msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenlive_cast\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-25 03:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-09 22:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-11 21:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-09 17:08+0100\n"
"Last-Translator: Juan M Herrera <herrej01@gmail.com>\n"
-"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, kde-format
msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
-msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>es inválido. Será eliminado del proyecto."
+msgstr "<qt>El clip <b>%1</b><br>es inválido. Será eliminado del proyecto."
msgid "A"
msgstr "A"
"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
"choose another description for your custom profile."
msgstr ""
-"Un perfil con el mismo nombre ya existe en los perfiles por defecto de MLT. "
-"Por favor, escoge una nueva descripción para tu perfil personalizado."
+"Un perfil con el mismo nombre ya existe como perfil por defecto en MLT. Por "
+"favor, escoge una nueva descripción para tu perfil personalizado."
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
msgid "Add Image"
msgstr "Añadir imagen"
-#, fuzzy
msgid "Add Marker"
msgstr "Añadir marcador"
msgstr "Añadir la fecha de grabación al nombre del fichero capturado"
msgid "Add timeline clip"
-msgstr "Añadir clip de linea de tiempo"
+msgstr "Añadir clip de línea de tiempo"
msgid "Add transition"
msgstr "Añadir transición"
msgstr "Añadir transición al clip"
msgid "Additional Settings"
-msgstr "Parametros adicionales"
+msgstr "Parámetros adicionales"
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
msgstr "Ajustar el volumen de audio con fotogramas maestros"
msgstr "Alinear ..."
msgid "All"
-msgstr "Todos"
+msgstr "Todos ->>>"
msgid "Allow horizontal moves"
msgstr "Permitir movimientos horizontales"
msgstr "Amplitud"
msgid "An open source video editor."
-msgstr ""
+msgstr "Editor de vídeo de código abierto."
msgid "Ascii art library"
msgstr "Libreria de arte Ascii"
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "Desplazamiento automático durante la reproducción"
-msgid "Averaging"
-msgstr "Promediando"
-
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
msgstr "Factor de empañado"
msgid "Blur image with keyframes"
-msgstr "Empañar imagen con fotogramas maestros"
+msgstr "Eliminar fotograma maestro"
msgid "Border color"
msgstr "Color del borde"
msgid "Change image brightness with keyframes"
msgstr "Cambiar el brillo de la imagen con fotogramas maestros"
+msgid ""
+"Changing the size of video when rendering\n"
+"is not fully supported, you may have problems\n"
+"with some effects or title clips, so the export\n"
+"profiles that resize your video are marked as\n"
+"experimental"
+msgstr ""
+
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
msgstr "Conectar"
msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (c) 2008 Equipo de Desarrollo"
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
msgid "Creating thumbnail for %1"
msgstr "Creando miniatura para %1"
-#, fuzzy, c-format, kde-format
+#, c-format, kde-format
msgid "Crop from start: %1s"
msgstr "Crop from start: %1s"
-#, fuzzy
msgid "Crop start"
msgstr "Crop start"
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Eliminar todas las guías"
-#, fuzzy
msgid "Delete All Markers"
-msgstr "Eliminar todos los marcadores del clip"
+msgstr "Eliminar todos los marcadores"
msgid "Delete Clip"
msgstr "Eliminar clip"
msgid "Delete Guide"
msgstr "Eliminar guía"
-#, fuzzy
msgid "Delete Marker"
msgstr "Eliminar marcador"
msgid "Display"
msgstr "Visualizar"
-#, fuzzy
msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Ratio de visualización"
+msgstr "Visualizar relación de aspecto"
-#, fuzzy
msgid "Display aspect ratio:"
-msgstr "Ratio de visualización:"
+msgstr "Visualizar relación de aspecto:"
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "Visualizar los comentarios de los marcadores del clip"
msgid "Display ratio:"
msgstr "Ratio de visualización:"
+msgid "Distort0r"
+msgstr ""
+
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
msgid "Document to open"
-msgstr ""
+msgstr "Documento a abrir"
msgid "Don't recover"
msgstr "No recuperar"
msgstr "E"
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgstr ""
+msgstr "herrej01@gmail.com"
msgid "Edit Clip"
msgstr "Editar clip"
msgstr "EndViewport"
msgid "Environment"
-msgstr "Ambiente"
+msgstr "Entorno"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#, fuzzy
msgid "Force pixel aspect ratio"
-msgstr "Forzar ratio de aspecto"
+msgstr "Forzar la relación de aspecto del pixel"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Frame size"
msgstr "Tamaño de fotograma"
-#, fuzzy
msgid "Framebuffer console"
msgstr "Consola framebuffer"
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
msgid "Hi gain"
msgstr "Ganancia de altos"
msgid "Horizontal scatter"
msgstr "Dispersión horizontal"
+msgid "I"
+msgstr ""
+
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgid "Input gain (db)"
msgstr "Ganancia de entrada (db)"
-#, fuzzy
msgid "Install extra video mimetypes"
msgstr "Instalar mimetypes extra de vídeo"
msgstr "Invertir colores"
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
-msgstr ""
+msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
-#, fuzzy
msgid "Jog Shuttle device disabled."
-msgstr "Activar dispositivo Jog Shuttle"
+msgstr "Dispositivo Jog Shuttle desactivado."
msgid "JogShuttle"
msgstr "JogShuttle"
-#, fuzzy
msgid "Kdenlive"
-msgstr "Tamaño de fotograma"
+msgstr "Kdenlive"
#, fuzzy
msgid "Kernel size"
msgid "LADSPA limiter audio effect"
msgstr "LADSPA efecto limitador de audio"
-#, fuzzy
msgid "LADSPA phaser audio effect"
msgstr "LADSPA efecto phaser de audio"
"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
"install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
msgstr ""
-"No se ha encontrado el módulo avformat de MLT (FFMPEG). Por favor, verifica "
-"tu instalación de FFMPEG y MLT. Kdenlive no puede ejecutarse hasta que este "
+"No se ha encontrado el módulo avformat de MLT (FFmpeg). Por favor, verifica "
+"tu instalación de FFmpeg y MLT. Kdenlive no puede ejecutarse hasta que este "
"problema este resuelto."
msgid "Make clip play faster slowly"
msgstr "Administrar perfiles"
msgid "Marco Gittler"
-msgstr ""
+msgstr "Marco Gittler"
msgid "Marker"
msgstr "Marcador"
msgstr "Marcadores"
msgid "Mid gain"
-msgstr "Ganancia de medios"
+msgstr "Ganancia de medio"
msgid "Mirror"
msgstr "Reflejar"
msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
msgstr ""
+"Conexión con MLT. Desarrollo de transiciones, efectos y línea de tiempo."
msgid "Mlt environment"
-msgstr "Ambiente MLT"
+msgstr "Entorno MLT"
msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
-msgstr ""
+msgstr "Portabilidad MLT, KDE4. Desarrollador principal."
msgid "Mlt profiles folder"
msgstr "Carpeta de perfiles de MLT"
msgstr "N"
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
-msgstr ""
+msgstr "Juan M. Herrera"
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#, fuzzy
msgid "Phaser"
msgstr "Phaser"
msgid "Pitch Shift"
msgstr "Bloqueo de modificación"
-#, fuzzy
msgid "Pixel aspect ratio"
-msgstr "Forzar ratio de aspecto"
+msgstr "Relación de aspecto del pixel"
-#, fuzzy
msgid "Pixel aspect ratio:"
-msgstr "Forzar ratio de aspecto"
+msgstr "Relación de aspecto del pixel:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Plasma"
+msgstr "Reproducir"
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
"org/mantis</a>"
msgstr ""
+"Por favor, informa de los errores en <a href=\"http://kdenlive.org/mantis"
+"\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, informa de los errores en http://kdenlive.org/mantis"
msgid "Please set your default video format"
msgstr "Por favor, escoge el formato de vídeo por defecto"
msgid "Rendering"
msgstr "Renderizando"
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Rendering %1"
-msgstr "Renderizando"
-
#, kde-format
msgid "Rendering <i>%1</i> started"
msgstr "Iniciada la renderización de <i>%1</i> "
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
msgstr ""
+"Renderización de %1 abortada. El vídeo resultante probablemente esté dañado."
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Rendering of %1 is over"
-msgstr "Iniciada la renderización de <i>%1</i> "
+msgstr "La renderización de %1 ha finalizado"
msgid "Reset effect"
msgstr "Restablecer efecto"
msgstr "Captura de pantalla"
msgid "Screen Grab / FFmpeg"
-msgstr "Captura de pantalla / FFMPEG"
+msgstr "Captura de pantalla / FFmpeg"
msgid "Screen grab"
msgstr "Captura de pantalla"
msgstr "Fijar imagen actual como miniatura"
msgid "Set the path for MLT environnement"
-msgstr ""
+msgstr "Indica la ruta del entorno MLT"
msgid "Set zone end"
msgstr "Fijar final de zona"
msgid "Show background"
msgstr "Mostrar fondo"
+msgid "Show experimental formats"
+msgstr ""
+
msgid "Show keyframes in timeline"
msgstr "Mostrar fotogramas maestros en linea de tiempo"
msgid "Sox echo audio effect"
msgstr "Sox efecto eco"
-#, fuzzy
msgid "Sox flanger audio effect"
msgstr "Sox efecto flanger"
msgid "Start Gain"
msgstr "Ganancia inicial"
-#, fuzzy
msgid "Start Rendering"
-msgstr "Renderizando"
+msgstr "Iniciar renderización"
msgid "Start-/EndViewport"
msgstr "Start-/EndViewport"
msgid "Sync timeline cursor"
msgstr "Sincronizar cursor de linea de tiempo"
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
-
msgid "Temporary files"
msgstr "Ficheros temporales"
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#, fuzzy
msgid "Video4Linux / FFmpeg"
-msgstr "Video4Linux2 / FFmpeg"
+msgstr "Video4Linux / FFmpeg"
msgid "View"
msgstr "Vista"
"No se puede encontrar la instalación de MLT. Instala MLT y reinicia "
"Kdenlive.\n"
-#~ msgid " Firewire (DV / HDV)"
-#~ msgstr " Firewire (DV/HDV)"
+#~ msgid "Rendering %1"
+#~ msgstr "Renderizando %1"
+
+#~ msgid "Templates"
+#~ msgstr "Plantillas"
#~ msgid "Add Marker to Clip"
#~ msgstr "Añadir marcador al clip"