]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
Brazilian Portuguese translation update by Sidney Doria
authorChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Mon, 21 Jan 2008 22:24:42 +0000 (22:24 +0000)
committerChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Mon, 21 Jan 2008 22:24:42 +0000 (22:24 +0000)
po/pt_BR.po

index d188bfc3a96f585256f16c02e585a52de8a1cb08..7aec67fdeee3c58b3fe6bcca7585799f4655bd9f 100644 (file)
@@ -1,20 +1,15 @@
-# Brazilian Portuguese Translation for VLC.
-# Copyright (C) 2003-2004 the VideoLAN team
-# $Id$
-#
-# André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
-"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-21 22:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-21 14:06-0300\n"
+"Last-Translator: Sidney Doria <sidney@dsc.ufcg.edu.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 283,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
@@ -22,7 +17,7 @@ msgstr "Preferências do VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Selecione \"Opções Avançadas\" para ver todas opções."
+msgstr "Selecionar \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
@@ -39,16 +34,15 @@ msgstr "Interface"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Configurações para interfaces do VLC"
+msgstr "Configurações para as interfaces do VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:46
-#, fuzzy
 msgid "General interface settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
+msgstr "Configurações gerais de interface"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "Interface principal"
+msgstr "Interfaces principais"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:49
 msgid "Settings for the main interface"
@@ -56,33 +50,33 @@ msgstr "Configurações para a interface principal"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Controle de interfaces"
+msgstr "Interfaces de controle"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:52
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Configurações para controle de interfaces do VLC"
+msgstr "Configurações para as interfaces de controle do VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Configurações para teclas de atalho"
+msgstr "Configurações de atalhos"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
-#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: src/libvlc-module.c:1408 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
 msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Áudio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Configurações de Ã¡udio"
+msgstr "Configurações de Ã\81udio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
@@ -96,7 +90,7 @@ msgstr "Filtros"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Filtros de áudio são usados em função do áudio corrente."
+msgstr "Filtros de áudio são usados para pós-processamento do fluxo de áudio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
@@ -113,24 +107,24 @@ msgstr "Módulos de saída"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"
+msgstr "Estas são as configurações gerais para os módulos de saída de áudio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1786
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Variados"
+msgstr "Outros"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Diversas configurações de áudio e módulos."
+msgstr "Outras configurações e módulos de áudio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
-#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: src/libvlc-module.c:1456 modules/gui/macosx/extended.m:69
 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:515
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
@@ -151,23 +145,23 @@ msgstr "Configurações gerais de vídeo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Escolha a saída de vídeo de sua preferência e configure-a aqui."
+msgstr "Escolha sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Filtros de vídeo são usados em função do vídeo corrente."
+msgstr "Filtros de vídeo são usados para pós-processamento do fluxo de vídeo."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Legendas"
+msgstr "Legendas/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr ""
-"Diversas configurações relacionadas ao visor da tela, legendas e outros "
-"itens."
+"Outras configurações relacionadas a Mostrador em Tela (OSD), legendas e "
+"\"imagens sobrepostas\"."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
@@ -178,26 +172,25 @@ msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
-"Estas são as configurações de entrada, demultiplexiando e decodificando "
-"partes do VLC. As configurações do codificador podem ser encontradas aqui "
-"também."
+"Estas são as configurações de entrada, separando e decodificando partes do "
+"VLC. Configurações de codificação também podem ser encontradas aqui."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr "Módulos de acesso"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Configurações relacionados a vários métodos de acesso usados pelo VLC. "
-"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy HTTP ou ajustes de "
-"cache."
+"Configurações relativas a vários métodos de acesso usados pelo VLC. "
+"Configurações comuns que você pode querer alterar são proxy HTTP e "
+"configurações de cache."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Access filters"
-msgstr "Filtros de Acesso"
+msgstr "Filtros de acesso"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
@@ -205,17 +198,17 @@ msgid ""
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 "you are doing."
 msgstr ""
-"Os filtros do acesso são os módulos especiais que permitem operações "
-"avançadas no lado da entrada de VLC. Você não deve tocar em qualquer coisa "
-"aqui a menos que você saiba o que está fazendo."
+"Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas no "
+"ponto de entrada do VLC. Você não deve modificar esses parâmetros, a não ser "
+"que saiba exatamente o que está fazendo."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Demultiplexadores"
+msgstr "Descombinadores"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Demultiplexadores são usados para separar áudio e vídeo correntes."
+msgstr "Descombinadores são usados para separar fluxos de áudio e vídeo."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
@@ -223,7 +216,7 @@ msgstr "Codecs de vídeo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Configurações só para os decodificadores e os codificadores de vídeo"
+msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de vídeo."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
@@ -231,7 +224,7 @@ msgstr "Codecs de áudio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Configurações só para os decodificadores e os codificadores de áudio."
+msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de áudio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
@@ -240,17 +233,17 @@ msgstr "Outros codecs"
 #: include/vlc_config_cat.h:129
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr ""
-"Configurações para áudio e vídeo e diversos decodificadores e codificadores."
+"Configurações de áudio e vídeo, e outros codificadores e descodificadores."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:132
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cuidado."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1712
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
-msgstr "stream de saída"
+msgstr "Saída de fluxo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
@@ -262,15 +255,21 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
+"Saída de fluxo é o que permite ao VLC agir como um servidor de fluxos ou "
+"salvar fluxos de entrada.\n"
+"Os fluxos são combinados e então enviados através do módulo de  \"acesso à "
+"saída\", que pode salvar o fluxo em um arquivo ou publicá-lo  (UDP, HTTP, "
+"RTP/RTSP).\n"
+"Módulos de saída de fluxo permitem processamento avancado dos fluxos "
+"(transcodificação, duplicação, etc.)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Configurações gerais da corrente de saída"
+msgstr "Configurações gerais de saída de fluxo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:147
-#, fuzzy
 msgid "Muxers"
-msgstr "Muxer:"
+msgstr "Combinadores"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
@@ -279,11 +278,14 @@ msgid ""
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"Combinadores criam formatos de encapsulamento que são usados para unir os "
+"fluxos primários (vídeos, áudio, etc.). Esta configuração permite escolher "
+"um combinador específico. Você provavelmente não precisará desta opção.\n"
+"Você também pode redefinir as configurações padrão para cada combinador."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:155
-#, fuzzy
 msgid "Access output"
-msgstr "Módulo de acesso de saída"
+msgstr "Acesso à saída"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
@@ -292,11 +294,13 @@ msgid ""
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"Módulos de saída de acesso controlam por onde os fluxos combinados são "
+"enviados. Esta configuração permite escolher um método de saída de acesso "
+"específico."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:162
-#, fuzzy
 msgid "Packetizers"
-msgstr "Copiar packetizer"
+msgstr "Empacotadores"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
@@ -305,11 +309,14 @@ msgid ""
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"Empacotadores são usados para \"pré-processar\" os fluxos primários antes de "
+"combiná-los. Esta configuração permite escolher um empacotador específico. "
+"Você provavelmente não precisará desta opção.\n"
+"Você também pode redefinir as configurações padrão para cada empacotador."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:170
-#, fuzzy
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Parar Stream"
+msgstr "Fluxo Sout"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
@@ -317,37 +324,40 @@ msgid ""
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"Módulos de fluxo Sout permitem fazer processamento de saída de fluxos em "
+"conjunto. Por favor verifique o guia sobre fluxos para maiores informações. "
+"Você também pode configurar opções padrão para cada módulo de fluxo Sout."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
 #: modules/services_discovery/sap.c:316
-#, fuzzy
 msgid "SAP"
-msgstr "UDP"
+msgstr "SAP"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
+"SAP é uma forma de anunciar publicamente fluxos que estão sendo enviados "
+"usando multicast UDP ou RTP."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
-#, fuzzy
 msgid "VOD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "VOD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
+msgstr "A implementação do VLC de Vídeo sob Demanda"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1856
 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:134
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
@@ -359,54 +369,57 @@ msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
+"Configurações do modo da lista de reprodução (e.g. modo reprodução) e de "
+"módulos que adicionam automaticamente itens à lista de reprodução (módulos "
+"de \"descoberta de serviço\")."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Modo geral da lista de reprodução"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Diretório fonte"
+msgstr "Descoberta de serviços"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
+"Módulos de descoberta de serviços são auxiliares que adicionam "
+"automaticamente itens à lista de reprodução."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1671
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198
-#, fuzzy
 msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Configurações Avançadas..."
+msgstr "Configurações avançadas. Use com cuidado."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos de CPU"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
 msgstr ""
+"Você pode desabilitar algumas acelerações de CPU. Você provavelmente não "
+"precisará destas opções."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:204
-#, fuzzy
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "Opções Avançadas"
+msgstr "Configurações avançadas"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:205
-#, fuzzy
 msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Configurações Avançadas..."
+msgstr "Outras configurações avançadas"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
 msgid "Network"
@@ -415,139 +428,125 @@ msgstr "Rede"
 #: include/vlc_config_cat.h:208
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
+"Estes módulos provêm funções de rede para todas as outras partes do VLC."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos chroma"
+msgstr "Configurações dos módulos cromáticos"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma"
+msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformação cromática."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:216
-#, fuzzy
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+msgstr "Configurações dos módulos empacotadores"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:220
-#, fuzzy
 msgid "Encoders settings"
-msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+msgstr "Configurações dos codificadores"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:222
-#, fuzzy
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio"
+msgstr ""
+"Estas são configurações gerais para os módulos de vídeo, áudio e legendas."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:225
-#, fuzzy
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+msgstr "Configurações do diálogo de provedores"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "O diálogo de provedores pode ser configurado aqui."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
+msgstr "Configurações do descombinador de legendas"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por "
-"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
+"Nesta seção é possível escolher o modo do descombinador de legendas, por "
+"exemplo para ajuste do tipo de legenda ou nome do arquivo."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
-msgstr "Sem ajuda disponível"
+msgstr "Não há ajuda disponível"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:239
-#, fuzzy
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos"
+msgstr "Não há ajuda disponível para esses módulos."
 
 #: include/vlc_interface.h:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma "
-"janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
-"wxwin\"\n"
+"Aviso: se você não puder mais acessar a interface gráfica, abra uma janela "
+"de linha de comando, vá ao diretório onde o VLC está instalado e execute  "
+"\"vlc -I wx\"\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
+msgstr "&Abrir Arquivo..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Abrir Avançado"
+msgstr "Abrir A&rquivo (com opções)"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Open &Directory..."
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+msgstr "Abrir &Pasta..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+msgstr "Selecione um ou mais arquivos para abrir"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
-#, fuzzy
 msgid "Media Information..."
-msgstr "Alvo de destino:"
+msgstr "Informações da Mídia..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Codec Information..."
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr "Informações do Codec"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
 msgid "Messages..."
 msgstr "Mensagens..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Extended settings..."
-msgstr "Configurações do renderizador de texto"
+msgstr "Configurações estendidas..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Go to specific time..."
-msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado"
+msgstr "Ir a um ponto específico..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
-#, fuzzy
 msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+msgstr "Favoritos..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
 msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Opções Comuns"
+msgstr "Configuração do VLM..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
 msgid "About VLC media player..."
-msgstr "Sobre o VLC media player"
+msgstr "Sobre o VLC media player..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:436
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
@@ -555,127 +554,110 @@ msgstr "Sobre o VLC media player"
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
 msgid "Play"
-msgstr "Tocar"
+msgstr "Reproduzir"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Fetch information"
-msgstr "Alvo de destino:"
+msgstr "Buscar informações"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:42
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
 msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Excluir"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Information..."
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr "Informações..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Sort"
-msgstr "&Ordenar"
+msgstr "Ordenar"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
-#, fuzzy
 msgid "Add node"
-msgstr "Codec de audio"
+msgstr "Adiconar computador"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Stream..."
-msgstr "stream"
+msgstr "Fluxo..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Save..."
-msgstr "Salvar como..."
+msgstr "Salvar..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Open Folder..."
-msgstr "Abrir Arquivo..."
+msgstr "Abrir Pasta..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Repeat all"
-msgstr "Repetir Tudo"
+msgstr "Repetir tudo"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Repeat one"
-msgstr "Repertir Um"
+msgstr "Repetir"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Sem repetição"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1301
 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
 msgid "Random"
-msgstr "Aleatórizar"
+msgstr "Aleatório"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:69
 #, fuzzy
 msgid "Random off"
-msgstr "Aleatório Desligado"
+msgstr "Desligar o Modo Aleatório"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
-msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
+msgstr "Adiconar à lista de reprodução"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Add to media library"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Adicionar à biblioteca de mídia"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Add file..."
-msgstr "Salvar arquivo"
+msgstr "Adicionar arquivo..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
-msgstr "Abrir Avançado"
+msgstr "Abrir (avançado)..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Add directory..."
-msgstr "Entrada DirectShow"
+msgstr "Adicionar pasta..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
+msgstr "Salvar lista de reprodução em um arquivo..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
+msgstr "Carregar lista de reprodução de um arquivo..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
 msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+msgstr "Pesquisar"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
 msgid "Search filter"
-msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+msgstr "Pesquisar filtro"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
 msgid "Additional sources"
-msgstr "Opções de taxa de bits"
+msgstr "Fontes adicionais"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
@@ -683,63 +665,65 @@ msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
+" Algumas opções estão disponíveis, porém ocultas. Marque \"Opções avançadas"
+"\" para vê-las."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 msgid "Image clone"
-msgstr ""
+msgstr "Cópia de imagem"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Fechar a janela"
+msgstr "Copiar imagem"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
-#, fuzzy
 msgid "Magnification"
-msgstr "Amplificação"
+msgstr "Ampliação"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
+"Ampliar uma parte do vídeo. Você pode selecionar que parte da imagem deve "
+"ser ampliada."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
-#, fuzzy
 msgid "Waves"
-msgstr "Wave"
+msgstr "Ondas"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:101
-#, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Selecionado"
+msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"ondas\""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:103
-#, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Selecionado"
+msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"superfície de água\""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:105
-#, fuzzy
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Conversões de "
+msgstr "Negativo da imagem"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Dividir a imagem para fazer uma parede de imagens"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:109
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
+"Criar um \"quebra-cabeça\" com o vídeo.\n"
+"O vídeo se divide em partes que você deve ordenar."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:112
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
+"Efeito de distorção de \"detecção de cantos\".\n"
+"Tente mudar as várias configurações para obter diferentes efeitos."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
@@ -747,6 +731,8 @@ msgid ""
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
+"Efeito \"detecção de cores\". A imagem inteira será convertida para preto e "
+"branco, exceto as partes que estão na cor selecionada nas configurações."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:119
 msgid ""
@@ -778,10 +764,9 @@ msgid ""
 "b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
-#, fuzzy
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1088
 msgid "Meta-information"
-msgstr "Alvo de destino:"
+msgstr "Meta-informação"
 
 #: include/vlc/vlc.h:587
 msgid ""
@@ -790,22 +775,22 @@ msgid ""
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n"
-"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
-"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
-"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
+"Este programa NÃO POSSUI GARANTIA, ao limite permitido por lei.\n"
+"Você pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral (GPL) da "
+"GNU;\n"
+"veja mais detalhes no arquivo COPYING .\n"
+"Escrito pelo grupo VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
 
 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
 #: src/audio_output/filters.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtros de audio"
+msgstr "A filtragem de áudio falhou"
 
 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
 #: src/audio_output/filters.c:222
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "O número máximo de filtros (%d) foi atingido."
 
 #: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
 #: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
@@ -814,9 +799,8 @@ msgid "Disable"
 msgstr "Desabilitar"
 
 #: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Spectrometer"
-msgstr "Espectro"
+msgstr "Espectroscópio"
 
 #: src/audio_output/input.c:94
 msgid "Scope"
@@ -827,34 +811,33 @@ msgid "Spectrum"
 msgstr "Espectro"
 
 #: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/equalizer.m:168
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Equalizador"
 
 #: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Filtros de audio"
+msgstr "Filtros de áudio"
 
 #: src/audio_output/input.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Sempre por cima"
+msgstr "Reproduzir ganho novamente"
 
 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
 msgid "Audio Channels"
-msgstr "Canais de Audio"
+msgstr "Canais de áudio"
 
 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
-#: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
-#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
-#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
-#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 modules/access/v4l2/v4l2.c:254
+#: modules/access/v4l.c:124 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/portaudio.c:406
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:196
+#: modules/audio_output/waveout.c:417 modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
@@ -868,7 +851,7 @@ msgstr "Estéreo"
 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Left"
-msgstr "Esquerdo"
+msgstr "Esquerda"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
@@ -879,7 +862,7 @@ msgstr "Esquerdo"
 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
 #: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Right"
-msgstr "Direito"
+msgstr "Direita"
 
 #: src/audio_output/output.c:131
 msgid "Dolby Surround"
@@ -887,15 +870,36 @@ msgstr "Dolby Surround"
 
 #: src/audio_output/output.c:143
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Estéreo Invertido"
+msgstr "Estéreo invertido"
+
+#: src/config/chain.c:332 src/misc/variables.c:1111
+#, c-format
+msgid ""
+"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
+"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
+msgstr ""
+
+#: src/config/chain.c:333 src/misc/variables.c:1112
+msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/config/chain.c:333 src/misc/variables.c:1112
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: src/config/chain.c:333 src/misc/variables.c:1112
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+msgid "No"
+msgstr "Não"
 
 #: src/config/file.c:556
 msgid "key"
-msgstr "tecla"
+msgstr ""
 
 #: src/config/file.c:565
 msgid "boolean"
-msgstr "booleano"
+msgstr ""
 
 #: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
 msgid "integer"
@@ -903,56 +907,56 @@ msgstr "inteiro"
 
 #: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
 msgid "float"
-msgstr "flutuante"
+msgstr "float"
 
 #: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
-#: src/playlist/loadsave.c:149
+#: src/playlist/loadsave.c:141
 msgid "Media Library"
 msgstr ""
 
 #: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n"
+msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
+msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n"
+msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite um argumento\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
+msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
+msgstr "%s: a opção não foi reconhecida `--%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
+msgstr "%s: a opção não foi reconhecida `%c%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção é ilegal -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção é inválida -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
@@ -962,58 +966,59 @@ msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
 #: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n"
+msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
+msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite um argumento\n"
 
 #: src/input/control.c:310
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
-msgstr ""
+msgstr "Favorito %i"
 
 #: src/input/decoder.c:106
 #, fuzzy
 msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+msgstr "Não foi encontrado um módulo decodificador adequado ao formato"
 
 #: src/input/decoder.c:107
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 "there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
+"O VLC provavelmente não suporta o formato de vídeo ou de áudio \"%4.4s\". "
+"Infelizmente não existe uma forma de corrigir isso."
 
 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:377
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:366
+#: modules/stream_out/es.c:380
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+msgstr "Fluxo / Transcodificação falhou"
 
 #: src/input/decoder.c:159
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+msgstr "O VLC não pode abrir o módulo empacotador."
 
 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
+msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
 
 #: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
 #: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
 #: modules/access/cdda/info.c:1002
 #, c-format
 msgid "Track %i"
-msgstr "Faixa %i"
+msgstr "Trilha %i"
 
 #: src/input/es_out.c:661
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
 
 #: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
@@ -1040,7 +1045,7 @@ msgstr ""
 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
-msgstr "Stream %d"
+msgstr "Fluxo %d"
 
 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
@@ -1053,7 +1058,7 @@ msgstr "Codec"
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
 msgid "Language"
-msgstr "Linguagem"
+msgstr "Língua"
 
 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
@@ -1068,26 +1073,26 @@ msgstr "Canais"
 
 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+msgstr "Taxa de amostragem"
 
 #: src/input/es_out.c:2054
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
 #: src/input/es_out.c:2060
 msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits por Amostra"
+msgstr "Bits por amostra"
 
 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
-#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
+#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits"
+msgstr "Taxa de bits"
 
 #: src/input/es_out.c:2066
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr "%d bps"
+msgstr "%u kb/s"
 
 #: src/input/es_out.c:2077
 msgid "Resolution"
@@ -1095,12 +1100,11 @@ msgstr "Resolução"
 
 #: src/input/es_out.c:2083
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Resolução do monitor"
+msgstr "Mostrar resolução"
 
 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+msgstr "Taxa de quadros"
 
 #: src/input/es_out.c:2100
 msgid "Subtitle"
@@ -1108,34 +1112,39 @@ msgstr "Legenda"
 
 #: src/input/input.c:2315
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "A entrada não pode ser aberta"
 
 #: src/input/input.c:2316
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
+"O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para "
+"maiores detalhes."
 
 #: src/input/input.c:2415
+#, fuzzy
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada"
 
 #: src/input/input.c:2416
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
+"O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o registro de erros para "
+"maiores detalhes."
 
 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:294
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
+#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1088
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
@@ -1145,7 +1154,7 @@ msgstr "Gênero"
 
 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
 msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Direito de Cópia"
 
 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
 msgid "Album"
@@ -1157,13 +1166,14 @@ msgid "Track number"
 msgstr "Faixa"
 
 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
 msgid "Rating"
-msgstr "Avaliação"
+msgstr "Classificação"
 
 #: src/input/meta.c:50
 msgid "Date"
@@ -1171,7 +1181,7 @@ msgstr "Data"
 
 #: src/input/meta.c:51
 msgid "Setting"
-msgstr "Ajuste"
+msgstr "Configuração"
 
 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
@@ -1180,22 +1190,21 @@ msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Tocar"
+msgstr "Reproduzindo"
 
 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Publisher"
-msgstr "Publicador"
+msgstr "Produtor"
 
 #: src/input/meta.c:56
 msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "Codificado por"
 
 #: src/input/meta.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL da imagem"
 
 #: src/input/meta.c:58
 #, fuzzy
@@ -1204,12 +1213,11 @@ msgstr "Faixa"
 
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritos"
 
 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
-#, fuzzy
 msgid "Programs"
-msgstr "Programa"
+msgstr "Programas"
 
 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
@@ -1226,25 +1234,25 @@ msgstr "Navegação"
 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
 msgid "Video Track"
-msgstr "Faixa de Vídeo"
+msgstr "Trilha de vídeo"
 
 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Faixa de Audio"
+msgstr "Trilha de áudio"
 
 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
 msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Faixa de Legendas"
+msgstr "Trilha de Legendas"
 
 #: src/input/var.c:260
 msgid "Next title"
-msgstr "Título posterior"
+msgstr "Próximo"
 
 #: src/input/var.c:265
 msgid "Previous title"
-msgstr "Título anterior"
+msgstr "Anterior"
 
 #: src/input/var.c:288
 #, c-format
@@ -1257,13 +1265,13 @@ msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítulo %i"
 
 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:626
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
 msgid "Next chapter"
-msgstr "Capítulo posterior"
+msgstr "Próximo capítulo"
 
 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:625
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítulo anterior"
@@ -1271,69 +1279,64 @@ msgstr "Capítulo anterior"
 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mídia: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:364
+#: modules/demux/avi/avi.c:592 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1087
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1178
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/interface/interaction.c:361
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
+#: src/interface/interaction.c:363
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1086
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:521
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 #: src/interface/interface.c:223
 msgid "Switch interface"
-msgstr "Trocar a Interface"
+msgstr "Mudar interface"
 
 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
-#, fuzzy
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Adicionar interface"
 
 #: src/interface/interface.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Alternar _Interface"
+msgstr "Interface de telnet"
 
 #: src/interface/interface.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Web Interface"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Interface Web"
 
 #: src/interface/interface.c:262
-#, fuzzy
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Interface de logging de arquivo"
+msgstr "Registro de depuração"
 
 #: src/interface/interface.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Gênero"
+msgstr "Movimentos do mouse"
 
 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
 #: src/modules/cache.c:501
 msgid "C"
-msgstr "Pt_BR"
+msgstr "C"
 
 #: src/libvlc-common.c:1531
 msgid " (default enabled)"
-msgstr "(padrão habilitado)"
+msgstr " (padrão ativado)"
 
 #: src/libvlc-common.c:1532
 msgid " (default disabled)"
-msgstr "(padrão desabilitado)"
+msgstr " (padrão desativado)"
 
 #: src/libvlc-common.c:1689
 #, fuzzy
@@ -1345,30 +1348,32 @@ msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-common.c:1793
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "Conversões de "
+msgstr "Versão do VLC %s\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Erro: %s\n"
+msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Erro: %s\n"
+msgstr "Compilador: %s\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1798
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Baseado nas mudanças do SVN [%s]\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1829
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Conteúdo extraído para o arquivo vlc-help.txt.\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1849
 msgid ""
@@ -1376,49 +1381,43 @@ msgid ""
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Pressione ENTER para continuar...\n"
+"Pressione Enter para continuar...\n"
 
 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 #: src/libvlc-module.c:80
-#, fuzzy
 msgid "American English"
 msgstr "Inglês Americano"
 
 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Árabe"
 
 #: src/libvlc-module.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+msgstr "Português Brasileiro"
 
 #: src/libvlc-module.c:83
-#, fuzzy
 msgid "British English"
-msgstr "Inglês (GB)"
+msgstr "Inglês Britânico"
 
 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Catalan"
-msgstr "Italiano"
+msgstr "Catalão"
 
 #: src/libvlc-module.c:85
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Chinês Tradicional"
 
 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Czech"
-msgstr "Codec"
+msgstr "Checo"
 
 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Danish"
-msgstr "Espanhol"
+msgstr "Dinamarquês"
 
 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
@@ -1433,14 +1432,12 @@ msgid "French"
 msgstr "Francês"
 
 #: src/libvlc-module.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Galician"
-msgstr "Italiano"
+msgstr "Galego"
 
 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Georgian"
-msgstr "Alemão"
+msgstr "Georgiano"
 
 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
@@ -1448,7 +1445,7 @@ msgstr "Alemão"
 
 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebraico"
 
 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
@@ -1463,23 +1460,20 @@ msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
-#, fuzzy
 msgid "Korean"
-msgstr "Norueguês"
+msgstr "Koreano"
 
 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
 msgid "Malay"
-msgstr "alaw"
+msgstr "Malaio"
 
 #: src/libvlc-module.c:100
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Occitano"
 
 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
-#, fuzzy
 msgid "Persian"
-msgstr "Permissões"
+msgstr "Persa"
 
 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
@@ -1487,7 +1481,7 @@ msgstr "Polonês"
 
 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Romeno"
 
 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
@@ -1495,16 +1489,15 @@ msgstr "Russo"
 
 #: src/libvlc-module.c:105
 msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Chinês Simplificado"
 
 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
-#, fuzzy
 msgid "Slovak"
-msgstr "Devagar"
+msgstr "Eslovaco"
 
 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "Esloveno"
 
 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Spanish"
@@ -1515,67 +1508,58 @@ msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
-#, fuzzy
 msgid "Turkish"
-msgstr "Faixas"
+msgstr "Turco"
 
 #: src/libvlc-module.c:130
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
-msgstr ""
-"Estas opções permitem que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
-"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, "
-"e definir várias opções relacionadas."
+msgstr "Estas opções permitem"
 
 #: src/libvlc-module.c:134
 msgid "Interface module"
 msgstr "Módulo de interface"
 
 #: src/libvlc-module.c:136
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
-"O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."
+"Esta é a interface principal usada pelo VLC. O comportamento padrão é "
+"selecionar automaticamente o melhor módulo disponível."
 
 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Módulos extra de interface"
+msgstr "Módulos adicionais de interface"
 
 #: src/libvlc-module.c:142
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas "
-"pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface "
-"padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. "
-"(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"Você pode selecionar \"interfaces adicionais\" para o VLC. Eles serão "
+"iniciados em segundo plano em soma à interface padrão. Use uma lista de "
+"módulos de interfaces separados por vírgula. (valores comuns são \"rc"
+"\" (controle remoto), \"http\", \"movimentos\" ...)"
 
 #: src/libvlc-module.c:149
-#, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
+msgstr "Você pode selecionar interfaces de controle para o VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:151
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"
+msgstr "Detalhamento (0,1,2)"
 
 #: src/libvlc-module.c:153
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, "
+"Este é o nível de detalhamento (0=somente errors e mensagens padrão, "
 "1=avisos, 2=depuração)."
 
 #: src/libvlc-module.c:156
@@ -1583,179 +1567,169 @@ msgid "Be quiet"
 msgstr "Silencioso"
 
 #: src/libvlc-module.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas"
+msgstr "Desativar todas os avisos e mensagens informativas."
 
 #: src/libvlc-module.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Default stream"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Fluxo padrão"
 
 #: src/libvlc-module.c:162
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "Este fluxo sempre estará aberto quando o VLC iniciar."
 
 #: src/libvlc-module.c:165
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
-"sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
+"Você pode selecionar manualmente uma língua para a interface. A língua do "
+"sistema será detectada automaticamente se \"automático\" for especificado."
 
 #: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensagens coloridas"
 
 #: src/libvlc-module.c:171
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "
-"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
+"Habilita cores nas mensagens enviadas ao console. Seu terminal precisa ter "
+"suporte às cores do Linux para esta função."
 
 #: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
 #: src/libvlc-module.c:176
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
-"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irão mostrar "
-"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
-"não deveriam tocar nunca"
+"Quando esta opção está ativada as preferências e/ou interfaces mostrarão "
+"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas em que muitos usuários nunca "
+"deviam tocar."
 
 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Mostrar Interface"
+msgstr "Mostrar interface com mouse"
 
 #: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Quando esta opção está ativada a interface é mostrada quando você move o "
+"mouse para o canto da tela (em tela inteira)."
 
 #: src/libvlc-module.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Interação da interface"
 
 #: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
+"Quando esta opção está ativada a interface mostrará uma janela de diálogo "
+"toda vez que uma intervenção do usuário for necessária."
 
 #: src/libvlc-module.c:197
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a "
-"adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou "
-"efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"
-"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na "
-"seção módulos"
+"Estas opções permitem modificação do comportamento do subsistema de áudio e "
+"adição de filtros de áudio que podem ser usados para pós-processamento ou "
+"efeitos visuais (analizador de espectro, etc.). Habilite esses filtros aqui "
+"e configure-os na seção de módulos \"filtros de áudio\"."
 
 #: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Módulo de saída de audio"
+msgstr "Módulo de saída de áudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:205
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo "
-"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
-"disponível."
+"Esta é o método de saída de áudio usado pelo VLC. O padrão é selecionar "
+"automaticamente o melhor método disponível."
 
 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
 #: modules/stream_out/display.c:36
 msgid "Enable audio"
-msgstr "Habilitar audio"
+msgstr "Habilitar áudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:211
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "
-"decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento"
+"Você pode desativar completamente a saída de áudio. A etapa de decodificação "
+"de áudio não irá ocorrer, economizando processamento."
 
 #: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Force mono audio"
-msgstr "Forçar audio mono"
+msgstr "Forçar áudio monoaural"
 
 #: src/libvlc-module.c:215
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono"
+msgstr "Força uma saída de áudio monoaural."
 
 #: src/libvlc-module.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "Padrões"
+msgstr "Volume padrão do áudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
-"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
-"a 1024."
+"Você pode configurar aqui o volume da saída de áudio padrão, em um faixa de "
+"a 1024."
 
 #: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volume salvo da saída de audio"
+msgstr "Volume reduzido na saída de áudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:224
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
-msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
+msgstr ""
+"Salva o volume da saída de áudio quando você usa a função mudo. Você "
+"provavelmente não precisará altarar esta opção."
 
 #: src/libvlc-module.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Volume da saída de audio"
+msgstr "Passo de volume na saída de áudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:229
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
-"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
+"O tamanho do passo de volume é ajustável usando esta opção, numa faixa de 0 "
 "a 1024."
 
 #: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)"
+msgstr "Freqüência da saída de áudio (Hz)"
 
 #: src/libvlc-module.c:234
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
-"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Você pode escolher a freqüência de saída de áudio aqui. Os valores comuns "
+"são -1 (padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 #: src/libvlc-module.c:238
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"
+msgstr "Captura de amostras de áudio em alta qualidade"
 
 #: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
@@ -1763,58 +1737,52 @@ msgid ""
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Isto usa um algorítimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. "
-"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode "
-"desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar."
+"Usa um algorimo de coleta de amostras de áudio em alta qualidade. Amostras "
+"de alta qualidade podem requer muito processamento, portanto você pode "
+"querer desativá-las. Um algoritmo com amostras mais simples será usado em "
+"seguida."
 
 #: src/libvlc-module.c:245
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Compensação de dessincronização de audio"
+msgstr "Compensação da assincronia do áudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:247
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Você deve dar o número "
-"de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o "
-"vídeo e o audio."
+"Gera atraso na saída de áudio. O atraso deve ser definido em milisegundos. "
+"Esta opção pode ser útil se for notado um atraso entre o vídeo e o áudio."
 
 #: src/libvlc-module.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência"
+msgstr "Modo dos canais de saída de áudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:252
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que "
-"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "
-"tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
+"Configura o modo dos canais de saída de áudio que será usado como padrão, "
+"quando possível (i.e. se o seu computador suportá-lo tanto quanto o fluxo de "
+"áudio sendo reproduzido)."
 
 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
-#, fuzzy
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"
+msgstr "Usar S/PDIF quando possível"
 
 #: src/libvlc-module.c:258
-#, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando "
-"seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
+"S/PDIF pode ser usado por padrão, se seu computador suportá-lo tão bem "
+"quanto o fluxo de áudio que está sendo reproduzido."
 
 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-#, fuzzy
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
+msgstr "Forçar a detecção de Dolby Surround"
 
 #: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
@@ -1823,79 +1791,75 @@ msgid ""
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Use esta opção quando estiver certo que o fluxo está (ou não está) "
+"codificado com a tecnologia Dolby Surround, mas sua detecção não está "
+"funcionando corretamente.\n"
+"Mesmo que o fluxo não esteja codificado de fato com Dolby Surround, ativar "
+"esta opção deve melhorar o som, especialmente quando combinado com o "
+"misturador de canais de fone de ouvido."
 
 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:447
 msgid "On"
-msgstr "Abrir"
+msgstr "Ligado"
 
 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
 msgid "Off"
-msgstr "Desligar"
+msgstr "Desligado"
 
 #: src/libvlc-module.c:274
-#, fuzzy
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
-"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
+"Adiciona filtros de pós-processamento de áudio para modificar a reprodução "
+"do som."
 
 #: src/libvlc-module.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visualizações"
+msgstr "Visualizações de áudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:279
-#, fuzzy
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
-"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
-"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
+msgstr "Adiciona módulos de visualização (analizador de espectro, etc.)."
 
 #: src/libvlc-module.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Sempre por cima"
+msgstr "Reproduzir ganho novamente"
 
 #: src/libvlc-module.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)"
+msgstr "Selecionar o modo de reprodução de ganho"
 
 #: src/libvlc-module.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "Tocar Stream"
+msgstr "Reaplicar pré-amplificação"
 
 #: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr ""
+"Permite escolher o nível alvo padrão (89dB) para o fluxo com informação de "
+"ganho de reprodução"
 
 #: src/libvlc-module.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Ganho de reprodução padrão"
 
 #: src/libvlc-module.c:294
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
-msgstr ""
+msgstr "Este é o ganho usado para fluxos sem informação de ganho de reprodução"
 
 #: src/libvlc-module.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Peak protection"
-msgstr "Resolução de ruido"
+msgstr "Proteção contra picos"
 
 #: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr ""
+msgstr "Proteção contra corte do som"
 
 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:203
 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
@@ -1904,14 +1868,13 @@ msgstr "Nenhum"
 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
 #: modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:318
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
 msgid "Track"
-msgstr "Faixa"
+msgstr "Trilha"
 
 #: src/libvlc-module.c:309
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1919,25 +1882,23 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
-"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo "
-"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n"
-" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
-"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
+"Permite modificar o comportamento do subsistema de saída de vídeo. Você "
+"pode, por exemplo, habilitar filtros de vídeo (desentrelaçamento, ajuste de "
+"imagem, etc.). Habilite aqui os filtros e configure-os na seção de módulos "
+"\"filtros de vídeo\". Você também pode configurar várias outras opções de "
+"vídeo."
 
 #: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Video output module"
 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:317
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo "
-"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
-"disponível."
+"Este é o método de saída de vídeo usado pelo VLC. O padrão é selecionar "
+"automaticamente o melhor método disponível."
 
 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
 #: modules/stream_out/display.c:38
@@ -1945,29 +1906,26 @@ msgid "Enable video"
 msgstr "Habilitar vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:322
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a "
-"decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de "
-"processamento"
+"Você pode desativar o vídeo completamente. A etapa de decodificação de vídeo "
+"não será realizada, economizando processamento."
 
 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
 msgid "Video width"
-msgstr "Largura do vídeo"
+msgstr "Larguda do vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:327
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do vídeo."
+"Você pode escolher a largura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
+"características do seu vídeo."
 
 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
@@ -1976,61 +1934,62 @@ msgid "Video height"
 msgstr "Altura do vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:332
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do vídeo."
+"Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
+"características do seu vídeo."
 
 #: src/libvlc-module.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "Coordenada X do vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:337
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
+"Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo "
+"(coordenada X)."
 
 #: src/libvlc-module.c:340
-#, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "Coordenada Y do vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:342
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
+"Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo "
+"(coordenada Y)."
 
 #: src/libvlc-module.c:345
-#, fuzzy
 msgid "Video title"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+msgstr "Título do vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:347
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
+"Título personalizado para a janela do vídeo (no caso de o vídeo não estar "
+"anexado à interface)."
 
 #: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:352
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
+"Força o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) será centralizado "
+"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=base, você também pode usar "
+"combinações de valores, como 6 = 4+2 que significa superior-esquerdo)."
 
 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
@@ -2048,7 +2007,7 @@ msgstr "Centro"
 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Top"
-msgstr "Acima"
+msgstr "Topo"
 
 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
@@ -2056,7 +2015,7 @@ msgstr "Acima"
 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
 #: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Bottom"
-msgstr "Em baixo"
+msgstr "Base"
 
 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
@@ -2064,7 +2023,7 @@ msgstr "Em baixo"
 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
 #: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Acima à esquerda"
+msgstr "Superior-Esquerdo"
 
 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
@@ -2072,7 +2031,7 @@ msgstr "Acima à esquerda"
 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
 #: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Acima à direita"
+msgstr "Superior--Direito"
 
 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
@@ -2080,7 +2039,7 @@ msgstr "Acima à direita"
 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
 #: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Em baixo à esquerda"
+msgstr "Base-Esquerdo"
 
 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
@@ -2088,57 +2047,56 @@ msgstr "Em baixo à esquerda"
 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
 #: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Em baixo à direita"
+msgstr "Base-Direito"
 
 #: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Ampliar vídeo"
+msgstr "Aproximar vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:362
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
+msgstr "Você pode aproximar o vídeo por um fator específico."
 
 #: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
+msgstr "Saída de vídeo em escala de cinza"
 
 #: src/libvlc-module.c:366
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
-"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
+"Saída de vídeo em escala de cinza. Como as informações de cor não são "
+"decodificadas, esta opção pode economizar processamento."
 
 #: src/libvlc-module.c:369
-#, fuzzy
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+msgstr "Vídeo anexado"
 
 #: src/libvlc-module.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "_Esconder Interface"
+msgstr "Anexar a saída de vídeo à interface principal."
 
 #: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
+msgstr "Saída de vídeo em tela inteira"
 
 #: src/libvlc-module.c:375
-#, fuzzy
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Método alternativo de tela cheia"
+msgstr "Iniciar vídeo em tela inteira"
 
 #: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
+msgstr "Saída de vídeo sobreposta"
 
 #: src/libvlc-module.c:379
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"Sobreposição é a capacidade de aceleração do hardware da sua placa de vídeo "
+"(capacidade de exibir vídeo diretamente). O VLC tentará usar esta capacidade "
+"por padrão."
 
 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
@@ -2147,46 +2105,46 @@ msgstr "Sempre por cima"
 
 #: src/libvlc-module.c:384
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas."
+msgstr "Sempre dispor a janela de vídeo sobre as outras no Windows."
 
 #: src/libvlc-module.c:386
-#, fuzzy
 msgid "Show media title on video."
-msgstr "Abrir Legendas"
+msgstr "Mostrar título da mídia no vídeo."
 
 #: src/libvlc-module.c:388
-#, fuzzy
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas."
+msgstr "Mostrar o título do vídeo por sobre o filme."
 
 #: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milisegundos."
 
 #: src/libvlc-module.c:392
 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
+"Mostrar o título do vídeo por n milisegundos. O padrão é 5000 ms (5 "
+"segundos)."
 
 #: src/libvlc-module.c:394
-#, fuzzy
 msgid "Position of video title."
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+msgstr "Posição do título do vídeo."
 
 #: src/libvlc-module.c:396
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr ""
+msgstr "Local onde o título será exibido (o padrão é no centro, embaixo)."
 
 #: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Desativar proteção de tela"
 
 #: src/libvlc-module.c:404
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo."
 
 #: src/libvlc-module.c:406
+#, fuzzy
 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo."
 
 #: src/libvlc-module.c:407
 msgid ""
@@ -2196,92 +2154,83 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Decorações da janela"
 
 #: src/libvlc-module.c:412
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
-"modo tela cheia"
+"O VLC pode não criar a barra de título da janela, as bordas, etc., em volta "
+"do vídeo. Isso cria uma janela \"minimal\"."
 
 #: src/libvlc-module.c:415
-#, fuzzy
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:417
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
-"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar "
-"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
-"janela de vídeo."
+"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade da imagem, "
+"por exemplo um desentrelaçamento; copia ou distorce a janela de vídeo."
 
 #: src/libvlc-module.c:421
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
+msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:423
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
-"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar "
-"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
-"janela de vídeo."
+"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem, "
+"por exemplo desentrelaçamento, ou distorção de vídeo."
 
 #: src/libvlc-module.c:427
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+msgstr "Pasta (ou nome do arquivo) de captura de imagens de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgstr "Pasta onde as imagens capturadas de vídeos são armazenadas."
 
 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+msgstr "Extensão do arquivo de captura de imagens de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:435
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Formato da imagem que será usada para armazenar as capturas de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:439
-#, fuzzy
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+msgstr "Mostrar miniatura da imagem capturada do vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
+"Mostrar a miniatura da imagem capturada no canto esquerdo superior da tela."
 
 #: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Usar números seqüenciais em vez de informação de data e hora"
 
 #: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
+"Usar números seqüenciais em vez de informações de data e hora para a "
+"numeração das imagens capturadas"
 
 #: src/libvlc-module.c:447
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:449
 #, fuzzy
@@ -2289,13 +2238,13 @@ msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
 "pixels."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do vídeo."
+"Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
+"características do seu vídeo."
 
 #: src/libvlc-module.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:454
 msgid ""
@@ -2304,22 +2253,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:457
-#, fuzzy
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr "Aparar vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:459
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"Força um recorte no vídeo, em sua fonte. Os formatos aceitos são x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressando a proporção global da imagem."
 
 #: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr "Proporção da fonte"
 
 #: src/libvlc-module.c:465
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2327,37 +2276,39 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Isto irá forçar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs "
-"dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como "
-"dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. "
-"Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da "
-"imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
-"retangularidade do pixel."
+"Escolhe a proporção da fonte. Por exemplo, alguns DVD pedem que seja 16:9 e "
+"na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como uma dica do VLC para "
+"filmes que não tenha informação de proporção. Os formatos aceitos são x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.), expressando a proporção global da imagem ou um valor "
+"fracionário (1.25, 1.3333, etc.) expressando a perpendicularidade do pixel."
 
 #: src/libvlc-module.c:472
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista personalizada de proporções de recorte"
 
 #: src/libvlc-module.c:474
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"Lista, separada por vírgulas, de proporções de recorte que será adicionada à "
+"lista de proporções de recorte da interface."
 
 #: src/libvlc-module.c:477
-#, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr "Lista personalizada de proporções "
 
 #: src/libvlc-module.c:479
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Lista, separada por vírgulas, de proporções que será adiconada à lista de "
+"proporções da interface."
 
 #: src/libvlc-module.c:482
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr ""
+msgstr "Corrigir altura de HDTV"
 
 #: src/libvlc-module.c:484
 msgid ""
@@ -2365,11 +2316,14 @@ msgid ""
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
+"Permite a manipulação correta do formato HDTV-1080, mesmo que codificadores "
+"defeituosos configurem a altura para 1088 linhas. Você só deve desativar "
+"esta opção se seu vídeo tiver um formato fora do padrão que requeira 1088 "
+"linhas."
 
 #: src/libvlc-module.c:489
-#, fuzzy
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr "Proporção dos pixels do monitor"
 
 #: src/libvlc-module.c:491
 msgid ""
@@ -2377,22 +2331,25 @@ msgid ""
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"Força uma proporção de vídeo no monitor. Muitos monitores têm pixels "
+"perpendiculares (1:1). Se você tem uma tela em 16:9, pode precisar modificar "
+"esta proporção para 4:3 de forma a manter a imagem proporcional."
 
 #: src/libvlc-module.c:495
-#, fuzzy
 msgid "Skip frames"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Pular quadros"
 
 #: src/libvlc-module.c:497
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
+"Habilita o descarte de quadros em fluxos MPEG2. O descarte de quadros ocorre "
+"quando seu computador não tem poder de processamento suficiente"
 
 #: src/libvlc-module.c:500
-#, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Descartar quadros atrasados"
 
 #: src/libvlc-module.c:502
 msgid ""
@@ -2402,7 +2359,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronização silenciosa"
 
 #: src/libvlc-module.c:507
 msgid ""
@@ -2411,15 +2368,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:516
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
-"entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de "
-"rede ou o canal de legendas"
 
 #: src/libvlc-module.c:521
 msgid ""
@@ -2429,20 +2382,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:524
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Relógio contador de média de referência"
+msgstr "Contador de média de pulsos de referência"
 
 #: src/libvlc-module.c:526
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar "
-"isto para 10000."
 
 #: src/libvlc-module.c:529
-#, fuzzy
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "Descrição do Codec"
+msgstr "Sincronização por relógio"
 
 #: src/libvlc-module.c:531
 msgid ""
@@ -2450,9 +2400,9 @@ msgid ""
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
+#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:77
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronização de rede"
 
 #: src/libvlc-module.c:536
 msgid ""
@@ -2460,14 +2410,14 @@ msgid ""
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
 #: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:241 modules/audio_output/alsa.c:100
 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:512
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
@@ -2475,72 +2425,63 @@ msgstr ""
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:158
 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "Ativar"
 
 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
-#, fuzzy
 msgid "UDP port"
-msgstr "Porta"
+msgstr "Porta UDP"
 
 #: src/libvlc-module.c:546
-#, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
-"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
 
 #: src/libvlc-module.c:548
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU da interface de rede"
 
 #: src/libvlc-module.c:550
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
-"normalmente 1500"
 
 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de saltos (TTL)"
 
 #: src/libvlc-module.c:557
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
-"saída"
 
 #: src/libvlc-module.c:561
-#, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+msgstr "Interface de saída multicast"
 
 #: src/libvlc-module.c:563
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:565
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+msgstr "Endereço IPv4 da interface de saída multicast"
 
 #: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
+"Endereço IPv4 da interface padrão multicast. Esta opção sobrepõe a tabela de "
+"roteamento."
 
 #: src/libvlc-module.c:570
 msgid "DiffServ Code Point"
@@ -2567,127 +2508,99 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
-#, fuzzy
 msgid "Audio track"
-msgstr "Faixa de Audio"
+msgstr "Trilha de áudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:591
-#, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
-"n)"
 
 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles track"
-msgstr "Faixa de Legendas"
+msgstr "Trilha de legendas"
 
 #: src/libvlc-module.c:596
-#, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
 #: src/libvlc-module.c:599
-#, fuzzy
 msgid "Audio language"
-msgstr "Escolha o canal de audio"
+msgstr "Língua do áudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:601
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
-"n)"
 
 #: src/libvlc-module.c:604
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Escolha o canal de audio"
+msgstr "Língua da legenda"
 
 #: src/libvlc-module.c:606
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
 #: src/libvlc-module.c:610
-#, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Faixa de Audio"
+msgstr "Código da trilha de áudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:612
-#, fuzzy
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
-"n)"
+msgstr "Código do fluxo da trilha de áudio a ser usada."
 
 #: src/libvlc-module.c:614
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Faixa de Legendas"
+msgstr "Código da trilha de legendas"
 
 #: src/libvlc-module.c:616
-#, fuzzy
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
+msgstr "Código do fluxo da trilha da legenda a ser usada."
 
 #: src/libvlc-module.c:618
-#, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "Opções de saída"
+msgstr "Repetições de entrada"
 
 #: src/libvlc-module.c:620
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:622
-#, fuzzy
 msgid "Start time"
-msgstr "Iniciar!"
+msgstr "Momento de início"
 
 #: src/libvlc-module.c:624
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Este fluxo iniciará nesta posição (em segundos)."
 
 #: src/libvlc-module.c:626
-#, fuzzy
 msgid "Stop time"
-msgstr "Parar Stream"
+msgstr "Momento de parada"
 
 #: src/libvlc-module.c:628
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "O fluxo vai parar nesta posição (em segundos)."
 
 #: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
 msgid "Run time"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Momento de reprodução"
 
 #: src/libvlc-module.c:632
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "O fluxo será reproduzido por esta duração (em segundos)."
 
 #: src/libvlc-module.c:634
-#, fuzzy
 msgid "Input list"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Lista de entrada"
 
 #: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: src/libvlc-module.c:639
 msgid "Input slave (experimental)"
@@ -2712,60 +2625,46 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:653
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
-"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo "
-"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n"
-" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
-"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
 
 #: src/libvlc-module.c:659
-#, fuzzy
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Forçar posição SPU"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
-"invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
 
 #: src/libvlc-module.c:664
-#, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Legendas"
+msgstr "Ativar subtelas"
 
 #: src/libvlc-module.c:666
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1549 src/text/iso-639_def.h:143
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
 #: modules/stream_out/transcode.c:281
 msgid "On Screen Display"
-msgstr "Mostrar na tela"
+msgstr "Mostrador na Tela"
 
 #: src/libvlc-module.c:670
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
-"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode "
-"desabilitar esta função aqui."
 
 #: src/libvlc-module.c:673
-#, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Renderização direta"
+msgstr "Módulo de exibição de texto"
 
 #: src/libvlc-module.c:675
 msgid ""
@@ -2774,9 +2673,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:677
-#, fuzzy
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
@@ -2786,7 +2684,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
+msgstr "Detectar automaticamente arquivos de legendas"
 
 #: src/libvlc-module.c:684
 msgid ""
@@ -2795,9 +2693,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:687
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
@@ -2811,9 +2708,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:697
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
@@ -2833,52 +2729,51 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:707
 msgid "DVD device"
-msgstr "Dispositivo de DVD"
+msgstr "Leitor de DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:710
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
-" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
-"doispontos após a letra do drive (ex D:)"
+"Este é o drive padrão de DVD (ou arquivo) a ser usado. Não esqueça de usar "
+"os dois pontos depois da letra de unidade (e.g. D:)"
 
 #: src/libvlc-module.c:714
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
+msgstr "Este é o leitor de DVD padrão."
 
 #: src/libvlc-module.c:717
 msgid "VCD device"
-msgstr "Dispositivo de VCD"
+msgstr "Dispositivo VCD"
 
 #: src/libvlc-module.c:720
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, "
-"iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
+"Este é o leitor de VCD padrão a ser usado. Se você não especificar nenhum, "
+"um leitor de CD-ROM será localizado."
 
 #: src/libvlc-module.c:724
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
+msgstr "Este é o leitor de VCD padrão."
 
 #: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "Dispositivo de Audio CD"
+msgstr "Dispositivo de CD de áudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:730
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não "
-"especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
+"Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um "
+"dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado."
 
 #: src/libvlc-module.c:734
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
+msgstr "Dispositivo padrão de CD de áudio."
 
 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
@@ -2886,65 +2781,52 @@ msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forçar IPv6"
 
 #: src/libvlc-module.c:739
-#, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
-"conexões UDP e HTTP"
+msgstr "O IPv6 será usado por padrão nas conexões."
 
 #: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forçar IPv4"
 
 #: src/libvlc-module.c:743
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
-"conexões UDP e HTTP"
+msgstr "O IPv4 será usado por padrão para todas as conexões."
 
 #: src/libvlc-module.c:745
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite da conexão TCP"
 
 #: src/libvlc-module.c:747
-#, fuzzy
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Valor de cache em milisegundos"
+msgstr "Tempo limite de conexão TCP (em milisegundos)."
 
 #: src/libvlc-module.c:749
-#, fuzzy
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "servidor CDDB"
+msgstr "Servidor de SOCKS"
 
 #: src/libvlc-module.c:751
-#, fuzzy
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Servidor Proxy SOCKS a ser usado. Esta opção deve estar no formato endereço:"
+"porta. Será usado para todas as conexões TCP"
 
 #: src/libvlc-module.c:754
-#, fuzzy
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+msgstr "Nome do usuário SOCKS"
 
 #: src/libvlc-module.c:756
-#, fuzzy
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: src/libvlc-module.c:758
-#, fuzzy
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "Senha FTP"
+msgstr "Senha SOCKS"
 
 #: src/libvlc-module.c:760
-#, fuzzy
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Title metadata"
@@ -2979,27 +2861,24 @@ msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:778
-#, fuzzy
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Copyright"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:782
-#, fuzzy
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Descrição"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:786
-#, fuzzy
 msgid "Date metadata"
-msgstr "Death metal"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
@@ -3019,37 +2898,26 @@ msgid ""
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs "
-"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
-"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
 
 #: src/libvlc-module.c:800
-#, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Lista de codificadores preferida"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:802
-#, fuzzy
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs "
-"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
-"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
 
 #: src/libvlc-module.c:807
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Lista de codificadores preferida"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:809
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
-"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
-"codificadores."
 
 #: src/libvlc-module.c:812
 msgid "Prefer system plugins over vlc"
@@ -3066,13 +2934,10 @@ msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do "
-"stream de saída."
 
 #: src/libvlc-module.c:826
-#, fuzzy
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Duplicar stream de saída"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:828
 msgid ""
@@ -3083,80 +2948,60 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:832
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Habilitar streaming de todos os ES"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:834
-#, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
-"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
 
 #: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Display while streaming"
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:838
-#, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
 
 #: src/libvlc-module.c:840
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:842
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
-"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
 #: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:847
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
-"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
 #: src/libvlc-module.c:850
-#, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:852
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
-"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
 #: src/libvlc-module.c:855
-#, fuzzy
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Manter aberto o sout"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:857
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
-"Isto permite que você mantenha uma única instância do sout através de ítens "
-"múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "
-"stream_out se não especificado)"
 
 #: src/libvlc-module.c:861
 #, fuzzy
@@ -3174,38 +3019,32 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Lista de empacotador favorita"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:868
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
-"empacotadores."
 
 #: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Mux module"
-msgstr "Módulo mux"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:873
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
 
 #: src/libvlc-module.c:875
 msgid "Access output module"
-msgstr "Módulo de acesso de saída"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:877
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
-"saída"
 
 #: src/libvlc-module.c:879
-#, fuzzy
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Controlador"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:881
 msgid ""
@@ -3214,9 +3053,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:885
-#, fuzzy
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "Anúncio SAP"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:887
 msgid ""
@@ -3225,107 +3063,90 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:896
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"
-"Você deveria manter sempre todas habilitadas."
 
 #: src/libvlc-module.c:899
-#, fuzzy
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
+msgstr "Ativar suporte a FPU"
 
 #: src/libvlc-module.c:901
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
 
 #: src/libvlc-module.c:904
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
+msgstr "Ativar suporte a CPU MMX"
 
 #: src/libvlc-module.c:906
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
 
 #: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:911
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
 
 #: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
 
 #: src/libvlc-module.c:919
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
 
 #: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2"
+msgstr "Ativar suporte a CPU SSE2"
 
 #: src/libvlc-module.c:926
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
+"Se seu processador suporta o conjunto de instruções SSE2, o VLC pode tirar "
+"vantagem disso."
 
 #: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
+msgstr "Ativar suporte a CPU AltiVec"
 
 #: src/libvlc-module.c:931
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
+"Se seu processador suporta o conjunto de instruções AltiVex, o VLC pode "
+"tirar vantagem disso."
 
 #: src/libvlc-module.c:936
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
-"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
 
 #: src/libvlc-module.c:939
 msgid "Memory copy module"
@@ -3336,8 +3157,8 @@ msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
-"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
+"Você pode selecionar que módulo de cópia de memória vai utilizar. Por padrão "
+"o VLC selecionará o módulo mais rápido suportado pelo seu computador."
 
 #: src/libvlc-module.c:944
 msgid "Access module"
@@ -3349,21 +3170,25 @@ msgid ""
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Força módulo de acesso específico. Você pode usar esta opção se o módulo "
+"correto não for identificado corretamente. Você não deve configura esta "
+"opção como uma opção global a menos que saiba o que está fazendo."
 
 #: src/libvlc-module.c:950
-#, fuzzy
 msgid "Access filter module"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr "Módulo de filtro de acesso"
 
 #: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
+"Filtros de acesso são usados para modificar o fluxo que está sendo lido. É "
+"usado, por exemplo, para ajuste de tempo."
 
 #: src/libvlc-module.c:955
 msgid "Demux module"
-msgstr "Módulo de demux"
+msgstr "Módulo descombinador"
 
 #: src/libvlc-module.c:957
 msgid ""
@@ -3372,10 +3197,14 @@ msgid ""
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Descombinadores são usados para separar os fluxos \"primários\" (como os "
+"fluxos de áudio e vídeo). Você pode usar usar esta opção se o descombinador "
+"correto não for identificado automaticamente. Não configure esta opção como "
+"uma opção global, a não ser que saiba o que está fazendo."
 
 #: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Permitir prioridade tempo-real"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:964
 msgid ""
@@ -3384,111 +3213,120 @@ msgid ""
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
-"Rodar o VLC em prioridade tempo-real permite um agendamento mais preciso e "
-"rende mais, especialmente quando estiver fazendo stream de conteúdo. Isso "
-"pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. "
-"Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
 
 #: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Ajusta a prioridade do VLC"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:972
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
-"Esta opção adiciona uma compensação (positiva ou negativa) às propriedades "
-"padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com "
-"relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimizar o número de processos"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:978
-#, fuzzy
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:980
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Caminho de procura dos módulos"
+msgid "Policy for handling unsafe options."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:982
-#, fuzzy
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+msgid ""
+"This option dictates the default policy when processing options which may be "
+"harmful when used in a malicious way."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
-"procure por seus módulos."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:986
 #, fuzzy
-msgid "VLM configuration file"
-msgstr "Opções Comuns"
+msgid "Block"
+msgstr "Voltar"
 
 #: src/libvlc-module.c:986
-msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Allow"
+msgstr "Todos"
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Prompt"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
 #: src/libvlc-module.c:988
-msgid "Use a plugins cache"
+msgid "Modules search path"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:990
-msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:992
-msgid "Collect statistics"
+msgid "VLM configuration file"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:994
-#, fuzzy
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:996
-msgid "Run as daemon process"
+msgid "Use a plugins cache"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:998
-msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1000
-msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgid "Collect statistics"
+msgstr "Coletar estatísticas"
 
 #: src/libvlc-module.c:1002
-msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Coleta diversas estatísticas."
 
 #: src/libvlc-module.c:1004
-#, fuzzy
-msgid "Log to file"
-msgstr "Nome do arq. Logo"
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "Executar como um serviço"
 
 #: src/libvlc-module.c:1006
-msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "Executa o VLC como um serviço em segundo plano."
 
 #: src/libvlc-module.c:1008
-msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgid "Write process id to file"
+msgstr "Escrever identificador do processo em arquivo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1010
-msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr "Escreve o identificador do processo em um arquivo especificado."
 
 #: src/libvlc-module.c:1012
-msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
+msgid "Log to file"
+msgstr "Registrar em arquivo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1014
-#, fuzzy
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr "Registra todas as mensagens do VLC em arquivo texto."
+
+#: src/libvlc-module.c:1016
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "Registrar no syslog"
+
+#: src/libvlc-module.c:1018
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr "Registra todas as mensagens do VLC no syslog (sistemas UNIX)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1020
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Permitir somente um único processo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3496,14 +3334,13 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como "
-"se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova "
-"instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um "
-"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
-"instância já aberta ou colocar na fila."
+"Não permitir que mais de uma cópia do VLC seja executada simultaneamente "
+"pode ser vantajoso em alguns casos. Por exemplo, se você associou o VLC a "
+"alguns tipos de mídia e não quer que, a cada duplo clique em um arquivo "
+"desse tipo, seja executado um novo VLC. Esta opção permitirá a reprodução ou "
+"enfileiramento de um arquivo na cópia do VLC que já está executando."
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3512,36 +3349,28 @@ msgid ""
 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-"Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como "
-"se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova "
-"instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um "
-"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
-"instância já aberta ou colocar na fila."
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "O VLC será iniciado por associação a tipos de arquivos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1041
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3550,289 +3379,253 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
-"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua "
-"experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por "
-"outras aplicações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do "
-"processador.\n"
-"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia "
-"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
-"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina."
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
-"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1076
 #, fuzzy
 msgid "Authorise meta information fetching"
 msgstr "Alvo de destino:"
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1078
 msgid ""
 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
 "network."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Album art policy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "When track starts playing"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
-"aleatóriamente até ser interrompido"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
-"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
-"então habilite esta opção."
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Repetir ítem atual."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
-"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de "
-"reprodução."
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Play and stop"
-msgstr "Sempre por cima"
+msgstr "Reproduzir e parar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1114
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Sempre por cima"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Use media library"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 "needed."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Always"
-msgstr "Sempre por cima"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Never"
-msgstr "Reverberação"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1138
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
-"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas "
-"como \"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
+#: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:438
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Tela cheia"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Tela cheia"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1144
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1145
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Tocar/Pausar"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Pause only"
-msgstr "Pausar apenas"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Play only"
-msgstr "Apenas tocar"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:672
 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:389
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
 msgid "Faster"
-msgstr "Mais Rápido"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:678
 #: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:382
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
 msgid "Slower"
-msgstr "Mais Devagar"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
+#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:655
 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:515 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
 msgid "Next"
-msgstr "Próximo"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
-"reprodução."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
+#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:661
 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
 #: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:513 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
 msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
-"reprodução."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
+#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:906
 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
@@ -3841,693 +3634,624 @@ msgstr ""
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
 #: modules/video_filter/rss.c:188
 msgid "Position"
-msgstr "Posição"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Ir para trás"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Ir para trás"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "Passo Adiante"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Long jump length"
-msgstr "Tamanho da fonte"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:240
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
 msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "selecione o atalho para sair do programa."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Navigate up"
-msgstr "Navegar acima"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Navigate down"
-msgstr "Navegar abaixo"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Navigate left"
-msgstr "Navegar a esquerda"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Navigate right"
-msgstr "Navegar a direita"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Activate"
-msgstr "Ativar"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Vai para o menu de preferências"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Seleciona título anterior"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
-"reprodução."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Seleciona capitulo posterior"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Seleciona capitulo anterior"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
-"reprodução."
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Seleciona capitulo posterior"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Volume up"
-msgstr "Aumentar Volume"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Volume down"
-msgstr "Abaixar volume"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
+#: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+#: modules/gui/macosx/controls.m:952 modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:746
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:563
 msgid "Mute"
-msgstr "Mudo"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
-"Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
 
-#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
+#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:83
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1260 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1261 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
-"reprodução."
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
-"reprodução."
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Faixa de Audio"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Escolha a faixa de legendas"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Show interface"
-msgstr "Mostrar Interface"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Hide interface"
-msgstr "_Esconder Interface"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc-module.c:1293 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:275
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
-#, fuzzy
 msgid "Record"
-msgstr "Combinar"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
+#: src/libvlc-module.c:1295 modules/access_filter/dump.c:49
 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
-#, fuzzy
 msgid "Dump"
-msgstr "Pular"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
 #: src/video_output/vout_intf.c:300
 msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1315 src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1320 src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1322 src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1327 src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Suprimir erros futuros"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Select current widget"
-msgstr "Repetir ítem atual."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1356
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
@@ -4562,185 +4286,159 @@ msgid ""
 "certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Ítens da Lista de Reprodução:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   arquivos MPEG-1/2\n"
-"  [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n"
-"                                 Dispositivo de DVD\n"
-"  [vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]\n"
-"                                 Dispositivo de VCD\n"
-"  udpstream:[@[<atar endereço>][:<atar porta>]]\n"
-"                                 stream UDP enviado por VLS\n"
-"  vlc:pausar                     pausa a execução dos ítens na lista\n"
-"  vlc:sair                       sair do VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
+
+#: src/libvlc-module.c:1489 src/video_output/vout_intf.c:444
 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
 #: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1498
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1507
 msgid "Window properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1541
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1550
 msgid "Subpictures"
-msgstr "Legendas"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: src/libvlc-module.c:1557 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
 msgid "Subtitles"
-msgstr "Legendas"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1574 modules/stream_out/transcode.c:151
 msgid "Overlays"
-msgstr "atraso"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1573
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1582
 msgid "France"
-msgstr "Trance"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1575
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1584
 msgid "Track settings"
-msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1597
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1606
 msgid "Playback control"
-msgstr "Usar controle de reprodução?"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1614
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1623
 msgid "Default devices"
-msgstr "Padrões"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1623
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1632
 msgid "Network settings"
-msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1635
+#: src/libvlc-module.c:1644
 msgid "Socks proxy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1644
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1653
 msgid "Metadata"
-msgstr "Death metal"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1674
+#: src/libvlc-module.c:1683
 msgid "Decoders"
-msgstr "Decodificadores"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1690 modules/access/v4l2/v4l2.c:87
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1721
+#: src/libvlc-module.c:1730
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1754
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1763
 msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1776
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1785
 msgid "Special modules"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1782
+#: src/libvlc-module.c:1791
 msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1790
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1800
 msgid "Performance options"
-msgstr "Opções Transcode"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1805
+#, fuzzy
+msgid "Security options"
+msgstr "Opções de legenda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1940
+#: src/libvlc-module.c:1957
 msgid "Hot keys"
-msgstr "Endereço do host"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2304
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2321
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "Tamanho da fonte"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2381
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2398
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2384
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2401
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
-msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2387
+#: src/libvlc-module.c:2404
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2389
+#: src/libvlc-module.c:2406
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2391
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2408
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2393
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2410
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose)"
-msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2396
+#: src/libvlc-module.c:2413
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2398
+#: src/libvlc-module.c:2415
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2400
+#: src/libvlc-module.c:2417
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2402
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2419
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "Repetir ítem atual."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2404
+#: src/libvlc-module.c:2421
 msgid "print version information"
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2455
+#: src/libvlc-module.c:2472
 msgid "main program"
-msgstr "Programa principal"
+msgstr ""
 
 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
@@ -4767,19 +4465,16 @@ msgid "Albanian"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Amharic"
-msgstr "Inglês Americano"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Armenian"
-msgstr "Inglês Americano"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Assamese"
-msgstr "Mensagens"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
@@ -4790,27 +4485,24 @@ msgid "Aymara"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Inglês Americano"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Basque"
-msgstr "Bass"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Bengali"
-msgstr "habilitar"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
@@ -4829,28 +4521,24 @@ msgid "Breton"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Bulgarian"
-msgstr "Húngaro"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Burmese"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Chechen"
-msgstr "Techno"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Chinese"
-msgstr "Canais"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
@@ -4861,23 +4549,20 @@ msgid "Chuvash"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Cornish"
-msgstr "Copyright"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Corsican"
-msgstr "Inglês Americano"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:71
-#, fuzzy
 msgid "English"
-msgstr "Polonês"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
@@ -4888,55 +4573,48 @@ msgid "Estonian"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Faroese"
-msgstr "Mais Rápido"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Frisian"
-msgstr "Português Brasileiro"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:82
-#, fuzzy
 msgid "Irish"
-msgstr "Inglês (GB)"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:84
-#, fuzzy
 msgid "Manx"
-msgstr "Mean"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Guarani"
-msgstr "Húngaro"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
-#, fuzzy
 msgid "Gujarati"
-msgstr "Duração"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:89
-#, fuzzy
 msgid "Herero"
-msgstr "estéreo"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
@@ -4955,28 +4633,24 @@ msgid "Inuktitut"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Interlingue"
-msgstr "Continuar"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:96
-#, fuzzy
 msgid "Interlingua"
-msgstr "Interface"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Indonesian"
-msgstr "Industrial"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:100
-#, fuzzy
 msgid "Javanese"
-msgstr "Japonês"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
@@ -4995,9 +4669,8 @@ msgid "Kazakh"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:106
-#, fuzzy
 msgid "Khmer"
-msgstr "Outras"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
@@ -5028,19 +4701,16 @@ msgid "Lao"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:115
-#, fuzzy
 msgid "Latin"
-msgstr "Avaliação"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:116
-#, fuzzy
 msgid "Latvian"
-msgstr "Avaliação"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:117
-#, fuzzy
 msgid "Lingala"
-msgstr "Linear"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
@@ -5055,9 +4725,8 @@ msgid "Macedonian"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:121
-#, fuzzy
 msgid "Marshall"
-msgstr "Matroska"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
@@ -5084,18 +4753,16 @@ msgid "Moldavian"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:129
-#, fuzzy
 msgid "Mongolian"
-msgstr "booleano"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:131
-#, fuzzy
 msgid "Navajo"
-msgstr "Navegação"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
@@ -5106,28 +4773,24 @@ msgid "Ndebele, North"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:134
-#, fuzzy
 msgid "Ndonga"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:135
-#, fuzzy
 msgid "Nepali"
-msgstr "pal"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
-msgstr "Norueguês"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:137
-#, fuzzy
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norueguês"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:138
-#, fuzzy
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norueguês"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
@@ -5154,37 +4817,32 @@ msgid "Panjabi"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:147
-#, fuzzy
 msgid "Pali"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:149
-#, fuzzy
 msgid "Portuguese"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:150
-#, fuzzy
 msgid "Pushto"
-msgstr "auto"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
 msgid "Original audio"
-msgstr "Habilitar audio"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:155
-#, fuzzy
 msgid "Rundi"
-msgstr "Audio"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
@@ -5195,14 +4853,12 @@ msgid "Sanskrit"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:159
-#, fuzzy
 msgid "Serbian"
-msgstr "Inglês Americano"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
 msgid "Croatian"
-msgstr "Duração"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
@@ -5213,9 +4869,8 @@ msgid "Northern Sami"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:165
-#, fuzzy
 msgid "Samoan"
-msgstr "mono"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
@@ -5226,9 +4881,8 @@ msgid "Sindhi"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:168
-#, fuzzy
 msgid "Somali"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
@@ -5239,9 +4893,8 @@ msgid "Sardinian"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:172
-#, fuzzy
 msgid "Swati"
-msgstr "Sat"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
@@ -5256,9 +4909,8 @@ msgid "Tahitian"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:177
-#, fuzzy
 msgid "Tamil"
-msgstr "Trailer"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
@@ -5269,9 +4921,8 @@ msgid "Telugu"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:180
-#, fuzzy
 msgid "Tajik"
-msgstr "Faixa"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
@@ -5282,9 +4933,8 @@ msgid "Thai"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:183
-#, fuzzy
 msgid "Tibetan"
-msgstr "Tribal"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
@@ -5315,9 +4965,8 @@ msgid "Uighur"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:192
-#, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "Português Brasileiro"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
@@ -5328,14 +4977,12 @@ msgid "Uzbek"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:195
-#, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Nome do arq."
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:196
-#, fuzzy
 msgid "Volapuk"
-msgstr "Volume"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
@@ -5354,9 +5001,8 @@ msgid "Yiddish"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:201
-#, fuzzy
 msgid "Yoruba"
-msgstr "vorb"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
@@ -5367,34 +5013,33 @@ msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
-#, fuzzy
 msgid "Unknown"
-msgstr "<desconhecido>"
+msgstr ""
 
 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
 msgid "Deinterlace"
-msgstr "Desentrelaçar"
+msgstr ""
 
 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+msgstr ""
 
 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Blend"
-msgstr "Combinar"
+msgstr ""
 
 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Mean"
-msgstr "Mean"
+msgstr ""
 
 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+msgstr ""
 
 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+msgstr ""
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:198
 msgid "1:4 Quarter"
@@ -5416,56 +5061,50 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
 msgid "Crop"
-msgstr "Cortar"
+msgstr ""
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
-#, fuzzy
 msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Proporção de Aspecto"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:59
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
 #: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
-#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:58
 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
-#: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:72
 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
 msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valor de cache em ms"
+msgstr "Valor do cache em ms"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+msgstr "Valor do cache para fluxos DVB"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
 msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
 msgstr ""
-"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório "
-"chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
 msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr ""
 
@@ -5478,42 +5117,34 @@ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Inversion mode"
-msgstr "Conversões de "
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Budget mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Network Identifier"
-msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
@@ -5550,23 +5181,20 @@ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC do transponder do satélite"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
-#, fuzzy
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:99
 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
@@ -5574,7 +5202,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:102
 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
@@ -5582,7 +5210,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:106
 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
@@ -5590,7 +5218,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
 msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipo de modulação"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:110
 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
@@ -5618,7 +5246,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:118
 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
@@ -5646,7 +5274,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:125
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
@@ -5654,30 +5282,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
 msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Largura de banda terrestre"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:134
-#, fuzzy
 msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
 msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
 msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
 msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terrestrial guard interval"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:138
 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
@@ -5701,7 +5326,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
 msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Terrestrial transmission mode"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:144
 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
@@ -5717,7 +5342,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Tterrestrial hierarchy mode"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:150
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
@@ -5736,52 +5361,44 @@ msgid "4"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Satélite"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Satélite"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Satélite"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Satélite"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Satélite"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:162
 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal"
-msgstr "Inverter Horizontalmente"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:166
 msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:167
 msgid "Circular Left"
@@ -5792,96 +5409,82 @@ msgid "Circular Right"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
-#, fuzzy
 msgid "DVB"
-msgstr "DVD"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:171
-#, fuzzy
 msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Entrada DirectShow"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/access.c:286
-#, fuzzy
 msgid "CD reading failed"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/access.c:287
 #, c-format
 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:61
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
+#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
 msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de Audio"
+msgstr "CD de Áudio"
 
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:66
 msgid "Audio CD input"
-msgstr "Entrada de CD Audio"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:72
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:84
 msgid "CDDB Server"
-msgstr "servidor CDDB"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:84
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:87
 msgid "CDDB port"
-msgstr "Porta do servidor CDDB"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:87
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Porta do servidor CDDB"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:440
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:441
 msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Faixa de Audio"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/cdda.c:458
+#, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Faixa de Audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
 msgid "none"
-msgstr "nenhum"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#, fuzzy
 msgid "overlap"
-msgstr "atraso"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
 msgid "full"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info          1\n"
@@ -5894,25 +5497,14 @@ msgid ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
-"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n"
-"MRL           \t  \t 1\n"
-"eventos          \t 2\n"
-"chamadas externas   \t 4\n"
-"Todas as chamadas       8\n"
-"LSN      \t(10)  \t16\n"
-"libcdio  \t(20)  \t32\n"
-"Procuras    \t(40)  \t64\n"
-"libcdio   \t(80) \t128\n"
-"libcddb  \t(100) \t256\n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+"Valor do cache para fluxos CDDA. Este valor deve ser preenchido em unidades "
+"de milisegundos."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
 msgid ""
@@ -5923,7 +5515,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5944,27 +5535,8 @@ msgid ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
-"date \n"
-"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
-"são: \n"
-"   %a : O Artista\n"
-"   %A : A informação do album\n"
-"   %C : Categoria\n"
-"   %I : ID CDDB do disco\n"
-"   %G : Gênero\n"
-"   %M : O MRL atual\n"
-"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : O número de faixas no CD\n"
-"   %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n"
-"   %T : O número da faixa\n"
-"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
-"   %t : O título\n"
-"   %Y : O ano 19xx ou 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5977,16 +5549,6 @@ msgid ""
 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
-"date \n"
-"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
-"são: \n"
-"   %M : O MRL atual\n"
-"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : O número de faixas no CD\n"
-"   %T : O número da faixa\n"
-"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
-"   %% : a % \n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
 msgid "Enable CD paranoia?"
@@ -6001,58 +5563,48 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
-#, fuzzy
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Opções de Audio"
+msgstr "Disco de Áudio Compacto"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Additional debug"
-msgstr "Opções de taxa de bits"
+msgstr "Informações de depuração adicionais"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valor de cache em milisegundos"
+msgstr "Valor do cache em microsegundos"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Número de streams"
+msgstr "Número de blocos lidos por CD"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não "
-"houver CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
-#, fuzzy
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Fazer procuras CDDB"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
-#, fuzzy
 msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
 msgid "Use Navigation-style playback?"
@@ -6063,74 +5615,68 @@ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
 msgid "CDDB"
-msgstr "servidor CDDB"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar "
-"CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
-#, fuzzy
 msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Fazer procuras CDDB"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
-"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
 msgid "CDDB server"
-msgstr "servidor CDDB"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
 msgid "CDDB server port"
-msgstr "Porta do servidor CDDB"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
 msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
 msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Cachear procuras CDDB"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
-"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
 msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "timeout do servidor CDDB"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
@@ -6145,15 +5691,16 @@ msgstr ""
 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:138
 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
 msgid "Duration"
-msgstr "Duração"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/info.c:334
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
@@ -6161,48 +5708,40 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
-msgstr "Faixas"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/info.c:401
-#, fuzzy
 msgid "MRL"
-msgstr "MRL :"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/info.c:858
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Track Number"
-msgstr "Faixa"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dc1394.c:62
-#, fuzzy
 msgid "dc1394 input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/directory.c:70
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/directory.c:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n"
-"none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n"
-"ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n"
-"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n"
 
 #: modules/access/directory.c:78
 msgid "collapse"
-msgstr "ocultar"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/directory.c:79
 msgid "expand"
-msgstr "expandir"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/directory.c:81
 msgid "Ignored extensions"
@@ -6217,158 +5756,130 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
-#, fuzzy
 msgid "Directory"
-msgstr "Entrada DirectShow"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/directory.c:92
 msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Cable"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "Cabo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 msgid "Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Antena"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
 msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "FM radio"
-msgstr "Escolha o audio"
+msgstr "Rádio FM"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "AM radio"
-msgstr "Escolha o audio"
+msgstr "Rádio AM"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "DSS"
-msgstr "TS"
+msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. "
-"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Valor do cache para fluxos DirectShow. Este valor deve ser preenchido em "
+"milisegundos."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:583
 msgid "Video device name"
-msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
+msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
-"usado."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
-#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:544
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
-"usado."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
 msgid "Video size"
 msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
-"usado."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:81
 #: modules/access/v4l.c:84
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
-"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+msgstr "Taxa de quadros da entrada de vídeo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
-"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
 msgid "Device properties"
 msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Tuner properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+msgstr "Propriedades do sintonizador"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
+msgstr "Canal do sintonizador de TV"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "Código do país do sintonizador"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid ""
@@ -6377,19 +5888,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "Tuner input type"
-msgstr "Numero do sintonizdor"
+msgstr "Tipo de entrada do sintonizador"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Selecione o tipo de entrada do sintonizador (Cabo/Antena)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
@@ -6400,66 +5908,59 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Entrada de CD Audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-#, fuzzy
 msgid "Video output pin"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Saída CoreAudio"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr "Modo de sintonização AM"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
 msgstr ""
+"Modo de sintonização AM. Pode ser um de PADRÃO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ou "
+"DSS."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "DirectShow"
-msgstr "Entrada DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Entrada DirectShow"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
+#: modules/audio_output/alsa.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:172
 msgid "Refresh list"
-msgstr "Atualizar a lista"
+msgstr "Lista de atualização"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
-#, fuzzy
 msgid "Capturing failed"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+msgstr "Falha na captura"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
 #, c-format
@@ -6472,14 +5973,12 @@ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:148
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Endereço do host"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
@@ -6487,7 +5986,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:152
 msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nome de uruário HTTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:154
 msgid ""
@@ -6496,7 +5995,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid "HTTP password"
-msgstr "Senha HTTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid ""
@@ -6504,9 +6003,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:162
-#, fuzzy
 msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
@@ -6516,9 +6014,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
 #: modules/control/http/http.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Certificate file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
@@ -6526,9 +6023,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
 #: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Private key file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:173
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
@@ -6536,9 +6032,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
 #: modules/control/http/http.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Root CA file"
-msgstr "Escolha o Arquivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:176
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
@@ -6546,9 +6041,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
 #: modules/control/http/http.c:58
-#, fuzzy
 msgid "CRL file"
-msgstr "Arquivo PLS"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:180
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
@@ -6556,17 +6050,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:236
-#, fuzzy
 msgid "HTTP server"
-msgstr "Nome de uruário HTTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:727
-#, fuzzy
 msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:728
 msgid ""
@@ -6575,9 +6067,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:774
-#, fuzzy
 msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:775
 #, c-format
@@ -6585,11 +6076,10 @@ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dv.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+"Valor de cache para fluxos DV. Este valor deve ser preenchido em "
+"milisegundos."
 
 #: modules/access/dv.c:72
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
@@ -6597,40 +6087,36 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dv.c:73
 msgid "dv"
-msgstr ""
+msgstr "dv"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
-#, fuzzy
 msgid "DVD angle"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Ângulo do DVD"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Ângulo padrão do DVD."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+"Valor de cache para DVD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Iniciar!"
+msgstr "Iniciar no menu"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:72
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
+"Inicia o DVD direto no menu principal. O VLC tentará evitar todas as "
+"mensagens informativas."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:81
-#, fuzzy
 msgid "DVD with menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+msgstr "DVD com menus"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:82
 msgid "DVDnav Input"
@@ -6638,9 +6124,8 @@ msgstr "Entrada DVDnav"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
 #: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
-#, fuzzy
 msgid "Playback failure"
-msgstr "Pausar tocagem"
+msgstr "Falha na reprodução"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:299
 msgid ""
@@ -6649,7 +6134,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdread.c:65
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdread.c:67
 msgid ""
@@ -6666,21 +6151,6 @@ msgid ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
-"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n"
-"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores "
-"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo "
-"como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para "
-"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a "
-"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá "
-"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"
-"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título "
-"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais "
-"freqüentemente.\n"
-"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do "
-"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave "
-"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela "
-"libcss.\n"
-"O método padrão é: chave."
 
 #: modules/access/dvdread.c:83
 msgid "title"
@@ -6688,22 +6158,20 @@ msgstr "título"
 
 #: modules/access/dvdread.c:83
 msgid "Key"
-msgstr "tecla"
+msgstr "Chave"
 
 #: modules/access/dvdread.c:89
-#, fuzzy
 msgid "DVD without menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+msgstr "DVD sem menus"
 
 #: modules/access/dvdread.c:90
-#, fuzzy
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdread.c:235
 #, fuzzy, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "Listar módulos vout"
+msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
 
 #: modules/access/dvdread.c:495
 #, c-format
@@ -6715,35 +6183,39 @@ msgstr ""
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.c:44
+#: modules/access/eyetv.m:49
 #, fuzzy
+msgid "Channel number"
+msgstr "Nome do Canal"
+
+#: modules/access/eyetv.m:51
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:55
 msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 modules/access/v4l.c:135
 msgid "Framerate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-#, fuzzy
 msgid "ID"
-msgstr "LID PBC"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:47
 msgid ""
@@ -6752,9 +6224,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Duration in ms"
-msgstr "Duração"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:51
 msgid ""
@@ -6763,21 +6234,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Fake"
-msgstr "TTY falso"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Fake input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/file.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/file.c:85
 msgid "Concatenate with additional files"
@@ -6790,15 +6256,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/file.c:91
-#, fuzzy
 msgid "File input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr "Arquivo de entrada"
 
 #: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
@@ -6809,19 +6274,18 @@ msgstr "Arquivo"
 
 #: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
 #: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
-#, fuzzy
 msgid "File reading failed"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+msgstr "Erro de leitura do arquivo"
 
 #: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
 #, fuzzy
 msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "Listar módulos vout"
+msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
 
 #: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "Listar módulos vout"
+msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
 
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
@@ -6834,20 +6298,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856
 msgid "Bandwidth"
-msgstr "Largura do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
-#, fuzzy
 msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Largura do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/dump.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Módulo de acesso de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/dump.c:38
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
@@ -6864,51 +6325,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/record.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Record directory"
-msgstr "Diretório fonte"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Directory where the record will be stored."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/access_filter/record.c:321
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/record.c:322
 msgid "Recording"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/record.c:323
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/record.c:324
 msgid "Recording done"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Posição de início"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
 "timeshifted streams."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Módulo de acesso de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
 msgid ""
@@ -6918,60 +6370,50 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
-#, fuzzy
 msgid "Timeshift"
-msgstr "Posição de início"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/ftp.c:56
 msgid "FTP user name"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
-#, fuzzy
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/access/ftp.c:59
 msgid "FTP password"
-msgstr "Senha FTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:62
 msgid "FTP account"
-msgstr "Conta FTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:85
-#, fuzzy
 msgid "FTP upload output"
-msgstr "Saída de audio de arquivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Endereço da interface de rede"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:130
 msgid "VLC could not connect with the given server."
@@ -6994,90 +6436,82 @@ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:48
-#, fuzzy
 msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/http.c:52 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:54 modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
-"Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://"
-"meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o "
-"ambiente de variável HTTP_PROXY"
 
-#: modules/access/http.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:60
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:63
 msgid "HTTP user agent"
-msgstr "agente de usuário HTTP"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:64
 msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:67
 msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Codec de audio"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:69
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:72
 msgid "Continuous stream"
-msgstr "Parar Stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:73
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/http.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Avançar"
+
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:82
 msgid "HTTP input"
-msgstr "Entrada HTTP"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:84
 msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:295
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:346
 msgid "HTTP authentication"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:347 modules/demux/live555.cpp:547
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/jack.c:59
 msgid ""
@@ -7086,45 +6520,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/jack.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Pace"
-msgstr "Dance"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/jack.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/jack.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Auto Connection"
-msgstr "Codec de audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/jack.c:66
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/jack.c:69
-#, fuzzy
 msgid "JACK audio input"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/jack.c:71
-#, fuzzy
 msgid "JACK Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:49
 msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
@@ -7133,81 +6559,68 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:66
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
 msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Stream de saída simulado"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Dummy"
-msgstr "Pular"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/file.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Append to file"
-msgstr "Abre um arquivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/file.c:62
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/file.c:66
-#, fuzzy
 msgid "File stream output"
-msgstr "Stream de arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:61
-#, fuzzy
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
 #: modules/misc/notify/growl.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Password"
-msgstr "Senha FTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Mime"
-msgstr "Tempo"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:67
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/access_output/http.c:73
 msgid ""
@@ -7236,32 +6649,28 @@ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:90
-#, fuzzy
 msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Stream Http de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Stream name"
-msgstr "stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:59
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Stream description"
-msgstr "Descrição do Codec"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:63
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Stream MP3"
-msgstr "Stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:67
 msgid ""
@@ -7271,62 +6680,53 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Genre description"
-msgstr "Descrição do Codec"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:77
 msgid "Genre of the content. "
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:79
-#, fuzzy
 msgid "URL description"
-msgstr "Descrição"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:80
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
+#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2/v4l2.c:206
 #: modules/access/v4l.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Samplerate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Number of channels"
-msgstr "Número de clones"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:95
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Stream public"
-msgstr "stream de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:99
 msgid ""
@@ -7336,28 +6736,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:105
-#, fuzzy
 msgid "IceCAST output"
-msgstr "Módulo de acesso de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
 #: modules/demux/live555.cpp:60
 msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de cache (ms)"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 #: modules/access_output/udp.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Group packets"
-msgstr "Copiar packetizer"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:68
 msgid ""
@@ -7367,106 +6762,97 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Corte automático"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:74
 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:78
-#, fuzzy
 msgid "UDP stream output"
-msgstr "Stream UDP de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
 msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:61
-#, fuzzy
 msgid "PVR video device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Radio device"
-msgstr "Dispositivo de audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:64
-#, fuzzy
 msgid "PVR radio device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:551
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:685
 msgid "Norm"
-msgstr "Norm"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
-#: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2/v4l2.c:96
+#: modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
 msgid "Width"
-msgstr "Brilho"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:71
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
-#: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:99
+#: modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
 msgid "Height"
-msgstr "Direito"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:75
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:225
+#: modules/access/v4l.c:88 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
 msgid "Frequency"
-msgstr "Freqüência"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+#: modules/access/v4l.c:136
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Key interval"
-msgstr "Intervalo de quadro-chave"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:86
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:88
-#, fuzzy
 msgid "B Frames"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:89
 msgid ""
@@ -7479,37 +6865,34 @@ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Taxa de Bits"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:96
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Modo de distorção"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:102
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
+#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
 msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Audio volume (0-65535)."
@@ -7517,31 +6900,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
 msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:109
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Automatic"
-msgstr "Corte automático"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2/v4l2.c:241
+#: modules/access/v4l.c:142
 msgid "SECAM"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2/v4l2.c:241
+#: modules/access/v4l.c:142
 msgid "PAL"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2/v4l2.c:241
+#: modules/access/v4l.c:142
 msgid "NTSC"
-msgstr "TS"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:118
 msgid "vbr"
@@ -7553,30 +6936,24 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:123
 msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:124
-#, fuzzy
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTsP"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Opções Comuns"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:94
 #, c-format
@@ -7584,31 +6961,25 @@ msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Session failed"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:228
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "O bitrate médio do stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:45
 msgid ""
@@ -7617,119 +6988,98 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Screen Input"
-msgstr "Tela"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
 msgid "Screen"
-msgstr "Tela"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/smb.c:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/smb.c:63
-#, fuzzy
 msgid "SMB user name"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
 msgid "SMB password"
-msgstr "Senha FTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
 msgid "SMB domain"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/smb.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/smb.c:75
-#, fuzzy
 msgid "SMB input"
-msgstr "Entrada SLP"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/tcp.c:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/tcp.c:45
-#, fuzzy
 msgid "TCP"
-msgstr "CPU"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP input"
-msgstr "Entrada TCP"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/udp.c:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 #: modules/access/udp.c:63
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/udp.c:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
 "time specified here (in milliseconds)."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
 msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/udp.c:73
 msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrada UDP/RTP"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:672
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
 msgid "Device name"
 msgstr "Nome do dispositivo"
 
-#: modules/access/v4l2.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:76
 msgid ""
 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
 "be used."
 msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
 
-#: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:596
 #: modules/stream_out/standard.c:84
 msgid "Standard"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:84
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:87
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
@@ -7737,348 +7087,431 @@ msgid ""
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:93
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 modules/access/v4l2/v4l2.c:296
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
+msgid "Audio input"
+msgstr "Menu de audio"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:95
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
 #, fuzzy
 msgid "IO Method"
 msgstr "Métodos de saída"
 
-#: modules/access/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:103
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:101
 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
 msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Interface &Extendida"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:110
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:109 modules/access/v4l.c:107
 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brilho"
 
-#: modules/access/v4l2.c:113
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr "Brilho da entrada de vídeo."
 
-#: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112 modules/access/v4l.c:116
 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: modules/access/v4l2.c:116
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
 
-#: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115 modules/gui/macosx/extended.m:107
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturação"
 
-#: modules/access/v4l2.c:119
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117
 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 modules/access/v4l.c:110
 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
 msgid "Hue"
-msgstr "Tonalidade"
+msgstr "Tom"
 
-#: modules/access/v4l2.c:122
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
 msgid "Black level"
-msgstr "Qualidade:"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:125
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:126
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
 msgid "Auto white balance"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
 msgid ""
 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
 "v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:130
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
 msgid "Do white balance"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:132
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
 msgid ""
 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
 "(if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:134
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
 msgid "Red balance"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:137
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
 msgid "Blue balance"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:139
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138 modules/gui/macosx/extended.m:105
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access/v4l2.c:142
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:143
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
 msgid "Exposure"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:146
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Auto gain"
-msgstr "Corte automático"
+msgstr "Auto"
 
-#: modules/access/v4l2.c:148
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
 msgid ""
 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:150
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Gain"
-msgstr "Tela"
+msgstr "Galego"
 
-#: modules/access/v4l2.c:152
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Inverter Horizontalmente"
+msgstr "Horizontal"
 
-#: modules/access/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Vertical flip"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "Compensação de vertical"
 
-#: modules/access/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:159
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Inverter Horizontalmente"
+msgstr "Horizontal"
 
-#: modules/access/v4l2.c:161
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
 msgid ""
 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:162
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Vertical centering"
-msgstr "Compensação vertical"
+msgstr "Compensação de vertical"
 
-#: modules/access/v4l2.c:164
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
 "will be used for OSS."
 msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
+"Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um "
+"dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado."
 
-#: modules/access/v4l2.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
 msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
+"Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um "
+"dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado."
 
-#: modules/access/v4l2.c:177
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Audio method"
 msgstr "Menu de audio"
 
-#: modules/access/v4l2.c:180
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:183
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:181
 msgid ""
 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
 "or OSS (ALSA is prefered)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:187
 #, fuzzy
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgid "Balance"
+msgstr "Português Brasileiro"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:189
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Treble"
+msgstr "habilitar"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
+msgid "Loudness"
 msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
-"n)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:191
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205 modules/access/v4l.c:126
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Capturar o fluxo de áudio em estéreo."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:195
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Valor do cache para fluxos DVB"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Sintonizador"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:224
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Codec de áudio"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:230
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/v4l2.c:212
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
 msgid "READ"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:212
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
 msgid "MMAP"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:212
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
 msgid "USERPTR"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:224
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:253 modules/audio_output/alsa.c:184
+#: modules/audio_output/directx.c:475 modules/audio_output/oss.c:221
+#: modules/audio_output/portaudio.c:398 modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:430
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
 msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:225
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271
 msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Video input"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Audio input"
-msgstr "Entrada de CD Audio"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:308 modules/access/v4l.c:119
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonizador"
 
-#: modules/access/v4l2.c:260
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
 msgid "Controls"
 msgstr "Controles"
 
-#: modules/access/v4l2.c:261
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:319
 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:304
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+msgstr "demuxer Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2.c:2916
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3146
 #, fuzzy
 msgid "Reset controls to default"
 msgstr "Interface de controle remoto"
 
 #: modules/access/v4l.c:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/v4l.c:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
 msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
 
 #: modules/access/v4l.c:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 "device will be used."
 msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado."
 
 #: modules/access/v4l.c:86
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico  (ex. "
-"I420 (padrão), RV24, etc...)"
 
 #: modules/access/v4l.c:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canais de Audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:100
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
@@ -8093,14 +7526,12 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr "Brilho da entrada de vídeo."
 
 #: modules/access/v4l.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr "Tom de cor da entrada de vídeo."
 
 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
@@ -8108,29 +7539,20 @@ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
 #: modules/video_filter/rss.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Color"
-msgstr "Country"
+msgstr "Cor"
 
 #: modules/access/v4l.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Color of the video input."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr "Cor da entrada de vídeo."
 
 #: modules/access/v4l.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
-
-#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
-#, fuzzy
-msgid "Tuner"
-msgstr "Sintonizador:"
+msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
 
 #: modules/access/v4l.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr "Sintonizador a ser usado, se houver mais de um."
 
 #: modules/access/v4l.c:123
 msgid ""
@@ -8138,52 +7560,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:127
-#, fuzzy
 msgid "MJPEG"
-msgstr "MPEG:"
+msgstr "MJPEG"
 
 #: modules/access/v4l.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+msgstr "Use esta opção se o dispositivo de captura tiver uma saída MJPEG"
 
 #: modules/access/v4l.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Decimation"
-msgstr "Decimação:"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:132
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Quality"
-msgstr "Qualidade:"
+msgstr "Qualidade"
 
 #: modules/access/v4l.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr "Qualidade do fluxo."
 
 #: modules/access/v4l.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Video4Linux"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
 
 #: modules/access/v4l.c:146
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Entrada Video4Linux"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+"Valor de cache para VCD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos."
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
+#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
@@ -8193,79 +7607,77 @@ msgid "VCD input"
 msgstr "Entrada VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
-#, fuzzy
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:105
 msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:131
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
 #: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:306
 msgid "Entry"
-msgstr "Entrada"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "Segments"
-msgstr "Segmentos"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
 #: modules/demux/mkv.cpp:5404
 msgid "Segment"
-msgstr "Segmento"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:533
-#, fuzzy
 msgid "LID"
-msgstr "LID PBC"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "VCD Format"
-msgstr "Formato VCD"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
 msgid "Application"
-msgstr "Aplicativo"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:93
 msgid "Preparer"
-msgstr "Preparador"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol máx #"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Volume Set"
-msgstr "Ajuste de Volume"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "System Id"
-msgstr "Id do Sistema"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Entries"
-msgstr "Entradas"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:122
 msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primeiro Ponto de Entrada"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:126
 msgid "Last Entry Point"
-msgstr "ùltimo Ponto de Entrada"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:127
 msgid "Track size (in sectors)"
@@ -8273,39 +7685,33 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
 msgid "type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:139
-#, fuzzy
 msgid "end"
-msgstr "Combinar"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:142
-#, fuzzy
 msgid "play list"
-msgstr "lista de reprodução"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:153
-#, fuzzy
 msgid "extended selection list"
-msgstr "Interface &Extendida"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:154
-#, fuzzy
 msgid "selection list"
-msgstr "Seleção"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
 msgid "unknown type"
-msgstr "<desconhecido>"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
 #: modules/access/vcdx/info.c:316
 msgid "List ID"
-msgstr "ID da lista"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
 msgid "(Super) Video CD"
@@ -8313,33 +7719,29 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
-"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Número de streams"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
 msgid "Use playback control?"
-msgstr "Usar controle de reprodução?"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
-"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós "
-"tocamos por faixas."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
@@ -8352,9 +7754,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
@@ -8363,26 +7764,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -8390,22 +7787,14 @@ msgid ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
-"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
-"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
-"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e "
-"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
-"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
 msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensão característica"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr ""
-"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância "
-"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
 msgid "Compensate delay"
@@ -8419,9 +7808,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-#, fuzzy
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid ""
@@ -8431,20 +7819,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr ""
-"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Headphone effect"
-msgstr "efeito de alcance"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
 msgid ""
@@ -8454,9 +7838,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Selecione o canal de audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
 msgid ""
@@ -8465,43 +7848,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Left rear"
-msgstr "Esquerdo"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Right rear"
-msgstr "Direito"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Left front"
-msgstr "Esquerdo"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
 #, fuzzy
 msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
 msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
@@ -8511,15 +7888,10 @@ msgid ""
 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
-"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons "
-"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente "
-"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão "
-"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
@@ -8527,53 +7899,46 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
-#, fuzzy
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
 msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decofificador de audio MPEG"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Número de faixas"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
 msgid "Bands gain"
@@ -8587,127 +7952,111 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Two pass"
-msgstr "Senha FTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Global gain"
-msgstr "Sempre por cima"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Número de faixas"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Flat"
-msgstr "Rápido"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
-msgstr "Clássica"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Club"
-msgstr "Cubo"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Full bass"
-msgstr "Tela cheia"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Tela cheia"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Full treble"
-msgstr "Tela cheia"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Headphones"
-msgstr "efeito de alcance"
+msgstr "Fones de ouvido"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Large Hall"
-msgstr "Grande"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Live"
-msgstr "Linear"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Party"
-msgstr "Porta"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Soft"
-msgstr "&Ordenar"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Soft rock"
-msgstr "Rock Sulista"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/format.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Número de faixas"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
@@ -8717,9 +8066,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Max level"
-msgstr "Qualidade:"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
@@ -8730,191 +8078,162 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
-#, fuzzy
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
-#, fuzzy
 msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-#, fuzzy
 msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem feia"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
 #, fuzzy
 msgid "spatializer"
-msgstr "Filtro do visualizador"
+msgstr "Visualizador"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
 msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixer de audio float32"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mixer de audio spdif simulado"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
 msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mixer de audio trivial"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
+#: modules/audio_output/alsa.c:83
 msgid "default"
-msgstr "padrão"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
+#: modules/audio_output/alsa.c:103
 msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
+#: modules/audio_output/alsa.c:107
 msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/alsa.c:127 modules/audio_output/auhal.c:126
 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
 msgid "Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de Audio"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
-#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
-#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:430
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
+#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:448
 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
 #: modules/audio_output/waveout.c:402
 msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
+#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:521
 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
 msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:322
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:324
 msgid "No Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de Audio"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:323
+#: modules/audio_output/alsa.c:325
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
-#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:432 modules/audio_output/alsa.c:471
+#: modules/audio_output/alsa.c:483 modules/audio_output/auhal.c:240
 msgid "Audio output failed"
-msgstr "Saída CoreAudio"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:484
+#, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "Listar módulos vout"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:470
+#: modules/audio_output/alsa.c:472
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:934
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:954
 msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Vídeo Desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/arts.c:61
 msgid "aRts audio output"
-msgstr "saída de audio aRts"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:127
 msgid ""
@@ -8922,14 +8241,13 @@ msgid ""
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
-"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como "
+"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de áudio, como "
 "listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então "
-"usado por padrão para tocar audio."
+"usado por padrão para reproduzir áudio."
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:133
-#, fuzzy
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:241
 msgid ""
@@ -8937,9 +8255,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:425
-#, fuzzy
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:426
 msgid ""
@@ -8953,9 +8270,8 @@ msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Output device"
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/directx.c:204
 msgid ""
@@ -8964,9 +8280,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Use float32 output"
-msgstr "Use a saída de stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid ""
@@ -8976,7 +8291,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/directx.c:212
 msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Saída de audio DirectX"
+msgstr "Saída de áudio do DirectX"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
 msgid "3 Front 2 Rear"
@@ -8984,12 +8299,11 @@ msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:65
 msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
+msgstr "Saída de áudio do EsounD"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Esound server"
-msgstr "Sem Servidor"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/file.c:77
 msgid "Output format"
@@ -9000,56 +8314,48 @@ msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
-"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
+"Um entre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
 
 #: modules/audio_output/file.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Number of output channels"
-msgstr "Número de clones"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/file.c:82
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode "
-"restringir o número de canais aqui."
+"Por padrão, todos os canais de entrada serão salvos, mas você pode limitar o "
+"número de canais aqui."
 
 #: modules/audio_output/file.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho wave"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
-"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao "
-"arquivo"
 
 #: modules/audio_output/file.c:103
 msgid "Output file"
 msgstr "Arquivo de saída"
 
 #: modules/audio_output/file.c:104
-#, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "File audio output"
-msgstr "Saída de audio de arquivo"
+msgstr "Saída de áudio para arquivo"
 
 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:65
 msgid ""
@@ -9068,13 +8374,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:79
-#, fuzzy
 msgid "JACK audio output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/oss.c:97
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados"
+msgstr "Tentar ignorar drivers OSS defeituosos"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid ""
@@ -9082,36 +8387,34 @@ msgid ""
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 "drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
-"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "
-"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
-"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."
+"Alguns drivers OSS defeituosos simplesmente não gostam quando suas memórias "
+"internas (buffers) ficam completamente preenchidas (o som se torna muito "
+"irritante). Se você usa um desses drivers, então precisa habilitar esta "
+"opção."
 
 #: modules/audio_output/oss.c:105
-#, fuzzy
 msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Saída de audio OSS Linux"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/oss.c:110
-#, fuzzy
 msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Dispositivo OSS dsp"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
-#, fuzzy
 msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/sdl.c:64
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "Saída de áudio de camada DirectMedia simplificado"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:141
 msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"
+msgstr "Extensão de saída waveOut para Win32"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:383
 msgid "5.1"
@@ -9119,23 +8422,23 @@ msgstr "5.1"
 
 #: modules/codec/a52.c:93
 msgid "A/52 parser"
-msgstr "Parser A/52"
+msgstr "Leitor A/52"
 
 #: modules/codec/a52.c:100
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio A/52"
+msgstr "Empacotador de áudio A/52"
 
 #: modules/codec/adpcm.c:43
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+msgstr "Decodificador de áudio ADPCM"
 
 #: modules/codec/araw.c:44
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Raw/Log"
+msgstr "Decodificador de áudio Bruto/Lógico"
 
 #: modules/codec/araw.c:53
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Raw"
+msgstr "Codificador de áudio bruto"
 
 #: modules/codec/cc.c:57
 msgid "CC 608/708"
@@ -9144,137 +8447,116 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/cc.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+msgstr "Decodificador de áudio Vorbis"
 
 #: modules/codec/cdg.c:81
 #, fuzzy
 msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
 
 #: modules/codec/cinepak.c:38
 msgid "Cinepak video decoder"
 msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-#, fuzzy
 msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:46
 msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas CVD"
+msgstr "Decodificador de legenda de CVD"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:51
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD"
+msgstr "Empacotador de legenda de Chaoji VCD"
 
 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualidade de pós processamento"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
-#, fuzzy
 msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
-#, fuzzy
 msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dts.c:95
 msgid "DTS parser"
-msgstr "Parser DTS"
+msgstr "Leitor DTS"
 
 #: modules/codec/dts.c:100
 msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio DTS"
+msgstr "Empacotador de áudio DTS"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:52
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "coordenada x do logo"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "coordenada x do logo"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Subpicture position"
-msgstr "Legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:64
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "coordenada x do logo"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "coordenada x do logo"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVB"
+msgstr "Decodificador de legendas de DVB"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:99
-#, fuzzy
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVB"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/faad.c:39
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+msgstr "Decodificador de áudio AAC (usando libfaad2)"
 
 #: modules/codec/faad.c:358
 msgid "AAC extension"
@@ -9287,99 +8569,84 @@ msgstr "%d Hz"
 
 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
 #: modules/video_output/image.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Image file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Reload image file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Salvar arquivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
 #: modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Output video width."
-msgstr "Largura do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
 #: modules/stream_out/transcode.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Output video height."
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto de destino"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:62
 msgid "Consider width and height as maximum values."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:65
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Chroma used."
-msgstr "Comando"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
 #, c-format
@@ -9387,52 +8654,44 @@ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
-#, fuzzy
 msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Listar módulos vout"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Non-ref"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Bidir"
-msgstr "Linear"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Non-key"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
 msgid "All"
-msgstr "Tudo"
+msgstr "Todos"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
 msgid "rd"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-#, fuzzy
 msgid "bits"
-msgstr "bits/s"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-#, fuzzy
 msgid "simple"
-msgstr "Ripple"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Mais Rápido"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Bilinear"
-msgstr "Linear"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Bicubic (good quality)"
@@ -9447,18 +8706,16 @@ msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Area"
-msgstr "Dream"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Gauss"
-msgstr "Bass"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
 msgid "SincR"
@@ -9480,66 +8737,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Decoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "demuxer ffmpeg"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "demuxer ffmpeg"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
 msgid "Direct rendering"
@@ -9547,27 +8792,21 @@ msgstr "Renderização direta"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
 msgid "Error resilience"
-msgstr "Elasticidade a erro"
+msgstr "Tolerância a erros"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros.      \n"
-"Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M$) "
-"isto irá produzir um monte de erros.\n"
-"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
 msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Contornar bugs"
+msgstr "Ignorar defeitos"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -9580,14 +8819,6 @@ msgid ""
 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
 "\", enter 40."
 msgstr ""
-"Tenta consertar alguns bugs\n"
-"1  autodetectar\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid entrelaçado\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 sem acolchoamento\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 chroma Qpel"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
@@ -9595,19 +8826,15 @@ msgid "Hurry up"
 msgstr "Apressar"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
-"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde "
-"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir "
-"imagens distorcidas."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
 #, fuzzy
 msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Pular quadros"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
 msgid ""
@@ -9627,7 +8854,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
 msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualidade de pós processamento"
+msgstr "Qualidade de pós-processamento"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
 msgid ""
@@ -9635,23 +8862,21 @@ msgid ""
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
 "looking pictures."
 msgstr ""
-"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n"
-"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "
-"imagens mais bonitas."
+"Qualidade de pós-processamento. A faixa de valores válida é de 0 a 6.\n"
+"Níveis mais altos necessitam consideravelmente de mais CPU, mas produzem "
+"imagens melhores."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
-#, fuzzy
 msgid "Debug mask"
-msgstr "Formato do log"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-#, fuzzy
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
 msgid ""
@@ -9684,9 +8909,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
 msgid ""
@@ -9734,80 +8958,64 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-#, fuzzy
 msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-#, fuzzy
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-#, fuzzy
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-#, fuzzy
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-#, fuzzy
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
 msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-#, fuzzy
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-#, fuzzy
 msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-#, fuzzy
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-#, fuzzy
 msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-#, fuzzy
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-#, fuzzy
 msgid "Strict rate control"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-#, fuzzy
 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-#, fuzzy
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
 msgid ""
@@ -9816,19 +9024,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-#, fuzzy
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
-#, fuzzy
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-#, fuzzy
 msgid "I quantization factor"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
 msgid ""
@@ -9839,7 +9044,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
 #: modules/demux/mod.c:70
 msgid "Noise reduction"
-msgstr "Resolução de ruido"
+msgstr "Redução de ruído"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
 msgid ""
@@ -9859,16 +9064,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-#, fuzzy
 msgid "Quality level"
-msgstr "Qualidade:"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
 msgid ""
@@ -9879,39 +9082,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
 msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-#, fuzzy
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-#, fuzzy
 msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-#, fuzzy
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-#, fuzzy
 msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Número de faixas"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
 msgid ""
@@ -9924,54 +9120,45 @@ msgid "Strict standard compliance"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-#, fuzzy
 msgid "Luminance masking"
-msgstr "Mapeamento de ação"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-#, fuzzy
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-#, fuzzy
 msgid "Darkness masking"
-msgstr "Mapeamento de ação"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-#, fuzzy
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
-#, fuzzy
 msgid "Motion masking"
-msgstr "Mapeamento de ação"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-#, fuzzy
 msgid "Border masking"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
 msgid "Luminance elimination"
@@ -9984,9 +9171,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
-#, fuzzy
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
 msgid ""
@@ -9995,49 +9181,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
-#, fuzzy
 msgid "Scaling mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
-#, fuzzy
 msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
-#, fuzzy
 msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "demuxer ffmpeg"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
-#, fuzzy
 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Módulo de acesso de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
 msgid "Post processing"
-msgstr "Pós processamento"
+msgstr "Pós-processamento"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (menor)"
+msgstr "1 (Mínimo)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
 msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (maior)"
+msgstr "6 (Máximo)"
 
 #: modules/codec/flac.c:179
 msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+msgstr "Decodificador de áudio Flac"
 
 #: modules/codec/flac.c:184
 msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "codificador de audio flac"
+msgstr "Codificador de áudio Flac"
 
 #: modules/codec/flac.c:190
 msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio Flac"
+msgstr "Empacotador de áudio Flac"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
 msgid "Sound fonts (required)"
@@ -10057,73 +9239,67 @@ msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:83
 msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador linear de audio PCM"
+msgstr "Decodificador de áudio PCM linear"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:88
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Packetizer linear de audio PCM"
+msgstr "Empacotador de áudio PCM linear"
 
 #: modules/codec/mash.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"
+msgstr "Empacotador de áudio MPEG camadas I/II/III"
 
 #: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
 msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/quicktime.c:63
 msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
+msgstr "Biblioteca de decodificação QuickTime"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:68
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw"
+msgstr "Decodificador de vídeo pseudo-bruto"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:75
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"
+msgstr "Empacotador de vídeo pseudo-bruto"
 
 #: modules/codec/realaudio.c:60
-#, fuzzy
 msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:55
-#, fuzzy
 msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:56
-#, fuzzy
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/speex.c:110
 msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio speex"
+msgstr "Decodificador de áudio Speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:115
 msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Packetizer de audio speex"
+msgstr "Empacotador de áudio Speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:120
 msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "codificador de audio speex"
+msgstr "Codificador de áudio Speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
 msgid "Speex comment"
-msgstr "Comentário speex"
+msgstr "Comentário Speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
 msgid "Mode"
@@ -10131,33 +9307,31 @@ msgstr "Modo"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
 msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVD"
+msgstr "Decodificador de legendas de DVD"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
 msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Packetizer de legendas DVD"
+msgstr "Empacotador de legendas de DVD"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
 msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificação de texto de legendas"
+msgstr "Codificação das legendas"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"
+msgstr "Indica o módulo codificador usado nas legendas"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
 msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Alinhamento das legendas"
+msgstr "Alinhamento de legendas"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Muda a justificação das legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-#, fuzzy
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
 msgid ""
@@ -10165,9 +9339,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Legenda"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
 msgid ""
@@ -10176,9 +9349,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
 msgid ""
@@ -10198,9 +9370,8 @@ msgid "T.140 text encoder"
 msgstr "Renderização direta"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Enable debug"
-msgstr "Habilitar vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:45
 msgid ""
@@ -10211,16 +9382,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)"
+msgstr "Decodificador OGT Philips (legenda de SVCD)"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:51
-#, fuzzy
 msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Legenda"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:61
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)"
+msgstr "Empacotador OGT Philips (legenda de SVCD)"
 
 #: modules/codec/tarkin.c:75
 msgid "Tarkin decoder module"
@@ -10262,7 +9432,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/telx.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
+msgstr "Decodificador de legendas de DVB"
 
 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
 msgid ""
@@ -10272,11 +9442,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/theora.c:99
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:105
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Packetizer de vídeo Theora"
+msgstr "empacotador de vídeo Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:110
 msgid "Theora video encoder"
@@ -10293,19 +9463,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Stereo mode"
-msgstr "Estéreo"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:57
-#, fuzzy
 msgid "VBR mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
@@ -10320,72 +9487,62 @@ msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Dual mono"
-msgstr "mono"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Joint stereo"
-msgstr "estéreo"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "codificador de audio flac"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:177
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:178
-#, fuzzy
 msgid "CBR encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:184
 msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+msgstr "Decodificador de áudio Vorbis"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:195
 msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Packetizer de audio vorbis"
+msgstr "Empacotador de áudio Vorbis"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:202
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+msgstr "Codificador de áudio Vorbis"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:644
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Comentário Vorbis"
 
 #: modules/codec/x264.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:45
 msgid ""
@@ -10394,9 +9551,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:50
 msgid ""
@@ -10436,25 +9592,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:76
-#, fuzzy
 msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:80
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:84
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
@@ -10488,9 +9641,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:99
 msgid ""
@@ -10500,9 +9652,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:105
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
@@ -10519,9 +9670,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:112
-#, fuzzy
 msgid "H.264 level"
-msgstr "Qualidade:"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:113
 msgid ""
@@ -10531,14 +9681,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Módulo de interface"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:128
 msgid "Set QP"
@@ -10567,14 +9715,12 @@ msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Max QP"
-msgstr "Mean"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:143
 msgid "Max QP step"
@@ -10585,34 +9731,28 @@ msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:153
-#, fuzzy
 msgid "VBV buffer"
-msgstr "Compensação de sombra"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:157
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
@@ -10625,19 +9765,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:162
-#, fuzzy
 msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:163
-#, fuzzy
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:166
-#, fuzzy
 msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:167
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
@@ -10652,9 +9789,8 @@ msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:173
 msgid ""
@@ -10665,14 +9801,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:178
-#, fuzzy
 msgid "QP curve compression"
-msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:179
-#, fuzzy
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
@@ -10706,19 +9840,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Renderização direta"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Renderização direta"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Renderização direta"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:205
 msgid ""
@@ -10736,9 +9867,8 @@ msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:215
 msgid ""
@@ -10750,9 +9880,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:223
 msgid ""
@@ -10762,9 +9891,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:229
 msgid ""
@@ -10772,16 +9900,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimizar o número de processos"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:235
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
-msgstr "Minimizar o número de processos"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:239
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
@@ -10827,9 +9953,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:268
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
@@ -10852,9 +9977,8 @@ msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:278
-#, fuzzy
 msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:279
 msgid ""
@@ -10914,14 +10038,12 @@ msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:315
-#, fuzzy
 msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Polarização"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:316
-#, fuzzy
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Polarização"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:318
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
@@ -10932,9 +10054,8 @@ msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:321
-#, fuzzy
 msgid "PSNR computation"
-msgstr "Saturação"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:322
 msgid ""
@@ -10943,9 +10064,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:325
-#, fuzzy
 msgid "SSIM computation"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:326
 msgid ""
@@ -10954,21 +10074,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Quiet mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:330
-#, fuzzy
 msgid "Quiet mode."
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Statistics"
-msgstr "Entrada de satélite"
+msgstr "Estatísticas"
 
 #: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Print stats for each frame."
@@ -10985,19 +10102,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:341
-#, fuzzy
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:342
-#, fuzzy
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:348
-#, fuzzy
 msgid "dia"
-msgstr "Meditativa"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:348
 msgid "hex"
@@ -11008,58 +10122,49 @@ msgid "umh"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:348
-#, fuzzy
 msgid "esa"
-msgstr "Sim"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:354
-#, fuzzy
 msgid "fast"
-msgstr "Rápido"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:354
-#, fuzzy
 msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:354
-#, fuzzy
 msgid "slow"
-msgstr "Devagar"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:354
-#, fuzzy
 msgid "all"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-#, fuzzy
 msgid "spatial"
-msgstr "pal"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-#, fuzzy
 msgid "temporal"
-msgstr "Passo Adiante"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "auto"
-msgstr "auto"
+msgstr "automático"
 
 #: modules/codec/x264.c:369
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
-#, fuzzy
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/zvbi.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Teletext page"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/zvbi.c:75
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
@@ -11092,25 +10197,23 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/zvbi.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
+msgstr "Demux de legendas de texto"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:89
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/zvbi.c:98
-#, fuzzy
 msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/dbus.c:84
 msgid "dbus"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/dbus.c:87
-#, fuzzy
 msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/gestures.c:77
 msgid "Motion threshold (10-100)"
@@ -11118,94 +10221,89 @@ msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
 
 #: modules/control/gestures.c:79
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
-"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
+msgstr "Quantidade de movimento do mouse, necessário para que seja gravado."
 
 #: modules/control/gestures.c:81
 msgid "Trigger button"
-msgstr "Botão gatilho"
+msgstr "Botão disparador"
 
 #: modules/control/gestures.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Aqui, você pode configurar o botão de gatilho para gestos do mouse."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/gestures.c:87
 msgid "Middle"
 msgstr "Meio"
 
 #: modules/control/gestures.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Gestures"
-msgstr "Gênero"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/gestures.c:98
 msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
+msgstr "Interface de controle por movimentos do mouse"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:96
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Hotkeys"
-msgstr "Endereço do host"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:97
 msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos"
+msgstr "Interface de gerenciamento por teclas de atalho"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:482
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Faixa de audio: %s"
+msgstr "Faixa de áudio: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Faixa de Legendas: %s"
+msgstr "Faixa de Legenda: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:497
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Proporção de Aspecto"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Crop: %s"
-msgstr "Cortar"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Ampliar vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:978
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Abaixar volume"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:34
 msgid "Host address"
@@ -11220,7 +10318,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
 msgid "Source directory"
-msgstr "Diretório fonte"
+msgstr "Pasta fonte"
 
 #: modules/control/http/http.c:42
 msgid "Handlers"
@@ -11268,14 +10366,12 @@ msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
 
 #: modules/control/http/http.c:73
-#, fuzzy
 msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/lirc.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Opções Comuns"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/lirc.c:38
 msgid ""
@@ -11289,567 +10385,622 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/lirc.c:64
 msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
+msgstr "Interface de controle remoto infravermelho"
 
-#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
-#: modules/control/rc.c:1906
+#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1882
+#: modules/control/rc.c:1921
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/motion.c:65
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+msgstr "Usar filtro de rotação de vídeo em vez de filtro de transformação"
 
 #: modules/control/motion.c:71
-#, fuzzy
 msgid "motion"
-msgstr "Posição"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/motion.c:73
-#, fuzzy
 msgid "motion control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:63
+#: modules/control/netsync.c:66
 msgid "Act as master"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:67
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/control/netsync.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Master client ip address"
-msgstr "Endereço da interface de rede"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:72
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/control/netsync.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:76
 msgid "Network Sync"
-msgstr "Rede:"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Mostrar o nome do serviço"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Mostrar o nome do serviço"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Configuration options"
-msgstr "Opções Comuns"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
-"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
-"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
-"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
 
 #: modules/control/ntservice.c:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
-"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
-"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
-"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
 
 #: modules/control/ntservice.c:60
-#, fuzzy
 msgid "NT Service"
-msgstr "Seriços"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:155
+#: modules/control/rc.c:159
 msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostrar posição do stream"
+msgstr "Mostrar a posição do fluxo"
 
-#: modules/control/rc.c:156
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
+msgstr "Mostra de vez em quando a posição do fluxo, em segundos."
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:163
 msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY falso"
+msgstr "TTY Falso"
 
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:164
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
+msgstr "Forçar o módulo rc a usar o stdin como se fosse um TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Entrada TCP"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:170
 msgid "TCP command input"
-msgstr "Entrada TCP"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:171
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
 
-#: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
+#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:47
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
+msgstr "Não abrir uma janela de comandos DOS"
 
-#: modules/control/rc.c:173
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
-"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
-"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
-"nenhuma janela de vídeo aberta."
 
-#: modules/control/rc.c:180
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:184
 msgid "RC"
-msgstr "Pt_br"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/control/rc.c:187
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Interface de controle remoto"
 
-#: modules/control/rc.c:335
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:340
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:827
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:860
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:862
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:864
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:867
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:868
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:869
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:870
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:871
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:872
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:873
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:875
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:876
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:877
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:878
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:879
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:880
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:883
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:884
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:885
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:886
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:887
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:888
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:889
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:890
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:892
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:893
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:894
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:895
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:897
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:898
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:899
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:900
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:901
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:902
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:903
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:904
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:905
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:906
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:907
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:908
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:909
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:910
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:915
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:916
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:917
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:918
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:919
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:920
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:921
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:922
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:924
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:925
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:926
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:927
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:928
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:930
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:931
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:932
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:933
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:934
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:935
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:936
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:937
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:938
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:939
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:940
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:941
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:942
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:943
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:946
 msgid ""
 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:951
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:952
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:953
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:954
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:956
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1051
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1066
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr ""
-"\n"
-"Pressione ENTER para continuar...\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
-#: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
-#: modules/control/rc.c:1882
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1302 modules/control/rc.c:1552
+#: modules/control/rc.c:1622 modules/control/rc.c:1798
+#: modules/control/rc.c:1897
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr ""
-"\n"
-"Pressione ENTER para continuar...\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1382
+#: modules/control/rc.c:1397
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1393
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1408
+#, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Ítem da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/showintf.c:61
+#: modules/control/rc.c:1947
+#, fuzzy
+msgid "statistics update on"
+msgstr "Arquivo de saída"
+
+#: modules/control/rc.c:1949
+#, fuzzy
+msgid "statistics update off"
+msgstr "Arquivo de saída"
+
+#: modules/control/rc.c:1956
+#, fuzzy
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Vídeo Desconhecido"
+
+#: modules/control/rc.c:1972
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1973
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1975
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1977
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1979
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1983
+#, fuzzy
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "Aparar vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:1984
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1986
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1988
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1992
+#, fuzzy
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "Configurações de Áudio"
+
+#: modules/control/rc.c:1993
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1995
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1997
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2001
 #, fuzzy
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "stream"
+
+#: modules/control/rc.c:2002
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2003
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2005
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/showintf.c:61
 msgid "Threshold"
-msgstr "Limiar de movimento"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/showintf.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "MTU da interface de rede"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/control/telnet.c:73
 msgid "Host"
-msgstr "House"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:70
+#: modules/control/telnet.c:74
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/control/telnet.c:78 modules/gui/macosx/open.m:180
 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
@@ -11858,34 +11009,33 @@ msgstr ""
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: modules/control/telnet.c:75
+#: modules/control/telnet.c:79
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/control/telnet.c:83
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/control/telnet.c:97
 msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/a52.c:44
 msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxer raw A/52"
+msgstr "Processador A/52 bruto"
 
 #: modules/demux/aiff.c:44
 msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "demuxer AIFF"
+msgstr "Processador AIFF"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:51
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "demuxer ASF v1.0"
+msgstr "Processador ASF v1.0"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:166
 msgid "Could not demux ASF stream"
@@ -11897,54 +11047,47 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/au.c:45
 msgid "AU demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
+msgstr "Processador AU"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:42
 msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forçar método entrelaçado"
+msgstr "Forçar modo entrelaçado"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Forçar método entrelaçado"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:45
 msgid "Force index creation"
-msgstr "Forçar criação do index"
+msgstr "Forçar criação de índice"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
-"Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do "
-"mesmo com mais facilmente."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "Ask"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Always fix"
-msgstr "Sempre por cima"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Never fix"
-msgstr "Reverberação"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:60
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr "demuxer AVI"
+msgstr "Processador AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:585
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:588
 msgid "AVI Index"
-msgstr "Índice"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:586
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to repair it?\n"
@@ -11952,19 +11095,17 @@ msgid ""
 "This might take a long time."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:589
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:592
 msgid "Repair"
-msgstr "Repetir Tudo"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:589
+#: modules/demux/avi/avi.c:592
 msgid "Don't repair"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:2306 modules/demux/avi/avi.c:2329
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Índice"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/cdg.c:40
 #, fuzzy
@@ -11972,19 +11113,16 @@ msgid "CDG demuxer"
 msgstr "demuxer AAC"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Dump filename"
-msgstr "Nome do arq. Log"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Append to existing file"
-msgstr "Abre um arquivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:41
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
@@ -11993,28 +11131,25 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/demuxdump.c:50
 #, fuzzy
 msgid "File dumper"
-msgstr "Filedump demuxer"
+msgstr "Nome do arquivo de descarga"
 
 #: modules/demux/dts.c:40
 msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "demuxer raw DTS"
+msgstr "Processador DTS bruto"
 
 #: modules/demux/flac.c:43
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
+msgstr "Processador FLAC"
 
 #: modules/demux/gme.cpp:50
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:65
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
@@ -12028,28 +11163,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão. "
-"(Apenas autenticação básica)."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "RTSP password"
-msgstr "Senha FTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:78
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
@@ -12065,9 +11194,8 @@ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Client port"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
@@ -12078,65 +11206,56 @@ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Entrada HTTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:104
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:546
-#, fuzzy
 msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
-#, fuzzy
 msgid "Frames per Second"
-msgstr "Quadros por segundo"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:49
-#, fuzzy
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:396
 msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Processador de fluxo Matroska"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:403
-#, fuzzy
 msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capítulo posterior"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:404
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:407
-#, fuzzy
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Estéreo"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:408
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:411
-#, fuzzy
 msgid "Preload Directory"
-msgstr "Diretório fonte"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:412
 msgid ""
@@ -12145,14 +11264,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:415
-#, fuzzy
 msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:416
-#, fuzzy
 msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:419
 msgid "Dummy Elements"
@@ -12163,53 +11280,44 @@ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3336
-#, fuzzy
 msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "Usar menus DVD"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3342
 msgid "First Played"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3344
-#, fuzzy
 msgid "Video Manager"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3350
-#, fuzzy
 msgid "----- Title"
-msgstr "Título"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Habilitar audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Habilitar picos"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:55
 msgid ""
@@ -12218,103 +11326,89 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Atraso do Surround  em ms (normalmente 5-40ms)"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:65
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Processador MOD (libmodplug)"
 
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Reverb"
 msgstr "Reverberação"
 
 #: modules/demux/mod.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation level"
-msgstr "Nível de reverberação (0-100)"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:80
 msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega Graves"
+msgstr "Graves reforçados"
 
 #: modules/demux/mod.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Mega bass level"
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:87
 msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Efeito Som Ambiente"
 
 #: modules/demux/mod.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Surround level"
-msgstr "Nível do Surround (0-100)"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+msgstr "Atraso do efeito som ambiente (ms)"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "demuxer de stream MP4"
+msgstr "Processador de fluxo MP4"
 
 #: modules/demux/mpc.c:53
-#, fuzzy
 msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "demuxer PS"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "O bitrate médio do stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
-#, fuzzy
 msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+msgstr "Processador de vídeo MPEG-4"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II"
+msgstr "Processador de vídeo MPEG-I/II"
 
 #: modules/demux/nsc.c:42
 msgid "Windows Media NSC metademux"
@@ -12322,27 +11416,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/nsv.c:44
 msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "demuxer NullSoft"
+msgstr "Processador NullSoft"
 
 #: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ogg.c:46
-#, fuzzy
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Google Video"
-msgstr "Ampliar vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Auto start"
-msgstr "Corte automático"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
@@ -12357,9 +11447,8 @@ msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Skip ads"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
 msgid ""
@@ -12380,40 +11469,35 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução M3U"
+msgstr "Importar lista de reprodução M3U"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+msgstr "Importar lista de reprodução PLS"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
-#, fuzzy
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
-#, fuzzy
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Podcast parser"
-msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
-#, fuzzy
 msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
@@ -12424,14 +11508,12 @@ msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "função de decodificador simulado"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
 msgid "iTunes Music Library importer"
@@ -12439,29 +11521,24 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Info"
-msgstr "Posição"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Size"
-msgstr "Copiar packetizer"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
-#, fuzzy
 msgid "Shoutcast"
-msgstr "multicast"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ps.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Posição de início"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ps.c:39
 msgid ""
@@ -12471,13 +11548,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "demuxer PS"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/pva.c:38
 msgid "PVA demuxer"
-msgstr "demuxer PVA"
+msgstr "Processador PVA"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:36
 msgid ""
@@ -12485,25 +11561,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawdv.c:44
-#, fuzzy
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawvid.c:40
-#, fuzzy
 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:44
-#, fuzzy
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawvid.c:48
-#, fuzzy
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawvid.c:51
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
@@ -12514,39 +11585,35 @@ msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporção de Aspecto"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawvid.c:56
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawvid.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/real.c:62
 msgid "Real demuxer"
-msgstr "demuxer REAL"
+msgstr "Processador real"
 
 #: modules/demux/smf.c:36
 #, fuzzy
 msgid "SMF demuxer"
-msgstr "muxer ASF"
+msgstr "Misturador ASF"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:48
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
-"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
@@ -12556,28 +11623,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Quadros por segundo"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles format"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Extra PMT"
-msgstr "Death metal"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:93
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
@@ -12595,9 +11658,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Parar Stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:103
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
@@ -12612,27 +11674,24 @@ msgid "MTU for out mode."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:108
-#, fuzzy
 msgid "CSA ck"
-msgstr "tecla"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:109
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Silent mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:112
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:114
-#, fuzzy
 msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Id do Sistema"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:115
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
@@ -12650,17 +11709,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:122
 msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nome do arq. do dump"
+msgstr "Nome do arquivo de descarga"
 
 #: modules/demux/ts.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Append"
-msgstr "Abrir"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:127
 msgid ""
@@ -12669,9 +11726,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:132
 msgid ""
@@ -12680,124 +11736,109 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:136
-#, fuzzy
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3315
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3316
 msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3325
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3326
 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3420
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3421
 msgid "subtitles"
-msgstr "Legendas"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3424
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3425
 msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Legenda"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3428
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3429
 msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Legenda"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3432
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3433
 msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Legenda"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
+#: modules/demux/ts.c:3437 modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
 msgid "hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3440
+#: modules/demux/ts.c:3441
 msgid "4:3 hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3444
+#: modules/demux/ts.c:3445
 msgid "16:9 hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3448
+#: modules/demux/ts.c:3449
 msgid "2.21:1 hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3585 modules/demux/ts.c:3626
 msgid "clean effects"
-msgstr "efeito OpenGL"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
+#: modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/tta.c:40
-#, fuzzy
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ty.c:52
 msgid "TY"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ty.c:53
-#, fuzzy
 msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/vc1.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "O bitrate médio do stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/vc1.c:45
-#, fuzzy
 msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/vobsub.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Demux de legendas de texto"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/voc.c:41
-#, fuzzy
 msgid "VOC demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/wav.c:40
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr "demuxer WAV"
+msgstr "Processador WAV"
 
 #: modules/demux/xa.c:40
-#, fuzzy
 msgid "XA demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
 msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+msgstr "Usar menus de DVD"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
 msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interface API padrão do BeOS"
+msgstr "API de Interface padrão do BeOS"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?"
+msgstr "Abrir arquivos de todas as subpastas também?"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
-#: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
-#: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
+#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
 msgid "Open"
@@ -12818,8 +11859,8 @@ msgid "Messages"
 msgstr "Mensagens"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:477
+#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
 msgid "Open File"
@@ -12832,7 +11873,7 @@ msgstr "Abrir Disco"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Abrir Legendas"
+msgstr "Abrir Legenda"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
@@ -12842,19 +11883,19 @@ msgstr "Sobre"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
 msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Ant."
+msgstr "Título Anterior"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
 msgid "Next Title"
-msgstr "Título Post."
+msgstr "Próximo Título"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
 msgid "Go to Title"
-msgstr " ao Título"
+msgstr "Ir ao Título"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
 msgid "Go to Chapter"
-msgstr " ao Capítulo"
+msgstr "Ir ao Capítulo"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
 msgid "Speed"
@@ -12862,7 +11903,7 @@ msgstr "Velocidade"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
 msgid "Window"
-msgstr "janela"
+msgstr "Janela"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
@@ -12870,14 +11911,14 @@ msgstr "janela"
 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1177
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
@@ -12885,25 +11926,23 @@ msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
 msgid "Drop files to play"
-msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
+msgstr "Descartar arquivos para reprodução"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
 msgid "playlist"
 msgstr "lista de reprodução"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:126
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
@@ -12915,29 +11954,29 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar Tudo"
+msgstr "Selecionar Todos"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
 msgid "Select None"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr "Selecionar Todos"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
 msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Org, Invertido"
+msgstr "Inverter Ordenação"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
 msgid "Sort by Name"
-msgstr "Org. por Nome"
+msgstr "Ordenar por Nome"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
 msgid "Sort by Path"
-msgstr "Org. por Caminho"
+msgstr "Ordenar por Caminho"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
 msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatórizar"
+msgstr "Modo Aleatório"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
 msgid "Remove"
@@ -12945,7 +11984,7 @@ msgstr "Remover"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
 msgid "Remove All"
-msgstr "Remover Tudo"
+msgstr "Remover Todos"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
 msgid "View"
@@ -12956,7 +11995,7 @@ msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
@@ -12969,7 +12008,7 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:658 modules/gui/macosx/prefs.m:118
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
@@ -12996,23 +12035,23 @@ msgstr "200%"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
 msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sinc. Vertical"
+msgstr "Sincronismo Vertical"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
 msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
+msgstr "Corrigir Proporção entre Altura e Largura"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
 msgid "Stay On Top"
-msgstr "Ficar No Topo"
+msgstr "Sempre no Topo"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
 msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Fazer Screenshot"
+msgstr "Capturar a Tela"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
 msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Dispositivo framebuffer"
+msgstr "Dispositivo de buffer de quadros"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
@@ -13021,7 +12060,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr "Proporção da fonte"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
@@ -13034,7 +12073,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/fbosd.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Transparency of the image"
-msgstr "transparência do logo (255-0)"
+msgstr "Aplica efeito de nagativo de foto na imagem"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:115
 msgid ""
@@ -13053,9 +12092,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:123
 #, fuzzy
@@ -13064,14 +12102,13 @@ msgstr "coordenada x do logo"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "coordenada x do logo"
+msgstr "coordenada y do logo"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:130
 #, fuzzy
@@ -13098,9 +12135,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
 #: modules/video_filter/rss.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/rss.c:142
@@ -13130,16 +12166,15 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/fbosd.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Render text or image"
-msgstr "Fechar a janela"
+msgstr "Copiar imagem"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:154
 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:158
 msgid ""
@@ -13149,112 +12184,97 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Black"
-msgstr "Voltar"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Gray"
-msgstr "Alemão"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Silver"
-msgstr "Mais Devagar"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-#, fuzzy
 msgid "White"
-msgstr "Título"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Maroon"
-msgstr "Mean"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
 #: modules/video_filter/rss.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Red"
-msgstr "Combinar"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
 #: modules/video_filter/rss.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fusion"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
 #: modules/video_filter/rss.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Yellow"
-msgstr "Devagar"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Olive"
-msgstr "Oldies"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Green"
-msgstr "Tela"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Teal"
-msgstr "Trailer"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Lime"
-msgstr "Tempo"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Purple"
-msgstr "Legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Navy"
-msgstr "Navegação"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
@@ -13278,7 +12298,7 @@ msgstr "Comando"
 #: modules/gui/fbosd.c:219
 #, fuzzy
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux"
+msgstr "Saída de vídeo do buffer de quadros do console GNU/Linux"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
 msgid "About VLC media player"
@@ -13287,12 +12307,12 @@ msgstr "Sobre o VLC media player"
 #: modules/gui/macosx/about.m:91
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr ""
+msgstr "Compilado por %s, baseado na revisão %s do SVN"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Comédia"
+msgstr "Compilado por %s"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:103
 msgid "VLC was brought to you by:"
@@ -13314,11 +12334,10 @@ msgstr "Índice"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
@@ -13327,33 +12346,34 @@ msgstr "Adicionar"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
 #: modules/video_filter/extract.c:70
 msgid "Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Extrair"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:56
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
 msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+msgstr "Hora"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:654
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem Título"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
-#, fuzzy
 msgid "No input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
 msgid ""
@@ -13361,9 +12381,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
-#, fuzzy
 msgid "Input has changed"
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
 msgid ""
@@ -13373,9 +12392,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-#, fuzzy
 msgid "Invalid selection"
-msgstr "Seleção"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
@@ -13383,37 +12401,32 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-#, fuzzy
 msgid "No input found"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
-#, fuzzy
 msgid "Jump To Time"
-msgstr "Pular para:"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
-#, fuzzy
 msgid "sec."
-msgstr "secam"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
-#, fuzzy
 msgid "Jump to time"
-msgstr "Pular para:"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
 msgid "Random On"
-msgstr "Aleatório Ligado"
+msgstr "Ligar o Modo Aleatório"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
-#, fuzzy
 msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatório Desligado"
+msgstr "Desligar o Modo Aleatório"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
 #: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
@@ -13425,12 +12438,12 @@ msgstr "Repertir Um"
 #: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
-msgstr "Repetir Tudo"
+msgstr "Repetir Todas"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
 msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repertir Desligado"
+msgstr "Desligar o Modo Contínuo"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
@@ -13440,35 +12453,35 @@ msgstr "Metade do Tamanho"
 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
 msgid "Normal Size"
-msgstr "Tamanho normal"
+msgstr "Tamanho Normal"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
 msgid "Double Size"
-msgstr "Tamanho dobrado"
+msgstr "Dobrar Tamanho"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
 #: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
 msgid "Float on Top"
-msgstr "Flutuar por cima"
+msgstr "Destacar"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
 msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajustar para a tela"
+msgstr "Ajustar ao Tamanho da Tela"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
 msgid "Step Forward"
-msgstr "Passo Adiante"
+msgstr "Avançar um Passo"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
 msgid "Step Backward"
-msgstr "Passo para Trás"
+msgstr "Retroceder um Passo"
 
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
 msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
+msgstr "Retroceder"
 
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
 msgid "Fast Forward"
@@ -13477,7 +12490,7 @@ msgstr "Avançar Rápido"
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:501
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
@@ -13485,155 +12498,134 @@ msgstr "Avançar Rápido"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
 msgid "2 Pass"
-msgstr "Bass"
+msgstr "2ª Passagem"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156
 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
 msgid "Preamp"
-msgstr "Dream"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
-#, fuzzy
 msgid "Extended controls"
-msgstr "Interface &Extendida"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "Video filters"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "Image adjustment"
-msgstr "Formato do log"
+msgstr "Ajuste de imagem"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
-#, fuzzy
 msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
 msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
+msgstr "Onda"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
 msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
+msgstr "Oscilação"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychadelic"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Gradient"
-msgstr "Tela"
+msgstr "Gradiente"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
-#, fuzzy
 msgid "General editing filters"
-msgstr "Configurações Gerais"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
-#, fuzzy
 msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
+msgstr "Filtros de distorção"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
-#, fuzzy
 msgid "Blur"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Borrão de movimento"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica o efeito de borrão de movimento na imagem"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
-#, fuzzy
 msgid "Image cropping"
-msgstr "Corte automático"
+msgstr "Recorte de imagem"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
-#, fuzzy
 msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverter"
+msgstr "Negativo"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica efeito de nagativo de foto na imagem"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 #: modules/video_filter/transform.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Transformation"
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr "Transformação"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+msgstr "Rotaciona ou gira a imagem"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
-#, fuzzy
 msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Menu de interface"
+msgstr "Aproximação interativa"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-#, fuzzy
 msgid "Volume normalization"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr "Nivelamento de volume"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
-#, fuzzy
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-#, fuzzy
 msgid "Headphone virtualization"
-msgstr ""
-"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
+msgstr "Simulação de fones de ouvido"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
+msgstr "Simula o efeito espacial provocado por fones de ouvido."
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-#, fuzzy
 msgid "Maximum level"
-msgstr "Qualidade:"
+msgstr "Nível máximo"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-#, fuzzy
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Padrões"
+msgstr "Restabelecer padrões"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
@@ -13641,9 +12633,8 @@ msgid "Opaqueness"
 msgstr "Opacidade"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
-#, fuzzy
 msgid "About the video filters"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:630
 msgid ""
@@ -13655,19 +12646,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
-#, fuzzy
 msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-#, fuzzy
 msgid "Login:"
-msgstr "Alemão"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
 msgid "Password:"
-msgstr "Senha FTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
@@ -13684,14 +12672,12 @@ msgid "Errors and Warnings"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
-#, fuzzy
 msgid "Clean up"
-msgstr " Limpar "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
-#, fuzzy
 msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar dicas"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
 msgid "VLC - Controller"
@@ -13699,50 +12685,49 @@ msgstr "VLC - Controlador"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:371
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:978
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:993
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
 #, fuzzy
 msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Abrir Crashlog"
+msgstr "Abrir Registro de Travamentos"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
-#, fuzzy
 msgid "Check for Update..."
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:312
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferências..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
 msgid "Services"
-msgstr "Seriços"
+msgstr "Serviços"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
 msgid "Hide VLC"
-msgstr "Esconder o VLC"
+msgstr "Ocultar o VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
 msgid "Hide Others"
-msgstr "Esconder Outros"
+msgstr "Ocultar Outros"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
 msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar Tudo"
+msgstr "Mostrar Todos"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
 msgid "Quit VLC"
-msgstr "Sair do VLC"
+msgstr "Encerrar o VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
 msgid "1:File"
@@ -13750,11 +12735,11 @@ msgstr "1:Arquivo"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
 msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo..."
+msgstr "Abrir Arquivo (com opções)..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
 msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
+msgstr "Abrir Arquivo..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
 msgid "Open Disc..."
@@ -13766,16 +12751,15 @@ msgstr "Abrir Rede..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
 msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir Recente"
+msgstr "Abrir Arquivo Recente"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
 msgid "Clear Menu"
-msgstr "Limpar Menu"
+msgstr "Limpar Menu"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
-#, fuzzy
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+msgstr "Assistente de Exportação/Saída de Fluxo"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
 msgid "Cut"
@@ -13790,9 +12774,8 @@ msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
-#, fuzzy
 msgid "Playback"
-msgstr "Pausar tocagem"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
 msgid "Volume Up"
@@ -13800,7 +12783,7 @@ msgstr "Aumentar Volume"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
 msgid "Volume Down"
-msgstr "Abaixar volume"
+msgstr "Diminuir Volume"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
@@ -13809,11 +12792,11 @@ msgstr "Dispositivo de Vídeo"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
 msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar janela"
+msgstr "Minimizar Janela"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
 msgid "Close Window"
-msgstr "Fechar janela"
+msgstr "Fechar Janela"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
 #, fuzzy
@@ -13823,12 +12806,12 @@ msgstr "Controlador"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
 #, fuzzy
 msgid "Equalizer..."
-msgstr "Número de faixas"
+msgstr "Equalizador"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
 #, fuzzy
 msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Interface &Extendida"
+msgstr "Configurações estendidas..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
 msgid "Playlist..."
@@ -13840,10 +12823,10 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
 msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Trazer tudo para a frente"
+msgstr "Trazer para a frente"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
@@ -13855,32 +12838,32 @@ msgstr "VLC media player"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
 #, fuzzy
 msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "LeiaMe..."
+msgstr "Leia Me..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
 #, fuzzy
 msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Documentação Online"
+msgstr "Documentação On-line"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
 #, fuzzy
 msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "website do Videolan"
+msgstr "Sítio do Videolan"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
 #, fuzzy
 msgid "Make a donation..."
-msgstr "Opções Comuns"
+msgstr "Informações da Mídia..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
 #, fuzzy
 msgid "Online Forum..."
-msgstr "Documentação Online"
+msgstr "Abrir Pasta..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
 #, fuzzy
 msgid "Media Information"
-msgstr "Alvo de destino:"
+msgstr "Informações da Mídia..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:778
 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
@@ -13891,22 +12874,21 @@ msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Abaixar volume"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
 msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"
+msgstr "Registro de travamentos não encontrado"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
 msgid "Embedded video output"
-msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
 msgid ""
@@ -13915,7 +12897,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
 msgid "Video device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+msgstr "Dispositivo de vídeo"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid ""
@@ -13929,8 +12911,8 @@ msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
-"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é "
-"completamente transparente."
+"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é opaco (padrão) 0 é totalmente "
+"transparente."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
 msgid "Stretch video to fill window"
@@ -13943,9 +12925,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-#, fuzzy
 msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
@@ -13966,9 +12947,8 @@ msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-#, fuzzy
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 msgid "Auto-playback of new items"
@@ -13979,9 +12959,8 @@ msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-#, fuzzy
 msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Repetir ítem atual."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
 msgid ""
@@ -13989,15 +12968,24 @@ msgid ""
 "disabled here."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
 #, fuzzy
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Configurações gerais de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
 msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interface XOSD"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
 msgid "Quartz video"
-msgstr "Escolha o audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:156
 msgid "Open Source"
@@ -14008,9 +12996,9 @@ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:254
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
@@ -14026,23 +13014,22 @@ msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
 msgid "Browse..."
-msgstr "Navegar..."
+msgstr "Procurar..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
+msgstr "Tatar como um pipe em vez de um arquivo"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:173
 #, fuzzy
 msgid "No DVD menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+msgstr "Usar menus de DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
 msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
@@ -14056,15 +13043,14 @@ msgstr "DVD"
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
 msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+msgstr "Multicast de UDP/RTP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
@@ -14072,109 +13058,104 @@ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 msgid "Allow timeshifting"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:268
+#: modules/gui/macosx/open.m:271
 msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carregar arquivo de legendas"
+msgstr "Carregar arquivo de legendas:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
 msgid "Settings..."
 msgstr "Configurações..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
 msgid "Override parametters"
-msgstr "Número de faixas"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/macosx/open.m:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Delay"
-msgstr "atraso"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
 msgid "FPS"
-msgstr "PS"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:276
+#: modules/gui/macosx/open.m:279
 msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr "Codificação de legendas"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:280
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:283
 msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:286
 msgid "Font Properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:284
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:287
 msgid "Subtitle File"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
-#: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
+#: modules/gui/macosx/open.m:417
+msgid "EyeTV"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
+#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
 msgid "No %@s found"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+msgstr "Nenhum %@s encontrado"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:661
+#: modules/gui/macosx/open.m:668
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
+msgstr "Abrir a pasta VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:853
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
 msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:859
+#: modules/gui/macosx/open.m:877
 #, fuzzy
 msgid "Composite input"
-msgstr "Escolha o título"
+msgstr "Procurar entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:862
+#: modules/gui/macosx/open.m:880
 #, fuzzy
 msgid "S-Video input"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
 msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
-#, fuzzy
 msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
 #: modules/gui/macosx/output.m:391
 msgid "Stream"
-msgstr "stream"
+msgstr "Fluxo"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
 msgid "Dump raw input"
-msgstr "Entrada de Dump raw"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
 msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Método de encapsulação"
+msgstr "Método de Encapsulamento"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
@@ -14189,7 +13170,7 @@ msgstr "Opções de transcodificação"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
 msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
+msgstr "Taxa de Bits (KB/s)"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
@@ -14198,7 +13179,7 @@ msgstr "Redimensionar"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:180
 msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anúncio de Stream"
+msgstr "Anúncio de Fluxo"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
@@ -14206,14 +13187,12 @@ msgid "SAP announce"
 msgstr "Anúncio SAP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-#, fuzzy
 msgid "RTSP announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-#, fuzzy
 msgid "HTTP announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
 msgid "Export SDP as file"
@@ -14224,19 +13203,17 @@ msgid "Channel Name"
 msgstr "Nome do Canal"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:187
-#, fuzzy
 msgid "SDP URL"
-msgstr "UDP"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:525
 msgid "Save File"
 msgstr "Salvar Arquivo"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Information"
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
@@ -14244,202 +13221,173 @@ msgstr "imprimir informações de versão"
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
 #: modules/mux/asf.c:49
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Information"
-msgstr "Opções Avançadas"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 msgid "Read at media"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
 msgid "Input bitrate"
-msgstr "Parar Stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
 msgid "Demuxed"
-msgstr "Número do demux"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
 msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Decodificadores"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
 msgid "Displayed frames"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 msgid "Lost frames"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Streaming"
-msgstr "stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
 msgid "Sent packets"
-msgstr "Copiar packetizer"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
 msgid "Sent bytes"
-msgstr "Copiar packetizer"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-#, fuzzy
 msgid "Send rate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
 msgid "Played buffers"
-msgstr "Tocar mais rápido"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
 msgid "Lost buffers"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
 msgid "Expand Node"
-msgstr "Codec de audio"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
 msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Alvo de destino:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Org. por Nome"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Org. por &Autor"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:485
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
 msgid "No items in the playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
 msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
 msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
 msgid "File Format:"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
 msgid "Extended M3U"
-msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1365
+#, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 modules/gui/macosx/playlist.m:1376
 msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:679
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:657
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1333
 msgid "New Node"
-msgstr "New Age"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1334
 msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
 msgid "Empty Folder"
-msgstr "Filtros"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
 msgid "Reset All"
-msgstr "Zerar Tudo"
+msgstr "Restaurar Padrão"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:331
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
 msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Zerar Preferências"
+msgstr "Restaurar Preferências"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
-"Você tem certeza de quer continuar?"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:725
 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
@@ -14447,62 +13395,52 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
-#, fuzzy
 msgid "Select a directory"
-msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
+msgstr "Selecione uma pasta"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
-#, fuzzy
 msgid "Select a file"
-msgstr "Selecione o arquivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
 msgid "Select"
-msgstr "Selecione"
+msgstr "Selecionar"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-#, fuzzy
 msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
-#, fuzzy
 msgid "Logo"
-msgstr "Alemão"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Marquee"
-msgstr "Bass"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
 msgid "Save settings"
-msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+msgstr "Salvar configurações"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-#, fuzzy
 msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
 msgid "Image:"
-msgstr "Salvar arquivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#, fuzzy
 msgid "Position:"
-msgstr "Posição"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#, fuzzy
 msgid "Timestamp:"
-msgstr "Posição de início"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
@@ -14510,75 +13448,56 @@ msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
 msgid "Color:"
-msgstr "Country"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
 msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Opacidade"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-#, fuzzy
 msgid "(in pixels)"
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
 msgid "Marquee:"
-msgstr "Bass"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
 msgid "Timeout:"
-msgstr "Tempo"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
 msgid "ms"
-msgstr "mms"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
-#, fuzzy
 msgid "Not Available"
-msgstr "Sem ajuda disponível"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:87
-#, fuzzy
 msgid "Check for Updates"
-msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
+msgstr "Procurar Atualizações"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:88
 msgid "Download now"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:90
-#, fuzzy
 msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
+msgstr "Procurar atualizações automaticamente"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:110
 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+msgstr "Gostaria que o VLC procurasse atualizações automaticamente?"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:111
 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:111
-#, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:111
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
 #: modules/gui/macosx/update.m:132
-#, fuzzy
 msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr "Procurando Atualizações..."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:235
 #, c-format
@@ -14594,70 +13513,58 @@ msgid "This version of VLC is the latest available."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-#, fuzzy
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
 "RAW)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-#, fuzzy
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-#, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-#, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-#, fuzzy
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
@@ -14666,65 +13573,54 @@ msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formato VCD"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
 msgid ""
@@ -14759,14 +13655,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-#, fuzzy
 msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "stream de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
@@ -14783,11 +13677,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
 "stream"
-msgstr "stream de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
 msgid ""
@@ -14805,9 +13698,8 @@ msgstr "Voltar"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
-#, fuzzy
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+msgstr "Assistente de Fluxo/Transcodificação"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
@@ -14819,9 +13711,8 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-#, fuzzy
 msgid "More Info"
-msgstr "Info do ítem"
+msgstr "Mais Informações"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
 msgid ""
@@ -14833,47 +13724,42 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Stream to network"
-msgstr "stream de saída"
+msgstr "Fluxo para rede"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodificar"
+msgstr "Transcodificar/Salvar em arquivo"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-#, fuzzy
 msgid "Choose input"
-msgstr "Escolha o título"
+msgstr "Procurar entrada"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
 msgid "Choose here your input stream."
-msgstr ""
+msgstr "Procure aqui seu fluxo de entrada."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleciona um stream de rede"
+msgstr "Selecione um fluxo"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
 msgid "Choose..."
-msgstr "Escolher..."
+msgstr "Procurar..."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
 msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Extração parcial"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
 msgid ""
@@ -14884,49 +13770,39 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-#, fuzzy
 msgid "From"
-msgstr "Norm"
+msgstr "De"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-#, fuzzy
 msgid "To"
-msgstr "Acima"
+msgstr "Para"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#, fuzzy
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Destination"
-msgstr "Alvo de destino:"
+msgstr "Destino"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
-#, fuzzy
 msgid "Streaming method"
-msgstr "stream"
+msgstr "Método de fluxo"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#, fuzzy
 msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
+msgstr "Endereço do computador para o qual seguirá o fluxo."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#, fuzzy
 msgid "UDP Unicast"
-msgstr "unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-#, fuzzy
 msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+msgstr "Multicast UDP"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
@@ -14942,15 +13818,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
-#, fuzzy
 msgid "Transcode audio"
-msgstr "Opções Transcode"
+msgstr "Transcodificar áudio"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
-#, fuzzy
 msgid "Transcode video"
-msgstr "Opções Transcode"
+msgstr "Transcodificar vídeo"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
 msgid ""
@@ -14966,9 +13840,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Método de encapsulação"
+msgstr "Formato de encapsulamento"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
 msgid ""
@@ -14978,57 +13851,48 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opções de taxa de bits"
+msgstr "Opções adicionais de fluxo"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
-#, fuzzy
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "O bitrate médio do stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
-#, fuzzy
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
+msgstr "Tempo limite (TTL)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
-#, fuzzy
 msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anunciação SAP:"
+msgstr "Anúncio SAP"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
-#, fuzzy
 msgid "Local playback"
-msgstr "Parar a tocagem"
+msgstr "Reprodução contínua"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#, fuzzy
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Opções Transcode"
+msgstr "Adicionar legendas ao vídeo transcodificado"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opções Transcode"
+msgstr "Opções adicionais de transcodificação"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#, fuzzy
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "O bitrate médio do stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
-#, fuzzy
 msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+msgstr "Selecione o arquivo para salvar"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
 msgid ""
@@ -15044,33 +13908,28 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sumário"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#, fuzzy
 msgid "Encap. format"
-msgstr "Método de encapsulação"
+msgstr "Formato de encapsulamento"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Input stream"
-msgstr "Parar Stream"
+msgstr "Fluxo de entrada"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#, fuzzy
 msgid "Save file to"
-msgstr "Salvar arquivo"
+msgstr "Salvar arquivo em"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#, fuzzy
 msgid "Include subtitles"
-msgstr "Incluir subdiretórios?"
+msgstr "Incluir legendas"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
-#, fuzzy
 msgid "No input selected"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+msgstr "Nenhuma entrada foi selecionada"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
 msgid ""
@@ -15080,9 +13939,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-#, fuzzy
 msgid "No valid destination"
-msgstr "Alvo de destino:"
+msgstr "Não há um destino válido"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
 msgid ""
@@ -15092,6 +13950,11 @@ msgid ""
 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
 "and the help texts in this window."
 msgstr ""
+"Um destino válido tem de ser selecionado, sendo um endereço Unicast IP ou um "
+"endereço Multicast IP. \n"
+"\n"
+"Se você não sabe bem o que isso significa, dê uma olhada no Guia de Fluxo do "
+"VLC e na ajuda desta janela."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
 msgid ""
@@ -15102,20 +13965,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
-#, fuzzy
 msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
-#, fuzzy
 msgid "No folder selected"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
-#, fuzzy
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
 msgid ""
@@ -15124,15 +13983,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-#, fuzzy
 msgid "No file selected"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-#, fuzzy
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
 msgid ""
@@ -15140,27 +13996,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
-#, fuzzy
 msgid "Finish"
-msgstr "Espanhol"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i items"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
-#, fuzzy
 msgid "yes"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
-#, fuzzy
 msgid "no"
-msgstr "nenhum"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
@@ -15171,9 +14024,8 @@ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
-#, fuzzy
 msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "stream de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
 msgid ""
@@ -15199,71 +14051,384 @@ msgid ""
 "leave this setting to 1."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interfaces principais"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:110
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:112
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:117
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1517
+#, fuzzy
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "Repetir Tudo"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1518
+#, fuzzy
+msgid "[Random] "
+msgstr "Aleatório"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1519
+msgid "[Loop]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1531
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1538
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1546
+#, c-format
+msgid " State    : Buffering %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1564
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1568
+#, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr "Título %d (%d)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1587
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "Capítulo %d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1599
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1601
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+#, fuzzy
+msgid " Help "
+msgstr "Ajuda"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
+msgid "[Display]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
+msgid "[Global]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1647
+msgid "     s           Stop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#, fuzzy
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
+#, fuzzy
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "Lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1670
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1671
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1672
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
+#, fuzzy
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "Filtros"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1684
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1692
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1693
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1698
+#, fuzzy
+msgid "[Player]"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1706
+#, fuzzy
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "Outros"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1730
+#, fuzzy
+msgid " Information "
+msgstr "Mais Informações"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1742
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1749
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+#: modules/gui/ncurses.c:1756 modules/gui/ncurses.c:1850
+msgid "No item currently playing"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
 #, fuzzy
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Interface XOSD"
+msgid " Logs "
+msgstr " para "
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1916
+#, fuzzy
+msgid " Browse "
+msgstr "Procurar..."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1971
+msgid " Objects "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:105
-msgid "Filebrowser starting point"
+#: modules/gui/ncurses.c:1995
+msgid " Playlist (All, one level) "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:107
+#: modules/gui/ncurses.c:1998
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2001
+msgid " Playlist (Manually added) "
 msgstr ""
-"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
-"procure por seus módulos."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Interface ncurses"
+#: modules/gui/ncurses.c:2088 modules/gui/ncurses.c:2092
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Abrir Disco"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:57
 msgid "Autoplay selected file"
-msgstr " Autotocar arq. selecionado"
+msgstr "Reproduzir automaticamente o arquivo selecionado"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:58
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr ""
-"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "
-"aquivos"
+"Reproduzir um arquivo automaticamente quando selecionado na lista de seleção "
+"de aquivos"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:65
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
+msgstr "Interface Gtk2+ do Linux para PDA"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
 msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arq."
+msgstr "Nome do Arquivo"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:225
 msgid "Permissions"
@@ -15292,11 +14457,11 @@ msgstr "00:00:00"
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
+msgstr "Adicionar à Lista de Reprodução"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
 msgid "MRL:"
-msgstr "MRL :"
+msgstr "MRL:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
@@ -15372,7 +14537,7 @@ msgstr "Vídeo:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
 msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+msgstr "Áudio:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
 msgid "Channel:"
@@ -15380,7 +14545,7 @@ msgstr "Canal:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
 msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
+msgstr "Normal:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
 msgid "Frequency:"
@@ -15388,7 +14553,7 @@ msgstr "Freqüência:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
 msgid "Samplerate:"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+msgstr "Taxa de Amostragem:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
 msgid "Quality:"
@@ -15404,11 +14569,11 @@ msgstr "Som:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
 msgid "MJPEG:"
-msgstr "MPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
 msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimação:"
+msgstr "Dizimação:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
 msgid "pal"
@@ -15452,7 +14617,7 @@ msgstr "vga"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
 msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+msgstr "KHz"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
 msgid "Hz/s"
@@ -15504,7 +14669,7 @@ msgstr "WMV2"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
 msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+msgstr "Taxa de Bits de Vídeo:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
 msgid "Bitrate Tolerance:"
@@ -15512,15 +14677,15 @@ msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
 msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervalo de quadro-chave"
+msgstr "Intervalo entre Quadros-Chave:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
 msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codec de audio:"
+msgstr "Codec de Áudio:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
 msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrelaçar"
+msgstr "Desentrelaçar:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
 msgid "Access:"
@@ -15528,7 +14693,7 @@ msgstr "Acesso:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
 msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+msgstr "Misturador:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
 msgid "URL:"
@@ -15536,7 +14701,7 @@ msgstr "URL:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
 msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
+msgstr "Tempo de Vida (TTL):"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
 msgid "127.0.0.1"
@@ -15563,9 +14728,8 @@ msgid "TS"
 msgstr "TS"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-#, fuzzy
 msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG:"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
 msgid "AVI"
@@ -15576,9 +14740,8 @@ msgid "OGG"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-#, fuzzy
 msgid "MP4"
-msgstr "MPEG:"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
 msgid "MOV"
@@ -15590,7 +14753,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
 msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+msgstr "Kbits/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
 msgid "alaw"
@@ -15598,7 +14761,7 @@ msgstr "alaw"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
 msgid "ulaw"
-msgstr "ualaw"
+msgstr "ulaw"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
 msgid "mpga"
@@ -15622,22 +14785,22 @@ msgstr "bits/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
 msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+msgstr "Taxa de Bits do Áudio:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
 msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anunciação SAP:"
+msgstr "Anúncio SAP:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
 msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anunciação SLP:"
+msgstr "Anúncio SLP:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
 msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
+msgstr "Canal de Anúncio: "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:200
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
 msgid "Update"
 msgstr "Atualizar"
 
@@ -15659,42 +14822,36 @@ msgstr " Cancelar "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
 msgid "Preference"
-msgstr " Preferência "
+msgstr " Preferência"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
 "org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
-"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
-"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autores: Grupo VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-#, fuzzy
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"
+msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo pixmap: %s"
 
 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS"
+msgstr "Saída de áudio e vídeo QNX RTOS"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
-#, fuzzy
 msgid "Preamp\n"
-msgstr "Dream"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
@@ -15702,211 +14859,205 @@ msgid "dB"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:416
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:490
 msgid ""
 "Various statistics about the current media or stream.\n"
 " Played and streamed info are shown."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
 msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:201
 msgid "Current visualization:"
-msgstr "Visualizações de áudio"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
 #, fuzzy
 msgid "A to B"
 msgstr " para "
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
 #, fuzzy
 msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+msgstr "Taxa de quadros"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:282
 msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:452
 #, fuzzy
 msgid "Transparent"
-msgstr "Cubo transparente"
+msgstr "Transcodificar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:544
 msgid "Show playlist"
-msgstr "Salvar lista"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
 #, fuzzy
 msgid "Extended Settings"
-msgstr "Configurações do renderizador de texto"
+msgstr "Configurações estendidas..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:624
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-#, fuzzy
 msgid "Menu"
-msgstr "Mean"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-#, fuzzy
 msgid "Previous track"
-msgstr "Capítulo anterior"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-#, fuzzy
 msgid "Next track"
-msgstr "Capítulo posterior"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:787
 msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:81
 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:99
 #, fuzzy
 msgid "File names:"
-msgstr "Nome do arq."
+msgstr "Nome do Arquivo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:101
 msgid "Filter:"
-msgstr "Filtros"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
-#, fuzzy
 msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
 #, fuzzy
 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
+msgstr "Abrir a pasta VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:619
 #, fuzzy
 msgid "Channels :"
 msgstr "Canais"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:632
 #, fuzzy
 msgid "Selected ports :"
 msgstr "Selecionado:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
 msgid ".*"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
 msgid "Input caching :"
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:650
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
 msgid "Auto connnection"
-msgstr "Codec de audio"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:678
 msgid "Radio device name"
-msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
 msgid "DVB Type:"
-msgstr "Tipo de disco"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:759
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:847
 msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1064
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opções Avançadas"
+msgstr "Opções avançadas..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:59
+msgid "Double click to get the media informations"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
 msgid "Select File"
-msgstr "Selecione arquivo"
+msgstr "Selecione arquivo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:328
 msgid "Select Directory"
-msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1006
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1014
 #, fuzzy
 msgid "Action"
-msgstr "Aplicativo"
+msgstr "Amplificação"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1015
 #, fuzzy
 msgid "Shortcut"
 msgstr "multicast"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1021
 #, fuzzy
 msgid "Set"
-msgstr "Selecione"
+msgstr "Selecionar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+msgid "Unset"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1170
 msgid "Hotkey for "
-msgstr "Endereço do host"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1173
 msgid "Press the new keys for "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
-msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1226
 #, fuzzy
+msgid "Key: "
+msgstr "Chave"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
 msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Entrada / Codecs"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
-#, fuzzy
 msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "Ajustes do Codec"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
 msgid ""
@@ -15916,27 +15067,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
-#, fuzzy
 msgid "Interface settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:440
 msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
 #, fuzzy
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "Configurar"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:37
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Errors"
-msgstr "Erro"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
@@ -15956,14 +15115,12 @@ msgid "&Clear"
 msgstr "&Limpar"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Hide future errors"
-msgstr "Suprimir erros futuros"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Codecs de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
 msgid "Graphic Equalizer"
@@ -15972,7 +15129,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
 #, fuzzy
 msgid "Spatializer"
-msgstr "Filtro do visualizador"
+msgstr "Visualizador"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
 #, fuzzy
@@ -15982,7 +15139,7 @@ msgstr "Codecs de áudio"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
 #, fuzzy
 msgid "Video Effects"
-msgstr "Codecs de áudio"
+msgstr "Codecs de vídeo"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
 #, fuzzy
@@ -15990,18 +15147,16 @@ msgid "v4l2 controls"
 msgstr "Controles"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Go to time"
-msgstr "Vá ao Título"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "&Go"
-msgstr "Não"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
@@ -16017,7 +15172,7 @@ msgstr "&Cancelar"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
 #, fuzzy
 msgid "Go to time:"
-msgstr " ao Título"
+msgstr "Ir ao Título"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
 #, fuzzy
@@ -16034,130 +15189,121 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
-msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
+msgid "You are using the Qt4 Interface.\n"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
-#, fuzzy
 msgid "Compiled by "
-msgstr "Comédia"
+msgstr "Compilado por "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 modules/gui/wince/interface.cpp:501
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
 msgid "Based on SVN revision: "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
 "read the distribution tab.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
 msgid ""
 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
 "provide the best software."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
 msgid "General Info"
-msgstr "Geral"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
 msgid "Thanks"
-msgstr "Faixas"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
 msgid "Distribution License"
-msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
 #, fuzzy
 msgid "&Update List"
-msgstr "Atualizar"
+msgstr "Atualizações"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
 #, fuzzy
 msgid "Checking for the update..."
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr "Procurando Atualizações..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:250
 #, fuzzy
 msgid "Select a directory ..."
-msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
+msgstr "Selecione uma pasta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:282
 msgid "There is a new version of vlc :\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:285
 msgid "You have the latest version of vlc"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:288
 #, fuzzy
+msgid "An error occure while checking for updates"
+msgstr "Procurar atualizações automaticamente"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
 msgid "Login"
-msgstr "Alemão"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Media information"
-msgstr "Alvo de destino:"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "&General"
-msgstr "Geral"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Death metal"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "&Codec Details"
-msgstr "Mostrar dicas"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
 #, fuzzy
 msgid "&Statistics"
-msgstr "&Configurações"
+msgstr "Estatísticas"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Death metal"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Location :"
-msgstr "Avaliação"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "&Save as..."
-msgstr "Salvar como..."
+msgstr "&Salvar como..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Escolha o stream de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
 msgid ""
@@ -16170,24 +15316,21 @@ msgid "&File"
 msgstr "&Arquivo"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "&Disc"
-msgstr "Disco"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "&Network"
-msgstr "Rede"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Capture &Device"
-msgstr "Abrir &Disco"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
 msgid "&Play"
-msgstr "&Tocar"
+msgstr "&Reproduzir"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
 msgid "&Enqueue"
@@ -16195,95 +15338,78 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid "&Stream"
-msgstr "stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "&Convert"
-msgstr "&Inverter"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Inverter"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-#, fuzzy
 msgid "Basic"
-msgstr "Voltar"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
 msgid "&Save"
 msgstr "&Salvar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
 msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Zerar Preferências"
+msgstr "&Refazer Preferências"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:332
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
-"Você tem certeza de quer continuar?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:364
 msgid "Open playlist file"
-msgstr "Abrir lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
 msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Escolha o stream de saída"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:377
 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Media Files"
-msgstr "Meditativa"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Video Files"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Audio Files"
-msgstr "Filtros de audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Playlist Files"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-#, fuzzy
 msgid "All Files"
-msgstr "Arquivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
 msgid ""
@@ -16301,80 +15427,74 @@ msgstr "Salvar arquivo"
 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
 msgid "Day Month Year:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
 #, fuzzy
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Repetir Tudo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
 #, fuzzy
 msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Repetir Tudo"
+msgstr "Repetir tudo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:107
 #, fuzzy
 msgid " days"
 msgstr "atraso"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:468
 msgid "Privacy and Network policies"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
 msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:475
 msgid ""
 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
 "without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
-"espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
 "available.</p>\n"
 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously about your usage.</p>\n"
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
 "access on the web.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:979
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "Paused"
-msgstr "Pausar"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
-#, fuzzy
 msgid "&Media"
-msgstr "Meditativa"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
-#, fuzzy
 msgid "&Playlist"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "&Tools"
-msgstr "Acima"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
 msgid "&Audio"
-msgstr "A&udio"
+msgstr "Á&udio"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
 msgid "&Video"
@@ -16383,7 +15503,7 @@ msgstr "&Vídeo"
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
 #, fuzzy
 msgid "&Playback"
-msgstr "Pausar tocagem"
+msgstr "&Reproduzir"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
 msgid "&Help"
@@ -16392,57 +15512,49 @@ msgstr "A&juda"
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
 #, fuzzy
 msgid "&Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo..."
+msgstr "Abrir Arquivo (com opções)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
 msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Abrir &Disco"
+msgstr "Abrir &Disco..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:530
 msgid "Open &Network..."
-msgstr "Abrir Rede..."
+msgstr "Abrir &Rede"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Abrir &Disco"
+msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
-#, fuzzy
 msgid "&Streaming..."
-msgstr "stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
 msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:712
 msgid "&Quit"
-msgstr "Sair"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Show Playlist"
-msgstr "Salvar lista"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "Undock from interface"
-msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
-#, fuzzy
 msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
 #, fuzzy
@@ -16450,229 +15562,226 @@ msgid "Add Interfaces"
 msgstr "Adicionar interface"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
-#, fuzzy
 msgid "Minimal View..."
-msgstr "Interface Skinnable"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
-#, fuzzy
 msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
 #, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Alternar modo tela cheia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
+msgid "F11"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
 msgid "Advanced controls"
-msgstr "Opções Avançadas"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
 msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
 msgid "Switch to skins"
-msgstr "Seleção"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:464
 #, fuzzy
 msgid "Help..."
 msgstr "Ajuda"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522
 msgid "Tools"
-msgstr "Acima"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
 msgid "Open &File..."
 msgstr "A&brir Arquivo..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
 #, fuzzy
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
 msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:702
 msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
 msgid "&Open Media"
-msgstr "Abrir Mídia em Disco"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Always show video area"
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+msgid "Always show an area for information when no video is played"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:58
 msgid ""
-"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
+"Start VLC with a cone image, and use this zone to show information as "
+"lyrics, album arts or visualisation  when there is no video track."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63
 #, fuzzy
 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
 msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Systray icon"
-msgstr "Mostrar posição do stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
 msgid ""
 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
 "inyour taskbar"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
 msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
 msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "caminho para o arq. ui,rc"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
 msgid "Advanced options"
-msgstr "Opções Avançadas"
+msgstr "Opções avançadas"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
 #, fuzzy
 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
 msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
 "extensions."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
 msgid "Define what columns to show in playlist window"
-msgstr "Abra a janela da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
 msgid ""
 "Enter the sum of the options that you want: \n"
 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
 "32; Rating: 256."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid "Activate the new updates notification"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Activate the updates availability notification"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once a week."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
 msgid ""
 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
 msgid "Use non native buttons and volume slider"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
 msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Interface Qt"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
-#, fuzzy
 msgid "2 pass"
-msgstr "Bass"
+msgstr "2a Passagem"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
 msgid "Preset"
-msgstr "Preparador"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-#, fuzzy
 msgid "Capture Mode"
-msgstr "Estéreo"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-#, fuzzy
 msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-#, fuzzy
 msgid "Card Selection"
-msgstr "&Seleção"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
@@ -16684,67 +15793,56 @@ msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
 msgid "Disc selection"
-msgstr "Seleção"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
-#, fuzzy
 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
-#, fuzzy
 msgid "Disk device"
-msgstr "Dispositivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
-#, fuzzy
 msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
 msgid "Starting position"
 msgstr "Posição de início"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
-#, fuzzy
 msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Legenda"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-#, fuzzy
 msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
 msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
 msgid "Use a sub&amp;titles file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-#, fuzzy
 msgid "Alignment:"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
 msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Selecione um arquivo de legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
 msgid "Network Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
 msgid "Set the protocol for the URL"
@@ -16765,30 +15863,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
-#, fuzzy
 msgid "Show extended options"
-msgstr "Mostrar opções avançadas"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
-#, fuzzy
 msgid "Show &amp;more options"
-msgstr "Mostrar opções avançadas"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-#, fuzzy
 msgid "Start Time"
-msgstr "Iniciar!"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
-#, fuzzy
 msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Mostrar o nome do serviço"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-#, fuzzy
 msgid "Caching"
-msgstr "Avaliação"
+msgstr "Cache"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
 msgid "Complete MRL for VLC internal"
@@ -16799,46 +15892,39 @@ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
-#, fuzzy
 msgid "Customize"
-msgstr "Erro: %s\n"
+msgstr "Personalizar"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
-#, fuzzy
 msgid "Extra media"
-msgstr "Death metal"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
-#, fuzzy
 msgid "Select the file"
-msgstr "Selecione o arquivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
-#, fuzzy
 msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Mostrar o nome do serviço"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Posição"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-#, fuzzy
 msgid "Stream Output"
-msgstr "stream de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Outputs"
-msgstr "Saída MRL"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
 msgid "Play locally"
-msgstr "Tocar localmente"
+msgstr "Reproduzir localmente"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
@@ -16849,14 +15935,12 @@ msgid "Prefer UDP over RTP"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-#, fuzzy
 msgid "Mount Point"
-msgstr "booleano"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-#, fuzzy
 msgid "Login:pass:"
-msgstr "Alemão"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
 #, fuzzy
@@ -16864,9 +15948,8 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Arquivo Anterior"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-#, fuzzy
 msgid "Encapsulation"
-msgstr "Método de encapsulação"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
 #, fuzzy
@@ -16876,58 +15959,48 @@ msgstr "Codec de vídeo:"
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
 #, fuzzy
 msgid "Audio Codec"
-msgstr "Codec de audio:"
+msgstr "Codec de Áudio:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
-#, fuzzy
 msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Abrir Legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-#, fuzzy
 msgid "Group name"
-msgstr "Info do Grupo"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-#, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Seleciona um stream de rede"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
-#, fuzzy
 msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Configurações gerais da corrente de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-#, fuzzy
 msgid "General Audio"
-msgstr "Geral"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
-#, fuzzy
 msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Escolha o canal de audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
-#, fuzzy
 msgid "Default volume"
-msgstr "Padrões"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
-#, fuzzy
 msgid "Effects"
-msgstr "Ejetar"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
-#, fuzzy
 msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "efeito de alcance"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
-#, fuzzy
 msgid "Visualisation"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
 #, fuzzy
@@ -16939,38 +16012,33 @@ msgid "Enable last.fm submission"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
 msgid "Disk Devices"
-msgstr "Dispositivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
 msgid "Disk Device"
-msgstr "Dispositivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
-#, fuzzy
 msgid "Server Default Port"
-msgstr "Porta do servidor"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
 #, fuzzy
 msgid "Default caching level"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Ângulo padrão do DVD."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
-#, fuzzy
 msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Qualidade de pós processamento"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
 msgid "Repair AVI files"
@@ -16981,9 +16049,8 @@ msgid "Use system codecs if available (better quality)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
-#, fuzzy
 msgid "Access Filter"
-msgstr "Filtros de Acesso"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
 #, fuzzy
@@ -16991,9 +16058,8 @@ msgid "Native or Skins"
 msgstr "Native American"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
-#, fuzzy
 msgid "Skin File"
-msgstr "Clip de Som"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
@@ -17002,48 +16068,58 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
 #, fuzzy
 msgid "Native"
-msgstr "Meditativa"
+msgstr "Meditação"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
-#, fuzzy
 msgid "Skins"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-#, fuzzy
 msgid "Always display the video"
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:127
 #, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Inversão de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
 msgid "Instances"
-msgstr "Interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
 msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:150
 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:157
+#, fuzzy
+msgid "File associations:"
+msgstr "Dizimação:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:170
+msgid "Association Setup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:180
 #, fuzzy
 msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Interação da interface"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:186
 msgid "Album art download policy"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:196
 msgid "Activate update notifier"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
-msgid "Fetch the metadata from Internet"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:203
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
@@ -17052,101 +16128,83 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
-#, fuzzy
 msgid "Enable OSD"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Escolha o canal de audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles preferred language"
-msgstr "Escolha o canal de audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
-#, fuzzy
 msgid "Default Encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "Resolução do monitor"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
 #: modules/video_output/opengl.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Effect"
-msgstr "Ejetar"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
-#, fuzzy
 msgid "Font Color"
-msgstr "Country"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "atraso"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-#, fuzzy
 msgid "Output"
-msgstr "Saída MRL"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
-#, fuzzy
 msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
-#, fuzzy
 msgid "Skip Frames"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
-#, fuzzy
 msgid "DirectX"
-msgstr "Entrada DirectShow"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
-#, fuzzy
 msgid "Display Device"
-msgstr "atraso"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
-#, fuzzy
 msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Habilitar picos"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshots"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
-#, fuzzy
 msgid "Prefix"
-msgstr "Ant."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
-#, fuzzy
 msgid "Format"
-msgstr "Norm"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
-#, fuzzy
 msgid "Edit settings"
-msgstr "Configurações de áudio"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
 msgid "Control"
@@ -17165,95 +16223,77 @@ msgid "Run on schedule"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
-#, fuzzy
 msgid "Status"
-msgstr "&Configurações"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-#, fuzzy
 msgid "P/P"
-msgstr "UDP/RTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
-#, fuzzy
 msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
-#, fuzzy
 msgid "Add input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
-#, fuzzy
 msgid "Edit input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
-#, fuzzy
 msgid "Clear list"
-msgstr "lista de reprodução"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-#, fuzzy
 msgid "Transform"
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr "Transformar"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen"
-msgstr "Tela"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
-#, fuzzy
 msgid "Sigma"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Image adjust"
-msgstr "Formato do log"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
-#, fuzzy
 msgid "Color fun"
-msgstr "Country"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
-#, fuzzy
 msgid "Color extraction"
-msgstr "Conversões de "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
-#, fuzzy
 msgid "Color invert"
-msgstr "Conversões de "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Color threshold"
-msgstr "Limiar de movimento"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
-#, fuzzy
 msgid "Similarity"
-msgstr "Limiar de movimento"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
-#, fuzzy
 msgid "Some random name"
-msgstr "stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Rotate"
-msgstr "Taxa de Bits"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
 msgid "Angle"
@@ -17264,135 +16304,113 @@ msgid "Puzzle game"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
-#, fuzzy
 msgid "Black slot"
-msgstr "Voltar"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
-#, fuzzy
 msgid "Columns"
-msgstr "Volume"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
-#, fuzzy
 msgid "Rows"
-msgstr "Navegar..."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
-#, fuzzy
 msgid "Image modification"
-msgstr "Amplificação"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
-#, fuzzy
 msgid "Water effect"
-msgstr "efeito de alcance"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
 #: modules/video_filter/noise.c:48
 msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+msgstr "Ruído"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
-#, fuzzy
 msgid "Motion detect"
-msgstr "Tipo de modulação"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Motion blur"
-msgstr "filtro de borrão de movimento"
+msgstr "borrão de movimento"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
-#, fuzzy
 msgid "Factor"
-msgstr "Mais Rápido"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
 msgid "Cartoon"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
-#, fuzzy
 msgid "Find a name"
-msgstr "Nome do arq."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
-#, fuzzy
 msgid "Logo erase"
-msgstr "Formato do log"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
-#, fuzzy
 msgid "Mask"
-msgstr "Matroska"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Clone"
-msgstr "Fechar"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Número de clones"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
-#, fuzzy
 msgid "Wall"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
-#, fuzzy
 msgid "Overlay"
-msgstr "atraso"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#, fuzzy
 msgid "Add text"
-msgstr "Próximo"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
-#, fuzzy
 msgid "Add logo"
-msgstr "Codec de audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Transparency"
-msgstr "Cubo transparente"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
-#, fuzzy
 msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
-#, fuzzy
 msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
-#, fuzzy
 msgid "Vout filters"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
-#, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr "Preparador"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
 #, fuzzy
 msgid "VLM configurator"
-msgstr "Opções Comuns"
+msgstr "Configuração do VLM..."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-#, fuzzy
 msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Alvo de destino:"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
 #, fuzzy
@@ -17402,12 +16420,12 @@ msgstr "Nome"
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
 #, fuzzy
 msgid "Input:"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Lista de entrada"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
 #, fuzzy
 msgid "Select Input"
-msgstr "Tela"
+msgstr "Selecionar Todos"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
 #, fuzzy
@@ -17417,7 +16435,7 @@ msgstr "Saída MRL"
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
 #, fuzzy
 msgid "Select Output"
-msgstr "stream de saída"
+msgstr "Selecionar"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
 #, fuzzy
@@ -17431,9 +16449,8 @@ msgstr "Controle"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-#, fuzzy
 msgid "Loop"
-msgstr "Alemão"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
 msgid "Media Manager List"
@@ -17441,12 +16458,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
 msgid "Open a skin file"
-msgstr "Abrir arquivo skin"
+msgstr "Abrir um arquivo de personalização"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-#, fuzzy
 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
@@ -17462,26 +16478,23 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
 msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista"
+msgstr "Salvar lista de reprodução"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
-#, fuzzy
 msgid "Skin to use"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-#, fuzzy
 msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
 msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuração da última skin usada"
+msgstr "Configuração da última personalização usada"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
 msgid ""
@@ -17491,21 +16504,18 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Mostrar posição do stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#, fuzzy
 msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "efeito OpenGL"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
 msgid ""
@@ -17515,89 +16525,75 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#, fuzzy
 msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
 msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface Skinnable"
+msgstr "Interface Personalizável"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
 msgid "Skins loader demux"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "Select skin"
-msgstr "Seleção"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Open skin..."
-msgstr "Abrir Arquivo..."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "(WinCE interface)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" (Interface wxWindows)\n"
-"\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
-#, fuzzy
 msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
+"(c) 1996-2006 - Grupo VideoLAN\n"
 "\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
-#, fuzzy
 msgid "Compiler: "
-msgstr "Erro: %s\n"
+msgstr "Compilador: "
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
-"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Grupo VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-#, fuzzy
 msgid "Open:"
-msgstr "Abrir:"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
-msgstr ""
-"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos "
-"pré-definidos:"
+msgstr "Você também pode criar um MRL usando uma dessas opções predefinidas:"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
 msgid "Choose directory"
-msgstr "Escolha o Diretório"
+msgstr "Escolha uma pasta"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
 msgid "Choose file"
-msgstr "Escolha o Arquivo"
+msgstr "Escolha um arquivo"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Embed video in interface"
-msgstr "_Esconder Interface"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
 msgid ""
@@ -17606,25 +16602,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Módulo de interface wxWindows"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Bytes"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
@@ -17632,13 +16615,12 @@ msgstr "Blues"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
 msgid "&Delete"
-msgstr "&Apagar"
+msgstr "&Excluir"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
@@ -17683,9 +16665,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-#, fuzzy
 msgid "Input has changed "
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
@@ -17693,14 +16674,12 @@ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Informações do stream e mídia"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Advanced information"
-msgstr "Opções Avançadas"
+msgstr "Informações avançadas"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
 msgid ""
@@ -17709,37 +16688,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "&Yes"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "&No"
-msgstr "Não"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-#, fuzzy
 msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Suprimir erros futuros"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
 msgid "Playlist item info"
-msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução"
+msgstr "Informações de item da lista de reprodução"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Save &As..."
-msgstr "Salvar como..."
+msgstr "Salvar &Como..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
 msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salvar mensagens como..."
+msgstr "Salvar as Mensagens Como..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-#, fuzzy
 msgid "Options:"
-msgstr "Opções"
+msgstr "Opções:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
@@ -17747,60 +16721,47 @@ msgid "Open..."
 msgstr "Abrir..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-#, fuzzy
 msgid "Stream/Save"
-msgstr "stream"
+msgstr "Fluxo/Salvar"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-#, fuzzy
 msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream"
+msgstr "Usar o VLC como um servidor de fluxo"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
-#, fuzzy
 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Valor de cache em milisegundos"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
-#, fuzzy
 msgid "Customize:"
-msgstr "Erro: %s\n"
+msgstr "Personalizar:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
 "controls above."
 msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
-"quer abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
-"controles abaixo."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
 msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+msgstr "Usar um arquivo de legendas"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
-#, fuzzy
 msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Opções Avançadas"
+msgstr "Configurações Avançadas..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
-#, fuzzy
 msgid "File:"
-msgstr "Arquivo"
+msgstr "Arquivo:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-#, fuzzy
 msgid "DVD (menus)"
-msgstr "Usar menus DVD"
+msgstr "DVD (Menu)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
 msgid "Disc type"
@@ -17820,18 +16781,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-#, fuzzy
 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
 msgid "RTSP"
-msgstr "RTsP"
+msgstr "RTSP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
-#, fuzzy
 msgid "DVD device to use"
-msgstr "Dispositivo de DVD"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
 msgid ""
@@ -17841,9 +16800,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
-#, fuzzy
 msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Porta do servidor CDDB"
+msgstr "Leitor de CD-ROM"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
 msgid ""
@@ -17852,9 +16810,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-#, fuzzy
 msgid "Title number."
-msgstr "Numero do sintonizdor"
+msgstr "Número do título."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
 msgid ""
@@ -17876,9 +16833,8 @@ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-#, fuzzy
 msgid "Track number."
-msgstr "Faixa"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
 msgid ""
@@ -17902,29 +16858,24 @@ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Shuffle"
-msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-#, fuzzy
 msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Adicionar Bá&sico..."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Entrada DirectShow"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-#, fuzzy
 msgid "&Add URL..."
-msgstr "&Adicionar MRL..."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-#, fuzzy
 msgid "Services Discovery"
-msgstr "Diretório fonte"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
 msgid "&Open Playlist..."
@@ -17935,23 +16886,20 @@ msgid "&Save Playlist..."
 msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "Sort by &Title"
-msgstr "&Org. por título"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-#, fuzzy
 msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Ordenar &Reverso por título"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid "&Shuffle"
-msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
 msgid "D&elete"
-msgstr "&Apagar"
+msgstr "&Excluir"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
 msgid "&Manage"
@@ -17966,9 +16914,8 @@ msgid "&Selection"
 msgstr "&Seleção"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-#, fuzzy
 msgid "&View items"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+msgstr "&Exibir itens"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 msgid "Play this Branch"
@@ -17976,9 +16923,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "Preparse"
-msgstr "Preparador"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
 msgid "Sort this Branch"
@@ -17987,34 +16933,30 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 msgid "Info"
-msgstr "Info"
+msgstr "Informação"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Add Node"
-msgstr "Codec de audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
 #, c-format
 msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+msgstr "%i item(ns) na lista de reprodução"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-#, fuzzy
 msgid "root"
-msgstr "Raiz"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Salvar lista"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-#, fuzzy
 msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Ítem da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
 msgid "Can't save"
@@ -18027,19 +16969,16 @@ msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
-#, fuzzy
 msgid "One level"
-msgstr "Qualidade:"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
-#, fuzzy
 msgid "Please enter node name"
-msgstr "Endereço da interface de rede"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
-#, fuzzy
 msgid "New node"
-msgstr "New Age"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
 msgid "Alt"
@@ -18061,12 +17000,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
 msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL do stream de saída"
+msgstr "Saída de fluxo MRL"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Target:"
-msgstr "Abrir Alvo:"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
 msgid ""
@@ -18092,9 +17030,8 @@ msgid "Channel name"
 msgstr "Nome do Canal"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-#, fuzzy
 msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Seleciona um stream de rede"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
 msgid "Video codec"
@@ -18102,52 +17039,45 @@ msgstr "Codec de vídeo"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
 msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec de audio"
+msgstr "Codec de áudio"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
 msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opções das legendas"
+msgstr "Opções de legenda"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
 msgid "Subtitles file"
 msgstr "Arquivo de legendas"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
 "subtitles."
 msgstr ""
-"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
 msgid "Open file"
 msgstr "Abrir arquivo"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Updates"
-msgstr "Atualizar"
+msgstr "Atualizações"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Check for updates"
-msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
+msgstr "Procurar atualizações"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
 msgid ""
@@ -18156,62 +17086,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Broadcasts"
-msgstr "Colar"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
 msgid "Load"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid "Load Configuration"
-msgstr "Opções Comuns"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "Save Configuration"
-msgstr "Opções Comuns"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-#, fuzzy
 msgid "New broadcast"
-msgstr "Colar"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Choose"
-msgstr "Escolher..."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-#, fuzzy
 msgid "Create"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-#, fuzzy
 msgid "VLM stream"
-msgstr "Tocar Stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
 msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "stream de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "stream de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
 msgid ""
@@ -18220,9 +17138,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "stream de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
 msgid ""
@@ -18234,14 +17151,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Escolha o stream de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
 msgid ""
@@ -18259,9 +17174,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Opções Transcode"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
 msgid ""
@@ -18276,20 +17190,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Determines how the input stream will be sent."
 msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Please enter an address"
-msgstr "Endereço da interface de rede"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
 msgid ""
@@ -18298,19 +17208,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "O bitrate médio do stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Escolha o stream de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "O bitrate médio do stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
 msgid ""
@@ -18331,19 +17238,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-#, fuzzy
 msgid "More information"
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
-#, fuzzy
 msgid "Save to file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Opções Transcode"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
 msgid ""
@@ -18352,34 +17256,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Fechar a janela"
+msgstr "Cria vários clones da imagem"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Distortion"
-msgstr "Modo de distorção"
+msgstr "Distorção"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Selecionado"
+msgstr "Aplica um efeito de distorção na imagem"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "Image inversion"
-msgstr "Conversões de "
+msgstr "Negativo da imagem"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "Blurring"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Borrão de movimento"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Magnify"
-msgstr "Amplificação"
+msgstr "Lente de aumento"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 msgid "Magnifies part of the image"
@@ -18399,12 +17297,11 @@ msgstr "Opções de Vídeo"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proporção de Aspecto"
+msgstr "Proporção entre Altura e Largura"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-#, fuzzy
 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
 msgid ""
@@ -18418,14 +17315,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
 msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+msgstr "Suavidade :"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Preamp\n"
 "12.0dB"
-msgstr "Dream"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
 msgid ""
@@ -18438,97 +17334,80 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-#, fuzzy
 msgid "More Information"
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr "Mais Informações"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "Stopped"
-msgstr "Parar"
+msgstr "Parado"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "Playing"
-msgstr "Tocar"
+msgstr "Reproduzindo"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-#, fuzzy
 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
+msgstr "Abrir Arquiv&o...\tCtrl-O"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-#, fuzzy
 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+msgstr "Abrir &Arquivo (com opções)...\tCtrl-A"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
-#, fuzzy
 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+msgstr "Abrir &Pasta...\tCtrl-P"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-#, fuzzy
 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Abrir &Disco"
+msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
-#, fuzzy
 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Abrir Stream de &Rede"
+msgstr "Abrir Fluxo de &Rede...\tCrtl-R"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
-#, fuzzy
 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Abrir &Disco"
+msgstr "Abrir Dispositivo de C&aptura...\tCrtl-A"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
-#, fuzzy
 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
 msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr ""
+msgstr "&Sair\tCtrl-S"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-#, fuzzy
 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Lista de Re&produção"
+msgstr "&Lista de Reprodução...\tCtrl-L"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
-#, fuzzy
 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Mensagens..."
+msgstr "&Mensagens...\tCtrl-M"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
-#, fuzzy
 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Informação do &stream e mídia..."
+msgstr "&Informação de Mídia e Fluxo...\tCtrl-I"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+msgstr "Controle do &VLM...\tCtrl-V"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
-#, fuzzy
 msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "website do Videolan"
+msgstr "Sítio do Grupo VideoLAN"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
-#, fuzzy
 msgid "Online Help"
-msgstr "Documentação Online"
+msgstr "Ajuda On-Line"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-#, fuzzy
 msgid "About..."
-msgstr "S_obre..."
+msgstr "Sobre..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-#, fuzzy
 msgid "Check for Updates..."
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr "Procurar Atualizações..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
 #, fuzzy
@@ -18545,49 +17424,42 @@ msgstr "&Navegação"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
-#, fuzzy
 msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Abrir lista de reprodução"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
 msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução"
+msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
 msgid "Next playlist item"
-msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
 msgid "Play slower"
-msgstr "Tocar mais devagar"
+msgstr "Reproduzir mais devagar"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
 msgid "Play faster"
-msgstr "Tocar mais rápido"
+msgstr "Reproduzir mais rápido"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
-#, fuzzy
 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Interface &Extendida"
+msgstr "Inter&face Avançada\tCtrl-G"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
-#, fuzzy
 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+msgstr "Fa&voritos...\tCtrl-V"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
-#, fuzzy
 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Preferências..."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
-#, fuzzy
 msgid ""
 " (wxWidgets interface)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" (Interface wxWindows)\n"
-"\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
 msgid "(c) "
@@ -18599,7 +17471,7 @@ msgid ""
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"Grupo VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 
@@ -18609,89 +17481,74 @@ msgid "About %s"
 msgstr "Sobre %s"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
-#, fuzzy
 msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Mostrar Interface"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-#, fuzzy
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
 msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Abrir Stream de &Rede"
+msgstr "Abrir &Fluxo de Rede"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Media &Info..."
-msgstr "Informação do stream..."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "&Messages..."
-msgstr "Mensagens..."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
 msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferências"
+msgstr "&Preferências..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
 "and RAW)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "RTP Unicast"
-msgstr "unicast"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "stream de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "RTP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
 msgid ""
@@ -18722,19 +17579,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Extended GUI"
-msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+msgstr "Interface Avançada"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
 msgid ""
@@ -18746,37 +17600,32 @@ msgid "Taskbar"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-#, fuzzy
 msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interface Skinnable"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Size to video"
-msgstr "Tempo de vida"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Playlist view"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
 msgid ""
@@ -18787,38 +17636,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "Embedded"
-msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "Both"
-msgstr "Em baixo"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Módulo de interface wxWindows"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
 msgid "last config"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
+msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Folder"
-msgstr "Filtros"
+msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Folder meta data"
-msgstr "Death metal"
+msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
@@ -18826,7 +17669,7 @@ msgstr "Blues"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
 msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Clássico"
+msgstr "Rock clássico"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
 msgid "Country"
@@ -18862,11 +17705,11 @@ msgstr "New Age"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
 msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+msgstr "Antigas"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
 msgid "Other"
-msgstr "Outras"
+msgstr "Outra"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
 msgid "R&B"
@@ -18894,11 +17737,11 @@ msgstr "Pranks"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
 msgid "Soundtrack"
-msgstr "Trilha Sonora"
+msgstr "Trilha sonora"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
 msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Tecno"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
 msgid "Ambient"
@@ -18910,7 +17753,7 @@ msgstr "Trip-Hop"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
 msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+msgstr "Voz"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
 msgid "Jazz+Funk"
@@ -18942,7 +17785,7 @@ msgstr "Jogo"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
 msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de Som"
+msgstr "Clipe de som"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
 msgid "Gospel"
@@ -18950,11 +17793,7 @@ msgstr "Gospel"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
 msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock Alternativo"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+msgstr "Rock alternativo"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
 msgid "Soul"
@@ -18970,15 +17809,15 @@ msgstr "Space"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
 msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+msgstr "Meditação"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
 msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop Instrumental"
+msgstr "Pop instrumental"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
 msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock Instrumental"
+msgstr "Rock instrumental"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
 msgid "Ethnic"
@@ -18994,7 +17833,7 @@ msgstr "Darkwave"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
 msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+msgstr "Tecno-Industrial"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
 msgid "Electronic"
@@ -19014,7 +17853,7 @@ msgstr "Dream"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
 msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock Sulista"
+msgstr "Rock sulista"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
 msgid "Comedy"
@@ -19062,7 +17901,7 @@ msgstr "Rave"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
 msgid "Showtunes"
-msgstr "Musicas de shows"
+msgstr "Showtunes"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
 msgid "Trailer"
@@ -19086,11 +17925,11 @@ msgstr "Acid jazz"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
 msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+msgstr "Polca"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
 msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+msgstr "Retrô"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
 msgid "Musical"
@@ -19105,19 +17944,16 @@ msgid "Hard rock"
 msgstr "Hard rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
-#, fuzzy
 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Parser DTS"
+msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
-#, fuzzy
 msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Musical"
+msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-#, fuzzy
 msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Descrição"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
 msgid "The username of your last.fm account"
@@ -19128,30 +17964,29 @@ msgid "The password of your last.fm account"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Codec de audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:295
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:300
 msgid "Last.fm username not set"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:301
 msgid ""
 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
 "VLC.\n"
 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:805
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
 msgid "last.fm: Authentication failed"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:806
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
 msgid ""
 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
 "relaunch VLC."
@@ -19159,29 +17994,26 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
 msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
+msgstr "Formato cromático de imagem simplificado"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
 msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de "
-"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
-"eficiente."
+"Força a saída simplificada de video a criar imagens usando um formato "
+"cromático específico em vez de tentar melhorar o desempenho ao utilizar o "
+"formato mais eficiente."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
 msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Salvar dados do codec raw"
+msgstr "Salvar dados brutos do codec"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/"
-"decodificador dummy forçado nas opções principais."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
 msgid ""
@@ -19189,78 +18021,68 @@ msgid ""
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
-"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
-"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
-"nenhuma janela de vídeo aberta."
+"Por padrão, o plugin de interface simplificado irá iniciar uma janela do "
+"DOS. Habilitando o modo silencioso a janela não aparecerá, mas pode ser bem "
+"chato se você quiser fechar o VLC e não houver janela de vídeo aberta."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
 msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Interface de função simulada"
+msgstr "Função simplificada de interface"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interface"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Dummy access function"
-msgstr "função de acesso simulado"
+msgstr "Função simplificada de acesso"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
 msgid "Dummy demux function"
-msgstr "função de demux simulado"
+msgstr "Função simplificada de demux"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Dummy decoder"
-msgstr "função de decodificador simulado"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
 msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "função de decodificador simulado"
+msgstr "Função simplificada de decodificador"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
 msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "função de codificador simulado"
+msgstr "Função simplificada de codificador"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
 msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "função de saída de audio simulada"
+msgstr "Função simplificada de saída de áudio"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
 msgid "Dummy video output function"
-msgstr "função de saída de vídeo simulada"
+msgstr "Função simplificada de saída de vídeo"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Stream de saída simulado"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
 msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
+msgstr "Função simplificada de exibição de fonte"
 
 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Filename for the font you want to use"
 msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
-"n)"
 
 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 
 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
 "font size."
 msgstr ""
-"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
-"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
 
 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
 msgid ""
@@ -19281,18 +18103,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Relative font size"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
-"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
-"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
 
 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
 msgid "Smaller"
@@ -19311,9 +18129,8 @@ msgid "Larger"
 msgstr "Maior"
 
 #: modules/misc/freetype.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Renderização direta"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:131
 msgid ""
@@ -19322,9 +18139,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Font Effect"
-msgstr "Ejetar"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:134
 msgid ""
@@ -19333,29 +18149,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "Ir para trás"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Outline"
-msgstr "Oldies"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Fat Outline"
-msgstr "Mais Rápido"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Text renderer"
-msgstr "Renderização direta"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:65
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
@@ -19368,16 +18179,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:77
 msgid "GnuTLS transport layer security"
@@ -19386,62 +18194,55 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/gnutls.c:87
 #, fuzzy
 msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Nome de uruário HTTP"
+msgstr "Servidor de SOCKS"
 
 #: modules/misc/gtk_main.c:59
 msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ajudante GUI Gtk+"
+msgstr "Auxiliar da interface Gtk+"
 
 #: modules/misc/inhibit.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:119
 msgid "Log format"
-msgstr "Formato do log"
+msgstr "Formato do registro"
 
 #: modules/misc/logger.c:121
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
-"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
-"\"html\""
 
 #: modules/misc/logger.c:125
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
 "\"."
 msgstr ""
-"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
-"\"html\""
+"Especifique o formato do registro. As opções disponíveis são \"text"
+"\" (padrão) e \"html\"."
 
 #: modules/misc/logger.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Logging"
-msgstr "Alemão"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:131
-#, fuzzy
 msgid "File logging"
-msgstr "Interface de logging de arquivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:137
 msgid "Log filename"
-msgstr "Nome do arq. Log"
+msgstr "Arquivo de registro"
 
 #: modules/misc/logger.c:137
 msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica o nome de arquivo do log"
+msgstr "Especifique o nome do arquivo do registro."
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:143
 msgid "RRD output file"
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:143
+#: modules/misc/logger.c:144
 msgid "Output data for RRDTool in this file."
 msgstr ""
 
@@ -19453,12 +18254,12 @@ msgstr "Interface Qt"
 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Módulos extra de interface"
+msgstr "Módulos adicionais de interface"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "Opções Comuns"
+msgstr "Função simplificada de interface"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
 msgid ""
@@ -19484,9 +18285,8 @@ msgid "Fetch artwork using lua scripts"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
@@ -19499,28 +18299,27 @@ msgstr "Módulo de interface"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
 msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "memcpy AltiVec"
+msgstr "Copmem AltiVec"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
 msgid "libc memcpy"
-msgstr "memcpy libc"
+msgstr "Copmem libc"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
 msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "memcpy "
+msgstr "Copmem  3D Now!"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
 msgid "MMX memcpy"
-msgstr "memcpy 3D Now!"
+msgstr "Copmem MMX"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
 msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "memcpy MMX EXT"
+msgstr "Copmem MMX EXT"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Server"
-msgstr "Reverberação"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:57
 msgid ""
@@ -19529,23 +18328,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Porta"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Porta"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:69
 msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Title format string"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:63
 msgid ""
@@ -19554,14 +18350,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:70
-#, fuzzy
 msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Tocar"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Tempo"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:60
 msgid "How long the notification will be displayed "
@@ -19592,16 +18386,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
 msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverter posição vertical"
+msgstr "Girar posição vertical"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
 msgid "Vertical offset"
-msgstr "Compensação vertical"
+msgstr "Compensação de vertical"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
 msgid ""
@@ -19619,14 +18412,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
 msgid "XOSD interface"
@@ -19644,72 +18435,63 @@ msgstr "Opções Comuns"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:44
 msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução no formato M3U"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
 msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução no formato antigo"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
-#, fuzzy
 msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Selecionado"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone"
+msgstr "Executar como um servidor standalone da interface Qt Embedded"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
 msgid ""
 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
-"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta "
-"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
+"Use esta opção para executar como um servidor standalone da interface Qt "
+"Embedded. Esta opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded"
+msgstr "Auxiliar da interface QT Embedded"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "video"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/quartztext.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Renderização direta"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/quartztext.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:49
-#, fuzzy
 msgid "RTSP host address"
-msgstr "Endereço do host"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Número de clones"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:57
 msgid ""
@@ -19734,24 +18516,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:70
-#, fuzzy
 msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Sem Servidor"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:71
-#, fuzzy
 msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Sem Servidor"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/screensaver.c:89
-#, fuzzy
 msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/svg.c:65
-#, fuzzy
 msgid "SVG template file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/svg.c:66
 msgid ""
@@ -19764,56 +18542,47 @@ msgstr "Módulo C que não faz nada"
 
 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
 msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Testes de stress variados"
+msgstr "Testes variados de estresse"
 
 #: modules/misc/win32text.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "id3 tag skipper simples"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Comment"
-msgstr "Comando"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:56
-#, fuzzy
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Packet Size"
-msgstr "Copiar packetizer"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:58
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
@@ -19821,7 +18590,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:61
 msgid "ASF muxer"
-msgstr "muxer ASF"
+msgstr "Misturador ASF"
 
 #: modules/mux/asf.c:539
 msgid "Unknown Video"
@@ -19829,16 +18598,15 @@ msgstr "Vídeo Desconhecido"
 
 #: modules/mux/avi.c:42
 msgid "AVI muxer"
-msgstr "muxer AVI"
+msgstr "Misturador AVI"
 
 #: modules/mux/dummy.c:40
 msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "muxer Dummy/Raw"
+msgstr "Misturador Simples/Plano"
 
 #: modules/mux/mp4.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Cria arquivos \"Fast start\"."
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mp4.c:46
 msgid ""
@@ -19849,12 +18617,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mp4.c:56
 msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "muxer MP4/MOV"
+msgstr "Misturador MP4/MOV"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
-#, fuzzy
 msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
 msgid ""
@@ -19864,9 +18631,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-#, fuzzy
 msgid "PES maximum size"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
@@ -19874,12 +18640,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
 msgid "PS muxer"
-msgstr "muxer PS"
+msgstr "Misturador PS"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Video PID"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
 msgid ""
@@ -19888,42 +18653,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Audio PID"
-msgstr "CD de Audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "SPU PID"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
 msgid "PMT PID"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-#, fuzzy
 msgid "TS ID"
-msgstr "Faixa"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "NET ID"
@@ -19934,9 +18693,8 @@ msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-#, fuzzy
 msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Faixa"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid ""
@@ -19975,9 +18733,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Data alignment"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid ""
@@ -19986,9 +18743,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid ""
@@ -19998,9 +18754,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Use keyframes"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
 msgid ""
@@ -20012,9 +18767,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-#, fuzzy
 msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
 msgid ""
@@ -20023,18 +18777,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
 msgid ""
@@ -20044,29 +18796,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Crypt audio"
-msgstr "Escolha o audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Escolha o audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Crypt video"
-msgstr "Escolha o audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Escolha o audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-#, fuzzy
 msgid "CSA Key"
-msgstr "tecla"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid ""
@@ -20085,44 +18832,39 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
+msgstr "Misturador TS (libdvbpsi)"
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/ogg.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "muxer Ogg/ogm"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/wav.c:41
-#, fuzzy
 msgid "WAV muxer"
-msgstr "demuxer WAV"
+msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/copy.c:42
 msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copiar packetizer"
+msgstr "Empacotador de cópia"
 
 #: modules/packetizer/h264.c:48
-#, fuzzy
 msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio MPEG4"
+msgstr "Empacotador de áudio MPEG4"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
 msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+msgstr "Empacotador de vídeo MPEG4"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Mostrar Interface"
+msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
 msgid ""
@@ -20132,12 +18874,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
+msgstr "Empacotador de vídeo MPEG-I/II"
 
 #: modules/packetizer/vc1.c:45
-#, fuzzy
 msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Copiar packetizer"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
 msgid "Bonjour services"
@@ -20150,9 +18891,8 @@ msgstr ""
 #: modules/services_discovery/hal.c:159
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-#, fuzzy
 msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
@@ -20160,13 +18900,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Podcasts"
-msgstr "Colar"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:80
 msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Endereço SAP de multicast"
+msgstr "Endereço multicast do SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:81
 msgid ""
@@ -20175,38 +18914,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:84
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "scope SAP IPv6 "
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Anúncio SAP"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:87
-#, fuzzy
 msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "scope SAP IPv6 "
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Anúncio SAP"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:90
 msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "scope SAP IPv6 "
+msgstr "Escopo do SAP IPv6 "
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:93
-#, fuzzy
 msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Tempo"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:95
 msgid ""
@@ -20224,9 +18957,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:102
-#, fuzzy
 msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Estéreo"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:104
 msgid ""
@@ -20251,55 +18983,62 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:123
-#, fuzzy
 msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Anunciação SAP:"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:150
-#, fuzzy
 msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Descrição"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
-#, fuzzy
 msgid "Session"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:880
-#, fuzzy
 msgid "Tool"
-msgstr "Acima"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:885
-#, fuzzy
 msgid "User"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:58
+msgid "Les Guignols"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:49
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "multicast"
+msgid "Canal +"
+msgstr " Cancelar "
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:51
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
 #, fuzzy
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Proporção da fonte"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:69
 msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "multicast"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:53
+#: modules/services_discovery/shout.c:70
 msgid "Freebox TV"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
+#: modules/services_discovery/shout.c:71
+#: modules/services_discovery/shout.c:119
 #, fuzzy
+msgid "French TV"
+msgstr "Francês"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:105
 msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "multicast"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/shout.c:112
 msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "multicast"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:88
+#: modules/services_discovery/shout.c:126
 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
 msgstr ""
 
@@ -20312,14 +19051,12 @@ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Autodel"
-msgstr "Auto"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Corte automático"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:37
 msgid ""
@@ -20335,9 +19072,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:45
-#, fuzzy
 msgid "ID Offset"
-msgstr "Compensação vertical"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:46
 msgid ""
@@ -20346,186 +19082,153 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Bridge"
-msgstr "Brilho"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Stream de arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Bridge out"
-msgstr "Brilho"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Bridge in"
-msgstr "Brilho"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/description.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Description stream output"
-msgstr "Mostrar stream de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/display.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/display.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/display.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/display.c:50
 msgid "Display stream output"
-msgstr "Mostrar stream de saída"
+msgstr "Saída de fluxo de exibição"
 
 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
 msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplicar stream de saída"
+msgstr "Saída de fluxo duplicado"
 
 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Output access method"
-msgstr "Métodos de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:38
-#, fuzzy
 msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Audio output access method"
-msgstr "Módulo de saída de audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:42
-#, fuzzy
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Video output access method"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Output muxer"
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:49
-#, fuzzy
 msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Módulo de saída de audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:52
-#, fuzzy
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/es.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Video output muxer"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/es.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Output URL"
-msgstr "Saída MRL"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:59
-#, fuzzy
 msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Audio output URL"
-msgstr "Saída CoreAudio"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
-#, fuzzy
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Video output URL"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
-#, fuzzy
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:74
 msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Stream de saída elementar"
+msgstr "Saída primária de fluxo"
 
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
+#: modules/stream_out/es.c:367 modules/stream_out/es.c:381
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/gather.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Use a saída de stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Video filter"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Filtros de vídeo são usados em função do vídeo corrente."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Image chroma"
-msgstr "Formato do log"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
 msgid ""
@@ -20534,24 +19237,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Stream de arquivo de saída"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:65
-#, fuzzy
 msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:66
-#, fuzzy
 msgid "SDP"
-msgstr "UDP"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:68
 msgid ""
@@ -20562,114 +19261,94 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer:"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Session name"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:79
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Session description"
-msgstr "Descrição do Codec"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Session URL"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
 "(Session Descriptor)."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Session email"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Session phone number"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:101
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Audio port"
-msgstr "Opções de Audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:104
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Video port"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:107
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
-"saída"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:115
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
@@ -20684,7 +19363,7 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/rtp.c:120
 #, fuzzy
 msgid "DCCP transport"
-msgstr "Porta"
+msgstr "Porta UDP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
@@ -20693,7 +19372,7 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/rtp.c:123
 #, fuzzy
 msgid "TCP transport"
-msgstr "Entrada TCP"
+msgstr "Transformar"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:125
 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
@@ -20702,7 +19381,7 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/rtp.c:126
 #, fuzzy
 msgid "UDP-Lite transport"
-msgstr "Porta"
+msgstr "Porta UDP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
@@ -20713,60 +19392,48 @@ msgid "MP4A LATM"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:132
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr ""
-"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:142
 msgid "RTP stream output"
-msgstr "Saída de Stream RTP"
+msgstr "Saída do fluxo RTP"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Output method to use for the stream."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Output destination"
-msgstr "Alvo de destino:"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
 "you choose to use SAP."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Session groupname"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
 "if you choose to use SAP."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:75
-#, fuzzy
 msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anúncio SAP"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:76
 msgid "Announce this session with SAP."
@@ -20774,35 +19441,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:85
 msgid "Standard stream output"
-msgstr "Saída de stream padrão"
+msgstr "Saída padrão do fluxo"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Files"
-msgstr "Arquivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:81
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Sizes"
-msgstr "Tamanho"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:84
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Proporção de Aspecto"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Command UDP port"
-msgstr "Porta"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:90
 msgid "UDP port to listen to for commands."
@@ -20817,121 +19480,98 @@ msgid "Initial command to execute."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:94
-#, fuzzy
 msgid "GOP size"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Número de faixas"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Número de faixas"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Mute audio"
-msgstr "Escolha o audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:102
 msgid "Mute audio when command is not 0."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:105
-#, fuzzy
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Video encoder"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Destination video codec"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:52
-#, fuzzy
 msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Video bitrate"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Video scaling"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:58
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "O bitrate médio do stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video width"
-msgstr "Largura do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Largura do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid ""
@@ -20940,104 +19580,88 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:100
 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:103
 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:106
 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Video canvas width"
-msgstr "Largura do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:113
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Video canvas height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:116
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:119
 msgid ""
@@ -21046,63 +19670,51 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codec de audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:124
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Alvo de destino:"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:128
-#, fuzzy
 msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:134
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Audio channels"
-msgstr "Canais de Audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtros de audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:140
 msgid ""
@@ -21111,27 +19723,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:145
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:149
-#, fuzzy
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:153
 msgid ""
@@ -21142,9 +19749,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
-#, fuzzy
 msgid "OSD menu"
-msgstr "Usar menus DVD"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:160
 msgid ""
@@ -21152,15 +19758,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Number of threads"
-msgstr "Número de streams"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:165
 msgid "High priority"
@@ -21172,9 +19775,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Faixa de Audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:172
 msgid ""
@@ -21190,17 +19792,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:191
 msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Saída de stream transcode"
+msgstr "Saída do transcodificador de fluxo"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Abrir Legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
-#, fuzzy
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_chroma/chain.c:42
 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
@@ -21215,16 +19815,15 @@ msgstr "Conversões de "
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+msgstr "Conversões de I420, IYUV, YV12 para RGB2, RV15, RV16, RV24, RV32"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+msgstr "Conversões de MMX I420, IYUV, YV12 para RV15, RV16, RV24, RV32"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
-#, fuzzy
 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
@@ -21232,14 +19831,12 @@ msgid "MMX conversions from "
 msgstr "Conversões MMX de "
 
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
-#, fuzzy
 msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Conversões MMX de "
+msgstr ""
 
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
-#, fuzzy
 msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversões Altivec de "
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid ""
@@ -21252,77 +19849,68 @@ msgid "Image contrast (0-2)"
 msgstr "Contraste da imagem (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Tonalidade da imagem (0-360)"
+msgstr "Tonalidade de cor da imagem (0-360)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:68
 msgid "Image saturation (0-3)"
 msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:70
 msgid "Image brightness (0-2)"
 msgstr "Brilho da imagem (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:72
 msgid "Image gamma (0-10)"
 msgstr "Gamma da imagem (0-10)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Gamma da imagem, entre 0.01 e 10. Padrão em 1"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:76
 msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro de propriedades de imagem"
+msgstr "Propriedades da imagem"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Transparency mask"
-msgstr "Cubo transparente"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Alpha mask"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blend.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
 msgid ""
@@ -21333,9 +19921,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
 msgid ""
@@ -21344,9 +19931,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
 msgid ""
@@ -21355,9 +19941,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
 msgid ""
@@ -21366,9 +19951,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
 msgid ""
@@ -21377,24 +19961,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen"
-msgstr "Tela cheia"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Video output modules"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:58
 msgid ""
@@ -21404,7 +19984,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:64
 msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+msgstr "Cópia de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
 msgid ""
@@ -21415,41 +19995,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Limiar de movimento"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Limiar de movimento"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:68
 msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Cortar geometria (pixels)"
+msgstr "Geometria do recorte (pixels)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
 "<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
-"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x "
-"altura  + offset esquerda + offseet de cima."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:71
 msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Corte automático"
+msgstr "Recorte automático"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:75
 msgid "Ratio max (x 1000)"
@@ -21463,18 +20036,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Manual ratio"
-msgstr "Saturação"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:79
 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Number of images for change"
-msgstr "Número de clones"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:82
 msgid ""
@@ -21484,9 +20055,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Número de clones"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:85
 msgid ""
@@ -21495,9 +20065,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:88
 msgid ""
@@ -21515,9 +20084,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:95
 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
@@ -21525,89 +20093,75 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:99
 msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+msgstr "Recorte de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
-#, fuzzy
 msgid "Cropping failed"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
-#, fuzzy
 msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Listar módulos vout"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
 msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+msgstr "Modo desentrelaçar"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
 msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+msgstr "Desentrelaçamento de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Image mask"
-msgstr "Formato do log"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/erase.c:50
 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/erase.c:53
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "coordenada x do logo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/erase.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "coordenada y do logo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/erase.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Erase video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/erase.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Erase"
-msgstr "Preparador"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/extract.c:58
-#, fuzzy
 msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/extract.c:59
 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/extract.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
 msgid "video-filter-event"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
 msgid "Gaussian's std deviation"
@@ -21620,28 +20174,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Russo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:57
 msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo de distorção"
+msgstr "Modo distorcer"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Gradient image type"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:61
 msgid ""
@@ -21650,52 +20200,46 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Selecionado"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:65
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Edge"
-msgstr "Brilho"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Hough"
-msgstr "House"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/grain.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Grain video filter"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+msgstr "Recorte de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Grain"
-msgstr "Tela"
+msgstr "Gradiente"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:45
 msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+msgstr "Inversão de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Color inversion"
-msgstr "Conversões de "
+msgstr "Negativo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nome do arq. Logo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:67
 msgid ""
@@ -21721,19 +20265,16 @@ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:77
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "transparência do logo (255-0)"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:83
 msgid ""
@@ -21742,38 +20283,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Logo position"
-msgstr "Posição de início"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:87
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:99
 msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+msgstr "Logotipo de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Logo overlay"
-msgstr "Formato do log"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:80
 msgid ""
@@ -21789,27 +20322,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
-#, fuzzy
 msgid "X offset"
-msgstr "Compensação vertical"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Y offset"
-msgstr "Compensação vertical"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Timeout"
-msgstr "Tempo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:100
 msgid ""
@@ -21818,30 +20348,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Marquee position"
-msgstr "Posição de início"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:118
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Misc"
-msgstr "Disco"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Marquee display"
-msgstr "Bass"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
@@ -21850,73 +20373,59 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
-#, fuzzy
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "coordenada x do logo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "coordenada y do logo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Border width"
-msgstr "Largura do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Border height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Positioning method"
-msgstr "stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
 msgid ""
@@ -21960,9 +20469,8 @@ msgid "Keep the original size of mosaic elements."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Elements order"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid ""
@@ -21972,9 +20480,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Offsets in order"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid ""
@@ -21995,56 +20502,48 @@ msgid "fixed"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
-#, fuzzy
 msgid "offsets"
-msgstr "Compensação vertical"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic"
-msgstr "Musical"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
 msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Fator de borrão (1-127)"
+msgstr "Fator de borrão de movimento (1-127)"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
-#, fuzzy
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
 msgid "Motion blur filter"
-msgstr "filtro de borrão de movimento"
+msgstr "Borrão de movimento"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Motion Detect"
-msgstr "Tipo de modulação"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/noise.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "OpenCV example"
-msgstr "Abre um arquivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
 msgid "Haar cascade filename"
@@ -22055,9 +20554,8 @@ msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
@@ -22068,19 +20566,16 @@ msgid "RGB32"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Don't display any video"
-msgstr "Suprimir erros futuros"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Display the input video"
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Display the processed video"
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
 msgid "Show only errors"
@@ -22095,19 +20590,16 @@ msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-#, fuzzy
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-#, fuzzy
 msgid "OpenCV"
-msgstr "Abrir"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Fator de borrão (1-127)"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid ""
@@ -22116,9 +20608,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-#, fuzzy
 msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Abrir arquivo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid ""
@@ -22126,41 +20617,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Use a saída de stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Use a saída de stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-#, fuzzy
 msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Configuration file"
-msgstr "Opções Comuns"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Opções Comuns"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
 msgid "Path to OSD menu images"
@@ -22173,30 +20659,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
-#, fuzzy
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Menu position"
-msgstr "Posição de início"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Menu timeout"
-msgstr "Tempo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
 msgid ""
@@ -22206,9 +20685,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Menu update interval"
-msgstr "Intervalo de quadro-chave"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
 msgid ""
@@ -22231,39 +20709,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
-#, fuzzy
 msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Mostrar na tela"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
-"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
 msgid "Active windows"
 msgstr "Janelas ativas"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Panoramix"
-msgstr "Programa"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
@@ -22292,9 +20764,8 @@ msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Attenuation"
-msgstr "Saturação"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
 msgid ""
@@ -22303,9 +20774,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Saturação"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
@@ -22320,9 +20790,8 @@ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Saturação"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
@@ -22462,28 +20931,24 @@ msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Xinerama option"
-msgstr "Opções Transcode"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
 msgid "Make one tile a black slot"
@@ -22495,14 +20960,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/ripple.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:51
 msgid "Angle in degrees"
@@ -22513,18 +20976,16 @@ msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:120
 msgid "Feed URLs"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:121
-#, fuzzy
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "Mostrar na tela"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:122
 msgid "Speed of feeds"
@@ -22535,19 +20996,16 @@ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Max length"
-msgstr "Qualidade:"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Número de clones"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Refresh time"
-msgstr "Atualizar a lista"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:128
 msgid ""
@@ -22556,9 +21014,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Feed images"
-msgstr "Fechar a janela"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Display feed images if available."
@@ -22571,25 +21028,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Text position"
-msgstr "Posição de início"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:153
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Title display mode"
-msgstr "Nome do display X11"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:158
 msgid ""
@@ -22602,51 +21053,46 @@ msgid "Don't show"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Always visible"
-msgstr "Sempre por cima"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Scroll with feed"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:213
-#, fuzzy
 msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Mostrar na tela"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
 msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Conversões MMX de "
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+msgstr "Recorte de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Seam Carving"
-msgstr "Informação do stream..."
+msgstr "stream"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
 msgid "Augment contrast between contours."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/transform.c:59
 msgid "Transform type"
@@ -22658,67 +21104,59 @@ msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:63
 msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Girar 90 graus"
+msgstr "Rotacionar 90 graus"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:64
 msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Girar 180 graus"
+msgstr "Rotacionar 180 graus"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:64
 msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Girar 270 graus"
+msgstr "Rotacionar 270 graus"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:65
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverter Horizontalmente"
+msgstr "Girar Horizontalmente"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:65
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente"
+msgstr "Girar verticalmente"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:70
 msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro de transformação de vídeo"
+msgstr "Rotação de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
 msgstr ""
-"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/wall.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/wall.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto de destino"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/wall.c:64
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/wall.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/wall.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Image wall"
-msgstr "Grande"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/wave.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/aa.c:53
 msgid "ASCII Art"
@@ -22726,12 +21164,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/aa.c:56
 msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
+msgstr "Saída de vídeo do ASCII-art"
 
 #: modules/video_output/caca.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/directfb.c:67
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
@@ -22750,7 +21187,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/fb.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Dispositivo framebuffer"
+msgstr "Dispositivo de buffer de quadros"
 
 #: modules/video_output/fb.c:86
 msgid ""
@@ -22760,74 +21197,58 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:102
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux"
+msgstr "Saída de vídeo do buffer de quadros do console GNU/Linux"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
-#, fuzzy
 msgid "X11 display"
-msgstr "Nome do display X11"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/ggi.c:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "X11 hardware display to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n"
-"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/glide.c:62
 msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"
+msgstr "Saída de vídeo do 3dfx Glide"
 
 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Image format"
-msgstr "Formato do log"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Image width"
-msgstr "Grande"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do vídeo."
 
 #: modules/video_output/image.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Image height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do vídeo."
 
 #: modules/video_output/image.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Recording ratio"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:62
 msgid ""
@@ -22835,9 +21256,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Filename prefix"
-msgstr "Nome do arq."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:66
 msgid ""
@@ -22856,30 +21276,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Image video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/mga.c:57
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"
+msgstr "Saída de vídeo do Matrox Graphic Array"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
-#, fuzzy
 msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
+msgstr "Usar conversões YUV->RGB por harware"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
-"não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+"Tentar usar aceleração por hardware para conversões YUV->RGB.  Esta opção "
+"não tem efeito algum quando se está usando overlays."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
 msgid "Use video buffers in system memory"
@@ -22892,27 +21310,24 @@ msgid ""
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "
-"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de "
-"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
-"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+"Criar buffers de vídeo na memória do sistema em vez de criar na memória de "
+"vídeo. Isto não é recomendado porque usando a memória de vídeo ganha-se mais "
+"aceleração por hardware (como redimensionamento ou em conversões YUV->RGB). "
+"Esta opção não tem efeito algum quando se está usando overlays."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
 msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
+msgstr "Usar buffer triplo em overlays"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
-"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
-"qualidade de vídeo muito maior. "
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
 msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado"
+msgstr "Nome do dispositivo de exibição desejado"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
 msgid ""
@@ -22922,9 +21337,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Habilitar picos"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
 msgid ""
@@ -22935,51 +21349,43 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
 msgid "DirectX video output"
-msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+msgstr "Saída de vídeo do DirectX"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
-#, fuzzy
 msgid "Wallpaper"
-msgstr "Menor"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
-#, fuzzy
 msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
+msgstr "saída de vídeo do Windows GDI"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cubo transparente"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Cylinder"
-msgstr "Linear"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Torus"
-msgstr "House"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Sphere"
-msgstr "Velocidade"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "SQUAREXY"
@@ -23022,27 +21428,24 @@ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:154
 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:157
 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:160
 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
@@ -23051,7 +21454,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/opengl.c:163
 #, fuzzy
 msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
+msgstr "Abrir Pasta..."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:164
 #, fuzzy
@@ -23075,112 +21478,91 @@ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Nome do display Qt Embedded"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
 "the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por "
-"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
 msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+msgstr "Saída de vídeo do QT Embedded"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/sdl.c:109
 msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Formato de chroma XVimage"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/sdl.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/sdl.c:111
 msgid ""
 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
 "improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "
-"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:119
+#: modules/video_output/sdl.c:121
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+msgstr "Saída de vídeo do Simple DirectMedia Layer"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot width"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot height"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Chroma"
-msgstr "Comando"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot module"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:55
 msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
+msgstr "Saída de vídeo do SVGAlib"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
 msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número do adaptador XVideo"
+msgstr "Número de adaptador do XVideo"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
-"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
 msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Método alternativo de tela cheia"
+msgstr "Método alternativo para exibição em tela inteira"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
 "its drawbacks.\n"
@@ -23189,39 +21571,25 @@ msgid ""
 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
 "show on top of the video."
 msgstr ""
-"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
-"uma possuem seus pontos negativos.\n"
-"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "
-"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima "
-"do vídeo.\n"
-"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será  "
-"mostrado por cima do vídeo."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 "DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "
-"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
 "1 for the second."
 msgstr ""
-"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
-"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
 msgid "OpenGL(GLX) provider"
@@ -23236,98 +21604,79 @@ msgstr "Usar memória compartilhada"
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
-"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
+"Usar memória compartilhada para a comunicação entre o VLC e o servidor X."
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
 msgid "X11 video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+msgstr "Saída de vídeo do X11"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
-"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
 msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato de chroma XVimage"
+msgstr "Formato cromático do XVimage"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "
-"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
+"Força o renderizador XVideo a usar um formato cromático específico em vez de "
+"tentar melhorar o desempenho usando o mais eficiente."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
 msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
+msgstr "Saída de vídeo da extensão XVideo"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
-#, fuzzy
 msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Número do adaptador XVideo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
-"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
-#, fuzzy
 msgid "X11 display name"
-msgstr "Nome do display X11"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
 "the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "
-"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
 "0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
-"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
-"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
-#, fuzzy
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
-#, fuzzy
 msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
-#, fuzzy
 msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-#, fuzzy
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/goom.c:56
 msgid "Goom display width"
@@ -23348,41 +21697,35 @@ msgid "Goom animation speed"
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/goom.c:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/goom.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Goom"
-msgstr "Vá para:"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/goom.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Goom effect"
-msgstr "efeito goom"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
 msgid "Effects list"
 msgstr "Lista de efeitos"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
-"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n"
-"Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"
+msgstr "A largura da janela de efeitos de vídeo, em pixels."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"
+msgstr "A altura da janela de efeitos de vídeo, em pixels."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid "Number of bands"
@@ -23391,15 +21734,11 @@ msgstr "Número de faixas"
 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
 msgstr ""
-"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
-"80"
+"Número de faixas usadas pelo analisador de espectro. Deve ser 20 ou 80."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
 msgstr ""
-"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
-"80"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Band separator"
@@ -23407,7 +21746,7 @@ msgstr "Separador de faixas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
 msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "Amplification"
@@ -23415,7 +21754,7 @@ msgstr "Amplificação"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
 msgid "Enable peaks"
@@ -23434,23 +21773,20 @@ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Enable bands"
-msgstr "Habilitar audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
 msgid "Draw bands in the spectrometer."
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Enable base"
-msgstr "Habilitar picos"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Define se desenha picos"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
 msgid "Base pixel radius"
@@ -23461,228 +21797,92 @@ msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Spectral sections"
-msgstr "Seleção"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Determina quantas seções do spectrum existirão."
+msgstr "Determina quantas divisões de espectro existirão."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Peak height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
 msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura de pico extra"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Adições ou subtrações des pixels na largura do peak."
+msgstr "Adições ou subtrações de pixels na largura de pico."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
-#, fuzzy
 msgid "V-plane color"
-msgstr "Inverter"
+msgstr "Cor do plano V"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+msgstr "Cubo com cores YUV se deslocando pelo plano V ( 0 - 127 )."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
 msgid "Number of stars"
 msgstr "Número de estrelas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito aleatório"
+msgstr "Número de estrelas a desenhar com efeito aleatório."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Visualizer"
-msgstr "Filtro do visualizador"
+msgstr "Visualizador"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtro do visualizador"
+msgstr "Filtro do Visualizador"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Espectro"
+msgstr "Analizador de espectro"
+
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Em seqüência"
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Título do álbum/filme/espetáculo"
+
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Número da trilha/Posição no conjunto"
 
 #~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Nome do Codec"
+#~ msgstr "Nome do codec"
 
 #~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Descrição do Codec"
+#~ msgstr "Descrição do codec"
 
 #~ msgid "Help options"
 #~ msgstr "Opções de ajuda"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "Mostrar opções avançadas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420, RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico  "
-#~ "(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Cabaret"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Relatar um defeito"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Interface &Extendida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
+#~ msgstr "Lembrar das preferências do assistente"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Codecs de vídeo"
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Guarda as opções do assistente durante a sessão do VLC."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "A&brir Arquivo..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "Selecione o arquivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Salvar arquivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "Descrição do Codec"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Interface"
-#~ msgstr "Alternar _Interface"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Aleatórizar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Nome do dispositivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "Arquivo de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Sempre por cima"
-
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Reportar um bug"
+#~ msgstr "Abrir Pasta"
 
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Usar menus DVD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Faixa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "Tamanho normal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "Gere&nciar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "lista de reprodução"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "A&brir Arquivo..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interface"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide Menus..."
-#~ msgstr "Menu de vídeo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Musicas de shows"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Mostrar posição do stream"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Transcodificar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "Dispositivo OSS dsp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Dispositivo de Vídeo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Dispositivo"
+#~ msgstr "Abrir Pasta..."
 
 #~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Visão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "Sem Título"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "Artista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "Álbum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Nome do dispositivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgstr "&Exibir"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+Z"
@@ -23780,8 +21980,8 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Arquivo de saída"
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Entrada de satélite"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Welcome, Master"
@@ -23833,10 +22033,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Timestamp"
 #~ msgstr "Posição de início"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "Renderização direta"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
@@ -23907,10 +22103,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
 #~ msgstr "Controle de interface pelo joystick"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
 #~ msgstr ""
@@ -23941,10 +22133,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
 #~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
 #~ msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"
@@ -23996,6 +22184,10 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Native playlist import"
 #~ msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Posição"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Copyright"
 #~ msgstr "Copyright"
@@ -24016,6 +22208,10 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Podcast Author"
 #~ msgstr "Autor"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Duration"
 #~ msgstr "Saturação"
@@ -24102,6 +22298,10 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "History parameter"
 #~ msgstr "Número de faixas"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Time overlay"
 #~ msgstr "Tempo de vida"
@@ -24118,10 +22318,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Vertical border width"
 #~ msgstr "Compensação vertical"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Horizontal"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of streams"
 #~ msgstr "Número de streams"
@@ -24470,10 +22666,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Subtitles options"
 #~ msgstr "Opções das legendas"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "VLC media player"
-
 #~ msgid "Font filename"
 #~ msgstr "Nome da fonte"
 
@@ -24586,6 +22778,10 @@ msgstr "Espectro"
 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
 #~ "conexão."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "Arquivo de saída"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
@@ -24693,14 +22889,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgstr "Codec de vídeo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "coordenada x do logo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "coordenada y do logo"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
 #~ msgstr "coordenada x do logo"
@@ -24774,9 +22962,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "raw DV demuxer"
 #~ msgstr "demuxer raw dv"
 
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Demux de legendas de texto"
-
 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
 #~ msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
 
@@ -24804,10 +22989,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Scene-cut detection."
 #~ msgstr "Selecionado"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propriedades do dispositivo"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interface showing control interface"
 #~ msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
@@ -24997,10 +23178,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "SAP announces"
 #~ msgstr "Anúncio SAP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "stream"
-
 #~ msgid "Channel mixer"
 #~ msgstr "Mixer de Canal"
 
@@ -25221,9 +23398,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Select previous chapter"
 #~ msgstr "Seleciona capitulo anterior"
 
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Alternar modo tela cheia"
-
 #~ msgid "_Network Stream..."
 #~ msgstr "_Stream de Rede"
 
@@ -25406,12 +23580,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Título %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Capítulo %d"
-
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Tipo de disco"
 
@@ -25451,6 +23619,9 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Fas&t"
 #~ msgstr "&Rápido"
 
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Informação do stream..."
+
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "Abre um documento existente"
 
@@ -25564,6 +23735,10 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "Formato VCD"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG4"
+#~ msgstr "MPEG:"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "WAV"
 #~ msgstr "AVI"
@@ -25572,9 +23747,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Pashto"
 #~ msgstr "auto"
 
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "Português Brasileiro"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "Texto"
@@ -25720,13 +23892,14 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "wxWindows"
 #~ msgstr "janela"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "Legendas"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC internal picture video output"
 #~ msgstr "Saída de vídeo DirectX"
 
-#~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "demuxer AAC"
-
 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
 #~ msgstr "id3 tag skipper simples"
 
@@ -25962,9 +24135,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
 #~ msgstr "Muda a justificação das legendas"
 
-#~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
-
 #~ msgid "Item Enabled"
 #~ msgstr "Ítem Habilitado"
 
@@ -26129,9 +24299,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
 #~ msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)"
 
-#~ msgid "Video4Linux demuxer"
-#~ msgstr "demuxer Video4Linux"
-
 #~ msgid "Jump -10 seconds"
 #~ msgstr "Voltar 10 segundos"
 
@@ -26176,9 +24343,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ "Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem "
 #~ "contadores de continuidade de acréssimo, selecione esta opção."
 
-#~ msgid "Output MRL"
-#~ msgstr "Saída MRL"
-
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
 #~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 "
 
@@ -26575,6 +24739,10 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Never download"
 #~ msgstr "Baixar Codec"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Brilho"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "geometry"
 #~ msgstr "Espectro"