467
+#: src/input/es_out.c:567
+#: src/input/es_out.c:574
+#: src/input/var.c:125
+#: src/libvlc.h:406
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
msgid "Program"
msgstr "程序"
msgid "Stream %d"
msgstr "串流 %d"
-#: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: src/input/es_out.c:1581
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
msgid "Codec"
msgstr "编码器"
-#: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641
+#: src/input/es_out.c:1592
+#: src/input/es_out.c:1614
+#: src/input/es_out.c:1641
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:1595
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "频道"
#: src/input/es_out.c:1600
#, c-format
msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
#: src/input/es_out.c:1604
msgid "Bits per sample"
msgstr "比特每采样"
-#: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83
+#: src/input/es_out.c:1608
+#: modules/access/pvr/pvr.c:83
#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
msgid "Bitrate"
msgstr "位率"
msgid "Display resolution"
msgstr "显示分辨率"
-#: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:1634
+#: modules/access/screen/screen.c:41
msgid "Frame rate"
msgstr "帧率"
msgid "Subtitle"
msgstr "字幕"
-#: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: src/input/input.c:1920
+#: src/input/input.c:1924
+#: modules/gui/macosx/output.m:143
+#: modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
msgid "Stream"
msgstr "串流"
-#: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
+#: src/input/input.c:1966
+#: src/playlist/item.c:369
+#: modules/access/cdda/info.c:326
+#: modules/access/cdda/info.c:394
#: modules/gui/macosx/playlist.m:135
msgid "Duration"
msgstr "长度"
-#: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215
+#: src/input/input.c:2145
+#: src/input/input.c:2215
msgid "Errors"
msgstr "错误"
msgid "Bookmark"
msgstr "书签"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412
+#: src/input/var.c:131
+#: src/libvlc.h:412
msgid "Programs"
msgstr "程序"
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
+#: src/input/var.c:142
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
msgid "Chapter"
msgstr "章节"
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:148
+#: modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: src/input/var.c:163
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
#: modules/gui/macosx/intf.m:557
msgid "Video Track"
msgstr "视频轨"
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: src/input/var.c:169
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/macosx/intf.m:540
msgid "Audio Track"
msgstr "音频轨"
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: src/input/var.c:175
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
#: modules/gui/macosx/intf.m:565
msgid "Subtitles Track"
msgstr "字幕轨"
msgid "Title %i"
msgstr "标题 %i"
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:307
+#: src/input/var.c:367
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "章节 %i"
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: src/input/var.c:346
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
msgid "Next chapter"
msgstr "下一个章节"
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: src/input/var.c:351
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
msgid "Previous chapter"
msgstr "上一个章节"
msgid "Login"
msgstr "登录"
-#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
+#: src/interface/interaction.c:437
+#: modules/access_output/http.c:63
#: modules/control/telnet.c:81
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgid "Switch interface"
msgstr "切换界面"
-#: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: src/interface/interface.c:373
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:492
msgid "Add Interface"
msgstr "新增界面"
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1684
-#: src/misc/modules.c:1988
+#: src/libvlc.c:329
+#: src/libvlc.c:484
+#: src/misc/modules.c:1683
+#: src/misc/modules.c:1987
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: src/libvlc.c:346
msgid "Help options"
msgstr "说明选项"
-#: src/libvlc.c:2216 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc.c:2221
+#: src/misc/configuration.c:1248
msgid "string"
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:2233 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc.c:2238
+#: src/misc/configuration.c:1212
msgid "integer"
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:2251 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc.c:2256
+#: src/misc/configuration.c:1237
msgid "float"
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:2257
+#: src/libvlc.c:2262
msgid " (default enabled)"
msgstr " (默认打开)"
-#: src/libvlc.c:2258
+#: src/libvlc.c:2263
msgid " (default disabled)"
msgstr " (默认关闭)"
-#: src/libvlc.c:2440
+#: src/libvlc.c:2445
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC 版本 %s\n"
-#: src/libvlc.c:2441
+#: src/libvlc.c:2446
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
-#: src/libvlc.c:2443
+#: src/libvlc.c:2448
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "编译器: %s\n"
-#: src/libvlc.c:2446
+#: src/libvlc.c:2451
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
-#: src/libvlc.c:2478
+#: src/libvlc.c:2483
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
-#: src/libvlc.c:2499
+#: src/libvlc.c:2504
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"按回车键继续...\n"
-#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:192
msgid "Auto"
msgstr "自动"
msgid "British English"
msgstr "英式英语"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:36
+#: src/misc/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "加泰罗尼亚语"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:36
+#: src/misc/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "丹麦语"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:36
+#: src/misc/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "德语"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:36
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙语"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:36
+#: src/misc/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "法语"
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:37
+#: src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:37
+#: src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:37
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:37
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "韩国语"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:38
+#: src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "巴西葡萄牙语"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:38
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
msgid "Romanian"
msgstr "罗马尼亚语"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:39
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:39
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"
msgstr "繁体中文"
#: src/libvlc.h:58
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
-"者定义各种相关选项。"
+msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
+msgstr "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或者定义各种相关选项。"
#: src/libvlc.h:62
msgid "Interface module"
msgstr "界面模块"
#: src/libvlc.h:64
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
+msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available."
+msgstr "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
-#: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:68
+#: modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "额外界面模块"
#: src/libvlc.h:70
-msgid ""
-"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
-"\", \"gestures\" ...)"
-msgstr ""
-"这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
-"启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
-"\"gestures\" ...)"
+msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
+msgstr "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", \"gestures\" ...)"
#: src/libvlc.h:77
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "提示(0,1,2)"
#: src/libvlc.h:81
-msgid ""
-"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
+msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
#: src/libvlc.h:84
msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
#: src/libvlc.h:93
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
-"用的语言。"
+msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使用的语言。"
#: src/libvlc.h:97
msgid "Color messages"
msgstr "色彩化讯息"
#: src/libvlc.h:99
-msgid ""
-"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
-"needs Linux color support for this to work."
-msgstr ""
-"如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
+msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work."
+msgstr "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
#: src/libvlc.h:102
msgid "Show advanced options"
msgstr "显示高级选项"
#: src/libvlc.h:104
-msgid ""
-"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
-"available options, including those that most users should never touch."
-msgstr ""
+msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch."
+msgstr "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不应该更改的选项。"
-#: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:108
+#: modules/control/showintf.c:68
msgid "Show interface with mouse"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:110
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
+msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:120
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
-"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
-"the \"audio filters\" modules section."
+msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:126
msgstr "音频输出模块"
#: src/libvlc.h:128
-msgid ""
-"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best method available."
+msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
-#: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:132
+#: modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
msgstr "打开音频"
#: src/libvlc.h:134
-msgid ""
-"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
-"not take place, thus saving some processing power."
+msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:137
msgstr "默认音量"
#: src/libvlc.h:142
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
#: src/libvlc.h:145
msgstr "已储存的音频输出音量"
#: src/libvlc.h:147
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
+msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually."
msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
#: src/libvlc.h:150
msgstr "输出音量步长"
#: src/libvlc.h:152
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024."
msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
#: src/libvlc.h:155
msgstr "音频输出频率(Hz)"
#: src/libvlc.h:157
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
-"22050, 16000, 11025, 8000."
+msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:161
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "高质量音频采样"
#: src/libvlc.h:163
-msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:168
msgstr "音频异步校正"
#: src/libvlc.h:170
-msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
-"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
+msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:173
msgstr "音频输出频道模式"
#: src/libvlc.h:175
-msgid ""
-"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
-"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
-"played)."
+msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:179
msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
#: src/libvlc.h:181
-msgid ""
-"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
-"audio stream being played."
+msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:184
msgstr "强制检测杜比环绕"
#: src/libvlc.h:186
-msgid ""
-"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
-"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
-"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
-"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:192
msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
#: src/libvlc.h:210
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the video output "
-"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
-"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
-"options."
+msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:216
msgstr "视频输出模块"
#: src/libvlc.h:218
-msgid ""
-"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best method available."
+msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
-#: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:221
+#: modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
msgstr "启动视频"
#: src/libvlc.h:223
-msgid ""
-"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
-"not take place, thus saving some processing power."
+msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
+#: src/libvlc.h:226
+#: modules/codec/fake.c:48
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "视频宽度"
#: src/libvlc.h:228
-msgid ""
-"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
+msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
-#: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: src/libvlc.h:231
+#: modules/codec/fake.c:51
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
+#: modules/stream_out/transcode.c:71
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "视频高度"
#: src/libvlc.h:233
-msgid ""
-"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
+msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
#: src/libvlc.h:236
msgid "Video X coordinate"
msgstr "视频 X 坐标"
#: src/libvlc.h:238
-msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
-"coordinate)."
+msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:241
msgstr "视频 Y 坐标"
#: src/libvlc.h:243
-msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
-"coordinate)."
+msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:246
msgstr "视频标题"
#: src/libvlc.h:248
-msgid ""
-"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
-"interface)."
+msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:251
msgstr "视频对齐"
#: src/libvlc.h:253
-msgid ""
-"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
-"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc.h:258
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/time.c:99
msgid "Center"
msgstr "居中"
-#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc.h:258
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:160
#: modules/video_filter/time.c:99
msgid "Top"
msgstr "顶部"
-#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc.h:258
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:160
#: modules/video_filter/time.c:99
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc.h:259
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: modules/video_filter/rss.c:161
#: modules/video_filter/time.c:100
msgid "Top-Left"
msgstr "左上"
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc.h:259
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: modules/video_filter/rss.c:161
#: modules/video_filter/time.c:100
msgid "Top-Right"
msgstr "右上"
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc.h:259
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: modules/video_filter/rss.c:161
#: modules/video_filter/time.c:100
msgid "Bottom-Left"
msgstr "左下"
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc.h:259
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: modules/video_filter/rss.c:161
#: modules/video_filter/time.c:100
msgid "Bottom-Right"
msgstr "右下"
msgstr "灰度视频输出"
#: src/libvlc.h:267
-msgid ""
-"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
-"save some processing power."
+msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:270
msgstr "重叠视频输出"
#: src/libvlc.h:276
-msgid ""
-"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
-"to render video directly). VLC will try to use it by default."
+msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326
+#: src/libvlc.h:279
+#: src/video_output/vout_intf.c:326
msgid "Always on top"
msgstr "永远在最上层"
msgstr "窗口装饰"
#: src/libvlc.h:288
-msgid ""
-"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
-"giving a \"minimal\" window."
+msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window."
msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
#: src/libvlc.h:291
msgstr "视频过滤器模块"
#: src/libvlc.h:293
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:297
msgstr "视频修整"
#: src/libvlc.h:311
-msgid ""
-"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
-"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:315
msgstr "源比率"
#: src/libvlc.h:317
-msgid ""
-"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
-"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
-"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:324
msgstr "固定 HDTV 高度"
#: src/libvlc.h:326
-msgid ""
-"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
-"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
-"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:331
msgstr "监视器像素纵横比"
#: src/libvlc.h:333
-msgid ""
-"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
-"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
-"order to keep proportions."
+msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:337
msgstr "跳过帧"
#: src/libvlc.h:339
-msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+msgid "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough"
msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
#: src/libvlc.h:342
msgstr "丢弃晚的帧"
#: src/libvlc.h:344
-msgid ""
-"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
-"intended display date)."
+msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:347
msgstr "静音同步"
#: src/libvlc.h:349
-msgid ""
-"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
-"synchronization mechanism."
+msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:358
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
-"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
-"channel."
+msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:362
msgstr "时钟参考平均计数器"
#: src/libvlc.h:364
-msgid ""
-"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
-"to 10000."
+msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
#: src/libvlc.h:367
msgstr "时钟同步"
#: src/libvlc.h:369
-msgid ""
-"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
-#: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69
+#: src/libvlc.h:373
+#: modules/control/netsync.c:69
msgid "Network synchronisation"
msgstr "网络同步化"
#: src/libvlc.h:374
-msgid ""
-"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
-"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236
-#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
+msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:380
+#: src/video_output/vout_intf.c:236
+#: src/video_output/vout_intf.c:299
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/gui/macosx/vout.m:199
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/marq.c:52
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_filter/time.c:52
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Default"
msgstr "默认"
-#: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: src/libvlc.h:380
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
msgstr "网络接口的MTU"
#: src/libvlc.h:388
-msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+msgid "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
#: src/libvlc.h:391
msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Hop 限制 (TTL)"
#: src/libvlc.h:393
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-in default)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:397
msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
#: src/libvlc.h:403
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
+msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
#: src/libvlc.h:408
-msgid ""
-"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
-"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:414
-msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
-"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
-"(like DVB streams for example)."
+msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
+#: src/libvlc.h:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
msgid "Audio track"
msgstr "音轨"
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
-#: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
+#: src/libvlc.h:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
msgid "Subtitles track"
msgstr "字幕轨"
msgstr "音频语言"
#: src/libvlc.h:432
-msgid ""
-"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)."
msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
#: src/libvlc.h:435
msgstr "字幕语言"
#: src/libvlc.h:437
-msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree letter country code)."
msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
#: src/libvlc.h:441
#: src/libvlc.h:453
msgid "Start time"
-msgstr ""
+msgstr "开始时间"
#: src/libvlc.h:455
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "输入清单"
#: src/libvlc.h:463
-msgid ""
-"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
-"together after the normal one."
+msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:466
msgstr "从输入(试验性的)"
#: src/libvlc.h:468
-msgid ""
-"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
-"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
-"inputs."
-msgstr ""
-"允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
-"分隔的列表."
+msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs."
+msgstr "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号分隔的列表."
#: src/libvlc.h:472
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "串流书签清单"
#: src/libvlc.h:474
-msgid ""
-"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
-"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{...}\""
+msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
msgstr ""
#: src/libvlc.h:480
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
-"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:486
msgstr "强制字幕位置"
#: src/libvlc.h:488
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
+msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:491
msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "启用画中画"
+msgstr "启用子画面"
#: src/libvlc.h:493
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
-#: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1228 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:495
+#: src/libvlc.h:1215
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "On Screen Display"
msgstr "画面上显示(OSD)"
#: src/libvlc.h:497
-msgid ""
-"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display)."
+msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)."
msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
#: src/libvlc.h:500
-#, fuzzy
-msgid "Text rendering module"
-msgstr "字体渲染"
-
-#: src/libvlc.h:502
-msgid ""
-"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
-"instance."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:504
msgid "Subpictures filter module"
-msgstr ""
+msgstr "子画面过滤器模块"
-#: src/libvlc.h:506
-msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+#: src/libvlc.h:502
+msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "自动侦测字幕档"
-#: src/libvlc.h:511
-msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
-"(based on the filename of the movie)."
+#: src/libvlc.h:507
+msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)."
msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:510
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "字幕自动侦测模糊化"
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:512
msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
-"Options are:\n"
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
"4 = 字幕文件与电影名称完全吻合"
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:520
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "字幕自动侦测路径"
-#: src/libvlc.h:526
-msgid ""
-"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
-"found in the current directory."
+#: src/libvlc.h:522
+msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:525
msgid "Use subtitle file"
msgstr "使用字幕文件"
-#: src/libvlc.h:531
-msgid ""
-"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
-"subtitle file."
+#: src/libvlc.h:527
+msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc.h:530
msgid "DVD device"
msgstr "DVD装置"
-#: src/libvlc.h:537
-msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+#: src/libvlc.h:533
+msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc.h:537
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "默认的 DVD 设备"
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:540
msgid "VCD device"
msgstr "VCD 设备"
-#: src/libvlc.h:547
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+#: src/libvlc.h:543
+msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:551
+#: src/libvlc.h:547
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "默认的 VCD 设备"
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:550
msgid "Audio CD device"
msgstr "音乐 CD 设备"
-#: src/libvlc.h:557
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#: src/libvlc.h:553
+msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
-#: src/libvlc.h:561
+#: src/libvlc.h:557
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "默认的音乐 CD 设备"
-#: src/libvlc.h:564 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
+#: src/libvlc.h:560
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
msgid "Force IPv6"
msgstr "强制使用 IPv6"
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc.h:562
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
-#: src/libvlc.h:568
+#: src/libvlc.h:564
msgid "Force IPv4"
msgstr "强制使用 IPv4"
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:566
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc.h:568
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP连接超时时间"
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:570
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc.h:572
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS服务器"
-#: src/libvlc.h:578
-msgid ""
-"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
-"used for all TCP connections"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:574
+msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections"
+msgstr "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连接。"
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:577
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS使用者名称"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:579
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
+msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:581
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS密码"
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:583
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
+msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:585
msgid "Title metadata"
msgstr "标题数据"
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:587
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:589
msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "作者元数据"
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc.h:591
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
-#: src/libvlc.h:597
+#: src/libvlc.h:593
msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "艺术家元数据"
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc.h:595
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc.h:597
msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "流派元数据"
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc.h:599
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:601
msgid "Copyright metadata"
-msgstr ""
+msgstr "版权元数据"
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:603
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:605
msgid "Description metadata"
-msgstr ""
+msgstr "描述元数据"
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:607
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:609
msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "日期元数据"
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:611
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:613
msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "网址元数据"
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:615
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
-#: src/libvlc.h:623
-msgid ""
-"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
-"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
-"can break playback of all your streams."
+#: src/libvlc.h:619
+msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "偏好的解码器清单"
-#: src/libvlc.h:629
-msgid ""
-"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
-"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
-"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+#: src/libvlc.h:625
+msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc.h:630
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "偏好的编码器清单"
-#: src/libvlc.h:636
-msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+#: src/libvlc.h:632
+msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
-#: src/libvlc.h:645
-msgid ""
-"These options allow you to set default global options for the stream output "
-"subsystem."
+#: src/libvlc.h:641
+msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc.h:644
msgid "Default stream output chain"
msgstr "默认串流输出链"
-#: src/libvlc.h:650
-msgid ""
-"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
-"all streams."
+#: src/libvlc.h:646
+msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc.h:650
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "打开串流所有 ES"
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc.h:652
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:654
msgid "Display while streaming"
msgstr "串流时显示"
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:656
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "串流时在本地播放该串流。"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:658
msgid "Enable video stream output"
msgstr "启动视频串流输出"
-#: src/libvlc.h:664
-msgid ""
-"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
-"facility when this last one is enabled."
+#: src/libvlc.h:660
+msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:663
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "启动音频串流输出"
-#: src/libvlc.h:669
-msgid ""
-"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
-"facility when this last one is enabled."
+#: src/libvlc.h:665
+msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "启动 SPU 串流输出"
-#: src/libvlc.h:674
-msgid ""
-"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
-"facility when this last one is enabled."
+#: src/libvlc.h:670
+msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:673
msgid "Keep stream output open"
msgstr "持续开启串流输出"
-#: src/libvlc.h:679
-msgid ""
-"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
-"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
-"specified)"
+#: src/libvlc.h:675
+msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc.h:679
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "偏好的封包器清单"
-#: src/libvlc.h:685
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+#: src/libvlc.h:681
+msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:684
msgid "Mux module"
msgstr "多任务模块"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:686
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Access output module"
msgstr "存取输出模块"
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc.h:690
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Control SAP flow"
msgstr "控制SAP流量"
-#: src/libvlc.h:698
-msgid ""
-"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
+#: src/libvlc.h:694
+msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:702
+#: src/libvlc.h:698
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP 通告间隔"
-#: src/libvlc.h:704
-msgid ""
-"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements."
+#: src/libvlc.h:700
+msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:714
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
+#: src/libvlc.h:710
+msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:713
msgid "Enable FPU support"
msgstr "启用 FPU 支持"
-#: src/libvlc.h:719
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
+#: src/libvlc.h:715
+msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:718
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "启用 CPU MMX 支持"
-#: src/libvlc.h:724
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
+#: src/libvlc.h:720
+msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:723
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
-#: src/libvlc.h:729
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+#: src/libvlc.h:725
+msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:728
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
-#: src/libvlc.h:734
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+#: src/libvlc.h:730
+msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:733
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "启用 CPU SSE 支持"
-#: src/libvlc.h:739
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
+#: src/libvlc.h:735
+msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:738
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
-#: src/libvlc.h:744
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
+#: src/libvlc.h:740
+msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:743
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
-#: src/libvlc.h:749
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+#: src/libvlc.h:745
+msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
-#: src/libvlc.h:754
-msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
+#: src/libvlc.h:750
+msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:753
msgid "Memory copy module"
msgstr "内存复制模块"
-#: src/libvlc.h:759
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
+#: src/libvlc.h:755
+msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:758
msgid "Access module"
msgstr "存取模块"
-#: src/libvlc.h:764
-msgid ""
-"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
-"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
-"option unless you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
-"可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
+#: src/libvlc.h:760
+msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
+msgstr "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:764
msgid "Access filter module"
msgstr "存取过滤器模块"
-#: src/libvlc.h:770
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc.h:766
+msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:769
msgid "Demux module"
msgstr "解多任务模块"
-#: src/libvlc.h:775
-msgid ""
-"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
-"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
-"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
-"you really know what you are doing."
+#: src/libvlc.h:771
+msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "允许实时优先权"
-#: src/libvlc.h:782
-msgid ""
-"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
-"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
-"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
-"only activate this if you know what you're doing."
+#: src/libvlc.h:778
+msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:784
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "调整 VLC 优先权"
-#: src/libvlc.h:790
-msgid ""
-"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
-"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
-"VLC instances."
+#: src/libvlc.h:786
+msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:790
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "最小线程数量"
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:792
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:798
+#: src/libvlc.h:794
msgid "Modules search path"
msgstr "模块搜寻路径"
-#: src/libvlc.h:800
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc.h:798
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM设置档"
-#: src/libvlc.h:804
+#: src/libvlc.h:800
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:802
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "使用外挂缓存"
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:804
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc.h:806
msgid "Collect statistics"
msgstr "收集统计信息"
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc.h:808
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "收集杂项统计。"
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:810
msgid "Run as daemon process"
msgstr "使用常驻程序执行"
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:812
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Log to file"
msgstr "记录到文件"
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:816
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:818
msgid "Log to syslog"
msgstr "记录到 syslog"
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:820
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "只允许一个实例运行"
-#: src/libvlc.h:828
-msgid ""
-"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:834
-msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:836
-msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+#: src/libvlc.h:824
+msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:839 src/libvlc.h:841
-#, fuzzy
-msgid "Allow only on running instance when started from file"
-msgstr "只允许一个实例运行"
-
-#: src/libvlc.h:843
+#: src/libvlc.h:830
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "提高程序优先权"
-#: src/libvlc.h:845
-msgid ""
-"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
-"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
-"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
-"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
-"machine."
+#: src/libvlc.h:832
+msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:839
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:854
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#: src/libvlc.h:841
+msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:859
+#: src/libvlc.h:846
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:862
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#: src/libvlc.h:849
+msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:873
-msgid ""
-"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
-"playing current item."
+#: src/libvlc.h:860
+msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:882
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
+#: src/libvlc.h:869
+msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:885
+#: src/libvlc.h:872
msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
+msgstr "自动预解释文件"
-#: src/libvlc.h:887
-msgid ""
-"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
-"metadata)."
+#: src/libvlc.h:874
+msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:890
+#: src/libvlc.h:877
msgid "Services discovery modules"
msgstr "服务探索模块"
-#: src/libvlc.h:892
-msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+#: src/libvlc.h:879
+msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:882
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "永远随机播放文件"
-#: src/libvlc.h:897
+#: src/libvlc.h:884
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
-#: src/libvlc.h:899
+#: src/libvlc.h:886
msgid "Repeat all"
msgstr "重复播放全部"
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:888
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Repeat current item"
msgstr "重复播放目前项目"
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc.h:892
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
-#: src/libvlc.h:907
+#: src/libvlc.h:894
msgid "Play and stop"
msgstr "播放和停止"
-#: src/libvlc.h:909
+#: src/libvlc.h:896
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:903
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:919 src/video_output/vout_intf.c:335
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714
-#: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/libvlc.h:906
+#: src/video_output/vout_intf.c:335
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057
+#: modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:330
+#: modules/gui/macosx/controls.m:714
+#: modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏幕"
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:907
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
-#: src/libvlc.h:921 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
+#: src/libvlc.h:908
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
msgid "Play/Pause"
msgstr "播放/暂停"
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "选择热键以切换暂停状态"
-#: src/libvlc.h:923
+#: src/libvlc.h:910
msgid "Pause only"
msgstr "仅暂停"
-#: src/libvlc.h:924
+#: src/libvlc.h:911
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "选择热键以暂停"
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:912
msgid "Play only"
msgstr "仅播放"
-#: src/libvlc.h:926
+#: src/libvlc.h:913
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "选择热键以播放"
-#: src/libvlc.h:927 modules/control/hotkeys.c:632
-#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: src/libvlc.h:914
+#: modules/control/hotkeys.c:632
+#: modules/gui/macosx/controls.m:647
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Faster"
msgstr "加快"
-#: src/libvlc.h:928
+#: src/libvlc.h:915
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "选择热键以快速回放"
-#: src/libvlc.h:929 modules/control/hotkeys.c:640
-#: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: src/libvlc.h:916
+#: modules/control/hotkeys.c:640
+#: modules/gui/macosx/controls.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
msgid "Slower"
msgstr "放慢"
-#: src/libvlc.h:930
+#: src/libvlc.h:917
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "选择热键以慢速回放"
-#: src/libvlc.h:931 modules/control/hotkeys.c:599
-#: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: src/libvlc.h:918
+#: modules/control/hotkeys.c:599
+#: modules/gui/macosx/controls.m:668
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:313
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
msgid "Next"
msgstr "下一项"
-#: src/libvlc.h:932
+#: src/libvlc.h:919
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
-#: src/libvlc.h:933 modules/control/hotkeys.c:611
-#: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: src/libvlc.h:920
+#: modules/control/hotkeys.c:611
+#: modules/gui/macosx/controls.m:667
+#: modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
msgid "Previous"
msgstr "上一项"
-#: src/libvlc.h:934
+#: src/libvlc.h:921
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
-#: src/libvlc.h:935 modules/gui/macosx/controls.m:659
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: src/libvlc.h:922
+#: modules/gui/macosx/controls.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
+#: modules/visualization/xosd.c:238
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:923
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "选择热键以停止回放"
-#: src/libvlc.h:937 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
-#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc.h:924
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
+#: modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:925
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "选择热键以显示位置"
-#: src/libvlc.h:940
+#: src/libvlc.h:927
msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "向后跳一很小的段"
-#: src/libvlc.h:942
+#: src/libvlc.h:929
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:930
msgid "Short backwards jump"
msgstr "向后跳一小段"
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:932
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "选择向后跳一小段的热键"
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "向后跳一中段"
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:935
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "选择向后跳一中段的热键"
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:936
msgid "Long backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "向后跳一大段"
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:938
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "选择向后跳一大段的热键"
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:940
msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "向前跳一很小的段"
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:942
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:943
msgid "Short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "向前跳一小段"
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:945
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "选择向前跳一小段的热键"
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:946
msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "向前跳一中段"
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:948
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "选择向前跳一中段的热键"
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:949
msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "向前跳一大段"
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:951
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "选择向前跳一大段的热键"
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:953
msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "跳一很小的段的长度"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:954
msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:955
msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "跳一小段的长度"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:956
msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:957
msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "跳一中段的长度"
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:958
msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:959
msgid "Long jump length"
msgstr "长跳长度"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:960
msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
-#: src/libvlc.h:975 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:962
+#: modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
msgid "Quit"
msgstr "离开"
-#: src/libvlc.h:976
+#: src/libvlc.h:963
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "选择热键以离开应用程序"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:964
msgid "Navigate up"
msgstr "向上导览"
-#: src/libvlc.h:978
+#: src/libvlc.h:965
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:966
msgid "Navigate down"
msgstr "向下导览"
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:967
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:968
msgid "Navigate left"
msgstr "向左导览"
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:969
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:970
msgid "Navigate right"
msgstr "向右导览"
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:971
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:972
msgid "Activate"
msgstr "启动"
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:974
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "转到DVD选单"
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:975
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:976
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "选择上一个DVD章节"
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:978
msgid "Select next DVD title"
msgstr "选择下一个DVD章节"
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:979
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:980
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "选择上一个 DVD 章节"
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:982
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "选择下一个 DVD 章节"
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:984
msgid "Volume up"
msgstr "增加音量"
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "选择按键以增加音量"
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:986
msgid "Volume down"
msgstr "减低音量"
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "选择按键以减低音量"
-#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/macosx/controls.m:704
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: src/libvlc.h:988
+#: modules/gui/macosx/controls.m:704
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598
msgid "Mute"
msgstr "静音"
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:989
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "选择暂停的热键。"
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:990
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "增加字幕延迟"
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:992
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "减少字幕延迟"
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:994
msgid "Audio delay up"
msgstr "增加音频延迟"
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:995
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "选择按键以增加音频延迟"
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:996
msgid "Audio delay down"
msgstr "减少音频延迟"
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:997
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "选择按键以减少音频延迟"
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:998
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "播放播放列表书签 1"
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "播放播放列表书签 2"
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1000
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "播放播放列表书签 3"
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1001
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "播放播放列表书签 4"
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1002
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "播放播放列表书签 5"
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1003
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "播放播放列表书签 6"
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1004
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "播放播放列表书签 7"
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1005
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "播放播放列表书签 8"
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "播放播放列表书签 9"
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc.h:1007
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "播放播放列表书签 10"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1008
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "选择按键以播放该书签"
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1009
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "设置播放列表书签 1"
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1010
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "设置播放列表书签 2"
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1011
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "设置播放列表书签 3"
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "设置播放列表书签 4"
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1013
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "设置播放列表书签 5"
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1014
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "设置播放列表书签 6"
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "设置播放列表书签 7"
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1016
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "设置播放列表书签 8"
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1017
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "设置播放列表书签 9"
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1018
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "设置播放列表书签 10"
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
-#: src/libvlc.h:1034 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1021
+#: modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "播放列表书签 1"
-#: src/libvlc.h:1035 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1022
+#: modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "播放列表书签 2"
-#: src/libvlc.h:1036 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1023
+#: modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "播放列表书签 3"
-#: src/libvlc.h:1037 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1024
+#: modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "播放列表书签 4"
-#: src/libvlc.h:1038 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1025
+#: modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "播放列表书签 5"
-#: src/libvlc.h:1039 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1026
+#: modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "播放列表书签 6"
-#: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1027
+#: modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "播放列表书签 7"
-#: src/libvlc.h:1041 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1028
+#: modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "播放列表书签 8"
-#: src/libvlc.h:1042 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1029
+#: modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "播放列表书签 9"
-#: src/libvlc.h:1043 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1030
+#: modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "播放列表书签 10"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1032
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1034
msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "在浏览历史中后退"
-#: src/libvlc.h:1048
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
+#: src/libvlc.h:1035
+msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "在浏览历史中前进"
-#: src/libvlc.h:1050
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
+#: src/libvlc.h:1037
+msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Cycle audio track"
msgstr "循环音轨"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1040
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "循环可用音轨 (语言)"
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1041
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "循环字幕轨"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1042
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "循环可用字幕轨"
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1043
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "循环源纵横比"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1044
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1045
msgid "Cycle video crop"
msgstr "循环视频修整"
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1046
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1047
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "循环解除交错模块"
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1048
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "循环解除交错模块。"
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1049
msgid "Show interface"
msgstr "显示界面"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Hide interface"
msgstr "隐藏接口"
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1053
msgid "Take video snapshot"
msgstr "获取视频快照"
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1054
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
-#: src/libvlc.h:1069 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1056
+#: modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
msgid "Record"
msgstr "录制"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1057
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1061
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
+" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
+" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a certain time\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1184 src/video_output/vout_intf.c:347
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc.h:1171
+#: src/video_output/vout_intf.c:347
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312
+#: modules/gui/macosx/controls.m:713
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "快照"
-#: src/libvlc.h:1193
+#: src/libvlc.h:1180
msgid "Window properties"
msgstr "窗口属性"
-#: src/libvlc.h:1229
+#: src/libvlc.h:1216
msgid "Subpictures"
-msgstr "画中画"
+msgstr "子画面"
-#: src/libvlc.h:1236 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1221
+#: modules/codec/subsdec.c:144
+#: modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:1253 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1238
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Overlays"
msgstr "覆盖"
-#: src/libvlc.h:1261
+#: src/libvlc.h:1246
msgid "Track settings"
msgstr "轨道设置"
-#: src/libvlc.h:1283
+#: src/libvlc.h:1268
msgid "Playback control"
msgstr "回放控制"
-#: src/libvlc.h:1298
+#: src/libvlc.h:1283
msgid "Default devices"
msgstr "默认设备"
-#: src/libvlc.h:1307
+#: src/libvlc.h:1292
msgid "Network settings"
msgstr "网络设置"
-#: src/libvlc.h:1319
+#: src/libvlc.h:1304
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks 代理"
-#: src/libvlc.h:1328
+#: src/libvlc.h:1313
msgid "Metadata"
msgstr "元信息"
-#: src/libvlc.h:1358
+#: src/libvlc.h:1343
msgid "Decoders"
msgstr "译码器"
-#: src/libvlc.h:1365 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1350
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "输入"
-#: src/libvlc.h:1401 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc.h:1386
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc.h:1432
+#: src/libvlc.h:1417
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1447
+#: src/libvlc.h:1432
msgid "Special modules"
msgstr "特殊模块"
-#: src/libvlc.h:1453
+#: src/libvlc.h:1438
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
-#: src/libvlc.h:1459
+#: src/libvlc.h:1444
msgid "Performance options"
msgstr "性能选项"
-#: src/libvlc.h:1560
+#: src/libvlc.h:1540
msgid "Hot keys"
msgstr "热键"
-#: src/libvlc.h:1828
+#: src/libvlc.h:1808
msgid "Jump sizes"
msgstr "跳转长度"
-#: src/libvlc.h:1907
+#: src/libvlc.h:1887
msgid "main program"
msgstr "主程序"
-#: src/libvlc.h:1914
+#: src/libvlc.h:1894
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
-#: src/libvlc.h:1916
-msgid ""
-"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1896
+msgid "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
-#: src/libvlc.h:1918
+#: src/libvlc.h:1898
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "打印高级选项的帮助信息"
-#: src/libvlc.h:1920
+#: src/libvlc.h:1900
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1922
+#: src/libvlc.h:1902
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1924
+#: src/libvlc.h:1904
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1926
+#: src/libvlc.h:1906
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1928
+#: src/libvlc.h:1908
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "将当前设置复位为默认值"
-#: src/libvlc.h:1930
+#: src/libvlc.h:1910
msgid "use alternate config file"
msgstr "使用替代的组态档"
-#: src/libvlc.h:1932
+#: src/libvlc.h:1912
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "重置目前外挂缓存"
-#: src/libvlc.h:1934
+#: src/libvlc.h:1914
msgid "print version information"
msgstr "打印版本信息"
msgid "Zulu"
msgstr "祖鲁文"
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
+#: src/misc/iso_lang.c:70
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
+#: src/misc/vlm.c:1140
+#: src/misc/vlm.c:1247
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "媒体: %s"
msgid "All items, unsorted"
msgstr "所有项目(未排序)"
-#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
+#: src/playlist/sort.c:344
+#: src/playlist/view.c:79
+#: src/playlist/view.c:280
msgid "Undefined"
msgstr "未定义"
-#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:377
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
msgid "Deinterlace"
msgstr "解除交错"
-#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:381
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Discard"
msgstr "丢弃"
-#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:383
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Blend"
msgstr "混合"
-#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:385
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Mean"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:387
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Bob"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:389
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Linear"
msgstr "线性"
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 双倍"
-#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:231
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr "修整"
-#: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: src/video_output/vout_intf.c:294
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
#: modules/gui/macosx/intf.m:559
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "纵横比"
-#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
+#: modules/access/cdda.c:52
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dv.c:68
+#: modules/access/dvb/access.c:71
+#: modules/access/dvdnav.c:63
+#: modules/access/dvdread.c:61
+#: modules/access/fake.c:40
+#: modules/access/file.c:80
+#: modules/access/ftp.c:42
+#: modules/access/gnomevfs.c:44
+#: modules/access/http.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:46
+#: modules/access/pvr/pvr.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:37
+#: modules/access/smb.c:59
+#: modules/access/tcp.c:37
+#: modules/access/udp.c:42
+#: modules/access/v4l/v4l.c:73
#: modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
msgstr "缓存值(ms)"
#: modules/access/cdda.c:54
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
-#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
+#: modules/access/cdda.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:496
+#: modules/gui/macosx/open.m:587
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
msgid "Audio CD"
msgstr "音乐CD"
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
-#: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
+#: modules/access/cdda.c:511
+#: modules/access/cdda.c:606
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "音频 CD - 轨"
-#: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
+#: modules/access/cdda.c:512
+#: modules/access/cdda.c:615
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "音频 CD - 轨 %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:254
msgid "none"
msgstr "无"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
+msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
+msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:69
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr ""
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
+#: modules/access/cdda/info.c:326
+#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:335
+#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/vcdx/info.c:88
+#: modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
msgid "Disc"
msgstr "光盘"
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "媒体分类号(MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:335
+#: modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "Tracks"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/access/cdda/info.c:391
+#: modules/access/cdda/info.c:813
+#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
msgid "Track"
#: modules/access/directory.c:82
msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:89
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/demux/mpc.c:55
#: modules/video_output/opengl.c:129
msgid "None"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
msgid "Cable"
msgstr "缆线"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
msgid "Antenna"
msgstr "天线"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss."
msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83
+#: modules/access/v4l/v4l.c:77
msgid "Video device name"
msgstr "视频装置名称"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/v4l/v4l.c:81
msgid "Audio device name"
msgstr "音频装置名称"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
msgid "Video size"
msgstr "视频大小"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
+#: modules/access/v4l/v4l.c:85
msgid "Video input chroma format"
msgstr "视频输入彩度格式"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
msgid "Video input frame rate"
msgstr "视频输入帧率"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
-"强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
-"等)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等等)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
msgid "Device properties"
msgstr "设备属性"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
msgid "Tuner properties"
msgstr "调谐器属性"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
msgid "Tuner country code"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid "Tuner input type"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid "Video input pin"
msgstr "视频输入端"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid "Audio input pin"
msgstr "音频输入端"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
msgid "Video output pin"
msgstr "视频输出端"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
msgid "Audio output pin"
msgstr "音频输出 pin"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "DirectShow"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 modules/access/dshow/dshow.cpp:209
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:208
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow输入"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#: modules/audio_output/alsa.c:110
+#: modules/video_output/directx/directx.c:158
msgid "Refresh list"
msgstr "刷新清单"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
msgid "Configure"
msgstr "配置"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:73
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
#: modules/access/dvb/access.c:76
msgstr "要调整的适配卡"
#: modules/access/dvb/access.c:77
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:79
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:89
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:91
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:105
msgstr "HTTP 用户名"
#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:155
msgstr "HTTP 密码"
#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:160
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70
+#: modules/access/dvb/access.c:166
+#: modules/access_output/http.c:70
#: modules/control/http/http.c:49
msgid "Certificate file"
msgstr ""
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access/dvb/access.c:170
+#: modules/access_output/http.c:73
#: modules/control/http/http.c:52
msgid "Private key file"
msgstr ""
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access_output/http.c:77
#: modules/control/http/http.c:54
msgid "Root CA file"
msgstr ""
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:177
+#: modules/access_output/http.c:82
#: modules/control/http/http.c:57
msgid "CRL file"
msgstr ""
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP 服务器"
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+#: modules/access/dvdnav.c:59
+#: modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
+#: modules/access/dvdnav.c:61
+#: modules/access/dvdread.c:59
msgid "Default DVD angle."
msgstr "默认 DVD 角度。"
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
+#: modules/access/dvdnav.c:65
+#: modules/access/dvdread.c:63
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:69
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions."
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:78
#: modules/access/dvdread.c:68
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:42
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
+#: modules/access/fake.c:44
+#: modules/access/pvr/pvr.c:72
#: modules/access/v4l/v4l.c:136
msgid "Framerate"
msgstr ""
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
+#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/stream_out/bridge.c:36
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
msgid "ID"
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:49
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:51
msgstr "长度(毫秒)"
#: modules/access/fake.c:53
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)."
msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:57
+#: modules/codec/fake.c:75
msgid "Fake"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/file.c:86
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
+msgid "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify a comma-separated list of files."
msgstr ""
#: modules/access/file.c:90
msgid "File input"
msgstr "文件输入"
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/access/file.c:91
+#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/audio_output/file.c:112
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
+#: modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/open.m:371
+#: modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230
+#: modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgstr "文件"
#: modules/access/ftp.c:44
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
#: modules/access/ftp.c:46
msgid "FTP user name"
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/ftp.c:47
+#: modules/access/smb.c:64
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "用于这个连接的用户名。"
msgid "FTP password"
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/ftp.c:50
+#: modules/access/smb.c:67
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "用于这个连接的密码。"
msgstr ""
#: modules/access/gnomevfs.c:46
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
#: modules/access/gnomevfs.c:50
msgstr ""
#: modules/access/http.c:49
-msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+msgid "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:55
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
#: modules/access/http.c:58
msgstr "自动重新连接"
#: modules/access/http.c:64
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:67
msgstr ""
#: modules/access/http.c:68
-msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:74
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:56
msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
#: modules/access/pvr/pvr.c:48
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
#: modules/access/pvr/pvr.c:51
#: modules/access/pvr/pvr.c:54
msgid "Radio device"
-msgstr "æ\94¶é\9f³æ\9cºè£\85ç½®"
+msgstr "æ\94¶é\9f³æ\9cºè®¾å¤\87"
#: modules/access/pvr/pvr.c:55
msgid "PVR radio device"
msgstr "PVR 收音机模式"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr/pvr.c:57
+#: modules/access/v4l/v4l.c:96
msgid "Norm"
msgstr "规范"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
+#: modules/access/pvr/pvr.c:58
+#: modules/access/v4l/v4l.c:98
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
+#: modules/access/pvr/pvr.c:61
+#: modules/access/v4l/v4l.c:102
#: modules/video_filter/mosaic.c:96
msgid "Width"
msgstr "宽度"
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
+#: modules/access/pvr/pvr.c:65
+#: modules/access/v4l/v4l.c:105
#: modules/video_filter/mosaic.c:94
msgid "Height"
msgstr "高度"
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/access/pvr/pvr.c:69
+#: modules/access/v4l/v4l.c:89
msgid "Frequency"
msgstr "频率"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70
+#: modules/access/v4l/v4l.c:91
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
+#: modules/access/pvr/pvr.c:73
+#: modules/access/v4l/v4l.c:137
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:80
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:84
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
+#: modules/access/pvr/pvr.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
msgid "Volume"
msgstr "音量"
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr/pvr.c:99
+#: modules/access/v4l/v4l.c:92
msgid "Channel"
msgstr "频道"
#: modules/access/pvr/pvr.c:100
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr/pvr.c:106
+#: modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr/pvr.c:106
+#: modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "SECAM"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr/pvr.c:106
+#: modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "PAL"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr/pvr.c:106
+#: modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "NTSC"
msgstr ""
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
+#: modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/access_output/udp.c:75
#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "缓存值 (毫秒)"
#: modules/access/rtsp/access.c:42
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
+#: modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/access/rtsp/access.c:47
msgid "Real RTSP"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:39
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
#: modules/access/screen/screen.c:43
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:62
msgid "Screen Input"
msgstr "画面输入"
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
+#: modules/access/screen/screen.c:63
+#: modules/gui/macosx/vout.m:210
msgid "Screen"
msgstr "画面"
#: modules/access/smb.c:61
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
#: modules/access/smb.c:63
msgstr "SMB输入"
#: modules/access/tcp.c:39
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
#: modules/access/tcp.c:46
msgstr "TCP输入"
#: modules/access/udp.c:44
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
#: modules/access/udp.c:47
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:49
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
+msgid "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if truncated packets are found"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:52
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:54
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
+msgid "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the time specified here (in milliseconds)."
msgstr ""
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
+#: modules/access/udp.c:61
+#: modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/open.m:654
+#: modules/gui/macosx/open.m:692
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
msgid "UDP/RTP"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
#: modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used."
msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
#: modules/access/v4l/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
+msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used."
msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
#: modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:94
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:99
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
+#: modules/access/v4l/v4l.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
msgid "Brightness of the video input."
msgstr "视频输入亮度."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
+#: modules/access/v4l/v4l.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
msgid "Hue"
msgstr "色调"
msgid "Hue of the video input."
msgstr "视频输入色调."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
-#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
+#: modules/access/v4l/v4l.c:114
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/video_filter/time.c:85
#: modules/visualization/xosd.c:78
msgid "Color"
msgstr "色彩"
msgid "Color of the video input."
msgstr "视频输入色彩."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
+#: modules/access/v4l/v4l.c:117
+#: modules/gui/macosx/extended.m:109
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
msgid "Contrast"
msgstr "对比"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:127
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:579
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
msgid "VCD"
msgstr ""
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/access.c:282
+#: modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/info.c:291
msgid "Entry"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:409
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "Segments"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/access/vcdx/access.c:428
+#: modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
#: modules/demux/mkv.cpp:5200
msgid "Segment"
msgstr ""
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD格式"
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/access/vcdx/info.c:91
+#: modules/demux/mpc.c:55
msgid "Album"
msgstr ""
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr "音轨大小 (扇区)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
msgid "type"
msgstr ""
msgid "unknown type"
msgstr "未知类型"
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:298
+#: modules/access/vcdx/info.c:299
#: modules/access/vcdx/info.c:316
msgid "List ID"
msgstr ""
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr ""
msgstr "使用回放控制"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:45
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+msgid "This is the size of the temporary files tha will be used to store the timeshifted streams."
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:47
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
msgid "Timeshift"
msgstr ""
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+#: modules/access_output/dummy.c:40
+#: modules/stream_out/dummy.c:47
msgid "Dummy stream output"
msgstr ""
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/access_output/dummy.c:41
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
msgid "Dummy"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:74
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:83
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:86
msgid "HTTP stream output"
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/access_output/http.c:93
+#: modules/control/http/http.c:61
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
msgid "HTTP"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
+msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:73
msgstr "IceCAST 输出"
#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/access_output/udp.c:80
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "有效时间(TTL)"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:85
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:90
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:91
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgid "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:97
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
+msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgstr "音频缓冲器数量"
#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:75
msgstr "最大等级"
#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83
msgid "Volume normalizer"
msgstr "音量正常化"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:49
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:50
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "参数均衡器"
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242
-#: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:254
msgid "default"
msgstr "默认"
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "ALSA装置名称"
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
-#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/audio_output/alsa.c:128
+#: modules/audio_output/auhal.c:129
+#: modules/audio_output/auhal.c:966
+#: modules/audio_output/directx.c:401
+#: modules/audio_output/oss.c:132
+#: modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:177
+#: modules/audio_output/sdl.c:195
+#: modules/audio_output/waveout.c:371
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543
#: modules/gui/macosx/intf.m:544
msgid "Audio Device"
msgstr "音频装置"
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
+#: modules/audio_output/alsa.c:185
+#: modules/audio_output/directx.c:478
+#: modules/audio_output/oss.c:225
+#: modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:183
+#: modules/audio_output/sdl.c:202
#: modules/audio_output/waveout.c:433
msgid "Mono"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/alsa.c:198
+#: modules/audio_output/directx.c:451
+#: modules/audio_output/oss.c:181
+#: modules/audio_output/portaudio.c:419
#: modules/audio_output/waveout.c:405
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
+#: modules/audio_output/alsa.c:246
+#: modules/audio_output/directx.c:524
+#: modules/audio_output/oss.c:249
+#: modules/audio_output/waveout.c:449
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr ""
msgstr "aRts音频输出"
#: modules/audio_output/auhal.c:130
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:136
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:205
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
msgid "Output device"
msgstr "输出装置"
#: modules/audio_output/directx.c:207
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
+#: modules/audio_output/directx.c:209
+#: modules/audio_output/waveout.c:137
msgid "Use float32 output"
msgstr "使用float32输出"
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+#: modules/audio_output/directx.c:211
+#: modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:215
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX音频输出"
-#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:433
+#: modules/audio_output/portaudio.c:427
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr ""
msgstr "输出格式"
#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:85
msgstr "输出频道数量"
#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
-msgstr ""
+msgstr "加入 WAVE 头部"
#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
#: modules/audio_output/file.c:111
msgid "File audio output"
-msgstr ""
+msgstr "文件音频输出"
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:109
#: modules/audio_output/sdl.c:67
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr ""
+msgstr "SDL 音频输出"
#: modules/audio_output/waveout.c:144
msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
#: modules/audio_output/waveout.c:386
msgid "5.1"
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+#: modules/codec/dirac.c:66
+#: modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50
+#: modules/codec/vorbis.c:155
msgid "Encoding quality"
msgstr "编码质量"
#: modules/codec/dvbsub.c:51
msgid "Subpicture position"
-msgstr "画中画位置"
+msgstr "子图像位置"
#: modules/codec/dvbsub.c:53
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:57
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:80
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid "Timeout"
+msgstr "超时"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB 字幕译码器"
-#: modules/codec/dvbsub.c:93
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "DVB 字幕编码器"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
+#: modules/codec/fake.c:45
+#: modules/video_output/image.c:69
msgid "Image file"
msgstr "图像文件"
msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/codec/fake.c:50
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
#: modules/stream_out/transcode.c:70
msgid "Output video width."
msgstr "输出视频宽度。"
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/codec/fake.c:53
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
#: modules/stream_out/transcode.c:73
msgid "Output video height."
msgstr "输出视频高度。"
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128
+#: modules/codec/fake.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "保持纵横比"
#: modules/codec/fake.c:56
msgid "Consider width and height as maximum values."
#: modules/codec/fake.c:57
msgid "Background aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "背景分辨率"
#: modules/codec/fake.c:59
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/codec/fake.c:60
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
msgid "Deinterlace video"
-msgstr ""
+msgstr "解除交错视频"
#: modules/codec/fake.c:62
msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr ""
+msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/codec/fake.c:63
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
msgid "Deinterlace module"
-msgstr ""
+msgstr "解除交错模块"
#: modules/codec/fake.c:65
msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "要使用的 deinterlace 模块"
+msgstr "要使用的解除交错模块"
#: modules/codec/fake.c:76
msgid "Fake video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
msgid "Decoding"
-msgstr "解碼"
+msgstr "解ç \81"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
msgid "Direct rendering"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
#: modules/stream_out/transcode.c:171
msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+msgstr "快速"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
+msgstr "后处理质量"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
msgstr "低分辨率译码"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "视频比特率容忍度"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgid "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+msgid "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228
+#: modules/codec/x264.c:223
#: modules/demux/mod.c:71
msgid "Noise reduction"
-msgstr ""
+msgstr "噪声消除"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgid "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+msgid "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
msgstr "质量等级"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+msgid "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+msgid "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
msgstr "固定量化器刻度"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+msgid "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgid "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
msgstr "动作遮掩"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+msgid "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+msgid "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/intf.m:569
msgid "Post processing"
-msgstr ""
+msgstr "后处理"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
msgid "1 (Lowest)"
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Speex音频编码器"
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
+#: modules/codec/speex.c:552
+#: modules/codec/speex.c:569
msgid "Speex comment"
msgstr ""
msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
#: modules/codec/subsdec.c:136
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgid "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:138
msgstr "格式化字幕"
#: modules/codec/subsdec.c:139
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+msgid "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:145
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Tarkin译码器模块"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#: modules/codec/theora.c:92
+#: modules/codec/vorbis.c:157
+msgid "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:99
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgid "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:55
#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Joint stereo"
-msgstr ""
+msgstr "合成立体声"
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "最小化编码位率"
#: modules/codec/vorbis.c:164
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+msgid "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size channel."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:165
#: modules/codec/vorbis.c:616
msgid "Vorbis comment"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbis 注释"
#: modules/codec/x264.c:44
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "GOP 最大尺寸"
#: modules/codec/x264.c:45
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgid "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:49
#: modules/codec/x264.c:50
msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-"Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-Frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:59
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:60
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
-"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
-"(1-100)."
+msgid "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. (1-100)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:70
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:75
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame. "
+msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame. "
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:78
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:79
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames. "
+msgid "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:82
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:83
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:87
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:88
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+msgid "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:92
msgstr "参考帧的数目"
#: modules/codec/x264.c:93
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+msgid "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:98
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:104
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
-"lossless"
+msgid "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means lossless"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:108
msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:152
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:149
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+msgid "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally blurs complexity."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:153
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+msgid "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs quants."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:158
#: modules/codec/x264.c:174
msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:181
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
+msgid "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:187
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:189
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
+msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). From 1 to 6."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:193
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:198
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgid "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:202
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:232
-msgid ""
-"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-"from being calculated (for speed)."
+msgid "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats from being calculated (for speed)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/control/corba/corba.c:691
-msgid ""
-"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
-"to be a sensible value."
+msgid "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears to be a sensible value."
msgstr ""
#: modules/control/corba/corba.c:694
msgid "Audio track: %s"
msgstr "音轨: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:511
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "字幕轨: %s"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:36
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgid "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:40
+#: modules/control/http/http.c:41
msgid "Source directory"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:47
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgid "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:50
msgstr "配置选项"
#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+msgid "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:55
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgid "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:61
msgstr "显示串流位置"
#: modules/control/rc.c:155
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:158
msgstr "TCP指令输入"
#: modules/control/rc.c:166
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
#: modules/control/rc.c:172
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:179
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
-#: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725
-#: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844
+#: modules/control/rc.c:1238
+#: modules/control/rc.c:1725
+#: modules/control/rc.c:1795
+#: modules/control/rc.c:1844
#: modules/control/rc.c:1943
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr "打 'pause' 可继续"
-#: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
+#: modules/control/rc.c:1928
+#: modules/control/rc.c:1967
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "请提供下列参数中的一个:"
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:73
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgid "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/control/telnet.c:77
+#: modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
msgid "Port"
msgstr "端口"
#: modules/control/telnet.c:78
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+msgid "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to 4212."
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:82
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+msgid "A single administration password is used to protect this interface. The default value is \"admin\"."
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:96
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)."
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:55
#: modules/demux/avi/avi.c:2269
msgid "Fixing AVI Index"
-msgstr ""
+msgstr "固定 AVI 索引"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
+#: modules/demux/avi/avi.c:2270
+#: modules/demux/avi/avi.c:2293
msgid "Creating AVI Index ..."
-msgstr ""
+msgstr "建立 AVI 索引 ..."
#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "Dump filename"
#: modules/demux/demuxdump.c:43
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
#: modules/demux/demuxdump.c:52
msgid "File dumpper"
msgstr "FLAC 解多任务器"
#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
msgstr ""
#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgid "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot connect to normal RTSP servers."
msgstr ""
#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "RTSP/RTP 存取及解多任务器"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:87
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:88
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr ""
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:94
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:95
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""
msgid "Playlist metademux"
msgstr ""
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
msgid "Frames per Second"
msgstr "每秒帧数"
#: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
-"(从摄像机中)。"
+msgid "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 (从摄像机中)。"
#: modules/demux/mjpeg.c:50
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:410
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:413
#: modules/demux/mkv.cpp:3165
msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "首次播放"
#: modules/demux/mkv.cpp:3167
msgid "Video Manager"
#: modules/demux/mkv.cpp:4928
msgid "Segment filename"
-msgstr ""
+msgstr "段文件名"
#: modules/demux/mkv.cpp:4932
msgid "Muxing application"
#: modules/demux/mod.c:47
msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "启用噪声消除算法"
#: modules/demux/mod.c:48
msgid "Enable reverberation"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:56
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+msgid "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:59
msgstr ""
#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
+msgid "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-specific one. Choose which type you want to use"
msgstr ""
#: modules/demux/mpc.c:59
#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
msgid "Listeners"
-msgstr ""
+msgstr "监听者"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
msgid "Auto start"
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "XSPF 播放列表导入"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:307
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:316
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:325
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:335
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:372
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:380
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:388
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:396
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:404
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:412
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:420
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:428
#: modules/demux/playlist/podcast.c:436
msgid "Podcast Info"
msgstr "Podcast 信息"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
msgid "Podcast Link"
-msgstr ""
+msgstr "Podcast 连接"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
msgid "Podcast Copyright"
msgid "Podcast Category"
msgstr "Podcast 分类"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:317
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:405
msgid "Podcast Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Podcast 关键词"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:326
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:413
msgid "Podcast Subtitle"
msgstr "Podcast 字幕"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:336
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:421
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Podcast 摘要"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
msgid "Podcast Author"
-msgstr ""
+msgstr "Podcast 作者"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr ""
+msgstr "Podcast 子类别"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
msgid "Podcast Duration"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
msgid "Podcast Type"
-msgstr ""
+msgstr "Podcast 类别"
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
+#: modules/demux/ps.c:47
+#: modules/demux/ps.c:55
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "MPEG-PS 解多任务器"
#: modules/demux/rawdv.c:40
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "DV (数字视频) 解多任务器"
#: modules/demux/real.c:39
msgid "Real demuxer"
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "文字字幕解释器"
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:69
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "帧每秒"
#: modules/demux/subtitle.c:72
msgid "Subtitles delay"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:88
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgid "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:93
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:110
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:114
msgstr "添加"
#: modules/demux/ts.c:119
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:122
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:124
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:128
#: modules/demux/util/id3genres.h:42
msgid "R&B"
-msgstr ""
+msgstr "R&B"
#: modules/demux/util/id3genres.h:43
msgid "Rap"
msgid "New wave"
msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/distort.c:78
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr ""
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/controls.m:48
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:440
+#: modules/gui/macosx/open.m:634
+#: modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:784
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "设置"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324
+#: modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
msgid "Messages"
msgstr "信息"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
+#: modules/gui/macosx/open.m:439
+#: modules/gui/macosx/open.m:737
+#: modules/gui/macosx/open.m:783
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
msgid "Open File"
msgstr "打开字幕"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
msgid "About"
msgstr "关于"
msgid "Speed"
msgstr "速度"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
msgid "Window"
msgstr "窗口"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
-#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/macosx/controls.m:49
+#: modules/gui/macosx/extended.m:601
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:254
+#: modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
+#: modules/gui/macosx/update.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:631
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1668
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgid "OK"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
#: modules/gui/macosx/intf.m:508
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
msgid "Select All"
msgstr "全选"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
msgid "Select None"
-msgstr ""
+msgstr "取消选择"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
msgid "Sort Reverse"
msgid "Randomize"
msgstr "随机"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "Path"
msgstr "路径"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
#: modules/gui/macosx/playlist.m:133
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
msgid "Apply"
msgstr "应用"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
+#: modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:750
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:121
msgid "Save"
msgstr "储存"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
msgid "Vertical Sync"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "正确的纵横比"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
msgid "Stay On Top"
-msgstr ""
+msgstr "总在最上面"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "获取画面快照"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: modules/gui/macosx/about.m:73
+#: modules/gui/macosx/intf.m:487
msgid "About VLC media player"
msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
#: modules/gui/macosx/about.m:80
#, c-format
msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr ""
+msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"
msgid "Add"
msgstr "增加"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+#: modules/gui/macosx/intf.m:512
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
msgid "Extract"
-msgstr ""
+msgstr "提取"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
+#: modules/gui/pda/pda.c:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
msgid "Time"
msgstr "时间"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:748
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"
msgstr "没有输入"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgid "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
msgstr "输入已改变"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
msgstr "无效的选择"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "必须选择两个书签"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
msgid "No input found"
msgstr "没有输入"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695
+#: modules/gui/macosx/controls.m:47
+#: modules/gui/macosx/controls.m:695
msgid "Jump To Time"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:50
msgid "sec."
-msgstr ""
+msgstr "秒"
#: modules/gui/macosx/controls.m:51
msgid "Jump to time"
msgid "Random Off"
msgstr "关闭随机播放"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: modules/gui/macosx/controls.m:168
+#: modules/gui/macosx/controls.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:498
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "重复一次"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
+#: modules/gui/macosx/controls.m:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:204
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
msgid "Repeat Off"
msgstr "关闭重复播放"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: modules/gui/macosx/controls.m:200
+#: modules/gui/macosx/controls.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "重复播放全部"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709
+#: modules/gui/macosx/controls.m:299
+#: modules/gui/macosx/controls.m:709
#: modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Half Size"
msgstr "一半大小"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710
+#: modules/gui/macosx/controls.m:301
+#: modules/gui/macosx/controls.m:710
#: modules/gui/macosx/intf.m:550
msgid "Normal Size"
msgstr "正常值"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711
+#: modules/gui/macosx/controls.m:303
+#: modules/gui/macosx/controls.m:711
#: modules/gui/macosx/intf.m:551
msgid "Double Size"
msgstr "双倍大小"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715
-#: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305
+#: modules/gui/macosx/controls.m:715
+#: modules/gui/macosx/controls.m:726
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
msgid "Float on Top"
msgstr "悬浮在最顶端"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712
+#: modules/gui/macosx/controls.m:307
+#: modules/gui/macosx/controls.m:712
#: modules/gui/macosx/intf.m:552
msgid "Fit to Screen"
msgstr "缩放至屏幕"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/controls.m:672
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
#: modules/gui/macosx/playlist.m:492
msgid "Random"
msgstr "随机"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/controls.m:693
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
msgid "Step Forward"
msgstr "向前"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/controls.m:694
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
msgid "Step Backward"
msgstr "向后"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42
+#: modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
msgid "Rewind"
msgstr "回卷"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475
msgid "Fast Forward"
msgstr "快速向前"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
+#: modules/gui/macosx/intf.m:473
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1318
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1319
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1320
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:480
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
msgid "Play"
msgstr "播放"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1310
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1311
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1312
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296
+#: modules/visualization/xosd.c:243
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
msgid "2 Pass"
msgstr ""
msgid "Preamp"
msgstr "预放大"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
msgid "Extended controls"
msgstr "延伸控制"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
msgid "Video filters"
msgstr "视频过滤器"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
msgid "Image adjustment"
msgstr "影像调整"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
msgid "More Info"
msgstr "更多信息"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Blurring"
msgstr "模糊"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
#: modules/video_filter/distort.c:82
msgid "Distortion"
msgstr "畸变"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
msgid "Adds distortion effects"
msgstr "增加畸变效果"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
msgid "Image clone"
msgstr "影像复制"
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
msgid "Image inversion"
msgstr "图像翻转"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "反转图像颜色"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
#: modules/video_filter/transform.c:67
msgid "Transformation"
msgstr "变换"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "旋转或翻转影像"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
msgid "Volume normalization"
msgstr "音量正规化"
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr "阻止音频输出超过设定值."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "耳机虚拟化"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
msgid "Maximum level"
msgstr "最大等级"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
msgid "Restore Defaults"
msgstr "恢复默认值"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+#: modules/gui/macosx/extended.m:110
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
msgid "Gamma"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
msgid "Saturation"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:113
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
msgid "Opaqueness"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#: modules/gui/macosx/extended.m:601
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
msgid "More Information"
msgstr "更多信息"
#: modules/gui/macosx/extended.m:602
msgid ""
"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters\n"
-".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the subsections of Video/Filters\n"
+".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:467
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - 控制器"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
+#: modules/gui/macosx/intf.m:901
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1219
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC多媒体播放程序"
msgid "Show All"
msgstr "显示全部"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
msgid "Quit VLC"
msgstr "退出VLC"
msgid "Open Recent"
msgstr "打开最近的文件"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1874
msgid "Clear Menu"
msgstr "清除菜单"
msgid "Volume Down"
msgstr "减低音量"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
#: modules/gui/macosx/vout.m:193
msgid "Video Device"
msgstr "视频装置"
msgid "Extended Controls"
msgstr "扩展控制"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
msgid "Information"
msgstr "信息"
#: modules/gui/macosx/intf.m:588
msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN网站"
+msgstr "VideoLAN 网站"
#: modules/gui/macosx/intf.m:589
msgid "License"
msgid "Online Forum"
msgstr "在线论坛"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
-"program:"
+msgid "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the program:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:604
msgstr "嵌入视频输出"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+msgid "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgstr "视频装置"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+msgid "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. The screen number correspondance can be found in the video device selection menu."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgid "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgid "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the screen without black borders (OpenGL only)."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgstr "设为屏幕背景"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+msgid "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted with in this mode."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
msgid "Quartz video"
-msgstr ""
+msgstr "Quartz 视频"
#: modules/gui/macosx/open.m:154
msgid "Open Source"
msgstr "打开来源"
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:155
+#: modules/gui/wince/open.cpp:130
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:242
+#: modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
msgid "Device name"
msgstr "装置名称"
msgid "Use DVD menus"
msgstr "使用DVD选单"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:478
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "VIDEO_TS 目录"
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/open.m:595
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
msgid "Address"
msgstr "地址"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:655
+#: modules/gui/macosx/open.m:704
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP 多播"
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:656
#: modules/gui/macosx/open.m:717
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
+#: modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
#: modules/services_discovery/sap.c:112
msgid "Allow timeshifting"
msgstr ""
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "读取字幕档:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:241
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
msgid "Settings..."
msgstr "设置..."
#: modules/gui/macosx/open.m:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
+#: modules/stream_out/display.c:41
#: modules/video_filter/mosaic.c:139
msgid "Delay"
msgstr "延迟"
#: modules/gui/macosx/open.m:246
msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
#: modules/gui/macosx/open.m:248
msgid "Subtitles encoding"
msgid "Subtitle File"
msgstr "字幕文件"
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
+#: modules/gui/macosx/open.m:530
+#: modules/gui/macosx/open.m:582
+#: modules/gui/macosx/open.m:590
+#: modules/gui/macosx/open.m:598
#, objc-format
msgid "No %@s found"
msgstr "没有发现 %@s"
msgid "Transcoding options"
msgstr "转码选项"
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:163
+#: modules/gui/macosx/output.m:173
#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
msgid "SAP announce"
msgstr "SAP通告"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+#: modules/gui/macosx/output.m:182
+#: modules/gui/macosx/output.m:635
msgid "RTSP announce"
msgstr "RTSP通告"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+#: modules/gui/macosx/output.m:183
+#: modules/gui/macosx/output.m:641
msgid "HTTP announce"
msgstr "HTTP通告"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+#: modules/gui/macosx/output.m:184
+#: modules/gui/macosx/output.m:647
msgid "Export SDP as file"
msgstr "以文件形式导出SDP"
#: modules/gui/macosx/output.m:187
msgid "SDP URL"
-msgstr ""
+msgstr "SDP URL"
#: modules/gui/macosx/output.m:525
msgid "Save File"
msgid "Save Playlist..."
msgstr "储存播放列表..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "依制作人排序节点"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:490
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
msgid "No items in the playlist"
msgstr "播放列表中没有项目"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
msgid "Advanced Information"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
msgid "Read at media"
-msgstr ""
+msgstr "在媒体中读取"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
msgid "Input bitrate"
msgid "Stream bitrate"
msgstr "串流比特率"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
msgid "Decoded blocks"
msgstr "已解码的帧"
msgid "Lost frames"
msgstr "丢失帧"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
msgid "Sent packets"
-msgstr ""
+msgstr "已发送的包"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+msgstr "已发送的字节"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
msgid "Send rate"
"注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
"是否确定要继续?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:717
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:708
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "画中画过滤器"
+msgstr "子画面过滤器"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:98
#: modules/video_filter/marq.c:115
msgid "Marquee"
-msgstr ""
+msgstr "字幕"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
msgid "Save settings"
msgstr "保存设置"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
msgid "Enabled"
msgid "Timestamp"
msgstr "时间戳"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:107
#: modules/gui/pda/pda.c:232
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:109
msgid "(in pixels)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Timeout"
-msgstr "超时"
+msgstr "(像素)"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
msgid "ms"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:52
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_filter/time.c:52
msgid "Black"
msgstr "黑色"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136
+#: modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/video_filter/time.c:53
msgid "Gray"
msgstr "灰色"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137
+#: modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/video_filter/time.c:53
msgid "Silver"
msgstr "银色"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138
+#: modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/video_filter/time.c:53
msgid "White"
msgstr "白色"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139
+#: modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/video_filter/time.c:53
msgid "Maroon"
msgstr "栗色"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140
+#: modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/video_filter/time.c:53
msgid "Red"
msgstr "红色"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141
+#: modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/video_filter/time.c:54
msgid "Fuchsia"
msgstr "紫红色"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142
+#: modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/video_filter/time.c:54
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143
+#: modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/video_filter/time.c:54
msgid "Olive"
msgstr "橄榄色"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144
+#: modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/video_filter/time.c:54
msgid "Green"
msgstr "绿色"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145
+#: modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/video_filter/time.c:55
msgid "Teal"
msgstr "蓝绿色"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146
+#: modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/video_filter/time.c:55
msgid "Lime"
msgstr "柠檬色"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147
+#: modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/video_filter/time.c:55
msgid "Purple"
msgstr "紫色"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148
+#: modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/video_filter/time.c:55
msgid "Navy"
msgstr "藏青色"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149
+#: modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/video_filter/time.c:55
msgid "Blue"
msgstr "蓝色"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150
+#: modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:67
+#: modules/video_filter/time.c:56
msgid "Aqua"
msgstr "浅绿色"
msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
+msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:126
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:130
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:134
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:138
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)"
msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:154
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:162
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:213
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:185
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:189
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:196
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:203
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:207
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:210
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr "MPEG 节目流"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "MPEG 传送流"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "MPEG 1 格式"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+msgid "Use this to stream to several computers. This method is not the most efficient, as the server needs to send the stream several times, but generally the most compatible"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "输入要串流的计算机地址"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
-"IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:277
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:287
+msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
+msgstr "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over the Internet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
+msgid "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the stream"
msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
msgid "Back"
msgstr "返回"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
-"特性."
+msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give access to more features."
+msgstr "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有特性."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:525
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
msgid "Stream to network"
msgstr "串流至网络"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1667
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "转码/储存至文件"
msgid "Choose here your input stream."
msgstr "在这选择你的输入串流"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:563
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
msgid "Select a stream"
msgid "Existing playlist item"
msgstr "存在的播放列表项目"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:454
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
msgid "Choose..."
msgstr "选择..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:468
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
msgid "Partial Extract"
msgstr "部分提取"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgid "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:462
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052
+#: modules/stream_out/rtp.c:46
msgid "Destination"
msgstr "目标"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:474
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
msgid "Streaming method"
msgstr "串流方式"
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP组播"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
#: modules/stream_out/transcode.c:186
msgid "Transcode"
msgstr "转码"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgid "This page allows to change the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:476
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
msgid "Transcode audio"
msgstr "音频转码"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:478
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
msgid "Transcode video"
msgstr "视频转码"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+msgid "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the stream."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+msgid "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
msgstr "封装格式"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgid "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:470
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
msgid "SAP Announce"
-msgstr ""
+msgstr "SAP 通告"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:480
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
msgid "Local playback"
msgstr "本地播放"
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
msgid "Select the file to save to"
msgstr "选择文件以保存到"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+msgid "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or transcoding."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
msgid "No valid destination"
-msgstr ""
+msgstr "没有合法的目标"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:697
msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
msgstr "必须指定保存文件的目录。"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a location."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
msgid "%i items"
msgstr "%i 项"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
msgid "yes"
msgstr "是"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1397
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1422
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
msgid "no"
msgstr "否"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
#, objc-format
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1415
#, objc-format
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
msgid "This allows to stream on a network."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
-"用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
-"以读取的东西。\n"
-"请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
-"些其它的东西,诸如网络流。"
+"用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可以读取的东西。\n"
+"请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一些其它的东西,诸如网络流。"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+msgid "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:94
msgstr "文件浏览器起始位置"
#: modules/gui/ncurses.c:96
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:101
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/pda/pda.c:220
+#: modules/gui/pda/pda.c:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
msgid "Filename"
msgstr "文件名称"
msgid "Index"
msgstr "索引"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
msgid "Forward"
msgstr "向前"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
msgid "Add to Playlist"
msgstr "增加至播放列表"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
msgid "MRL:"
-msgstr ""
+msgstr "MRL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
msgid "Port:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
msgid "unicast"
-msgstr ""
+msgstr "单播"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
msgid "multicast"
-msgstr ""
+msgstr "多播"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
msgid "Network: "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "udp"
-msgstr ""
+msgstr "udp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
msgid "udp6"
-msgstr ""
+msgstr "udp6"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
msgid "rtp"
-msgstr ""
+msgstr "rtp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
msgid "rtp4"
-msgstr ""
+msgstr "rtp4"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
msgid "ftp"
-msgstr ""
+msgstr "ftp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
msgid "http"
-msgstr ""
+msgstr "http"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
msgid "sout"
-msgstr ""
+msgstr "sout"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
msgid "mms"
-msgstr ""
+msgstr "mms"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
msgid "Protocol:"
msgstr "协议"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
msgid "Transcode:"
msgstr "转码:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
msgid "enable"
msgstr "打开"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
msgid "Decimation:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
msgid "pal"
-msgstr ""
+msgstr "pal"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
msgid "ntsc"
-msgstr ""
+msgstr "ntsc"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
msgid "secam"
-msgstr ""
+msgstr "secam"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "自动"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "240x192"
-msgstr ""
+msgstr "240x192"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
msgid "320x240"
-msgstr ""
+msgstr "320x240"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
msgid "qsif"
-msgstr ""
+msgstr "qsif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
msgid "qcif"
-msgstr ""
+msgstr "qcif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
msgid "sif"
-msgstr ""
+msgstr "sif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
msgid "cif"
-msgstr ""
+msgstr "cif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
msgid "vga"
-msgstr ""
+msgstr "vga"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
msgid "kHz"
-msgstr ""
+msgstr "kHz"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+msgstr "Hz/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
msgid "mono"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
msgid "Camera"
-msgstr ""
+msgstr "摄像机"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
msgid "Video Codec:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+msgstr "huffyuv"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
msgid "mp1v"
-msgstr ""
+msgstr "mp1v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
msgid "mp2v"
-msgstr ""
+msgstr "mp2v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
msgid "mp4v"
-msgstr ""
+msgstr "mp4v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
msgid "H263"
-msgstr ""
+msgstr "H263"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
msgid "WMV1"
-msgstr ""
+msgstr "WMV1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
msgid "WMV2"
-msgstr ""
+msgstr "WMV2"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
msgid "Video Bitrate:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr ""
+msgstr "比特率容忍度:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
msgid "Keyframe Interval:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
msgid "Deinterlace:"
-msgstr ""
+msgstr "解除交错:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
msgid "Access:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+msgstr "127.0.0.1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "localhost"
-msgstr ""
+msgstr "localhost"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+msgstr "localhost.localdomain"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+msgstr "239.0.0.42"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
msgid "PS"
-msgstr ""
+msgstr "PS"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "TS"
-msgstr ""
+msgstr "TS"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "AVI"
-msgstr ""
+msgstr "AVI"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "OGG"
-msgstr ""
+msgstr "OGG"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "MP4"
-msgstr ""
+msgstr "MP4"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
msgid "MOV"
-msgstr ""
+msgstr "MOV"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
msgid "ASF"
-msgstr ""
+msgstr "ASF"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+msgstr "kbits/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "alaw"
-msgstr ""
+msgstr "alaw"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "ulaw"
-msgstr ""
+msgstr "ulaw"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "mpga"
-msgstr ""
+msgstr "mpga"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "mp3"
-msgstr ""
+msgstr "mp3"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
msgid "a52"
-msgstr ""
+msgstr "a52"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
msgid "vorb"
-msgstr ""
+msgstr "vorb"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
msgid "bits/s"
-msgstr ""
+msgstr "bits/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
msgid "Audio Bitrate :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
msgid "SAP Announce:"
-msgstr ""
+msgstr "SAP 通告:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
msgid "SLP Announce:"
-msgstr ""
+msgstr "SLP 通告:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
msgid "Announce Channel:"
-msgstr ""
+msgstr "通告频道:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
msgid "Update"
msgstr "个人设置"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
+msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "打开播放列表"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
-"xspf"
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
msgstr "组态上一次使用的面板"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
-msgid ""
-"Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
-"by the skins module."
+msgid "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically by the skins module."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
msgstr "启用透明效果"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
"(WinCE界面)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
"(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
msgid "Compiled by "
msgstr "编译者 "
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
msgid "Compiler: "
msgstr "编译器: "
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
msgid "Based on SVN revision: "
msgstr "基于 SVN 版本:"
"VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
msgid "Open:"
msgstr "打开:"
#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
msgid "Choose file"
msgstr "选择文件"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
msgid "Embed video in interface"
-msgstr ""
+msgstr "在界面中嵌入视频"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
msgstr ""
#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr ""
+msgstr "Wince 对话提供商"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
msgid "Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "字节"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
msgid "You must select two bookmarks"
msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
msgstr "高级选项"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
+msgid "The following errors occurred. More details might be available in the Messages window."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls above."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
+msgid "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some parameter ranges are set based on media we find."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
msgstr "要使用的 DVD 设备"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
msgstr "标题数目."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
-msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
+msgid "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
msgstr "轨道编号。"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
+msgid "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgid "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is given, then all tracks are played."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
msgstr "无法储存"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+#: modules/misc/freetype.c:105
#: modules/misc/win32text.c:76
msgid "Normal"
msgstr "正常"
"是否确定要继续?"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
+msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
-"请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
+msgid "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain\" can be modified."
+msgstr "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
msgid "Stream output MRL"
msgstr "目标:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
-msgstr ""
+msgid "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically by adjusting the stream settings."
+msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
msgid "Outputs"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
msgid "MMSH"
-msgstr ""
+msgstr "MMSH"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
#: modules/stream_out/rtp.c:101
msgid "RTP"
-msgstr ""
+msgstr "RTP"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
msgid "Group name"
msgstr "选项"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP subtitles."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+msgstr "广播"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
msgid "Load"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
-"特性."
+msgid "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有特性."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
msgid "Use this to stream on a network"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its transcoding features are more appropriate for saving network streams."
msgstr ""
-"用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
-"以读取的东西。\n"
-"请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
-"些其它的东西,诸如网络流。"
+"用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可以读取的东西。\n"
+"请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一些其它的东西,诸如网络流。"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
msgid "You must choose a stream"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and ending times (in seconds).\n"
"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
+msgid "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to the next page."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+msgid "Select the target video codec. Choose a codec to display more information about it."
msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
msgstr "音频转码 (如果可用)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+msgid "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information about it."
msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
msgstr "请输入一个地址"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
+msgid "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous choices, some formats might not be available."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
msgstr "定义串流的一些附加的参数."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+msgid "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a default name will be used."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
msgstr "保存到文件"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
+msgid "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more correlated their movement will be."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
msgid "Creates several clones of the image"
msgstr "建立数个影像复制"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/video_filter/magnify.c:60
msgid "Magnify"
msgstr "放大镜"
msgstr "阻止音频输出超过设定值."
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgid "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a preset (Audio Menu->Equalizer)."
msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for these settings to take effect.\n"
"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to control the order in which they are applied, enter a filters string in the Video Filter Module inside the preferences."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
msgid "About..."
msgstr "关于..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "检查更新..."
+
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"
msgid "&Preferences..."
msgstr "偏好设置(&P)"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
msgid "Empty"
msgstr "无项目"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
+msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
msgstr "RTP 多播"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
+msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it does not work over the Internet."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
-"IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
+msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning with 239.255."
+msgstr "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
+msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server needs to send the stream several times."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
msgstr "扩展图形界面"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgid "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
msgid "Size to video"
-msgstr ""
+msgstr "视频大小"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
msgid "Resize VLC to match the video resolution."
msgstr "播放列表视图"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+msgid "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but with less features). You can select which one will be available on the toolbar (or both)."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "嵌入式"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "两个"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
msgid "wxWidgets interface module"
msgstr "虚拟影像彩度格式"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
msgstr "储存空白编码器数据"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+msgid "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
+#: modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/rss.c:180
#: modules/visualization/xosd.c:76
msgid "Font"
msgstr "字体"
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/misc/freetype.c:84
+#: modules/misc/win32text.c:55
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+#: modules/misc/freetype.c:85
+#: modules/misc/win32text.c:56
msgid "Font size in pixels"
msgstr "字体大小 (像素)"
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
+#: modules/misc/freetype.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:57
+msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size. "
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:138
#: modules/video_filter/time.c:77
msgid "Opacity"
msgstr "不透明"
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+#: modules/misc/freetype.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:62
+msgid "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/misc/freetype.c:94
+#: modules/misc/win32text.c:65
msgid "Text default color"
msgstr "文字默认颜色"
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
-"是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
-"#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
+#: modules/misc/freetype.c:95
+#: modules/misc/win32text.c:66
+msgid "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, #FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70
+#: modules/misc/freetype.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:70
msgid "Relative font size"
msgstr "相对字号"
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
+#: modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:71
+msgid "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
+#: modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:76
msgid "Smaller"
msgstr "更小"
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
+#: modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:76
msgid "Small"
msgstr "小"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:106
+#: modules/misc/win32text.c:77
msgid "Large"
msgstr "大"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:106
+#: modules/misc/win32text.c:77
msgid "Larger"
msgstr "更大"
msgstr "使用 YUVP 渲染"
#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+msgid "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:110
msgstr "字体效果"
#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
-"readability."
+msgid "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its readability."
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:119
msgid "Fat Outline"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/misc/freetype.c:132
+#: modules/misc/win32text.c:89
msgid "Text renderer"
msgstr "字体渲染"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+msgid "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:73
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
#: modules/misc/gnutls.c:75
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgid "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:78
msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgid "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:83
msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
+msgid "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an approved Certification Authority)."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:88
msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
+msgid "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested host name."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:95
msgstr "Growl 服务器"
#: modules/misc/growl.c:57
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+msgid "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, notifications are sent locally."
msgstr ""
#: modules/misc/growl.c:60
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Growl 通知插件"
-#: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201
+#: modules/misc/growl.c:167
+#: modules/misc/msn.c:201
msgid "(no title)"
msgstr "(无标题)"
-#: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202
+#: modules/misc/growl.c:168
+#: modules/misc/msn.c:202
msgid "(no artist)"
msgstr "(无艺术家)"
-#: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203
+#: modules/misc/growl.c:169
+#: modules/misc/msn.c:203
msgid "(no album)"
msgstr "(无专辑)"
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
+#: modules/misc/logger.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:76
msgid "Text"
msgstr "文本"
msgstr "记录格式"
#: modules/misc/logger.c:120
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
-"录而不是文件中的一种特殊方式)."
+msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记录而不是文件中的一种特殊方式)."
#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
#: modules/misc/logger.c:129
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "libc memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "3D Now! memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX EXT memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec memcpy"
#: modules/misc/msn.c:63
msgid "MSN Title format string"
msgstr "MSN 标题格式字符串"
#: modules/misc/msn.c:64
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgid "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
#: modules/misc/msn.c:70
msgid "MSN"
-msgstr ""
+msgstr "MSN"
#: modules/misc/msn.c:71
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:72
#: modules/misc/rtsp.c:50
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces (address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
msgstr "最大连接数目"
#: modules/misc/rtsp.c:56
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+msgid "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. 0 means no limit."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:60
msgid "RTSP VoD"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP VoD"
#: modules/misc/rtsp.c:61
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "AVG暂存档"
#: modules/misc/svg.c:66
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
msgid "Playlist stress tests"
-msgstr ""
+msgstr "播放列表着重测试"
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr ""
+msgstr "杂项着重测试"
#: modules/misc/win32text.c:90
msgid "Win32 font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Win32 字体渲染器"
#: modules/misc/xml/libxml.c:41
msgid "XML Parser (using libxml2)"
#: modules/mux/asf.c:49
msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
#: modules/mux/asf.c:51
msgid "Author to put in ASF comments."
#: modules/mux/asf.c:55
msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr "建立\"快速开始\"文件"
#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+msgid "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for downloads and allow the user to start previewing the file while it is downloading."
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:57
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "MP4/MOV 复用器"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "DTS 延迟"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
msgstr "视频PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+msgid "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+msgstr "SPU PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+msgstr "PMT PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "TS ID"
-msgstr ""
+msgstr "TS ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "NET ID"
-msgstr ""
+msgstr "NET ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "PMT Program numbers"
-msgstr ""
+msgstr "PMT 程序数量"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+msgid "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+msgid "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+msgid "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgid "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgstr "数据对齐"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
-"bandwidth."
+msgid "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of bandwidth."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+msgid "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, especially for reference frames."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid "Use keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "使用关键帧"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
msgstr "PCR延迟(ms)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgid "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
msgstr "CSA 密钥"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgid "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "要加密的包的 大小"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
+msgid "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-header from the value before encrypting. "
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+msgid "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:50
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgid "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour 服务"
#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour"
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
+#: modules/services_discovery/daap.c:53
+#: modules/services_discovery/daap.c:187
msgid "DAAP shares"
-msgstr ""
+msgstr "DAAP 共享"
#: modules/services_discovery/daap.c:61
msgid "DAAP access"
#: modules/services_discovery/podcast.c:57
msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+msgstr "Podcast URLs 列表"
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
#: modules/services_discovery/podcast.c:63
msgid "Podcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Podcast"
#: modules/services_discovery/podcast.c:155
msgid "Podcast"
-msgstr ""
+msgstr "Podcast"
#: modules/services_discovery/sap.c:79
msgid "SAP multicast address"
msgstr "SAP 多播地址"
#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+msgid "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. However, you can specify a specific address."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
#: modules/services_discovery/sap.c:87
msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgstr "SAP 超时"
#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgid "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:98
msgstr "尝试解析通告"
#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgid "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:103
msgstr "SAP 严格模式"
#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:107
msgstr "使用SAP缓存"
#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgid "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+msgid "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP announcements."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:124
msgid "Session Announcements (SAP)"
msgstr "会话通告(SAP)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
+#: modules/services_discovery/sap.c:820
+#: modules/services_discovery/sap.c:825
msgid "Session"
msgstr "部分"
#: modules/services_discovery/shout.c:67
msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast 收音机列表"
#: modules/services_discovery/shout.c:139
msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+msgstr "通用即插即用探索"
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+msgid "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" this stream later."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
-"value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
-"to raise caching values."
+msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need to raise caching values."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+msgstr "ID 偏移量"
#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:59
#: modules/stream_out/display.c:38
msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+msgstr "启用/禁用音频渲染。"
#: modules/stream_out/display.c:40
msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+msgstr "启用/禁用视频渲染。"
#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: modules/stream_out/display.c:50
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Display"
msgstr "显示"
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "双工串流输出"
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
+#: modules/stream_out/es.c:37
+#: modules/stream_out/standard.c:39
msgid "Output access method"
msgstr "输出存取方式"
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
-#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42
+#: modules/stream_out/es.c:48
+#: modules/stream_out/standard.c:42
msgid "Output muxer"
msgstr "输出复用器"
#: modules/stream_out/rtp.c:48
msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
#: modules/stream_out/rtp.c:49
msgid "SDP"
-msgstr ""
+msgstr "SDP"
#: modules/stream_out/rtp.c:51
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+msgid "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP session will be made available. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:55
msgstr "复用器"
#: modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgid "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr "允许你指定串流输出的多任务器。默认为没有多任务器 (标准 RTP 串流)。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:48
msgid "Session name"
msgstr "部分名称"
#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
+msgid "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
#: modules/stream_out/rtp.c:64
msgstr "部分描述"
#: modules/stream_out/rtp.c:66
-msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgid "This allows you to give a broader description of the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
#: modules/stream_out/rtp.c:68
msgstr "会话URL"
#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+msgid "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the website of the streaming organization), that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:73
msgstr "会话的电邮"
#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgid "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:79
msgstr "音频端口"
#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgid "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
#: modules/stream_out/rtp.c:83
msgstr "视频端口"
#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgid "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
#: modules/stream_out/rtp.c:89
#: modules/stream_out/rtp.c:91
msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+msgstr "MP4A LATM"
#: modules/stream_out/rtp.c:93
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
+msgid "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
#: modules/stream_out/standard.c:53
msgstr "会话组名"
#: modules/stream_out/standard.c:55
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+msgid "This allows you to specify a group for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
#: modules/stream_out/standard.c:58
msgstr "视频编码器"
#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+msgid "This is the video encoder module that will be used (and its associated options)."
msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
#: modules/stream_out/transcode.c:50
#: modules/stream_out/transcode.c:59
msgid "Video frame-rate"
-msgstr ""
+msgstr "视频帧率"
#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "视频的目标输出帧率。"
#: modules/stream_out/transcode.c:64
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "视频过滤器"
#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgid "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:85
msgstr "视频画布纵横比"
#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
+msgid "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video accordingly."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:122
msgstr "音频编码器"
#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+msgid "This is the audio encoder module that will be used (and its associated options)."
msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
#: modules/stream_out/transcode.c:126
msgstr "音频采样率"
#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgid "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:135
msgstr "字幕编码器"
#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+msgid "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated options)."
msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
#: modules/stream_out/transcode.c:143
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+msgid "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list of subpicture modules"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118
+#: modules/stream_out/transcode.c:154
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
msgid "OSD menu"
msgstr "OSD 菜单"
#: modules/stream_out/transcode.c:156
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgid "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:158
msgstr "高优先级"
#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgid "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:166
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:168
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+msgid "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding rate."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:187
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
msgid "Conversions from "
msgstr ""
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid " to "
msgstr "到 "
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""
msgstr "亮度阙值"
#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+msgid "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgstr "视频输出模块"
#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+msgid "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-separated list of modules."
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:64
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:57
#: modules/video_filter/crop.c:61
msgid "Crop video filter"
-msgstr ""
+msgstr "修整视频过滤器"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
msgid "Deinterlace mode"
-msgstr ""
+msgstr "解除交错模式"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr ""
+msgstr "解除交错视频过滤器"
#: modules/video_filter/distort.c:64
msgid "Distort mode"
msgstr ""
#: modules/video_filter/distort.c:65
-msgid ""
-"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
-"and \"psychedelic\"."
+msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" and \"psychedelic\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/distort.c:67
msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+msgstr "灰度图像类型"
#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+msgid "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will keep colors."
+msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
#: modules/video_filter/distort.c:71
msgid "Apply cartoon effect"
#: modules/video_filter/distort.c:72
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
#: modules/video_filter/distort.c:77
msgid "Wave"
msgstr "Logo 文件名"
#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+msgid "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, simply enter its filename."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:72
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
msgid "X coordinate"
msgstr "X 坐标"
#: modules/video_filter/logo.c:79
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+#: modules/video_filter/logo.c:81
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y 坐标"
#: modules/video_filter/logo.c:82
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
#: modules/video_filter/logo.c:84
msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo 的透明度"
#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
+msgid "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid "Logo position"
msgstr "Logo位置"
#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgid "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:99
msgid "Logo video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Logo 视频过滤器"
#: modules/video_filter/logo.c:101
msgid "Logo overlay"
#: modules/video_filter/logo.c:122
msgid "Logo sub filter"
-msgstr ""
+msgstr "Logo 子过滤器"
#: modules/video_filter/magnify.c:59
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgid "Marquee text to display."
msgstr "要显示的滚动字幕文字"
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/marq.c:78
+#: modules/video_filter/rss.c:134
#: modules/video_filter/time.c:73
msgid "X offset"
msgstr "X 偏移量"
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/marq.c:79
+#: modules/video_filter/rss.c:135
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/marq.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:136
#: modules/video_filter/time.c:75
msgid "Y offset"
msgstr "Y 偏移量"
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/marq.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Y 偏移量,从上往下"
#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+msgid "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 (remains forever)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:87
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+#: modules/video_filter/rss.c:142
#: modules/video_filter/time.c:81
msgid "Font size, pixels"
msgstr "字号"
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:90
+#: modules/video_filter/rss.c:143
#: modules/video_filter/time.c:82
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
+msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+#: modules/video_filter/rss.c:147
#: modules/video_filter/time.c:86
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgid "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:99
msgstr "字幕位置"
#: modules/video_filter/marq.c:101
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
+#: modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/rss.c:189
msgid "Misc"
msgstr "杂项"
msgstr "透明"
#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+msgid "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 opaque (default)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgstr "垂直边界宽度"
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
+msgid "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:106
msgstr "水平边界宽度"
#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-"mosaic."
+msgid "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the mosaic."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:110
msgstr "马赛克对齐"
#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+msgid "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:116
msgstr "定位模式"
#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns."
-msgstr ""
-"马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
-"列数。"
+msgid "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
+msgstr "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和列数。"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of rows"
msgstr "行数"
#: modules/video_filter/mosaic.c:122
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
+msgid "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124
+#: modules/video_filter/wall.c:53
msgid "Number of columns"
msgstr "列数"
#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
+msgid "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
#: modules/video_filter/mosaic.c:129
msgstr "元素顺序"
#: modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+msgid "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-bridge\" module."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+msgid "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at input."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgstr "蓝屏"
#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
+msgid "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the \"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background (like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for blending (blue by default)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgstr "蓝屏 U 值"
#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+msgid "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:153
msgstr "蓝屏 V 值"
#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+msgid "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:156
msgstr "蓝屏 U 容忍度"
#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:160
msgstr "蓝屏 V 容忍度"
#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgstr "OSD 菜单图片的路径"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+msgid "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD configuration file."
msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr ""
msgstr "菜单位置"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+msgid "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
msgstr "菜单超时时间"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time. This will ensure that they are at least the specified time visible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
msgstr "菜单更新间隔"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgid "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the update time for environments that experience transmissions errors. Be careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
#: modules/video_filter/rss.c:121
msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Feed URL"
#: modules/video_filter/rss.c:122
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
#: modules/video_filter/rss.c:123
msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Feed 的速度"
#: modules/video_filter/rss.c:124
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
msgstr "刷新时间"
#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
+msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the feeds are never updated."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Display feed images if available."
msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
-#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+#: modules/video_filter/time.c:78
+msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+#: modules/video_filter/time.c:91
msgid "Text position"
msgstr "文字位置"
#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
+msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:197
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "RV32 转换过滤器"
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+#: modules/video_filter/scale.c:53
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:74
msgid "Video scaling filter"
msgstr "视频缩放过滤器"
msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second)."
+msgid "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/time.c:74
msgstr "Y 偏移量,从上往下"
#: modules/video_filter/time.c:93
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
-"right)."
+msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/time.c:107
msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
#: modules/video_output/directx/directx.c:114
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:117
msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
#: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:124
msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
-"烁)。"
+msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
+msgstr "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪烁)。"
#: modules/video_output/directx/directx.c:129
msgid "Name of desired display device"
msgstr "所要使用的显示设备"
#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
-"备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
#: modules/video_output/directx/directx.c:135
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "打开壁纸模式"
#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
-"面必须没有设定壁纸。"
+msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌面必须没有设定壁纸。"
#: modules/video_output/directx/directx.c:163
msgid "DirectX video output"
msgid "Wallpaper"
msgstr "壁纸"
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65
+#: modules/video_output/opengl.c:135
#: modules/video_output/x11/glx.c:115
msgid "OpenGL video output"
msgstr "OpenGL视频输出"
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56
+#: modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgid "X11 display"
msgstr "X11 显示"
msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
+msgstr "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
#: modules/video_output/glide.c:64
msgid "3dfx Glide video output"
msgstr "录制比率"
#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgid "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
#: modules/video_output/image.c:55
msgstr "文件名称前缀"
#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgid "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the \"prefixNUMBER.format\" form."
msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
#: modules/video_output/image.c:60
msgstr "总是写到相同的文件"
#: modules/video_output/image.c:61
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+msgid "Always write to the same file instead of creating one file per image. In this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:70
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
-#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
+#: modules/video_output/opengl.c:114
+#: modules/video_output/opengl.c:118
msgid "OpenGL cube rotation speed"
msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
msgstr "QT Embedded 显示"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
-"量的值。"
+msgid "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "色度"
#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgid "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
#: modules/video_output/snapshot.c:70
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Windows GDI视频输出"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "XVideo 适配器数目"
#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
-"项)。"
+msgid "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此项)。"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
+#: modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "替代全屏幕方法"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94
+#: modules/video_output/x11/x11.c:45
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
msgstr ""
"有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
-"1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
-"显示。\n"
+"1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面显示。\n"
"2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103
+#: modules/video_output/x11/x11.c:54
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
+msgid "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
msgid "Screen for fullscreen mode."
msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108
+#: modules/video_output/x11/x11.c:63
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
-"第二个。"
+msgid "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为第二个。"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "Use shared memory"
msgstr "使用共享内存"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
msgstr "X11视频输出"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
-"项)。"
+msgid "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此项)。"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid "XVimage chroma format"
msgstr "XVimage彩度格式"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
-"能。"
+msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性能。"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "Goom显示高度"
#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
-"用)。"
+msgid "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占用)。"
#: modules/visualization/goom.c:63
msgid "Goom animation speed"
msgstr "Goom动画速度"
#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgid "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
#: modules/visualization/goom.c:70
msgstr "垂直偏移"
#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgid "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd.c:72
msgstr "阴影偏移"
#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgid "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd.c:77
msgid "XOSD interface"
msgstr "XOSD 界面"
-#~ msgid "Check for Updates..."
-#~ msgstr "检查更新..."