-# Brazilian Portuguese Translation for VLC.
-# Copyright (C) 2003-2004 the VideoLAN team
-# $Id$
-#
-# André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>, 2003.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
-"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-21 22:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-21 14:06-0300\n"
+"Last-Translator: Sidney Doria <sidney@dsc.ufcg.edu.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 283,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: include/vlc_config_cat.h:36
msgid "VLC preferences"
#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Selecione \"Opções Avançadas\" para ver todas opções."
+msgstr "Selecionar \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções."
#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Configurações para interfaces do VLC"
+msgstr "Configurações para as interfaces do VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:46
-#, fuzzy
msgid "General interface settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
+msgstr "Configurações gerais de interface"
#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Main interfaces"
-msgstr "Interface principal"
+msgstr "Interfaces principais"
#: include/vlc_config_cat.h:49
msgid "Settings for the main interface"
#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
msgid "Control interfaces"
-msgstr "Controle de interfaces"
+msgstr "Interfaces de controle"
#: include/vlc_config_cat.h:52
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Configurações para controle de interfaces do VLC"
+msgstr "Configurações para as interfaces de controle do VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Configurações para teclas de atalho"
+msgstr "Configurações de atalhos"
#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
-#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: src/libvlc-module.c:1408 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Áudio"
#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio settings"
-msgstr "Configurações de áudio"
+msgstr "Configurações de Ã\81udio"
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Filtros de áudio são usados em função do áudio corrente."
+msgstr "Filtros de áudio são usados para pós-processamento do fluxo de áudio."
#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"
+msgstr "Estas são as configurações gerais para os módulos de saída de áudio."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1786
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Variados"
+msgstr "Outros"
#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Diversas configurações de áudio e módulos."
+msgstr "Outras configurações e módulos de áudio."
#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
-#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: src/libvlc-module.c:1456 modules/gui/macosx/extended.m:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:515
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Escolha a saída de vídeo de sua preferência e configure-a aqui."
+msgstr "Escolha sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui."
#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Filtros de vídeo são usados em função do vídeo corrente."
+msgstr "Filtros de vídeo são usados para pós-processamento do fluxo de vídeo."
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Legendas"
+msgstr "Legendas/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
-"Diversas configurações relacionadas ao visor da tela, legendas e outros "
-"itens."
+"Outras configurações relacionadas a Mostrador em Tela (OSD), legendas e "
+"\"imagens sobrepostas\"."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Input / Codecs"
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
-"Estas são as configurações de entrada, demultiplexiando e decodificando "
-"partes do VLC. As configurações do codificador podem ser encontradas aqui "
-"também."
+"Estas são as configurações de entrada, separando e decodificando partes do "
+"VLC. Configurações de codificação também podem ser encontradas aqui."
#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Access modules"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr "Módulos de acesso"
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
-"Configurações relacionados a vários métodos de acesso usados pelo VLC. "
-"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy HTTP ou ajustes de "
-"cache."
+"Configurações relativas a vários métodos de acesso usados pelo VLC. "
+"Configurações comuns que você pode querer alterar são proxy HTTP e "
+"configurações de cache."
#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Access filters"
-msgstr "Filtros de Acesso"
+msgstr "Filtros de acesso"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid ""
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
-"Os filtros do acesso são os módulos especiais que permitem operações "
-"avançadas no lado da entrada de VLC. Você não deve tocar em qualquer coisa "
-"aqui a menos que você saiba o que está fazendo."
+"Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas no "
+"ponto de entrada do VLC. Você não deve modificar esses parâmetros, a não ser "
+"que saiba exatamente o que está fazendo."
#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Demuxers"
-msgstr "Demultiplexadores"
+msgstr "Descombinadores"
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Demultiplexadores são usados para separar áudio e vídeo correntes."
+msgstr "Descombinadores são usados para separar fluxos de áudio e vídeo."
#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Video codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Configurações só para os decodificadores e os codificadores de vídeo"
+msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de vídeo."
#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Audio codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Configurações só para os decodificadores e os codificadores de áudio."
+msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de áudio."
#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "Other codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:129
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr ""
-"Configurações para áudio e vídeo e diversos decodificadores e codificadores."
+"Configurações de áudio e vídeo, e outros codificadores e descodificadores."
#: include/vlc_config_cat.h:132
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cuidado."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1712
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
-msgstr "stream de saída"
+msgstr "Saída de fluxo"
#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
+"Saída de fluxo é o que permite ao VLC agir como um servidor de fluxos ou "
+"salvar fluxos de entrada.\n"
+"Os fluxos são combinados e então enviados através do módulo de \"acesso à "
+"saída\", que pode salvar o fluxo em um arquivo ou publicá-lo (UDP, HTTP, "
+"RTP/RTSP).\n"
+"Módulos de saída de fluxo permitem processamento avancado dos fluxos "
+"(transcodificação, duplicação, etc.)."
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid "General stream output settings"
-msgstr "Configurações gerais da corrente de saída"
+msgstr "Configurações gerais de saída de fluxo"
#: include/vlc_config_cat.h:147
-#, fuzzy
msgid "Muxers"
-msgstr "Muxer:"
+msgstr "Combinadores"
#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
+"Combinadores criam formatos de encapsulamento que são usados para unir os "
+"fluxos primários (vídeos, áudio, etc.). Esta configuração permite escolher "
+"um combinador específico. Você provavelmente não precisará desta opção.\n"
+"Você também pode redefinir as configurações padrão para cada combinador."
#: include/vlc_config_cat.h:155
-#, fuzzy
msgid "Access output"
-msgstr "Módulo de acesso de saída"
+msgstr "Acesso à saída"
#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
+"Módulos de saída de acesso controlam por onde os fluxos combinados são "
+"enviados. Esta configuração permite escolher um método de saída de acesso "
+"específico."
#: include/vlc_config_cat.h:162
-#, fuzzy
msgid "Packetizers"
-msgstr "Copiar packetizer"
+msgstr "Empacotadores"
#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid ""
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
+"Empacotadores são usados para \"pré-processar\" os fluxos primários antes de "
+"combiná-los. Esta configuração permite escolher um empacotador específico. "
+"Você provavelmente não precisará desta opção.\n"
+"Você também pode redefinir as configurações padrão para cada empacotador."
#: include/vlc_config_cat.h:170
-#, fuzzy
msgid "Sout stream"
-msgstr "Parar Stream"
+msgstr "Fluxo Sout"
#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
+"Módulos de fluxo Sout permitem fazer processamento de saída de fluxos em "
+"conjunto. Por favor verifique o guia sobre fluxos para maiores informações. "
+"Você também pode configurar opções padrão para cada módulo de fluxo Sout."
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
#: modules/services_discovery/sap.c:316
-#, fuzzy
msgid "SAP"
-msgstr "UDP"
+msgstr "SAP"
#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
+"SAP é uma forma de anunciar publicamente fluxos que estão sendo enviados "
+"usando multicast UDP ou RTP."
#: include/vlc_config_cat.h:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "VOD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
+msgstr "A implementação do VLC de Vídeo sob Demanda"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1856
#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:134
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
+"Configurações do modo da lista de reprodução (e.g. modo reprodução) e de "
+"módulos que adicionam automaticamente itens à lista de reprodução (módulos "
+"de \"descoberta de serviço\")."
#: include/vlc_config_cat.h:191
msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Modo geral da lista de reprodução"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:444
msgid "Services discovery"
-msgstr "Diretório fonte"
+msgstr "Descoberta de serviços"
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
+"Módulos de descoberta de serviços são auxiliares que adicionam "
+"automaticamente itens à lista de reprodução."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1671
#: modules/gui/macosx/prefs.m:121
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: include/vlc_config_cat.h:198
-#, fuzzy
msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Configurações Avançadas..."
+msgstr "Configurações avançadas. Use com cuidado."
#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos de CPU"
#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
+"Você pode desabilitar algumas acelerações de CPU. Você provavelmente não "
+"precisará destas opções."
#: include/vlc_config_cat.h:204
-#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
-msgstr "Opções Avançadas"
+msgstr "Configurações avançadas"
#: include/vlc_config_cat.h:205
-#, fuzzy
msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Configurações Avançadas..."
+msgstr "Outras configurações avançadas"
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
msgid "Network"
#: include/vlc_config_cat.h:208
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
+"Estes módulos provêm funções de rede para todas as outras partes do VLC."
#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos chroma"
+msgstr "Configurações dos módulos cromáticos"
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma"
+msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformação cromática."
#: include/vlc_config_cat.h:216
-#, fuzzy
msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+msgstr "Configurações dos módulos empacotadores"
#: include/vlc_config_cat.h:220
-#, fuzzy
msgid "Encoders settings"
-msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+msgstr "Configurações dos codificadores"
#: include/vlc_config_cat.h:222
-#, fuzzy
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio"
+msgstr ""
+"Estas são configurações gerais para os módulos de vídeo, áudio e legendas."
#: include/vlc_config_cat.h:225
-#, fuzzy
msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+msgstr "Configurações do diálogo de provedores"
#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "O diálogo de provedores pode ser configurado aqui."
#: include/vlc_config_cat.h:229
msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
+msgstr "Configurações do descombinador de legendas"
#: include/vlc_config_cat.h:231
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
-"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por "
-"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
+"Nesta seção é possível escolher o modo do descombinador de legendas, por "
+"exemplo para ajuste do tipo de legenda ou nome do arquivo."
#: include/vlc_config_cat.h:238
msgid "No help available"
-msgstr "Sem ajuda disponível"
+msgstr "Não há ajuda disponível"
#: include/vlc_config_cat.h:239
-#, fuzzy
msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos"
+msgstr "Não há ajuda disponível para esses módulos."
#: include/vlc_interface.h:147
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma "
-"janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
-"wxwin\"\n"
+"Aviso: se você não puder mais acessar a interface gráfica, abra uma janela "
+"de linha de comando, vá ao diretório onde o VLC está instalado e execute "
+"\"vlc -I wx\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
+msgstr "&Abrir Arquivo..."
#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Abrir Avançado"
+msgstr "Abrir A&rquivo (com opções)"
#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
msgid "Open &Directory..."
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+msgstr "Abrir &Pasta..."
#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+msgstr "Selecione um ou mais arquivos para abrir"
#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
-#, fuzzy
msgid "Media Information..."
-msgstr "Alvo de destino:"
+msgstr "Informações da Mídia..."
#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
msgid "Codec Information..."
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr "Informações do Codec"
#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
msgid "Messages..."
msgstr "Mensagens..."
#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
msgid "Extended settings..."
-msgstr "Configurações do renderizador de texto"
+msgstr "Configurações estendidas..."
#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
msgid "Go to specific time..."
-msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado"
+msgstr "Ir a um ponto específico..."
#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
-#, fuzzy
msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+msgstr "Favoritos..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Opções Comuns"
+msgstr "Configuração do VLM..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
msgid "About VLC media player..."
-msgstr "Sobre o VLC media player"
+msgstr "Sobre o VLC media player..."
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
#: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:436
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
msgid "Play"
-msgstr "Tocar"
+msgstr "Reproduzir"
#: include/vlc_intf_strings.h:53
-#, fuzzy
msgid "Fetch information"
-msgstr "Alvo de destino:"
+msgstr "Buscar informações"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:42
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Excluir"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
msgid "Information..."
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr "Informações..."
#: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
msgid "Sort"
-msgstr "&Ordenar"
+msgstr "Ordenar"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
-#, fuzzy
msgid "Add node"
-msgstr "Codec de audio"
+msgstr "Adiconar computador"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
-#, fuzzy
msgid "Stream..."
-msgstr "stream"
+msgstr "Fluxo..."
#: include/vlc_intf_strings.h:59
-#, fuzzy
msgid "Save..."
-msgstr "Salvar como..."
+msgstr "Salvar..."
#: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
msgid "Open Folder..."
-msgstr "Abrir Arquivo..."
+msgstr "Abrir Pasta..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
msgid "Repeat all"
-msgstr "Repetir Tudo"
+msgstr "Repetir tudo"
#: include/vlc_intf_strings.h:65
-#, fuzzy
msgid "Repeat one"
-msgstr "Repertir Um"
+msgstr "Repetir"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Sem repetição"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1301
#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
msgid "Random"
-msgstr "Aleatórizar"
+msgstr "Aleatório"
#: include/vlc_intf_strings.h:69
#, fuzzy
msgid "Random off"
-msgstr "Aleatório Desligado"
+msgstr "Desligar o Modo Aleatório"
#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
-msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
+msgstr "Adiconar à lista de reprodução"
#: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
msgid "Add to media library"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Adicionar à biblioteca de mídia"
#: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
msgid "Add file..."
-msgstr "Salvar arquivo"
+msgstr "Adicionar arquivo..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
-msgstr "Abrir Avançado"
+msgstr "Abrir (avançado)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:76
-#, fuzzy
msgid "Add directory..."
-msgstr "Entrada DirectShow"
+msgstr "Adicionar pasta..."
#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
+msgstr "Salvar lista de reprodução em um arquivo..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
+msgstr "Carregar lista de reprodução de um arquivo..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+msgstr "Pesquisar"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
msgid "Search filter"
-msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+msgstr "Pesquisar filtro"
#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
msgid "Additional sources"
-msgstr "Opções de taxa de bits"
+msgstr "Fontes adicionais"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
+" Algumas opções estão disponíveis, porém ocultas. Marque \"Opções avançadas"
+"\" para vê-las."
#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
msgid "Image clone"
-msgstr ""
+msgstr "Cópia de imagem"
#: include/vlc_intf_strings.h:94
-#, fuzzy
msgid "Clone the image"
-msgstr "Fechar a janela"
+msgstr "Copiar imagem"
#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
-#, fuzzy
msgid "Magnification"
-msgstr "Amplificação"
+msgstr "Ampliação"
#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
+"Ampliar uma parte do vídeo. Você pode selecionar que parte da imagem deve "
+"ser ampliada."
#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
-#, fuzzy
msgid "Waves"
-msgstr "Wave"
+msgstr "Ondas"
#: include/vlc_intf_strings.h:101
-#, fuzzy
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Selecionado"
+msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"ondas\""
#: include/vlc_intf_strings.h:103
-#, fuzzy
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Selecionado"
+msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"superfície de água\""
#: include/vlc_intf_strings.h:105
-#, fuzzy
msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Conversões de "
+msgstr "Negativo da imagem"
#: include/vlc_intf_strings.h:107
msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Dividir a imagem para fazer uma parede de imagens"
#: include/vlc_intf_strings.h:109
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
+"Criar um \"quebra-cabeça\" com o vídeo.\n"
+"O vídeo se divide em partes que você deve ordenar."
#: include/vlc_intf_strings.h:112
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
+"Efeito de distorção de \"detecção de cantos\".\n"
+"Tente mudar as várias configurações para obter diferentes efeitos."
#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
+"Efeito \"detecção de cores\". A imagem inteira será convertida para preto e "
+"branco, exceto as partes que estão na cor selecionada nas configurações."
#: include/vlc_intf_strings.h:119
msgid ""
"b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
-#, fuzzy
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1088
msgid "Meta-information"
-msgstr "Alvo de destino:"
+msgstr "Meta-informação"
#: include/vlc/vlc.h:587
msgid ""
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
-"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n"
-"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
-"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
-"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
+"Este programa NÃO POSSUI GARANTIA, ao limite permitido por lei.\n"
+"Você pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral (GPL) da "
+"GNU;\n"
+"veja mais detalhes no arquivo COPYING .\n"
+"Escrito pelo grupo VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
#: src/audio_output/filters.c:221
-#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtros de audio"
+msgstr "A filtragem de áudio falhou"
#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
#: src/audio_output/filters.c:222
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "O número máximo de filtros (%d) foi atingido."
#: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
#: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
msgstr "Desabilitar"
#: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
-#, fuzzy
msgid "Spectrometer"
-msgstr "Espectro"
+msgstr "Espectroscópio"
#: src/audio_output/input.c:94
msgid "Scope"
msgstr "Espectro"
#: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/equalizer.m:168
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Equalizador"
#: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
-msgstr "Filtros de audio"
+msgstr "Filtros de áudio"
#: src/audio_output/input.c:175
-#, fuzzy
msgid "Replay gain"
-msgstr "Sempre por cima"
+msgstr "Reproduzir ganho novamente"
#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
#: modules/gui/macosx/intf.m:680
msgid "Audio Channels"
-msgstr "Canais de Audio"
+msgstr "Canais de áudio"
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
-#: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
-#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
-#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
-#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 modules/access/v4l2/v4l2.c:254
+#: modules/access/v4l.c:124 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/portaudio.c:406
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:196
+#: modules/audio_output/waveout.c:417 modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Left"
-msgstr "Esquerdo"
+msgstr "Esquerda"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Right"
-msgstr "Direito"
+msgstr "Direita"
#: src/audio_output/output.c:131
msgid "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:143
msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Estéreo Invertido"
+msgstr "Estéreo invertido"
+
+#: src/config/chain.c:332 src/misc/variables.c:1111
+#, c-format
+msgid ""
+"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
+"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
+msgstr ""
+
+#: src/config/chain.c:333 src/misc/variables.c:1112
+msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/config/chain.c:333 src/misc/variables.c:1112
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: src/config/chain.c:333 src/misc/variables.c:1112
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+msgid "No"
+msgstr "Não"
#: src/config/file.c:556
msgid "key"
-msgstr "tecla"
+msgstr ""
#: src/config/file.c:565
msgid "boolean"
-msgstr "booleano"
+msgstr ""
#: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
msgid "integer"
#: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
msgid "float"
-msgstr "flutuante"
+msgstr "float"
#: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
msgid "string"
msgstr "string"
#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
-#: src/playlist/loadsave.c:149
+#: src/playlist/loadsave.c:141
msgid "Media Library"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n"
+msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"
#: src/extras/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
+msgstr "%s: a opção `--%s' não permite um argumento\n"
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n"
+msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite um argumento\n"
#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
+msgstr "%s: a opção `%s' requer um argumento\n"
#: src/extras/getopt.c:710
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
+msgstr "%s: a opção não foi reconhecida `--%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:714
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
+msgstr "%s: a opção não foi reconhecida `%c%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:740
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção é ilegal -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção é inválida -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
#, c-format
#: src/extras/getopt.c:820
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n"
+msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"
#: src/extras/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
+msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite um argumento\n"
#: src/input/control.c:310
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
-msgstr ""
+msgstr "Favorito %i"
#: src/input/decoder.c:106
#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+msgstr "Não foi encontrado um módulo decodificador adequado ao formato"
#: src/input/decoder.c:107
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
+"O VLC provavelmente não suporta o formato de vídeo ou de áudio \"%4.4s\". "
+"Infelizmente não existe uma forma de corrigir isso."
#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:377
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:366
+#: modules/stream_out/es.c:380
msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+msgstr "Fluxo / Transcodificação falhou"
#: src/input/decoder.c:159
msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+msgstr "O VLC não pode abrir o módulo empacotador."
#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
+msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
#: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
#: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
#: modules/access/cdda/info.c:1002
#, c-format
msgid "Track %i"
-msgstr "Faixa %i"
+msgstr "Trilha %i"
#: src/input/es_out.c:661
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
#: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
#, c-format
msgid "Stream %d"
-msgstr "Stream %d"
+msgstr "Fluxo %d"
#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
msgid "Language"
-msgstr "Linguagem"
+msgstr "Língua"
#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
msgid "Sample rate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+msgstr "Taxa de amostragem"
#: src/input/es_out.c:2054
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%u Hz"
#: src/input/es_out.c:2060
msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits por Amostra"
+msgstr "Bits por amostra"
#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
-#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
+#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
msgid "Bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits"
+msgstr "Taxa de bits"
#: src/input/es_out.c:2066
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u kb/s"
-msgstr "%d bps"
+msgstr "%u kb/s"
#: src/input/es_out.c:2077
msgid "Resolution"
#: src/input/es_out.c:2083
msgid "Display resolution"
-msgstr "Resolução do monitor"
+msgstr "Mostrar resolução"
#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
-#, fuzzy
msgid "Frame rate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+msgstr "Taxa de quadros"
#: src/input/es_out.c:2100
msgid "Subtitle"
#: src/input/input.c:2315
msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "A entrada não pode ser aberta"
#: src/input/input.c:2316
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
+"O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para "
+"maiores detalhes."
#: src/input/input.c:2415
+#, fuzzy
msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada"
#: src/input/input.c:2416
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
+"O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o registro de erros para "
+"maiores detalhes."
#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:294
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
+#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1088
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Direito de Cópia"
#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
msgid "Album"
msgstr "Faixa"
#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
msgid "Rating"
-msgstr "Avaliação"
+msgstr "Classificação"
#: src/input/meta.c:50
msgid "Date"
#: src/input/meta.c:51
msgid "Setting"
-msgstr "Ajuste"
+msgstr "Configuração"
#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
msgstr "URL"
#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
-#, fuzzy
msgid "Now Playing"
-msgstr "Tocar"
+msgstr "Reproduzindo"
#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
-msgstr "Publicador"
+msgstr "Produtor"
#: src/input/meta.c:56
msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "Codificado por"
#: src/input/meta.c:57
#, fuzzy
msgid "Artwork URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL da imagem"
#: src/input/meta.c:58
#, fuzzy
#: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritos"
#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
-#, fuzzy
msgid "Programs"
-msgstr "Programa"
+msgstr "Programas"
#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
#: modules/gui/macosx/intf.m:695
msgid "Video Track"
-msgstr "Faixa de Vídeo"
+msgstr "Trilha de vídeo"
#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
#: modules/gui/macosx/intf.m:678
msgid "Audio Track"
-msgstr "Faixa de Audio"
+msgstr "Trilha de áudio"
#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
#: modules/gui/macosx/intf.m:703
msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Faixa de Legendas"
+msgstr "Trilha de Legendas"
#: src/input/var.c:260
msgid "Next title"
-msgstr "Título posterior"
+msgstr "Próximo"
#: src/input/var.c:265
msgid "Previous title"
-msgstr "Título anterior"
+msgstr "Anterior"
#: src/input/var.c:288
#, c-format
msgstr "Capítulo %i"
#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:626
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
msgid "Next chapter"
-msgstr "Capítulo posterior"
+msgstr "Próximo capítulo"
#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:625
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo anterior"
#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
#, c-format
msgid "Media: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mídia: %s"
-#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:364
+#: modules/demux/avi/avi.c:592 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1087
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1178
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/interface/interaction.c:361
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
+#: src/interface/interaction.c:363
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1086
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:521
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: src/interface/interface.c:223
msgid "Switch interface"
-msgstr "Trocar a Interface"
+msgstr "Mudar interface"
#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/gui/macosx/intf.m:630
-#, fuzzy
msgid "Add Interface"
msgstr "Adicionar interface"
#: src/interface/interface.c:256
-#, fuzzy
msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Alternar _Interface"
+msgstr "Interface de telnet"
#: src/interface/interface.c:259
-#, fuzzy
msgid "Web Interface"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Interface Web"
#: src/interface/interface.c:262
-#, fuzzy
msgid "Debug logging"
-msgstr "Interface de logging de arquivo"
+msgstr "Registro de depuração"
#: src/interface/interface.c:265
-#, fuzzy
msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Gênero"
+msgstr "Movimentos do mouse"
#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
#: src/modules/cache.c:501
msgid "C"
-msgstr "Pt_BR"
+msgstr "C"
#: src/libvlc-common.c:1531
msgid " (default enabled)"
-msgstr "(padrão habilitado)"
+msgstr " (padrão ativado)"
#: src/libvlc-common.c:1532
msgid " (default disabled)"
-msgstr "(padrão desabilitado)"
+msgstr " (padrão desativado)"
#: src/libvlc-common.c:1689
#, fuzzy
msgstr ""
#: src/libvlc-common.c:1793
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "Conversões de "
+msgstr "Versão do VLC %s\n"
#: src/libvlc-common.c:1794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Erro: %s\n"
+msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
#: src/libvlc-common.c:1796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Erro: %s\n"
+msgstr "Compilador: %s\n"
#: src/libvlc-common.c:1798
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Baseado nas mudanças do SVN [%s]\n"
#: src/libvlc-common.c:1829
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Conteúdo extraído para o arquivo vlc-help.txt.\n"
#: src/libvlc-common.c:1849
msgid ""
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pressione ENTER para continuar...\n"
+"Pressione Enter para continuar...\n"
#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: src/libvlc-module.c:80
-#, fuzzy
msgid "American English"
msgstr "Inglês Americano"
#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Árabe"
#: src/libvlc-module.c:82
-#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+msgstr "Português Brasileiro"
#: src/libvlc-module.c:83
-#, fuzzy
msgid "British English"
-msgstr "Inglês (GB)"
+msgstr "Inglês Britânico"
#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
-#, fuzzy
msgid "Catalan"
-msgstr "Italiano"
+msgstr "Catalão"
#: src/libvlc-module.c:85
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Chinês Tradicional"
#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
-#, fuzzy
msgid "Czech"
-msgstr "Codec"
+msgstr "Checo"
#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
-#, fuzzy
msgid "Danish"
-msgstr "Espanhol"
+msgstr "Dinamarquês"
#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Francês"
#: src/libvlc-module.c:91
-#, fuzzy
msgid "Galician"
-msgstr "Italiano"
+msgstr "Galego"
#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
-#, fuzzy
msgid "Georgian"
-msgstr "Alemão"
+msgstr "Georgiano"
#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebraico"
#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Japonês"
#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
-#, fuzzy
msgid "Korean"
-msgstr "Norueguês"
+msgstr "Koreano"
#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
msgid "Malay"
-msgstr "alaw"
+msgstr "Malaio"
#: src/libvlc-module.c:100
msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Occitano"
#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
-#, fuzzy
msgid "Persian"
-msgstr "Permissões"
+msgstr "Persa"
#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Romeno"
#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
#: src/libvlc-module.c:105
msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Chinês Simplificado"
#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
-#, fuzzy
msgid "Slovak"
-msgstr "Devagar"
+msgstr "Eslovaco"
#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "Esloveno"
#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Spanish"
msgstr "Sueco"
#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
-#, fuzzy
msgid "Turkish"
-msgstr "Faixas"
+msgstr "Turco"
#: src/libvlc-module.c:130
-#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
-msgstr ""
-"Estas opções permitem que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
-"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, "
-"e definir várias opções relacionadas."
+msgstr "Estas opções permitem"
#: src/libvlc-module.c:134
msgid "Interface module"
msgstr "Módulo de interface"
#: src/libvlc-module.c:136
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
-"O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."
+"Esta é a interface principal usada pelo VLC. O comportamento padrão é "
+"selecionar automaticamente o melhor módulo disponível."
#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Módulos extra de interface"
+msgstr "Módulos adicionais de interface"
#: src/libvlc-module.c:142
-#, fuzzy
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas "
-"pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface "
-"padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. "
-"(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"Você pode selecionar \"interfaces adicionais\" para o VLC. Eles serão "
+"iniciados em segundo plano em soma à interface padrão. Use uma lista de "
+"módulos de interfaces separados por vírgula. (valores comuns são \"rc"
+"\" (controle remoto), \"http\", \"movimentos\" ...)"
#: src/libvlc-module.c:149
-#, fuzzy
msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
+msgstr "Você pode selecionar interfaces de controle para o VLC."
#: src/libvlc-module.c:151
msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"
+msgstr "Detalhamento (0,1,2)"
#: src/libvlc-module.c:153
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
-"Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, "
+"Este é o nível de detalhamento (0=somente errors e mensagens padrão, "
"1=avisos, 2=depuração)."
#: src/libvlc-module.c:156
msgstr "Silencioso"
#: src/libvlc-module.c:158
-#, fuzzy
msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas"
+msgstr "Desativar todas os avisos e mensagens informativas."
#: src/libvlc-module.c:160
-#, fuzzy
msgid "Default stream"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Fluxo padrão"
#: src/libvlc-module.c:162
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "Este fluxo sempre estará aberto quando o VLC iniciar."
#: src/libvlc-module.c:165
-#, fuzzy
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
-"Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
-"sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
+"Você pode selecionar manualmente uma língua para a interface. A língua do "
+"sistema será detectada automaticamente se \"automático\" for especificado."
#: src/libvlc-module.c:169
msgid "Color messages"
msgstr "Mensagens coloridas"
#: src/libvlc-module.c:171
-#, fuzzy
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
-"Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "
-"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
+"Habilita cores nas mensagens enviadas ao console. Seu terminal precisa ter "
+"suporte às cores do Linux para esta função."
#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opções avançadas"
#: src/libvlc-module.c:176
-#, fuzzy
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
-"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irão mostrar "
-"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
-"não deveriam tocar nunca"
+"Quando esta opção está ativada as preferências e/ou interfaces mostrarão "
+"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas em que muitos usuários nunca "
+"deviam tocar."
#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
-#, fuzzy
msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Mostrar Interface"
+msgstr "Mostrar interface com mouse"
#: src/libvlc-module.c:182
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
+"Quando esta opção está ativada a interface é mostrada quando você move o "
+"mouse para o canto da tela (em tela inteira)."
#: src/libvlc-module.c:185
-#, fuzzy
msgid "Interface interaction"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Interação da interface"
#: src/libvlc-module.c:187
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
+"Quando esta opção está ativada a interface mostrará uma janela de diálogo "
+"toda vez que uma intervenção do usuário for necessária."
#: src/libvlc-module.c:197
-#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
-"Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a "
-"adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou "
-"efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"
-"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na "
-"seção módulos"
+"Estas opções permitem modificação do comportamento do subsistema de áudio e "
+"adição de filtros de áudio que podem ser usados para pós-processamento ou "
+"efeitos visuais (analizador de espectro, etc.). Habilite esses filtros aqui "
+"e configure-os na seção de módulos \"filtros de áudio\"."
#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Audio output module"
-msgstr "Módulo de saída de audio"
+msgstr "Módulo de saída de áudio"
#: src/libvlc-module.c:205
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo "
-"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
-"disponível."
+"Esta é o método de saída de áudio usado pelo VLC. O padrão é selecionar "
+"automaticamente o melhor método disponível."
#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
#: modules/stream_out/display.c:36
msgid "Enable audio"
-msgstr "Habilitar audio"
+msgstr "Habilitar áudio"
#: src/libvlc-module.c:211
-#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "
-"decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento"
+"Você pode desativar completamente a saída de áudio. A etapa de decodificação "
+"de áudio não irá ocorrer, economizando processamento."
#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Force mono audio"
-msgstr "Forçar audio mono"
+msgstr "Forçar áudio monoaural"
#: src/libvlc-module.c:215
msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono"
+msgstr "Força uma saída de áudio monoaural."
#: src/libvlc-module.c:217
-#, fuzzy
msgid "Default audio volume"
-msgstr "Padrões"
+msgstr "Volume padrão do áudio"
#: src/libvlc-module.c:219
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
-"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
-"a 1024."
+"Você pode configurar aqui o volume da saída de áudio padrão, em um faixa de "
+"0 a 1024."
#: src/libvlc-module.c:222
msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volume salvo da saída de audio"
+msgstr "Volume reduzido na saída de áudio"
#: src/libvlc-module.c:224
-#, fuzzy
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
-msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
+msgstr ""
+"Salva o volume da saída de áudio quando você usa a função mudo. Você "
+"provavelmente não precisará altarar esta opção."
#: src/libvlc-module.c:227
-#, fuzzy
msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Volume da saída de audio"
+msgstr "Passo de volume na saída de áudio"
#: src/libvlc-module.c:229
-#, fuzzy
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
-"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
+"O tamanho do passo de volume é ajustável usando esta opção, numa faixa de 0 "
"a 1024."
#: src/libvlc-module.c:232
msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)"
+msgstr "Freqüência da saída de áudio (Hz)"
#: src/libvlc-module.c:234
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
-"Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
-"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Você pode escolher a freqüência de saída de áudio aqui. Os valores comuns "
+"são -1 (padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc-module.c:238
msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"
+msgstr "Captura de amostras de áudio em alta qualidade"
#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
-"Isto usa um algorítimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. "
-"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode "
-"desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar."
+"Usa um algorimo de coleta de amostras de áudio em alta qualidade. Amostras "
+"de alta qualidade podem requer muito processamento, portanto você pode "
+"querer desativá-las. Um algoritmo com amostras mais simples será usado em "
+"seguida."
#: src/libvlc-module.c:245
msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Compensação de dessincronização de audio"
+msgstr "Compensação da assincronia do áudio"
#: src/libvlc-module.c:247
-#, fuzzy
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
-"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Você deve dar o número "
-"de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o "
-"vídeo e o audio."
+"Gera atraso na saída de áudio. O atraso deve ser definido em milisegundos. "
+"Esta opção pode ser útil se for notado um atraso entre o vídeo e o áudio."
#: src/libvlc-module.c:250
-#, fuzzy
msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência"
+msgstr "Modo dos canais de saída de áudio"
#: src/libvlc-module.c:252
-#, fuzzy
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
-"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que "
-"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "
-"tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
+"Configura o modo dos canais de saída de áudio que será usado como padrão, "
+"quando possível (i.e. se o seu computador suportá-lo tanto quanto o fluxo de "
+"áudio sendo reproduzido)."
#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
-#, fuzzy
msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"
+msgstr "Usar S/PDIF quando possível"
#: src/libvlc-module.c:258
-#, fuzzy
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
-"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando "
-"seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
+"S/PDIF pode ser usado por padrão, se seu computador suportá-lo tão bem "
+"quanto o fluxo de áudio que está sendo reproduzido."
#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-#, fuzzy
msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
+msgstr "Forçar a detecção de Dolby Surround"
#: src/libvlc-module.c:263
msgid ""
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
+"Use esta opção quando estiver certo que o fluxo está (ou não está) "
+"codificado com a tecnologia Dolby Surround, mas sua detecção não está "
+"funcionando corretamente.\n"
+"Mesmo que o fluxo não esteja codificado de fato com Dolby Surround, ativar "
+"esta opção deve melhorar o som, especialmente quando combinado com o "
+"misturador de canais de fone de ouvido."
#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:447
msgid "On"
-msgstr "Abrir"
+msgstr "Ligado"
#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
-msgstr "Desligar"
+msgstr "Desligado"
#: src/libvlc-module.c:274
-#, fuzzy
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
-"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
-"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
+"Adiciona filtros de pós-processamento de áudio para modificar a reprodução "
+"do som."
#: src/libvlc-module.c:277
-#, fuzzy
msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visualizações"
+msgstr "Visualizações de áudio"
#: src/libvlc-module.c:279
-#, fuzzy
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
-"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
-"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
+msgstr "Adiciona módulos de visualização (analizador de espectro, etc.)."
#: src/libvlc-module.c:283
-#, fuzzy
msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Sempre por cima"
+msgstr "Reproduzir ganho novamente"
#: src/libvlc-module.c:285
-#, fuzzy
msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)"
+msgstr "Selecionar o modo de reprodução de ganho"
#: src/libvlc-module.c:287
-#, fuzzy
msgid "Replay preamp"
-msgstr "Tocar Stream"
+msgstr "Reaplicar pré-amplificação"
#: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr ""
+"Permite escolher o nível alvo padrão (89dB) para o fluxo com informação de "
+"ganho de reprodução"
#: src/libvlc-module.c:292
-#, fuzzy
msgid "Default replay gain"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Ganho de reprodução padrão"
#: src/libvlc-module.c:294
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
-msgstr ""
+msgstr "Este é o ganho usado para fluxos sem informação de ganho de reprodução"
#: src/libvlc-module.c:296
-#, fuzzy
msgid "Peak protection"
-msgstr "Resolução de ruido"
+msgstr "Proteção contra picos"
#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr ""
+msgstr "Proteção contra corte do som"
#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:203
#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
#: modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:318
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
msgid "Track"
-msgstr "Faixa"
+msgstr "Trilha"
#: src/libvlc-module.c:309
-#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
-"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
-"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo "
-"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n"
-" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"video "
-"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
+"Permite modificar o comportamento do subsistema de saída de vídeo. Você "
+"pode, por exemplo, habilitar filtros de vídeo (desentrelaçamento, ajuste de "
+"imagem, etc.). Habilite aqui os filtros e configure-os na seção de módulos "
+"\"filtros de vídeo\". Você também pode configurar várias outras opções de "
+"vídeo."
#: src/libvlc-module.c:315
msgid "Video output module"
msgstr "Módulo de saída de vídeo"
#: src/libvlc-module.c:317
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo "
-"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
-"disponível."
+"Este é o método de saída de vídeo usado pelo VLC. O padrão é selecionar "
+"automaticamente o melhor método disponível."
#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
#: modules/stream_out/display.c:38
msgstr "Habilitar vídeo"
#: src/libvlc-module.c:322
-#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a "
-"decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de "
-"processamento"
+"Você pode desativar o vídeo completamente. A etapa de decodificação de vídeo "
+"não será realizada, economizando processamento."
#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
#: modules/visualization/visual/visual.c:41
msgid "Video width"
-msgstr "Largura do vídeo"
+msgstr "Larguda do vídeo"
#: src/libvlc-module.c:327
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
-"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do vídeo."
+"Você pode escolher a largura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
+"características do seu vídeo."
#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
msgstr "Altura do vídeo"
#: src/libvlc-module.c:332
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do vídeo."
+"Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
+"características do seu vídeo."
#: src/libvlc-module.c:335
-#, fuzzy
msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "Coordenada X do vídeo"
#: src/libvlc-module.c:337
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
+"Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo "
+"(coordenada X)."
#: src/libvlc-module.c:340
-#, fuzzy
msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "Coordenada Y do vídeo"
#: src/libvlc-module.c:342
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
+"Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo "
+"(coordenada Y)."
#: src/libvlc-module.c:345
-#, fuzzy
msgid "Video title"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+msgstr "Título do vídeo"
#: src/libvlc-module.c:347
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
+"Título personalizado para a janela do vídeo (no caso de o vídeo não estar "
+"anexado à interface)."
#: src/libvlc-module.c:350
msgid "Video alignment"
msgstr "Alinhamento do vídeo"
#: src/libvlc-module.c:352
-#, fuzzy
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
+"Força o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) será centralizado "
+"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=base, você também pode usar "
+"combinações de valores, como 6 = 4+2 que significa superior-esquerdo)."
#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Top"
-msgstr "Acima"
+msgstr "Topo"
#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Bottom"
-msgstr "Em baixo"
+msgstr "Base"
#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Top-Left"
-msgstr "Acima à esquerda"
+msgstr "Superior-Esquerdo"
#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Top-Right"
-msgstr "Acima à direita"
+msgstr "Superior--Direito"
#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Em baixo à esquerda"
+msgstr "Base-Esquerdo"
#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Em baixo à direita"
+msgstr "Base-Direito"
#: src/libvlc-module.c:360
msgid "Zoom video"
-msgstr "Ampliar vídeo"
+msgstr "Aproximar vídeo"
#: src/libvlc-module.c:362
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
+msgstr "Você pode aproximar o vídeo por um fator específico."
#: src/libvlc-module.c:364
msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
+msgstr "Saída de vídeo em escala de cinza"
#: src/libvlc-module.c:366
-#, fuzzy
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
-"Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
-"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
+"Saída de vídeo em escala de cinza. Como as informações de cor não são "
+"decodificadas, esta opção pode economizar processamento."
#: src/libvlc-module.c:369
-#, fuzzy
msgid "Embedded video"
-msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+msgstr "Vídeo anexado"
#: src/libvlc-module.c:371
-#, fuzzy
msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "_Esconder Interface"
+msgstr "Anexar a saída de vídeo à interface principal."
#: src/libvlc-module.c:373
msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
+msgstr "Saída de vídeo em tela inteira"
#: src/libvlc-module.c:375
-#, fuzzy
msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Método alternativo de tela cheia"
+msgstr "Iniciar vídeo em tela inteira"
#: src/libvlc-module.c:377
msgid "Overlay video output"
-msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
+msgstr "Saída de vídeo sobreposta"
#: src/libvlc-module.c:379
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
+"Sobreposição é a capacidade de aceleração do hardware da sua placa de vídeo "
+"(capacidade de exibir vídeo diretamente). O VLC tentará usar esta capacidade "
+"por padrão."
#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
#: src/libvlc-module.c:384
msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas."
+msgstr "Sempre dispor a janela de vídeo sobre as outras no Windows."
#: src/libvlc-module.c:386
-#, fuzzy
msgid "Show media title on video."
-msgstr "Abrir Legendas"
+msgstr "Mostrar título da mídia no vídeo."
#: src/libvlc-module.c:388
-#, fuzzy
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas."
+msgstr "Mostrar o título do vídeo por sobre o filme."
#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milisegundos."
#: src/libvlc-module.c:392
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
+"Mostrar o título do vídeo por n milisegundos. O padrão é 5000 ms (5 "
+"segundos)."
#: src/libvlc-module.c:394
-#, fuzzy
msgid "Position of video title."
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+msgstr "Posição do título do vídeo."
#: src/libvlc-module.c:396
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr ""
+msgstr "Local onde o título será exibido (o padrão é no centro, embaixo)."
#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Disable screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Desativar proteção de tela"
#: src/libvlc-module.c:404
msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo."
#: src/libvlc-module.c:406
+#, fuzzy
msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo."
#: src/libvlc-module.c:407
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Decorações da janela"
#: src/libvlc-module.c:412
-#, fuzzy
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
-"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
-"modo tela cheia"
+"O VLC pode não criar a barra de título da janela, as bordas, etc., em volta "
+"do vídeo. Isso cria uma janela \"minimal\"."
#: src/libvlc-module.c:415
-#, fuzzy
msgid "Video output filter module"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo"
#: src/libvlc-module.c:417
-#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
-"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar "
-"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
-"janela de vídeo."
+"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade da imagem, "
+"por exemplo um desentrelaçamento; copia ou distorce a janela de vídeo."
#: src/libvlc-module.c:421
msgid "Video filter module"
-msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
+msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
#: src/libvlc-module.c:423
-#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
msgstr ""
-"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar "
-"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
-"janela de vídeo."
+"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem, "
+"por exemplo desentrelaçamento, ou distorção de vídeo."
#: src/libvlc-module.c:427
-#, fuzzy
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+msgstr "Pasta (ou nome do arquivo) de captura de imagens de vídeo"
#: src/libvlc-module.c:429
-#, fuzzy
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgstr "Pasta onde as imagens capturadas de vídeos são armazenadas."
#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
-#, fuzzy
msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+msgstr "Extensão do arquivo de captura de imagens de vídeo"
#: src/libvlc-module.c:435
-#, fuzzy
msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo"
#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Formato da imagem que será usada para armazenar as capturas de vídeo"
#: src/libvlc-module.c:439
-#, fuzzy
msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+msgstr "Mostrar miniatura da imagem capturada do vídeo"
#: src/libvlc-module.c:441
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
+"Mostrar a miniatura da imagem capturada no canto esquerdo superior da tela."
#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Usar números seqüenciais em vez de informação de data e hora"
#: src/libvlc-module.c:445
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
+"Usar números seqüenciais em vez de informações de data e hora para a "
+"numeração das imagens capturadas"
#: src/libvlc-module.c:447
#, fuzzy
msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo"
#: src/libvlc-module.c:449
#, fuzzy
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
"pixels."
msgstr ""
-"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do vídeo."
+"Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
+"características do seu vídeo."
#: src/libvlc-module.c:452
#, fuzzy
msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo"
#: src/libvlc-module.c:454
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:457
-#, fuzzy
msgid "Video cropping"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr "Aparar vídeo"
#: src/libvlc-module.c:459
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
+"Força um recorte no vídeo, em sua fonte. Os formatos aceitos são x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressando a proporção global da imagem."
#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr "Proporção da fonte"
#: src/libvlc-module.c:465
-#, fuzzy
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-"Isto irá forçar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs "
-"dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como "
-"dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. "
-"Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da "
-"imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
-"retangularidade do pixel."
+"Escolhe a proporção da fonte. Por exemplo, alguns DVD pedem que seja 16:9 e "
+"na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como uma dica do VLC para "
+"filmes que não tenha informação de proporção. Os formatos aceitos são x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.), expressando a proporção global da imagem ou um valor "
+"fracionário (1.25, 1.3333, etc.) expressando a perpendicularidade do pixel."
#: src/libvlc-module.c:472
msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista personalizada de proporções de recorte"
#: src/libvlc-module.c:474
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
+"Lista, separada por vírgulas, de proporções de recorte que será adicionada à "
+"lista de proporções de recorte da interface."
#: src/libvlc-module.c:477
-#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr "Lista personalizada de proporções "
#: src/libvlc-module.c:479
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
+"Lista, separada por vírgulas, de proporções que será adiconada à lista de "
+"proporções da interface."
#: src/libvlc-module.c:482
msgid "Fix HDTV height"
-msgstr ""
+msgstr "Corrigir altura de HDTV"
#: src/libvlc-module.c:484
msgid ""
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
+"Permite a manipulação correta do formato HDTV-1080, mesmo que codificadores "
+"defeituosos configurem a altura para 1088 linhas. Você só deve desativar "
+"esta opção se seu vídeo tiver um formato fora do padrão que requeira 1088 "
+"linhas."
#: src/libvlc-module.c:489
-#, fuzzy
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr "Proporção dos pixels do monitor"
#: src/libvlc-module.c:491
msgid ""
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
+"Força uma proporção de vídeo no monitor. Muitos monitores têm pixels "
+"perpendiculares (1:1). Se você tem uma tela em 16:9, pode precisar modificar "
+"esta proporção para 4:3 de forma a manter a imagem proporcional."
#: src/libvlc-module.c:495
-#, fuzzy
msgid "Skip frames"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Pular quadros"
#: src/libvlc-module.c:497
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
+"Habilita o descarte de quadros em fluxos MPEG2. O descarte de quadros ocorre "
+"quando seu computador não tem poder de processamento suficiente"
#: src/libvlc-module.c:500
-#, fuzzy
msgid "Drop late frames"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Descartar quadros atrasados"
#: src/libvlc-module.c:502
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:505
msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronização silenciosa"
#: src/libvlc-module.c:507
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:516
-#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
-"entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de "
-"rede ou o canal de legendas"
#: src/libvlc-module.c:521
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:524
msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Relógio contador de média de referência"
+msgstr "Contador de média de pulsos de referência"
#: src/libvlc-module.c:526
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-"Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar "
-"isto para 10000."
#: src/libvlc-module.c:529
-#, fuzzy
msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "Descrição do Codec"
+msgstr "Sincronização por relógio"
#: src/libvlc-module.c:531
msgid ""
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
+#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:77
msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronização de rede"
#: src/libvlc-module.c:536
msgid ""
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
#: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:241 modules/audio_output/alsa.c:100
#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:512
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:158
#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "Ativar"
#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
-#, fuzzy
msgid "UDP port"
-msgstr "Porta"
+msgstr "Porta UDP"
#: src/libvlc-module.c:546
-#, fuzzy
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
-"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
#: src/libvlc-module.c:548
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU da interface de rede"
#: src/libvlc-module.c:550
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
-"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
-"normalmente 1500"
#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de saltos (TTL)"
#: src/libvlc-module.c:557
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
-"saída"
#: src/libvlc-module.c:561
-#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+msgstr "Interface de saída multicast"
#: src/libvlc-module.c:563
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:565
-#, fuzzy
msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+msgstr "Endereço IPv4 da interface de saída multicast"
#: src/libvlc-module.c:567
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
+"Endereço IPv4 da interface padrão multicast. Esta opção sobrepõe a tabela de "
+"roteamento."
#: src/libvlc-module.c:570
msgid "DiffServ Code Point"
#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
-#, fuzzy
msgid "Audio track"
-msgstr "Faixa de Audio"
+msgstr "Trilha de áudio"
#: src/libvlc-module.c:591
-#, fuzzy
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
-"n)"
#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
-#, fuzzy
msgid "Subtitles track"
-msgstr "Faixa de Legendas"
+msgstr "Trilha de legendas"
#: src/libvlc-module.c:596
-#, fuzzy
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
#: src/libvlc-module.c:599
-#, fuzzy
msgid "Audio language"
-msgstr "Escolha o canal de audio"
+msgstr "Língua do áudio"
#: src/libvlc-module.c:601
-#, fuzzy
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
-"n)"
#: src/libvlc-module.c:604
-#, fuzzy
msgid "Subtitle language"
-msgstr "Escolha o canal de audio"
+msgstr "Língua da legenda"
#: src/libvlc-module.c:606
-#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
#: src/libvlc-module.c:610
-#, fuzzy
msgid "Audio track ID"
-msgstr "Faixa de Audio"
+msgstr "Código da trilha de áudio"
#: src/libvlc-module.c:612
-#, fuzzy
msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
-"n)"
+msgstr "Código do fluxo da trilha de áudio a ser usada."
#: src/libvlc-module.c:614
-#, fuzzy
msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Faixa de Legendas"
+msgstr "Código da trilha de legendas"
#: src/libvlc-module.c:616
-#, fuzzy
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
+msgstr "Código do fluxo da trilha da legenda a ser usada."
#: src/libvlc-module.c:618
-#, fuzzy
msgid "Input repetitions"
-msgstr "Opções de saída"
+msgstr "Repetições de entrada"
#: src/libvlc-module.c:620
msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida."
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:622
-#, fuzzy
msgid "Start time"
-msgstr "Iniciar!"
+msgstr "Momento de início"
#: src/libvlc-module.c:624
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Este fluxo iniciará nesta posição (em segundos)."
#: src/libvlc-module.c:626
-#, fuzzy
msgid "Stop time"
-msgstr "Parar Stream"
+msgstr "Momento de parada"
#: src/libvlc-module.c:628
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "O fluxo vai parar nesta posição (em segundos)."
#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
msgid "Run time"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Momento de reprodução"
#: src/libvlc-module.c:632
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "O fluxo será reproduzido por esta duração (em segundos)."
#: src/libvlc-module.c:634
-#, fuzzy
msgid "Input list"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Lista de entrada"
#: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
#: src/libvlc-module.c:639
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:653
-#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
-"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo "
-"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n"
-" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"video "
-"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
#: src/libvlc-module.c:659
-#, fuzzy
msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Forçar posição SPU"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
-"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
-"invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
#: src/libvlc-module.c:664
-#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Legendas"
+msgstr "Ativar subtelas"
#: src/libvlc-module.c:666
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1549 src/text/iso-639_def.h:143
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
#: modules/stream_out/transcode.c:281
msgid "On Screen Display"
-msgstr "Mostrar na tela"
+msgstr "Mostrador na Tela"
#: src/libvlc-module.c:670
-#, fuzzy
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
-"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode "
-"desabilitar esta função aqui."
#: src/libvlc-module.c:673
-#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
-msgstr "Renderização direta"
+msgstr "Módulo de exibição de texto"
#: src/libvlc-module.c:675
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:677
-#, fuzzy
msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:679
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
+msgstr "Detectar automaticamente arquivos de legendas"
#: src/libvlc-module.c:684
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:687
-#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:689
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:697
-#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:707
msgid "DVD device"
-msgstr "Dispositivo de DVD"
+msgstr "Leitor de DVD"
#: src/libvlc-module.c:710
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
-" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
-"doispontos após a letra do drive (ex D:)"
+"Este é o drive padrão de DVD (ou arquivo) a ser usado. Não esqueça de usar "
+"os dois pontos depois da letra de unidade (e.g. D:)"
#: src/libvlc-module.c:714
msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
+msgstr "Este é o leitor de DVD padrão."
#: src/libvlc-module.c:717
msgid "VCD device"
-msgstr "Dispositivo de VCD"
+msgstr "Dispositivo VCD"
#: src/libvlc-module.c:720
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, "
-"iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
+"Este é o leitor de VCD padrão a ser usado. Se você não especificar nenhum, "
+"um leitor de CD-ROM será localizado."
#: src/libvlc-module.c:724
msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
+msgstr "Este é o leitor de VCD padrão."
#: src/libvlc-module.c:727
msgid "Audio CD device"
-msgstr "Dispositivo de Audio CD"
+msgstr "Dispositivo de CD de áudio"
#: src/libvlc-module.c:730
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não "
-"especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
+"Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um "
+"dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado."
#: src/libvlc-module.c:734
msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
+msgstr "Dispositivo padrão de CD de áudio."
#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
msgstr "Forçar IPv6"
#: src/libvlc-module.c:739
-#, fuzzy
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
-"conexões UDP e HTTP"
+msgstr "O IPv6 será usado por padrão nas conexões."
#: src/libvlc-module.c:741
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forçar IPv4"
#: src/libvlc-module.c:743
-#, fuzzy
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
-"conexões UDP e HTTP"
+msgstr "O IPv4 será usado por padrão para todas as conexões."
#: src/libvlc-module.c:745
msgid "TCP connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite da conexão TCP"
#: src/libvlc-module.c:747
-#, fuzzy
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Valor de cache em milisegundos"
+msgstr "Tempo limite de conexão TCP (em milisegundos)."
#: src/libvlc-module.c:749
-#, fuzzy
msgid "SOCKS server"
-msgstr "servidor CDDB"
+msgstr "Servidor de SOCKS"
#: src/libvlc-module.c:751
-#, fuzzy
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Servidor Proxy SOCKS a ser usado. Esta opção deve estar no formato endereço:"
+"porta. Será usado para todas as conexões TCP"
#: src/libvlc-module.c:754
-#, fuzzy
msgid "SOCKS user name"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+msgstr "Nome do usuário SOCKS"
#: src/libvlc-module.c:756
-#, fuzzy
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
#: src/libvlc-module.c:758
-#, fuzzy
msgid "SOCKS password"
-msgstr "Senha FTP"
+msgstr "Senha SOCKS"
#: src/libvlc-module.c:760
-#, fuzzy
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:762
msgid "Title metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:778
-#, fuzzy
msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Copyright"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:780
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:782
-#, fuzzy
msgid "Description metadata"
-msgstr "Descrição"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:786
-#, fuzzy
msgid "Date metadata"
-msgstr "Death metal"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:788
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs "
-"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
-"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
#: src/libvlc-module.c:800
-#, fuzzy
msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Lista de codificadores preferida"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:802
-#, fuzzy
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs "
-"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
-"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
#: src/libvlc-module.c:807
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Lista de codificadores preferida"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:809
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
-"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
-"codificadores."
#: src/libvlc-module.c:812
msgid "Prefer system plugins over vlc"
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do "
-"stream de saída."
#: src/libvlc-module.c:826
-#, fuzzy
msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Duplicar stream de saída"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:828
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:832
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Habilitar streaming de todos os ES"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:834
-#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
-"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
#: src/libvlc-module.c:836
msgid "Display while streaming"
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:838
-#, fuzzy
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
#: src/libvlc-module.c:840
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:842
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
-"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
#: src/libvlc-module.c:845
msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:847
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
-"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
#: src/libvlc-module.c:850
-#, fuzzy
msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:852
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
-"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
#: src/libvlc-module.c:855
-#, fuzzy
msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Manter aberto o sout"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:857
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-"Isto permite que você mantenha uma única instância do sout através de ítens "
-"múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "
-"stream_out se não especificado)"
#: src/libvlc-module.c:861
#, fuzzy
#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Lista de empacotador favorita"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:868
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
-"empacotadores."
#: src/libvlc-module.c:871
msgid "Mux module"
-msgstr "Módulo mux"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:873
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
#: src/libvlc-module.c:875
msgid "Access output module"
-msgstr "Módulo de acesso de saída"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:877
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
-"saída"
#: src/libvlc-module.c:879
-#, fuzzy
msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Controlador"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:881
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:885
-#, fuzzy
msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "Anúncio SAP"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:887
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:896
-#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-"Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"
-"Você deveria manter sempre todas habilitadas."
#: src/libvlc-module.c:899
-#, fuzzy
msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
+msgstr "Ativar suporte a FPU"
#: src/libvlc-module.c:901
-#, fuzzy
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
#: src/libvlc-module.c:904
msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
+msgstr "Ativar suporte a CPU MMX"
#: src/libvlc-module.c:906
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:911
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
#: src/libvlc-module.c:914
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:916
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
#: src/libvlc-module.c:919
msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:921
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2"
+msgstr "Ativar suporte a CPU SSE2"
#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
+"Se seu processador suporta o conjunto de instruções SSE2, o VLC pode tirar "
+"vantagem disso."
#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
+msgstr "Ativar suporte a CPU AltiVec"
#: src/libvlc-module.c:931
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
+"Se seu processador suporta o conjunto de instruções AltiVex, o VLC pode "
+"tirar vantagem disso."
#: src/libvlc-module.c:936
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
-"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Memory copy module"
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
-"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
+"Você pode selecionar que módulo de cópia de memória vai utilizar. Por padrão "
+"o VLC selecionará o módulo mais rápido suportado pelo seu computador."
#: src/libvlc-module.c:944
msgid "Access module"
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
+"Força módulo de acesso específico. Você pode usar esta opção se o módulo "
+"correto não for identificado corretamente. Você não deve configura esta "
+"opção como uma opção global a menos que saiba o que está fazendo."
#: src/libvlc-module.c:950
-#, fuzzy
msgid "Access filter module"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr "Módulo de filtro de acesso"
#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
+"Filtros de acesso são usados para modificar o fluxo que está sendo lido. É "
+"usado, por exemplo, para ajuste de tempo."
#: src/libvlc-module.c:955
msgid "Demux module"
-msgstr "Módulo de demux"
+msgstr "Módulo descombinador"
#: src/libvlc-module.c:957
msgid ""
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
+"Descombinadores são usados para separar os fluxos \"primários\" (como os "
+"fluxos de áudio e vídeo). Você pode usar usar esta opção se o descombinador "
+"correto não for identificado automaticamente. Não configure esta opção como "
+"uma opção global, a não ser que saiba o que está fazendo."
#: src/libvlc-module.c:962
msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Permitir prioridade tempo-real"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:964
msgid ""
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-"Rodar o VLC em prioridade tempo-real permite um agendamento mais preciso e "
-"rende mais, especialmente quando estiver fazendo stream de conteúdo. Isso "
-"pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. "
-"Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Ajusta a prioridade do VLC"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:972
-#, fuzzy
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-"Esta opção adiciona uma compensação (positiva ou negativa) às propriedades "
-"padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com "
-"relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC."
#: src/libvlc-module.c:976
msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimizar o número de processos"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:978
-#, fuzzy
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:980
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Caminho de procura dos módulos"
+msgid "Policy for handling unsafe options."
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:982
-#, fuzzy
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+msgid ""
+"This option dictates the default policy when processing options which may be "
+"harmful when used in a malicious way."
msgstr ""
-"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
-"procure por seus módulos."
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:986
#, fuzzy
-msgid "VLM configuration file"
-msgstr "Opções Comuns"
+msgid "Block"
+msgstr "Voltar"
#: src/libvlc-module.c:986
-msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Allow"
+msgstr "Todos"
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Prompt"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
#: src/libvlc-module.c:988
-msgid "Use a plugins cache"
+msgid "Modules search path"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:990
-msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:992
-msgid "Collect statistics"
+msgid "VLM configuration file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:994
-#, fuzzy
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:996
-msgid "Run as daemon process"
+msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:998
-msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1000
-msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgid "Collect statistics"
+msgstr "Coletar estatísticas"
#: src/libvlc-module.c:1002
-msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Coleta diversas estatísticas."
#: src/libvlc-module.c:1004
-#, fuzzy
-msgid "Log to file"
-msgstr "Nome do arq. Logo"
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "Executar como um serviço"
#: src/libvlc-module.c:1006
-msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "Executa o VLC como um serviço em segundo plano."
#: src/libvlc-module.c:1008
-msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgid "Write process id to file"
+msgstr "Escrever identificador do processo em arquivo"
#: src/libvlc-module.c:1010
-msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr "Escreve o identificador do processo em um arquivo especificado."
#: src/libvlc-module.c:1012
-msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
+msgid "Log to file"
+msgstr "Registrar em arquivo"
#: src/libvlc-module.c:1014
-#, fuzzy
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr "Registra todas as mensagens do VLC em arquivo texto."
+
+#: src/libvlc-module.c:1016
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "Registrar no syslog"
+
+#: src/libvlc-module.c:1018
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr "Registra todas as mensagens do VLC no syslog (sistemas UNIX)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1020
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Permitir somente um único processo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1022
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-"Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como "
-"se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova "
-"instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um "
-"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
-"instância já aberta ou colocar na fila."
+"Não permitir que mais de uma cópia do VLC seja executada simultaneamente "
+"pode ser vantajoso em alguns casos. Por exemplo, se você associou o VLC a "
+"alguns tipos de mídia e não quer que, a cada duplo clique em um arquivo "
+"desse tipo, seja executado um novo VLC. Esta opção permitirá a reprodução ou "
+"enfileiramento de um arquivo na cópia do VLC que já está executando."
-#: src/libvlc-module.c:1022
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
-"Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como "
-"se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova "
-"instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um "
-"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
-"instância já aberta ou colocar na fila."
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "O VLC será iniciado por associação a tipos de arquivos"
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1040
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1035
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1037
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1041
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
-"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua "
-"experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por "
-"outras aplicações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do "
-"processador.\n"
-"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia "
-"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
-"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina."
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1060
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1068
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
-"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1076
#, fuzzy
msgid "Authorise meta information fetching"
msgstr "Alvo de destino:"
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1078
msgid ""
"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
"network."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Album art policy"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Manual download only"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "When track starts playing"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1085
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1092
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
-"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
-"aleatóriamente até ser interrompido"
-#: src/libvlc-module.c:1096
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
-"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
-"então habilite esta opção."
-#: src/libvlc-module.c:1098
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "Repeat current item"
-msgstr "Repetir ítem atual."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1100
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
-"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de "
-"reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1102
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Play and stop"
-msgstr "Sempre por cima"
+msgstr "Reproduzir e parar"
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1106
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1114
msgid "Play and exit"
-msgstr "Sempre por cima"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1108
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1110
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Use media library"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1115
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1121
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Always"
-msgstr "Sempre por cima"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1121
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Never"
-msgstr "Reverberação"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1138
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas "
-"como \"hotkeys\"."
-#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
+#: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:438
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Tela cheia"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Tela cheia"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1136
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1144
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1145
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
msgid "Play/Pause"
-msgstr "Tocar/Pausar"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1146
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Pause only"
-msgstr "Pausar apenas"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Play only"
-msgstr "Apenas tocar"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:672
#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:389
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
msgid "Faster"
-msgstr "Mais Rápido"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:678
#: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:382
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
msgid "Slower"
-msgstr "Mais Devagar"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
+#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:655
#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:515 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
msgid "Next"
-msgstr "Próximo"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
-"reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
+#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:661
#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:513 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
-"reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
+#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:906
#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/libvlc-module.c:1152
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
#: modules/video_filter/rss.c:188
msgid "Position"
-msgstr "Posição"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1158
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1159
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Ir para trás"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1161
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1164
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1165
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Ir para trás"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1167
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1171
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1172
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Short forward jump"
-msgstr "Passo Adiante"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1174
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1177
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1180
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1188
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Long jump length"
-msgstr "Tamanho da fonte"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:240
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1192
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "selecione o atalho para sair do programa."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Navigate up"
-msgstr "Navegar acima"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1194
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Navigate down"
-msgstr "Navegar abaixo"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1196
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Navigate left"
-msgstr "Navegar a esquerda"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1198
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Navigate right"
-msgstr "Navegar a direita"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1200
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Activate"
-msgstr "Ativar"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1202
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1203
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Vai para o menu de preferências"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1204
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1205
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Seleciona título anterior"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1206
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
-"reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1207
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Seleciona capitulo posterior"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1208
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1209
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Seleciona capitulo anterior"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1210
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
-"reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1211
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Seleciona capitulo posterior"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1212
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Volume up"
-msgstr "Aumentar Volume"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Volume down"
-msgstr "Abaixar volume"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
+#: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+#: modules/gui/macosx/controls.m:952 modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:746
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:563
msgid "Mute"
-msgstr "Mudo"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1218
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1219
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1220
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1221
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1222
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1223
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Audio delay up"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1224
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1225
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Audio delay down"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1226
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
-"Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
+#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:83
msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1260 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1261 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1261
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Go back in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1264
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
-"reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1266
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
-"reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1268
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Faixa de Audio"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1270
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Escolha a faixa de legendas"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1271
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1272
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1273
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1274
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1275
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1276
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1277
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1278
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Show interface"
-msgstr "Mostrar Interface"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1279
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1280
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Hide interface"
-msgstr "_Esconder Interface"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1281
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Take video snapshot"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc-module.c:1293 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:275
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
-#, fuzzy
msgid "Record"
-msgstr "Combinar"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
+#: src/libvlc-module.c:1295 modules/access_filter/dump.c:49
#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
-#, fuzzy
msgid "Dump"
-msgstr "Pular"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
#: src/video_output/vout_intf.c:300
msgid "Zoom"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
msgid "Un-Zoom"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1315 src/libvlc-module.c:1316
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1320 src/libvlc-module.c:1321
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1322 src/libvlc-module.c:1323
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1327 src/libvlc-module.c:1328
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1322
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1332
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Display OSDmenu on top of video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1329
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Suprimir erros futuros"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Highlight widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1343
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Select current widget"
-msgstr "Repetir ítem atual."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1348
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1356
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
"certain time\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Ítens da Lista de Reprodução:\n"
-" *.mpg, *.vob arquivos MPEG-1/2\n"
-" [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n"
-" Dispositivo de DVD\n"
-" [vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]\n"
-" Dispositivo de VCD\n"
-" udpstream:[@[<atar endereço>][:<atar porta>]]\n"
-" stream UDP enviado por VLS\n"
-" vlc:pausar pausa a execução dos ítens na lista\n"
-" vlc:sair sair do VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
+
+#: src/libvlc-module.c:1489 src/video_output/vout_intf.c:444
#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
#: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
msgid "Snapshot"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1498
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1507
msgid "Window properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1541
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1550
msgid "Subpictures"
-msgstr "Legendas"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: src/libvlc-module.c:1557 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
msgid "Subtitles"
-msgstr "Legendas"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1574 modules/stream_out/transcode.c:151
msgid "Overlays"
-msgstr "atraso"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1573
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1582
msgid "France"
-msgstr "Trance"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1575
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1584
msgid "Track settings"
-msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1597
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1606
msgid "Playback control"
-msgstr "Usar controle de reprodução?"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1614
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1623
msgid "Default devices"
-msgstr "Padrões"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1623
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1632
msgid "Network settings"
-msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1635
+#: src/libvlc-module.c:1644
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1644
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1653
msgid "Metadata"
-msgstr "Death metal"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1674
+#: src/libvlc-module.c:1683
msgid "Decoders"
-msgstr "Decodificadores"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1690 modules/access/v4l2/v4l2.c:87
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1721
+#: src/libvlc-module.c:1730
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1754
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1763
msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1776
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1785
msgid "Special modules"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1782
+#: src/libvlc-module.c:1791
msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1790
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1800
msgid "Performance options"
-msgstr "Opções Transcode"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1805
+#, fuzzy
+msgid "Security options"
+msgstr "Opções de legenda"
-#: src/libvlc-module.c:1940
+#: src/libvlc-module.c:1957
msgid "Hot keys"
-msgstr "Endereço do host"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2304
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2321
msgid "Jump sizes"
-msgstr "Tamanho da fonte"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2381
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2398
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2384
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2401
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
-msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2387
+#: src/libvlc-module.c:2404
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2389
+#: src/libvlc-module.c:2406
msgid "print a list of available modules"
-msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2391
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2408
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2393
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2410
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
-msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2396
+#: src/libvlc-module.c:2413
msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2398
+#: src/libvlc-module.c:2415
msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2400
+#: src/libvlc-module.c:2417
msgid "use alternate config file"
-msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2402
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2419
msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "Repetir ítem atual."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2404
+#: src/libvlc-module.c:2421
msgid "print version information"
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2455
+#: src/libvlc-module.c:2472
msgid "main program"
-msgstr "Programa principal"
+msgstr ""
#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:42
-#, fuzzy
msgid "Amharic"
-msgstr "Inglês Americano"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:44
-#, fuzzy
msgid "Armenian"
-msgstr "Inglês Americano"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:45
-#, fuzzy
msgid "Assamese"
-msgstr "Mensagens"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:48
-#, fuzzy
msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Inglês Americano"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:50
-#, fuzzy
msgid "Basque"
-msgstr "Bass"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:52
-#, fuzzy
msgid "Bengali"
-msgstr "habilitar"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:57
-#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
-msgstr "Húngaro"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:58
-#, fuzzy
msgid "Burmese"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:61
-#, fuzzy
msgid "Chechen"
-msgstr "Techno"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:62
-#, fuzzy
msgid "Chinese"
-msgstr "Canais"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:65
-#, fuzzy
msgid "Cornish"
-msgstr "Copyright"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:66
-#, fuzzy
msgid "Corsican"
-msgstr "Inglês Americano"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:71
-#, fuzzy
msgid "English"
-msgstr "Polonês"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:74
-#, fuzzy
msgid "Faroese"
-msgstr "Mais Rápido"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:78
-#, fuzzy
msgid "Frisian"
-msgstr "Português Brasileiro"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:82
-#, fuzzy
msgid "Irish"
-msgstr "Inglês (GB)"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:84
-#, fuzzy
msgid "Manx"
-msgstr "Mean"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:86
-#, fuzzy
msgid "Guarani"
-msgstr "Húngaro"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:87
-#, fuzzy
msgid "Gujarati"
-msgstr "Duração"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:89
-#, fuzzy
msgid "Herero"
-msgstr "estéreo"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:95
-#, fuzzy
msgid "Interlingue"
-msgstr "Continuar"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:96
-#, fuzzy
msgid "Interlingua"
-msgstr "Interface"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:97
-#, fuzzy
msgid "Indonesian"
-msgstr "Industrial"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:100
-#, fuzzy
msgid "Javanese"
-msgstr "Japonês"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:106
-#, fuzzy
msgid "Khmer"
-msgstr "Outras"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kikuyu"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:115
-#, fuzzy
msgid "Latin"
-msgstr "Avaliação"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:116
-#, fuzzy
msgid "Latvian"
-msgstr "Avaliação"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:117
-#, fuzzy
msgid "Lingala"
-msgstr "Linear"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:121
-#, fuzzy
msgid "Marshall"
-msgstr "Matroska"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:129
-#, fuzzy
msgid "Mongolian"
-msgstr "booleano"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:131
-#, fuzzy
msgid "Navajo"
-msgstr "Navegação"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:134
-#, fuzzy
msgid "Ndonga"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:135
-#, fuzzy
msgid "Nepali"
-msgstr "pal"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
-msgstr "Norueguês"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:137
-#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norueguês"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:138
-#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norueguês"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:147
-#, fuzzy
msgid "Pali"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:149
-#, fuzzy
msgid "Portuguese"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:150
-#, fuzzy
msgid "Pushto"
-msgstr "auto"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
msgid "Original audio"
-msgstr "Habilitar audio"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:155
-#, fuzzy
msgid "Rundi"
-msgstr "Audio"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:159
-#, fuzzy
msgid "Serbian"
-msgstr "Inglês Americano"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "Duração"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Sinhalese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:165
-#, fuzzy
msgid "Samoan"
-msgstr "mono"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Shona"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:168
-#, fuzzy
msgid "Somali"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sotho, Southern"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:172
-#, fuzzy
msgid "Swati"
-msgstr "Sat"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:177
-#, fuzzy
msgid "Tamil"
-msgstr "Trailer"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:180
-#, fuzzy
msgid "Tajik"
-msgstr "Faixa"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:183
-#, fuzzy
msgid "Tibetan"
-msgstr "Tribal"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:192
-#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Português Brasileiro"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:195
-#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
-msgstr "Nome do arq."
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:196
-#, fuzzy
msgid "Volapuk"
-msgstr "Volume"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:201
-#, fuzzy
msgid "Yoruba"
-msgstr "vorb"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Zhuang"
msgstr ""
#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "<desconhecido>"
+msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
msgid "Deinterlace"
-msgstr "Desentrelaçar"
+msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Blend"
-msgstr "Combinar"
+msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Mean"
-msgstr "Mean"
+msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:198
msgid "1:4 Quarter"
#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
msgid "Crop"
-msgstr "Cortar"
+msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
#: modules/gui/macosx/intf.m:697
-#, fuzzy
msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Proporção de Aspecto"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:59
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
#: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
-#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:58
#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
-#: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:72
#: modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valor de cache em ms"
+msgstr "Valor do cache em ms"
#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+msgstr "Valor do cache para fluxos DVB"
#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada."
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
-"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório "
-"chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0"
#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
-#, fuzzy
msgid "Inversion mode"
-msgstr "Conversões de "
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
-#, fuzzy
msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
-#, fuzzy
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
-#, fuzzy
msgid "Budget mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
-#, fuzzy
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
#: modules/access/bda/bda.c:75
-#, fuzzy
msgid "Network Identifier"
-msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
-#, fuzzy
msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC do transponder do satélite"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
-#, fuzzy
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
-#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:99
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:102
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:106
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipo de modulação"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:110
msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:118
msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:125
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Largura de banda terrestre"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:134
-#, fuzzy
msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terrestrial guard interval"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:138
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Terrestrial transmission mode"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:144
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Tterrestrial hierarchy mode"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:156
-#, fuzzy
msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Satélite"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:157
-#, fuzzy
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Satélite"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:158
-#, fuzzy
msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Satélite"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:159
-#, fuzzy
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Satélite"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:160
-#, fuzzy
msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Satélite"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:163
-#, fuzzy
msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:164
-#, fuzzy
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:166
-#, fuzzy
msgid "Horizontal"
-msgstr "Inverter Horizontalmente"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:166
msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:167
msgid "Circular Left"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
-#, fuzzy
msgid "DVB"
-msgstr "DVD"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:171
-#, fuzzy
msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Entrada DirectShow"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, fuzzy
msgid "CD reading failed"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/access.c:287
#, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:61
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
+#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de Audio"
+msgstr "CD de Áudio"
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:66
msgid "Audio CD input"
-msgstr "Entrada de CD Audio"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:72
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:84
msgid "CDDB Server"
-msgstr "servidor CDDB"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:84
msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:87
msgid "CDDB port"
-msgstr "Porta do servidor CDDB"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:87
msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Porta do servidor CDDB"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:440
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:441
msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Faixa de Audio"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/cdda.c:458
+#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Faixa de Audio"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
msgid "none"
-msgstr "nenhum"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#, fuzzy
msgid "overlap"
-msgstr "atraso"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:43
msgid "full"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-#, fuzzy
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
"libcdio (0x80) 128\n"
"libcddb (0x100) 256\n"
msgstr ""
-"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n"
-"MRL \t \t 1\n"
-"eventos \t 2\n"
-"chamadas externas \t 4\n"
-"Todas as chamadas 8\n"
-"LSN \t(10) \t16\n"
-"libcdio \t(20) \t32\n"
-"Procuras \t(40) \t64\n"
-"libcdio \t(80) \t128\n"
-"libcddb \t(100) \t256\n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
"units."
msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+"Valor do cache para fluxos CDDA. Este valor deve ser preenchido em unidades "
+"de milisegundos."
#: modules/access/cdda/cdda.c:63
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-#, fuzzy
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
-"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
-"date \n"
-"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
-"são: \n"
-" %a : O Artista\n"
-" %A : A informação do album\n"
-" %C : Categoria\n"
-" %I : ID CDDB do disco\n"
-" %G : Gênero\n"
-" %M : O MRL atual\n"
-" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
-" %n : O número de faixas no CD\n"
-" %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n"
-" %T : O número da faixa\n"
-" %s : Número de segundos nesta faixa\n"
-" %t : O título\n"
-" %Y : O ano 19xx ou 20xx\n"
-" %% : a % \n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-#, fuzzy
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
-"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
-"date \n"
-"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
-"são: \n"
-" %M : O MRL atual\n"
-" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
-" %n : O número de faixas no CD\n"
-" %T : O número da faixa\n"
-" %s : Número de segundos nesta faixa\n"
-" %% : a % \n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:100
msgid "Enable CD paranoia?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-#, fuzzy
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Opções de Audio"
+msgstr "Disco de Áudio Compacto"
#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-#, fuzzy
msgid "Additional debug"
-msgstr "Opções de taxa de bits"
+msgstr "Informações de depuração adicionais"
#: modules/access/cdda/cdda.c:129
msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valor de cache em milisegundos"
+msgstr "Valor do cache em microsegundos"
#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-#, fuzzy
msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Número de streams"
+msgstr "Número de blocos lidos por CD"
#: modules/access/cdda/cdda.c:139
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não "
-"houver CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-#, fuzzy
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-#, fuzzy
msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Fazer procuras CDDB"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-#, fuzzy
msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:160
msgid "Use Navigation-style playback?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
msgid "CDDB"
-msgstr "servidor CDDB"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar "
-"CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-#, fuzzy
msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Fazer procuras CDDB"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
-"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:187
msgid "CDDB server"
-msgstr "servidor CDDB"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:192
msgid "CDDB server port"
-msgstr "Porta do servidor CDDB"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:193
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:202
msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Cachear procuras CDDB"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:203
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:207
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
-"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
#: modules/access/cdda/cdda.c:213
msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "timeout do servidor CDDB"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:214
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:224
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:138
#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
msgid "Duration"
-msgstr "Duração"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/info.c:334
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "Tracks"
-msgstr "Faixas"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/info.c:401
-#, fuzzy
msgid "MRL"
-msgstr "MRL :"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/info.c:858
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Track Number"
-msgstr "Faixa"
+msgstr ""
#: modules/access/dc1394.c:62
-#, fuzzy
msgid "dc1394 input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr ""
#: modules/access/directory.c:70
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:72
-#, fuzzy
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-"Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n"
-"none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n"
-"ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n"
-"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n"
#: modules/access/directory.c:78
msgid "collapse"
-msgstr "ocultar"
+msgstr ""
#: modules/access/directory.c:79
msgid "expand"
-msgstr "expandir"
+msgstr ""
#: modules/access/directory.c:81
msgid "Ignored extensions"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
-#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "Entrada DirectShow"
+msgstr ""
#: modules/access/directory.c:92
msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos"
+msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Cable"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "Cabo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
msgid "Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Antena"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "FM radio"
-msgstr "Escolha o audio"
+msgstr "Rádio FM"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "AM radio"
-msgstr "Escolha o audio"
+msgstr "Rádio AM"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "DSS"
-msgstr "TS"
+msgstr "DSS"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. "
-"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Valor do cache para fluxos DirectShow. Este valor deve ser preenchido em "
+"milisegundos."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:583
msgid "Video device name"
-msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
+msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
-"usado."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
-#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:544
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
msgid "Audio device name"
-msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
-"usado."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
msgid "Video size"
msgstr "Tamanho do vídeo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#, fuzzy
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
-"usado."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:81
#: modules/access/v4l.c:84
msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
-"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+msgstr "Taxa de quadros da entrada de vídeo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-#, fuzzy
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
-"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
msgid "Device properties"
msgstr "Propriedades do dispositivo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-#, fuzzy
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado."
+msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Tuner properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+msgstr "Propriedades do sintonizador"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
+msgstr "Canal do sintonizador de TV"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "Código do país do sintonizador"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Tuner input type"
-msgstr "Numero do sintonizdor"
+msgstr "Tipo de entrada do sintonizador"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Selecione o tipo de entrada do sintonizador (Cabo/Antena)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Video input pin"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "Audio input pin"
-msgstr "Entrada de CD Audio"
+msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Video output pin"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "Audio output pin"
-msgstr "Saída CoreAudio"
+msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr "Modo de sintonização AM"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
msgstr ""
+"Modo de sintonização AM. Pode ser um de PADRÃO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ou "
+"DSS."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "DirectShow"
-msgstr "Entrada DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
msgid "DirectShow input"
msgstr "Entrada DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
+#: modules/audio_output/alsa.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:172
msgid "Refresh list"
-msgstr "Atualizar a lista"
+msgstr "Lista de atualização"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
-#, fuzzy
msgid "Capturing failed"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+msgstr "Falha na captura"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
#, c-format
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:127
-#, fuzzy
msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend"
+msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:148
-#, fuzzy
msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Endereço do host"
+msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:150
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
#: modules/access/dvb/access.c:152
msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nome de uruário HTTP"
+msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:154
msgid ""
#: modules/access/dvb/access.c:157
msgid "HTTP password"
-msgstr "Senha HTTP"
+msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:159
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:162
-#, fuzzy
msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP"
+msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:164
msgid ""
#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
#: modules/control/http/http.c:50
-#, fuzzy
msgid "Certificate file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:169
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
#: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
msgid "Private key file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:173
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
#: modules/control/http/http.c:55
-#, fuzzy
msgid "Root CA file"
-msgstr "Escolha o Arquivo"
+msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:176
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
#: modules/control/http/http.c:58
-#, fuzzy
msgid "CRL file"
-msgstr "Arquivo PLS"
+msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:180
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2"
+msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:236
-#, fuzzy
msgid "HTTP server"
-msgstr "Nome de uruário HTTP"
+msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:727
-#, fuzzy
msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:728
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:774
-#, fuzzy
msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:775
#, c-format
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:68
-#, fuzzy
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+"Valor de cache para fluxos DV. Este valor deve ser preenchido em "
+"milisegundos."
#: modules/access/dv.c:72
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
#: modules/access/dv.c:73
msgid "dv"
-msgstr ""
+msgstr "dv"
#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
-#, fuzzy
msgid "DVD angle"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Ângulo do DVD"
#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
-#, fuzzy
msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Ângulo padrão do DVD."
#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
-#, fuzzy
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+"Valor de cache para DVD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos."
#: modules/access/dvdnav.c:70
-#, fuzzy
msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Iniciar!"
+msgstr "Iniciar no menu"
#: modules/access/dvdnav.c:72
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
+"Inicia o DVD direto no menu principal. O VLC tentará evitar todas as "
+"mensagens informativas."
#: modules/access/dvdnav.c:81
-#, fuzzy
msgid "DVD with menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+msgstr "DVD com menus"
#: modules/access/dvdnav.c:82
msgid "DVDnav Input"
#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
#: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
-#, fuzzy
msgid "Playback failure"
-msgstr "Pausar tocagem"
+msgstr "Falha na reprodução"
#: modules/access/dvdnav.c:299
msgid ""
#: modules/access/dvdread.c:65
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação"
+msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:67
msgid ""
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""
-"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n"
-"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores "
-"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo "
-"como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para "
-"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a "
-"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá "
-"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"
-"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título "
-"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais "
-"freqüentemente.\n"
-"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do "
-"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave "
-"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela "
-"libcss.\n"
-"O método padrão é: chave."
#: modules/access/dvdread.c:83
msgid "title"
#: modules/access/dvdread.c:83
msgid "Key"
-msgstr "tecla"
+msgstr "Chave"
#: modules/access/dvdread.c:89
-#, fuzzy
msgid "DVD without menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+msgstr "DVD sem menus"
#: modules/access/dvdread.c:90
-#, fuzzy
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus"
+msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "Listar módulos vout"
+msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
#: modules/access/dvdread.c:495
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
-#: modules/access/eyetv.c:44
+#: modules/access/eyetv.m:49
#, fuzzy
+msgid "Channel number"
+msgstr "Nome do Canal"
+
+#: modules/access/eyetv.m:51
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:55
msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr ""
#: modules/access/fake.c:40
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 modules/access/v4l.c:135
msgid "Framerate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+msgstr ""
#: modules/access/fake.c:44
-#, fuzzy
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+msgstr ""
#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-#, fuzzy
msgid "ID"
-msgstr "LID PBC"
+msgstr ""
#: modules/access/fake.c:47
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:49
-#, fuzzy
msgid "Duration in ms"
-msgstr "Duração"
+msgstr ""
#: modules/access/fake.c:51
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
-#, fuzzy
msgid "Fake"
-msgstr "TTY falso"
+msgstr ""
#: modules/access/fake.c:56
-#, fuzzy
msgid "Fake input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr ""
#: modules/access/file.c:83
-#, fuzzy
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
#: modules/access/file.c:85
msgid "Concatenate with additional files"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:91
-#, fuzzy
msgid "File input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr "Arquivo de entrada"
#: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
#: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
#: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
-#, fuzzy
msgid "File reading failed"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+msgstr "Erro de leitura do arquivo"
#: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
#, fuzzy
msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "Listar módulos vout"
+msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
#: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "Listar módulos vout"
+msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
msgstr ""
#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856
msgid "Bandwidth"
-msgstr "Largura do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
-#, fuzzy
msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Largura do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/access_filter/dump.c:37
-#, fuzzy
msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Módulo de acesso de saída"
+msgstr ""
#: modules/access_filter/dump.c:38
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
msgstr ""
#: modules/access_filter/record.c:43
-#, fuzzy
msgid "Record directory"
-msgstr "Diretório fonte"
+msgstr ""
#: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/access_filter/record.c:321
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/record.c:322
msgid "Recording"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
-#: modules/access_filter/record.c:323
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/record.c:324
msgid "Recording done"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:45
-#, fuzzy
msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Posição de início"
+msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:47
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
"timeshifted streams."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-#, fuzzy
msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
+msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:50
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-#, fuzzy
msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Módulo de acesso de saída"
+msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:53
msgid ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
-#, fuzzy
msgid "Timeshift"
-msgstr "Posição de início"
+msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:54
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
#: modules/access/ftp.c:56
msgid "FTP user name"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
-#, fuzzy
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
#: modules/access/ftp.c:59
msgid "FTP password"
-msgstr "Senha FTP"
+msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
-#, fuzzy
msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:62
msgid "FTP account"
-msgstr "Conta FTP"
+msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:63
-#, fuzzy
msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:68
msgid "FTP input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:85
-#, fuzzy
msgid "FTP upload output"
-msgstr "Saída de audio de arquivo"
+msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
-#, fuzzy
msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Endereço da interface de rede"
+msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:130
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ""
#: modules/access/gnomevfs.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
#: modules/access/gnomevfs.c:48
-#, fuzzy
msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr ""
-#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/http.c:52 modules/access/mms/mms.c:58
msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+msgstr ""
-#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:54 modules/access/mms/mms.c:60
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
-"Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://"
-"meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o "
-"ambiente de variável HTTP_PROXY"
-#: modules/access/http.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:60
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:63
msgid "HTTP user agent"
-msgstr "agente de usuário HTTP"
+msgstr ""
-#: modules/access/http.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:64
msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
+msgstr ""
-#: modules/access/http.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:67
msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Codec de audio"
+msgstr ""
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:69
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:72
msgid "Continuous stream"
-msgstr "Parar Stream"
+msgstr ""
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:73
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/http.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Avançar"
+
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:82
msgid "HTTP input"
-msgstr "Entrada HTTP"
+msgstr ""
-#: modules/access/http.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:84
msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+msgstr ""
-#: modules/access/http.c:295
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:346
msgid "HTTP authentication"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+msgstr ""
-#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:347 modules/demux/live555.cpp:547
msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
+msgstr ""
#: modules/access/jack.c:59
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:61
-#, fuzzy
msgid "Pace"
-msgstr "Dance"
+msgstr ""
#: modules/access/jack.c:63
-#, fuzzy
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
+msgstr ""
#: modules/access/jack.c:64
-#, fuzzy
msgid "Auto Connection"
-msgstr "Codec de audio"
+msgstr ""
#: modules/access/jack.c:66
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:69
-#, fuzzy
msgid "JACK audio input"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+msgstr ""
#: modules/access/jack.c:71
-#, fuzzy
msgid "JACK Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:46
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
#: modules/access/mms/mms.c:49
msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
+msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:54
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:56
-#, fuzzy
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima."
+msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:66
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+msgstr ""
#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Stream de saída simulado"
+msgstr ""
#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
-#, fuzzy
msgid "Dummy"
-msgstr "Pular"
+msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:61
-#, fuzzy
msgid "Append to file"
-msgstr "Abre um arquivo"
+msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:62
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:66
-#, fuzzy
msgid "File stream output"
-msgstr "Stream de arquivo de saída"
+msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
-#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:61
-#, fuzzy
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
#: modules/misc/notify/growl.c:60
-#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr "Senha FTP"
+msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:64
-#, fuzzy
msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:66
-#, fuzzy
msgid "Mime"
-msgstr "Tempo"
+msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:67
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:70
-#, fuzzy
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
#: modules/access_output/http.c:73
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:90
-#, fuzzy
msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Stream Http de saída"
+msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
msgid "Stream name"
-msgstr "stream"
+msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:59
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
msgid "Stream description"
-msgstr "Descrição do Codec"
+msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:63
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:66
-#, fuzzy
msgid "Stream MP3"
-msgstr "Stream"
+msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:67
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:76
-#, fuzzy
msgid "Genre description"
-msgstr "Descrição do Codec"
+msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:77
msgid "Genre of the content. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:79
-#, fuzzy
msgid "URL description"
-msgstr "Descrição"
+msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:80
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:87
-#, fuzzy
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
+#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2/v4l2.c:206
#: modules/access/v4l.c:121
-#, fuzzy
msgid "Samplerate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:90
-#, fuzzy
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
+msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
msgid "Number of channels"
-msgstr "Número de clones"
+msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
+msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:95
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:96
-#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
+msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
msgid "Stream public"
-msgstr "stream de saída"
+msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:99
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:105
-#, fuzzy
msgid "IceCAST output"
-msgstr "Módulo de acesso de saída"
+msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
#: modules/demux/live555.cpp:60
msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de cache (ms)"
+msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:64
-#, fuzzy
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
#: modules/access_output/udp.c:67
-#, fuzzy
msgid "Group packets"
-msgstr "Copiar packetizer"
+msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:68
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:73
-#, fuzzy
msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Corte automático"
+msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:74
msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:78
-#, fuzzy
msgid "UDP stream output"
-msgstr "Stream UDP de saída"
+msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:61
-#, fuzzy
msgid "PVR video device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:63
-#, fuzzy
msgid "Radio device"
-msgstr "Dispositivo de audio"
+msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:64
-#, fuzzy
msgid "PVR radio device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:551
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:685
msgid "Norm"
-msgstr "Norm"
+msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
-#: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2/v4l2.c:96
+#: modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
msgid "Width"
-msgstr "Brilho"
+msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:71
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
-#: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:99
+#: modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
msgid "Height"
-msgstr "Direito"
+msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:75
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:225
+#: modules/access/v4l.c:88 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
msgid "Frequency"
-msgstr "Freqüência"
+msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+#: modules/access/v4l.c:136
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:85
-#, fuzzy
msgid "Key interval"
-msgstr "Intervalo de quadro-chave"
+msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:86
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:88
-#, fuzzy
msgid "B Frames"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:89
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:95
-#, fuzzy
msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Taxa de Bits"
+msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:96
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:98
-#, fuzzy
msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Modo de distorção"
+msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:99
-#, fuzzy
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:101
-#, fuzzy
msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:102
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
+#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:106
msgid "Audio volume (0-65535)."
#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:109
-#, fuzzy
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
+msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
-#, fuzzy
msgid "Automatic"
-msgstr "Corte automático"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2/v4l2.c:241
+#: modules/access/v4l.c:142
msgid "SECAM"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2/v4l2.c:241
+#: modules/access/v4l.c:142
msgid "PAL"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2/v4l2.c:241
+#: modules/access/v4l.c:142
msgid "NTSC"
-msgstr "TS"
+msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:118
msgid "vbr"
#: modules/access/pvr.c:123
msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:124
-#, fuzzy
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)"
+msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:43
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-#, fuzzy
msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTsP"
+msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:93
-#, fuzzy
msgid "Connection failed"
-msgstr "Opções Comuns"
+msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:94
#, c-format
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:227
-#, fuzzy
msgid "Session failed"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:228
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:36
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
#: modules/access/screen/screen.c:40
-#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "O bitrate médio do stream"
+msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:43
-#, fuzzy
msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:45
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:59
-#, fuzzy
msgid "Screen Input"
-msgstr "Tela"
+msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
msgid "Screen"
-msgstr "Tela"
+msgstr ""
#: modules/access/smb.c:61
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
#: modules/access/smb.c:63
-#, fuzzy
msgid "SMB user name"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+msgstr ""
#: modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
msgid "SMB password"
-msgstr "Senha FTP"
+msgstr ""
#: modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
msgid "SMB domain"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr ""
#: modules/access/smb.c:70
-#, fuzzy
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr ""
#: modules/access/smb.c:75
-#, fuzzy
msgid "SMB input"
-msgstr "Entrada SLP"
+msgstr ""
#: modules/access/tcp.c:38
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
#: modules/access/tcp.c:45
-#, fuzzy
msgid "TCP"
-msgstr "CPU"
+msgstr ""
#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP input"
-msgstr "Entrada TCP"
+msgstr ""
#: modules/access/udp.c:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
#: modules/access/udp.c:63
msgid "RTP reordering timeout in ms"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:65
-#, fuzzy
msgid ""
"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
"time specified here (in milliseconds)."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+msgstr ""
#: modules/access/udp.c:73
msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrada UDP/RTP"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:672
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
msgid "Device name"
msgstr "Nome do dispositivo"
-#: modules/access/v4l2.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:76
msgid ""
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"be used."
msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
-#: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:596
#: modules/stream_out/standard.c:84
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:84
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:87
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:93
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 modules/access/v4l2/v4l2.c:296
#, fuzzy
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
+msgid "Audio input"
+msgstr "Menu de audio"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:95
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
#, fuzzy
msgid "IO Method"
msgstr "Métodos de saída"
-#: modules/access/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
msgid "Force width (-1 for autodetect)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:103
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:101
msgid "Force height (-1 for autodetect)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Interface &Extendida"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:110
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:109 modules/access/v4l.c:107
#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
-#: modules/access/v4l2.c:113
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
#, fuzzy
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr "Brilho da entrada de vídeo."
-#: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112 modules/access/v4l.c:116
#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: modules/access/v4l2.c:116
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
#, fuzzy
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
-#: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115 modules/gui/macosx/extended.m:107
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
-#: modules/access/v4l2.c:119
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 modules/access/v4l.c:110
#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
msgid "Hue"
-msgstr "Tonalidade"
+msgstr "Tom"
-#: modules/access/v4l2.c:122
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
msgid "Black level"
-msgstr "Qualidade:"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:125
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:126
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
msgid "Auto white balance"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:130
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
msgid "Do white balance"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:132
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:134
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
msgid "Red balance"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:137
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
msgid "Blue balance"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:139
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138 modules/gui/macosx/extended.m:105
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: modules/access/v4l2.c:142
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:143
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
msgid "Exposure"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:146
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
#, fuzzy
msgid "Auto gain"
-msgstr "Corte automático"
+msgstr "Auto"
-#: modules/access/v4l2.c:148
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:150
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
#, fuzzy
msgid "Gain"
-msgstr "Tela"
+msgstr "Galego"
-#: modules/access/v4l2.c:152
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:153
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
#, fuzzy
msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Inverter Horizontalmente"
+msgstr "Horizontal"
-#: modules/access/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:156
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
#, fuzzy
msgid "Vertical flip"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "Compensação de vertical"
-#: modules/access/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:159
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
#, fuzzy
msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Inverter Horizontalmente"
+msgstr "Horizontal"
-#: modules/access/v4l2.c:161
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:162
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
#, fuzzy
msgid "Vertical centering"
-msgstr "Compensação vertical"
+msgstr "Compensação de vertical"
-#: modules/access/v4l2.c:164
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS."
msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
+"Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um "
+"dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado."
-#: modules/access/v4l2.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
+"Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um "
+"dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado."
-#: modules/access/v4l2.c:177
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
#, fuzzy
msgid "Audio method"
msgstr "Menu de audio"
-#: modules/access/v4l2.c:180
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:183
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:181
msgid ""
"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
"or OSS (ALSA is prefered)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:187
#, fuzzy
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgid "Balance"
+msgstr "Português Brasileiro"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:189
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Treble"
+msgstr "habilitar"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
+msgid "Loudness"
msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
-"n)"
-#: modules/access/v4l2.c:191
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205 modules/access/v4l.c:126
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Capturar o fluxo de áudio em estéreo."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:195
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Valor do cache para fluxos DVB"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Sintonizador"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:224
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Codec de áudio"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:230
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access/v4l2.c:212
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
msgid "READ"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:212
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
msgid "MMAP"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:212
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
msgid "USERPTR"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:224
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:253 modules/audio_output/alsa.c:184
+#: modules/audio_output/directx.c:475 modules/audio_output/oss.c:221
+#: modules/audio_output/portaudio.c:398 modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:430
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:225
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271
msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
#, fuzzy
msgid "Video input"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/access/v4l2.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Audio input"
-msgstr "Entrada de CD Audio"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:308 modules/access/v4l.c:119
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonizador"
-#: modules/access/v4l2.c:260
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
-#: modules/access/v4l2.c:261
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:319
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:304
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:377
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+msgstr "demuxer Video4Linux"
-#: modules/access/v4l2.c:2916
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3146
#, fuzzy
msgid "Reset controls to default"
msgstr "Interface de controle remoto"
#: modules/access/v4l.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
#: modules/access/v4l.c:78
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
#: modules/access/v4l.c:82
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
"device will be used."
msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado."
#: modules/access/v4l.c:86
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico (ex. "
-"I420 (padrão), RV24, etc...)"
#: modules/access/v4l.c:93
-#, fuzzy
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:98
-#, fuzzy
msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canais de Audio"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:100
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:109
-#, fuzzy
msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr "Brilho da entrada de vídeo."
#: modules/access/v4l.c:112
-#, fuzzy
msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr "Tom de cor da entrada de vídeo."
#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
#: modules/video_filter/rss.c:145
-#, fuzzy
msgid "Color"
-msgstr "Country"
+msgstr "Cor"
#: modules/access/v4l.c:115
-#, fuzzy
msgid "Color of the video input."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr "Cor da entrada de vídeo."
#: modules/access/v4l.c:118
-#, fuzzy
msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
-
-#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
-#, fuzzy
-msgid "Tuner"
-msgstr "Sintonizador:"
+msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
#: modules/access/v4l.c:120
-#, fuzzy
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr "Sintonizador a ser usado, se houver mais de um."
#: modules/access/v4l.c:123
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:127
-#, fuzzy
msgid "MJPEG"
-msgstr "MPEG:"
+msgstr "MJPEG"
#: modules/access/v4l.c:129
-#, fuzzy
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+msgstr "Use esta opção se o dispositivo de captura tiver uma saída MJPEG"
#: modules/access/v4l.c:130
-#, fuzzy
msgid "Decimation"
-msgstr "Decimação:"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:132
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:133
-#, fuzzy
msgid "Quality"
-msgstr "Qualidade:"
+msgstr "Qualidade"
#: modules/access/v4l.c:134
-#, fuzzy
msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr "Qualidade do fluxo."
#: modules/access/v4l.c:145
-#, fuzzy
msgid "Video4Linux"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
#: modules/access/v4l.c:146
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Entrada Video4Linux"
#: modules/access/vcd/vcd.c:42
-#, fuzzy
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+"Valor de cache para VCD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos."
#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
+#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
msgstr "Entrada VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-#, fuzzy
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:105
msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:131
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:306
msgid "Entry"
-msgstr "Entrada"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "Segments"
-msgstr "Segmentos"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
#: modules/demux/mkv.cpp:5404
msgid "Segment"
-msgstr "Segmento"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:533
-#, fuzzy
msgid "LID"
-msgstr "LID PBC"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "VCD Format"
-msgstr "Formato VCD"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
msgid "Application"
-msgstr "Aplicativo"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:93
msgid "Preparer"
-msgstr "Preparador"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol máx #"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Volume Set"
-msgstr "Ajuste de Volume"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "System Id"
-msgstr "Id do Sistema"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Entries"
-msgstr "Entradas"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:122
msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primeiro Ponto de Entrada"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:126
msgid "Last Entry Point"
-msgstr "ùltimo Ponto de Entrada"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:127
msgid "Track size (in sectors)"
#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
msgid "type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:139
-#, fuzzy
msgid "end"
-msgstr "Combinar"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#, fuzzy
msgid "play list"
-msgstr "lista de reprodução"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:153
-#, fuzzy
msgid "extended selection list"
-msgstr "Interface &Extendida"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:154
-#, fuzzy
msgid "selection list"
-msgstr "Seleção"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
msgid "unknown type"
-msgstr "<desconhecido>"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
#: modules/access/vcdx/info.c:316
msgid "List ID"
-msgstr "ID da lista"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
msgid "(Super) Video CD"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
-"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-#, fuzzy
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Número de streams"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
msgid "Use playback control?"
-msgstr "Usar controle de reprodução?"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
-"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós "
-"tocamos por faixas."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-#, fuzzy
msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-#, fuzzy
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
-#, fuzzy
msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
-"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
-"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
-"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e "
-"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
-"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensão característica"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-#, fuzzy
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr ""
-"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância "
-"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Compensate delay"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-#, fuzzy
msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
-#, fuzzy
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr ""
-"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
-#, fuzzy
msgid "Headphone effect"
-msgstr "efeito de alcance"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
-#, fuzzy
msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-#, fuzzy
msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Selecione o canal de audio"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
-#, fuzzy
msgid "Left rear"
-msgstr "Esquerdo"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
-#, fuzzy
msgid "Right rear"
-msgstr "Direito"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
-#, fuzzy
msgid "Left front"
-msgstr "Esquerdo"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
#, fuzzy
msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
-"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons "
-"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente "
-"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão "
-"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-#, fuzzy
msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
-#, fuzzy
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
-#, fuzzy
msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
-#, fuzzy
msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decofificador de audio MPEG"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
-#, fuzzy
msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Número de faixas"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
-#, fuzzy
msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
msgid "Bands gain"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-#, fuzzy
msgid "Two pass"
-msgstr "Senha FTP"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-#, fuzzy
msgid "Global gain"
-msgstr "Sempre por cima"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-#, fuzzy
msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Número de faixas"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
msgid "Flat"
-msgstr "Rápido"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
msgid "Classical"
-msgstr "Clássica"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
msgid "Club"
-msgstr "Cubo"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
msgid "Full bass"
-msgstr "Tela cheia"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Tela cheia"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
msgid "Full treble"
-msgstr "Tela cheia"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
msgid "Headphones"
-msgstr "efeito de alcance"
+msgstr "Fones de ouvido"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
msgid "Large Hall"
-msgstr "Grande"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
msgid "Live"
-msgstr "Linear"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
msgid "Party"
-msgstr "Porta"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#, fuzzy
msgid "Soft"
-msgstr "&Ordenar"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#, fuzzy
msgid "Soft rock"
-msgstr "Rock Sulista"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/format.c:200
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
-#, fuzzy
msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Número de faixas"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
msgid "Max level"
-msgstr "Qualidade:"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
-#, fuzzy
msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
-#, fuzzy
msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
-#, fuzzy
msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
-#, fuzzy
msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-#, fuzzy
msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-#, fuzzy
msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-#, fuzzy
msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-#, fuzzy
msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-#, fuzzy
msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-#, fuzzy
msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-#, fuzzy
msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-#, fuzzy
msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-#, fuzzy
msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-#, fuzzy
msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem feia"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
#, fuzzy
msgid "spatializer"
-msgstr "Filtro do visualizador"
+msgstr "Visualizador"
#: modules/audio_mixer/float32.c:44
msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixer de audio float32"
+msgstr ""
#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
-#, fuzzy
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mixer de audio spdif simulado"
+msgstr ""
#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mixer de audio trivial"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
+#: modules/audio_output/alsa.c:83
msgid "default"
-msgstr "padrão"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
+#: modules/audio_output/alsa.c:103
msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
+#: modules/audio_output/alsa.c:107
msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/alsa.c:127 modules/audio_output/auhal.c:126
#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
#: modules/gui/macosx/intf.m:682
msgid "Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de Audio"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
-#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
-#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:430
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
+#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:448
#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
#: modules/audio_output/waveout.c:402
msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
+#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:521
#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:322
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:324
msgid "No Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de Audio"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:323
+#: modules/audio_output/alsa.c:325
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
-#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:432 modules/audio_output/alsa.c:471
+#: modules/audio_output/alsa.c:483 modules/audio_output/auhal.c:240
msgid "Audio output failed"
-msgstr "Saída CoreAudio"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:484
+#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "Listar módulos vout"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:470
+#: modules/audio_output/alsa.c:472
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:934
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:954
msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Vídeo Desconhecido"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/arts.c:61
msgid "aRts audio output"
-msgstr "saída de audio aRts"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:127
msgid ""
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
-"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como "
+"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de áudio, como "
"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então "
-"usado por padrão para tocar audio."
+"usado por padrão para reproduzir áudio."
#: modules/audio_output/auhal.c:133
-#, fuzzy
msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:241
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:425
-#, fuzzy
msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:426
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
-#, fuzzy
msgid "Output device"
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:204
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
-#, fuzzy
msgid "Use float32 output"
-msgstr "Use a saída de stream"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
msgid ""
#: modules/audio_output/directx.c:212
msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Saída de audio DirectX"
+msgstr "Saída de áudio do DirectX"
#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
msgid "3 Front 2 Rear"
#: modules/audio_output/esd.c:65
msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
+msgstr "Saída de áudio do EsounD"
#: modules/audio_output/esd.c:68
-#, fuzzy
msgid "Esound server"
-msgstr "Sem Servidor"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:77
msgid "Output format"
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
-"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
+"Um entre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
#: modules/audio_output/file.c:81
-#, fuzzy
msgid "Number of output channels"
-msgstr "Número de clones"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:82
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode "
-"restringir o número de canais aqui."
+"Por padrão, todos os canais de entrada serão salvos, mas você pode limitar o "
+"número de canais aqui."
#: modules/audio_output/file.c:85
-#, fuzzy
msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho wave"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
-"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao "
-"arquivo"
#: modules/audio_output/file.c:103
msgid "Output file"
msgstr "Arquivo de saída"
#: modules/audio_output/file.c:104
-#, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "File audio output"
-msgstr "Saída de audio de arquivo"
+msgstr "Saída de áudio para arquivo"
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:63
-#, fuzzy
msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
+msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:65
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:79
-#, fuzzy
msgid "JACK audio output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:97
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados"
+msgstr "Tentar ignorar drivers OSS defeituosos"
#: modules/audio_output/oss.c:99
msgid ""
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
-"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "
-"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
-"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."
+"Alguns drivers OSS defeituosos simplesmente não gostam quando suas memórias "
+"internas (buffers) ficam completamente preenchidas (o som se torna muito "
+"irritante). Se você usa um desses drivers, então precisa habilitar esta "
+"opção."
#: modules/audio_output/oss.c:105
-#, fuzzy
msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Saída de audio OSS Linux"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:110
-#, fuzzy
msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Dispositivo OSS dsp"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/portaudio.c:106
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-#, fuzzy
msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/sdl.c:64
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "Saída de áudio de camada DirectMedia simplificado"
#: modules/audio_output/waveout.c:141
msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"
+msgstr "Extensão de saída waveOut para Win32"
#: modules/audio_output/waveout.c:383
msgid "5.1"
#: modules/codec/a52.c:93
msgid "A/52 parser"
-msgstr "Parser A/52"
+msgstr "Leitor A/52"
#: modules/codec/a52.c:100
msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio A/52"
+msgstr "Empacotador de áudio A/52"
#: modules/codec/adpcm.c:43
msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+msgstr "Decodificador de áudio ADPCM"
#: modules/codec/araw.c:44
msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Raw/Log"
+msgstr "Decodificador de áudio Bruto/Lógico"
#: modules/codec/araw.c:53
msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Raw"
+msgstr "Codificador de áudio bruto"
#: modules/codec/cc.c:57
msgid "CC 608/708"
#: modules/codec/cc.c:58
#, fuzzy
msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+msgstr "Decodificador de áudio Vorbis"
#: modules/codec/cdg.c:81
#, fuzzy
msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
#: modules/codec/cinepak.c:38
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-#, fuzzy
msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+msgstr ""
#: modules/codec/cvdsub.c:46
msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas CVD"
+msgstr "Decodificador de legenda de CVD"
#: modules/codec/cvdsub.c:51
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD"
+msgstr "Empacotador de legenda de Chaoji VCD"
#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
-#, fuzzy
msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualidade de pós processamento"
+msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:69
-#, fuzzy
msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:74
-#, fuzzy
msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:80
-#, fuzzy
msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
-#, fuzzy
msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
-#, fuzzy
msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+msgstr ""
#: modules/codec/dts.c:95
msgid "DTS parser"
-msgstr "Parser DTS"
+msgstr "Leitor DTS"
#: modules/codec/dts.c:100
msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio DTS"
+msgstr "Empacotador de áudio DTS"
#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:52
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "coordenada x do logo"
+msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:54
-#, fuzzy
msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:55
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "coordenada x do logo"
+msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
msgid "Subpicture position"
-msgstr "Legendas"
+msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
#: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "coordenada x do logo"
+msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#, fuzzy
msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:66
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "coordenada x do logo"
+msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVB"
+msgstr "Decodificador de legendas de DVB"
#: modules/codec/dvbsub.c:99
-#, fuzzy
msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVB"
+msgstr ""
#: modules/codec/faad.c:39
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+msgstr "Decodificador de áudio AAC (usando libfaad2)"
#: modules/codec/faad.c:358
msgid "AAC extension"
#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
#: modules/video_output/image.c:81
-#, fuzzy
msgid "Image file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:50
-#, fuzzy
msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:51
-#, fuzzy
msgid "Reload image file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:53
-#, fuzzy
msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Salvar arquivo"
+msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
#: modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
msgid "Output video width."
-msgstr "Largura do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
#: modules/stream_out/transcode.c:73
-#, fuzzy
msgid "Output video height."
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
-#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto de destino"
+msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:62
msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:63
-#, fuzzy
msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:65
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:68
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:71
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
-#, fuzzy
msgid "Chroma used."
-msgstr "Comando"
+msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:85
-#, fuzzy
msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, c-format
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
-#, fuzzy
msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Listar módulos vout"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#, fuzzy
msgid "Non-ref"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#, fuzzy
msgid "Bidir"
-msgstr "Linear"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#, fuzzy
msgid "Non-key"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
msgid "All"
-msgstr "Tudo"
+msgstr "Todos"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "rd"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-#, fuzzy
msgid "bits"
-msgstr "bits/s"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-#, fuzzy
msgid "simple"
-msgstr "Ripple"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-#, fuzzy
msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Mais Rápido"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-#, fuzzy
msgid "Bilinear"
-msgstr "Linear"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-#, fuzzy
msgid "Area"
-msgstr "Dream"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-#, fuzzy
msgid "Gauss"
-msgstr "Bass"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "SincR"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-#, fuzzy
msgid ""
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
-#, fuzzy
msgid "Decoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "demuxer ffmpeg"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "demuxer ffmpeg"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
-#, fuzzy
msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
msgid "Direct rendering"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
msgid "Error resilience"
-msgstr "Elasticidade a erro"
+msgstr "Tolerância a erros"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-#, fuzzy
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros. \n"
-"Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M$) "
-"isto irá produzir um monte de erros.\n"
-"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Contornar bugs"
+msgstr "Ignorar defeitos"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-#, fuzzy
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
"\", enter 40."
msgstr ""
-"Tenta consertar alguns bugs\n"
-"1 autodetectar\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid entrelaçado\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 sem acolchoamento\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 chroma Qpel"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
msgstr "Apressar"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
-#, fuzzy
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
-"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde "
-"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir "
-"imagens distorcidas."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
#, fuzzy
msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Pular quadros"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualidade de pós processamento"
+msgstr "Qualidade de pós-processamento"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
msgid ""
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"looking pictures."
msgstr ""
-"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n"
-"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "
-"imagens mais bonitas."
+"Qualidade de pós-processamento. A faixa de valores válida é de 0 a 6.\n"
+"Níveis mais altos necessitam consideravelmente de mais CPU, mas produzem "
+"imagens melhores."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
-#, fuzzy
msgid "Debug mask"
-msgstr "Formato do log"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-#, fuzzy
msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-#, fuzzy
msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-#, fuzzy
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-#, fuzzy
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-#, fuzzy
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-#, fuzzy
msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-#, fuzzy
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-#, fuzzy
msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-#, fuzzy
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-#, fuzzy
msgid "Strict rate control"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-#, fuzzy
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-#, fuzzy
msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-#, fuzzy
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
-#, fuzzy
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-#, fuzzy
msgid "I quantization factor"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
#: modules/demux/mod.c:70
msgid "Noise reduction"
-msgstr "Resolução de ruido"
+msgstr "Redução de ruído"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-#, fuzzy
msgid "Quality level"
-msgstr "Qualidade:"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-#, fuzzy
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-#, fuzzy
msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-#, fuzzy
msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-#, fuzzy
msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-#, fuzzy
msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-#, fuzzy
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-#, fuzzy
msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Número de faixas"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-#, fuzzy
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-#, fuzzy
msgid "Luminance masking"
-msgstr "Mapeamento de ação"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-#, fuzzy
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-#, fuzzy
msgid "Darkness masking"
-msgstr "Mapeamento de ação"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-#, fuzzy
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
-#, fuzzy
msgid "Motion masking"
-msgstr "Mapeamento de ação"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-#, fuzzy
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-#, fuzzy
msgid "Border masking"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
-#, fuzzy
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
-#, fuzzy
msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
-#, fuzzy
msgid "Scaling mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
-#, fuzzy
msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
-#, fuzzy
msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "demuxer ffmpeg"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
-#, fuzzy
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Módulo de acesso de saída"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
#: modules/gui/macosx/intf.m:707
msgid "Post processing"
-msgstr "Pós processamento"
+msgstr "Pós-processamento"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (menor)"
+msgstr "1 (Mínimo)"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (maior)"
+msgstr "6 (Máximo)"
#: modules/codec/flac.c:179
msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+msgstr "Decodificador de áudio Flac"
#: modules/codec/flac.c:184
msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "codificador de audio flac"
+msgstr "Codificador de áudio Flac"
#: modules/codec/flac.c:190
msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio Flac"
+msgstr "Empacotador de áudio Flac"
#: modules/codec/fluidsynth.c:28
msgid "Sound fonts (required)"
#: modules/codec/lpcm.c:83
msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador linear de audio PCM"
+msgstr "Decodificador de áudio PCM linear"
#: modules/codec/lpcm.c:88
msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Packetizer linear de audio PCM"
+msgstr "Empacotador de áudio PCM linear"
#: modules/codec/mash.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
-#, fuzzy
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
+msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"
+msgstr "Empacotador de áudio MPEG camadas I/II/III"
#: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+msgstr ""
#: modules/codec/quicktime.c:63
msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
+msgstr "Biblioteca de decodificação QuickTime"
#: modules/codec/rawvideo.c:68
msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw"
+msgstr "Decodificador de vídeo pseudo-bruto"
#: modules/codec/rawvideo.c:75
msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"
+msgstr "Empacotador de vídeo pseudo-bruto"
#: modules/codec/realaudio.c:60
-#, fuzzy
msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
+msgstr ""
#: modules/codec/sdl_image.c:55
-#, fuzzy
msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+msgstr ""
#: modules/codec/sdl_image.c:56
-#, fuzzy
msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:110
msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio speex"
+msgstr "Decodificador de áudio Speex"
#: modules/codec/speex.c:115
msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Packetizer de audio speex"
+msgstr "Empacotador de áudio Speex"
#: modules/codec/speex.c:120
msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "codificador de audio speex"
+msgstr "Codificador de áudio Speex"
#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
msgid "Speex comment"
-msgstr "Comentário speex"
+msgstr "Comentário Speex"
#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
msgid "Mode"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVD"
+msgstr "Decodificador de legendas de DVD"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Packetizer de legendas DVD"
+msgstr "Empacotador de legendas de DVD"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificação de texto de legendas"
+msgstr "Codificação das legendas"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"
+msgstr "Indica o módulo codificador usado nas legendas"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Alinhamento das legendas"
+msgstr "Alinhamento de legendas"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-#, fuzzy
msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Muda a justificação das legendas"
+msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-#, fuzzy
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
+msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-#, fuzzy
msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Legenda"
+msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-#, fuzzy
msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
+msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
msgid ""
msgstr "Renderização direta"
#: modules/codec/svcdsub.c:42
-#, fuzzy
msgid "Enable debug"
-msgstr "Habilitar vídeo"
+msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:45
msgid ""
#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)"
+msgstr "Decodificador OGT Philips (legenda de SVCD)"
#: modules/codec/svcdsub.c:51
-#, fuzzy
msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Legenda"
+msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:61
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)"
+msgstr "Empacotador OGT Philips (legenda de SVCD)"
#: modules/codec/tarkin.c:75
msgid "Tarkin decoder module"
#: modules/codec/telx.c:67
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
+msgstr "Decodificador de legendas de DVB"
#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
msgid ""
#: modules/codec/theora.c:99
msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
#: modules/codec/theora.c:105
msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Packetizer de vídeo Theora"
+msgstr "empacotador de vídeo Theora"
#: modules/codec/theora.c:110
msgid "Theora video encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:55
-#, fuzzy
msgid "Stereo mode"
-msgstr "Estéreo"
+msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:56
-#, fuzzy
msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:57
-#, fuzzy
msgid "VBR mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
msgid "Dual mono"
-msgstr "mono"
+msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
msgid "Joint stereo"
-msgstr "estéreo"
+msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:71
-#, fuzzy
msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "codificador de audio flac"
+msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:172
-#, fuzzy
msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:174
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:175
-#, fuzzy
msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:177
-#, fuzzy
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:178
-#, fuzzy
msgid "CBR encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:180
-#, fuzzy
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:184
msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+msgstr "Decodificador de áudio Vorbis"
#: modules/codec/vorbis.c:195
msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Packetizer de audio vorbis"
+msgstr "Empacotador de áudio Vorbis"
#: modules/codec/vorbis.c:202
msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+msgstr "Codificador de áudio Vorbis"
#: modules/codec/vorbis.c:644
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Comentário Vorbis"
#: modules/codec/x264.c:44
-#, fuzzy
msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:45
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:49
-#, fuzzy
msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:50
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:76
-#, fuzzy
msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:77
-#, fuzzy
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:80
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:81
-#, fuzzy
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:84
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:99
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:104
-#, fuzzy
msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:105
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:112
-#, fuzzy
msgid "H.264 level"
-msgstr "Qualidade:"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:113
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:122
-#, fuzzy
msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Módulo de interface"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:123
-#, fuzzy
msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:128
msgid "Set QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
msgid "Max QP"
-msgstr "Mean"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:141
-#, fuzzy
msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Max QP step"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:146
-#, fuzzy
msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:147
-#, fuzzy
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:150
-#, fuzzy
msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:153
-#, fuzzy
msgid "VBV buffer"
-msgstr "Compensação de sombra"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:154
-#, fuzzy
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:162
-#, fuzzy
msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:163
-#, fuzzy
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:166
-#, fuzzy
msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:167
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:172
-#, fuzzy
msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:173
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:178
-#, fuzzy
msgid "QP curve compression"
-msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:179
-#, fuzzy
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:200
-#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Renderização direta"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:201
-#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Renderização direta"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:204
-#, fuzzy
msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Renderização direta"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:205
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:214
-#, fuzzy
msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:215
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:222
-#, fuzzy
msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:223
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:228
-#, fuzzy
msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:229
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:234
-#, fuzzy
msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimizar o número de processos"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:235
-#, fuzzy
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
-msgstr "Minimizar o número de processos"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:239
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:267
-#, fuzzy
msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:268
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:278
-#, fuzzy
msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:279
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:315
-#, fuzzy
msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Polarização"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:316
-#, fuzzy
msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Polarização"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:318
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:321
-#, fuzzy
msgid "PSNR computation"
-msgstr "Saturação"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:322
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:325
-#, fuzzy
msgid "SSIM computation"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:326
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:329
-#, fuzzy
msgid "Quiet mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:330
-#, fuzzy
msgid "Quiet mode."
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Statistics"
-msgstr "Entrada de satélite"
+msgstr "Estatísticas"
#: modules/codec/x264.c:333
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:341
-#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:342
-#, fuzzy
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:348
-#, fuzzy
msgid "dia"
-msgstr "Meditativa"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:348
msgid "hex"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:348
-#, fuzzy
msgid "esa"
-msgstr "Sim"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:354
-#, fuzzy
msgid "fast"
-msgstr "Rápido"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:354
-#, fuzzy
msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:354
-#, fuzzy
msgid "slow"
-msgstr "Devagar"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:354
-#, fuzzy
msgid "all"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-#, fuzzy
msgid "spatial"
-msgstr "pal"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-#, fuzzy
msgid "temporal"
-msgstr "Passo Adiante"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "auto"
-msgstr "auto"
+msgstr "automático"
#: modules/codec/x264.c:369
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr ""
#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
-#, fuzzy
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:74
-#, fuzzy
msgid "Teletext page"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
+msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:75
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
#: modules/codec/zvbi.c:88
#, fuzzy
msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
+msgstr "Demux de legendas de texto"
#: modules/codec/zvbi.c:89
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:98
-#, fuzzy
msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
+msgstr ""
#: modules/control/dbus.c:84
msgid "dbus"
msgstr ""
#: modules/control/dbus.c:87
-#, fuzzy
msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Motion threshold (10-100)"
#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
-"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
+msgstr "Quantidade de movimento do mouse, necessário para que seja gravado."
#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Trigger button"
-msgstr "Botão gatilho"
+msgstr "Botão disparador"
#: modules/control/gestures.c:83
-#, fuzzy
msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Aqui, você pode configurar o botão de gatilho para gestos do mouse."
+msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
#: modules/control/gestures.c:90
-#, fuzzy
msgid "Gestures"
-msgstr "Gênero"
+msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:98
msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
+msgstr "Interface de controle por movimentos do mouse"
#: modules/control/hotkeys.c:93
-#, fuzzy
msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
+msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:96
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
-msgstr "Endereço do host"
+msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:97
msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos"
+msgstr "Interface de gerenciamento por teclas de atalho"
#: modules/control/hotkeys.c:482
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Faixa de audio: %s"
+msgstr "Faixa de áudio: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Faixa de Legendas: %s"
+msgstr "Faixa de Legenda: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:497
msgid "N/A"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Proporção de Aspecto"
+msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Crop: %s"
-msgstr "Cortar"
+msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Ampliar vídeo"
+msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:978
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Abaixar volume"
+msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:34
msgid "Host address"
#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
msgid "Source directory"
-msgstr "Diretório fonte"
+msgstr "Pasta fonte"
#: modules/control/http/http.c:42
msgid "Handlers"
msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
#: modules/control/http/http.c:73
-#, fuzzy
msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
+msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:36
-#, fuzzy
msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Opções Comuns"
+msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:38
msgid ""
#: modules/control/lirc.c:64
msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
+msgstr "Interface de controle remoto infravermelho"
-#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
-#: modules/control/rc.c:1906
+#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1882
+#: modules/control/rc.c:1921
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr ""
#: modules/control/motion.c:65
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+msgstr "Usar filtro de rotação de vídeo em vez de filtro de transformação"
#: modules/control/motion.c:71
-#, fuzzy
msgid "motion"
-msgstr "Posição"
+msgstr ""
#: modules/control/motion.c:73
-#, fuzzy
msgid "motion control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:63
+#: modules/control/netsync.c:66
msgid "Act as master"
msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:67
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/control/netsync.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Master client ip address"
-msgstr "Endereço da interface de rede"
+msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:72
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/control/netsync.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:76
msgid "Network Sync"
-msgstr "Rede:"
+msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:38
-#, fuzzy
msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
+msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:40
-#, fuzzy
msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
+msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP"
+msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:43
-#, fuzzy
msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
+msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Mostrar o nome do serviço"
+msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:46
-#, fuzzy
msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Mostrar o nome do serviço"
+msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
msgid "Configuration options"
-msgstr "Opções Comuns"
+msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
-"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
-"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
-"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
#: modules/control/ntservice.c:54
-#, fuzzy
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
-"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
-"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
-"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
#: modules/control/ntservice.c:60
-#, fuzzy
msgid "NT Service"
-msgstr "Seriços"
+msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:155
+#: modules/control/rc.c:159
msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostrar posição do stream"
+msgstr "Mostrar a posição do fluxo"
-#: modules/control/rc.c:156
+#: modules/control/rc.c:160
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
+msgstr "Mostra de vez em quando a posição do fluxo, em segundos."
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:163
msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY falso"
+msgstr "TTY Falso"
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:164
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
+msgstr "Forçar o módulo rc a usar o stdin como se fosse um TTY"
-#: modules/control/rc.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:166
msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Entrada TCP"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:167
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:170
msgid "TCP command input"
-msgstr "Entrada TCP"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:171
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
-#: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
+#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:47
msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
+msgstr "Não abrir uma janela de comandos DOS"
-#: modules/control/rc.c:173
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:177
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
-"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
-"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
-"nenhuma janela de vídeo aberta."
-#: modules/control/rc.c:180
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:184
msgid "RC"
-msgstr "Pt_br"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/control/rc.c:187
msgid "Remote control interface"
msgstr "Interface de controle remoto"
-#: modules/control/rc.c:335
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:340
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:827
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:870
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:871
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:877
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:885
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:892
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:894
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:901
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:902
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:903
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:904
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:905
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:906
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:907
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:908
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:910
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:915
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:916
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:917
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:918
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:919
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:921
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:924
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:925
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:926
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:927
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:928
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:933
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:934
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:935
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:936
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:937
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:938
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:939
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:940
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:941
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:942
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:943
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:946
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:951
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:952
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:953
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:954
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:956
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1051
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1066
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr ""
-"\n"
-"Pressione ENTER para continuar...\n"
-#: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
-#: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
-#: modules/control/rc.c:1882
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1302 modules/control/rc.c:1552
+#: modules/control/rc.c:1622 modules/control/rc.c:1798
+#: modules/control/rc.c:1897
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr ""
-"\n"
-"Pressione ENTER para continuar...\n"
-#: modules/control/rc.c:1382
+#: modules/control/rc.c:1397
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1393
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1408
+#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Ítem da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: modules/control/showintf.c:61
+#: modules/control/rc.c:1947
+#, fuzzy
+msgid "statistics update on"
+msgstr "Arquivo de saída"
+
+#: modules/control/rc.c:1949
+#, fuzzy
+msgid "statistics update off"
+msgstr "Arquivo de saída"
+
+#: modules/control/rc.c:1956
+#, fuzzy
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Vídeo Desconhecido"
+
+#: modules/control/rc.c:1972
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1973
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1975
+#, c-format
+msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1977
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1979
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1983
+#, fuzzy
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "Aparar vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:1984
+#, c-format
+msgid "| video decoded : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1986
+#, c-format
+msgid "| frames displayed : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1988
+#, c-format
+msgid "| frames lost : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1992
+#, fuzzy
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "Configurações de Áudio"
+
+#: modules/control/rc.c:1993
+#, c-format
+msgid "| audio decoded : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1995
+#, c-format
+msgid "| buffers played : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1997
+#, c-format
+msgid "| buffers lost : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2001
#, fuzzy
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "stream"
+
+#: modules/control/rc.c:2002
+#, c-format
+msgid "| packets sent : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2003
+#, c-format
+msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2005
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/showintf.c:61
msgid "Threshold"
-msgstr "Limiar de movimento"
+msgstr ""
#: modules/control/showintf.c:62
-#, fuzzy
msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "MTU da interface de rede"
+msgstr ""
-#: modules/control/telnet.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/control/telnet.c:73
msgid "Host"
-msgstr "House"
+msgstr ""
-#: modules/control/telnet.c:70
+#: modules/control/telnet.c:74
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/control/telnet.c:78 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: modules/control/telnet.c:75
+#: modules/control/telnet.c:79
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/control/telnet.c:83
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
msgstr ""
-#: modules/control/telnet.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/control/telnet.c:97
msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr ""
#: modules/demux/a52.c:44
msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxer raw A/52"
+msgstr "Processador A/52 bruto"
#: modules/demux/aiff.c:44
msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "demuxer AIFF"
+msgstr "Processador AIFF"
#: modules/demux/asf/asf.c:51
msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "demuxer ASF v1.0"
+msgstr "Processador ASF v1.0"
#: modules/demux/asf/asf.c:166
msgid "Could not demux ASF stream"
#: modules/demux/au.c:45
msgid "AU demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
+msgstr "Processador AU"
#: modules/demux/avi/avi.c:42
msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forçar método entrelaçado"
+msgstr "Forçar modo entrelaçado"
#: modules/demux/avi/avi.c:43
-#, fuzzy
msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Forçar método entrelaçado"
+msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:45
msgid "Force index creation"
-msgstr "Forçar criação do index"
+msgstr "Forçar criação de índice"
#: modules/demux/avi/avi.c:47
-#, fuzzy
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
-"Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do "
-"mesmo com mais facilmente."
#: modules/demux/avi/avi.c:55
msgid "Ask"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:55
-#, fuzzy
msgid "Always fix"
-msgstr "Sempre por cima"
+msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:56
-#, fuzzy
msgid "Never fix"
-msgstr "Reverberação"
+msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "AVI demuxer"
-msgstr "demuxer AVI"
+msgstr "Processador AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:585
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:588
msgid "AVI Index"
-msgstr "Índice"
+msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:586
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it?\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:589
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:592
msgid "Repair"
-msgstr "Repetir Tudo"
+msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:589
+#: modules/demux/avi/avi.c:592
msgid "Don't repair"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:2306 modules/demux/avi/avi.c:2329
msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Índice"
+msgstr ""
#: modules/demux/cdg.c:40
#, fuzzy
msgstr "demuxer AAC"
#: modules/demux/demuxdump.c:36
-#, fuzzy
msgid "Dump filename"
-msgstr "Nome do arq. Log"
+msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:38
-#, fuzzy
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:39
-#, fuzzy
msgid "Append to existing file"
-msgstr "Abre um arquivo"
+msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:41
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
#: modules/demux/demuxdump.c:50
#, fuzzy
msgid "File dumper"
-msgstr "Filedump demuxer"
+msgstr "Nome do arquivo de descarga"
#: modules/demux/dts.c:40
msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "demuxer raw DTS"
+msgstr "Processador DTS bruto"
#: modules/demux/flac.c:43
msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
+msgstr "Processador FLAC"
#: modules/demux/gme.cpp:50
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:62
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
#: modules/demux/live555.cpp:65
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão. "
-"(Apenas autenticação básica)."
#: modules/demux/live555.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "RTSP password"
-msgstr "Senha FTP"
+msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:78
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Client port"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:98
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Entrada HTTP"
+msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:104
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:546
-#, fuzzy
msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
-#, fuzzy
msgid "Frames per Second"
-msgstr "Quadros por segundo"
+msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:43
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
#: modules/demux/mjpeg.c:49
-#, fuzzy
msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:396
msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Processador de fluxo Matroska"
#: modules/demux/mkv.cpp:403
-#, fuzzy
msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capítulo posterior"
+msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:404
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:407
-#, fuzzy
msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Estéreo"
+msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:408
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:411
-#, fuzzy
msgid "Preload Directory"
-msgstr "Diretório fonte"
+msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:412
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:415
-#, fuzzy
msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
+msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:416
-#, fuzzy
msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
+msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:419
msgid "Dummy Elements"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:3336
-#, fuzzy
msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "Usar menus DVD"
+msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:3342
msgid "First Played"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:3344
-#, fuzzy
msgid "Video Manager"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:3350
-#, fuzzy
msgid "----- Title"
-msgstr "Título"
+msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:46
-#, fuzzy
msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:47
-#, fuzzy
msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Habilitar audio"
+msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:48
-#, fuzzy
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)"
+msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:50
-#, fuzzy
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)"
+msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:52
-#, fuzzy
msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Habilitar picos"
+msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:53
-#, fuzzy
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)"
+msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:55
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:58
-#, fuzzy
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)"
+msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:60
-#, fuzzy
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Atraso do Surround em ms (normalmente 5-40ms)"
+msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:65
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Processador MOD (libmodplug)"
#: modules/demux/mod.c:73
msgid "Reverb"
msgstr "Reverberação"
#: modules/demux/mod.c:76
-#, fuzzy
msgid "Reverberation level"
-msgstr "Nível de reverberação (0-100)"
+msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:78
-#, fuzzy
msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:80
msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega Graves"
+msgstr "Graves reforçados"
#: modules/demux/mod.c:83
-#, fuzzy
msgid "Mega bass level"
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:85
-#, fuzzy
msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Efeito Som Ambiente"
#: modules/demux/mod.c:90
-#, fuzzy
msgid "Surround level"
-msgstr "Nível do Surround (0-100)"
+msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+msgstr "Atraso do efeito som ambiente (ms)"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "demuxer de stream MP4"
+msgstr "Processador de fluxo MP4"
#: modules/demux/mpc.c:53
-#, fuzzy
msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "demuxer PS"
+msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
-#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "O bitrate médio do stream"
+msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
-#, fuzzy
msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-#, fuzzy
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
+msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+msgstr "Processador de vídeo MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
-#, fuzzy
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
+msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II"
+msgstr "Processador de vídeo MPEG-I/II"
#: modules/demux/nsc.c:42
msgid "Windows Media NSC metademux"
#: modules/demux/nsv.c:44
msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "demuxer NullSoft"
+msgstr "Processador NullSoft"
#: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
+msgstr ""
#: modules/demux/ogg.c:46
-#, fuzzy
msgid "OGG demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
-#, fuzzy
msgid "Google Video"
-msgstr "Ampliar vídeo"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
msgid "Auto start"
-msgstr "Corte automático"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-#, fuzzy
msgid "Skip ads"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução M3U"
+msgstr "Importar lista de reprodução M3U"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+msgstr "Importar lista de reprodução PLS"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
-#, fuzzy
msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
-#, fuzzy
msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
-#, fuzzy
msgid "Podcast parser"
-msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:98
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
-#, fuzzy
msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
-#, fuzzy
msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:130
-#, fuzzy
msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "função de decodificador simulado"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
msgid "iTunes Music Library importer"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
-#, fuzzy
msgid "Podcast Info"
-msgstr "Posição"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
-#, fuzzy
msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
-#, fuzzy
msgid "Podcast Size"
-msgstr "Copiar packetizer"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
-#, fuzzy
msgid "Shoutcast"
-msgstr "multicast"
+msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:38
-#, fuzzy
msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Posição de início"
+msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:39
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
-#, fuzzy
msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "demuxer PS"
+msgstr ""
#: modules/demux/pva.c:38
msgid "PVA demuxer"
-msgstr "demuxer PVA"
+msgstr "Processador PVA"
#: modules/demux/rawdv.c:36
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:44
-#, fuzzy
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:40
-#, fuzzy
msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
#: modules/demux/rawvid.c:44
-#, fuzzy
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:48
-#, fuzzy
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:51
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
-#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporção de Aspecto"
+msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:60
-#, fuzzy
msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+msgstr ""
#: modules/demux/real.c:62
msgid "Real demuxer"
-msgstr "demuxer REAL"
+msgstr "Processador real"
#: modules/demux/smf.c:36
#, fuzzy
msgid "SMF demuxer"
-msgstr "muxer ASF"
+msgstr "Misturador ASF"
#: modules/demux/subtitle.c:48
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:50
-#, fuzzy
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
-"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:65
-#, fuzzy
msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
+msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr "Quadros por segundo"
#: modules/demux/subtitle.c:73
-#, fuzzy
msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:75
-#, fuzzy
msgid "Subtitles format"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:91
-#, fuzzy
msgid "Extra PMT"
-msgstr "Death metal"
+msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:93
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:101
-#, fuzzy
msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Parar Stream"
+msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:103
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:108
-#, fuzzy
msgid "CSA ck"
-msgstr "tecla"
+msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:109
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:111
-#, fuzzy
msgid "Silent mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:114
-#, fuzzy
msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Id do Sistema"
+msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:115
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
#: modules/demux/ts.c:122
msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nome do arq. do dump"
+msgstr "Nome do arquivo de descarga"
#: modules/demux/ts.c:123
-#, fuzzy
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:125
-#, fuzzy
msgid "Append"
-msgstr "Abrir"
+msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:127
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:130
-#, fuzzy
msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:132
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:136
-#, fuzzy
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3315
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3316
msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3325
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3326
msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3420
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3421
msgid "subtitles"
-msgstr "Legendas"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3424
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3425
msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Legenda"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3428
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3429
msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Legenda"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3432
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3433
msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Legenda"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
+#: modules/demux/ts.c:3437 modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3440
+#: modules/demux/ts.c:3441
msgid "4:3 hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3444
+#: modules/demux/ts.c:3445
msgid "16:9 hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3448
+#: modules/demux/ts.c:3449
msgid "2.21:1 hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3585 modules/demux/ts.c:3626
msgid "clean effects"
-msgstr "efeito OpenGL"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
+#: modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
#: modules/demux/tta.c:40
-#, fuzzy
msgid "TTA demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
+msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:52
msgid "TY"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:53
-#, fuzzy
msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+msgstr ""
#: modules/demux/vc1.c:39
-#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "O bitrate médio do stream"
+msgstr ""
#: modules/demux/vc1.c:45
-#, fuzzy
msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+msgstr ""
#: modules/demux/vobsub.c:47
-#, fuzzy
msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Demux de legendas de texto"
+msgstr ""
#: modules/demux/voc.c:41
-#, fuzzy
msgid "VOC demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
+msgstr ""
#: modules/demux/wav.c:40
msgid "WAV demuxer"
-msgstr "demuxer WAV"
+msgstr "Processador WAV"
#: modules/demux/xa.c:40
-#, fuzzy
msgid "XA demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
+msgstr ""
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+msgstr "Usar menus de DVD"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interface API padrão do BeOS"
+msgstr "API de Interface padrão do BeOS"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?"
+msgstr "Abrir arquivos de todas as subpastas também?"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
-#: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
-#: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
+#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
msgid "Open"
msgstr "Mensagens"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:477
+#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
msgid "Open File"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Abrir Legendas"
+msgstr "Abrir Legenda"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Ant."
+msgstr "Título Anterior"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
msgid "Next Title"
-msgstr "Título Post."
+msgstr "Próximo Título"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
msgid "Go to Title"
-msgstr "Vá ao Título"
+msgstr "Ir ao Título"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Vá ao Capítulo"
+msgstr "Ir ao Capítulo"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
msgid "Speed"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
msgid "Window"
-msgstr "janela"
+msgstr "Janela"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1177
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgstr "OK"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
-#, fuzzy
msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia"
+msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
-#, fuzzy
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda"
+msgstr ""
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
msgid "Drop files to play"
-msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
+msgstr "Descartar arquivos para reprodução"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
msgid "playlist"
msgstr "lista de reprodução"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:126
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgstr "Editar"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar Tudo"
+msgstr "Selecionar Todos"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
msgid "Select None"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr "Selecionar Todos"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Org, Invertido"
+msgstr "Inverter Ordenação"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
msgid "Sort by Name"
-msgstr "Org. por Nome"
+msgstr "Ordenar por Nome"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
msgid "Sort by Path"
-msgstr "Org. por Caminho"
+msgstr "Ordenar por Caminho"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatórizar"
+msgstr "Modo Aleatório"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
msgid "Remove"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
msgid "Remove All"
-msgstr "Remover Tudo"
+msgstr "Remover Todos"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
msgid "View"
msgstr "Caminho"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
msgstr "Aplicar"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:658 modules/gui/macosx/prefs.m:118
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sinc. Vertical"
+msgstr "Sincronismo Vertical"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
+msgstr "Corrigir Proporção entre Altura e Largura"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
msgid "Stay On Top"
-msgstr "Ficar No Topo"
+msgstr "Sempre no Topo"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Fazer Screenshot"
+msgstr "Capturar a Tela"
#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Dispositivo framebuffer"
+msgstr "Dispositivo de buffer de quadros"
#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
#, fuzzy
msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr "Proporção da fonte"
#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
#: modules/gui/fbosd.c:114
#, fuzzy
msgid "Transparency of the image"
-msgstr "transparência do logo (255-0)"
+msgstr "Aplica efeito de nagativo de foto na imagem"
#: modules/gui/fbosd.c:115
msgid ""
#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
-#, fuzzy
msgid "X coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:123
#, fuzzy
#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:126
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "coordenada x do logo"
+msgstr "coordenada y do logo"
#: modules/gui/fbosd.c:130
#, fuzzy
#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
#: modules/video_filter/rss.c:141
-#, fuzzy
msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/rss.c:142
#: modules/gui/fbosd.c:153
#, fuzzy
msgid "Render text or image"
-msgstr "Fechar a janela"
+msgstr "Copiar imagem"
#: modules/gui/fbosd.c:154
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:157
-#, fuzzy
msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:158
msgid ""
#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
-#, fuzzy
msgid "Black"
-msgstr "Voltar"
+msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-#, fuzzy
msgid "Gray"
-msgstr "Alemão"
+msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-#, fuzzy
msgid "Silver"
-msgstr "Mais Devagar"
+msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-#, fuzzy
msgid "White"
-msgstr "Título"
+msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-#, fuzzy
msgid "Maroon"
-msgstr "Mean"
+msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
#: modules/video_filter/rss.c:62
-#, fuzzy
msgid "Red"
-msgstr "Combinar"
+msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
#: modules/video_filter/rss.c:63
-#, fuzzy
msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fusion"
+msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
#: modules/video_filter/rss.c:63
-#, fuzzy
msgid "Yellow"
-msgstr "Devagar"
+msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#, fuzzy
msgid "Olive"
-msgstr "Oldies"
+msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#, fuzzy
msgid "Green"
-msgstr "Tela"
+msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
msgid "Teal"
-msgstr "Trailer"
+msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
msgid "Lime"
-msgstr "Tempo"
+msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
msgid "Purple"
-msgstr "Legendas"
+msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
msgid "Navy"
-msgstr "Navegação"
+msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
#: modules/gui/fbosd.c:219
#, fuzzy
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux"
+msgstr "Saída de vídeo do buffer de quadros do console GNU/Linux"
#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
msgid "About VLC media player"
#: modules/gui/macosx/about.m:91
#, c-format
msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr ""
+msgstr "Compilado por %s, baseado na revisão %s do SVN"
#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Comédia"
+msgstr "Compilado por %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:103
msgid "VLC was brought to you by:"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
#: modules/video_filter/extract.c:70
msgid "Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Extrair"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:56
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+msgstr "Hora"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:654
msgid "Untitled"
msgstr "Sem Título"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
-#, fuzzy
msgid "No input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
-#, fuzzy
msgid "Input has changed"
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
msgid ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-#, fuzzy
msgid "Invalid selection"
-msgstr "Seleção"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
msgid "Two bookmarks have to be selected."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-#, fuzzy
msgid "No input found"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
-#, fuzzy
msgid "Jump To Time"
-msgstr "Pular para:"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-#, fuzzy
msgid "sec."
-msgstr "secam"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-#, fuzzy
msgid "Jump to time"
-msgstr "Pular para:"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:218
msgid "Random On"
-msgstr "Aleatório Ligado"
+msgstr "Ligar o Modo Aleatório"
#: modules/gui/macosx/controls.m:223
-#, fuzzy
msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatório Desligado"
+msgstr "Desligar o Modo Aleatório"
#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
#: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
#: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
-msgstr "Repetir Tudo"
+msgstr "Repetir Todas"
#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
#: modules/gui/macosx/controls.m:374
msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repertir Desligado"
+msgstr "Desligar o Modo Contínuo"
#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
#: modules/gui/macosx/intf.m:687
#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
#: modules/gui/macosx/intf.m:688
msgid "Normal Size"
-msgstr "Tamanho normal"
+msgstr "Tamanho Normal"
#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
#: modules/gui/macosx/intf.m:689
msgid "Double Size"
-msgstr "Tamanho dobrado"
+msgstr "Dobrar Tamanho"
#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
#: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
msgid "Float on Top"
-msgstr "Flutuar por cima"
+msgstr "Destacar"
#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
#: modules/gui/macosx/intf.m:690
msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajustar para a tela"
+msgstr "Ajustar ao Tamanho da Tela"
#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
msgid "Step Forward"
-msgstr "Passo Adiante"
+msgstr "Avançar um Passo"
#: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
msgid "Step Backward"
-msgstr "Passo para Trás"
+msgstr "Retroceder um Passo"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
+msgstr "Retroceder"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
msgid "Fast Forward"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
#: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
#: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
msgid "2 Pass"
-msgstr "Bass"
+msgstr "2ª Passagem"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
msgid "Preamp"
-msgstr "Dream"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
-#, fuzzy
msgid "Extended controls"
-msgstr "Interface &Extendida"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "Video filters"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "Image adjustment"
-msgstr "Formato do log"
+msgstr "Ajuste de imagem"
#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-#, fuzzy
msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
+msgstr "Onda"
#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
+msgstr "Oscilação"
#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
-#, fuzzy
msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychadelic"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
-#, fuzzy
msgid "Gradient"
-msgstr "Tela"
+msgstr "Gradiente"
#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-#, fuzzy
msgid "General editing filters"
-msgstr "Configurações Gerais"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-#, fuzzy
msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
+msgstr "Filtros de distorção"
#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-#, fuzzy
msgid "Blur"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Borrão de movimento"
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica o efeito de borrão de movimento na imagem"
#: modules/gui/macosx/extended.m:84
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-#, fuzzy
msgid "Image cropping"
-msgstr "Corte automático"
+msgstr "Recorte de imagem"
#: modules/gui/macosx/extended.m:87
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-#, fuzzy
msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverter"
+msgstr "Negativo"
#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica efeito de nagativo de foto na imagem"
#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
#: modules/video_filter/transform.c:71
-#, fuzzy
msgid "Transformation"
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr "Transformação"
#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+msgstr "Rotaciona ou gira a imagem"
#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-#, fuzzy
msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Menu de interface"
+msgstr "Aproximação interativa"
#: modules/gui/macosx/extended.m:93
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-#, fuzzy
msgid "Volume normalization"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr "Nivelamento de volume"
#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-#, fuzzy
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-#, fuzzy
msgid "Headphone virtualization"
-msgstr ""
-"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
+msgstr "Simulação de fones de ouvido"
#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
+msgstr "Simula o efeito espacial provocado por fones de ouvido."
#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-#, fuzzy
msgid "Maximum level"
-msgstr "Qualidade:"
+msgstr "Nível máximo"
#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Padrões"
+msgstr "Restabelecer padrões"
#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
msgstr "Opacidade"
#: modules/gui/macosx/extended.m:621
-#, fuzzy
msgid "About the video filters"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:630
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
-#, fuzzy
msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-#, fuzzy
msgid "Login:"
-msgstr "Alemão"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "Senha FTP"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
-#, fuzzy
msgid "Clean up"
-msgstr " Limpar "
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
-#, fuzzy
msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar dicas"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "VLC - Controller"
#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:371
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:978
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:993
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
#: modules/gui/macosx/intf.m:622
#, fuzzy
msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Abrir Crashlog"
+msgstr "Abrir Registro de Travamentos"
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-#, fuzzy
msgid "Check for Update..."
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:312
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferências..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:631
msgid "Services"
-msgstr "Seriços"
+msgstr "Serviços"
#: modules/gui/macosx/intf.m:632
msgid "Hide VLC"
-msgstr "Esconder o VLC"
+msgstr "Ocultar o VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:633
msgid "Hide Others"
-msgstr "Esconder Outros"
+msgstr "Ocultar Outros"
#: modules/gui/macosx/intf.m:634
msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar Tudo"
+msgstr "Mostrar Todos"
#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
msgid "Quit VLC"
-msgstr "Sair do VLC"
+msgstr "Encerrar o VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:637
msgid "1:File"
#: modules/gui/macosx/intf.m:638
msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo..."
+msgstr "Abrir Arquivo (com opções)..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
+msgstr "Abrir Arquivo..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:640
msgid "Open Disc..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:642
msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir Recente"
+msgstr "Abrir Arquivo Recente"
#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
msgid "Clear Menu"
-msgstr "Limpar o Menu"
+msgstr "Limpar Menu"
#: modules/gui/macosx/intf.m:644
-#, fuzzy
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+msgstr "Assistente de Exportação/Saída de Fluxo"
#: modules/gui/macosx/intf.m:647
msgid "Cut"
msgstr "Colar"
#: modules/gui/macosx/intf.m:653
-#, fuzzy
msgid "Playback"
-msgstr "Pausar tocagem"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
msgid "Volume Up"
#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
msgid "Volume Down"
-msgstr "Abaixar volume"
+msgstr "Diminuir Volume"
#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
#: modules/gui/macosx/vout.m:197
#: modules/gui/macosx/intf.m:710
msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar janela"
+msgstr "Minimizar Janela"
#: modules/gui/macosx/intf.m:711
msgid "Close Window"
-msgstr "Fechar janela"
+msgstr "Fechar Janela"
#: modules/gui/macosx/intf.m:712
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/intf.m:713
#, fuzzy
msgid "Equalizer..."
-msgstr "Número de faixas"
+msgstr "Equalizador"
#: modules/gui/macosx/intf.m:714
#, fuzzy
msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Interface &Extendida"
+msgstr "Configurações estendidas..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
msgid "Playlist..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:721
msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Trazer tudo para a frente"
+msgstr "Trazer para a frente"
#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: modules/gui/macosx/intf.m:725
#, fuzzy
msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "LeiaMe..."
+msgstr "Leia Me..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:727
#, fuzzy
msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Documentação Online"
+msgstr "Documentação On-line"
#: modules/gui/macosx/intf.m:728
#, fuzzy
msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "website do Videolan"
+msgstr "Sítio do Videolan"
#: modules/gui/macosx/intf.m:729
#, fuzzy
msgid "Make a donation..."
-msgstr "Opções Comuns"
+msgstr "Informações da Mídia..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:730
#, fuzzy
msgid "Online Forum..."
-msgstr "Documentação Online"
+msgstr "Abrir Pasta..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:750
#, fuzzy
msgid "Media Information"
-msgstr "Alvo de destino:"
+msgstr "Informações da Mídia..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:778
msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Abaixar volume"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"
+msgstr "Registro de travamentos não encontrado"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
msgid "Embedded video output"
-msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
msgid "Video device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+msgstr "Dispositivo de vídeo"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
-"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é "
-"completamente transparente."
+"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é opaco (padrão) 0 é totalmente "
+"transparente."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-#, fuzzy
msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia."
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-#, fuzzy
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-#, fuzzy
msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Repetir ítem atual."
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
msgid ""
"disabled here."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
#, fuzzy
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Configurações gerais de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interface XOSD"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
msgid "Quartz video"
-msgstr "Escolha o audio"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:156
msgid "Open Source"
msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:254
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
-msgstr "Navegar..."
+msgstr "Procurar..."
#: modules/gui/macosx/open.m:167
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
+msgstr "Tatar como um pipe em vez de um arquivo"
#: modules/gui/macosx/open.m:173
#, fuzzy
msgid "No DVD menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+msgstr "Usar menus de DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+msgstr "Multicast de UDP/RTP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
msgid "Allow timeshifting"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:268
+#: modules/gui/macosx/open.m:271
msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carregar arquivo de legendas"
+msgstr "Carregar arquivo de legendas:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
msgid "Settings..."
msgstr "Configurações..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
msgid "Override parametters"
-msgstr "Número de faixas"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/macosx/open.m:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-#, fuzzy
msgid "Delay"
-msgstr "atraso"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
msgid "FPS"
-msgstr "PS"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:276
+#: modules/gui/macosx/open.m:279
msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr "Codificação de legendas"
-#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"
-#: modules/gui/macosx/open.m:280
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:283
msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:286
msgid "Font Properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:284
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:287
msgid "Subtitle File"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
-#: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
+#: modules/gui/macosx/open.m:417
+msgid "EyeTV"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
+#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
msgid "No %@s found"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+msgstr "Nenhum %@s encontrado"
-#: modules/gui/macosx/open.m:661
+#: modules/gui/macosx/open.m:668
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
+msgstr "Abrir a pasta VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:853
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:859
+#: modules/gui/macosx/open.m:877
#, fuzzy
msgid "Composite input"
-msgstr "Escolha o título"
+msgstr "Procurar entrada"
-#: modules/gui/macosx/open.m:862
+#: modules/gui/macosx/open.m:880
#, fuzzy
msgid "S-Video input"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "stream"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#, fuzzy
msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
msgid "Stream"
-msgstr "stream"
+msgstr "Fluxo"
#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
msgid "Dump raw input"
-msgstr "Entrada de Dump raw"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:155
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Método de encapsulação"
+msgstr "Método de Encapsulamento"
#: modules/gui/macosx/output.m:159
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
+msgstr "Taxa de Bits (KB/s)"
#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
#: modules/gui/macosx/output.m:180
msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anúncio de Stream"
+msgstr "Anúncio de Fluxo"
#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
msgstr "Anúncio SAP"
#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-#, fuzzy
msgid "RTSP announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-#, fuzzy
msgid "HTTP announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
msgid "Export SDP as file"
msgstr "Nome do Canal"
#: modules/gui/macosx/output.m:187
-#, fuzzy
msgid "SDP URL"
-msgstr "UDP"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:525
msgid "Save File"
msgstr "Salvar Arquivo"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
msgid "Information"
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
#: modules/mux/asf.c:49
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
msgid "Advanced Information"
-msgstr "Opções Avançadas"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
msgid "Read at media"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
msgid "Input bitrate"
-msgstr "Parar Stream"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
msgid "Demuxed"
-msgstr "Número do demux"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Decodificadores"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
msgid "Displayed frames"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
msgid "Lost frames"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
-#, fuzzy
msgid "Streaming"
-msgstr "stream"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
msgid "Sent packets"
-msgstr "Copiar packetizer"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
msgid "Sent bytes"
-msgstr "Copiar packetizer"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-#, fuzzy
msgid "Send rate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
msgid "Played buffers"
-msgstr "Tocar mais rápido"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
msgid "Lost buffers"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
msgid "Expand Node"
-msgstr "Codec de audio"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Alvo de destino:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Org. por Nome"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Org. por &Autor"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:485
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
msgid "No items in the playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
msgid "File Format:"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
msgid "Extended M3U"
-msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1365
+#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 modules/gui/macosx/playlist.m:1376
msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:679
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:657
msgid "Save Playlist"
msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1333
msgid "New Node"
-msgstr "New Age"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1334
msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
msgid "Empty Folder"
-msgstr "Filtros"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
-msgstr "Zerar Tudo"
+msgstr "Restaurar Padrão"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:331
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Zerar Preferências"
+msgstr "Restaurar Preferências"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:140
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#, fuzzy
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
-"Você tem certeza de quer continuar?"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:725
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
-#, fuzzy
msgid "Select a directory"
-msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
+msgstr "Selecione uma pasta"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
-#, fuzzy
msgid "Select a file"
-msgstr "Selecione o arquivo"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
msgid "Select"
-msgstr "Selecione"
+msgstr "Selecionar"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-#, fuzzy
msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
-#, fuzzy
msgid "Logo"
-msgstr "Alemão"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
-#, fuzzy
msgid "Marquee"
-msgstr "Bass"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
msgid "Save settings"
-msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+msgstr "Salvar configurações"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-#, fuzzy
msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
msgid "Image:"
-msgstr "Salvar arquivo"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#, fuzzy
msgid "Position:"
-msgstr "Posição"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#, fuzzy
msgid "Timestamp:"
-msgstr "Posição de início"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
msgstr "Tamanho:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
msgid "Color:"
-msgstr "Country"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Opacidade"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-#, fuzzy
msgid "(in pixels)"
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
msgid "Marquee:"
-msgstr "Bass"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
msgid "Timeout:"
-msgstr "Tempo"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
msgid "ms"
-msgstr "mms"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
-#, fuzzy
msgid "Not Available"
-msgstr "Sem ajuda disponível"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:87
-#, fuzzy
msgid "Check for Updates"
-msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
+msgstr "Procurar Atualizações"
#: modules/gui/macosx/update.m:88
msgid "Download now"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:90
-#, fuzzy
msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
+msgstr "Procurar atualizações automaticamente"
#: modules/gui/macosx/update.m:110
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+msgstr "Gostaria que o VLC procurasse atualizações automaticamente?"
#: modules/gui/macosx/update.m:111
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:111
-#, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:111
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
#: modules/gui/macosx/update.m:132
-#, fuzzy
msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr "Procurando Atualizações..."
#: modules/gui/macosx/update.m:235
#, c-format
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-#, fuzzy
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-#, fuzzy
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-#, fuzzy
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-#, fuzzy
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-#, fuzzy
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-#, fuzzy
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-#, fuzzy
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-#, fuzzy
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-#, fuzzy
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-#, fuzzy
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formato VCD"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-#, fuzzy
msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "stream de saída"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
-msgstr "stream de saída"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
-#, fuzzy
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+msgstr "Assistente de Fluxo/Transcodificação"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "More Info"
-msgstr "Info do ítem"
+msgstr "Mais Informações"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Stream to network"
-msgstr "stream de saída"
+msgstr "Fluxo para rede"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodificar"
+msgstr "Transcodificar/Salvar em arquivo"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-#, fuzzy
msgid "Choose input"
-msgstr "Escolha o título"
+msgstr "Procurar entrada"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
msgid "Choose here your input stream."
-msgstr ""
+msgstr "Procure aqui seu fluxo de entrada."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleciona um stream de rede"
+msgstr "Selecione um fluxo"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
msgid "Choose..."
-msgstr "Escolher..."
+msgstr "Procurar..."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Extração parcial"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-#, fuzzy
msgid "From"
-msgstr "Norm"
+msgstr "De"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-#, fuzzy
msgid "To"
-msgstr "Acima"
+msgstr "Para"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#, fuzzy
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
-#, fuzzy
msgid "Destination"
-msgstr "Alvo de destino:"
+msgstr "Destino"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
-#, fuzzy
msgid "Streaming method"
-msgstr "stream"
+msgstr "Método de fluxo"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#, fuzzy
msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
+msgstr "Endereço do computador para o qual seguirá o fluxo."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#, fuzzy
msgid "UDP Unicast"
-msgstr "unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-#, fuzzy
msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+msgstr "Multicast UDP"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
-#, fuzzy
msgid "Transcode audio"
-msgstr "Opções Transcode"
+msgstr "Transcodificar áudio"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
-#, fuzzy
msgid "Transcode video"
-msgstr "Opções Transcode"
+msgstr "Transcodificar vídeo"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Método de encapsulação"
+msgstr "Formato de encapsulamento"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opções de taxa de bits"
+msgstr "Opções adicionais de fluxo"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
-#, fuzzy
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "O bitrate médio do stream"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
-#, fuzzy
msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
+msgstr "Tempo limite (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
-#, fuzzy
msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anunciação SAP:"
+msgstr "Anúncio SAP"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
-#, fuzzy
msgid "Local playback"
-msgstr "Parar a tocagem"
+msgstr "Reprodução contínua"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#, fuzzy
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Opções Transcode"
+msgstr "Adicionar legendas ao vídeo transcodificado"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opções Transcode"
+msgstr "Opções adicionais de transcodificação"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#, fuzzy
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "O bitrate médio do stream"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
-#, fuzzy
msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+msgstr "Selecione o arquivo para salvar"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sumário"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#, fuzzy
msgid "Encap. format"
-msgstr "Método de encapsulação"
+msgstr "Formato de encapsulamento"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Input stream"
-msgstr "Parar Stream"
+msgstr "Fluxo de entrada"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#, fuzzy
msgid "Save file to"
-msgstr "Salvar arquivo"
+msgstr "Salvar arquivo em"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#, fuzzy
msgid "Include subtitles"
-msgstr "Incluir subdiretórios?"
+msgstr "Incluir legendas"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
-#, fuzzy
msgid "No input selected"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+msgstr "Nenhuma entrada foi selecionada"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-#, fuzzy
msgid "No valid destination"
-msgstr "Alvo de destino:"
+msgstr "Não há um destino válido"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
msgid ""
"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
"and the help texts in this window."
msgstr ""
+"Um destino válido tem de ser selecionado, sendo um endereço Unicast IP ou um "
+"endereço Multicast IP. \n"
+"\n"
+"Se você não sabe bem o que isso significa, dê uma olhada no Guia de Fluxo do "
+"VLC e na ajuda desta janela."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
-#, fuzzy
msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
-#, fuzzy
msgid "No folder selected"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
-#, fuzzy
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-#, fuzzy
msgid "No file selected"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-#, fuzzy
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
-#, fuzzy
msgid "Finish"
-msgstr "Espanhol"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i items"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
-#, fuzzy
msgid "yes"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
-#, fuzzy
msgid "no"
-msgstr "nenhum"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
-#, fuzzy
msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "stream de saída"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
msgid ""
"leave this setting to 1."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interfaces principais"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:110
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:112
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:117
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1517
+#, fuzzy
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "Repetir Tudo"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1518
+#, fuzzy
+msgid "[Random] "
+msgstr "Aleatório"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1519
+msgid "[Loop]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1531
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1538
+#, c-format
+msgid " State : Playing %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#, c-format
+msgid " State : Opening/Connecting %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1546
+#, c-format
+msgid " State : Buffering %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#, c-format
+msgid " State : Paused %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1564
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1568
+#, c-format
+msgid " Volume : %i%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title : %d/%d"
+msgstr "Título %d (%d)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1587
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter : %d/%d"
+msgstr "Capítulo %d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1599
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1601
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+#, fuzzy
+msgid " Help "
+msgstr "Ajuda"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
+msgid "[Display]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid " m Show/Hide metadata box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
+msgid " c Switch color on/off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
+msgid "[Global]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1647
+msgid " s Stop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#, fuzzy
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#, c-format
+msgid " <right> Seek +1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#, c-format
+msgid " <left> Seek -1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+msgid " a Volume Up"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+msgid " z Volume Down"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
+#, fuzzy
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "Lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1670
+msgid " / Look for an item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1671
+msgid " A Add an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1672
+msgid " D, <del> Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
+msgid " <backspace> Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
+#, fuzzy
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "Filtros"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1684
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1692
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1693
+msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1698
+#, fuzzy
+msgid "[Player]"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#, c-format
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1706
+#, fuzzy
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "Outros"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1730
+#, fuzzy
+msgid " Information "
+msgstr "Mais Informações"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1742
+#, fuzzy, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1749
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+#: modules/gui/ncurses.c:1756 modules/gui/ncurses.c:1850
+msgid "No item currently playing"
msgstr ""
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
#, fuzzy
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Interface XOSD"
+msgid " Logs "
+msgstr " para "
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1916
+#, fuzzy
+msgid " Browse "
+msgstr "Procurar..."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1971
+msgid " Objects "
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:105
-msgid "Filebrowser starting point"
+#: modules/gui/ncurses.c:1995
+msgid " Playlist (All, one level) "
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:107
+#: modules/gui/ncurses.c:1998
#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2001
+msgid " Playlist (Manually added) "
msgstr ""
-"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
-"procure por seus módulos."
-#: modules/gui/ncurses.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Interface ncurses"
+#: modules/gui/ncurses.c:2088 modules/gui/ncurses.c:2092
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Abrir Disco"
#: modules/gui/pda/pda.c:57
msgid "Autoplay selected file"
-msgstr " Autotocar arq. selecionado"
+msgstr "Reproduzir automaticamente o arquivo selecionado"
#: modules/gui/pda/pda.c:58
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr ""
-"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "
-"aquivos"
+"Reproduzir um arquivo automaticamente quando selecionado na lista de seleção "
+"de aquivos"
#: modules/gui/pda/pda.c:65
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
+msgstr "Interface Gtk2+ do Linux para PDA"
#: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arq."
+msgstr "Nome do Arquivo"
#: modules/gui/pda/pda.c:225
msgid "Permissions"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
+msgstr "Adicionar à Lista de Reprodução"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
msgid "MRL:"
-msgstr "MRL :"
+msgstr "MRL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+msgstr "Áudio:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
msgid "Channel:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
+msgstr "Normal:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
msgid "Frequency:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
msgid "Samplerate:"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+msgstr "Taxa de Amostragem:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
msgid "Quality:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
msgid "MJPEG:"
-msgstr "MPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimação:"
+msgstr "Dizimação:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
msgid "pal"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+msgstr "KHz"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
msgid "Hz/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+msgstr "Taxa de Bits de Vídeo:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
msgid "Bitrate Tolerance:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervalo de quadro-chave"
+msgstr "Intervalo entre Quadros-Chave:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codec de audio:"
+msgstr "Codec de Áudio:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrelaçar"
+msgstr "Desentrelaçar:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
msgid "Access:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+msgstr "Misturador:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
msgid "URL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
+msgstr "Tempo de Vida (TTL):"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
msgid "127.0.0.1"
msgstr "TS"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-#, fuzzy
msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG:"
+msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "AVI"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-#, fuzzy
msgid "MP4"
-msgstr "MPEG:"
+msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "MOV"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+msgstr "Kbits/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
msgid "alaw"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
msgid "ulaw"
-msgstr "ualaw"
+msgstr "ulaw"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "mpga"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+msgstr "Taxa de Bits do Áudio:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anunciação SAP:"
+msgstr "Anúncio SAP:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anunciação SLP:"
+msgstr "Anúncio SLP:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
+msgstr "Canal de Anúncio: "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:200
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
msgid "Preference"
-msgstr " Preferência "
+msgstr " Preferência"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-#, fuzzy
msgid ""
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
-"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
-"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autores: Grupo VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-#, fuzzy
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
+msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"
+msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo pixmap: %s"
#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS"
+msgstr "Saída de áudio e vídeo QNX RTOS"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
-#, fuzzy
msgid "Preamp\n"
-msgstr "Dream"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:416
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:490
msgid ""
"Various statistics about the current media or stream.\n"
" Played and streamed info are shown."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:201
msgid "Current visualization:"
-msgstr "Visualizações de áudio"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
#, fuzzy
msgid "A to B"
msgstr " para "
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+msgstr "Taxa de quadros"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:282
msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Transparent"
-msgstr "Cubo transparente"
+msgstr "Transcodificar"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:544
msgid "Show playlist"
-msgstr "Salvar lista"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Extended Settings"
-msgstr "Configurações do renderizador de texto"
+msgstr "Configurações estendidas..."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:624
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr "Mean"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-#, fuzzy
msgid "Previous track"
-msgstr "Capítulo anterior"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "Next track"
-msgstr "Capítulo posterior"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:787
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:81
msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:99
#, fuzzy
msgid "File names:"
-msgstr "Nome do arq."
+msgstr "Nome do Arquivo"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:101
msgid "Filter:"
-msgstr "Filtros"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
-#, fuzzy
msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
+msgstr "Abrir a pasta VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Channels :"
msgstr "Canais"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Selected ports :"
msgstr "Selecionado:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
msgid ".*"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
msgid "Input caching :"
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:650
msgid "Use VLC pace"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
msgid "Auto connnection"
-msgstr "Codec de audio"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:678
msgid "Radio device name"
-msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
msgid "DVB Type:"
-msgstr "Tipo de disco"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:759
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:847
msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1064
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opções Avançadas"
+msgstr "Opções avançadas..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:59
+msgid "Double click to get the media informations"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
msgid "Select File"
-msgstr "Selecione o arquivo"
+msgstr "Selecione arquivo"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:328
msgid "Select Directory"
-msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1006
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr "Aplicativo"
+msgstr "Amplificação"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "multicast"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "Set"
-msgstr "Selecione"
+msgstr "Selecionar"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+msgid "Unset"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1170
msgid "Hotkey for "
-msgstr "Endereço do host"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1173
msgid "Press the new keys for "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1226
#, fuzzy
+msgid "Key: "
+msgstr "Chave"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Entrada / Codecs"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "Ajustes do Codec"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
-#, fuzzy
msgid "Interface settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:440
msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Configurar"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:37
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Errors"
-msgstr "Erro"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
msgstr "&Limpar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Hide future errors"
-msgstr "Suprimir erros futuros"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Codecs de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
msgid "Graphic Equalizer"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Spatializer"
-msgstr "Filtro do visualizador"
+msgstr "Visualizador"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Video Effects"
-msgstr "Codecs de áudio"
+msgstr "Codecs de vídeo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
#, fuzzy
msgstr "Controles"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Go to time"
-msgstr "Vá ao Título"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "&Go"
-msgstr "Não"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Go to time:"
-msgstr "Vá ao Título"
+msgstr "Ir ao Título"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
-msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
+msgid "You are using the Qt4 Interface.\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
-#, fuzzy
msgid "Compiled by "
-msgstr "Comédia"
+msgstr "Compilado por "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 modules/gui/wince/interface.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
msgid "Based on SVN revision: "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
"read the distribution tab.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
msgid ""
"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"provide the best software."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
msgid "General Info"
-msgstr "Geral"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
msgid "Thanks"
-msgstr "Faixas"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
msgid "Distribution License"
-msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
#, fuzzy
msgid "&Update List"
-msgstr "Atualizar"
+msgstr "Atualizações"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Checking for the update..."
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr "Procurando Atualizações..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Select a directory ..."
-msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
+msgstr "Selecione uma pasta"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:282
msgid "There is a new version of vlc :\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:285
msgid "You have the latest version of vlc"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:288
#, fuzzy
+msgid "An error occure while checking for updates"
+msgstr "Procurar atualizações automaticamente"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
msgid "Login"
-msgstr "Alemão"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Media information"
-msgstr "Alvo de destino:"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "&General"
-msgstr "Geral"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Death metal"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "&Codec Details"
-msgstr "Mostrar dicas"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&Statistics"
-msgstr "&Configurações"
+msgstr "Estatísticas"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Death metal"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Location :"
-msgstr "Avaliação"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "&Save as..."
-msgstr "Salvar como..."
+msgstr "&Salvar como..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Escolha o stream de saída"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
msgid ""
msgstr "&Arquivo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "&Disc"
-msgstr "Disco"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "&Network"
-msgstr "Rede"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Capture &Device"
-msgstr "Abrir &Disco"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
msgid "&Play"
-msgstr "&Tocar"
+msgstr "&Reproduzir"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
msgid "&Enqueue"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "&Stream"
-msgstr "stream"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "&Convert"
-msgstr "&Inverter"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Inverter"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-#, fuzzy
msgid "Basic"
-msgstr "Voltar"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
msgid "&Save"
msgstr "&Salvar"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Zerar Preferências"
+msgstr "&Refazer Preferências"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:332
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-#, fuzzy
msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
-"Você tem certeza de quer continuar?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:364
msgid "Open playlist file"
-msgstr "Abrir lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Escolha o stream de saída"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:377
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-#, fuzzy
msgid "Media Files"
-msgstr "Meditativa"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-#, fuzzy
msgid "Video Files"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-#, fuzzy
msgid "Audio Files"
-msgstr "Filtros de audio"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-#, fuzzy
msgid "Playlist Files"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-#, fuzzy
msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-#, fuzzy
msgid "All Files"
-msgstr "Arquivo"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
msgid ""
msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
msgid "Day Month Year:"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir Tudo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Repetir Tudo"
+msgstr "Repetir tudo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:107
#, fuzzy
msgid " days"
msgstr "atraso"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:468
msgid "Privacy and Network policies"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:475
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
-"espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
"available.</p>\n"
"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously about your usage.</p>\n"
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
"access on the web.</p>\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:979
msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Paused"
-msgstr "Pausar"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "&Media"
-msgstr "Meditativa"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "&Playlist"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "&Tools"
-msgstr "Acima"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
msgid "&Audio"
-msgstr "A&udio"
+msgstr "Á&udio"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
msgid "&Video"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
#, fuzzy
msgid "&Playback"
-msgstr "Pausar tocagem"
+msgstr "&Reproduzir"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
msgid "&Help"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
#, fuzzy
msgid "&Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo..."
+msgstr "Abrir Arquivo (com opções)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Abrir &Disco"
+msgstr "Abrir &Disco..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:530
msgid "Open &Network..."
-msgstr "Abrir Rede..."
+msgstr "Abrir &Rede"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Abrir &Disco"
+msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
-#, fuzzy
msgid "&Streaming..."
-msgstr "stream"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:712
msgid "&Quit"
-msgstr "Sair"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "Show Playlist"
-msgstr "Salvar lista"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Undock from interface"
-msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
#, fuzzy
msgstr "Adicionar interface"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Minimal View..."
-msgstr "Interface Skinnable"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Alternar modo tela cheia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
+msgid "F11"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
msgid "Advanced controls"
-msgstr "Opções Avançadas"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
msgid "Switch to skins"
-msgstr "Seleção"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Help..."
msgstr "Ajuda"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522
msgid "Tools"
-msgstr "Acima"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
msgid "Open &File..."
msgstr "A&brir Arquivo..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:702
msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
msgid "&Open Media"
-msgstr "Abrir Mídia em Disco"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Always show video area"
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+msgid "Always show an area for information when no video is played"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:58
msgid ""
-"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
+"Start VLC with a cone image, and use this zone to show information as "
+"lyrics, album arts or visualisation when there is no video track."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Show advanced prefs over simple ones"
msgstr "Mostrar opções avançadas"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Systray icon"
-msgstr "Mostrar posição do stream"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
msgid ""
"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
"inyour taskbar"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "caminho para o arq. ui,rc"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
msgid "Advanced options"
-msgstr "Opções Avançadas"
+msgstr "Opções avançadas"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
msgstr "Mostrar opções avançadas"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
msgid "Define what columns to show in playlist window"
-msgstr "Abra a janela da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid ""
"Enter the sum of the options that you want: \n"
"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
"32; Rating: 256."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid "Activate the new updates notification"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once a week."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
msgid "Use non native buttons and volume slider"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
msgid "Qt interface"
msgstr "Interface Qt"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
-#, fuzzy
msgid "2 pass"
-msgstr "Bass"
+msgstr "2a Passagem"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
msgid "Preset"
-msgstr "Preparador"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-#, fuzzy
msgid "Capture Mode"
-msgstr "Estéreo"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-#, fuzzy
msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-#, fuzzy
msgid "Card Selection"
-msgstr "&Seleção"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Disc selection"
-msgstr "Seleção"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
-#, fuzzy
msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
-#, fuzzy
msgid "Disk device"
-msgstr "Dispositivo"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
-#, fuzzy
msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
msgid "Starting position"
msgstr "Posição de início"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
-#, fuzzy
msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Legenda"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-#, fuzzy
msgid "Alignment:"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Selecione um arquivo de legendas"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Network Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
msgid "Set the protocol for the URL"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
-#, fuzzy
msgid "Show extended options"
-msgstr "Mostrar opções avançadas"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
-#, fuzzy
msgid "Show &more options"
-msgstr "Mostrar opções avançadas"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-#, fuzzy
msgid "Start Time"
-msgstr "Iniciar!"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
-#, fuzzy
msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Mostrar o nome do serviço"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "Caching"
-msgstr "Avaliação"
+msgstr "Cache"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
-#, fuzzy
msgid "Customize"
-msgstr "Erro: %s\n"
+msgstr "Personalizar"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
-#, fuzzy
msgid "Extra media"
-msgstr "Death metal"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
-#, fuzzy
msgid "Select the file"
-msgstr "Selecione o arquivo"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
-#, fuzzy
msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Mostrar o nome do serviço"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
#: modules/services_discovery/podcast.c:53
-#, fuzzy
msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Posição"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Stream Output"
-msgstr "stream de saída"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Outputs"
-msgstr "Saída MRL"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
msgid "Play locally"
-msgstr "Tocar localmente"
+msgstr "Reproduzir localmente"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-#, fuzzy
msgid "Mount Point"
-msgstr "booleano"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-#, fuzzy
msgid "Login:pass:"
-msgstr "Alemão"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
#, fuzzy
msgstr "Arquivo Anterior"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-#, fuzzy
msgid "Encapsulation"
-msgstr "Método de encapsulação"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
#, fuzzy
msgid "Audio Codec"
-msgstr "Codec de audio:"
+msgstr "Codec de Áudio:"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
-#, fuzzy
msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Abrir Legendas"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-#, fuzzy
msgid "Group name"
-msgstr "Info do Grupo"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Seleciona um stream de rede"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
-#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Configurações gerais da corrente de saída"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-#, fuzzy
msgid "General Audio"
-msgstr "Geral"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
-#, fuzzy
msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Escolha o canal de audio"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
-#, fuzzy
msgid "Default volume"
-msgstr "Padrões"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
-#, fuzzy
msgid "Effects"
-msgstr "Ejetar"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
-#, fuzzy
msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "efeito de alcance"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
-#, fuzzy
msgid "Visualisation"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Disk Devices"
-msgstr "Dispositivo"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Disk Device"
-msgstr "Dispositivo"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
-#, fuzzy
msgid "Server Default Port"
-msgstr "Porta do servidor"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
-#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
#, fuzzy
msgid "Default caching level"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Ângulo padrão do DVD."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
-#, fuzzy
msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Qualidade de pós processamento"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
msgid "Repair AVI files"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
-#, fuzzy
msgid "Access Filter"
-msgstr "Filtros de Acesso"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
#, fuzzy
msgstr "Native American"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
-#, fuzzy
msgid "Skin File"
-msgstr "Clip de Som"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
#, fuzzy
msgid "Native"
-msgstr "Meditativa"
+msgstr "Meditação"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
-#, fuzzy
msgid "Skins"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-#, fuzzy
msgid "Always display the video"
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:127
#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Inversão de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
msgid "Instances"
-msgstr "Interface"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:150
msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:157
+#, fuzzy
+msgid "File associations:"
+msgstr "Dizimação:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:170
+msgid "Association Setup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:180
#, fuzzy
msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Interação da interface"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:186
msgid "Album art download policy"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:196
msgid "Activate update notifier"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
-msgid "Fetch the metadata from Internet"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:203
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
-#, fuzzy
msgid "Enable OSD"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
-#, fuzzy
msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Escolha o canal de audio"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Subtitles preferred language"
-msgstr "Escolha o canal de audio"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
-#, fuzzy
msgid "Default Encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
-#, fuzzy
msgid "Display Settings"
-msgstr "Resolução do monitor"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
#: modules/video_output/opengl.c:168
-#, fuzzy
msgid "Effect"
-msgstr "Ejetar"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
-#, fuzzy
msgid "Font Color"
-msgstr "Country"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
-#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "atraso"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-#, fuzzy
msgid "Output"
-msgstr "Saída MRL"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
-#, fuzzy
msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
-#, fuzzy
msgid "Skip Frames"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
-#, fuzzy
msgid "DirectX"
-msgstr "Entrada DirectShow"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
-#, fuzzy
msgid "Display Device"
-msgstr "atraso"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
-#, fuzzy
msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Habilitar picos"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-#, fuzzy
msgid "Video snapshots"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
-#, fuzzy
msgid "Prefix"
-msgstr "Ant."
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "Norm"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
msgid "Sequential numbering"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
-#, fuzzy
msgid "Edit settings"
-msgstr "Configurações de áudio"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
msgid "Control"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
-#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "&Configurações"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-#, fuzzy
msgid "P/P"
-msgstr "UDP/RTP"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
-#, fuzzy
msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
-#, fuzzy
msgid "Add input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
-#, fuzzy
msgid "Edit input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
-#, fuzzy
msgid "Clear list"
-msgstr "lista de reprodução"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-#, fuzzy
msgid "Transform"
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr "Transformar"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
-#, fuzzy
msgid "Sharpen"
-msgstr "Tela"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
-#, fuzzy
msgid "Sigma"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
-#, fuzzy
msgid "Image adjust"
-msgstr "Formato do log"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
-#, fuzzy
msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
-#, fuzzy
msgid "Color fun"
-msgstr "Country"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
-#, fuzzy
msgid "Color extraction"
-msgstr "Conversões de "
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
-#, fuzzy
msgid "Color invert"
-msgstr "Conversões de "
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
#: modules/video_filter/colorthres.c:62
-#, fuzzy
msgid "Color threshold"
-msgstr "Limiar de movimento"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
-#, fuzzy
msgid "Similarity"
-msgstr "Limiar de movimento"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
-#, fuzzy
msgid "Some random name"
-msgstr "stream"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
-#, fuzzy
msgid "Rotate"
-msgstr "Taxa de Bits"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
msgid "Angle"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
-#, fuzzy
msgid "Black slot"
-msgstr "Voltar"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
-#, fuzzy
msgid "Columns"
-msgstr "Volume"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
-#, fuzzy
msgid "Rows"
-msgstr "Navegar..."
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
-#, fuzzy
msgid "Image modification"
-msgstr "Amplificação"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
-#, fuzzy
msgid "Water effect"
-msgstr "efeito de alcance"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
#: modules/video_filter/noise.c:48
msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+msgstr "Ruído"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
-#, fuzzy
msgid "Motion detect"
-msgstr "Tipo de modulação"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-#, fuzzy
msgid "Motion blur"
-msgstr "filtro de borrão de movimento"
+msgstr "borrão de movimento"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
-#, fuzzy
msgid "Factor"
-msgstr "Mais Rápido"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
msgid "Cartoon"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
-#, fuzzy
msgid "Find a name"
-msgstr "Nome do arq."
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
-#, fuzzy
msgid "Logo erase"
-msgstr "Formato do log"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
-#, fuzzy
msgid "Mask"
-msgstr "Matroska"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
-#, fuzzy
msgid "Clone"
-msgstr "Fechar"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
msgid "Number of clones"
msgstr "Número de clones"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
-#, fuzzy
msgid "Wall"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
-#, fuzzy
msgid "Overlay"
-msgstr "atraso"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#, fuzzy
msgid "Add text"
-msgstr "Próximo"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
-#, fuzzy
msgid "Add logo"
-msgstr "Codec de audio"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#, fuzzy
msgid "Transparency"
-msgstr "Cubo transparente"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
-#, fuzzy
msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
-#, fuzzy
msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
-#, fuzzy
msgid "Vout filters"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
-#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "Preparador"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
#, fuzzy
msgid "VLM configurator"
-msgstr "Opções Comuns"
+msgstr "Configuração do VLM..."
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-#, fuzzy
msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Alvo de destino:"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
#, fuzzy
msgid "Input:"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Lista de entrada"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
#, fuzzy
msgid "Select Input"
-msgstr "Tela"
+msgstr "Selecionar Todos"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
#, fuzzy
msgid "Select Output"
-msgstr "stream de saída"
+msgstr "Selecionar"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-#, fuzzy
msgid "Loop"
-msgstr "Alemão"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
msgid "Media Manager List"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
-msgstr "Abrir arquivo skin"
+msgstr "Abrir um arquivo de personalização"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|"
+msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista"
+msgstr "Salvar lista de reprodução"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
+msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
-#, fuzzy
msgid "Skin to use"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-#, fuzzy
msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuração da última skin usada"
+msgstr "Configuração da última personalização usada"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
msgid ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Mostrar posição do stream"
+msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
+msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#, fuzzy
msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "efeito OpenGL"
+msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
msgid ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#, fuzzy
msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface Skinnable"
+msgstr "Interface Personalizável"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
msgid "Skins loader demux"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Select skin"
-msgstr "Seleção"
+msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Open skin..."
-msgstr "Abrir Arquivo..."
+msgstr ""
#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"\n"
msgstr ""
-" (Interface wxWindows)\n"
-"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:497
-#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
-"(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
+"(c) 1996-2006 - Grupo VideoLAN\n"
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
-#, fuzzy
msgid "Compiler: "
-msgstr "Erro: %s\n"
+msgstr "Compilador: "
#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
-#, fuzzy
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
msgstr ""
-"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Grupo VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-#, fuzzy
msgid "Open:"
-msgstr "Abrir:"
+msgstr ""
#: modules/gui/wince/open.cpp:143
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
-msgstr ""
-"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos "
-"pré-definidos:"
+msgstr "Você também pode criar um MRL usando uma dessas opções predefinidas:"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
msgid "Choose directory"
-msgstr "Escolha o Diretório"
+msgstr "Escolha uma pasta"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
msgid "Choose file"
-msgstr "Escolha o Arquivo"
+msgstr "Escolha um arquivo"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Embed video in interface"
-msgstr "_Esconder Interface"
+msgstr ""
#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Módulo de interface wxWindows"
+msgstr ""
#: modules/gui/wince/wince.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Bytes"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
msgid "&Delete"
-msgstr "&Apagar"
+msgstr "&Excluir"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-#, fuzzy
msgid "Input has changed "
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Informações do stream e mídia"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Advanced information"
-msgstr "Opções Avançadas"
+msgstr "Informações avançadas"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "&Yes"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "&No"
-msgstr "Não"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Suprimir erros futuros"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
msgid "Playlist item info"
-msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução"
+msgstr "Informações de item da lista de reprodução"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Save &As..."
-msgstr "Salvar como..."
+msgstr "Salvar &Como..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salvar mensagens como..."
+msgstr "Salvar as Mensagens Como..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-#, fuzzy
msgid "Options:"
-msgstr "Opções"
+msgstr "Opções:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
msgstr "Abrir..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-#, fuzzy
msgid "Stream/Save"
-msgstr "stream"
+msgstr "Fluxo/Salvar"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-#, fuzzy
msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream"
+msgstr "Usar o VLC como um servidor de fluxo"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
-#, fuzzy
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Valor de cache em milisegundos"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
-#, fuzzy
msgid "Customize:"
-msgstr "Erro: %s\n"
+msgstr "Personalizar:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
-#, fuzzy
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls above."
msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
-"quer abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
-"controles abaixo."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+msgstr "Usar um arquivo de legendas"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
-#, fuzzy
msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
-#, fuzzy
msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Opções Avançadas"
+msgstr "Configurações Avançadas..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
-#, fuzzy
msgid "File:"
-msgstr "Arquivo"
+msgstr "Arquivo:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-#, fuzzy
msgid "DVD (menus)"
-msgstr "Usar menus DVD"
+msgstr "DVD (Menu)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
msgid "Disc type"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-#, fuzzy
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
msgid "RTSP"
-msgstr "RTsP"
+msgstr "RTSP"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
-#, fuzzy
msgid "DVD device to use"
-msgstr "Dispositivo de DVD"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
-#, fuzzy
msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Porta do servidor CDDB"
+msgstr "Leitor de CD-ROM"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-#, fuzzy
msgid "Title number."
-msgstr "Numero do sintonizdor"
+msgstr "Número do título."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-#, fuzzy
msgid "Track number."
-msgstr "Faixa"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Shuffle"
-msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Adicionar Bá&sico..."
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Entrada DirectShow"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "&Add URL..."
-msgstr "&Adicionar MRL..."
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "Services Discovery"
-msgstr "Diretório fonte"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Sort by &Title"
-msgstr "&Org. por título"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Ordenar &Reverso por título"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "&Shuffle"
-msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
msgid "D&elete"
-msgstr "&Apagar"
+msgstr "&Excluir"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
msgid "&Manage"
msgstr "&Seleção"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "&View items"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+msgstr "&Exibir itens"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
msgid "Play this Branch"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "Preparse"
-msgstr "Preparador"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
msgid "Sort this Branch"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
msgid "Info"
-msgstr "Info"
+msgstr "Informação"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Add Node"
-msgstr "Codec de audio"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
#, c-format
msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+msgstr "%i item(ns) na lista de reprodução"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-#, fuzzy
msgid "root"
-msgstr "Raiz"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Salvar lista"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-#, fuzzy
msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Ítem da lista de reprodução"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
msgid "Can't save"
msgstr "Normal"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
-#, fuzzy
msgid "One level"
-msgstr "Qualidade:"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
-#, fuzzy
msgid "Please enter node name"
-msgstr "Endereço da interface de rede"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
-#, fuzzy
msgid "New node"
-msgstr "New Age"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
msgid "Alt"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL do stream de saída"
+msgstr "Saída de fluxo MRL"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Target:"
-msgstr "Abrir Alvo:"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
msgid ""
msgstr "Nome do Canal"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-#, fuzzy
msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Seleciona um stream de rede"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
msgid "Video codec"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec de audio"
+msgstr "Codec de áudio"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-#, fuzzy
msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-#, fuzzy
msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opções das legendas"
+msgstr "Opções de legenda"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
msgid "Subtitles file"
msgstr "Arquivo de legendas"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-#, fuzzy
msgid ""
"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
"subtitles."
msgstr ""
-"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Updates"
-msgstr "Atualizar"
+msgstr "Atualizações"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Check for updates"
-msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
+msgstr "Procurar atualizações"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Broadcasts"
-msgstr "Colar"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
msgid "Load"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "Load Configuration"
-msgstr "Opções Comuns"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Save Configuration"
-msgstr "Opções Comuns"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "New broadcast"
-msgstr "Colar"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Choose"
-msgstr "Escolher..."
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-#, fuzzy
msgid "Create"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-#, fuzzy
msgid "VLM stream"
-msgstr "Tocar Stream"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "stream de saída"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "stream de saída"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "stream de saída"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Escolha o stream de saída"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Opções Transcode"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Determines how the input stream will be sent."
msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Please enter an address"
-msgstr "Endereço da interface de rede"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "O bitrate médio do stream"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Escolha o stream de saída"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "O bitrate médio do stream"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-#, fuzzy
msgid "More information"
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
-#, fuzzy
msgid "Save to file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Opções Transcode"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Fechar a janela"
+msgstr "Cria vários clones da imagem"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Distortion"
-msgstr "Modo de distorção"
+msgstr "Distorção"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Selecionado"
+msgstr "Aplica um efeito de distorção na imagem"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Image inversion"
-msgstr "Conversões de "
+msgstr "Negativo da imagem"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Blurring"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Borrão de movimento"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
-#, fuzzy
msgid "Magnify"
-msgstr "Amplificação"
+msgstr "Lente de aumento"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Magnifies part of the image"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proporção de Aspecto"
+msgstr "Proporção entre Altura e Largura"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-#, fuzzy
msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+msgstr "Suavidade :"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-#, fuzzy
msgid ""
"Preamp\n"
"12.0dB"
-msgstr "Dream"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-#, fuzzy
msgid "More Information"
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr "Mais Informações"
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "Stopped"
-msgstr "Parar"
+msgstr "Parado"
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Playing"
-msgstr "Tocar"
+msgstr "Reproduzindo"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-#, fuzzy
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
+msgstr "Abrir Arquiv&o...\tCtrl-O"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-#, fuzzy
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+msgstr "Abrir &Arquivo (com opções)...\tCtrl-A"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
-#, fuzzy
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+msgstr "Abrir &Pasta...\tCtrl-P"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-#, fuzzy
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Abrir &Disco"
+msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
-#, fuzzy
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Abrir Stream de &Rede"
+msgstr "Abrir Fluxo de &Rede...\tCrtl-R"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
-#, fuzzy
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Abrir &Disco"
+msgstr "Abrir Dispositivo de C&aptura...\tCrtl-A"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
-#, fuzzy
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr ""
+msgstr "&Sair\tCtrl-S"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-#, fuzzy
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Lista de Re&produção"
+msgstr "&Lista de Reprodução...\tCtrl-L"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
-#, fuzzy
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Mensagens..."
+msgstr "&Mensagens...\tCtrl-M"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
-#, fuzzy
msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Informação do &stream e mídia..."
+msgstr "&Informação de Mídia e Fluxo...\tCtrl-I"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+msgstr "Controle do &VLM...\tCtrl-V"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
-#, fuzzy
msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "website do Videolan"
+msgstr "Sítio do Grupo VideoLAN"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
-#, fuzzy
msgid "Online Help"
-msgstr "Documentação Online"
+msgstr "Ajuda On-Line"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-#, fuzzy
msgid "About..."
-msgstr "S_obre..."
+msgstr "Sobre..."
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-#, fuzzy
msgid "Check for Updates..."
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr "Procurar Atualizações..."
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
#, fuzzy
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
-#, fuzzy
msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Abrir lista de reprodução"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução"
+msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
msgid "Next playlist item"
-msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
msgid "Play slower"
-msgstr "Tocar mais devagar"
+msgstr "Reproduzir mais devagar"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
msgid "Play faster"
-msgstr "Tocar mais rápido"
+msgstr "Reproduzir mais rápido"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
-#, fuzzy
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Interface &Extendida"
+msgstr "Inter&face Avançada\tCtrl-G"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
-#, fuzzy
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+msgstr "Fa&voritos...\tCtrl-V"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
-#, fuzzy
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Preferências..."
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
-#, fuzzy
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
msgstr ""
-" (Interface wxWindows)\n"
-"\n"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
msgid "(c) "
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
msgstr ""
-"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"Grupo VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
msgstr "Sobre %s"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
-#, fuzzy
msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Mostrar Interface"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Abrir Stream de &Rede"
+msgstr "Abrir &Fluxo de Rede"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Media &Info..."
-msgstr "Informação do stream..."
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "&Messages..."
-msgstr "Mensagens..."
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferências"
+msgstr "&Preferências..."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-#, fuzzy
msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-#, fuzzy
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
"and RAW)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "RTP Unicast"
-msgstr "unicast"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "stream de saída"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "RTP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Extended GUI"
-msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+msgstr "Interface Avançada"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interface Skinnable"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Size to video"
-msgstr "Tempo de vida"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Resize VLC to match the video resolution."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Playlist view"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Embedded"
-msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Both"
-msgstr "Em baixo"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Módulo de interface wxWindows"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
msgid "last config"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
+msgstr ""
#: modules/meta_engine/folder.c:53
-#, fuzzy
msgid "Folder"
-msgstr "Filtros"
+msgstr ""
#: modules/meta_engine/folder.c:54
-#, fuzzy
msgid "Folder meta data"
-msgstr "Death metal"
+msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
msgid "Blues"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Clássico"
+msgstr "Rock clássico"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
msgid "Country"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+msgstr "Antigas"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
msgid "Other"
-msgstr "Outras"
+msgstr "Outra"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
msgid "R&B"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
msgid "Soundtrack"
-msgstr "Trilha Sonora"
+msgstr "Trilha sonora"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Tecno"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
msgid "Ambient"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+msgstr "Voz"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
msgid "Jazz+Funk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de Som"
+msgstr "Clipe de som"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
msgid "Gospel"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock Alternativo"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+msgstr "Rock alternativo"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
msgid "Soul"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+msgstr "Meditação"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop Instrumental"
+msgstr "Pop instrumental"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock Instrumental"
+msgstr "Rock instrumental"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
msgid "Ethnic"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+msgstr "Tecno-Industrial"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
msgid "Electronic"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock Sulista"
+msgstr "Rock sulista"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
msgid "Comedy"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
msgid "Showtunes"
-msgstr "Musicas de shows"
+msgstr "Showtunes"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
msgid "Trailer"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+msgstr "Polca"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+msgstr "Retrô"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
msgid "Musical"
msgstr "Hard rock"
#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
-#, fuzzy
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Parser DTS"
+msgstr ""
#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
-#, fuzzy
msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Musical"
+msgstr ""
#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-#, fuzzy
msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Descrição"
+msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
-#, fuzzy
msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Codec de audio"
+msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:295
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:300
msgid "Last.fm username not set"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:301
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:805
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:806
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
+msgstr "Formato cromático de imagem simplificado"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de "
-"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
-"eficiente."
+"Força a saída simplificada de video a criar imagens usando um formato "
+"cromático específico em vez de tentar melhorar o desempenho ao utilizar o "
+"formato mais eficiente."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Salvar dados do codec raw"
+msgstr "Salvar dados brutos do codec"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-#, fuzzy
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
-"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/"
-"decodificador dummy forçado nas opções principais."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid ""
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
-"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
-"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
-"nenhuma janela de vídeo aberta."
+"Por padrão, o plugin de interface simplificado irá iniciar uma janela do "
+"DOS. Habilitando o modo silencioso a janela não aparecerá, mas pode ser bem "
+"chato se você quiser fechar o VLC e não houver janela de vídeo aberta."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Interface de função simulada"
+msgstr "Função simplificada de interface"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-#, fuzzy
msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interface"
+msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Dummy access function"
-msgstr "função de acesso simulado"
+msgstr "Função simplificada de acesso"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy demux function"
-msgstr "função de demux simulado"
+msgstr "Função simplificada de demux"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-#, fuzzy
msgid "Dummy decoder"
-msgstr "função de decodificador simulado"
+msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "função de decodificador simulado"
+msgstr "Função simplificada de decodificador"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "função de codificador simulado"
+msgstr "Função simplificada de codificador"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "função de saída de audio simulada"
+msgstr "Função simplificada de saída de áudio"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
msgid "Dummy video output function"
-msgstr "função de saída de vídeo simulada"
+msgstr "Função simplificada de saída de vídeo"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-#, fuzzy
msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Stream de saída simulado"
+msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
+msgstr "Função simplificada de exibição de fonte"
#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
-#, fuzzy
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
-"n)"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
-"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
-"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
-#, fuzzy
msgid "Relative font size"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
-"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
-"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
msgid "Smaller"
msgstr "Maior"
#: modules/misc/freetype.c:130
-#, fuzzy
msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Renderização direta"
+msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:131
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:133
-#, fuzzy
msgid "Font Effect"
-msgstr "Ejetar"
+msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:134
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:142
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Ir para trás"
+msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:142
-#, fuzzy
msgid "Outline"
-msgstr "Oldies"
+msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:143
-#, fuzzy
msgid "Fat Outline"
-msgstr "Mais Rápido"
+msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
-#, fuzzy
msgid "Text renderer"
-msgstr "Renderização direta"
+msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:156
-#, fuzzy
msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
+msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:65
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:70
-#, fuzzy
msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:72
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
#: modules/misc/gnutls.c:77
msgid "GnuTLS transport layer security"
#: modules/misc/gnutls.c:87
#, fuzzy
msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Nome de uruário HTTP"
+msgstr "Servidor de SOCKS"
#: modules/misc/gtk_main.c:59
msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ajudante GUI Gtk+"
+msgstr "Auxiliar da interface Gtk+"
#: modules/misc/inhibit.c:61
-#, fuzzy
msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos"
+msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:119
msgid "Log format"
-msgstr "Formato do log"
+msgstr "Formato do registro"
#: modules/misc/logger.c:121
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
-"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
-"\"html\""
#: modules/misc/logger.c:125
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
msgstr ""
-"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
-"\"html\""
+"Especifique o formato do registro. As opções disponíveis são \"text"
+"\" (padrão) e \"html\"."
#: modules/misc/logger.c:130
-#, fuzzy
msgid "Logging"
-msgstr "Alemão"
+msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:131
-#, fuzzy
msgid "File logging"
-msgstr "Interface de logging de arquivo"
+msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:137
msgid "Log filename"
-msgstr "Nome do arq. Log"
+msgstr "Arquivo de registro"
#: modules/misc/logger.c:137
msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica o nome de arquivo do log"
+msgstr "Especifique o nome do arquivo do registro."
-#: modules/misc/logger.c:142
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:143
msgid "RRD output file"
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:143
+#: modules/misc/logger.c:144
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:48
#, fuzzy
msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Módulos extra de interface"
+msgstr "Módulos adicionais de interface"
#: modules/misc/lua/vlc.c:50
#, fuzzy
msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "Opções Comuns"
+msgstr "Função simplificada de interface"
#: modules/misc/lua/vlc.c:51
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:69
-#, fuzzy
msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:70
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "memcpy AltiVec"
+msgstr "Copmem AltiVec"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
msgid "libc memcpy"
-msgstr "memcpy libc"
+msgstr "Copmem libc"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "memcpy "
+msgstr "Copmem 3D Now!"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
msgid "MMX memcpy"
-msgstr "memcpy 3D Now!"
+msgstr "Copmem MMX"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "memcpy MMX EXT"
+msgstr "Copmem MMX EXT"
#: modules/misc/notify/growl.c:56
-#, fuzzy
msgid "Server"
-msgstr "Reverberação"
+msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl.c:57
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl.c:61
-#, fuzzy
msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Porta"
+msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl.c:63
-#, fuzzy
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Porta"
+msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl.c:69
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
-#, fuzzy
msgid "Title format string"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr ""
#: modules/misc/notify/msn.c:63
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/notify/msn.c:70
-#, fuzzy
msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Tocar"
+msgstr ""
#: modules/misc/notify/notify.c:59
-#, fuzzy
msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Tempo"
+msgstr ""
#: modules/misc/notify/notify.c:60
msgid "How long the notification will be displayed "
#: modules/misc/notify/xosd.c:63
msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverter posição vertical"
+msgstr "Girar posição vertical"
#: modules/misc/notify/xosd.c:64
-#, fuzzy
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior"
+msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:67
msgid "Vertical offset"
-msgstr "Compensação vertical"
+msgstr "Compensação de vertical"
#: modules/misc/notify/xosd.c:68
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-#, fuzzy
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
+msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-#, fuzzy
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
+msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:84
msgid "XOSD interface"
#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução no formato M3U"
#: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução no formato antigo"
#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
+msgstr ""
#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
-#, fuzzy
msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Selecionado"
+msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:65
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone"
+msgstr "Executar como um servidor standalone da interface Qt Embedded"
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
-"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta "
-"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
+"Use esta opção para executar como um servidor standalone da interface Qt "
+"Embedded. Esta opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
#: modules/misc/qte_main.cpp:71
msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded"
+msgstr "Auxiliar da interface QT Embedded"
#: modules/misc/qte_main.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "video"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr ""
#: modules/misc/quartztext.c:80
-#, fuzzy
msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Renderização direta"
+msgstr ""
#: modules/misc/quartztext.c:81
-#, fuzzy
msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
+msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:49
-#, fuzzy
msgid "RTSP host address"
-msgstr "Endereço do host"
+msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:51
-#, fuzzy
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
#: modules/misc/rtsp.c:56
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Número de clones"
+msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:57
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:70
-#, fuzzy
msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Sem Servidor"
+msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:71
-#, fuzzy
msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Sem Servidor"
+msgstr ""
#: modules/misc/screensaver.c:89
-#, fuzzy
msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"
+msgstr ""
#: modules/misc/svg.c:65
-#, fuzzy
msgid "SVG template file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+msgstr ""
#: modules/misc/svg.c:66
msgid ""
#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Testes de stress variados"
+msgstr "Testes variados de estresse"
#: modules/misc/win32text.c:88
-#, fuzzy
msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
+msgstr ""
#: modules/misc/xml/libxml.c:40
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr ""
#: modules/misc/xml/xtag.c:84
-#, fuzzy
msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "id3 tag skipper simples"
+msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:48
-#, fuzzy
msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:50
-#, fuzzy
msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:52
-#, fuzzy
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:53
-#, fuzzy
msgid "Comment"
-msgstr "Comando"
+msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:54
-#, fuzzy
msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:56
-#, fuzzy
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:57
-#, fuzzy
msgid "Packet Size"
-msgstr "Copiar packetizer"
+msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:58
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
#: modules/mux/asf.c:61
msgid "ASF muxer"
-msgstr "muxer ASF"
+msgstr "Misturador ASF"
#: modules/mux/asf.c:539
msgid "Unknown Video"
#: modules/mux/avi.c:42
msgid "AVI muxer"
-msgstr "muxer AVI"
+msgstr "Misturador AVI"
#: modules/mux/dummy.c:40
msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "muxer Dummy/Raw"
+msgstr "Misturador Simples/Plano"
#: modules/mux/mp4.c:44
-#, fuzzy
msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Cria arquivos \"Fast start\"."
+msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:46
msgid ""
#: modules/mux/mp4.c:56
msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "muxer MP4/MOV"
+msgstr "Misturador MP4/MOV"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
-#, fuzzy
msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-#, fuzzy
msgid "PES maximum size"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
msgid "PS muxer"
-msgstr "muxer PS"
+msgstr "Misturador PS"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-#, fuzzy
msgid "Video PID"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-#, fuzzy
msgid "Audio PID"
-msgstr "CD de Audio"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "SPU PID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-#, fuzzy
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "PMT PID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-#, fuzzy
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-#, fuzzy
msgid "TS ID"
-msgstr "Faixa"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-#, fuzzy
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "NET ID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-#, fuzzy
msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Faixa"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-#, fuzzy
msgid "Data alignment"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-#, fuzzy
msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-#, fuzzy
msgid "Use keyframes"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-#, fuzzy
msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-#, fuzzy
msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-#, fuzzy
msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-#, fuzzy
msgid "Crypt audio"
-msgstr "Escolha o audio"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-#, fuzzy
msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Escolha o audio"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-#, fuzzy
msgid "Crypt video"
-msgstr "Escolha o audio"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-#, fuzzy
msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Escolha o audio"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-#, fuzzy
msgid "CSA Key"
-msgstr "tecla"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
+msgstr "Misturador TS (libdvbpsi)"
#: modules/mux/mpjpeg.c:43
-#, fuzzy
msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:47
-#, fuzzy
msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "muxer Ogg/ogm"
+msgstr ""
#: modules/mux/wav.c:41
-#, fuzzy
msgid "WAV muxer"
-msgstr "demuxer WAV"
+msgstr ""
#: modules/packetizer/copy.c:42
msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copiar packetizer"
+msgstr "Empacotador de cópia"
#: modules/packetizer/h264.c:48
-#, fuzzy
msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio MPEG4"
+msgstr "Empacotador de áudio MPEG4"
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+msgstr "Empacotador de vídeo MPEG4"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
-#, fuzzy
msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Mostrar Interface"
+msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
msgid ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
+msgstr "Empacotador de vídeo MPEG-I/II"
#: modules/packetizer/vc1.c:45
-#, fuzzy
msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Copiar packetizer"
+msgstr ""
#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
msgid "Bonjour services"
#: modules/services_discovery/hal.c:159
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-#, fuzzy
msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivo"
+msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:54
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
#: modules/services_discovery/podcast.c:59
#: modules/services_discovery/podcast.c:116
-#, fuzzy
msgid "Podcasts"
-msgstr "Colar"
+msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:80
msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Endereço SAP de multicast"
+msgstr "Endereço multicast do SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:81
msgid ""
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:84
-#, fuzzy
msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "scope SAP IPv6 "
+msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:86
-#, fuzzy
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Anúncio SAP"
+msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:87
-#, fuzzy
msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "scope SAP IPv6 "
+msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:89
-#, fuzzy
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Anúncio SAP"
+msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "scope SAP IPv6 "
+msgstr "Escopo do SAP IPv6 "
#: modules/services_discovery/sap.c:92
-#, fuzzy
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)"
+msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:93
-#, fuzzy
msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Tempo"
+msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid ""
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:102
-#, fuzzy
msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Estéreo"
+msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid ""
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:123
-#, fuzzy
msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Anunciação SAP:"
+msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:150
-#, fuzzy
msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Descrição"
+msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
-#, fuzzy
msgid "Session"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:880
-#, fuzzy
msgid "Tool"
-msgstr "Acima"
+msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:885
-#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:58
+msgid "Les Guignols"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:49
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
#, fuzzy
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "multicast"
+msgid "Canal +"
+msgstr " Cancelar "
-#: modules/services_discovery/shout.c:51
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Proporção da fonte"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:69
msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "multicast"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:53
+#: modules/services_discovery/shout.c:70
msgid "Freebox TV"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
+#: modules/services_discovery/shout.c:71
+#: modules/services_discovery/shout.c:119
#, fuzzy
+msgid "French TV"
+msgstr "Francês"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:105
msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "multicast"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/shout.c:112
msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "multicast"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:88
+#: modules/services_discovery/shout.c:126
msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/autodel.c:41
-#, fuzzy
msgid "Autodel"
-msgstr "Auto"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/autodel.c:42
-#, fuzzy
msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Corte automático"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:37
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:45
-#, fuzzy
msgid "ID Offset"
-msgstr "Compensação vertical"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:58
-#, fuzzy
msgid "Bridge"
-msgstr "Brilho"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:59
-#, fuzzy
msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Stream de arquivo de saída"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:61
-#, fuzzy
msgid "Bridge out"
-msgstr "Brilho"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:72
-#, fuzzy
msgid "Bridge in"
-msgstr "Brilho"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/description.c:47
-#, fuzzy
msgid "Description stream output"
-msgstr "Mostrar stream de saída"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:37
-#, fuzzy
msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:39
-#, fuzzy
msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:41
-#, fuzzy
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:50
msgid "Display stream output"
-msgstr "Mostrar stream de saída"
+msgstr "Saída de fluxo de exibição"
#: modules/stream_out/duplicate.c:39
msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplicar stream de saída"
+msgstr "Saída de fluxo duplicado"
#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
-#, fuzzy
msgid "Output access method"
-msgstr "Métodos de saída"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:38
-#, fuzzy
msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:40
-#, fuzzy
msgid "Audio output access method"
-msgstr "Módulo de saída de audio"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:42
-#, fuzzy
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:43
-#, fuzzy
msgid "Video output access method"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
-#, fuzzy
msgid "Output muxer"
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:49
-#, fuzzy
msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:50
-#, fuzzy
msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Módulo de saída de audio"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:52
-#, fuzzy
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
#: modules/stream_out/es.c:53
-#, fuzzy
msgid "Video output muxer"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
#: modules/stream_out/es.c:57
-#, fuzzy
msgid "Output URL"
-msgstr "Saída MRL"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:59
-#, fuzzy
msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:60
-#, fuzzy
msgid "Audio output URL"
-msgstr "Saída CoreAudio"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:62
-#, fuzzy
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:63
-#, fuzzy
msgid "Video output URL"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:65
-#, fuzzy
msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:74
msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Stream de saída elementar"
+msgstr "Saída primária de fluxo"
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
+#: modules/stream_out/es.c:367 modules/stream_out/es.c:381
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
#: modules/stream_out/gather.c:39
-#, fuzzy
msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Use a saída de stream"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
-#, fuzzy
msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
-#, fuzzy
msgid "Video filter"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-#, fuzzy
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Filtros de vídeo são usados em função do vídeo corrente."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-#, fuzzy
msgid "Image chroma"
-msgstr "Formato do log"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Stream de arquivo de saída"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:65
-#, fuzzy
msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:66
-#, fuzzy
msgid "SDP"
-msgstr "UDP"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:68
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:72
-#, fuzzy
msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer:"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
-#, fuzzy
msgid "Session name"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:79
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
msgid "Session description"
-msgstr "Descrição do Codec"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
-#, fuzzy
msgid "Session URL"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
-#, fuzzy
msgid "Session email"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
-#, fuzzy
msgid "Session phone number"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:101
-#, fuzzy
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:102
-#, fuzzy
msgid "Audio port"
-msgstr "Opções de Audio"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:104
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:105
-#, fuzzy
msgid "Video port"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:107
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:111
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
-"saída"
#: modules/stream_out/rtp.c:115
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
#: modules/stream_out/rtp.c:120
#, fuzzy
msgid "DCCP transport"
-msgstr "Porta"
+msgstr "Porta UDP"
#: modules/stream_out/rtp.c:122
msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
#: modules/stream_out/rtp.c:123
#, fuzzy
msgid "TCP transport"
-msgstr "Entrada TCP"
+msgstr "Transformar"
#: modules/stream_out/rtp.c:125
msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
#: modules/stream_out/rtp.c:126
#, fuzzy
msgid "UDP-Lite transport"
-msgstr "Porta"
+msgstr "Porta UDP"
#: modules/stream_out/rtp.c:128
msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:132
-#, fuzzy
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
-"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
#: modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "RTP stream output"
-msgstr "Saída de Stream RTP"
+msgstr "Saída do fluxo RTP"
#: modules/stream_out/standard.c:39
-#, fuzzy
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
#: modules/stream_out/standard.c:42
-#, fuzzy
msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:43
-#, fuzzy
msgid "Output destination"
-msgstr "Alvo de destino:"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:45
-#, fuzzy
msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:48
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
#: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
msgid "Session groupname"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:75
-#, fuzzy
msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anúncio SAP"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:76
msgid "Announce this session with SAP."
#: modules/stream_out/standard.c:85
msgid "Standard stream output"
-msgstr "Saída de stream padrão"
+msgstr "Saída padrão do fluxo"
#: modules/stream_out/switcher.c:79
-#, fuzzy
msgid "Files"
-msgstr "Arquivo"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:82
-#, fuzzy
msgid "Sizes"
-msgstr "Tamanho"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:87
-#, fuzzy
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Proporção de Aspecto"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:88
-#, fuzzy
msgid "Command UDP port"
-msgstr "Porta"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:94
-#, fuzzy
msgid "GOP size"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:96
-#, fuzzy
msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:97
-#, fuzzy
msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Número de faixas"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Número de faixas"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:100
-#, fuzzy
msgid "Mute audio"
-msgstr "Escolha o audio"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:105
-#, fuzzy
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:46
-#, fuzzy
msgid "Video encoder"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:48
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
#: modules/stream_out/transcode.c:50
-#, fuzzy
msgid "Destination video codec"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:52
-#, fuzzy
msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:53
-#, fuzzy
msgid "Video bitrate"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:55
-#, fuzzy
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:56
-#, fuzzy
msgid "Video scaling"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:58
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:59
-#, fuzzy
msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "O bitrate médio do stream"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
#: modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:74
-#, fuzzy
msgid "Maximum video width"
-msgstr "Largura do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Largura do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:77
-#, fuzzy
msgid "Maximum video height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:87
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:88
-#, fuzzy
msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:90
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:91
-#, fuzzy
msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:93
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:94
-#, fuzzy
msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:96
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:98
-#, fuzzy
msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:100
msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:101
-#, fuzzy
msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:103
msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:104
-#, fuzzy
msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:107
-#, fuzzy
msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:109
-#, fuzzy
msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:111
-#, fuzzy
msgid "Video canvas width"
-msgstr "Largura do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:113
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:114
-#, fuzzy
msgid "Video canvas height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:116
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:117
-#, fuzzy
msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:119
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:122
-#, fuzzy
msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codec de audio"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:124
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
#: modules/stream_out/transcode.c:126
-#, fuzzy
msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Alvo de destino:"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:128
-#, fuzzy
msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:129
-#, fuzzy
msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:131
-#, fuzzy
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:132
-#, fuzzy
msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:134
-#, fuzzy
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:135
-#, fuzzy
msgid "Audio channels"
-msgstr "Canais de Audio"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:137
-#, fuzzy
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:138
-#, fuzzy
msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtros de audio"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:140
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:143
-#, fuzzy
msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:145
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
#: modules/stream_out/transcode.c:147
-#, fuzzy
msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:149
-#, fuzzy
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:153
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
-#, fuzzy
msgid "OSD menu"
-msgstr "Usar menus DVD"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:160
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:162
-#, fuzzy
msgid "Number of threads"
-msgstr "Número de streams"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:164
-#, fuzzy
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
#: modules/stream_out/transcode.c:165
msgid "High priority"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:170
-#, fuzzy
msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Faixa de Audio"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:172
msgid ""
#: modules/stream_out/transcode.c:191
msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Saída de stream transcode"
+msgstr "Saída do transcodificador de fluxo"
#: modules/stream_out/transcode.c:270
-#, fuzzy
msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Abrir Legendas"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
-#, fuzzy
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/video_chroma/chain.c:42
msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+msgstr "Conversões de I420, IYUV, YV12 para RGB2, RV15, RV16, RV24, RV32"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+msgstr "Conversões de MMX I420, IYUV, YV12 para RV15, RV16, RV24, RV32"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
-#, fuzzy
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
msgstr "Conversões MMX de "
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
-#, fuzzy
msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Conversões MMX de "
+msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
-#, fuzzy
msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversões Altivec de "
+msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid ""
msgstr "Contraste da imagem (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:65
-#, fuzzy
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Tonalidade da imagem (0-360)"
+msgstr "Tonalidade de cor da imagem (0-360)"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
-#, fuzzy
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
#: modules/video_filter/adjust.c:69
-#, fuzzy
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "Brilho da imagem (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:71
-#, fuzzy
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "Gamma da imagem (0-10)"
#: modules/video_filter/adjust.c:73
-#, fuzzy
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Gamma da imagem, entre 0.01 e 10. Padrão em 1"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro de propriedades de imagem"
+msgstr "Propriedades da imagem"
#: modules/video_filter/alphamask.c:35
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:37
-#, fuzzy
msgid "Transparency mask"
-msgstr "Cubo transparente"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:39
msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:58
-#, fuzzy
msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:59
-#, fuzzy
msgid "Alpha mask"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/blend.c:95
-#, fuzzy
msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-#, fuzzy
msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-#, fuzzy
msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
-#, fuzzy
msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-#, fuzzy
msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
-#, fuzzy
msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
-#, fuzzy
msgid "Bluescreen"
-msgstr "Tela cheia"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:54
-#, fuzzy
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:57
-#, fuzzy
msgid "Video output modules"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:58
msgid ""
#: modules/video_filter/clone.c:64
msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+msgstr "Cópia de vídeo"
#: modules/video_filter/colorthres.c:48
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:61
-#, fuzzy
msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-#, fuzzy
msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Limiar de movimento"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:72
-#, fuzzy
msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Limiar de movimento"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:68
msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Cortar geometria (pixels)"
+msgstr "Geometria do recorte (pixels)"
#: modules/video_filter/crop.c:69
-#, fuzzy
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
-"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x "
-"altura + offset esquerda + offseet de cima."
#: modules/video_filter/crop.c:71
msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Corte automático"
+msgstr "Recorte automático"
#: modules/video_filter/crop.c:72
-#, fuzzy
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:75
msgid "Ratio max (x 1000)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:78
-#, fuzzy
msgid "Manual ratio"
-msgstr "Saturação"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:79
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:81
-#, fuzzy
msgid "Number of images for change"
-msgstr "Número de clones"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:82
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:84
-#, fuzzy
msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Número de clones"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:85
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:87
-#, fuzzy
msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:88
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:94
-#, fuzzy
msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:95
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
#: modules/video_filter/crop.c:99
msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+msgstr "Recorte de vídeo"
#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
-#, fuzzy
msgid "Cropping failed"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
-#, fuzzy
msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Listar módulos vout"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+msgstr "Modo desentrelaçar"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-#, fuzzy
msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+msgstr "Desentrelaçamento de vídeo"
#: modules/video_filter/erase.c:49
-#, fuzzy
msgid "Image mask"
-msgstr "Formato do log"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:50
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:53
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "coordenada x do logo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:55
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "coordenada y do logo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:60
-#, fuzzy
msgid "Erase video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:61
-#, fuzzy
msgid "Erase"
-msgstr "Preparador"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:58
-#, fuzzy
msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:59
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:69
-#, fuzzy
msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
msgid "video-filter-event"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
-#, fuzzy
msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Russo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:57
msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo de distorção"
+msgstr "Modo distorcer"
#: modules/video_filter/gradient.c:58
-#, fuzzy
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
+msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:60
-#, fuzzy
msgid "Gradient image type"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:61
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:64
-#, fuzzy
msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Selecionado"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:69
-#, fuzzy
msgid "Edge"
-msgstr "Brilho"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:69
-#, fuzzy
msgid "Hough"
-msgstr "House"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:74
-#, fuzzy
msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:47
#, fuzzy
msgid "Grain video filter"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+msgstr "Recorte de vídeo"
#: modules/video_filter/grain.c:48
#, fuzzy
msgid "Grain"
-msgstr "Tela"
+msgstr "Gradiente"
#: modules/video_filter/invert.c:45
msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+msgstr "Inversão de vídeo"
#: modules/video_filter/invert.c:46
-#, fuzzy
msgid "Color inversion"
-msgstr "Conversões de "
+msgstr "Negativo"
#: modules/video_filter/logo.c:66
-#, fuzzy
msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nome do arq. Logo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:67
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:77
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:80
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:82
-#, fuzzy
msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "transparência do logo (255-0)"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:83
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:85
-#, fuzzy
msgid "Logo position"
-msgstr "Posição de início"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:87
-#, fuzzy
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
#: modules/video_filter/logo.c:99
msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+msgstr "Logotipo de vídeo"
#: modules/video_filter/logo.c:101
-#, fuzzy
msgid "Logo overlay"
-msgstr "Formato do log"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:122
-#, fuzzy
msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/magnify.c:59
-#, fuzzy
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:80
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
-#, fuzzy
msgid "X offset"
-msgstr "Compensação vertical"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
-#, fuzzy
msgid "Y offset"
-msgstr "Compensação vertical"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:99
-#, fuzzy
msgid "Timeout"
-msgstr "Tempo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:100
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:116
-#, fuzzy
msgid "Marquee position"
-msgstr "Posição de início"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:118
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
-#, fuzzy
msgid "Misc"
-msgstr "Disco"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:161
-#, fuzzy
msgid "Marquee display"
-msgstr "Bass"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-#, fuzzy
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-#, fuzzy
msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-#, fuzzy
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "coordenada x do logo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-#, fuzzy
msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-#, fuzzy
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "coordenada y do logo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-#, fuzzy
msgid "Border width"
-msgstr "Largura do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:106
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-#, fuzzy
msgid "Border height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-#, fuzzy
msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-#, fuzzy
msgid "Positioning method"
-msgstr "stream"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-#, fuzzy
msgid "Elements order"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:148
-#, fuzzy
msgid "Offsets in order"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-#, fuzzy
msgid "offsets"
-msgstr "Compensação vertical"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:176
-#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-#, fuzzy
msgid "Mosaic"
-msgstr "Musical"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:48
msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Fator de borrão (1-127)"
+msgstr "Fator de borrão de movimento (1-127)"
#: modules/video_filter/motionblur.c:49
-#, fuzzy
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "Motion blur filter"
-msgstr "filtro de borrão de movimento"
+msgstr "Borrão de movimento"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-#, fuzzy
msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
-#, fuzzy
msgid "Motion Detect"
-msgstr "Tipo de modulação"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/noise.c:47
-#, fuzzy
msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "OpenCV example"
-msgstr "Abre um arquivo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
msgid "Haar cascade filename"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
-#, fuzzy
msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-#, fuzzy
msgid "Don't display any video"
-msgstr "Suprimir erros futuros"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
msgid "Display the input video"
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
msgid "Display the processed video"
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "Show only errors"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-#, fuzzy
msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-#, fuzzy
msgid "OpenCV"
-msgstr "Abrir"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
-#, fuzzy
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Fator de borrão (1-127)"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-#, fuzzy
msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Abrir arquivo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-#, fuzzy
msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Use a saída de stream"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-#, fuzzy
msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Use a saída de stream"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-#, fuzzy
msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
-#, fuzzy
msgid "Configuration file"
-msgstr "Opções Comuns"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-#, fuzzy
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Opções Comuns"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
-#, fuzzy
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
-#, fuzzy
msgid "Menu position"
-msgstr "Posição de início"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-#, fuzzy
msgid "Menu timeout"
-msgstr "Tempo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-#, fuzzy
msgid "Menu update interval"
-msgstr "Intervalo de quadro-chave"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:129
-#, fuzzy
msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Mostrar na tela"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:77
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
-"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-#, fuzzy
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
msgid "Active windows"
msgstr "Janelas ativas"
#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-#, fuzzy
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:91
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:92
-#, fuzzy
msgid "Panoramix"
-msgstr "Programa"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:103
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-#, fuzzy
msgid "Attenuation"
-msgstr "Saturação"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:116
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-#, fuzzy
msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Saturação"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:120
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-#, fuzzy
msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Saturação"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:128
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:187
-#, fuzzy
msgid "Xinerama option"
-msgstr "Opções Transcode"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:188
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr ""
#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
-#, fuzzy
msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
-#, fuzzy
msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
-#, fuzzy
msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:64
msgid "Make one tile a black slot"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-#, fuzzy
msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/ripple.c:47
-#, fuzzy
msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/rotate.c:51
msgid "Angle in degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rotate.c:60
-#, fuzzy
msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:120
msgid "Feed URLs"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:121
-#, fuzzy
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "Mostrar na tela"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:122
msgid "Speed of feeds"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:124
-#, fuzzy
msgid "Max length"
-msgstr "Qualidade:"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:125
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Número de clones"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:127
-#, fuzzy
msgid "Refresh time"
-msgstr "Atualizar a lista"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:128
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:130
-#, fuzzy
msgid "Feed images"
-msgstr "Fechar a janela"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Display feed images if available."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:151
-#, fuzzy
msgid "Text position"
-msgstr "Posição de início"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:153
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
#: modules/video_filter/rss.c:157
-#, fuzzy
msgid "Title display mode"
-msgstr "Nome do display X11"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:158
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:173
-#, fuzzy
msgid "Always visible"
-msgstr "Sempre por cima"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Scroll with feed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:213
-#, fuzzy
msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Mostrar na tela"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Conversões MMX de "
+msgstr ""
#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
#, fuzzy
msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+msgstr "Recorte de vídeo"
#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
#, fuzzy
msgid "Seam Carving"
-msgstr "Informação do stream..."
+msgstr "stream"
#: modules/video_filter/sharpen.c:41
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:42
-#, fuzzy
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:60
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:61
-#, fuzzy
msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:59
msgid "Transform type"
#: modules/video_filter/transform.c:63
msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Girar 90 graus"
+msgstr "Rotacionar 90 graus"
#: modules/video_filter/transform.c:64
msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Girar 180 graus"
+msgstr "Rotacionar 180 graus"
#: modules/video_filter/transform.c:64
msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Girar 270 graus"
+msgstr "Rotacionar 270 graus"
#: modules/video_filter/transform.c:65
msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverter Horizontalmente"
+msgstr "Girar Horizontalmente"
#: modules/video_filter/transform.c:65
msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente"
+msgstr "Girar verticalmente"
#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro de transformação de vídeo"
+msgstr "Rotação de vídeo"
#: modules/video_filter/wall.c:52
-#, fuzzy
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr ""
-"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
#: modules/video_filter/wall.c:56
-#, fuzzy
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:60
-#, fuzzy
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:63
-#, fuzzy
msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto de destino"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:64
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:70
-#, fuzzy
msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:71
-#, fuzzy
msgid "Image wall"
-msgstr "Grande"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/wave.c:48
-#, fuzzy
msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+msgstr ""
#: modules/video_output/aa.c:53
msgid "ASCII Art"
#: modules/video_output/aa.c:56
msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
+msgstr "Saída de vídeo do ASCII-art"
#: modules/video_output/caca.c:78
-#, fuzzy
msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"
+msgstr ""
#: modules/video_output/directfb.c:67
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
#: modules/video_output/fb.c:84
#, fuzzy
msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Dispositivo framebuffer"
+msgstr "Dispositivo de buffer de quadros"
#: modules/video_output/fb.c:86
msgid ""
#: modules/video_output/fb.c:102
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux"
+msgstr "Saída de vídeo do buffer de quadros do console GNU/Linux"
#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
-#, fuzzy
msgid "X11 display"
-msgstr "Nome do display X11"
+msgstr ""
#: modules/video_output/ggi.c:56
-#, fuzzy
msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n"
-"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
#: modules/video_output/glide.c:62
msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"
+msgstr "Saída de vídeo do 3dfx Glide"
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
+msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:48
-#, fuzzy
msgid "Image format"
-msgstr "Formato do log"
+msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:51
-#, fuzzy
msgid "Image width"
-msgstr "Grande"
+msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
-"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do vídeo."
#: modules/video_output/image.c:56
-#, fuzzy
msgid "Image height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do vídeo."
#: modules/video_output/image.c:61
-#, fuzzy
msgid "Recording ratio"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:62
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:65
-#, fuzzy
msgid "Filename prefix"
-msgstr "Nome do arq."
+msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:66
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:82
-#, fuzzy
msgid "Image video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+msgstr ""
#: modules/video_output/mga.c:57
msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"
+msgstr "Saída de vídeo do Matrox Graphic Array"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
-#, fuzzy
msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:126
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
+msgstr "Usar conversões YUV->RGB por harware"
#: modules/video_output/msw/directx.c:128
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
-"não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+"Tentar usar aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
+"não tem efeito algum quando se está usando overlays."
#: modules/video_output/msw/directx.c:131
msgid "Use video buffers in system memory"
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "
-"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de "
-"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
-"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+"Criar buffers de vídeo na memória do sistema em vez de criar na memória de "
+"vídeo. Isto não é recomendado porque usando a memória de vídeo ganha-se mais "
+"aceleração por hardware (como redimensionamento ou em conversões YUV->RGB). "
+"Esta opção não tem efeito algum quando se está usando overlays."
#: modules/video_output/msw/directx.c:138
msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
+msgstr "Usar buffer triplo em overlays"
#: modules/video_output/msw/directx.c:140
-#, fuzzy
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
-"qualidade de vídeo muito maior. "
#: modules/video_output/msw/directx.c:143
msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado"
+msgstr "Nome do dispositivo de exibição desejado"
#: modules/video_output/msw/directx.c:144
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-#, fuzzy
msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Habilitar picos"
+msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:151
msgid ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:177
msgid "DirectX video output"
-msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+msgstr "Saída de vídeo do DirectX"
#: modules/video_output/msw/directx.c:317
-#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
-msgstr "Menor"
+msgstr ""
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
-#, fuzzy
msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
+msgstr ""
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
-#, fuzzy
msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
+msgstr ""
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
+msgstr "saída de vídeo do Windows GDI"
#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
-#, fuzzy
msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
+msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
-#, fuzzy
msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cubo transparente"
+msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:121
-#, fuzzy
msgid "Cylinder"
-msgstr "Linear"
+msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:121
-#, fuzzy
msgid "Torus"
-msgstr "House"
+msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:121
-#, fuzzy
msgid "Sphere"
-msgstr "Velocidade"
+msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "SQUAREXY"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:153
-#, fuzzy
msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:154
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:156
-#, fuzzy
msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:157
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:159
-#, fuzzy
msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:160
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
#: modules/video_output/opengl.c:163
#, fuzzy
msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
+msgstr "Abrir Pasta..."
#: modules/video_output/opengl.c:164
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Nome do display Qt Embedded"
+msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-#, fuzzy
msgid ""
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por "
-"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+msgstr "Saída de vídeo do QT Embedded"
-#: modules/video_output/sdl.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/sdl.c:109
msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Formato de chroma XVimage"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/sdl.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/sdl.c:111
msgid ""
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "
-"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
-#: modules/video_output/sdl.c:119
+#: modules/video_output/sdl.c:121
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+msgstr "Saída de vídeo do Simple DirectMedia Layer"
#: modules/video_output/snapshot.c:59
-#, fuzzy
msgid "Snapshot width"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:62
-#, fuzzy
msgid "Snapshot height"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:65
-#, fuzzy
msgid "Chroma"
-msgstr "Comando"
+msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:69
-#, fuzzy
msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:70
-#, fuzzy
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:74
-#, fuzzy
msgid "Snapshot module"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr ""
#: modules/video_output/svgalib.c:55
msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
+msgstr "Saída de vídeo do SVGAlib"
#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número do adaptador XVideo"
+msgstr "Número de adaptador do XVideo"
#: modules/video_output/x11/glx.c:86
-#, fuzzy
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
-"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Método alternativo de tela cheia"
+msgstr "Método alternativo para exibição em tela inteira"
#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-#, fuzzy
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
-"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
-"uma possuem seus pontos negativos.\n"
-"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "
-"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima "
-"do vídeo.\n"
-"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será "
-"mostrado por cima do vídeo."
#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "
-"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#, fuzzy
msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia."
+msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
msgid ""
"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
"1 for the second."
msgstr ""
-"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
-"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
#: modules/video_output/x11/glx.c:112
msgid "OpenGL(GLX) provider"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
-"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
+"Usar memória compartilhada para a comunicação entre o VLC e o servidor X."
#: modules/video_output/x11/x11.c:76
msgid "X11 video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+msgstr "Saída de vídeo do X11"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
-"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato de chroma XVimage"
+msgstr "Formato cromático do XVimage"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "
-"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
+"Força o renderizador XVideo a usar um formato cromático específico em vez de "
+"tentar melhorar o desempenho usando o mais eficiente."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
+msgstr "Saída de vídeo da extensão XVideo"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
-#, fuzzy
msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Número do adaptador XVideo"
+msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
-#, fuzzy
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
-"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
-#, fuzzy
msgid "X11 display name"
-msgstr "Nome do display X11"
+msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "
-"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-#, fuzzy
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
+msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
-"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
-"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
-#, fuzzy
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
-#, fuzzy
msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
-#, fuzzy
msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
+msgstr ""
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-#, fuzzy
msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:56
msgid "Goom display width"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:62
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
+msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:68
-#, fuzzy
msgid "Goom"
-msgstr "Vá para:"
+msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:69
-#, fuzzy
msgid "Goom effect"
-msgstr "efeito goom"
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:36
msgid "Effects list"
msgstr "Lista de efeitos"
#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-#, fuzzy
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
msgstr ""
-"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n"
-"Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum"
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"
+msgstr "A largura da janela de efeitos de vídeo, em pixels."
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"
+msgstr "A altura da janela de efeitos de vídeo, em pixels."
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "Number of bands"
#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr ""
-"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
-"80"
+"Número de faixas usadas pelo analisador de espectro. Deve ser 20 ou 80."
#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-#, fuzzy
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
msgstr ""
-"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
-"80"
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Band separator"
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas."
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "Amplification"
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas."
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "Enable peaks"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-#, fuzzy
msgid "Enable bands"
-msgstr "Habilitar audio"
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:73
msgid "Draw bands in the spectrometer."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-#, fuzzy
msgid "Enable base"
-msgstr "Habilitar picos"
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-#, fuzzy
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Define se desenha picos"
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:79
msgid "Base pixel radius"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-#, fuzzy
msgid "Spectral sections"
-msgstr "Seleção"
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:85
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Determina quantas seções do spectrum existirão."
+msgstr "Determina quantas divisões de espectro existirão."
#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-#, fuzzy
msgid "Peak height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-#, fuzzy
msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:91
msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura de pico extra"
#: modules/visualization/visual/visual.c:93
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Adições ou subtrações des pixels na largura do peak."
+msgstr "Adições ou subtrações de pixels na largura de pico."
#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-#, fuzzy
msgid "V-plane color"
-msgstr "Inverter"
+msgstr "Cor do plano V"
#: modules/visualization/visual/visual.c:97
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+msgstr "Cubo com cores YUV se deslocando pelo plano V ( 0 - 127 )."
#: modules/visualization/visual/visual.c:99
msgid "Number of stars"
msgstr "Número de estrelas"
#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-#, fuzzy
msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito aleatório"
+msgstr "Número de estrelas a desenhar com efeito aleatório."
#: modules/visualization/visual/visual.c:107
-#, fuzzy
msgid "Visualizer"
-msgstr "Filtro do visualizador"
+msgstr "Visualizador"
#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-#, fuzzy
msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtro do visualizador"
+msgstr "Filtro do Visualizador"
#: modules/visualization/visual/visual.c:118
-#, fuzzy
msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Espectro"
+msgstr "Analizador de espectro"
+
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Em seqüência"
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Título do álbum/filme/espetáculo"
+
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Número da trilha/Posição no conjunto"
#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Nome do Codec"
+#~ msgstr "Nome do codec"
#~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Descrição do Codec"
+#~ msgstr "Descrição do codec"
#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "Opções de ajuda"
-#, fuzzy
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "Mostrar opções avançadas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420, RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico "
-#~ "(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Cabaret"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Relatar um defeito"
-#, fuzzy
#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Interface &Extendida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
+#~ msgstr "Lembrar das preferências do assistente"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Codecs de vídeo"
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Guarda as opções do assistente durante a sessão do VLC."
-#, fuzzy
#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "A&brir Arquivo..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "Selecione o arquivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Salvar arquivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "Descrição do Codec"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Interface"
-#~ msgstr "Alternar _Interface"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Aleatórizar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Nome do dispositivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "Arquivo de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Sempre por cima"
-
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Reportar um bug"
+#~ msgstr "Abrir Pasta"
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Usar menus DVD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Faixa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "Tamanho normal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "Gere&nciar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "lista de reprodução"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "A&brir Arquivo..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interface"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide Menus..."
-#~ msgstr "Menu de vídeo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Musicas de shows"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Mostrar posição do stream"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Transcodificar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "Dispositivo OSS dsp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Dispositivo de Vídeo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Dispositivo"
+#~ msgstr "Abrir Pasta..."
#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Visão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "Sem Título"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "Artista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "Álbum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Nome do dispositivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgstr "&Exibir"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Z"
#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Arquivo de saída"
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Entrada de satélite"
#, fuzzy
#~ msgid "Welcome, Master"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Posição de início"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "Renderização direta"
-
#, fuzzy
#~ msgid "VC-1 decoder module"
#~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
#~ msgstr "Controle de interface pelo joystick"
-#, fuzzy
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"
#~ msgid "Native playlist import"
#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Posição"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Copyright"
#~ msgstr "Copyright"
#~ msgid "Podcast Author"
#~ msgstr "Autor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Duration"
#~ msgstr "Saturação"
#~ msgid "History parameter"
#~ msgstr "Número de faixas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Time overlay"
#~ msgstr "Tempo de vida"
#~ msgid "Vertical border width"
#~ msgstr "Compensação vertical"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Horizontal"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Number of streams"
#~ msgstr "Número de streams"
#~ msgid "Subtitles options"
#~ msgstr "Opções das legendas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "VLC media player"
-
#~ msgid "Font filename"
#~ msgstr "Nome da fonte"
#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
#~ "conexão."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "Arquivo de saída"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
#~ msgid "Top left corner y coordinate"
#~ msgstr "Codec de vídeo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "coordenada x do logo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "coordenada y do logo"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Update speed of OSD menu"
#~ msgstr "coordenada x do logo"
#~ msgid "raw DV demuxer"
#~ msgstr "demuxer raw dv"
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Demux de legendas de texto"
-
#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
#~ msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
#~ msgid "Scene-cut detection."
#~ msgstr "Selecionado"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propriedades do dispositivo"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Interface showing control interface"
#~ msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
#~ msgid "SAP announces"
#~ msgstr "Anúncio SAP"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "stream"
-
#~ msgid "Channel mixer"
#~ msgstr "Mixer de Canal"
#~ msgid "Select previous chapter"
#~ msgstr "Seleciona capitulo anterior"
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Alternar modo tela cheia"
-
#~ msgid "_Network Stream..."
#~ msgstr "_Stream de Rede"
#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
#~ msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Título %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Capítulo %d"
-
#~ msgid "Disk type"
#~ msgstr "Tipo de disco"
#~ msgid "Fas&t"
#~ msgstr "&Rápido"
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Informação do stream..."
+
#~ msgid "Opens an existing document"
#~ msgstr "Abre um documento existente"
#~ msgid "DVD audio format"
#~ msgstr "Formato VCD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG4"
+#~ msgstr "MPEG:"
+
#, fuzzy
#~ msgid "WAV"
#~ msgstr "AVI"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "auto"
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "Português Brasileiro"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Tetum"
#~ msgstr "Texto"
#~ msgid "wxWindows"
#~ msgstr "janela"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "Legendas"
+
#, fuzzy
#~ msgid "VLC internal picture video output"
#~ msgstr "Saída de vídeo DirectX"
-#~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "demuxer AAC"
-
#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
#~ msgstr "id3 tag skipper simples"
#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
#~ msgstr "Muda a justificação das legendas"
-#~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
-
#~ msgid "Item Enabled"
#~ msgstr "Ítem Habilitado"
#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
#~ msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)"
-#~ msgid "Video4Linux demuxer"
-#~ msgstr "demuxer Video4Linux"
-
#~ msgid "Jump -10 seconds"
#~ msgstr "Voltar 10 segundos"
#~ "Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem "
#~ "contadores de continuidade de acréssimo, selecione esta opção."
-#~ msgid "Output MRL"
-#~ msgstr "Saída MRL"
-
#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
#~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 "
#~ msgid "Never download"
#~ msgstr "Baixar Codec"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Brilho"
+
#, fuzzy
#~ msgid "geometry"
#~ msgstr "Espectro"